sistema neles valvguard™ - documents |...

36
Sistema Neles ValvGuard™ Série VG800X Rev. 2.0 Instalação, manutenção e instruções de operação 9 VG 70 pt Edição 12/07

Upload: truongxuyen

Post on 24-Sep-2018

222 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

Sistema Neles ValvGuard™Série VG800X

Rev. 2.0

Instalação, manutenção einstruções de operação

9 VG 70 ptEdição 12/07

Page 2: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

2

LEIA ESTAS INSTRUÇÕES PRIMEIRO!Estas instruções fornecem informações para o manuseio e a operação do dispositivo com segurança.Caso seja necessária assistência adicional, entre em contato com o fabricante ou com orepresentante do fabricante. Os endereços e números de telefone estão impressos na contracapa.SALVE ESTAS INSTRUÇÕES!

Sujeito a alterações sem aviso prévio.

Todas as marcas comerciais pertencem aos respectivos proprietários.

Índice1 INTRODUÇÃO ................................................. 3

1.1 Geral ...................................................... 31.2 Compatibilidade..................................... 31.3 Recursos básicos .................................. 31.4 Comunicação......................................... 31.5 Princípio de operação............................ 31.6 Indicações ............................................. 51.7 Especificações técnicas ........................ 51.8 Reciclagem e descarte.......................... 61.9 Precauções de segurança..................... 6

2 MONTAGEM E INSTALAÇÃO ........................ 72.1 Geral ...................................................... 72.2 Montagem em atuadores da Metso Automation

com suporte de montagem VDI/VDE..... 72.3 Montagem em atuadores lineares com

face de montagem da Metso Automationou IEC60534 .......................................... 8

2.4 Montagem do módulo da Interface deComunicação Remota (RCI) .................. 8

2.5 Tubulações e suprimento de ar ............. 82.6 Conexões elétricas ................................ 82.7 Instrumentação adicional..................... 11

3 ATIVAÇÃO E OPERAÇÃO ........................... 113.1 Uso da Interface de Usuário Local (LUI) . 11

4 USO DO METSO AUTOMATION DTM E DACOMUNICAÇÃO HART................................. 144.1 Interface de usuário ............................. 144.2 Desativação ......................................... 24

5 MANUTENÇÃO ............................................. 245.1 Unidade RCI ........................................ 25

6 MANUAL DE SEGURANÇA.......................... 257 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .................. 268 CÓDIGOS DE ERRO ..................................... 269 FERRAMENTAS............................................ 2610 PEDIDOS DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO ....... 26

11 DESENHOS E LISTAS DE PEÇAS............... 2811.1 Vista explodida e lista de peças, VG800X... 2811.2 Vista explodida e lista de peças,

VG800X_I01.......................................... 2911.3 Peças de montagem para os atuadores

B1CU6-502 e B1JU 8-322................... 3011.4 Peças de montagem para os atuadores

Quadra-Powr®, ST, SP e Valv-Powr®... 3011.5 Peças de montagem para atuadores lineares

com face de montagem IEC 60534......... 3112 DIMENSÕES.................................................. 3413 PARÂMETROS DE CONFIGURAÇÃO ......... 3514 CÓDIGOS DE TIPO ....................................... 36

Page 3: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

3

1 INTRODUÇÃO

1.1 GeralEstas instruções descrevem o sistema Neles ValvGuardda Metso Automation em operações relacionadas àsegurança ou fora de serviço.

A ValvGuard consiste em dois componentes: a Interfacede Comunicação Remota (RCI), instalada próxima à salade controle, e o dispositivo de campo inteligente VG800X,montado no atuador da válvula ESD localizado emcampo. A disposição geral é exibida na Fig. 1.

ValvGuard é um sistema de segurança; deve-se tomarbastante cuidado para compreender apropriadamente asexigências da instalação final antes de iniciar a instalaçãode qualquer componente. Caso contrário, o resultado podeser uma instalação defeituosa e uma operação imprópria.

1.2 CompatibilidadeA ValvGuard pode ser usada com qualquer atuador dediafragma ou cilindro com retorno acionado por mola,mas é recomendada para uso com a linha de atuadoresda Metso Automation, já que a aplicabilidade completado desenho é conhecida e as peças de montagem estãodisponíveis. Consulte o Capítulo 2.

1.3 Recursos básicosA ValvGuard opera em dois níveis independentes: onível de segurança e o de diagnóstico.

1.3.1 O circuito de segurançaO sinal de saída de 0/24 VDC do PLC de segurança da

fábrica ou sistema de segurança similar é conectado àRCI no gabinete de controle de conexão cruzada. Asaída da RCI é conectada em campo ao VG800X pormeio de um isolador com o uso de cabos-padrão. NoVG800X, uma válvula de carretel controla o suprimentode ar para o atuador da válvula. A válvula de carretel éenergizada pelo fornecimento de 24 V DC (válvula ESDaberta), sendo desenergizada (válvula ESD fechada) a0 V. O desenho é exibido na Fig. 3.

1.3.2 A função de diagnósticoAs funções de programação e de coleta de dados sãocontroladas pelo microcontrolador (µC). O µC éalimentado pelo fornecimento normal de 24 V DC. Nacondição de 0 V, o µC está inativo. Os recursos do µCsão configurados remotamente por um pacote desoftware chamado Metso Automation DTM. Algumasfunções também podem ser controladas localmentemediante o uso de botões montados no alojamento doVG800X. Para isso é necessário remover a tampa daunidade de campo do VG800X. Consulte a Fig. 13.

1.4 ComunicaçãoA comunicação remota com o VG800X a partir da sala decontrole é possível por meio do protocolo HART e de umPC equipado com o modem adequado conectado à RCI.

Há um segundo sistema de comunicação em tempo realque permite que o µC envie mensagens à RCI eposteriormente ao sistema DCS da fábrica. Isso serádescrito posteriormente.

1.5 Princípio de operação

1.5.1 A Interface de Comunicação Remota (RCI)A Interface de Comunicação Remota (RCI) é montada nogabinete de controle do PLC de segurança da fábrica econectada à saída respectiva. Se a segurança intrínsecafor usada para proteção contra explosão, um isolador éinstalado na parte de campo da RCI, conforme exibidona Fig. 1 (os modelos adequados estão relacionados nas

Especificações Técnicas).

A saída nominal do PLC de segurança é de 24 V, masuma variação de 15% é aceitável.

Fig. 1 Sistema ValvGuard

SAFE AREACONTROL ROOM

ELECTRICAL ROOM

ALARM / OK

TESTINGDCS

SAFETY PLC

HART

COMMUNICATION

ISOLATORRCI

HAZARDOUS AREA

VG800

SALA DE CONTROLEDA ÁREA SEGURA

ÁREA PERIGOSA

SALA ELÉTRICA

COMUNICAÇÃO DO HART

ISOLADOR

OBSERVAÇÃO:A instalação no gabinete de controle deve atender àsexigências do código de segurança intrínseca. O manual ea Fig. 1 são apenas esquemáticos e não podem serconsiderados instruções para esse propósito.

Page 4: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

4

A RCI tem duas funções:

Transmitir e receber sinais HART do dispositivo decampo do VG800X. Para facilitar essa operação, um(a)modem/interface HART adequado(a) é conectado(a)entre o PC e a RCI.

Receber sinais em tempo real da unidade de campo doVG800X. Esses sinais são exibidos em três LEDS montadosno alojamento da RCI. A RCI também tem saídas de contatolivre com potencial de relé que correspondem aos LEDs.São fornecidos três sinais – consulte a Fig. 3.

Verde = OK Amarelo = Teste Vermelho = Alarme

1.5.2 O dispositivo de campo do VG800XEm operação, o fornecimento de 24 V DC alimenta asbobinas redundantes A e B do pré-estágio (PR) , o quecontrola a pressão do ar na válvula de carretel (SV) de talforma que mantém a mola de retorno da válvula de carretelcomprimida – Fig. 4. A válvula de carretel é disposta paraque o suprimento de ar do atuador seja mantido no pistãodo atuador, em oposição à mola de retorno do atuador,

mantendo assim a válvula ESD aberta ou fechada. Quandoocorre uma emergência, a alimentação na sala de controleé reduzida a zero. Isso desenergiza ambas as bobinas doPR e purga a pressão na válvula de carretel, fazendo comque a mola de retorno da válvula de carretel altere aposição da válvula de carretel para interromper osuprimento de ar e purgar o ar acima do pistão do atuador.A mola do atuador, então, fecha a válvula ESD. Quando aalimentação é restabelecida, as bobinas do PR sãoenergizadas e a pressão do ar leva a válvula de carretel acomprimir a mola de retorno da válvula de carretel. Apressão do suprimento de ar é aplicada novamente nopistão do atuador, o que abre a válvula ESD.

Também é possível que o µC opere a válvula ESD. Isso érealizado durante os testes de ativação e diagnóstico. O µCé alimentado pelo fornecimento de 24 V DC aplicado àbobina do PR (B). Durante o teste, o µC isola a bobina do PR(B) da fonte de alimentação, reduzindo a tensão a zero. Issoocasiona a mesma ação de fechamento da válvula descritaanteriormente com relação ao valor de 0 V nas bobinas doPR (A e B), uma vez que elas estão em paralelo. À medidaque a válvula ESD começa a ser fechada, o sensor deposição monitora a posição da válvula. Quando a válvulaatinge o ponto de percurso pré-programado, o µC energizanovamente a bobina do PR (B), o que leva a válvula ESD aabrir ou fechar novamente. Durante os testes de fechamentoparcial, o µC monitora o resultado do sensor de posição e ocompara com a pressão de ar do atuador. Se a relaçãoentre esses parâmetros mostrar algum erro, o teste éabortado.

Fig. 2 Hardware do VG800X

ND800

HART

HART

10 Hz PWM

Leakage sensor

CPU

Display

Pushbuttons

DigitalI/O

PSBTF

control

SFcontrol

ADC

Pneumaticblock

Positionsensor

Pressure sensor

PWMamplifier

RCI out0/24 V DC

Amplifier boardPlaca do amplificadorSensor de vazamento

Tela

Botões

Amplificadordo

PWM

Bloco pneumático

Sensor de pressão

ControledeTF

ControledeSF

Saída RCI

E/Sdigital

Sensor de

posição

OBSERVAÇÃO:Quando um teste é executado, e o LED amarelo oindica, o LED verde se acende simultaneamente e o relécorrespondente indica o status “OK”. Após o teste (seocorrer falha no teste ou algum outro erro), o LEDvermelho se acenderá e o relé correspondente indicaráum alarme. Consulte a função detalhada na Fig. 8.

Fig. 3 Interface de Comunicação Remota (RCI)

RCI

24 / 0 V

HART

10 Hz PWM

HART

Fig. 4 Unidades do Pré-Estágio (PR) e da válvula de carretel (SV)

Coil A Coil B PR

SV

Controlcircuit

toactuator

0 / 24 V DC

Circuito de controle

Bobina A Bobina B

Para oatuador

Page 5: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

5

1.5.3 Detecção de vazamento (opcional)O sistema de detecção de vazamento do sistema ValvGuard éopcional. Ele é compatível com ambas as configurações de válvula:para as ações de segurança contra falha com a válvula aberta oufechada. O dispositivo de campo da ValvGuard monitora o sinal dosensor de vazamento constantemente e armazena os dados damedição na memória não volátil quando a válvula está na posiçãofechada. Os dados coletados podem ser exibidos como tendênciacom o uso do software Metso Automation DTM. A tendência do sinalde vazamento é exibida em milivolts como função do tempo datendência medida.

O hardware consiste em uma cabeça do sensor e uma placacondicionadora de sinal. Essa placa condicionadora é umaplaca adicional de circuito impresso instalada dentro docompartimento do dispositivo de campo. Ela é encaixada emum conector fornecido. O transdutor é equipado com um caboreforçado de 1 a 3 metros, conforme solicitação. O hardwarede detecção de vazamento é exibido na Fig. 2.

De preferência, o sensor deve ser colocado no corpo da válvula,próximo à sede da válvula. Isso oferece a melhor sensibilidade paradetecção de vazamento. Outra opção é encaixar o transdutor nosuporte do atuador, em uma barra separada ou em um guia deonda. Embora essa técnica atenue um pouco o ruído dovazamento, ela não reduz substancialmente o desempenho dadetecção.

O transdutor é montado em uma superfície plana, usinada. Paraassegurar a atenuação mínima do sinal e um bom acoplamento desinal, deve-se remover a tinta ou ferrugem da área de contato. Alémdisso, a presença de graxa ou cola de silicone entre a cabeça dosensor e a superfície metálica melhorará o acoplamento de sinalsignificativamente. Deve-se observar que a temperatura dasuperfície da posição de montagem não deve exceder +125 °C.

O desempenho da detecção de vazamento depende de vários fatores.Esses fatores incluem a posição do sensor, a configuração da válvula, oambiente do processo (meio do fluxo, nível de pressão), o ruído defundo, etc. O limite de detecção é determinado principalmente pelonível de pressão, pelo tamanho da válvula e pelo meio do fluxo. Quantomaior a diferença de pressão através da válvula, menor o vazamentodetectável. O tamanho mínimo do vazamento detectável é de algunslitros por minuto; na melhor das hipóteses, em torno de 1 litro por minuto.Esse nível de sensibilidade é adequado para localizar as válvulasdanificadas que exijam ações de manutenção.

O fluxo (ou vazamento) no interior da válvula deve ser turbulento paraemitir um ruído de alta freqüência e, assim, ser detectável pelotransdutor. O fluxo turbulento ocorre mais prontamente com fluxogasoso do que com fluxo líquido. Esse comportamento também causaum resultado aparentemente inconsistente: a válvula está fechada e umvazamento é detectado. Em seguida, quando a válvula é abertalentamente, em determinado momento o sinal de vazamento caiabruptamente, apesar de o fluxo estar aumentando. Isso ocorre porqueo fluxo torna-se laminar e a emissão acústica de alta freqüência cessa.

1.6 IndicaçõesO dispositivo de campo do VG800X é fornecido com umaplaca de identificação (consulte a Fig. 5). As indicaçõesna placa de identificação são:

❑ Designação de tipo do dispositivo de campo❑ Classe da carcaça❑ Aprovações

❑ Valores de entrada❑ Faixa da pressão de suprimento❑ Número de série da fabricação❑ Marca da CE

Indicações alternativas na placa opcional (consulte a Fig. 6):

❑ Filtro regulador❑ Entrada do conduíte de NPT de ½

Número de série da fabricação

1.7 Especificações técnicas

1.7.1 GeralA ValvGuard pode ser usada com qualquer atuador dediafragma ou cilindro com retorno acionado por mola, mas érecomendada para uso com a linha de atuadores da MetsoAutomation, já que a aplicabilidade completa do desenho éconhecida e as peças de montagem estão disponíveis.Consulte a seção Montagem para obter mais informações ouentre em contato com o escritório local da Metso Automation.

1.7.2 Proteção contra risco elétricoSistemas intrinsecamente seguros podem ser usados com aValvGuard. O uso de isoladores pode ser mais atraente nainstalação de equipamentos para modernização porque nãoé necessário monitorar o potencial relativo do aterramento, oqual será necessário com os dispositivos do isolador/repetidor. A unidade compatível é o MTL Isolator 5042 (SIL 2).

1.7.3 EspecificaçõesGeral

O controlador da válvula do VG800X é adequado paraválvulas giratórias e válvulas com haste deslizante.

