brasinews 1 ed março 2012

28
Audiências de fiança Encargos domésticos Assalto Delitos de Condução Delitos de Drogas Armas Roubo e Furto em lojas Fraude Todos os outros encargos criminais www.aglaw.ca 416 477.6793 Escritórios em North York & Downtown Toronto Advogado Criminalista Os juros do seu cartão de crédito estão muito altos? Oferecemos flexíveis formas de pagamento Resolver seu problema financeiro sem declarar bancarrota (falência). RUMANEK & COMPANY LTD ADMINISTRADORES DE PROPOSTAS, CONSOLIDAÇÃO DE DÍVIDAS E TRUSTEE DE BANCARROTA HEAD OFFICE: 1280 Finch Avenue West, Suite 714, Toronto, Ontario M3J 3K6 www.rumanek.com Etobicoke | Mississauga | Scarborough | Toronto Downtown | Toronto Midtown | Barrie | Creemore | Niagara Falls [email protected] Direct Line: 416-452-3751 416-665-8326 ext-307 Fala-se Português e Inglês Crise nas Dívidas? NÓS TEMOS A SOLUÇÃO Crise nas Dívidas? NÓS TEMOS A SOLUÇÃO MONICA G. STANLEY Estate Coordinator BIA Registered Insolvency Counsellor Você sabia que pode receber descontos nas atividades artísticas de seus filhos? PÁG.: 08 Prepare-se para o 2º Brazilian Beat Congress: muita dança para todos os níveis, noite beneficente e palestras PÁG.: 11 Novas restrições no sponsorship de esposas para evitar casamentos fraudulentos PÁG.: 05 Crianças brasileiras assistem à vitória do Toronto Raptors a convite de Leandrinho PÁG.: 10 Canadá vai celebrar o primeiro International Day of the Girl, anuncia Ministra Rona Ambrose PÁG.:03 Brasileiros abrem pregão da Bolsa de Valores de Toronto Páginas 14 e 15 THE BRAZILIAN COMMUNITY NEWSPAPER TORONTO - 1ª edição de março - 2012 - ano 16 - número 293 - www.brasilnews.ca O JORNAL DA COMUNIDADE BRASILEIRA Membro do Grupo Nacional de Imprensa Étnica do Canadá FREE

Upload: portal-brasil-news

Post on 20-Feb-2016

224 views

Category:

Documents


6 download

DESCRIPTION

brazilian newspaper

TRANSCRIPT

Page 1: Brasinews 1 ed março 2012

Audiências de fiança Encargos domésticosAssalto Delitos de Condução Delitos de Drogas ArmasRoubo e Furto em lojas FraudeTodos os outros encargos criminais

www.aglaw.ca416 477.6793

Escritórios em North York & Downtown Toronto

Advogado Criminalista

Os juros do seu cartão de crédito estão muito altos?

Oferecemos flexíveis formas de pagamento

Resolver seu problema financeiro sem declarar bancarrota (falência).

RUMANEK & COMPANY LTD ADMINISTRADORES DE PROPOSTAS, CONSOLIDAÇÃO DE DÍVIDAS E TRUSTEE DE BANCARROTAHEAD OFFICE: 1280 Finch Avenue West, Suite 714, Toronto, Ontario M3J 3K6 www.rumanek.com E tob icoke | Miss issauga | Scarbo rough | To ron to Downtown | To ron to Mid town | Bar r i e | C reemore | N iaga ra Fa l l s

[email protected] Line: 416-452-3751416-665-8326 ext-307Fala-se Português e Inglês

Crise nas Dívidas? NÓS TEMOS A SOLUÇÃO

ADMINISTRADORES DE PROPOSTAS, CONSOLIDAÇÃO DE DÍVIDAS E TRUSTEE DE BANCARROTA

Crise nas Dívidas? NÓS TEMOS A SOLUÇÃO

MONICA G. STANLEYEstate Coordinator BIA Registered Insolvency Counsellor

Você sabia que pode receber descontos nas

atividades artísticas de seus

filhos? PÁG.: 08

Prepare-se para o 2º Brazilian Beat Congress: muita

dança para todos os níveis, noite beneficente e

palestras PÁG.: 11

Novas restrições no sponsorship

de esposas para evitar

casamentos fraudulentos

PÁG.: 05

Crianças brasileiras assistem à vitória do Toronto Raptors

a convite de Leandrinho PÁG.: 10

Canadá vai celebrar o primeiro International Day

of the Girl, anuncia Ministra Rona Ambrose PÁG.:03

Brasileiros abrem pregão da Bolsa de Valores de Toronto

Páginas 14 e 15

THE BRAZILIAN COMMUNITY NEWSPAPER TORONTO - 1ª edição de março - 2012 - ano 16 - número 293 - www.brasilnews.ca

O JORNAL DA COMUNIDADE BRASILEIRAMembro do Grupo Nacional de Imprensa Étnica do Canadá

FREE

Page 2: Brasinews 1 ed março 2012

editorialpOR tania nuttall [email protected]

imigração | immigrationpOR marcia casado e jane desmond informe publicitário

Mania deBrasileiro

www.pitu.com.br

Recorde de temperaturaO último domingo, 11, foi um dia atí-

pico em pleno inverno canadense. O dia estava tão quente que um re-

corde de 35 anos atrás foi batido em Toronto, onde os termômetros registraram 17,7ºC no aeroporto pearson. A maior temperatura no mês de março era 15,3º, em 1977. Recordes também foram batidos em Hamilton, com 15,4º, e Ottawa, 11,8º. E essa semana ainda aguarda altas temperaturas.

Segundo especialistas, ainda não é motivo de mui-ta animação. O inverno não chegou ao final e, analisando outros anos em que as tem-peraturas foram lá no alto durante a estação, dias frios se seguiram e é provável que isso aconteça. Então, cautela. Mas aproveitem, claro, que a tempo está muito agradável para passear com as crianças e fazer atividades ao ar livre.

Nesse clima aquecido, preparamos essa pri-meira edição de março. A matéria principal trata de um importante evento na semana passada, em que o Brasil mais uma vez este-ve em evidência, tanto na abertura do pregão da Bolsa de Valores de Toronto, a TSX, quan-to na feira de convenções mais importante do mundo, o pDAC. Também registramos o acontecimento do terceiro encontro de em-presários de Toronto.

Em Meu Negócios, conversamos com Adam Goodman para saber um pouco do ofício de um advogado da área criminal e as aplicações das leis para imigrantes.

Falando em imigração, ministro Jason Kenney apresentou mudanças para pedidos por patrocínio de esposas e companheiros. Também foram anunciados número de residentes permanentes aceitos no último

ano: 248 mil. E enquanto a s c ont r at a ç õ e s d e estrangeiros aumentam, o reconhecimento do valor desses profissionais começa a aparecer. A MELLOHAWK é um grande exemplo disso!

Em Comunidade, entre-vistamos Goreti Cardoso, que organiza o Brazilian Be-at, congresso de dança bra-sileiro na cidade. É deixar a vergonha de lado e se entre-

gar. A dança é para todos!Quem nos contou um pouco sua trajetória

foi Hudson Moura, professor de cinema na Ryerson que palestrou no Café com Letras deste mês.

Os pequenos da Oficina de português do Cais estão com tudo! Aproveitaram para sambar no baile de carnaval organizado pa-ra eles e ainda assistiram à vitória do Lean-drinho no jogo do Raptors! Boa leitura! E até a próxima.

Jane Desmond Márcia Casado

Existem quatro requisi-tos principais que vo-cê deve cumprir para

se qualificar para o programa de live-in caregiver: ӹ Você deve ter o equivalen-

te ao segundo grau completo; ӹ Você deve ter seis meses

de treinamento em período integral em sala de aula ou 12 meses de experiência profis-sional remunerada, sendo que pelo menos seis meses desta experiência deve ter si-do obtida com um mesmo empregador desempenhan-do uma função relacionada ao trabalho que você alme-ja como live-in caregiver. preferência é dada a candi-datos que tenham obtido sua experiência em áreas como educação infantil, cuidado geriátrico, enfermagem pedi-átrica ou primeiros socorros. Esta experiência deve ter sido obtida dentro dos três anos que antecedem sua aplicação para o work permit; ӹ Você deve saber falar,

ler e compreender a língua inglesa ou francesa de mo-do que possa trabalhar

independentemen-te dentro de uma residência. por exemplo, você de-ve ser capaz de se comunicar com os serviços de emergência , ler e compreender os rótulos de medicamentos etc. Você trabalhará sem super-visão durante a maior parte do tempo e é possível que vo-cê precise se comunicar com pessoas de fora da residência. Ter um bom conhecimento de uma das línguas também será útil na compreensão de seus direitos e obrigações; ӹ Você deve ter assinado o

contrato de trabalho padrão por escrito entre você e seu empregador. Este contrato definirá suas tarefas, horas de trabalho, salário e benefí-cios. O contrato assegura um acordo justo e dá uma com-preensão clara sobre o que é esperado de ambas as partes.

Aplicando para a residên-cia permanente

Você deve completar pelo menos dois anos de trabalho

ou 3900h como live-in care-giver para poder aplicar pa-ra a residência permanente. Estes dois anos devem ser completados no período de até quatro anos desde a sua chegada ao Canadá.

Você pode incluir os seus familiares em sua aplicação para residência permanente. Seu pedido pode ser rejeitado se você, seu cônjuge ou qual-quer membro de sua família tiver um registro criminal, um problema sério de saú-de ou tiver se tornado inad-missível por ter permanecido ilegalmente no país ou outros motivos.

Se este for um programa de seu interesse, entre em conta-to conosco para analisarmos seu caso e fazermos as reco-mendações cabíveis.

Live-in Caregiver (Parte 2)

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012| 2

Page 3: Brasinews 1 ed março 2012

canadÁ | canadaDA redação

Escritórios em North York & Downtown Toronto

1708-5000 Yonge St. North York, ON M2N 7E95700-100 King St. West Toronto, ON M5X 1C7

Escritório de Advocacia para serviços de ImigraçÃo e acidentes de carro

Toll Free: 888 652 1752 Cell: 416 642 1752 ext. 290

Em caso de emergência nos chame @647 867 17 52 depois do horário de expediente (18 às 23h). Local de fácil acesso e

com estacionamento gratuito

5415 Dundas St.W, Suite 305 Toronto, Ontario M9B 1B5

-Aplicações para Residente Permanente

- Responsabilizar por familiares- Todos os tipos de Visa/

Estudante, Trabalhador Visitante

- Renovações de Visas, Restauração de Permanência

- Ordens de saída voluntária ou deportação

- Acesso aos centros de Detenção

- Pedidos de Refúgio e Apelos para imigrantes recusados de estar no Canadá.

Serviços de Imigração Acidentes em Geral- Você talvez se qualifica para

Tratamento médico- Qualquer caso de quedas

e escorregões em lugar público como praças, transporte público e lojas de departamento.

- Venha falar conosco para uma orientação do que fazer depois de sofrer qualquer acidente acima mencionado.

Tire as suas dÚvidas com quem fala a sua lÍngua, TraTamos do seu caso com sigilo e profissionalismo. a sua primeira consulTa É graTuiTa.

atendemos todos os dias de segunda a sexta entre 9 da manha às 5 da tarde

Seguindo recente de-signação das Nações Unidas, o Canadá vai

celebrar o primeiro Inter-national Day of the Girl em 11 de outubro de 2012. O anúncio foi feito pela Ho-norável Rona Ambrose, Mi-nistra de Trabalhos públicos e Serviços Governamentais

e Ministra da Condição Fe-minina, no Dia Internacio-nal da Mulher, 08 de março.

“No Dia da Menina no Canadá, nós convidare-mos todos os canadenses para celebrar meninas co-mo importantes agentes de mudança dentro de suas fa-mílias e suas comunidades.

Vamos também focar em modos de capacitar meni-nas para alcançar seu ple-no potencial e realizar seus sonhos”, disse a ministra Ambrose, que foi criada no Brasil. “Eu acredito que, o quanto antes as meninas en-tenderem que os direitos de-las são os direitos humanos,

mais fortes elas se tornarão e mais brilhante seus futu-ros serão.”

No evento, estavam pre-sentes Dr. Chris Spence, di-retora de Educação do To-ronto and District Scho-ol Board, e Rosemary Mc-Carney, presidente do plan Canada, com 400 meninas de escolas locais. “Meninas enfrentam desafios únicos e barreiras em muitas partes do mundo, simplesmente porque são jovens e do se-xo feminino, e este novo dia é uma maneira de enfrentar esses desafios, afirmar os di-reitos das meninas e assegu-rar que se obtenha o investi-mento que elas merecem co-mo críticas agentes de mu-danças sociais em suas pró-prias vidas e de nações intei-ras,” disse McCarney.

“Nosso trabalho co-mo educadores é para

comemorar e inspirar as meninas de hoje e jovens, e nas escolas trabalhamos para criar oportunidades para ajudar a envolvê-las e apoiá-las para serem líde-res de amanhã”, disse Dr. Spence.

O evento YoungWomen on the Move, promovido pela Toronto and District School Board, uniu mais de 400 meninas (de grade 3 a 6) com intuito de inspirar, motivar e educar. No even-to, discute-se sobre bullying e assédio moral, comunica-ção positiva, imagem corpo-ral e auto-estima, e também

sobre mulheres que são mentoras positivas nas vi-das das meninas.

Em 24 de março de 2011, a Câmara dos Comuns do Canadá deu o seu apoio unânime ao Canadá para liderar a campanha nas Na-ções Unidas para designar um Dia Internacional da Menina. A resolução desig-nando o Dia Internacional da Menina foi formalmen-te adotada pela Assembleia Geral das Nações Unidas em 19 de dezembro de 2011.

para outras informações, acesse para outras informa-ções, acesse www.iwd.gc.ca.

Canadá vai comemorar primeiro International Day of the Girlministra rona ambrose faz anúncio no dia internacional da mulher

Grupo de jovens de Toronto entregam a Ministra Rona Ambrose (blusa rosa) um banner autografado em agradecimento pelo Dia Internacional

da Menina no Canadá

Cerca de 400 meninas seguravam placas em honra a mulheres que fizeram a diferença em suas vidas

FOTO

S: C

NW

GRO

Up

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012 3 |

Page 4: Brasinews 1 ed março 2012

mundo | WorldDA REDAçãO

UMA pUBLICAçãO DO BRASILNEWS pUBLISHER INC.

