manual de instalaÇÃo - daikin · manual de instalaÇÃo ewad120mbynn ewad150mbynn ewad170mbynn...
TRANSCRIPT
MANUAL DE INSTALAÇÃO
EWAD120MBYNNEWAD150MBYNNEWAD170MBYNNEWAD240MBYNNEWAD300MBYNNEWAD340MBYNNEWAD380MBYNNEWAD460MBYNNEWAD520MBYNNEWAD600MBYNN
Grupos produtores de água refrigeradaarrefecidos por ar
73
SLAVE 3
SLAVE 3
S6S(S3)
K1P
74 75 76 77 78 79
N L1
F1F4
230 V ~
73
24 V ~K1P
M1P
L2 L3
SLAVE 2
F5
K1P
K1P
F2 F3
74 75 76 77 78 79 73
SLAVE 1
K1P
74 75 76 77 78 79 73
MASTER
S6S(M)
K1P
74 75 76 77 78 79
S10S(M)
SLAVE 2 SLAVE 1
M1P
MASTER
LOAD
R8T
N L1
F1
M4P
F13
230 V ~
73
24 V ~K4P
M4P
L2 L3
SLAVE 3
SLAVE 3
F14
S6S(S3)
K4P
K4P
F2 F3
74 75 76 77 78 79
N L1
F4F15
230 V ~
73
24 V ~K3P
M3P
L2 L3
SLAVE 2
F16
K3P
F5 F6
74 75 76 77 78 79
N L1
F7F17
230 V ~
73
24 V ~K2P
M2P
L2 L3
SLAVE 1
F18
K2P
F8 F9
74 75 76 77 78 79
N L1
F10F19
230 V ~
73
24 V ~K1P
M1P
L2 L3
MASTER
F20
S1S
S6S(M)
K1P
F11 F12
74 75 76 77 78 79
S10S(M)
M3P
SLAVE 2
M2P
SLAVE 1
M1P
MASTER
R8T
LOAD
K3P K2P K1P
N L1
F1
M4P
F13230V ~
73
24V ~K4P
M4P
L2 L3
SLAVE 3
SLAVE 3
F14
S6S(S3)K4P
F2 F3
74 75 76 77 78 79
N L1
F4F15230V ~
73
24V ~K3P
M3P
L2 L3
SLAVE 2
F16
K3P
F5 F6
74 75 76 77 78 79
N L1
F7F17230V ~
73
24V ~K2P
M2P
L2 L3
SLAVE 1
F18
K2P
F8 F9
74 75 76 77 78 79
N L1
F10F19230V ~
73
24V ~K1P
M1P
L2 L3
MASTER
F20
S1S
S6S(M)K1P
F11 F12
74 75 76 77 78 79
S10S(M)
M3P
SLAVE 2
M2P
M5P
SLAVE 1
M1P
MASTER
R9T
Y1S
LOAD
K4P K3P K2P K1P
1
2
3
1
2
3
Zan
dvoo
rdes
traa
t 300
, B-8
400
Oos
tend
e, B
elgi
um
Dai
kin
Eu
rop
e N
.V.
EN
6033
5-2-
40,
Low
Vol
tage
73/
23/E
EC
Mac
hine
ry S
afet
y 98
/37/
EE
CE
lect
rom
agne
tic C
ompa
tibili
ty 8
9/33
6/E
EC
Pre
ssur
e E
quip
men
t 97/
23/E
EC
* **
Jiro
Tom
itaD
irect
or Q
ualit
y A
ssur
ance
Ost
end,
1st
of A
ugus
t 200
5
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-C
ONFO
RMIT
YCE
- KO
NFOR
MIT
ÄTSE
RKLÄ
RUNG
CE -
DECL
ARAT
ION-
DE-C
ONFO
RMIT
ECE
- CO
NFOR
MIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONFO
RMID
ADCE
- DI
CHIA
RAZI
ONE-
DI-C
ONFO
RMIT
A
CE -
¢H§ø
™H ™
YMM
OPºø
™H™
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFOR
MID
ADE
СЕ -
ЗАЯВ
ЛЕНИ
Е-О
-СО
ОТВ
ЕТСТ
ВИИ
CE -
OPFY
LDEL
SESE
RKLÆ
RING
CE -
FÖRS
ÄKRA
N-OM
-ÖVE
RENS
TÄMM
ELSE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MOI
TUS-
YHDE
NMUK
AISU
UDES
TACE
-
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
T
CE -
DEKL
ARAC
JA-Z
GO
DNO
ŚCI
CE -
DECL
ARAŢ
IE-D
E-CO
NFO
RMIT
ATE
CE -
I
ZJAV
A O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE -
ДЕКЛ
АРАЦ
ИЯ-З
А-СЪ
ОТВЕ
ТСТВ
ИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JA
CE -
ATBI
LSTĪ
BAS-
DEKL
ARĀC
IJA
CE -
VYHL
ÁSEN
IE-Z
HODY
CE -
UYUM
LULU
K-Bİ
LDİR
İSİ
01
d
eclar
es u
nder
its so
le re
spon
sibilit
y tha
t the
air
cond
itionin
g m
odels
to w
hich
this
decla
ratio
n re
lates
:
02
e
rklär
t auf
seine
alle
inige
Ver
antw
ortu
ng d
aß d
ie M
odell
e de
r Klim
ager
äte
für d
ie die
se E
rklär
ung
besti
mm
t ist:
03
d
éclar
e so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que
les a
ppar
eils d
'air c
ondit
ionné
visé
s par
la p
rése
nte
décla
ratio
n:
04
ve
rklaa
rt hie
rbij o
p eig
en e
xclus
ieve
vera
ntwo
orde
lijkhe
id da
t de
airco
nditio
ning
units
waa
rop
deze
verk
laring
bet
rekk
ing h
eeft:
05
d
eclar
a ba
ja su
únic
a re
spon
sabil
idad
que
los m
odelo
s de
aire
acon
dicion
ado
a los
cuale
s hac
e re
fere
ncia
la de
clara
ción:
06
d
ichiar
a so
tto su
a re
spon
sabil
ità ch
e i c
ondiz
