instruções de utilização - keeler supportsupport.keeler-global.com/_manuals/slit...

29
Seguinte Instruções de utilização

Upload: hakien

Post on 29-Nov-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

Seguinte

Instruçõesdeutilização

Page 2: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

2SeguinteAnterior

Índice1. Introdução

2. Símbolos

3. Indicaçõesdeutilização

4. Uso/finalidadedoinstrumento

5. Brevedescriçãodoinstrumento

6. Segurança

7. Instruçõesdelimpezaedesinfecção

8. Condiçõesnotransporte,armazenamentoe

duranteautilização

9. Avisoseprecauções

10.Nomesdoscontrolosecomponentes

Clique no índice para ir directamente para a secção desejada ou navegue utilizando os botões

"Seguinte" e "Anterior" do lado direito. Ao clicar em "Página Inicial", volta a esta página.

Como parte da nossa política de desenvolvimento constante do produto, reservamos o direito de alterar as especificações em qualquer

altura sem aviso prévio.

11. Instruçõesdeutilização

Preparação da fonte de alimentação e da base

Preparação da lâmpada de fenda portátil antes da utilização

Preparação do doente

12. Resoluçãodeproblemas

13.Mudançadalâmpada

14.Manutençãoderotinadoinstrumento

15. Especificaçõesevaloresnominaisdosparâmetroseléctricos

16. Especificaçõestécnicas

17.Acessórios

18. Informaçãoparacontactoerelativaàembalagem

eeliminação

Page 3: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

3SeguintePágina Inicial Anterior

1. IntroduçãoAgradecemosasuacompradesteprodutoKeeler.

LeiaestemanualcuidadosamenteantesdeutilizaralâmpadadefendaKeeler

portátilrecarregável,umavezqueistogarantiráasegurançadodoenteeo

melhordesempenhodesteinstrumentoópticodeprecisão.

A sua lâmpada de fenda Keeler portátil inclui:•Corpodeiluminaçãodalâmpadadefendaportátilesistemaópticodeampliação

•Basedecarga

•Fontedealimentação–modocomutaçãoparatodasastensões/frequências

(NúmerodePeça1941-P-7778)

•Instruçõesdoutilizadoreguiadeutilizaçãorápido

•Panodelimpezadalente

Ainformaçãocontidanestemanualnãodeveserreproduzida,notodoouemparte,

semautorizaçãopréviaporescritodofabricante.Ofabricantereserva-seodireitode

alterarasespecificaçõeseoutrasinformaçõesdestedocumentosemavisoprévio.

Copyright©KeelerLimited2009.PublicadonoRU,2009.

•Corpodeiluminaçãodalâmpadadefendaportátilesistemaópticodeampliação

Ainformaçãocontidanestemanualnãodeveserreproduzida,notodoouemparte,

semautorizaçãopréviaporescritodofabricante.Ofabricantereserva-seodireitode

alterarasespecificaçõeseoutrasinformaçõesdestedocumentosemavisoprévio.

Por favor, leia e siga estas instruções cuidadosamente.

Page 4: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

4SeguintePágina Inicial Anterior

2. Símbolos LeiaasinstruçõesdoutilizadorrelativasaAvisos

ePrecauçõeseainformaçãoadicional

Isolamentoduplo

ProtecçãoTipoBcontrachoqueseléctricos

ConsultarasInstruçõesdeUtilização

Nomeeendereçodofabricante

Estesímbolo,indicadonoprodutoouna

embalagemeinstruçõesdomesmo,indicaque

oprodutofoilançadonomercadodepoisde

Agostode2005equenãodevesertratadocomo

lixodoméstico.

Manterseco

Portadeentradadealimentação

Frágil

Esteladoparacima

Materialpróprioparareciclagem

Page 5: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

5SeguintePágina Inicial Anterior

AlâmpadadefendaKeelerPSLClassicéumbiomicroscópiode

lâmpadadefendaalimentadaporcorrentealternadestinadoa

utilizaçãonaobservaçãooculardosegmentoanteriordoolho,

desdeoepitéliodacórneaatéàcápsulaposterior.Éutilizado

comoauxiliardediagnósticodedoençasoutraumatismosque

afectamaspropriedadesestruturaisdosegmentoanterior

doolho.

Estedispositivodestina-seaserutilizadoapenaspor

profissionaisdecuidadosdesaúdequepossuamformação

adequadaedevidamenteautorizados.

3. Indicações de utilização

Page 6: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

6SeguintePágina Inicial Anterior

Alâmpadadefendaéuminstrumentoqueconsistenumafonte

luminosaquepodeserfocadademodoafazerincidirumfeixe

deluzfino(fenda)noolho.Alâmpadaéutilizadajuntamente

comumbiomicroscópio.Alâmpadafacilitaoexamedo

segmentoanteriordoolhohumano,oudasestruturasfrontais

esegmentoposterior,queincluiapálpebra,esclera,conjuntiva,

íris,cristalino(lentenatural)ecórnea.Oexamebinocularcom

alâmpadadefendaofereceumavisualizaçãoestereoscópica

ampliadaedetalhadadaestruturadoolho,oquepermiteo

diagnósticoanatómicodeváriascondiçõesclínicasdoolho.