Todos os Direitos Reservados® www.brasilnews.ca

390 Burnhamthorpe Road.Toronto, ON - Canada - M9B 2A8

Tel: (416) 538.4298 | Fax: (416) 538.9171

publisher: Tania [email protected]

Editora-chefe: Carolina [email protected]

Administrativo: Fernando [email protected]

Vendas: Fernando [email protected]

Diagramação: Marcus Sampaio [email protected]

COLABORADOReS: Artur pinto, Brian Bowen, Cleida Steinmetz, Cristiano de

Oliveira, Dave Burke, Everalda Sidaravicius, Fernando Goscinscki, Fred Itioka, Isis Juliana Neves-Müller, Jandy Sales, Mauricio Dreher,

Olavo Queiroz, Rafaela Freitas, Rodolfo Torres, Saul porto, Solange Escosteguy Cardoso,

Stéphanie pires, Steve philipp e Tony Silva

TIRAGeM: 10.000 exemplares

PRóxIMA eDIçãO: 27/03/2012

Colunas e artigos assinados podem não expressar a opinião do jornal. É proibida a

cópia ou reprodução de qualquer artwork sem autorização prévia do BrasilNews.

expediente | masthead

Talibã promete vingança de massacre de civis no Afeganistão

O grupo Talibã pro-meteu nesta se-gunda-feira, 12

de março, vingar o massa-cre de 16 civis afegãos, in-cluindo mulheres e crian-ças, executados no domin-go por um soldado ameri-cano no sul do Afeganis-tão. Em um comunicado divulgado na internet, os insurgentes prometem in-tensificar os ataques contra os "americanos selvagens e doentes mentais".

No domingo, um solda-do americano da força in-ternacional da Otan saiu de sua base na província de Kandahar, fortemente armado, e matou os mora-dores de duas casas próxi-mas, incluindo nove crian-ças e três mulheres. De-pois ele queimou os cor-pos. O ataque enfureceu a resistência antiamericana,

ainda exaltada com a re-cente queima de cópias do Alcorão em uma base mili-tar dos EUA, em fevereiro.

O presidente americano, Barack Obama, chamou o massacre de "trágico e la-mentável", além de ter pro-metido uma "investigação exaustiva".

“A maioria das vítimas são crianças inocentes,

mulheres e idosos, mas-sacrados pelos bárbaros americanos", dizem os ta-libãs. O parlamento afe-gão pediu nesta segunda que os culpados america-nos do massacre tenham um julgamento público no Afeganistão. "pedimos firmemente que o gover-no americano castigue os culpados e os julgue em

um processo público ante o povo afegão”, afirma um comunicado do parlamen-to de Cabul.

Nos Estados Unidos, uma pesquisa divulgada no do-mingo mostra que 60% dos americanos acreditam que a guerra no Afeganistão não valeu a pena e 54% de-sejam uma retirada imedia-ta. (Fonte: France presse)

soldado da força da otan matou 16 civis e queimou os corpos

Soldados vigiam entrada entrada da base americana

no Afeganistão

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012| 4

Page 5: Brasinews 1 ed março 2012

Tratamento Marroquino

MIRIAN C A b e l e I R e I R Ab R A s I l e I R A

* Especialista em Químicas* Corte e Escova* High Lights e Coloração* Tratamento Marroquino* Escova Progressiva s/ Formol* Cauterização * Alisamento* Escova definitiva* Plástica Capilar * Depilação * Design de sobrancelha c/ aplicação de Hena

Atendimentocom hora marcada

647 248-3231 ANTesANTes DePOIsDePOIs

Para o Inverno

Hidratação com Velas

(massagem)

TRATAMENTO FACIAL Microdermobrasão e rejuvenecimento Limpeza de Pele Pré e pós cirugia

TRATAMENTO CORPORAL Drenagem linfática,

Gordura localizada e celulite Pré e pós cirugia

(plástica e gestante)

Elza (647) 968.4702Atendimento com hora marcada e exclusivo para o público feminino

E-mail: [email protected] FACEBOOK: Elza Fontebasso

canadÁ | canadapOR carolina ladeiRA  [email protected]

Restrições nos pedidos de patrocínio de esposas e parceiros

Entra em vigor uma norma restritiva pa-ra impedir que pes-

soas usem o casamento de conveniência para vir para o Canadá. Esposas ou par-ceiros patrocinados (pro-grama de sponsorship) te-rão que esperar cinco anos desde o dia em que foram beneficiados com a residên-cia permanente no Canadá para patrocinar um novo cônjuge. O anúncio foi feito pelo ministro da Cidadania, Imigração e Multiculturalis-mo, Jason Kenney, em 02 de março, mesma data em que a medida passou a valer.

“Eu conduzi reuniões em todo o país para ouvir víti-

mas de fraude de casamen-to”, disse o ministro Kenney. “Além da mágoa e da dor por serem enganadas e ilu-didas, essas pessoas estavam com raiva porque se sen-tiam usadas.” Antes dessa medida, o cônjuge patroci-nado, ao chegar ao Canadá

como residente permanen-te, podia deixar o seu com-panheiro e patrocinar outro cônjuge ele mesmo, enquan-to seu patrocinador original ainda era financeiramente responsável por ele por até três anos.

patrocínios de cônju-ges estão sujeitos a abusos quando uma pessoa entra em um relacionamento – casamento ou common-law – a fim de contornar a lei de imigração do Cana-dá. As restrições são simi-lares em países como a Aus-trália, Nova Zelândia e Esta-dos Unidos.

Proposta de condicional em

discussãoAlém da medida aci-ma, o governo canadense

anunciou outra proposta, aberta para sugestões do público: uma condição pa-ra residência permanente em casos de patrocínio. A esposa ou parceiro que é estrangeiro e for patroci-nado por um canadense ou um residente permanente seria obrigado a viver com seus companheiros num re-lacionamento legítimo por dois após o recebimento do status de residência per-manente no Canadá. Esta medida se aplicaria a todos os cônjuges em relações de dois anos ou menos que não têm filhos com o seu patrocinador no momento da aplicação do patrocínio.

Se isso não for seguido, a permissão pode ser revo-gada levando a remoção e, em alguns casos, acusações

criminais podem ser estabe-lecidas. para todas as rela-ções legítimas, a condição deixa de se aplicar uma vez que o período de condicio-nal tenha decorrido. A in-tenção é evitar que as pes-soas em relacionamentos mais recentes usem o par-ceiro para ganhar a residên-cia permanência no Cana-dá, quando eles não têm a intenção de permanecer com seu patrocinador.

“Casamentos fraudulen-tos é um problema sério e só vai piorar se não colocar-mos em vigor medidas que protejam a integridade de nosso sistema de imigração”, afirmou o ministro Kenney. A proposta de condicional está aberta para discussão até 09 de abril deste ano.

248 mil imigrantes em 2011

Segundo dados preliminares divulgados pela ministério de Cidadania e Imigração do Canadá (CIC) na última semana, o Canadá acolheu 248.660 residentes perma-nentes em 2011, (156.077 imigrantes econômicos e 56.419 imigrantes da classe de família). Esse número fi-cou abaixo do ano passado, em que foram 280.600 no-vos residentes permanentes no país, um recorde.

canadá teve 248 mil novos residentes permanentes em 2011

FAST NEWS

Começam obras do túnel do centro de Toron-to ao aeroporto Billy Bishopprimeiro-Ministro Stephen Harper lança as obras do túnel de pedestres que ligará o aero-porto Billy Bishop ao centro de toronto. Com-plementando o atual serviço de balsas para to-ronto island, o túnel subterrâneo e subaquático irá prover economia de tempo e acesso irrestri-to ao aeroporto para mais de meio milhão de passageiros. espera-se que as obras levem dois anos para ser concluídas. O primeiro-Ministro afirma que as construção do túnel irá criar em-pregos e facilitar o fluxo de pessoas. O prefeito de toronto, Rob Ford, também participou da ce-rimônia de lançamento no dia 09 de março.

Contratação de estrangeirosempregadores têm mais acesso a informações online sobre programas de contratação de tra-balhadores estrangeiros temporários ou per-manentes. O site www.cic.gc.ca/english/hire foi redesenhado para incluir uma nova seção para orientar os empregadores para o progra-ma mais adequado. “A escassez de trabalho está se tornando um problema crescente em muitas regiões”, afirma o ministro Jason Kenney. no site há esclarecimentos sobre os passos para contra-tar um trabalhador estrangeiro, ajudar a trazê-lo permanentemente ao país e contratar estudan-tes internacionais que estão no Canadá.

Além da mágoa e da dor por serem

enganadas e iludidas, essas pessoas estavam com

raiva porque se sentiam usadas

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012 5 |

Page 6: Brasinews 1 ed março 2012

anuncie aqui:b r a s i l n e w s @ b r a s i l n e w s . c a

direto de brasíliapOR rodolfo torres [email protected]

A lei brasileira pro-íbe o consumo de bebidas alcoólicas

nos estádios de futebol. De-pois de muita pancadaria e algumas mortes em diver-sos lugares do país, acha-ram por bem impedir que os torcedores misturassem a paixão pelo futebol com a droga lícita que ainda tem propaganda na TV.

Mas parece que essa lei vai “dar um tempo” durante a Copa das Confederações (2013) e a Copa do Mundo (2014). pelo menos é o que ficou determinado na Co-missão Especial que analisa a Lei Geral da Copa. Depu-tados aprovaram a libera-ção do consumo de álcool durante os eventos futebo-lísticos e agora a questão será novamente analisada no plenário da Câmara dos Deputados.

Uns argumentam que a lei brasileira sirva para

todos. Todos mesmo. In-clusive para aqueles que organizam a maior compe-tição de futebol do plane-ta. Não importa o dinheiro que eles tenham...

Outros dizem que o Bra-sil já sabia dessa e de ou-tras exigências antes de se oferecer para sediar o mundial mais apaixonan-te do mundo dos esportes. por essa razão, tem o dever de “congelar” sua legislação

para ocasião tão relevante.De toda sorte, o assun-

to ainda vai render alguma discussão. principalmen-te sobre nossa soberania em relação a esse mundo tão conectado e exigente. Estaríamos nos diminuin-do ao aceitar tal situação? Ou precisamos abrir os olhos para as oportunida-des que um evento desse pode trazer?

perguntas, perguntas e perguntas... E, para variar, nenhuma resposta defini-tiva até o momento. Elas ainda estão em construção, assim como os estádios, a ampliação dos aeroportos e toda a infraestrutura com-plementar que poderá vir com o evento.

De minha parte, conti-nuo achando algo menor a discussão sobre bebida em estádios de futebol. Te-mos problemas mais ur-gentes. Sou daquele pessoal

carrancudo, que acredi-ta que um país precisa ter um mínimo de serviços pú-blicos razoáveis antes de se meter a realizar um evento dessa natureza.

Não conto com bilhões de dólares para defender minha posição antipáti-ca. Tenho apenas a ve-lha sensação incômoda de

que poderíamos ser muito mais do que somos. É um discurso utópico, cheio de ressentimento e igno-rando a posição brasilei-ra no contexto interna-cional. Eu sei... Mas con-tinuo nessa quixotesca li-nha de argumentação. E, talvez, ao lado de milhões de compatriotas.

Bacharel em Comunicação So-cial pela Universidade Federal do Rio Grande do Norte, Rodol-fo Torres trabalhou na revista Caros Amigos (São Paulo) e atualmente mora em Brasília, onde atuou como consultor de uma agência da ONU e repór-ter – especializado em tramita-ção legislativa – do site Congres-so em Foco.

Bebida na Copaa regras devem servir para todos ou podemos abrir uma brecha?

Nenhuma resposta definitiva até o

momento. Elas ainda estão em construção,

assim como os estádios, a ampliação dos

aeroportos e toda a infraestrutura complementar

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012| 6

Page 7: Brasinews 1 ed março 2012

R I O MOTORS

Agora em novo endereço:

2381 St Clair Avenue West - Toronto

416 535-7375

LIZANDRO O SEU MECÂNICO BRASILEIRO

canadÁ | canadaDA REDAçãO

Contratação de imigrantes ajuda companhias de Toronto a prosperar no mundo inteiro

Quando peter Ha-wkins e Arnon Melo começaram

a contratar em sua empre-sa de transporte interna-cional que fica em Missis-sauga, o orçamento limita-do era sinônimo de que a maioria de seus condida-tos seriam imigrantes. Is-so foi em 2002. Desde en-tão, a MELLOHAWK Lo-gistics cresceu e se tornou um sucesso, fazendo trans-porte de cargas ao redor do mundo. O orçamento tem aumentado e agora a em-presa oferece salários mais competitivos e pacotes de benefícios. Mas cerca de 80% dos funcionários são imigrantes. E isso não é uma coincidência.

“Não é a nossa intenção contratar somente imigran-tes”, diz Hawkins, vice-pre-sidente e diretor-executivo da MELLOHAWK. “Mas nosso negócio é internacio-nal, então no processo de recrutamento nós olháva-mos para os currículos de imigrantes e percebíamos que muitas vezes as suas habilidades se adequavam mais ao que precisávamos do que as de alguns candi-datos canadenses.”

De seu armazém e escri-tórios em Mississauga, a companhia lida com cerca de 500 envios por mês pa-ra mais de 60 países; com a maioria indo para a Chi-na, América do Sul e EUA, MELLOHAWK está ala-vancando o conhecimento e experiência internacional de seus funcionários pa-ra ajudar a conduzir negó-cios no exterior. Dos seus funcionários, apenas dois nasceram no Canadá.

À medida que as peque-nas empresas na Grande Toronto começam a re-conhecer a importância para os negócios na ho-ra de contratar imigrantes

qualificados, tornou-se mais fácil para eles encon-trarem empregos, diz Char-les Achampong, Manager of Corporate and Stakehol-der Relations da TRIEC (Toronto Region Immi-grant Employment Coun-cil), que ajuda imigrantes a

se integrar no mercado de trabalho.

