instruções para a utilização · instruções para a utilização kio 632 cc plano pt Índice...

48
Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel de comandos Início e utilização, 5-9 Acender o plano de cozedura Acender as zonas de cozedura Função booster Desligar as zonas de cozedura Programar a duração de uma cozedura O contador de minutos Bloqueio dos comandos Desligar o plano de cozedura Modo “demo” Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem Dispositivos de segurança FlexiZONE Conselhos práticos para a cozedura Precauções e conselhos, 10 Segurança geral Eliminação Manutenção e cuidados, 11 Desligar a corrente eléctrica Limpeza do aparelho Desmontar o plano Descrição técnica dos modelos, 12 Português,1 PT RS PL NL Polski, 13 , 37 Nederlands,25

Upload: others

Post on 29-Dec-2019

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

Instruções para autilização

KIO 632 CC

PLANO

PTÍndice

Instalação, 2-3PosicionamentoLigação eléctrica

Descrição do aparelho, 4Painel de comandos

Início e utilização, 5-9Acender o plano de cozeduraAcender as zonas de cozeduraFunção boosterDesligar as zonas de cozeduraProgramar a duração de uma cozeduraO contador de minutosBloqueio dos comandosDesligar o plano de cozeduraModo “demo”Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagemDispositivos de segurança FlexiZONEConselhos práticos para a cozedura

Precauções e conselhos, 10Segurança geralEliminação

Manutenção e cuidados, 11Desligar a corrente eléctricaLimpeza do aparelhoDesmontar o plano

Descrição técnica dos modelos, 12

Português,1

PT

RS

PL NL

Polski, 13

, 37

Nederlands,25

Page 2: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

2

PT

Instalação

! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo aqualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança,assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho parainformar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre asrespectivas advertências.! Leia com atenção as instruções: há informações importantessobre a instalação, a utilização e a segurança.

Posicionamento

! As embalagens não são brinquedos para as crianças edevem ser eliminadas em conformidade com as regras decolecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções epor pessoal profissional qualificado. Uma instalação erradapode causar danos a pessoas, animais ou objectos.

EncaixePara garantir um bom funcionamento do aparelho énecessário que o móvel seja de características adequadas.• o material do plano de apoio deve resistir a uma

temperatura de aproximadamente 100ºC;• se desejar instalar o plano de cozedura sobre um forno,

este deve ser equipado com de um sistema dearrefecimento com ventilação forçada;

• evite instalar o plano de cozedura sobre uma máquina delavar louça: se for faze-lo, instale um elemento deseparação entre os dois aparelhos com retençãohermética;

• conforme o plano de cozedura que desejar instalar (vejafiguras), o vão do móvel deverá ter as seguintes dimensões:

560 +/- 1490 +/- 1

48

590

520

690

520

560 +/- 1490 +/- 1

48

VentilaçãoPara consentir uma adequada ventilação e para evitaro superaquecimento das superfícies ao redor do aparelho, oplano de cozedura deve ser posicionado:• a uma distância mínima de 40 mm da parede de trás;• de forma a manter uma distância mínima de 20 mm entre o

vão para o encaixe e o móvel abaixo dele.• Os móveis situados ao lado, com altura superior aquela do

plano de trabalho, devem ser situados ao menos 600 mmdo bordo do mesmo plano.

Fixação

LADO ANTERIOR DO

PLANO DE COZEDURA

PLANO

DE APOIO 30

40PLANO DE

COZEDURA VIRADO

5 m

m

min. 20 mm

min. 20 mm

min. 40 mm

GAVETA5 m

m

min. 40 mm

FORNO VENTILADO

Page 3: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

3

PTA instalação do aparelho deve ser realizada sobre uma superfíciede apoio perfeitamente plana. As deformações eventualmenteprovocadas por uma fixação errada poderão alterar ascaracterísticas e as performances do plano de cozedura.

O comprimento do parafuso de regulação dos ganchos defixação deve ser configurado antes da sua montagem, conformea espessura do plano de apoio:

• 30 mm de espessura: parafuso 23 mm;• 40 mm de espessura: parafuso 13 mm.

Para a fixação proceder da seguinte maneira:1. Com os parafusos sem ponta, parafusar as 4 molas decentragem nos furos colocados no centro de cada lado doplano;2. introduza o plano de cozedura no vão do móvel a exerceruma adequada pressão no inteiro perímetro para o plano decozedura prender-se perfeitamente no plano de apoio.3. para os planos com perfis laterais: após ter inserido o planode cozedura no móvel, inserir os 4 ganchos de fixação (cadaum com o seu perno) no perímetro inferior do plano decozedura, parafusando-os com os parafusos compridos componta até que o vidro fique aderente ao plano de apoio.

! É indispensável que os parafusos das molas de centragemsejam acessíveis.! Em conformidade com as normas de segurança, depois deinstalar o aparelho encaixado, não deve ser possível o contactocom componentes eléctricos.! Todos os componentes de garantia da protecção precisamestar presos de modo que não possam ser tirados sem oemprego de uma ferramenta.

Ligação eléctrica

! A ligação eléctrica do plano de cozedura e a de um eventualforno de encaixar precisam ser realizadas separadamente,seja por razões de segurança eléctrica, seja para facilitar umaeventual remoção do forno.

Ligação monofásicaO plano está provido de cabo de alimentação já ligado epredisposto na fábrica para a ligação monofásica. Efectuar aligação dos fios de acordo com a tabela e os desenhos aseguir:

Tensão tipo e frequência rede Cabo eléctrico Ligação fios

220-240V 1+N ~ 50 Hz

: verde/amarelo

N: os 2 fios azuis juntos

L: marrom junto ao preto

Outros tipos de ligaçõesSe o sistema eléctrico corresponder à uma dessascaracterísticas:Tensão tipo e frequência de rede

• 400V - 2+N ~ 50 Hz• 220-240V 3 ~ 50 Hz• 400V 3 - N ~ 50 Hz• 400V - 2+2N ~ 50 Hz

Soltar os cabos e efectuar a ligação dos fios de acordo com atabela e os desenhos a seguir:

Tensão tipo e frequência rede Cabo eléctrico Ligação fios

400V - 2+N ~50 Hz

220-240V 3 ~50 Hz

400V 3-N ~50 Hz

: verde/amarelo;

N: os 2 fios azuis juntos

L1: preto

L2: marrom

400V - 2+2N ~50 Hz

: verde/amarelo;

N1: azul

N2: azul

L1: preto

L2: marrom

Ligação do cabo de alimentação à redeNo momento de efectuar a ligação directamente na rede,instalar entre o aparelho e a rede um interruptor omnipolar comuma abertura mínima de 3 mm entre os contactos.! O técnico instalador é responsável pela realização certa daligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:

• a tomada tenha uma ligação à terra e seja emconformidade com a legislação;

• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máximade potência da máquina, indicada na placa de identificaçãocolocada no aparelho;

• a tensão de alimentação seja entre os valores da placa deidentificação;

• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Emcaso contrário, substitua a tomada ou a ficha; nãoempregue extensões nem tomadas múltiplas.

! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao caboeléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituídosomente por técnicos autorizados.! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estasregras não forem obedecidas.! Não remover ou substituir por motivo algum o cabo dealimentação. A eventual remoção ou substituição do mesmofará decair a garantia e a marca CE. A INDESIT exime-se dequalquer responsabilidade por incidentes ou danos derivadosda substituição/remoção do cabo de alimentação original.Admite-se exclusivamente a substituição com uma peça dereposição original, efectuada por pessoal autorizado INDESIT.

Page 4: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

4

PT

Descrição do aparelho

Painel de comandos

• Botão AUMENTAR TEMPO para aumentar otempo do timer (veja Início e utilização).

• Botão DIMINUIR TEMPO para diminuir o tempo dotimer (veja Início e utilização).

• Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa eregular a potência (veja Início e utilização).

• Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA para regular apotência e desligar a chapa (veja Início eutilização).

• Indicador luminoso ZONA DE COZEDURASELECCIONADA indica que a zona de cozedurarelativa foi seleccionada e são portanto possíveisas várias regulações.

• Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nívelde calor alcançado.

• Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.• Indicador ON/OFF: sinaliza se o aparelho está

aceso ou apagado.• Botão TIMER DE PROGRAMAÇÃO para regular a

programação da duração de uma cozedura (vejaInício e utilização).

• Display TIMER DE PROGRAMAÇÃO: visualiza asescolhas relativas à programação (veja Início eutilização).

• Indicadores luminosos ZONA DE COZEDURAPROGRAMADA: indicam as zonas de cozeduraquando se inicia uma programação (veja Início eutilização).

• Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para impedirmodificações acidentais das regulações do planode cozedura (veja Início e utilização).

• Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS:sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início eutilização).

• Botão SELECCIONAR POTÊNCIA DAS ZONASDE COZEDURA para ligar a chapa e regular apotência (veja Início e utilização).

• Indicador luminoso CONTADOR DE MUNITOSindica que está activo o contador de minutos.

• Botão BOOSTER para ligar a super alimentação -3000 W - da zona de cozedura (veja Início eUtilização).

• Indicador luminoso BOOSTER indica que estáactiva a função de super alimentação booster.

• Botão MAX - para ligar a zona de cozedura no nívelmáximo 9

• Botão FLEXI ZONE- para utilizar a zona decozedura FLEXI ZONE

• Indicador luminoso FLEXI ZONE indica que estáactiva a funçãoFLEXI ZONE.

! Este produto satisfaz os requisitos impostos pelanova Directiva Europeia sobre a limitação dosconsumos energéticos em stand-by.Se não se efectuarem operações por 2 minutos,depois que os indicadores de calor resíduo e daventoinha (se presentes) se desligarem, o aparelhocoloca-se automaticamente na modalidade “offmode”.O aparelho voltará para a modalidade operativa aocarregar na tecla ON/OFF.

O painel de comandos descrito a seguir está representado para fins explicativos: pode não ser uma exactareprodução do modelo comprado.

