mapa guia de pipa 26ª edição

92

Upload: nseo-mapa-guia-

Post on 11-Mar-2016

244 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Guia oficial da Praia de Pipa, Brasil. Conheça melhor este paraíso, pesquise hotéis, pousadas, restaurantes, passeios e outras informações importantes como, horários de ônibus, mapa de ruas e páginas amarelas.

TRANSCRIPT

Page 1: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 2: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 3: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 4: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 5: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

01

26ª Edição do Mapa Guia de Pipa e Tibau do Sul.Realização: Mapa Guia Gráfica e Editora - CNPJ: 09.362.532/0001-43Contato: (84) 9182-2008 / 9996-2184Mapa Guia Online: www.mapaguiapipa.com.br Publicação: Novembro de 2013Tiragem: 50.000 exemplares: 25.000 Mapas e 25.000 Guias com mapa.Circulação: Novembro de 2013 à Fevereiro de 2014.Distribuição: Empresas Patrocinadoras, mais de 120 hotéis em Pipa e Tibau do Sul, Informações Turísticas (Tibau do Sul-Natal), e diversos (mais de 70) pontos comerciais da cidade. Feiras Nacionais e Internacionais de Turismo e embaixadas, em parceria com a EMPROTUR (Empresa de Promoção Turística do RN).Direção, Edição e Arte: Ernesto Santorelli - [email protected] e Edição: Analú Holanda - [email protected]ção Inglês e Espanhol: Haydée Demarco - [email protected]: O conteúdo das publicidades é de responsabilidade dos anunciantes.Fotos: Mapa Guia, Bicho do Mangue, Fest Bossa & Jazz, Festival Gastronômico, Festival de Rock e anunciantes.

EXPEDIENTE / PUBLICATION DATA / PUBLICACIÓN

Índice - Index - Índice.............................................................................01 Expediente - Publication Data - Publicación............................................01 Índice de Serviços - Services Guide Index - Índice de Servicios.................03Info Geral - General Information - Informaciones Generales..................................05Como Chegar - How to arrive? - Como Llegar.......................................................13Distâncias às Capitais - Distance to Capitals - Distancias de las Capitales...........15Ecologia - Ecology - Ecología.................................................................................37Fuso Horário - Time Zones - Husos Horarios.........................................................43Gastronomia - Gastronomy - Gastronomia...........................................................45Calendário de Eventos - Events - Agenda de Eventos.......................................67Guia das Marés - Tides Guide - Guia de Mareas...................................................69

Praias - Beaches - Playas................................................................17 - 35. Fest Bossa & Jazz...................................................................................39 Pipa Rock Festival.....................................................................................41Festival Gastronômico da Pipa - Pipa’s Gastronomic Festival.....................47 - 49A Noite da Pipa - Pipa at Night - La Noche de Pipa...........................................51Passeios - Tours - Paseos..............................................................................53 - 65

Litoral do RN - Coast Map - Litoral del Estado (RN).............................13 Litoral de Tibau do Sul - Tibau do Sul Coast - Litoral de Tibau do Sul....15 Pipa - Tibau do Sul: Mapa Geral - General Map - Mapa General..........42Pipa - Tibau do Sul: Mapas Ampliados - Downtown Map - Mapas Ampliados.....43

Tradutor - Survive in Portuguese - Traducciones (Inglés)......................07 Horários de Ônibus - Bus Time - Horarios de Ómnibus.........................11 Tábua das Marés - Tide Table - Tabla de Mareas...............................73 - 79Páginas Amarelas - Yellow Pages - Páginas Amarillas.......................................81Telefones Úteis - Useful Phone Numbers - Números Útiles..................................82

Page 6: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 7: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

1. Agora Lounge Bar.........................pág.342. Aventureiro Passeios de Barco...........523. Boate dos Calangos.............................504. Ma-noa Park (Maracajaú/RN)..............625. Pau de Arara Tour...............................746. Pipa Aventura..............................C.Capa7. Pipa Parapente....................................208. Ponta do Pirambu Day-Use.................549. Spa da Alma Day Use..................C.Capa10. Spa Sombra e Água Fresca.................1411. Trieb Club Multisports.........................4312. Wake ‘n’ Fun JetSurf.......................70/71

1. Casa da Barreira..........................pág. 432. Eurosol Tibau Resort...........................433. Hotel Cabo Branco Atlântico................364. Hotel Sombra e Água Fresca...............145. Hotel Tibau Lagoa................................426. Mãe Natureza.........................................27. Pipa Atlântico Hotel..............................428. Pipa Backpackers.................................429. Pipa Camping.........................................410. Pipa Hostel...........................................4211. Pipa Privilege Boutique Hotel..............2012. Porto do Sol Pousada.........................2213. Pousada Barbara.................................3814. Pousada Cacimbinha...........................6815. Pousada Catavento.............................4216. Pousada das Canoas.........................4317. Pousada Maturi...................................7418. Pousada Pedra Dágua.......................3019. Pousada Refúgio das Fadas..............4320. Pousada Riva’s...................................3421. Pousada Sonho Meu..........................4222. Pousada Tamanduá............................1223. Pousada Terra do Sol.........................2824. Pousada Terra dos Goitis.....................625. Pousada Thalassa Hotel.....................1626. Resort Costa Sol................................2427. Resort Sombra e Água Fresca...........1428. Som das Ondas Hostel e Pousada......3229. Sossego Surfcamp..............................5830. Spa da Alma................................C.Capa31. Sugarcane Hostel & Surfcamp............16

1. 6 Pés Surfboards..........................pág.742. Artesão da Música...............................103. Chapadão Smoke Shop.......................424. La Vedette Deluxe...............................225. Laranja Lima Moda Praia....................246. Mandacaru Moda Praia.......................367. Maz Brasil............................................768. Mc Garvey Acessórios.........................569. Redes Santa Luzia...............................64

1. Alex Surfboards............................pág.582. Avexado.com.......................................783. Bem Estar Massagens e Estética........664. D’ Luxe Salão de Beleza.....................405. Jet Bronze............................................526. Mapa Guia...........................................8/97. MJ Viagens e Turismo..........................108. Odonto Pipa.........................................789. Olá Brasil Operadora de Turismo.........1010. Pipa Climatização................................4011. Pipa Locadora.............................C.Capa12. Pipa Plantas.........................................7213. Pré-Pronto Food Services...................6014. Silvia Alberti Fotografia.......................6615. Solua Centro de Beleza e Estética......2416. Sossego Kitesurf..................................5817. Surfcamp Pipa Brazil.............................218. Táxi Carrara Turismo...........................6419. Unigráfica...........................................78

