pilotagem por joystick para motores de popa...

41
© 2016 Mercury Marine Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel 8M0123724 416 por Modelos afetados O conteúdo neste manual se aplica à Pilotagem por joystick para motores de popa implementada nos seguintes conjuntos de potência da Mercury Diesel: Configuração do motor Certificação de emissões Potência do Motor Modelo motor de popa TDI 3.0L V6 Tier 3 230 Bravo Three X ou XR 260 Bravo Three X ou XR TDI 4,2L V8 Tier 3 335 Bravo Three XR 370 Bravo Three XR 4.2L I6 Tier 2 270 Bravo Three X ou XR 320 Bravo Three X ou XR 350 Bravo Three XR Bem-vindo! Você escolheu um dos melhores conjuntos de potência marítimos disponíveis. Ele incorpora vários recursos projetados para assegurar uma fácil operação e durabilidade. Com a manutenção e os cuidados adequados, você aproveitará este produto por muito tempo. Este manual é um complemento do manual de operação fornecido com o motor e oferece informações adicionais sobre o uso e a manutenção do sistema de propulsão com pilotagem por joystick para tração de popa. Para assegurar o máximo desempenho e uso sem problemas, é necessário que você leia todo este manual. Os números de série são as referências do fabricante para inúmeros detalhes de engenharia que se aplicam ao seu conjunto de potência. Especifique sempre o modelo e os números de série ao contatar o concessionário autorizado Mercury MerCruiser sobre serviços. Mantenha este manual junto do produto para consultar rápidas sempre que estiver na água. Obrigado por comprar um de nossos produtos. Esperamos que você tenha uma agradável experiência de navegação. Mercury Marine Mensagem de garantia O produto que você adquiriu possui uma garantia limitada da Mercury Marine. Os termos da garantia são definidos na Manual de Informações sobre a garantia, incluído com o conjunto de potência. A declaração de garantia contém uma descrição do que está coberto, do que não está coberto, da duração da cobertura, de como obter a melhor cobertura de garantia, de importantes isenções de responsabilidade e limitações dos danos e outras informações afins. Certifique-se de analisar essas informações importantes. Mercury Premier Service A Mercury avalia o desempenho dos serviços dos seus concessionários e atribui a classificação mais alta da "Mercury Premier" àqueles que demonstram um compromisso excepcional com a qualidade dos seus serviços. Para receber a classificação Mercury Premier, um concessionário tem que: Recebe uma pontuação alta de CSI (Índice de Satisfação do Cliente) por 12 meses pelo serviço de garantia. Possui todas as ferramentas de serviço necessárias, equipamentos de teste, manuais e catálogos de peças. Emprega pelo menos um técnico certificado ou de nível mestre. Prestar serviços dentro dos prazos para todos os clientes Mercury Marine. Oferecer horários estendidos e atendimento móvel, quando necessário. Usa, exibe e mantém um estoque adequado de peças de precisão originais Quicksilver ou Mercury. Tem instalações limpas e apresentáveis com ferramentas bem organizadas e literatura técnica de referência. Leia este manual cuidadosamente. ! ADVERTÊNCIA O operador (piloto) é responsável pela operação correta e segura do barco, pelo equipamento de bordo e pela segurança de todos os ocupantes. É altamente recomendável que o operador leia o Manual de Operação, Manutenção e Garantia, e entenda todas as instruções de operação do conjunto de potência e de todos os acessórios, antes de utilizar o barco. IMPORTANTE: Caso não compreenda qualquer parte deste manual, entre em contato com seu revendedor para solicitar uma demonstração dos procedimentos de partida e operação.

Upload: others

Post on 24-Sep-2020

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

© 2

016

Mer

cury

Mar

ine

Pilo

tage

m p

or jo

ystic

k pa

ra m

otor

es d

e po

pa—

Die

sel

8M01

2372

4 4

16po

r

Modelos afetadosO conteúdo neste manual se aplica à Pilotagem por joystick para motores de popa implementada nos seguintesconjuntos de potência da Mercury Diesel:

Configuração do motor Certificação de emissões Potência do Motor Modelo motor de popa

TDI 3.0L V6 Tier 3230 Bravo Three X ou XR260 Bravo Three X ou XR

TDI 4,2L V8 Tier 3335 Bravo Three XR370 Bravo Three XR

4.2L I6 Tier 2270 Bravo Three X ou XR320 Bravo Three X ou XR350 Bravo Three XR

Bem-vindo!Você escolheu um dos melhores conjuntos de potência marítimos disponíveis. Ele incorpora vários recursosprojetados para assegurar uma fácil operação e durabilidade. Com a manutenção e os cuidados adequados, vocêaproveitará este produto por muito tempo.Este manual é um complemento do manual de operação fornecido com o motor e oferece informações adicionaissobre o uso e a manutenção do sistema de propulsão com pilotagem por joystick para tração de popa. Paraassegurar o máximo desempenho e uso sem problemas, é necessário que você leia todo este manual.Os números de série são as referências do fabricante para inúmeros detalhes de engenharia que se aplicam aoseu conjunto de potência. Especifique sempre o modelo e os números de série ao contatar o concessionárioautorizado Mercury MerCruiser sobre serviços.Mantenha este manual junto do produto para consultar rápidas sempre que estiver na água.Obrigado por comprar um de nossos produtos. Esperamos que você tenha uma agradável experiência denavegação.Mercury Marine

Mensagem de garantiaO produto que você adquiriu possui uma garantia limitada da Mercury Marine. Os termos da garantia são definidosna Manual de Informações sobre a garantia, incluído com o conjunto de potência. A declaração de garantia contémuma descrição do que está coberto, do que não está coberto, da duração da cobertura, de como obter a melhorcobertura de garantia, de importantes isenções de responsabilidade e limitações dos danos e outras informaçõesafins. Certifique-se de analisar essas informações importantes.

Mercury Premier ServiceA Mercury avalia o desempenho dos serviços dos seus concessionários e atribui a classificação mais alta da"Mercury Premier" àqueles que demonstram um compromisso excepcional com a qualidade dos seus serviços.Para receber a classificação Mercury Premier, um concessionário tem que:• Recebe uma pontuação alta de CSI (Índice de Satisfação do Cliente) por 12 meses pelo serviço de garantia.• Possui todas as ferramentas de serviço necessárias, equipamentos de teste, manuais e catálogos de peças.• Emprega pelo menos um técnico certificado ou de nível mestre.• Prestar serviços dentro dos prazos para todos os clientes Mercury Marine.• Oferecer horários estendidos e atendimento móvel, quando necessário.• Usa, exibe e mantém um estoque adequado de peças de precisão originais Quicksilver ou Mercury.• Tem instalações limpas e apresentáveis com ferramentas bem organizadas e literatura técnica de referência.

Leia este manual cuidadosamente.

! ADVERTÊNCIAO operador (piloto) é responsável pela operação correta e segura do barco, pelo equipamento de bordo e pelasegurança de todos os ocupantes. É altamente recomendável que o operador leia o Manual de Operação,Manutenção e Garantia, e entenda todas as instruções de operação do conjunto de potência e de todos osacessórios, antes de utilizar o barco.

IMPORTANTE: Caso não compreenda qualquer parte deste manual, entre em contato com seu revendedor parasolicitar uma demonstração dos procedimentos de partida e operação.

Page 2: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Aviso aos Usuários deste ManualEm toda esta publicação, os alertas de segurança com as palavras ADVERTÊNCIA e CUIDADO (acompanhadas do

símbolo ! ) são usadas para alertá-lo sobre instruções especiais a respeito de um serviço ou operação específico quepode ser perigoso se for realizado incorretamente ou sem os cuidados necessários. Observe com atenção estes alertas.Os alertas de segurança por si próprios não são suficientes para eliminar os perigos que eles indicam. A observaçãoestrita destas instruções especiais durante a realização dos serviços, além de bom senso na operação, são importantesmedidas de prevenção de acidentes.

! ADVERTÊNCIAIndica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos graves ou morte.

! CUIDADOIndica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados.

Alertas adicionais fornecem informações que exigem atenção especial:

AVISOIndica uma situação que, se não for evitada, pode resultar em defeitos no motor ou nos principais componentes dosistema.

IMPORTANTE: Identifica informações essenciais para a conclusão de tarefas com sucesso.NOTA: Indica informações que ajudam a entender um passo ou ação específica.A descrição e as especificações aqui contidas já estavam em vigor quando este manual foi aprovado para impressão. AMercury Marine, cuja política visa a melhoria contínua de seus produtos, reserva-se o direito de interromper a fabricaçãode modelos a qualquer momento, de alterar especificações ou projetos, sem aviso prévio e sem incorrer em quaisquerobrigações.

Informações sobre marcas registradas e direitos autorais© MERCURY MARINE. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução integral ou parcial sem permissão.Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, o logotipo do M no círculo com as ondas, K-planes, Mariner,MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury com logotipos das ondas, Mercury Marine, Mercury Precision Parts, MercuryPropellers, Mercury Racing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook, SmartCraft, Sport-Jet, Verado,VesselView, Zero Effort, Zeus, #1 On the Water e We're Driven to Win são marcas registradas da Brunswick Corporation.Pro XS é uma marca comercial da Brunswick Corporation. A Mercury Product Protection é uma marca de serviçoregistrada da Brunswick Corporation.

Page 3: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

90-8M0123724 por ABRIL 2016 Página i

ÍNDICE

Seção 1 - Conhecendo o sistema de pilotagem por joystick

Identidade do barco................................................................ 2Recursos e controles.............................................................. 2

Mostrador multifunções................................................... 2Comando eletrônico do leme...........................................2Controle remoto eletrônico (ERC) de duas alavancas—Operação e ajuste........................................................... 2

Operação.................................................................... 2Ajuste.......................................................................... 3

Controle do console de iate de alavanca dupla—Operação e ajuste........................................................... 4

Operação.................................................................... 4Ajuste.......................................................................... 4

Pilotagem por joystick—Operação básica....................... 4Estratégia do Engine Guardian....................................... 4

Joystick auxiliar (Se equipado)............................................... 5Transporte de barco com pilotagem por joystick.................... 5

Seção 2 - Na água

Introdução............................................................................... 8Recursos de mudança e acelerador digital (DTS)...........8

Transferência (barcos equipados com lemesduplos)........................................................................ 9Modo de atracação..................................................... 9Modo aceleração somente.......................................... 9Modo de alavanca única........................................... 10Sincronização de motores......................................... 11

Manobras tradicionais com a direção e a propulsão..... 11Para manobrar um barco em avanço ou ré.............. 11Para guinar o barco em curvas fechadas a baixavelocidade................................................................. 11Para girar o barco sobre o próprio eixo a baixasvelocidades............................................................... 11

Manobras com o joystick............................................... 11Comando do joystick e resposta do barco................ 12Usando o botão de ajuste com o com o joystick....... 14

Assistente de compensação do joystick........................ 14Transferência de leme.......................................................... 15

Solicitação de transferência do leme.............................15Transferência do leme e piloto automático....................16

Recursos do piloto automático............................................. 16Requisitos do traçador de gráficos................................ 16Luzes do piloto automático............................................ 17Modos de piloto automático...........................................17Manutenção da estação do Skyhook............................ 18

Considerações importantes de segurança................ 18

Acionamento da Skyhook......................................... 19Como desativar a função Skyhook........................... 20Uso do Skyhook........................................................ 20

Rumo automático.......................................................... 20Acionamento do rumo automático............................ 20Ajuste do curso......................................................... 21Precisão de rumo...................................................... 21Desativação do Auto Heading (rumo automático).... 21

Modo de rota (sequenciamento de pontos dedestino).......................................................................... 21

Engate do modo de rota............................................ 22Precisão de rota........................................................ 23Desengate do modo de rota...................................... 23Botão Auto Heading em modo de rota ..................... 23

Controle Cruise (Cruzeiro).............................................24Direção e motor ou posição de acionamento....................... 24

Ativação.......................................................................... 24Partida do motor............................................................. 24Saindo do joystick........................................................... 24Saindo do Skyhook......................................................... 24Saída do modo de rota................................................... 24

Operações eventuais............................................................ 24Operação com motor único........................................... 24Operação somente com o motor de bombordo............. 25Procedimento de cancelamento da mudança de marchas‑ procedimento de emergência...................................... 25

Seção 3 - Resolução de problemas

Primeiramente, verifique o mostrador multifunções............. 28Diagnóstico de Problemas do DTS.......................................28Sistema de vigilância do Motor............................................. 28Gráficos de solução de problemas....................................... 28

Resolução de problemas associados ao motor.............28Joystick.......................................................................... 28

Controles remotos eletrônicos....................................... 28Sistema de direção........................................................ 29Recursos do trackpad do DTS...................................... 29Piloto automático........................................................... 29Skyhook......................................................................... 29

Seção 4 - Informações sobre assistência ao cliente

Serviço de assistência ao proprietário.................................. 32Serviço de reparo local................................................... 32Serviço longe de casa.....................................................32Em caso de furto do conjunto de potência......................32Atenção necessária após imersão.................................. 32Substituição de peças sobressalentes............................32

Questões sobre peças e acessórios......................... 32Solução de um problema................................................ 32Informações de contato para o serviço de atendimento aocliente da Mercury Marine ..............................................33

Page 4: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Página ii 90-8M0123724 por ABRIL 2016