ionat
ori m
odell
o a
cui è
rifer
ita q
uesta
dich
iaraz
ione:
07
‰ËÏÒ
ÓÂÈ Ì
 ·
ÔÎÏÂ
ÈÛÙÈ΋
Ù˘
¢ı
‡ÓË
fiÙÈ Ù
· ÌÔ
ÓÙ¤Ï
· Ùˆ
Ó ÎÏ
ÈÌ·Ù
ÈÛÙÈÎÒ
Ó Û˘
Û΢
ÒÓ
ÛÙ·
ÔÔ›·
·Ó·Ê
¤ÚÂÙ
·È Ë
·Ú
Ô‡Û·
‰‹Ï
ˆÛË
:
08
d
eclar
a so
b su
a ex
clusiv
a re
spon
sabil
idade
que
os m
odelo
s de
ar co
ndici
onad
o a
que
esta
dec
laraç
ão se
refer
e:
09
заяв
ляет
, иск
лючи
тель
но по
д сво
ю от
ветс
твен
ност
ь, чт
о мод
ели к
онди
цион
еров
возд
уха,
к кот
орым
отно
ситс
я нас
тоящ
ее за
явле
ние:
10
e
rklæ
rer u
nder
ene
ansv
ar, a
t klim
aanlæ
gmod
eller
ne, s
om d
enne
dek
larat
ion ve
drør
er:
11
d
eklar
erar
i ege
nska
p av
huv
udan
svar
ig, a
tt luf
tkond
itione
rings
mod
eller
na so
m b
erör
s av d
enna
dek
larat
ion in
nebä
r att:
12
e
rklæ
rer e
t full
stend
ig an
svar
for a
t de
luftko
ndisj
oner
ingsm
odell
er so
m b
erør
es av
den
ne d
eklar
asjon
inne
bære
r at:
13
ilm
oitta
a yk
sinom
aan
omall
a va
stuull
aan,
että
täm
än ilm
oituk
sen
tark
oitta
mat
ilmas
toint
ilaitte
iden
mall
it:
14
proh
lašuje
ve sv
é pln
é od
pově
dnos
ti, že
mod
ely kl
imat
izace
, k n
imž s
e to
to p
rohlá
šení
vzta
huje:
15
izjav
ljuje
pod
isklju
čivo
vlasti
tom
odg
ovor
nošć
u da
su m
odeli
klim
a ur
eđaja
na
koje
se o
va iz
java
odno
si:
16
telje
s fele
lőssé
ge tu
datá
ban
kijele
nti, h
ogy a
klím
aber
ende
zés m
odell
ek, m
elyek
re e
nyil
atko
zat v
onat
kozik
:
17
dekla
ruje
na w
łasną
i wyłą
czną
odp
owied
zialno
ść, ż
e m
odele
klim
atyz
ator
ów, k
tóry
ch d
otyc
zy n
iniejs
za d
eklar
acja:
18
decla
ră p
e pr
oprie
răsp
unde
re că
apa
rate
le de
aer
cond
iţiona
t la ca
re se
refe
ră a
ceas
tă d
eclar
aţie:
19
z vso
odg
ovor
nostj
o izj
avlja
, da
so m
odeli
klim
atsk
ih na
prav
, na
kate
re se
izjav
a na
naša
:
20
kinnit
ab o
ma
täiel
ikul v
astu
tuse
l, et k
äeso
leva
dekla
ratsi
ooni
alla
kuulu
vad
kliim
asea
dmet
e m
udeli
d:
21
декл
арир
а на
своя
отг
овор
ност
, че
моде
лите
кли
мати
чна
инст
алац
ия, з
а ко
ито
се о
тнас
я та
зи д
екла
раци
я:
22
visišk
a sa
vo a
tsako
myb
e sk
elbia,
kad
oro
kond
icion
avim
o pr
ietais
ų m
odeli
ai, ku
riem
s yra
taiko
ma
ši de
klara
cija:
23
ar p
ilnu
atbil
dību
apli
ecina
, ka
tālāk
uzs
kaitīt
o m
odeĮ
u ga
isa ko
ndici
onēt
āji, u
z kur
iem a
ttieca
s šī d
eklar
ācija
:
24
vyhla
suje
na vl
astn
ú zo
dpov
edno
sť, ž
e tie
to kl
imat
izačn
é m
odely
, na
ktoré
sa vz
ťahu
je to
to vy
hláse
nie:
25
ta
mam
en ke
ndi s
orum
luluğ
unda
olm
ak ü
zere
bu
bildir
inin
ilgili
olduğ
u kli
ma
mod
eller
inin
aşağ
ıdak
i gibi
oldu
ğunu
bey
an e
der:
01
are
in co
nform
ity w
ith th
e fo
llowi
ng s
tand
ard(
s) o
r oth
er n
orm
ative
doc
umen
t(s),
prov
ided
that
thes
e ar
e us
ed in
acc
orda
nce
with
our
instru
ction
s:
02
der/d
en fo
lgend
en N
orm
(en)
ode
r eine
m a
nder
en N
orm
doku
men
t ode
r -do
kum
ente
n en
tspric
ht/e
ntsp
rech
en, u
nter
der
Vor
auss
etzu
ng,
daß
sie g
emäß
uns
eren
Anw
eisun
gen
einge
setzt
wer
den:
03
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orm
e(s)
ou au
tre(s
) doc
umen
t(s) n
orm
atif(
s), p
our a
utan
t qu'i
ls so
ient u
tilisé
s con
form
émen
t à no
s ins
tructi
ons:
04
confo
rm de
volge
nde n
orm
(en)
of éé
n of m
eer a
nder
e bind
ende
docu
men
ten z
ijn, o
p voo
rwaa
rde d
at ze
wor
den g
ebru
ikt ov
eree
nkom
stig
onze
instr
uctie
s:
05
está
n en
conf
orm
idad
con
la(s)
sigu
iente
(s) n
orm
a(s)
u o
tro(s
) doc
umen
to(s
) nor
mat
ivo(s
), sie
mpr
e qu
e se
an u
tiliza
dos d
e ac
uerd
o co
nnu
estra