Conexão do atuador:de acordo com o padrão VDI/VDE 3845 (S1)

Ação: ação simplesÂngulo da curva: mín. 45°, máx. 95°

Influência do ambiente

Temp. operacional:-40° – +85 °C

Carcaça

Material: liga de alumínio anodizada Classe de proteção:IP65, NEMA 4 e 4X Portas pneumáticas:NPT de ¼” Conexão elétrica:terminais aparafusados internos para 2,5 mm2

Fig. 5 Placa de identificação

Fig. 6 Placa opcional

Page 6: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

6

Entrada do conduíte:PG 13.5 M20 x 1,5 (com adaptador) NPT de ½” (com adaptador)

Peso: 2,6 kg

Aspectos pneumáticos

Pressão de suprimento:3,5 – 7 bar(filtro/regulador obrigatório)

Qualidade do ar: de acordo com ISO 8573-1:2001Partículas sólidas: Classe 5(ou filtração de 3-5 µm)Umidade: Classe 1(ou ponto de condensação 10 °C abaixo da temperatura mínima)Classe do óleo: 3 (ou <1 ppm)

Capacidade: com pressão de suprimento de 4 bar:alimentação 36 Nm3/h,exaustão 41 Nm3/h

Consumo máximode ar: com pressão de suprimento de 4 bar:

com atuador pressurizado: 0,44 Nm3/h,com atuador purgado: 0,64 Nm3/h

Dispositivos eletrônicos

Tensão de alimentação:28 V DC máx.

Especificação intrinsecamente segura

Terminais 1 e 3: Uo = 28 V DCIo = 120 mAPo = 1 WCo = 5,5 nFLo ~ 0 H

Entrada da RCI: mín. 21 V DC, I = 100 mA, máx 30 V DC

Proteção de polaridade:-30 V DC

Faixa de tensão: 16,5 – 28 V DC (carga I ~20 mA)

Corrente máxima: 100 mA (RCI-VG800) 200 mA (RCI-isolador Ex-VG800)

Duas saídas de relé (SPDT) da unidade RCI: 24 V DC, 0,5 A

O módulo da RCI está localizado na sala de conexãodo cruzamento elétrico (área de segurança).

Sensor de vazamento:3,3 V DC, I < 10 mA

Funções do teclado numérico local

Calibragem: automática / manual

Seleção de modo: Auto / Off (desligado)

Testes: teste parcial da válvula / teste pneumático

Seleção de ativação:Off (desligado) / On (ligado) / Cal

Posição normal: fechada / aberta

Rotação: horária / anti-horária

Proteção (proteção contra gravação no HART):Off (desligada) / On (ligada)

Tipo de atuador: giratório / linear

Aprovações

Intrinsecamente seguro (X):ATEX II 1 G EEx ia IIC T5/T6(EN 50014, EN 50020, EN 50284) ouATEX II 2 G EEx ia IIC T5/T6(I01 e T1 opcionais)

Não inflamável (NU):FM Classe I. Divisão 2, Grupos A, B, Ce certificação D

TÜV: Aprovado até SIL 3968/EL 156.01/05

Interfaces de usuário

Local: 3 teclas + tela de LCDHART: PC com modem HART e

com Metso Automation DTM, DDou EDD

Proteção eletromagnética

Padrões de proteção:Imunidade de acordo com EN 61000-6-2 (2001)Emissão de acordo comEN 61000-6-3 (2001)Campo eletromagnético IEC 801-3, nível 3Transientes rápidos IEC 801-4, nível 4

Indicações da CE

89/336/EECCompatibilidade eletromagnética

94/9/ECATEX

1.8 Reciclagem e descarteA maioria das peças da ValvGuard pode ser reciclada seelas forem separadas de acordo com o material. Amaioria das peças tem indicação de material. É fornecidauma lista de materiais com o dispositivo. Além disso,estão disponíveis instruções separadas do fabricantesobre reciclagem e descarte. O dispositivo de campotambém pode ser enviado ao fabricante para reciclageme descarte mediante o pagamento de uma taxa.

1.9 Precauções de segurança

CUIDADO:Somente pessoal treinado e autorizado pode abrir atampa da carcaça do dispositivo de campo do VG800X!O mau uso do dispositivo de campo do VG800Xenergizado pode ocasionar uma situação perigosa.

CUIDADO:Não exceda os valores permitidos!Se os valores permitidos marcados no controlador daválvula forem excedidos, podem ocorrer danos aocontrolador e ao equipamento acoplado aocontrolador, o que poderia acarretar uma liberaçãodescontrolada de pressão na pior das hipóteses.Podem ocorrer danos aos equipamentos e ferimentospessoais.

Page 7: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

7

2 MONTAGEM E INSTALAÇÃO

2.1 GeralCada válvula de emergência será equipada com umsistema ValvGuard individual, inclusive o dispositivo decampo do VG800X e o módulo da Interface deComunicação Remota (RCI).

O sistema ValvGuard inclui um circuito completo desegurança do módulo de saída do sistema de segurançada fábrica (gabinete de controle de conexão cruzada) até o

dispositivo de campo do VG800X.

Deve-se levar em consideração que todo o circuito desegurança é montado e instalado adequadamente de modoprofissional.

2.1.1 Montagem do dispositivo de campo do VG800X

Quando o dispositivo de campo do VG800X é fornecidocom a válvula e o atuador, toda a unidade será fornecidaconforme especificado pelo cliente para a respectivainstalação. Quando a ValvGuard é solicitadaseparadamente, as peças de montagem devem sersolicitadas ao mesmo tempo.

Exemplo de pedido: (BJ 12)-Z-VG800X. (Consulte oscódigos de tipo na seção posterior).

O dispositivo de campo do VG800X tem a nova face demontagem da Metso Automation para conexão deacordo com VDI/VDE 3845 (S1). A peça deacoplamento é o clipe H.

Quando o dispositivo de campo do VG800X for montadoem um atuador de outro fabricante serão necessáriossuportes de montagem especiais. A Metso Automationpode ajudar nesse processo.

2.2 Montagem em atuadores da Metso Automation com suporte de montagem VDI/VDE

Consulte os desenhos nas seções 11.2 e 11.3.

❑ Deixe a mola do atuador na posição estendida.❑ Coloque a seta indicadora de posição do

atuador na tampa do indicador para indicar quea válvula ESD está fechada (ou aberta para aválvula de purga). Encaixe a peça de tiragem dear (2) na tampa do indicador na posiçãomostrada na Fig 7. Prenda a peça de tiragem dear apertando o parafuso de retenção. Oparafuso deve ser travado com o uso de Loctiteou composto de fixação similar.

❑ Encaixe o suporte (1) no dispositivo de campodo VG800X.

❑ Encaixe o suporte (1) no atuador. O acoplamentodo eixo do VG800X (40) deve estar encaixado napeça de tiragem de ar (2) exibida na Fig 7.

CUIDADO:Não remova ou desmonte um controladorpressurizado!A remoção ou o desmonte do pré-estágio, da válvula decarretel ou do sensor de pressão de um VG800X, casoestejam pressurizados, resulta em uma liberaçãodescontrolada de pressão. Sempre desligue o suprimentode ar e libere a pressão das tubulações e do equipamentoantes de remover ou desmontar o controlador.Caso contrário, podem ocorrer ferimentos pessoais edanos nos equipamentos.

ADVERTÊNCIA:Durante a calibragem automática ou manual aválvula opera entre a posição aberta e a fechada.Certifique-se de que a operação não coloque emrisco o pessoal ou os processos!

ADVERTÊNCIA Ex i:Certifique-se de que toda a instalação e fiaçãoestejam intrinsecamente seguras antes de operar odispositivo!

ADVERTÊNCIA Ex i:Não remova a tampa protetora interna (46) em umaárea perigosa!

ADVERTÊNCIA Ex i:Perigo de carga eletrostática!O visor do apontador não é condutor.Limpe somente com um pano úmido.

ADVERTÊNCIA Ex i:Risco de faísca!Proteja o alojamento e a tampa de alumínio contraimpactos.

ADVERTÊNCIA Ex i:Para aplicações EEx ia, o equipamento deve estarconectado eletricamente por meio de uma barreiraZener certificada posicionada fora da área de risco!

OBSERVAÇÃO:Evite aterrar uma máquina de solda muito próxima aocontrolador da válvula do VG800X.Podem ocorrer danos ao equipamento

OBSERVAÇÃO:A montagem deve estar de acordo com as orientaçõesde instalação IEC-EN 60079-10.

Fig. 7 Montagem no atuador da Metso Automationcom face de montagem VDI/VDE

40

A marca no eixodeve estar neste setor

Eixomarca =ponto amarelo

C2

S

C1

Page 8: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

8

2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation ou IEC60534

Consulte os desenhos nas seções 11.4 e 11.5.

❑ Encaixe temporariamente um conjunto de ar dofiltro/regulador na porta do atuador para que aválvula possa ser acionada em qualquerposição. Coloque o atuador em curso médio.(Consulte a placa de série para obter a distânciado curso do conjunto do atuador/da válvula.

❑ Monte o braço da alavanca de retorno no eixode entrada do controlador. Certifique-se de queo letreiro no braço esteja voltado para o VG800X.

❑ Monte o suporte de montagem do controlador semapertá-lo na perna com fenda do atuador.Certifique-se de que a marca no eixo e o braço daalavanca de retorno operem no quadrante exibido.

❑ Determine a dimensão "A" para o curso do atuadorconforme mencionado acima. Agora coloque amarca no braço da alavanca nessa distância a partirdo centro do eixo de entrada do VG800X. Quandomontado, o pino do atuador exibido nas seções 11.4e 11.5 deve corresponder a essa marca.

❑ Monte o VG800X no suporte de montagem sem apertar.❑ Ajuste o suporte de montagem do VG800X e o

próprio VG800X para que ele fique perpendicular aoatuador em todos planos. Ao mesmo tempo, aalavanca de retorno deve estar na posição horizontal(a 90° em relação à linha central do atuador).

❑ Aperte os parafusos de fixação do suporte.❑ Ajuste o VG800X no suporte para que a distância "A"

(marcada anteriormente) seja mantida entre o centrodo eixo do VG800X e o pino do atuador.

❑ Aperte todos os parafusos de fixação e, emseguida, verifique novamente se a montagem doVG800X está de acordo com as etapasanteriores. Acione a válvula cuidadosamente ecertifique-se de que o pino do atuador nãotoque no compartimento do VG800X. (Pode sernecessário reduzir esse pino no caso de umatuador pequeno com um curso de 1,25").

❑ Monte a mola no braço de retorno conforme mostrado.❑ Aplique graxa no ponto de contato do pino e do

braço da alavanca.❑ Por fim, acione o atuador e verifique o

funcionamento correto do conjunto.

2.4 Montagem do módulo da Interface de Comunicação Remota (RCI)

O módulo da Interface de Comunicação Remota (RCI) éum dispositivo que pode ser montado no trilho DIN eque tem as seguintes dimensões aproximadas:

104 mm (a) x 110 mm (d) x 16 mm (l).

O módulo RCI pode ser montado no mesmo gabinete de controlede conexão elétrica cruzada em que o PLC de segurança dafábrica ou outro sistema de segurança estiver montado.

Se o circuito for intrinsecamente seguro e exigir oisolador Ex, é possível montar os módulos da RCI nomesmo trilho como isoladores Ex.

O módulo da RCI sempre deve ser montado no sistema

de segurança da fábrica antes do isolador Ex.

Se não houver espaço suficiente no gabinete de controlepara os módulos da RCI (e para os isoladores Ex), seránecessário um gabinete separado para evitar qualquer dano.

Observe que os módulos da RCI devem estar semprelocalizados em um local seguro da fábrica (como, porexemplo, em uma área não perigosa).

Uma disposição básica de montagem do módulo daRCI, do isolador Ex e do dispositivo de campo doVG800X pode ser observada na Fig. 8.

2.5 Tubulações e suprimento de ar

A Tabela 1 fornece o tamanho de tubo recomendado de acordocom o tamanho do atuador. O tamanho do tubo é o valor mínimopermitido. Para o suprimento de ar escolha um tubo com otamanho imediatamente acima. O tempo de operação pode sermonitorado pela Metso Automation FieldCare.

Conecte o suprimento de ar a S (NPT de ¼”).

Conecte C2 (NPT de ¼”) ao atuador.

Para as roscas do tubo, selantes líquidos como Loctite577 são recomendados.

O suprimento de ar deve ser ar de instrumento limpo,seco e sem óleo (consulte a Seção 1.7.3).

2.6 Conexões elétricasO VG800X é alimentado por 24 V DC. O HART é carregadopela tensão de alimentação entre a RCI e o VG800X.Recomenda-se que o modem HART esteja conectado àRCI, na qual a conexão está protegida contra curto-circuito.

O cabo do sinal de entrada é conduzido pela entrada doconduíte M20 x 1,5. Conecte os condutores à faixa do terminalde acordo com a Fig. 9. Verifique a queda de tensão na Fig. 10.

Verifique a polaridade do fio antes da conexão. Ocontrolador tem uma proteção de polaridade de 30 V.Os requisitos da EMC exigem aterramento da proteçãodo cabo de entrada na extremidade do DCS ou doVG800X, mas nunca em ambas as extremidades.

Contatos dos relés na unidade RCI:

OK 1-2 e 4-6 Alarme 1-2 e 4-5 Teste 1-3 e 4-6

OBSERVAÇÃO:A unidade RCI não é um isolador!

CUIDADO:Não exceda a pressão de suprimento permitida doVG800X!

OBSERVAÇÃO:O excesso de selante pode causar falha de operação docontrolador. O uso de fita de vedação não é permitido.Assegure a limpeza da tubulação de ar.Use sempre um filtro regulador com uma filtração de 5µm ou superior.

OBSERVAÇÃO:Sem aterramento, a medição da posição da válvula podesofrer interferência em um campo magnético forte.

Page 9: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

9

Fig. 8 Diagrama de conexão

HARTMODEM

EX-ISOLATORVG800_

HARTFILTERINPUT

REGULATOR

R

1MGND

PGND

RCI

TESTING

OK/ALARM

6

5

4

3

2

1

8

9

12

11

+

+

+–

+

Vin

1

3

10

+1

PWMDEMODULATOR

yellow

red

green

MODEM DO HART

DEMODULADOR DO PWM

FILTRO DO HARTREGULADOR

DE ENTRADA

FORA DO ISOLADOR

Verde

Vermelho

Amarelo

Fig. 9 Terminais no VG800X

86

57

42

13

Conexão HART (ø 2,3 mm) Conexão do aterramento

24 V DC da RCI

Fig. 10 Queda de tensão para cabeamento

Maximum cable length with MTL5042 isolator

0

20

40

60

80

100

120

140

160

180

0 500 1000 1500 2000 2500

Cable length [m]

Cab

le lo

op r

esis

tanc

e [o

hm/k

m]

Comprimento máximo do cabo com isolador MTL5042R

esis

tênc

ia d

o ci

rcui

to d

o ca

bo(Ω

/km

)

Comprimento do cabo (m)

Tabela 1 Tubulação

AtuadorTubulação

Cobre/aço inoxidável Cobre/aço inoxidável

B1J B1JAVol. do curso

dm3 NPT 3/8 1/2 10 12

8 0.9 3/810 1.8 x x12 3.6 1/2 x x16 6.7 x x20 13 3/4 x (x) x (x)25 27 x (x) x (x)32 53 1 (x) x x322 106 x x 61

Page 10: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

10

Fig. 11 Direção de operação e conexão de ar

ASt: define a posição em que a unidade permanece após falha de tensão, reinício ou quando a tensão éconectada à unidade pela primeira vez (consulte 3.1.1.4, função Partida automática).

rot: direção da rotação quando a pressão é liberada do cilindro.

