suplemento - vw.com.br · suplemento tiguan – edição 11.2016 legislação e modificações...

41
Suplemento Tiguan – Edição 11.2016 Legislação e modificações técnicas Neste Suplemento estão descritas informações que substituem ou complementam o respectivo conteúdo do Manual de instruções. Assim, a leitura do Manual de instruções deverá ser realizada, necessariamente, em conjunto com este Suplemento, uma vez que as informações aqui contidas prevale- cem sobre aquelas que se encontram no Manual de instruções. Para as demais orientações, descrições e dados sobre a operação e o manuseio do seu veículo, bem como informações que se queira saber sobre a própria segurança e a dos seus passageiros, favor consultar os demais componentes da literatura de bor- do.

Upload: truongminh

Post on 01-Dec-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

SuplementoTiguan – Edição 11.2016

Legislação e modificações técnicasNeste Suplemento estão descritas informações que substituem ou complementam orespectivo conteúdo do Manual de instruções.

Assim, a leitura do Manual de instruções deverá ser realizada, necessariamente, emconjunto com este Suplemento, uma vez que as informações aqui contidas prevale-cem sobre aquelas que se encontram no Manual de instruções.

Para as demais orientações, descrições e dados sobre a operação e o manuseio doseu veículo, bem como informações que se queira saber sobre a própria segurança ea dos seus passageiros, favor consultar os demais componentes da literatura de bor-do.

Suplemento: Legislação e modificações técnicasData de fechamento: 07.11.2016 | FMG: XXXXXXPortuguês Brasil: 11.2016Número de artigo: 173.5B2.TIG.66

1735B2TIG66

Significado dos símbolos

Identifica uma referência a um trecho dotexto com informações importantes e ori-entações de segurança dentro de um ca-pítulo. Essa referência deve ser sempre ob-servada.

Esta seta indica que o trecho do texto con-tinua na página seguinte.

Esta seta indica o fim de um trecho do tex-to.

O símbolo identifica situações nas quais oveículo deve ser parado o mais rápido pos-sível.

® O símbolo identifica uma marca registrada.A falta desse símbolo não garante que ostermos possam ser usados livremente.

→ Tais símbolos fazem referência a textos deadvertência dentro do mesmo trecho dotexto ou da página indicada para apontarpossíveis riscos de acidentes ou lesões,bem como instruções para sua prevenção.

→ Referência cruzada a um possível dano ma-terial dentro do mesmo trecho do texto ouda página indicada.

PERIGOTextos com este símbolo indicam situações extre-mamente perigosas, que podem causar a morte ouferimentos graves em caso de inobservância.

ATENÇÃOTextos com este símbolo indicam situações peri-gosas, que podem causar a morte ou ferimentosgraves em caso de inobservância.

CUIDADOTextos com este símbolo indicam situações peri-gosas, que podem causar ferimentos leves ou gra-ves em caso de inobservância.

NOTATextos com este símbolo indicam situações perigo-sas, que podem causar danos ao veículo em caso deinobservância.

Textos com este símbolo contêm recomenda-ções que visam a defesa do meio ambiente.

Textos com este símbolo contêm informaçõesadicionais.

A Volkswagen do Brasil trabalha constantemente nodesenvolvimento contínuo de todos os tipos e mo-delos de veículo. Por esse motivo, pedimos a suacompreensão para o fato de que alterações na for-ma, equipamentos e tecnologia dos veículos sãopossíveis a qualquer tempo. As indicações sobre aabrangência de fornecimento, a aparência, a potên-cia, as dimensões, os pesos, o consumo de combus-tível, as normas e as funções dos veículos corres-pondem às informações disponíveis no fechamentoda redação deste Suplemento. É possível que algunsequipamentos só estejam disponíveis em um mo-mento posterior (a Concessionária Volkswagen localpode fornecer as informações) ou sejam oferecidossomente em determinados mercados. Não são ad-missíveis reivindicações derivadas das indicações,ilustrações e descrições deste Suplemento.

Não são permitidas a impressão, reprodução e tra-dução, total ou parcial, sem autorização por escritoda Volkswagen do Brasil.

Todos os direitos deste material são expressamentereservados à Volkswagen do Brasil, conforme a le-gislação de direitos autorais. Reservado o direito amodificações.

Produzido no Brasil.

© 2016 Volkswagen do Brasil

Manual impresso em papel produzido com ce-lulose embranquecida sem cloro e a partir de

fontes responsáveis.

Atendimento ao cliente

A Volkswagen, procurando sempre oferecer o me-lhor atendimento ao cliente, solicita que, em caso dequalquer manutenção que se fizer necessária no veí-culo, o cliente se dirija a uma ConcessionáriaVolkswagen para análise e solução do problema.

Caso você tenha mais perguntas sobre o seu veículoou acredite que a literatura de bordo não estejacompleta, entre em contato com nossa Central deRelacionamento ou com o seu ConcessionárioVolkswagen.

Suas dúvidas, sugestões ou críticas são muito im-portantes para nós!

Por meio de qualquer um dos nossos contatos, a se-guir, você tem a oportunidade de obter informaçõessobre a empresa e seus produtos.

Central de Relacionamento com Clientes Volkswagen

– Internet: www.volkswagen.com.br (Fale Conosco)

– Telefone: 0800 019 5775 (ligação gratuita)

– Fax: (011) 4347-5412

– Carta para o seguinte endereço:

Volkswagen do Brasil - Central de Relacionamentocom ClientesVia Anchieta, km 23,5São Bernardo do Campo - SPCEP 09823-901 - CPI 1048

Atendimento ao cliente 1

173.

5B2.

TIG

.66

1735B2TIG66

Literatura de bordoComponentes fixos da literatura debordo:– Manual de instruções;

– Manutenção e garantia;

– Volkswagen Service;

– Manual básico de segurança no trânsito.

Componentes adicionais da literatura debordo (opcionais):– Suplemento;

– Rádio e sistema de navegação;

– Preparação para telefone móvel;

– Outros anexos.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas2

Reparos nos componentes do conceito de segurança doveículo

Recomendamos que reparos nos componentes doconceito de segurança do veículo sejam realizadossomente por uma Concessionária Volkswagen.

As Concessionárias Volkswagen possuem ferramen-tas, aparelhos de diagnóstico, informações de reparoe pessoal qualificado necessários, bem como peçasoriginais Volkswagen, garantindo a qualidade do re-paro executado e, consequentemente, a sua segu-rança e a dos seus passageiros.

São considerados componentes do conceito de se-gurança de um veículo:

– airbags;

– apoios para cabeça;

– bancos;

– cintos de segurança;

– coluna de direção;

– freios / freio de estacionamento;

– limitador de força dos cintos de segurança;

– luz de advertência dos cintos de segurança;

– luz de controle "PASSENGER AIR BAG ON/OFF";

– luz de controle dos airbags;

– pontos de ancoragem para cadeiras de criança;

– pontos de fixação para o cinto de fixação superiorpara cadeiras de criança;

– pré-tensionador dos cintos de segurança;

– regulagem de altura dos cintos de segurança;

– tensor dos cintos de segurança;

– unidades de controle e sensores.

Reparos nos componentes do conceito de segurança do veículo 3

173.

5B2.

TIG

.66

Índice

Instrumentos 5

Dados técnicos 7

Sistema de airbag 11

Cadeiras de criança 11

Orientações para condução 22

Condução com reboque 23

Combustível 24

Óleo do motor 25

Líquido de arrefecimento do motor 26

Bateria do veículo 27

Informações ao consumidor 27

Em caso de emergência 30

Troca de roda 31

Troca de lâmpadas incandescentes 33

Recomendações de segurança parautilização do sistema de som 34

Abreviaturas utilizadas 35

Índice remissivo 36

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas4

Instrumentos

Indicador do intervalo de serviço

Fig. 1 Representação esquemática: exemplo de in-dicação no display do instrumento combinado paraum evento de serviço vencido.

Os indicadores do evento de serviço aparecem nodisplay do instrumento combinado → cader-no Manual de instruções, capítulo Instrumentos4 . Devido à existência de diversas versões de

instrumentos combinados, as indicações do dis-play podem variar.

O indicador do intervalo de serviço informa o ser-viço que está próximo de vencer, que pode ser oserviço de Troca de óleo ou Inspeção. Para maio-res informações, consultar o → caderno Manu-tenção e garantia.

O prazo do serviço atual exibido é legível em veí-culos sem mensagens de texto no display do ins-trumento combinado acima à direita na exibiçãodo display:

– 1: Serviço de troca de óleo.

– 2: Inspeção.

Lembrete de serviçoSe um serviço estiver próximo, um lembrete deserviço aparecerá quando a ignição for ligada.

Em veículos sem mensagens de texto, no displaydo instrumento combinado aparece um símbolode chave fixa com uma indicação em km e umsímbolo de relógio com uma indicação em diasaté o vencimento do prazo do serviço. A quilome-tragem indica a quantidade de quilômetros queainda pode ser percorrida até o próximo prazo doserviço. Adicionalmente, é exibido acima à direita

na exibição do display, para qual prazo serviço olembrete é válido (1 para serviço de troca deóleo, 2 para inspeção).

O lembrete do serviço é mostrado para ambos osprazos do serviço (indicação 1 e 2 acima à direitano display do instrumento combinado), em veícu-los sem mensagens de texto, a quilometragem ea exibição em dias são válidas imediatamente pa-ra o prazo do serviço seguinte.

Em veículos com mensagens de texto, apareceuma mensagem para a execução do serviço deTroca de óleo ou de Inspeção em --- km ou--- dias no display do instrumento combinado.

Evento de serviçoQuando um serviço de Troca da óleo ou de Inspe-ção estiver vencido, um sinal sonoro ressoa nomomento em que a ignição é ligada e, durantealguns segundos, o símbolo de chave fixa pis-ca. Em veículos com mensagens de texto, a men-sagem Mudança do óleo agora! ou Inspeção agora! apa-rece no display do instrumento combinado.

Acessar a mensagem de serviçoCom a ignição ligada, o motor desligado e o veí-culo parado, é possível acessar a mensagem deserviço atual:

– Manter o botão pressionado no instru-mento combinado, até que sejam exibidos osímbolo de chave fixa e o número 1 acima àdireita na exibição dos display. Os valores exi-bidos são válidos para o serviço de troca deóleo.

– Pressionar novamente o botão no instru-mento combinado. O símbolo de chave fixa e o número 2 acima à direita na exibição dosdisplay são exibidos. Os valores exibidos sãoválidos para a inspeção.

– OU: selecionar o menu Configurações.

– No submenu Serviço, selecionar o item de menuInformação.

Reinicializar o indicador do intervalo doserviço de troca de óleoSe o serviço de troca de óleo não tiver sido reali-zado em uma Concessionária Volkswagen, elepoderá ser reinicializado da seguinte forma:

Em veículos com mensagens de texto:

Desligar a ignição.

Pressionar e manter o botão ./ pressionadono instrumento combinado.

Instrumentos 5

173.

5B2.

TIG

.66

Em veículos com mensagens de texto:

Ligar novamente a ignição.

Soltar o botão ./ .

Confirmar a consulta no instrumento combina-do com o botão da alavanca dos limpa-dores dos vidros ou com o botão do volantemultifunções.

Em veículos sem mensagens de texto:

Desligar a ignição.

Pressionar e manter o botão ./ pressionadono instrumento combinado.

Ligar novamente a ignição.

Soltar o botão . / e pressionar o botão por, aproximadamente, 20 segundos.

Não reinicializar o indicador entre os intervalosde serviço. Isso pode gerar indicações incorretas.

Reinicializar o indicador do intervalo doserviço de inspeçãoSe o serviço de inspeção não tiver sido realizadoem uma Concessionária Volkswagen, ele poderáser reinicializado da seguinte forma:

Em veículos com mensagens de texto:

Desligar a ignição.

