manual de operação manutenção - brunswick marine in...

105
Manual de Operação e Manutenção © 2017 Mercury Marine Verado FourStroke 400R 8M0127390 1216 por

Upload: vomien

Post on 02-Dec-2018

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Manual deOperação

eManutenção

© 2

017

Mer

cury

Mar

ine

Vera

do F

ourS

troke

400

R8M

0127

390

12

16po

r

Page 2: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

por

Page 3: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Bem-vindo!Você escolheu um dos melhores conjuntos de potência marítimos disponíveis. Ele incorpora vários recursosprojetados para assegurar facilidade de operação e durabilidade.Com a manutenção e os cuidados adequados, você aproveitará este produto por muito tempo. Paraassegurar máximo desempenho e uso sem problemas, é necessário que você leia este manual.O Manual de Operação, Manutenção contém instruções específicas quanto à utilização e manutenção desteproduto. Sugerimos que este manual seja mantido juntamente com o produto para que possa ser lido nocaso de qualquer dúvida durante a navegação.Obrigado por comprar um de nossos produtos. Esperamos que você tenha uma excelente experiência denavegação!Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EUA

Nome/cargo:John Pfeifer, Presidente,Mercury Marine

Leia, cuidadosamente, todo o manual.IMPORTANTE: Caso você não entenda alguma parte desse manual, entre em contato com o concessionário.O concessionário também pode fazer uma demonstração dos procedimentos reais de partida e operação.

AvisoNesta publicação e no seu conjunto de potência, as palavras advertência, cuidado e avisos, acompanhadas

do símbolo internacional de Perigo ! podem ser usados para alertar o instalador e usuário sobreinstruções especiais quanto aos perigos envolvendo a execução incorreta ou inadequada de serviços ouoperações. Siga estes avisos cuidadosamente.Somente os alertas de segurança não são suficientes para eliminar os perigos que eles indicam. Aobservação rigorosa dessas instruções especiais durante a realização dos serviços e o bom senso naoperação são importantes para a prevenção de acidentes.

! ADVERTÊNCIAIndica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos graves ou morte.

! CUIDADOIndica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados.

AVISOIndica uma situação que, se não for evitada, pode resultar em defeitos no motor ou nos principaiscomponentes do sistema.

IMPORTANTE: Identifica informações essenciais para a conclusão de tarefas com sucesso.NOTA: Indica informações que ajudam a entender um passo ou ação específica.IMPORTANTE: O operador (piloto) é responsável pela operação correta e segura do barco, peloequipamento de bordo e pela segurança de todos os ocupantes. É altamente recomendável que o operadorleia o Manual de Operação e Manutenção e entenda todas as instruções de operação do conjunto depotência e de todos os acessórios, antes de utilizar o barco.

por i

Page 4: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

! ADVERTÊNCIAA fumaça do escapamento deste produto, segundo o Estado da Califórnia, contém elementos químicosque podem causar câncer, doenças congênitas e outros riscos para a reprodução.

Os números de série são as referências do fabricante para inúmeros detalhes de engenharia que se aplicamao seu conjunto de potência Mercury Marine. Quando entrar em contato com a Mercury Marine sobreserviços, especifique sempre os números do modelo e de série.As descrições e especificações aqui contidas já estavam em vigor quando este manual foi aprovado paraimpressão. A Mercury Marine, cujas políticas visam a melhoria contínua de seus produtos, reserva-se odireito de interromper a qualquer momento a fabricação de modelos, de alterar especificações ou projetos,sem aviso prévio e sem incorrer em quaisquer obrigações.

Mensagem de garantiaO produto que você adquiriu possui uma garantia limitada da Mercury Marine. Os termos da garantia estãodescritos na Seção Garantia do manual incluído com o produto. O Manual de garantia contém uma descriçãodo que é coberto ou não é coberto, da duração da cobertura e a melhor forma de obter a cobertura dagarantia, exclusões de responsabilidade e limitações de danos importantese outras informações relacionadasa este tópico. Reveja estas informações importantes.

Informações sobre marcas registradas e direitos autorais© MERCURY MARINE. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução integral ou parcial sempermissão.Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, o logotipo do M no círculo com as ondas, K-planes,Mariner, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury com logotipos das ondas, Mercury Marine, MercuryPrecision Parts, Mercury Propellers, Mercury Racing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook,SmartCraft, Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort, Zeus, #1 On the Water e We're Driven to Win sãomarcas registradas da Brunswick Corporation. Pro XS é uma marca comercial da Brunswick Corporation. AMercury Product Protection é uma marca de serviço registrada da Brunswick Corporation.

Registros de identificaçãoRegistre as seguintes informações aplicáveis:

Motor de popaModelo e potência do motorNúmero de série do motorRelação de marchasNúmero da hélice Inclinação Diâmetro Número de identificação do casco (HIN) Data da compra Fabricante do barco Modelo do barco Comprimento Número do Certificado de Emissões de Gás do Sistema de Escapamento (Europa Somente)

ii por

Page 5: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Informações gerais

Responsabilidades do dono do barco................................................................................................................. 1Antes de Operar o Motor de Popa...................................................................................................................... 1Capacidade de Potência do Barco..................................................................................................................... 1Operações de Barcos de Alta Velocidade e de Alto Desempenho..................................................................... 2Motores de Popa com Controle Remoto............................................................................................................. 2Interruptor de desligamento por corda................................................................................................................ 2Proteção de pessoas na água............................................................................................................................ 4Emissões do escape........................................................................................................................................... 5Mensagem de Segurança para os Passageiros ‑ Barcaças com Hélice e Barcos com Tombadilho................. 6Saltar Ondas e Esteiras...................................................................................................................................... 8Colisão com perigos submersos......................................................................................................................... 8Seleção de acessórios para o seu motor de popa............................................................................................ 10Recomendações de Segurança do Barco........................................................................................................ 10Registro do número de série............................................................................................................................. 12Especificações.................................................................................................................................................. 12Identificação do componente 400R (Caixa de câmbio Sport Master)............................................................... 13Identificação do componente 400R (Caixa de câmbio de serviço pesado)...................................................... 14Escolha da Hélice............................................................................................................................................. 14

Transporte

Reboque do barco/motor de popa ................................................................................................................... 17

Combustível e óleo

Requisitos do combustível................................................................................................................................ 19Aditivos de Combustível................................................................................................................................... 20Exigências da mangueira de combustível de baixa permeabilidade ............................................................... 20Válvula de demanda de combustível................................................................................................................ 20Recomendações de Óleo do Motor.................................................................................................................. 21Como Verificar e Adicionar Óleo no Motor....................................................................................................... 21

Recursos e controles

Características e operação do controle montado no painel.............................................................................. 23Características de controle e operação de bitácula linear................................................................................ 25Características de controle e operação do console de alavanca dupla............................................................ 30Características e operação do controle de modo Shadow com trackpad CAN................................................ 37Pedal direto....................................................................................................................................................... 40Controles Zero Effort......................................................................................................................................... 42Sistema de advertência.................................................................................................................................... 42Compensação e inclinação hidráulica.............................................................................................................. 44

por iii

Page 6: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Manual de

Inspeção Diária Importante Antes de Cada Uso .............................................................................................. 47Lista de Verificação Pré‑partida........................................................................................................................ 47Operação em Temperaturas de Congelamento............................................................................................... 47Operação em Água salgada ou Poluída........................................................................................................... 48Operação em Regiões Elevadas...................................................................................................................... 48Escolha da Hélice............................................................................................................................................. 48Efeitos da elevação e clima sobre o desempenho........................................................................................... 48Como ajustar o ângulo de inclinação com o motor em velocidade de marcha lenta........................................ 49Procedimento de amaciamento do motor......................................................................................................... 49Procedimento de escorva do módulo de alimentação de combustível............................................................. 50Como dar partida no motor............................................................................................................................... 51Troca de marcha............................................................................................................................................... 53Desligamento do motor..................................................................................................................................... 56

e

Recomendações de cuidados de limpeza........................................................................................................ 57Regulamentos sobre Emissões da Agência de Proteção Ambiental dos Estados Unidos (EPA).................... 58Cronograma de inspeção e manutenção.......................................................................................................... 59Como Lavar o Sistema de Arrefecimento......................................................................................................... 60Remoção e Instalação da Tampa..................................................................................................................... 61Inspeção da Bateria ......................................................................................................................................... 62Especificações da bateria do motor Verado..................................................................................................... 63Filtro de ar......................................................................................................................................................... 64Sistema de combustível.................................................................................................................................... 65Ânodo de proteção contra de corrosão............................................................................................................. 68Substituição da pastilha de desgaste do compensador.................................................................................... 68Substituição da hélice ‑ Eixo da hélice de 31,75 mm (1‑1/4 pol) de diâmetro.................................................. 69Inspeção e substituição da vela de ignição...................................................................................................... 71Fusíveis............................................................................................................................................................. 73Sistema de Fios do DTS................................................................................................................................... 74Inspeção da correia de tração auxiliar.............................................................................................................. 75Verificação do Fluido de Compensação Hidráulica.......................................................................................... 75Verificação do fluido do sistema de direção hidráulica..................................................................................... 76Troca de óleo do motor .................................................................................................................................... 77Lubrificação da caixa de câmbio....................................................................................................................... 80

Armazenamento

Preparação para armazenamento.................................................................................................................... 83Como Proteger os Componentes Externos do Motor de Popa......................................................................... 83Como proteger os componentes internos do motor.......................................................................................... 83Caixa de câmbio............................................................................................................................................... 84Posicionamento do motor de popa para o armazenamento............................................................................. 84Armazenamento da bateria............................................................................................................................... 84

iv por

Page 7: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Resolução de problemas

O Motor de Arranque não Aciona o Motor........................................................................................................ 85O motor não liga............................................................................................................................................... 85O motor dá partida, mas a marcha não pode ser engatada............................................................................. 85O motor funciona irregularmente...................................................................................................................... 85Perda de Rendimento....................................................................................................................................... 86A Bateria não Retém Carga.............................................................................................................................. 86

Serviço de assistência ao proprietário

Assistência Técnica.......................................................................................................................................... 87Solicitação de Manuais Técnicos...................................................................................................................... 88

Informações de instalação

Peças de Montagem do Motor Validadas pela Mercury Marine....................................................................... 90Especificação de fixação das ferragens (não fornecidas pela fábrica)............................................................. 90Montagem aceitável de acessórios no suporte da abraçadeira do gio............................................................. 91Fixação do Motor de Popa................................................................................................................................ 95

Registro de manutenção

.......................................................................................................................................................................... 97

por v

Page 8: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

por vi

Page 9: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Responsabilidades do dono do barcoO operador (piloto) é responsável pela operação correta e segura do barco e pela segurança de seusocupantes e do público em geral. É altamente recomendável que todo operador leia e compreenda estemanual na íntegra antes de operar o motor de popa.Certifique-se de que pelo menos mais uma pessoa a bordo esteja instruída sobre os procedimentos básicosde partida e de operação do motor de popa, bem como sobre o manejo do barco caso o piloto estejaincapacitado de operá-lo.

Antes de Operar o Motor de PopaLeia atentamente este manual. Aprenda como operar o seu motor de popa corretamente. Em caso dedúvidas, entre em contato com o seu concessionário.Colocar em prática as informações de segurança e operação e usar o bom senso são atitudes que podemevitar ferimentos e danos materiais.Este manual e os adesivos de segurança colocados no motor de popa usam os seguintes alertas desegurança para chamar a sua atenção para as instruções especiais de segurança, que devem ser seguidasà risca.

! PERIGOIndica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em ferimentos graves ou morte.

! ADVERTÊNCIAIndica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos graves ou morte.

! CUIDADOIndica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos pequenos oumoderados.

AVISOIndica uma situação que, se não for evitada, pode resultar em defeitos no motor ou nos principaiscomponentes do sistema.

Capacidade de Potência do Barco

! ADVERTÊNCIAExceder a capacidade máxima nominal de potência do barco pode causar ferimentos graves ou morte. Ouso de um motor de popa com potência superior à capacidade nominal pode afetar as características decontrole e de flutuação do barco ou quebrar o gio. Não instale um motor que ultrapasse a potência nominalmáxima do barco.

INFORMAÇÕES GERAIS

por 1

Page 10: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Não ultrapasse a potência ou a capacidade de carga do barco. A maioria dos barcos possui uma placaindicando a capacidade máxima aceitável de potência e de carga, determinada pelo fabricante de acordocom diretrizes federais. Em caso de dúvida, entre em contato com seu revendedor ou fabricante do barco.

U.S. COAST GUARD CAPACITYMAXIMUM HORSEPOWER XXXMAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXXMAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX

26777

Operações de Barcos de Alta Velocidade e de Alto DesempenhoSe o seu motor de popa for usado em um barco de alta velocidade ou de alto desempenho, com o qual vocênão está familiarizado, recomendamos que você nunca o opere a alta velocidade, sem primeiro solicitar umaorientação prática inicial de demonstração com o seu revendedor ou com um operador experiente nesse tipode barco/motor de popa. Para obter informações adicionais, solicite uma cópia do nosso Manual deOperação de Barcos de Alto Desempenho ao seu revendedor, distribuidor ou Mercury Marine.

Motores de Popa com Controle RemotoO motor de popa deve estar equipado com um controle remoto Mercury projetado para controle deaceleração e mudança de marchas digital. O sistema de controle remoto possui um dispositivo de proteçãopara partida.

Interruptor de desligamento por cordaA finalidade de um interruptor de desligamento por corda é desligar o motor quando o operador se move paralonge da posição do operador (como numa ejeção acidental da posição do operador) para ativar ointerruptor. Os motores de popa com alavanca de leme e algumas unidades com controle remoto sãoequipados com um interruptor de desligamento por corda. Um interruptor de desligamento por corda podeser instalado como um acessório, normalmente no painel de controles ou na lateral, ao lado da posição dooperador.Um adesivo próximo do interruptor de desligamento por corda é um lembrete visual para o operador fixar acorda ao seu dispositivo de flutuação pessoal (PFD) ou no pulso.

INFORMAÇÕES GERAIS

2 por

Page 11: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

A corda, normalmente, mede de 122–152 cm (4–5 pés) quando esticada, com um elemento em umaextremidade feito para ser inserido dentro do interruptor e uma presilha na outra extremidade para ser fixadaao PFD ou ao pulso do operador. A corda é uma espiral para que fique tão curta quanto possível e paradiminuir a possibilidade de ficar presa em objetos. O seu comprimento alongado foi feito para minimizar aprobabilidade de ativação acidental no caso de o operador se mover dentro da área próxima à posiçãonormal do operador. Se quiser diminuir o comprimento da corda, enrole-a ao redor do pulso ou da perna dooperador ou dê um nó na corda.

a - Presilha da cordab - Adesivo da cordac - Interruptor de desligamento por corda

Leia as seguintes Informações de Segurança antes de continuar.Informações de Segurança Importantes: O objetivo de um interruptor de desligamento por corda é desligar omotor quando o operador se move para longe o suficiente da posição do operador para ativar o interruptor.Isto ocorre se o operador for lançado acidentalmente para fora do barco e se ele se mover longe demais daposição normal de operação. Quedas na água e ejeções acidentais são mais prováveis de acontecer emcertos tipos de barcos, tais como barcos infláveis, bass boats, barcos de alto desempenho, barcos de pescaleves, sensíveis a manobras, operados por alavanca de leme. Quedas na água ou ejeções acidentaistambém podem ocorrer como resultado de práticas de operação indevidas, tais como sentar no encosto doassento ou alcatrate em velocidade de planagem, levantar-se em velocidade de planagem, sentar nostombadilhos de barcos de pesca, operação em velocidade de planagem em águas rasas ou onde existammuitos obstáculos, soltar as mão do leme ou alavanca do leme que está puxando em uma direção, consumirbebidas alcoólicas ou drogas, corridas ou desafios, manobrar o barco em alta velocidade.Apesar do interruptor de desligamento por corda desligar o motor imediatamente, o barco continuará a semover a uma distância que dependerá da velocidade e do ângulo de viragem no momento do desligamento.Contudo, o barco não completará uma volta de 360 graus. Enquanto continuar o seu movimento, o barcopoderá causar ferimentos a pessoas que estejam em sua trajetória tão graves quanto se estivesse emfuncionamento.É altamente recomendável que os outros ocupantes da embarcação sejam instruídos sobre osprocedimentos de partida e operação corretos, caso precisem operar o motor em uma situação deemergência (por exemplo, se o operador for atirado ao mar acidentalmente).

! ADVERTÊNCIASe o operador cair do barco, pare o motor imediatamente para reduzir a possibilidade de ferimentosgraves ou morte devido a uma colisão com o barco. Conecte sempre adequadamente, por uma corda, ooperador ao interruptor de desligamento.

ca

b

53910

OFF

RUN

ATTACH LANYARD

INFORMAÇÕES GERAIS

por 3

Page 12: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

! ADVERTÊNCIAEvite ferimentos graves ou morte causados por forças de desaceleração resultantes da ativação acidentalou não intencional do interruptor de desligamento. O operador do barco nunca deve deixar a estação deoperação sem antes soltar a corda do interruptor de desligamento de si.

O acionamento acidental ou não intencional do interruptor durante a operação normal também pode ocorrer.Isso pode causar qualquer uma das situações potencialmente perigosas descritas a seguir (ou todas elas):• Os ocupantes podem ser projetados para a frente devido à inércia do movimento - uma preocupação

particular para passageiros localizados na dianteira do barco que poderiam ser lançados à água eposteriormente atingidos pela caixa de engrenagens ou hélice.

• Perda de potência e de controle direcional em mares bravios, correntes ou ventos fortes.• Perda de controle enquanto o barco estiver sendo movido até a doca.

MATENHA O INTERRUPTOR DE DESLIGAMENTO POR CORDA E A CORDAEM BOAS CONDIÇÕES DE OPERAÇÃOAntes de cada uso, certifique-se de que o interruptor de desligamento por corta funciona corretamente. Ligueo motor e desligue-o puxando a corda. Se o motor não desligar, conserte o interruptor antes de operar obarco.Antes de usar, inspecione a corda visualmente para certificar-se de que ela está em boas condições e quenão existem quebras, cortes ou desgastes na corda. Verifique se as presilhas nas extremidades da cordaestão em boas condições. Substitua cordas danificadas ou desgastadas.

Proteção de pessoas na águaQUANDO ESTIVER EM VELOCIDADE DE CRUZEIROPara uma pessoa que esteja em pé ou boiando na água, é muito difícil realizar uma ação rápida para evitarser atingida por um barco que venha em sua direção, mesmo que em baixa velocidade.

21604

Reduza a velocidade e tenha sempre muito cuidado quando estiver navegando numa área onde possa haverpessoas na água.Todas as vezes que um barco estiver em movimento (com o motor desligado) e o câmbio do motor estiver naposição neutra, ainda existe força suficiente da água sobre a hélice para fazê-la girar. Essa rotação neutra dahélice pode causar ferimentos graves.

ENQUANTO O BARCO ESTIVER PARADO

! ADVERTÊNCIAUma hélice em rotação, um barco em movimento ou qualquer dispositivo sólido preso ao barco podemcausar ferimentos graves ou morte a nadadores. Pare o motor imediatamente todas as vezes que alguém,na água, esteja próximo do seu barco.

Antes de permitir que as pessoas nadem ou se aproximem do seu barco, coloque o motor de popa em neutroe desligue-o.

INFORMAÇÕES GERAIS

4 por

Page 13: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Emissões do escapeFIQUE ATENTO QUANTO AO ENVENENAMENTO POR MONÓXIDO DECARBONOO monóxido de carbono (CO) é um gás mortal, presente na fumaça do escapamento (exaustão) dos motoresde combustão interna, inclusive dos motores que impulsionam barcos e também dos geradores quealimentam acessórios dos barcos. O CO é inodoro, incolor e insípido, mas se conseguir sentir o cheiro ou osabor dos vapores de descarga, você está inalando CO.Os primeiros sintomas de envenenamento por monóxido de carbono, similares aos de enjôo ou intoxicação,incluem dor de cabeça, vertigens, sonolência e náusea.

! ADVERTÊNCIAA inalação dos gases de escape do motor pode resultar em envenenamento por monóxido de carbono, oque pode levar a perda de consciência, danos cerebrais ou morte. Evite a exposição prolongada aomonóxido de carbono.Afaste-se das áreas de exaustão quando o motor estiver em funcionamento. Se o barco estiver parado ounavegando, mantenha-o bem ventilado.

MANTENHA-SE AFASTADO DAS ÁREAS DE EXAUSTÃO

41127

co

cococo

coco

coco

coco

coco

coco

co

co

co

coco

co

Os gases do escapamento de motores contêm monóxido de carbono prejudicial. Evite as áreas onde houverconcentração de gases do escapamento de motores. Quando os motores estiverem em funcionamento,mantenha nadadores afastados do barco e não se sente, deite nem permaneça em plataformas de nataçãoou escadas para subir a bordo. Durante a navegação, não permita que passageiros se posicionemimediatamente atrás do barco (arrasto de plataforma, surfe em pranchas de madeira/corpo). Esta práticaperigosa, além de colocar uma pessoa em uma área de grande concentração de gases do escapamento,também a sujeita ao risco de ferimentos pela hélice do barco.

BOA VENTILAÇÃOVentile a área dos passageiros, abra as cortinas laterais ou escotilhas para remover a fumaça.Exemplo de fluxo de ar desejável no barco.

21622

INFORMAÇÕES GERAIS

por 5

Page 14: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

VENTILAÇÃO DEFICIENTESob certas condições, se o motor estiver funcionando e se houver uma brisa, as cabinas fechadas por lonasou permanentemente fechadas, ou cockpits com ventilação insuficiente, podem reter o monóxido de carbono.Instale um ou mais detectores de monóxido de carbono no barco.Embora a ocorrência seja rara, em dias de pouca brisa, nadadores e passageiros situados em um ambienteaberto de um barco parado, onde haja um motor em funcionamento, mesmo que nas proximidades, podemficar expostos a níveis perigosos de monóxido de carbono.1. Exemplos de ventilação deficiente com o barco parado:

a - Operação do motor quando o barco está atracado em um espaço confinadob - Atracar próximo a outro barco que tem o motor em funcionamento

2. Exemplos de ventilação deficiente com o barco em movimento:

a - Operação do barco com o ângulo de compensação da proa muito altob - Operação do barco sem escotilhas dianteiras abertas (efeito caminhonete)

Mensagem de Segurança para os Passageiros - Barcaças comHélice e Barcos com TombadilhoSempre que o barco estiver em movimento, observe a localização dos passageiros. Não permita quenenhum passageiro fique em pé ou utilize assentos que não sejam aqueles designados para viajar emvelocidades mais rápidas do que as de marcha lenta. A redução repentina da velocidade do barco devido aochoque com ondas ou ressacas, a uma redução súbita da aceleração, a mudanças agressivas de direção,podem lançar os passageiros à frente do barco. Uma pessoa lançada à água, à frente do barco, pode seratropelada.