Os modos de ativação são:

OFF (desligado) On (ligado) = AUTO CAL

SINGLE-ACTING ACTUATOR

SINGLE-ACTING ACTUATOR

1. Spring to close valve, e.g. B1J

Default setting:ASt = OFFrot = cC (pressure relief rotation to clockwise)Pro = OFFnoP = OPEAct = rotdisplay = 0 %

3. Spring to open valve, e.g. B1JA_

Default setting:ASt = OFFrot = ccC (pressure relief rotation to counterclockwise)Pro = OFFnoP = CLOAct = rotdisplay = 100 %

2. Spring to open valve, e.g. B1J

Setting:ASt = OFFrot = cC (pressure relief rotation to clockwise)Pro = OFFnoP = CLOAct = rotdisplay = 100 %

CAUTION: Valve closes exceptionally counterclockwise.Unsuitable for Q-,R-,T5-,F- and L-series valves.

C1

C2

S

C1

C2

S

C1

C2

S

ATUADOR DE AÇÃO SIMPLES1. Mola para fechamento da válvula, por ex. B1JConfiguração-padrão:ASt = OFFrot = cC (rotação do alívio de pressão no sentido horário)Pro = OFFnoP = OPEAct = rotTela = 0 %

2. Mola para abertura da válvula, por ex. B1JConfiguração-padrão:ASt = OFFrot = cC (rotação do alívio de pressão no sentido horário)Pro = OFFnoP = CLOAct = rotTela = 100 %CUIDADO: excepcionalmente, a válvula é fechada nosentido anti-horário.Impróprio para válvulas das séries Q, R, T5 e L.

ATUADOR DE AÇÃO SIMPLES3. Mola para abertura da válvula, por ex. B1JAAjuste padrão:ASt = OFFrot = ccC (rotação do alívio de pressão no sentido anti-horário)Pro = OFFnoP = CLOAct = rotTela = 100 %

Page 11: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

11

2.7 Instrumentação adicionalSe for necessária instrumentação adicional para osrequisitos de velocidade, entre em contato com a MetsoAutomation para obter informações detalhadas.

3 ATIVAÇÃO E OPERAÇÃOO VG800X é ativado e configurado com a ajuda daInterface de Usuário Local (LUI), da interface gráfica dousuário ou do Metso Automation FieldCare.

3.1 Uso da Interface de Usuário Local (LUI)A LUI consiste em três botões e uma tela de LCD. Ostatus do VG800X pode ser visualizado na tela. O tecladoe a tela do VG800X são exibidos na Fig.12. As operaçõese a tela são controladas pelas teclas +, - e r.

Estão disponíveis duas funções de configuração: m ouc. Ambas se referem à função a ser ajustada oualterada. No modo AUTO ou OFF, a tela indica o curso daválvula em porcentagem. A configuração-padrão de fábrica éOFF. Em caso de erro, o código do erro é exibido na tela deLCD. Quando o botão r é apertado, o código de erro éapagado e o modo e a abertura da válvula são exibidosnovamente. Pressionando-se + e - por 5 segundos, o usuárioentra no menu descrito na Fig.13. Todas as opções piscamno menu e os botões + e - permitem acessá-las. No menu ousuário pode alterar o modo de operação do dispositivo(AUTO/OFF), iniciar um teste da válvula ou um teste depressão do atuador, iniciar o procedimento de calibragemautomática ou manual, definir a partida automática após oreinício ou a ativação, selecionar a direção de rotação daválvula e definir a proteção contra gravação no HART em On

ou OFF. Pressionando-se + e - rapidamente, o usuário poderetornar com segurança ao nível anterior ou abortar um testeou procedimento de calibragem.

O teclado da interface de usuário local (LUI) também podeser totalmente desativado com a configuração doparâmetro (Seção 3.1.1.9).

Se uma função não for permitida, a palavra 'Err' (erro) éexibida na tela de LCD. Isso pode ocorrer, por exemplo, nocaso de uma tentativa de início de calibragem no modoautomático.

3.1.1 Funções do VG800XConsulte as operações do teclado na Fig. 13

O VG800X inclui as seguintes funções do teclado:

Configuração de modo= mTestes = tSt Calibragem = c Partida automática= ASt Posição normal = noP Rotação = rot Proteção = Pro Tipo de atuador = Act

3.1.1.1 Configuração de modoNo modo OFF, a calibragem é permitida, mas os testesnão. O sinal de erro da RCI está aceso. No modo AUTO,os testes são permitidos, mas a calibragem não. O sinalde OK da RCI está aceso.

3.1.1.2 TestesO VG800X tem dois tipos de teste de diagnóstico: O testepneumático Pt verifica a operação adequada doscomponentes pneumáticos do dispositivo de campo,enquanto o teste de curso da válvula St verifica acapacidade de operação de todo o conjunto da válvulamediante a ativação parcial da válvula de acordo com aconfiguração na posição normal.

3.1.1.3 CalibragemPressionando-se r, é iniciada a calibragem automáticada medição do curso da válvula. Uma descrição maisdetalhada desse processo é fornecida na Seção 3.1.3.

3.1.1.4 Função de partida automáticaA função de partida automática ASt define a ação dodispositivo de campo depois que a alimentação de 24 V éativada. OFF significa que o dispositivo de campopermanecerá no modo OFF (desligado) depois da ativação.On (ligado) significa que o dispositivo de campo entrará nomodo AUTO e iniciará o diagnóstico automático conformeconfigurado. CAL significa que após a ativação o dispositivode campo executará uma calibragem automática damedição do curso antes de entrar no modo AUTO.

3.1.1.5 Posição normalA seleção da posição normal da válvula noP define aposição da válvula na condição energizada normal. Asduas possibilidades são OPE para totalmente aberta e CLO

para totalmente fechada.

3.1.1.6 RotaçãoA função rot define a direção da rotação do atuador quandoa pressão é liberada do atuador do cilindro ou diafragma. Ovalor cC corresponde à rotação horária para fechamento eccC corresponde à rotação anti-horária para fechamento.

3.1.1.7 ProteçãoA função Pro define a proteção contra gravação no HART emOn ou OFF. O VG800X é fornecido de fábrica com a proteçãocontra gravação no HART definida como OFF comoconfiguração-padrão. São permitidas a leitura e a alteraçãodos parâmetros com o Metso Automation FieldCare.

Fig. 12 Tela de LCD e teclado

MODE::

CALIB

Page 12: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

12

Fig. 13 Operações do teclado

& > 5 s

Push shortly to abort the calibration or test,or to return to the previous level.

&

> 5 s

> 5 s

Pressione + e - rapidamente para abortar a calibragem ou o teste ou para retornar ao nível anterior

Page 13: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

13

3.1.1.8 Seleção de válvula giratória ou linearA função act define o estilo da válvula. A função rot

corresponde às válvulas giratórias, enquanto a função Lin

corresponde às válvulas lineares para compensar a não-linearidade do retorno da posição causado pelo mecanismode articulação do atuador das válvulas lineares. A seleçãoapropriada deve ser feita na tela Act.

É possível retornar ao estado de operação a partir dequalquer configuração pressionando-se as teclas + e -simultaneamente por menos de 1 segundo, repetindo esseprocedimento se necessário.

3.1.1.9 Proteção contra gravação no HARTO VG800X é fornecido de fábrica com a proteção contragravação no HART definida como OFF como configuração-padrão. São permitidas a leitura e a alteração dosparâmetros. A proteção do HART pode ser ativada com umcomutador (DIP1) localizado na placa de circuito impresso,Fig. 14. As alterações que possam influenciar a posição daválvula não podem ser feitas por meio do programa DTMquando o comutador nº 1 (localizado no lado esquerdo dobloco de comutadores) estiver na posição ON. Para obterinformações detalhadas, consulte o Guia do Usuário do DTM.

3.1.2 ConfiguraçãoA configuração básica de fábrica do VG800X pressupõeque a válvula seja fechada pela mola e o fechamento nosentido horário para o sensor de posição quando a pressãofor liberada pelo atuador do cilindro ou diafragma.

❑ Conecte o suprimento de ar e a alimentação daunidade RCI. Certifique-se de que a tensão estejaentre 21–30 V DC, medida nos terminais + e - doVG800X

❑ Defina o modo de operação como OFF.Pressione + e - por 5 segundos e mcomeçará a piscar.

❑ Pressione a tecla + rapidamente todas as vezesque a função ASt for exibida na tela. Pressione rpara alterar a posição de ativação para que elacorresponda a On pressionando as teclas + ou -.Após a seleção, pressione a tecla r, que retorna aomodo A5t.

❑ Após selecionar noP na tela, pressione a tecla re o valor atual do parâmetro será exibido na tela.Agora é possível selecionar um dos dois valores

pressionando a tecla + ou -. O valor CLO

corresponde à pressão no atuador para fechar aválvula, enquanto OPE corresponde à pressãopara abrir a válvula. Pressione a tecla r parafinalizar sua seleção e retornar ao modo noP.Consulte os valores-padrão na Fig. 11 e asfunções na Fig. 13.

❑ A configuração seguinte é rot, na qual a seleção éfeita pressionando-se a tecla r na rotação horáriaou anti-horária da válvula quando a pressão forliberada do atuador do cilindro ou diafragma. Apósselecionar com as teclas + ou -, pressione a teclar para retornar ao modo rot.

❑ Pressione a tecla + todas as vezes que amensagem Act for exibida na tela. Pressione atecla r para selecionar com + ou - o estilo deválvula desejado. A opção rot corresponde àsválvulas giratórias, enquanto Lin corresponde àsválvulas lineares. Para finalizar, pressione a teclar quando o valor desejado for exibido na tela.

3.1.2.1 CalibragemApós a realização das configurações acima, é possíveliniciar a calibragem pressionando-se a tecla + ou - atéque a tela exiba c, que ficará piscando na tela.Pressione r para selecionar a calibragem AUTO ouMAN. A opção, escolhida com o uso das teclas + ou -,ficará piscando.

Como resultado da calibragem, o sensor de posição éfixado para corresponder à posição totalmente abertaou fechada da válvula.

Função de calibragem AUTO:

❑ Por motivos de segurança, a tecla r precisa serpressionada por 5 segundos para ativar afunção de calibragem AUTO. Durante acalibragem, a tela exibe CAL. Após a calibragem,o VG800X retorna automaticamente à funçãoc.

❑ É possível interromper a seqüência decalibragem a qualquer momento pressionando-se as teclas + e - simultaneamente.

❑ Após o término da seqüência de calibragem,pressione as teclas + e - simultaneamente pararetornar ao estado de operação. Se essaseqüência for concluída e for exibida na tela amensagem de erro Err, consulte o Capítulo 8.

O VG800X funcionará com as configurações básicas.

Função de calibragem MAN:

❑ Após selecionar a função de calibragem MANna tela, pressione a tecla r para ativar oprocedimento.

Fig. 14 Comutadores DIP

1

DIP1

DIP1

OFF

11 2

ON

1 2

ON

DIP1

ON

11 2

ON

CUIDADO:A calibragem automática aciona a válvula contra aabertura mecânica e os limites do curso fechado doconjunto do atuador da válvula, e o procedimentode auto-ajuste é executado. Certifique-se de queesses procedimentos possam ser executados demodo seguro.

Page 14: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

14

❑ Usando a tecla -, coloque a válvula na posiçãofechada (0 %) e, em seguida, pressione a tecla r.

❑ Coloque a válvula na posição aberta (100 %)usando a tecla + e pressione a tecla r.

❑ Se for exibida na tela a mensagem de erro Err,consulte o Capítulo 8.

❑ Pressione as teclas + e - simultaneamente pararetornar ao estado de operação.

O VG800X funcionará com as configurações básicas.

3.1.3 TestesAlém das funções mencionadas acima, existem doistestes locais: o teste pneumático e o teste de curso daválvula.

Para que os testes possam ser realizados, o modo deoperação tem de estar na posição AUTO. Os testes nãopodem ser realizados no modo OFF. Pressione as teclas+ ou - até que a tela exiba tSt. Em seguida, pressione atecla r e selecione com + ou - a realização do testedesejado. Quando Pt é selecionado, a unidade realiza oteste de pressão interna e assegura que a partepneumática esteja disponível. Durante essa operação atela exibe 100 %. Quando St é selecionado, é possívelrealizar um curso parcial da válvula, o qual a moverá deacordo com o valor configurado (valor-padrão de 20 %),a partir da posição energizada normal.

3.1.4 Proteção de segurançaAntes de retornar ao modo de operação da válvula, ousuário pode proteger a unidade contra gravaçãousando a configuração Pro. Quando Pro for exibido,pressione a tecla r e o valor atual do parâmetro seráexibido na tela. Agora é possível selecionar os valorespressionando a tecla + ou -. A opção OFF significa que ousuário pode alterar as configurações, realizar testes eler os diagnósticos usando o DTM. A opção On significaque a unidade está protegida contra gravação e ousuário pode apenas ler o diagnóstico, mas não sãopermitidas alterações nas configurações e nos testes.

Quando todos os parâmetros estiverem definidoscorretamente, retorne ao estado de operaçãopressionando as teclas + e - simultaneamente por umcurto espaço de tempo. A tela deverá exibir 100 % e omodo AUTO.

4 USO DO METSO AUTOMATION DTM E DA COMUNICAÇÃO HART

O Metso Automation DTM (Device Type Manager,gerenciador de tipo de dispositivo) para a NelesValvGuard é parte de uma solução aberta para ogerenciamento de dispositivos de campo que oferece omelhor suporte possível durante a ativação, operação emanutenção de seu local de trabalho. O DTM, com oqual a Metso Automation atende às especificações daFDT (Field Device Tool), oferece uma interface deusuário para configuração, monitoramento, calibragem,diagnóstico e teste do dispositivo. O princípiooperacional é mostrado na Fig. 15. A comunicação como dispositivo é feita com o protocolo de comunicaçãoHART mediante a conexão aos terminais 8 e 9 daunidade RCI localizada em uma área segura. Consulte aFig. 15.

4.1 Interface de usuário

4.1.1 Elementos da interface de usuárioA Fig. 16 mostra a interface de usuário do DTM. Oselementos da interface de usuário indicados pornúmeros são explicados mais detalhadamente a seguir.

Fig. 15 Conexões

Fig. 16 Interface de usuário do DTM

Control room (Safe area)(Hazardous area)

Factory floor

VG800_

HART-communication

ALARMTESTING

OK

SCS / DCS

RCI & Isolator

Sala de controle (área segura)

Comunicação do HART

RCI E ISOLADOR

Chão de fábrica (área perigosa)

ALARMETESTE

OK

Page 15: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

15

1. Toolbar (Barra de ferramentas)(

A barra de ferramentas contém ícones com os quais vocêpode executar várias ações e acessar várias informaçõesno DTM.