Ligar as luzes de advertência.

Pressionar e manter o botão ./ pressionadono instrumento combinado.

Ligar novamente a ignição.

Soltar o botão ./ .

Confirmar a consulta no instrumento combina-do com o botão da alavanca dos limpa-dores dos vidros ou com o botão do volantemultifunções.

Desligar as luzes de advertência.

Em veículos sem mensagens de texto:

Desligar a ignição.

Ligar as luzes de advertência.

Pressionar e manter o botão ./ pressionadono instrumento combinado.

Ligar novamente a ignição.

Soltar o botão . / e pressionar o botão por, aproximadamente, 20 segundos.

Desligar as luzes de advertência.

A mensagem de serviço se apaga após al-guns segundos com o motor em funciona-

mento ou após pressionar o botão da ala-vanca dos limpadores dos vidros ou o botão do volante multifunções.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas6

Dados técnicos

Dados de identificação do veículo

Fig. 2 (A) Etiqueta de dados do veículo: o exemplo na figura mostra as letras do código de um motor CCZB 3 .(B) Etiqueta de características do veículo.

Fig. 3 Número de identificação do veículo.

Número de chassi - VINO número de chassi completo (internacionalmen-te designado pela sigla VIN = Vehicle Identifica-tion Number) está gravado acima do para-lamadireito → . Para acessá-lo, é necessário abrir atampa do compartimento do motor → .

O número de identificação do veículo tambémpode ser lido através de um visor, que se encon-tra na parte inferior esquerda do para-brisa→ Fig. 3 - seta.

Número parcial de chassi - VISAs etiquetas de identificação com número parcialde chassi estão fixadas no painel lateral direito nacaixa coletora de água do compartimento do mo-tor e na coluna da porta dianteira direita. No casode remoção, as etiquetas serão danificadas.

Para encontrar a etiqueta de identificação com onúmero parcial do chassi, é necessário abrir atampa do compartimento do motor → .

O número parcial de chassi também está gravadono para-brisa, no vidro traseiro e nos vidros late-rais.

Número do motorO número está gravado no bloco do motor, na re-gião de fixação com a transmissão. Esta informa-ção também pode ser encontrada nos documen-tos de licenciamento do veículo.

Para encontrar o número do motor gravado, énecessário abrir a tampa do compartimento domotor → .

Identificação do ano de fabricação do veículoUma etiqueta com a identificação do ano de fa-bricação do veículo se encontra na coluna da por-ta dianteira direita. No caso de remoção, a eti-queta será danificada.

Dados técnicos 7

173.

5B2.

TIG

.66

Dados do veículoA etiqueta de dados do veículo → Fig. 2 A estácolada no lado direito do porta-objetos na regiãoda roda sobressalente no compartimento de ba-gagem e contém os seguintes dados:

Número de identificação do veículo (númerodo chassi)

Modelo do veículo, potência do motor, trans-missão

Códigos do motor e da transmissão, códigoda cor, acabamento interno. No exemplo, ocódigo do motor é “CCZB” → Fig. 2.

Equipamentos opcionais, números PR

Os dados do veículo também constam no → ca-derno Manutenção e garantia.

Etiqueta de características do modeloA etiqueta → Fig. 2 B está visível na coluna daporta, após abertura da porta do condutor. Veí-culos para alguns países de exportação não pos-suem etiqueta de identificação.

A etiqueta contém os seguintes dados:

Peso bruto admissível

Peso bruto do conjunto do veículo de traçãoe reboque

Carga admissível sobre o eixo dianteiro

Carga admissível sobre o eixo traseiro

1

2

3

4

5

6

7

8

Etiqueta do fabricanteDependendo do modelo, a etiqueta do fabricantese encontra em lugar visível no compartimentodo motor ou na coluna de uma das portas. Veícu-los para alguns países de exportação não pos-suem a etiqueta do fabricante.

Para encontrar a etiqueta do fabricante, é neces-sário abrir a tampa do compartimento do motor→ ou a porta.

ATENÇÃOAntes de abrir a tampa do compartimento domotor, ler e observar as recomendações → ca-derno Manual de instruções, capítulo Prepara-tivos para realizar trabalhos no compartimentodo motor.

NOTAA película de plástico1) afixada na região de todosos números do chassi (VIN) é uma proteção anti-corrosiva e não impede a transferência do núme-ro do chassi para uma folha de papel (decalquedo chassi). Por isso, a película de plástico não po-de ser removida – risco de perda da garantia con-tra perfuração por corrosão! Ver → caderno Ma-nutenção e garantia.

Ser necessário, substituir etiquetas ou gra-var novamente as peças do veículo. Infor-

mações podem ser obtidas em uma Concessio-nária Volkswagen.

Dados do motor

Motor a gasolina 1.4 TSI de 110 kW (150 cv)

Potência domotor

Tipo deinjeção CDM Velas de

igniçãoTorque

máximoCilindros,Cilindrada

110 kW (150 cv)a 5.000 rpm

TSI CZDA04E.905.602

04E.905.612.C

250 Nm(25,5 kgfm)a 1.500 rpm

4 cilindros,1.395 cm3

Motor a gasolina 2.0 TSI de 147 kW (200 cv)

Potência domotor

Tipo deinjeção CDM Velas de

igniçãoTorque

máximoCilindros,Cilindrada

147 kW (200 cv)a 5.100 rpm

TSI CCTA101.905.631.H

F6KPP332S

280 Nm(28,5 kgfm)a 1.800 rpm

4 cilindros,1.984 cm3

1) Não disponível para alguns mercados de exportação.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas8

Dimensões

Fig. 4 Dimensões.

Legenda para → Fig. 4: ValorA Largura (de espelho externo a espelho externo) 2.041 mmB Largura (sem os espelhos retrovisores externos) 1.809 mm

CBitola dianteiraa) 1.549 mm

Bitola traseiraa) 1.551 mmD Altura do veículo - tetob) 1.665 mm

EAltura com peso em ordem de marcha b) com longarina do bagageiro doteto

1.703 mm

FAltura com a tampa do compartimento do motor aberta e em peso emordem de marchab) não disponível

G Altura com a tampa traseira aberta e em peso em ordem de marchab) 2.043 mmH Altura do vão livre em relação ao solo (sem carga)b) 200 mmI Distância entre eixos 2.605 mmJ Comprimento do veículo 4.427 mmK Comprimento com dianteira padrão e dispositivo de reboque instalado

(quando fornecido de fábrica)-c)

– Diâmetro mínimo de giro do veículo 12 ma) Os dados podem variar de acordo com o tamanho dos aros e dos pneus.b) Peso em ordem de marcha sem condutor, sem carregamento.c) Não disponível para o Brasil.

NOTA● Conduzir com cuidado em estacionamentos

com meio-fio saliente ou balizas fixas. Objetosmais altos que o chão podem danificar o para--choque e outras peças do veículo ao estacio-nar ou sair da vaga de estacionamento.

● Conduzir cautelosamente em declives e sobreentradas de terrenos, rampas, meios-fios e ou-tros objetos. Peças do veículo mais baixas, co-mo para-choque, spoiler e peças do chassi, domotor ou do sistema de escape podem seravariadas na passagem.

Dados técnicos 9

173.

5B2.

TIG

.66

Performances

Motor a gasolina 1.4 TSI de 110 kW (150 cv)

Potência do motor CDM Tipo de transmissão Velocidade máxima

110 kW (150 cv) CZDA DQ 250-6F 195 km/h

Motor a gasolina 2.0 TSI de 147 kW (200 cv)

Potência do motor CDM Tipo de transmissão Velocidade máxima

147 kW (200 cv) CCTA AG6 4MOTION 207 km/h

Todos os valores são válidos para o modelobásico. Os valores podem divergir de acordo

com a qualidade do combustível local, com osequipamentos do veículo, com a carga, com a

pressão dos pneus, com a temperatura ambiente,com a altitude da rota de condução e com a for-ma de condução.

Programa de proteção ao meio ambiente

Motor a gasolina 1.4 TSI de 110 kW (150 cv)

Potência domotor CDM Tipo de

transmissão

Limite máximode ruído parafiscalizaçãoa)

Rotação demarcha lentab)

Emissão de COem marcha lenta

110 kW (150 cv) CZDA DQ 250-6F75,1 dB (A)

veículo parado700 rpm máximo 0,2 %

a) Este veículo está em conformidade com a legislação vigente de controle da poluição sonora para veículos automotores (PROCONVE).b) Este veículo está em conformidade com o Programa de Controle da Poluição do Ar por Veículos Automotores (PROCONVE).

Motor a gasolina 2.0 TSI de 147 kW (200 cv)

Potência domotor CDM Tipo de

transmissão

Limite máximode ruído parafiscalizaçãoa)

Rotação demarcha lentab)

Emissão de COem marcha lenta

147 kW (200 cv) CCTA AG6 4MOTION80 dB (A)

veículo parado640 rpm máximo 0,2 %

a) Este veículo está em conformidade com a legislação vigente de controle da poluição sonora para veículos automotores (PROCONVE).b) Este veículo está em conformidade com o Programa de Controle da Poluição do Ar por Veículos Automotores (PROCONVE).

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas10

Sistema de airbag

Sistema de airbag frontal dopassageiro dianteiro

Sistema de airbag com desativação do airbagfrontal do passageiro dianteiro

Características do airbag frontal do passageirodianteiro que somente pode ser desligado ma-nualmente com o interruptor acionado pelachave → caderno Manual de instruções, capítu-lo Desligar e ligar o airbag frontal do passagei-ro dianteiro manualmente com o interruptoracionado pela chave.

– Luz de controle no instrumento combinado– Luz de controle PASSENGER AIR BAG naparte superior do console central– Interruptor acionado pela chave no porta-lu-vas– Airbag frontal do passageiro dianteiro no pai-nel de instrumentos

Cadeiras de criança

Introdução ao tema

Antes de transportar bebês e crianças em umacadeira de criança no banco do passageiro dian-teiro, é imprescindível ler todas as informaçõessobre o sistema de airbag e as possíveis lesõesque o acionamento do airbag pode causar sobrecrianças do grupo 0 e 0+.

Essas informações são muito importantes para asegurança do condutor e de todos os passagei-ros, especialmente de bebês e crianças pequenas.

A Volkswagen recomenda utilizar cadeiras de cri-ança do Programa de Acessórios Originais daVolkswagen. Essas cadeiras de criança foramprojetadas e avaliadas para o uso em veículosVolkswagen.

Informações e alertas complementares:– Cintos de segurança → caderno Manual de ins-

truções, capítulo Cintos de segurança

– Sistema de airbag → caderno Manual de instru-ções, capítulo Sistema de airbag

ATENÇÃOCrianças desprotegidas ou não protegidas cor-retamente podem sofrer ferimentos graves oufatais durante a condução do veículo.

● Nunca deixar uma cadeira em uma cadeira decriança voltada para trás no banco do passa-geiro dianteiro, por causa de possíveis lesõesdevido ao acionamento do airbag.

● Crianças de até 12 anos de idade ou com me-nos de 1,50 m de altura devem ser transpor-tadas sempre no banco traseiro.

● Proteger as crianças no veículo sempre comum sistema de retenção homologado e ade-quado conforme sua idade.

● Colocar sempre o cinto de segurança nas cri-anças ou na cadeira de criança que estãosendo transportadas e fazê-las assumir umaposição correta nos bancos.

● Colocar o encosto do banco na posição verti-cal se uma cadeira de criança for utilizadanesse assento.

● Não permitir que crianças coloquem a cabeçaou demais partes do corpo na área de expan-são do airbag lateral.

● Atentar para a posição correta do cadarço docinto de segurança para cada condição deuso. Se for necessário passar o cinto de se-gurança pelo corpo da criança, atentar paraque o cinto passe pelo meio do ombro e nun-ca próximo ao pescoço da criança.