1. 4:20 Beach Bar..............................pág.282. A Selva Restaurante.............................603. Água na Boca Restaurante...................444. Árabe da Pipa Kebaberia......................505. Barraca da Neide..................................486. Barraca do Gaúcho...............................267. Barraca Flor do Caribe..........................268. Bella Pizza....................................C.Capa9. Brasileirada Petiscaria..........................3810. Caxangá Restaurante.............C.Capa/8011. Churrascaria do Gaúcho..............C.Capa12. Churrasc. e Lagostaria Pé de Manga.....1213. Churrascaria Rancho da Pipa...............4614. Comecoamao Restaurante..........C.Capa15. Creperia Pôr do Sol & Algo Mais..........1616. Doce Pipa - Doces e Delicatessen........6417. Doors Bar e Restaurante......................3218. Espaço Encontros das Águas..............6619. Garagem Bar-co Bar............................4220. Guaca Mex y Co...................................4421. La Provence Restaurante.....................5022. Lounge Resto Bar.................................4823. Muxima’s Bar e Restaurante................4824. Natural Brasil Art Bar.............................425. Oba Yakisoba.........................................426. Oxente Praia Bar.....................C.Capa/8027. Pane Vino Cucina Italiana....................4628. Pipa Café Restaurante.........................2629. Pizzeria Ristorante Dall’ Italiano........4430. Ponta do Pirambu Day-Use.................5431. Preciosa Gelateria Italiana...................2832. Que Gostoso Sorveteria.......................2233. Real de 14 Sorveteria Artesanal...........3034. Restaurante e Espaço Lampião...........1835. Restaurante Rio da Ponte...................3636. Restaurante Terra Nostra.....................2037. Sabores da Pipa Restaurante e Bar.....5438. Terra & Mar Restaurante e Bar...............46

1. Imoline - Imóveis, Design, Decor.... pág. 432. Pipa Natureza Empreendimentos.CCapa3. Sinergy Imóveis.....................................2

03

Page 8: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 9: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

05

Mantenha-se hidratado, tenha sempre água disponível. Proteja-se do sol: Use protetor solar, óculos escuros e chapéu ou boné. As

irradiações solares aqui chegam aos máximos toleráveis. Preserve o meio ambiente, a nossa região é uma Reserva Florestal, tenha à

disposição uma sacola para o lixo, até encontrar uma lixeira. Respeite a sinalização de trânsito, a vila de Pipa cresceu além de sua

projeção original e é necessário manter em ordem a circulação dos veículos, para evitar momentos estressantes e possíveis multas.

Manténgase hidratado, tenga siempre agua disponible. Protéjase del sol: use protector solar, lentes oscuros, sombrero o gorra. Las

radiaciones solares aquí tienen el máximo nivel tolerable. Cuide el medio ambiente: nuestra región es una Reserva Forestal; utilice una

bolsita para residuos hasta encontrar un canasto de basura. Respete las señales de tránsito: Pipa ha crecido superando su proyecto ori-

ginal, es necesario mantener orden en la circulación de vehículos para evitar momentos estresantes y posibles multas.

Stay hydrated, have always water at hand. Protect yourself from the sun: Use sunscreen, sunglasses and a hat or cap.

Solar radiation reaches maximum tolerable levels here. Preserve the environment: our region is a Forest Reservation. Carry a garba-

ge bag and use it until you find a trash can. Follow traffic signs. Pipa has outgrown its original planning; it is necessary

to keep order in vehicle circulation, to avoid unpleasant incidents or traffic penalties.

DICAS - TIPS - CONSEJOS

INFORMAÇÕES - INFORMATION - INFORMACIONES

Dados Gerais - General Data - Datos Generales

Localização - Localization - Localización...................Brasil - Rio Grande do Norte Município - Municipality - Municipio...............................................Tibau do SulDistância da Capital - Distance from Capital - Distancia a la Capital........79KmÁrea - Area - Área.............................................................................101,821 Km² Costa Atlântica - Atlantic Coast - Costa Atlántica........................Aprox. 20Km População - Population - Población...................................(est. 2013 IBGE) 12.708 Clima - Weather - Clima.......................................................................TropicalTemperatura Média - Average Temperature - Temperatura Media.........27o CTemp. Média da Água - Average Sea Temp. - Temp. Media del Mar.......28o COndas - Waves - Olas......................................................3 a 6 Pés - Feet - Pies Período de Chuvas - Rains - Lluvias........Maio/Junho - May/June - Mayo/Junio Moeda - Currency - Moneda................................................................Real (R$)Tensão Elétrica - Electricity - Electricidad...........................................220 Volts

Page 10: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 11: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

TRADUÇÕES / SURVIVE IN PORTUGUESE / TRADUCCIONES (inglés)

07

Page 12: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 13: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 14: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 15: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

HORÁRIOS DE ÔNIBUS - BUS TIMETABLE HORARIOS DE ÓMNIBUS

11

Page 16: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 17: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

LITORAL DO RN / RN COAST MAP / LITORAL DE RN COMO CHEGAR / HOW TO ARRIVE / CÓMO LLEGAR

Pela BR 101 vindo do norte ou do sul, che-gando em Goianinha siga em direção ao mar (leste). A estrada é um tanto mais lenta que a BR 101, em virtude das curvas e das áreas urbanas. São 18Km até Tibau do Sul e mais 7Km pelo litoral até a Praia de Pipa. Tibau do Sul possui um posto de combustível que dispõe de Gasolina, Diesel e Álcool (Eta-nol). GNV só é encontrado em Goianinha. Dica: Se ainda não conhece a região, reco-mendamos tomar o caminho do litoral pas-sando por Tibau do Sul. Você será recebido com o visual inspirador da Lagoa Guaraíras e ainda conhecerá as Dunas de Cacimbinha onde, num mirante natural nas falésias, consegue-se ver todo o litoral até a Praia de Pipa, locais dignos de belas fotografias.

13

Coming by route BR 101 from North or South, once you arrive in Goianinha turn East towards the sea. This road is slower than BR 101, due to curves and urban areas. It is 18 km to Tibau do Sul plus 7 km by the coastline to Pipa Beach. In Tibau do Sul a gas station sells gasoline, diesel and ethanol. CNG is only found at Goianinha. A tip: If you don’t know the region, we recommend that you take the coastline road running through Tibau do Sul. You will be welcomed by an inspiring vision of Guaraíras Lagoon and then go by Cacimbinha Dunes, where a natural viewpoint at the cliffs dis-plays the whole coast as far as Pipa’s Beach, a setting where great pictures can be shot.

Viniendo por ruta BR 101 del Norte o del Sur, al llegar a Goianinha tome hacia el Este en dirección al mar. El camino es más lento que la BR 101, debido a curvas y áreas urbanas. Son 18 Km hasta Tibau do Sul y otros 7 Km por el litoral hasta la Playa de Pipa. En Ti-bau do Sul una estación de servicio dispone de Gasolina, Diesel y Etanol. El GNC sólo se encuentra en Goianinha. Consejo: Si no conoce la región, recomen-damos tomar el camino del litoral pasando por Tibau do Sul. Será recibido por la mag-nífica vista de la Laguna Guaraíras y pasará por las Dunas de Cacimbinha, donde un mira-dor natural en los acantilados abarca todo el litoral hasta la Playa de Pipa; sitio ideal para capturar bellas fotografías.