“Uma maior número de empregadores ainda preci-sam ser educados, mas al-guns deles estão perceben-do que podem economi-zar dinheiro aproveitando a experiência estrangeira”, diz ele. “Imigrantes quali-ficados já têm redes de co-nhecimento que criaram; eles podem melhorar o re-lacionamento com forne-cedores globais; eles têm as habilidades com a língua estrangeira e conhecimen-to da cultura e de merca-do em outros países. Você não pode esperar fazer ne-gócios sem relacionamen-tos. Quando você está ne-gociando no exterior, pre-cisa de alguém que fale a língua e entenda a cultura.”

Claudia Ribeiro traba-lha na MELLOHAWK por quase um ano como coor-denadora de Importação e Exportação Marítima. Ela nasceu no Brasil mas fala francês, espanhol e inglês além de sua língua nati-va, o português. Seus idio-mas são um trunfo, ela diz.

Os negócios da companhia no Brasil aumentaram e a maior parte do tempo de Ribeiro é falando ao te-lefone com clientes em português.

“As empresas internacio-nais nos ligam porque eles estão precisando de ajuda, e ficam entusiasmados ao descobrir que o nosso povo pode falar a língua deles”, diz Hawkins. “Eu acho que pessoas nascidas no exte-rior são mais propensos a falar várias línguas. Na verdade, eu diria que eles geralmente possuem um melhor senso de geografia também.”

peter Kelk é presidente da George Kelk Corporation, uma empresa que proje-to e fabrica equipamentos de medição eletrônica para clientes em todo o mundo. Ele diz que sua equipe de 160 pessoas possui quase 80% de estrangeiros, repre-sentado a maioria das regi-ões onde a companhia atua.

“Nossa companhia teria problemas em existir em algumas cidades se não fos-sem os funcionários imi-grantes. Nós vendemos glo-balmente, então nos certifi-camos de que o gerente de vendas para um determi-nado território seja daque-la área e entenda dos negó-cios de lá,” diz ele. Mas ele contrata baseado nas habi-lidades. “Cerca de metade das aplicações que recebe-mos são de pessoas de fora do Canadá e eu diria que, em média, os imigrantes possuem maior escolarida-de do que os canadenses.”

Achampong diz que os imigrantes geralmente pos-suem formações em Enge-nharia, Ciências e Tecno-logia – para os quais a de-manda é elevada e não po-de ser atendida localmente. Kelk concorda, explicando que está procurando um

especialista em laser, por exemplo, e as chances são de ele ter um grande nú-

mero de candidatos do ex-terior porque essa área em particular não é comum no Canadá.

No entanto, a integração de imigrantes no mercado de trabalho canadense po-de apresentar desafios. As diferenças culturais e mal-entendimentos podem va-riar desde o que constitui uma roupa apropriada pa-ra o negócio até o que faz uma crítica construtiva. “Muitas vezes, as diferen-ças culturais podem ser bem sutis, como a forma de repreender o outro”, diz Kelk. “Mas muitas vezes es-sas questão são corrigidas rapidamente, simplesmen-te com a explicação de que algo não é da forma que fa-zemos aqui.”

Umas das formas que a TRIEC ajuda os emprega-dores e empregados é au-mentando o que Acham-pong chama de “compe-tência cultural.” Através de workshops e progra-mas de apoio, Achampong diz que empregadores es-tão agora num momen-to fácil de reter seus fun-cionários estrangeiros. “O local de trabalho do futu-ro é muito menos homo-gêneo do que é hoje”, ele diz. E isso pode ser um fator bom para empre-sas que estão procurando seus melhores candidatos.” (Fonte: The Star)

À medida que as pequenas

empresas na Grande Toronto começam a

reconhecer a importância para os negócios na hora de contratar imigrantes

qualificados, tornou-se mais fácil para eles encontrarem

empregos

Cerca de metade das aplicações que recebemos são de

pessoas de fora do Canadá e eu diria que, em média,

os imigrantes possuem maior escolaridade

do que os canadenses

FOTO

S: T

ORO

NTO

STA

R

Claudia Ribeiro, funcionária da MeLLOHAWK, tem o diferencial de falar 3 idiomas, além do português

Peter Hawkins, ao centro, com seus funcionários Neil Truong, esq., do Vietnã, Claudia Ribeiro, Arnon Melo (presidente) e Nadia Silva, do Brasil, Biliana

Banderova, da Bulgária, Courtney Bull, estagiário canadense, e elga Mannik, do Canadá

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012 7 |

Page 8: Brasinews 1 ed março 2012

negócios | businesspOR cleida steinmetz wzmarketingcommunications.com 

crise X felicidade

O Brasil é o quarto país mais feliz do mundo, em-patado com a Turquia, co-mo mostra uma pesquisa da Ipsos feita em 24 países em novembro de 2011. Encomendada pela revista “What Makes You Happy Magazine”, das pessoas ouvidas, 22% disseram es-tar muito felizes com suas vidas. Entre as mais de 18 mil pessoas ouvidas, 77% se disseram “felizes”. Apesar da crise econômica e dos con-flitos que se abateram sobre o mundo neste período, o nível de felicidade em 2011 era maior que em 2007, quando a média de “mui-to felizes” era de 20%, dois pontos percentuais abaixo da atual.

crise X felicidade ii

A América Latina é a re-gião mais feliz do mundo, com 32% dos habitantes se declarando muito felizes, contra 27% na América do Norte e 24% na Ásia/pacífico e África/Oriente Médio. Na Europa, onde

a crise bateu mais forte, o nível de felicidade está abai-xo da média: apenas 15% se declaram “muito felizes”. Entre os 24 países pesquisa-dos, a Indonésia é o mais fe-liz, com mais da metade da população (51%). O Brasil aparece logo após Índia e o México, empatado com a Turquia, com 30% de muito felizes. Em seguida, apare-cem Austrália e Estados Unidos, com 28% cada.

eletrônicos

Não é a toa que tantos bra-sileiros vão para os Estados Unidos fazer compras de eletrônicos. Uma pesqui-sa da consultoria Idealo mostra que os produtos da Apple no Brasil são os mais caros do mundo. A expli-cação, segundo o Instituto Brasileiro de planejamento Tributário, o desempenho do Brasil é culpa da car-ga tributária e dos custos de importação. O preço médio no Brasil para um produto da Apple (ipad 2, Macbook Air, ipod Touch, MacBook pro e iMac) é de R$ 2.387,79. Os preços

cobrados por produtos ven-didos nos três países mais caros são 28% maiores do que a média dos outros locais.

concorrência para PayPal

O paypal, serviço de paga-mentos online controlado pelo eBay, acaba de en-contrar novo rival em sua corrida para desenvolver um sistema de pagamento móvel que possa ser usado em lojas físicas. A Boku, uma grande companhia de pagamentos móveis online que conta com investimen-tos de grupos de capital pa-ra empreendimentos como a Andreessen Horowitz e a Benchmark Capital, revelou um novo serviço que per-mite a realização de paga-mentos com celulares em quaisquer estabelecimen-tos que aceitem cartões de crédito.

mais concorrência

A Boku já oferece um servi-ço de cobrança em conta te-lefônica via 230 operadoras

de telefonia móvel em mais de 60 países. O serviço per-mite que as pessoas paguem usando seus números de celular e inclui os valores debitados em suas contas mensais de telefonia mó-vel. A nova plataforma da Boku permite compras em lojas, um mercado muito maior. O lançamento faz da Boku concorrente direta do paypal, que está promoven-do o uso de seu popular ser-viço online de pagamentos em lojas físicas. O Google também tenta introduzir seu serviço Google Wallet em lojas, por meio de par-cerias com gigantes como MasterCard e Citigroup.

Gerando empregos

A explosão de aplicativos para smartphones, tablets e o próprio Facebook já geraram quase 500 mil empregos só nos Estados Unidos desde 2007, se-gundo estudo da TechNet. É a chamada app economy (economia de aplicativos). A incrível rapidez de cres-cimento de smartphones, tablets e mídias sociais é

talvez o maior fenômeno econômico e social recen-te, diz a análise. Quase 1 milhão de apps foram criados apenas para ipho-ne, ipad e Android. Claro que no plano econômico, cada aplicativo representa postos de trabalho – para programadores, designers de interface do usuário, comerciantes, gestores etc.

Cleida Cruz é gaúcha, Jornalis-ta e gerente da WZ Marketing Communications. Especializada em comunicação corporativa e marketing digital, atualmente realiza diagnóstico e planeja-mento em comunicação corpo-rativa e marketing. Produz web-sites, newsletters, blogs, boletins e estratégias de Assessoria de Im-prensa para empresas, entidades e profissionais liberais.

Descontos nas atividades artísticas de seus filhos?

para promover a saú-de física da criança, o Federal Budget 2006

introduziu o Children’s Fit-ness Tax Credit, uma redu-ção de impostos para crian-ças que participam de es-portes, que se tornou efeti-vo em 1º de janeiro de 2007. Como a saúde física, a parti-cipação em atividades artís-ticas, culturais e recreacio-nais podem contribuir po-sitivamente no desenvolvi-mento da criança. porém, o custo destas atividades po-dem ser proibitivos para os pais.

para reconhecer os custos associados com atividades infantis no desenvolvimen-to artístico, cultural e recre-acional, o Federal Budget 2011 propôs introduzir o Children’s Arts Tax Credit, que proporciona redução de impostos, conforme abaixo.

O crédito está disponível para uma ampla varieda-de de atividades que con-tribuem para o desenvolvi-mento da criança e que não estão disponíveis dentro do programa Children’s Fit-ness Tax Credit. O crédito é oferecido para até $500 de despesas por criança, dentro dos programas que se qua-lificam, e serão baseados na eligibilidade do programa Children’s Fitness Tax Cre-dit. Neste caso, o crédito se-rá disponível para crianças com idade menor que 16 anos que participem des-tas atividades supervisio-nadas. Quanto a crianças que se qualificam dentro do programa Disability Tax Credit, a idade limite é au-mentada em dois anos e um montante adicional de $500 é oferecido.

Esta medida é aplicada em

despesas que ocorreram a partir de 2011.

um exemploJoão e Maria têm duas crianças, Carlos e Jessica. Todos os anos, Carlos jo-ga basquete em uma liga e participa de um encontro de música durante duas se-manas no verão, enquanto Jessica joga futebol de forma competitiva e tem lições de arte. Com a introdução do Children’s Arts Tax Credit, João e Maria podem deduzir do imposto de renda, entre eles, até $500 para o encon-tro de música de Carlos e até $500 para as lições de arte de Jessica, dentro do Children’s Arts Tax Credit, além da dedução que eles podem ter em até $500 pa-ra o basquete de Carlos e até $500 para o futebol de Jessica, dentro do Children’s

Fitness Tax Credit. Como resultado, no ano fiscal de 2011, João e Maria podem deduzir até $2,000 em des-pesas devido às atividades de suas crianças.

Este é um exemplo de re-dução de impostos que você pode ter, dentro de inúme-ras oportunidades que exis-tem, das quais pode ser que você nem saiba. Converse com o seu CFp - Certified Financial planner; ele ou ela ficará feliz em ajudar pa-ra que você tem a maior re-dução de impostos possível.

Mauricio Dreher, CFP, pos-sui mais de 15 anos de experi-ência na indústria financeira, tendo certificação reconhecida internacionalmente como Cer-tified Financial Planner. Tra-balha com Investimentos e Se-guros, com ênfase em estraté-gias de Redução de Impostos na

Canfin Financial Group. Bus: (905) 829-0094 ext 528 or Cell: (416) 876-3644

As declarações contidas neste artigo são baseadas em material que acredi-ta-se ser confiável e serve apenas para

a informação geral. Onde estas declara-ções são baseadas no todo ou em parte em informações providas por terceiros, elas não têm a garantia de serem corretas ou completas. As informações não têm a intenção de prover conselho específico ou personalizado incluindo, sem limi-tações, investimento, financeiro, legal, contábil ou de impostos.

crédito children’s arts tax credit de até $500 aplica-se nas despesas a partir de 2011

Finanças | FinancespOR mauricio dreher [email protected]

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012| 8

Page 9: Brasinews 1 ed março 2012

Solutions Immigration Consulting Inc.Imigração em Geral - Assistência de Profissionais no assunto

PODEMOS ASSISTI-LO NO CANADA, USA E OUTROS PAÍSES

1183 Finch Ave. West, Suite 508Toronto, ON - Canada

www.immsol.com

NO CANADAClasse Familiar, Permanente

Residente, Refúgio, Humanitário e Compaixão, Extensão de Vistos, Troca de Visto, Apelos e Cortes, Programa de

Live-in Caregiver, Cidadania

FORA DO CANADAPermanente Residente,

Trabalhador Capacitado, Negócios, Classe Familiar,

Contrato de Trabalho, Visto de Estudante, Refúgio

Sol Gombinsky - PresidenteEspecialista em Imigração desde 1967

Membro Licenciado da CSICEx-gerente da Imigração do Canada

(416) 661-6376

Ivania MenezesFormada em Lei CanadenseGerente - Língua Portuguesa

E-mail: [email protected]

(416) 828-7666

Abertura de Companhias, Traduções,Small Claim, Landlord & Tenant

PROCESSOS

DE IMIGRAçÃO EM

GRUPO/EMPRESA

cotidiano | everyday liFepOR stéPhanie Pires  [email protected]

Chegou um cara no-vo no pedaço. Um loiro de olhos azuis

e uma aparência, no geral, fofa, bem “cuti-cuti”. Como todo forasteiro entrando em um bar pela primeira vez, nesses filmes de cowboy, ele vai direto ao balcão e pede uma bebida. Leite, claro, ao invés de whiskey.

O novato avalia todo mundo e todo mundo olha desconfiado para ele. Nem sempre é fácil se impor e ser aceito como parte do grupo. E o desafio só é maior pa-ra os tímidos – mesmo em casos como este, no qual os personagens são donos de um espírito sem limites, guiados por uma distinção pouco óbvia entre o certo e o errado. Sim, estou falando das famosas crianças entre 0 e 5 anos.