● Nunca transportar crianças ou bebês no colo.

● Colocar sempre apenas uma única criança nacadeira de criança.

● Se uma cadeira de criança com um suportede apoio for usada, deve-se sempre observarse o suporte de apoio está instalado correta-mente e com segurança.

● Ler e observar as instruções de uso do fabri-cante da cadeira de criança, especialmentequanto à colocação correta do cinto de segu-rança do veículo.

ATENÇÃOEm uma manobra de frenagem ou de direçãobrusca, bem como em acidentes, uma cadeirade criança solta e desocupada pode ser lançadapelo interior do veículo e causar ferimentos.

Sistema de airbag 11

173.

5B2.

TIG

.66

● Fixar sempre uma cadeira de criança mesmoque esteja desocupada durante a conduçãodo veículo ou acomodá-la de forma segurano compartimento de bagagem.

Após um acidente, substituir a cadeira decriança utilizada, uma vez que podem ter

ocorrido danos imperceptíveis.

Informações gerais sobre otransporte de crianças no veículo

Observe no início desse capítulo na pági-na 11.

Prescrições e determinações legais têm priorida-de sobre as descrições deste Manual de instru-ções. Existem normas e prescrições para o uso decadeiras de criança e suas possibilidades de fixa-ção (→ Página 12). Assim, em alguns países, porexemplo, é proibido o uso de cadeiras de criançaem determinados bancos.

As leis da física, que têm efeitos sobre o veículoem uma colisão ou outro tipo de acidente, tam-bém valem para crianças → caderno Manual deinstruções, capítulo Cintos de segurança. Ao con-trário de adultos e adolescentes, os músculos eos ossos das crianças ainda não estão totalmentedesenvolvidos. Para as crianças, existe um riscomaior de ferimentos graves em acidentes quepara os adultos.

Uma vez que o corpo das crianças ainda não estátotalmente desenvolvido, é necessário utilizarsistemas de retenção para crianças que sejamadaptados especialmente ao seu tamanho, pesoe estrutura física.

Lista de controle

Ao transportar crianças no veículo→ :

Observar as determinações legais específicasde cada país.

A Volkswagen recomenda transportar crian-ças com menos de 12 anos ou com menos de1,50 m de altura sempre no banco traseiro.

Transportar uma criança no banco do passa-geiro dianteiro somente em casos excepcio-nais → Página 15.

Proteger sempre a criança no veículo comum sistema de retenção adequado para a suaidade. O sistema de retenção deve ser ade-quado para a idade, o peso e a constituiçãofísica da criança.

Transportar apenas uma criança por cadeirade criança.

Observar o manual de instruções do fabri-cante da cadeira de criança e levá-lo sempreno veículo.

Na fixação da cadeira de criança com o cintode segurança, colocar o cinto conforme as in-dicações do fabricante da cadeira de criança.

Observar a posição correta do cadarço docinto de segurança sobre o corpo da criançae a posição correta de seu assentamentoconforme o manual de instruções do fabri-cante da cadeira de criança.

Normas específicas de cada país paratransporte de crianças em veículosAs cadeiras de criança devem possuir o selo doINMETRO1), o que significa que atendem as exi-gências da norma ABNT NBR 14400 (CONTRAN277/2008, alterada pela Deliberação 100/2010)2)

na sua íntegra. Mais informações podem ser obti-das em uma Concessionária Volkswagen.

Subdivisão de grupos das cadeiras de criançade acordo com a Resolução 277 do CONTRAN

Tipo de sis-tema de re-

tenção

Forma deinstalação Idade

Berço portá-til ou bebêconforto

voltada paratrás,

conforme→ Fig. 6 D

até 1 ano

Cadeirinha

voltada parafrente,

conforme→ Fig. 6 E

superior a 1 anoe inferior ou

igual a 4 anos

1) INMETRO: Instituto Nacional de Metrologia, Normalização e Qualidade Industrial.2) Norma ABNT NBR 14400 (CONTRAN): ABNT - Associação Brasileira de Normas Técnicas / NBR - Norma Brasileira / CONTRAN - Conse-

lho Nacional de Trânsito.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas12

Tipo de sis-tema de re-

tenção

Forma deinstalação Idade

Assento deelevação

voltada parafrente,

conforme→ Fig. 6 F

superior a 4anos e inferiorou igual a 7,5

anos

Cinto de se-gurança do

veículo

superior a 7,5anos e inferiorou igual a 10

anos

Além da idade, devem ser consideradas para efei-to de adequação da cadeira de criança outros as-pectos, tais como o peso, a altura e a constitui-ção física em geral da criança, pois pode ser queo biótipo da criança não corresponda ao da maiorparte da população de sua faixa etária. Em casode dúvida, procurar uma ConcessionáriaVolkswagen.

ATENÇÃOA observância da lista de controle é essencialpara a segurança do condutor, passageiros edemais condutores, evitando possíveis aciden-tes e ferimentos.

● Seguir sempre as ações da lista de controle eobservar as precauções de segurança neladescritas.

ATENÇÃOEm um acidente, o banco traseiro é o local maisseguro para crianças com a cadeira de criançacorretamente colocada.

● Uma cadeira de criança adequada, que estejainstalada corretamente e que seja usada emum dos lugares do banco traseiro, proporcio-na a proteção máxima para crianças de até12 anos na maioria das situações de aciden-te.

Diferentes sistemas de fixação

Observe no início desse capítulo na página 11.

Fig. 5 No banco traseiro: as figuras A e B mostram o princípio da fixação do sistema de retenção para cri-anças nos olhais de retenção inferiores e com o cinto de fixação superior. A figura C mostra a fixação dosistema de retenção para crianças com o cinto de segurança do veículo e com o cinto de fixação superior.

13

173.

5B2.

TIG

.66

Fig. 6 As ilustrações D , E e F mostram a fixação do sistema de retenção para crianças apenas com o cintode segurança do veículo.

As cadeiras de criança devem ser fixadas semprede forma correta e segura no veículo conforme asinstruções de instalação do fabricante da cadeirade criança.

A cadeira de criança instalada deve estar devida-mente fixada pelos cintos de segurança do veícu-lo ou fixada pelo ISOFIX e não deve permitir omovimento longitudinal ou transversal.

As cadeiras de criança previstas para fixação comum cinto de fixação Top Tether também devemser fixadas com o cinto de fixação Top Tether noveículo → Página 20. Fixar o cinto de fixaçãosomente nos olhais de retenção previstos para is-so. Apertar sempre o cinto de fixação Top Tetherde modo que a cadeira de criança esteja unidacom firmeza e justa ao respectivo assento.

Sistemas de fixação específicos de cada país

Variantes das fixações → Fig. 5:

Olhais de retenção ISOFIX e cinto de fixaçãosuperior, tipo “Top Tether”.

Presilha universal LATCH e cinto de fixaçãosuperior, tipo “Top Tether”.

Cinto de segurança automático de três pon-tos e cinto de fixação superior, tipo “Top Tet-her”.

A

B

C

Os sistema contêm a fixação do sistema de re-tenção para criança com um cinto de fixação su-perior (Top Tether) e os pontos de ancoragem in-feriores no banco.

Tipos de cadeiras de criança → Fig. 6:

Berço portátil ou bebê conforto.

Cadeirinha.

Assento de elevação.

Os sistemas demonstram a fixação do sistemade retenção para crianças de banco traseiro comum cinto de segurança do veículo.

D

E

F

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas14

Utilização da cadeira de criança nobanco do passageiro dianteiro

Observe no início desse capítulo na pági-na 11.

O transporte de crianças no banco do passageirodianteiro não é permitido em todos os países. NoBrasil, a autorização para utilizar o sistema de re-tenção para criança no banco do passageiro dian-teiro para casos excepcionais veio por meio daDeliberação 100 de 02.09.2010, em complemen-to à Resolução 277 do CONTRAN.

O airbag frontal do passageiro dianteiro ligadorepresenta um grande perigo para uma criançaquando esta for transportada em uma cadeira decriança voltada para o sentido contrário ao da di-reção de condução.

Se uma criança está em uma cadeira de criançavoltada para trás no banco do passageiro diantei-ro, ela pode ser atingida pelo airbag frontal dopassageiro dianteiro com tal intensidade que po-dem ocorrer ferimentos com risco de morte → .Por esse motivo, com o airbag frontal do passa-geiro dianteiro ativado, nunca deve ser usadauma cadeira de criança do grupo 0 ou 0+ voltadapara o sentido contrário ao da direção de condu-ção do veículo.

Utilizar uma cadeira de criança voltada para osentido contrário ao da direção de condução nobanco do passageiro dianteiro somente quandoestiver garantido que o airbag frontal do passa-geiro dianteiro está desativado. Isto pode ser no-tado pelo acendimento da luz de controle amare-la no painel de instrumentos PASSENGERAIR BAG → caderno Manual de instruções,capítulo Sistema de airbag. Quando o airbagfrontal do passageiro dianteiro não puder serdesligado e permanecer ativo, não será permiti-do transportar crianças no banco do passageirodianteiro → .

Etiqueta adesiva do airbagNo para-sol do passageiro dianteiro existe umaetiqueta adesiva com informações importantessobre o airbag frontal do passageiro dianteiro.Dependendo do país onde o veículo está sendocomercializado, o conteúdo e a localização (ladocondutor ou lado passageiro) da etiqueta podevariar. Antes da instalação de uma cadeira de cri-ança voltada para trás, é obrigatório observar es-tes alertas → .

Exceções previstas para o transporte decrianças no banco dianteiro– Quando o veículo for dotado exclusivamente

de banco dianteiro.

– Quando a quantidade de crianças com idadeinferior a 10 anos exceder a capacidade de lo-tação do banco traseiro. Neste caso, será ad-mitido o transporte daquela de maior estaturano banco dianteiro, utilizando o cinto de segu-rança do veículo ou o sistema de retençãoadequado à idade da criança.

Em caso de uma criança estar usando o bancodo passageiro dianteiro, observarobrigatoriamente:– No caso de cadeira de criança voltada ao senti-

do contrário ao da direção, o airbag frontal dopassageiro dianteiro deve estar desativado → caderno Manual de instruções, capítulo Sis-tema de airbag.

– O encosto do banco do passageiro dianteirodeve estar na posição vertical.

– O banco do passageiro dianteiro deve estardeslocado totalmente para trás.

– O banco do passageiro dianteiro deve estarajustado totalmente para cima em caso debanco com altura ajustável.

– A criança deverá estar usando a cadeira de cri-ança adequada para a sua idade, peso e altura.

PERIGONunca deixar uma criança em uma cadeira decriança voltada para trás no banco do passagei-ro dianteiro quando o airbag frontal do passa-geiro dianteiro estiver ligado. A criança podeser morta no acionamento do airbag frontal,pois a cadeira de criança é atingida com força elançada contra o encosto do banco.

PERIGOEm casos excepcionais, quando uma criança fortransportada com as costas voltadas para a di-reção de condução no banco do passageiro di-anteiro, deve-se observar o seguinte:

● Desligar sempre o airbag frontal do passa-geiro dianteiro e mantê-lo desligado.

● A cadeira de criança deve estar liberada pelofabricante da cadeira de criança para a utili-zação sobre o banco do passageiro dianteirocom airbag frontal ou lateral.

15

173.

5B2.

TIG

.66

● Seguir as instruções de instalação do fabri-cante da cadeira de criança e observar as in-dicações de advertência.

● Deslocar o banco do passageiro dianteiro to-talmente para trás no sentido longitudinal eajustá-lo totalmente para cima para criar amaior distância possível do airbag frontal.

● Manter o encosto do banco na posição verti-cal.

● Proteger as crianças no veículo sempre comum sistema de retenção liberado e adequadoconforme sua idade.