Literatura Técnica de Serviços ao Cliente.......................... 33Inglês............................................................................. 33Outros Idiomas.............................................................. 33

Solicitação de Manuais Técnicos........................................ 34Nos Estados Unidos e Canadá..................................... 34Fora dos Estados Unidos e Canadá..............................34

Seção 5 - Listas de verificação de pré-entrega (PDI) e de entrega aclientes (CDI)

Inspeção de pré‑entrega (PDI)............................................ 36 Inspeção de entrega ao cliente (CDI)................................. 36

Page 5: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 1 - Conhecendo o sistema de pilotagem por joystick

90-8M0123724 por ABRIL 2016 Página 1

Seção 1 - Conhecendo o sistema de pilotagem porjoystick

ÍndiceIdentidade do barco............................................................ 2Recursos e controles.......................................................... 2

Mostrador multifunções................................................ 2Comando eletrônico do leme....................................... 2Controle remoto eletrônico (ERC) de duas alavancas—Operação e ajuste........................................................ 2

Operação ............................................................. 2Ajuste ................................................................... 3

Controle do console de iate de alavanca dupla—Operação e ajuste........................................................ 4

Operação ............................................................. 4Ajuste ................................................................... 4

Pilotagem por joystick—Operação básica.................... 4Estratégia do Engine Guardian.................................... 4

Joystick auxiliar (Se equipado)........................................... 5Transporte de barco com pilotagem por joystick................ 5

1

Page 6: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 1 - Conhecendo o sistema de pilotagem por joystick

Página 2 90-8M0123724 por ABRIL 2016

Identidade do barcoA Mercury Marine e o fabricante do barco criaram uma identidade de propulsão do barco para garantir o desempenhoideal do joystick, da direção e do piloto automático sob condições ideais. Conforme as condições do vento e de correntemudam, podem ser necessárias ações adicionais do usuário para compensar.A alteração do desempenho do motor, as relações de engrenamento ou hélices pode afetar o desempenho do joystickassim como a velocidade máxima do barco. A alteração de qualquer parâmetro das configurações e equipamentosoriginais de fábrica pode ter efeito negativo sobre o desempenho, e as alterações não devem ser feitas sem que seconsulte o fabricante do barco e a engenharia de integração de produtos da Mercury.A identidade de propulsão do barco é propriedade do fabricante do barco. As mudanças ou atualizações à identidadedevem ser aprovadas e distribuídas pelo fabricante do barco. A Mercury Marine auxiliará com alterações de identidade desoftware apenas por solicitação do fabricante do barco.

Recursos e controlesMostrador multifunções

Seu conjunto de potência pode ser conectado a um mostrador multifunções (MFD), como o SmartCraft VesselView 702mostrado abaixo. Funções do piloto automático exigir a instalação de um MFD aprovado pela Mercury e de umVesselView Link. Consulte o Guia do proprietário do MFD para obter instruções mais detalhadas sobre como operar omostrador da sua embarcação.

61270

Comando eletrônico do lemeO sistema eletrônico de comando do leme opera através de sinais eletrônicos. Recomendamos que você pilote comcuidado até ter a oportunidade de explorar as características de manobra do sistema de pilotagem por joystick e aresposta do barco em uma área aberta livre de obstruções ou tráfego de outros barcos. O sistema eletrônico de comandodo leme pode fornecer uma resposta mais rápida da direção do que o esperado.Você pode confirmar a sua faixa de direção de trava a trava. Os motores não precisam estar funcionando para esse teste.Vire para estibordo até os batentes do volante. Esta paragem é elétrica. Comece virando o volante para bombordo e conteo número de voltas até que ele pare na trava de bombordo. Esse é o número de voltas que os acionamentos se moverãode totalmente a estibordo para totalmente a bombordo, com a posição central reta em zero grau.Se você girar o volante para que o mesmo trave durante a operação do barco, pode ser que haja uma breve resistência.Você precisará livrar-se do bloqueio para retornar à operação normal da direção.O esforço exigido para girar o volante pode variar de uma embarcação para outra, e pode até mesmo variar de acordocom a velocidade. Este esforço é programado pelo fabricante ou concessionário do barco. Se você quiser umacompensação diferente, entre em contato com seu concessionário autorizado.A identidade do barco desenvolvida pelo fabricante em parceria com a Mercury Marine determina o número de voltas detrava a trava.

Controle remoto eletrônico (ERC) de duas alavancas—Operação e ajusteOperação

A alavanca do controle remoto eletrônico (ERC) controla a operação da mudança de marchas e do acelerador. A partir doponto morto, empurre a alavanca de controle para a frente até o primeiro batente para engatar uma marcha dedeslocamento para a frente. Continue a empurrar a alavanca de controle para a frente para aumentar a velocidade. Paradiminuir a velocidade e, finalmente, parar, puxe a alavanca de controle até a posição ponto morto. Para engatar a marchaà ré, puxe a alavanca de controle para trás, a partir de ponto morto, até o primeiro batente. Para diminuir a velocidade,continue a puxar a alavanca do controle para trás.

Page 7: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 1 - Conhecendo o sistema de pilotagem por joystick

90-8M0123724 por ABRIL 2016 Página 3

NOTA: Em certos modos, a posição da engrenagem é determinada pelo controle eletrônico de mudança e não pelaposição das alavancas ERC. Ao usar o joystick ou enquanto estiver no Skyhook, o computador controla a mudança apesarde as alavancas ERC estarem em ponto morto.

a - Avançob - Ponto mortoc - Ré

Para impedir movimentos indesejados, a força necessária para deslocar as alavancas é ajustável.

AjusteNOTA: A tensão da alavanca de controle e a tensão da retenção podem exigir manutenção periódica usando-se osparafusos de ajuste.Para ajustar a tensão da retenção da alavanca:1. Remova os bujões da tampa lateral da alavanca que necessita de ajuste.2. Gire o parafuso de ajuste no sentido horário para aumentar a tensão na alavanca de controle e no anti-horário para

diminuí-la.3. Ajuste o parafuso até que a tensão da detenção da alavanca desejada seja atingida.Para ajustar a tensão da alavanca:1. Remova os bujões da tampa lateral da alavanca que necessita de ajuste.2. Gire o parafuso de ajuste no sentido horário para aumentar a tensão na alavanca de controle e no anti-horário para

diminuí-la.3. Ajuste o parafuso até que a tensão da alavanca desejada seja atingida.

a - Parafuso de ajuste da tensão de retençãob - Parafuso de ajuste da tensão da alavanca

a

b

c

51902

a b

51901

Page 8: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 1 - Conhecendo o sistema de pilotagem por joystick

Página 4 90-8M0123724 por ABRIL 2016

Controle do console de iate de alavanca dupla—Operação e ajusteOperação

As operações de mudança de marcha e de aceleração são controladas pelo movimento da alavanca de controle. A partirdo ponto morto, empurre a alavanca de controle para a frente até o primeiro batente para engatar uma marcha dedeslocamento para a frente. Continue a empurrar a alavanca de controle para a frente para aumentar a velocidade. Paraengatar a marcha à ré, puxe a alavanca de controle para trás, a partir de ponto morto, até o primeiro batente. Continue apuxar a alavanca do controle para trás para diminuir a velocidade.

24559

FN

R

78O78O

Ajuste1. Parafuso de ajuste da tensão da alavanca de controle - Este parafuso pode ser ajustado para aumentar ou diminuir a

tensão na alavanca de controle (a tampa deve ser removida). Isto ajudará a evitar um movimento indesejado daalavanca em águas bravias. Gire o parafuso no sentido horário para aumentar a tensão e no sentido anti-horário paradiminuir. Ajuste conforme desejado.

2. Parafuso de ajuste da tensão de retenção – Este parafuso pode ser ajustado para aumentar ou diminuir o esforçopara se mover a alavanca de controle para fora das posições de retenção (a tampa deve ser removida). Girar oparafuso no sentido horário aumentará a tensão. Ajuste conforme desejado.

a - Ajuste da tensão do batenteb - Parafuso de ajuste da fricção da alavanca de controle

Pilotagem por joystick—Operação básicaIMPORTANTE: A identidade do barco que determina como ele responde aos comandos do joystick foi criada para operação e carga normais do barco emcondições ideais. As variações do vento, corrente e carga do barco terão um efeito significativo sobre o desempenho das operações do joystick. Porexemplo, um barco com carga pesada na proa se comportará de modo diferente de um barco com carga pesada na popa. A identidade do barco não podeprever nem compensar essas variáveis. É responsabilidade do operador fazer as correções necessárias alterando a carga do barco ou realizando manobrasadicionais para rastrear o caminho desejado.

O joystick proporciona um controle intuitivo do barco durante o funcionamento em baixa velocidade e na atracação. Nestemodo, a velocidade do motor está limitada para prevenir um recuo da hélice ou uma dinâmica inapropriada do barco.Apertar o botão de ajuste no controle do joystick (para mudar de dois segmentos acesos para um) reduz a demanda domotor, em comparação ao modo padrão do joystick. As alavancas do controle remoto devem ser usadas para manobrar obarco se as condições exigirem mais impulso do que as faixas de potência indicadas acima.Apesar de a operação com joystick ser intuitiva, deve-se evitar o uso dele até que o usuário tenha a oportunidade de sefamiliarizar com as características de manuseio do barco. Pratique a operação do barco com o joystick em mar aberto.Depois disso, você deve praticar ocasionalmente a operação sem o joystick para o caso dele parar de funcionar.Todas as alavancas do controle remoto devem estar na posição de ponto morto para que o joystick funcione.

Estratégia do Engine GuardianIMPORTANTE: A velocidade do barco pode ser reduzida até a marcha lenta e pode não responder às exigências doacelerador.

24543

ba

Page 9: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 1 - Conhecendo o sistema de pilotagem por joystick

90-8M0123724 por ABRIL 2016 Página 5

A Estratégia do Engine Guardian foi concebida para ajudar a reduzir o potencial de danos do motor, reduzindo a potênciado motor quando um possível problema for detectado pelo PCM ou sistema SmartCraft.Quando o sistema Guardian detectar uma falha no sistema de câmbio ou outra condição anormal, ele deixará o atuador docâmbio na última posição conhecida. Portanto, se o acionamento estiver engatado e houver uma falha, ele permaneceráengatado. Puxar a corda, ativar o interruptor de parada de emergência ou virar a chave para a posição desligada e ligar omotor novamente fará com que a posição engatada volte para neutro. Isso permite que você continue a manobrar o barcoem marcha de avanço e volte para o porto.O Engine Guardian monitora:• Pressão de óleo do motor• Temperatura do fluido de arrefecimento:• Pressão da Água do Mar• Excesso de velocidade do motor• Sistema de câmbioCaso o Engine Guardian seja acionado no barco, a instrumentação SmartCraft indicará isso e o aconselhará a reduzir aaceleração se necessário. O Engine Guardian também pode reduzir a aceleração se a situação assim o exigir.Para evitar um possível reaparecimento do problema, você deve contatar um concessionário autorizado. O PCMarmazenará as falhas e, com estas informações, o técnico será capaz de diagnosticar os problemas rapidamente.

Joystick auxiliar (Se equipado)Um joystick auxiliar localizado em uma estação separada fornece o mesmo controle do barco do que o joystick do leme. Ooperador pode transferir para uma estação de joystick auxiliar após atender certos requisitos de controle no leme principal.Pode haver várias estações de joystick auxiliares localizadas no barco. Cada estação de joystick auxiliar é equipada comum joystick e um interruptor de desligamento de emergência.O joystick auxiliar difere levemente do joystick padrão sendo que naquele há apenas dois botões:• Um botão de ajuste equipado com duas luzes indicadoras• Um botão de transferência equipado com uma luz indicadora

Transporte de barco com pilotagem por joystickOs acionamentos de um barco equipado com pilotagem por joystick podem ser movidos independentemente pelagravidade e pelas vibrações do percurso, o que possibilita que eles se toquem.Evite a possibilidade de os acionamentos se tocarem durante o transporte em estradas:1. Remova as hélices (opcional em movimentos curtos).2. Coloque as unidades de tração totalmente para cima, posição de reboque.3. Empurre cada acionamento para fora do barco.4. Fixe os acionamentos com cintas de fixação para impedir que se movam.

IMPORTANTE: Antes de colocar o barco na água, remova as cintas de fixação dos acionamentos.