Page 18: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

Distâncias às Capitais Distance to Capitals Distancias a las Capitales

Page 19: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

MAPA DO LITORAL DO MUNICÍPIO TIBAU DO SUL COAST LITORAL DEL MUNICIPIO

Aracajú (SE)......................................768KmBelém (PA).....................................2.113KmBelo Horizonte (MG)......................2.306KmBoa Vista (RR)...............................5.427KmBrasília (GO)..................................2.507KmCampo Grande (MS)......................3.619KmCuiabá (MT)..................................3.628KmCuritiba (PR)..................................3.310KmFlorianópolis (SC)..........................3.607KmFortaleza (CE)...................................597KmGoiânia (GO).................................2.704KmJoão Pessoa (PB)..............................160KmMacapá (AP).................................2.639KmMaceió (AL)......................................524KmManaus (AM)................................6.045KmNatal (RN)..........................................78KmPalmas (TO)...................................2.345KmPorto Alegre (RS)...........................4.011KmPorto Velho (RO)............................5.084KmRecife (PE)........................................272KmRio Branco (AC).............................5.618KmRio de Janeiro (RJ)........................2.570KmSalvador (BA)................................1.071KmSão Luís (MA)................................1.667KmSão Paulo (SP)...............................2.901KmTeresina (PI)..................................1.141KmVitória (ES)....................................2.123Km

Distâncias às Capitais Distance to Capitals Distancias a las Capitales

15

Page 20: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 21: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

A Lagoa Guaraíras possui aproximada-mente 8 km de comprimento e 2 km de largura. Um lugar maravilhoso que ofe-rece belos passeios e belas fotografias.ACESSO: Fácil, pode-se chegar pela praia de Tibau, pelo Porto de Tibau (es-trada Tibau-Goianinha) ou pela Creperia do Hotel Marinas.MARÉ: De água salgada, sem ondas mas com o movimento da maré. ATIVIDADES: Há opções para passeios de barco, caiaque, pesca, além de barracas de praia e creperias.

Guaraíras’ Lagoon is about 8 km long and 2 km wide; a magnificent spot that offers wonderful tours and beautiful photos.ACCESS: Easy, by Tibau Beach or Tibau Port (Tibau-Goianinha road) or by the Creperia at Hotel Marinas.WATER: Salty water without waves, but changing level during tides.ACTIVITIES: Boat and Kayak tours, fishing; there are many beach bars and restaurants at the shore.

17

La Laguna Guaraíras tiene unos 8 km de largo y 2 km de ancho. Es un lugar mara-villoso que ofrece bonitos paseos y bellas fotografías.ACCESO: Fácil, por la Playa de Tibau, el Puerto de Tibau o la Crepería del Hotel Ma-rinas.MAR: De agua salada, sin olas pero cambian-do de nivel con las mareas.ACTIVIDADES: Se pueden realizar paseos en barco y kayak, pesca; hay muchasbarracas y restaurantes de playa.

Page 22: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 23: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

Na Praia do Giz, localizada em Tibau do Sul, é possível surfar, tomar banho de mar nas piscinas naturais ou fazer uma calma caminhada.ACESSO: Pela Ponta do Pirambu Day Use (elevador), pelo Hotel Casablanca (esca-da) ou pela Praia de Tibau.MARÉ: Ondas Moderadas com piscinas na-turais durante a maré baixa.ATIVIDADES: Day Use, surf, restaurantes à beira mar ou caminhadas na praia.

At Praia do Giz, in Tibau do Sul, it is possible to surf, take a sea bath in natu-ral pools or just calmly walk in the sand. ACCESS: By Ponta do Pirambu Day Use (elevator), by Hotel Casablanca (stairs) or from Tibau Beach.SEA: Moderate waves, natural pools form during low tides.ACTIVITIES: Day use, surfing, beach restaurants or beach strolls.

19

En la Playa de Giz, en Tibau do Sul, se puede surfear, bañarse en piscinas naturales o caminar serenamente por la playa. ACCESO: Por Ponta do Pirambu Day Use (as-censor), por el Hotel Casablanca (escalera) o desde la Playa de Tibau.MAR: Olas moderadas, piscinas naturales du-rante la marea baja.ACTIVIDADES: Day use, surf, restaurantes de playa o paseos en la arena.

Page 24: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 25: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

Praia quase deserta com excelentes ventos para a prática de kitesurf ou pa-rapente. Conta com restaurante e hotel beira mar, ideal para caminhadas ou re-lax.ACESSO: Pelas Falésias ou pela escadaria do Hotel Pipa Privilege.MARÉ: Ondas grandes e bons ventos.ATIVIDADES: Kitesurf, Parapente, Banho de mar e Caminhada. Uma das mais belas vistas de Pipa.

Almost desert beach with excellent winds for kitesurfing or paragliding.Seaside restaurant and hotel, ideal place to take a stroll or just relax. ACCESS: By the cliffs or by the stairs at Pipa Privilege Hotel.SEA: Large waves and good winds.ACTIVITIES: kitesurf, paragliding, beach walking and sea bathing. One of the most beautiful views in Pipa.

21

Playa casi desierta con excelentes vientos para la práctica de kitesurf o parapente. Con res-taurante y hotel sobre la playa, es ideal para caminatas o relax.ACCESO: Por los acantilados o por las escale-ras del Hotel Pipa Privilege.MAR: Olas grandes y buenos vientos.ACTIVIDADES: kitesurf, parapente, camina-tas y baños de mar. Una de las mas bellas vistas de Pipa.

Page 26: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 27: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

Visitada por golfinhos, e um bom pon-to para o surf, conta com escolas dessa modalidade, locação de caiaques e alguns restaurantes.ACESSO: Escada do Hotel Village ou do Bar do Jegue.MAR: Com ondas e calmo na baía.ATIVIDADES: A primeira atividade são os aproximados 170 degraus de escadaria, além disso, aulas e prática de surf, voleibol, frescobol ou um belíssimo banho de mar. Golfinhos podem ser vistos nesta praia.

Frequently visited by dolphins, a surfing spot where several surf schools function; there is kayak rental and also someseaside bars.ACCESS: By the stairs at Hotel Village or at Bar do Jegue.SEA: Wavy, but calm at the coastline.ACTIVITIES: The first activity is to walk the 170 stair steps leading to the beach; there are classes and practice of surf, voleyball, beach tennis or just a nice swim.

23

Visitada diariamente por delfines, es un buen punto para el surf y cuenta con varias escuelas de este deporte, alquiler de kayaks y algunas barracas de playa.ACCESO: Por las escaleras del Hotel Village Natureza o del Bar do Jegue.MAR: Buenas olas, más calmo en la costa.ACTIVIDADES: La primera actividad es transitar los 170 escalones que llevan a la playa; allí hay clases y práctica de surf, voley, pelota a pale-ta o un buen baño de mar.

Page 28: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 29: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

Um paraíso à parte, a Baía dos Golfi-nhos é um lugar que você não pode dei-xar de conhecer e se dar a oportunidade de tomar um banho de mar junto com os golfinhos que se fazem presentes quase diariamente.ACESSO: Praia do centro. Deve-se levar em conta a altura da maré, que deve es-tar seca ou secando já que o acesso fica impossibilitado com a maré alta. (pág 69) MAR: Grande baía, tranquila e sem ondas.ATIVIDADES: Banho de mar com golfinhos. Para quem busca total tranquilidade. DICA: Leve água.

A heaven apart, Dolphins Bay is a spot you cannot leave unvisited; take the opportunity to swim in the company of many dolphins that daily visit this bay.ACCESS: Through Central Beach.Be sure to check the Tide Table (page 69) to find out when tides will be low or retiring; it is impossible to reach the Bay during full tides.SEA: A large bay, calm, with very little waves.ACTIVITIES: Swimming with dolphins.For those who seek ease and tranquility.VITAL TIP: Carry water.