s ins
trucc
iones
:
06
sono
con
form
i al(i)
seg
uent
e(i)
stand
ard(
s) o
altr
o(i)
docu
men
to(i)
a c
arat
tere
nor
mat
ivo, a
pat
to c
he v
enga
no u
sati
in co
nfor
mità
alle
nostr
e ist
ruzio
ni:
07
›ӷ
È Û‡
Ìʈӷ
ÌÂ
ÙÔ(·
) ·Î
fiÏÔ˘
ıÔ(·
) Ú
fiÙ˘
Ô(·)
‹ ¿
ÏÏÔ
¤ÁÁÚ
·ÊÔ(
·) Î
·ÓÔÓ
ÈÛÌÒ
Ó, ˘
fi Ù
ËÓ
ÚÔ¸
fiıÂÛ
Ë fiÙ
È ¯Ú
ËÛÈÌÔ
ÔÈÔ‡
ÓÙ·È
Û‡ÌÊ
ˆÓ·
ÌÂ
ÙȘ
Ô‰ËÁ
›Â˜
Ì·˜:
08
estã
o em
con
form
idade
com
a(s
) seg
uinte
(s) n
orm
a(s)
ou
outro
(s) d
ocum
ento
(s) n
orm
ativo
(s),
desd
e qu
e es
tes
sejam
utili
zado
s de
acor
do co
m a
s nos
sas i
nstru
ções
:
09
соот
ветс
твую
т сл
едую
щим
стан
дарт
ам и
ли д
руги
м но
рмат
ивны
м до
куме
нтам
, при
усл
овии
их
испо
льзо
вани
я со
глас
но н
ашим
инст
рукц
иям:
10
over
holde
r fø
lgend
e sta
ndar
d(er
) ell
er a
ndet
/and
re r
etnin
gsgiv
ende
dok
umen
t(er),
for
udsa
t at
diss
e an
vend
es i
henh
old t
il vo
reins
truks
er:
11
resp
ektiv
e ut
rustn
ing ä
r utfö
rd i
över
enss
täm
mels
e m
ed o
ch fö
ljer f
öljan
de s
tand
ard(
er) e
ller a
ndra
nor
mgiv
ande
dok
umen
t, un
der
föru
tsättn
ing a
tt an
vänd
ning
sker
i öve
rens
stäm
mels
e m
ed vå
ra in
struk
tione
r:
12
resp
ektiv
e ut
styr e
r i o
vere
nsste
mm
else
med
følge
nde
stand
ard(
er) e
ller a
ndre
nor
mgiv
ende
dok
umen
t(er),
und
er fo
rutss
etnin
g av
at
disse
bru
kes i
hen
hold
til vå
re in
struk
ser:
13
vasta
avat
seu
raav
ien s
tand
ardie
n ja
muid
en o
hjeell
isten
dok
umen
ttien
vaat
imuk
sia e
delly
ttäen
, et
tä n
iitä k
äyte
tään
ohje
idem
me
muk
aises
ti:
14
za p
ředp
oklad
u, že
jsou
využ
ívány
v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, o
dpov
ídají
nás
ledují
cím n
orm
ám n
ebo
norm
ativn
ím d
okum
entů
m:
15
u sk
ladu
sa sl
ijede
ćim st
anda
rdom
(ima)
ili d
rugim
nor
mat
ivnim
dok
umen
tom
(ima)
, uz u
vjet d
a se
oni
koris
te u
sklad
u s n
ašim
upu
tam
a:
16
meg
felel
nek a
z aláb
bi sz
abvá
ny(o
k)na
k vag
y egy
éb ir
ánya
dó d
okum
entu
m(o
k)na
k, ha
azo
kat e
lőírá
s sze
rint h
aszn
álják
:
17
spełn
iają
wym
ogi n
astę
pując
ych
norm
i inn
ych
doku
men
tów
norm
aliza
cyjny
ch, p
od w
arun
kiem
że
używ
ane
są z
godn
ie z
nasz
ymi
instru
kcjam
i:
18
sunt
în co
nfor
mita
te cu
urm
ător
ul (u
rmăt
oare
le) st
anda
rd(e
) sau
alt(
e) d
ocum
ent(e
) nor
mat
iv(e)
, cu
cond
iţia ca
ace
stea
să fie
utili
zate
înco
nfor
mita
te cu
instr
ucţiu
nile
noas
tre
19
sklad
ni z n
asled
njim
i sta
ndar
di in
drug
imi n
orm
ativi
, pod
pog
ojem
, da
se u
pora
bljajo
v sk
ladu
z naš
imi n
avod
ili:
20
on va
stavu
ses j
ärgm
is(t)e
stan
dard
i(te)
ga võ
i teist
e no
rmat
iivse
te d
okum
entid
ega,
kui n
eid ka
suta
taks
e va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:
21
съот
ветс
тват
на
след
ните
ста
ндар
ти и
ли д
руги
нор
мати
вни
доку
мент
и, п
ри у
слов
ие,
че с
е из
полз
ват
съгл
асно
наш
ите
инст
рукц
ии:
22
atitin
ka že
miau
nur
odytu
s sta
ndar
tus i
r (ar
ba) k
itus n
orm
inius
dok
umen
tus s
u są
lyga,
kad
yra
naud
ojam
i pag
al m
ūsų
nuro
dym
us:
23
tad,
ja lie
toti a
tbils
toši
ražo
tāja
norā
dījum
iem, a
tbils
t sek
ojošie
m st
anda
rtiem
un
citiem
nor
mat
īviem
dok
umen
tiem
:
24
sú v
zhod
e s n
asled
ovno
u(ým
i) no
rmou
(am
i) ale
bo in
ým(i)
nor
mat
ívnym
(i) d
okum
ento
m(a
mi),
za p
redp
oklad
u, že
sa p
oužív
ajú v
súlad
es n
ašim
náv
odom
:
25
ürün
ün, t
alim
atlar
ımıza
gör
e ku
llanı
lmas
ı koş
uluyla
aşa
ğıda
ki sta
ndar
tlar v
e no
rm b
elirte
n be
lgeler
le uy
umlud
ur:
01
Dire
ctive
s, as
am
ende
d.