45965

Barco no reboque, unidades de tração compensadas para cima e empurradas para fora

Page 10: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 1 - Conhecendo o sistema de pilotagem por joystick

Notas:

Página 6 90-8M0123724 por ABRIL 2016

Page 11: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 2 - Na água

90-8M0123724 por ABRIL 2016 Página 7

Seção 2 - Na águaÍndiceIntrodução........................................................................... 8

Recursos de mudança e acelerador digital (DTS)....... 8Transferência (barcos equipados com lemesduplos) ................................................................. 9Modo de atracação .............................................. 9Modo aceleração somente ................................... 9Modo de alavanca única .................................... 10Sincronização de motores ................................. 11

Manobras tradicionais com a direção e a propulsão.. 11Para manobrar um barco em avanço ou ré ....... 11Para guinar o barco em curvas fechadas a baixavelocidade .......................................................... 11Para girar o barco sobre o próprio eixo a baixasvelocidades ........................................................ 11

Manobras com o joystick............................................ 11Comando do joystick e resposta do barco ......... 12Usando o botão de ajuste com o com o joystick........................................................................... 14

Assistente de compensação do joystick..................... 14Transferência de leme...................................................... 15

Solicitação de transferência do leme......................... 15Transferência do leme e piloto automático................ 16

Recursos do piloto automático.......................................... 16Requisitos do traçador de gráficos............................. 16Luzes do piloto automático......................................... 17Modos de piloto automático....................................... 17Manutenção da estação do Skyhook......................... 18

Considerações importantes de segurança ........ 18

Acionamento da Skyhook .................................. 19Como desativar a função Skyhook .................... 20Uso do Skyhook ................................................. 20

Rumo automático....................................................... 20Acionamento do rumo automático ..................... 20Ajuste do curso .................................................. 21Precisão de rumo ............................................... 21Desativação do Auto Heading (rumo automático)........................................................................... 21

Modo de rota (sequenciamento de pontos de destino)....................................................................................21

Engate do modo de rota .................................... 22Precisão de rota ................................................. 23Desengate do modo de rota .............................. 23Botão Auto Heading em modo de rota .............. 23

Controle Cruise (Cruzeiro)......................................... 24Direção e motor ou posição de acionamento.................... 24

Ativação .................................................................... 24Partida do motor ........................................................ 24Saindo do joystick ..................................................... 24Saindo do Skyhook ................................................... 24Saída do modo de rota .............................................. 24

Operações eventuais........................................................ 24Operação com motor único........................................ 24Operação somente com o motor de bombordo.......... 25Procedimento de cancelamento da mudança demarchas ‑ procedimento de emergência.................... 25

2

Page 12: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 2 - Na água

Página 8 90-8M0123724 por ABRIL 2016

IntroduçãoRecursos de mudança e acelerador digital (DTS)

O sistema DTS permite diversos modos operacionais para as alavancas do controle remoto eletrônico (ERC). Qualquerum dos recursos indicados pode funcionar simultaneamente.

Motor duplo ERC com interruptores decompensação integrados

a - Controle da compensação (alavan‐ca)

b - Controle da compensação (track‐pad)

c - Luzes de ponto mortod - Função de transferênciae - Modo de atracaçãof - + (aumenta o brilho)g - Modo aceleração somenteh - - (diminui o brilho)i - Controle de alavanca únicaj - Recurso de sincronização

52793

Trackpad do DTS montado no painel

Controle Função

Controle de compensação Levanta e abaixa os acionamentos/motores para obter uma eficiência melhor ou para condições como águas rasas oureboque.

PONTO MORTO (luzes) Acendem quando o motor estiver em ponto morto. As luzes piscarão quando o motor estiver no modo somente aceleração.

MARCHA LENTA DEPESCA

Limita o barco a marcha lenta de avanço em velocidade de marcha lenta até a rotação especifica programada no PCM ou naidentidade do barco. Use os botões + e - para aumentar ou diminuir a velocidade.

NOTA: O recurso de marcha lenta de pesca n��o está disponível em trackpads montados no ERC, apenas montados nopainel. Para barcos equipados com trackpads montados no ERC que não tenham um botão de marcha lenta de pesca, orecurso pode ser acessado através do mostrador multifunções aprovado pela Mercury.

TRANSFERÊNCIA Permite que o controle do barco seja transferido a um leme diferente. ConsulteTransferência de leme.

ATRACAÇÃO Disponível apenas durante a operação do ERC. A capacidade de aceleração da alavanca de controle é reduzida aaproximadamente 50% da demanda normal de aceleração da alavanca de controle.

SOMENTE ACELERAÇÃO Permite que o operador do barco aumente a rotação do motor sem engrenar uma marcha. Consulte a seção Modoaceleração somente.

ALAVANCA 1 Permite que as funções de aceleração e de mudança de marchas de todos os motores sejam controladas pela alavanca decontrole de bombordo. Consulte a seção Modo de alavanca única.

SINCRONIZAÇÃO Ativa ou desativa o recurso de sincronização automática. ConsulteSincronização de Motores.

+ (aumentar) e– (diminuir)

Aumenta e diminui as configurações de brilho do trackpad, do MFD aprovado pela Mercury e os medidores SmartCraft.NOTA: Em trackpads DTS montados no painel, esses botões aumentam ou diminuem a velocidade de marcha lenta depesca.

a

b

c

de

f

g

hi

j

51853

Page 13: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 2 - Na água

90-8M0123724 por ABRIL 2016 Página 9

Transferência (barcos equipados com lemes duplos)A função de transferência permite que o operador do barco transfira o controle do barco do leme ativo para o leme inativoem barcos equipados com lemes duplos. Consulte a seção Transferência de leme.

51858

Luz e botão de transferência

Modo de atracaçãoO modo de atracação reduz a rotação em toda a faixa da alavanca do acelerador em 50%, permitindo um controle maispreciso da potência do motor em locais de pouco espaço. Se for necessária mais potência para a manobra do barcoquando as condições ambientais exigirem mais empuxo, não use o modo de atracação.Para acionar o modo de atracação:1. Coloque as duas alavancas do ERC em ponto morto.2. Pressione o botão de atracação localizado no trackpad do DTS.3. A luz de atracação se acende.4. Engate uma das alavancas do ERC.

NOTA: A rotação do motor e a potência disponível serão reduzidos proporcionalmente por toda a faixa da alavanca doacelerador.

51854

Luz e botão de atracação

Para desativar o modo de atracação:1. Coloque as duas alavancas do ERC em qualquer ressalto ou ponto morto.

NOTA: O modo de atracação é desacionado apenas quando as alavancas são colocadas em um ressalto.2. Pressione ATRACAÇÃO. A luz de atracação se apaga.

Modo aceleração somenteMover o joystick sempre que os motores estiverem funcionando e as alavancas ERC estiverem na posição de ponto mortofará com que o barco se mova. O modo somente aceleração deve ser usado para desativar o joystick se o capitão nãoestiver no comando do leme. Colocar o ERC no modo somente aceleração evitará acionamentos indesejados. Osacionamentos virarão usando o volante ou o joystick e a rotação dos motores pode ser aumentada no modo somenteaceleração, mas a posição da marcha permanece em ponto morto.

51855

Luz e botão somente aceleração

Page 14: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 2 - Na água

Página 10 90-8M0123724 por ABRIL 2016

Para ativar o modo somente aceleração:1. Coloque as duas alavancas do ERC em ponto-morto.2. Pressione SOMENTE ACELERAÇÃO no trackpad do DTS. A luz somente aceleração se acenderá e as luzes de

ponto morto piscarão.3. Coloque a alavanca do ERC na posição do ressalto de avanço ou de ré. A buzina de advertência emitirá um bipe

sempre que as alavancas forem engrenadas ou desengrenadas durante o modo somente aceleração, mas oacionamento permanecerá em ponto morto.NOTA: O modo somente aceleração também afeta o joystick. Os acionamentos se moverão e a rotação poderá seraumentada, mas a posição da marcha permanecerá em ponto morto.

4. A rotação dos motores pode ser aumentada.Para desativar o modo somente aceleração:1. Coloque as duas alavancas do ERC em ponto morto. O modo apenas aceleração não será desacionado a menos que

as alavancas do ERC estejam em ponto morto.NOTA: Pressionar SOMENTE ACELERAÇÃO enquanto as alavancas do ERC estiverem engrenadas desligaráapenas a luz somente aceleração. Os motores permanecerão no modo somente aceleração até que o operador volteas alavancas para a posição de morto.

2. Pressione SOMENTE ACELERAÇÃO. A luz somente aceleração desligará.3. As luzes de ponto morto param de piscar e permanecerão iluminadas. As alavancas do ERC ou o joystick agora

podem ser usados para controlar o movimento do barco.

Modo de alavanca únicaO DTS conta com a capacidade de comandar todos os motores com uma única alavanca. Esse recurso simplifica ocontrole do motor. O modo alavanca única não tem nenhum efeito sobre o funcionamento do joystick. Esse não é omesmo que o modo de sincronização.

51856

Luz e botão da alavanca única

Para ativar o modo de alavanca única:1. Coloque as duas alavancas do ERC em ponto morto.2. Pressione ALAVANCA 1 no trackpad do DTS. A luz da alavanca única acenderá.3. Coloque a alavanca de bombordo do ERC em posição de marcha.4. A rotação dos motores aumentará e diminuirá em sincronia, enquanto os dois acionamentos permanecerão

engrenados.Para desativar o modo de alavanca única:1. Coloque as duas alavancas do ERC em ponto morto.2. Pressione ALAVANCA 1. A luz da alavanca única apagará.

Page 15: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 2 - Na água

90-8M0123724 por ABRIL 2016 Página 11

Sincronização de motoresO modo de sincronização é um recurso de sincronização automática de motores, que é automaticamente acionadoquando a chave é ligada. O modo sincronização monitora a posição das duas alavancas do ERC. Se elas estiverem comafastamento de 10% uma da outra, todos os motores serão sincronizados com a rotação do motor de estibordo. O sistemaSmartCraft desativará automaticamente a sincronização nos últimos 10% da faixa da alavanca para oferecer a cada motora possibilidade de alcançar a rotação máxima disponível. O modo de sincronização não pode ser ativado até que arotação mínima seja alcançada.

51857

Luz e botão de sincronização

Para desativar o modo de sincronização:1. Coloque as alavancas do ERC em qualquer ressalto.2. Pressione SINCRONIZAÇÃO. A luz de sincronização se apaga.Para acionar o modo de sincronização, pressione o botão sync (sincronização) a qualquer momento.

Manobras tradicionais com a direção e a propulsãoO acréscimo do sistema de pilotagem por joystick o seu barco expande sua capacidade de manobrar em baixasvelocidades. Entretanto, você ainda pode manobrar o barco usando os controles de aceleração e direção tradicionais emvelocidades de planagem e lentas. A Mercury recomenda praticar manobras em baixa velocidade e atracação com o barcousando apenas o volante e as alavancas do ERC, para garantir que o usuário possa controlar o barco com segurança noimprovável evento de que o joystick falhe.

Para manobrar um barco em avanço ou réColoque um ou todos os motores em marcha de avanço ou ré e vire com o volante como faria com qualquer outro barco.

Para guinar o barco em curvas fechadas a baixa velocidade• Para fazer curvas fechadas a baixa velocidade com o barco, gire o volante no sentido da curva.• Para aumentar a velocidade do barco na curva após o giro completo do volante:

• Barcos Zeus: Aumenta a potência do acionamento localizado na parte interna da curva.• Embarcações com motor de popa ou unidade de tração de popa: Aumente a potência do motor externo.

Para girar o barco sobre o próprio eixo a baixas velocidades1. Centralize o volante.2. Para girar para a direita, coloque o motor de estibordo em reversão (marcha à ré) e o de bombordo para a frente.3. Para girar para a esquerda, coloque o motor de bombordo em reversão (marcha à ré) e o de estibordo para a frente.4. Para aumentar a velocidade de giro, ajuste simultaneamente cada alavanca do ERC para mais aceleração.

Normalmente é necessária uma aceleração maior de ré para compensar o maior impulso criado pelo motor na marchade avanço.

Manobras com o joystickO joystick fornece uma alavanca única de interface que permite ao operador manobrar a embarcação. Operar aembarcação com o joystick é bastante adequado para operações onde haja outros barcos muito próximos e na atracação.O joystick permite que o sistema de controle regule independentemente os ângulos de viragem e empurre para mover ougirar o barco na direção desejada. Por exemplo, se você mover o joystick para o lado, o sistema de controle comanda obarco para que ele se desloque de lado.O joystick dá o controle de três eixos: para frente e para trás; bombordo e estibordo e rotacional, ou qualquer combinaçãodestes. Por exemplo, mover o joystick para bombordo faz o barco se deslocar de lado para bombordo. Girar o joystick fazo barco girar ao redor do seu centro. Você pode mover e girar o joystick ao mesmo tempo, o que permite movimentosintrincados em docas estreitas.

Page 16: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 2 - Na água

Página 12 90-8M0123724 por ABRIL 2016

O sistema de controle tenta amortecer o movimento da proa e a popa (referido como guinada) durante a operação dojoystick. Um sensor a bordo mede a taxa de guinada do barco e produz ativamente uma contra-ação do movimento deguinada do barco. Fatores tais como vento, condições da água ou carga do barco podem influenciar o barco além dacapacidade do sistema de corrigir a guinada. A correção manual da guinada pode ser necessária quando o barco estiversendo operado nas direções para a frente, para trás, bombordo, estibordo ou diagonais. Para corrigir guinadasindesejadas durante qualquer manobra, gire o joystick na direção oposta à guinada.O joystick é proporcional, o que significa que quanto mais distante do centro ele for movido, mais impulso é aplicado aobarco naquela direção.Para manobrar o barco com o joystick:1. Mova as duas alavancas do controle remoto eletrônico (ERC) para a posição de ponto morto.2. Mova o joystick na direção para onde você quer que o barco se mova ou torça o joystick no sentido que você deseja

que o barco gire. O joystick pode ser movido e girado ao mesmo tempo.

Comando do joystick e resposta do barcoA tabela que se segue mostra alguns exemplos das respostas básicas a entradas do joystick.IMPORTANTE: Todos os movimentos do barco mostrados na tabela seguinte são como se ocorressem num ambientecom condições perfeitas. Variáveis do mundo real, tais como o vento, as ondas e a carga do barco, têm um impacto nocomportamento do barco. Pratique manobras com o joystick sob várias condições para aprender como o barco responde.