25

La Bahia de los Delfines es un lugar que no puede dejar de conocer y darse la oportuni-dad de nadar con los delfines que llegan allí diariamente.ACCESO: Por la Playa del Centro. Consultar la Tabla de Mareas (pág 69); la marea debe estar baja o bajando, ya que con marea alta resulta imposible el paso a esta playa. MAR: Amplia bahía, tranquila, casi sin olas.ACTIVIDADES: Baño de mar con delfines. Para quien busca total tranquilidad.MUY IMPORTANTE: Llevar agua.

Page 30: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 31: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

During the year the tides sculpts different scenarios in this beach that has the largest variety of dining options at the seashore.ACCESS: Walking down the streets, or by car. SEA: Calm, almost waveless. Natural pools form during low tides. Ideal beach for families.ACTIVITIES: Gastronomic variety, navigation tours, swimming, surf at a rocky barrier 50 mts away.

Durante o ano o movimento das marés esculpe diferentes cenários nesta praia que conta com a maior diversidade de op-ções de gastronomia à beira-mar.ACESSO: Pode-se chegar de carro.MAR: Maré tranquila quase sem ondas, forma piscinas na maré baixa. Ideal para famílias.ATIVIDADES: Diversidade em gastrono-mia, passeios náuticos, banho de mar e surf.

27

Durante todo el año el movimento de las mareas esculpe diferentes escenarios en esta playa que cuenta con la mayor diversidad de opciones de gastronomía.ACCESO: Caminando por la calle, o en au-tomóvil.MAR: Tranquilo, casi sin olas. Se forman pis-cinas naturales durante la marea baja. Playa ideal para familias,ACTIVIDADES: Diversidad gastronómica,paseos náuticos, baño de mar,surf 50 mts mar adentro.

Page 32: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 33: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

Excelente ponto para o surf e com aces-so dificultado pelas falésias fazem desta praia a mais visitada por jovens. Mas não deixe de tirar umas fotografias.ACESSO: Com dificuldade. Escadaria nas falésias ou caminhada desde a Praia do Centro com maré baixa (consulte a tábua de marés na pág 69)MAR: Ondas grandes e bons ventos.ATIVIDADES: Paraíso dos surfistas.Originalmente conhecida como “Praiados Afogados”.

Excellent spot for surfing with a hard access by the cliffs, this beach has become the youngsters’ favorite choce.A spectacular view invites tourists to shoot great photographs.ACCESS: Quite difficult by the cliffs stairs, easier walking from Cetral Beach during low tides (consult Tide Table, page 69).SEA: High waves and good winds.ACTIVITIES: A paradise for surfers.Originally known as “Beach of the Drowned”.

29

Excelente punto surfístico de complicado acceso por los acantilados; esta playa es la preferida de los jovenes. La espectacular vista invita a obtener magníficas fotos.ACCESO: Por escaleras en los acantilados, más fácil caminando desde la Playa del Centro con marea baja (consultar Tabla de Mareas, pág 69).MAR: Olas grandes y buenos vientos.ACTIVIDADES: Paraíso de surfistas. Original-mente llamada “Playa de los Ahogados”.

Page 34: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 35: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

Perhaps the most deserted beach in Pipa, with strong winds and tides. Cradle of sea turtles. A perfect spot to take great photographs. There is a restaurant and an inn.ACCESS: Easy, driving by the Chapadão (plateau) road.SEA: Powerful winds and tides.ACTIVITIES: Day use, a quiet place perfect for beach walking. Excellent spot for amateur fishing practice.An important site for the spawning of sea turtles.

Talvez a praia mais deserta de Pipa, com fortes ventos e maré. Berço de tartarugas marinhas. Um belo lugar para tirar óti-mas fotografias. Conta com restaurante e pousada.ACESSO: Fácil, pode-se chegar de carro pelo acesso do chapadão.MAR: Maré e ventos fortes.ATIVIDADES: Day use e praia quase de-serta apta para caminhada. Excelente ponto para prática de pesca amadora. Local importante de desova de tartarugas marinhas.

31

Tal vez la playa más desierta de Pipa, con fuertes vientos y mareas. Cuna de tortugas marinas. Un lugar perfecto para obtener magníficas fotos. Hay un restaurant y posada. ACCESO: Fácil, manejando por el camino del Chapadão. MAR: Fuertes vientos y mareas.ACTIVIDADES: Day use, una playa solitaria ideal para caminatas. Excelente punto para la práctica de pesca amateur. Importante sitio de desove de las tortugas marinas.

Page 36: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 37: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

The origin of Sibaúma was an old quilombo settlement, which is a fugitive slave refuge.ACCESS: Easy, can be accessed by car (Offroad) by Chapadão or by the road that gives access from Pipa. SEA: With waves for surfing and natural pools at low tide. ACTIVITIES: With good waves for surfing. Also has beach bars, restaurants and the possibility of horse riding, kayaking, archery, among others.

Sibaúma nasceu de um antigo quilombo. Na foz do Rio Catu, pode-se ver a união das suas águas doces com as águas do mar de Sibaúma.ACESSO: Pode-se chegar de carro (4x4) pelo Chapadão ou pela estrada que dá acesso desde Pipa.MAR: Ondas e piscinas naturais na maré baixa.ATIVIDADES: Surf, barracas de praia, res-taurantes, passeios de cavalo, caiaque, arco e flecha, entre outros.

33

Sibaúma nació de un asentamiento de esclavos fugitivos En la desembocadura del Río Catu, se puede ver la unión de su agua dulce con las aguas del mar de Sibaúma. ACCESSO: Fácil, se puede llegar en coche (4x4) por el acceso desde Chapadão o por la carretera desde Pipa. MAR: Con olas y piscinas natura-les durante la marea baja.ACTIVIDADES: Surf, restaurantes y la posibilidad de montar a caballo, pasear en kayak, tiro con arco, entre otros.

Page 38: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 39: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

O Litoral do RN é formado por praias com diferentes paisagens, todas deslum-brantes. No litoral sul de Pipa destacam--se Barra do Cunhaú, com seus belos co-queirais e a união do rio com o mar, e Baía Formosa, a única baía do litoral do RN. Ao norte de Pipa vale a pena conhecer a Praia de Pirangi, onde está localizado o Maior Cajueiro do Mundo; as Praias urbanas em Natal, a capital do estado; Genipabu, com suas dunas de areia branca mundialmente conhecidas, e opções de Passeio de Buggy, Cavalo ou até Dromedário. E para os amantes do mergulho, vale a pena conhecer os parrachos da Praia de Maracajaú com seus arrecifes de corais e uma água super límpida. Conheça o litoral do RN. Você não vai se arrepender!

RN State’s Coastline is formed by stunning beaches with different sceneries. South of Pipa stands out Barra do Cunhaú, with beautiful coconut trees and the merging of its river with the sea, and Formosa Bay, the only bay in the State’s coastline. By the north coastline there is Pirangi Beach, where the world’s largest Cashew tree can be seen; the urban beaches of Natal; Genipabu Beach, with its well-known white sand dunes, and the option to ride them on a buggy or even on a dromedary. Finally for those who love to dive, the best choice is Maracajaú Beach, with coral reefs and crystal clear water. Come visit RN State coastline!