BARCOS QUE TENHAM UM CONVÉS DIANTEIRO ABERTONinguém deve ficar no convés, à frente da cerca, enquanto o barco estiver em movimento. Mantenha todosos passageiros atrás da cerca dianteira ou em um recinto fechado.

21626

ab

a b

21628

INFORMAÇÕES GERAIS

6 por

Page 15: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Qualquer pessoa no convés dianteiro pode ser facilmente lançada para fora do barco. As pessoas sentadasno deck dianteiro com as pernas para fora do barco podem ser arrastadas por uma onda para dentro daágua.

26782

! ADVERTÊNCIASentar-se ou manter-se em pé em uma área do barco que não seja adequada para passageiros durante omovimento a velocidades acima de marcha pode causar ferimentos graves ou morte. Fique afastado daextremidade dianteira do convés e de plataformas elevadas no barco e permaneça sentado enquanto obarco estiver em movimento.

BARCOS QUE TENHAM ASSENTOS ELEVADOS EM PEDESTAL PARAPESCARIA MONTADOS À FRENTEOs assentos elevados em pedestal para pescaria não devem ser usados quando o barco estiver se movendoà velocidade superior às velocidades de marcha lenta ou de pesca. Sente-se apenas nos assentosdesignados para viajar a velocidades mais rápidas.Qualquer redução inesperada ou repentina da velocidade do barco pode causar o lançamento do passageiroà frente do barco.

26783

INFORMAÇÕES GERAIS

por 7

Page 16: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Saltar Ondas e EsteirasA operação de barcos recreativos em ondas e marolas é uma parte natural da navegação. Contudo, quandoesta atividade é realizada com velocidade suficiente para lançar o barco parcial ou completamente para forada água, surgem certos riscos, particularmente quando o barco entra na água.

26784

A principal preocupação é a mudança de direção do barco durante o salto. Nesse caso, o pouso pode fazercom que o barco dê uma guinada para uma nova direção. Essa mudança abrupta de direção pode fazer comque os ocupantes sejam arremessados para fora de seus assentos ou do barco.

! ADVERTÊNCIASaltar ondas ou esteiras pode causar ferimentos graves ou morte de ocupantes que são lançados de umlado a outro dentro do barco ou para fora dele. Sempre que possível, evite ondas ou esteiras.

Há um outro perigo, menos comum, resultante do salto de seu barco sobre uma onda ou esteira. Se a proade seu barco arfar o suficiente enquanto estiver no ar, ao entrar em contato com a água novamente elepoderá penetrar na superfície da água e submergir por um instante. Isso causará uma parada quaseinstantânea do barco e poderá arremessar os ocupantes para a frente. O barco também poderá girarbruscamente para um lado.

Colisão com perigos submersosO motor de popa está equipado com um compensador hidráulico e um sistema de inclinação que tambéminclui um recurso de absorção de choques. Este recurso ajuda o motor de popa a resistir a danos no caso deimpacto com um objeto submerso a velocidades baixas ou moderadas. Em velocidades superiores, a forçado impacto poderá exceder a capacidade de o sistema absorver a energia do impacto e provocar danosgraves no equipamento.Não existe proteção contra impactos no caso de marcha a ré. Tenha muito cuidado ao operar em marcha aré para evitar bater em objetos submersos.

INFORMAÇÕES GERAIS

8 por

Page 17: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Reduza a velocidade e vá com cuidado sempre que você dirigir um barco em áreas de água rasa ou ondehouver a suspeita de haver obstáculos submersos que poderiam colidir com o motor de popa ou o fundo dobarco. O controle da velocidade do barco é a medida mais importante que você pode tomar para ajudar adiminuir a possibilidade de ferimentos ou danos resultantes do impacto causado pela colisão com um objetoflutuante ou submerso. Sob essas condições, a velocidade do barco deve ser mantida na velocidade mínimade planejamento, normalmente 24 a 40 km/h (15 a 25 mph).

26785

! ADVERTÊNCIAPara evitar lesões graves ou fatais, impeça que a totalidade ou parte de uma unidade de tração ou domotor de popa entre no barco depois de bater num objeto flutuante ou submerso. Quando estiveroperando o seu barco em águas onde os objetos podem estar à superfície ou mesmo debaixo dasuperfície da água, reduza a velocidade e fique atento.Tubos de dragagem, fundações de pontes, esporões de barragens, árvores, troncos e rochedos sãoexemplos de objetos que podem danificar o motor.

A colisão com objetos flutuantes ou submersos pode resultar num número infinito de situações. Algumasdestas situações podem causar os seguintes problemas:• Parte do motor de popa ou todo o motor de popa pode se soltar e invadir o barco.• O barco pode se mover repentinamente para uma nova direção. Uma mudança abrupta de direção

pode fazer com que os ocupantes sejam arremessados para fora dos seus assentos ou para fora dobarco.

• A velocidade do barco pode reduzir rapidamente. Isto fará com que os ocupantes sejamarremessados para a frente ou mesmo para fora do barco.

• O motor de popa ou o barco podem sofrer danos devido a impactos.Depois de colidir com um objeto submerso, desligue o motor imediatamente e verifique se existem peçasquebradas ou soltas. Se existirem danos ou a suspeita de danos, o motor de popa deve ser levado a umconcessionário autorizado para uma inspeção completa e reparações necessárias.Verifique, também, se existem rachaduras, fraturas no gio, ou vazamentos de água no barco. Se foremdetectados vazamentos de água após um impacto, ative imediatamente a bomba do porão.Operar um motor de popa danificado pode causar danos adicionais a outras peças do motor de popa oupode afetar o controle do barco. Se for necessário continuar a dirigir, reduza consideravelmente avelocidade.

! ADVERTÊNCIAA operação de um barco ou motor com danos por impacto pode resultar em danos ao produto, ferimentosgraves ou morte. Se a embarcação sofreu qualquer tipo de impacto, leve-a a um concessionário MercuryMarine para inspeção e reparo do barco ou do grupo de potência.

INFORMAÇÕES GERAIS

por 9

Page 18: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Seleção de acessórios para o seu motor de popaOs acessórios Mercury Precision ou Quicksilver autênticos foram especificamente projetados e testados paraseu motor de popa. Esses acessórios estão disponíveis por intermédio dos revendedores Mercury Marine.IMPORTANTE: Verifique com seu concessionário antes de instalar os acessórios. O uso inadequado deacessórios aprovados ou o uso não aprovado de acessórios pode danificar o produto.Alguns acessórios não fabricados nem vendidos pela Mercury Marine não foram projetados para seremusados com segurança neste motor de popa nem no sistema de operação do motor de popa. Leia osmanuais de instalação, operação e de manutenção de todos os acessórios selecionados.Consulte Instalação do motor de popa - Acessórios montados no suporte da abraçadeira do gio para obterinformações importantes sobre os acessórios de montagem no suporte da abraçadeira do gio.

Recomendações de Segurança do BarcoCom o objetivo de aproveitar ao máximo os cursos d'água, familiarize-se com os regulamentos locais e comtodas as outras normas e restrições de navegação e leve em conta as seguintes sugestões.Conheça e obedeça todas as regras e legislações náuticas das vias aquáticas.• Recomendamos que todos os operadores de barcos a motor concluam o curso de segurança em

barcos. Nos Estados Unidos, cursos são oferecidos pela Guarda Costeira Auxiliar dos EUA, pelaPower Squadron, pela Cruz Vermelha e pelos órgãos governamentais estaduais responsáveis porlegislações e fiscalizações navais. Para obter mais informações nos EUA, ligue para a Boat U.S.Foundation (Fundação de Barcos dos EUA) no telefone 1-800-336-BOAT (2628).

Faça as verificações de segurança e manutenção necessárias.• Siga o cronograma de manutenção regular e certifique-se de que todos os reparos foram feitos

corretamente.Verifique o equipamento de segurança a bordo.• Eis algumas sugestões para os tipos de equipamento de segurança que devem estar disponíveis a

bordo:Extintores de incêndio aprovados

Dispositivos de sinalização: lanterna, foguetes ou sinalizadores, bandeiras e apito ou buzina

Ferramentas necessárias para pequenos reparos

Âncora e linha de âncora extra

Bomba manual de porão e bujões de drenagem sobressalentes

Água potável

Rádio

Roda de pás ou remos

Hélice sobressalente, cubos de impulso e chaves adequadas.

Kit de primeiros socorros e instruções

Recipientes de armazenamento à prova d'água

Equipamentos operacionais, baterias, lâmpadas e fusíveis sobressalentes

Bússola e mapa ou carta marítima da área

Dispositivo de flutuação pessoal (1 por pessoa no barco)

Observe os sinais de alteração no tempo e evite navegar com tempo ruim e mar revolto.

INFORMAÇÕES GERAIS

10 por

Page 19: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Diga a alguém para onde você está indo e quando espera retornar.Para permitir que passageiros subam a bordo.• Desligue o motor sempre que os passageiros subirem a bordo, descerem do barco ou estiverem na

parte posterior (popa) da embarcação. Mudar a unidade de tração para ponto morto não é suficiente.Utilize coletes salva-vidas.• As leis federais dos EUA exigem que haja um colete salva-vidas (dispositivo de flutuação individual)

aprovado pela Guarda Costeira dos EUA, do tamanho certo e prontamente acessível para cadaindivíduo a bordo, além de uma boia ou almofada flutuante que possam ser jogadas na água.Recomendamos enfaticamente que todos os passageiros usem coletes salva-vidas o tempo tododurante a permanência no barco.

Prepare outras pessoas para operar o barco.• Instrua pelo menos a uma pessoa a bordo sobre as regras básicas de partida, operação do motor e do

manejo do barco, para o caso de o piloto ficar incapacitado ou cair do barco.Não exceda a capacidade de carga do barco.• A maioria dos barcos é classificada e certificada quanto às suas capacidades de carga máxima

(consulte a placa de capacidade do seu barco). Conheça as limitações de operação e de carga dobarco. Saiba se o barco flutuará se estiver cheio de água. Se tiver dúvidas, entre em contato com oconcessionário autorizado Mercury Marine ou com o fabricante do barco.

Verifique se todos os ocupantes do barco estão devidamente sentados.• Não permita que ninguém se sente nem seja transportado em qualquer parte do barco que não se

destine a esse fim. Isso inclui encosto dos assentos, alcatrates, gio, proa, deques, assentos de pescaelevados e qualquer assento de pesca rotativo. Os passageiros não devem sentar ou andar emqualquer local onde uma aceleração inesperada, uma parada brusca, uma perda inesperada docontrole do barco ou um movimento brusco possam fazer com que a pessoa seja arremessada naágua ou para dentro do barco. Antes de o barco começar a se mover, verifique se existe um assentoadequado para cada passageiro e se todos os passageiros estão devidamente sentados.

Jamais opere o barco sob influência de álcool ou drogas. É a lei.• O consumo de álcool ou drogas compromete seu julgamento e reduz consideravelmente seu tempo

de reação.Conheça a área do barco e evite locais perigosos.Esteja sempre alerta.• Por lei, o operador do barco é o responsável pela condução do barco e deve manter constante

vigilância auditiva e visual das redondezas. O operador deve ter visão desimpedida, principalmente àfrente. Nem os passageiros, nem a carga, nem os assentos de pescaria podem bloquear a visão docondutor enquanto o barco estiver funcionando em velocidade superior à marcha lenta ou emvelocidade de transição ou planagem. Tenha cuidado com outras pessoas, com a água e com o rastroda água deslocada pela embarcação.

Nunca dirija o barco diretamente atrás de alguém que esteja praticando esqui aquático.• Um barco a 40 km/h (25 mph) atingirá um esquiador caindo que esteja a 61 m (200 pés) à frente do

barco em 5 segundos.Esteja alerta a esquiadores que tenham caído.• Ao utilizar seu barco para praticar esqui aquático ou atividades similares, sempre mantenha o

esquiador caído no lado do operador do barco enquanto retorna para buscá-lo. O operador devemanter o esquiador que caiu na água em seu campo de visão e nunca deve manobrar em marcha à répara resgatar a pessoa que está na água.

Informe acidentes.• Os operadores de barco devem, por exigência legal, notificar a ocorrência de acidentes de navegação

às autoridades marítimas quando seus barcos se envolverem em certos tipos de acidentes denavegação. É necessário notificar a ocorrência de um acidente de navegação quando: 1) ocorrermorte ou houver a probabilidade de morte, 2) ocorrer ferimentos que requeiram atenção médica alémde primeiros socorros, 3) ocorrer danos nos barcos ou outras propriedades em que o valor dos danosexceda U$ 500,00 ou 4) ocorrer perda total do barco. Procure assistência das autoridades locais.

INFORMAÇÕES GERAIS

por 11

Page 20: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Registro do número de sérieÉ importante que este número seja registrado para referência futura. Este número de série fica localizado nomotor de popa como indicado.

a - Número de peçab - Número de sériec - Insígnia de certificação europeia (conforme aplicável)

EspecificaçõesModelo 400R

Potência 400Quilowatts 298

Faixa de RPMs em aceleraçãomáxima 6400–7000

Velocidade de marcha lenta emponto morto1. 600 RPM

Número de cilindros 6Deslocamento do pistão 2 598 cc (158.5 cid)

Diâmetro interno do cilindro 82 mm (3.23 pol.)Curso 82 mm (3.23 pol.)

Vela de ignição NGK ILFR6G-EFolga da vela de ignição 0,8 mm (0.0315 in.)

Tamanho da vela de ignição he‐xagonal 16 mm

Relação de engrenamento 1,75:1Gasolina recomendada Consulte a seção Combustível e óleo

Óleo recomendado Consulte a seção Combustível e óleoCapacidade da caixa de câmbio 510 mL (508,66 cm³)Capacidade de óleo do motor

com substituição do filtro de óleo 7,0 litros (7.4 US qt)

Tipo de bateria de partida Bateria AGM ("Absorbed Glass Matt" - Painel de lã de vidro absorvível)de 12 volts

aXXXXXXXXX

XXXXXXXXXXXX

c

b

62546

1. Com o motor totalmente aquecido.

INFORMAÇÕES GERAIS

12 por

Page 21: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Modelo 400RTipo de bateria de partida exigi‐

do nos EUA (SAE)Pelo menos 800 A para partida marítima (MCA) com uma capacidade

de reserva mínima de 135 minutos RC25Tipo de bateria exigido interna‐cionalmente (EN) para partida

Pelo menos 975 A para partida a frio (CCA) com, no mínimo, 65 A porhora (Ah)

Identificação do componente 400R (Caixa de câmbio Sport Master)

a - Tampa superiorb - Tampa traseirac - Escape de alívio da marcha lentad - Coberturas da tampa inferiore - Placa antiventilaçãof - Eixo da héliceg - Orifícios de entrada de água inferioresh - Placas de orientação do compensadori - Pedestalj - Lavagem do motork - Interruptor auxiliar de inclinação

a

b

c

d

e

f

g

j

k

h

i

57526

INFORMAÇÕES GERAIS

por 13

Page 22: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Identificação do componente 400R (Caixa de câmbio de serviçopesado)

a - Tampa superiorb - Tampa traseirac - Escape de alívio da marcha lentad - Coberturas da tampa inferiore - Placa antiventilaçãof - Eixo da héliceg - Orifícios de entrada de água inferioresh - Orifícios de entrada de águai - Placas de orientação do compensadorj - Pedestalk - Lavagem do motorl - Interruptor auxiliar de inclinação

Escolha da HéliceA hélice do seu motor de popa é um dos componentes mais importantes do sistema de propulsão. A escolhade uma hélice inadequada pode afetar significativamente o desempenho do seu barco e pode causar danosao motor de popa.Quando for escolher uma hélice, lembre-se de que existe uma grande variedade de hélices de alumínio eaço inoxidável especificamente desenhadas para o seu motor disponíveis junto à Mercury Marine. Para obtera lista completa de produtos e para encontrar a hélice correta para o seu equipamento, visite o websitewww.mercmarinepropellers.com ou consulte o seu concessionário autorizado Mercury.

COMO SELECIONAR A HÉLICE CORRETAÉ necessário um tacômetro preciso para medir a velocidade do motor para que se possa escolher a hélicecorreta.Escolha uma hélice que permita que o motor trabalhe dentro da faixa de operação de velocidade máximaespecificada. Quando operar o motor à velocidade de aceleração máxima sob as condições de carganormais, as RPMs do motor devem estar na metade superior da faixa de RPMs de aceleração máximarecomendada. Consulte Especificações. Se a rotação do motor estiver acima da faixa especificada, selecioneuma hélice de maior passo para reduzir a rotação do motor. Se a rotação do motor estiver abaixo da faixarecomendada, selecione uma hélice de menor passo para aumentar a rotação do motor.IMPORTANTE: Para assegurar o encaixe e o desempenho adequados, a Mercury Marine recomenda o usode hélices e de peças de fixação da marca Quicksilver.

57122

a

b

c

d

e

f

g

h

k

l

i

j

INFORMAÇÕES GERAIS

14 por

Page 23: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

As hélices são designadas por diâmetro, passo, número de pás e material. O diâmetro e o passo estãoestampados (gravados) na lateral ou na extremidade do cubo da hélice. O primeiro número representa odiâmetro da hélice e o segundo número representa o passo. Por exemplo, 14x9 representa uma hélice de 14polegadas de diâmetro e 19 polegadas de passo.

a - Diâmetrob - Passo - Deslocamento durante uma rotação

As informações a seguir são informações básicas que o ajudarão a determinar a hélice correta para o seuequipamento.Diâmetro - O diâmetro é a distância através do círculo imaginário que é feito quando a hélice gira. O diâmetrocorreto para cada hélice foi predeterminado para o desenho do seu motor de popa. Contudo, quando mais deum diâmetro estiver disponível para o mesmo passo, use um diâmetro maior para barcos pesados e umdiâmetro menor para barcos mais leves.Passo - O passo é a distância teórica, em polegadas, que a hélice se desloca para a frente durante umarotação. Pode-se traçar uma relação entre o passo da hélice e as marchas de um carro. Quanto mais baixafor a marcha, mais depressa o carro acelerará, mas com velocidade limite mais baixa. Da mesma forma, umahélice com passo menor acelerará rapidamente, mas a velocidade limite será mais baixa. Quando maior for opasso da hélice, mais rápido o barco se deslocará, mas com aceleração mais lenta.Determinação do tamanho correto do passo - Primeiro, verifique a rotação de aceleração máxima sobcondições normais de carga. Se a rotação de aceleração máxima estiver dentro da faixa recomendada,selecione uma hélice de substituição ou de atualização com o mesmo passo que a hélice atual.• Adicionar 1 polegada de inclinação reduzirá a rotação de aceleração máxima entre 150 a 200 rpm.• Subtrair 1 polegada do passo aumentará a rotação de aceleração máxima entre 150 a 200 rpm.• Passar de uma hélice de 3 pás para uma de 4 pás, de forma geral, reduzirá as RPMs de aceleração

máxima entre 50 a 100 rotações.IMPORTANTE: Evite que sejam causados danos ao motor. Nunca use uma hélice que permita que o motorexceda a faixa de RPMs de aceleração máxima sob condições normais de operação de aceleração máxima.

MATERIAL DA HÉLICEA maioria das hélices fabricadas pela Mercury Marine são feitas de alumínio ou aço inoxidável. O alumínio éadequado para fins gerais e é padrão em vários barcos novos. O aço inoxidável é, pelo menos, cinco vezesmais durável que o alumínio e normalmente produz melhores desempenhos na aceleração e velocidademáxima devido a aperfeiçoamentos do desenho. As hélices de aço inoxidável também estão disponíveis emvários tamanhos e estilos que lhe permitem obter o melhor desempenho para o seu barco.

a

b22669

INFORMAÇÕES GERAIS

por 15

Page 24: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

HÉLICE 3 PÁS EM COMPARAÇÃO COM HÉLICE 4 PÁSDisponíveis em vários tamanhos, de alumínio e aço inoxidável, as hélices de 3 e 4 pás têm características dedesempenho exclusivas. De forma geral, as hélices de 3 pás oferecem um bom desempenho sob todos osaspectos e velocidade máxima superior às hélices de 4 pás. Contudo, as hélices de 4 pás são normalmentemais rápidas para planagem e mais eficientes a velocidades de cruzeiro, mas não alcançam a velocidademáxima que as hélices de 3 pás alcançam.

INFORMAÇÕES GERAIS

16 por

Page 25: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Reboque do barco/motor de popaPara transportar o barco em um reboque, o motor de popa deve ser posicionado e apoiado através de umdos seguintes modos:1. Se o reboque do barco oferecer espaço suficiente até o solo, o motor de popa pode ser inclinado para

baixo para a posição de operação vertical sem que seja necessário suporte adicional.

28780

2. Se for necessário um espaço adicional até o solo, o motor de popa deverá ser inclinado para cima eapoiado utilizando-se o suporte de inclinação do motor de popa (posição de reboque) além de usarum dispositivo de suporte do gio. Consulte Recursos e Controles - Compensação e InclinaçãoHidráulica.

28924

TRANSPORTE

por 17

Page 26: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

3. Para obter o espaço máximo até o solo, o motor de popa deverá estar inclinado para a posição deinclinação máxima e deve estar apoiado utilizando-se o suporte de inclinação do motor de popa ou umdispositivo de suporte do gio.

28779

Pode ser necessário folga adicional para cruzar trilhos de trem, calçadas e para a oscilação do reboque.Consulte o seu revendedor local para obter recomendações.IMPORTANTE: Não confie simplesmente no sistema de compensação/inclinação hidráulica para manter adistância correta até o solo, durante o reboque. O sistema de compensação/inclinação hidráulica não foiconcebido para suportar o motor de popa durante o reboque.

TRANSPORTE

18 por

Page 27: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Requisitos do combustívelIMPORTANTE: O uso de gasolina inadequada pode danificar o seu motor. Danos ao motor resultantes douso de gasolina inadequada são considerados como mau uso do motor e não serão cobertos pela garantialimitada.Os motores de popa Mercury funcionarão satisfatoriamente com qualquer gasolina sem chumbo de boamarca e que atenda às seguintes especificações:

MODELOS 350, 350 PRO, 400REUA e Canadá - Para se obter o melhor desempenho, é necessária uma classificação de octanagemindicada na bomba de 91 (R+M)/2. Uma classificação de octanagem de, no mínimo, 89 (R+M)/2 indicada nabomba é aceitável, entretanto poderão ocorrer perdas de desempenho. Não use gasolina com chumbo.Fora dos EUA e Canadá - Para se obter o melhor desempenho, é necessária uma classificação deoctanagem indicada na bomba de 95 RON. Uma classificação de octanagem de, no mínimo, 93 RONindicada na bomba é aceitável, entretanto poderão ocorrer perdas de desempenho. Não use gasolina comchumbo.