Cada passo em direção ao desconhecido causa um frio na barriga como se lo-go adiante houvesse um abismo. Mas ele vai, deva-gar mas vai, se infiltrando.

Vê um grupo de meninos correndo juntos, duas ga-rotas dentro de uma casi-nha, um bebêzinho rindo de um chocalho. Obser-vando os brinquedos a sua volta, não está claro se estes

têm donos específicos ou são comunitários. Enten-da que Sammy, nosso pro-tagonista, tem 1 ano e meio e só conhece o contexto em que tudo lhe pertence ou é de uso exclusivo para uma classe de gente que ele defi-ne como “adultos”, aqueles gigantes que podem tudo, até mesmo segurar o con-trole remoto ou pôr-lhe de castigo.

Então, Sammy vê uma

menina sozinha brincan-do com um fogão rosa. Ele pensa que será bem-vindo, já que ela canta e conversa com uma amiga imaginária enquanto prepara comidas invisíveis. Mas assim que se aproxima, a cozinheira o fuzila com os olhos. “Sai daqui”, exige repetidamen-te. Nosso herói, surpreso, paralisa. “Vai embora!”, ela repete, e o belisca no braço.

Sammy faz cara de dor e se afasta. Encontra um car-rinho abandonado e deci-de que é mais seguro diri-gir por aí, sem destino. Ace-lerando, freando, fazendo curvas perigosas, buzinan-do pela estrada que apenas seus olhos veem, aos pou-cos, ele se acostuma com aquele lugar esquisito. A to-do tempo, evita se esbarrar com a cozinheira. Sammy já notou que ela é meio extre-mista, mimada como quem tem um rei na barriga. Afi-nal, depois dele, ela gritou até com os gigantes adultos e fez três crianças chorarem,

arrancando brinque-dos de suas mãos.

Nessa hora, nosso pro-tagonista sente um vazio no estômago, dirige até o balcão e fala tímido uma das poucas palavras que ele sabe. “Cookie!” prestes a dar a primei-ra mordi-da, fla-gra um novo gigante entran-do no salão com uma me-nina. Essa, de cabelos escu-ros e mais ou menos da sua altura, está agarrada às per-nas do adulto e também pa-rece insegura. Quando seus olhos se cruzam, Sammy hesita, mas sorri, e a garo-ta sorri de volta. Achando que aquele era um terreno amigável, ele se aproxima e oferece um dos seus biscoi-tos à nova visitante.

Os dois ficam ali em uma interação muda, mas com ri-sadas. passam um para o

outro os brinquedos que encontram e parecem sa-ber exatamente o que o ou-tro está pensando. Quando começa a tocar uma músi-ca, dançam e os outros se-guem no embalo. Balançam para lá e para cá os trasei-ros inflados por suas fral-das. Vez por outra, perdem o equilíbrio, caem, levantam. Quando a cozinheira, ex-tremista, mimada percebe a festa, corre, empurra dois

meninos e começa a dançar no centro da roda. No en-tanto, Sammy já não acha tão desafiador estar perto da garota chata e de todos aqueles desconhecidos. Afi-nal, entre os estranhos, ele encontrou uma companhei-ra e soube instintivamente que amizades tornam a vida mais fácil.

Nordestina emigrante. Escorpia-na. Graduada em Jornalismo. Pessimista, às vezes. Inconstante.

Cada passo em direção ao

desconhecido causa um frio na barriga como se

logo adiante houvesse um

abismo

A dinâmica sociedade “crechal”

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012 9 |

Page 10: Brasinews 1 ed março 2012

comunidade | communitypOR carolina ladeiRA  [email protected]

FAST NEWS

Atrações do Expressions of Brasil para este ano

evento gratuito que ocorre a cada dois anos no Harbourfront, o expressions of Brasil já tem al-gumas de suas atrações confirmadas: Brothers of Brazil, com o Supla, Maria Bonita e Roda de Samba são responsáveis por representar a mú-sica brasileira; uma mostra BRAFFtV de cine-ma mostra o que produzimos em termos de audiovisual; Beto Jardim e Solange escosteguy expõem suas artes plásticas; o futebol e a prá-tica da peteca têm seu espaço, assim como a dança brasileira; e as estilistas brasileiras Baby Steinberg e Clarice Michelon fazem um desfile de moda.A segunda edição do expressions of Brasil acon-tece entre os dias 06 e 08 de julho deste ano. “São 3 dias de arte brasileira numa programa-ção de 26 horas, com 4 atividades simultâneas, oferecendo ao público oficinas, cinema, shows, festas, exposições, ações de degustação e fei-ra de produtos brasileiros. As atrações devem chegar na casa dos 40 e estamos acertando as barracas de alimentação e os estandes que ven-derão artesanato e produtos brasileiros para o público do Harbourfront”, conta Cecília Queiroz, produtora do evento.para sugestões e outras informações, entre em contato com Maria eugenia Jardim ou Bárbara de la Fuente no (647) 242-6646 ou [email protected] A organização do evento está aberta a patrocinadores e, além de possuir Cha-rity number no Canadá, recebe incentivos da Lei Rouanet no Brasil.

Alunos da Oficina de Língua e Cultura Brasileira do CAIS

(Centro de Apoio e Inte-gração Brasil-Canadá) se divertiram no jogo de bas-quete do Toronto Raptors no domingo, 04 de março. Do camarote de Leandro Barbosa, a torcida deu sorte e viu a vitória do time. De-vido à uma lesão, o jogador não pôde agradecer pesso-almente o apoio do grupo, que já tem data marcada para assistir a outro jogo: 21 de março.

Através do programa do Toronto Raptors voltado para as crianças da comu-nidade de Toronto, o joga-dor brasileiro escolheu o CAIS para ser o beneficiá-rio do Barbosa’s Bunch ti-cket program nesta tempo-rada. São 24 ingressos des-tinados a crianças de 8 a 16 anos.

atividades do caisInstituição filantrópica se-diada em Toronto, o CAIS tem como objetivo facilitar a inserção do imigrante brasileiro à sociedade ca-nadense. Baseando-se em pesquisas internacionais, o Centro sustenta que a in-tegração em um novo país somente se alcança a partir

do reconhecimento e valo-rização da cultura originá-ria, sem a eliminação dos traços da identidade cultu-ral de origem.

Como uma das ativida-des do Centro, a Oficina de português está aberta para crianças brasileiras de 3 a 12 anos que são estimuladas nas habilidades de leitura e escrita da língua portugue-sa através de diferentes for-mas, como desenho, leitura de histórias, montagem de peças teatrais e outras ati-vidades pedagógicas.

“As professoras são o co-ração do grupo, sob a lide-rança de Viviane Monteiro e Andrea Rondinelli. Elas elaboram um programa que apresenta a cultura brasilei-ra de forma lúdica, e o re-sultado é que as crianças

naturalmente aprendem português,” afirma Marvio Longuinho, coordenador da Oficina.

por enquanto há listas de espera para os pequenos, com vagas abertas para as turmas acima de 7 anos. A Oficina procura novos pro-fessores para atender às ne-cessidades de crescimento.

Interessados entrem em contato pelo email [email protected] Apoiado por voluntários e financiado por doações, o CAIS realiza também consultoria de imi-gração; ministra aulas de inglês para maiores de 14 anos e desenvolve ativida-des de promoção cultural e beneficente.

torcida pé quente vê vitória do brasileiro e se prepara para novo jogo

Brasileirinhos torcem por Leandrinho no jogo do Raptors

FOTO

: CA

IS

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012| 10

Page 11: Brasinews 1 ed março 2012

(416) 538.4298

comunidade | communitypOR carolina ladeiRA  [email protected]

maior evento de dança brasileira no canadá conta com wokshops e competição

Brazilian Beat Congress cresce, ganha palestras gratuitas e tem noite beneficente

Todos aqueles que amam a cultura, a dança e a músi-

ca brasileiras estão convi-dados. E não precisam ter experiência no assunto: “A dança é para todos e é a expressão da alma. Dan-çar faz bem para o corpo e, mais do que isso, é uma te-rapia”, ressalta Goreti Car-doso, professora de dança e diretora do Brazilian Beat Congress.

Em sua segunda edição, o congresso anual de dan-ça brasileira em Toron-to acontece de 26 a 29 de abril. E vem cheio de mu-danças, inspiradas na opi-nião do público do ano passado. A começar pe-lo número de dias, serão quatro (todos com festas à noite): no dia 26 ocorre a abertura do evento no pa-cha Lounge; dia 27, no Ba-via Arts; e dia 27 e 28 no Ukrainian Hall.

A parte teórica, uma novidade, ficará a cargo de seminários chamados “Lunch and Learn”, com palestras gratuitas minis-tradas por Newton Moraes e mestre Marcio Mendes.

Admiradores ou profissio-nais, tem espaço para to-do mundo, e não é preci-so ter parceiro de dança. Os ritmos contemplados são: Samba no pé, Gafiei-ra, Zouk, lambada, Forró, Bolero brasileiro, Soltinho, Axé, Afro-brasileira e Ca-poeira. As outras novida-des? Confira na entrevis-ta de Goreti para o Brasil News.

O que tem de novo no 2º Brazilian Beat? Esse ano está bem diferente, novas atrações, uma dinâ-mica diferente, mais forte, ainda melhor. Vamos trazer a Renata Peçanha, conheci-da como a rainha do Zouk, e acrescentamos estilos no workshops, como o Samba Reggae. Aumentamos a carga horária geral para 17 horas de workshops, du-plicamos a carga horária de Samba no Pé e Gafieira... mudanças a pedidos dos participantes do ano passa-do. Também pediram mais dias de festas e duplicamos esse ano para quatro noites de dança! Teremos tam-bém uma noite beneficente

com toda a renda arrecada-da dividida entre o NACCI (Núcleo para crianças com Câncer em Salvador) e o Canadian Breast Cancer Foundation. Pedimos a to-dos que venham, divirtam-se e ajudem com o que pu-derem, não há contribuição mínima. A ideia da festa é alertar às pessoas sobre o câncer de mama e fazer de cada dia uma celebração da vida. Tive esse iniciati-va depois de perder minha melhor amiga aos 32 anos vítima da doença no Brasil em dezembro.

Ano passado o tema da competição era samba. Por que a escolha do Zouk este ano?Não tivemos muitos com-petidores e percebemos que isso se dava pelo fato cultu-ral. Diferente dos EUA, on-de competições de dança e beleza são veneradas, bra-sileiro não tem costume e nem curte fazer parte desse tipo de competição. Como o Zouk é uma dança bra-sileira muito praticada por não-brasileiros no Canadá, pensamos que dessa forma

poderíamos atrair mais inscritos.

Para quem tem vergonha ou medo de tentar dançar, qual a sua dica?Minha dica? risos Todos têm vergonha ou medo de tentar dançar. Todo inician-te, principalmente homem, se acha desengonçado e que não leva jeito. É importan-te que todos saibam que a dança é para todos e é a expressão da alma. Dançar faz bem para o corpo e, mais do que isso, é uma te-rapia, traz muitos benefí-cios desde desinibição, pos-tura, aumento da auto-esti-ma e por aí vai. E no con-gresso estaremos oferecendo aulas para todos os níveis!

para outras informações e compra de ingressos, acesse www.brazilianbe-atcongress.com ou (647) 201-3974. Alguns valores aumentam a partir de 1º de abril. Os endereços são: pacha Lounge (1305 Dun-das St. West); Bavia Arts (898b St. Clair Ave. West) e Ukrainian Hall (83 Chris-tie Street).

Ola Kobus, vencedora do concurso de samba no pé ano

passado

Atração principal do ano passado, o casal Kadu Pires

e Larissa Thayane tem destaque mundial

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012 11 |

Page 12: Brasinews 1 ed março 2012

PASSAGENS AÉREAS PARA O BRASIL E O MUNDOT A R I F A S D E O P E R A D O R A D I R E T O A O C O N S U M I D O R

Corinne MarianC O N S U LT O R A B R A S I L E I R Ac o r i n n e @ p e e r l e s s t r a v e l . c o m

registration # 3319273

Pacotes Last Minute/Cruzeiros Tarifas especiais com todas as cias. aéreas Viagens personalizadas para grupos Reservas de Hotéis e Carros

HÁ MAIS DE

18 ANOSSERVINDO A COMUNIDADEBRASILEIRA

7117 Bathurst St - suite 200 Thornhill - ON, L4J 2j6

P: 905-886-5610 x 307Toll Free: 1-800-294-1663 x 307

Mobile: (647) 96-HOUSE (46873)Office: (416) 479-3891e-mail: [email protected] Don Mills Road, Suite 110 Toronto, ON M3C 1V9

Carlos DornelasSales Representative

Compre ou venda seu imóvel com quem fala a sua língua!

Temos ovos de

PáscoaTel: (416) 588-12081473 Dundas St. West (@Dufferin St.)

* CDs, DVDs e Livros* Aluguel de novelas, Fantástico, fi lmes e shows* Biquinis e sandálias Havaianas* Cosméticos e perfumes Boticário e Natura* Produtos Alimentícios e muito mais...* Temos produtos da Avon - Canada

A maior variedadede produtos brasileiros

destaques | highlights carta do leitorpOR carolina ladeiRA  [email protected]

Cliente satisfeito com time de Cintia de Souza

“Estou super feliz com o profissionalismo, a atenção e o carinho do time da Remax, Cintia, Stephanie e Rodrigo de Souza. Já vendi outros imóveis e quem já fez o mesmo sabe que alguns agentes ajudam e outros nem tanto, às vezes parecem ajudar ao comprador ou pessoa interessada, pressionando para acelerar a venda pelo valor menor do que o esperado. Mas esse não foi o meu caso: a Cintia e a Stephanie foram muito legais comigo e com todo o processo de alistamento e venda. Colocaram outros agentes interessados na minha casa para discutirem e negociarem quem ficaria com meu imóvel. No final, elas não só venderam minha casa com menos de duas semanas como também venderam pelo valor que eu pedi desde o começo, ou seja, 100% do valor. Mais uma vez com muito carinho e agradecimento, eu quero parabenizar esse time e também recomendá-los a quem gosta de tudo correto e com profissionalismo. Eu já tinha ouvido por amigos e membros do meu sindicato o quando esse time era vencedor, mas tive a oportunidade de trabalhar com eles no meu empreendimento e posso dizer que, daqui para frente, todos meus investimentos de compra e venda serão feitos pela Cintia, Stephanie e Rodrigo de Souza. Peço a Deus que os abençoe e mais uma vez o meu muito obrigado.” Vitor Almeida, de Toronto.