02
Dire
ktive
n, g
emäß
Änd
erun
g.
03
Dire
ctive
s, te
lles q
ue m
odifié
es.
04
Rich
tlijne
n, zo
als g
eam
ende
erd.
05
Dire
ctiva
s, se
gún
lo en
men
dado
.
06
Dire
ttive,
com
e da
mod
ifica.
07
√‰Ë
ÁÈÒv, fi
ˆ˜
¤¯Ô˘
Ó ÙÚ
ÔÔ
ÔÈËı
›.
08
Dire
ctiva
s, co
nform
e alt
eraç
ão e
m.
09
Дире
ктив
со в
семи
поп
равк
ами.
10
Dire
ktive
r, m
ed se
nere
ænd
ringe
r.
11
Dire
ktiv,
med
före
tagn
a än
dring
ar.
12
Dire
ktive
r, m
ed fo
reta
tte e
ndrin
ger.
13
Direk
tiivejä
, sell
aisina
kuin
ne ov
at mu
utettu
ina.
14
v plat
ném
zněn
í.
15
Smjer
nice,
kako
je iz
mije
njeno
.
16
irány
elv(e
k) és
mód
osítá
saik
rend
elkez
éseit
.
17
z póź
niejsz
ymi p
opra
wkam
i.
18
Dire
ctive
lor, c
u am
enda
men
tele
resp
ectiv
e.
19
Dire
ktive
z vs
emi s
prem
emba
mi.
20
Dire
ktiivi
d ko
os m
uuda
tuste
ga.
21
Дире
ктив
и, с
техн
ите
изме
нени
я.
22
Dire
ktyvo
se su
pap
ildym
ais.
23
Dire
ktīvā
s un
to p
apild
inājum
os.
24
Smer
nice,
v pla
tnom
znen
í.
25
Değiş
tirilm
iş ha
lleriy
le Yö
netm
elikle
r.
01
follow
ing th
e pr
ovisi
ons o
f:
02
gem
äß d
en V
orsc
hrifte
n de
r:
03
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
04
over
eenk
omsti
g de
bep
aling
en va
n:
05
siguie
ndo
las d
ispos
icion
es d
e:
06
seco
ndo
le pr
escr
izion
i per
:
07
ÌÂ Ù
‹ÚËÛ
Ë Ùˆ
v ‰È·Ù
¿Íˆ
v Ùˆ
v:
08
de a
cord
o co
m o
pre
visto
em
:
09
в со
отве
тств
ии с
поло
жени
ями:
10
unde
r iag
ttage
lse a
f bes
tem
mels
erne
i:
11
enlig
t villk
oren
i:
12
gitt i
henh
old til
bes
tem
mels
ene
i:
13
noud
atta
en m
äärä
yksiä
:
14
za d
održ
ení u
stano
vení
pře
dpisu
:
15
prem
a od
redb
ama:
16
köve
ti a(z
):
17
zgod
nie z
posta
nowi
eniam
i Dyr
ektyw
:
18
în u
rma
prev
eder
ilor:
19
ob u
pošte
vanju
dolo
čb:
20
vasta
valt n
õuet
ele:
21
след
вайк
и кл
аузи
те н
а:
22
laika
ntis
nuos
tatų
, pat
eikiam
ų:
23
ievēr
ojot p
rasīb
as, k
as n
oteik
tas:
24
održ
iavajú
c usta
nove
nia:
25
bunu
n ko
şulla
rına
uygu
n ola
rak:
01 *
as se
t out
in the
Tech
nical
Cons
tructi
on Fi
le
<A>
and j
udge
d po
sitive
ly by
<B>
acco
rding
to th
e
Certi
ficate
<C>
.
**
as se
t out
in the
Tech
nical
Cons
tructi
on Fi
le
<D>
and j
udge
d po
sitive
ly by
<E>
(App
lied m
odule
<
F>
) acc
ording
to th
e
Certi
ficate
<G>
.
02 *
wie i
n der
Tech
nisch
en K
onstr
uktio
nsak
te
<A>
aufge
führt
und v
on
<B>
posit
iv au
sgez
eichn
et ge
mäß
Zerti
fikat
<C>
.
**
wie i
n der
Tech
nisch
en K
onstr
uktio
nsak
te
<D>
aufge
führt
und v
on
<E>
(Ang
ewan
dtes M
odul
<F>
) pos
itiv au
sgez
eichn
et ge
mäß
Zerti
fikat
<G>
.
03 *
tel qu
e stip
ulé da
ns le
Fich
ier de
Con
struc
tion T
echn
ique
<A>
et
jugé p
ositiv
emen
t par
<B>
confo
rmém
ent a
u
Certi
ficat
<C>
.
**
tel qu
e stip
ulé da
ns le
Fich
ier de
Con
struc
tion T
echn
ique
<D>
et ju
gé
posit
iveme
nt pa
r
<E>
(Mod
ule ap
pliqu
é
<F>
) con
formé
ment
au
Certi
ficat
<G>
.
04 *
zoals
verm
eld in
het T
echn
isch C
onstr
uctie
doss
ier
<A>
en in
orde
be
vond
en do
or
<B>
overe
enko
mstig
Certi
ficaa
t <C>
.
**
zoals
verm
eld in
het T
echn
isch C
onstr
uctie
doss
ier
<D>
en in
orde
be
vond
en do
or
<E>
(Toe
gepa
ste m
odule
<F>
) ove
reenk
omsti
g
Certi
ficaa
t <G>
.
05 *
tal co
mo se
expo
ne en
el A
rchivo
de C
onstr
ucció
n Téc
nica
<A>
y juz
gado
posit
ivame
nte po
r
<B>
segú
n el
Certi
ficad
o <C>
.