2. Status Bar (Barra de status)

A barra de status do DTM exibe os seguintes elementos:

❑ Status on-line/off-line do DTM: OU

❑ Tipo e revisão do dispositivo:

❑ Status da comunicação: quando o DTM estáconectado ao dispositivo, as letras na barra destatus piscam em azul para indicar qual a açãoque está sendo executada:

❑ UL indica Upload❑ DL indica Download❑ M indica Monitoring (Monitoramento)❑ C indica Calibration (Calibragem)❑ T indica Testing (Teste)

❑ Status do dispositivo:❑ Quando o DTM está on-line, é exibido o

status geral (OK, Advertência, Alarme):

❑ Quando o DTM está off-line, o status do dispositivo não é monitorado:

3. Navigation Tree (Árvore de navegação)

A árvore de navegação exibe a hierarquia das exibiçõesde configuração no DTM.

❑ Clique em ao lado do item da árvore denavegação para abrir essa área da árvore eexibir os subitens abaixo dela.

❑ Clique em um subitem para abrir a exibição daconfiguração correspondente na área deexibição (marcada como 4 na Fig. 16) à direita.

❑ Clique em ao lado da árvore de navegaçãopara fechar essa área da árvore.

4. View Area (Área de exibição)

A área de exibição mostra as exibições de configuraçãoindividuais do DTM.

4.1.1.1 Toolbar Icons and Menus(Ícones e menus da barra de ferramentas)

A barra de ferramentas contém os seguintes ícones:

❑ Clique em Upload para fazer o upload dasinformações do dispositivo para o DTM. O DTMexibe os parâmetros do dispositivo, como aidentificação, a configuração e o diagnóstico dodispositivo. Clique na seta ao lado do ícone paraabrir o menu Upload.

❑ Clique em Download para fazer o downloaddas informações do DTM para o dispositivo.

❑ Clique em Parar comunicação parainterromper o upload ou download que estiversendo feito. O ícone é habilitado quando o DTM estáfazendo o upload ou download das informações.

❑ Clique em Aceitar configuração paraaceitar a configuração off-line realizada no DTM.Clique na seta ao lado do ícone para abrir omenu Aceitar configuração.

❑ Clique em Configurações para abrir aexibição das Configurações do DTM.

❑ Clique em Ocultar árvore de navegaçãopara ocultar a árvore de navegação da exibição.

❑ Clique em Ajuda para abrir a ajuda on-line do DTM.Upload Menu (Menu Upload)

O menu Upload está disponível quando o DTM está nomodo on-line. Para abrir o menu Upload, clique na seta ao lado do ícone Upload. A Fig. 18 exibe o menu Upload.

No menu:

❑ Clique em Current View para fazer o upload dosparâmetros do dispositivo para a exibiçãoatualmente disponível na área de exibição dainterface do DTM.

❑ Clique em Device Identification para fazer oupload dos parâmetros de identificação dodispositivo.

❑ Clique em Configuration para fazer o uploaddos parâmetros de configuração.

❑ Clique em Diagnostics para fazer o upload dosparâmetros de diagnóstico.

❑ Clique em Advanced para fazer o upload dosparâmetros avançados.

❑ Clique em All para fazer o upload de todos osparâmetros. O upload de todos os parâmetrospode demorar vários minutos.

Accept Configuration Menu (Menu Aceitar configuração)

O menu Aceitar configuração está disponível quando o DTMestá no modo Offline. Para abrir o menu Aceitarconfiguração, clique na seta ao lado do ícone Aceitarconfiguração. A Fig. 19 exibe o menu Aceitar configuração.

Fig. 17 Barra de ferramentas do DTM

Fig. 18 Menu Upload

Fig. 19 Menu Aceitar configuração

Page 16: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

16

No menu:

❑ Clique em Accept Configuration para aceitar aconfiguração off-line realizada no DTM.

❑ Clique em Undo (Current View) para desfazer asalterações feitas na exibição atualmente disponívelna área de exibição do DTM.

❑ Clique em Undo (All) para desfazer todas asalterações realizadas no DTM desde o últimodownload.

❑ Clique em Export para salvar uma cópia daconfiguração do DTM em seu PC ou rede local.

❑ Clique em Import para carregar umaconfiguração do DTM salva anteriormente.

4.1.2 Device Identification(Identificação do dispositivo)

No DTM, as exibições da identificação do dispositivocontêm informações sobre a unidade de operação e asinformações e os parâmetros do posicionador.

4.1.2.1 Operation Unit (Unidade de operação)Para abrir a exibição Unidade de operação,

1. Na árvore de navegação do DTM, clique em DeviceIdentification para exibir os subitens.

2. Clique em Operation Unit.Na exibição Unidade de operação, insira as seguintesinformações:

❑ HART Tag: rótulo do dispositivo (máximo de 8caracteres). Padrão = VG800

❑ Description: insira uma descrição do dispositivo(máximo de 16 caracteres)

❑ Date: insira uma data, por exemplo a data em quevocê instalou o dispositivo. Padrão = 1.1.2003

❑ Message: insira qualquer outra informação relevante(máximo de 32 caracteres). Padrão = VG800

4.1.2.2 Positioner Information(Informações do posicionador)

A exibição Informações do posicionador contém asseguintes informações:

❑ Device Type: padrão = VG800❑ Manufacturer: nome do fabricante. Padrão =

Metso Automation❑ Device ID: código de identificação exclusivo do

dispositivo usado na comunicação HART❑ SW Revision: número de revisão do software❑ HW Revision: número de revisão do hardware❑ Final Assembly Number: número definido pelo

usuário❑ Device Serial Number: número específico do

fabricante para o dispositivo❑ Electronics Serial Number: número específico

do fabricante para os dispositivos eletrônicos❑ Position Sensor Serial Number: número

específico do fabricante para o sensor deposição

4.1.3 Configuration (Configuração)Esta seção explica os parâmetros do dispositivorelacionados à Configuração geral, ao Conjunto e àMedição do vazamento. Leia os tópicos para obter umacompreensão completa dos procedimentos deconfiguração do DTM.

4.1.3.1 General (Geral)Actual Mode (Modo real)

O Modo real exibe o modo atual real. Os modos reaispossíveis são os seguintes:

❑ Error (Erro)❑ Operate (Operação)❑ Off mode, calibrating (Modo desligado, calibragem)❑ Off mode, calibration allowed

(Modo desligado, calibragem permitida)❑ Pneumatics test on (Teste pneumático ativado)❑ Valve test on (Teste da válvula ativado)❑ OK, testing allowed (OK, testes permitidos)❑ Alarm, testing allowed (Alarme, testes permitidos)Target Mode (Modo-alvo)

O Modo-alvo permite selecionar um novo modo de operação:

❑ Se o modo de operação do dispositivo foralterado por meio do download de um novo valorde Modo-alvo para o dispositivo, o Actual Modenão corresponderá ao novo modo.

❑ Será exibido um asterisco azul na frente de ActualMode para indicar que as informações no ActualMode não correspondem às do Target Mode.

❑ Faça o upload da exibição Geral novamentepara atualizar as informações e obter o valoratual do Actual Mode.

As opções do Modo-alvo são as seguintes:

❑ Off (desligado): calibragem permitida❑ AUTO: testes permitidosPower-up Mode (Modo de ativação)

O Modo de ativação define a ação do dispositivo decampo no momento da ativação do dispositivo.

As opções do Modo de ativação são as seguintes:

❑ Off (desligado): essa é a opção-padrão para oModo de ativação. O dispositivo permanece nomodo Off (desligado). A calibragem é permitida,mas os testes não.

❑ Auto: o dispositivo entra no modo Auto. Ostestes são permitidos, mas a calibragem não.

❑ Calibration & Auto: o dispositivo executa acalibragem do curso e entra no modo Auto.

Device keyboard (Teclado do dispositivo)

❑ Disabled (Desativado)❑ Enabled (Ativado)

4.1.3.2 Assembly Related (Conjunto)

Valve Acting Type (Tipo de ação da válvula)

O Tipo de ação da válvula determina o tipo do elementode fechamento da válvula. A válvula tem um dosseguintes tipos de ação:

❑ Rotary (Giratório) ❑ Linear

OBSERVAÇÃO:Estes parâmetros estão relacionados ao conjunto daválvula. Portanto, deve-se verificar se o conjunto daválvula de segurança está de acordo com asconfigurações destes parâmetros.

Page 17: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

17

Rotation Direction to fail Safe(Direção de rotação para segurança contra falha)

A Direção de rotação para segurança contra falha definea direção de rotação do atuador quando a pressão éliberada do cilindro.

❑ Defina Clockwise to close (Sentido horário parafechar) se o atuador girar no sentido horário quandoa pressão é liberada

❑ Defina Counterclockwise to close (Sentidoanti-horário para fechar) se o atuador girar nosentido anti-horário quando a pressão é liberada

Fail Safe Action (Ação de segurança contra falha)

❑ Open (Aberta)❑ Close (Fechada)

4.1.3.3 Leakage Measurement(Medição do vazamento)

A medição do vazamento opcional pode ser ativada comesse parâmetro. Dessa forma, o dispositivo de campo medeo vazamento da válvula sempre que ela estiver na posiçãofechada (ou na faixa do parâmetro do ponto cego daválvula). Se a medição do vazamento não estiver disponível,o parâmetro deve ser definido como desativado.

Selecione "Ativar" no menu suspenso Medição dovazamento.

❑ Se a Medição do vazamento não estiver ativada, oTempo de medição é definido como 0.

❑ Se a Medição do vazamento estiver ativada, os parâmetrosa seguir estarão ativados. Padrão = desativada.

Parameters (Parâmetros)

❑ Measurement Time: tempo de medição dovazamento. Se a Medição do vazamento estiverativada, o padrão será igual a 30 segundos. Quando a medição do vazamento é usada com aválvula na qual a ação de segurança contra falhaestá fechada, o vazamento somente pode sermedido durante o teste de 100% da válvula. Assim, otempo de medição define o tempo em que a válvulaestá na posição fechada e mede o vazamento.

❑ Stabilizing Time: se a Medição do vazamento estiverativada, o padrão será igual a 0 segundo. Quando a medição do vazamento é usada com aválvula na qual a ação de segurança contra falha estáfechada, o Tempo de estabilização é aquele esperadona posição fechada (durante o teste de 100% daválvula), antes do início da medição do vazamento.

❑ Valve Dead Angle: ponto cego em uma válvulade segmento ou esférica. Padrão = 1 %.Quando a medição do vazamento é usada coma válvula na qual a ação de segurança contrafalha está fechada. Se a posição da válvulaestiver fechada (0 %) ou em um parâmetro deponto cego, o vazamento é medido.

4.1.4 Monitoring (Monitoramento)

É possível usar o monitoramento para observar quatrovariáveis diferentes (listadas abaixo) que indicam aoperação do VG800. Todas essas variáveis mostraminformações on-line e é possível receber informações emtempo real sobre a condição do VG800. As informaçõesmonitoradas asseguram que o VG800 está funcionandocorretamente. Leia os tópicos a seguir para obter umacompreensão completa dos procedimentos e das funçõesde monitoramento do DTM.

4.1.4.1 Start Monitoring(Iniciar monitoramento)

Para abrir a exibição das Configurações demonitoramento:

1. Na árvore de navegação do DTM, clique emMonitoring para exibir os subitens.

2. Clique em Start Monitoring.Iniciar parâmetros de monitoramento

As configurações das unidades US/SI afetam o modocomo algumas variáveis são exibidas.

❑ Monitoring State: exibe o estado demonitoramento atual.

❑ Actual travel: posição real da válvula.❑ Leakage Signal: sinal de saída de um sensor

opcional de vazamento na sede.❑ Actuator Pressure: pressão oposta à da mola.❑ PCB Temperature: temperatura da placa de

circuito impresso.Como iniciar o monitoramento

Clique em Start para iniciar o monitoramento. Após oinício do monitoramento:

❑ A letra M na barra de status pisca.❑ O botão Start é alterado para Stop. Clique em

Stop para interromper o monitoramento.Como iniciar o registro

Clique em Logging... para iniciar os registros.

❑ Após clicar em Logging..., a janela Arquivo delog é aberta.

❑ Na janela Arquivo de log, escolha o nome e ocaminho do arquivo no qual os valores da variávelserão salvos.

OBSERVAÇÃO:A exibição da Medição do vazamento está disponívelapenas para o dispositivo VG800, revisão 2.0.

OBSERVAÇÃO:O monitoramento está disponível quando o DTM está on-line (conectado).

Fig. 20 Monitoramento

OBSERVAÇÃO:O monitoramento está disponível quando o DTM está on-line (conectado).

Page 18: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

18

Como aumentar e diminuir o zoom em um gráficoPara aumentar o zoom em um gráfico:1. Clique com o botão esquerdo do mouse e

mantenha-o pressionado em um ponto no gráficoque esteja no canto da área na qual se desejaaumentar o zoom e visualizar mais perto.

2. Com o botão do mouse pressionado, arraste omouse para desenhar um quadrado ao redor daárea na qual se deseja aumentar o zoom.

3. Solte o botão do mouse. O gráfico aumenta o zoomna área indicada com o quadrado.

Para diminuir o zoom em um gráfico:1. Clique no gráfico para se certificar de que ele esteja

no foco.2. Pressione Z no teclado do computador.Actual travel (Curso real)

O gráfico do Actual Travel exibe o curso real da válvulade segurança medido pelo dispositivo do VG800. Ocurso real é exibido como uma porcentagem do curso daválvula calibrada. É possível monitorar on-line como ocurso da válvula é alterado durante o teste da válvula.Leakage Signal (Sinal de vazamento)

O gráfico do Leakage Signal exibe o sinal de saída deum sensor opcional de vazamento na sede. O sensormonitora constantemente o aperto da válvula. Ele reageao ultra-som associado a pequenos vazamentos nasede. Pequenas alterações na leitura durante omonitoramento são normais. Devido à construção dosistema de monitoramento de vazamentos, existetambém um pequeno nível de sinal presente mesmoque não haja nenhum vazamento real na sede ou que osensor não esteja instalado.Actuator Pressure (Pressão do atuador)

Actuator pressure: (Pressão do atuador:)❑ A pressão do atuador é a pressão oposta à da

mola.PCB Temperature (Temperatura da PCB)

O gráfico da PCB Temperature exibe a temperatura nointerior do controlador da válvula do VG800 na placa decircuito impresso (PCB). Use as informações detemperatura para verificar se a temperatura ambiente estádentro dos limites de temperatura ambiente especificados.Isso assegura a confiabilidade do dispositivo do VG800.

4.1.5 Diagnostics (Diagnóstico)O VG800 monitora continuamente o comportamento daválvula de segurança. Ele registra as tendências e ospossíveis alertas exibidos nas várias exibições deDiagnóstico no DTM. As tendências mostram como a válvulaoperou durante determinados períodos de tempo. Os alertasinformam sobre problemas em potencial na operação daválvula e sobre o desempenho e as falhas do dispositivo.

As informações do diagnóstico são importantes para omonitoramento do desempenho e as necessidades demanutenção. Como as informações do Diagnóstico estãoon-line, é possível verificar as condições da válvula desegurança a qualquer momento, em tempo real, sematrapalhar o processo. As tendências, os contadores dostestes e os relatórios de alerta ajudam a determinar asnecessidades de manutenção. Essa manutenção preventivaassegura que as válvulas de segurança e todo o processofuncionem de modo mais regular, seguro e confiável.

Esta seção explica as informações e funções doDiagnóstico. Leia os tópicos para obter uma compreensãocompleta dos procedimentos do Diagnóstico do VG800.