4. Uso / finalidade do instrumento

Page 7: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

7SeguintePágina Inicial Anterior

AlâmpadadefendaKeelerportátilincluiumsistemade

biomicroscópiomanualiluminado,portátilerecarregável,e

umabasedecargademesaqueéalimentadaporumafontede

alimentaçãodebaixatensão(12V).

Aunidademanualtemincorporadaumabateriadeiãodelítio

recarregávelquealimentaosistemadeiluminação.Osistema

deiluminaçãoeosalvossãoactivadospormeiodeumgatilho

deduplocliquelocalizadonapartedianteiradopunho.Para

aumentaroudiminuiraintensidadedeluzexisteumreóstato

situadoabaixodasoculares,naparteposteriordopunho.

Osistemaópticodeampliação10xe16xécontroladopormeio

deumaalavancasituadasobasocularesajustáveis.

AlâmpadadefendaKeelerportátilincluiumsistemade

biomicroscópiomanualiluminado,portátilerecarregável,e

umabasedecargademesaqueéalimentadaporumafontede

Aunidademanualtemincorporadaumabateriadeiãodelítio

recarregávelquealimentaosistemadeiluminação.Osistema

deiluminaçãoeosalvossãoactivadospormeiodeumgatilho

deduplocliquelocalizadonapartedianteiradopunho.Para

aumentaroudiminuiraintensidadedeluzexisteumreóstato

situadoabaixodasoculares,naparteposteriordopunho.

Osistemaópticodeampliação10xe16xécontroladopormeio

deumaalavancasituadasobasocularesajustáveis.

5. Breve descrição do instrumento

Page 8: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

8SeguintePágina Inicial Anterior

6. SegurançaAlâmpadadefendaKeelerportátilfoiconcebidaeconstruída

emconformidadecomaDirectiva93/42/CEEdaCEeasnormas

dequalidadedasérieISO9000eEN46000.

Amarcação(ComunidadeEuropeia)certificaquea

lâmpadadefendaestáemconformidadecomasdisposiçõesdos

AnexosI,VI,eVIIdaDirectiva93/42/CEEdaCE.

Osprocessosdeprodução,teste,arranque,manutençãoe

reparaçõessãoefectuadosemrigorosaconformidadecoma

legislaçãoeasnormasdereferênciainternacionaisaplicáveis.

Page 9: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

9SeguintePágina Inicial Anterior

6. SegurançaQuandoutilizaroinstrumento,sigarigorosamentetodasasmedidas

relevantesdeprevençãodeacidentesestabelecidasporleipara

garantirasegurançadodoente.

Estádemonstradoqueaexposiçãodosolhosafontesdeluzintensa

duranteperíodosprolongadosrepresentaumriscodelesãofótica

daretina.Muitosinstrumentosoftálmicosiluminamoolhocomuma

luzintensa.OsníveisdeiluminaçãodalâmpadadefendaKeeler

sãocontinuamenteajustáveisdesdeumvalormáximoatézero.

Alémdisto,osistemadeiluminaçãotemumfiltrodeinfra-vermelho

incorporado,parareduzirosníveisderadiaçãoinfra-vermelha.

Nãoforamidentificadaslesõesretinianasvisíveisemconsequência

dautilizaçãodelâmpadasdefendaKeeler;contudo,oriscopodeser

maiorparacriançasjovensepessoascomdoençasoculares.Orisco

tambémpodeaumentarligeiramenteseapessoaaserexaminada

tiversidosubmetidaaexposiçãoaomesmoinstrumentoouaoutro

instrumentooftálmicoqueuseumafontedeluzvisívelintensa

duranteas24horasprecedentes.Istoaplica-separticularmenteno

casodeoolhotersidoexpostoafotografiaretiniana.

Aviso. Aluzemitidaporesteinstrumentoépotencialmente

perigosa.Quantomaiorforotempodeexposição,tantomaioro

riscodedanoocular.Aexposiçãoàluzmáximaemitidaporeste

instrumentoexcedeasdirectrizesdesegurançaaofimde44minutos.

Figura 1: Saída espectral relativa do PSL Classic

Quantidade ValorMedido

Limite do Grupo 2

Passa / Falha

Grupo 2

Comentários

Eir-cl 54,82mWcm-2 100mWcm-2 Passa -

LA-r 38,0mWsr-1cm-2 10Jcm-2 Passa, com limite de exposição

Limitedeexposição44

minutos

Page 10: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

10SeguintePágina Inicial Anterior

6. SegurançaAdeclaraçãoseguinteéfornecidaparaosclientesdosEUAerefere-seàsdirectrizes

daFDArelativasàLâmpadadeFenda.

Umavezqueaexposiçãoaluzintensaprolongadapodedanificararetina,a

utilizaçãododispositivoparaexameocularnãodeveserdesnecessariamente

prolongadaeobrilhonãodeveexcederonecessárioparaproporcionaruma

visualizaçãoclaradasestruturasalvo.Estedispositivodeveserutilizadocomfiltros

queeliminemaradiaçãoUV(<400nm)e,semprequepossível,osfiltrosdevem

eliminaraluzazuldecomprimentodeondacurto(<420nm).