MODELOS 250 PRO, 300 PRO, 300EUA e Canadá - Para se obter o melhor desempenho, é necessária uma classificação de octanagemindicada na bomba de 91 (R+M)/2 octanas. Uma classificação de octanagem indicada na bomba de, nomínimo, 87 (R+M)/2 é aceitável, entretanto poderão ocorrer perdas de desempenho. Não use gasolina comchumbo.Fora dos EUA e Canadá - Para se obter o melhor desempenho, é necessária uma classificação deoctanagem indicada na bomba de 95 RON. Uma classificação de octanagem indicada na bomba de, nomínimo, 91 RON é aceitável, entretanto podem ocorrer perdas de desempenho. Não use gasolina comchumbo.

MODELOS 200 PRO, 225 E 250EUA e Canadá - Uma classificação de octanagem indicada na bomba de 87 (R+M)/2 é aceitável. A gasolinaPremium também é aceitável. Não use gasolina com chumbo.Fora dos EUA e Canadá - Uma classificação de octanagem indicada na bomba de 91 RON é aceitável. Agasolina Premium também é aceitável. Não use gasolina com chumbo.

USO DE GASOLINAS REFORMULADAS (OXIGENADAS) (NOS EUASOMENTE)A gasolina reformulada é exigida em certas áreas dos EUA e é aceitável para uso em seu motor MercuryMarine. O único composto oxigenado em uso atualmente nos EUA é o álcool (etanol, metanol ou butanol).

GASOLINAS QUE CONTÊM ÁLCOOL

Misturas de Combustível Butanol Bu16As misturas de combustível de até 16,1% de butanol (Bu16), que estão de acordo com os requisitos declassificação de combustíveis publicados da Mercury Marine, são um substituto aceitável para a gasolinasem chumbo. Entre em contato com o fabricante do seu barco para recomendações específicas doscomponentes do sistema de combustível do seu barco (tanques de combustível, linhas de combustível eacessórios).

Misturas de Combustível Metanol e EtanolIMPORTANTE: Os componentes do sistema de combustível no seu motor Mercury Marine suportam até 10%de teor de álcool (metanol ou etanol) na gasolina. O sistema de combustível do barco pode não ser capaz desuportar a mesma porcentagem de álcool. Entre em contato com o fabricante do seu barco pararecomendações específicas dos componentes do sistema de combustível do seu barco (tanques decombustível, linhas de combustível e acessórios).Saiba que a gasolina que contém metanol ou etanol pode causar maior:

COMBUSTÍVEL E ÓLEO

por 19

Page 28: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

• Corrosão de peças metálicas.• Deterioração de peças de plástico e de borracha.• A infiltração de combustível através das linhas de combustível feitas de borracha.• Possibilidade de separação de fase—água e álcool separando-se da gasolina no tanque de

combustível

! ADVERTÊNCIAO vazamento de combustível representa um risco de incêndio ou explosão, que pode causar ferimentosgraves ou morte. Inspecione periodicamente todos os componentes do sistema de combustível,observando se há sinais de vazamento, amolecimento, endurecimento, dilatação ou corrosão,principalmente após o período de armazenamento. Qualquer sinal de vazamento ou deterioração exige asubstituição antes que o motor seja operado novamente.

IMPORTANTE: Se você usar gasolina que contém ou pode conter metanol ou etanol, você deverá aumentara frequência de inspeção para vazamentos e anormalidades.IMPORTANTE: Ao operar um motor Mercury Marine à gasolina, que contenha metanol ou etanol, nãoarmazene a gasolina no tanque de combustível por longos períodos. Os carros normalmente consomemesses combustíveis misturados antes que eles absorvam umidade suficiente para causar problemas; osbarcos permanecem, frequentemente, parados por tempo suficiente para que ocorra a separação das fasesdo combustível. Pode ocorrer corrosão interna durante o armazenamento se o álcool conseguir retirar apelícula de proteção de óleo que se forma nos componentes internos.

Aditivos de CombustívelPara minimizar o acúmulo de depósitos de carbono no motor, acrescente o limpador de sistema decombustível e motores Mercury ou Quicksilver Quickleen ao combustível do motor a cada reabastecimentodo tanque durante a temporada náutica. Use o aditivo conforme as instruções contidas no recipiente.

Exigências da mangueira de combustível de baixa permeabilidadeObrigatória para motores de popa fabricados para venda, vendidos ou oferecidos para venda nos EstadosUnidos.• A Agência de Proteção Ambiental (Environmental Protection Agency, EPA) exige que a mangueira

principal que conecta o tanque de combustível ao motor de popa nos motores de popa fabricadosapós 1º de janeiro de 2009 seja de baixa permeabilidade.

• A mangueira de baixa permeabilidade é do tipo USCG Tipo B1-15 ou A1-15, que não exceda15/gm²/24 h com combustível CE 10 a 23 °C conforme especificado na SAE J 1527 – mangueira decombustível para uso marítimo.

Válvula de demanda de combustívelAlguns sistemas de combustível do barco incorporam uma válvula de demanda de combustível entre otanque de combustível e o motor e os outros não. Esse motor pode ser acionado com ou sem a válvula dedemanda de combustível.A válvula de demanda de combustível tem uma liberação manual. A liberação manual pode ser usada(pressionada) para abrir (desviar) a válvula em caso de bloqueio de combustível.

a - Válvula de demanda de combustível - instalada na man‐gueira de combustível entre o tanque de combustível ea bomba injetora.

b - Liberação manualc - Furos de drenagem de água/respiro

a

c

b

46273

COMBUSTÍVEL E ÓLEO

20 por

Page 29: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Recomendações de Óleo do MotorO óleo de motor marítimo de mistura sintética Mercury Racing 25W-50 FC-W® certificado pelo NMMA é aopção preferida para uso geral e para uso em todas as temperaturas no Verado 400R.

57280

Em vez do óleo do grau preferido, os seguintes podem ser usados (listados na ordem de preferência):• Óleo de motor marítimo de mistura sintética compatível com catalisador FC-W® e certificado pela

NMMA 25W-40 Mercury• Óleo Mercury 25W40 Mineral compatível com catalisador FC-W

Como Verificar e Adicionar Óleo no MotorIMPORTANTE: Não encha demais. Incline o motor de popa para fora/cima além da posição vertical poraproximadamente um minuto para permitir que o óleo retido seja drenado de volta para o coletor de óleo. Omotor de popa deve estar em uma posição vertical (não inclinado) durante a verificação do óleo do motor.Para obter leituras precisas, verifique o óleo somente quando o motor estiver frio ou se não foi utilizado por,pelo menos, uma hora.1. Antes de ligar (motor frio), incline o motor de popa para fora/cima além da posição vertical para

permitir que o óleo retido seja drenado de volta para o coletor de óleo. Deixe o motor de popainclinado por aproximadamente um minuto.

2. Incline o motor de popa na posição de operação vertical.3. Retire a proteção superior. Consulte a seção Manutenção - remoção e instalação da tampa.4. Retire a vareta medidora do nível do óleo. Limpe a extremidade da vareta medidora com um pano ou

toalha e empurre-a totalmente de volta.5. Puxe a vareta novamente para fora e verifique o nível de óleo. O óleo deve estar dentro da faixa de

operação (região hachurada).

COMBUSTÍVEL E ÓLEO

por 21

Page 30: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

IMPORTANTE: Não tente elevar o nível do óleo até a parte superior da faixa de operação (área hachurada).O nível do óleo está correto desde que apareça dentro da faixa de operação (região hachurada).

a - Faixa de operação do nível de óleo

6. Caso o nível do óleo esteja abaixo da faixa de operação (área hachurada), remova o bujão deabastecimento do óleo e adicione aproximadamente 500 ml (16 oz) de óleo especificado para motoresde popa.

28761

7. Incline o motor de popa para fora/cima além da posição vertical para que o óleo retido seja drenadode volta para o coletor de óleo. Deixe o motor de popa inclinado por aproximadamente um minuto.

8. Incline o motor de popa para uma posição de operação vertical e verifique a vareta.9. Repita o processo até que o nível do óleo esteja dentro da faixa de operação (região hachurada.) Não

tente elevar o nível do óleo até a extremidade superior da faixa de operação (região hachurada).IMPORTANTE: Verifique se existem sinais de contaminação. O óleo contaminado com água terá uma corleitosa; o óleo contaminado com combustível terá um cheiro forte de combustível. Caso o óleo estejacontaminado, leve o motor ao seu revendedor para ser verificado.10. Empurre a vareta completamente de volta para o lugar.11. Instale o bujão de abastecimento de óleo e aperte-o com a mão.12. Instale a tampa superior.

a

15730

COMBUSTÍVEL E ÓLEO

22 por

Page 31: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Características e operação do controle montado no painel1. As operações de mudança de marcha e de aceleração são controladas pelo movimento da alavanca

de controle. A partir do ponto morto, empurre a alavanca de controle para a frente até o primeirobatente para engatar uma marcha de deslocamento para a frente. Continue empurrando para a frentepara aumentar a velocidade. Para engatar a marcha à ré, puxe a alavanca de controle para trás, apartir de ponto morto, até o primeiro batente. Continue puxando para trás para aumentar a velocidade.

F

N

R

3413

2. Trava da alavanca de mudança de marchas - Pressionar a trava da alavanca de mudança de marchaspermite que o motor mude de marcha. A trava do câmbio deve ser sempre pressionada para mover aalavanca de controle para fora da posição de ponto morto.

3428

3. Interruptor de compensação (se equipado) – Pressionar o interruptor de compensação compensará omotor para cima ou para baixo.

5152

RECURSOS E CONTROLES

por 23

Page 32: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

4. Botão para apenas acelerar - Permite que o operador do barco possa aumentar as RPMs para oaquecimento do motor sem engatar uma marcha. Para engatar apenas a aceleração, mova aalavanca de controle para a posição de ponto morto. Pressione o botão de "somente acelerador"enquanto move a alavanca de controle à frente, para o ponto de retenção de marcha para a frente. Oalarme indica que apenas o acelerador está engatado. Mova o acelerador para a frente para aumentaras RPMs do motor. Para desengatar, volte a colocar a alavanca de controle na posição de pontomorto. As RPMs do motor são limitadas para prevenir danos ao motor.

3416

5. Botão de paragem/partida - Permite que o operador do barco dê partida ou pare o motor sem utilizar achave de ignição. A chave da ignição deve estar na posição "ON" (ligada) para ligar o motor.

3414

6. Interruptor de desligamento por corda - Desliga a ignição sempre que o operador (se esse estiverpreso à corda) se afastar da posição de operação o suficiente para ativar o interruptor.

a - Interruptor de parada/corda

7. Parafuso de ajuste da tensão da alavanca de controle - Esse parafuso pode ser ajustado paraaumentar ou diminuir a tensão na alavanca de controle (a tampa deve ser removida). Isso ajudará aevitar um movimento indesejado da alavanca em águas bravias. Gire o parafuso no sentido horáriopara aumentar a tensão e no sentido anti-horário para diminuí-la. Ajuste conforme desejado.

a

22964

RECURSOS E CONTROLES

24 por

Page 33: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

8. Parafuso de ajuste da tensão de retenção – Esse parafuso pode ser ajustado para aumentar oudiminuir o esforço usado para mover a alavanca de controle para fora das posições de retenção (atampa deve ser removida). Girar o parafuso no sentido horário aumentará a tensão. Ajuste conformedesejado.

a - Parafuso de ajuste da tensão de retençãob - Parafuso de ajuste da tensão da alavanca de controle

Características de controle e operação de bitácula linear

CARACTERÍSTICAS E OPERAÇÃO DO CONSOLE DE UMA ALAVANCA SLIMBINNACLE DTS1. As operações de mudança de marcha e de aceleração são controladas pelo movimento da alavanca

de controle. A partir do ponto-morto, empurre a alavanca de controle para a frente até o primeirobatente para engatar uma marcha de deslocamento para a frente. Continue empurrando para a frentepara aumentar a velocidade. Para engatar a marcha à ré, puxe a alavanca de controle para trás, apartir de ponto-morto, até o primeiro batente. Continue puxando para trás para aumentar a velocidade.

2. Interruptor de Compensação (se equipado) – Quando o interruptor de compensação é ligado àalavanca ERC, o Módulo de Comando DTS sente um circuito fechado para a compensação para cimaou para baixo. O Módulo de Comando DTS formula um sinal e envia-o ao PCM. O PCM fecha ocircuito de aterramento para o relé de compensação para cima ou para baixo.

a - Avançob - Ponto-mortoc - Réd - Interruptor de ajuste de compensação

5171

+-a

b

a

b

cd

52360

RECURSOS E CONTROLES

por 25

Page 34: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

3. Parafuso de ajuste da tensão da retenção - Este parafuso pode ser ajustado para aumentar oudiminuir o esforço necessário para deslocar a alavanca de controle das posições de retenção. Girar oparafuso no sentido horário aumentará a tensão. Ajuste conforme desejado.

4. Parafuso de ajuste da tensão da alavanca de controle - Este parafuso pode ser ajustado paraaumentar ou diminuir a tensão na alavanca de controle. Isto ajudará a evitar um movimentoindesejado da alavanca de controle remoto em águas bravias. Gire o parafuso no sentido horário paraaumentar a tensão e no sentido anti-horário para diminuí-la. Ajuste conforme desejado.

a - Tampas (2)b - Ajuste da tensão do batentec - Parafuso de ajuste da fricção da

alavanca de controle

NOTA: Parafusos da tensão da retenção e da tensão da alavanca de controle podem exigir um reajusteperiódico.

Recursos do sistema digital especial de aceleração e de mudança de marchas (DTS)O sistema DTS permite diversos modos operacionais alternativos para as alavancas do controle remotoeletrônico (ERC).

aSTOP/START

THROTTLE - ONLY

DOCK TRANSFER

N

b

c

def

g

52365

h

ERC de bitácula reduzida

ab c

52313

RECURSOS E CONTROLES

26 por

Page 35: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Item Controle Função

aControle dacompensação(alavanca)

Levanta e abaixa o motor para se obter uma eficiência melhor ou paracondições como águas rasas ou reboque, etc.

b "Parada/Partida"Permite que o operador ligue ou desligue o motor sem o uso da chave deignição. A chave de ignição deve estar na posição de funcionamento paraque o interruptor de partida/parada funcione.

c "Transferência" Permite que o controle do barco seja transferido a um leme diferente.

d "Somente acelerador" Permite que o operador do barco aumente as RPMs para o aquecimento domotor, sem engatar uma marcha.

e "+" Aumenta as configurações de brilho dos medidores do trackpad do CAN,VesselView e SmartCraft.

f "–" Diminui as configurações de brilho dos medidores do trackpad do CAN,VesselView e SmartCraft.

g "Atracação"Reduz a capacidade da alavanca de controle do acelerador paraaproximadamente 50% da demanda normal de aceleração da alavanca decontrole.

h Luz de ponto-morto Acende quando o acionamento está na posição de ponto-morto. As luzespiscarão quando o motor estiver no modo somente aceleração.

TRANSFERÊNCIA DE LEMEAlguns barcos foram projetados para permitir o controle do barco a partir de mais de um local. Estes locaissão normalmente referidos como lemes ou estações. A transferência de leme é usada para descrever ométodo de transferência de controle de um leme (ou estação) para outro leme.

! ADVERTÊNCIAEvite ferimentos graves ou morte devido a perda de controle do barco. O operador do barco nunca deveabandonar a estação ativa quando o motor estiver com uma marcha engatada. A transferência de lemessó deve ser feita quando ambas as estações estiverem sendo controladas por uma pessoa. Atransferência de leme por uma pessoa só deve ser efetuada quando o motor estiver na posição de pontomorto.

A função de transferência do leme permite ao operador do barco selecionar o leme que está em controle dobarco. Antes que uma transferência possa ser iniciada as alavancas ERC do leme ativo e do leme para oqual a transferência deve ser feita devem estar na posição de ponto morto.NOTA: Se você tentar transferir o controle do leme quando as alavancas ERC não estiverem em pontomorto, um bipe soará e a transferência do leme não será completada até que as alavancas dos lemes sejammovidas para ponto morto e a transferência seja solicitada novamente.Alguns códigos de falha podem ser exibidos no VesselView se algum outro controle ou função de navegaçãofor ligado depois de o procedimento de transferência do leme ser iniciado. Para remover os códigos de falha,talvez seja necessário ligar e desligar a chave de ignição e, em seguida, reiniciar o procedimento detransferência do leme. Certifique-se de que outro controle e comando de navegação sejam realizados depoisque a transferência do leme for concluída para evitar que códigos de falha sejam gerados.

AVISOAs alavancas ERC devem estar em ponto morto para que a transferência de leme seja realizada.Enquanto estiver em ponto morto, o seu barco pode boiar sem controle e colidir contra objetos próximossofrendo danos. Esteja vigilante quanto a obstruções ou objetos próximos ao barco ao fazer atransferência do leme.

Para evitar danos, tenha muito cuidado ao tentar transferir o leme quando o barco estiver próximo de docas,cais ou outras estruturas fixas, ou quando estiver próximo a outros barcos.

RECURSOS E CONTROLES

por 27

Page 36: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

SOLICITAÇÃO DE TRANSFERÊNCIA DO LEMENOTA: Qualquer movimento das alavancas ERC depois de o botão transferência ter sido pressionadoencerrará a transferência de leme solicitada. Um único bipe soa e o botão de transferência se apaga,indicando a conclusão da transferência solicitada.Para solicitar a transferência do controle do barco de um leme para outro:1. No leme que você solicitou ativar e com as alavancas ERC em ponto morto, pressione o botão

transferência uma vez. Depois de o botão transferência ter sido pressionado, a luz do botão detransferência se acende e um bipe soará, confirmando a transferência iminente.

THROTTLE - ONLY

DOCK TRANSFER

52367

Botão “Transfer” (transferência)

NOTA: Se as alavancas ERC nos lemes não estiverem em ponto morto, as luzes de ponto morto piscarão.Mova as alavancas ERC para ponto morto e as luzes de ponto morto pararão de piscar.2. Com a luz do botão de transferência e a luz de ponto morto acesas, pressione o botão de

transferência pela segunda vez para completar a transferência do leme.3. Quando a transferência do leme tiver sido concluída, um outro bipe soa e a luz do botão de

transferência se apaga.NOTA: Se a transferência do leme não for concluída em 10 segundos, a solicitação é canceladaautomaticamente, um bipe duplo soa e o controle permanece no leme ativo existente. Pressione o botão detransferência outra vez para iniciar a transferência do leme.4. O leme onde a solicitação de transferência foi iniciada agora está ativo e controla o barco.

SOMENTE ACELERAÇÃOSomente aceleração permite que o operador do barco aumente a rotação para o aquecimento do motor semengatar uma marcha. Para ativar o modo somente aceleração:

THROTTLE - ONLY

DOCK TRANSFER

52373

Botão “Throttle Only” (somente aceleração)

1. Coloque a alavanca do ERC em ponto morto.2. Pressione o botão "Throttle Only" (somente aceleração). A luz do botão acenderá e as luzes de ponto

morto piscarão.

RECURSOS E CONTROLES

28 por

Page 37: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

3. Engate uma das alavancas do ERC. A buzina de advertência emitirá um bipe sempre que a alavancafor engrenada ou desengrenada enquanto no modo Somente aceleração, mas o barco permaneceráem ponto morto.

4. A rotação dos motores pode ser aumentada.NOTA: O pressionamento do botão "Somente Aceleração" enquanto a alavanca ERC não está na posição deponto-morto apaga a luz do botão e permanece no modo Somente aceleração. É necessário colocar aalavanca ERC na posição de ponto-morto para desacionar o modo Somente aceleração.Para desativar o modo "Somente aceleração":1. Coloque a alavanca do ERC em ponto morto. O modo "Somente aceleração" só será desativado com

a alavanca do ERC em ponto morto.2. Pressione o botão "Throttle Only" (Somente aceleração). A luz do botão se apagará.3. As luzes de ponto-morto param de piscar e permanecem iluminadas.

ATRACAÇÃOO modo de atracação reduz a capacidade do acelerador para aproximadamente 50% da demanda deaceleração normal, permitindo um controle mais preciso da potência do motor em situações com poucoespaço. Se for necessário mais potência para manobrar o barco quando as condições ambientais exigiremmais empuxo, desabilite o modo de atracação para que o controle do motor volte para sua capacidade deempuxo máxima.

THROTTLE - ONLY

DOCK TRANSFER

52372

Botão "DOCK" (atracação)

RECURSOS E CONTROLES

por 29

Page 38: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Características de controle e operação do console de alavanca dupla

CONTROLE REMOTO ELETRÔNICO (ERC) DE DUAS ALAVANCAS—OPERAÇÃO E AJUSTE

OperaçãoA alavanca do controle remoto eletrônico (ERC) controla a operação da mudança de marchas e doacelerador. A partir do ponto morto, empurre a alavanca de controle para a frente até o primeiro batente paraengatar uma marcha de deslocamento para a frente. Continue a empurrar a alavanca de controle para afrente para aumentar a velocidade. Para diminuir a velocidade e, finalmente, parar, puxe a alavanca decontrole até a posição ponto morto. Para engatar a marcha à ré, puxe a alavanca de controle para trás, apartir de ponto morto, até o primeiro batente. Para diminuir a velocidade, continue a puxar a alavanca docontrole para trás.

a - Avançob - Ponto mortoc - Ré

A intensidade da força necessária para deslocar as alavancas e movê-las pelas retenções é ajustável paraimpedir movimentos indesejados.

AjusteNOTA: A tensão da alavanca de controle e a tensão da retenção podem exigir manutenção periódicausando-se os parafusos de ajuste.Para ajustar a tensão da retenção da alavanca:1. Remova os bujões da tampa lateral da alavanca que necessita de ajuste.2. Gire o parafuso de ajuste no sentido horário para aumentar a tensão na alavanca de controle, e no

anti-horário para diminuí-la.3. Ajuste à tensão desejada.Para ajustar a tensão da alavanca:1. Remova os bujões da tampa lateral da alavanca que necessita de ajuste.

a

b

c

51902

RECURSOS E CONTROLES

30 por

Page 39: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

2. Gire o parafuso de ajuste no sentido horário para aumentar a tensão na alavanca de controle, e noanti-horário para diminuí-la.