**
tal co
mo se
expo
ne en
el A
rchivo
de C
onstr
ucció
n Téc
nica
<D>
y juz
gado
posit
ivame
nte po
r
<E>
(Mod
ulo ap
licad
o
<F>
) seg
ún el
Certi
ficad
o
<G>
.
06 *
delin
eato
nel F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
<A>
e giu
dicato
po
sitiva
mente
da
<B>
seco
ndo i
l
Certi
ficato
<C>
.
**
delin
eato
nel F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
<D>
e giu
dicato
po
sitiva
mente
da
<E>
(Mod
ulo
<F>
appli
cato)
seco
ndo i
l
Certi
ficato
<G>
.
07
*
fiˆ˜
ÚÔÛ
‰ÈÔÚ
›˙ÂÙ
·È Û
ÙÔ ∞
گ›Ô
∆¯Ó
È΋˜
∫·Ù
·ÛÎÂ
˘‹˜
<A>
ηÈ
ÎÚ›ÓÂÙ
·È ı
ÂÙÈο
·fi
ÙÔ
<B>
Û‡Ì
ʈӷ
ÌÂ
ÙÔ
¶ÈÛÙ
ÔÔÈË
ÙÈÎfi <
C>
.
**
fiˆ˜
ÚÔÛ
‰ÈÔÚ
›˙ÂÙ
·È Û
ÙÔ ∞
گ›Ô
∆¯Ó
È΋˜
∫·Ù
·ÛÎÂ
˘‹˜
<D>
ηÈ
ÎÚ›ÓÂÙ
·È ı
ÂÙÈο
·fi
ÙÔ
<E>
(ÃÚË
ÛÈÌÔ
ÔÈÔ‡Ì
ÂÓË
ÔÌÔ
Ó¿‰·
<F>
) Û‡
Ìʈӷ
ÌÂ
ÙÔ
¶ÈÛÙ
ÔÔÈË
ÙÈÎfi
<G>
.
08 *
tal co
mo es
tabele
cido n
o Fich
eiro T
écnic
o de C
onstr
ução
<A>
e co
m o p
arece
r pos
itivo d
e
<B>
de ac
ordo c
om o
Certi
ficad
o
<C>
.
**
tal co
mo es
tabele
cido n
o Fich
eiro T
écnic
o de C
onstr
ução
<D>
e co
m o p
arece
r pos
itivo d
e
<E>
(Mód
ulo ap
licad
o
<F>
) de a
cordo
co
m o
Certi
ficad
o
<G>
.
09 *
как у
каза
но в
Дось
е тех
ниче
ског
о тол
кова
ния
<A>
и в
соот
ветс
твии
с по
ложи
тель
ным
реше
нием
<B>
согл
асно
Свид
етел
ьств
у
<C>
.
**
как у
каза
но в
Дось
е тех
ниче
ског
о тол
кова
ния
<D>
и в
соот
ветс
твии
с по
ложи
тель
ным
реше
нием
<E>
(При
клад
ной
моду
ль
<F>
) сог
ласн
о
Свид
етел
ьств
у
<G>
.
10 *
som
anfør
t i de
n Tek
niske
Kon
struk
tions
fil
<A>
og po
sitivt
vurde
ret
af
<B>
i hen
hold
til
Certi
fikat
<C>
.
**
som
anfør
t i de
n Tek
niske
Kon
struk
tions
fil
<D>
og po
sitivt
vurde
ret
af
<E>
(Anv
endt
modu
l
<F>
) i he
nhold
til
Certi
fikat
<G>
.
11 *
utrus
tning
en är
utför
d i en
lighe
t med
den T
eknis
ka
Kons
trukti
onsfi
len
<A>
som
posit
ivt in
tygas
av
<B>
vilke
t ock
så
framg
år av
Certi
fikat
<C>
.
**
i enli
ghet
med d
en Te
knisk
a Kon
struk
tions
filen
<D>
som
posit
ivt
intyg
ats av
<E>
(Fas
tsatt m
odul
<F>
) vilk
et oc
kså f
ramgå
r av
Certi
fikat
<G>
.
12 *
som
det fr
emko
mmer
i den
Tekn
iske K
onstr
uksjo
nsfile
n
<A>
og
gjenn
om po
sitiv
bedø
mmels
e av
<B>
ifølge
Serti
fikat
<C>
.
**
som
det fr
emko
mmer
i den
Tekn
iske K
onstr
uksjo
nsfile
n
<D>
og
gjenn
om po
sitiv
bedø
mmels
e av
<E>
(Anv
endt
modu
l
<F>
) ifølg
e
Serti
fikat
<G>
.
13 *
jotka
on es
itetty
Tekn
isess
ä Asia
kirjas
sa
<A>
ja jo
tka
<B>
on
hyvä
ksyn
yt
Serti
fikaa
tin
<C> m
ukais
esti.
**
jotka
on es
itetty
Tekn
isess
ä Asia
kirjas
sa <D
> ja j
otka <
E> on
hy
väks
ynyt
(Sov
ellett
u mod
uli <F
>) S
ertifi
kaati
n <G>
muk
aises
ti.14
*jak
bylo
uved
eno v
soub
oru t
echn
ické k
onstr
ukce
<A> a
pozit
ivně
zjiště
no <B
> v so
uladu
s os
vědč
ením
<C>.
**
jak by
lo uv
eden
o v so
ubor
u tec
hnick
é kon
struk
ce <D
> a po
zitivn
ě zji
štěno
<E> (
použ
itý m
odul
<F>)
v so
uladu
s os
vědč
ením
<G>.
15 *
kako
je iz
ložen
o u D
atotec
i o te
hničk
oj ko
nstru
kciji
<A> i
pozit
ivno
ocije
njeno
od st
rane
<B> p
rema
Cer
tifika
tu <C
>. *
*ka
ko je
izlož
eno u
Dato
teci o
tehn
ičkoj
kons
trukc
iji <D
> i po
zitivn
o oc
ijenje
no od
stra
ne <E
> (Pr
imije
njen m
odul
<F>)
prem
a Ce
rtifik
atu <G
>.