4.1.5.1 Alert handling (Aspectos do alerta)Se o sinal Erro da unidade RCI estiver aceso, será exibidoum código de erro na tela de LCD. O mesmo código de erropode ser recuperado com o uso do software do DTM. Pararecuperar o código de erro, conecte o modem do HART àunidade RCI, faça uma conexão com o dispositivo decampo e leia o diagnóstico (consulte a Fig. 8). O código deerro é exibido na janela de registro Evento. Os códigos deerro são explicados na Tabela 4.

4.1.5.2 Counters (Contadores)❑ Number of Valve Tests: número de testes da

válvula bem-sucedidos que foram realizados.❑ Number of Pneumatics Tests: número de testes

pneumáticos bem-sucedidos que foram realizados.

4.1.5.3 Breakaway Pressure Trend(Tendência da pressão de escape)

Essa tendência exibe o nível de pressão no qual aválvula começa a se mover em um teste durante otempo total de operação da válvula (Fig. 21). Os dadosda tendência são calculados e atualizados todas asvezes que um teste da válvula é realizado. A tendênciada pressão de escape pode ser usada para analisar asalterações na carga da válvula e prever o futurocomportamento da válvula de segurança.

OBSERVAÇÃO:O monitoramento está disponível quando o DTM está on-line (conectado).

OBSERVAÇÃO:O monitoramento está disponível quando o DTM está on-line (conectado).

OBSERVAÇÃO:O Sinal de vazamento somente é exibido na revisão 2.0do dispositivo.

OBSERVAÇÃO:O monitoramento está disponível quando o DTM está on-line (conectado).

OBSERVAÇÃO:O monitoramento está disponível quando o DTM está on-line (conectado).

Fig. 21 Tendência da pressão de escape

Page 19: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

19

Time Counters (Contadores de tempo)

A Tendência da pressão de escape exibe doiscontadores de tempo acima do gráfico da tendência:

❑ Operation Time (h): o tempo de operação incluio tempo total em horas durante o qual odispositivo operou. A redefinição das estatísticasnão afeta o tempo total.

❑ Measured Trend Time (h): o tempo em horasusado para coletar os dados para a tendência.

Trend Graph (Gráfico da tendência)

❑ O eixo Y exibe a pressão de escape em bar. Afaixa-padrão do eixo Y é de 0–7 bar, mas elaaumenta automaticamente de acordo com asconfigurações atuais da unidade.

❑ O eixo X exibe o tempo em horas, o quecorresponde à hora em que os dados da tendênciaforam coletados. A coluna da direita representa osdados mais atuais. As colunas da esquerdarepresentam dados mais antigos e, portanto, ashoras são exibidas como números negativos.

❑ Os limites máximos e mínimos da pressão de escapesão exibidos como linhas vermelhas tracejadas.

❑ Se o upload do item da tendência falhar, a tendêncianão é atualizada, isto é, nenhum dado aparece natendência. Tente fazer o upload da exibição novamente.

❑ É possível dar zoom horizontalmente.

4.1.5.4 Leakage Signal Trend(Tendência do sinal de vazamento)

A tendência de vazamento ilustra o desenvolvimento doaperto da sede da válvula durante o tempo de operaçãoda válvula (Fig. 22). Uma tendência ascendente podeser uma indicação de desgaste da sede da válvula. Omonitoramento do aperto da sede requer a instalaçãode um acessório opcional no sensor.

Time Counters (Contadores de tempo)

A Tendência do sinal de vazamento exibe doiscontadores de tempo acima do gráfico da tendência:

❑ Operation Time (h): o tempo de operação inclui o tempototal em horas durante o qual o dispositivo operou. Aredefinição das estatísticas não afeta o tempo total.

❑ Measured Trend Time (h): o tempo em horasusado para coletar os dados para a tendência.

Trend Graph (Gráfico da tendência)

❑ O eixo Y exibe o sinal de vazamento em mV. Afaixa-padrão do eixo Y é de 0 – 3.200 mV.

❑ O eixo X exibe o tempo em horas, o quecorresponde à hora em que os dados da tendênciaforam coletados. A coluna da direita representa osdados mais atuais. As colunas da esquerdarepresentam dados mais antigos e, portanto, ashoras são exibidas como números negativos.

❑ O limite do Alarme de vazamento é exibido comouma linha vermelha tracejada

❑ Se o upload do item da tendência falhar, a tendêncianão é atualizada, isto é, nenhum dado aparece natendência. Tente fazer o upload da exibição novamente.

❑ É possível dar zoom horizontalmente.

4.1.5.5 Load Factor Trend(Tendência do fator de carga)

A Tendência do fator de carga exibe o fator de carga doatuador como uma porcentagem (Fig. 23). O fator decarga é calculado e registrado todas as vezes que serealiza um teste da válvula bem-sucedido. Use aTendência do fator de carga para analisar a condiçãoda válvula de segurança:

❑ O fator de carga alto indica a presença defricção alta ou que o tamanho do atuador estásubdimensionado.

❑ O fator de carga exibe a carga do atuador comrelação à força atual da mola do atuador. Em outraspalavras, um fator de carga de 100 % indica que acarga real pode exceder a força da mola.

Time Counters (Contadores de tempo)

❑ Operation Time (h): o tempo de operação incluio tempo total em horas durante o qual odispositivo operou. A redefinição das estatísticasnão afeta o tempo total.

❑ Measured Trend Time (h): o tempo em horasusado para coletar os dados para a tendência.

Trend Graph (Gráfico da tendência)

❑ O eixo Y exibe o Fator de carga em porcentagem.A faixa-padrão do eixo Y é de 0 – 100 %.

❑ O eixo X exibe o tempo em horas, o quecorresponde à hora em que os dados da tendência

Fig. 22 Tendência do sinal de vazamento

Fig. 23 Tendência do fator de carga

Page 20: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

20

foram coletados. A coluna da direita representa osdados mais atuais. As colunas da esquerdarepresentam dados mais antigos e, portanto, ashoras são exibidas como números negativos.

❑ Os limites máximos e mínimos do Fator de cargasão exibidos como linhas tracejadas.

❑ Se o upload do item da tendência falhar, a tendêncianão é atualizada, isto é, nenhum dado aparece natendência. Tente fazer o upload da exibição novamente.

❑ É possível dar zoom horizontalmente.

4.1.5.6 Event Log (Registro de evento)O Registro de evento tem duas colunas:

❑ Event: lista dos últimos 20 eventos e alertasarmazenados na memória do VG800.

❑ Time: número de horas de operação desde oinício do registro.

Os eventos são exibidos na Tabela 2.

4.1.5.7 Device Alert Settings(Configurações de alerta do dispositivo)

As Configurações de alerta podem ser usadas para definirlimites para as informações e estatísticas diferentes dodispositivo. Desse modo, você será alertado quando osvalores do alerta forem excedidos. Defina as Configuraçõesde alerta com valores altos inicialmente para que nenhumou poucos alertas desnecessários sejam dados. Com maisexperiência, é possível ajustar os limites para obter níveismais precisos.

A exibição das Configurações de alerta do dispositivocontém os seguintes parâmetros:

❑ Test Timeout: tempo limite para que um teste sejaconcluído. Se esse tempo for excedido, o teste éabortado, é gerado um erro e o sinal Erro na unidadeRCI se acende. O padrão é 90 segundos. A causa da falha no teste pode ser, por exemplo,válvula ou dispositivo de campo com defeito,suprimento de ar insuficiente ou configuraçãoinadequada dos parâmetros do dispositivo decampo. O evento de falha é registrado na memórianão volátil da unidade de campo. Se o cilindro doatuador for grande e/ou a configuração da pressãotiver um valor pequeno, é possível que o padrãoesteja muito restrito, causando falhas nos testes.Nesses casos, o aumento do tempo limite impediráalertas indesejados.

❑ Test Warning Time: antes do início do teste deuma válvula ou do teste pneumático o sinal Testeda unidade RCI se acende. A duração dessesinal de pré-teste pode ser ajustada peloparâmetro. O padrão é 2 segundos.

❑ Position Error Tolerance: a posição da válvula émonitorada constantemente pela unidade de campo. Sea alteração da posição medida exceder a tolerância e oteste da válvula não estiver sendo executado, é geradoum erro de posição. Durante o teste da válvula, atolerância do erro de posição define qual o excessoaceito em relação ao alvo do teste. O sinal de erro seacende e os testes automáticos futuros são desativados.Padrão = 10 %.

❑ Supply Pressure Limits: se a pressão de suprimentoestiver acima da faixa especificada, pode ocorrer falhana operação do dispositivo. Os valores do limite podemser ajustados com esses parâmetros. Se os limites foremexcedidos, é gerado um erro e o sinal de erro da RCI seacende e os testes automáticos futuros são desativados.Se a pressão for restabelecida, o dispositivo reiniciará aoperação normal (os testes serão reiniciadosimediatamente).❑ Supply Pressure Limit HIGH: (Limite MÁXIMO)

Padrão = 7,5 bar.

❑ Supply Pressure Limit LOW: (Limite MÍNIMO)Padrão = 2 bar

❑ Pressure Peak Tolerance: a profundidade do pico depressão é monitorada no teste pneumático. O parâmetro

Tabela 2 Eventos

Erro do VG/Código do evento

Evento do DTM

11 Erro de baixa energia12 Erro de economia de energia21 Medição do sinal de entrada do ADC

falha no limite mínimo22 Medição do sinal de entrada do ADC

falha no limite máximo23 Falha na tensão de alimentação30 Calibragem executada31-37 Erro na calibragem39 Teste após falha na calibragem40 Teste após calibragem bem-sucedida41 Falha na Válvula 1 do pré-estágio44 Falha na Válvula 2 do pré-estágio51-52 Falha na medição da posição54-55 Falha no sensor de pressão56-57 Falha na pressão de suprimento58 Erro na posição da válvula59 Falha na medição da posição ou pressão61-66 Erro de EEPROM70-71 Falha no teste da válvula72 Falha no teste pneumático73-74 Limite do contador de tempo excedido75 Alarme de fator de carga alto76 Alarme de fator de carga baixo77 Alarme de pressão de escape alta78 Alarme de pressão de escape baixa79 Limite de vazamento excedido81 Erro de RAM82 Erro de ROM90 Cartão VC inicializado91 Falha no processador

OBSERVAÇÃO:Se o teste for impedido por esse erro e o erro forapagado, o teste será reiniciado imediatamente!

OBSERVAÇÃO:Se o teste for impedido por esse erro e o erro forapagado, o teste será reiniciado imediatamente!

OBSERVAÇÃO:Se o teste for impedido por esse erro e o erro forapagado, o teste será reiniciado imediatamente!

OBSERVAÇÃO:Os limites máximo e mínimo são definidos e lidossimultaneamente. Quando for inserido um novo valorpara um limite, verifique se foi inserido também umvalor válido para o outro limite. Observe que o limiteMÁXIMO deve ser maior que o limite MÍNIMO.

Page 21: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

21

de tolerância do Pico de pressão é a tolerância emrelação à variação aceitável para o parâmetro Pico depressão. A faixa é de 0-100 %, o padrão é 30 %.

❑ Pressure Peak: a profundidade do pico de pressãoé monitorada no teste pneumático. A profundidadede pico aceitável é definida por esse parâmetro entre0-10 bar, o padrão é igual a 0 bar.

❑ Pressure Recovery Time: tempo pararecuperação da pressão no teste pneumático, opadrão é igual a 5 segundos.

❑ Valve Test Pressure Low Limit: limite de pressãomais baixo permitido durante o teste da válvula.Faixa entre 0-10 bar, o padrão é igual a 0 bar.

4.1.5.8 Statistic Alert Settings(Configurações do alerta de estatística)

Quando um novo dispositivo de campo do VG800 (revisão1.0 do dispositivo) é ativado ou os dados da tendência sãoredefinidos, podem ser exibidas advertênciasdesnecessárias se os limites de advertência tiverem sidoalterados em relação aos valores-padrão. Isso ocorreporque os dados da tendência do dispositivo de camposão apagados e exibidos como um grupo de zeros. Pararesolver isso, os valores do limite da tendência devem serajustados após as primeiras 24 horas de operação. Issosomente é válido para a revisão 1.0 do dispositivo, que usaos valores da tendência para a verificação do limite. Arevisão 2.0 do dispositivo usa o valor de medição maisrecente.

❑ Load Factor Limits: o fator de carga de um atuador écalculado cada vez que um teste da válvula é realizado. Ocálculo se baseia nas pressões de suprimento e deescape. Um fator de carga muito alto pode prejudicar aprecisão do controle da posição ou pode ser um sinal dedesgaste ou dano na válvula. Além disso, um fator decarga baixo pode indicar um dano na válvula. Os valores-padrão são 100 % para o limite máximo e 0 % para o limitemínimo. Esses valores devem ser ajustados à aplicação.

❑ Load Factor Limit HIGH: (Limite MÁXIMO)0–100 %, padrão = 100 %.

❑ Load Factor Limit LOW: (Limite MÍNIMO)0–100 %, padrão = 0 %

❑ Breakaway Pressure Limits: cada vez que umteste da válvula é realizado, é registrada apressão do cilindro na qual o atuador começa agirar. Se a pressão estiver muito baixa, isso podeser um sinal de carga alta do atuador. Por outrolado, um valor alto de pressão de escape podeindicar uma falha no dispositivo.

❑ Breakaway Pressure Limit HIGH: (Limite MÁXIMO)8 bar

❑ Breakaway Pressure Limit LOW: (Limite MÍNIMO)0 bar

❑ Leakage Alarm Limit: (Limite do alarme de vazamento)0–3.200 mV, padrão 3.200 mV

❑ Test Number Limits: é registrado o número detestes pneumáticos e da válvula bem-sucedidos.O número de testes pode ser controladoativando-se um alerta se um limite for atingido.Um alerta não afetará a operação normal daunidade, mas pode ser útil para programarações de manutenção.❑ Valve Test Number Limit:

Padrão = 1.000.000 de testes❑ Pneumatics Test Number Limit:

Padrão = 1.000.000 de testes

4.1.5.9 Reset Statistics(Reiniciar estatística)

A exibição Reiniciar estatística permite escolher aestatística a ser reiniciada. Depois que a estatística éreiniciada, os dados antigos são excluídospermanentemente.

As estatísticas a seguir podem ser reiniciadas:

❑ Contador de teste da válvula❑ Contador de teste pneumático❑ Tendência da pressão de escape❑ Tendência do fator de carga❑ Tendência de vazamento❑ Registro de eventoPara reiniciar a estatística:

1. Clique na caixa de seleção ao lado da estatísticaque você deseja reiniciar.

2. Clique em Reset.

4.1.5.10 Reset Alerts (Alertas de reinício)

A exibição Reiniciar alertas permite escolher os alertasa serem reiniciados. Depois que os alertas sãoreiniciados, os dados antigos são excluídospermanentemente.