3. Ajuste à tensão desejada.

a - Parafuso de ajuste da tensão de reten‐ção

b - Parafuso de ajuste da tensão da ala‐vanca

a b

51901

RECURSOS E CONTROLES

por 31

Page 40: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

RECURSOS DO SISTEMA DIGITAL ESPECIAL DE ACELERAÇÃO E DEMUDANÇA DE MARCHAS (DTS)O sistema DTS permite diversos modos operacionais alternativos para as alavancas do controle remotoeletrônico (ERC). Qualquer um dos recursos indicados pode funcionar simultaneamente.

b

c

d

e

f

gh

i

55232

a

ERC de motor duplo

Item Controle Função

aControle dacompensação(alavanca)

Levanta e abaixa o motor para se obter uma eficiência melhor ou paracondições como águas rasas ou reboque, etc.

b Luzes de PONTOMORTO

Acende quando o acionamento está na posição de ponto-morto. As luzespiscarão quando o motor estiver no modo somente aceleração.

c TRANSFERÊNCIA Permite que o controle do barco seja transferido a um leme diferente.ConsulteTransferência de leme.

d ATRACAÇÃOA operação da alavanca de controle reduz a capacidade do aceleradorpara aproximadamente 50% da demanda normal de aceleração daalavanca de controle.

e + Aumenta as configurações de brilho dos medidores do trackpad do CAN,VesselView e SmartCraft.

f SOMENTEACELERAÇÃO

Permite que o operador do barco aumente as RPMs para o aquecimentodo motor, sem engatar uma marcha.

g – Diminui as configurações de brilho dos medidores do trackpad do CAN,VesselView e SmartCraft.

h ALAVANCA 1 Permite que as funções de aceleração e de mudança de marchas dosdois motores sejam controladas pela alavanca de controle de bombordo.

RECURSOS E CONTROLES

32 por

Page 41: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Item Controle Funçãoi SINCRONIZAÇÃO Desativa o recurso de sincronização automática. Consulte Sinc.

NOTA: É possível que nem todas as funções estejam ativas.

AtracaçãoO modo de atracação reduz a capacidade do acelerador para aproximadamente 50% da demanda deaceleração normal, permitindo um controle mais preciso da potência do motor em situações com poucoespaço.

51854

Botão DOCK (ATRACAÇÃO)

Somente AceleraçãoNOTA: O modo somente aceleração deve ser usado se o capitão não estiver no comando do leme. Colocaro ERC no modo somente aceleração evitará acionamentos indesejados. Os motores virarão usando ovolante e a rotação dos motores pode aumentar quando no modo somente aceleração, mas a posição damarcha permanece em ponto morto.

51855

Botão THROTTLE ONLY (SOMENTE ACELERAÇÃO)

Para ativar o modo somente aceleração:1. Coloque as duas alavancas do ERC em ponto morto.2. Pressione o botão THROTTLE ONLY (SOMENTE ACELERAÇÃO). A luz do botão acenderá e as

luzes de ponto morto piscarão.3. Engate uma das alavancas do ERC. A buzina de advertência emitirá um bipe sempre que as

alavancas forem engrenadas ou desengrenadas enquanto no modo Somente Aceleração, mas obarco permanecerá em ponto-morto.

4. A rotação dos motores pode ser aumentada.

RECURSOS E CONTROLES

por 33

Page 42: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

NOTA: Pressionar o botão SOMENTE ACELERAÇÃO enquanto as alavancas ERC não estiverem naposição de ponto morto, apaga a luz do botão e permanece no modo somente aceleração. É necessáriocolocar as alavancas ERC na posição de ponto morto para desacionar o modo apenas aceleração.Para desativar o modo "somente aceleração":1. Coloque as duas alavancas do ERC em ponto-morto. O modo "somente aceleração" só será

desativado com as alavancas do ERC em ponto-morto.2. Pressione o botão THROTTLE ONLY (SOMENTE ACELERAÇÃO). A luz do botão se apagará.3. As luzes de ponto-morto param de piscar e permanecem iluminadas.

Uma alavancaEsse recurso comanda os dois motores com uma única alavanca em aplicações com motores duplos. Esterecurso simplifica o controle dos motores em condições de mar agitado ao permitir que você use uma únicaalavanca para comandar os dois motores simultaneamente. Esse modo não é o mesmo do recurso dosistema chamado Sincronização.

51856

Botão 1 LEVER (1 ALAVANCA)

Para engatar o modo de 1 alavanca:1. Coloque as duas alavancas do ERC em ponto morto.2. Pressione o botão 1 ALAVANCA. A luz do botão se acenderá.3. Coloque a alavanca de estibordo do ERC em posição de marcha.4. Quando a alavanca é deslocada, a rotação dos motores e a posição da engrenagem são

sincronizadas.Para desengatar o modo de 1 alavanca:1. Coloque as duas alavancas do ERC em ponto morto.2. Pressione o botão 1 ALAVANCA. A luz do botão se apaga.

SincA sincronização é um recurso de sincronização automática do motor que está sempre ligado a não ser queseja desligado. O modo Sincronização monitora a posição das duas alavancas do ERC. Quando as duasalavancas estiverem com afastamento de 10% uma da outra, o motor de bombordo sincroniza seu regime derotações com o do motor de estibordo. O sistema SmartCraft desativará automaticamente a sincronizaçãoapós 95% da faixa da posição do acelerador para permitir a cada motor a possibilidade de alcançar a rotaçãomáxima disponível. A sincronização não pode ser acionada até que os motores estejam em uma rotaçãomínima.

RECURSOS E CONTROLES

34 por

Page 43: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

A luz indicadora do botão SYNC (SINCRONIZAÇÃO) fica acesa quando os dois motores estão ligados. A luzfica amarela em marcha lenta e 95% da aceleração e quando os motores não estão sincronizados. A luz ficavermelha quando os motores estão sincronizados.

51857

Botão SYNC (SINCRONIZAÇÃO)

A exibição da rotação do VesselView também mostra um ícone laranja sob o número da rotação se adiferença de rotação dos motores for maior do que 10%, um em relação ao outro, e o ícone fica vermelhoquando eles se sincronizam.Para desativar o modo de sincronização:1. Coloque as duas alavancas do ERC em qualquer batente.2. Pressione o botão SYNC (SINCRONIZAÇÃO). A luz do botão se apaga.Para acionar o modo de sincronização, pressione o botão SYNC (SINCRONIZAÇÃO) a qualquer momento.

Transferência (barcos equipados com lemes duplos)O botão TRANSFER (TRANSFERÊNCIA) permite que o operador do barco transfira o seu controle do lemeativo para o leme inativo em barcos equipados com lemes duplos. Consulte Transferência de leme.

51858

Botão TRANSFER (TRANSFERÊNCIA)

TRANSFERÊNCIA DE LEMEAlguns barcos foram projetados para permitir o controle do barco a partir de mais de um local. Estes locaissão normalmente referidos como lemes ou estações. A transferência de leme é usada para descrever ométodo de transferência de controle de um leme (ou estação) para outro leme.

RECURSOS E CONTROLES

por 35

Page 44: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

! ADVERTÊNCIAEvite ferimentos graves ou morte devido a perda de controle do barco. O operador do barco nunca deveabandonar a estação ativa quando o motor estiver com uma marcha engatada. A transferência de lemessó deve ser feita quando ambas as estações estiverem sendo controladas por uma pessoa. Atransferência de leme por uma pessoa só deve ser efetuada quando o motor estiver na posição de pontomorto.

A função de transferência do leme permite ao operador do barco selecionar o leme que está em controle dobarco. Antes que uma transferência possa ser iniciada as alavancas ERC do leme ativo e do leme para oqual a transferência deve ser feita devem estar na posição de ponto morto.NOTA: Se você tentar transferir o controle do leme quando as alavancas ERC não estiverem em pontomorto, um bipe soará e a transferência do leme não será completada até que as alavancas dos lemes sejammovidas para ponto morto e a transferência seja solicitada novamente.Alguns códigos de falha podem ser exibidos no VesselView se algum outro controle ou função de navegaçãofor ligado depois de o procedimento de transferência do leme ser iniciado. Para remover os códigos de falha,talvez seja necessário ligar e desligar a chave de ignição e, em seguida, reiniciar o procedimento detransferência do leme. Certifique-se de que outro controle e comando de navegação sejam realizados depoisque a transferência do leme for concluída para evitar que códigos de falha sejam gerados.

AVISOAs alavancas ERC devem estar em ponto morto para que a transferência de leme seja realizada.Enquanto estiver em ponto morto, o seu barco pode boiar sem controle e colidir contra objetos próximossofrendo danos. Esteja vigilante quanto a obstruções ou objetos próximos ao barco ao fazer atransferência do leme.

Para evitar danos, tenha muito cuidado ao tentar transferir o leme quando o barco estiver próximo de docas,cais ou outras estruturas fixas, ou quando estiver próximo a outros barcos.

SOLICITAÇÃO DE TRANSFERÊNCIA DO LEMENOTA: Qualquer movimento das alavancas ERC depois de o botão TRANSFERÊNCIA ter sido pressionadoencerrará a transferência de leme solicitada. Um único bipe soa e o botão de transferência se apaga,indicando a conclusão da transferência solicitada.Para solicitar a transferência do controle do barco de um leme para outro:1. No leme que você solicitou ativar e com as alavancas ERC em ponto morto, pressione o botão

TRANSFERÊNCIA uma vez. Depois de o botão TRANSFERÊNCIA ter sido pressionado, a luz dobotão de transferência se acende e um bipe soará confirmando a transferência iminente.

51858

Botão TRANSFER (TRANSFERÊNCIA)

NOTA: Se as alavancas ERC nos lemes não estiverem em ponto morto, as luzes de ponto morto piscarão.Mova as alavancas ERC para ponto morto e as luzes de ponto morto pararão de piscar.

RECURSOS E CONTROLES

36 por

Page 45: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

2. Com a luz do botão de TRANSFERÊNCIA e a luz de ponto morto acesas, pressione o botão deTRANSFERÊNCIA pela segunda vez para completar a transferência do leme.

3. Quando a transferência do leme tiver sido concluída, um outro bipe soa e a luz do botão detransferência se apaga.

NOTA: Se a transferência do leme não for concluída em 10 segundos, a solicitação é canceladaautomaticamente e dois bipes soam. O controle permanecerá no leme que estava ativo. Pressione o botãode TRANSFERÊNCIA outra vez para reiniciar a transferência do leme.4. O leme onde a transferência foi iniciada está ativo e controla o barco.

Características e operação do controle de modo Shadow comtrackpad CAN

OPERAÇÃO DO ACELERADOR E DA ALAVANCA DE MUDANÇA DEMARCHAS DE TRÊS MOTORESO movimento das alavancas no controle remoto permite que o operador do barco controle a velocidade deaceleração do motor e as posições da alavanca de mudança de marchas de todos os três motores.A função de aceleração e de mudança de marchas depende dos motores que estão funcionando. Consulte atabela a seguir.

Motor debombordo Motor central Motor de estibordo Função da alavanca de controle.

Em funcionamento Emfuncionamento Em funcionamento

Aceleração e mudança de marchas do motorde bombordo = controladas pela alavancade controle de bombordoAceleração e mudança de marchas do motorde estibordo = controladas pela alavanca decontrole de estibordoAceleração do motor central = média dosmotores de bombordo e estibordoMudança de marchas do motor central =ponto morto a não ser que ambos osmotores estejam na mesma marcha

Em funcionamento Emfuncionamento Desligado

Aceleração e mudança de marchas do motorde bombordo e central = controladas pelaalavanca de controle de bombordo

Desligado Emfuncionamento Em funcionamento

Aceleração e mudança de marchas do motorde estibordo e central = controladas pelaalavanca de controle de estibordo

Em funcionamento Desligado Em funcionamento

Aceleração e mudança de marchas do motorde bombordo = controladas pela alavancade controle de bombordoAceleração e mudança de marchas do motorde estibordo = controladas pela alavanca decontrole de estibordo

Em funcionamento Desligado DesligadoAceleração e mudança de marchas do motorde bombordo = controladas pela alavancade controle de bombordo

Desligado Desligado Em funcionamentoAceleração e mudança de marchas do motorde estibordo = controladas pela alavanca decontrole de estibordo

RECURSOS E CONTROLES

por 37

Page 46: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Motor debombordo Motor central Motor de estibordo Função da alavanca de controle.

Desligado(interruptor dachave de igniçãoligado)

Emfuncionamento

Desligado(interruptor dachave de igniçãoligado)

Aceleração e mudança de marchas do motorcentral = ponto morto/marcha lenta a menosque as duas alavancas de controle estejamna mesma marcha

Desligar um dos motores externos enquanto estiver em movimento fará com que o motor central entre emponto morto/marcha lenta de forma forçada. O funcionamento do motor central pode ser restabelecidoatravés do movimento da alavanca de controle colocando o motor externo novamente em funcionamento naposição de ponto morto e voltando a engatá-lo. A velocidade do motor central e mudança de marchas serão,então, controladas pelo motor externo em funcionamento.Desligar o motor central enquanto estiver em movimento não afetará o funcionamento dos motores externos.Se ocorrer uma falha enquanto o barco estiver em movimentos e um dos motores externos for forçado àcondição de ponto morto/marcha lenta, o motor central também o será. O funcionamento do motor centralpode ser restabelecido através do movimento da alavanca de controle colocando o motor externo novamenteem funcionamento em ponto morto e voltando a engatá-lo.

OPERAÇÃO DO ACELERADOR E DA ALAVANCA DE MUDANÇA DEMARCHAS DE QUATRO MOTORESO movimento das alavancas no controle remoto permite que o operador do barco controle a velocidade deaceleração do motor e as posições de mudança de marchas de todos os quatro motores.A função de aceleração e câmbio depende dos motores que estão funcionando. A tabela a seguir representaa identidade mais comum do barco com quatro motores para operação em modo shadow.IMPORTANTE: As identidades dos barcos com quatro motores podem variar conforme os motores sãoconfigurados para serem mestres. É possível ter os motores centrais como mestres e os externosconfigurados como motores de sombra. Portanto, a tabela a seguir não representa esse tipo de identidade dobarco.

Motor externode bombordo

Motor in‐terno de

bombordo

Motor in‐terno deestibordo

Motor externode estibordo Função da alavanca de controle.

Em funciona‐mento

Em funcio‐namento

Em funcio‐namento

Em funciona‐mento

Aceleração e mudança de mudança de mar‐chas dos motores interno e externo de bom‐bordo = controladas pela alavanca de controlede bombordoAceleração e mudança de marchas dos moto‐res interno e externo de estibordo = controla‐das pela alavanca de controle de estibordo

Em funciona‐mento

Em funcio‐namento Desligado Desligado

Aceleração e mudança de mudança de mar‐chas dos motores interno e externo de bom‐bordo = controladas pela alavanca de controlede bombordo

Desligado Desligado Em funcio‐namento

Em funciona‐mento

Aceleração e mudança de marchas dos moto‐res interno e externo de estibordo = controla‐das pela alavanca de controle de estibordo

Desligado (in‐terruptor dachave de igni‐ção ligado)

Em funcio‐namento

Em funcio‐namento

Em funciona‐mento

Aceleração e mudança de marchas do motorinterno de bombordo = controladas pela ala‐vanca de controle de bombordo

RECURSOS E CONTROLES

38 por

Page 47: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Motor externode bombordo

Motor in‐terno de

bombordo

Motor in‐terno deestibordo

Motor externode estibordo Função da alavanca de controle.

Em funciona‐mento

Em funcio‐namento

Em funcio‐namento

Desligado (in‐terruptor dachave de igni‐ção ligado)

Aceleração e mudança de marchas do motorinterno de estibordo = controladas pela alavan‐ca de controle de estibordo

Desligado(chave de igni‐ção ligada)

Em funcio‐namento

Em funcio‐namento

Em funciona‐mento

Aceleração e mudança de marchas do motorinterno de bombordo = controladas pela ala‐vanca de controle de estibordo

Em funciona‐mento

Em funcio‐namento

Em funcio‐namento

Desligado(chave de igni‐ção ligada)

Aceleração e mudança de marchas do motorinterno de estibordo = controladas pela alavan‐ca de controle de bombordo

Em funciona‐mento Desligado Desligado Em funciona‐

mento

Aceleração e mudança de marchas do motorexterno de bombordo = controladas pela ala‐vanca de controle de bombordoAceleração e mudança de marchas do motorexterno de estibordo = controladas pela ala‐vanca de controle de estibordo

Desligado (in‐terruptor dachave de igni‐ção ligado)

Em funcio‐namento

Em funcio‐namento

Desligado (in‐terruptor dachave de igni‐ção ligado)

Aceleração e mudança de marchas do motorinterno de bombordo = controladas pela ala‐vanca de controle de bombordoAceleração e mudança de marchas do motorinterno de estibordo = controladas pela alavan‐ca de controle de estibordo

Desligar o motor externo de estibordo enquanto em funcionamento fará com que o motor interno de estibordopasse para ponto morto/marcha lenta forçada. A operação pode ser restaurada ao motor interno girando achave de ignição do motor externo de estibordo para a posição ligada e movendo a alavanca de controle deestibordo para a posição de ponto morto e, em seguida, voltando a engatá-la. A velocidade do motor internoe a mudança de marchas serão então controladas pela alavanca de controle de estibordo.Desligar o motor externo de bombordo enquanto em funcionamento fará com que o motor interno debombordo passe para ponto morto/marcha lenta forçada. A operação para o motor interno pode serrestaurada girando a chave de ignição do motor externo de bombordo para a posição ligada, movendo aalavanca de controle de bombordo para a posição de ponto morto e, em seguida, voltando a engatá-la. Avelocidade do motor interno e a mudança de marchas serão então controladas pela alavanca de controle debombordo.Desligar um dos motores internos enquanto os motores estiverem em funcionamento não afetará ofuncionamento dos motores externos.Se ocorrer uma falha enquanto o barco estiver em funcionamento que force o motor externo de estibordopara condição de ponto morto/marcha lenta, o motor interno de estibordo também será forçado para pontomorto/marcha lenta. O funcionamento do motor interno pode ser restabelecido movendo-se a alavanca decontrole de estibordo de volta para a posição de ponto morto e voltando a engatá-la.Se ocorrer uma falha enquanto o barco estiver em funcionamento que force o motor externo de bombordopara condição de ponto morto/marcha lenta, o motor interno de bombordo também será forçado para pontomorto/marcha lenta. O funcionamento do motor interno pode ser restabelecido movendo-se a alavanca decontrole de bombordo de volta para a posição de ponto morto e voltando a engatá-la.

RECURSOS E CONTROLES

por 39

Page 48: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Pedal direto

REQUISITOS DE OPERAÇÃO DE UM PEDAL DIRETOA rotação do motor é controlada da marcha lenta até a aceleração máxima (WOT) pelo pedal do aceleradorou alavanca de controle montada no painel. A operação de aceleração do pedal direto requer que o sistemaDTS seja configurado com um interruptor que possa ligar ou desligar o controle do acelerador de pedaldireto. Isso permitirá que o operador do barco selecione a operação do acelerador através do conjunto docontrole remoto eletrônico ou através do conjunto de controle do pedal direto.

OPERAÇÃO DO PEDAL DIRETO DTS

Pedal direto DTSO uso da operação do pedal direto DTS é exclusiva e geralmente é utilizada em barcos que podem atingirvelocidades significativas. O uso de um pedal direto permite que o operador mantenha as duas mãos novolante em todas as velocidades, o que dá ao operador um excelente controle do barco.

a - Raio do pedal—241 mm (9,5 pol.)b - Deslocamento máximo do pedal—30°c - Folga adicional necessária para o sapatod - Convés do barco

Operação da Alavanca e Pedal de controle com interruptor liga/desliga do aceleradormanual1. A rotação do motor é controlada da marcha lenta até a aceleração máxima (WOT) pelo pedal do

acelerador ou alavanca de controle montada no painel.2. A configuração padrão quando o motor é ligado:

a. O controle de aceleração no pedal do acelerador.b. A luz indicadora do acelerador manual está apagada.

3. Para transferir o controle de aceleração para a alavanca de controle remoto montada no painel:

3786

b

ac

d

RECURSOS E CONTROLES

40 por

Page 49: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

a. Coloque a alavanca do controle de aceleração em ponto morto ou na posição de retenção deavanço/ré.

b. Pressione o botão liga/desliga do acelerador manual.c. Um bipe único da buzina soará.d. A luz indicadora do acelerador manual está acesa.e. Controle de aceleração na alavanca de controle remoto montada no painel.

NOTA: Se a transferência falhar, soará um bipe duplo da buzina.4. Para voltar o controle de aceleração para o pedal:

a. Coloque a alavanca do controle de aceleração em ponto morto ou na posição de retenção deavanço/ré.

b. Pressione o botão liga/desliga do acelerador manual.c. Um bipe único da buzina soará.d. A luz indicadora do acelerador manual está apagada.e. O controle de aceleração no pedal do acelerador.

NOTA: Se a transferência falhar, soará um bipe duplo da buzina.

a - Posição de retenção de marcha àfrente

b - Posição de batente de ponto mortoc - Posição de retenção de marcha à réd - Botão exclusivo do aceleradore - Luz indicadora do acelerador manualf - Botão liga/desliga do acelerador ma‐

nualg - Posição de velocidade máxima à réh - Posição de velocidade máxima para

a frente

b

d

ef

gh

21084

a c

RECURSOS E CONTROLES

por 41

Page 50: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Controles Zero EffortOs controles Zero Effort permitem que o operador controle o câmbio e a aceleração com alavancas decontrole separadas. Os controles Zero Effort estão disponíveis em aplicações de vários motores e motoresúnicos, incluindo a operação do modo Shadow.

58266

Sistema de advertência

SINAIS DO ALARME DE ADVERTÊNCIAQuando o interruptor da chave de ignição estiver na posição LIGADA, o alarme será acionado por uminstante para indicar que o alarme está funcionando.Existem dois tipos de alarmes sonoros para alertar o operador sobre a existência de um problema no sistemade operação do motor.1. Um bipe contínuo de seis segundos: Indica uma condição crítica do motor. Dependendo da condição,

o Sistema Guardian do motor pode ser acionado e pode iniciar a proteção do motor limitando a suapotência. Volte para o porto imediatamente e entre em contato com o seu revendedor para obterassistência técnica.

2. Bipes curtos intermitentes por seis segundos: Indica uma condição não crítica do motor. Essacondição não requer atenção imediata. Você pode continuar a usar o seu barco; contudo, dependendoda natureza do problema, a potência do motor pode ser limitada pelo sistema de proteção do motor(Sistema Guardian). Consulte Sistema de proteção do Motor. Entre em contato com seu revendedor omais breve possível.