Adosedeexposiçãoretinianaquecausaperigofotoquímicoédadapeloproduto

daradiânciaedotempodeexposição.Seovalordaradiânciaforreduzidopara

metade,seránecessárioumtempoduasvezessuperiorparaatingirolimitede

exposiçãomáxima.

Apesardenãoteremsidoidentificadosperigosderadiaçãoópticaagudosparaas

lâmpadasdefenda,recomenda-sequeaintensidadedaluzdirigidaparaoolhodo

doentesejalimitadaaomínimonecessárioparaodiagnóstico.Criançasdetenra

idade,pessoasafáquicasecomdoençasdeolhosestãosujeitasamaiorrisco.O

riscotambémpodeaumentarseapessoaaserexaminadativersidosubmetida

aqualquerexposiçãoaomesmoinstrumentoouaqualqueroutroinstrumento

oftálmicoqueuseumafontedeluzvisívelduranteas24horasprecedentes.Isto

aplica-separticularmenteseoolhotiversidoexpostoafotografiaretiniana.

Page 11: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

11SeguintePágina Inicial Anterior

Esteinstrumentosódeveserlimpopormétodosdelimpezamanual

quenãoenvolvamaimersãodomesmo,comosedescreveaseguir.Não

efectueaautoclavagemdoinstrumento,nemomergulheemfluidosde

limpeza.Desliguesempredafontedealimentaçãoantesdelimpar.

a Limpeasuperfícieexternacomumpanoabsorventelimpo

quenãolibertecotão,humedecidocomumasoluçãodeágua/

detergente(2%dedetergenteemvolume)oucomumasoluçãode

água/álcoolisopropílico(70%deAIPemvolume).Eviteas

superfíciesópticas.

b Certifique-sedeoexcessodesoluçãonãopenetranoinstrumento.

Énecessáriomuitocuidadoparaassegurarqueopanonãofica

saturadocomsolução.

c Assuperfíciesdevemsercuidadosamentesecasàmãocomumpano

limpoquenãolibertecotão.

d Eliminecomsegurançaosmateriaisdelimpezautilizados.

7. Instruções de limpeza e desinfecção

Page 12: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

12SeguintePágina Inicial Anterior

Recomendamososseguinteslimitesdascondiçõesambientais

paraalâmpadadefendaKeelerportátil;recomendamosquea

lâmpadasejaguardadanaembalagemoriginaldofabricante

paraefeitosdetransporteearmazenamento.

Antesdeutilizaralâmpadadefenda,devedeixá-laatingira

temperaturaambienteduranteváriashoras.

Istoéespecialmenteimportantequandoaunidade

tiverdeserarmazenadaoutransportadanumambientefrio,

porqueestascondiçõespodemprovocarmuitacondensaçãonos

componentesdosistemaóptico.

Ambiente operacional+10°Ca+35°C

Humidaderelativa:30%a75%

Condições de transporte e armazenamentoTransporte:-40°Ca+70°C

Armazenamento:-10°Ca+55°C

8. Condições no transporte, armazenamento e durante a utilização

Page 13: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

13SeguintePágina Inicial Anterior

Para garantir o funcionamento seguro do instrumento, observe as directrizes seguintes

Aviso

• Nuncautilizaroprodutoseesteapresentardanosaolhonue

inspeccioná-loperiodicamenteparadetectarsinaisdedanos

oudeutilizaçãoindevida.

• Nuncausaroinstrumentoseatemperaturaambiente,a

pressãoatmosféricae/ouahumidaderelativaestiveremfora

doslimitesespecificadosacima.

• Antesdelimparoinstrumentoouabase,verificarqueocabo

dealimentaçãoestádesligado.

• Limparapenasassuperfíciesexterioresdoinstrumento

seguindoasinstruçõesdestemanual.

• Nãomergulharesteprodutoemfluidos.

• Asreparaçõesemodificaçõesdoinstrumentodevemser

efectuadasapenasportécnicosespecializadosdoCentrode

Manutençãodofabricante,ouporpessoalquerecebeua

formaçãonecessáriadofabricanteedevidamenteautorizado

porele.Ofabricanterenunciaatodaequalquerresponsabilidade

porperdase/oudanosresultantesdereparaçõesnão

autorizadas;alémdisto,taisacçõesanularãoagarantia.

• Nocasodeoinstrumentotersidosujeitoachoques(por

exemplo,nocasodequedaacidental),edeosistemaóptico

ousistemadeiluminaçãoteremsidodanificados,podeser

necessáriodevolveroinstrumentoaofabricanteparareparação.

• Cumprirsemprecuidadosamenteasregrasdesegurançae

outrasprecauçõesindicadasnestedocumento.

• Estedispositivodestina-seaserutilizadoapenaspor

profissionaisdecuidadosdesaúdequepossuamformação

adequadaedevidamenteautorizados.

• ALeiFederalrestringeavendadestedispositivoaummédico

ouprofissionaldesaúdeouporordemdeummédicoou

profissionaldesaúde.