Os alertas a seguir podem ser reiniciados:

❑ Falha no teste da válvula❑ Falha no teste pneumático❑ Alarme do fator de carga❑ Alarme da pressão de escape❑ Alarme de vazamento altoPara reiniciar os alertas:

1. Clique na caixa de seleção ao lado do alerta quevocê deseja reiniciar.

2. Clique em Reset. Isso também reinicia o último valorde medição do dispositivo.

4.1.6 Device Status (Status do dispositivo)

O status geral do dispositivo é exibido na Barra de status doDTM na caixa de seleção Device Status. O status geral éatualizado a cada 10 segundos. O status do dispositivo édeterminado com base no estado de alerta mais crítico no

OBSERVAÇÃO:Os limites máximo e mínimo são definidos e lidossimultaneamente. Quando for inserido um novo valorpara um limite, verifique se foi inserido também umvalor válido para o outro limite. Observe que o limiteMÁXIMO deve ser maior que o limite MÍNIMO.

OBSERVAÇÃO:A exibição Alertas de reinício está disponível apenaspara a revisão 2.0 do dispositivo do VG800.

OBSERVAÇÃO:As informações do status estão disponíveis quando oDTM está on-line.

Page 22: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

22

dispositivo. Os status são os seguintes:

❑ Alarm (Alarme)❑ Warning (Advertência)❑ OK❑ Unknown (Desconhecido)Para exibir o status do parâmetro individual, acesse a exibiçãoStatus. O Status exibe o status dos parâmetros do dispositivoem formato de árvore. A árvore consiste de vários grupos deparâmetros. A Fig. 24 exibe uma amostra da árvore Status.

❑ O status de cada grupo é definido pelo parâmetroindividual com o status mais crítico.

❑ Para abrir um grupo ou exibir o status do parâmetroindividual, clique em ao lado do nome do grupoou clique duas vezes no nome do grupo.

❑ Para fechar um grupo, clique em ao lado do nome dogrupo ou clique duas vezes no nome do grupo. Se umgrupo tiver status OK, ele será fechado automaticamentesempre que o DTM atualizar a árvore Status.

4.1.7 Testing (Testes)É possível usar os resultados do teste para diagnosticar acondição do pacote da válvula. Esses resultados do testerevelam as necessidades futuras de manutenção. Realize oteste da válvula regularmente para assegurar o melhordesempenho possível do pacote da válvula em cada situação.

Leia os tópicos a seguir para obter uma compreensãocompleta dos procedimentos de teste do VG800.

Test settings (Configurações do teste)

Pneumatics Test (Teste pneumático)

A Fig. 25 exibe as Configurações do teste na exibiçãoTeste pneumático.

Na caixa de seleção Configurações do teste, é possívelajustar o temporizador para determinar o período de tempo

até que o próximo teste seja realizado. Também é possíveldefinir o Intervalo do teste, o que determina o período detempo entre os testes. O intervalo visível na Fig. 25representa 1.000.000 de horas, que é o intervalo-padrão.

Para ajustar o temporizador:

1. Insira o número de dias na caixa de seleção ao lado de d.2. Insira o número de horas: clique na lista suspensa ao

lado de h e clique em um número.3. Insira o número de minutos: clique na lista suspensa

ao lado de min e clique em um número.4. Clique em Download. É aberta a exibição

Confirmação.5. Na exibição Confirmation, selecione as alterações nas

configurações do teste que você deseja confirmar.6. Clique em OK para fazer o download das alterações

do parâmetro para o dispositivo.Para ajustar o Intervalo:

1. Se a caixa de seleção Interval não estiver marcada,clique nessa caixa para habilitar o intervalo.

2. Insira o número de dias na caixa de seleção ao lado de d.3. Insira o número de horas: clique na lista suspensa ao

lado de h e clique em um número.4. Insira o número de minutos: clique na lista suspensa

ao lado de min e clique em um número.5. Clique em Download. É aberta a exibição

Confirmação.6. Na exibição Confirmation, selecione as alterações nas

configurações do teste que você deseja confirmar.7. Clique em OK para fazer o download das alterações

do parâmetro para o dispositivo.Valve test (Teste da válvula)

A Fig. 26 exibe as Configurações do teste na exibiçãoTeste da válvula.

Nas Configurações de teste da válvula, o Temporizador e oIntervalo são ajustados de acordo com as instruções acima.Além disso, é possível definir os seguintes parâmetros:

❑ Test Stroke Size: ajusta o tamanho do movimento daválvula. Insira a porcentagem desejada (0–100) nacaixa de seleção. Padrão = 20 %.O tamanho do curso de teste da válvula é a distânciaem porcentagem que a válvula se move durante oteste da válvula. Essa distância é relativa à posiçãoda válvula quando o cilindro do atuador estápressurizado. O efeito do tipo de atuador nomovimento do atuador é exibido na Tabela 3.

❑ Pressure Step: ajusta a velocidade do movimento daválvula e, portanto, afeta a precisão doposicionamento em um teste da válvula. Insira onúmero desejado em bar (0,001-1,0) na caixa deseleção. Padrão = 0,05 bar. Quanto menor a medidade pressão, mais lento o teste da válvula e maispreciso o posicionamento.

Fig. 24 Árvore Status

OBSERVAÇÃO:Os testes não podem ser iniciados manualmente se aproteção contra gravação no HART estiver ON (ativada).

Fig. 25 Configurações do teste pneumático

Fig. 26 Configurações de teste da válvula

Page 23: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

23

Para ajustar os parâmetros:

1. Insira os valores desejados.2. Clique em Download. É aberta a exibição

Confirmação.3. Na exibição Confirmation, selecione as alterações nas

configurações do teste que você deseja confirmar.4. Clique em OK para fazer o download das alterações

do parâmetro para o dispositivo.

4.1.7.1 Pneumatics Test (Teste pneumático)Na exibição Teste pneumático há dois fluxos de trabalhodistintos. Cada um dos fluxos de trabalho a seguir éexplicado mais detalhadamente abaixo.

❑ Editar configurações do teste❑ Realizar um teste individualEditar configurações do teste

Essa opção foi explicada na seção anterior, Configuraçõesdo teste.

Realizar um teste individual

1. Para iniciar o teste pneumático, clique em StartIndividual Test.

2. O upload do gráfico é feito automaticamente apósum teste bem-sucedido.

Informações gráficas do teste pneumático

A Fig. 27 exibe os resultados do exemplo de testepneumático.

❑ As unidades são alteradas e dimensionadas deacordo com as configurações atuais da unidade

❑ Eixo X: tempo em segundos❑ Eixo Y: máximo e mínimo são obtidos na escala-

padrão de pressão de suprimento alta ou baixa❑ É possível dar zoom horizontal e verticalmente.

4.1.7.2 Valve Test (Teste da válvula)Na exibição Teste da válvula há três fluxos de trabalhodistintos. Cada um dos fluxos de trabalho a seguir éexplicado mais detalhadamente abaixo.❑ Editar configurações do teste❑ Exibir os resultados do teste anterior❑ Realizar um teste individualEditar configurações do teste❑ Essa opção foi explicada detalhadamente na

seção Configurações do teste❑ Lembre-se de clicar em Set depois de editar as

configurações do teste.Exibir os resultados do teste anteriorSe o dispositivo estiver programado para realizar testesem vários intervalos, é possível exibir os resultados doteste anterior da seguinte forma:1. Verifique se a exibição Teste da válvula está visível no

DTM.2. Na Barra de ferramentas do DTM, clique em

Upload.

Realizar um teste individual

1. Para iniciar o Teste da válvula, clique em StartIndividual Test.

2. O upload do gráfico é feito automaticamente após umteste bem-sucedido.

Informações gráficas do Teste da válvula

A Fig. 28 exibe os resultados do exemplo de Teste daválvula.

❑ As unidades são alteradas e dimensionadas deacordo com as configurações atuais da unidade.

❑ OBSERVAÇÃO: os limites do alarme e o Tamanhodo curso do alvo são exibidos se o upload delestiver sido feito. Se alguns desses parâmetros foremalterados e o download deles tiver sido feito, ográfico também deve ser atualizado. Para atualizaro gráfico, clique em Upload.

❑ A Pressão de escape MÁXIMA E MÍNIMA naexibição Configurações do alerta da estatísticadetermina as linhas vermelhas do limite do alarme.

❑ A Linha-alvo do teste é exibida como uma linhavertical azul.

Tabela 3 Exemplos do curso do atuador e dostamanhos do curso de teste

Tipo de atuador

Curso de teste

Movimento do atuador

Tela de LCD no curso de

testeSegurança contra falha fechada

20 % 20 % para fechar a partir da posição aberta

80

Segurança contra falha aberta

20 % 20 % para abrir a partir da posição fechada

20

Fig. 27 Resultados do teste pneumático

OBSERVAÇÃO:O teste pneumático programado automaticamente nãopode ser salvo na memória do dispositivo de campo e,portanto, não é possível fazer upload para exibição.

OBSERVAÇÃO:Entretanto, se o DTM tiver realizado mais recentementeo Teste da válvula e não o Teste pneumático, não serápossível fazer o upload das informações do Testepneumático. Nesse caso, realize um Teste pneumáticoindividual (instruções a seguir) para exibir osresultados mais recentes do teste.

Fig. 28 Resultados do teste da válvula

Page 24: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

24

❑ É possível dar zoom horizontal e verticalmente.❑ Load Factor: valor do fator de carga do último

upload do teste da válvula.❑ Breakaway Pressure: valor da pressão de escape

do último upload do teste da válvula.❑ Next Test Time: exibe o tempo até o próximo teste

da válvula no momento que você fez o últimoupload dessa exibição do teste da válvula.

4.1.8 Calibration (Calibragem)Leia o tópico a seguir para obter uma compreensãocompleta das técnicas de calibragem do VG800.

4.1.8.1 Automatic Travel (Curso automático)A calibragem do Curso automático realiza uma rotina decalibragem no VG800 que calibra o curso da válvula e deacordo com os limites mecânicos do atuador.

Para realizar a calibragem do Curso automático:

1. Coloque o dispositivo no modo OFF (desligado)selecionando Configuração/Geral/Modo-alvo.

2. Na exibição Automatic Travel, clique em Start.3. Durante a calibragem, clique em Stop para interromper

a calibragem.C piscando na Barra de status da interface de usuárioindica que a calibragem está em andamento.

4.1.9 Avançado

4.1.9.1 Configuração do HART1º Código variável dinâmico

Código da variável dinâmica mapeada para a Variávelprimária na comunicação do HART. Os códigos possíveissão os seguintes:

❑ 0 = Actual Travel (Curso real)❑ 1 = Leakage Signal (Sinal de vazamento)❑ 2 = Actuator pressure (Pressão do atuador)❑ 3 = Device Temperature (Temperatura do dispositivo)padrão = 0

2º Código variável dinâmico

Código da variável dinâmica mapeada para a Variávelsecundária (SV) na comunicação do HART. Os códigospossíveis são os seguintes:

❑ 0 = Actual Travel (Curso real)❑ 1 = Leakage Signal (Sinal de vazamento)❑ 2 = Actuator Pressure (Pressão do atuador)❑ 3 = Device Temperature (Temperatura do dispositivo)padrão = 1

3º Código variável dinâmico

Código da variável dinâmica mapeada para a Variávelterciária (TV) na comunicação do HART. Os códigospossíveis são os seguintes:

❑ 0 = Actuator Travel (Curso real)❑ 1 = Leakage Signal (Sinal de vazamento)❑ 2 = Actuator Pressure (Pressão do atuador)❑ 3 = Device Temperature (Temperatura do dispositivo)padrão = 2

4º Código variável dinâmico

Código da variável dinâmica mapeada para a Variávelquaternária (QV) na comunicação do HART. Os códigospossíveis são os seguintes:

❑ 0 = Actual travel (Curso real)❑ 1 = Leakage Signal (Sinal de vazamento)❑ 2 = Actuator Pressure (Pressão do atuador)❑ 3 = Device Temperature (Temperatura do dispositivo)padrão = 3

Preâmbulos de resposta

Número de preâmbulos na resposta do dispositivo escravona comunicação do HART. A faixa válida para esseparâmetro é de 5-20, o padrão é igual a 5.

4.2 DesativaçãoAntes da desativação, certifique-se de que você tenhaautoridade para modificar o sistema de instrumentos desegurança e que as funções dos instrumentos de segurançapermaneçam apropriadas. É recomendável que osparâmetros de configuração da ValvGuard, como a funçãode partida automática e o tamanho e o intervalo do curso deteste da válvula, sejam ajustados para valores seguros paraassegurar uma possível reativação de modo seguro. Alémdisso, para evitar alarmes desnecessários após a reativação,é recomendável que as estatísticas (tendências) e os limitesdo alarme correspondentes sejam redefinidos.

5 MANUTENÇÃO

Os requisitos de manutenção do VG800X dependem dascondições da operação como, por exemplo, a qualidadedo ar de instrumento. Em condições normais de operação,não é necessária nenhuma manutenção regular.

O filtro (110) precisa ser verificado e limpo regularmente,dependendo das condições de operação.

CUIDADO:Durante a calibragem, a válvula se move entre asposições totalmente aberta e totalmente fechada.Certifique-se de que a operação da válvula nãocoloque em risco o pessoal ou os processos

OBSERVAÇÃO:A manutenção do VG800 somente pode ser realizadapela equipe de manutenção certificada da MetsoAutomation.

OBSERVAÇÃO:Se forem necessárias instruções de manutençãodetalhadas para o dispositivo de campo do VG800X,consulte as Instruções de manutenção separadaspara a Neles ValvGuard.

Page 25: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

25

5.1 Unidade RCIAntes da remoção da unidade RCI todos os conectoresou fios devem ser desconectados da unidade. Consulteas conexões na Fig. 8.

Desmontagem

❑ Suspenda a unidade por um dos cantos e puxea unidade RCI para fora do trilho DIN.

Remontagem

❑ Selecione a largura do trilho correta no seletor.Coloque a unidade no trilho DIN de um dos lados e,em seguida, empurre-a para o local. Certifique-sede que a unidade esteja travada e firme no trilho.

❑ Conecte todos os conectores ou fios ecertifique-se de que eles estejam nos locaiscorretos, consulte a Fig. 8.

6 MANUAL DE SEGURANÇAA Neles ValvGuard é um produto de segurança. É precisoatenção extra para assegurar que ela seja usada do modoque foi projetada e de uma forma segura. A lista deverificação a seguir fornece assistência para essepropósito. Cada item mencionado na lista de verificaçãodeve ser comparado com a instalação e se existir qualquerdivergência a segurança da instalação não pode sergarantida.O estado seguro da instalação é o desenergizado. Issosignifica que nenhuma falha eletrônica ou de software nosistema da ValvGuard pode levar a uma falha perigosa emcaso de demanda.A tolerância para falha de hardware exigida para ainstalação é zero. Se for necessária a tolerância 1 parafalha de hardware (por exemplo, um isolamento de forno),deverá ser usada uma configuração redundante dupla(consulte a Fig. 30). O sistema da ValvGuard deve ser configurado antes daativação. Os parâmetros configurados para o VG800Xdevem ser lidos e verificados com o uso do pacote desoftware Metso Automation DTM for Neles ValvGuard antesda ativação.Para obter a melhor cobertura de diagnóstico possível, osintervalos do teste automático e os vários limites do alarme

no VG800X devem ser definidos (consulte a Seção 4.1). Ofator de cobertura de diagnóstico de uma válvula ESD(válvula com falha no fechamento) fica em torno de 75 %(válvula + atuador), enquanto o fator de cobertura dediagnóstico de uma válvula ESV (válvula com falha naabertura) é de aproximadamente 90 % (válvula + atuador).Para obter estimativas mais precisas, entre em contato coma Metso Automation.A cobertura de diagnóstico da unidade pneumática naValvGuard somente pode ser considerada > 90 % se umregulador de pressão estiver instalado no suprimento de arpara o VG800 (consulte as Seções 2.5 e 2.7).Ambas as saídas dos relés na unidade RCI devem serusadas (conectadas a um sistema externo, consulte aSeção 2.6). Quaisquer inconsistências (falhas) nas saídasdos relés devem ser detectadas pelo sistema externo (porexemplo, DCS ou PLC). Por exemplo, se a saída do relé“teste” não estiver indicando um teste de acordo com ointervalo de teste automático programado e o status daválvula ainda estiver “ok”, o relé “teste” ou a saída do relé“ok/alarm" deve ter apresentado falha, isto é, pode haverum alarme crítico que impeça o teste automático, mas nãohá indicação devido à falha na saída do relé.OBSERVAÇÃO: as saídas do relé são independentes dosoftware do DTM e da comunicação do HART.Os parâmetros programados no VG800X devem serprotegidos. Se forem estabelecidos procedimentosorganizacionais, isso pode ser feito com o uso dos níveisde acesso do usuário no pacote de software MetsoAutomation DTM for Neles ValvGuard (consulte o “Guia dousuário do DTM"). Caso contrário, deve-se usar a proteçãocontra a gravação no HART do VG800X (consulte a Seção3.1.1.7).