Utilização da cadeira de criança nobanco traseiro

Observe no início desse capítulo na pági-na 11.

Primeiramente, é necessário distinguir o princípiode fixação do sistema de retenção para crianças,conforme → Página 13.

Na fixação de uma cadeira de criança em umbanco traseiro, a posição do banco dianteiro deveser ajustada de modo que a criança tenha espaçosuficiente. Consequentemente, é necessário ade-quar o posicionamento do banco dianteiro ao ta-manho da cadeira de criança e à estatura da cri-ança. Ao mesmo tempo, observar também a po-sição correta do banco do passageiro dianteiro → caderno Manual de instruções, capítulo Sentarde forma correta e segura.

Empurrar o banco traseiro totalmente para trás eprender com firmeza. Colocar o encosto do bancona vertical.

Ajustar ou retirar, se necessário, o apoio para ca-beça para evitar a interferência com a cadeira decriança. Ao remover o apoio, guardá-lo com se-gurança no veículo → caderno Manual de instru-ções, capítulo Sentar de forma correta e segura.

ATENÇÃOUma criança na cadeira de criança no bancotraseiro pode ser ferida mortalmente ao brincarcom cintos de segurança bloqueáveis.

● Proteger sempre os cintos de segurança blo-queáveis não utilizados do banco traseiro.

Fixar a cadeira de criança com ocinto de segurança do veículo

Observe no início desse capítulo na pági-na 11.

Cadeiras de criança com a denominação univer-sal podem ser fixadas com o cinto de segurançanos bancos identificados na tabela com um u.Quando não for possível, a indicação é um x.

Categoriade peso

Banco dopassageirodianteiro

Assentoslaterais nobanco tra-

seiro

Assentocentral nobanco tra-

seiro

Grupo 0até 10 kg

umontado

no sentidocontrário àdireção -

ver obser-vações na→ Página

15

umontado

no sentidocontrário à

direção

X

Gruppo 0+até 13 kg

umontado

no sentidocontrário àdireção -

ver obser-vações na→ Página

15

umontado

no sentidocontrário à

direção

X

Grupo 19 até 18 kg

umontado

no sentidoda direção

umontado

no sentidoda direção

X

Grupo 215 até 25

kg

umontado

no sentidoda direção

umontado

no sentidoda direção

X

Grupo 322 até 36

kg

umontado

no sentidoda direção

umontado

no sentidoda direção

X

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas16

Fixar a cadeira de criança com o cinto desegurança do veículo– Ler e observar as instruções do fabricante da

cadeira de criança.

– Em caso de montagem da cadeira de criançano banco do passageiro dianteiro, empurrar obanco do passageiro dianteiro totalmente paratrás e posicioná-lo totalmente para cima. Dei-xar o encosto do banco em uma posição verti-cal → caderno Manual de instruções, capítu-lo Sentar de forma correta e segura.

– Colocar a cadeira de criança sobre o banco epassar o cinto de segurança conforme as ins-truções do fabricante da cadeira de criança.

– Ajustar ou retirar, se necessário, o apoio paracabeça para evitar a interferência com a cadei-ra de criança. Ao remover o apoio, guardá-locom segurança no veículo → caderno Manualde instruções, capítulo Sentar de forma corretae segura.

– Atentar para que o cinto de segurança não es-teja torcido em toda a sua trajetória.

– Introduzir a lingueta do cinto de segurança norespectivo fecho do cinto até que a lingueta seengate de forma audível (clique).

– No caso de veículos com cintos de segurançabloqueáveis (lado passageiro dianteiro ou lu-gares laterais traseiros): puxar o cadarço supe-rior do cinto de segurança totalmente para fo-ra e deixar o cadarço do cinto de segurançaenrolar pelo enrolador automático do cinto desegurança. O enrolamento pode ser percebidopor um ruído tipo “catraca”.

– O cadarço do cinto de segurança deve estarapoiado firmemente e adequadamente na ca-deira de criança ou sobre a criança.

– Realizar um teste de tração no cinto de segu-rança – nesta condição não deve mais ser pos-sível retirar o cadarço do cinto de segurança nasua faixa inferior.

Desinstalar a cadeira de criançaSoltar o cinto de segurança somente com o veí-culo parado → .

– Pressionar o botão vermelho do fecho do cintode segurança. A lingueta do cinto de segurançadeverá saltar para fora.

– Conduzir o cinto de segurança manualmentede volta para que o cadarço se enrole com fa-cilidade, o cinto de segurança não torça e o re-vestimento não seja danificado.

– Retirar a cadeira de criança do veículo confor-me as instruções do fabricante.

ATENÇÃOA liberação do cinto de segurança durante acondução pode causar ferimentos graves ou fa-tais em caso de acidentes ou manobras súbitasde frenagem e de direção!

● Tirar o cinto de segurança somente com oveículo parado.

ATENÇÃOUma criança na cadeira de criança no bancotraseiro pode ser ferida mortalmente ao brincarcom cintos de segurança bloqueáveis.

● Proteger sempre os cintos de segurança blo-queáveis não utilizados do banco traseiro.

17

173.

5B2.

TIG

.66

Fixar a cadeira de criança com os pontos de ancoragem inferiores (ISOFIX,LATCH)

Observe no início desse capítulo na página 11.

Fig. 7 No banco do veículo: variantes de identificação dos pontos de ancoragem inferiores para cadeiras decriança.

Fig. 8 Representação esquemática: instalar a cadei-ra de criança ISOFIX com os braços de apoio.

Os 2 olhais de retenção, os assim denominadospontos de ancoragem, se encontram entre o en-costo e o assento nos lugares laterais do bancotraseiro → Fig. 7.

Vista geral da instalação com ISOFIXConforme a informação da categoria de tamanhoA a G da norma europeia ECE-R 161) e NBR 6091,as possibilidades de instalação nos pontos de an-coragem inferiores de cadeiras de criança comsistema de fixação ISOFIX nos respectivos bancosdo veículo são listadas na seguinte tabela.

1) ECE: Economic Commission for Europe-Regelung (Comissão Econômica para Regulamentação na Europa).

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas18

Grupo (classe de pesos) de cadeiras de criança com ISOFIX

Grupo 0: até10 kg

Grupo 0: até 10 kgGrupo 1: 9 a 18 kg

Grupo 0+: até 13 kg

Direção de instalação

Para trás(sentido con-trário à dire-

ção)

Para trás(sentido contrário à

direção)

Para trás(sentido con-trário à dire-

ção)

Para frente(sentido de direção)

Classe de tamanho F G C D E C D A B B1

Instalação no banco dopassageiro dianteiroouInstalação no assentocentral do banco traseiro

Assento sem pontos de ancoragem, sem fixação com ISOFIX / LATCH

Instalação nos assentosexternos do banco tra-seiro

IL-SU IL-SU IL-SU IUF/IL-SU

X: Assento não adequado para a fixação de umacadeira de crianças com ISOFIX desse grupo.

IL-SU: assento adequado para a instalação deuma cadeira de criança com ISOFIX com a apro-vação “semiuniversal”, observar a lista de veícu-los do fabricante da cadeira de criança.

IUF: assento adequado para a instalação de umacadeira de criança com ISOFIX com a aprovação“universal” e fixação com o cinto de fixação TopTether.

Cadeiras de criança com fixação rígida(ISOFIX)Caso sejam fornecidas juntamente com a cadeirade criança, podem ser usadas guias na instalaçãode uma cadeira de criança com fixação rígida.Guias montadas antes do engate nos pontos deancoragem ISOFIX facilitam a instalação prote-gendo o revestimento dos bancos. As guias sãotravadas nos dois pontos de ancoragem ISOFIXdo veículo → .

– Na instalação ou desinstalação, observar a ins-trução do fabricante da cadeira de criança→ .

– Encaixar a cadeira de criança nos olhais de re-tenção → Fig. 8 no sentido da seta. A cadeirade criança deve engatar de forma segura e au-dível (clique).

– Ajustar ou retirar, se necessário, o apoio paracabeça para evitar a interferência com a cadei-ra de criança. Ao remover o apoio, guardá-lo

com segurança no veículo → caderno Manualde instruções, capítulo Sentar de forma corretae segura.

– Realizar um teste de tração em ambos os ladosda cadeira de criança para verificar se as duastravas estão engatadas.

Instalar novamente o apoio para cabeça depoisque a cadeira de criança tiver sido desinstalada→ caderno Manual de instruções, capítulo Sentarde forma correta e segura.

Utilização de guias de encaixeSe não for possível acessar diretamente os pon-tos de ancoragem das cadeiras de crianças, asguias de encaixe facilitam a instalação/desinsta-lação das cadeiras de crianças. Primeiro colocaras guias de encaixe nos pontos de ancoragem.Em seguida, fixar a cadeira de criança de acordocom a instrução de instalação.

Cadeira de criança com cintos de fixaçãoreguláveis (LATCH)– Na instalação ou desinstalação, observar a ins-

trução do fabricante da cadeira de criança→ .

– Colocar a cadeira de criança sobre a superfíciedo banco e prender os ganchos dos cintos defixação nos olhais de retenção → Fig. 8, caso oscintos de fixação sejam fornecidos junto com acadeira de criança.

19

173.

5B2.

TIG

.66

– Esticar uniformemente os cintos de fixação norespectivo dispositivo de regulagem. A cadeirade criança deve estar bem encostada no bancodo veículo.

– Realizar um teste de tração em ambos os ladosda cadeira de criança para verificar se as duastravas estão engatadas.

Instalar novamente o apoio para cabeça depoisque a cadeira de criança tiver sido desinstalada→ caderno Manual de instruções, capítulo Sentarde forma correta e segura.

ATENÇÃOOs pontos de ancoragem inferiores para cadei-ras de criança não são olhais de amarração decarga. Fixar somente cadeiras de criança ade-quadas para essa aplicação nos pontos de an-coragem inferiores.

● Para a fixação com cintos reguláveis (LATCH)devem ser utilizados exclusivamente os cin-tos fornecidos juntamente com a cadeira decriança. Cintos adaptados ou improvisadosnão podem ser utilizados para fixação da ca-deira de criança.

NOTA● Para evitar a ocorrência de marcas permanen-

tes no estofamento, as guias de encaixe das fi-xações rígidas (ISOFIX) devem ser retiradas dospontos de ancoragem se não houver cadeira decriança instalada nos pontos de ancoragem doveículo.

● Para evitar danos aos tecidos, ao estofamentoou às guias, as guias de encaixe das fixações rí-gidas (ISOFIX) devem ser retiradas sempre dospontos de ancoragem antes de rebater o ban-co traseiro para frente.

Fixar a cadeira de criança com cintode fixação superior (Top Tether)

Observe no início desse capítulo na pági-na 11.

Fig. 9 Cintos de fixação superiores encaixados nocompartimento de bagagem.

– Na instalação ou desinstalação, observar a ins-trução do fabricante da cadeira de criança→ .

– Observar e seguir as orientações → Página 12,Informações gerais sobre o transporte de cri-anças no veículo.

– Colocar a cadeira de criança na posição deseja-da para a instalação.

– Ajustar ou retirar, se necessário, o apoio paracabeça para evitar a interferência com a cadei-ra de criança. Ao remover o apoio, guardá-locom segurança no veículo → caderno Manualde instruções, capítulo Sentar de forma corretae segura.

– Fixar a cadeira de criança nos pontos inferioresde encaixe do ISOFIX → Página 18. A cadeirapara criança deve encaixar de forma segura eaudível (clique).

– Abrir a tampa traseira e remover a coberturado compartimento de bagagem → cader-no Manual de instruções, capítulo Comparti-mento de bagagem.