• Oproprietáriodoinstrumentoéresponsávelpelaformaçãodo

pessoalnastécnicasdeutilizaçãocorrectas.

• Posicionaroscabosdecorrentecomsegurança,demaneiraa

eliminaroriscodeoutilizadorpodertropeçarnelesemagoar-se.

• Verificarqueoinstrumentoestáposicionadosobreuma

superfícieplanaeestável.

• Nãoutilizarnapresençadegases/líquidosinflamáveis.

• Alâmpadapodeestarquentesetiversidoutilizada

continuamente;tomarcuidadoaoretiraralâmpada.

• Depoisderetiraralâmpada,nãotocarsimultaneamentenos

contactosdalâmpadaenodoente.

• Usarapenasafontedealimentação

1941-P-7778aprovadapelaKeeler,casocontráriopode

originarmaufuncionamentodo

instrumento.

9. Avisos e precauções

Page 14: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

14SeguintePágina Inicial Anterior

12

3

45

67

8

9

Corpo de iluminação da lâmpada de fenda portátil e sistema óptico de ampliação1. Gatilho Prima continuamente o gatilho para acender a lâmpada. Prima duas vezes (à semelhança do rato do computador) para acender a lâmpada de iluminação e os alvos.

2. Corpo óptico do prisma Projecta um feixe de luz fino (fenda) perpendicular à face do prisma.

3. Oculares – ajuste dióptrico Rode para a direita para um valor + (mais) e para a esquerda para um valor – (menos).

4. Oculares – ajuste da DP Rode a ocular esquerda para a esquerda e a ocular direita para a direita para aumentar a distância pupilar (DP). Rode a ocular esquerda para a direita e a ocular direita para a esquerda para reduzir a distância pupilar (DP).

5. Mangas protectoras isentas de látex Estas mangas podem ser dobradas, para maior comodidade das pessoas que usam óculos.

6. Alvos Fornecem uma fonte luminosa para servir de foco visual para o doente. Prima duas vezes (à semelhança do rato do computador) para acender a lâmpada de iluminação e os alvos.

7. Lentes das objectivas Estas lentes ficam niveladas com a superfície exterior para uma ampliação de 10x e salientes para uma ampliação de 16x.

8. Disco da fenda Rode o disco da fenda para seleccionar uma fenda de 0,15 mm (0.15), 0,5 mm (0.5), 0,8 mm (0.8), 1,6 mm (1.6), um círculo de 12 mm (O) ou um quadrado de 1 mm ( ) para avaliação do brilho do segmento anterior do olho. (O texto em parêntesis representa os ícones do disco da fenda).

9. Disco do filtro Rode o disco do filtro para seleccionar um filtro isento de vermelho (R.F), azul (B.F), de densidade neutra (N.D) ou transparente (O). (O texto em parêntesis representa os ícones do disco do filtro).

10. Nomes dos controlos e componentes

Page 15: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

15SeguintePágina Inicial Anterior

Corpo de iluminação da lâmpada de fenda portátil e sistema óptico de ampliação10. Alavanca de mudança da ampliação Empurre a alavanca para direita para uma ampliação de 10x e para a esquerda para uma ampliação de 16x.

11. Tomada de alimentação alternativa Além de ser carregado através da base de carga, o dispositivo também pode ser carregado através desta tomada.

12. LED indicativo de carga O LED amarelo indicativo de carga permanece aceso durante um período de carga normal e começa a piscar no caso de uma carga de manutenção. A carga de manutenção pode ocorrer no início do período de carga de uma bateria totalmente descarregada ou quando tentar carregar uma bateria totalmente carregada.

13. LED indicativo do estado da bateria O LED amarelo do estado da bateria começa a piscar quando a bateria estiver quase totalmente descarregada.

14. Disco de ajuste do brilho Rodando este disco para a direita aumenta o brilho da lâmpada de iluminação. Rodando este disco para a esquerda diminui o brilho da lâmpada de iluminação.

Base de carga da lâmpada de fenda portátil15. Tomada da fonte de alimentação Keeler de 12 V Para carregar o dispositivo, ligue o cabo de alimentação a esta tomada e coloque o corpo da lâmpada de fenda na base de carga.

16. Pinos de ligação de carga Estes pinos ligam o corpo da lâmpada de fenda à base de carga para carregar o dispositivo.

17. Recesso para o corpo da lâmpada de fenda Quando não estiver a utilizar a lâmpada, coloque o corpo da lâmpada de fenda na base de carga.

18. Ranhuras para o cabo de alimentação Para manter a unidade bem arrumada, coloque o cabo de alimentação na ranhura mais conveniente.

19. Pés de protecção de borracha Estes pés asseguram que a superfície sobre a qual se coloca a base de carga carregador não fica riscada.

20. Função de segurança da operação de carga Nota: Não há condução de corrente eléctrica através dos pinos (16) até o corpo da lâmpada de fenda ser colocado no recesso da base de carga.

10. Nomes dos controlos e componentes

Corpo de iluminação da lâmpada de fenda portátil e sistema óptico de ampliação

Além de ser carregado através da base de carga, o dispositivo também pode ser carregado através desta tomada.