16 *
a(z)
<A> m
űsza
ki ko
nstru
kciós
doku
mentá
ció al
apján
, a(z)
<B>
igazo
lta a
megfe
lelés
t a(z)
<C> t
anús
ítván
y sze
rint.
**
a(z)
<D> m
űsza
ki ko
nstru
kciós
doku
mentá
ció al
apján
, a(z)
<E>
igazo
lta a
megfe
lelés
t (alk
almaz
ott m
odul:
<F>)
, a(z)
<G>
tanús
ítván
y sze
rint.
17 *
zgod
nie z
arch
iwaln
ą dok
umen
tacją
kons
trukc
yjną <
A>, p
ozyty
wną
opini
ą <B>
i Świ
adec
twem
<C>.
**
zgod
nie z
arch
iwaln
ą dok
umen
tacją
kons
trukc
yjną <
D> i p
ozyty
wną
opini
ą <E>
(Zas
tosow
any m
oduł
<F>)
zgod
nie ze
Św
iadec
twem
<G>.
18 *
confo
rm ce
lor st
abilit
e în D
osar
ul teh
nic de
cons
trucţi
e <A>
şi
apre
ciate
pozit
iv de
<B> î
n con
formi
tate c
u Cer
tifica
tul <
C>.
**
confo
rm ce
lor st
abilit
e în D
osar
ul teh
nic de
cons
trucţi
e <D>
şi
apre
ciate
pozit
iv de
<E> (
Modu
l apli
cat <
F>) î
n con
formi
tate c
u Ce
rtific
atul
<G>.
19 *
kot je
določ
eno v
tehn
ični m
api <
A> in
odob
reno
s str
ani <
B> v
sk
ladu s
certi
fikato
m <C
>. *
*ko
t je do
ločen
o v te
hničn
i map
i <D>
in od
obre
no s
stran
i <E>
(U
pora
bljen
mod
ul <F
>) v
sklad
u s ce
rtifik
atom
<G>.
20 *
nagu
on nä
idatud
tehn
ilises
doku
menta
tsioo
nis <A
> ja h
eaks
kii
detud
<B> j
ärgi
vasta
valt s
ertif
ikaad
ile <C
>. *
*na
gu on
näida
tud te
hnilis
es do
kume
ntatsi
oonis
<D> j
a hea
ks
kiide
tud <E
> jär
gi (lis
amoo
dul <
F>) v
astav
alt se
rtifik
aadil
e <G>
.
21 *
какт
о е за
ложе
но в
Акта
за те
хнич
еска
конс
трук
ция <
A> и
оцен
ено п
олож
ител
но от
<B> с
ъгла
сно С
ерти
фика
т <C>
. *
*ка
кто е
зало
жено
в Ак
та за
техн
ичес
ка ко
нстр
укци
я <D>
и оц
енен
о пол
ожит
елно
от <E
> (Пр
илож
ен м
одул
<F>)
съгл
асно
Се
ртиф
икат
<G>.
22 *
kaip
nuro
dyta
Tech
ninėje
kons
trukc
ijos b
yloje
<A> i
r patv
irtinta
<B>
paga
l paž
ymėji
mą <C
>. *
*ka
ip nu
rody
ta Te
chnin
ėje ko
nstru
kcijo
s bylo
je <D
> ir p
atvirti
nta <E
> (ta
ikoma
s mod
ulis <
F>) p
agal
pažy
mėjim
ą <G>
.23
*kā
notei
kts te
hnisk
ajā do
kume
ntācij
ā <A>
, atbi
lstoš
i <B>
po
zitīva
jam lē
muma
m ko
aplie
cina s
ertif
ikāts
<C>.
**
kā no
teikts
tehn
iskajā
doku
mentā
cijā <
D>, a
tbilst
oši <
E>
pozit
īvajam
lēmu
mam
(piek
ritīgā
sada
Įa: <F
>), k
o apli
ecina
se
rtifik
āts <G
>.24
*ak
o je t
o stan
oven
é v S
úbor
e tec
hnick
ej ko
nštru
kcie
<A> a
klad
ne
posú
dené
<B> p
odľa
Certi
fikátu
<C>.
**
ako j
e to s
tanov
ené v
Súb
ore t
echn
ickej
konš
trukc
ie <D
> a kl
adne
po
súde
né <E
> (Ap
likov
aný m
odul
<F>)
podľa
Cer
tifiká
tu <G
>.25
*<A
> Tek
nik Ya
pı Do
syas
ında b
elirtil
diği g
ibi ve
<C> s
ertif
ikasın
a gö
re <B
> tar
afınd
an ol
umlu
olara
k değ
erlen
dirilm
iştir.
**
<D> T
eknik
Yapı
Dosy
asınd
a beli
rtildiğ
i gibi
ve <G
> ser
tifika
sına
göre
<E> t
arafı
ndan
olum
lu ola
rak (
Uygu
lanan
mod
ül <F
>)
değe
rlend
irilmi
şti.
<A>
DA
IKIN
.TC
F.01
3
<B>
KE
MA
<C>
7180
1-K
RQ
/EC
M97
-424
0
<D>
Dai
kin
.TC
FP.
002
<E>
AIB
Vin
çott
e (N
B00
26)
<F>
H
<G>
5284
6/01
/12/
01
3PW24367-4DEW
AD
120M
BY
NN
***,
EW
AD
150M
BY
NN
***,
EW
AD
170M
BY
NN
***,
EW
AD
240M
BY
NN
***,
EW
AD
300M
BY
NN
***,
EW
AD
340M
BY
NN
***,
EW
AD
380M
BY
NN
***,
EW
AD
460M
BY
NN
***,
EW
AD
520M
BY
NN
***,
EW
AD
600M
BY
NN
***,
*=
, -
, 1, 2
, 3, .