Botão

BOOSTER

Indicador luminoso

BOOSTER

Indicador

luminoso ON/OFF

Indicador luminoso

COMANDOSBLOQUEADOS

Botão BLOQUEIODOS COMANDOS

Botão

AUMENTO DE POTÊNCIA

Indicador luminoso

ZONA DE COZEDURAPROGRAMADA

Display TIMERDE PROGRAMAÇÃO

Botão TIMER DEPROGRAMAÇÃO

Botão DIMINUIÇÃODA POTÊNCIA

Indicador luminoso

ZONA DE COZEDURA SELECCIONADA

Indicadores de

POTÊNCIA e de

CALOR RESÍDUO

Botão

ON/OFF

Indicador luminoso

CONTADOR DE MINUTOS

BoosterMax Max Booster

Botão

MAXBotão

FLEXI ZONE

Botão

AUMENTO DE

Botão DIMINUIÇÃO

DE TEMPO

TEMPO

FLEXI ZONEIndicadores de

Page 5: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

5

PT

Início e utilização

! A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de graxa novidro. Antes de utilizar o aparelho, é recomendável eliminá-lacom um produto não abrasivo específico para a manutenção.Durante as primeiras horas de funcionamento, pode ser que noteodor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.! Quando o plano de cozedura for ligado electricamente, tocaum breve sinal acústico depois de alguns segundos. Somenteneste ponto será possível ligar o plano de cozedura.Ruídos do normal funcionamento do plano de cozedura:• Zumbido: deve-se à vibração dos elementos metálicos dos quais

são constituídos o indutor e a panela e gera-se pelo campoelectromagnético necessário para o aquecimento; aumenta como aumento do nível de potência do indutor.

• Leve assobio: manifesta-se quando a panela disposta sobrea zona de cozedura está vazia; o ruído desaparece assim quede adicionam alimentos ou água.

• Crepitação: é um barulho produzido pelas vibrações domaterial do fundo da panela quando é atravessado pelascorrentes parasitas devidas ao campo electromagnético(indução); pode ser mais ou menos intenso conforme omaterial do fundo da panela e diminui se as medidas dapanela aumentam.

• Forte assobio: manifesta-se quando funcionamcontemporaneamente os dois indutores na mesma vertical,com a máxima potência, e/ou se naquele maior estiveractivada a função booster e o outro for autorregulado. Obarulho diminui assim que se reduz o nível de potência doindutor autorregulado; manifesta-se especialmente quando ofundo da panela é feito de camadas de vários materiais.

• Ruído da ventoinha: para o correcto funcionamento do plano epara garantir a segurança da parte electrónica contra possíveissuperaquecimentos, é necessário accionar uma ventoinha. Aventoinha funciona na máxima potência quando o indutorgrande está no máximo nível de potência ou quando estáactivada a função booster; em todos os outros casos, funcionacom potência média conforme a temperatura detectada. Alémdisto, é possível que a ventoinha continue a funcionar mesmodepois da desactivação do plano, se a temperatura detectada forelevada.

Os ruídos elencados devem-se à tecnologia de indução e nãoindicam necessariamente defeitos de funcionamento.

! Uma prolongada pressão das teclas - e + permite umavançamento rápido dos níveis de potência e dos minutos dotimer.

Acender o plano de cozedura

Para acender o plano de cozedura manter pressionada a tecla

por aproximadamente um segundo.

Acender as zonas de cozeduraCada uma as zonas de cozedura é accionada mediante um

botão de selecção e um dispositivo de regulação da

potência constituído por um botão - e +.• Para colocar em funcionamento uma zona de cozedura,

carregue na respectivo botão de comando e defina a

potência que desejar mediante os botões - e +.

Função booster*Para acelerar os tempos de aquecimento, em algumas zonas decozedura, é possível activar a função booster carregando na tecla

Booster . O indicador luminoso situado ao lado da tecla acende-se.Esta função superalimenta a potência a 2000W ou 3000W conformea grandeza da zona de cozedura interessada.O Booster interrompe-se automaticamente depois de 4 minutos. Atéquando o booster de uma das zonas de cozedura estiver activado, azona de cozedura correspondente anterior ou posterior terá apotência limitada (por ex.: se está activo o booster na chapaposterior esquerda, diminui a potência da chapa anterior esquerda).Para ulteriores esclarecimentos, consulte a Descrição técnica dosmodelos.

Desligar as zonas de cozedura

Para desligar uma zona de cozedura, seleccione-a mediante o

respectivo botão de selecção e:

• Carregue na tecla -: a potência da zona de cozeduradescerá progressivamente até desligar-se.

Programar a duração de uma cozedura

! É possível programar contemporaneamente todas as zonas decozedura para uma duração de cozedura entre 1 e 99 minutos.

1. Seleccione a zona de cozedura mediante o respectivo botãode selecção.2. Regular o nível de potência da zona de cozedura.

3. Carregue no botão de programação . O indicadorcorrespondente à zona escolhida irá piscar.4. Defina a duração da cozedura que desejar mediante os

botões - e +.

5. Confirmar pressionando a tecla ou deixar que sejaseleccionada automaticamente após 10 segundos.A contagem regressiva do timer começará imediatamente. Nofinal da cozedura programada será indicado por um sinal sonoro(que toca 1 minuto) e a zona de cozedura se apagará.Repita o procedimento descrito acima para cada chapa quedeseja programar.

* Há somente em alguns modelos.

Page 6: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

6

PTVisualização em caso de programação múltipla.Quando uma ou mais chapas foram programadas, o displayindicará o tempo faltante da chapa que está mais próxima aofim do tempo programado, indicando a sua posição com o piscardo correspondente indicador luminoso. Os indicadores luminososdas outras chapas programadas estão acesos.Para visualizar o tempo faltante das outras chapas programadas,

carregue várias vezes na tecla : serão mostrados emsequência e no sentido horário os tempos do contador deminutos e de todas as chapas programadas, a partir da anterioresquerda.

Modificar a programação

1. Carregue várias vezes na tecla até que seja mostrado nodisplay o tempo da chapa que se deseja modificar.

2. Carregue nas teclas - e + para programar o novo tempo.

3. Carregue na tecla para confirmar.

Para cancelar uma programação, efectue as operações descritasacima. No ponto 2 carregue na tecla -: aduração descerá progressivamente até desligar-se no 0. A programação irá zerar-se e o displaysairá da modalidade de programação.

O contador de minutosO plano de cozedura deve estar aceso.O contador de minutos consente programar uma duração de até99 minutos.

1. Carregue no botão de programação até que o indicador

do contador de minutos se acenda .

2. Defina a duração que desejar mediante os botões - e +.

3. Carregue na tecla para confirmar.A contagem regressiva do timer começará imediatamente.Depois que tiver passado o tempo tocará um sinal acústico (por 1minuto).

Bloqueio dos comandosQuando um plano de cozedura estiver a funcionar, é possívelbloquear os comandos para evitar riscos de modificaçõesacidentais das regulações (crianças, operações de limpeza etc.).

Carregando no botão os comandos se bloquearão e oindicador luminoso situado acima do botão se acenderá.Para voltar a modificar as regulações (por. exemplo interrompera cozedura), será necessário desbloquear os comandos: carregue

no botão por alguns instantes; o indicador luminoso seapagará e os comandos se desbloquearão.

Desligar o plano de cozedura

Ao pressionar a tecla o aparelho desliga-se, não confie nodetector de panelas.Se os comandos do aparelhagem estiverem bloqueados,continuarão bloqueados mesmo depois de ter acendido novamenteo plano de cozedura. Para poder acender novamente o plano, seránecessário primeiro desbloquear os comandos.

Modo “demo”

É possível programar um modo demo no qual o painel decomandos funciona normalmente (inclusos os comandosrelativos à programação), mas os elementos aquecedores não seacendem. Para activar o modo “demo” o plano deve estar acesoe todas as chapas devem estar apagadas:• pressionar e manter pressionados contemporaneamente os

botões + e - por 6 segundos. Quando vencer o tempo de 6segundos o indicador ON/OFF e o indicador de BLOQUEIO DOSCOMANDOS irão piscar por um segundo. Soltar os botões + e

- e carregar no botão ;• o display indicará as escritas DE e MO e o plano irá desligar-

se;• no próximo acendimento, o plano estará no modo “demo”.

Para sair desta modalidade, seguir o procedimento descrito acima.O display indicará as escritas DE e OF e o plano irá desligar-se. Nopróximo acendimento funcionará normalmente.

Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem

! Utilize um recipiente cujo material de fabricação sejacompatível com o princípio da indução (materialferromagnético). É recomendado o emprego de panelas de: ferrogusa, aço esmaltado ou inoxidável especial para indução. Paracertificar-se da compatibilidade de um recipiente é suficientefazer um teste com um íman.

*

MATERIAL ADEQUADO MATERIAL NÌO ADEQUADO

Cobre, Alumínio, Vidro, Terracota,

Cerâmica, Inox não magnético

Ferro gusaA o esmaltadoInox especial

Page 7: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

7

PTPara obter as melhores performances do plano de cozedura:• Empregue panelas com fundo chato e elevada espessura,

para ter a certeza que haverá uma perfeita aderência à zonade aquecimento.

• Empregue panelas com diâmetro suficiente para cobririnteiramente a zona de aquecimento, de maneira que seaproveite inteiramente o calor disponível.

• Certifique-se que o fundo das panelas esteja sempreperfeitamente enxuto e limpo, para assegurar uma aderênciacerta e uma longa durabilidade não somente das zonas decozedura, mas também das próprias panelas.

• Evite utilizar as mesmas panelas que emprega nosqueimadores a gás: a concentração de calor nos queimadoresa gás poderá deformar o fundo das panelas, que destamaneira perderá aderência.

Dispositivos de segurançaDetecção de recipientesCada uma das zonas de cozedura é equipada com um dispositivode detecção de panela. A chapa emite calor unicamente se houveruma panela de medidas adequadas na respectiva zona decozedura. O indicador a piscar pode indicar:• uma panela incompatível• uma panela de diâmetro insuficiente• que a panela está levantada

Aquecimento excessivoNo caso de superaquecimento dos componentes electrónicos, oplano de cozedura desliga-se automaticamente e no display

aparece F seguido por um número intermitente. Estamensagem desaparece e o plano volta a ser utilizável mal atemperatura desceu a um nível aceitável.

Interruptor de segurançaO aparelho é dotado de um interruptor de segurança que desligaas zonas de cozedura automaticamente quando é alcançado umtempo máximo de utilização a um determinado nível de potência.Durante uma interrupção de segurança, o display indicará “0”.Exemplo: a chapa posterior direita está programada no 5,enquanto a chapa anterior esquerda no 2. A posterior direita irádesligar-se após 5 horas de funcionamento, a anterior esquerdaapós 8 horas.

Nível de potência 1

2

3

4

5

6

7

8

9

Limitação da duração de functionamento em horas

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Sinal acústicoAlgumas anomalias, nomeadamente:• um objecto (panela, talher etc.) foi deixado mais de 10

segundos na área de comandos;• um derramamento na área dos comandos,• uma pressão exercida por muito tempo em um botão, podem

provocar uma sinalização acústica. Resolva a causa do maufuncionamento para o sinal sonoro deixar de tocar. Se acausa da anomalia não for removida, o sinal acústicopersistirá e o plano irá desligar-se.