Entrada do joystick Ação do anel luminoso do joystick Resposta do barco Movimento(mostrado de cinza claro a cinza escuro)

60432

Nenhuma Barco parado

25911

60436

O quadrante superior ilumina-se Barco se move para a frente

25928

60437

A parte inferior do quadrante ilumina-se O barco se move para trás

60914

Page 17: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 2 - Na água

90-8M0123724 por ABRIL 2016 Página 13

Entrada do joystick Ação do anel luminoso do joystick Resposta do barco Movimento(mostrado de cinza claro a cinza escuro)

60438

O quadrante direito é iluminado O barco se desloca para estibordo semgirar

25929

60439

O quadrante esquerdo ilumina-se O barco se desloca para bombordo semgirar

25931

60433

A parte superior do quadrante direitoilumina-se

O barco se move para a frente nadiagonal e para estibordo sem girar

25926

60434

O fundo do quadrante direito ilumina-se O barco se move para trás na diagonal epara estibordo sem girar

25924

60435

A parte inferior do quadrante esquerdoilumina-se

O barco se move para trás na diagonal epara bombordo sem girar

25923

Page 18: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 2 - Na água

Página 14 90-8M0123724 por ABRIL 2016

Entrada do joystick Ação do anel luminoso do joystick Resposta do barco Movimento(mostrado de cinza claro a cinza escuro)

60440

A parte superior do quadrante esquerdoilumina-se

O barco se move para a frente nadiagonal e para bombordo sem girar

25925

60441

A luz gira no sentido horário à volta doanel

NOTA: O segmento iluminado ficará maiorconforme se aumenta a demanda.

O barco gira no sentido horário

25921

60442

A luz gira no sentido anti-horário à voltado anel

NOTA: O segmento iluminado ficará maiorconforme se aumenta a demanda.

O barco gira no sentido anti-horário

25920

Usando o botão de ajuste com o com o joystickDurante a operação normal do joystick, a velocidade do motor está limitada para prevenir um recuo da hélice ou umadinâmica inapropriada do barco. Apertar o botão de ajuste no controle do joystick reduz a demanda do motor, emcomparação ao modo padrão do joystick.

60857

Botão de ajuste e segmentos luminosos

• Dois segmentos acesos indicam operação normal.• Um segmento aceso indica operação em potência reduzida.

Assistente de compensação do joystickO sistema de pilotagem por joystick inclui o recurso de compensação que funciona com a estação do Skyhook mantendoas operações do joystick. Esses recursos compensarão os acionamentos para cima ou para baixo até uma posiçãopredefinida pelo fabricante do barco.

Habilita os recursos do assistente de compensação do joystickOs recursos de assistência à compensação são habilitados sempre que as alavancas do ERC forem colocadas em uma marcha e postas de volta em pontomorto ou quando os motores forem ligados.

Page 19: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 2 - Na água

90-8M0123724 por ABRIL 2016 Página 15

Recurso de compensação para cima do joystickQuando o operador assume o controle do barco com o joystick, o sistema de pilotagem por joystick levanta qualquer motor ou acionamento que estejacompensado abaixo da posição predefinida para a posição predefinida, desde que o recurso de compensação tenha sido habilitado conforme descritoacima. O sistema irá levantar os motores ou acionamentos de modo similar quando o Skyhook estiver engatado. Quando os motores ou acionamentostiverem sido compensados para cima para o ponto predefinido, a compensação será desabilitada e poderá ser reabilitada apenas conforme descritoanteriormente.

NOTA: Em alguns modelos, a posição presente é completamente para baixo. Nesses modelos, a assistência à compensação não levanta os acionamentos.Isso não é um defeito do sistema.

Recurso de compensação automática para baixo do joystickQuando o operador assume o controle do barco com o joystick e um ou mais motores ou acionamentos são compensados acima da posição predefinida,uma notificação pop-up aparecerá no mostrador multifunções aprovado pela Mercury. Da mesma forma, se o Skyhook for acionado com um ou motores oumais acionamentos compensados acima do predeterminado, o pop-up aparecerá. Essa notificação desaparecerá após 10 segundos, mas o operador tem15 segundos para iniciar a função de compensação automática para baixo.Para iniciar a compensação para baixo, pressione rapidamente o botão de compensação totalmente para baixo do ERC ou a placa de compensação.Qualquer motor ou acionamento compensado acima da posição predefinida será compensado para baixo até a posição predefinida. Para interromper afunção de um motor ou acionamento específico, pressione qualquer botão de compensação (para cima ou para baixo) daquele motor ou acionamento. Parainterromper a compensação automática para baixo de todos os motores ou acionamentos, pressione compensar completamente para cima ou compensarcompletamente para baixo.

IMPORTANTE: A posição predefinida do recurso de compensação tem precisão de ±3°, o que significa que acompensação em qualquer direção pode ser ultrapassada em até 3°. Se o recurso de assistência à compensaçãocompensa um motor ou acionamento para cima e o outro motor ou acionamento para baixo, os motores ou acionamentospoderão ser compensados diferentemente em até 6°. Isso não é um defeito.Para colocar os motores ou acionamentos na mesma posição de assistência à compensação:1. Com os motores desligados, mas com as chaves de ignição ligadas, compense todos os motores ou acionamentos

com a posição máxima para baixo. Segure o botão de compensação por mais três segundos.2. Ligue os motores.3. Habilita os recursos do assistente de compensação do joystick.4. Acione o joystick ou Skyhook. Os motores ou acionadores serão compensados para cima para a mesma posição.

Transferência de lemeAlguns barcos foram projetados para permitir o controle do barco a partir de mais de um local. Estes locais sãonormalmente referidos como lemes ou estações. A transferência de leme é usada para descrever o método detransferência de controle de um leme (ou estação) para outro leme.

! ADVERTÊNCIAEvite ferimentos graves ou morte devido a perda de controle do barco. O operador do barco nunca deve abandonar aestação ativa quando o motor estiver com uma marcha engatada. A transferência de lemes só deve ser feita quandoambas as estações estiverem sendo controladas por uma pessoa. A transferência de leme por uma pessoa só deve serefetuada quando o motor estiver na posição de ponto morto.

A função de transferência do leme permite ao operador do barco selecionar o leme que está em controle do barco. Antesque uma transferência possa ser iniciada as alavancas ERC do leme ativo e do leme para o qual a transferência deve serfeita devem estar na posição de ponto morto.NOTA: Se você tentar transferir o controle do leme quando as alavancas ERC não estiverem em ponto morto, um bipesoará e a transferência do leme não será completada até que as alavancas dos lemes sejam movidas para ponto morto ea transferência seja solicitada novamente.Alguns códigos de falha podem ser exibidos no mostrador multifunções aprovado pela Mercury se algum outro controle oufunção de navegação for ligado depois de o procedimento de transferência do leme ser iniciado. Para remover os códigosde falha, talvez seja necessário ligar e desligar a chave de ignição e, em seguida, reiniciar o procedimento detransferência do leme. Certifique-se de que outro controle e comando de navegação sejam realizados depois que atransferência do leme for concluída para evitar que códigos de falha sejam gerados.

AVISOAs alavancas ERC devem estar em ponto morto para que a transferência de leme seja realizada. Enquanto estiver emponto morto, o seu barco pode boiar sem controle e colidir contra objetos próximos sofrendo danos. Esteja vigilantequanto a obstruções ou objetos próximos ao barco ao fazer a transferência do leme.

Para evitar danos, tenha muito cuidado ao tentar transferir o leme quando o barco estiver próximo de docas, cais ou outrasestruturas fixas, ou quando estiver próximo a outros barcos.

Solicitação de transferência do lemeNOTA: Qualquer movimento do joystick ou das alavancas ERC depois de o botão transferência ter sido pressionadoencerrará a transferência de leme solicitada. Um único bipe soa e o botão de transferência se apaga indicando aconclusão da transferência solicitada.Para solicitar a transferência do controle do barco de um leme para outro:1. Todas as chaves de ignição devem estar na posição LIGADA.

Page 20: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 2 - Na água

Página 16 90-8M0123724 por ABRIL 2016

2. Todas as alavancas do ERC do barco devem estar em ponto morto.3. No leme que você está solicitando que seja ativado, pressione o botão de transferência uma vez. Depois de o botão

transferência ter sido pressionado, a luz de transferência se acende e um bipe soará confirmando a transferênciaiminente.

51858

Luz e botão de transferência

NOTA: Se as alavancas ERC nos lemes não estiverem em ponto morto, as luzes de ponto morto piscarão. Movatodas as alavancas ERC para ponto morto e as luzes de ponto morto pararão de piscar.

4. Com a luz de transferência e a luz de ponto morto acesas, pressione o botão de transferência pela segunda vez paracompletar a transferência do leme.

5. Quando a transferência do leme tiver sido concluída, um outro bipe soa. A luz de transferência permanece acesa nalocalização do leme ativo.NOTA: Se a transferência do leme não for concluída em 10 segundos, a solicitação é cancelada automaticamente edois bipes soam. O controle permanecerá no leme que estava ativo. Pressione o botão de transferência outra vezpara reiniciar a transferência do leme.

6. O leme onde a transferência foi iniciada está ativo e controla o barco.

Transferência do leme e piloto automáticoA transferência do controle de um leme ativo para um inativo (de uma estação para outra) afeta a funcionalidade dosmodos do piloto automático. Alguns dos efeitos estão listados abaixo.• O modo rumo automático é desengatado quando as alavancas ERC são movidas para ponto morto. É necessário

acionar o rumo automático no leme ativo selecionado.• A solicitação de uma transferência do leme coloca o piloto automático no modo de espera. Qualquer entrada

necessária precisará ser inserida no leme ativo selecionado.• O Skyhook será desativado quando o botão de transferência for pressionado pela segunda vez. O Skyhook deve ser

acionado no leme ativo selecionado.• Se o rumo automático for ativado, a funcionalidade de transferência do leme será desabilitada. Desligue esse recurso

e retome a transferência. No leme ativo selecionado, acione o rumo automático.• Se o modo de rota for ativado, a funcionalidade de transferência do leme será desabilitada. Desligue esse recurso e

retome a transferência. No leme ativo selecionado, acione o modo de rumo.• O controle do modo de rota (sequenciamento do ponto de destino) e a exibição dos dados da rota do seu traçador de

gráficos não são transferidos automaticamente para o traçador de gráficos do leme ativo. Você deve ativar o traçadorde gráficos no leme ativo selecionado, inserir o ponto de destino ou a rota do ponto de destino a ser controlado eativar novamente o modo de rota.IMPORTANTE: Se forem encontradas falhas durante a tentativa de concluir uma transferência do leme, todos osmódulos de controle do motor e do sistema de pilotagem por joystick devem ser desligados. Para desligar essesmódulos de controle, desligue os dois motores e coloque as alavancas ERC dos dois motores em aceleração máximaem ré por três segundos.

Recursos do piloto automáticoRequisitos do traçador de gráficos

Muitos dos recursos e funções do piloto automático usam as informações de um traçador de gráficos. Entretanto, nemtodos os traçadores de gráficos têm a qualidade das informações necessárias para permitir que esses recursos funcionemadequadamente. O traçador de gráficos de seu barco foi selecionado de uma lista aprovada, criada e mantida pelaMercury Marine. Esses traçadores de gráfico usam programas específicos para atender as exigências rígidas para realizara interface adequadamente com o piloto automático e joystick.A baixa qualidade ou as informações imprecisas geradas por softwares ou traçadores de gráficos não aprovados podemfazer com que os recursos se comportem irregularmente, inesperadamente ou não funcionem. A atualização do softwarepara uma versão não aprovada também pode fazer com que o sistema não funcione corretamente. Consulte seuconcessionário autorizado ou ligue para o atendimento ao cliente da Mercury para obter uma lista dos traçadores degráficos aprovados.

Page 21: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 2 - Na água

90-8M0123724 por ABRIL 2016 Página 17

IMPORTANTE: Ao usar o piloto automático, a zona de chegada do traçador de gráficos deve ser alterada em 0,05 milhasnáuticas ou menos.

Luzes do piloto automáticoO joystick inclui várias luzes para indicar quando o mesmo está sendo usado ou quando o modo de auto pilotagem estáativo (engrenado). Para as descrições do comportamento das luzes durante a operação do joystick, consulte Manobrascom o joystick.Pressionar o botão auto heading, acompanhamento do ponto de destino ou Skyhook acionará esse modo, ligando a luzcorrespondente e a luz ativa.

cb

d

e g

h60032

a

f

Ref. Descrição Observações

a Anel luminoso O anel iluminado acenderá, piscará, pulsará ou girará para indicar uma variedade de estados. Consulte a seçãosobre operação individual para detalhes. A luz do anel piscará quando ocorre um erro de entrada.

bOs indicadores do ajuste do curso

no modo de rota e indicadortextual

A indicação de ajuste de curso acende-se quando o sistema está em modo auto heading. Eles lembram ooperador que:• Torcer o joystick para a direita altera o rumo em 10° a estibordo• Torcer o joystick para a esquerda altera o rumo em 10° a bombordo• Sacudir o joystick para a direita altera o rumo desejado em 1° a estibordo• Sacudir o joystick para a esquerda altera o rumo desejado em 1° a bombordoO indicador textual acende-se sempre que o modo auto heading está ativado.

c Indicadores do modo Skyhook Tanto o indicador textual SKYHOOK como o ícone Skyhook iluminam-se quando o modo Skyhook está acionado.d Indicador textual de rota Acende-se quando o modo de rota (sequenciamento do ponto de destino) está acionado.