O LED amarelo indicativo de carga permanece aceso durante um período de carga normal e começa a piscar no caso de uma carga de manutenção. A carga de manutenção pode ocorrer no início do período de carga de uma bateria totalmente

10

14

13

11 1216

17

19

18

15

Page 16: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

16SeguintePágina Inicial Anterior

Conector IEC 60320 TIPO 7

11. Instruções de utilização

Preparação da fonte de alimentação e da base1.Ligueoadaptadordafichaderedeapropriadoao

transformadordepoisderetiraraplacadefechoou,se

necessário,useumconectorIEC60320tipo7(nãofornecido).

2.Ligueocabodesaídadealimentaçãoàtomadasituadasoba

basedecarga.

3.Coloquealâmpadadefendaportátilnabasedecarga;oLED

amareloacendeindicandoqueaunidadeestáasercarregada.

Abateriademoranormalmente2,5horasapassarde

totalmentedescarregadaparatotalmentecarregada.

Tempo de iluminação 50minutos

(quandoutilizadaàintensidademáximaapartirdetotalmente

carregada)

Page 17: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

17SeguintePágina Inicial Anterior

11. Instruções de utilizaçãoPreparação da lâmpada de fenda portátil antes da utilização1. Ajusteadistânciapupilardasocularessegurandonelascom

firmezaerodandocuidadosamenteoscorposdosprismas

paradentroouparafora,atéobteraimagembinocularde

umcírculocompleto.

2.Ajusteapotênciadióptricadecada

ocular,umadecadavez.Ajustea

ocularnovalor+(mais)maisaltoe,

olhandoparaomarcadordefoco

periféricopelosistemaóptico,ajuste

lentamenteaocularparaovalor–

(menos)atéfocarnitidamenteo

marcadordefoco.Repitaa

operaçãoparaaoutraocular.

Nota – As pessoas que usam óculos podem preferir dobrar as

mangas de borracha.

3.Seleccioneaampliaçãodex10oux16usandoaalavancade

mudançadaampliação.

4.Seleccionealarguradefendaeofiltropreferidos

rodandoosdiscosdafendaedofiltro.

5.Parainclinarafenda,rodeacolunadeiluminaçãoemtorno

doseueixoderotação.

6.Paraacenderalâmpada,segurecomfirmezanalâmpadade

fendaeprimaumavezogatilho,continuamente.Para

acenderalâmpadadeiluminaçãoeosalvos,primaduasvezes

ogatilho,continuamente.Alâmpadanãopermaneceacesa;

após2minutoseladesligaautomaticamente.

Nota – no caso de doentes de pequena estatura ou

muito jovens, de bebés de colo e no caso de alguns

animais, é por vezes preferível usar a lâmpada de

fenda portátil invertida – consultar a ilustração.

Nota – pode ser benéfico estabilizar a

lâmpada de fenda utilizando a técnica

demonstrada na ilustração abaixo.

Marcador de foco periférico

Page 18: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

18SeguintePágina Inicial Anterior

11. Instruções de utilizaçãoPreparação do doenteOdoentedeveestaromaisconfortávelpossíveleposicionado

demodoafacilitaroacessoaoolhoaserexaminado.

AlâmpadadefendaKeelerportátilfoiconcebidaparapode

serusadaporambidestros;segurenalâmpadacomamãoque

preferiraomesmotempoqueapertaogatilho.

Paramelhoraraestabilidade,especialmenteparaasampliações

maiores,podepreferirusaraoutramãocomo"ponte"entreo

corpodalâmpadadefendaeodoente.

Talcomoacontececomoutrosexamesefectuadoscoma

lâmpadadefenda,podesernecessáriolevantarapálpebra

dodoente.

Page 19: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

19SeguintePágina Inicial Anterior

12. Resolução de problemas

Problema Solução

Ausênciade

iluminaçãoou

poucailuminação

Verifiquequealâmpadadefenda

estátotalmentecarregada

Verifiqueaposiçãodosfiltrose

dasfendasparagarantirqueestão

correctamenteajustados

Verifiquee,senecessário,troquea

lâmpada

Fendainclinada

umcertoângulo

Verifiqueaposiçãododiscoda

fenda;podenãoestar

correctamentereguladoparaa

posiçãodafenda

Círculo

incompletoou

desviado

Verifiqueaposiçãodosdiscosda

fendaedofiltro;podemnãoestar

correctamentereguladosparaa

posiçãodafenda

DesfocadoVerifiqueosparâmetrosdióptricos

dasoculares

Page 20: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

20SeguintePágina Inicial Anterior

3

13. Mudança da lâmpada Advertênciasealâmpadadefendativersidoutilizada

continuamente,alâmpadapodeestarquente;tomecuidadoao

retiraralâmpada.

Alâmpadatemumavidaútildeaproximadamente2.000horas.

Antesdetrocardelâmpada,assegure-sedequedesligaa

alimentação.Paramudaralâmpada,deixe-aarrefecerdurante5

minutosseelativersidoutilizada.

Este é o procedimento a seguir para mudara lâmpada1. Desaperteatampadeplásticopretodalâmpadarodando-a

paraaesquerda.