03/03Bailinho de Carnaval no CAISAs crianças também pulam carnaval em Toronto! Em bailinho organizado pela Oficina de Língua e Cultura Brasileira do CAIS, os pequenos brincaram de confetes e pára-quedas com bolinhas, ao som das marchinhas de carnaval, e com direito a desfile de fantasias. A categoria “samba no pé” revelou grandes promessas, onde crianças nascidas no Canadá dançaram um samba bem brasileiro. Está no sangue, não é?

Carlinhos Pernambuco e a Batucada Carioca ensinam o que é samba às crianças

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012| 12

Page 13: Brasinews 1 ed março 2012

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012 13 |

Page 14: Brasinews 1 ed março 2012

1ª consulta grátisEmergênciasAtendimentos no mesmo diaAceitamos novos pacientesAceitamos todos os seguros

940 St. Clair Ave. WestToronto ON, M6C 1C8

Tel: (416) 656-4222

Dr. rEYHANIAN’S d e n t a l c l i n i c

dr. M. ReyhanianCirurgião dentista

dr. M. a. amiriOdontopediatra - especializada na saúde bucal das crianças

FAlA-sE: Inglês, Português, Espanhol e FrancêsA solução para todos os seus problemas dentários

Na última semana, Toronto respirou ares minerais. O

pDAC (prospectors and Developers Association of Canada), importante even-to de mineração no cenário mundial, movimentou cerca de 30 mil pessoas esse ano, batendo o recorde do ano passado, que era de 27 mil. Em sua 80º edição, realiza-da de 04 a 07 de março, a feira de convenções atraiu investidores, analistas, exe-cutivos de mineração, ge-ólogos e delegações gover-namentais internacionais do mundo todo.

O Brasil marcou presença no evento representado por

suas importantes empresas, como Vale, MBAC Fertili-zer, promon Engenharia,

GD Mining, entre outras. Devido à relevância no se-tor, uma delegação brasi-leira foi convidada para abrir o pregão da Bolsa de

Valores de Toronto (TSX), como pode se ver na foto de capa desta edição. Es-tavam presentes o secretá-rio do Ministério de Minas e Energia, Claudio Scliar, o Embaixador do Brasil no Canadá, piragibe Tarragô, o Cônsul-Geral do Brasil em Toronto, Afonso Cardo-so, o presidente da Câmara de Comércio Brasil-Cana-dá, Raul papaleo, e empre-sários brasileiros do ramo.

“O Brasil, com um dos parques minerais mais ricos do mundo, desperta interes-se das empresas minerado-ras em geral, e as do Canadá não são exceção. O inverso também é verdadeiro. O

Canadá conta, pelo tama-nho de seu território, com uma riqueza mineradora inigualável. Embora o Brasil não disponha de uma gran-de quantidade de empre-sas nesta área, tem a Vale,

a maior empresa produto-ra de minério de ferro do mundo, que veio ao Cana-dá e hoje é a principal pro-dutora de níquel neste país, em sua mina em Sudbury”, comenta Tarragô.

papaleo explica que há mais facilidade em se cap-tar recursos na TSX, razão pela qual empresas procu-ram se listar na Bolsa de Valores de Toronto. “60% de todos os lançamentos

O setor de mineração contribui

atualmente com mais de US$50 bilhões por ano para

a formação do Produto Nacional Bruto (PNB) e

por parcela substantiva de nossas exportações

para o mundo

O que Brasil e Canadá têm em comum em matéria de mineração investimentos fortalecem relações comercias em ambos os países, ricos em recursos minerais

Seminário sobre a indústria de mineração brasileira no PDAC

Cory McPhee, da Vale, apresentou projetos da empresa

FOTO

: CA

ROLI

NA

LA

DEI

RA

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012| 14

pOR carolina ladeiRA  [email protected]

especial | special

Page 15: Brasinews 1 ed março 2012

Garden City Realty Inc., Brokerage 416 828-5990Um corretor brasileiro, honesto e competente

FRANK PENNERCorretor/Broker

647-221-2755

Pensando em vender seu imóvel?Ligue para o corretor que entende. Ofereço avaliação grátis de seu imóvel e aconselhamento profissional para venda rápida e melhor preço.

Pensando em comprar?Confie no corretor com 22 anos de experiência.Ligue para saber suas opções.

O mais lindo apartamento do prédio!! É somente ver para crer. Todo reformado, 2+1 quartos, 2 banheiros com box de mármore

e vidro, cozinha linda com balcão de granito. TV de 50 polegadas, lareira, solarium, crown moulding, vista panorâmica de Toronto, campo

de futebol, piscina interna, sauna, salão de festas, quadra de tênis, segurança 24 horas, lava carro interno, suite de visitas e muito mais.

LindO apartamentO

22 anos de

experiência e

integridade

mundiais de mineração são feitos TSX, o que represen-ta 45% do movimento total da bolsa. Isso significa que há um grande entendimen-to da indústria, muito mais do que no Brasil, o que tem atraído empresas brasilei-ras”, explica.

Apesar de o Canadá pos-suir cerca de 100 empresas operando no Brasil, 50 no setor de mineração, o vo-lume de investimento bra-sileiro ainda é maior pelo peso das nossas empresas que aqui investem. “Essa fa-to deve-se em grande parte à presença de empresas bra-sileiras do setor de minera-ção no Canadá. Não apenas a Vale, mas também a Voto-rantim Metais, empresas do Grupo Eike Batista, e mui-tas outras,” afirma Cardo-so. “Também as empresas mineradoras canadenses, chamadas “juniors”, inves-tem na exploração mineral de novos projetos no Brasil e têm, com frequência, lista-dos seus papéis na bolsa de Toronto. O setor de mine-ração contribui atualmente

com mais de US$50 bilhões por ano para a formação do produto Nacional Bruto (pNB) e por parcela subs-tantiva de nossas exporta-ções para o mundo”, com-pleta o Cônsul.

Como parte do pDAC, a BCCC realizou dois semi-nários com a participação de executivos de empresas como a Vale, do Ministro de Recursos Naturais no Cana-dá, Joe Oliver, de empresas ligadas à atividade de mine-ração, como a de RHIO’s re-cursos Humanos, da Bolsa de Valores de Toronto, TSX. Relatos de empresários ca-nadenses que atuam no Bra-sil e vice-versa, além de um panorama da atividade nos dois países, tornaram o mo-mento informativo e cons-trutivo para aqueles que es-tão começando ou planejam investir no Brasil. “Quando se fala em mineração, três países apontam no mundo: Brasil, Canadá e Austrália. E a relação entre os dois pri-meiros está se tornando ca-da vez mais forte”, observa o presidente da BCCC.

Na semana anterior ao PDAC, no dia 29 de fevereiro, empresários, executivos e profissionais brasileiros da área de Toronto se reuniram no terceiro encontro promovido pelo Consulado do Brasil em Toronto e pela Câmara de Comércio Brasil-Canadá (BCCC), e realizado em espaço cedido pela Labatt Breweries of Canada. O objetivo é estimular a troca de experiências e criação de rede de conhecimentos.

Na ocasião, o Consulado expôs as metas para esse ano e falou da edição, em “pen drive”, do guia “Como exportar para o Canadá”, preparado pelo Setor de Promoção Comercial e de Investimentos. Ainda, os vice-cônsules brasileiros foram apresentados à comunidade: Flávia X.D. Ribeiro, Márcio Alves Saraiva de Lima e Lucimeire Alves Ribeiro. Segundo o Cônsul-Geral Afonso Cardoso, é importante que haja uma ampla difusão de projetos e iniciativas de produtores culturais para que a informação chegue a todos. “São projetos que mantém vivos os laços da comunidade com a cultura brasileira. São também iniciativas que fazem a promoção da imagem de nosso país no Canadá”, observa ele.

E os encontros, que tem o intuito de estimular a troca de experiências e criação de redes, têm gerado frutos. “Pela reação dos participantes e muitos novos conhecimentos e mesmo amizades que se têm sido feitos, parece que [eu e o Raul Papaleo] estávamos certos. Fazia falta esse tipo de evento”, constata o Cônsul.

III Encontro de empresários, executivos e profissionais brasileiros

FOTO

: SO

LAN

GE

ESC

OST

EGU

Y

Consulado brasileiro e BCCC apresentam os planos para este ano

Vice-cônsul Flávia x.D. Ribeiro (esq.), Chefe da Administração Lisandra Zanol Binder,

Vice-cônsul Márcio Alves Saraiva de Lima e Vice-cônsul Lucimeire Alves Ribeiro

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012 15 |

Page 16: Brasinews 1 ed março 2012

A ditadura da novela no encontro sobre cinema brasileiroprofessor hudson moura fala dos momentos históricos da nossa produção audiovisual

A proposta era falar de cinema brasilei-ro, mas a influên-

cia da telenovela nas nossas vidas é tão forte que uma ampla discussão teve espa-ço no final do último Café com Letras, realizado em 07 de março. “A telenovela bra-sileira é um tema complexo. As pessoas são apaixonadas, como se fosse um bebê de-las. Não pode tocar”, expli-ca Hudson Moura, após dis-cordar de bravos defensores do gênero presentes no lo-cal. “politicamente a teleno-vela tem um passado muito negro e pesado. Foi um ins-trumento poderoso da dita-dura”, completa.

palestrante da sétima edição do encontro organi-zado por Solange Escoste-guy, Hudson é jornalista e atualmente dá aulas de ci-nema na Ryerson Univer-sity, em Toronto. O que o

levou a sair do Brasil, em 1997, e ir para Montreal foi seu doutorado sobre exílio no cinema. “Uma ruptura se dá quando uma pessoa sai do seu país para viver fo-ra. Suas raízes são arranca-

das e não voltam mais. Você percebe o mundo de outro maneira. Essa sensação vai estar presente em qualquer experiência de deslocamen-to que houver: imigração, refúgio, diáspora ou exílio”, afirma o o estudioso, como parte das conclusões de sua pesquisa.

De volta ao Brasil, Hud-son percebeu que algo se rompera e não houve re-adaptação. Seu passo se-guinte foi fazer um pós-doutorado em Vancouver e, depois, ir para Toronto, onde encontrou uma ci-dade mais viva e vibrante culturalmente do que a da costa oeste do Canadá. “Já cheguei aqui me envolvendo em projetos, como o BRA-FFTV, do qual sou curador e dou workshops gratuitos durante o festival.”

Numa análise do espaço conquistado pelo nosso ci-nema no mundo, ainda não chegamos ao cenário ideal. “Os filmes que são lançados fora do Brasil são raríssimos e demoram muito tempo para chegar, como “Tropa de Elite 2”. Os festivais de cinema brasileiro são for-tes mas não o suficiente pa-ra nos colocar no mercado

internacional. Eles funcio-nam como oasis, e são o que movimentam. São dois em Toronto, um em Mon-treal, um em Vancouver, e vários nos EUA. É um tra-balho de formiguinha, por amor mesmo”, desabafa o professor.

No Canadá não existe es-pecialista em cinema bra-sileiro e nem cursos sobre o assunto, conta Hudson. Mas são as as formiguinhas

brasileiras mundo afora que podem transformar essa re-alidade. Um exemplo foi a sua palestra no Café com Letras, simples e informa-tiva, que apresentou as ca-racterístias dos cinco mo-mentos históricos do cine-ma verde e amarelo – Bela Época, Chanchada, Cine-ma Novo, pornochancha-da e Cinema da Retomada, que muitos desconhecem – à uma palestra interessada.

O próximo Café com Le-tras será no dia 11 de abril, quarta-feira, com Deni-se Gastaldo, professora Fa-culdade de Enfermagem da Universidade de Toronto. Ela falará sobre sua pesqui-sa: “Imigração e saúde: o ca-so dos trabalhadores indo-cumentados em Toronto”. O restaurante Cajú fica na 922 Queen St. West. Outras in-formações, acesse www.so-langetoronto.wordpress.com

comunidade | communitypOR carolina ladeiRA  [email protected]

Uma ruptura se dá quando uma

pessoa sai do seu país para viver fora. Suas raízes são arrancadas e não voltam

mais. Você percebe o mundo de outra

maneira

FOTO

: CA

ROLI

NA

LA

DEI

RA

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012| 16

Page 17: Brasinews 1 ed março 2012

www.lawrenceparkdental.com

Aulas regulares: Segunda-Quinta14:00 -16:00 ou 16:00 -18:00 ou 18:30 -20:30

LEARN ENGLISH

416 935.0011w w w . i l a c n i g h t s c h o o l . c o m

Melhor preço da cidade !!!

Melhore seu Inglês! Melhore sua vida! � GeNeral eNGliSh � power Speaking & listening � ToeFl preparation � advanced english for Success � Business english � ielTS preparation

$325/4 semanasMatricule-se por

8 semanas e ganhe

2 de GRAÇA!!

771 YoNGe ST. (YoNGe & Bloor) e-Mail: [email protected]

aT NiGhT School

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012 17 |

Page 18: Brasinews 1 ed março 2012

imóvel | real statepOR tony silva [email protected]

para muitas pessoas, comprar uma casa é a maior decisão de

investimento financeiro que vai fazer. Vendo que a maior parte de suas economias vai para o pagamento do bem, é preciso saber quais os cus-tos de fechamento mais co-muns para que os compra-dores estejam preparados.

Compradores precisam de um orçamento entre 1% e 3% para cobrir os custos as-sociados à compra de uma casa. Custos de fechamen-to (em inglês, closing costs) são os custos em dólares pa-ra os itens que precisam ser pagos no fechamento.