É importante observar que, em qualquer uma das situações descritas anteriormente, o alarme soará apenasuma vez. Se o motor for desligado e ligado novamente, e se o defeito ainda não tiver sido solucionado, oalarme soará novamente uma única vez. Para exibição visual das funções específicas do motor e dadosadicionais sobre o motor, consulte Informações sobre os Produtos SmartCraft.Algumas das condições que não são críticas indicadas por bipes curtos intermitentes durante seis segundospodem ser corrigidas pelo operador. Estas condições que podem ser corrigidas pelo operador são asseguintes:• Água no filtro de combustível montado no barco. Consulte Manutenção - Filtro de Combustível de

Separação de Água Montado no Barco.• Problema no sistema de resfriamento (pressão da água ou temperatura do motor). Desligue o motor e

verifique se há obstruções nos orifícios de entrada de água na unidade inferior.• Nível de óleo do motor baixo. Consulte Combustível e Óleo - Verificação e Adição de Óleo do Motor.

RECURSOS E CONTROLES

42 por

Page 51: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

SISTEMA DE VIGILÂNCIA DO MOTORO sistema de proteção do motor monitora os sensores mais importantes do motor para detectar quaisquerindicações antecipadas de problemas. O sistema de proteção do motor é ativado sempre que o motor estiverfuncionando, portanto você nunca precisa se preocupar se o seu equipamento está protegido ou não. Osistema responderá a um problema, produzindo um bipe durante seis segundos e/ou reduzindo a potência domotor a fim de manter uma condição segura de funcionamento.Se o sistema de proteção do motor tiver sido ativado, diminua a rotação do motor. O problema precisará seridentificado e corrigido. O sistema deve ser reconfigurado antes de o motor ser operado em velocidades maisaltas. Mover a alavanca de aceleração de volta para a posição de marcha lenta restabelecerá o sistema deproteção do motor. Se o sistema de proteção do motor (Guaqrdian) tiver determinado que o restabelecimentonão corrigiu o problema, ele permanecerá ativado, limitando a aceleração. O problema deve ser identificadoe corrigido antes que o sistema de proteção do motor (Guardian) permita que o motor atinja uma rotação deoperação normal.

LIMITE DE ROTAÇÕES EM EXCESSO DE VELOCIDADEO limite de rotações em excesso de velocidade é definido em uma rotação maior do que a faixa de operação.Caso o motor seja operado em uma rotação maior ou igual ao limite do excesso de velocidade, o PCM nãopermitirá que o motor mantenha a potência solicitada pelo operador. Consulte Especificações paradeterminar o limite de rotações do motor.Ao atingir o início do limite de rotação, o Engine Guardian reduzirá a abertura da placa do acelerador. Não hánenhuma advertência sonora enquanto o limite de excesso de rotação do sistema de proteção do motorestiver ativo.Para restabelecer o proteção do Sistema Guardian:1. Reduza totalmente a aceleração por três segundos.2. Acione o acelerador. Se o motor não responder, repita o passo um.

PRODUTO SMARTCRAFTO pacote de instrumentos do Sistema SmartCraft da Mercury pode ser adquirido para este motor de popa.Algumas das funções que o pacote de instrumentos exibirá são: RPM do motor, temperatura do fluidorefrigerante, pressão do óleo, pressão da água, voltagem da bateria, consumo de combustível e número dehoras de funcionamento do motor.O conjunto de instrumentos SmartCraft também auxiliará nos diagnósticos do Sistema de Vigilância doMotor. O conjunto de instrumentos SmartCraft exibirá também os dados críticos de alarme do motor eproblemas potenciais.

RECURSOS E CONTROLES

por 43

Page 52: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Compensação e inclinação hidráulica

COMPENSAÇÃO E INCLINAÇÃO HIDRÁULICASO motor de popa tem um controle de ajuste de compensação/inclinação chamado de compensaçãohidráulica (Power Trim). Esse sistema permite que o operador ajuste a posição do motor de popapressionando o interruptor de ajuste de compensação. Mover o motor de popa para dentro, para mais pertodo painel de popa do barco, é chamado de ajuste para dentro ou para baixo. Mover o motor de popa paralonge do painel de popa do barco é chamado de ajuste para fora ou para cima. O termo compensaçãonormalmente se refere ao ajuste do motor de popa dentro dos primeiro 20º da faixa de deslocamento. Essa éa faixa usada durante a operação do barco na planagem. O termo inclinação normalmente é usado parafazer referência ao ajuste do motor de popa mais para cima, em direção à superfície. Com o motor desligadoe o interruptor de ignição na posição "ON" (ligada), o motor de popa pode ser inclinado para fora da água.Em rotações abaixo de 4700 rpm, o motor de popa pode ser inclinado além da faixa normal do compensador.

a - Interruptor de ajuste de compensaçãob - Faixa de inclinação de deslocamentoc - Faixa de compensação de deslocamento

OPERAÇÃO DA COMPENSAÇÃO HIDRÁULICANa maioria dos barcos, operar no meio da faixa intermediária produzirá resultados satisfatórios. Contudo,para obter o máximo da capacidade de compensação, em alguns casos talvez seja necessário ajustar acompensação totalmente para dentro ou para fora. Juntamente com a melhoria em algumas característicasde desempenho advém uma maior responsabilidade para o operador, que é a de estar alerta a alguns riscosde controle potenciais.Analise atentamente o seguinte:1. A compensação para dentro ou para baixo pode:

• Abaixar a proa.• Causar uma planagem rápida, especialmente se o barco tiver uma carga pesada ou a proa

estiver pesada.• Normalmente melhorar a navegação em águas agitadas.• Em excesso, pode fazer com que a proa de alguns barcos abaixe até o ponto em que começam a

mergulhar na água durante a planagem. Isso pode fazer o barco virar inesperadamente emqualquer direção (o que é chamado de viragem da proa ou viragem excessiva) caso seja tentadaqualquer viragem ou se uma onda forte vier de encontro ao barco.

a

b

c57105

RECURSOS E CONTROLES

44 por

Page 53: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

! ADVERTÊNCIAA operação do barco em altas velocidades com o ajuste de compensação do motor de popa feitodemais para fora pode resultar em viragem da proa, resultando na perda do controle do barco pelooperador. Instale o pino de limite de compensação em uma posição que impeça a compensação emexcesso e opere o barco de maneira segura.

2. A compensação para fora ou para cima pode:• Levantar a proa mais alto para fora da água.• Geralmente, aumentará a velocidade máxima.• Aumentar o espaço livre sobre os objetos submergidos ou um fundo raso.• Em excesso pode fazer o barco sacudir (pular) ou causar a ventilação da hélice.• Causar o superaquecimento do motor se os orifícios de entrada de água de resfriamento

estiverem acima da superfície da água.

COMO INCLINAR PARA A POSIÇÃO SUPERIOR MÁXIMA

Inclinação no lemeNOTA: O interruptor de compensação/inclinação ficará ativado durante 15 minutos após a chave de igniçãoser desligada.1. Se a chave de ignição foi desligada durante 15 minutos, mude-a para a posição "ON" (LIGADA).2. Empurre o interruptor de compensação/inclinação para a posição superior. O motor de popa inclinará

para cima até o interruptor ser solto ou até atingir a posição de inclinação máxima.

Inclinação no motorO interruptor de inclinação auxiliar montado na tampa pode ser usado para inclinar o motor de popa com ointerruptor da chave de ignição na posição "OFF" (desligada).

Alavanca do suporte de inclinação1. Gire a alavanca do suporte de inclinação para baixo.2. Abaixe o motor de popa até que as braçadeiras de suporte fiquem apoiadas no pedestal.3. Desengate a braçadeira de suporte, suspendendo o motor de popa e girando a alavanca de suporte

de inclinação para cima. Abaixe o motor de popa.

a - Alavanca do suporte de inclinaçãob - Braçadeira de suporte de inclinação

a

b

28922

RECURSOS E CONTROLES

por 45

Page 54: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

INCLINAÇÃO MANUALSe o motor de popa não puder ser inclinado usando-se o interruptor de compensação/inclinação hidráulicas,o motor de popa poderá ser inclinado manualmente.

28497

NOTA: A válvula manual de liberação da inclinação deve ser apertada antes da operação do motor de popapara evitar que ele vire para trás durante uma operação de marcha à ré.Gire a válvula manual de liberação da inclinação três voltas no sentido anti-horário. Isso permite a inclinaçãomanual do motor. Incline o motor de popa para a posição desejada e aperte a válvula manual de liberação dainclinação.

INTERRUPTOR DE INCLINAÇÃO AUXILIARO interruptor de inclinação auxiliar pode ser usado para inclinar o motor de popa para cima ou para baixousando o sistema de compensação hidráulica.

28927

OPERAÇÃO EM ÁGUAS RASASQuando estiver operando o seu barco em águas rasas, o motor de popa pode ser inclinado para além dafaixa de compensação máxima para evitar que bata o fundo.1. Reduza a rotação do motor para menos de 4700 RPM.2. Incline o motor de popa para cima. Certifique-se de que os orifícios de entrada de água permaneçam

submersos durante todo o tempo.3. Opere o motor a velocidades baixas apenas. Com o motor de popa inclinado para além do limite de

compensação de 20°, o alarme de advertência soará e a velocidade do motor será automaticamentelimitada a aproximadamente 4700 RPM. O motor de popa deve ser inclinado (compensado) parabaixo abaixo da faixa de compensação máxima para permitir a operação acima de 4700 RPM.

RECURSOS E CONTROLES

46 por

Page 55: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Inspeção Diária Importante Antes de Cada UsoQualquer motor de popa montado no barco deve ter as peças de montagem inspecionadas e verificadas paragarantir que elas não se soltem. Um adesivo no suporte do gio lembra o proprietário de verificar osprendedores que fixam o motor de popa no gio antes de cada uso.

51985

Adesivo no suporte do gio

Lista de Verificação Pré-partida• O operador deve conhecer os procedimentos de segurança de navegação, condução e operação.• Verifique se existe um colete salva-vidas de tamanho adequado e de fácil acesso para cada pessoa

que estiver a bordo (exigido por lei).• Verifique se existe uma boia redonda concebida especialmente para ser lançada a uma pessoa na

água.• O operador deve conhecer a capacidade máxima de carga dos barcos. Para obter essa informação,

verifique a placa de capacidade do barco.• O suprimento de combustível deve estar OK.• Organize os passageiros e a carga no barco de modo que o peso esteja distribuído igualmente e

todos estejam sentados em um assento adequado.• Diga a alguém para onde você está indo e quando espera retornar.• A operação do barco sob efeito de álcool ou drogas é ilegal.• Informe-se sobre as condições das águas, da área, das marés, das correntes, dos bancos de areia,

rochas e outro perigos da região onde irá navegar.• Inspecione os itens listados na seção Manutenção – Cronograma de Inspeção e Manutenção.

Operação em Temperaturas de CongelamentoAo usar seu motor de popa ou quando estiver atracado em temperaturas congelantes ou próximas docongelamento, mantenha-o sempre inclinado para baixo para que a caixa de engrenagens fique submersa.Isso impedirá o congelamento da água presa na caixa de engrenagens, o que causaria possível dano àbomba de água e a outros componentes.Se houver possibilidade de formação de gelo na água, é necessário retirar o motor de popa da água e drená-lo completamente. Caso ocorra formação de gelo no nível da água dentro do compartimento do eixo detransmissão do motor de popa, o fluxo de água para o motor ficará obstruído, possivelmente danificando omotor.

MANUAL DE

por 47

Page 56: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Operação em Água salgada ou PoluídaRecomendamos que você lave as passagens internas de água do seu motor de popa com água doce todavez que você operá-lo em água salgada ou poluída. Isso evitará que o acúmulo de sedimentos obstrua aspassagens de água. Consulte a seção Manutenção - Lavagem do Sistema de Resfriamento.Se você mantiver o barco atracado na água, incline sempre o motor de popa para que a caixa deengrenagens fique completamente fora da água (exceto em temperaturas de congelamento) quando nãoestiver em uso.Depois de cada utilização, lave a parte externa do motor de popa e enxágue a saída do escapamento dahélice e da caixa de engrenagens com água doce. Uma vez por mês, borrife as superfícies metálicasexternas com Mercury Precision ou Quicksilver Corrosion Guard. Não borrife sobre os ânodos de controle decorrosão, pois isso reduzirá sua eficiência.

Operação em Regiões ElevadasO seu motor compensa automaticamente para as mudanças de altitude. Uma hélice de inclinação diferentepode ajudar a reduzir um pouco da perda de desempenho causada pela redução de oxigênio do ar. Consulteo seu concessionário.

Escolha da HélicePara obter o melhor desempenho geral da sua combinação motor de popa/barco, escolha uma hélice quepermita ao motor funcionar na metade superior da faixa de RPMs de aceleração máxima recomendada como barco a transportar uma carga normal (consulte Informações Gerais - Especificações). Esta faixa de RPMspermite uma melhor aceleração ao mesmo tempo que mantém a velocidade máxima do barco.

22551

Se a alteração das condições causar a redução das RPMs abaixo da faixa recomendada, tal como oaumento da temperatura ambiente, aumento da umidade ambiente, operação em regiões mais altas,aumento da carga no barco, ou casco inferior/caixa de engrenagem do barco sujos, a limpeza pode sernecessária para manter o desempenho e para assegurar a durabilidade dos motores de popa.Verifique as RPMs de aceleração máxima usando um tacômetro preciso, com um ajuste de compensação domotor para fora para uma condição de direção equilibrada (esforço de direção igual em ambas as direções)sem fazer com que a hélice se solte.

Efeitos da elevação e clima sobre o desempenhoAs condições a seguir podem reduzir o desempenho do motor se o sistema de controle eletrônico não forcapaz de compensar:• Elevações acima do nível do mar• Altas temperaturas• Pressão barométrica baixa• Umidade elevadaEssas condições acima reduzem a densidade do ar que entra no motor, o que diminui o seguinte:• Pressão auxiliar em motores supercomprimidos

MANUAL DE

48 por

Page 57: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

• Potência e torque em toda a faixa de rotação• Rotação de pico• Compressão de partidaEXEMPLO: Um motor que funcione a uma altitude de 8000 pés terá uma perda superior a 30% da potênciaenquanto essa perda em um dia quente e úmido pode chegar a 14%. Essas perdas se aplicam normalmentea motores aspirados e podem ser aplicadas a motores com turbocompressor.Compensação para condições de roubo de potência:• Mude para uma hélice com passo inferior• Mude a relação de transmissãoUm pouco do desempenho do barco pode ser melhorado ao se usar uma hélice com passo menor, porém odesempenho do motor ainda permanecerá inferior. Em alguns casos, a redução da relação de engrenamentopode ser mais benéfica. Para otimizar o desempenho do motor, equipe o motor com a hélice correta a fim depermitir a sua operação na extremidade superior do regime recomendado de RPMs máximas, ou próximodele, com a aceleração máxima e carga normal no barco.Outras vantagens das mudanças de hélice:• Melhora a confiabilidade e a durabilidade geral do motor

Como ajustar o ângulo de inclinação com o motor em velocidade demarcha lentaO orifício de alívio do escapamento no motor de popa pode ficar submerso em alguns barcos se for utilizadoo ajuste de compensação máximo do motor enquanto ele estiver funcionando à velocidade de marcha lenta.Isto pode causar uma obstrução do escapamento, marcha lenta irregular, fumaça excessiva e o maufuncionamento das velas de ignição. Se esta condição ocorrer, ajuste a compensação do motor de popa paracima até que o orifício de alívio do escapamento esteja fora da água.

a - Orifício de alívio submerso (errado)b - Orifício de alívio acima da superfície da água (correto)

Procedimento de amaciamento do motorIMPORTANTE: Se os procedimentos de amaciamento não forem seguidos, o motor poderá ter baixodesempenho por toda a sua vida útil e sofrer danos. Siga sempre os procedimentos de amaciamento.1. Durante as primeiras duas horas de operação, faça o motor trabalhar utilizando um ajuste de

aceleração de no máximo 4.500 RPM, e à aceleração máxima por aproximadamente um minuto acada dez minutos.

2. Para as próximas oito horas de operação, evite operações de aceleração máxima contínua por maisde cinco minutos de cada vez.

a b

57106

MANUAL DE

por 49

Page 58: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Procedimento de escorva do módulo de alimentação de combustívelO módulo de suprimento de combustível (FSM) não é ventilado para o ar ambiente. O ar aprisionado noFSM, linhas de combustível e trilho de combustível será levemente comprimido durante a ligação inicial daignição com um sistema de combustível seco ou drenado. Eventos adicionais de ligação sob essascondições não comprimirão mais o ar para encerrar a escorva do FSM. Um número excessivo de ligaçõespode acabar por danificar as bombas de combustível. O volume de ar aprisionado no FSM deve ser purgadopara se escorvar o sistema de combustível. Isso pode ser obtido conectando-se uma ferramenta à conexãoda válvula Schrader do trilho de combustível para purgar rapidamente o sistema em um recipiente aprovadoou girando-se o motor.

ESCORVA DO FSM COM UMA FERRAMENTA DE PURGAO uso de uma ferramenta de purga para escorvar o FSM é o método preferível, mas nem sempre é prático.O objetivo é purgar o ar aprisionado no sistema de combustível através de uma ferramenta de purgaconectada ao pórtico de teste da válvula Schrader do trilho de combustível. Durante o período em que achave está ligada, a abertura da válvula de descarga permitirá que o ar seja purgado do FSM e do trilho decombustível. Esse método deve ser usado em barcos em que o sistema de entrada de combustível para omotor de popa é restritivo; tenha uma válvula antissifão ou tenha um volume relativamente grande decombustível devido a uma linha longa de suprimento de combustível ou um filtro de combustível deseparação de água. Se for instalada uma bomba injetora, ela pode ser usada durante o evento de escorvapara diminuir o tempo necessário para se ligar o motor.1. Verifique se o motor está em uma posição vertical e nivelada.2. Verifique se a linha de alimentação de combustível do barco está conectada à entrada do sistema de

combustível do motor de popa.3. Conecte um manômetro de combustível na válvula Schrader do trilho de combustível.4. Fixe a mangueira de purga do medidor de pressão do combustível em um recipiente para combustível

apropriado para coletar o excesso de combustível.5. Abra a válvula de purga do manômetro de combustível e ligue a chave de ignição. As bombas de

combustível funcionarão por cinco segundos.6. Desligue e ligue a chave de ignição. As bombas de combustível funcionarão por cinco segundos.

Continue esse ciclo da chave de ignição até que o combustível purgado esteja relativamente livre debolhas de ar.

NOTA: Se o sistema de combustível do motor de popa não for escorvado em 15 eventos de ligação dachave, verifique se há vazamentos na linha de suprimento de combustível para o motor de popa. Repareconforme necessário. Se não houver nenhum vazamento o sistema de suprimento de combustível para omotor de popa pode estar muito restritivo. Corrija o problema e tente novamente.7. Remova o medidor de pressão do combustível.8. Ligue a chave de ignição. Quando as bombas de combustível pararem de funcionar, ligue o motor. O

motor pode não partir na primeira tentativa. O motor funcionará irregularmente em marcha lenta poraté dois minutos enquanto o ar residual é purgado do sistema de combustível.

ESCORVA DO FSM (CONDIÇÃO SEM COMBUSTÍVEL)O uso de uma ferramenta de purga para escorvar o FSM é o método preferível, mas nem sempre é prático.Quando o sistema de combustível do barco ficar sem volume de combustível, ele pode ser escorvado sem ouso de uma ferramenta de purga. O objetivo é purgar o ar aprisionado no sistema de combustível atravésdos injetores de combustível durante a partida do motor para permitir que o combustível entre no módulo decombustível. Esse método pode ser usado em barcos em que o sistema de entrada de combustível para omotor de partida é menos restritivo e tem um volume relativamente pequeno de combustível, uma linha desuprimento de combustível curta, sem filtro de combustível de separação de água ou quando o filtro decombustível de separação de água já está escorvado. Se for instalada uma bomba injetora, ela pode serusada durante o evento de escorva para diminuir o tempo necessário para se ligar o motor.1. Verifique se o motor está em uma posição vertical e nivelada.2. Verifique se a linha de alimentação de combustível do barco está conectada à entrada do sistema de

combustível do motor de popa.

MANUAL DE

50 por

Page 59: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

3. Ligue a chave de ignição. As bombas de combustível funcionarão por cinco segundos.4. Gire a chave de ignição para a posição "START" e solte a chave. O ECM controla a ativação do motor

de arranque. O motor de arranque pode continuar a girar por até oito segundos.NOTA: Ao escorvar um sistema de combustível drenado, o combustível residual pode fazer com que omotor produza uma chama e morra, o que encurta o evento de partida do motor.5. Continue com a chave de ignição ligada e a sequência de partida até que o motor continue a

funcionar.IMPORTANTE: Deixe que o motor de arranque resfrie por 20 a 30 segundos entre eventos de partidaintegrais de oito segundos. Limite o número de eventos para um máximo de 10 eventos integrais de partidade oito segundos.6. Uma vez que o motor parte, ele poderá funcionar irregularmente em marcha lenta por até dois minutos

enquanto o ar residual é purgado do sistema de combustível.7. Se o sistema de combustível não for escorvado em 10 eventos integrais de partida de oito segundos,

use o procedimento anterior Escorva do FSM com uma ferramenta de purga para escorvar o sistemade combustível.

Como dar partida no motorAntes de iniciar, leia a Lista de verificação de pré-partida, instruções especiais de operação, procedimento deamaciamento do motor, troca de marchae recursos de controle remoto e de operação na seção Recursos econtroles .

AVISOSem água de arrefecimento suficiente, o motor, a bomba de água e outros componentes sofrerãosuperaquecimento e serão danificados. Durante o funcionamento, as entradas de água precisam receberum volume adequado de água.

1. Verifique se a entrada de água de arrefecimento está submersa.

28928

2. Verifique o nível de óleo do motor.

27780

MANUAL DE

por 51

Page 60: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

3. Abra a entrada de ar do tanque de combustível nos tanques com ventilação manual.

19748

4. Coloque o interruptor de desligamento por corda na posição "RUN" (FUNCIONAMENTO). ConsulteInformações gerais - Interruptor de desligamento por corda.

NOTA: O motor não dará partida a menos que o interruptor de desligamento por corda tenha sido ajustadopara a posição "RUN".

19791

5. Coloque o motor de popa em ponto morto (N).

a - Avançob - Ponto-mortoc - Ré

NOTA: Para a partida inicial do novo motor ou para um motor que ficou sem combustível, consulteProcedimento de escorva do módulo de suprimento de combustível.

a

b

c

51902

MANUAL DE

52 por

Page 61: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

6. Partida com a chave de ignição – Gire a chave de ignição para a posição "START" (PARTIDA) e soltea chave. O sistema de partida eletrônica dará partida no motor automaticamente. Se o motor não"pegar", ele irá parar de dar partida. Gire a chave de ignição para a posição "START" novamente atéque o motor comece a funcionar.

START

OFF ACC ON

START

OFF ACC ON

3485

7. Depois de o motor dar partida, verifique se há um fluxo contínuo de água saindo pelo orifício indicadorda bomba de água.