35

El litoral de RN está formado por playas de diferentes paisajes, todas ellas deslum-brantes. Al sur de Pipa se destacan Barra de Cunhaú, con sus hermosas palmeras y la desembocadura del río en el mar y Bahía Formosa. En el litoral norte la Playa de Pirangi, donde existe el árbol de Cajú más grande del mundo; las playas urbanas de Natal; la playa de Genipabu, con sus mundial menteconocidas dunas de arena blanca, que se pueden recorrer en buggy, a caballo o hasta en dromedario.Finalmente, para quienes gustan de bucear, vale la pena conocer la playa de Maracajaú, con sus arrecifes de coral y aguas transparentes. Visite el litoral del Estado de RN!

Page 40: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 41: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

The region has a rich variety of flora and fauna. Rivers, lagoons, beaches, dunes, cliffs, natural pools, mangroves, sea turtles, dolphins and sagüis (small monkeys) are examples of its abundance; this makes environmental preservation a standing concern. There are several projects for the protection of turtles, dolphins and all cetaceans. The Ecological Sanctuary comprises a vast area of Atlantic Coastal Forest where different tracks run through panoramic viewpoints. The Sanctuary protects living specimens of diverse animal and vegetable species and also houses a small biological museum.

A região é rica em diversidade de fau-na e flora. Rios, lagoas, praias, dunas, falésias, piscinas naturais, manguezais, tartarugas marinhas, golfinhos e saguis são exemplos da riqueza do lugar e por isso a preservação é uma preocupação constante. Existem diversos projetos de preservação de tartarugas, golfinhos e cetáceos em geral. O Santuário Ecológico ocupa uma grande área de mata atlântica com diversas trilhas que passam por pa-norâmicos mirantes. O Santuário possui também um pequeno museu biológico, e representantes vivos de diversas espécies animais e vegetais.

37

La región es rica en diversidad de fauna y flora. Ríos, lagunas, playas, dunas, acantila-dos, piscinas naturales, manglares, tortugas marinas, delfines y monos tití son ejemplos de su abundancia; por ésto conservar el me-dio ambiente significa una constante preo-cupación. Existen diversos proyectos para preservar tortugas, delfines y cetáceos en general. El Santuario Ecológico abarca una extensa área de mata atlántica, recorrida por senderos que pasan por miradores pano-rámicos. Este Santuario alberga diversas es-pecies animales y vegetales; también existe allí un pequeño museo biológico.

Page 42: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 43: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

The “Fest Bossa & Jazz” features local, national and international names of the best artistic quality in Instrumental Music, Jazz, Blues and Bossa Nova. The 4th Edition of the Festival, that took place in August 2013, offered 4 days of music in free shows, also organizing diverse workshops and working parties. Among the 13 attractions that played on the main stage, there were Peter “Madcat” Ruth, guitarist Stanley Jordan, J. J. Jackson and Ivan Lins. Information and photos at:www.festbossajazz.com.br

O Fest Bossa & Jazz reúne nomes locais, nacionais e internacionais da melhor qua-lidade artística em Música Instrumental, Jazz, Blues e Bossa. A 4ª edição do Festival, realizada em Agosto de 2013 teve 4 dias de música em shows gratuitos, e além disso, foram reali-zados diversos workshops e oficinas. Entre as 13 atrações que se apresen-taram no palco principal estiveram Peter “Madcat” Ruth, o guitarrista Stanley Jor-dan, J. J. Jackson e Ivan Lins. Informações e fotos no: www.festbossajazz.com.br

El “Fest Bossa & Jazz” reúne nombres locales, nacionales e internacionales de la mejor calidad artística en Música Instrumental, Jazz, Blues y Bossa Nova. La 4ª edición del Festival, realizada en Agosto 2013, ofreció 4 días de música en shows gratuitos, efectuándose además diversos talleres y grupos de trabajo. Entre las 13 atracciones que actuaron en el escenario principal estuvieron Peter “Madcat” Ruth, el guitarrista Stanley Jordan, J. J. Jackson e Iván Lins. Informaciones y fotos en:www.festbossajazz.com.br

39

Page 44: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 45: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 46: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 47: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 48: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 49: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

MAPA DE FUSO HORÁRIO / TIME ZONE MAP / HUSOS HORARIOS

OS FUSOS HORÁRIOS / TIME ZONES / SOBRE LOS HUSOS HORARIOS A terra é dividida em 24 partes e cada uma delas corresponde a um fuso ou zona horária. Antigamente usava-se o “tempo solar aparente” e a hora de cada cidade se diferenciava ligeiramente. A divisão das zonas horárias geralmente estão cen-tradas nos meridianos que são múltiplos de 15°; mas as formas dos fusos horários podem ser irregulares em virtude da divisão política dos países e das suas políticas internas. The Earth is divided into 24 parts, each one corresponding to a time zone. In ancient times the “apparent solar time” was used, and the time at each city was slightly different. The division of time zones is based on the Meridians, that are multiples of 15°, but the shape of time zones can result irregular due to the political division of countries and their domestic policies. La tierra está dividida en 24 partes, cada una de las cuales corresponde a un huso o zona horaria. Antiguamente se utilizaba el “tiempo solar aparente” y la hora en cada ciudad difería ligeramente. La división por husos horarios está centrada en los Meridianos, que son múltiplos de 15°, pero la forma de los husos puede resultar irregular debido a la división política de los países y sus políticas internas.

Page 50: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 51: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

Besides being a natural paradise, Pipa is also a gastronomic paradise. Influenced by many different cultures, the village’s cuisine is rich in diversity. Here you will find bars, pizzerias, grills, crêperies, souperies and restaurants with much varied specialties and ambients. During your stay, you will surely experience a different flavor with every new meal, delighting in the mix of spices,flavors, colors and textures that only a place as cosmopolitan as Pipa can offer.

A vila de Pipa, além de ser um paraíso natural, é um paraíso gastronômico. In-fluenciada por muitas culturas diferentes, a culinária da vila é rica em diversidade.Aqui você encontra bares, pizzarias, chur-rascarias, creperias, soparias, restauran-tes com as mais variadas especialidades e estruturas. Durante a sua estadia, certamente você terá a possibilidade de experimentar um sabor diferente a cada nova refeição e se deliciar com um mix de temperos, sabo-res, cores e texturas que só um lugar tão cosmopolita como Pipa pode proporcionar.

45

Además de ser un paraíso natural, Pipa es un paraíso gastronómico. Influenciada por muchas culturas diferentes, la cocina de la villa es rica en diversidad. Aquí encontrará bares, pizzerías, parrillas, creperías, soperí-as y restaurantes con las más variadas espe-cialidades y ambientaciones. Durante su estadía, podrá experimentar un sabor diferente con cada comida y deleitarse con la mescla de sabores, aromas, colores y texturas que sólo un lugar tan cosmopolita como Pipa puede ofrecer.

Page 52: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 53: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

A Praia da Pipa conta desde 2004 com as edições do Festival Gastronômico. Um acontecimento anual cheio de charme e sabor que já se configura como um dos atrativos do lugar. O Festival atrai um público muito especial, que pode se deleitar com diversas apresentações culturais (shows musicais e folclóricos, teatro e poesia), oficinas gastronômicas para adultos e crianças, exposições temáticas, exibições de filmes sobre cultura e gastronomia, consultoria e treinamento para estabelecimento e profissionais partici-pantes do Festival. Since 2004, Pipa’s Gastronomic Festival has been annually held. It’s an event full of charm and flavor that has already become one of the town’s attractions. Pipa’s Festival attracts a very special public that can delight in diverse cultural acts (concerts, folklore, theater, poetry), gastronomic workshops for adults and children, thematic exhibitions, film screenings about culture and cuisine, consulting and training for establishments and professionals participating in the Festival.