Page 8: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

8

PTModo FlexiZONE

A zona FLEXI consente regular o mesmo nível depotência em duas chapas "ligadas" entre si. Podeser activada se as duas chapas estiverem em OFF,pressionando a tecla ( ) FLEXI ZONE.É possível activar o FLEXI ZONE com plano acesocarregando uma vez na tecla FLEXI ZONE. acendem-se os leds das duas chapas seleccionadas.Os 2 leds permanecerão acesos até que as chapasestejam seleccionadas (ao carregar novamente natecla FLEXI ZONE, as chapas serãodeseleccionadas e a potência irá para 0 em ambasas chapas).A pressão das teclas +, - ou max em uma das duaschapas FLEXI ZONE terá efeito na visualizaçãotambém da outra.Para desactivar a zona FLEXI é necessário carregarna tecla ( ).É possível configurar um timer para a zona FLEXI queé visualizado no display com a ligação de dos doisleds das chapas seleccionadas. A pressão da tecla"timer" trata as duas chapas seleccionadas como sefossem uma só.

Selecção e uso FLEXI ZONEPara utilizar a zona de cozedura FLEXI ZONEcarregue na tecla ( ).Para configurar a potência (vide acima).

Funcionamento da FLEXI ZONEApós a selecção da FLEXI ZONE, ao carregar natecla ( ) acendem-se os 2 leds da zona FLEXIZONE em ambas as chapas e será portanto possívelregular ambas as zonas como se fosse uma só. Onível de potência será visualizado em ambos osdisplays. No caso em que se utilize apenas a partesuperior ou inferior, o display da zona não utilizadacomeçará a piscar e após 3 minutos a cozedurapassará automaticamente para a modalidade padrão.(não FLEXI).

! Uma vez activada, é possível programar também azona FLEXI ZONE com a mesma modalidadedescrita para as chapas unitárias.

AcessóriosPara o correcto funcionamento da zona de cozeduraFLEXI ZONE, recomenda-se o uso de panelas com ofundo elíptico ou alongado, e dimensão principal deno mínimo 250 mm. Para o uso de panelas com umdiâmetro inferior, recomenda-se posicioná-las naparte superior ou inferior indicada pelo símbolo X.

Se a panela utilizada não estiver centrada respeito àserigrafia, poderia ouvir-se um assobio ou um levezumbido, mas isto não significa que há um maufuncionamento do plano. Recomenda-se reposicionara panela no centro da FLEXI ZONE.

Page 9: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

9

PTConselhos práticos para a cozedura

ª Cozedura à pressão

Panela de pressãoFrituras

Assado Ebulição

Coz

edur

a em

fo

go a

ltíss

imo

Coz

edur

a em

fogo

alto

Coz

edur

a em

fogo

méd

ioC

ozed

ura

em fo

go

bran

doC

ozed

ura

em

fogo

mui

to

bran

do

¶Crêpe Cozedura em fogo alto e doiramento

(Assados, Bifes, Escalopes, Filés de peixe, Ovos fritos)

§Adensamento rápido (molhos líquidos)Água fervente (Massas, Arroz, Verduras)Leite

§

SAdensamento lento (molhos consistentes)

S

¢Cozedura em banho-maria Cozedura Panela de pressão após o síbilo

¢

£

Cozedura em fogo brando (estufados) Aquecimento dos alimentos

¡Caldo de chocolate Manter o alimento quente

Page 10: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

10

PT

Precauções e conselhos

! Este aparelho foi projectado e fabricado emconformidade com as normas internacionais desegurança. Estas advertências são fornecidas porrazões de segurança e devem ser lidas com atenção.

Este aparelho é em conformidade com asseguintes Directivas da Comunidade Europeia:

-2006/95/CEE de 12.12.06 (Baixa Tensão) e posterioresmodificações- 2004/108/CEE de 15/12/04 (CompatibilidadeElectromagnética) e posteriores modificações- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.- 1275/2008 stand-by/off mode.

Segurança geral

!Controlar que a tomada de ar através da grelha doventilador não esteja obstruída. O plano de encaixar, defacto, necessita de uma correcta ventilação para oarrefecimento dos componentes electrónicos.! É desaconselhável instalar um plano de cozedura deindução em cima de uma geladeira sob uma banca(calor) ou em cima de uma máquina de lavar(vibrações). O espaço necessário para a ventilação doselementos electrónicos seria insuficiente.• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo

não profissional no âmbito de moradas.• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,

mesmo num sítio protegido, porque é muito perigosodeixá-lo exposto a chuva e temporais.

• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se assuas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.

• Este aparelho deve ser empregado para cozeralimentos, somente por pessoas adultas e segundoas instruções apresentadas neste folheto. Não utilizeo plano como superfície de apoio ou como tábua decortar.

• A placa de vitrocerâmica é resistente às batidasmecânicas, entretanto pode rachar-se (oueventualmente partir-se) se for batida com umobjecto pontiagudo, como um utensílio. Nestescasos, desligue imediatamente o aparelho da redede alimentação e contacte a assistência técnica.

• Evite que o cabo de alimentação de outroselectrodomésticos encoste-se em partes quentes doplano de cozedura.

• Não se esqueça que a temperatura das zonas decozedura permanece muito alta pelo menos trintaminutos depois de apagadas. O calor resíduo ésinalizado também por um indicador (veja Início eutilização).

• Mantenha a devida distância da placa quaisquerobjectos que podem se derreter, por exemplo,objectos de plástico, de alumínio ou produtos comum alto conteúdo de açúcar. Preste muita atençãocom as embalagens e as películas de plástico oualumínio: se deixá-los sobre as superfícies enquantoainda estiverem quentes ou mornas, podem causarum dano grave à placa.

• Certifique-se que as pegas das panelas fiquemsempre viradas para o lado interno do plano decozedura para evitar batidas acidentais.

• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomadaeléctrica, pegue pela ficha.

• Não realize limpeza nem manutenção sem antes terdesligado a ficha da rede eléctrica.

• Não é previsto que este aparelho seja utilizado porpessoas (incluso crianças) com reduzidascapacidades físicas, sensoriais ou mentais, porpessoas inexperientes ou que não tenhamfamiliaridade com o produto, a não ser que sejavigiadas por uma pessoa responsável pela suasegurança ou que tenham recebido instruçõespreliminares sobre o uso do aparelho.

• Advertência para os portadores de pacemakerou outros dispositivos médicos implantáveisactivos:O plano de cozedura é conforme a todas asnormativas em vigor em matéria de interferênciaselectromagnéticas.Este produto responde portanto perfeitamente atodos os requisitos de lei (directivas 89/336/CEE).Foi projectado de modo que não crie interferências aoutras aparelhagens eléctricas utilizadas, desde queas mesmas também sejam conformes às directivasacima citadas.O plano de cozedura por indução gera camposelectromagnéticos de curto alcance.Para evitar qualquer risco de interferências entre oplano de cozedura e o pacemaker, este últimodeverá ser realizado em conformidade com asnormativas em vigor.Em relação a isto, podemos garantir unicamente aconformidade do nosso produto. Para informaçõessobre a conformidade ou eventuais problemas deincompatibilidade, contacte o seu médico ou ofabricante do pacemaker.

• Não permita que as crianças brinquem com oaparelho.

• Não apoie objectos metálicos (facas, colheres,tampas, etc.) sobre o plano porque podem ficarquentes.

• O aparelho não é destinado a ser colocado emfuncionamento por meio de um temporizador externoou por um sistema de comando à distânciaseparado.

Eliminação

• Eliminação do material de embalagem: obedeça asregras locais, de maneira que as embalagenspossam ser reutilizadas.

• A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aosresíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos(REEE) prevê que os electrodomésticos não devemser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidosurbanos. Os aparelhos não mais utilizados devemser recolhidos separadamente para optimizar a taxade recuperação e reciclagem dos materiais que oscompõem e impedir potenciais danos à saúde e aomeio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada estáindicado em todos os produtos para lembrar o deverde colecta selectiva.Para maiores informações sobre a correctaeliminação dos electrodomésticos, os proprietáriospoderão contactar o serviço de colecta público ou osrevendedores.

Page 11: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

11

PT

Manutenção e cuidados

Desligar a corrente eléctrica

Antes de realizar qualquer operação, desligue oaparelho da alimentação eléctrica.

Limpeza do aparelho

! Evite o emprego de detergentes abrasivos oucorrosivos, tais como sprays para churrasqueiras efornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem,detergentes em pó e esponjas com superfícieabrasiva: podem arranhar irremediavelmente asuperfície.

! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor oude alta pressão para limpar a aparelhagem.

• Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar oplano com uma esponja húmida e, em seguida,enxugar com papel absorvente de cozinha.

• Se o plano estiver muito sujo, esfregue com umproduto específico para limpeza de superfícies emvidro cerâmica *, enxagúe e enxugue.

• Para tirar as acumulações de sujidade maiores,use uma espátula apropriada. Intervenha assimque possível, sem aguardar que o aparelhoarrefeça, para evitar que resíduos grudem. Podemser obtidos excelentes resultados se usar umaesponja especial de fios de aço inoxidável -específica para planos em vidro cerâmica-molhada de água e sabão.

• No caso em que no plano de cozedura tenham-seacidentalmente fundidos objectos ou materiaiscomo plástico ou açúcar, remova-osimediatamente com a espátula, até que asuperfície esteja ainda quente.

• Depois de limpo, o plano poderá ser tratado comum produto específico para a manutenção e aprotecção: a película invisível deixada por esteproduto protegerá a superfície se algo forderramado durante a cozedura. É recomendávelrealizar estas operações com o aparelho morno oufrio.

• Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa eenxugar o plano com cuidado: para não acontecerde resíduos de produtos grudarem-se na sucessivacozedura.

Quadro em aço inoxidável (somente nos modeloscom moldura)

O aço inoxidável pode manchar-se por causa da altaquantidade de calcário na água em contacto durantemuito tempo com o metal, ou por causa de produtosde limpeza muito agressivos que contenham fósforo.É aconselhável enxaguar com água abundante eenxugar com cuidado, depois de ter limpado o plano.Se for derramada água, enxugue-a rapidamente comcuidado.

! Alguns planos de cozedura tem uma moldura dealumínio parecida com o aço inoxidável. Não utilizeprodutos para a limpeza e o desengorduramento nãoidóneos para o alumínio.

Desmontar o plano

Caso seja necessário desmontar o plano decozedura:1. remova os parafusos que fixam as molas decentragem nos lados;2. solte os parafusos dos ganchos de fixação nosângulos;3. extraia o plano de cozedura do vão do móvel.

! Recomendamos que se evite tentar o acesso aosmecanismos internos para tentar uma reparação. Emcaso de avaria, contactar a Assistência técnica.