IMPORTANTE: Se não houver água saindo do orifício indicador da bomba de água, desligue o motor everifique se existe alguma obstrução na entrada de água de arrefecimento. Se não houver nenhumaobstrução, isso pode indicar falha na bomba de água ou entupimento no sistema de arrefecimento. Estascondições causarão o superaquecimento do motor. Providencie para que seu revendedor verifique o motorde popa. Colocar o motor em funcionamento enquanto estiver superaquecido pode danificá-lo.

Troca de marcha

MUDANÇA DE MARCHAIMPORTANTE: Observe o seguinte:• Nunca engate ou desengate uma marcha sem que o motor de popa esteja funcionando em marcha

lenta. Mudar a marcha com a rotação acima da marcha lenta pode causar danos na caixa de câmbio.• Não coloque o motor de popa em marcha a ré se o movimento de avanço do motor for superior a uma

velocidade lenta (no wake). Mudar para marcha a ré em velocidades superiores pode provocar umafalha no motor e, em alguns casos, pode fazer com que entre água nos cilindros, resultando em danosgraves no motor.

• Não coloque o motor de popa em marcha a ré se o motor não estiver funcionando. Caso contrário,poderão ocorrer danos na articulação do câmbio.

• O motor de popa tem três posições de câmbio: em avanço (F), ponto morto (N) e marcha a ré (R).• Para mudar de marcha, pare sempre na posição de ponto morto e deixe que a velocidade lenta do

motor estabilize antes de mudar de marcha.• Para engatar uma marcha, use sempre um movimento rápido.• Depois de engatar a marcha do motor de popa, mova a alavanca mais para a frente para aumentar a

velocidade.

CONTROLE REMOTO MONTADO NO PAINEL DTSIMPORTANTE: Nunca engate uma marcha do motor de popa sem que o motor esteja funcionando àvelocidade de marcha lenta. Não coloque o motor de popa em marcha para a frente ou marcha à réenquanto o motor não estiver funcionando.

MANUAL DE

por 53

Page 62: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

• O motor de popa tem três marchas para permitir a operação: Marcha para a frente (F), Ponto morto(N) e Marcha à ré (R).

3427

F

NR

• Para mudar de marcha, pare sempre na posição de ponto morto para permitir que a velocidade domotor volte para marcha lenta.

• O controle remoto montado no painel exige que o operador sempre pressione a tecla shift lock quandomover a alavanca de controle para fora da posição de ponto morto.

3428

• Mova a alavanca de controle para a frente para aumentar a velocidade.

CONTROLE REMOTO MONTADO NO CONSOLE DTSIMPORTANTE: Nunca engate uma marcha sem que o motor esteja funcionando em marcha lenta. Nãocoloque o motor de popa em marcha para a frente ou marcha à ré enquanto o motor não estiver funcionando.

MANUAL DE

54 por

Page 63: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

• O motor de popa tem três marchas para permitir a operação: avanço, ponto morto e ré.

a - Avançob - Ponto-mortoc - Ré

• Para mudar de marcha, pare sempre na posição de ponto morto para permitir que a velocidade domotor volte para marcha lenta.

• Mova a alavanca de controle para a frente para aumentar a velocidade.

MUDANÇA DE MARCHA DO CONTROLE ZERO EFFORT1. Verifique se a alavanca do acelerador está na posição de marcha lenta.2. Mova a alavanca de mudança de marchas para avanço ou ré.3. Avance a alavanca do acelerador para aplicar potência.

a - Alavancas de mudança demarchas em ponto morto

b - Interruptor de ajuste de com‐pensação

c - Alavancas do acelerador naposição de marcha lenta

a

b

c

51902

ba c

58267

MANUAL DE

por 55

Page 64: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Desligamento do motorIMPORTANTE: Girar a chave para a posição "START" (partida) enquanto o motor está funcionando causaráo desligamento do motor, mas deixa o sistema DTS ativo. Isso permitirá o uso da compensação/inclinaçãohidráulica a partir da alavanca de controle remoto.Reduza a velocidade do motor e coloque o câmbio de marchas em ponto morto. Gire a chave da igniçãopara a posição "OFF" (desligada).

START

OFF ACC ON

START

OFF ACC ON

3482

MANUAL DE

56 por

Page 65: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Recomendações de cuidados de limpeza

CUIDADOS COM O MOTOR DE POPAPara manter o seu motor de popa na melhor condição de operação é muito importante que o seu motor depopa receba manutenção e inspeção periódica, conforme está indicado na seção Cronograma de inspeção emanutenção. Insistimos para que ele receba a manutenção adequada a fim de garantir a sua segurança e ade seus passageiros, como também reter a confiabilidade dele.Registre a manutenção executada no Registro de Manutenção na parte de trás deste livro. Guarde todos ospedidos de trabalho de manutenção e respectivos recibos.

Seleção de peças de reposição para o motor de popaRecomendamos a utilização de peças de reposição originais e lubrificantes genuínos Mercury Precision ouQuicksilver.

NÃO USE QUÍMICOS DE LIMPEZA CÁUSTICOSIMPORTANTE: Não use químicos de limpeza cáusticos no conjunto de potência do motor da popa. Algunsprodutos de limpeza contêm agentes cáusticos fortes, como produtos de limpeza para cascos com ácidoclorídrico. Estes produtos de limpeza podem degradar alguns dos componentes, incluindo fixadores dadireção fundamentais.Os danos nos fixadores da direção podem não ser óbvios durante a inspeção visual, e estes danos podemresultar em falhas catastróficas. Alguns químicos de limpeza cáusticos podem provocar ou acelerar acorrosão. Tenha cuidado ao usar químicos de limpeza junto do motor e siga as recomendações indicadas naembalagem do produto de limpeza.

LIMPEZA DE INDICADORESIMPORTANTE: Nunca utilize água de alta pressão para limpar os indicadores.A limpeza de rotina dos indicadores é recomendada para impedir o acúmulo de sal e outros detritos doambiente. O sal cristalizado pode arranhar a lente do indicador ao usar um pano seco ou úmido. Certifique-se de que o pano tem uma quantidade suficiente de água doce para dissolver e remover os depósitos de salou minerais. Não aplique pressão em excesso na lente durante a limpeza.Quando as marcas de água não puderem ser removidas com um pano úmido, misture uma solução 50/50 deágua morna e álcool isopropílico para limpar a lente. Não use acetona, álcool mineral, solventes tipoterebintina ou produtos de limpeza à base de amônia. O uso de detergentes ou solventes fortes podedanificar o revestimento, os plásticos ou as teclas de borracha nos indicadores. Se o indicador tiver umaproteção solar disponível, recomenda-se que a proteção seja instalada quando a unidade não estiver em usopara evitar danos por raios UV na guarnição plástica e nas teclas de borracha.

LIMPEZA DOS CONTROLES REMOTOSIMPORTANTE: Nunca use água de alta pressão para limpar controles remotos.A limpeza de rotina das superfícies externas do controle remoto é recomendada para impedir o acúmulo desal e outros detritos do ambiente. Utilize uma toalha com uma quantidade suficiente de água doce paradissolver e remover os depósitos de sal ou minerais.Quando as marcas de água não puderem ser removidas com o pano, misture uma solução 50/50 de águamorna e álcool isopropílico para limpar o controle remoto. Não use acetona, álcool mineral, solventes tipoterebintina ou produtos de limpeza à base de amônia. O uso de detergentes ou solventes fortes podedanificar o revestimento, os plásticos ou as teclas de borracha no controle remoto.

CUIDADOS DE LIMPEZA PARA AS TAMPAS SUPERIOR E INFERIORIMPORTANTE: A limpeza a seco (limpeza da superfície plástica quando seca) resultará em pequenosarranhões na superfície. Molhe sempre a superfície antes de limpá-la. Não use detergentes que contenhamácido hidroclorídrico. Siga o procedimento de limpeza e enceramento.

E

por 57

Page 66: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Procedimento de Limpeza e de Enceramento1. Antes de lavar, enxágue as tampas com água limpa para remover a sujeira e a poeira que podem

arranhar a superfície.2. Lave as tampas com água limpa e sabão neutro não abrasivo. Use um pano limpo e macio ao lavar.3. Seque cuidadosamente com o pano limpo e macio.4. Encere a superfície com um polidor automotivo não abrasivo (polidor formulado para acabamentos de

camada transparente). Usando um pano limpo e macio, remova à mão a cera aplicada.5. Para remover arranhões pequenos, use o Composto de Acabamento para Tampa da Mercury Marine

(92-859026K 1).

CUIDADOS DE LIMPEZA PARA A CABEÇA DO MOTOR (USO EM ÁGUASALGADA)IMPORTANTE: Se o motor de popa for operado em água salgada, remova a tampa superior. Inspecione acabeça do motor e os componentes da cabeça do motor quanto a acúmulos de sal. Lave bem com águadoce para retirar qualquer acúmulo de sal que exista na cabeça do motor e nos seus componentes.Mantenha o spray de água longe do filtro/admissão e alternador. Depois de lavar, espere a cabeça do motore os componentes secarem. Aplique um spray de proteção contra corrosão Quicksilver ou Mercury Precisionnas superfícies de metal externas da cabeça do motor e nos componentes da cabeça do motor. Não permitaque o spray de proteção contra corrosão entre em contato com a correia de tração do alternador nem com ossuportes do motor de popa. A correia de tração do alternador pode patinar e ser danificada se entrar emcontato com qualquer lubrificante ou spray de proteção contra corrosão.

Nº de ref. dotubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

120 Proteção contracorrosão

Superfícies de metal externas da cabeça domotor e componentes da cabeça do motor. 92-802878Q55

Regulamentos sobre Emissões da Agência de Proteção Ambientaldos Estados Unidos (EPA)Todos os motores de popa novos fabricados pela Mercury Marine são certificados pela EPA (Agência deProteção ao Meio Ambiente) dos Estados Unidos e estão de acordo com os requisitos dos regulamentospara controle de poluição do ar dos novos motores de popa. Esta certificação depende de que aconfiguração de certos ajustes seja feita de acordo com os padrões de fábrica. Por esta razão, oprocedimento de fábrica para manutenção do produto deve ser estritamente seguido e sempre que possível,restituído às características originais do projeto. A manutenção, substituição, ou conserto dos dispositivos esistemas de controle de emissão podem ser executados por qualquer estabelecimento ou indivíduoespecializado em reparos de velas de ignição (SI) de motores marítimos.

E

58 por

Page 67: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

RÓTULO DE CERTIFICAÇÃO DE EMISSÃOUm rótulo de certificação de emissão, indicando os níveis de emissão e especificações do motor diretamenterelacionadas às emissões, foi colocado no motor durante a fabricação.

a - Velocidade de marcha lentab - Potência do motorc - Deslocamento do pistãod - Potência do motor - quilowattse - Data de fabricaçãof - Número da famíliag - Limite de emissão regulado para a família do motorh - Limite de emissão regulado para a família do motori - Abertura e vela de ignição recomendadasj - Porcentagem de permeação da linha de combustível

RESPONSABILIDADE DO PROPRIETÁRIOO proprietário ou operador deve se certificar de que o motor passa pelas manutenções de rotina para mantero nível de emissão dentro dos padrões de certificação indicados.O proprietário ou usuário não deve modificar o motor de qualquer forma que possa alterar os níveis depotência ou de emissão excedendo as especificações predeterminadas de fábrica.

Cronograma de inspeção e manutençãoVERIFICAÇÕES DIÁRIAS• Verifique o nível de óleo do motor• Verifique o interruptor de desligamento por corda• Verifique se há vazamentos no sistema de combustível• Verifique se o motor de popa está bem preso ao gio• Verifique se há emperramento no sistema de direção• Verifique se há danos na hélice• Verifique se há vazamentos ou sinais de danos nas conexões e mangueiras da direção hidráulica• Verifique o nível do fluido da direção hidráulica

APÓS CADA UTILIZAÇÃO• Lave a parte externa do conjunto de potência com água doce• Lave o sistema de arrefecimento do motor de popa, água salgada ou salobra somente

ANUALMENTE OU A CADA 100 HORAS• Passe graxa no motor, se aplicável

SPARK PLUG:GAP:

EMISSION CONTROLINFORMATION

THIS ENGINE CONFORMS TOEMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES

CALIFORNIA AND U.S. EPA

REFER TO OWNERS MANUAL FOR REQUIRED MAINTENANCE,SPECIFICATIONS, AND ADJUSTMENTS

IDLE SPEED (in gear): FAMILY:

HC+NOx:FEL:

LOW PERM/HIGH PERM:

g/kWhhp L

edcba f

g

hi

HC+NOx:FEL: g/kWhhp LCO FEL: g/kWhkw g/kWh

j43210

E

por 59

Page 68: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

• Troque o filtro e o óleo do motor.• Adicione Quickleen ao tanque de combustível, uma vez por ano, em cada motor• Aplique composto antiengripante nas roscas das velas• Troque o lubrificante de engrenagens• Inspecione os ânodos de controle de corrosão• Inspecione o termostato, se utilizado em água salgada ou salobra—item do concessionário• Substitua a correia de acionamento de acessórios—item do concessionário• Substitua todos os filtros do lado da sucção do sistema de combustível—item do concessionário• Lubrifique as estrias do eixo de transmissão—item do concessionário• Lubrificação as estrias do eixo da hélice—item do concessionário• Verifique o aperto de todos os fixadores—item do concessionário• Verifique o torque das peças de montagem do motor de popa—item do concessionário• Verifique a condição da bateria e o aperto das conexões do cabo da bateria—item do concessionário

TRÊS ANOS OU 300 HORAS• Substitua as velas de ignição• Inspecione as placas de desgaste do compensador• Substitua a hélice da bomba de água—item do concessionário• Inspecione os conectores do chicote—item do concessionário• Substitua o filtro de combustível de alta pressão—item do concessionário• Verifique o nível de fluido da compensação hidráulica—item do concessionário• Inspecione os suportes do motor—item do concessionário

600 HORAS• Verifique a folga da válvula—item do concessionário

Como Lavar o Sistema de ArrefecimentoLave as passagens internas de água do motor de popa com água doce, após cada uso em água salgada,poluída ou barrenta. Isso ajudará a evitar que o acúmulo de sedimentos entupa as passagens internas deágua.NOTA: O motor de popa pode ser inclinado ou colocado na posição de operação vertical durante a lavagem.1. Com o motor desligado, coloque o motor de popa na posição de funcionamento (vertical) ou na

posição inclinada.2. Solte o conector de lavagem do encaixe na tampa inferior.

28726

E

60 por

Page 69: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

3. Enrosque uma mangueira de água dentro do encaixe de lavagem.

28727

4. Abra a torneira (até a metade) e deixe a água correr através do sistema de arrefecimento poraproximadamente 15 minutos.

5. Quando completar a lavagem, desligue a água e desconecte a mangueira de água.6. Instale o conector de lavagem no encaixe na tampa inferior. Aperte bem o conector.

Remoção e Instalação da TampaREMOÇÃO DA TAMPAIMPORTANTE: A maioria dos pontos de manutenção só pode ser acessada removendo-se a tampa superior.1. Puxe os trincos de travamento da tampa superior para cima.

28946

2. Puxe a tampa superior para a frente e levante-a.3. Puxe o trinco de liberação da tampa para cima.

E

por 61

Page 70: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

4. Remova a tampa traseira na direção da traseira do motor de popa.

28770

INSTALAÇÃO DA TAMPA1. Remova a tampa inferior do lado traseiro do motor de popa. Certifique-se de que a vedação de

borracha está devidamente encaixada.2. Trave a tampa no lugar puxando o trinco da tampa para baixo.

29591

3. Coloque a tampa superior no lugar sobre o motor, a parte dianteira primeiro. Certifique-se de que atampa está devidamente encaixada na vedação de borracha.

4. A tampa superior travará no lugar quando você aplicar pressão de cima para baixo na parte traseirada tampa. Certifique-se de que a tampa está bem presa puxando a parte traseira da tampa para cima.

Inspeção da BateriaA bateria deverá ser inspecionada em intervalos periódicos para garantir a capacidade de arranqueadequada do motor.IMPORTANTE: Leia as instruções de segurança e de manutenção que acompanham a sua bateria.1. Desligue o motor antes de fazer a manutenção da bateria.2. Certifique-se de que a bateria esteja bem presa para que não se movimente.3. Os terminais dos cabos da bateria devem estar limpos, bem apertados e instalados corretamente. O

terminal positivo no polo positivo e o negativo no polo negativo.

E

62 por

Page 71: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

4. Certifique-se de que a bateria esteja equipada com um protetor não condutivo para evitar curtos-circuitos acidentais dos terminais da bateria.

Especificações da bateria do motor VeradoIMPORTANTE: Os motores Verado exigem uma bateria de partida marítima de 12 volts de manta de lã devidro (AGM) absorvível que atenda às classificações mínimas.Para obter o melhor desempenho possível, a Mercury Marine não recomenda o uso de baterias de chumboácido tipo células de gel ou imersas (células úmidas) ou baterias de íons de lítio para dar partida nos motoresVerado.Todo motor Verado deve ser equipado com sua própria bateria de partida.Se a utilização do seu barco necessitar de cargas de bateria adicionais para acessórios do barco oucomponentes eletrônicos marítimos, instale uma ou mais baterias auxiliares.Escolha uma bateria de 12 volts de manta de lã de vidro (AGM) absorvível que satisfaça aos seguintesrequisitos.

Classificação de Bateria de Partida Verado (SAE) para os EUA

Bateria de partida exigida pelo Verado Bateria de manta de lá de vidro (AGM) absorvível de 12volts

Capacidade reserva e amperagem de partidaa frio marítima (MCA) exigida

Pelo menos 800 A para partida marítima com umacapacidade de reserva mínima de 135 minutos RC25

Classificação de Bateria de Partida Verado internacional (EN)

Bateria de partida exigida pelo Verado Bateria de manta de lá de vidro (AGM) absorvível de 12volts

Amperagem de partida a frio (CCA) exigida eampere-hora (Ah)

Pelo menos 975 A para partida a frio com, no mínimo, 65Ah

NOTA: Não use baterias de partida do motor que não atendam essas especificações. Se for usada umabateria que não atenda as classificações, o sistema elétrico pode ter um desempenho ruim.IMPORTANTE: Os padrões da indústria de navegação (BIA, ABYC etc.), os padrões federais e osregulamentos da guarda costeira devem ser respeitados quando a bateria for instalada. Certifique-se de quea instalação dos cabos da bateria satisfaça ao teste de puxar e de que o terminal positivo da bateria estádevidamente isolado de acordo com os regulamentos.Recomenda-se que a bateria seja instalada em uma caixa fechada (obrigatório em alguns estados). Consulteos regulamentos para a sua região.Ao conectar a bateria do motor, as porcas sextavadas devem ser utilizadas para fixar os fios da bateria aospolos da bateria. Aperte as porcas sextavadas com o torque especificado.

! ADVERTÊNCIAO sistema DTS (aceleração e troca de marchas digital) pode ficar ser energia se os cabos da bateria nãoforem devidamente conectados e isso pode resultar em ferimentos graves ou morte se o barco perder ocontrole. Prenda os cabos da bateria aos polos da bateria com porcas sextavadas para evitar conexõessoltas.

Descrição Nm lb-in lb-péPorcas sextavadas 13,5 120 –

IMPORTANTE: O diâmetro e o comprimento dos cabos da bateria são muito importantes. Consulte astabelas de Tamanho dos Cabos da Bateria ou o manual de instalação para obter mais informações sobre osrequisitos relativos ao tamanho.

E

por 63

Page 72: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Um adesivo advertindo contra o uso de baterias de ciclo profundo e porcas borboleta deve ser colocadosobre ou próximo a caixa da bateria para consulta em manutenções futuras. Uma porca de 5/16 pol. e umaporca sextavada de 3/8 pol. são fornecidas por bateria, para substituição das porcas borboleta. Não sãofornecidas porcas sextavadas no sistema métrico.

54395

Place decal on or near battery box for future service reference. Included with the engine rigging components are 5/16" and 3/8” hex nuts to be used for battery terminal wing nut replacement. Metric hex nuts must be obtained locally.

8M0085862

Refer to the outboard owner’s manual for battery requirements.Battery cable size and length is critical. Refer to engine installation manual for size requirements.

NOTICE

IMPORTANT:

DO NOT USE DEEP CYCLE BATTERIES!13.5Nm (120 lb-in.)

DO NOTUSE

WINGNUTS

Filtro de arO filtro de ar do 400R é um componente integrante da proteção do volante. Ele deve ser inspecionadoquanto a detritos sempre que a tampa superior for removida. Geralmente uma toalha úmida é suficiente pararemover partículas acumuladas da tela.

57281

E

64 por

Page 73: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Sistema de combustível

! ADVERTÊNCIAO combustível é inflamável e explosivo. Certifique-se de que a chave está na posição desligada e a cordade desligamento do motor está posicionada de forma que o motor não possa ser ligado. Durante amanutenção, não fume nem permita fontes de faíscas ou chamas abertas na área. Mantenha a área detrabalho bem ventilada e evite a exposição prolongada aos vapores. Antes de tentar ligar o motor,verifique sempre se existem vazamentos e limpe qualquer combustível derramado imediatamente.

IMPORTANTE: Utilize um recipiente aprovado para armazenar o combustível. Limpe imediatamente ocombustível derramado. O material usado para conter combustível derramado deve ser descartado em umrecipiente aprovado.Antes de fazer a manutenção de qualquer parte do sistema de combustível:1. Desligue o motor e desconecte a bateria.2. A manutenção do sistema de combustível deve ser sempre realizada em uma área bem ventilada.3. Depois de completar a manutenção, verifique sempre se existe qualquer sinal de vazamento de

combustível.

INSPEÇÃO DA LINHA DE COMBUSTÍVELVerifique visualmente se existem rachaduras, vazamentos, endurecimento ou outros sinais de deterioraçãonas linhas de combustível. Se encontrar qualquer uma destas condições, a linha de combustível devem sersubstituídas.

REMOÇÃO DA LUVA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL EM LINHAEsse motor é equipado com uma luva de filtro de combustível em linha instalada na mangueira de entrada decombustível, dentro da tampa do motor. O filtro captura os detritos que podem estar na linha de combustívelapós o sistema de filtragem de combustível montado no barco. Esse filtro deve ser removido após 100 horasde operação e pode ser descartado ou substituído por um novo filtro.

58120

Localização da mangueira de entrada de combustível

1. Remova a abraçadeira que fixa a linha de combustível na mangueira de entrada de combustível eremova a linha de combustível da mangueira de entrada.