Os custos de fechamen-

to de casas recém-constru-ídas provavelmente serão mais caros, em compara-ção com casas de revenda. Se você está comprando uma casa recém-construí-da direto de um construtor, é aconselhável ter o seu ad-vogado rever o contrato da construtora para que um li-mite possa ser colocado em

alguns dos custos de fecha-mento. Além disso, seu ad-vogado pode apontar esses custos antes de fechar para que você não seja pego de surpresa.

Aqui estão alguns dos custos de fechamento que você precisa estar ciente:

Custos Legais Existem vários compo-

nentes para a taxa a cobrar pelo seu advogado para concluir a transação. pri-meiro, há a taxa básica pa-ra o serviço que o advoga-do efetua. Além disso, há despesas que são efetuadas pelo seu advogado em seu nome. Exemplos destes são buscas de título, registro de documento, seguro de títu-lo, correios etc. Seu advoga-do deve ser capaz de dizer-lhe antecipadamente qual o custo total aproximado, mas você deve esperar pagar en-tre $1.000,00 e $1.500,00. Não selecione um advoga-do apenas se baseando no preço, há muitos outros fa-tores a considerar.

Imposto sobre Transfe-rência de Terreno (Land Transfer Tax)

É pago pelo comprador quando quer uma casa nova ou em revenda. Este é um imposto provincial (Ontá-rio) e é calculado com ba-se no preço de compra da

casa. Se a sua casa cus-ta $250.000,00, você po-de esperar pagar a vol-ta de $ 2.250,00 por conta de imposto de transferên-cia de terreno. Se mora na cidade de Toronto aplica-se uma taxa Municipal ex-tra por volta dos $2.250,00. Um preço de compra mais elevado resultará em uma maior taxa de imposto so-bre o terreno a pagar. Seu advogado será capaz de lhe dizer a quantidade exata de imposto de transferência de terreno a pagar. pode haver uma pequena variação em novas casas devido ao HST. Compradores de primeira vez podem qualificar pa-ra um desconto de impos-to de transferência de ter-reno até um determinado montante. Você deve ve-rificar com o seu advoga-do ou com seu corretor de imóveis para determinar se você qualifica.

AjustesOs ajustes são itens cobra-

dos em conformidade com os termos do acordo que você fez com o vendedor/construtora. Em uma casa recém-construída, alguns dos ajustes mais caros são a Taxa de Tarion, que é a taxa de inscrição que o constru-tor pagou para registar a sua casa com Tarion para a ga-rantia de casa nova. Outros

ajustes comuns são o custo de instalação de água, depó-sitos de classificação, plan-tação de árvores etc... Em casas de revenda, os ajustes mais comuns são para os impostos de bens imobili-ários (property Tax) e des-pesas, se for em um condo-mínio. No caso de os dois últimos, você precisa reem-bolsar o vendedor em caso que estas despesas tenham sido pagas antecipadamen-te além da data de encerra-mento. Finalmente, se vo-cê está organizando uma

hipoteca de alto risco (hi-gh ratio mortgage), os prê-mios de seguros de hipote-cas e impostos aplicáveis se-rão aplicados também.

A lista de custos de fecha-mento mencionado acima não é uma lista abrangen-te, ou seja, não se aplica a todos os casos. No entan-to, estes são os custos de fechamento mais comuns que você deve estar ciente para evitar ser colocado em um dilema financeiro pou-co antes do fechamento. É

prudente planear o futuro e antecipar esses custos.

Há 22 anos no Canadá, o ca-rioca Antonio (Tony) Silva é Corretor Imobiliário licencia-do pelo Real Estate Council of Ontario (RECO) e membro do Toronto Real Estate Board (TREB), Ontario Real Estate Association (OREA) e Cana-dian Real Estate Association (CREA). Tony trabalha como representante de vendas da Re/Max 2000 Realty Inc., Brokera-ge. Contato: (416)656-3500 ou (647)409-6624.

Esteja atento aos custos finais de entrega do seu imóvelgastos com advogados, impostos, taxas e ajustes devem entrar no planejamento

Se a sua casa custa $250.000,00, você

pode esperar pagar a volta de $ 2.250,00

por conta de imposto de transferência de

terreno

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012| 18

Page 19: Brasinews 1 ed março 2012

meu negócio | my businesspOR carolina ladeiRA  [email protected]

Você sabia que um registo criminal pode afetar o seu

status de residência no Ca-nadá e até mesmo resultar em deportação? É o que ex-plica Adam Goodman, ad-vogado criminalista. “Não-cidadãos precisam estar cientes de todas as conse-quências de imigração no caso de serem considera-dos culpados de uma ofen-sa criminal.”

De acordo com Good-man, as leis penais cana-denses são aplicadas da mesma forma para imigran-tes e cidadãos. “Uma exce-ção é que a lei da fiança é diferente se a pessoa nor-malmente não reside em Ontário pois pode haver uma preocupação dela não aparecer no tribunal”, acres-centa. Quando necessário, ele afirma que advogados especializados em imigra-ção são consultados.

Advogados criminalistas

geralmente são procura-dos depois que alguém foi acusado de crime. Na lis-ta de clientes de Goodman há pessoas acusadas de di-versos crimes como assal-to, dirigir alcoolizado, rou-bo, delitos de drogas, cri-mes de armas etc. “Esse é um momento muito es-

tressante e as pessoas con-sideram que ter um advo-gado ao lado desde o início do processo ajuda a aliviar a ansiedade. Também sou chamado por amigos e fa-miliares que foram presos e estão sendo mantidos em

custódia aguardando uma audiência de fiança”, diz ele.

O advogado faz um aler-ta quanto à escassez de

intérpretes qualificados em Ontário. “A disponibilidade

de intérpretes judiciais é outro fator importante pa-ra quem não fala inglês e aqueles cujo inglês não é bom o suficiente para en-tender o processo judicial.” Em sua equipe, não há pes-soas que falem português, mas caso haja um problema de comunicação, Goodman providencia intérpretes para não haver nenhuma falha.

Formado pela Queen’s University e pela Osgoode Hall Law School, Goodman passou a exercer a profissão em 2008 e logo em seguida abriu seu escritório de ad-vocacia criminal com aten-dimento em North York e no centro de Toronto. Ele possui experiência na con-dução de julgamentos em todos os tribunais da Gran-de Toronto e esclarece que seu sobrenome é de família.

Adam Goodman po-de ser contactado pelo tel (416) 477-6793 ou [email protected]

as leis penais canadenses servem para todas as pessoas, com exceção da lei da fiança

Quando contratar um advogado criminalista

Na lista de clientes de Goodman

há pessoas acusadas de diversos crimes como

assalto, dirigir alcoolizado, roubo, delitos de

drogas, crimes de armas etc

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012 19 |

Page 20: Brasinews 1 ed março 2012

psicologia | psychologypOR everalda sidaravicius [email protected]

Você sabe definir amor? Você sabe o que é esse senti-

mento que vive na boca do povo, mas que todos têm dificuldade em falar sobre? Que sentimento é esse que quando bate em nossa por-ta viramos adolescentes, sem eixo, sem eira nem beira nas loucuras que cometemos em nome dele? Impossível defi-ni-lo em palavras. Mas to-dos nós sabemos que, quan-do ele surge, perdemos o ru-mo, enlouquecemos, tal qual como uma droga, nos torna-mos completamente depen-dentes da pessoa que dize-mos amar.

Robert Sternberg, psicó-logo americano, desenvolveu uma teoria que deu o nome de “modelo triangular do amor” que possui três di-mensões distintas: intimi-dade, paixão e compromisso.  ӹ A   i n t i m i d a d e   f a -

la  sobre  emoções,  que 

corresponderia  àqueles sentimentos que só objeti-vam a proximidade e a troca emocional, confiança mú-tua, união, desejo de dar e receber proteção e cuida-dos,  uma  necessidade  de estar sempre perto do ou-tro, numa união estável e duradoura.  Experiências pessoais vividas são plena-mente compartilhadas sem medo e com total entrega entre as duas pessoas. 

 ӹ A paixão se baseia uni-camente  em  um  intenso desejo sexual. ӹ Já  o  compromisso  é  a 

expectativa de que o relacio-namento dure para sempre, numa intenção focada em manter a relação amorosa.

Quando somos atacados pelo amor, vivenciamos um estado psicológico diferente de “gostar”. No amor senti-mos diferentes estados de ser que inclui paixão, fas-cinação, cumplicidade, ex-clusividade, cuidado inten-so, necessidade extrema de estar próximo e presente na vida do outro.

Lógico que existem outras formas de amor, o amor de uma mãe por seus filhos, o amor dos filhos para com seus pais etc etc.

psicólogos sociais sim-plificaram a palavra amar em seis formas diferentes: o amor romântico (envolve paixão e desejo sexual, ataca na adolescência); possessivo (provoca emoções desenfre-adas, deflagradas pelo ciú-me); cooperativo (nasce de

uma amizade, normalmen-te alimentado por hábitos e interesses comuns); pragmá-tico (faz a pessoa reprimir seus sentimentos, são rela-ções frias, desprovidas de qualquer manifestação de carinho); lúdico (se baseia na sedução e conquista em busca de emoções fortes e passageiras); altruísta (pes-soas dispostas a anular-se perante o outro).

É evidente que para uma pessoa conseguir expressar qualquer forma de amor, ela precisa antes de mais na-da “amar a si mesma”, caso

contrário ela não terá auto-estima e energia suficien-te para poder, ao menos, se aproximar do outro. Segun-do Freud, Jung e tantos ou-tros estudiosos do compor-tamento humano, o amor é a mais poderosa energia psíquica, a única capaz de transformar uma pessoa na sua base, na sua essência.

Nada mais correto em afir-mar que o amor e o autoco-nhecimento andam de mãos dadas, essa parceria pode le-var o ser humano a alcançar estados espirituais elevadís-simos que podem chegar

bem perto da felicidade. O que só é possível quando existe uma vontade louca de buscar o autoconhecimen-to e nos aprimorar em fa-zer jorrar sem limites a fon-te amorosa que existe den-tro de todos nós. “A MEN-TE CRIA O ABISMO E O CORAçãO O TRANSpÕE”

Um forte abraço com mui-ta luz e paz profunda.

Everalda Sidaravicius é psicote-rapeuta humanista. Seu escritó-rio fica na 489 College Street, sa-la 201. O telefone é (416) 929-1816 x329

Foi-se o tempo em que os aparelhos celulares eram apenas usados

para falar ou mandar men-sagens. Com a popularida-de dos smartphones, o aces-so à informação se torna ca-da vez mais prático e o ce-lular ganha um importante papel na vida das pessoas.

O desenvolvimento de aplicativos para celular cresce a cada ano e os ce-lulares deixam de ser um simples meio de comu-nicação de voz ou texto e abrem espaço para novas funcionalidades.

Os aplicativos têm como objetivo melhorar o desem-penho de nossas atividades diárias, que além de um atrativo, dão ao usuário a experiência de ter um com-putador dentro do telefone. Os aplicativos podem ser gratuitos ou pagos e podem

ser utilizados quando você estiver conectado ou não à internet. para baixá-los, vo-cê pode fazer download no próprio aparelho.

Entre os aplicativos dis-poníveis é possível encon-trar todos os assuntos e ca-tegorias. Seguem algumas dicas:

Whatsapp permite en-viar mensagens, imagens, vídeos e sons gratuitos para qualquer lugar. para adicio-nar os contatos você precisa

incluir o telefone das pes-soas que também tenham o aplicativo.

Angry Birds É um jogo simples brincar e viciante. Ótima opção para passar o tempo. Também dispõe da versão Angry Birds Rio.

T h e We at h e r Ne -twork Mostra as condi-ções do tempo em curto e longo período, sensação térmica, vento, umidade etc. É possível selecionar diversas localidades. Essen-cial para o dia a dia.

Groupon Ofertas di-árias que vão desde uma massagem até um cruzeiro. Os cupons podem ser com-prados diretamente no ce-lular e para usar basta apre-sentar o groupon na tela do celular.

Dictionary Dicioná-rio de inglês com defini-ções e thesaurus com lista

de sinônimos. Instagram É um

serviço de compar-tilhamento de fo-tos que permite aos usuários aplicarem filtros e efeitos em suas fotos.

SoundHound O aplicativo “ouve” um tre-cho da música e diz qual o nome, cantor e álbum.

Starbucks / Tim Hortons Ambos os aplicativos indicam ao usuário qual a loja mais próxima. O do Starbucks permite ao usuário “prepa-rar” sua bebida e traz as in-formações nutricionais.

explore Canada Like a Local É um guia do Ca-nadá com mapas, destinos, lista de viagem, atividades, culinária, arte e cultura.

DocScanner  É um

scanner no celular. Bas-

ta tirar uma foto da imagem a ser copiada, pode ser um documento, carta, rótulo ou quadro negro.

Convert Units Um con-versor de medidas.

CardStar Reúne todos os seus cartões de fidelida-de e esvazia sua carteira.

Além desta lista, va-le destacar os aplicativos

bancários, redes sociais e de notícias.

Rafaela Freitas é paulistana e mora em Vancouver, BC. É ba-charel em Comunicação Social, com especialização em Business & Marketing e pós-graduada em Comunicação Organiza-cional. Atuou como assessora de imprensa nas áreas de cultura, comportamento, meio-ambien-te, internet e automotivos.

O que é amor?

Além de um simples telefone

um estado psicológico diferente do gostar com diferentes sensações para distintos sentimentos

algumas dicas de aplicativos que podem facilitar seu dia a dia

comportamento | liFe stylepOR rafaela freitas [email protected]

É evidente que para uma pessoa

conseguir expressar qualquer forma de amor, ela precisa antes de mais nada “amar a si

mesma

Explore Canada Like a Local é um

guia do Canadá com mapas, destinos, lista

de viagem, atividades, culinária, arte e

cultura

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012| 20

Page 21: Brasinews 1 ed março 2012

cuide-se | take carepOR artur Pinto  [email protected]

Não é pequeno o número de pesso-as que reclamam

do mau funcionamento do intestino. Mais do que uma doença, a prisão de ventre deve ser considerada como um sintoma e é muito im-portante entender as causas para determinar o melhor plano de tratamento.