Page 12: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

12

PT

Descrição técnica dosmodelos

O sistema por indução é o processo de cozedura mais rápido que existe. Ao contrário das chapas tradicionais,não é a zona de cozedura que se aquece: o calor é gerado directamente no interior da panela, a qual deverápossuir necessariamente um fundo em material ferromagnético.

Legenda:I. = zona de cozedura de indução simplesB = booster: a zona de cozedura pode ser super alimentada com 3.000 W.* = a potência máxima é limitada até que o booster esteja activo na zona de cozedura posterior relativa (veja

Início e utilização).

Planos de cozedura KIO 632 CC Zonas de cozedura Potência (em W) Traseiro esq. I 1400 Traseiro dir. I 2200 – B 3000* - 1600 se Dia. Esq.* Dianteiro esq. I 1400 Dianteiro dir. I 1400 – B 2000* – 600 se Tras. Esq.* Potência total 6400

Page 13: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

PL

PL

RS

PT NL

Page 14: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

14

PL

!!

!!

560 +/- 1490 +/- 1

48

590

520

690

520

560 +/- 1490 +/- 1

48

5 m

m

min. 20 mm

min. 20 mm

min. 40 mm

SZUFLADY5 m

m

min. 40 mm

PIEKARNK WENTYLATOROWY

Page 15: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

15

PL

!

!

!

!

Typowe napięcie i częstotliwość sieci

Kabel elektryczny Połączenie przewodów

220-240V 1+N ~ 50 Hz

: żółty/zielony;

N: 2 przewody niebieskie razem

L: brązowy razem z czarnym

Typowe napięcie i częstotliwość sieci

Kabel elektryczny Połączenie przewodów

400V - 2+N ~50 Hz

220-240V 3 ~50 Hz

400V 3-N ~50 Hz

: żółty/zielony;

N: 2 przewody niebieskie razem

L1: czarny

L2: brązowy

400V - 2+2N ~50 Hz

: żółty/zielony;

N1: niebieski

N2: niebieski

L1: czarny

L2: brązowy

!

!!!! W przypadku nieprzestrzegania tych zasad,producent nie ponosi ¿adnejo d p o w i e d z i a l n o œ c i .!

Page 16: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

16

PL

Panel sterowania

• Przycisk ZWIEKSZENIA CZASU aby powiększyćczas timera (patrz Uruchomienie i użytkowanie).

• Przycisk ZMNIEJSZENIA CZASU aby skrócićczas timera (patrz Uruchomienie i użytkowanie).

• Przycisk ZWIEKSZENIA MOCY do wlaczaniaplyty i do regulacji mocy (patrz Uruchomienie iuzytkowanie).

• Przycisk ZMNIEJSZENIA MOCY do regulacjimocy i do wylaczania plyty (patrz Uruchomienie iuzytkowanie).

• Kontrolka WYBRANEGO POLA GRZEJNEGOwskazuje, ze dane pole grzejne zostalo wybrane,a wiec mozliwe sa rózne regulacje

• Wskaźnik MOCY: wizualnie sygnalizuje osiągniętypoziom ciepła.

• Przycisk ON/OFF do wlaczania i wylaczaniaurzadzenia.

• Kontrolka ON/OFF: sygnalizuje, czy urzadzeniejest wlaczone, czy wylaczone.

• Przycisk REGULATORA CZASOWEGOPROGRAMOWANIA do regulacji programowaniaczasu trwania gotowania (patrz Uruchomienie iuzytkowanie).

• Wyswietlacz REGULATORA CZASOWEGOPROGRAMOWANIA: wyswietla dane dotyczaceprogramowania (patrz Uruchomienie iuzytkowanie).

• Kontrolki ZAPROGRAMOWANEGO POLAGRZEJNEGO: wskazuja pola grzejne przyrozpoczynaniu programowania (patrz Uruchomieniei uzytkowanie).

• Przycisk BLOKADY STEROWANIA dozapobiegania przypadkowym zmianom parametrów

przy regulacji plyty grzejnej (patrz Uruchomienie iuzytkowanie).

• Kontrolka BLOKADY STEROWANIA : sygnalizujezablokowanie sterowania (patrz Uruchomienie iuzytkowanie).

• Przycisk ZWIĘKSZENIA MOCY PŁYTY dowłączania płyty i do regulacji mocy (patrzUruchomienie i użytkowanie).

• Kontrolka MINUTNIKA wskazuje, ze minutnik jestwlaczony

• Przycisk BOOSTER służy aby dojść dodoładowania – 3000 W – strefy gotowania (patrzUruchomienie i użytkowanie).

• Wskaźnik BOOSTER wskazuje, że włączona jestfunkcja doładwania booster.

• Przycisk MAX-służy do włączenia pola grzejnegona maksymalnym poziomie mocy: 9

• Przycisk FLEXI ZONE- służy dowybrania funkcjipól grzejnych: Flexi ZONE

• Kontrolka FLEXI ZONE wskazuje, że włączonajest funkcja Flexi ZONE.

! Ten produkt spełnia wymogi dyrektywywspólnotowej dotyczącej ograniczenia zużyciaenergii w trybie czuwania.Jeśli przez 2 minuty nie są wykonywane żadneoperacje, po wyłączeniu wskaźnika ciepłaresztkowego i wentylatora (jeśli obecne),urządzenie automatycznie przechodzi w tryb „offmode”.Urządzenie powraca do trybu aktywnego ponaciśnięciu przycisku ON/OFF.

Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako przykład: nie musi być dokładnie taki sam, jak panelzainstalowany w zakupionym urządzeniu.

BOOSTER

BOOSTER

BoosterMax Max Booster

MAXFLEXI ZONE

FLEXI ZONE

Page 17: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

17

PL

!

!

!

Booster

!

*

Page 18: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

18

PL

Page 19: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

19

PLPOLA GRZEJNE FlexiZONE

FUNKCJA“FlexiZONE”pozwala na ustawieniejednakowego poziomu mocy na 2 połączonych zesobą polach grzejnych. Funkcję można aktywowaćza pomocą przycisku “FLEXI ZONE” ( ) gdy obapola są nieaktywne.Po aktywowaniu pola za pomocą przycisku FLEXIZONE, zapalają się diody sygnalizujące działaniewybranych połączonych pól.Diody pozostają zapalone tak długo, jak pola są zesobą połączone. Powtórne wciśnięcie przyciskuFLEXI ZONE powoduje rozłączenie pól i spadekmocy do poziomu 0.Wciśnięcie przycisków +/-/maxdla jednego polagrzejnego powoduje zmianę mocy także dla drugiej.Funkcję FLEXI ZONE można wyłączyć za pomocąprzycisku FLEXI ZONE ( )Dla połączonych za pomocą funkcji FLEXI ZONE pólmożna ustawić funkcję minutnika. Po zapaleniu 2diod odpowiednich dla połączonych pól należywcisnąć przycisk minutnika.

Wybór i wykorzystanie funkcji: FLEXI ZONEW celu wybrania funkcji pól grzejnych: Flexi, należywcisnąć przycisk: ( ).W celu wybrania mocy pola- patrz wyżej.

Sposób działania funkcji połączonych pól grzejnychFLEXI ZONE

Po wybraniu funkcji FLEXI ZONE za pomocąprzycisku ( )zapalają się 2 diody pola “FLEXI”odpowiednie dla połączonych ze sobą pól grzejnych.W tym momencie sterowanie 2 polami odbywa siętak, jak gdyby było to jedno pole. Poziom mocypojawi się na wyświetlaczu. Jeżeli będzie działałatylko jedna część połączonego pola, diodaodpowiednia dla części (pola) nieaktywnej zaczniemigać i po 3 minutach pola przechodząautomatycznie do działania tradycyjnego (nie“FLEXI).

! Po uruchomieniu pól grzejnych w funkcji FLEXIZONE, można sterować nimi w dokładnie takisposób, w jaki steruje się polem grzejnympojedynczym.

! Akcesoria

Dla poprawnego funkcjonowania pól grzejnych wtrybie FLEXI ZONE zaleca się używanie garnków odnie eliptycznym, lub wydłużonym, o rozmiarze conajmniej 250 mm. Przy użyciu garnków o mniejszejśrednicy, zaleca się umieszczanie ich w częścigórnej lub dolnej pola, oznaczonej symbolem X.

Jeżeli garnek nie znajduje sie dokladnie w centrumwidocznego obrysu pola grzejnego, urzdzenie mozewydac bzyczacy lub swiszczacy dźwiek. Nie oznaczato, ze urzdzenie dziala niepoprawnie. Należy umieścicgarnek w centrum polaczonego pola grzejnego FLEXI ZONE

Page 20: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

20

PL

!

F

Poziom mocy

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Graniczny czas działania w godzinach

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Page 21: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

21

PL

ª Gotowanie pod ciśnieniem

Garnek ciśnieniowySmażenie

Grilowanie Gotowanie

Go

tow

an

ie n

a

du

żym

og

niu

Go

tow

an

ie

na d

uży

m

og

niu

Go

tow

an

ie n

a ś

red

nim

og

niu

Go

tow

an

ie n

a

wo

lnym

og

niu

Go

tow

an

ie

na b

ard

zo

wo

lnym

og

niu

¶Naleśniki Gotowanie na dużym ogniu i przysmażanie

(Pieczenie, Befsztyki, Zrazy, Filety rybne, Smażone jajka)

§Szybkie zagęszczenie (Płynne sosy)Woda gorąca (Makarony, Ryż, Warzywa)Mleko

§

SWolne zagęszczanie (Sosy gęste)

S

¢Gotowanie na wodzie Gotowanie pod ciśnieniem po gwizdku

¢

£

Gotowanie na wolnym ogniu (mięso duszone) Podgrzewanie potraw

¡Czekolada rozpuszczona Utrzymywanie potraw w temperaturze

Page 22: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

22

PL

!

!!

Page 23: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

23

PL

!

!

!

!

Page 24: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

24

PL

Płyty grzejne KIO 632 CC Pola grzejne Moc (w W) Tylne lewe I 1400 Tylne prawe I 2200 – B 3000* - 1600 se Ant. Dx* Przednie lewe I 1400 Przednie prawe I 1400 – B 2000* – 600 se Post. Dx* Moc całkowita 6400

Page 25: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

Gebruiksaanwijzing

KIO 632 CC

KOOKPLAAT

NLInhoud

Installatie, 26-27PlaatsingElektrische aansluiting

Beschrijving van het apparaat, 28BedieningspaneelVerlengbare kookgedeeltes

Starten en gebruik, 29-33Inschakelen kookplaatInschakelen kookzonesBoosterfunctieUitschakelen kookzonesProgrammering kookduurDe timerBlokkering van het bedieningspaneelUitschakelen kookplaat“Demo” modusPraktische tips voor het gebruik van het apparaatVeiligheidsmechanismen FlexiZONEKooktips

Voorzorgsmaatregelen en advies, 34Algemene veiligheidAfvalverwijdering

Onderhoud en verzorging, 35De elektrische stroom afsluitenReinigen van het apparaatDe kookplaat verwijderen

Technische beschrijving van demodellen, 36

Portugu�s,1

NL

RS

PLPT

Polski, 13

, 37

Nederlands,25

Page 26: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

26

NL

Installatie

! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventueleraadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft,verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij hetapparaat te bewaren zodat waarschuwingen en informatiebetreffende werking voorhanden blijven.! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijkeinformatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid.

