a interpretação no brasil: aspectos mercadológicos e de ... · •mercado de eventos ......

20
A interpretação no Brasil: aspectos mercadológicos e de organização profissional Luciana Carvalho FFLCH-USP [email protected] tradjuris.com.br voxinterpretes.com.br XI Congresso da ABRAPT Florianópolis - UFSC Simpósio: Os Estudos da Interpretação e suas múltiplas interfaces. 26/09/2013

Upload: halien

Post on 25-Nov-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

A interpretação no Brasil: aspectos mercadológicos e de organização profissional

Luciana Carvalho FFLCH-USP

[email protected] tradjuris.com.br

voxinterpretes.com.br

XI Congresso da ABRAPT

Florianópolis - UFSC

Simpósio: Os Estudos da Interpretação e suas múltiplas interfaces.

26/09/2013

Tendo em vista as condições mercadológicas e de trabalho dos profissionais da interpretação variarem consideravelmente de país para país e serem as condições experimentadas pelo profissional atuante no Brasil reconhecidamente notáveis e privilegiadas, buscaremos analisar contrastivamente os aspectos mercadológicos e de organização profissional dos intérpretes no Brasil e no mundo.

Assim, o principal objetivo da presente comunicação será discutir os aspectos mercadológicos e profissionais da interpretação no contexto brasileiro à luz de outros mercados, tais como o estadunidense, australiano, japonês e britânico.

Para tal fim, em primeiro lugar, apresentaremos algumas das mudanças mais recentes e marcantes na relação entre contratantes e intérpretes em diversos países, bem como as posições tomadas pelos profissionais da interpretação frente a essas mudanças e as consequências de tais movimentos na prestação do serviço da interpretação e na sociedade em que se insere.

Em seguida, traçaremos o perfil do mercado da interpretação simultânea e consecutiva no Brasil, com enfoque no estado de São Paulo, abordando os tipos de evento, condições, práticas e organização profissional.

Ao final, identificaremos os principais movimentos no mercado brasileiro e na organização dos profissionais da interpretação ressaltando as tendências para o futuro.

Resumo

Agenda

1. Introdução

2. Eventos & Mercado

3. Nova cara dos intérpretes

4. Tendências

Introdução • A interpretação no mundo

– EUA

– UE

– RU

– Austrália

– Japão

• Brasil

Agenda

1. Introdução

2. Eventos & Mercado

3. Nova cara dos intérpretes

4. Palavras finais

Eventos Congressos e seminários

internacionais

Acompanhamento: visitas a fábricas, parques, plantações, road show

Treinamentos

Cirurgias

Reuniões de conselho

Divulgações de resultados

Arbitragens, depoimentos

Julgamentos nacionais

Focus groups

Reuniões empresariais e políticos

Programas de TV ... e muito mais

Pressão em alta

Fonte: http://wordstodeeds.com/2012/10/09/japanese-court-interpreters-under-pressure/

Práticas de mercado

• Legado da APIC

• Condições privilegiadas – “Diária” de 6 horas – Hora extra remunerada – Adicional por trabalhar sozinho – Adicional por lucros cessantes – Adicional por gravação – Adicional por prestação de serviço fora do município de

origem – Per diem – Taxa de coordenação – Remuneração por direitos autorais

Agências em baixa

“Result - hamstrung courts, enraged

wigs and panic at the MoJ. At least

one magistrates’ court has had to

resort to Google Translate; it’s hard

not to laugh, if only sardonically.

What was the MoJ’s contingency

plan after being warned two years

ago by the Professional Interpreters’

Alliance that its members just

wouldn’t put up with lower paid

agency work? ‘They can lump it’

would be my guess.”

Agenda

1. Introdução

2. Eventos & Mercado

3. Nova cara dos intérpretes

4. Tendências

Interpretação hoje

• Atividade principal – juggling act

• Atividade constante

• Formação universitária

• Diversos cursos de formação

• Organização em grupos e expansão dos serviços

• Eventos profissionais: Congressos e Simpósios – ABRAPT, SIMBI

• Consciência profissional

• Mais mulheres, mais homens

• Sinalização

Assimetria de informação e sinalização A assimetria de informação é a situação em que um das partes (contratada)

possui mais informações que a outra (contratante). Akerlof, Spence e Stiglitz receberam o Nobel de economia em 2001 pelas

análises dos mercados em que há assimetria de informação. No mercado de trabalho, os trabalhadores sabem mais que as empresas

sobre seu trabalho e, dessa forma, procuram sinalizar suas habilidades para os empregadores em potencial. Fazem isso de diversas formas.

Devido à regionalização e globalização, mais clientes buscam serviços de

tradução e interpretação. Todavia, por conta da assimetria de informação, os tomadores de serviços de tradução não são capazes de avaliar a qualidade de um tradutor ou intérprete.

Os mecanismos de sinalização neste mercado são fracos e desatualizados.

Escritórios de Interpretação em alta

Associações profissionais

Vôo solo

Escritórios de interpretação

Agências

A conscientização decorre de...

• Formação profissional

• Status profissional de nível superior

• Pesquisa acadêmica

• Eventos profissionais

• Associações

• Grupos

• Escritórios...

Em resumo... melhor sinalização

Agenda

1. Introdução

2. Eventos & Mercado

3. Nova cara dos intérpretes

4. Tendências

Tendências no mercado brasileiro Maior conscientização profissional

• menos amadores

• mais formados

• melhor sinalização

Crescimento do número de escritórios

• até 2 anos atrás eram apenas 3: EIC, ABP e VOX

Ampliação da área de atuação

• equipamento

• gestão

• interculturalidade

• pesquisa e informação

Interpretação a distância • telefone • audio/videoconferência • simultânea to come

Interpreter agency

• Interpretação/tradução e ativismo

Interpretação em outras línguas

• japonês, coreano, chinês • libras

Maior presença masculina • pros and cons

If you need to mention the source:

CARVALHO, L. (2013) A interpretação no Brasil: aspectos mercadológicos e de organização profissional. In: XI Congresso da Associação Brasileira dos Pesquisadores em Tradução (ABRAPT), Florianópolis, UFSC. [Simpósio]