.., 9
, A, B
, C, .
.., Z
ÍNDICE Página
Introdução ......................................................................................... 1Especificações técnicas............................................................................. 1Especificações eléctricas .......................................................................... 1Opções e características ........................................................................... 1Âmbito de funcionamento .......................................................................... 2
Âmbito de funcionamento ................................................................. 2
Componentes principais.................................................................... 2
Selecção do local .............................................................................. 2
Inspecção e manuseamento da unidade .......................................... 2
Desempacotamento e colocação da unidade ................................... 3
Informações importantes acerca do refrigerante utilizado ................ 3
Preparação, verificação e ligação do circuito de água...................... 3
Carga, débito e qualidade da água ................................................... 4
Isolamento da tubagem..................................................................... 4
Ligações eléctricas locais ................................................................. 4Tabela de peças......................................................................................... 5Requisitos para os cabos e circuitos de alimentação................................ 5Ligação da alimentação do refrigerador de água, arrefecido a ar ............. 5Cabos de interligação................................................................................ 5Ligação e configuração de um sistema DICN ........................................... 5Cabo para o controlador digital remoto ..................................................... 6
Antes de pôr em funcionamento ....................................................... 7
Como prosseguir............................................................................... 8
Obrigado por ter adquirido este ar condicionado Daikin.
INTRODUÇÃO
Os refrigeradores de água EWAD-MBYNN da Daikin, arrefecidos aar, foram concebidos para instalação exterior e destinam-seexclusivamente a aplicações de refrigeração. As unidades estãodisponíveis em 10 tamanhos-padrão, com capacidades de refrigera-ção nominais que vão de 120 a 605 kW.
As unidades EWAD podem ser combinadas com ventilo-convectoresda Daikin ou com unidades de tratamento do ar, para fornecimentode ar condicionado. Podem ainda ser utilizadas para fornecer águaarrefecida ao processo de refrigeração.
Este manual de instalação descreve os procedimentos dedesembalamento, instalação e ligação das unidades EWAD.
Especificações técnicas(1)
Especificações eléctricas(1)
Opções e características(1)
Opções
Válvula de paragem da aspiração
Amperímetro e voltímetro
Interruptor-seccionador principal
Válvula dupla de escape da pressão
Funcionamento silencioso
Grelhas de protecção do condensador
Ligação-BMS (MODBUS/J-BUS, BACNET)
Inversor com ventoinhas
Ventoinhas para elevada PEE
EWAD120MBYNN EWAD240MBYNN EWAD380MBYNNEWAD150MBYNN EWAD300MBYNN EWAD460MBYNNEWAD170MBYNN EWAD340MBYNN EWAD520MBYNN
EWAD600MBYNN
Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar Manual de instalação
LEIA ESTE MANUAL ATENTAMENTE ANTES DE LIGARA UNIDADE. NÃO O DEITE FORA. ARQUIVE-O, PARA OPODER CONSULTAR POSTERIORMENTE.
A INSTALAÇÃO OU FIXAÇÃO INADEQUADAS DO EQUI-PAMENTO OU DOS ACESSÓRIOS PODE PROVOCARCHOQUES ELÉCTRICOS, CURTO-CIRCUITOS, FUGAS,INCÊNDIOS OU OUTROS DANOS NO EQUIPAMENTO.ASSEGURE-SE DE QUE UTILIZA APENAS ACESSÓ-RIOS FABRICADOS PELA DAIKIN, ESPECIFICAMENTECONCEBIDOS PARA SEREM UTILIZADOS COM OEQUIPAMENTO E ASSEGURE-SE DE QUE SÃOINSTALADOS POR UM PROFISSIONAL.
SE TIVER DÚVIDAS SOBRE OS PROCEDIMENTOS DEINSTALAÇÃO OU UTILIZAÇÃO, CONTACTE SEMPRE OSEU REVENDEDOR DAIKIN PARA OBTER ESCLARECI-MENTOS E INFORMAÇÕES.
(1) Consulte o manual de operações ou o livro de dados técnicos quanto à lista completa de especificações, opções e características.
Modelo EWAD 120 150 170
Refrigerante R134aDimensões AxLxP (mm) 2221x3973x1109Peso• peso do equipamento (kg) 1391 1600 1705• peso em funcionamento (kg) 1441 1663 1768
Ligações
• Entrada de águaØ3"
(88,9 mm DE)Ø4"
(114,3 mm DE)Ø4"
(114,3 mm DE)
• Saída de águaØ3"
(88,9 mm DE)Ø4"
(114,3 mm DE)Ø4"
(114,3 mm DE)
Modelo EWAD 240 300 340
Refrigerante R134aDimensões AxLxP (mm) 2250x4280x2238Peso• Peso do equipamento (kg) 2710 3210 3260• Peso em funcionamento (kg) 2790 3340 3390
Ligações
• Entrada de águaØ4"
(114,3 mm DE)Ø5"
(141,3 mm DE)Ø5"
(141,3 mm DE)
• Saída de águaØ4"
(114,3 mm DE)Ø5"
(141,3 mm DE)Ø5"
(141,3 mm DE)
Modelo EWAD 380 460 520 600
Refrigerante R134aDimensões AxLxP (mm) 2250x5901x2238Peso• Peso do equipamento (kg) 5335 5595 5775 5855• Peso em funcionamento (kg) 5497 5779 5959 6039
Ligações• Entrada de água Ø6" (168,3 mm DE)• Saída de água Ø6" (168,3 mm DE)
Modelo EWAD 120~600
Circuito de alimentação• Fase (kg) 3~• Frequência (Hz) 50• Tensão (V) 400• Tolerância de tensão (%) ±10
Manual de instalação
1EWAD120~600MBYNN
Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar4PW22682-1B
Características
Controlo de capacidade infinitamente variável (15 ou 30~100%)
Resistência de fita do evaporador
Funcionamento a baixas temperaturas (–15°C)
Válvula solenóide da linha de líquido
Visor com indicação de humidade
Contactos isentos de tensão• funcionamento geral/contacto da bomba• alarme• circuito de funcionamento 1• circuito de funcionamento 2
(apenas no modelo EWAD240~600)
Comandos à distância• arranque / paragem remotos• ponto de regulação duplo• desactivar o circuito 1 (apenas no modelo EWAD240~600)• desactivar o circuito 2 (apenas no modelo EWAD240~600)
Rede de Refrigeração Integrada da Daikin (DICN)
Aplicação de glicol para permitir à água do evaporador alcançaros –10°C
Válvulas de expansão electrónicas para EWAD380~600
ÂMBITO DE FUNCIONAMENTO
COMPONENTES PRINCIPAIS (consulte o diagrama geralfornecido com a unidade)
1 Evaporador2 Condensador3 Compressor 14 Válvula de paragem da descarga5 Válvula de paragem do líquido6 Válvula de paragem da aspiração (opcional)7 Entrada de água refrigerada8 Saída de água refrigerada9 Evaporador do dreno10 Evaporador de purga de ar11 Sensor de temperatura da água à saída (R4T)12 Sensor de temperatura da água à entrada (R3T)13 Sensor da temperatura ambiente (R5T)14 Válvula de carga + desumidificador15 Entrada da fonte de alimentação16 Paragem de emergência (S5E)17 Caixa de distribuição18 Controlador do visor digital19 Entrada da cablagem local20 Interruptor-seccionador principal (opcional - S13S)21 Compressor 2
SELECÇÃO DO LOCAL
Este é um produto da classe A. Num ambiente doméstico, podeprovocar interferências de radiofrequência. Se tal suceder, pode sernecessária a adequada intervenção do utilizador.