– Caso seja fornecido juntamente com a cadeirade criança, enganchar o cinto de fixação supe-rior da cadeira de criança na fixação superioridentificada como Top Tether, existente naparte posterior do encosto do banco→ Fig. 9.

– Instalar a cobertura do compartimento de ba-gagem → caderno Manual de instruções, capí-tulo Compartimento de bagagem.

– Esticar o cinto para que a cadeira de criançaencoste na parte superior do encosto do ban-co.

Instalar novamente o apoio para cabeça depoisque a cadeira de criança tiver sido desinstalada→ caderno Manual de instruções, capítulo Sentarde forma correta e segura.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas20

ATENÇÃOCadeiras de criança com pontos de ancorageminferiores e cintos de fixação superiores devemser montadas conforme as respectivas indica-ções dos fabricantes. Caso contrário, podemocorrer ferimentos graves.

● Fixar sempre somente um cinto de fixaçãode uma cadeira de criança em um olhal deretenção no compartimento de bagagem.

● Utilizar sempre os olhais de retenção previs-tos para o cinto de fixação.

● Nunca fixar o cinto de fixação em um olhalde amarração.

● Para a fixação superior (Top Tether) deve serutilizado exclusivamente o cinto fornecidojuntamente com a cadeira de criança (casohouver). Cintos adaptados ou improvisadosnão podem ser utilizados nesta aplicação.

Trava de segurança para crianças

Observe no início desse capítulo na pági-na 11.

Fig. 10 Na porta traseira esquerda: trava de segu-rança para crianças A desativada, B ativada.

Fig. 11 Na porta traseira direita: trava de segurançapara crianças A desativada, B ativada.

A trava de segurança para crianças impede aabertura das portas traseiras por dentro, porexemplo, para que crianças não abram uma portainadvertidamente durante a condução. Com atrava de segurança para crianças ativada, a portasomente pode ser aberta pelo lado de fora.

Ativar ou desativar a trava de segurança paracrianças– Destravar o veículo e abrir a respectiva porta

traseira.

– Rebater a haste da chave do veículo para fora→ caderno Manual de instruções, capítulo Cha-ve do veículo .

– Com a haste da chave, colocar a ranhura naposição desejada.

Posição da fenda → Fig. 10 e → Fig. 11:

Trava de segurança para crianças desativada.

Trava de segurança para crianças ativada.

ATENÇÃOCom a trava de segurança para crianças ativada,a respectiva porta não pode ser aberta por den-tro.

● Nunca deixar crianças ou pessoas com ne-cessidades especiais no veículo quando asportas forem travadas. Isto poderá fazer comque estas pessoas fiquem trancadas dentrodo veículo. Em caso de emergência, elas nãoestariam em condições de deixar o veículosozinhas ou de ajudarem a si mesmas. Pes-soas trancadas podem ficar expostas a tem-peraturas muito altas ou muito baixas.

A

B

21

173.

5B2.

TIG

.66

● Em um veículo fechado, de acordo com a es-tação do ano, podem ocorrer temperaturasmuito altas ou muito baixas que podem oca-

sionar ferimentos graves e enfermidades,principalmente em crianças pequenas, ouocasionar a morte.

Orientações para condução

Indicações de peso específicas do veículo

As indicações dos documentos de licenciamentodo veículo sempre têm prioridade. Todas as indi-cações deste manual são válidas para o modelobásico. O tipo de motor do veículo é informadona etiqueta de dados do veículo no → cader-no Manutenção e garantia e nos documentos delicenciamento do veículo.

Os valores indicados podem divergir devido aequipamentos opcionais ou a versões diferentes,bem como em caso de veículos especiais.

Os valores de peso em ordem de marcha da tabe-la a seguir são válidos para o veículo pronto pararodar com fluidos, incluindo o abastecimento de90% de combustível, bem como com ferramentas

de bordo e pneu reserva → . A peso em ordemde marcha indicado é aumentado devido a equi-pamentos opcionais e à instalação posterior deacessórios, reduzindo proporcionalmente a cargapermitida.

A carga é composta pelos seguintes pesos:

– Condutor e passageiros.

– Bagagens.

– Carga sobre o teto para motor 1.4 TSI (75 kg)1),incluindo o sistema de bagageiro do teto.

– Carga sobre o teto para motor 2.0 TSI (55 kg)1),incluindo o sistema de bagageiro do teto.

Motor a gasolina 1.4 TSI de 110 kW (150 cv)

Potência domotor CDM Tipo

de transmissão

Peso emordem de

marcha (semmotorista)

Peso brutoadmissível

(PBT)

Cargaadmissível

sobre o eixo di-anteiro

Cargaadmissível

sobre o eixotraseiro

110 kW (150 cv) CZDA DQ 250-6F 1.501 kg 2.060 kg 1.070 kg 1.040 kg

Motor a gasolina 2.0 TSI de 147 kW (200 cv)

Potência domotor CDM

Tipode

transmissão

Peso emordem de

marcha (semmotorista)

Peso brutoadmissível

(PBT)

Cargaadmissível

sobre o eixodianteiro

Cargaadmissível

sobre o eixotraseiro

147 kW (200 cv) CCTA AG6 4MOTION 1.585 kg 2.230 kg 1.160 kg 1.120 kg

ATENÇÃOExceder o peso bruto admissível e as cargas so-bre os eixos pode causar danos ao veículo, aci-dentes e ferimentos graves.

● As cargas reais sobre os eixos nunca devemexceder as cargas admissíveis sobre os eixos.

● O carregamento e a distribuição da carga noveículo têm influência sobre o comporta-mento de direção e sobre o efeito de frena-gem. Adequar a velocidade conforme neces-sidade.

1) A carga sobre o teto é composta pelo peso do bagageiro do teto e da carga a ser transportada sobre o teto.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas22

NOTADistribuir a carga sempre de maneira uniforme eo mais fundo possível no veículo. Ao transportarobjetos pesados no compartimento de bagagem,

estes devem ser posicionados antes do eixo tra-seiro ou sobre ele para alterar o comportamentode direção o mínimo possível.

Condução com reboque

Cargas de reboque máximasadmissíveis

As indicações dos documentos de licenciamentodo veículo sempre têm prioridade. Todas as indi-cações nessa tabela são válidas para o modelobásico. O tipo de motor que está montado noveículo consta na etiqueta de dados do veículo,no → caderno Manutenção e garantia e nos do-cumentos de licenciamento do veículo.

Os valores indicados poderão divergir em razãode equipamentos opcionais assim como em veí-culos especiais.

Motor a gasolina 1.4 TSI de 110 kW (150 cv)

Potên-cia domotor

CDM

Cargas parareboque

com freio,aclives até

12%

Cargas parareboque

sem freio,aclives até

12%

110 kW(150 cv)

CZDA 1.800 kg 750 kg

Motor a gasolina 2.0 TSI de 147 kW (200 cv)

Potên-cia domotor

CDM

Cargas parareboque

com freio,aclives até

12%

Cargas parareboque

sem freio,aclives até

12%

147 kW(200 cv)

CCTA 2.200 kg 750 kg

ATENÇÃOSe a carga de reboque máxima indicada for ex-cedida, podem ocorrer acidentes e ferimentosgraves.

● Nunca exceder a carga de reboque indicada.

NOTASe a carga de reboque máxima indicada for exce-dida, podem ocorrer danos consideráveis ao veí-culo.

● Nunca exceder a carga de reboque indicada.

NOTAO uso indevido do engate de reboque pode cau-sar problemas de ordem técnica e danos signifi-cativos no veículo.

Capacidade máxima de traçãoadmissível (veículo rebocador ereboque)

As indicações dos documentos de licenciamentodo veículo sempre têm prioridade. Todas as indi-cações nessa tabela são válidas para o modelobásico. O tipo de motor do veículo é informadona etiqueta de dados do veículo no → cader-no Manutenção e garantia e nos documentos delicenciamento do veículo.

O capacidade máxima de tração é composta pe-los pesos reais do veículo de tração carregado edo reboque carregado.

Os valores indicados podem divergir devido aequipamentos opcionais ou a versões diferentes,bem como em caso de veículos especiais.

As capacidades máximas de tração admissíveisindicadas são válidas somente para altitudes até1.000 m acima do nível do mar. A cada 1.000 mde altitude adicionais, a capacidade máxima detração admissível deve ser reduzida em aproxi-madamente 10%.

Após a condução com reboque acoplado, nuncadesligar o motor imediatamente. Após o fim dacondução, deixar o veículo em marcha lenta porpelo menos mais três minutos.

Condução com reboque 23

173.

5B2.

TIG

.66

Ao carregar um reboque, o peso do suporte darótula de engate e a carga de apoio do reboquesomam-se ao peso do veículo. Ler e atentar paraas informações sobre o dispositivo de reboque no→ caderno Manual de instruções.

Motor a gasolina 1.4 TSI de 110 kW (150 cv)

Potênciado motor CDM

Tipo detransmis-

são

Capacidade Má-xima de Tração

(CMT)a)

110 kW(150 cv)

CZDA DQ 250-6F 4.060 kg

a) A capacidade máxima de tração (CMT) é o peso bruto admissí-vel do veículo mais a carga de reboque máxima admissível→ → .

Motor a gasolina 2.0 TSI de 147 kW (200 cv)

Potênciado motor CDM

Tipo detransmis-

são

Capacidade Má-xima de Tração

(CMT)a)

147 kW(200 cv)

CCTAAG6

4MOTION4.430 kg

a) A capacidade máxima de tração (CMT) é o peso bruto admissí-vel do veículo mais a carga de reboque máxima admissível→ → .

ATENÇÃOSe a capacidade máxima de tração indicada forexcedida, poderão ocorrer acidentes e ferimen-tos graves.

● Nunca exceder a capacidade máxima de tra-ção.

NOTASe a capacidade máxima de tração indicada forexcedida, poderão ocorrer danos significativos aoveículo.

● Nunca exceder a capacidade máxima de tra-ção.

NOTAApós uma condução com reboque acoplado, nun-ca desligar o motor imediatamente. Após o tér-mino da condução, deixar o motor em marchalenta por pelo menos mais três minutos.

NOTAO uso indevido do engate de reboque pode cau-sar problemas de ordem técnica e danos signifi-cativos no veículo.

Combustível

Qualidade do combustível

Considerando-se que é praticamente impossívela fiscalização de todos os postos de combustível,recomendamos que o veículo seja abastecido empostos das Redes de Distribuidores que tenhamprogramas transparentes, para a certificação daqualidade do produto ofertado → .

As Concessionárias Volkswagen estão informadassobre o que se deve fazer no caso de já se teremformado sedimentos no motor.

Sistema de injeção de combustívelO seu veículo está equipado com um sistema deinjeção de combustível que, em condições nor-mais, dispensa qualquer tipo de limpeza periódi-ca, seja com aditivos adicionados ao combustívelou com a desmontagem das válvulas injetoraspara limpeza em sistemas de ultrassom.

A limpeza só deve ser realizada quando foremconstatadas falhas ou mau funcionamento domotor, em função do uso de combustíveis de máqualidade. Neste caso, recomendamos dirigir-sea uma Concessionária Volkswagen, que possui osaditivos e equipamentos adequados para esta fi-nalidade.

NOTA● Abastecer seu veículo com combustível de boa

qualidade. O comportamento, o rendimento ea longevidade do motor dependem, em grandeparte, da qualidade do combustível.

● O uso de aditivos não recomendados podeagravar eventuais problemas de funcionamen-to, pois podem provocar a total obstrução dasválvulas injetoras.

Gasolina

Somente deve ser utilizada gasolina do tipo C,sem chumbo, com porcentagem de etanol anidrodefinida pela legislação vigente no país.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas24

NOTAO abastecimento de gasolina com maior ou me-nor proporção de etanol anidro somente deve serfeito em situação de emergência. Neste caso, oveículo deve ser conduzido em regime médio derotações do motor e com pouca carga. As acele-rações e cargas excessivas podem ocasionar ava-rias no motor. Logo que possível, reabastecer oreservatório com a gasolina recomendada.