Luzes do trackpade Luz do botão de rumo Acende-se quando o modo auto heading está ativado.f Luz do botão Skyhook Ilumina quando o Skyhook está ativado.

g Luz do botão de rota (sequênciade ponto de destino) Acende-se quando o modo de rota (sequenciamento do ponto de destino) está acionado.

h Luzes do botão de ajuste Esses dois segmentos de luz se acenderão para indicar o grau de ajuste fino aplicado a cada função. Consulte adescrição de funções individuais para obter mais informações.

Modos de piloto automático! ADVERTÊNCIA

Evite ferimentos graves ou morte. A operação desatenta do barco pode ocasionar uma colisão com outros veículosaquáticos, obstáculos, nadadores ou terrenos subaquáticos. O piloto automático navega em um curso predefinido e nãoresponde automaticamente a riscos nas proximidades do barco. O operador precisa permanecer no leme, pronto parase desviar de perigos e avisar aos passageiros sobre mudanças de rumo.

O piloto automático contém vários modos que podem virar seu barco para um rumo de bússola específico ou paradestinos gerados de um traçador de gráficos e unidade GPS. Se estiver usando um dispositivo para gerar informações decurso, você precisa estar familiarizado com a operação daquele traçador de gráficos e da unidade de GPS antes de tentarusar o piloto automático para virar seu barco. O piloto automático não controla a velocidade, apenas a direção e nãodetecta os riscos da navegação. Esses modos automáticos não aliviam a responsabilidade do operador de permanecer noleme e manter uma vigilância atenta a outros barcos, pessoas na água ou riscos à navegação.NOTA: Mover o volante sempre cancelará o piloto automático e o operador assumirá o controle do barco. Mudar aalavanca do controle remoto eletrônico (ERC) também desabilitará o modo do piloto automático.Ao usar o piloto automático com um traçador de gráficos e uma unidade GPS para navegar ao longo de uma série depontos de destino (uma rota), esteja ciente de que o barco não percorrerá até a localização precisa do ponto de destinoantes de iniciar uma curva para o próximo ponto de destino. Seu traçador de gráficos estabelece a zona chamada círculode chegada ao redor do ponto de destino e o piloto automático anuncia a chegada ao ponto de destino quando o barcoentra nessa área.

Page 22: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 2 - Na água

Página 18 90-8M0123724 por ABRIL 2016

Manutenção da estação do SkyhookO barco pode ser equipado com o recurso manutenção da estação Skyhook. Esse sistema utiliza a tecnologia do sistemade posicionamento global (GPS) e uma bússola eletrônica para controlar automaticamente a mudança de marcha, aaceleração e a direção para manter o rumo e a posição aproximada. Esse recurso pode ser útil ao se esperar por espaçopróximo a uma doca de combustível, esperando a abertura de uma ponte ou quando a água é muito profunda para aâncora.O Skyhook não mantém uma posição fixa exata, mas mantém o barco em um rumo de bússola fixo dentro de uma áreaaproximada. O tamanho dessa área é afetado pela precisão do sistema de satélite de posicionamento global, da qualidadedo sinal do satélite, da posição física dos satélites em relação ao receptor, explosões solares e a proximidade do receptordo barco com estruturas grandes (por exemplo, prédios ou pontes) e árvores. Sob algumas dessas condições o Skyhookpode ser afetado o suficiente para que o sistema seja desacionado. O operador deve permanecer no leme sempre que oSkyhook estiver acionado e estar atento para a mudança de condições como a presença de outros barcos ou nadadoresou para o desacionamento do Skyhook.Em condições normais de operação, o Skyhook é capaz de manter o barco em um raio de 10 m (30 pés). Entretanto,algumas vezes, essa distância pode aumentar para um raio de 30 m (100 pés). Como o Skyhook mantém o barco em umaposição aproximada e não exata, ele pode fazer com que o barco colida com objetos nas proximidades, causando danos.Não use o Skyhook quando o barco estiver próximo a uma doca, estacas, pontes, outros barcos ou nadadores.

! ADVERTÊNCIAO Skyhook é um sistema automático. O uso desse sistema não isenta o operador da responsabilidade de permanecerno leme e se manter vigilante para as alterações de condições. A presença de nadadores ou outros barcos ou se oSkyhook for desacionado, exigirá que o operador assuma o controle manual do barco.

Considerações importantes de segurançaQualquer atividade na água perto da embarcação com a função Skyhook ativada pode resultar em ferimentos. O operadordeve ler e seguir as etiquetas de advertência do barco e instruir os passageiros sobre como o Skyhook funciona antes deusar o recurso.

52820

Etiqueta próxima do trackpad do piloto automático

52821

Etiqueta nas proximidades da área de embarque no gio

IMPORTANTE: Se uma dessas etiquetas não puder ser localizada ou não estiver legível, ela deverá ser substituída antesde se acionar o Skyhook. Para obter etiquetas de substituição, entre em contato com o fabricante do barco ou com umaoficina mecânica autorizada da Mercury Marine.Antes de ativar a Skyhook o operador precisa:1. Informe os passageiros sobre como o Skyhook funciona, para que os passageiros se mantenham fora da água e da

plataforma de natação e para que prestem atenção a quaisquer desvios repentinos na posição do barco.2. Informe os passageiros sobre qualquer sistema de advertência sonoro ou visual que possa estar instalado no barco e

quando eles podem esperar que sejam ativados.3. Verifique se há alguém próximo da traseira do barco ou em qualquer lugar na água próximo do barco.

Page 23: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 2 - Na água

90-8M0123724 por ABRIL 2016 Página 19

Após acionar (ativar) o Skyhook o operador deve:1. Manter-se no leme e observar com atenção.2. Desengatar (desativar) a função Skyhook se alguém entrar na água ou se aproximar do barco pela água.

! ADVERTÊNCIAUma hélice em rotação, um barco em movimento ou um dispositivo preso a um barco em movimento podem causarferimentos graves ou morte em pessoas na água. Quando a Skyhook estiver acionada, as hélices giram e o barco semove para manter sua posição. Sempre que alguém estiver na água, perto do barco, desligue os motoresimediatamente.

Acionamento da SkyhookO Skyhook não se aciona a menos que o joystick e as alavancas de controle estejam em ponto morto.1. Manobre o barco até a posição desejada.2. Para a pilotagem pelos sistemas Sterndrive, certifique-se de ambos os motores estejam funcionando.3. Para a pilotagem pelos sistemas Outboard ou Zeus, certifique-se de que pelo menos dois motores estejam

funcionando:• Para aplicações com motores triplos, eles devem ser os dois motores externos.• Para aplicações com motores quádruplos, eles deve ser pelo menos um motor de bombordo e um de bombordo

(em outras palavras, ambos externos, ambos internos, interno de bombordo e externo de estibordo ou externode bombordo e interno de estibordo). O Skyhook não funciona apenas com dois motores de estibordo ou dois debombordo funcionando.

4. Certifique-se de que as alavancas do ERC estejam em ponto morto.5. Confirme se a área ao redor do barco está livre de nadadores e obstáculos.6. Pressione o botão Skyhook. Vários indicadores no joystick se iluminarão para lhe avisar que o sistema aceitou o

comando.NOTA: Um bipe duplo soa e o anel luminoso do joystick pisca, se o modo Skyhook não for acionado.

7. Pressione o botão de ajuste para trocar entre restrições mais soltas ou mais apertadas na área de deriva. O nível 1(um segmento aceso) tem restrições mais leves, resultando em uma maior área de deriva. O nível 2 (dois segmentosacesos) tem restrições mais apertadas, resultando em uma menor área de deriva. O sistema vai acionar os motorescom maior frequência no nível 2, de modo a manter a posição da embarcação de uma maneira mais precisa.

Visão superior do joystick, mostrando os indicadores iluminados com o Sky‐hook habilitado

a - Anel luminoso (à volta da base do joystick); pulsa em azul sempre que oSkyhook está acionado

b - Ícone Skyhook (na parte superior do joystick)c - Indicador textual SKYHOOK (na parte superior do joystick)d - Botão Skyhook e luz (no teclado da base do joystick)e - Botão de ajuste e luzes: um segmento indica menores restrições na área de

deriva, dois segmentos acesos dignifica maiores restrições. Aperte o botãode ajuste para alternar entre as duas configurações.

Quando o botão Skyhook for pressionado no joystick, o pop up de aviso do Skyhook aparecerá em um monitormultifunções aprovado pela Mercury (MFD).

60821

NOTA: Depois do aviso der divulgado, alguns mostradores multifunções aprovados pela Mercury (MFD) podem indicar"Skyhook Active" (Skyhook Ativo).

60021

a

bc

de

Page 24: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 2 - Na água

Página 20 90-8M0123724 por ABRIL 2016

Como desativar a função SkyhookO Skyhook pode ser desacionado de várias maneiras diferentes:• Mova o volante.• Pressione o botão Skyhook no joystick.• Mova o joystick e volte para a posição de ponto morto original.• Mova as alavancas do ERC.• Desligue um ou mais motores.O Skyhook não é retomado automaticamente quando o volante, as alavancas ou o joystick são postos novamente emsuas posições originais. O botão do Skyhook deve ser pressionado novamente para que o recurso seja acionado de novo.

Uso do SkyhookIMPORTANTE: Na pilotagem por joystick para sistemas Outboard ou Zeus, os motores triplos e quádruplos, o Skyhookpode funcionar com dois motores em operação (consulte Acionamento da Skyhook). Nunca tente ligar um motor fora deoperação com o Skyhook já acionado.A resposta do sistema Skyhook mudará com o vento e as condições atuais. Familiarize-se com o melhor modo deposicionar seu barco em relação à velocidade e a direção do vento e da corrente. Pratique com o Skyhook para saber oque funciona melhor para o seu barco em várias situações.Em condições extremas de clima e marítimas, o Skyhook pode não conseguir manter a posição e o rumo do barco. Isso éespecialmente verdadeiro se o rumo do barco estiver perpendicular ao vento ou à correnteza. Se o vento ou a correntezaforçar o barco afastando-o da posição em que o Skyhook foi ajustado, ele começará a virar a proa do barco novamentepara o ponto de ajuste original. Conforme o barco é empurrado, o Skyhook continua a girar a proa para o ponto de ajusteaté que ela aponte diretamente para o ponto de ajuste.• Se a qualquer momento desse processo o Skyhook conseguir vencer as condições o suficiente para manter a

posição, ele parará de virar a proa.• Se as condições ficarem mais calmas e o Skyhook conseguir manobrar o barco novamente para o ponto de ajuste

original, ele girará a proa novamente para o rumo original manobrando o barco na direção do ponto de ajuste.• Se o barco for forçado a se afastar uma distância suficiente do ponto de ajuste, o Skyhook notificará o operador de

que não é capaz de manter a posição. O Skyhook continuará tentando retornar ao ponto de ajuste, a menos que ooperador assuma o controle do barco.

Para minimizar os efeitos das condições extremas na operação do Skyhook, a Mercury Marine recomenda o ajuste dorumo do barco de modo que a proa (ou, em alguns barcos, a popa) fique voltada para o vento ou a correnteza.O Skyhook pode ser desacionado inesperadamente devido a uma perda de potência do motor ou do sinal do GPS. Se issoacontecer o Skyhook soará um alarme, os motores voltarão para ponto morto e o barco flutuará com o vento e acorrenteza. Você precisa estar pronto para assumir o controle do leme sempre.

Rumo automáticoO rumo automático permite que o barco mantenha automaticamente um rumo de bússola durante a navegação.

Acionamento do rumo automático1. Certifique-se de que a chave de ignição do motor de estibordo esteja na posição de funcionamento (RUN).2. Ponha pelo menos um dos motores em funcionamento em marcha para a frente.

NOTA: O rumo automático não funciona se as alavancas do ERC estiverem em ponto morto ou em marcha à ré.3. Vire o barco para o rumo de bússola desejado.4. Pressione o botão auto heading no teclado do joystick. A luz do botão acende, o indicador textual HEADING acende e

um bipe único é emitido como reconhecimento do acionamento. Um bipe duplo soa se o modo auto heading não foracionado.

Visão superior do joystick, mostrando os indicadores com o rumo automáti‐co habilitado

a - Indicador de 10º de ajuste de cursob - Indicador de ajuste de curso 1º para bombordoc - Indicador de ajuste de curso 1º para estibordod - Indicador textual HEADINGe - Botão de rumo automático com luzf - Botão de ajuste com dois segmentos luminosos

60022

ab c

e

d

f

Page 25: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 2 - Na água

90-8M0123724 por ABRIL 2016 Página 21

NOTA: Alguns mostradores multifunções aprovados pela Mercury (MFD) podem indicar "AP - Heading Locked" (AP -Bloqueio de rota). O MFD também pode mostrar o ícone de rota.

60823

5. Para ajustar o curso enquanto estiver no modo rumo automático, consulte Ajuste do curso.6. Para desativar o modo rumo automático, consulte Desativação do Auto Heading (rumo automático).

Ajuste do cursoQuando em modo auto heading, o joystick pode ser usado para mudar o rumo do curso definido.• Gire o joystick na direção da alteração de rumo desejada para alterá-la em 10º.• Incline e segure o joystick na direção desejada por um segundo para fazer pequenos ajustes no rumo escolhido. Cada

movimento reconhecido ajusta o rumo definido em 1°.