Definimos como prisão de ventre, ou constipação intes-tinal, quando a pessoa eva-cua menos de três vezes por semana e as fezes se apre-sentam endurecidas, resse-cadas e difíceis de eliminar, causando dor e desconfor-to. É comum encontrarmos pacientes que acham que

estão com prisão de ventre por não evacuarem diaria-mente, o que não é correto por variar entre as pessoas (pode ser considerada nor-mal de três vezes por dia até três vezes por semana).

É importante saber que os hábitos intestinais são dife-rentes de pessoa para pes-soa e vários fatores como ti-po de comida, atividade físi-ca ou até mesmo stress, po-dem afetar o funcionamento regular do intestino.

As causas mais comuns da prisão de ventre são:

* Falta de fibras alimenta-res suficientes na dieta;

* Falta de atividade física, especialmente em idosos;

* Medicações;* Síndrome do intestino

irritável;* Mudanças na rotina

de vida, como gravidez e viagem;

* Abuso de laxantes;* Ignorar as vontades de

evacuar;

* Desidratação;* Doenças e condições es-

pecíficas, como derrame;* problemas no cólon e

reto;* problemas na função in-

testinal (constipação crônica idiopática);

* Algumas condições médicas como diabetes e hipotireoidismo.

para tratar casos graves, deve-se aplicar um enema composto com glicerina e outros lubrificantes ou usar um supositório de gliceri-na. No entanto, isso deve ser feito somente após uma correta avaliação e indicação médica.

O uso abusivo de laxantes deve ser evitado, porque em-bora a curto prazo promo-vam um alívio dos sintomas, o uso repetitivo pode dimi-nuir a resposta ao remédio e com isso provocar um pro-blema recorrente.

A prevenção é sempre a melhor medida para pessoas

que apresentam predisposi-ção à prisão de ventre. Inge-rir diariamente 8 a 10 copos de água, misturando algu-mas vezes um pouco – 25 ml – de Suco Aloe Vera, co-mer alimentos ricos em fi-bra ou adicionar um pouco de farinha de cereais naque-les mais pobres, comer pe-lo menos uma cenoura por dia, usar o azeite de oliva nas refeições, mastigar bem os alimentos e estabelecer um horário tranquilo para ir ao banheiro diariamente

são medidas simples que, na maioria dos casos, po-dem auxiliar a aliviar os sin-tomas e prevenir o reapare-cimento do problema.

Quase todas as pessoas ex-perimentam prisão de ven-tre em algum ponto da vi-da. A maior parte dos casos é temporária e não apresenta maiores complicações. Uma avaliação da história médica e exame físico são suficientes para que o médico sugira o melhor plano de tratamen-to. Conhecer bem seu corpo

e seus hábitos é sempre um boa forma de saber quando alguma coisa não está fun-cionando perfeitamente e es-tá na hora de procurar ajuda.

Dr. Artur Pinto é formado pela Universidade Federal do Pará e fez residência médica em Medici-na da Família pela Universidade de Ottawa. Ele atualmente tra-balha como médico da família na MCI The Doctor's Office em Whitby (80 Thickson Road sou-th, Whitby, Ontário), tel: (905) 668-6448.

Você sabe o que causa a prisão de ventrehábitos intestinais variam entre as pessoas e podem ser afetados por alimentação e até por stress

A prevenção é sempre a melhor

medida para pessoas que apresentam predisposição à prisão de ventre

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012 21 |

Page 22: Brasinews 1 ed março 2012

caderno 2 | entertainmentpOR cristiano de oliveira [email protected]

receitas | recipespOR Pâmela Brandão www.pamB.ca

Notícias da baixada ano IX – O fim de feiraJá voltei do brasil faz tempo, mas fiquei devendo as últimas observações

Saudações, cavalaria mecanizada. Antes de começar, preciso fazer

minha declaração de Impos-to de Renda: "Caro Impos-to de Renda, vá se lascar!!!" pronto, essa é a minha de-claração. Tô ficando doido em meio a tantos recibos. Nosso querido André Linz-meyer, da BBS Bookkee-ping, o contador brasileiro que resolve todos os proble-mas, vai ter que me ajudar com essa furada. Quando eu abrir a pasta de recibos, André, vai parecer que você ganhou a Copa do Mundo, pois vai ter chuva de papel picado na sua mesa.

Bom, voltando ao assunto do título: todo mundo usa essa coluna como desculpa pra não me convidar pras coisas. É sempre a mesma história: "Ó, achei que você estava no Brasil. É que eu vi sua matéria..." Bom, eu fi-co satisfeito porque mostra

que o camarada é um dos cinco que ainda leem a co-luna. O duro é que a colu-na sobre o Brasil sai entre janeiro e março, mas eu es-cuto essa desculpa em julho, agosto... portanto, já tá avi-sado no título: estou em To-ronto. Obrigado pela leitura, mas cerveja é cerveja. Se for beber, favor dirigir. Dirigir-se ao telefone e me chamar.

E vamos lá, então. As úl-timas observações feitas na minha tradicional viagem de fim de ano ao Brasil. Atenção: não são notícias. São observações, ou seja, eu

sento à porta do bar e fico observando a rua.

- Está ficando raro ver uma criança nas ruas com camisa de time brasileiro. A criançada usa camisa de Barcelona, Manchester... mas de times do Brasil, na-da. O futebol europeu ganha cada vez mais espaço na te-levisão brasileira e no bate-papo do pessoal. Só espero que isso sirva de incentivo aos nossos times para ofere-cerem atrativos às crianças, pois do contrário, em um fu-turo próximo, arquibancada de estádio vai ter três pesso-as por jogo: o vendedor de picolé, o de chips e o de água mineral.

- Muita gente me pergun-tou por lá se eu consigo ver a tal melhoria na situação do país. Minha resposta é uma só: vejo claramente.

- Meu maior pesadelo es-tá virando realidade: a long-neck está invadindo os bares

brasileiros. Eu tomo long-neck no Canadá, onde não há opção. Mas em um país abençoado pela cerveja de 600ml e aquele copo Nadir Figueiredo (em Minas Ge-rais, "copo lagoinha"), o que leva um cidadão à frescura-gem máxima da long-neck? Cê chega ao bar, o cara bo-ta um balde de gelo na sua mesa com long-neck dentro. Aaaaaah, me ajuda aí. Nós viemos aqui pra beber cer-veja ou fingir que estamos

tomando champanhe? In-crível, mas os brasileiros in-sistem em copiar só o que não presta do estrangeiro. Tinham que copiar justo a long-neck? Daqui a pouco, tá o Brasil inteiro usando sandália com meia, camisa xadrez de flanela e tomando Molson Canadian quente. Já tem St. patrick's Day em Be-lo Horizonte, olha que coisa triste. A comunidade irlan-desa lá é composta por 3 dis-cos do U2 e uma lata vazia

de Guiness. Eu mereço...De volta ao imposto de

renda. Depois a gente con-versa mais. Adeus, cinco le-tras que choram.

Cristiano de Oliveira é mineiro de Belo Horizonte, atleticano de passar mal do coração, formado em Ciência da Computação no Brasil e pós-graduado em Ma-rketing Management no Cana-dá. Começou escrevendo sobre música no Brasil News em 2004, mas agora já descambou.

Às sextas-feirasTrio Mistura FinaCom Cibelle Iglesias, Pedro Joel e Alan Hetherington » Touche Martini Bar 669 College St. » 22h

01 a 31/03 Exposição “Through the window” » Da fotógrafa e publicitária brasileira Cristiane de OliveiraOakville Village Library and Arts Centre (341 Oakwood Ave.) » Grátis » Às segundas, terças e quintas das 10h às 20h30; quarta e sexta, 10h às 18h e sábado 9h às 17h

12 a 16/03Toronto Springfest Entretenimento para crianças » Downsview Park 40 Carl Hall road » $20 crianças e $5 adultos/ Estacionamento gratuito » 10h às 17h

17/03Spring Open House Brazil Dance World » Aulas de Zouk, Forró e Samba de Gafieira » 898b St. Clair Avenue West » 17h30 às 19h » Grátis

26/03Ponto de EncontroGrupo de apoio em português para informações sobre saúde, sexualidade e outros » 399 Church St. 2º andar, sala 220 » Gratuito (inclui jantar) » 17h30 às 20h30 » Informações: (416) 340-8484, ex 242 ou [email protected]

A partir de 16/04“PAI – Pai, Amizade, Influência positiva”Workshop em português para pais (8 semanas) » Abrigo Centre 900 Dufferin St. Suite 104 » Grátis » 19h às 21h, às segundas-feiras » Informações: Marília dos Santos (416) 534-3434

26 a 29/04Brazilian Beat CongressUkrainian Hall - 83 Christie St. » Preços variam de $15 a $195 (passe para todos os dias) » Outras informações: www.brazilianbeatcongress.com

06 a 08/07Expressions of BrasilExposições, shows, filmes e muita mais da cultura bra-sileira » Harbourfront Centre 235 Queen Quay West » Grátis

Estes ovos viraram um acompanhamento essencial nos jantares da minha casa. São super fáceis e rápidos de fazer, além de ficarem charmosos e deliciosos

InGrEDIEnTES:

1 dúzia de ovos2 colheres (chá) de mostarda dijon1/3 xícara de maionese1 colher (sopa) de cebola, bem picada1/4 colher (chá) de pimenta vermelha tabasco1 punhado de salsinha picada a gostoSal e pimenta do reinoPáprica

MODO DE PrEPArO:

Primeiramente cozinhe os ovos. Coloque os ovos numa panela, cubra com água, adicione uma colher de chá de vinagre e uma pitada de sal. Deixe a água ferver e retire a panela do fogo. Cubra e deixe em repouso por 15 minutos. Retire os ovos e passe-os em água gelada.

Descasque os ovos com a ajuda de uma colher e corte cada ovo na metade longitudinalmente. Gentilmente remova as gemas e coloque-as numa tigela. Usando um garfo, amasse-as e misture com a mostarda, maionese, cebola, pimenta tabasco, salsinha e tempere com sal e pimenta do reino. Coloque uma colherada do recheio em cada metade do ovo (dica: você pode usar uma colher mesmo ou para ficarem mais charmosos, use um saco de confeitar com um bico tipo pitanga mais larguinho), e salpique páprica por cima.

Ovos Endiabrados (Deviled Eggs)

Cristiano em campanha pela cerveja de 600ml

Está ficando raro ver uma criança nas ruas com

camisa de time brasileiro. A criançada usa camisa de Barcelona, Manchester...

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012| 22

Page 23: Brasinews 1 ed março 2012

Pensou em remessa de dinheiro?Pensou Star Remittance!

Remessas de dinheiro para o Brasil e do Brasil para o Canada

Cartões telefônicose serviços de Fax

Melhores cotações na comprae venda de Dólares e Euros

SEMPRE TEMOS PRATOS ESPECIAIS DURANTE A SEMANA!

Estamos fechados às segundas. Ás terças abrimos a partir do meio dia.Aos domingos temos música ao vivo com Carlinhos a partir das 19hs

1242 DUNDAS ST. W. 416 588-2967

Venha saborear o melhor da comida brasileira no Canada!

• Picanha na Chapa ou no espeto• Peito ao Catupiry • Virado à Paulista • Frango com Quiabo • Peito à Parmegiana • Bife à moda da Casa

1240 DUNDAS ST. W. | 416 537-1305 FAX: 416 537-2391

english cornerpOR Brian Bowen [email protected]

Expressões idiomáticas úteis

I just moved my school for the second time in less than 5 months.

It was an exhausting task. Luckily, I received a lot of help from family, friends, and even my students. In light of this event, I’ve de-cided to devote this issue’s column to idioms related to helping people.

Bend over backwards: To try very hard to please someone. “Some students bent over backwards help-ing me with the move to the new office.”

Do the trick : To do exactly what is needed to achieve a goal. “That box is too heavy to move, but this handcart should do the trick.”

Fair-weather friend: A friend who is only there when everything is good and forgets about you when you need help. “I thought Robert would help me move, but it turns out he’s just a fair-weather

friend.”Get the show on the road:

To begin putting a plan into action. “If everyone is here now, let’s get this show on the road.”

Go the extra mile: To do more than is necessary to complete a task correctly. “I know I can depend on Tony. He always goes the extra mile to help me.”

Go-to guy: The person that one turns to for help or support. “I’ll call Jason

to set up the network to-morrow. He’s my go-to guy for computer stuff.”

Hold the fort: To take care of a place while the person who is usually there is gone. “While we were moving things in-to the new office, I left Fabien to hold the fort at the old school.”

Kill two birds with one stone: To succeed in do-ing two things at the same time. “When I buy drinks for everyone at the super-market, I’ll pick up some more boxes to pack things in. That way, I’ll kill two birds with one stone.”

Make short work of some-thing: To finish something quickly. “There were a lot of books, but they made short work of packing them in boxes.”

Pack it in: To give up or stop working. “By one o’clock in the morning, we were ready to pack it in and go home to bed.”

Put heads together: To work together to solve a problem. “I’m sure if we put our heads together, we’ll figure out a way to get this bookcase up the stairs.”

Ready and waiting : prepared and available to begin a task. “When we arrived at the new school, several students were ready and waiting to carry in boxes.”

Sail through something: To complete a task suc-cessfully without much difficulty. “With all the help we had, we were able to sail through the move.”

Think on one’s feet: To make good decisions without planning ahead of time. “In order to get all the furniture up the stairs, we had to think on our feet.”

Throw someone a line: To help out when some-one has serious diffi-culties. “I didn’t think

we could get everything out in one day, but then Mohammad threw us a line by offering to let us use his Truck.”

Born and raised in Toronto, Brian Bowen has a BFA in Creative Writing from York University. He has been teaching

English for almost 25 years as a high school English teacher, and as an ESL instructor at Seneca College and with the Japan YMCA. He currently owns and runs the Canadian Academic Success School, 5310 Yonge St. You can contact Brian at (416) 768-8456 or visit CanadianAcademicSuccess.com

Get the show on the road: To begin

putting a plan into action. “If everyone is here now, let’s get this show

on the road

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012 23 |

Page 24: Brasinews 1 ed março 2012

universo FredianoPor fred itioKa [email protected]

Amigos de quatro patasRaquel del Bianco

Banho, tosa, escova e muito mais no conforto do seu lar!