Um único abastecimento com gasolina comchumbo ou outros aditivos metálicos (por

exemplo, manganês) é suficiente para reduzir aeficácia do catalisador e para danificá-lo..

Capacidades

Capacidade do tanque de combustível

aproximadamente 63,5 litros, dos quaisaproximadamente 7 litros de reservaa).

a) A indicação da reserva ocorrerá quando o nível total do tan-que de combustível for reduzido para aproximadamente 7 li-tros de combustível.

Óleo do motor

Especificação do óleo do motor

Nas Concessionárias Volkswagen estão disponí-veis informações sobre os óleos de motor homo-logados pela Volkswagen. Os óleos de motor ho-mologados podem ser adquiridos nas Concessio-nárias Volkswagen. A embalagem dos óleos domotor adquiridos da Volkswagen contém as in-formações que a “norma VW 502 00...” é atendi-da.

Além das informações nas ConcessionáriasVolkswagen, os óleos de motor homologados sãoindicados na internet em www.volkswa-gen.com.br na seção Serviços, Serviços e Manu-tenção, no item Óleos e Fluidos.

No reabastecimento, estes óleos de motor po-dem ser misturados entre si.

Se em situação de emergência não houver ne-nhum óleo de motor homologado da norma VW502 00, provisoriamente pode-se utilizar um óleode motor que atenda aos seguintes requisitos:

norma API SL, API SM ou API SN, classe de visco-sidade SAE 0W 30, SAE 0W 40, SAE 5W 30, SAE5W 40 ou SAE 10W 40. Porém, recomendamosque assim que possível procurar uma Concessio-nária Volkswagen para que a troca do óleo noveículo seja executada com óleo de motor homo-logado.

A especificação do óleo do motor se encontra naembalagem do óleo.

Óleos de motor são aperfeiçoados continuamen-te. As Concessionárias Volkswagen estão sempreinformadas sobre as mudanças. Por isso, aVolkswagen recomenda que as trocas do óleo domotor sejam sempre realizadas em uma Conces-sionária Volkswagen.

Motores a gasolina

Reabastecer ou trocar oóleo do motor

Especificação doóleo do motor

Utilizar óleos de motor ho-mologados pela Volkswagencom alto poder lubrificante.Em cada reabastecimento,verificar o nível do óleo domotor.Nunca ultrapasse o limitesuperior da faixa!

Conforme normaVW 502 00

NOTA● Utilizar somente a especificação de óleo do

motor expressamente homologada pelaVolkswagen. A utilização de outros óleos demotor pode causar danos ao motor!

● Não misturar aditivos lubrificantes adicionaisao óleo do motor. Danos causados por tais adi-tivos estão excluídos da cobertura em garan-tia.

Capacidades

Motor a gasolina 1.4 TSI de 110 kW (150 cv)

Motor CDMQuantidade deóleo do motor

com troca do filtro

110 kW (150 cv) CZDA 4,3 litros

Motor a gasolina 2.0 TSI de 147 kW (200 cv)

Óleo do motor 25

173.

5B2.

TIG

.66

Motor CDMQuantidade deóleo do motor

com troca do filtro

147 kW (200 cv) CCTA 4,7 litros

Líquido de arrefecimento domotor

Especificações do líquido dearrefecimento do motor

O sistema de arrefecimento do motor é abasteci-do de fábrica com uma mistura de água potável ede uma parte 40% de aditivo do líquido de arre-fecimento do motor.

Essa mistura oferece não somente proteção anti-congelante até -25 °C, como também protege aspeças de liga leve do sistema de arrefecimentodo motor contra corrosão. Além disso, a misturaevita o acúmulo de calcário e eleva bastante oponto de ebulição do líquido de arrefecimento domotor.

Para a proteção do sistema de arrefecimento domotor, a parte de aditivo do líquido de arrefeci-mento do motor deve equivaler sempre a, no mí-nimo 40%, mesmo em climas quentes, quandonão é necessária a proteção anticongelante.

Se, por razões climáticas, for necessária uma pro-teção anticongelante mais forte, a parte de aditi-vo no líquido de arrefecimento do motor podeser aumentada. Contudo, a parte de aditivo no lí-quido de arrefecimento do motor não pode ultra-passar 60%, porque assim a proteção anticonge-lante volta a diminuir e há a piora na performan-ce do sistema de arrefecimento.

Ao reabastecer com líquido de arrefecimento domotor, utilizar uma mistura de água potável epelo menos 40% de aditivo do líquido de arrefe-cimento do motor, para manter a proteção anti-corrosiva ideal → .

Nas Concessionárias Volkswagen estão disponí-veis informações sobre os aditivos recomendadospela Volkswagen. Por isso a Volkswagen reco-menda que as trocas do líquido de arrefecimentosejam sempre realizadas em uma ConcessionáriaVolkswagen.

ATENÇÃOProteção anticongelante insuficiente no siste-ma de arrefecimento do motor pode levar aocolapso do motor.

● Assegurar que seja prevista a proporção cor-reta de aditivo do líquido de arrefecimentodo motor de acordo com a temperatura am-biente na qual o veículo será operado.

NOTANunca misturar aditivos do líquido de arrefeci-mento do motor originais com outros líquidos dearrefecimento não liberados pela Volkswagen. Amistura com líquidos de arrefecimento estranhospode causar graves danos ao motor e ao sistemade arrefecimento do motor.

● Quando o líquido no reservatório compensadordo líquido de arrefecimento do motor estivercom a coloração marrom, o líquido de arrefeci-mento do motor foi contaminado. Nesse caso,o líquido de arrefecimento do motor deve sertrocado imediatamente. Caso contrário, po-dem ocorrer falhas de funcionamento gravesou danos ao motor!

Em circunstância nenhuma, o líquido de ar-refecimento do motor velho deve ser reuti-

lizado. Atentar para as normas específicas para odescarte deste produto.

A Volkswagen recomenda realizar o reabas-tecimento ou a troca do líquido de arrefeci-

mento do motor e seus aditivos em uma Conces-sionária Volkswagen, que descarta os fluidos cor-retamente. Nunca descarte os fluídos usados emjardins, áreas florestais, esgotos, ruas e vias, riosou afluentes, para não poluir o meio ambiente.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas26

Bateria do veículo

Descarte da bateria

Fig. 12 As baterias contêm substâncias tóxicas. Poristo, é proibido o seu descarte / disposição com o li-xo doméstico. A legislação determina procedimentosespecíficos para o descarte / disposição de bateriasusadas.

A bateria é livre de manutenção e é periodica-mente verificada no serviço de inspeção. Todosos trabalhos a serem realizados na bateria reque-rem conhecimentos técnicos especiais.

A bateria está localizada no compartimento domotor ou no compartimento de bagagem.

Para ter acesso à bateria, é necessário abrir atampa do compartimento do motor → ou docompartimento de bagagem → caderno Manualde instruções.

Para ter acesso à bateria, abrir a tampa do com-partimento do motor → ou do compartimentode bagagem → caderno Manual de instruções.

NOTANo caso de bateria em temperatura de congela-mento, o ácido da bateria pode escorrer e danifi-car o veículo. Assim, substituir sempre a bateriaque tenha sido congelada.

As baterias contêm substâncias tóxicas, co-mo ácido sulfúrico e chumbo. Por isso, é

proibido o seu descarte/ disposição com o lixodoméstico. A legislação determina procedimen-tos específicos de descarte/ disposição de bateri-as usadas. Para sua maior segurança e conforto, a

Volkswagen recomenda fazer a substituição dabateria do veículo somente em uma concessio-nária Volkswagen ou em uma empresa especiali-zada.

A solução ácida e o chumbo contidos na ba-teria, se descartados de forma incorreta,

podem contaminar o solo, subsolo e as águas. Oconsumo de águas contaminadas por chumbopode causar hipertensão arterial, severos distúr-bios gastrointestinais e anemias (desânimo, fra-queza e sonolência).

Informações ao consumidor

Informações sobre reparosVolkswagen

Em caso de manutenção ou reparo necessário noveículo, dirigir-se a uma ConcessionáriaVolkswagen ou a empresa especializada.

Recomendamos que reparos nos componentesdo conceito de segurança do veículo sejam reali-zados somente por uma ConcessionáriaVolkswagen.

O conteúdo relativo a reparos Volkswagenencontrado no → caderno Manual de instru-

ções, capítulo Informações sobre reparos Volks-wagen, não deve ser considerado, pois a disponi-bilização da literatura de reparos pela Rede deConcessionárias Volkswagen ou pelo sitewww.erwin.volkswagen.de não se aplica no Bra-sil.

Roda sobressalente (estepe) ouroda de emergência (compacta)

O seu veículo foi homologado para ser comercia-lizado no Brasil com roda sobressalente (estepe)ou roda de emergência compacta, com dimen-sões reduzidas1). Portanto, esta condição demontagem substitui a necessidade de forneci-mento do kit de reparo dos pneus no veículo.

1) Dependendo da versão

Bateria do veículo 27

173.

5B2.

TIG

.66

Mais informações podem ser encontradas no→ caderno Manual de instruções, capítulo Rodasobressalente ou roda de emergência.

As informações referentes ao kit de reparodos pneus encontradas no → caderno Ma-

nual de instruções, capítulo Kit de reparo dospneus não devem ser consideradas, pois a dispo-nibilização deste item não se aplica para o mer-cado brasileiro para este veículo.

Licença de utilização para ocomando remoto

Fig. 13 Etiqueta com sequência numérica de homo-logação da ANATEL.

O comando remoto, acionado porradiofrequência, está em conformidade com to-dos os critérios de homologação e utilização e foiautorizado pela Agência Nacional de Telecomuni-cações (ANATEL) para operação no veículo.

O número de homologação deste comando re-moto, junto à ANATEL, é identificado pela se-quência numérica, localizada acima do código debarras → Fig. 13, conforme fornecedor.

O código de barras / algarismos, localizado naparte inferior da imagem, contém dados do for-necedor.

Este equipamento opera em caráter secun-dário, isto é, não tem direito à proteção

contra interferência prejudicial, mesmo de esta-ções do mesmo tipo, e não pode causar interfe-rência a sistemas operando em caráter primário.

Licença de utilização para ocomando remoto com KeylessAccess

Fig. 14 Etiqueta com sequência numérica de homo-logação da ANATEL para veículos equipados com sis-tema Keyless Access.

Esta informação somente será aplicável ao seuveículo, se ele for equipado com o sistema Key-less Access.

O comando remoto com sistema Keyless Access,acionado por radiofrequência, está em conformi-dade com todos os critérios de homologação eutilização e foi autorizado pela Agência Nacionalde Telecomunicações (ANATEL) para operação noseu veículo.

O número de homologação deste comando re-moto com sistema Keyless Access, junto à ANA-TEL, é identificado pela sequência numérica, lo-calizada acima do código de barras → Fig. 14,conforme fornecedor.

O código de barras / algarismos, localizado naparte inferior da imagem, contém dados do for-necedor.

Este equipamento opera em caráter secun-dário, isto é, não tem direito à proteção

contra interferência prejudicial, mesmo de esta-ções do mesmo tipo, e não pode causar interfe-rência a sistemas operando em caráter primário.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas28

Licença de utilização para oimobilizador eletrônico

Fig. 15 Etiqueta com sequência numérica de homo-logação da ANATEL para o imobilizador eletrônico.

Fig. 16 Etiqueta com sequência numérica de homo-logação da ANATEL para o imobilizador eletrônico.

O imobilizador eletrônico, acionado porradiofrequência, está em conformidade com to-dos os critérios de homologação e utilização e foiautorizado pela Agência Nacional de Telecomuni-cações (ANATEL) para operação no seu veículo.