Precisão de rumoA precisão com a qual o sistema mantém uma rota indicada pode ser alterada usando o botão de ajuste no teclado dojoystick.• Precisão baixa: Indicado um único segmento luminoso do botão de ajuste. Utilize uma configuração de baixa precisão

em águas abertas, onde não é crítico manter um curso preciso. Correções de curso são mais limitadas nestaconfiguração que em alta precisão.

• Alta precisão: Indicado por ambos os segmentos luminosos do botão de ajuste. Utilize a configuração de alta precisãopara manter o rumo do barco mais próximo do curso traçado. A utilização de uma configuração de alta precisão poderesultar em correções de curso mais abruptas que as correções de uma precisão mais baixa.

Desativação do Auto Heading (rumo automático)1. Você pode desativar o modo Auto Heading de uma das seguintes maneiras:

• Coloque as alavancas do ERC de todos os motores em ponto morto.• Gire o volante.• Pressione o botão de rumo automático no joystick.

2. A luz no botão auto heading se apaga e a luz "RESUME" se acende.

Modo de rota (sequenciamento de pontos de destino)! ADVERTÊNCIA

Evite ferimentos graves ou morte. A operação desatenta do barco pode ocasionar uma colisão com outros veículosaquáticos, obstáculos, nadadores ou terrenos subaquáticos. O piloto automático navega em um curso predefinido e nãoresponde automaticamente a riscos nas proximidades do barco. O operador precisa permanecer no leme, pronto parase desviar de perigos e avisar aos passageiros sobre mudanças de rumo.

O modo de rota permite que o barco navegue automaticamente para um ponto de destino específico ou para umasequência de pontos de destino, chamados de rota de pontos de destino. Esse recurso destina-se ao uso em águasabertas, livres de obstáculos acima e abaixo da linha da água.Usando a rota de exemplo mostrada na ilustração a seguir:• os pontos de destino são exibidos em quadrados numerados dentro do círculo de chegada (um círculo tracejado ao

redor do quadrado numerado).• há um risco presente entre os pontos de destino 1 e 2. Se esses pontos de destino forem usados como rota, o piloto

automático tentará navegar através da situação de perigo. É responsabilidade do capitão selecionar os pontos dedestino para evitar todos os riscos.

• O ponto de destino 4 é muito próximo do 3 para ser usado na mesma rota. Os pontos de destino devem estardistantes o suficiente de modo que os círculos de chegada não se sobreponham.

Page 26: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 2 - Na água

Página 22 90-8M0123724 por ABRIL 2016

• Uma rota, incluindo os pontos de destino 1, 2 e 3 é representada pela linha reta tracejada. O sistema do pilotoautomático tentará navegar por essa rota. É responsabilidade do capitão certificar-se de que a rota não contenhanenhum risco e manter a vigilância durante a navegação.

45127

Rota exemplo

Quando o modo de rota está ativado e o barco é colocado em operação:• O operador deve permanecer sempre no leme. O recurso não é projetado para permitir o funcionamento sem

supervisão do barco.• Não use o modo de rota como único recurso de navegação.IMPORTANTE: O modo de rota só pode ser usado com traçadores de gráficos aprovados pela Mercury Marine.O raio de chegada deve ser ajustado para 0,05 milhas náuticas ou menos. Consulte o manual do usuário do traçador degráficos para obter mais informações.A precisão do recurso pode ser afetada pelas condições ambientais e uso incorreto. Observe as informações a seguir aousar o recurso acompanhamento de ponto de destino e sequência de ponto de destino.

Dados do ponto de destino—configurações de distânciaEntre os pontos de destino Maior do que1,0 milha náutica (1,15 milha)Alarmes de chegada Não menos do que0,1 milha náutica (0,12 milha)

Engate do modo de rotaIMPORTANTE: Modo de rota virará o barco automaticamente quando ele chegar em um ponto de destino traçado.Para ativar o modo de rota:1. Ligue o traçador de gráficos e selecione uma rota de ponto de destino a ser acompanhada.2. Coloque pelo menos uma das alavancas do ERC em marcha de avanço. O modo de rota não funciona se as duas

alavancas estiverem em ponto morto ou em marcha à ré.3. Vire manualmente o barco em direção ao primeiro ponto de referência e mantenha o barco a uma velocidade de

operação constante e segura.

! CUIDADOEvite ferimentos devido a curvas inesperadas em altas velocidades. O acionamento do recurso Track Waypoint ouSequência de pontos de destino no plano podem fazer com que o barco vire abruptamente. Confirme a direção dopróximo ponto de destino antes de acionar esses recursos do piloto automático. Quando em navegação no modoSequência de ponto de destino, esteja preparado para tomar a atitude apropriada ao atingir o ponto de destino.

4. Pressione o botão de rota no joystick.• A luz do botão de rota acende, o indicador textual de rota acende e um bipe único soa, indicando que o modo de

rota está acionado.NOTA: Um bipe duplo soa e o anel luminoso pisca se o modo de rota não for acionado.

Page 27: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 2 - Na água

90-8M0123724 por ABRIL 2016 Página 23

• O piloto automático faz o acompanhamento até o primeiro ponto de destino no curso do traçador de gráficos.

Visão superior do joystick, mostrando o modo de rota habilitado e a aproximaçãode um ponto de destino

a - Anel luminoso à volta da base do joystick, pisca quando a embarcação seaproxima de um ponto de destino

b - Indicador textual ROUTEc - Botão de rota e luz no teclado da base do joystickd - Botão de rota e luzes no teclado da base do joystick; usados para definir a

precisão da rota

5. O mostrador multifunções aprovada pela Mercury (MFD) soará um bipe.NOTA: Alguns modelos de MFD também pode indicar "AP - Route." (AP - Rota)

6. Se você estiver em uma zona de chegada de um ponto de destino definida pelo traçador de gráficos, o modo de rotainforma ao piloto automático para prosseguir para o próximo ponto de destino. O modo de sequência de ponto dedestino age como uma função de reconhecimento do ponto de destino e o piloto automático emite um bipe quandoestiver na zona.

7. Se você não estiver na zona de chegada de um ponto de destino definido anteriormente, o modo de rota começa osequenciamento automático dos pontos de destino na rota. Confirme que entendeu as informações apresentadas naadvertência pop-up de aviso do MFD.

60822

8. Fique atento. Nesse modo o barco muda rapidamente de direção. O operador precisa saber se é seguro virar quandoo barco estiver entrando em uma zona de chegada de um ponto de destino. Informe aos passageiros que o barco viraautomaticamente para que eles estejam preparados.

Precisão de rotaA precisão com a qual o sistema mantém uma rota traçada pode ser alterada usando o botão de ajuste no teclado dojoystick.• Precisão baixa: Indicado um único segmento luminoso do botão de ajuste. Utilize uma configuração de baixa precisão

em águas abertas, onde não é crítico manter um curso preciso. Correções de curso, incluindo alterações feitas emuma zona de chegada, são mais limitadas nesta configuração que em alta precisão.

• Alta precisão: Indicado por ambos os segmentos luminosos do botão de ajuste. Utilize a configuração de alta precisãopara manter o rumo do barco mais próximo do curso traçado. A utilização de uma configuração de alta precisão poderesultar em correções de curso mais abruptas que as correções de uma precisão mais baixa.

Desengate do modo de rotaVocê pode desativar o modo de rota de uma das seguintes maneiras:• Pressione o botão de rota na base do joystick quando o barco não estiver em uma zona de chegada de ponto de

destino. A luz no botão de rota e o texto indicador ROUTE se apagarão.• Vire o volante com força suficiente para ultrapassar o retorno da força.• Mova as duas alavancas do ERC para ponto morto.• Pressione o botão auto heading na base do joystick. O piloto automático entra em modo de rumo automático.• Desligue o traçador de gráficos.

Botão Auto Heading em modo de rotaEnquanto estiver no modo de rota, pressionar o botão auto heading faz com que o piloto automático mude para modo derumo automático.

a

b

c

60023

d

Page 28: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 2 - Na água

Página 24 90-8M0123724 por ABRIL 2016

Controle Cruise (Cruzeiro)A funcionalidade mostrador multifunções aprovado pela Mercury (MFD) conta com o recurso de controle integrado deaceleração de cruzeiro, que permite ao operador limitar o pico da rotação preferida abaixo da aceleração máxima (WideOpen Throttle - WOT). Este recurso necessita de um VesselView 4 ou de um VesselView Link com um MFD aprovadopela Mercury. Para obter instruções de operação, consulte o manual do proprietário fornecido com seu MFD.Estas observações adicionais referem-se exclusivamente ao seu grupo propulsor:• Você pode alterar ou desativar o controle de cruzeiro através da tela sempre que quiser.• O controle de cruzeiro é restabelecido quando a chave é desligada.• Se o limite de cruzeiro for alterado enquanto as alavancas estiverem no WOT, o ajuste muda gradualmente para a

nova velocidade.• O controle de cruzeiro não é desacionado se as alavancas do ERC estiverem em uma rotação maior do motor do que

a rotação atual. Para desativar o Cruise, traga as alavancas de volta ao batente de movimento para a frente.

Direção e motor ou posição de acionamentoAs seguintes descrições definem como o sistema de pilotagem por joystick posiciona os motores ou acionadores durantevárias transições operacionais, dependendo da posição do volante.

AtivaçãoSe nenhuma ação for tomada, os motores ou acionamentos não se moverão.

Partida do motorDependendo da posição da direção relativamente ao centro verdadeiros, os motores ou acionamentos se moverão para aposição da direção.

Saindo do joystickOs motores ou acionadores não se moverão de sua posição central e o volante tomará a posição atual como seu novocentro. Para retornar o volante para seu centro original (verdadeiro), opere o barco e o sistema irá gradualmente alinhar aposição central dos motores ou acionadores com o centro original (verdadeiro) do volante.

Saindo do SkyhookOs motores ou acionadores não se moverão de sua posição central e o volante tomará a posição atual como seu novocentro. Para retornar o volante para seu centro original (verdadeiro), opere o barco e o sistema irá gradualmente alinhar aposição central dos motores ou acionadores com o centro original (verdadeiro) do volante.

Saída do modo de rotaOs motores ou acionadores não se moverão de sua última posição sem um estímulo do volante. A posição da direção nãocorresponderá à direção do motor ou do acionamento, mas virará a embarcação com qualquer estímulo ao volante. Omovimento do volante irá eventualmente alinhá-lo com os motores ou acionadores para retornar o volante ao seu centroverdadeiro.

Operações eventuaisOperação com motor único

Se um motor ou sistema de direção parar de funcionar durante o uso, o acionamento restante será limitadoeletronicamente ao virar para a parte interna. Isso impede que os acionamentos entrem em contato entre si, pois oacionamento ativo é incapaz de determinar a posição do acionamento desativado. O barco ainda está operacional, mas amanobrabilidade diminui ao virar em direção ao lado que não está funcionando. Consulte o limite do ângulo deacionamento interno na tabela a seguir. O acionamento ainda é capaz de virar por toda a faixa ao virar se afastando doacionamento desativado. Tenha muito cuidado quando um dos acionamentos for desabilitado.NOTA: O joystick não está disponível quando apenas um motor está em operação.

Limites de acionamento do motor com falha do móduloModelo Limite máximo do ângulo de acionamento interno

Modelos com pilotagem por unidade de tração de popa 4.5L para tração de popa 3.0°Modelos com pilotagem por joystick do Axius 6.2L para tração de popa 3.0°Modelos com pilotagem por unidade de tração de popa 8.2L/520 para tração de popa 11.5°

O limite pode ser maior do que o especificado na tabela anterior dependendo da identidade da propulsão e da distânciaentre os acionamentos. A operação com motor único deve ser testada intencionalmente para que o usuário se familiarizecom os limites de manobrabilidade do barco.IMPORTANTE: O teste intencional da operação com um motor único pela primeira vez deve ser realizado em uma áreaaberta e não congestionada com obstáculos ou com o tráfego de outros barcos.Para testar a operação com um único motor, prossiga com o seguinte:1. Certifique-se de que o barco esteja em uma área aberta com mar calmo.

Page 29: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 2 - Na água

90-8M0123724 por ABRIL 2016 Página 25

2. Desligue os motores.3. Ligue apenas o motor de estibordo.4. Coloque o motor de estibordo em marcha de avanço.5. Em marcha lenta, tente virar o barco, observando como ele manobra.6. Avance o acelerador lentamente tentando virar o barco ao mesmo tempo. Observe como ele manobra.7. Depois de testar a operação com motor único em várias rotações do motor, mude o motor de estibordo para ponto

morto.8. Ligue o motor de bombordo para continuar com as operações normais do barco.

Operação somente com o motor de bombordoSe a chave de estibordo estiver desligada ou se tiver ocorrido algum dano ao sistema elétrico de estibordo, o volante serámonitorado pelo sistema de controle de bombordo para informações sobre a posição.Observe que em operação com um único motor o joystick não está disponível. No entanto, a pilotagem por joystick contacom recursos redundantes dos sistemas de trackpad, então o modo auto heading (rumo automático) ainda está disponívelna operação com um só motor.

Procedimento de cancelamento da mudança de marchas - procedimento de emergênciaSe o mostrador do VesselView exibir a mensagem de erro "GEAR POS DIFF" e um motor não der partida ou não engataruma marcha, existe um problema com o sistema ESC (controle eletrônico de mudança de marcha). Se uma unidade detração estiver funcionando, você pode operar com um motor e uma tração.