E

por 65

Page 74: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

2. Remova a luva do filtro de combustível em linha da mangueira de entrada Descarte ou substitua ofiltro.

58270

3. Instale a linha de combustível do barco na mangueira de entrada de combustível e fixe a conexão comuma abraçadeira.

4. Verifique se a conexão da linha de combustível não apresenta vazamento de combustível.

FILTRO DE COMBUSTÍVEL DE SEPARAÇÃO DE ÁGUA MONTADO NOBARCOEsse motor requer um filtro de combustível de separação de água montado no barco. O filtro deve sersubstituído anualmente ou a cada 100 horas, o que ocorrer primeiro.

! ADVERTÊNCIAO combustível é inflamável e explosivo. Certifique-se de que a chave esteja na posição desligada e acorda de desligamento do motor posicionada de forma que o motor não possa ser ligado. Durante amanutenção, não fume nem permita fontes de faíscas ou chamas abertas na área. Mantenha a área detrabalho bem ventilada e evite a exposição prolongada aos vapores. Verifique sempre se existemvazamentos antes de tentar ligar o motor e limpe qualquer combustível derramado imediatamente.

Substituição do Filtro1. Feche a válvula de combustível, se equipado.2. Coloque um recipiente sob o filtro de combustível.

E

66 por

Page 75: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

3. Remova o sensor de água no combustível e deixe que o filtro drene em um recipiente adequado. Olíquido que foi drenado do filtro deve ser descartado de acordo com as leis e regulamentos aplicáveis.

a - Filtro separador água/combustívelb - Sensor de água em combustível

4. Remova o filtro girando-o no sentido anti-horário. Descarte o filtro de acordo com a lei e regulamentosaplicáveis.

5. Lubrifique a nova vedação do filtro com óleo. Não utilize graxa.6. Instale o filtro e aperte-o bem.7. Lubrifique o anel O do sensor com óleo de motor limpo.8. Instale o sensor de água no combustível e aperte com o torque especificado.

Descrição Nm lb-pol. lb-péSensor de água em combustível 2,5 22,1 –

9. Abra a válvula de combustível, se equipado.10. Ligue o motor e verifique se há vazamentos de combustível na área. Repare conforme necessário.NOTA: Após substituir o filtro de combustível de separação de água, o motor pode morrer ou apresentaruma leve hesitação e deve expulsar o ar aprisionado em alguns minutos. Deixe que o ar aprisionado sejapurgado do sistema de combustível antes de operar o motor acima da marcha lenta engrenado.

Advertência de água no combustível—Drenagem do filtro1. Feche a válvula de combustível, se equipado.2. Coloque um recipiente sob o filtro de combustível.3. Remova o sensor de água no combustível e deixe que o filtro drene em um recipiente. O líquido que

foi drenado do filtro deve ser descartado de acordo com a lei e regulamentos aplicáveis.4. Lubrifique o anel O do sensor com óleo de motor limpo.5. Instale o sensor de água no combustível e aperte com o torque especificado.

Descrição Nm lb-pol. lb-péSensor de água em combustível 2,5 22,1 –

6. Abra a válvula de combustível.7. Ligue o motor e verifique se há vazamentos de combustível na área. Repare conforme necessário.

a

b57245

E

por 67

Page 76: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

NOTA: Após drenar o filtro de combustível de separação de água, o motor pode morrer ou apresentar umaleve hesitação e deve expulsar o ar aprisionado em alguns minutos. Deixe que o ar aprisionado sejapurgado do sistema de combustível antes de operar o motor acima da marcha lenta engrenado.

Ânodo de proteção contra de corrosãoO motor de popa tem ânodos de controle de corrosão em diferentes locais. Um ânodo ajuda a proteger omotor de popa contra a corrosão galvânica mediante sacrifício lento, por corrosão, do seu metal em vez dosmetais do motor de popa.Cada ânodo precisa ser inspecionado periodicamente, especialmente em água salgada, que acelera acorrosão. Para manter a proteção contra corrosão, sempre substitua o ânodo antes de sua corrosãocompleta. Nunca pinte nem aplique revestimento de proteção no ânodo, pois isto reduzirá sua eficácia.Dois ânodos estão localizados em cada um dos lados da caixa de câmbio, com um terceiro posicionado soba placa antiventilação. Um outro ânodo está instalado na parte inferior do pedestal. Há dois outros ânodos naparte inferior de cada cilindro de compensação hidráulica.NOTA: A caixa de câmbio Sport Master não tem dois ânodos no lado da caixa de câmbio.

58161

Substituição da pastilha de desgaste do compensadorO motor Verado utiliza placas de orientação de propulsão em cada lado da carcaça do eixo de transmissãopara melhorar a estabilidade do motor. À proporção que o motor é compensado para cima ou para baixo, asplacas de orientação de propulsão farão atrito contra as pastilhas de desgaste dos compensadoresmontadas em cada lado do tubo de distribuição do compensador. Se as cabeças dos parafusos da pastilhaestiverem niveladas com a superfície da pastilha, substitua-a.Consulte a seção Cronograma de inspeção e manutenção para obter informações sobre o intervalo demanutenção adequado.

E

68 por

Page 77: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

IMPORTANTE: Na instalação de pastilhas de desgaste dos compensadores, sempre use parafusos demontagem novos.

a - Parafuso M6 x 20 com arruela de pressão (8)b - Pastilha de desgaste do compensador (2)c - Tubo de distribuição de compensação

Descrição Nm lb-in lb-péParafuso M6 x 20 (8) 6 53 –

Substituição da hélice - Eixo da hélice de 31,75 mm (1-1/4 pol) dediâmetro

! ADVERTÊNCIAHélices em movimento podem causar ferimentos graves ou morte. Nunca opere o barco fora da água comuma hélice instalada. Antes de instalar ou remover uma hélice, coloque a unidade de tração em pontomorto e acione o interruptor de desligamento por corda para impedir a partida do motor. Coloque um blocode madeira entre a lâmina da hélice e a placa antiventilação da unidade de tração de popa.

1. Coloque o câmbio de marchas em ponto morto.

ab

c

36869

E

por 69

Page 78: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

2. Coloque um bloco de madeira entre a caixa de câmbio e a hélice para bloquear a hélice e retirar aporca da hélice.

29592

3. Puxe a hélice diretamente para fora do eixo. Se a hélice estiver presa ao eixo e não puder serretirada, leve o motor a um concessionário autorizado para que hélice possa ser retirada.

4. Para auxiliar na remoção futura da hélice, aplique uma camada generosa dos seguintes produtosMercury/Quicksilver nas ranhuras do eixo da hélice:

Nº de ref.do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

94 Graxa Anticorrosão Ranhuras do eixo da hélice 8M0071838

95 2-4-C com Teflon Ranhuras do eixo da hélice 92-802859Q 1

NOTA: Hélices usadas em eixo da hélice de 31,75 mm (1-2/4 pol.) de diâmetro requerem um kit de cubo dahélice de serviço pesado.5. Cubo da hélice de serviço pesado - Instale o cubo da hélice, a hélice, a arruela, a arruela Belleville, a

arruela e porca da hélice no eixo.

a - Porca da héliceb - Arruelac - Arruela Belleville.d - Arruelae - Hélicef - Cubo da hélice

a b c de

f

44856

E

70 por

Page 79: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

6. Coloque um bloco de madeira entre a caixa de câmbio e a hélice e aperte a porca da hélice de acordocom o torque especificado.

2691

Descrição Nm lb-in. lb-ftPorca da hélice 75 55

Inspeção e substituição da vela de ignição1. Remova as tampas superior e traseira. Consulte Remoção e Instalação da Tampa.2. Desconecte o chicote das conexões da bobina da vela.3. Remova os parafusos que fixam as bobinas.4. Remova as bobinas das velas de ignição usando um movimento de torção.

a - Conector do chicoteb - Bobina da velac - Parafuso

5. Remova as velas de ignição. Substitua a vela de ignição se o eletrodo estiver desgastado ou se oisolador estiver irregular, trincado, quebrado ou com bolhas ou se o metal precioso não estiver visívelno eletrodo da vela.

a b

c57247

E

por 71

Page 80: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

IMPORTANTE: A cor da vela pode não refletir sua condição com precisão. Para diagnosticar uma vela comdefeito com precisão, inspecione o metal precioso em seu eletrodo. Se não houver metal precioso visível,substitua a vela.

a - Metal precioso

6. Regule a abertura da vela de ignição. Consulte Informações Gerais - Especificações.

27848

a. Todas as velas de ignição devem ter a folga verificada e corrigida conforme necessário, antes dainstalação.

b. Meça a folga com um calibre apalpador ou calibrador de pinos. Nunca use uma ferramenta deverificação de folga do tipo cunha para inspecionar ou ajustar a folga.

c. Se for necessário fazer um ajuste, não force nem aplique força no eletrodo central. Isso é muitoimportante com qualquer tipo de vela de ignição que tenha uma superfície de desgaste, comoplatina ou irídio, adicionada ao eletrodo de aterramento ou ao eletrodo central.

d. Quando for necessário aumentar a folga, use uma ferramenta que apenas puxe o eletrodo deaterramento sem tocar no eletrodo central, na porcelana ou na parte de desgaste do eletrodo deaterramento.

e. Quando for necessário fechar a folga, bata delicadamente o eletrodo de aterramento da vela emuma superfície rígida.

7. Uso em água salgada - Aplique composto anticorrosivo apenas nas roscas das velas de ignição.

Nº de ref.do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

81 Compostoanticorrosivo Roscas da vela de ignição 92-898101385

8. Antes de reinstalar as velas, limpe completamente a sujeira das sedes das velas. Instale as velasapertando-as com a mão, em seguida, aperte-as mais 1/4 de volta ou com os torques especificados.

a

9381

E

72 por

Page 81: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Descrição Nm lb.-pol. lb.-péVela de ignição 27 – 20

9. Empurre as bobinas da vela sobre as velas de ignição usando um movimento de torção.10. Fixe a bobina com o parafuso. Aperte o parafuso de acordo com o torque especificado.

Descrição Nm lb-pol. lb-péParafuso 8 71 –

11. Conecte o chicote na bobina da vela.

a - Conector do chicoteb - Bobina da velac - Parafuso

12. Instale as tampas superior e traseira.

FusíveisIMPORTANTE: Um fusível ATC tem o elemento fusível fechado ou vedado dentro do alojamento plástico.Esse tipo de fusível deve ser usado para aplicações marítimas. As aplicações marítimas são expostas aambientes que apresentam o potencial de acumular vapores explosivos. Os fusíveis ATO têm elementosexpostos e nunca devem ser usados em aplicações marítimas.Os circuitos dos fios elétricos no motor de popa são protegidos contra sobrecargas por fusíveis. Se umfusível queimar, localize e corrija a causa da sobrecarga. Se a causa não for encontrada, o fusível poderáqueimar outra vez.Remova o saca-fusíveis do suporte.

a b

c57247

E

por 73

Page 82: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Remova a tampa do porta-fusíveis. Remova o fusível queimado suspeito e verifique o filamento prateadodentro do fusível. Se a fita estiver partida, substitua o fusível. Substitua o fusível por um novo de mesmaamperagem.

a - Saca-fusíveisb - Porta-fusíveisc - Fusível em bom estadod - Fusível queimadoe - Módulo de controle eletrônico - 20 Af - Bobinas de ignição - 20 Ag - Bombas de combustível - 20 Ah - Fusíveis sobressalentes (3)i - Módulo do vetor de empuxo - 20 A (apenas modelos com pilotagem por joystick)j - Terminal de diagnóstico – 2 Ak - Injetores de combustível - 20 A

Sistema de Fios do DTS

! ADVERTÊNCIAFazer ligações ou emendas danificará o isolamento dos fios permitindo que água entre nos fios. Ainfiltração de água pode causar o mau funcionamento e perda do controlo de aceleração e das mudanças.Para evitar a possibilidade de ferimentos graves ou morte provocados por uma perda de controle dobarco, não corte nem perfure quaisquer isolamentos de fios do sistema DTS.

• Certifique-se de que os cabos não passam perto de extremidades pontiagudas, superfícies quentesou peças em movimento.

• Certifique-se de que todos os conectores e receptáculos não utilizados estão cobertos com umatampa resistente.

a b

20 20 20

20 20 20

20

e g

h

j

2

i

fc

d 20

k 57250

E

74 por

Page 83: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

• Certifique-se de que todos os cabos estão bem presos ao longo das suas trajetórias.

Inspeção da correia de tração auxiliar1. Inspecione o tensionador da correia de acionamento de acessórios para garantir que ele esteja dentro

da faixa recomendada de tensão de operação. Se a seta do tensionador estiver dentro da área alvovermelha, peça a um concessionário autorizado que substitua a correia.

a - Seta do tensionadorb - Janela alvo vermelha (substitua a correia)

2. Inspecione a condição da correia de acionamento. Se alguma das condições a seguir for encontrada,peça a um concessionário autorizado para substituir a correia.• Rachaduras na parte posterior da correia ou na base das ranhuras em V.• Desgaste excessivo nas bases das ranhuras.• Partes da borracha envolvidas por óleo.• Superfícies da correia danificadas.• Sinais de desgastes nas bordas ou superfícies externas da correia.

Verificação do Fluido de Compensação Hidráulica1. Incline o motor de popa para a posição superior máxima.2. Gire a braçadeira do suporte de inclinação para baixo.3. Abaixe o motor de popa até que as braçadeiras de suporte de inclinação fiquem apoiadas no pedestal.

a

b

57255

E

por 75

Page 84: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

4. Remova a tampa do bocal de enchimento da compensação hidráulica. O bujão de abastecimento sóprecisa de 1/4 de volta para ser removido.

a - Alavanca do suporte de inclinaçãob - Tampa do bocal de enchimento da compensação

hidráulicac - Braçadeira de suporte de inclinaçãod - Pedestal

5. O nível do fluido deve estar a aproximadamente 25 mm (1 pol.) da parte superior do bocal deenchimento. Acrescente Fluido para o Compensador Hidráulico e Direção Quicksilver ou MercuryPrecision Lubricants. Se não estiverem disponíveis, utilize fluido de transmissão automática (ATF)para veículos automotores.

Nº de ref.do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

114

Fluido decompensaçãohidráulica e dedireção

Sistema de compensação hidráulica 92-802880Q1

6. Instale a tampa do bocal de enchimento de compensação hidráulica. Aperte a tampa do bocal deenchimento com 1/4 de volta. A tampa vai encaixar no lugar. Não aperte além desse ponto.

Verificação do fluido do sistema de direção hidráulica

! ADVERTÊNCIASujidade ou contaminantes no sistema de direção hidráulica podem danificar os componentes internos domesmo. Componentes danificados podem causar ferimentos graves ou morte devido à perda de controledo barco. Não deixe entrar sujidade ou contaminação no leme, nas linhas ou no cilindro deste sistema dedireção, e realize todas as inspeções hidráulicas, manutenções ou procedimentos de montagem em umaárea de trabalho limpa.

a

c

d

b

29312

E

76 por

Page 85: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Remova a cobertura da direção hidráulica e a tampa do bocal de enchimento para verificar o nível de fluido.O nível do fluido deve estar ligeiramente abaixo da parte inferior do orifício de enchimento. Use fluídosintético para direção hidráulica SAE 0W-30, se necessário.

a - Tampa da direção hidráulicab - Tampa do bocal de abastecimentoc - Nível encher/cheio

Nº de ref. dotubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

138Fluido sintético dedireção hidráulica SAE0W-30

Sistema de direção hidráulica 92-858077K01

Troca de óleo do motorCAPACIDADE DE ÓLEO DO MOTORA capacidade de óleo do motor é de aproximadamente 7,0 L (7.4 US qt).

MÉTODO DE BOMBAIMPORTANTE: Incline o motor de popa para fora/cima além da posição vertical por aproximadamente umminuto para permitir que o óleo retido seja drenado de volta para o coletor de óleo.IMPORTANTE: Para reduzir ou evitar derramamento de óleo quando remover o filtro, coloque o motor depopa na posição vertical (não inclinado). O motor deve estar frio ou não ter estado em funcionamento porpelo menos uma hora.1. Incline o motor de popa para fora/cima além da posição vertical por aproximadamente um minuto para

permitir que o óleo retido seja drenado de volta para o coletor de óleo.2. Coloque o motor de popa na posição vertical.3. Remova a vareta medidora do nível de óleo.4. Instale o tubo de extração de óleo na bomba de óleo do cárter.NOTA: O tubo de extração de óleo pode ser comprado no revendedor de assistência técnica MerCruiser oude motores de popa Mercury Marine.5. Insira o tubo de extração de óleo no orifício da vareta de óleo até que o tubo esteja na parte inferior do

reservatório de óleo do motor.6. Bombeie o óleo do motor para dentro de um recipiente adequado.

ab

c

29315

E

por 77

Page 86: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Bomba de óleo do cárter 91-90265A 5

11591

Auxilia na remoção do óleo do motor sem adrenagem do cárter.

MÉTODO DE DRENAGEMIMPORTANTE: Prefira o método com bomba para remover o óleo do motor de modelos XXL. Se utilizar ométodo de drenagem, um funil de drenagem de óleo deve ser usado para desviar o óleo da placa derespingo inferior e para dentro do recipiente.1. Incline o motor de popa para fora/cima além da posição vertical por aproximadamente um minuto para

permitir que o óleo retido seja drenado de volta para o coletor de óleo.2. Coloque o motor de popa na posição vertical.3. Coloque um recipiente adequado sob o bujão do coletor de óleo do motor. O bujão de drenagem/

arruela de vedação estão localizados sob a placa de respingo (lado de bombordo do motor de popa).4. Solte o bujão de drenagem/arruela de vedação. Instale o funil de drenagem de óleo sobre o bujão de

drenagem/arruela de vedação.

a - Bujão de drenagem/arruela de vedaçãob - Funil para drenagem do óleo

Funil para drenagem do óleo 91-892866A01

4993

Desvia o óleo que está sendo drenado domotor para que ele não entre em contato comas placas antirrespingo e anticavitação.

5. Remova o bujão de drenagem/arruela de vedação e drene o óleo do motor para dentro de umrecipiente.

6. Instale o bujão de drenagem/arruela de vedação.

ba

28778

E

78 por

Page 87: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

PARA TROCAR O FILTRO DE ÓLEOIMPORTANTE: Para reduzir ou evitar derramamento de óleo quando remover o filtro, coloque o motor depopa na posição vertical (não inclinado). O motor deve estar frio ou sem funcionar por pelo menos uma hora.1. Retire a proteção superior.2. Coloque um pano ou uma toalha debaixo do filtro de óleo para absorver qualquer óleo que possa

vazar.3. Remova o filtro antigo com uma chave de filtro de óleo girando o filtro no sentido anti-horário.

a - Filtro de óleo

Ferramenta para filtros de óleo 91-889277

5221

Auxilia na remoção do filtro de óleo.

4. Limpe a base de montagem do filtro de óleo.5. Lubrifique a nova gaxeta do filtro com óleo de motor. Não utilize graxa.6. Instale o novo filtro até que a gaxeta toque a base e depois aperte o filtro mais 3/4 a 1 volta.

a

57127

E

por 79

Page 88: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

PARA ENCHER COM ÓLEO1. Remova o tampão de enchimento de óleo e adicione o óleo recomendado até o ponto intermediário da

faixa de operação (ponto intermediário da região hachurada da vareta). A adição de aproximadamente7,0 L (7.4 US qt) fará o nível subir até o ponto intermediário da região hachurada da vareta.

29681

2. Instale a tampa do bocal de enchimento.3. Com o motor de popa na água ou com a mangueira de irrigação de água de arrefecimento conectada,

faça o motor trabalhar por cinco minutos em marcha lenta para verificar se há vazamentos no filtro deóleo.

4. Desligue o motor e verifique o nível do óleo. Consulte a seção Como Verificar e Adicionar Óleo noMotor.

Lubrificação da caixa de câmbio

LUBRIFICAÇÃO DA CAIXA DE ENGRENAGENSVerifique se existe água no lubrificante quando adicionar ou trocar o lubrificante da caixa de engrenagens. Sehouver água, esta pode ter se acumulado na parte inferior e será eliminada antes do lubrificante, ou pode semisturar com o lubrificante adquirindo uma aparência leitosa. Se notar a existência de água, leve o motor aoseu concessionário para que ele verifique a caixa de engrenagens. A existência de água no lubrificante podeprovocar defeitos prematuros nos mancais ou, durante períodos de temperaturas extremamente baixas,congelará e danificará a caixa de engrenagens.Verifique se existem partículas de metal no lubrificante da caixa de engrenagens. Uma pequena quantidadede partículas de metal indica um desgaste normal das engrenagens. Uma quantidade excessiva de metal, oude partículas maiores (pedaços) pode indicar um desgaste anormal das engrenagens e deve ser verificadopor um concessionário autorizado.

CAIXA DE CÂMBIO SPORT MASTER E DE SERVIÇO PESADO DE 137 MM(5,4 POL.) DE DIÂMETRO

Capacidade de lubrificante da caixa de câmbioA capacidade de lubrificante da caixa de câmbio Sport Master é de aproximadamente 620 ml (621,04 cm³).A capacidade de câmbio de serviço pesado é de aproximadamente 510 ml (508,66 cm³).

Requisitos de lubrificante da caixa de câmbioLubrificante para Câmbio de Alto Desempenho Mercury ou Quicksilver.

E

80 por

Page 89: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Nº de ref. dotubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

87Lubrificante deengrenagens de altodesempenho

Caixa de câmbio 92-858064Q01

Drenagem da Caixa de Câmbio1. Coloque o motor de popa na posição de funcionamento vertical.2. Retire a hélice. Consulte a seção Substituição da hélice.3. Coloque uma bandeja embaixo da caixa de engrenagens para capturar o lubrificante.4. Remova o bujão de nivelamento do lubrificante e o bujão de drenagem/abastecimento. Espere um

tempo suficiente para que a caixa de câmbio drene. Dependendo da temperatura do ar ambiente,podem ser necessários 30 minutos para que a caixa de câmbio seja totalmente drenada.

a - Bujão de nivelamento do lubrificanteb - Bujão de abastecimento/drenagem

Abastecimento da caixa de câmbio1. Após a caixa de câmbio ser drenada, abasteça-a através do orifício de abastecimento/drenagem.2. Adicione a quantidade especificada de lubrificante de engrenagens. Consulte a seção Capacidade de

lubrificante da caixa de câmbio.IMPORTANTE: Substitua as arruelas de vedação se estiverem danificadas.3. Aguarde alguns minutos para que o nível do lubrificante estabilize na caixa de engrenagens antes de

instalar o bujão de nivelamento do lubrificante. Instale o bujão de nivelamento do lubrificante.4. Remova o tubo e instale o bujão de abastecimento/drenagem.5. Aperte os bujões de acordo com o torque especificado.