2.Retirealâmpadavelhaedeixe-aarrefecerdurante5minutos,

seelativersidoutilizada.

3.Instaleanovalâmpadaverificando

queoentalheficaviradoparacima,

comoindicado.

1

2

Page 21: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

21SeguintePágina Inicial Anterior

Inspeccioneperiodicamenteodispositivoparadetectarsinaisdedanosousujidade.

Devetercuidadoparamanteraslentesdasobjectivaseoculareslimpas–useapenas

umpanomaciopróprioparaalimpezadesuperfíciesópticas.

Efectuealimpezaderotinacomoindicadonasecção7:Instruçõesdelimpeza.

Ofabricanterenunciaatodaequalquerresponsabilidadeecoberturadegarantia

nocasodequalquerinterferênciacomoinstrumentooudeamanutençãotersido

omitidaouefectuadademodoquenãoestejaemconformidadecomestasinstruções

dofabricante.

Precauções

AslâmpadasdefendaKeelerdevemserlimpasemantidasperiodicamente.

Todootrabalhodemanutençãooudereparaçãodeveserefectuadoapenas

pelaKeelerLtd.oupordistribuidorescomaformaçãoadequadae

devidamenteautorizados.

Esteinstrumentonãopossuipeçassusceptíveisdemanutençãopeloutilizador.Os

manuaisdemanutençãoestãoàdisposiçãodoscentrosdemanutençãoautorizados

daKeeleredopessoaldemanutençãoquerecebeuformaçãoapropriadadaKeeler.

14. Manutenção de rotina do instrumento

Page 22: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

22SeguintePágina Inicial Anterior

15. Especificações e valores nominais dos parâmetros eléctricos

Directrizes e declaração do fabricante – imunidade electromagnética

AlâmpadadefendaKeelerportátildestina-seaserutilizadanoambienteelectromagnéticoespecificadoabaixo.Oclienteouutilizadordeveassegurar-sedequeéutilizadaemtalambiente.

Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade Ambiente electromagnético – directrizes

Descargaelectrostática(ESD).IEC6100-4-2

±6kV(contacto)

±8kV(ar)

±6kV(contacto)

±8kV(ar)

Ochãodeveserdemadeira,betãoouladrilhoscerâmicos.Seochãoestivercobertocomummaterialsintético,ahumidaderelativadeveserpelomenos30%.

Transitórioseléctricosrápidos/rajadas.IEC61000-4-4

±2kVparalinhasdealimentação±1kVparalinhasdeentrada/saída

±2kVparalinhasdealimentação±1kVparalinhasdeentrada/saída

Aqualidadedaalimentaçãoderededeveseradeumambientecomercialouhospitalartípico.

Sobretensões.IEC61000-4-5

±1kVlinha(s)alinha(s)±1kVlinha(s)paralinha(s)deentrada/saída

±1kVlinha(s)alinha(s)±1kVlinha(s)paralinha(s)deentrada/saída

Aqualidadedaalimentaçãoderededeveseradeumambientecomercialouhospitalartípico.

Cavasdetensão,interrupçõescurtasevariaçõesdatensãoemlinhasdeentradadealimentação.IEC61000-4-11

<5%UT(>95%cavaemUT)

40%UT

(60%cavaemUT)para5ciclos

70%UT

(30%cavaemUT)para25ciclos

<5%UT

(>95%cavaemUT)para5s

<5%UT(>95%cavaemUT)

40%UT

(60%cavaemUT)para5ciclos

70%UT

(30%cavaemUT)para25ciclos

<5%UT

(>95%cavaemUT)para5s

Aqualidadedaalimentaçãoderededeveseradeumambientecomercialouhospitalartípico.SeoutilizadordalâmpadadefendaKeelerportátiltiverdeausarcontinuamenteduranteinterrupçõesdaalimentaçãoderede,recomenda-sequeaalimentaçãodoinstrumentosejaefectuadaporumafontedealimentaçãoininterrupta.

Campomagnéticodefrequência(50/60Hz).IEC61000-4-8

3A/m 3A/m Oscamposmagnéticosdefrequênciadevemterumnívelcaracterísticodeumlocaltípicodeumambientecomercialouhospitalartípico.

NotaUTéatensãoderededeCAantesdaaplicaçãodoníveldeteste.

Page 23: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

23SeguintePágina Inicial Anterior

AlâmpadadefendaKeelerportátiléuminstrumentomédicoeléctrico.Oinstrumentorequercuidadosespeciaisrelativamenteà

compatibilidadeelectromagnética(CEM).Estasecçãodescreveasuaadequabilidadeemtermosdacompatibilidadeelectromagnética.

Quandoinstalarouutilizaresteinstrumento,leiacuidadosamenteasinstruçõesesigaosrequisitosdescritosaqui.

1.Asunidadesdecomunicaçãoderadiofrequênciaportáteisoumóveispodemterumefeitoadversonesteinstrumento,resultandono

seumaufuncionamento.