O número de homologação deste imobilizadoreletrônico, junto à ANATEL, é identificado pelasequência numérica, localizada acima do códigode barras → Fig. 15 e → Fig. 16, conforme forne-cedor.

O código de barras / algarismos, localizado naparte inferior da imagem, contém dados do for-necedor.

Este equipamento opera em caráter secun-dário, isto é, não tem direito à proteção

contra interferência prejudicial, mesmo de esta-ções do mesmo tipo, e não pode causar interfe-rência a sistemas operando em caráter primário.

Licença de utilização para rádioscom conexão Bluetooth

Fig. 17 Etiqueta com sequência numérica de homo-logação da ANATEL para rádios com conexão Blue-tooth.

Fig. 18 Etiqueta com sequência numérica de homo-logação da ANATEL para rádios com conexão Blue-tooth.

Esta informação somente será aplicável ao seuveículo se ele for equipado com o dispositivo deconexão Bluetooth.

Os rádios com conexão Bluetooth acionada porradiofrequência, está em conformidade com to-dos os critérios de homologação e utilização e foiautorizado pela Agência Nacional de Telecomuni-cações (ANATEL) para operação no seu veículo.

Informações ao consumidor 29

173.

5B2.

TIG

.66

O número de homologação deste rádio, junto àANATEL, é identificado pela sequência numérica,localizada acima do código de barras → Fig. 17 e→ Fig. 18, conforme fornecedor.

O código de barras / algarismos, localizado naparte inferior da imagem, contém dados do for-necedor.

Este equipamento opera em caráter secun-dário, isto é, não tem direito à proteção

contra interferência prejudicial, mesmo de esta-ções do mesmo tipo, e não pode causar interfe-rência a sistemas operando em caráter primário.

Licença de utilização do sistema decontrole da pressão dos pneus

Fig. 19 Etiqueta com sequência numérica de homo-logação da ANATEL para o sistema de controle dapressão dos pneus - Motores 1.4 l TSI e 2.0 l TSI.

Esta informação somente será aplicável ao seuveículo se ele for equipado com o sistema decontrole da pressão dos pneus.

O sistema de controle da pressão dos pneus,acionado por radiofrequência, está em conformi-dade com todos os critérios de homologação eutilização e foi autorizado pela Agência Nacionalde Telecomunicações (ANATEL) para operação noveículo.

O número de homologação deste comando re-moto, junto à ANATEL, é identificado pela se-quência numérica, localizada acima do código debarras → Fig. 19, conforme fornecedor.

O código de barras / algarismos, localizado naparte inferior da imagem, contém dados do for-necedor.

Este equipamento opera em caráter secun-dário, isto é, não tem direito à proteção

contra interferência prejudicial, mesmo de esta-ções do mesmo tipo, e não pode causar interfe-rência a sistemas operando em caráter primário.

Em caso de emergência

Extintor de incêndio

Fig. 20 Na parte inferior frontal do banco dianteirodo passageiro

Conforme resolução nº 556, de 17.09.2015, na leinº 9.503 de 23.09.1997, torna-se facultativo ouso do extintor de incêndio nos automóveis e ca-minhonetes.

O proprietário que optar pela utilização do extin-tor de incêndio, deverá utilizar o extintor de in-cêndio com carga de pó tipo ABC.

Se instalado de forma inadequada o extintor po-de causar ferimentos em caso de acidente. Poreste motivo, a Volkswagen recomenda que o ex-tintor de incêndio e o respectivo suporte corres-pondente para cada modelo de veículo, sejamadquiridos e instalados em uma ConcessionáriaVolkswagen.

Para sua segurança e em cumprimento a resolu-ção do CONTRAN 556/2015, a Volkswagen dispo-nibiliza local adequado com preparação para ainstalação do extintor de incêndio. Local ondedeve ser instalado o suporte e o extintor de in-cêndio → Fig. 20.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas30

Triângulo de segurança

Fig. 21 No compartimento de bagagem: suporte pa-ra o triângulo de segurança.

No compartimento de bagagem, encontra-se umsuporte para o triângulo de segurança.

Na versão desenhada, o triângulo de segurançaestá dentro do porta-objetos esquerdo no com-partimento de bagagem → Fig. 21 e está fixadopor um cinto tensor.

ATENÇÃOObjetos soltos podem ser lançados pelo interiordo veículo em manobras súbitas de direção oude frenagem, assim como em um acidente, ecausar ferimentos graves.

● Fixar o triângulo de segurança no devido su-porte sempre de maneira segura.

O triângulo de segurança deve atender àsprescrições brasileiras aplicáveis. Quando o

triângulo de segurança for utilizado, o seu posi-cionamento deverá atender à legislação vigentede cada país.

Troca de roda

Recomendações importantes paraveículos equipados com aro de 17ou 18 polegadas

Estas informações se aplicam aos veículos equi-pados com rodas de liga leve com aro de 17 ou18 polegadas e pneus com perfil baixo de altodesempenho.

Embora estes equipamentos sejam projetadospara realçar suas características exclusivas e, aomesmo tempo, melhorar o desempenho do seuveículo, a condução com veículos utilizandopneus com perfil baixo exige maior atenção doque normalmente se toma em relação aos pneusconvencionais.

Roda de emergência com aro 16 polegadas1)

Se for necessário, esta roda deverá ser utilizadatemporariamente, em substituição à roda de aro17 ou 18 polegadas, somente durante o temponecessário para o reparo da roda ou do pneu→ .

Durante este período, atente para as seguintesprecauções: Após a instalação da roda de emer-gência com aro de 16 polegadas, a pressão deveser verificada e corrigida, se necessário. Ver apressão especificada na tampa de abastecimentode combustível. A roda com aro 16 polegadas de-ve ser removida e voltada novamente para a con-dição de roda de emergência, o mais breve possí-vel, após a reinstalação da roda e pneu normaisdo veículo, já reparados ou substituídos. Atentar,também, para que a capacidade máxima de car-ga, especificada pelo código na lateral do pneu,não seja excedida.

PneusOs fabricantes de pneus oferecem uma grandevariedade de pneus para uso em automóveis. Autilização de rodas e/ou de pneus que não foramaprovados para seu veículo, pela Volkswagen,pode ser prejudicial à segurança de seu veículo.

O seu veículo é equipado com pneus de perfilbaixo (relação entre altura e largura do pneu), es-pecialmente projetados para alto desempenho,que aumentam a aderência e a estabilidade, nas

1) Dependendo da versão

Troca de roda 31

173.

5B2.

TIG

.66

acelerações ou freadas, sob as mais diversas con-dições de dirigibilidade, desde que o veículo sejaconduzido dentro dos limites de segurança.

Estes pneus de alto desempenho (perfil baixo)tem uma relação de altura por largura menor,que aumenta o desempenho e a aderência; po-rém para diminuir a probabilidade de dano nopneu, no aro ou no veículo, você deve conferir re-gularmente a pressão dos pneus e mantê-la nosníveis recomendados.

O que você pode fazer para ajudar evitardanos no pneu e aroPara ajudar a reduzir as chances de danos nospneus de seu veículo, é necessário que você te-nha sempre o hábito de observar as seguintesprecauções:

– Manter sempre a pressão recomendada paraos pneus de seu veículo, de acordo com a eti-queta localizada na tampa do reservatório decombustível.

– Conferir sempre a pressão dos pneus, pelo me-nos a cada 3.000 km ou a cada 15 dias ou, ain-da, em intervalos mais frequentes, caso acredi-tar ser necessário para manter a pressão corre-ta. Ver → caderno Manual de instruções.

– Verificar os pneus de seu veículo pelo menos acada 3.000 km, quanto a danos e desgaste.

– Evitar dirigir em estradas com buracos, de-pressões ou ondulações. Os impactos sofridosao se passar por obstáculos como estes podemdanificar os pneus de seu veículo e os aros daroda de liga leve. Se for realmente necessáriodirigir nestas condições de estradas, por favor,verificar os pneus e os aros ou solicitar ajudapara que sejam inspecionados pela sua Con-cessionária Volkswagen ou uma empresa es-pecializada.

– Se você perceber qualquer dano no pneu,substituir o mais rápido possível. Danos nopneu podem causar um estouro do pneu e per-da de controle de veículo.

Pressão dos pneusEm função da baixa relação entre a altura e a lar-gura do pneu de alto desempenho (perfil baixo), éextremamente importante manter a pressão cor-reta conforme recomendação da Volkswagen→ .

As pressões recomendadas para os pneus do seuveículo estão indicadas na etiqueta localizada natampa do reservatório de combustível. Ver → ca-derno Manual de instruções.

Verificar sempre as pressões dos pneus quandoestes estiverem frios. Pressão com pneus friossignifica que o veículo está parado há pelo menostrês horas ou tenha rodado menos de dois quilô-metros. Os valores de pressão são válidos parapneus frios. É normal que a pressão aumentequando o pneu estiver quente. Portanto, jamaisreduzir a pressão nesta condição, pois a utilizaçãodos pneus abaixo da pressão especificada resul-tará em superaquecimento, podendo provocardanos irreversíveis no pneu.

Ao verificar a pressão dos pneus, utilizar umamedida de pressão conhecida. Nunca exceder apressão máxima indicada na lateral do pneu.

É normal os pneus perderem pressão de ar gra-dualmente. Portanto, é necessário que a pressãodos pneus seja verificada, pelo menos a cada3.000 km ou a cada 15 dias ou, ainda, em inter-valos mais frequentes.

PERIGODirigir com pressões dos pneus incorretas poderesultar em sérios riscos de ferimentos ou mor-te.

● Pressões incorretas dos pneus provocam oaumento de desgaste do pneus e podem pre-judicar a dirigibilidade do veículo.

● Pressões incorretas dos pneus também po-dem resultar em problemas como esvazia-mento súbito do pneu, provocando a perdade controle do veículo.

ATENÇÃO● A utilização indevida da roda de aro 16 pole-

gadas por tempo prolongado, ou por substi-tuição definitiva ao aro 17 OU 18 polegadas,poderá provocar danos no pneu, perda decontrole do veículo e, consequentemente,causar ferimentos nos ocupantes do veículo.

● A utilização indevida da roda de emergênciacompacta (com dimensões reduzidas)1), portempo prolongado poderá provocar danos nopneu, perda de controle do veículo e, conse-quentemente, causar ferimentos nos ocu-pantes do veículo.

1) Dependendo da versão

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas32

● Não utilizar correntes para a neve quando es-tiver conduzindo o veículo com rodas epneus de aros com dimensões diferentes.

● Não exceder a velocidade de 80 km/h comroda sobressalente de aro 16 polegadas ouroda de emergência compacta montada. Asmanobras bruscas devem ser evitadas, tantonas freadas como nas curvas acentuadas.

● Nunca utilizar mais de uma roda de aro 16polegadas ao mesmo tempo.

Troca de lâmpadasincandescentes

Informações sobre a troca delâmpadas incandescentes

Lista de controle

Executar as seguintes ações para a troca de umalâmpada incandescente, sempre na sequência in-dicada → :

1. Estacionar o veículo, na medida do possível,a uma distância segura do fluxo de trânsito,em um piso plano e firme.

2. Ligar o freio de estacionamento eletrônico→ caderno Manual de instruções, capítu-lo Frear, parar e estacionar.

3. Girar o interruptor das luzes para a posição 0→ caderno Manual de instruções, capítu-lo Iluminação.

4. Colocar a alavanca dos indicadores de dire-ção na posição neutra → caderno Manual deinstruções, capítulo Iluminação.

5. Colocar a alavanca seletora na posição P→ caderno Manual de instruções, capítu-lo Trocar a marcha.

6. Desligar o motor e retirar a chave do veículodo cilindro da ignição → caderno Manual deinstruções, capítulo Ligar e desligar o motor.