Descrição Nm lb-pol. lb-péBujões 11,3 100 –

Verificação do nível do lubrificante1. Coloque o motor de popa na posição de funcionamento vertical. Aguarde alguns minutos para que o

nível de lubrificante se estabilize no alojamento da engrenagem.2. Remova o bujão de nivelamento do lubrificante. Verifique se a arruela de vedação não está grudada

no porta-rolamento. O lubrificante deve estar nivelado com o furo ou vazar lentamente por ele.

57129

a

b

E

por 81

Page 90: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

IMPORTANTE: Substitua as arruelas de vedação se estiverem danificadas.3. Se o lubrificante não estiver visível no orifício de nivelamento do lubrificante, remova o bujão de

abastecimento/drenagem e adicione lubrificante até que ele apareça no orifício de nivelamento dolubrificante.

4. Pare de adicionar lubrificante. Instale o bujão de nível de lubrificante e a arruela de vedação antes deremover o tubo do lubrificante.

5. Retire o tubo do lubrificante e instale o bujão de abastecimento/drenagem e a arruela de vedação.6. Aperte os bujões de acordo com o torque especificado.

Descrição Nm lb-pol. lb-péBujões 11,3 100 –

E

82 por

Page 91: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Preparação para armazenamentoA consideração principal ao preparar o seu motor de popa para o armazenamento é protegê-lo contraferrugem, corrosão e danos causados pelo congelamento de água aprisionada.Os seguintes procedimentos de armazenamento devem ser seguidos para preparar o seu motor de popapara o armazenamento fora da temporada ou para o armazenamento por um período de tempo prolongado(dois meses ou mais).

AVISOSem água de arrefecimento suficiente, o motor, a bomba de água e outros componentes sofrerãosuperaquecimento e serão danificados. Durante o funcionamento, as entradas de água precisam receberum volume adequado de água.

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL.IMPORTANTE: A gasolina que contém álcool (etanol ou metanol) pode causar a formação de ácido duranteo armazenamento e pode danificar o sistema de combustível. Se a gasolina que estiver sendo utilizadacontiver álcool, é aconselhável drenar, ao máximo possível, a gasolina restante do depósito de combustível,linha de combustível remota e do sistema de combustível do motor.IMPORTANTE: Este motor de popa está equipado com um sistema de combustível fechado. O combustíveldentro do sistema de combustível do motor, outro que não o tanque de combustível, permanecerá estáveldurante os períodos normais de armazenamento sem a adição de estabilizadores de tratamento decombustível.Encha o tanque de combustível e o sistema de combustível do motor com combustível tratado (estabilizado)para ajudar a evitar a formação de verniz e goma. Continue com as seguintes instruções.• Tanque de combustível instalado permanentemente - Coloque a quantidade necessária de

estabilizador de combustível Quicksilver (siga as instruções contidas nas embalagens) dentro de umrecipiente separado e misture com aproximadamente um litro (1/4 de galão) de gasolina. Coloque estamistura dentro do tanque de combustível.

Nº de ref.do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

124Estabilizador decombustívelQuickstor

Tanque de combustível 92-8M0047922

Como Proteger os Componentes Externos do Motor de Popa• Retoque qualquer área onde a tinta esteja descascada. Consulte o seu concessionário para obter a

tinta para o retoque.• Borrife as superfícies metálicas externas com um lubrificante de proteção contra corrosão Quicksilver

ou Mercury Precision (exceto os ânodos de controle de corrosão).

Nº de ref.do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

120 Proteção contracorrosão Superfícies de metal externas 92-802878Q55

Como proteger os componentes internos do motorIMPORTANTE: Consulte a seção Manutenção - Inspeção e Substituição das Velas de Ignição para obterinformações sobre o procedimento correto de remoção das velas de ignição.• Remova as bobinas de grafite e as velas de ignição.

ARMAZENAMENTO

por 83

Page 92: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

• Borrife aproximadamente 30 ml (1 fl oz) do Protetor Contra Ferrugem do Vedante de Armazenamentodentro de cada orifício da vela de ignição.

Nº de ref.do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

119

Protetor ContraFerrugem doVedante deArmazenamento

Orifícios da vela de ignição 92-858081Q03

• Acione a chave/interruptor do botão de pressão para ligar o motor através de um ciclo de partida quedistribuirá o produto de vedação dentro dos cilindros.

• Instale as velas de ignição e as bobinas de grafite.

Caixa de câmbio• Drene e volte a encher a caixa de engrenagens com lubrificante (consulte a seção Lubrificação da

Caixa de Câmbio).

Posicionamento do motor de popa para o armazenamentoGuarde o motor de popa na posição vertical para permitir que a água seja drenada.

AVISOArmazenar o motor de popa em posição inclinada pode danificá-lo. A água retida nas passagens deresfriamento ou água da chuva retida nas saídas de escapamento da hélice ou na caixa de engrenagenspode congelar. Armazene o motor de popa na posição totalmente para baixo.

Armazenamento da bateria• Siga as instruções do fabricante da bateria para fazer o armazenamento e a carga.• Remova a bateria do barco e verifique o nível de água. Carregue se for necessário.• Armazene-a em um local fresco e seco.• Durante o armazenamento, verifique periodicamente o nível de água e carregue a bateria.

ARMAZENAMENTO

84 por

Page 93: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

O Motor de Arranque não Aciona o MotorCAUSAS POSSÍVEIS• O interruptor de parada da corda não está na posição "RUN".• Fusível de 5 A queimado. Verifique o fusível do circuito dos fios de alimentação do DTS. Consulte

Manutenção .• O controle remoto não foi colocado na posição de ponto morto.• Falha do acionador de marchas. Desligue a chave de ignição para restabelecer e ligue o motor

novamente.• A bateria está fraca ou as suas conexões estão soltas ou corroídas.• O interruptor da chave de ignição está com defeito.• Falha nos fios ou na ligação elétrica.• Defeito no solenoide do motor de partida ou solenoide do motor.

O motor não ligaCAUSAS POSSÍVEIS• Procedimento de partida incorreto. Consulte a seçãoOperação .• A gasolina está velha ou contaminada.• O combustível não está chegando ao motor.

• O tanque de combustível está vazio.• A ventilação do tanque de combustível não está aberta ou está obstruída.• A mangueira de combustível está desconectada ou dobrada.• O filtro de combustível está obstruído. Consulte a seçãoManutenção .• Há um defeito na bomba de combustível.• O filtro do tanque de combustível está obstruído.

• Algum dos componentes do sistema de ignição falhou.• As velas de ignição estão sujas ou com defeito. Consulte a seçãoManutenção .

O motor dá partida, mas a marcha não pode ser engatada• O modo somente aceleração está acionado.• Falha do acionador de marchas. Desligue a chave de ignição para restabelecer e ligue o motor

novamente.

O motor funciona irregularmenteCAUSAS POSSÍVEIS• Superaquecimento—a buzina de advertência não está funcionando.• Pressão baixa de óleo. Verifique o nível de óleo.• As velas de ignição estão sujas ou com defeito. Consulte a seção Manutenção .• Configuração e ajustes incorretos.• O combustível não está chegando ao motor.

a. O filtro de combustível do motor está obstruído. Consulte a seção Manutenção .b. Filtro do depósito de combustível obstruído.c. A válvula antissifão localizada em tanques de combustível embutidos permanentemente está

emperrada.d. A linha de combustível está dobrada ou comprimida.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

por 85

Page 94: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

• O sistema de combustível não foi escorvado.• Defeito na bomba de combustível.• Há falha de algum componente do sistema de ignição.

Perda de RendimentoCAUSAS POSSÍVEIS• Superaquecimento—a buzina de advertência não está funcionando.• Pressão baixa de óleo. Verifique o nível de óleo.• O acelerador não está totalmente aberto.• A hélice está danificada ou é de tamanho incorreto.• Pressão de água baixa.• Baixa tensão da bateria.• Correia de acessórios desgastada, estirada ou rompida.• Barco com excesso de carga ou a carga foi distribuída incorretamente.• Água excessiva no porão.• O fundo do barco está sujo ou danificado.• Filtro de ar ou tela de admissão parcialmente bloqueado com detritos.

A Bateria não Retém CargaCAUSAS POSSÍVEIS• As conexões da bateria estão soltas ou corroídas.• Nível baixo de eletrólito na bateria.• Bateria gasta ou sem eficiência.• Uso excessivo de acessórios elétricos.• Retificador, alternador ou regulador de tensão com defeito.• Circuito aberto no fio de saída do alternador (elo fundido).• Correia de acessórios desgastada ou estirada.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

86 por

Page 95: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Assistência TécnicaSERVIÇO DE REPARO LOCALSe for necessário fazer manutenção no seu barco Mercury com motor de popa, leve-o ao concessionárioautorizado. Somente os concessionários autorizados se especializam nos produtos Mercury e têmmecânicos treinados na fábrica, o conhecimento, as ferramentas e equipamentos especiais, além de peças eacessórios Quicksilver originais para prestar a assistência técnica adequada ao motor.NOTA: Peças e acessórios Quicksilver são projetados e fabricados pela Mercury Marine especificamentepara seu conjunto de potência.

SERVIÇO LONGE DE CASASe você estiver longe do seu concessionário local e surgir a necessidade de fazer manutenção, contate oconcessionário mais próximo de você. Se, por algum motivo, você não conseguir obter o serviço necessário,contate o Centro de Serviço Regional mais próximo. Fora dos Estados Unidos e Canadá, contate o Centro deServiços Internacional da Marine Power.

EM CASO DE FURTO DO CONJUNTO DE POTÊNCIASe o seu conjunto de potência for roubado, informe imediatamente o modelo e o número de série àsautoridades locais e à Mercury Marine, e indique quem deve ser comunicado no caso dele ser recuperado.Essas informações são arquivadaa no banco de dados da Mercury Marine para ajudar as autoridades e osconcessionários na recuperação dos conjuntos de potência roubados.

ATENÇÃO NECESSÁRIA APÓS IMERSÃO1. Antes da recuperação, contate um concessionário autorizado Mercury.2. Após a recuperação, é necessário realizar um serviço de manutenção imediato em um concessionário

autorizado Mercury para evitar danos graves ao motor.

SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS SOBRESSALENTES

! ADVERTÊNCIAEvite incêndios ou riscos de explosão. Os componentes elétricos, da ignição e do sistema de combustíveldos produtos Mercury Marine estão em conformidade com as normas federais e internacionais parareduzir os riscos de incêndio ou explosão. Não use componentes de reposição do sistema elétrico ou decombustível que não estejam de acordo com estas normas. Quando for fazer a manutenção do sistemaelétrico e de combustível, instale e aperte todos os componentes.

Os motores marítimos devem funcionar com aceleração igual ou próxima à máxima na maior parte de suavida útil. Eles devem também ser capazes de funcionar em ambientes de água doce e salgada. Essascondições exigem várias peças especiais.

QUESTÕES SOBRE PEÇAS E ACESSÓRIOSDirecione qualquer pergunta sobre o Mercury Precision Parts® original ou Peças marítimas Quicksilver eAccessories® a um revendedor local autorizado. Os revendedores têm os sistemas adequados para solicitaras peças e acessórios para você, caso não as tenham em estoque. Modelo do motor e número de série sãonecessários para encomendar as peças corretas.

SOLUÇÃO DE UM PROBLEMASua satisfação com o produto Mercury é muito importante para seu concessionário e para nós. Se você tiverum problema, dúvida ou preocupação sobre o produto, contate seu concessionário ou qualquerconcessionário autorizado Mercury. Se necessitar de assistência adicional:1. Fale com o gerente de vendas ou de serviço do revendedor.2. Se a sua pergunta, preocupação ou problema que puderem ser resolvidos pelo seu concessionário,

contate o Escritório de Assistência Técnica para obter assistência. A Mercury Marine trabalhará juntoa você e seu concessionário para resolver quaisquer problemas.

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO

por 87

Page 96: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

As seguintes informações serão necessárias para o atendimento do cliente:• Seu nome e endereço• O número do seu telefone comercial• O modelo e os números de série do conjunto de potência• O nome e endereço do seu concessionário• A natureza do problema

INFORMAÇÕES DE CONTATO PARA O SERVIÇO DE ATENDIMENTO AOCLIENTE DA MERCURY MARINEPara obter assistência, ligue, envie um fax ou escreva para o escritório de sua área. Inclua seu telefonecomercial, fax e endereço para correspondência.

Nos Estados Unidos e Canadá

Telefone Inglês +1 920 929 5040Francês +1 905 636 4751

Mercury MarineW6250 Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939Fax Inglês +1 920 929 5893

Francês +1 905 636 1704Website: www.mercurymarine.com

Austrália, PacíficoTelefone +61 3 9791 5822 Brunswick Asia Pacific Group

41–71 Bessemer DriveDandenong South, Victoria 3175Austrália

Fax +61 3 9706 7228

Europa, Oriente Médio e ÁfricaTelefone +32 87 32 32 11 Brunswick Marine Europe

Parc Industriel de Petit-RechainB-4800 Verviers,Bélgica

Fax +32 87 31 19 65

México, América Central, América do Sul, CaribeTelefone +1 954 744 3500 Mercury Marine

11650 Interchange Circle NorthMiramar, FL 33025EUA

Fax +1 954 744 3535

JapãoTelefone +072 233 8888 Kisaka Co., Ltd.

4-130 Kannabecho, Sakai-kuSakai-shi, Osaka 590-0984, JapãoFax +072 233 8833

Ásia, CingapuraTelefone +65 65466160 Brunswick Asia Pacific Group

T/A Mercury Marine Singapore Pte Ltd29 Loyang DriveCingapura, 508944

Fax +65 65467789

Solicitação de Manuais TécnicosAntes de solicitar a literatura técnica, tenha em mãos as seguintes informações sobre o conjunto de potência:

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO

88 por

Page 97: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Modelo Número de SériePotência Ano

NOS ESTADOS UNIDOS E CANADÁPara obter informativos adicionais sobre seu conjunto de potência Mercury Marine, entre em contato com aconcessionária Mercury Marine mais próxima ou contate a:

Mercury MarineTelefone Fax Endereço postal

(920) 929-5110(Estados Unidos somente)

(920) 929-4894(Estados Unidos somente)

Mercury MarineA/C: Publications Department

P.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939

FORA DOS ESTADOS UNIDOS E CANADÁEntre em contato com a central autorizada de serviços Mercury Marine mais próxima para encomendarinformativos adicionais que estejam disponível para o seu conjunto de potência específico.

Envie o formulário de pedido aseguir com o pagamento para:

Mercury MarineA/C: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939

Enviar para: (Faça uma cópia deste formulário e escreva em letras de forma ou à máquina – Esta é a suaetiqueta de embarque).NomeEndereçoCidade, Estado, ProvínciaCEPPaís

Quantidade Item Número de Estoque Preço Total. .. .. .. .. .

Total Devido .

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO

por 89

Page 98: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Peças de Montagem do Motor Validadas pela Mercury MarineIMPORTANTE: A Mercury Marine fornece instruções de instalação e fixadores validados, incluindoespecificações de torque, com todos os motores de popa para que possam ser fixados adequadamente aosgios do barco. A instalação inadequada do motor de popa pode causar problemas de desempenho econfiabilidade que podem levar a problemas de segurança. Siga todas as instruções relativas à instalação domotor de popa. NÃO monte nenhum outro acessório no barco com os fixadores fornecidos com o motor depopa. Por exemplo, não monte barras de reboque esportivo ou escadas para subir a bordo no barco usandoas peças de montagem incluídas com o motor de popa. A instalação de outros produtos no barco queutilizem as peças de montagem do motor de popa comprometerá a capacidade dessas peças de fixaradequada e seguramente o motor de popa no gio.Motores de popa que requerem peças de montagem validadas terão o seguinte adesivo na braçadeira dogio.

51965

Especificação de fixação das ferragens (não fornecidas pela fábrica)IMPORTANTE: A Mercury Marine projetou e testou o motor montado diretamente no gio, placa de elevaçãoou placa de recuo usando as ferragens de montagem incluídas com o motor. Os requisitos de torque foramdefinidos usando as ferragens incluídas com o motor. As ferragens de montagem não fornecidas pela fábricadevem ter as especificações iguais ou superiores às seguintes.• Especificações do parafuso:

INFORMAÇÕES DE INSTALAÇÃO

90 por

Page 99: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

deve ser um parafuso de cabeça sextavada com comprimento da haste de não menos do que 1polegada

Tamanho da rosca 0,50-20 polegada UNF - rosca 2AMaterial Aço inoxidável austenítico grau 304 ou 316

Propriedades mecânicas mínimas

90.000 psi de resistência à tração/50.000 psi de tensão deescoamento. Isso corresponde a fabricação de uma cabeça de

parafuso F593C de acordo com a Sociedade Americana para testese materiais (ASTM).

48016

48016

• Especificações da porca:

a porca deve ter o torque predominante, porca com altura integral, nylon 6/6 ou inserto equivalenteTamanho da rosca Rosca de 0,50-20 polegada UNF

Material Latão, grau Cu 613 de acordo com a ASTM

Propriedades mecânicas mínimas 80.000 psi de tensão de prova. Isso corresponde a uma marcaçãomecânica F467F de acordo com a ASTM.

• Especificações da arruela:

Essa arruela deve ser usada no lado dosuporte do gio da aplicação

Arruela lisa 0.88 x 0.53 x 0.104 polegadas, açoinoxidável endurecido 630 (H1025)

Essa arruela deve ser usada no lado do gio daaplicação

Arruela lisa 1.5 x 0.515 x 0.125 polegadas, açoinoxidável 302, 304 o 316

Montagem aceitável de acessórios no suporte da abraçadeira do gioChegou ao conhecimento da Mercury Marine que certos acessórios marítimos de pós-venda, como escadasde emergência para subir a bordo, âncoras para águas rasas, kits de cunhas do gio e dispositivos de fixaçãoesportivos de reboque foram montados no barco usando-se os mesmos fixadores que prendem o motor depopa no gio ou placa de elevação. O uso dos mesmos fixadores para prender um acessório e o motor nobarco compromete a capacidade dos fixadores de manter a carga de fixação adequada. Um barco comfixadores de montagem do motor soltos cria a possibilidade de problemas de desempenho, durabilidade esegurança.

INFORMAÇÕES DE INSTALAÇÃO

por 91

Page 100: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

! ADVERTÊNCIAEvite ferimentos graves ou morte causados pela perda de controle do barco. A soltura dos fixadores domotor pode fazer com que o suporte do gio falhe, resultando na perda da capacidade do piloto de controlaro barco. Certifique-se de que os fixadores do motor estejam apertados com o torque especificado.

MONTAGEM DE ACESSÓRIO ACEITÁVEL NO SUPORTE DA ABRAÇADEIRADO GIOApós o motor ser montado no gio ou placa de elevação, de acordo com as instruções de instalação do motor,é aceitável fixar um acessório no barco usando os furos dos parafusos não usados no suporte daabraçadeira do gio como mostrado na Figura 1.A lista de providências adicionais a seguir orienta a montagem dos acessórios no suporte da abraçadeira dogio.• Os fixadores de acessórios devem passar pelo gio do barco ou placa de elevação.

INFORMAÇÕES DE INSTALAÇÃO

92 por

Page 101: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

• A instalação não deve criar problemas de interferência como uma placa de montagem de acessóriosapoiada no raio do suporte da abraçadeira do gio. Consulte a Figura 1.

Figura 1a - Folga mínima 3,175 mm (0,125 pol.)b - Borda do suporte do acessórioc - Parede do suporte da abraçadeira do giod - Raioe - Fixadores de montagem fornecidos para o motorf - Fixadores fornecidos pelo fabricante do acessório instalados através dos furos não usados do su‐

porte de montagem do motor

b

c

d

af

54624

e

INFORMAÇÕES DE INSTALAÇÃO

por 93

Page 102: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

MONTAGEM DE ACESSÓRIOS NÃO ACEITÁVELIMPORTANTE: Não use os fixadores que prendem o motor no marco (no gio ou na placa de elevação) paraqualquer outro fim que não fixar o motor ao barco.1. Não monte um acessório no suporte da abraçadeira do gio em uma condição não suportada. Consulte

a Figura 2.

54625

Figura 2

2. Não fixe um acessório ao barco usando as ferragens de montagem do motor. Consulte a Figura 3.

Figura 3a - Fixadores de montagem fornecidos para o motorb - Suporte da abraçadeira do gioc - Acessório

53523

a

b c

INFORMAÇÕES DE INSTALAÇÃO

94 por

Page 103: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

3. Não instale cunhas ou placas entre os suportes da abraçadeira do gio e o gio (ou placa de elevação).Consulte a Figura 4.

Figura 4a - Gio do barco ou placa de elevaçãob - Suporte da abraçadeira do gioc - Cunha/placa

Fixação do Motor de Popa

! ADVERTÊNCIASe o motor de popa não for corretamente fixado ele poderá ser lançado para fora do gio do barco,resultando em danos materiais, ferimentos graves ou morte. Antes da operação, o motor de popa deveestar corretamente instalado com as peças de montagem necessárias.

IMPORTANTE: Para obter um desempenho ideal do barco e para obter instruções detalhadas sobre ainstalação do motor, consulte o manual que acompanha o motor de popa.Recomendamos enfaticamente que o seu revendedor instale o motor de popa e acessórios associados paragarantir a instalação adequada e um bom desempenho. Se você mesmo instalou o motor de popa, siga asinstruções do Manual do Motor de Popa que é fornecido com o motor de popa.

54058

ab

c

INFORMAÇÕES DE INSTALAÇÃO

por 95

Page 104: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

INSTALAÇÃO DO SUPORTE NECESSÁRIOO motor de popa deve ser instalado no painel de popa do barco com quatro parafusos de montagem de12,7 mm (1/2 pol.) de diâmetro e com as contraporcas e arruelas fornecidas. Instale dois parafusos atravésdo conjunto de orifícios de montagem superior e dois parafusos através do conjunto de ranhuras demontagem inferior.

28923

INSTALAÇÃO DO SUPORTE RECOMENDADOO motor de popa deve ser fixado no painel de popa do barco com seis parafusos de montagem de 12,7 mm(1/2 pol.) de diâmetro com duas porcas em cada parafuso. Os dois parafusos superiores devem ter um furodo suporte de montagem do painel de popa vazio entre os parafusos. É permitida apenas uma contraporcapor parafuso.

a - Contraporcab - Porcac - Furo do suporte de montagem do painel de popa vazio

a b

c

57973

INFORMAÇÕES DE INSTALAÇÃO

96 por

Page 105: Manual de Operação Manutenção - Brunswick Marine in ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/outboard/... · Nesta publicação e no seu conjunto de potência,

Registre aqui toda manutenção realizada no motor de popa. Tenha o cuidado de guardar todas as ordens deserviço e os recibos.

Data Manutenção Realizada Horas do Motor

REGISTRO DE MANUTENÇÃO

por 97