47

Desde 2004 se realiza anualmente el Festival Gastronómico de Pipa, un evento lleno de encanto y sabor que ya se ha con-vertido en una de las atracciones del lugar. El Festival de Pipa atrae un público muy especial, que puede deleitarse con diver-sos actos culturales (conciertos, folklore, teatro, poesía), talleres gastronómicos para adultos y niños, exposiciones temá-ticas, proyección de filmes sobre cultura y cocina, consultoría y capacitación para los establecimientos y profesionales parti-cipantes del Festival.

Page 54: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 55: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

49

Page 56: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 57: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

At night in Pipa a diversity of languages andcultures populate the streets. Nice people everywhere are ready to enjoy what Pipa offers. There are bars and nightclubs with diverse musical styles and fun options, such as pool and table football, giant screens displaying shows or big-league sport games. There are Bands playing live rhythms from rock to reggae, samba and of course, the most traditional northeastern forró. Pipa has local DJs, and it is also visited by famous ones. Those who love having fun until daybreak will have an excellent choice of nightclubs playing electronic music, pop, rock and even forró.

Na noite de Pipa se vê a diversidade de idiomas e culturas que enchem as ruas. Muita gente bonita pronta para curtir o que Pipa tem a oferecer. Pode-se desfrutar de diversos bares e boates, que oferecem estilos musicais e opções para o seu divertimento, como sinuca, pebolim e telões mostram shows e até partidas de jogos importantes. Ban-das tocando ao vivo desde rock, passando por reggae, samba e, claro, o tradicional e nordestino forró. Pipa conta também com Djs locais e recebe personalidades nacio-nais e internacionais, e para quem gosta de curtir até o dia amanhecer, as boates são ótimas opções, com muita música ele-trônica e também forró.

51

En la noche de Pipa se nota la diversidad de idiomas y culturas que puebla sus cal-les. Mucha gente linda dispuesta a disfru-tar de lo que Pipa ofrece. Bares y discote-cas que brindan diversos estilos musicales y opciones de diversión tales como pool y metegol, pantallas gigantes mostran-do shows y hasta partidos importantes. Bandas tocando en vivo desde rock hasta reggae, samba y por supuesto el tra-dicional forró nordestino. Pipa cuen-ta con Djs locales y recibe otros famo-sos. Para quienes prefieren disfrutar hasta el amanecer, las discos con música electrónica y forró son una excelente opción.

Page 58: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 59: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

One of the best angles to appreciate our region is viewing it from the water, be it the sea or Guaraíras Lagoon. Simply choose the boat, the great scenery is guaranteed! Tour options include sportive fishing, culinary sailing, exploring beaches, visiting the dolphins or the Guaraíras Lagoon. Sea tours make swimming stops, offering tourists the chance to bathe with dolphins. Make sure to sail along the beaches of Pipa, Tibau do Sul and Guaraíras Lagoon, enjoying some of the most beautiful landscapes all around.

Um dos melhores ângulos para apreciar nossa região é aquele visto desde a água, seja do mar ou desde a Lagoa Guaraíras. Escolha a embarcação, que as de belas paisagens estão garantidas. As opções de passeios incluem pesca esportiva, passeio gastronômico, visitas às praias, a os gol-finhos e à Lagoa Guaraíras. As paradas para banho em nossas águas mornas ou para ver os golfinhos. Enfim, não deixe de navegar nas praias de Pipa, Tibau do Sul e Lagoa Guaraíras e curta as belas paisagens que, são das melhores que o lugar oferece.

53

Uno de los mejores ángulos para apreciar nuestra región es desde el agua, sea el mar o la Laguna Guaraíras. Sólo elija la embarca-ción, los bellos paisajes están garantizados! Las opciones de paseo incluyen pesca depor-tiva, navegación gastronómica, visitas a las playas, los delfines o la Laguna Guaraíras. Los paseos marinos tienen paradas para na-dar y bañarse con delfines. No deje de na-vegar por las playas de Pipa, Tibau do Sul y Laguna Guaraíras, disfrutando algunos de los más bellos paisajes de la zona.

Page 60: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 61: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

Relax and comfortable rest, a breathtaking panorama. Add up delicious and balanced food, soothing massages and therapies, aesthetic sessions and personalized care to make you feel special. Enter spaces specially designed for your well-being: pools, hammocks, hydromassage, amazing native vegetation all around; enjoy a quiet meal in a setting prepared to ensure a relaxed day in total harmony with nature.

Relaxar e descansar. Isso com comodidade e paisagens deslumbrantes. Agregue a isso uma comida deliciosa e equilibrada, massa-gens relaxantes, terapias, tratamentos es-téticos, e atendimento personalizado para sentir-se especial. Tenha à sua disposição espaços destinados ao seu bem-estar, com piscina, redes, ba-nheira de hidromassagem, uma incrível ve-getação nativa à sua volta e a possibilidade de fazer suas refeições ali mesmo, cercado por toda a infraestrutura necessária para um dia relaxante e em completa harmonia com a natureza.

55

Relajarse y descansar con comodidad, en paisajes deslumbrantes. Añada una comida deliciosa y equilibrada, masajes relajantes, terapias, sesiones estéticas y una atención personalizada para sentirse especial. Acceda a espacios especialmente diseña-dos para su bienestar: piscinas, hamacas, hidromasaje, una increíble vegetación nati-va alrededor; disfrute allí de un refrigerio en el perfecto ambiente para brindar un día sereno en armonía con la naturaleza.

Page 62: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 63: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

The Sanctuary is a small sample of the original landscape that existed in the northeastern coast at the end of the fifteenth century. The sanctuary has beenorganized to motivate hiking, priorizing physical health, mental calmness and personal contact with Nature. Along cliffs and through intriguing forest spots, there are panoramic tracks that offer viewpoints and other places of contemplation.Parking lots are strategically located to ease the access to the different tracks.Open every day from 8am to 5pm.

O Santuário é uma pequena amos-tra da paisagem original que existia no litoral nordestino no final do sécu-lo XV. O Santuário tem sido organizado para incentivar os passeios a pé, prio-rizando a saúde física, a tranquilidade mental e o contato pessoal com a Natu-reza. Ao longo das falésias e pelos can-tos mais sugestivos da floresta existem trilhas panorâmicas dotadas de mirantes e outros locais de contemplação. Os es-tacionamentos são distribuídos de forma a facilitar o acesso às diferentes trilhas. Aberto diariamente das 8hs às 17hs.

57

El Santuario constituye una pequeña mues-tra del paisaje original que existia en el lito-ral nordestino al final del siglo XV. El Santuário fue organizado para incentivar los paseos a pie, priorizando la salud física, la tranquilidad mental y el contacto personal con la Naturaleza. En los rincones más sugesti-vos de la floresta existen senderos y mirantes panorámicas.Hay estacionamientos posicionados para fa-cilitar el acceso a los senderos.Abierto diariamente de 8hs a 17hs.

Page 64: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 65: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

Our region is an excellent spot for the practice of surf the year round; there are 15different points where waves range between 2 and 8 feet high and winds blow from 15 to 25 knots. That’s why nowadays Pipa is visited by many surfers and kitesurfers from all over the world. There are also surfing, kitesurfing and stand-up schools for those seeking to make their first steps in these sports.