Pet Groomer

416 [email protected][email protected]

Colunista em Istambul

Sonhava com muralhas e ouro, véus negros e mistérios. Ao fundo,

um homem rezava movi-mentando o corpo como um pêndulo. Ao me avis-tar, ele parou e veio em mi-nha direção. Temi ter atra-palhado a sua rotina. Mas ele abriu a boca e uma ora-ção incompreensível ecoou. E eu acordei. Ao som do chamamento que toma-va conta da cidade, vinda das centenas de minaretes das mesquitas. Eram seis da manhã, escurecida pe-lo inverno rigoroso. pela janela, observei homens e mulheres andando rápido. Mulheres e seus véus pro-tegendo o corpo e a alma.

O chá de maçã aqueceu a minha alma, desejosa por desvendar os segredos de Istambul. E nos primei-ros raios de sol, parti em

direção ao passado glo-rioso da antiga Bizâncio, da antiga Constantino-pla. Mas antes de mergu-lhar no passado foi preci-so atentar ao presente de uma grande cidade: Istam-bul tem congestionamentos intransponíveis com direi-to a buzinadas e xingamen-tos. E pelas ruas estreitas, impregnadas de memórias, homens andam de braços dados demonstrando seu afeto de amizade. Um tu-rista comentou: "pensei quer fossem todos gays!". Mas não. Os homens tur-cos andam abraçados e se cumprimentam com beijos. Como em muitos países do Oriente Médio. Meninas com maquiagem, celular e véus. Gente sorridente que adora uma conversa. Co-merciantes que te conquis-tam com o sorriso e com o

dom da comunicação. Não importa a sua nacionalida-de. Um deles falava inglês, francês, alemão, espanhol, japonês e pasmem!! Estava aprendendo português!

Sim, porque existe um número cada vez maior de turistas brasileiros. E dá pra entender: na Turquia, bra-sileiro se sente em casa. O povo é acolhedor e oferece o seu melhor. Em que ou-tro país do mundo o ven-dedor te traz chá quentinho

e prolonga uma conversa? A faceta de comércio de

Istambul é milenar. Vem destes tempos de muralhas, ouros e pratas, mistérios e sultões. Não havia – e nem queria – como escapar do tour histórico pela região conhecida como Sultanah-met. Ou Sultão Ahmed. Qualquer livro de turismo ou história trará informa-ções detalhadas da arquite-tura e da vida que aconte-cia nestes corredores e sa-lões requintados, escrus-trados de pedras preciosas e palavras mágicas. Não me arriscaria a descrever o que vi correndo o risco de não ser detalhista suficien-te. Só posso citar o que isto trouxe para a minha vida e compartilhar com você, lei-tor e amigo.

Já longe e separado do guia e seu discurso

decorado, me aventurei pe-la Istambul que não estava nos guias. pelas ruas que mal cabiam nos mapas de tão íngremes e diminutas. Eu era guiado pelos sons desta reza, pelos aromas de romã, pelo brilho nos olhares curiosos das crian-ças que me fitavam.

E nesta jornada silencio-sa e solitária, em um país predominantemente mu-çulmano, redescobri o po-der da fé. Não me refiro aos deuses, nem aos céus, nem aos infernos que constru-ímos. A fé no ser huma-no é a mais poderosa. E tenho certeza de que mi-nha caminhada foi acom-panhada de perto por ho-mens e mulheres cujo pre-ceito é o mesmo. É preci-so ver além do véu negro. Descobrir e respeitar a be-leza dos mistérios e saber

que há um tempo para compreendê-los.

Vivemos cercados por muralhas fortificadas por nós mesmos que não nos protegem de nada, apenas nos mantém distantes de todas as experiências que vão nos trazer o verdadeiro ouro e prata. Em Istambul estas muralhas foram des-truídas por inimigos exter-nos. Na vida, é melhor que nós sejamos nossos princi-pais aliados. Só assim po-demos degustar um chá com mais sabor e dizer: teşekkür ederim!

Frederik Itioka é jornalis-ta, produtor de TV e escritor. Nasceu brasileiro com ances-tralidade oriental e canadense de coração. É apaixonado por cachorros, cinema, literatura japonesa, culturas exóticas e Toronto.

A faceta de comércio de

Istambul é milenar. Vem destes tempos de

muralhas, ouros e pratas, mistérios e

sultões

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012| 24

Page 25: Brasinews 1 ed março 2012

Aviso

f peRtH neiGHBOURHOOd COM-M U n i t Y H e A Lt H C e n t R e - 1900 dAVenpORt Rd idosos com 55 anos ou mais e que falam português terāo disponiveis atividades como: aulas de computação, inglês, artes, croche , aeró-bica leve , bingo e mais. os programas são gratuitos. informações: maria guima-raes 416-656-8025 # 379

PrECisA-sE

f precisa-se de 12 pessoas com fluência em inglês e português para tra-balho full-time em call centre (indústria de turismo). contato: dirk mclean, Job developer do next-steps employment centre, através de [email protected]

f precisa-se de trabalhados para drywall de garagem com experiência. contato: leandro. tel: (647) 785-1258

f precisa-se de atendente para coffee shop st. clair e bathurst. contato: lisa. entregar currículo no local: 690 st. clair West

f precisa-se de superintendent and cleaners needed full time days in toronto, mississauga, and richmond hill area must have experience. please call 416 850 9676.

f precisa-se de de trabalhador para tape. contato: claudemir. tel: (647) 293-5422

f precisa-se- de um labourer e bricklayer com experiência. tel: (647) 966-6199 ou (647) 638-4254

f precisa-se de homens ou mulhe-res para limpeza (niagara Falls). contato: aline tel: (416) 319-2206

f precisa-se de trabalhador para pintura. tel: (647) 224-7612

f precisa-se de massagista (med spa) com experiência que fale inglês.

contato: adriana. email: [email protected]

f precisa-se de trabalhador para drywall com experiência. contato: ade-nilson. tel: (416) 320-5960

f precisa-se de carpinteiro(a) de acabamento. contato: márcio. tel: (416) 716-5417

f precisa-se de carpinteiro com experiência framing – casas novas. con-tato: erico. tel: (416) 500-7198 ou (705) 252-3039

f precisa-se de trabalhador para drywall urgente. tel: (647) 628-4075 das 20h às 21h

f p r e c i s a - s e d e c a r p i n te i ro s (framing). contato: Warley. tel: (647) 858-1236 ou (647) 654-1236

AlugA-sE

f ALUGA-Se quarto mobiliado para mulher nao fumante. tv a cabo, internet, maquina de lavar e secar. lansdowne and st. clair ttc 24 horas. 416-826-4101 1 de marco

f ALUGA-Se auarto imobiliado com tv, comoda, mesa, cadeira, closet st clair/dufferin cn$ 380,00 despesas incluidas. estudantes bem vindos. pri-meiro e ultimo mes glaucia 416 546 8576

f aluga-se quarto para moça por $200 mensal. contato: maria. tel: (416) 537-9436

f alugam-se quartos. contato: Zenira. tel: (416) 953-7323

f aluga-se quarto por $500 na dufferin e davenport. contato: evandro tel: (647) 834-9910

f aluga-se quarto dundas e gla-dstone por $300. tel: (416) 722-9436 ou (647) 406-7601

f alugam-se quartos para estudan-tes. tel: (647) 764-0263

f aluga-se quarto para homem por $550 na st. clair com bathurst. con-tato: Werner tel: (416) 881-0609

f aluga-se quarto para estudante internacional por $520. dupont e lans-downe. tel: (647) 606-2032 ou (647) 702-5721

f aluga-se quarto eglinton e keele por $500. contato: lisa. tel: (647) 774-9741

f aluga-se quarto para moça por $400 na eglinton e caledônia. tel: (647) 989-5892

f aluga-se quarto davenport road. tel: (416) 940-0565

f a lu g a - s e quar to duffer in e rogers. tel: (647) 896-5895

f aluga-se apartamento de 2 quar-tos. contato: michel ou paula. tel: (647) 390-2677

f aluga-se apartamento 2 quartos dufferin e st. clair. tel: (416) 648-2109 ou (416) 654-5177

f a lu g a - s e quar to na daven-port e lansdowne. contato: luid, tel: (647) 818-2434, ou gustavo, tel: (647) 867-3029

f a lu g a - s e quar to duffer in e rogers. tel: (647) 896-5895

f a lu g a - s e quar to. te l : (416) 536-2728

f aluga-se quarto Weston road. contato: cassio. tel: (647) 721-6262

f aluga-se quarto na davenport road. tel: (416) 940-0565

f aluga-se apartamento de 2 quar-tos. contato: ramon. tel: (647) 628-7616 (após 14h)

f aluga-se quar to para moça ou senhora. contato: emily tel: (647) 523-6434

f aluga-se quarto (dividir aparta-mento). tel:(416) 537-3818

f aluga-se quarto Jane e eglinton $500. contato: maria. tel : (416) 244-3782 ou (416) 727-7007

f aluga-se basement em ótimas condições, com quarto, sala, cozinha e banheiro. casa possui lavanderia, cable tv, internet. não permitido fumantes ou animais. entrada independente entre dundas e college. contato: duarte. tel: (416) 530-7712.

vEndE-sE

f vende-se Ford explorer sport trac adrenalin, cor preta, ano 2010, com 84000 km (completa) por $29,000.00 contato: [email protected] ou david, tel: (416) 534-4114

f vende-se lingerie. contato: andre-lina. tel: (647) 764-9786

f vende-se nissan sentra 2005 spe-cial edition. 126 km. contato: patricia. tel: (416) 884-4751

f vende-se nissan sentra 2005 108.s . contato: marcus. tel : (647) 830-4402

f vende-se van kia sedona 2002. tel: (416) 546-1130 ou (647) 271-6983

f vende-se dodge caravan 2005. tel: (416) 689-7103

f vende-se van Ford. tel: (416) 939-5662

f vende-se laptop acer. contato: katia. tel: (647) 280-8723

f v e n d e m - s e bi jouter ias bras i -le i ras. contato: s imone. tel : (647) 823-5710

LEIA e ASSINE um ano - (24 edições) por apenas CAN$50

NomeendereçoCidadeProvínciaCod. Postal Telefonee-mail

Preencha os dados acima e remeta juntamente com cheque nominal ao BrasilNews para: 390 Burnhamthorpe Road.Toronto, ON - M9B 2A8 Canada

Envie seu classificado* para o Brasil news pelo e-mail [email protected] ou fax- 416 538-9171*O BrasilNews se reserva o direito de editar e publicar os anúncios segundo as normas da redação. Todos os anúncios estão sujeitos a aprovação.

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012 25 |

Page 26: Brasinews 1 ed março 2012

Falamos português Bookkeeping & Accounting Services Payroll Services Objections & Appeals Small Business ITN Applications WSIB & Union Remittances Unfiled Tax & Unreported Income Corporate Tax Services Audit Assistance/CRA correspondence

416 516 4949 [email protected]

1444 Dupont St, unit 1B Toronto - ON M6P 4H3 www.brazilianbeatcongress.com tel. (647) 201-3974

26 a 29 de Abril Ukrainian Hall Toronto, ON

Aulas e seminários Concurso de ZoukFestas por 4 noites Venha dançar conosco!

BRAZIL DANCE WORLD ORGULHOSAMENTE APRESENTA:

The 2nd annual

A maiorcelebração de

dança brasileira no Canadá!

por trÁs das lentes | behind the lensfotos Por eliana riGol www.memoriasdafronteira.blogspot.com

Cinque Terre fica na Riviera Italia-na, na região da

Ligúria, na cidade de La Spezia. Ao que tudo indi-ca, se encontra no planeta Terra, embora a experiên-cia possa te deixar a algu-mas milhas do solo. Cinco vilarejos costeiam o mar

mediterrâneo e deixam sua visão pairar no horizon-te azul. poucas coisas po-dem ser mais lindas do que um fim de tarde em Cin-que Terre. Visite os vilare-jos de trem e lembre-se de esquecer de contar as horas quando estiver por lá. Este lugar está fora do tempo.

Eliana é fotógrafa, blogueira e advogada. Demorou para se dar conta que as leis da natu-reza lhe atraiam muito mais. Entende que fotografia é luz, sombra e olhar. Captar o ins-tante decisivo é como ser um colecionador do tempo. E é as-sim que ela é feliz por trás das lentes.

Fora do tempo cinque terre, na itália, merece um final de tarde sem contar as horas

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012| 26

Page 27: Brasinews 1 ed março 2012

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012 27 |

Page 28: Brasinews 1 ed março 2012

10...

...........

.........................................................

......

......

.. 10YEARS

CELEBRATINGCELEBRATING

TE N Y E ARS

CELEBRATING

10YEARS

Tel: +1-416-465-3459 Nadia Silva, Ramal 230Toll Free: 1-866-746-6722e-mail: [email protected] www.mellohawk.com

MELLOHAWK Logistics2740 Matheson Blvd East Unit 5

Mississauga, ON, L4W 4X3 Canada

FALE cOM quEM EntEndE.Estimativa Grátis… Venham nos conhecer  e vejam porque somos o # 1  em mudanças para o Brasil  já ha 10 anos.

Your Cargo is Our Cargo

MudAMOs… MELLOHAWK Logistics comemora 10 anos de existência em nova sede em Mississauga para melhor atender seus clientes.

 Oferecendo agora armazenagem para seus bens pessoais e mais flexibilidade para embarques ao Brasil.

 Carga consolidada saindo todos os meses para o Brasil o que significa economia para sua mudança.

sErviçOs AdiciOnAis: 1. Frete Aéreo 2. Frete Marítimo - LCL e FCL 3. Licensas, Documentação, Cartas   de Crédito, Liberação de Alfândega.  4. Armazenagem. 5. Cargas Perigosas e Radioativas.  6. Cargas Perecíveis. 7. Seguro Internacional 8. Projetos Especiais de Carga. 9. Feiras e Exibições.10. Pertences Pessoais / Mudanças

BRASIL NEWS | 1ª edição de março | 13.03.2012| 28