15. Especificações e valores nominais dos parâmetros eléctricos

Directrizes e declaração do fabricante – emissões electromagnéticas

AlâmpadadefendaKeelerportátildestina-seaserutilizadanoambienteelectromagnéticoespecificadoabaixo.Oclienteouutilizadordeveassegurar-sedequeéutilizadaemtalambiente.

Testes de emissões Conformidade Ambiente electromagnético – directrizes

EmissõesdeRFCISPR11

Grupo1 AlâmpadadefendaKeelerportátilusaenergiaRFapenasparaoseufuncionamentointerno.Portanto,assuasemissõesRFsãomuitobaixaseprovavelmentenãocausamnenhumainterferêncianoequipamentoelectrónicovizinho.

EmissõesdeRFCISPR11

ClasseA AlâmpadadefendaKeelerportátiléadequadaparautilizaçãoemtodososestabelecimentos,exceptoosestabelecimentosdomésticoseosqueestãodirectamenteligadosàredepúblicadealimentaçãodebaixatensãoqueabasteceosedifíciosusadosparafinsdomésticos.

EmissõesharmónicasIEC61000-3-2

ClasseA

Flutuaçõesdetensão/flickersIEC61000-3-3

Emconformidade

Page 24: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

24SeguintePágina Inicial Anterior

15. Especificações e valores nominais dos parâmetros eléctricos

Directrizes e declaração do fabricante – imunidade electromagnética

AlâmpadadefendaKeelerportátildestina-seaserutilizadanoambienteelectromagnéticoespecificadoabaixo.Oclienteouutilizadordeveassegurar-sedequeéutilizadaemtalambiente.

Teste de imunidade Nível de testeIEC 60601

Nível deconformidade

Ambiente electromagnético – directrizes

PerturbaçõesRFconduzidasIEC61000-4-6

PerturbaçõesRFradiadasIEC61000-4-3

3Vrms

3V/m

80MHza2,5GHz

3V

3V/m

OequipamentodecomunicaçõesdeRFportátilemóveldeveserutilizadoaumadistânciadequalquerpartedalâmpadadefendaKeelerportátil,incluindooscabos,quenãosejainferioràsdistânciasdeseparaçãorecomendadascalculadasapartirdaequaçãoaplicávelàfrequênciadotransmissor.Distância de separação recomendadad=1,2√p

d=1,2√p80MHza800MHz

d=2,3√p800MHza2,5GHz

Emquepéovalornominaldapotênciamáximadesaídadotransmissoremwatts(W),deacordocomofabricantedotransmissor,edéadistânciadeseparaçãorecomendadaemmetros(m).AsintensidadesdoscamposdetransmissoresdeRFfixos,determinadasporexameelectromagnéticodolocal1,devemserinferioresaoníveldeconformidadeparacadaintervalodefrequência.2

Podeocorrerinterferêncianavizinhançadeequipamentomarcadocomoseguintesímbolo:equipamentomarcadocomoseguintesímbolo:

Nota 1 Para80MHze800MHz,aplica-seointervalodefrequênciamaisalta.Nota 2 Estasdirectrizespodemnãoseraplicáveisatodasassituações.Apropagaçãoelectromagnéticaéafectadaporabsorçãoereflexãoemestruturas, objectosepessoas.¹ Asintensidadesdecampodetransmissoresfixos,comoestaçõesbase,telefones(celulares/semfios)erádiosmóveisterrestres,rádioamadores,radiodifusões deAMeFMetransmissõesdeTVnãopodemserprevistasteoricamentecomexactidão.Paraavaliaroambienteelectromagnéticoresultantedetransmissores deRFfixosdeveefectuar-seumestudoelectromagnéticodolocal.SeaintensidadedocampomagnéticomedidonolocalondealâmpadadefendaKeeler portátilestáaserutilizadaexcederoníveldeconformidadedeRFaplicáveldefinidoacima,deveobservaralâmpadapara seassegurardequefuncionanormalmente.Seodesempenhoforanormal,podemsernecessáriasmedidasadicionais, taiscomoreorientaçãooureposicionamentodalâmpadadefendaKeelerportátil.² Nointervalodefrequênciade150kHza80MHz,asintensidadesdoscamposdevemserinferioresa3V/m.

Page 25: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

25SeguintePágina Inicial Anterior

15. Especificações e valores nominais dos parâmetros eléctricos

Distâncias de separação recomendadas entre equipamento de comunicações de RF portátil e móvel e a lâmpada de fenda Keeler portátil.

AlâmpadadefendaKeelerportátildestina-seaserutilizadanumambienteelectromagnéticonoqualasperturbaçõesRFradiadassãocontroladas.OclienteouutilizadordalâmpadadefendaKeelerportátilpodeajudaraevitarinterferênciaselectromagnéticasmantendoumadistânciamínimaentreoequipamentodecomunicaçõesdeRFportátilemóvel(transmissores)ealâmpadadefendaKeelerportátil,comorecomendadoaseguir,deacordocomapotênciamáximadesaídadoequipamentodecomunicações.