Plaatsing! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen endient daarom te worden verwijderd volgens de geldendenormen voor gescheiden afvalverzameling ( zieVoorzorgsmaatregelen en advies).! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegdeinstallateur en volgens de instructies van de fabrikant. Eenverkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen,dieren of dingen.

InbouwVoor een goede werking van het apparaat moet hetkeukenmeubel de juiste kenmerken hebben:• het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal zijn

vervaardigd en een temperatuur van circa 100°C kunnenverdragen;

• als de kookplaat boven een oven wordt ge�nstalleerd moetdeze zijn voorzien van een geforceerd geventileerdafkoelingssysteem;

• installeer de kookplaat nooit boven een afwasautomaat:indien u dit toch doet, breng dan een waterdichteafscheiding aan tussen de twee apparaten;

• naar gelang het type kookplaat dat u wenst te installeren(zie afbeeldingen), moet het keukenmeubel de volgendeafmetingen hebben:

560 +/- 1490 +/- 1

48

590

520

690

520

560 +/- 1490 +/- 1

48

VentilatieTeneinde een correcte ventilatie te bereiken eneen oververhitting van de oppervlakken rondom het apparaat te voorkomen,moet de kookplaat ge�nstalleerd worden op:• op een minimum afstand van 40 mm van de achterwand;• op zodanige wijze dat er een minimum afstand overblijft

van 20 mm tussen het inbouwmeubel en het onderstaandemeubel.

• De meubels die direct naast de kookplaat staan enhierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm van derand van de plaat staan.

VOORZIJDE VAN

DE KOOKPLAAT

KEUKENBLAD

30

40

KOOKPLAAT

ONDERSTEBOVEN

5 m

m

min. 20 mm

min. 20 mm

min. 40 mm

LADE5 m

m

min. 40 mm

HETELUCHTOVEN

Page 27: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

27

NLBevestigen

Het apparaat moet op een absoluut horizontaal oppervlak wordenge�nstalleerd.Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingenkunnen de eigenschappen en de prestaties van de kookplaataantasten.

De lengte van de regelschroef van de bevestigingshaken moet opbasis van de dikte van het keukenblad worden ingesteld voordat de hakenworden gemonteerd:• als de dikte 30 mm is: schroef 23 mm;• als de dikte 40 mm is: schroef 13 mm.

Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan:1. Draai met korte, puntloze schroeven de 4centreringsklemmen in de openingen in het midden van elkezijde van het blad vast;2. zet de kookplaat in het midden van de opening van hetkeukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op de heleomtrek totdat de kookplaat perfect aansluit op hetkeukenblad.3. voor een blad met zijprofielen: nadat u de kookplaat in hetkeukenmeubel heeft geplaatst moet u de 4 bevestigingshakenaan de onderste rand van de kookplaat vastschroeven metgepunte, lange schroeven, net zolang tot het glas goed aanhet blad vastzit.

! De schroeven van de centreringsklemmen moeten te allentijde bereikbaar blijven.

! Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact meermogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat hetapparaat is ingebouwd.

! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig wordenbevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zondergereedschap te gebruiken.

Elektrische aansluiting

! De elektrische aansluitingen van de kookplaat en deeventuele inbouwoven moeten apart worden uitgevoerd,zowel om elektrische veiligheidsredenen als om de oveneventueel eenvoudiger te kunnen verwijderen.

Eenfasige aansluiting

De kookplaat is voorzien van een voedingskabel bestemdvoor een eenfasige aansluiting. Voer de draadverbinding uitzoals aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:

Spanningstype en netfrequentie Elektrische kabel Draadverbinding

220-240V 1+N ~ 50 Hz

: geel/groen;

N: de 2 blauwe draden samen

L: bruin en zwart samen

Andere soorten aansluitingen

Als het elektrische net overeenkomt met een van de volgendekarakteristieken:Spanningstype en netfrequentie• 400V - 2+N ~ 50 Hz• 220-240V 3 ~ 50/Hz• 400V 3 - N ~ 50 Hz• 400V - 2+2N ~ 50 HzScheid de kabels en voer de draadverbinding uit zoalsaangegeven in de volgende tabel en tekeningen:

Spanningstype en netfrequentie Elektrische kabel Draadverbinding

400V - 2+N ~50 Hz

220-240V 3 ~50 Hz

400V 3-N ~50 Hz

: geel/groen;

N: de 2 blauwe

draden samen

L1: zwart

L2: bruin

400V - 2+2N ~50 Hz

: geel/groen;

N1: blauw

N2: blauw

L1: zwart

L2: bruin

Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische netBij een rechtstreekse aansluiting op het net moet u tussen hetapparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengenmet een minimum afstand van 3 mm tussen de contacten.! De installateur is verantwoordelijk voor een correcteelektrische aansluiting en de inachtneming van deveiligheidsnormen.Vóór het aansluiten moet u controleren dat:• de contactdoos geaard is en voldoet aan de geldende

normen;• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het

apparaat te verdragen, zoals aangegeven op hettypeplaatje dat zich op het apparaat bevindt;

• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staanaangegeven op het typeplaatje;

• de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als dat nietzo is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos tevervangen; gebruik geen verlengsnoeren ofdubbelstekkers.

! Wanneer het apparaat ge�nstalleerd is, moeten deelektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereikenzijn.! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en magalleen door erkende monteurs worden vervangen.! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteldals deze normen niet worden nageleefd.! Verwijder of vervang de voedingskabel voor geen enkelereden. De eventuele verwijdering of vervanging doet degarantie en de CE markering vervallen. INDESIT kan nietaansprakelijk worden gesteld voor ongelukken of schade diehet resultaat zijn van de vervanging/verwijdering van deoriginele voedingskabel. De vervanging met een origineelonderdeel is alleen toegestaan indien uitgevoerd door eenerkende INDESIT technicus.

Page 28: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

28

NL

Beschrijving van het apparaat

Bedieningspaneel

• Toets TOENAME TIJD om de tijd van de timer toete laten nemen (zie Starten en gebruik).

• Toets AFNAME TIJD om de tijd van de timer af telaten nemen (zie Starten en gebruik).

• Toets TOENAME VERMOGEN om de kookplaataan te zetten en het vermogen ervan te regelen(zie Starten en gebruik).

• Toets AFNAME VERMOGEN om het vermogen teregelen en de kookplaat uit te zetten (zie Startenen gebruik).

• Controlelampje GESELECTEERDKOOKGEDEELTE geeft aan dat het betreffendekookgedeelte geselecteerd is en dat u het kuntregelen.

• AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereiktewarmteniveau aan.

• Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van hetapparaat.

• Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaatin- of uitgeschakeld is.

• Toets PROGRAMMERINGSTIMER om deprogrammering van de kookduur te regelen (zieStarten en gebruik).

• Display PROGRAMMERINGSTIMER: toont dekeuzes betreffende de programmering aan (zieStarten en gebruik).

• Controlelampjes GEPROGRAMMEERDKOOKGEDEELTE: tonen de kookgedeeltes aanals u een programmering start (zie Starten engebruik).

• Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om tevoorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de

regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zieStarten en gebruik).

• Controlelampje BLOKKERINGBEDIENINGSPANEEL: toont dat de blokkeringvan het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden(zie Starten en gebruik).

• Toets SELECTEREN KOOKZONES om dekookplaat aan te zetten en het vermogen teregelen (zie Starten en gebruik).

• Controlelampje TIMER geeft aan dat de timeractief is.

• BOOSTER toets om het extra vermogen - 3000 W- van de kookzone in te schakelen (zie Starten engebruik).

• BOOSTER controlelampje, geeft aan dat het'booster' extra vermogen actief is.

• Toets MAX- om de kookzone in te schakelen ophet maximale niveau 9

• Toets FLEXI ZONE -om de kookzone FLEXI ZONE• Controlelampje FLEXI ZONE geeft aan dat de

FLEXI ZONE actief is.

! Dit product voldoet aan de eisen die gesteldworden door de nieuwe Europese Richtlijn voorenergiebesparing voor apparaten in de standby-stand.Wanneer 2 minuten lang geen handelingen wordenuitgevoerd gaat het apparaat, na het uitgaan van dewaarschuwingslampjes voor restwarmte en voor deventilator (indien aanwezig), automatisch in de “offmode”.Door op de ON/OFF toets te drukken, keert hetapparaat weer terug in de operationele stand.

Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dathet niet exact overeenkomt met het door u aangeschafte model.

ToetsBOOSTER

Controlelampje

BOOSTER

Controlelampje

ON/OFF

Controlelampje

BLOKKERING

BEDIENINGSPANEEL

Toets

BLOKKERING

BEDIENINGSPANEEL

Toets

TOENAME VERMOGEN

Controlelampje

GEPROGRAMMEERD KOOKGEDEELTE

Display

PROGRAMMERINGSTIMER

Toets

PROGRAMMERINGSTIMER

Toets

AFNAME VERMOGEN

Controlelampje

GESELECTEERD

KOOKGEDEE

LTE

Aanwijzers

STROOMSTERKTE en

RESTERENDE WARMTE

Toets

ON/OFF

Controlelampje

TIMER

BoosterMax Max Booster

ToetsMAX

ToetsFLEXI ZONE

Toets

TOENAME KOOKTIJD

Toets

AFNAME KOOKTIJD

Controlelampje

FLEXI ZONE

Page 29: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

29

NL

Starten en gebruik

! De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat watvetvlekjes achter op het glas. Voordat u hetapparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken teverwijderen met een speciaal niet-schurendschoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uurdat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u eenrubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken.

! Als de kookplaat elektrisch wordt aangeslotenhoort u na enkele seconden een kort geluidssignaalafgaan. Alleen dan kunt u de kookplaat aanzetten.Geluiden normale werking kookplaat:• Zoemen:Zoemen:Zoemen:Zoemen:Zoemen: geluid geproduceerd door het trillen

van de metalen onderdelen waarvan de inductoren de pan zijn gemaakt en wordt gevormd doorhet elektromagnetische veld dat noodzakelijk isvoor de verwarming. Dit neemt toe bij hettoenemen van het vermogen van de inductor.