! CUIDADOUsar o procedimento de emergência para mudar de marcha manualmente desativa o controle de mudança de marchasdo leme. Para evitar danos ou ferimentos, dirija com cuidado quando uma marcha for engatada manualmente. Paraparar a unidade de tração e a sua hélice, você pode virar a chave de ignição para a posição desligada.

Você pode desativar o atuador de mudança de marchas para mudar a marcha da unidade de tração manualmente paraponto morto para a partida e na posição de marcha para a frente para a operação. A velocidade do motor estará limitada a1000 – 1200 RPMs enquanto o barco estiver sendo operado no modo de cancelamento de mudança de marchas deemergência.Para desativar o atuador de mudança de marchas:1. Gire a chave de ignição para a posição desligada e acione o interruptor de parada de emergência acionado por corda,

se equipado.

! ADVERTÊNCIAOs componentes e fluidos dos motores estão quentes e podem causar ferimentos graves ou morte. Aguarde até o motoresfriar antes de remover componentes ou abrir mangueiras de fluidos.

2. Desconecte o conector do cabo de ligação elétrica do atuador de mudança de marchas.3. Posicione a alavanca de mudança de marchas na posição de ponto morto. O atuador de mudança de marchas está

na posição de ponto morto quando a alavanca de mudança de marchas está esticada.

a - Cabo de ligações elétricasb - Alavanca de mudança de marchas

4. Com a unidade de tração em ponto morto, coloque a ERC na posição de ponto morto (marcha lenta).5. Arme novamente o interruptor de desligamento por corda.

! ADVERTÊNCIAUma hélice em rotação, um barco em movimento ou qualquer dispositivo sólido preso ao barco podem causarferimentos graves ou morte a nadadores. Pare o motor imediatamente todas as vezes que alguém, na água, estiverpróximo do seu barco.

6. Certifique-se de que ninguém está na água, perto do barco, e, em seguida, ligue o motor.

N

FR

a

b

60879

Page 30: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 2 - Na água

Página 26 90-8M0123724 por ABRIL 2016

7. Com o motor funcionando em velocidade de marcha lenta, uma marcha pode ser engatada e desengatadamanualmente movendo-se a alavanca de mudança de marchas.NOTA: A velocidade do motor estará limitada a 1000 – 1200 RPMs enquanto o barco estiver sendo operado no modode cancelamento de mudança de marchas de emergência. A função auto heading usando o trackpad ainda funcionarámas estará limitada a este ajuste de RPMs reduzidas.IMPORTANTE: A distância de parada do barco aumenta durante a operação de engate manual de marcha.

Page 31: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 3 - Resolução de problemas

90-8M0123724 por ABRIL 2016 Página 27

Seção 3 - Resolução de problemasÍndicePrimeiramente, verifique o mostrador multifunções.......... 28Diagnóstico de Problemas do DTS................................... 28Sistema de vigilância do Motor......................................... 28Gráficos de solução de problemas.................................... 28

Resolução de problemas associados ao motor......... 28Joystick....................................................................... 28

Controles remotos eletrônicos.................................... 28Sistema de direção..................................................... 29Recursos do trackpad do DTS................................... 29Piloto automático........................................................ 29Skyhook...................................................................... 29 3

Page 32: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 3 - Resolução de problemas

Página 28 90-8M0123724 por ABRIL 2016

Primeiramente, verifique o mostrador multifunçõesO mostrador multifunções aprovado pela Mercury (MFD) é a principal fonte de informações no que se refere às diversasfunções do barco. Se suspeitar que alguma coisa está errada, consulte a tela do MFD. O MFD mostra defeitos e exibeoutras informações que podem ser úteis para determinar o status atual de diversos sistemas que poderiam ser a causa dasua preocupação e a solução do problema.

Diagnóstico de Problemas do DTSO seu concessionário autorizado tem as ferramentas de serviço adequadas para diagnosticar problemas nos sistemas deaceleração e mudança de marchas Eletrônico (DTS). O módulo de controle eletrônico (ECM)/Módulo de controle dapropulsão (PCM) nestes motores têm a capacidade de detectar alguns problemas do sistema quando eles ocorrem earmazenam um código de falha na memória do módulo de controle. Este código pode então ser lido por um técnico demanutenção através de uma ferramenta especial de diagnóstico.

Sistema de vigilância do MotorO sistema Engine Guardian monitora os sensores do motor para detectar quaisquer indicações antecipadas de problemas.O sistema responderá a um problema emitindo uma campainha de advertência e/ou reduzindo a potência do motor, a fimde manter uma condição segura de funcionamento.Se o sistema de proteção tiver sido ativado, reduza a velocidade de aceleração. O alarme parará de soar quando avelocidade do acelerador estiver dentro dos limites permitidos. Consulte um concessionário autorizado Mercury Marinepara obter assistência.

Gráficos de solução de problemasResolução de problemas associados ao motor

A resolução de problemas associados ao motor podem exigir informações não disponíveis nestas tabelas de resolução deproblemas. É possível encontrar informações adicionais referentes à solução de problemas no manual do proprietário domotor. Consulte o Manual de Manutenção e Operação adequado fornecido com o motor.

JoystickSintoma Solução

O joystick não controla o barco.Uma ou ambas alavancas do ERC não estão em ponto morto. Coloque as alavancas do ERC emponto morto.Um ou os dois motores não estão funcionando. Dê partida no motor ou nos motores.

A resposta do joystick é errática ou o joystick operaindependente de entrada.

Verifique se não há rádios ou outras fontes de interferência eletrônica ou magnética nasproximidades do joystick.

O joystick não funciona adequadamente e um código defalha foi exibido.

Verifique no mostrador multifunções aprovado pela Mercury os códigos de falhas do Guardian queindicam potência reduzida do motor. Caso encontrado, o sistema deve ser verificado por uma oficinade reparos autorizada Mercury MerCruiser.

O joystick funciona irregularmente. Verifique a posição do compensador. Compense os acionamentos para baixo.

O joystick funciona muito agressivamente. Aperte o botão de ajuste para reduzir a potência disponível. Dois segmentos acesos indicamoperação normal do joystick; um segmento aceso indica operação em potência reduzida.

A resposta para o joystick parece exigir mais entrada doque o indicado anteriormente. Verifique se há hélices danificadas.

Controles remotos eletrônicosSintoma Solução

A alavanca de controle remoto eletrônico (ERC) sai com muitadificuldade ou facilidade da retenção de ponto morto.

Ajuste a tensão da retenção. Consulte o manual de instalação ou o manual de operação domotor.

A alavanca ERC tem resistência demais ou tem resistênciainsuficiente ao longo da amplitude de movimento.

Ajuste o parafuso de tensão da alavanca. Consulte o manual de instalação ou o manual deoperação do motor.

A alavanca ERC aumenta a rotação do motor, mas os motoresnão engrenam e o barco não se move.

Desligue todas as chaves de ignição do motor. Depois ligue-as novamente.Verifique o botão somente aceleração no trackpad do DTS. Se a luz estiver acesa, coloqueas alavancas do ERC em ponto morto e pressione o botão para desativar.Engate as marchas manualmente. Consulte a seção Procedimento de cancelamento damudança de marchas - procedimento de emergência.Contate o seu concessionário autorizado Mercury MerCruiser.

A alavanca do ERC controla o motor e a transmissão, mas aaceleração máxima não é alcançada.

Se o motor só chega a 50% da aceleração máxima (wide open throttle - WOT), selecione obotão modo dock ("Atracação") no trackpad do DTS. Se a luz estiver acesa, coloque asalavancas em ponto morto e pressione o botão para desativar.Verifique no mostrador multifunções aprovado pela Mercury se o controle de cruzeiro estáhabilitado. Desative o controle de cruzeiro.Verifique se a hélice está danificada. Se algum dano for encontrado, entre em contato como técnico de serviço autorizado da Mercury MerCruiser para perguntar se as hélicesprecisam ser reparadas ou substituídas.Verifique no mostrador multifunções os códigos de falhas do Guardian que indicampotência reduzida do motor. Se forem encontrados, entre em contato com o concessionárioMercury MerCruiser autorizado.

Page 33: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 3 - Resolução de problemas

90-8M0123724 por ABRIL 2016 Página 29

Sintoma Solução

A alavanca do ERC controla o motor e a transmissão, mas nãoresponde de maneira linear.

Selecione o botão troll (somente controle de iate) no trackpad do DTS. Se a luz estiveracesa, coloque as alavancas em ponto morto e pressione o botão de marcha lenta depesca para desativar.Verifique se o modo de atracação ou o de cruzeiro está ligado. Se estiver ligado, desligueou desative.

Quando uma das alavancas do ERC é movida os dois motoresrespondem.

Verifique o botão de alavanca única no trackpad do DTS. Se a luz estiver acesa, coloque asalavancas em ponto morto e pressione o botão da alavanca única para desativar.

O controle do ERC, o joystick e o volante não funcionam. Pressione TRANSFERÊNCIA no trackpad do DTS para restaurar o controle do leme.(Somente em barcos com diversos lemes.)

O barco não acelerará e entrará em planagem.Compense os acionamentos para baixo.Desligue a compensação automática e compense os acionamentos manualmente.

Sistema de direçãoSintoma Solução

Volante não guia o barco.

Mude o controle direcional para o joystick. Verifique se há falhas no mostrador multifunções aprovado pelaMercury.Verifique o fusível do atuador da direção na traseira do motor.Verifique o pino da forquilha da direção.Verifique os conectores do chicote nos atuadores da direção.Verifique o nível do fluido do sistema de direção e, se necessário, complete. Consulte a seção de manutençãodo manual de operações do motor adequado.Contate o seu concessionário autorizado Mercury MerCruiser.

A direção funciona, mas o barco não responde.

Com a chave desligada, vá para a aceleração máxima em ré por três segundos, volte o ERC para ponto motoe ligue os motores.Verifique e dê partida no motor de bombordo.Verifique o compensador. Ajuste se necessário e verifique a resposta.Verifique o nível do fluido do sistema de direção e, se necessário, complete. Consulte a seção de manutençãodo manual de operações do motor adequado.Se apenas um motor estiver funcionando, compense o motor que não está funcionando para cima.Contate o seu concessionário autorizado Mercury MerCruiser.

Recursos do trackpad do DTSNOTA: Consulte Controles remotos eletrônicos para informar-se sobre mais situações que também envolvem o ERC e otrackpad.

Sintoma SoluçãoO controle do barco está emperrado nomodo de atracação.

Quando os recursos do trackpad são acionados com os motores em funcionamento e o motor morre ou édesligado, o trackpad é bloqueado nesse recurso. Ligue o motor e saia do recurso.

O controle do barco está emperrado nomodo somente aceleração.O controle do barco está emperrado nomodo de alavanca única.

Piloto automáticoSintoma Solução

O modo de rota não está funcionando.

Verifique se o traçador de gráficos está ligado.Verifique se o traçador de gráficos tem um ponto de destino ativo.Verifique se a velocidade de avanço é maior do que 2,6 nós (3 mph).Verifique se o traçador de gráficos está se comunicando através da rede NMEA® 2000. Compare osnomes e as distâncias do ponto de destino com o seu mostrador multifunções aprovado pela Mercury.Os nomes e as distâncias devem ser os mesmos.Desligue a chave e coloque as alavancas ERC em aceleração máxima em ré por três segundos. Volteas alavancas ERC para ponto moto e ligue os motores.

SkyhookSintoma Solução

O skyhook não funciona.

Verifique que o mostrador multifunções aprovada pela Mercury (MFD) está ligada. O MFD deve estarligado para que o Skyhook funcione.Certifique-se de que a unidade do GPS está funcionando. Se estiver travado, ligue e desligue aschaves.Verifique se os motores estão funcionando. Dê partida no motor ou nos motores.

Page 34: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 3 - Resolução de problemas

Notas:

Página 30 90-8M0123724 por ABRIL 2016

Page 35: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 4 - Informações sobre assistência ao cliente

90-8M0123724 por ABRIL 2016 Página 31

Seção 4 - Informações sobre assistência ao clienteÍndiceServiço de assistência ao proprietário.............................. 32

Serviço de reparo local ............................................. 32Serviço longe de casa ............................................... 32Em caso de furto do conjunto de potência ................ 32Atenção necessária após imersão ............................ 32Substituição de peças sobressalentes ...................... 32

Questões sobre peças e acessórios .................. 32Solução de um problema .......................................... 32

Informações de contato para o serviço de atendimentoao cliente da Mercury Marine ................................... 33

Literatura Técnica de Serviços ao Cliente........................ 33Inglês ......................................................................... 33Outros Idiomas .......................................................... 33

Solicitação de Manuais Técnicos...................................... 34Nos Estados Unidos e Canadá ................................. 34Fora dos Estados Unidos e Canadá ......................... 34

4

Page 36: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 4 - Informações sobre assistência ao cliente

Página 32 90-8M0123724 por ABRIL 2016

Serviço de assistência ao proprietárioServiço de reparo local

Se necessitar de manutenção para o seu barco Mercury MerCruiser com motor, leve-o ao seu revendedor autorizado.Somente os distribuidores autorizados se especializam nos produtos Mercury MerCruiser e possuem mecânicos treinadosna fábrica, o conhecimento, as ferramentas e equipamentos especiais, além de peças e acessórios Quicksilver autênticospara prestar a assistência técnica adequada ao motor.NOTA: Peças e acessórios Quicksilver são projetados e fabricados pela Mercury Marine especificamente para asunidades de tração de popa (sterndrive) e motores internos Mercury MerCruiser.