OBSERVAÇÃO:A troca da unidade RCI desconectará a operação doVG800X e fará com que a válvula se mova para aposição de segurança contra falha.

Fig. 29 Unidade RCI

Fig. 30 Configurações redundantes duplas

Dual redundant block valves

(normally open)

Dual redundant block valves

(normally closed)

Safety

system

Válvulas do bloco duplas redundantes (normalmente abertas)

Válvulas do bloco duplas redundantes (normalmente fechadas)

Page 26: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

26

7 RESOLUÇÃO DE PROBLEMASDefeitos mecânicos/elétricos

1. A conexão da tensão de entrada não afeta aposição do atuador

❑ Pressão de suprimento muito baixa❑ Válvula de carretel presa❑ A tubulação entre o VG800X e o atuador está

incorreta (consulte a Fig. 11)❑ Atuador e/ou válvula com obstrução❑ Fios de sinal conectados incorretamente,

nenhum valor na tela❑ Placa de circuito impresso com defeito❑ A calibragem não foi executada❑ Defeito no pré-estágio❑ Sensor de posição com defeito2. Posicionamento impreciso ❑ Válvula de carretel suja❑ Sujeira na abertura de ar permanente❑ Atuador muito pequeno❑ Pressão de suprimento muito baixa❑ Sensor de pressão com defeito❑ Acoplamento frouxo entre o atuador e o VG800X❑ Atuador e/ou válvula preso(a)3. Posicionamento muito lento❑ Válvula de carretel suja❑ Linha de ar de suprimento muito pequena ou

filtro de ar de suprimento sujo❑ Atuador e/ou válvula preso(a)❑ Verifique vazamentos na tubulação entre o

VG800X e o atuador❑ Verifique vazamentos nos parafusos de trava

mecânica4. Err (erro) é exibido durante a calibragem❑ O VG800X está no modo a❑ A configuração do parâmetro rot foi selecionada

incorretamente (consulte a Seção 3.1.1.6 e asfiguras 10 e 15)

❑ O atuador não se moveu ou ficou preso durantea calibragem

❑ A tensão no sinal de entrada não está de acordocom a especificação

❑ A montagem do atuador do VG800X estáincorreta (consulte a Fig. 7 e as seções 11.2–11.5)

❑ Válvula de carretel presa❑ Defeito no pré-estágio5. A unidade RCI exibe erro❑ A calibragem não foi bem-sucedida❑ Há um problema mecânico e/ou elétrico com o

VG800X❑ O VG800X detectou um problema com a válvula;

para obter mais informações, consulte o Guia dousuário do DTM

6. A unidade RCI não exibe nada❑ Verifique a conexão na fonte de alimentação❑ A tensão de alimentação não está de acordo

com a especificação❑ O conector de energia não está posicionado

firmemente

8 CÓDIGOS DE ERROQuando o VG800X detecta uma falha séria nodispositivo (entradas analógicas, saídas analógicas ouparte eletrônica), ele entra no modo de segurançacontra falha. O modo de segurança contra falha éindicado na tela de LCD como a mensagem Exx, ondexx é um número entre 1-99, ou pelo software mestre doHART (por exemplo: Metso Automation DTM). Amensagem de erro é exibida até que a causa do erroseja eliminada, o botão Enter na LUI seja pressionadoou que o alarme seja reiniciado pelo software MetsoAutomation DTM.

Quando o VG800X detecta um erro durante acalibragem do curso, a mensagem de erro Err é exibida.Ela desaparece quando qualquer tecla é pressionada.

O VG800X armazena mensagens de erro na memórianão volátil, que salva os 20 códigos de erro maisrecentes. A memória pode ser lida com a comunicaçãodo HART com o uso do DTM for Neles ValvGuard.

A Tabela 4 relaciona as mensagens de erro exibidas natela de LCD e as respectivas explicações.

9 FERRAMENTASNenhuma ferramenta especial é necessária.

10 PEDIDOS DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO

❑ Não há peças de reposição para o dispositivode campo do VG800X. Se for necessário fazermanutenção, entre em contato com a MetsoAutomation para obter mais instruções.

OBSERVAÇÃO:No caso de um erro como o descrito acima, a válvulapermanece na posição normal.

OBSERVAÇÃO:Somente a unidade RCI (Interface de ComunicaçãoRemota) pode ser solicitada como peça de reposição.

Page 27: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

27

Tabela 4 Mensagens de erro exibidas na tela de LCD

Código de erro

Motivo Ação

E33 * Erro no sensor de posição durante a calibragem

Verifique o modo do dispositivo. O dispositivo deve estar no modo OFF (desligado).Verifique o sensor de posição. A marca no eixo deve estar no setor direito (consulte a Fig. 7).

E34 * Tempo limite da calibragem esgotado

Verifique o suprimento de pressão.Verifique a tubulação do atuador.

E39 * Tempo limite do teste de referência esgotado

Verifique o parâmetro de tempo limite do teste.Verifique o suprimento de pressão.Verifique a tubulação do atuador.

E51 ** Falha no limite mínimo do ADC de retorno da posição.

Verifique a montagem do VG800X. A marca no eixo deve estar no setor direito (consulte a Fig. 7).Verifique a fiação, a faixa de rotação do sensor de posição e do conector ou troque a placa de circuito impresso.Gire o eixo de retorno da posição 10 graus no sentido anti-horário e dê a partida com o dispositivo frio.

E52 ** Falha no limite mínimo do ADC de retorno da posição.

Verifique a montagem do VG800X. A marca no eixo deve estar no setor direito (consulte a Fig. 7).Verifique a fiação, a faixa de rotação do sensor de posição e do conector ou troque a placa de circuito impresso.Gire o eixo de retorno da posição 10 graus no sentido horário e dê a partida com o dispositivo frio.

E56O nível da pressão de suprimento está baixo.

Verifique o suprimento de pressão.Verifique a tubulação do atuador.Verifique o sensor de pressão.Verifique/ajuste o limite do alarme da pressão de suprimento.

E57 O nível da pressão de suprimento está alto.

Verifique o suprimento de pressão.Verifique o sensor de pressão.Verifique/ajuste o limite do alarme da pressão de suprimento.

E58

Erro de posição.

Verifique a calibragem do curso do dispositivo de campo.Verifique o suprimento de pressão.Verifique a tubulação do atuador.Verifique a conexão do dispositivo de campo.Verifique a operação da unidade de pré-estágio.Verifique a operação da unidade da válvula de carretel.Verifique/ajuste a tolerância para o erro de posição.

E61 ** Falha na memória (EEPROM). Troque a placa de circuito impresso.E65 ** Falha na memória (EEPROM). Troque a placa de circuito impresso.

E71

Falha no teste parcial do curso.

Verifique o conjunto válvula-atuador.Verifique a conexão do dispositivo de campo.Verifique a tubulação do atuador.Verifique o sensor de pressão.Verifique o sensor de posição.Verifique a operação da unidade de pré-estágio.Verifique a operação da unidade da válvula de carretel.

E72

Falha no teste pneumático

Verifique a tubulação do atuador.Verifique o sensor de pressão.Verifique a operação da unidade de pré-estágio.Verifique a operação da unidade da válvula de carretel.Verifique/ajuste o parâmetro de tempo limite do teste.

E73 Limite do contador de teste da válvula Verifique/ajuste o limite do contador de teste.

E74 Limite do contador de teste pneumático Verifique/ajuste o limite do contador de teste.

E75

Limite máximo do fator de carga

Verifique a pressão de suprimento.Verifique a tubulação do atuador.Verifique a operação do atuador.Verifique a operação da válvula.Verifique/ajuste o limite do alerta do fator de carga.

E76

Limite mínimo do fator de carga

Verifique a operação do atuador.Verifique a operação da válvula.Verifique/ajuste o limite do alerta do fator de carga.Observe que no VG SW rev 1.0 esse erro é gerado se os dados da tendência do fator de carga tiverem sido redefinidos e o valor do limite do alerta for > 0. Nesse caso, para cancelar a mensagem de erro, ajuste o limite do alerta para 0 e reajuste-o após 24 horas de operação do dispositivo.A mensagem de erro será removida automaticamente quando algum dado de tendência for gravado.

E77 Limite máximo da pressão de escape

Verifique a operação do atuador.Verifique a operação da válvula.Verifique/ajuste o limite do alerta da pressão de escape.

E78

Limite mínimo da pressão de escape

Verifique a tubulação do atuador.Verifique a operação do atuador.Verifique a operação da válvula.Verifique/ajuste o limite do alerta da pressão de escape.Observe que no VG SW rev 1.0 esse erro é gerado se os dados da tendência da pressão de escape tiverem sido redefinidos e o valor do limite do alerta for > 0. Nesse caso, para cancelar a mensagem de erro, ajuste o limite do alerta para 0 e reajuste-o após 24 horas de operação do dispositivo. A mensagem de erro será removida automaticamente quando algum dado de tendência for gravado.

E79 Limite máximo do alarme de vazamento Verifique a válvula.

E81 ** Erro de RAM Troque a placa de circuito impresso.E82 ** Erro de ROM Troque a placa de circuito impresso.E91 ** Erro do alarme Troque a placa de circuito impresso.

Err rro

Falha na calibragem do curso

Verifique a faixa do sensor de posição ou os limites mecânicos do atuador.Verifique a fiação e os conectores.Verifique o vazamento.Verifique se o pré-estágio não está com defeito.Verifique se o dispositivo de campo está no modo Off (desligado).Verifique se o dispositivo está no modo AUTO ao iniciar um teste.

*) Exibido apenas no Metso Automation DTM (Err é exibido na tela de LCD)**) Segurança contra falha

Page 28: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

28

11 DESENHOS E LISTAS DE PEÇAS

11.1 Vista explodida e lista de peças, VG800X

6

7

1

4

5

400

98

3

401

54

51

40

2

65

46

Item Qtd. Descrição1 1 Alojamento2 1 Tampa 3 1 Unidade de pré-estágio4 1 Conjunto da válvula de carretel com

anéis O5 1 Placa de circuito impresso, ND800 6 1 Sensor de posição7 1 Sensor de pressão diferencial40 1 Eixo 46 1 Tampa protetora 51 1 Espiga 54 1 Revestimento do acoplamento 65 1 Apontador 98 1 Gaxeta110 1 Filtro400 1 Placa de circuito impresso, PSB

Page 29: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

29

11.2 Vista explodida e lista de peças, VG800X_I01

64

2

302

330

331

350351353

354

66

304

305

65355

356

316

312315

300

Item Qtd. Descrição2 1 Tampa64 4 Parafuso65 1 Apontador66 1 Parafuso300 1 Alojamento302 4 Parafuso304 1 Eixo305 1 Parafuso312 6 Bloco de terminais315 2 Trava316 2 Parafuso330 2 Disco do came331 2 Parafuso350 1 Bucha (I00)351 2 Sensor indutivo de proximidade (I00)353 1 Arruela (I00)354 1 Parafuso (I00)355 2 Parafuso (I00)356 1 Placa de fixação (I00)

Page 30: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

30

11.3 Peças de montagem para os atuadores B1CU6-502 e B1JU 8-322

11.4 Peças de montagem para os atuadores Quadra-Powr®, ST, SP e Valv-Powr®

Item Qtd Descrição1 1 Suporte de montagem2 1 Peça de tiragem de ar3 4 Arruela4 4 Parafuso28 4 Parafuso29 1 Parafuso36 1 Revestimento do acoplamento

Item Qtd Descrição1 1 Suporte de montagem2 1 Espiga4 4 Parafuso28 4 Parafuso29 1 Parafuso30 4 Parafuso35 1 Plugue do adaptador

(somente QP II 1/S- 6/S)35 1 Placa do adaptador

(QP II 2B/K thr. 6_/K)36 1 Revestimento do acoplamento

Item Qtd Descrição1 1 Suporte de montagem2 2 Meio acoplamento3 1 Adaptador4 4 Parafuso5 4 Porca sextavada6 1 Parafuso7 4 Parafuso8 4 Arruela9 4 Parafuso10 4 Arruela

Page 31: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

31

11.5 Peças de montagem para atuadores lineares com face de montagem IEC 60534

56

1516

1718

19

84 2

1112

149 11 1

3

7

70°

14.3

(20

mm

)

21.4

(30

mm

)

28.6

(40

mm

)

35.7

(50

mm

)

42.8

(60

mm

)

50 (

70 m

m)

57.1

(80

mm

)

64.3

(90

mm

)

71.4

(10

0 m

m)

Stroke

(20 - 100 mm)

Sca

le

Dis

tanc

e fr

om s

haft

cent

er to

car

rier

bolt

acco

rdin

g to

str

oke.

Feed

back

leve

r in

hor

izon

tal p

ositi

on a

t mid

trav

el o

fst

roke

.

The

mar

k on

the

shaf

t sho

uld

stay

in th

is s

ecto

r!

Str

oke

20 -

60

mm

Str

oke

60 -

100

mm

Ala

vanc

a de

reto

rno

na p

osiç

ão h

oriz

onta

l em

cur

so m

édio

A m

arca

no

eixo

dev

e fic

ar n

este

set

or!

Dis

tânc

ia d

o ce

ntro

do

eixo

até

o

para

fuso

tran

spor

tado

r de

acor

do

com

o c

urso

Cur

so 6

0 - 1

00 m

m

Cur

so 2

0 - 6

0 m

m

Curso

Esc

ala

Page 32: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

32

11.5.1 Diagramas de conexão

11.5.2 Comutador de limite VG800X_I01

11

K

A 13

14

16

-

+

-

+ brown

blue

brown

blue

Type of proximity switch

Electrical values

Umax Imax Li Ci

(V) (mA (µH) (nF)

Ex classification Certificate

P+F NJ2-12GK-N 16 52 50 45 EEx ia IIC T6 PTB 00 ATEX 2048 X01

Factory adjustment:Active faces of proximity switches are covered whenactuator is in intermediate position. Active face A (upperswitch) becomes free at open limit of travel and face K (lower switch) at closed limit.

Function can be inverted on site by re-adjusting the camdiscs.