• Zacht fluiten:Zacht fluiten:Zacht fluiten:Zacht fluiten:Zacht fluiten: dit hoort u als een lege pan op dekookplaat wordt gezet. Het geluid verdwijnt zodrau voedsel of water in de pan doet.

• Knetteren:Knetteren:Knetteren:Knetteren:Knetteren: dit geluid wordt geproduceerd doorhet trillen van het materiaal van de bodem van depan als er parasitaire stromingen plaatsvindengevormd door het elektromagnetische veld(inductie). De intensiteit kan variëren aan de handvan het materiaal waarmee de bodem van de pangemaakt is en wordt minder naarmate deafmetingen van de pan toenemen.

• Hard fluiten:Hard fluiten:Hard fluiten:Hard fluiten:Hard fluiten: u hoort dit geluid als de tweeinductoren op dezelfde verticale lijn tegelijkertijdop maximum vermogen werken en/of als op degrootste de boosterfunctie is ingesteld en deander op zelfregeling staat. Het geluid wordtminder als u het vermogen van de zelfregelendeinductor lager zet. Dit doet zich vooral voor als debodem van de pan bestaat uit verschillende lagenvan verschillende materialen.

• Geluid van de ventilator:Geluid van de ventilator:Geluid van de ventilator:Geluid van de ventilator:Geluid van de ventilator: voor een juistgebruik van de kookplaat en om de veiligheid vanhet elektronische gedeelte te behoeden vooreventuele oververhitting is het noodzakelijk deventilator in te schakelen. De ventilator draait opmaximaal vermogen als de grote inductor opmaximaal vermogen staat of als de boosterfunctieis ingeschakeld. In alle andere gevallen draait hijop middelmatig vermogen aan de hand van dewaargenomen temperatuur. Het is bovendienmogelijk dat de ventilator blijft draaien nadat u dekookplaat heeft uitgezet, als de waargenomentemperatuur zeer hoog is.

De genoemde geluiden zijn het resultaat van deinductietechnologie en zijn niet noodzakelijkerwijsfunctioneringsdefecten.

! Als u lang op de toetsen drukt ----- en +++++ kunt u de

stroomsterkte en de minuten van de timer snel latentoenemen.

Inschakelen kookplaatDruk ongeveer 1 seconde op de knop voor het

inschakelen van de kookplaat.

Inschakelen kookzonesIedere kookzone wordt in werking gesteld door

middel van een selectietoets en een

regelsysteem voor de stroomsterkte, bestaande

uit een dubbele toets ----- en +++++.

• Voor het in werking stellen van een kookzone drukt uop de betreffende toets en stelt u de gewenste

stroomsterkte in met de toetsen ----- en +++++.

Booster functie*Om de verwarmingstijd te versnellen kunt u in enkelekookzones de booster functie activeren door op de

Booster toets te drukken. Het controlelampje boven de

toets gaat aan. Deze functie verhoogt het vermogen tot2000 W of 3000 W, aan de hand van de grootte van degekozen kookzone.De boosterfunctie stopt na 4 minuten automatisch.Zolang de booster van een van de kookzones actief is,zal het gedeelte daarvoor of daarachter slechts overeen beperkt vermogen beschikken (bv.: als in dekookzone linksachter de booster actief is, zal hetvermogen in de kookzone linksvoor afnemen). Voorverdere informatie kunt u de Technische beschrijvingvan de modellen raadplegen.

Uitschakelen kookgedeeltesVoor het uitschakelen van een kookgedeelte kiest u

dit door middel van de selectietoets en:

• Druk op de toets ----- : het vermogen van hetkookgedeelte wordt langzaam minder totdat hetuitgaat.

Programmering kookduur! Alle kookgedeeltes kunnen tegelijkertijdgeprogrammeerd worden voor een tijdsduur vantussen de 1 en de 99 minuten.

1. Kies het kookgedeelte door middel van debetreffende selectietoets.2. De gewenste stroomsterkte van het kookgedeelteinstellen.* Slechts op enkele modellen aanwezig.

Page 30: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

30

NL 3. Druk op de programmeertoets . Het controlelampje

voor het betreffende kookgedeelte begint te knipperen.4. Stel de gewenste kookduur in door middel van de

toetsen ----- en +++++.

5. Bevestig door op de toets te drukken, of na

10 seconden vindt automatische selectie plaats.De timer begint gelijk met aftellen. Het einde van degeprogrammeerde kooktijd wordt aangegeven door eengeluidssignaal (van 1 minuut) waarnahet kookgedeelte uitgaat. Herhaal dehierboven beschreven procedure vooriedere kookplaat die u wiltprogrammeren.

Visualisatie bij een meervoudige programmering.

Indien een of meer kookplaten zijn geprogrammeerdvertoont het display de resterende tijd van dekookplaat die als eerste eindigt, terwijl hij de positieervan aanduidt door middel van het betreffendecontrolelampje dat knippert. De controlelampjes vande andere geprogrammeerde kookplaten zijn aan.Om de resterende tijd van de anderegeprogrammeerde kookplaten te visualiseren moet u

een aantal keren op de toets drukken: met de

klok mee zullen, de een na de ander, de tijden vande timer alle geprogrammeerde kookplaten wordengetoond, te beginnen met de kookplaat linksvoor.

Het wijzigen van een programmering

1. Druk een aantal keer op de toets totdat de

tijd van de kookplaat die u wilt wijzigen verschijnt.

2. Druk op de toetsen ----- en +++++ voor het instellen

van de nieuwe tijd.

3. Bevestig door op de toets te drukken.

Om een programmering te annuleren moet ubovenstaande handelingen uitvoeren. Bij punt 2 drukt uop de toets ----- : de duur vermindert langzaamaan totaan de uitschakeling 0. De programmering wordt gewisten het display verlaat de programmeringsmodus.

De timerDe kookplaat moet aan zijn.Met de timer kunt u een duur tot aan 99 minuten instellen.

1. Druk op de toets programmering totdat het

controlelampje van de timer aangaat .

2. Stel de gewenste kookduur in door middel van de

toetsen ----- en +++++.

3. Bevestig door op de toets te drukken.

De timer begint gelijk met aftellen. Als de tijdverstreken is hoort u voor de duur van 1 minuut eengeluidssignaal.

Blokkering van het bedieningspaneelAls de kookplaat in werking is kunt u hetbedieningspaneel blokkeren om een ongewenstaanraken te vermijden (kinderen,schoonmaakhandelingen, enz.). Door op de toets

te drukken zal het bedieningspaneel worden

geblokkeerd. Het controlelampje boven de toetsgaat aan.Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken (bv.als u wilt stoppen met koken) moet u de blokkering

uitschakelen: druk even op de toets . Het

controlelampje gaat uit en het bedieningspaneelwordt weer geactiveerd.

Uitschakelen kookplaatDruk op de toets ; wordt het apparaat

uitgeschakeld. Vertrouw niet op de pannendetector.Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit ookgeblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw inschakelt.Als u de kookplaat opnieuw wilt inschakelen moet ueerst het bedieningspaneel deblokkeren.

“Demo” modusHet is mogelijk een demomodus in te stellen waarbijhet bedieningspaneel normaal functioneert (deopdrachten betreffende de programmeringinbegrepen), maar waarbij de verwarmingselementenniet aangaan. Om de “demo” modus te activeren moetde kookplaat aanstaan en alle stralingselementen uit:

• Druk tegelijkertijd 6 seconden lang op de toetsen +++++en ----- . Zodra de 6 seconden zijn verstreken zullen decontrolelampjes ON/OFF en BLOKKERINGBEDIENINGSPANEEL een seconde lang knipperen.

Laat de toetsen +++++ en ----- los en druk op de toets ;

• het display toont om de beurt de tekst DE en MOen het kookvlak gaat uit;

• de volgende keer dat u de kookplaat inschakeltzal hij zich in de “demo” modus bevinden.

Om deze modus te verlaten volgt u de bovenbeschreven procedure. Het display toont om debeurt de tekst DE en OF en het kookvlak gaat uit.Als u het kookvlak weer inschakelt zal het gewoonfunctioneren.

Page 31: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

31

NLPraktische tips voor het gebruik van hetapparaat

! Gebruik pannen die gemaakt zijn van materiaal datgeschikt is voor inductie (ferromagnetischmateriaal). Wij raden het gebruik aan van pannenvan: gietijzer, geëmailleerd staal of speciaal inductieroestvrij staal. U kunt zelf testen of een pan geschiktis door hem uit te proberen met een magneet.

*

GESCHIKTE MATERIALEN ONGESCHIKTE MATERIALEN

GietijzerGe‘mailleerd staal

Speciaal roestvrij staal

Koper, Aluminium, Glas, Terracotta,

Aardewerk, Niet magnetisch roestvrij staal

Om optimale resultaten te bereiken met dekookplaat:• Gebruik alleen pannen met een dikke, platte

bodem zodat ze perfect aansluiten op hetverwarmingsvlak.

• Gebruik pannen die groot genoeg zijn om dekookplaat geheel te bedekken zodat allebeschikbare hitte wordt benut.

• Houd de bodem van de pannen altijd goedschoon en droog zodat ze goed aansluiten op hetkookvlak. Dit verlengt de levensduur van zowelde pannen als het kookvlak zelf.

• Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ookop een gasfornuis heeft gebruikt: dewarmteconcentratie van gasbranders kan debodem van pannen vervormen, waardoor ze nietgoed meer aansluiten.

Veiligheidssystemen

Pannensensor

Ieder kookgedeelte is voorzien van een systeem datwaarneemt of er een pan op staat. De plaat straaltalleen warmte uit als er een pan van de juisteafmetingen op staat. Het knipperendecontrolelampje kan betekenen:• dat de pan niet geschikt is

• dat de pan een te kleine diameter heeft• dat de pan niet goed aansluit

Oververhitting

In het geval van oververhitting van de elektronischeonderdelen gaat de kookplaat automatisch uit en

verschijnt op het display F gevolgd door een

knipperend nummer. Deze boodschap verdwijnt enu kunt de kookplaat weer gebruiken zodra detemperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt.

Veiligheidsschakelaar

Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaardie de kookgedeeltes automatisch uitschakelt als detijdslimiet voor een bepaald vermogensniveau isbereikt. Tijdens deze veiligheidsonderbreking vertoonthet display het cijfer “00000”.B.v.: de kookplaat rechtsachter staat op 5, terwijl deplaat linksvoor op 2 staat. De plaat rechtsachter zalautomatisch na 5 uur uitgaan, de plaat linksvoor na 8 uur.