Serviço longe de casaSe você estiver longe de seu concessionário local e surgir a necessidade de fazer manutenção, contate o concessionáriomais próximo de você. Se, por algum motivo, você não conseguir obter o serviço necessário, contate o centro de serviçoregional mais próximo. Fora dos Estados Unidos e Canadá, contate o Centro de Serviços da Marine Power Internacional.

Em caso de furto do conjunto de potênciaSe o seu conjunto de potência for roubado, informe imediatamente o modelo e o número de série às autoridades locais e àMercury Marine, e indique quem deve ser comunicado no caso de ele ser recuperado. Essa informação é arquivada nobanco de dados da Mercury Marine para ajudar as autoridades e os concessionários na recuperação dos conjuntos depotência roubados.

Atenção necessária após imersão1. Antes da recuperação, contate um concessionário autorizado Mercury MerCruiser.2. Após a recuperação, é necessário realizar um serviço de manutenção imediato em um concessionário autorizado

Mercury MerCruiser para evitar danos graves ao motor.

Substituição de peças sobressalentes! ADVERTÊNCIA

Evite incêndios ou riscos de explosão. Os componentes elétricos, da ignição e do sistema de combustível dos produtosMercury Marine estão em conformidade com as normas federais e internacionais para reduzir os riscos de incêndio ouexplosão. Não use componentes de reposição do sistema elétrico ou de combustível que não estejam de acordo comestas normas. Quando for fazer a manutenção do sistema elétrico e de combustível, instale e aperte todos oscomponentes.

Os motores marítimos devem funcionar com aceleração igual ou próxima à máxima na maior parte de sua vida útil. Elesdevem também ser capazes de funcionar em ambientes de água doce e salgada. Essas condições exigem várias peçasespeciais. Tenha cuidado ao substituir peças de motores marítimos, pois as especificações são totalmente diferentes dasespecificações de motores automotivos padrão. Por exemplo, uma das mais importantes peça de reposição especial é ajunta do cabeçote do cilindro. Como a água salgada é altamente corrosiva, não é possível usar juntas de cabeçoteautomotivas do tipo feito de aço nos motores marítimos. A junta do cabeçote do motor marítimo usa materiais especiaispara resistir à corrosão.Uma vez que os motores marítimos devem ser capazes de funcionar em rotação máxima (ou próximo a ela) a maior partedo tempo, são necessários molas de válvula, tuchos, pistões, rolamentos, comandos de válvulas e outras peças móveisreforçadas especiais.Os motores marítimos da Mercury MerCruiser possuem outras modificações especiais para prolongar a vida e para seobter um desempenho confiável.

Questões sobre peças e acessóriosTodas as questões relativas a peças e acessórios de reposição Quicksilver devem ser encaminhadas a seuconcessionário local autorizado. O revendedor tem as informações necessárias para fazer o pedido das peças e dosacessórios para você. Somente os concessionários autorizados podem adquirir peças e acessórios Quicksilver originaisde fábrica. A Mercury Marine não vende para concessionários não autorizados, nem para clientes de varejo. Quandosolicitar peças e acessórios, o concessionário requer o modelo do motor e números de série para encomendar as peçascorretas.

Solução de um problemaSua satisfação com o produto Mercury MerCruiser é muito importante para seu concessionário e para nós. Se, algumavez, você tiver algum problema, dúvida ou preocupação sobre o conjunto de potência, contate seu concessionário ouqualquer concessionário autorizado Mercury Marine. Se necessitar de assistência adicional:1. Fale com o gerente de vendas ou de serviço do concessionário. Entre em contato com o proprietário do

concessionário se os gerente de vendas e o gerente de manutenção não puderem resolver o problema.2. Se a sua pergunta, preocupação ou problema não puder ser resolvido pelo seu concessionário, contate o Escritório de

Assistência Técnica para obter assistência. A Mercury Marine trabalhará junto a você e seu concessionário pararesolver quaisquer problemas.

Page 37: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 4 - Informações sobre assistência ao cliente

90-8M0123724 por ABRIL 2016 Página 33

As seguintes informações serão necessárias para o atendimento do cliente:• Seu nome e endereço• O número do seu telefone para contato diurno• O modelo e os números de série do conjunto de potência• O nome e endereço do seu concessionário• A natureza do problema

Informações de contato para o serviço de atendimento ao cliente da Mercury MarinePara obter assistência, telefone, envie um fax ou escreva uma carta. Inclua seu telefone comercial, fax e endereço paracorrespondência.

Nos Estados Unidos e Canadá

Telefone Inglês +1 920 929 5040Francês +1 905 636 4751

Mercury MarineW6250 W. Pioneer RoadCaixa Postal 1939Fond du Lac, WI 54936-1939Fax Inglês +1 920 929 5893

Francês +1 905 636 1704Website: www.mercurymarine.com

Austrália, PacíficoTelefone +61 3 9791 5822 Brunswick Asia Pacific Group

41–71 Bessemer DriveDandenong South, Victoria 3175Austrália

Fax +61 3 9706 7228

Europa, Oriente Médio e ÁfricaTelefone +32 87 32 32 11 Brunswick Marine Europe

Parc Industriel de Petit-RechainB-4800 Verviers,Bélgica

Fax +32 87 31 19 65

México, América Central, América do Sul, CaribeTelefone +1 954 744 3500 Mercury Marine

11650 Interchange Circle NorthMiramar, FL 33025EUA

Fax +1 954 744 3535

JapãoTelefone +072 233 8888 Kisaka Co., Ltd.

4-130 Kannabecho Sakai-shi Sakai-ku5900984 Osaka,Japão

Fax +072 233 8833

Ásia, CingapuraTelefone +65 65466160 Brunswick Asia Pacific Group

T/A Mercury Marine Singapore Pte Ltd29 Loyang DriveCingapura, 508944

Fax +65 65467789

Literatura Técnica de Serviços ao ClienteInglês

Publicações em inglês disponíveis nos locais a seguir:Mercury MarineAt: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939Fora dos Estados Unidos e Canadá, contate o Centro de Serviços Internacional da Marine Power ou da Marine Mercurymais próximo para obter mais informações.Ao fazer a solicitação, certifique-se de:• Informar o produto, modelo, ano e números de série.• Verifique a literatura e as quantidades desejadas.• Incluir o pagamento total em cheque ou ordem de pagamento (Não Aceitamos Pagamento Contra Entrega de

Mercadoria).

Outros IdiomasPara obter um Manual de Garantia, Manutenção e Operação em outro idioma, contate o Centro de Serviços Internacionalda Marine Power ou da Marine Mercury mais próximo para obter informações. Uma lista de números de peças em outrosidiomas é fornecida com seu pacote de potência.

Page 38: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 4 - Informações sobre assistência ao cliente

Página 34 90-8M0123724 por ABRIL 2016

Solicitação de Manuais TécnicosAntes de solicitar a literatura técnica, tenha em mãos as seguintes informações sobre o conjunto de potência:

Modelo Número de SériePotência Ano

Nos Estados Unidos e CanadáPara obter informativos adicionais sobre seu conjunto de potência Mercury Marine, entre em contato com a concessionáriaMercury Marine mais próxima ou contate a:

Mercury MarineTelefone Fax Endereço postal

(920) 929-5110(Estados Unidos somente)

(920) 929-4894(Estados Unidos somente)

Mercury MarineA/C: Publications Department

P.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939

Fora dos Estados Unidos e CanadáEntre em contato com a central autorizada de serviços Mercury Marine mais próxima para encomendar informativosadicionais que estejam disponível para o seu conjunto de potência específico.

Envie o formulário de pedido aseguir com o pagamento para:

Mercury MarineA/C: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939

Enviar para: (Faça uma cópia deste formulário e escreva em letras de forma ou à máquina – Esta é a sua etiqueta de embarque).NomeEndereçoCidade, Estado, ProvínciaCEPPaís

Quantidade Item Número de Estoque Preço Total. .. .. .. .. .

Total Devido .

Page 39: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 5 - Listas de verificação de pré-entrega (PDI) e de entrega a clientes (CDI)

90-8M0123724 por ABRIL 2016 Página 35

Seção 5 - Listas de verificação de pré-entrega (PDI) ede entrega a clientes (CDI)

ÍndiceInspeção de pré‑entrega (PDI).......................................... 36 Inspeção de entrega ao cliente (CDI)............................... 36

5

Page 40: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 5 - Listas de verificação de pré-entrega (PDI) e de entrega a clientes (CDI)

Página 36 90-8M0123724 por ABRIL 2016

Inspeção de pré-entrega (PDI)IMPORTANTE: Essa lista de verificação é para conjuntos equipados com pilotagem por joystick para tração de popa.Consulte o manual de operação do motor para obter a lista de verificação padrão PDI da MerCruiser.Execute essas tarefas antes da inspeção de entrega ao cliente (CDI).

N/D Verificar /ajustar Item

Verificar antes de por em funcionamento:⃞ ⃞ Confirme a lista de personalidade do barco.

TVM:⃞ Inspecione o pino da forquilha da direção do TVM de estibordo (abas de travamento fixadas, contrapinos fixados).⃞ Inspecione o nível do reservatório de fluido hidráulico de direção de bombordo.

Motor:⃞ Inspecione o nível do reservatório de fluido hidráulico de direção de bombordo.

Leme:⃞ Inspecione o joystick (movimento total em todas as direções).⃞ Inspecione o volante de direção e o mecanismo de inclinação.

⃞ ⃞ Inspecione o mostrador multifunções (é ligado com qualquer chave de ignição), se equipado.⃞ ⃞ Inspecione todos os trackpads (funcionais).

Teste na água⃞ ⃞ Execute a calibração do IMU (bússola) e zere a correção de rumo com a Ferramenta de serviço CDS G3.

⃞ Manobre o barco para bombordo movendo o joystick totalmente para bombordo. Certifique-se de que qualquer movimento indesejado possaser corrigido com uma operação mínima do joystick.

⃞ Manobre o barco para estibordo movendo o joystick totalmente para estibordo. Certifique-se de que qualquer movimento indesejado possaser corrigido com uma operação mínima do joystick.

⃞ Certifique-se de que o barco tenha um curso reto em velocidade de cruzeiro. Execute o alinhamento do acionamento, se necessário, com aferramenta de serviço CDS G3.

⃞ ⃞ Ative o rumo automático e dirija por um minuto em velocidade de cruzeiro para se certificar de que o desvio para bombordo ou estibordo sejainferior a ± 5º.

⃞ Verifique a resposta da direção manobrando o barco de trava a trava em velocidades diferentes, começando em marcha lenta e acelerandoaté a velocidade de cruzeiro em incrementos de 1000 RPMs.

⃞ Faça uma conversão fechada a estibordo com uma marcha lenta engatada enquanto aumenta para aceleração máxima durante a conversão.Certifique-se que a direção do barco continue ágil.

⃞ Faça uma conversão fechada a estibordo em marcha lenta com os dois motores funcionando. Desligue o motor de estibordo durante aconversão. Certifique-se que a direção do barco continue ágil.

Inspeção de entrega ao cliente (CDI)IMPORTANTE: A inspeção deve ocorrer na presença do cliente.Essa lista de verificação é para conjuntos equipados com pilotagem por joystick para tração de popa. Consulte o manualde operação do motor para obter a lista de verificação padrão CDI da MerCruiser. Execute essas tarefas após a inspeçãode pré-entrega (PDI).

Page 41: Pilotagem por joystick para motores de popa Dieseldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/smartcraft/... · Pilotagem por joystick para motores de popa—Diesel por

Seção 5 - Listas de verificação de pré-entrega (PDI) e de entrega a clientes (CDI)

90-8M0123724 por ABRIL 2016 Página 37

N/D Concluído ItemSegurança:

⃞ Ative a Aceleração somente e demonstre a sua habilidade para desativar a mudança de marchas do controle remoto eletrônico ejoystick enquanto os motores estão funcionando.

Joystick:⃞ Demonstre que o joystick só funciona se os dois motores estiverem funcionando.⃞ Mova o joystick para bombordo e estibordo para demonstrar as capacidade de movimento.⃞ Posicione o joystick na posição de bombordo para mover o barco lateralmente demonstrando ao mesmo tempo a capacidade de

compensação de correntes e ventos girando a parte superior do joystick e movendo-a levemente para a frente e para trás. Repitamovendo para estibordo.

⃞ Demonstra uma resposta de aceleração reduzida para manobras com o joystick usando o botão de ajuste.

Piloto automático:⃞ ⃞ Demonstre os métodos para ativar e desativar o modo de rumo automático.⃞ ⃞ Demonstre os métodos para ativar e desativar o Skyhook.⃞ ⃞ Demonstre os métodos para ativar e desativar o modo de rumo.

(Os recursos de autopilotagem podem ser desativados movendo-se o volante, os ERCs ou pressionando-se o botão do recurso dojoystick novamente).

Volante:⃞ Demonstra os batentes de extremidade durante a operação normal.

Manutenção:⃞ Explique as verificações do fluido da direção hidráulica, o fluido necessário e os intervalos de manutenção do filtro da direção

hidráulica (se equipado).