Sensing distance 2...4 mm, depending on type of switchSupply voltage 8 V DC (Ri ~1kOhm)Current consumption

active face free, > 3 mAactive face covered, < 1 mA

Intrinsically safe EEx ia IIC T6 or EEx ib IIC T6.According to CENELEC EN50014 and EN50020.

Voltage (Umax), current (Imax), inductance (Li) andcapacitance (Ci), according to certificate of switch,Table 1.

PROXIMITY SWITCH

OPEN

CLOSED

ABERTO

FECHADO

Ajuste de fábrica:

As faces ativas dos comutadores de proximidade sãocobertas quando o atuador está na posição intermediária.A face ativa A (comutador superior) torna-se livre no limiteaberto do curso e a face K (comutador inferior) no limitefechado.

A função pode ser invertida no local por meio daregulagem dos discos do came.

Distância de sensibilidade de 2 a 4 mm, dependendo dotipo de comutador

Tensão de alimentação: 8 V DC (Ri ~1.000 ohms)

Consumo de corrente

face ativa livre: > 3 mA

face ativa coberta: < 1 mA

COMUTADOR DE PROXIMIDADE

Intrinsecamente seguro EEx ia IIC T6 ou EEx ib IIC T6.

De acordo com CENELEC EN50014 e EN50020.

Tensão (Umáx), corrente (Imáx), indutância (Li) ecapacitância (Ci), de acordo com o certificado docomutador, Tabela 1.

Tipo de comutador deproximidade

Valores elétricosClassificação Ex Certificado

Marrom

Azul

Azul

Marrom

Page 33: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

33

11.5.3 Transmissor de posição VG800X_T1

Position transmitter

M20x1.5 (-I)R1/2 (-NJ)

1/2 NPT (-L)PG13.5 conduit entry

Electrical valuesType of transmitter

Table 1.

Camille Bauer 57-3W2

VG8568X

(V)Umax

30 160

(mA)Imax

(H)

0

Li

SPAN

Out

jumper

ZERO

V+

VG8568

2

1

3

4

2-wire connection

2

3

A

-20 ... +65 °C / -4 ... +149 °F (-/X)Ambient temperature

SPAN = range adjustment. ZERO = zero adjustment.

Certificate

PTB 97 ATEX 2271

2-wire connectionVG8568X..: Output signal 4...20 mA,

ficationEx classi-

EEx ia IIC T610

(nF)Ci

and capacitance (Ci) according to certificate

VG8568X: Rated voltage 12...30 V DCIntrinsically safe EEx ia IIC T6 or EEx ib IIC T6.

Voltage (Umax), current (Imax), inductance (Li)According to CENELEC EN 50014 and EN 50020.

POSITION TRANSMITTER

Camille Bauer 57-3W2

of transmitter, table 1.

Transmissor de posição

Camille Bauer 57-3W2

VG8568X: tensão nominal de 12 a 30 V DCIntrinsecamente seguro EEx ia IIC T6 ou EEx ib IIC T6.De acordo com CENELEC EN 50014 e EN 50020.Tensão (Umáx), corrente (Imáx), indutância (Li) e capacitância(Ci), de acordo com o certificado do transmissor, Tabela 1.

VG8568X: sinal de saída de 4 a 20 mA, conexão com 2 fios

SPAN = ajuste da faixa. ZERO = ajuste zero.

Temperatura ambiente -20 a +65 °C (-/X)

Conexão com 2 fios

Entrada do conduíte PG13.5

Transmissor de posição

CertificadoTipo de transmissorVG8568X

Valores elétricos ClassificaçãoEx

Tabela 1

Page 34: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

34

12 DIMENSÕES

C1

SC

2

PG

13.5

M6/

1 0

1/4NPT

M6x12

3333

23

23

4 (3)

23.5

21

2511

7

(35.

4)

(35.4)

F05-Ø50(VDI/VDE3845)

(1.3

9)

0.98

4.60

1.30

1.30

0.90

(0.1

2)

0.90

0.93

(1.39)

0.16

0.83

47.5

39.5

(26)

137

137

- L = 1/2 NPT- I = M20x1.5- NJ = R1/2

5.391.87

5.39

1.55

(1.0

2)

VG8568_

104

110

16

RCI

19

0.75

VG8568_

233 3

33

21

47.5

39.5

(26)

23

23.5

(35.4)

(35.

4)

13.9

26.8

ø6M6 / 10

(VD

I/V

DE

38

45)

137

137

29

5

ø15

4 M5 / 18

F05-

ø50

172

44

PG13.5

PG

13.5

3855

70

4 6

2

C1

C2

S

1/4 NPT

C1

SC

2

- L = 1/2 NPT- I = M20x1.5- NJ = R1/2

2.76

1.81

0.08

1.73

0.90

2.16

6.77

5.391.87

5.39

1.49

0.93

1.55

(1.0

2)

(1.3

9)

1.14

0.20

0.16

ø0.24

0.83

0.55

(1.39)

ø0.5

91.

05

1.30

1.30

0.90

VG85-S1 (rotary)

VG85-A1 (linear)

VG8568_I00 and VG8568_T1

19

0.75

VG8568_I00 V G8568_T1

VG85-S1 (Giratória)

VG85-S1 (Linear)

Page 35: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

35

13 PARÂMETROS DE CONFIGURAÇÃO

*) Os valores-padrão estão definidos em negrito

DTM LUI*Tela Parâmetro (unidade) Valores / faixa Parâmetro Valores /

faixaDevice Identification (Identificação do dispositivo)Operation Unit(Unidade de operação)

HART Tag texto livre, (padrão = VG800) - -Description texto livre - -Device Date Dia.Mês.Ano (padrão = 1.1.2003) - -Message texto livre, (padrão = VG800) - -

Configuration (Configuração)General(Geral)

Target Mode AUTO, testing allowed / Off, calibration allowed

MODE AUTO / OFF

Power-up Mode Off / Auto / Calibration & Auto ASt OFF / On / CAL

Device Keyboard Disabled / Enabled - -- - Pro

(Proteção contra gravação no HART)

OFF / On

Assembly Related(Conjunto)

Valve Acting Type Rotary / Linear Act rot / LInRotation Direction to Fail-safe Clockwise / Counter Clockwise rot cC / ccCFail Safe Action Close / Open noP (Posição normal) CLO / OPE

Leakage Measurement(Medição do vazamento)

Leakage Measurement Enabled / Disabled,(padrão = disabled, desativada)

- -

Measurement Time (s) 0.001 - inf, (padrão = 30) - -Stabilizing Time (s) 0 - inf, (padrão = 0) - -Valve Dead Angle (%) 0 - 100, (padrão = 1) - -

Diagnostics (Diagnóstico)Device Alert Settings(Configurações de alerta do dispositivo)

Test Timeout (s) 0 - inf, (padrão = 90.0) - -Test Warning Time (s) 0 - inf, (padrão = 2.0) - -Position Error Tolerance (%) 0 - 100, (padrão = 10.0) - -Supply Pressure High Alarm Limit (bar)

0 - 10, (padrão = 7.5) - -

Supply Pressure Low Alarm Limit (bar)

0 - 10, (padrão = 2.0) - -

Pressure Peak Tolerance (%) 0 - 100, (padrão = 30) - -Pressure Peak (bar) 0 - 10, (padrão = 0) - -Pressure Recovery Time (s) 0 - inf, (padrão = 5,0) - -Valve Test Pressure Low Limit (bar) 0 - 7, (padrão = 0) - -

Statistical Alert Settings(Configurações do alerta estatístico)

Load Factor Limit HIGH (%) 0 - 100, (padrão = 100) - -Load Factor Limit LOW (%) 0 - 100, (padrão = 0) - -Breakaway Pressure Limit HIGH (bar) 0 - 10, (padrão = 8) - -Breakaway Pressure Limit LOW (bar) 0 - 10, (padrão = 0) - -Leakage Alarm Limit (mV) 0 - 3200, (padrão = 3200) - -Valve Test Number Limit 0 - inf, (padrão = 1000000) - -Pneumatics Test Number Limit 0 - inf, (padrão = 1000000) - -

Testing (Testes)Pneumatics Test(Teste pneumático)

Pneumatics Test Timer 1 min - 1000000 h - -Pneumatics Test interval 1 min - 1000000 h

(padrão = 41666 d 16 h 0 min= 1000000 h)

Valve Test(Teste da válvula)

Valve Test Timer 1 min - 1000000 hValve Test Interval 1 min - 1000000 h

(padrão = 41666 d 16 h 0 min= 1000000 h)

Test Stroke Size (%) 0 - 100, (padrão = 20.0) - -Pressure Step (bar) 0.001 - 1, (padrão = 0.05) - -

Advanced (Avançado)HART Configuration(Configuração do HART)

1st Dynamic Variable Code 0 = Actual Travel, 1 = Leakage Signal, 2 = Actuator Pressure, 3 = Device Temperature, (padrão = 0)

- -

2nd Dynamic Variable Code 0 = Actual Travel, 1 = Leakage Signal, 2 = Actuator Pressure, 3 = Device Temperature, (padrão = 1)

- -

3rd Dynamic Variable Code 0 = Actual Travel, 1 = Leakage Signal, 2 = Actuator Pressure, 3 = Device Temperature, (padrão = 2)

- -

4th Dynamic Variable Code 0 = Actual Travel, 1 = Leakage Signal, 2 = Actuator Pressure, 3 = Device Temperature, (padrão = 3)

- -

Response Preambles 5 - 20, (padrão = 5) - -

Page 36: Sistema Neles ValvGuard™ - Documents | Metsovalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/pt/9VG70pt.pdf · 2.3 Montagem em atuadores lineares com face de montagem da Metso Automation

Metso Automation Inc.Europe, Levytie 6, P.O. Box 310, 00811 Helsinki, Finland. Tel. +358 20 483 150. Fax +358 20 483 151

North America, 44 Bowditch Drive, P.O. Box 8044, Shrewsbury, MA 01545, USA. Tel. +1 508 852 0200. Fax +1 508 852 8172Latin America, Av. Independéncia, 2500-Iporanga, 18087-101, Sorocaba-São Paulo, Brazil. Tel. +55 15 3235 9700. Fax +55 15 3235 9748/49

Asia Pacific, 238A Thomson Road, #25-09 Novena Square Tower A, 307684 Singapore. Tel. +65 6511 1011. Fax +65 6250 0830China, 19/F, the Exchange Beijing, No. 118, Jianguo Lu Yi, Chaoyang Dist, 100022 Beijing, China. Tel. +86-10-6566-6600. Fax +86-10-6566-2575

Middle East, Roundabout 8, Unit AB-07, P.O. Box 17175, Jebel Ali Freezone, Dubai, United Arab Emirates.Tel. +971 4 883 6974. Fax +971 4 883 6836

www.metsoautomation.com

36

14 CÓDIGOS DE TIPO

Neles ValvGuard

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

VG 8 5 68 X S1 A SL I01

1. GRUPO DO PRODUTO

VGValvGuard para válvulas de parada de emergência, incluindo apenas o dispositivo de campo. O módulo da Interface de Comunicação Remota (RCI) tem de ser especificado separadamente.

2. CÓDIGO DA SÉRIE8

3. FAIXA NO SINAL DE ENTRADA5 Sinal binário ligado/desligado de 0/24 V DC

4.VÁLVULA DE CARRETEL

CONEXÕES (S, C2)

68 Ação simples NPT de ¼”

5. CLASSIFICAÇÃO ELÉTRICA

X

Construção intrinsecamente segura.ATEX II 1 G EEx ia IIC T5/T6 (EN 50014, EN 50020, EN 50284) ouATEX II 2 G EEx ia IIC T5/T6 (com os opcionais I01 e T1)Faixa de temperatura T5; -40° – +65 °C T6; +50 °C.Tensão de alimentação de 16,5–28 V DC.Entrada do conduíte PG 13.5

NU

Construção não inflamável.FM Classe I. Divisão 2, Certificação dos Grupos A, B, C e D.Faixa de temperatura T5; -40° – +80 °C T6; -40° – +75 °C.Tensão de alimentação de 16,5–28 V DC. Entrada do conduíte NPT de ½” (com adaptador).

6. CONEXÃO DO ATUADOR

S1Movimento giratório.Face de encaixe de acordo com o padrão VDI/VDE 3845, equipado com clipe H. Em caso de entregas separadas,a espiga VDI/VDE 3845 é fornecida.

A1Movimento linear.Aplicável aos atuadores lineares de acordo com IEC 60534-6-1 com conjunto de articulação próprio

YY Construção especial

7.MANÔMETROS NO CONTROLADOR DA

VÁLVULA LIGA/DESLIGAN Sem manômetro.

AManômetros, escala bar/psi/kPa, material básico de latão, alojamento de aço inoxidável niquelado. Com glicerina.Faixa de temperatura para os manômetros: -40° – +80 °C

8. SENSOR DE VAZAMENTOSL Sensor acústico. Tensão: 3,3 V DC, I < 10 mA

9. TIPO DE COMUTADOR DE LIMITEComutadores de proximidade indutiva (I), 2 pcs.

I01

P+F; NJ2-12GK-N. DC > 3 mA; < 1 mA. Tipo: 2 fios.Intrinsecamente seguro de acordo com ATEX II 2 G EEx ia IIC T5/T6 (EN 50014, EN 50020)A classificação elétrica deve ser sempre X (sinal 5).Faixa de temperatura: -25° – +65 °C

I01NU

P+F; NJ2-12GK-N. DC>3mA; <1mA.Não inflamável de acordo com FM Classe I, Divisão 2,Grupos A, B, C, D.A classificação elétrica deve ser sempre NU.Faixa de temperatura: -25° – +65 °C

TRANSMISSOR DE POSIÇÃO

T1

Camille Bauer KINAX 3W2.Intrinsecamente seguro de acordo com II 2 G EEx ia IIC T6. Disponível apenas com o opcional X.Sinal de retorno da posição analógica, saída de 4–20 mA.Conexão com dois fios (passiva).Incompatível com os opcionais I do comutador de limite.Faixa de temperatura: -40° – +60 °C

T3

Camille Bauer, KINAX 57-3W2, não inflamável; FM Classe I,Divisão 2, Grupos A, B, C e D.Disponível apenas com o opcional NU.Sinal de retorno da posição analógica, saída de 4–20 mA. Conexão com dois fios (passiva).Incompatível com os opcionais I do comutador de limite.Faixa de temperatura: -20° – +65 °C.

ACESSÓRIOSFILTRO REGULADOR

K

Filtro regulador para o ar de suprimento. Tamanho do filtro: 5 µm.Manômetro, escala bar/psi/kPa, material básico de latão, alojamento de aço inoxidável niquelado, com glicerina.Faixa de temperatura: -40 ºC... +82 ºC .Será especificado no adesivo opcional do posicionador.Deve ser usado um filtro regulador de alta capacidade (K não serve) para atuadores maiores que o BC 40 e o BJ 32.Instalação com suporte de montagem.

BICOS DA ENTRADA DO CONDUÍTE

CE04 Bicos da entrada do conduíte NPT de ½”Código PG13.5 / 1/2 NPT: 618300

CE05 Bicos da entrada do conduíte M20 x 1,5Código PG13.5 / M20x1.5: 635670

CE06 Bicos da entrada do conduíte R1/2 (PF1/2)Código PG13.5 / R1/2: 856240

BUCHAS DO CABO

CG4 Código PG13,5: K0217Azul/plástico, IP65, EEx e