Vermogensniveau 1

2

3

4

5

6

7

8

9

Begrenzing van de werkingsduur in uren

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Geluidssignaal

Enkele storingen, zoals:• een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10

seconden op het bedieningspaneel ligt,• gemors op het bedieningspaneel,• een lange druk op een toets, kunnen een

geluidssignaal veroorzaken. Verwijder de oorzaakvan de storing en het geluidssignaal houdt op.Als de oorzaak van de storing niet wordtverwijderd blijft het geluidssignaal gaan en wordthet kookvlak uitgeschakeld.

Page 32: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

32

NLFlexiZONE FlexiZONE FlexiZONE FlexiZONE FlexiZONE modusM.b.v. de FlexiZONEFlexiZONEFlexiZONEFlexiZONEFlexiZONE zone kunt u dezelfdestroomsterkte instellen op twee "aaneengesloten"kookplaten. U kunt deze functie activeren door opde FlexiZONEFlexiZONEFlexiZONEFlexiZONEFlexiZONE toets ( ) te drukken mits de tweekookplaten zich in de OFF stand bevinden.Het is mogelijk de FlexiZONEFlexiZONEFlexiZONEFlexiZONEFlexiZONE functie te activerenterwijl de kookplaat aan is, door een enkele keer opde FlexiZONEFlexiZONEFlexiZONEFlexiZONEFlexiZONE toets te drukken. De leds op deaaneengesloten platen gaan beide aan.De 2 leds blijven aan zodra de platen met elkaar zijnverbonden (als u weer op FlexiZONEFlexiZONEFlexiZONEFlexiZONEFlexiZONE drukt wordenze losgekoppeld en wordt het vermogen op beideplaten op 0 gezet).Als u op een van de twee FLEXI ZONE platen op detoetsen +, - of max drukt verschijnt het effect zowelop de ene als op de andere plaat.Als u de FlexiZONEFlexiZONEFlexiZONEFlexiZONEFlexiZONE zone wilt uitschakelen dient uop de FlexiZONEFlexiZONEFlexiZONEFlexiZONEFlexiZONE toets ( ) te drukken.U kunt ook een timer instellen voor de Flexi Flexi Flexi Flexi Flexi zone.Deze wordt getoond op het display, waarna de ledsvan beide aaneengesloten platen zullen aangaan.Als u op de "timer" toets drukt zullen de tweeaaneengesloten platen zich als één gedragen.

Selectie en gebruik FLEXI ZONESelectie en gebruik FLEXI ZONESelectie en gebruik FLEXI ZONESelectie en gebruik FLEXI ZONESelectie en gebruik FLEXI ZONE

Om de kookzone FLEXI ZONE te gebruiken drukt uop de toets ( ).Om de stroomsterkte in te stellen (zie boven).

Werking van de FLEXI ZONEWerking van de FLEXI ZONEWerking van de FLEXI ZONEWerking van de FLEXI ZONEWerking van de FLEXI ZONE

Zodra u de FLEXI ZONE heeft geselecteerd en udrukt op de toets ( ) gaan de 2 leds van de FLEXIZONE op beide platen aan en is het dus mogelijkbeide zones te regelen als ware het een enkelezone. De stroomsterkte wordt op beide displaysgetoond. Als u alleen de bovenzijde of alleen deonderzijde gebruikt zal het display van de zone dieniet wordt gebruikt beginnen te knipperen. Na eengebruik van 3 min zal de bereiding automatisch naarde standaard modus overgaan. (niet FlexiFlexiFlexiFlexiFlexi).

! Zodra hij geactiveerd is, is het ook mogelijk deFLEXI ZONE te programmeren met dezelfde modusdie is beschreven voor de enkele platen.

! AccessoiresVoor de juiste werking van de kookzone FLEXIZONE raden wij u aan pannen te gebruiken met eenelliptische of verlengde bodem en met een lengtevan minstens 250 mm. Als u pannen gebruikt meteen kleinere diameter raden wij u aan ze aan deboven- of onderzijde te gebruiken, welke isaangegeven door het symbool X.

Als de gebruikte pan niet gecentreerd is t.o.v. deserigrafie zou u een fluittoon of een zacht geruiskunnen horen. Dit signaleert geen slechte werkingvan de kookplaat. We raden u aan de pan op hetcentrum van de FLEXI ZONE te plaatsen.

Page 33: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

33

NLPraktische kooktips

ª Koken met een snel

kookpanSnelkookpanFrituren

Grillen Koken

VK

oken

op

zeer

ho

og v

uur

Kok

en o

p ho

og v

uur

Kok

en o

p m

idde

lmat

ig v

uur

Kok

en o

p la

ag v

uur

Kok

en o

p ze

er la

ag

vuur

¶Crêpes Koken op hoog vuur en bruin bakken

(Braadstukken, biefstukken, kalfslappen, visfilets, gebakken eieren)

§Snel indikken (vloeibare sauzen)Koken van water (pasta, rijst, groente)Melk

§

SLangzaam indikken (gebonden sauzen)

S

¢Au bain-marie koken Koken met snelkookpan, na het sissen

¢

£

Koken op laag vuur (stoofschotels) Opwarmen van gerechten

¡Chocoladesaus Warm houden van gerechten

Page 34: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

34

NL

Voorzorgsmaatregelenen advies

! Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens degeldende internationale veiligheidsvoorschriften. Dezeaanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dientze derhalve goed door te nemen.

Dit apparaat voldoet aan de volgende EURichtlijnen:

- 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) endaaropvolgende wijzigingen- 2004/108/EEG van 15/12/04 (ElektromagnetischeCompatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.- 1275/2008 stand-by/off mode.

Algemene veiligheidsmaatregelen

!Controleer dat de luchttoevoeropening van het rooster vande ventilator niet verstopt is. De inbouwkookplaat moetvoorzien zijn van een goede ventilatie voor het afkoelenvan de elektronische componenten.!Het is niet aan te raden de inductiekookplaat boven eenkoelkast te plaatsen (hitte) of boven een wasautomaat(trillingen). Er zou geen voldoende ruimte zijn voor deventilatie van de elektronische elementen.• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel

gebruik binnenshuis.• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst,

ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk alshet in aanraking komt met regen of onweer.

• Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent ofmet natte of vochtige handen of voeten.

• Het apparaat dient om gerechten te koken. Het maguitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleenvolgens de instructies die beschreven staan in dezehandleiding. Gebruik het kookvlak niet om voorwerpenop te plaatsen en ook niet als snijplank.

• Het glaskeramische kookvlak is bestand tegenmechanische stoten. Het kan echter wordenbeschadigd (of barsten) als het wordt geraakt door eenpuntig object, bijvoorbeeld door gereedschap. Als ditgebeurt moet u onmiddellijk het apparaat afsluiten vande elektrische stroom en contact opnemen met deTechnische Dienst.

• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleinekeukenapparaten op warme delen van de kookplaatterechtkomen.

• Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelteaanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat uhet heeft uitgeschakeld. De resterende warmte wordtaangeduid door een aanwijzer (zie Starten en gebruik).

• Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand vande kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium ofsuikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic ofaluminium verpakkingen en folie: als u ze op het nogwarme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u zware schadeaanrichten.

• Richt de handvaten van de pannen altijd naar debinnenzijde van de kookplaat zodat u er niet perongeluk tegenaan stoot.

• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact,maar pak altijd de stekker direct beet.

• Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhouduit als de stekker nog in het stopcontact zit.

• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen(kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk,sensorieel of geestelijk vermogen of personen die nietde nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat,tenzij onder toezicht van een persoon dieverantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun isuitgelegd hoe het apparaat werkt.

• Mededeling voor dragers van een pacemakerMededeling voor dragers van een pacemakerMededeling voor dragers van een pacemakerMededeling voor dragers van een pacemakerMededeling voor dragers van een pacemakerof een ander actief ingeplant medischof een ander actief ingeplant medischof een ander actief ingeplant medischof een ander actief ingeplant medischof een ander actief ingeplant medischapparaat:apparaat:apparaat:apparaat:apparaat:De kookplaat voldoet aan alle geldende normenbetreffende elektromagnetische storing.Dit product is aldus in volkomen overeenstemming metde voorschriften van de wet (richtlijn 89/336/EEG). Hetontwerp is zodanig gepland dat het geen storingenveroorzaakt bij andere elektrische apparaten die wordengebruikt, mits ook dezen voldoen aan bovengenoemdenormen.De inductieplaat creëert elektromagnetische velden opkorte afstand.Teneinde ieder risico van storing tussen de kookplaaten de pacemaker te vermijden moet deze laatste ookvoldoen aan de geldende normen.Wat dat betreft kunnen wij slechts de conformiteit vanons eigen product garanderen. Voor informatie omtrentconformiteit of eventuele problemen verzoeken wij uzich tot uw behandelende arts te wenden of tot defabrikant van de pacemaker.

• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.• Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels,

deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heetkunnen worden..

• Het apparaat is niet geschikt om te wordeningeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door eengescheiden afstandsbedieningssysteem.

Afvalverwijdering

• Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt uaan de plaatselijke normen zodat het materiaalhergebruikt kan worden.

• De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffendeafgedankte elektrische en elektronische apparatuur(AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet methet normale afval mag worden meegegeven. Deverwijderde apparaten moeten apart worden opgehaaldom het terugwinnen en recyclen van de materialenwaaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomendat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheiden het milieu. Het symbool van de afvalemmer met eenkruis staat op alle producten om de consument eraan teherinneren dat dit gescheiden afval is.Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juisteverwijdering van huishoudapparaten kan de consumentzich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of deverkopers.

Page 35: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

35

NL

Onderhoud en verzorging

De elektrische stroom afsluiten

Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enigehandeling overgaat.

Reinigen van het apparaat

! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen ofbijtende middelen, zoals sprays voor barbecues enovens, vlekkenmiddelen, roestverwijderendeproducten, schoonmaakmiddelen in poedervorm ofschuursponzen: deze kunnen het oppervlakonherstelbaar krassen.

! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor hetreinigen van het apparaat.

• Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat meteen vochtige spons reinigen en afdrogen metkeukenpapier.

• Als de plaat erg vuil is moet hij wordenschoongemaakt met een speciaal middel voorkeramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen enafdrogen.

• Voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt ueen hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doedit zo snel mogelijk voordat het apparaat afkoelt,zodat de etensresten niet aankoeken. Uitstekenderesultaten bereikt u ook met een speciaal voorkeramiekplaten vervaardigd roestvrij staalsponsje dat u in een sopje doopt.

• Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen ofplastic materiaal of suiker zouden smelten, moetu ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderenzolang het oppervlak nog warm is.

• Als de plaat is schoongemaakt, kan hij wordenbehandeld met een speciaal product vooronderhoud en bescherming: het onzichtbarelaagje dat dit product achterlaat beschermt deplaat in het geval er iets overkookt. Dit soorthandelingen moeten worden uitgevoerd als deplaat lauw of koud is.

• Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon wateraf te spoelen en goed af te drogen: restjesschoonmaakmiddel kunnen de volgende keer datu kookt aankoeken.

Raamwerk van roestvrij staal(alleen bij modellenmet lijst)

Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voorlangere tijd kalkhoudend water op blijft liggen of alsgevolg van gebruik van schoonmaakmiddelen diefosfor bevatten.Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat uhem heeft schoongemaakt. Droog gemorst wateraltijd meteen goed af.

! Enkele kookplaten hebben een lijst van aluminiumdie lijkt op roestvrij staal. Gebruik voor het reinigenen ontvetten geen producten die niet geschikt zijnvoor aluminium.

De kookplaat verwijderen

Als u de kookplaat uit elkaar moet halen:1. verwijder de schroeven die decentreringsklemmen aan de zijkant vasthouden;2. maak de schroeven van de bevestigingshaken opde hoeken los;3. haal de kookplaat uit het meubel.

! U mag nooit aan het interne systeem sleutelen omeen reparatie proberen uit te voeren. Als er eenstoring is moet u contact opnemen met de ServiceDienst.

Page 36: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

36

NL

Technische beschrijving vande modellen

Het inductiesysteem is het snelste kooksysteem dat er bestaat. In tegenstelling tot de traditionele kookplatenwordt niet het kookgedeelte verwarmd: de warmte wordt direct binnenin de pan gecreëerd, die daaromnoodzakelijkerwijs een bodem van ferromagnetisch materiaal moet bezitten.

Legenda:I = kookgedeelte met eenvoudige inductieB = booster: de kookzone kan over een extra vermogen van 3000 W beschikken* = het maximale vermogen wordt beperkt terwijl de booster in het kookgedeelte erachter actief is (zie Starten

en gebruik).

Kookplaten KIO 632 CC Kookgedeeltes Vermogen (in W) Linksachter I 1400 Rechtsachter I 2200 – B 3000* - 1600 als Rechtsvoor* Linksvoor I 1400 Rechtsvoor I 1400 – B 2000* – 600 als Rechtsachter* Totaal vermogen 6400

Page 37: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

RS

RS

PT PL NL

Page 38: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

38

RS

!

!!

560 +/- 1490 +/- 1

48

590

520

690

520

560 +/- 1490 +/- 1

48

5 m

m

min. 20 mm

min. 20 mm

min. 40 mm

Ящиком5 m

m

min. 40 mm

Вентилированная

духовка

Page 39: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

39

RS

!

!

!

!

Типовое напряжение и частота сети

Электрический провод Подсоединение проводов

220-240В 1+N ~ 50 Гц

: желто-зеленый; N: 2 синий провода вместе на L: коричневый вместе с черным

Типовое напряжение и частота сети

Электрический провод Подсоединение проводов

400В -2 +N ~ 50 Гц

220-240В 3 ~

50 Гц

400V 3-N~ 50 Гц

: желто-зеленый,

N: 2 синий провода

вместе на

L1: черный

L2: коричневый

400В -2 +2N ~ 50 Гц

: желто-зеленый;

N1: синий

N2: синий

L1: черный

L2: коричневый

!

!!!!!

Page 40: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

40

RS

Панель управления

• Кнопка УВЕЛИЧЕНИЕ ВРЕМЕНИ дляувеличения времени таймера (см. Включение иэксплуатация).

• Кнопка УМЕНЬШЕНИЕ ВРЕМЕНИ дляуменьшения времени таймера (см. Включение иэксплуатация).

• Кнопка УВЕЛИЧЕНИЕ МОЩНОСТИ служит длявключения варочнои зоны и регуляциимощности нагрева (см. Включение иэксплуатация).

• Кнопка УМЕНЬШЕНИЕ МОЩНОСТИ служит длярегуляции мощности и выключения варочноизоны (см. Включение и эксплуатация).

• Индикатор ВЫБРАННАЯ ВАРОЧНАЯ ЗОНАпоказывает, что соответствующая варочнаязона была выбрана и следовательно возможнопроизвести настроики ее функции.

• Индикатор МОЩНОСТЬ: показывает уровеньнагрева.

• Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) служит длявключения и выключения изделия.

• Индикатор ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.): показываетсостояние изделия, включено или выключено.

• Кнопка ТАИМЕР ПРОГРАММИРОВАНИЯслужит для настроики продолжительностиприготовления (см. Включение и эксплуатация).

• Дисплеи ТАИМЕРА ПРОГРАММИРОВАНИЯ:показывает различные настроикипрограммирования (см. Включение иэксплуатация).

• Индикаторы ЗАПРОГРАММИРОВАННЫЕВАРОЧНЫЕ ЗОНЫ: показывают варочные зоныпосле запуска программирования ( см.Включение и эксплуатация).

• Кнопка БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИИ служитдля защиты управлении варочнои панели от

случаиных измнении (см. Включение иэксплуатация).

• Индикатор УПРАВЛЕНИЯ ЗАБЛОКИРОВАНЫпоказывает, что управления заблокированы (см. Включение и эксплуатация).

• Кнопки ВЫБОР МОЩНОСТИ ВАРОЧНЫХ ЗОНслужат для включения варочной зоны ирегуляции мощности нагрева (см. Включение иэксплуатация).

• Индикатор ТАИМЕР показывает, что таимервключен

• Кнопка BOOSTER служит для включениядополнительного электропитания – 3000 Вт –индукционной конфорки (см. Включение иэксплуатация).

• Индикатор BOOSTER показывает, что функциявольтодобавочного устройства включена.

• Кнопка MAX- для включения варочной зоны намаксимальном уровне мощности 9

• Кнопка FLEXI ZONE-Для использованияварочной зоны FLEXI ZONE

Индикатор FLEXI ZONE показывает, что FLEXIZONE включен

! Данное изделие отвечает требованиям новойЕвропейской Директивы по ограничениюэнергопотребления в режиме энергосбережения.Если в течение 2-х минут не производитсяникаких действий после выключенияиндикаторов остаточного тепла ивентилятора (если они присутствуют),изделие автоматически переходит в режим«ВЫКЛ.».Возврат изделия в рабочий режимпроизводится кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ.

Панель управления, описание которои приводится ниже, служит только в качестве примера: она может не вточности соответствовать Вашеи модели.

BOOSTER

BOOSTER

BoosterMax BoosterMax

FLEXI ZONE MAX

FLEXI ZONE

Page 41: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

41

RS

!!

!-+

-+

-+

Booster

-

!

-+

*

Page 42: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

42

RS

-+

-

-+

+

-

+-

Page 43: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

43

RS

!

F

Уровень мощности

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Макс. кол-во часов функционирования

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Page 44: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

44

RSВарочная зона FlexiZONE

Варочная зона позволяетрегулировать тот же уровень мощности надвух конфорках, соединенных между собой.Она включается, если две конфоркинаходятся в состоянии OFF (ВЫКЛ.), нажав

кнопку ( ) FlexiZONE.

Можно включить на включеннойварочной панели, нажав один раз кнопку

FlexiZONE, после чего загораются индикаторы

обеих соединенных конфорок.2 индикатора остаются включенными до техпор, пока конфорки соединены (если нажать

кнопку FlexiZONE еще раз, они разъединяются,

и мощность снижается до 0 на обеихконфорках).При нажатии кнопок +, - или max на одной издвух конфорок можновизуализировать и другую.Для отключения варочной зоны

нажмите кнопку FlexiZONE.

Можно настроить таймер для варочной зоныкоторая показывается на дисплее

посредством включения обоих индикаторовсоединенных конфорок. Одно нажатиекнопки “timer” относится к обеимсоединенным конфоркам, как к одной.

Выбор и использование FLEXI ZONEДля использования варочной зоны FLEXIZONE нажмите кнопку ( ).

Порядок настройки мощности (см. выше).

ФункционированиеFLEXI ZONEВыбрав варочную зону FLEXI ZONE, нажавкнопку ( ), включаются 2 индикатораварочной зоны FLEXI ZONE обеих конфорок,после чего можно настроить обе конфорки,как одну. Уровень мощности показывается на

обоих дисплеях. Если используется тольковерхняя или нижняя часть, дисплейнеиспользуемой зоны будет мигать, и через 3мин. приготовление автоматическипереключится в стандартный режим. (не

FlexiZONE).

! После включения можно запрограммироватьтакже варочную зону FLEXI ZONE в том жепорядке, что и для одинарных конфорок.

!АксессуарыДля исправной работы варочной зоны FLEXIZONE рекомендуется использовать кастрюли сдном эллиптической или удлиненной формыразмером не менее 250 мм. Прииспользовании кастрюль меньшего диаметрарекомендуется устанавливать их в верхней

или нижней части, показанной символом Х.

FlexiZONE

FlexiZONE

FlexiZONE

FlexiZONE

FlexiZONE

Если используемая кастрюля установлена не поцентру сериграфической отметки, можетвключиться легкий зуммер, что не означаетнеисправность варочной панели. Рекомендуетсяустановить кастрюлю точно по центу

.FLEXI ZONE

Page 45: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

45

RS

ª Приготовление под давлением

СкороваркаФритюр

Бифштексы Варка

Пр

иго

тов

лен

ие

на б

ол

ьш

ом

огн

е

Пр

иго

тов

лен

ие

на с

ред

нем

огн

е

Пр

иго

тов

лен

ие н

а у

мер

ен

но

м о

гне

Пр

иго

тов

лен

ие

на м

ал

ом

огн

е

Пр

иго

тов

лен

ие

на с

ам

ом

мал

ом

огн

е

¶Блины Приготовление на среднем огне,

обжаривание (Жаркое, бифштексы, эскалопы, рыбное филе, яичница)

§Быстрое загустени (Жидкие соусы)Кипячение воды (для варки макарон, риса, овощей)Кипячение молока

§

SПостепенное загустение (густые соусы)

S

¢Приготовление на пару Продолжение приготовление в скороварке

после первого выпуска пара

¢

£

Приготовление на малом огне (рагу) Разогревание готовых блюд

¡Шоколадный соус Поддержание блюд в горячем состоянии

Page 46: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

46

RS

!

- 1275/2008 stand-by/off mode.

!!

Page 47: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

47

RS

!

!

!

!

Page 48: Instruções para a utilização · Instruções para a utilização KIO 632 CC PLANO PT Índice Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel

48

RS

01/2011 - 195088427.00XEROX FABRIANO

Модели варочных панелей

KIO 632 CC

Варочные зоны Мощность (Вт) Задняя левая I 1400 Задняя правая I 2200 – B 3000* - 1600 если Передняя Правая* Передняя левая I 1400 Передняя правая I 1400 – B 2000* – 600 если Задняя Правая* Общая мощность 6400