Nossa região é um excelente ponto para a prática de surf durante todo o ano, contando com 15 diferentes points com ondas que oscilam entre 2 e 8 pés e ventos que oscilam entre 15 e 25 nós. Por isso que nos dias atu-ais ainda recebe-se muitas visitas de surfistas e kitesurfistas de todas as partes do mundo. Conta-se ainda com escolas de surf, kitesurf e stand up para aqueles que querem dar os primeiros passos dentro destes esportes.

59

Nuestra región es un excelente punto para practicar surf durante todo el año, contando con 15 diferentes puntos donde las olas oscilan entre 2 y 8 pies, con vientos de 15 a 25 nudos. Es por ésto que actualmente Pipa es frecuentada por muchos surfistas y kitesurfis-tas de todas partes del mundo. Existen escuelas de surf, kitesurf y stand- up para quienes desean dar sus primeros pasos en estos deportes.

Page 66: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 67: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

Pipa has the most complete Arborism Circuit in the whole Northeast, with walkways, nets and tyrolean lines. There are trained instructors and all the safety equipment necessary. If the idea is to exercise, you can explore our region by bike. For those who will not resign driving a motor vehicle, the ATV is ideal to venture into all sort of terrains in the area.To get a closer view of all the region’s beaches, better rent a chauffeur-driven buggy and simply enjoy travelllng across our beautiful landscapes.

Pipa conta com o Circuito de Arvoris-mo mais completo do Nordeste, composto por passarelas, redes e tirolesas. Com instrutores treinados com todo o equipa-mento e segurança. Se a ideia é fazer exercício, pode co-nhecer nossa região de bike. Para quem não dispensa um veículo motorizado, o quadriciclo é o ideal para desbravar nos-sos variados terrenos. Para conhecer as praias da nossa região, alugue um buggy com motorista e apenas aprecie as belas paisagens da nossa região.

61

En Pipa existe el más completo Circuito de Arborismo del Nordeste, con pasarelas, redes y tirolesas. Ofrece instructores entre-nados y todo el equipamiento de seguridad necesario para la actividad. Si la idea es hacer ejercicio, se puede recorrer nuestra región en bicicleta. Para quien prefiere usar un vehículo motorizado, el cuadriciclo es ideal para aventurarse en nuestros diversos terrenos. Para conocer to-das las playas de la región, se puede alqui-lar un buggy con chofer y disfrutar el paseo apreciando los bellos paisajes.

Page 68: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 69: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

There are also more options for tours and activities, some throughout the year and some during the season. Tours can be made by buggy, 4x4, kayak, horseback, paragliding, or sliding the dunes with a sandboard. Our beaches are ideal for strolling, playing beach paddle, just swimming in lukewarm waters or running by the sea. Ask at your hotel counter for more information about the different tours, their availability, reservations and ele-ments you should carry along. Now have a good time!

Existem mais opções de passeios e ati-vidades, algumas durante o ano todo e outras durante temporadas. Pode-se passear de buggy, 4x4, caiaque, cavalo, parapente, ou descer as dunas de sandboard. Nossas praias são ideais para caminhadas, frescobol ou simplesmente correr na orla e nadar em nossas águas. Informe-se no seu hotel para saber mais a respeito de disponibilidade, reservas e objetos recomendados para serem porta-dos em diferentes passeios. É só aproveitar!

63

Existen más opciones de paseos y activi-dades, algunas todo el año y otras en tempo-rada. Se puede pasear en buggy, 4x4, kayak, montar a caballo, hacer parapente o bajar las dunas en sandboard. Nuestras playas son ideales para caminar, jugar pelota a paleta, nadar en sus aguas templadas o correr a la orilla del mar. Infórmese en su hotel sobre disponibili-dad, reservas y elementos que se recomien-da llevar en los diferentes paseos. Ahora a disfrutar!

Page 70: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 71: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

Also known as “The City of Sun”, Natal holds some interesting points that are worth knowing. Among them are the famous Ponta Negra Beach with its Careca Hill, approximately 120 mts. high; the Coastline Road, running with the sea at one side and the second largest urban park in Brazil, Dunes Park, at the other; the Three Wise Men Fortress and the Newton Navarro Bridge, considered as the greatest engineering piece in RN State. Natal is preparing to be the one of the brazilian Seats for the Football World Cup to be played in 2014. Make sure to save a day in your vacations to visit one of the most charming cities in the Northeast.

A também chamada “Cidade do Sol” pos-sui diversos pontos que vale a pena visitar para conhecer. Podemos destacar a famo-sa Praia de Ponta Negra, com o Morro do Careca, que tem aproximadamente 120m de altura; a Via Costeira, com o mar de um lado e o segundo maior parque urbano do Brasil, o Parque das Dunas, do outro. A Fortaleza dos Reis Magos, a Ponte Newton Navarro, considerada a maior obra de en-genharia do RN. Natal prepara-se para ser uma das sedes no Brasil para os jogos da Copa do Mun-do de Futebol, que irão ocorrer no ano de 2014. Reserve um dia nas suas férias e conheça uma das mais belas capitais do Nordeste.

65

También conocida como “Ciudad del Sol”, Natal presenta diversos puntos que bien vale conocer. Entre ellos están la famosa Playa de Ponta Negra con su Morro da Careca, de unos 120 mts. de altura; la Via Costera que corre con el mar a un lado y al otro el mayor parque urbano de Brasil, el Parque de las Dunas; el Fuerte de los Reyes Magos y el Puente Newton Navarro, considerado la mayor obra de ingeniería en el Estado de RN. Natal se está preparando para ser una de las Sedes del Mundial de Fútbol a jugarse en 2014. Reserve un día de sus vacaciones para conocer una de las más bellas ciudades del Nordeste.

Page 72: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 73: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

67

Page 74: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 75: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

69

GUIA DAS MARÉS / TIDES GUIDE / GUIA DE MAREAS

The Sun and the Moon exert a strong influence on the globe’s waters. Tidal movements correspond with each lunar phase, when the waters advance or recede in relation to a fixed point called “Sea Level”. Attracted by the moon, the waters at the part of the Earth nearest to the Moon rise, together with those at the opposite point of the globe. The lunar day (cycle of the Moon’s translation) is of 24hs, 50mins, which divided into 4 periods of 6hs, 12mins results in the duration of each tide.

O Sol e a Lua exercem forte influência sobre as águas do globo. O movimento das marés se corresponde com cada fase lunar, onde as águas sobem e descem em relação a um ponto fixo chamado de “Nível do Mar”. Atraídas pela Lua, as águas da parte mais próxima da terra a Lua se elevam junto com as do ponto oposto do glo-bo. O dia lunar, é o ciclo de translação da Lua e tem uma duração de 24h e 50min, dividido em 4 períodos de aproximadamente 6h e 12min, duração de cada maré.

El Sol y la Luna ejercen una fuerte influencia en las aguas del globo. El movimiento de las mareas se correspo de con cada fase lunar, cuando las aguas suben y bajan en relación a un punto fijo llamado “Nivel del Mar”. Atraídas por la Luna, las aguas en la parte de la Tierra más cercana a la Luna suben, al igual que en el punto opuesto del planeta. El día lunar (ciclo de traslación de la Luna) es de 24hs y 50mins; dividiéndolo en 4 períodos de 6hs y 12mins, se obtiene la duración de cada marea.