Potência máxima de saída nominal do

transmissorW

Distância de separação de acordo com a frequência do transmissorm

50kHza80MHz

d=1,2√p

80MHza800MHz

d=1,2√p

800MHza2,5GHz

d=2,3√p

0,01 0,12 0,12 0,23

0,01 0,37 0,37 0,74

1 1,2 1,2 2,3

10 3,7 3,7 7,4

100 12 12 23

Paraostransmissorescomumapotênciamáximadesaídanãolistadaacima,adistânciadeseparaçãorecomendadademmetros(m)podeserde-terminadausandoaequaçãoaplicávelàfrequênciadotransmissor,emquepéapotênciamáximadesaídanominaldotransmissoremwatts(W),deacordocomofabricantedotransmissor.

Nota 1 Para80MHze800MHz,aplica-seadistânciadeseparaçãoparaafrequênciamaisalta.Nota 2 Estasdirectrizespodemnãoseraplicáveisatodasassituações.Apropagaçãoelectromagnéticaéafectadaporabsorçãoereflexãoem estruturas,objectosepessoas.

Page 26: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

26SeguintePágina Inicial Anterior

16. Especificações técnicas

BiomicroscópioTipo BiomicroscópiodeLâmpadadeFendaManualBinocular

Sistema Óptico Binocularesconvergentesa13º

Ampliação 10xe16x,alteradaporacçãodealavanca

Distância operacional da objectiva para uma ampliação de 10x 100mm

Distância operacional da objectiva para uma ampliação de 16x 80mm

Campo de visão para uma ampliação de 10x 16mm

Campo de visão para uma ampliação de 16x 10,5mm

Intervalo de DP 50mma72mm

Intervalo de ajuste dióptrico da ocular +/-7Dioptrias

Tamanho: Dispositivo manual 238x116x210mm

Base de carga 205x138x40mm

Peso: Dispositivo manual ~900g

Base de carga 300g

Page 27: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

27SeguintePágina Inicial Anterior

16. Especificações técnicas

Sistema de fenda e filtroTipo de fenda Lâmpadadefendacomdiscorotativodeselecçãodafenda

Comprimento da fenda 12mm

Larguras da fenda Fendasde0,15mm,0,5mm,0,8mme1,6mm,círculode12mmequadradode1mm

Filtros IsentodeVermelho,Azul,DensidadeNeutra0,8eTransparente

Protecção contra IV FiltrointegradodeeliminaçãodeIV

Ângulo da fenda +/-60˚

Controlo da iluminação Continuamentevariáveldesdepoucobrilhoabrilhointenso

Fonte de alimentaçãoUnidade de alimentação Modocomutação,(110V–240V)+/-10%fichamúltiplaem

conformidadecomasnormasEN60601-1,EN61000-6-2eEN61000-6-3

Saída de alimentação 30VA(CC12V2,5A)

Em conformidade NormadeSegurançaEléctrica(Médica)BSEN60601-1:2006

com CompatibilidadeelectromagnéticaEN60601-1-2:2007 Instrumentosoftálmicos–RequisitosfundamentaisemétodosdetesteISO 15004-1:2006 Instrumentosoftálmicos–PerigodeirradiaçãoópticaISO15004-2:2007

Page 28: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

28SeguintePágina Inicial Anterior

17. AcessóriosAcessóriosMala de Transporte de Alumínio Número de Peça 3010-P-7000

Barra de Teste Número de Peça EP39-70737

Fonte de alimentação Número de Peça 1941-P-7778

2 x Mangas protectoras isentas de látex Número de Peça 3010-P-7004

ConsumíveisLâmpada de 6 V, 15 W para

Lâmpada de Fenda Número de Peça 1030-P-7187

Page 29: Instruções de utilização - Keeler Supportsupport.keeler-global.com/_manuals/Slit lamps/3010-P-7001-art-G... · • Instruções do utilizador e guia de utilização rápido

29Página Inicial Anterior

18. Informação para contacto e relativa à embalagem e eliminação

FabricanteKeeler Limited Clewer Hill RoadWindsorBerkshireSL4 4AA

Linha Grátis: 0800 521251Tel.: +44 (0) 1753 857177Fax: +44 (0) 1753 827145

Escritório de Vendas dos EUAKeeler USA456 ParkwayBroomallPA 19008EUA

Número Verde: 1 800 523 5620Tel.: 1 610 353 4350Fax: 1 610 353 7814

3010-P-7001PublicaçãoG

(AplicávelnaUniãoEuropeiaenoutrospaíseseuropeuscomsistemasde

recolhaindependentes).

Estesímbolo,indicadonoprodutoounaembalageme

instruçõesdomesmo,indicaqueoprodutofoilançadonomercado

depoisdeAgostode2005equenãodevesertratadocomolixo

doméstico.

ParareduziroimpactoambientaldosREEE(ResíduosdeEquipamentos

EléctricoseElectrónicos)eminimizarovolumedeREEEqueédepositadoem

aterros,incentivamosareciclagemereutilizaçãodesteequipamentonofim

dasuavidaútil.

Se necessitar de informação adicional sobre a recolha, reutilização e reciclagem,

contacte a B2B Compliance pelo número 01691 676124 (+44 1691 676124).

Eliminação de Equipamento Eléctrico e Electrónico Velho