7. Deixar a iluminação de orientação se apagar→ caderno Manual de instruções, capítu-lo Iluminação.

8. Deixar a lâmpada incandescente envolvidaesfriar.

9. Verificar se um fusível está visivelmentequeimado → caderno Manual de instruções,capítulo Fusíveis.

10. Trocar a lâmpada incandescente envolvidaconforme instrução → . Uma lâmpada in-candescente pode ser trocada somente poruma nova do mesmo modelo. A respectivadesignação consta no soquete da lâmpada ouno bulbo de vidro.

11. Não segurar o bulbo de vidro da lâmpada in-candescente com os dedos descobertos. Aimpressão digital remanescente evaporariacom o calor da lâmpada incandescente acesae se depositaria sobre o refletor, prejudican-do a capacidade de iluminação do farol.

12. Verificar o funcionamento da lâmpada incan-descente após uma troca. Caso a lâmpada in-candescente não funcione, ela pode não tersido instalada corretamente ou estar quei-mada novamente, ou o conector pode nãoestar corretamente encaixado.

13. Após cada troca de lâmpada incandescentena parte dianteira do veículo, a regulagem dofarol deve ser realizada por uma Concessio-nária Volkswagen ou por uma empresa espe-cializada.

ATENÇÃOA inobservância de listas de controle importan-te para a própria segurança pode causar aci-dentes e ferimentos graves.

● Seguir sempre as ações da lista de controle eobservar as precauções de segurança geral-mente válidas.

NOTARemover e instalar as lâmpadas sempre com cui-dado, evitando danos na pintura do veículo ouem outras peças do veículo.

As lâmpadas incandescentes queimadas nãodevem ser descartadas em lixo comum, por

se tratar de um resíduo potencialmente prejudi-cial ao meio ambiente.

Em prol do meio ambiente, a Volkswagenrecomenda que as lâmpadas incandescen-

tes queimadas sejam devolvidas em uma Conces-sionária Volkswagen ou em uma empresa espe-cializada, a fim de que seja dada a destinaçãoambientalmente adequada a tais resíduos, se-guindo -se as determinações legais específicasquanto ao manuseio, armazenamento e descarte.

Troca de lâmpadas incandescentes 33

173.

5B2.

TIG

.66

Recomendações de segurançapara utilização do sistema desom

Volume do rádio e sistema denavegação

O rádio e sistema de navegação dispõe de manu-al de instruções separado com todas as informa-ções relevantes para o funcionamento.

ATENÇÃOO funcionamento do rádio e sistema de nave-gação com grande volume, sobretudo com umapressão sonora superior a 85 decibéis, podeprovocar danos à audição.

● Se o volume estiver demasiado alto, sinaisacústicos do exterior, por exemplo, sinais deaviso de veículos da polícia, bombeiros ououtros veículos, podem não ser ouvidos eocasionar acidentes.

Fones de ouvido

Ao utilizar telefone móvel ou outros dispositivos,observar os respectivos manuais de instruções, alegislação nacional e os regulamentos sobre autilização de fones de ouvido. No Brasil, porexemplo, é proibida a utilização de fones de ouvi-do pelo condutor durante a condução.

ATENÇÃOAo utilizar fones de ouvido durante a condução,sinais acústicos do exterior, por exemplo, sinaisde aviso de veículos da polícia, bombeiros ououtros veículos, podem não ser ouvidos e oca-sionar acidentes.

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas34

Abreviaturas utilizadas

Abreviaturas

Abreviatura Significado4MOTION Tração nas quatro rodas.

AG6 Transmissão automática de 6 marchas.CDM Código do motor.cm³ Centímetro cúbico. Unidade de medida para indicação da cilindrada.CMT Capacidade Máxima de Tração (peso bruto admissível do veículo, juntamente

com a carga máxima rebocável a ser puxada).CO Monóxido de carbono.cv Cavalo-vapor, indicação (obsoleta) da potência do motor.

dB (A) Decibel, unidade de medida de ruído.kW Quilowatt, indicação da potência do motor.Nm Newton-metro, unidade de medida do torque do motor.PBT Peso Bruto Total.rpm Rotações por minuto do motor (rotação).TSI® Injeção direta de combustível com turboalimentação.

Abreviaturas utilizadas 35

173.

5B2.

TIG

.66

Índice remissivo

AAbreviaturas 35Acessar a mensagem de serviço 5Ações de preparação

troca de lâmpadas incandescentes 33Anatel

para o imobilizador eletrônico 29Ano de fabricação do veículo 7Atendimento ao cliente 1

BBateria do veículo

descarte 27

CCadeira de criança 11

com cinto de segurança bloqueável 16etiqueta adesiva do airbag 15fixar com cinto de fixação superior Top Tet-

her 20norma 12

Cadeiras de criançafixação das cadeiras de criança 13idade 12proteger com cinto de segurança 16sistemas de fixação 14sobre o banco do passageiro dianteiro 15sobre o banco traseiro 16transportar crianças no veículo 12

Capacidade máxima de tração 23Capacidade máxima de tração admissível (veícu-

lo rebocador e reboque) 23Capacidades

óleo do motor 25tanque de combustível 25

Cargas de reboquemáxima admissível 23

Cargas rebocáveis 23Código do motor (CDM) 35Combustível 24

gasolina 24

DDados de identificação do veículo 7Dados do motor 8Dados técnicos 7

ano de fabricação do veículo 7capacidades 25dados do motor 8dimensões 9especificação do óleo do motor 25

etiqueta de dados do veículo 8etiqueta de identificação da capacidade de

carga máxima 8etiqueta do fabricante 8indicações de peso específicas do veículo 22número do motor 7performances 10

Descartebateria do veículo 27lâmpadas incandescentes 33

Dimensões 9Dispositivos de retenção para crianças 11

EEm caso de emergência

triângulo de segurança 31Estepe 27Etiqueta de dados do veículo 8Etiqueta de identificação da capacidade de carga

máxima 8Etiqueta de identificação VIS 7Etiqueta do fabricante 8Extintor de incêndio 30

FFixar com ISOFIX

cadeira de criança 18Fixar com LATCH 18Fones de ouvido 34

GGasolina 24

IIndicações de peso específicas do veículo 22Indicador do intervalo de serviço

inspeção 5serviço de troca de óleo 5

Informações ao consumidor 27Informações sobre reparos Volkswagen 27Instrumento combinado

indicador do intervalo de serviço 5Instrumentos 5ISOFIX 18

ver cadeira de criança 11

LLâmpadas incandescentes

descarte 33

(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas36

LATCHcadeira de criança 18

Licença de utilização ANATEL 29para o comando remoto 28para o comando remoto com Keyless Access 28para o sistema de controle da pressão dos

pneus 30para rádios com conexão Bluetooth 29

Limite máximo de ruído para fiscalização (veícu-lo parado) 10

Líquido de arrefecimento do motor 26Líquido de proteção anticongelante 26Lista de controle

transportar crianças no veículo 12troca de lâmpadas incandescentes 33

Literatura de bordo 2

MMeio ambiente

programa de proteção 10

NNúmero de identificação do veículo 7Número de identificação parcial do veículo 7Número de identificação VIN 7Número do chassi 7Número do motor 7Número parcial do chassi 7

OÓleo do motor 25

capacidades 25especificação 25

Orientações para condução 22

PParticularidades

estacionar 9Performances 10Portas

trava de segurança para crianças 21Prefixo do motor (MKB) 35Programa de proteção ao meio ambiente 10

QQualidade do combustível 24

RRádio e sistema de navegação

volume 34Recomendações importantes para veículos equi-

pados com aro de 17 ou 18 polegadas 31

Reparos nos componentes do conceito de segu-rança do veículo 3

Roda sobressalente (estepe) ou roda de emer-gência (compacta) 27

SSímbolo de chave fixa 5Sistema de airbag 11

TTransportar crianças no veículo 12

lista de controle 12Trava de segurança para crianças 21Triângulo de segurança 30, 31Troca de lâmpadas incandescentes 33

ações de preparação 33lista de controle 33

Troca de roda 31

UUtilização de fones de ouvido 34

VVolume do rádio e sistema de navegação 34

Índice remissivo 37

173.

5B2.

TIG

.66

Significado dos símbolos

Identifica uma referência a um trecho dotexto com informações importantes e ori-entações de segurança dentro de um ca-pítulo. Essa referência deve ser sempre ob-servada.

Esta seta indica que o trecho do texto con-tinua na página seguinte.

Esta seta indica o fim de um trecho do tex-to.

O símbolo identifica situações nas quais oveículo deve ser parado o mais rápido pos-sível.

® O símbolo identifica uma marca registrada.A falta desse símbolo não garante que ostermos possam ser usados livremente.

→ Tais símbolos fazem referência a textos deadvertência dentro do mesmo trecho dotexto ou da página indicada para apontarpossíveis riscos de acidentes ou lesões,bem como instruções para sua prevenção.

→ Referência cruzada a um possível dano ma-terial dentro do mesmo trecho do texto ouda página indicada.

PERIGOTextos com este símbolo indicam situações extre-mamente perigosas, que podem causar a morte ouferimentos graves em caso de inobservância.

ATENÇÃOTextos com este símbolo indicam situações peri-gosas, que podem causar a morte ou ferimentosgraves em caso de inobservância.

CUIDADOTextos com este símbolo indicam situações peri-gosas, que podem causar ferimentos leves ou gra-ves em caso de inobservância.

NOTATextos com este símbolo indicam situações perigo-sas, que podem causar danos ao veículo em caso deinobservância.

Textos com este símbolo contêm recomenda-ções que visam a defesa do meio ambiente.

Textos com este símbolo contêm informaçõesadicionais.

A Volkswagen do Brasil trabalha constantemente nodesenvolvimento contínuo de todos os tipos e mo-delos de veículo. Por esse motivo, pedimos a suacompreensão para o fato de que alterações na for-ma, equipamentos e tecnologia dos veículos sãopossíveis a qualquer tempo. As indicações sobre aabrangência de fornecimento, a aparência, a potên-cia, as dimensões, os pesos, o consumo de combus-tível, as normas e as funções dos veículos corres-pondem às informações disponíveis no fechamentoda redação deste Suplemento. É possível que algunsequipamentos só estejam disponíveis em um mo-mento posterior (a Concessionária Volkswagen localpode fornecer as informações) ou sejam oferecidossomente em determinados mercados. Não são ad-missíveis reivindicações derivadas das indicações,ilustrações e descrições deste Suplemento.

Não são permitidas a impressão, reprodução e tra-dução, total ou parcial, sem autorização por escritoda Volkswagen do Brasil.

Todos os direitos deste material são expressamentereservados à Volkswagen do Brasil, conforme a le-gislação de direitos autorais. Reservado o direito amodificações.

Produzido no Brasil.

© 2016 Volkswagen do Brasil

Manual impresso em papel produzido com ce-lulose embranquecida sem cloro e a partir de

fontes responsáveis.

SuplementoTiguan – Edição 11.2016

Legislação e modificações técnicasNeste Suplemento estão descritas informações que substituem ou complementam orespectivo conteúdo do Manual de instruções.

Assim, a leitura do Manual de instruções deverá ser realizada, necessariamente, emconjunto com este Suplemento, uma vez que as informações aqui contidas prevale-cem sobre aquelas que se encontram no Manual de instruções.

Para as demais orientações, descrições e dados sobre a operação e o manuseio doseu veículo, bem como informações que se queira saber sobre a própria segurança ea dos seus passageiros, favor consultar os demais componentes da literatura de bor-do.

Suplemento: Legislação e modificações técnicasData de fechamento: 07.11.2016 | FMG: XXXXXXPortuguês Brasil: 11.2016Número de artigo: 173.5B2.TIG.66

1735B2TIG66