Em praias cercadas por falésias, o mar acaba tendo uma limitação quando a maré está cheia, deixando trechos “ilhados”. Recomenda-se consultar a Tábua das Marés antes de ir aproveitar nossas belas praias. At beaches delimited by cliffs the sea is greatly com-pressed during full tides, leaving isolated patches. We recommend consulting the Tide Table before you leave to enjoy our beautiful beaches. En playas cercadas por acantilados, el mar resulta muy comprimido durante la marea alta, dejando trechos aislados. Recomendamos consultar la Tabla de Mareas antes de salir a disfrutar nuestras hermosas playas.

TÁBUA DE MARÉS TIDE TABLE

TABLA DE MAREAS 11 e 12/2013 (págs. 73 e 75) 01 e 02/2014 (págs. 77 e 79)

Page 76: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 77: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 78: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 79: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

TÁBUA DAS MARÉS / TIDE TABLE / TABLA DE MAREAS Fonte: Banco Nacional de Dados Oceanográficos

2013 - Novembro / November / Noviembre

73

Page 80: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 81: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

TÁBUA DAS MARÉS / TIDE TABLE / TABLA DE MAREAS Fonte: Banco Nacional de Dados Oceanográficos

2013 - Dezembro / December / Diciembre

75

Page 82: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 83: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

TÁBUA DAS MARÉS / TIDE TABLE / TABLA DE MAREAS Fonte: Banco Nacional de Dados Oceanográficos

2014 - Janeiro / January / Enero

77

Page 84: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 85: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

TÁBUA DAS MARÉS / TIDE TABLE / TABLA DE MAREAS Fonte: Banco Nacional de Dados Oceanográficos

2014 - Fevereiro / February / Febrero

79

Page 86: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 87: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

Alimentos Prontos►Bala de Coco Delícia da Márcia.........9958-9808 Rua Agnaldo de Lima Nobre, 04Cacimbinha - Tibau do Sul/RN►Queijo de Cabra Catu.........................9186-6758 Angeli WobmaPipa - Tibau do Sul/RN

Animais - Veterinários►Clínica Bicho de Praia........................3246-2092Dra Fabiana Dolabella............................9183-7986Rua do Barreiro, 52 - Pipa/RN................9922-5181

Arquitetura e Construção►Arquiteta - Sávya Mourão..................9415-1438 Projetos, Interiores e Paisagismo...........9654-6415►Construção e Reformas.....................9811-1702 Manassés de Lima Nobre.......................9103-7114 Pipa - Tibau do Sul/RN►Móveis Planejados.............................3246-2577Stefan Ceulemans..................................9928-7169Pipa - Tibau do Sul/[email protected]►Pintura e Decoração...........................9429-1430Adriano Silva...........................................9922-2881Pipa - Tibau do Sul/RN

Aulas e Cursos►Professora / Tradutora.......................3246-2651Marilyn Mastrandrea...............................9948-9565Inglês e Português p/ estrangeirosPipa - Tibau do Sul/RN

Casa e Jardim►Jardinagem em Geral.........................9481-5074Antônio MarquesPipa - Tibau do Sul/RN►Pipa Plantas........................................9421-7696Rua da Pérola, 137 - Pipa/[email protected]

Escolas Particulares►Espaço Maturi.....................................3246-2076Educação Infantil - Ensino Fundamental IRua dos Flamingos, 120 - Pipa/[email protected]

Anuncie sua atividade aquipor apenas R$15/mês

Deixe sua atividade ou negócio mais visível anunciando seu contato na Lista Telefônica Comercial de Pipa, Tibau do Sul e Região (também divulgada em nosso site).Ligue ou mande-nos uma mensagem para garantir sua divulgação na próxima edição do Mapa Guia de Pipa.

Fones: (84) 9182-2008 / [email protected] - www.mapaguiapipa.com.br

Esotéricos►Astrologia e Tarot - Consultas...........3246-2651Marilyn Mastrandrea...............................9948-9565Pipa - Tibau do Sul/RN►Espaço Catu - Eventos Holísticos.....9186-4401Comida Orgânica, Yoga, Trabalhos XamânicosEntre Rios, 09 - Vila Flor

Hospedagem - Hotéis e Pousadas►Pousada Cacimbinha.........................3015-3131Av. Antônio Florêncio, 1038 - A...............8115-3131Cacimbinha - Tibau do Sul/[email protected]

Imóveis - Compra e Venda►Terreno em Barra de Cunhaú............9182-2008Loteamento Canto Alegre.......................9996-2184Vista Mar - Escritura - 800m²►Torres Riveiro Imóveis.......................9458-3677marcelariveiro@hotmail.com..................9186-8248

Informática - Consertos e Manutenção►Cid Monteiro.......................................9120-9165Pipa - Tibau do Sul/[email protected]

Passeios - Caiaque►Bicho do Mangue................................9928-1087Praia de Tibau do Sul - Tibau do Sul/[email protected]

Saúde►Terapeuta Manual...............................3246-2651Keith Mutter............................................9422-0961Pipa - Tibau do Sul/RN

Surf - Consertos►Formiga Consertos em Fibras...........9952-4187Av. Baía dos Golfinhos, 694Pipa - Tibau do Sul/RN

Transportes - Táxis►Carrara Táxi Turismo.........................9429-1430 Adriano Silva...........................................9922-2881Pipa - Tibau do Sul/RN

Page 88: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição

Hospital.....................................................................................3246-4304 Emergências Médicas - Medical Emergency - Emergencias....8126-8049 Emergências Odontológicas - Dentistry - Dentista.....................9622-1504Emergências Veterinárias - Veterinary - Veterinaria............9183-7986 / 9922-5181

Polícia - Police - Policía.........................................................................190. Polícia de Tibau do Sul - Tibau’s Police - Policía de Tibau..........3246-4994 Polícia de Pipa - Pipa’s Police - Policía de Pipa.............................3246-2525Polícia Civil de Pipa - Pipa Civil Police - Policía Civil de Pipa.................3246-3211Delegacia do Turista (Natal) - Touristic Police - Policía del Turista..........3232-7402

Banco do Brasil - Bank (Goianinha) - Banco do Brasil..............3243-2220 Caixa Econômica Federal - Bank (Goianinha) - Caja Económica.3243-2216 Casas de Câmbio - Money Exchange - Cambio..........3246-2544 / 3246-2290

PIPA - Agência de Turismo - Travel Agency - Agencia de Viajes.3246-2662 NATAL - Informações Turísticas (SETUR)..................................3232-9072

Correios Pipa - Pipa Post Office - Correo en Pipa......................3246-2250 Correios Tibau - Tibau Post Office - Correo en Tibau..................3246-4090 Táxi - Taxi.......................................................................................3246-2481Farmácias - Drugstores - Farmacias..................3246-2703 / 3246-2257 / 3246-4428

Aeroporto Internacional (Natal) - Airport - Aeropuerto.............3087-1270GOL

0800-704-0465voegol.com.br

TAM0800-123-200

tam.com.br

TRIP / AZUL0800-887-1118voetrip.com.br

TAP0800-727-2347

flytap.com

AVIANCA0800-286-6543avianca.com.br

Page 89: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 90: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 91: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição
Page 92: Mapa Guia de Pipa 26ª Edição