As unidades foram concebidas quer para montagem no tecto querpara montagem ao nível do chão e devem ser montadas num localque respeite os seguintes requisitos:
1 A base deve ser suficientemente forte para suportar o peso daunidade, devendo o chão ser plano para evitar gerar vibraçõesou ruídos.
2 O espaço em redor da unidade deve ser adequado à eventuali-dade de ser necessária assistência técnica, devendo disporigualmente de um espaço mínimo para a entrada e saída do ar(consulte o manual de operações).
3 O local não deve ser susceptível de incêndio devido a fuga degases inflamáveis.
4 Escolha o local da unidade de modo a que nem o ar que sainem o ruído gerado pela unidade perturbem ninguém.
5 Certifique-se de que a entrada e saída de ar da unidade não seencontram posicionadas na direcção principal do vento. Aocorrência de uma corrente de ar frontal perturba o funciona-mento da unidade. Se necessário, utilize uma barreira para aabrigar das correntes de ar.
6 Certifique-se de que a água não causa danos no local, no casode pingar do aparelho.
INSPECÇÃO E MANUSEAMENTO DA UNIDADE
Aquando da entrega, a unidade deve ser verificada. Qualquer danodeve ser comunicado imediatamente ao agente de reclamações dotransportador.
Quando estiver a manusear a unidade, tome em consideração osseguintes pontos:
1 Ice a unidade, de preferência com uma grua e correias, deacordo com as instruções nela indicadas. As cordas (1) dolevantamento devem ter, no mínimo, 6 m cada uma.
2 A unidade é expedida em cima de vigas de madeira (2) que têmde ser removidas antes da instalação.
A Temperatura exterior (°C DB)
B Temperatura da água à saída do evaporador (°C)
Âmbito de funcionamento padrão
Padrão
Âmbito para funcionamento descontínuo
Âmbito por acrescento de glicol
B
A
3943
4 26
-15
33
0-10 16
NOTA Tente reduzir as operações de perfuração da unidadeao mínimo indispensável. No caso de ser realmentenecessário, retire muito bem o enchimento de ferro,para evitar o enferrujamento da superfície!
EWAD120~600MBYNNGrupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar4PW22682-1B
Manual de instalação
2
DESEMPACOTAMENTO E COLOCAÇÃO DA UNIDADE
1 Retire as vigas de madeira da unidade.
2 Instale os apoios de vibração, caso se trate de uma unidadepara montar no tecto ou de outra instalação onde o ruído e avibração possam constituir um impedimento.
3 Instale a unidade numa base sólida e nivelada.
Montagem ao nível do chão
Fixe os parafusos de ancoragem (1) na base de betão.Ao prender o aparelho com parafusos de ancoragem, certifique-se de que as anilhas para o canal DIN434 (2) são instaladas deacordo com as instruções, assim como as placas de borracha(3) e as folhas de borracha ou cortiça (4) a obter localmente,para melhor protecção contra vibrações.
A base de betão deve situar-se aproximadamente 100 mmacima do nível do chão, para facilitar qualquer trabalho decanalização que tenha de ser feito e para uma melhordrenagem.
Certifique-se que a superfície da base é plana e está nivelada.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES ACERCA DO REFRIGERANTE UTILIZADO
Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa,abrangidos pelo Protocolo de Quioto. Não liberte gases para aatmosfera.
Tipo de refrigerante: R134a
Valor GWP(1): 1300
(1) GWP = "global warming potential", potencial de aquecimentoglobal
A quantidade de refrigerante consta da placa de especificações daunidade.
PREPARAÇÃO, VERIFICAÇÃO E LIGAÇÃO DO CIRCUITO DE ÁGUA
As unidades estão equipadas com uma entrada e uma saída deágua, para ligação a um circuito de água refrigerada. O circuito deveser instalado por um técnico qualificado e satisfazer os regulamentoseuropeus e nacionais relevantes.
Antes de continuar a instalação da unidade, verifique os seguintespontos:
1 Como regra geral, tanto para estaunidade como para outras, é reco-mendável verificar o nível de inserçãodos sensores de temperatura daágua nos tubos de ligação, antes deutilizar os equipamentos (consultar a figura).
2 Ligação de um filtro
Montagem no tecto: A unidade deve ser montada sobre uma calha de aço ou, para suportar a unidade no tecto, numa estrutura de viga em I. Pode também ser instalada numa base de betão.
Montagem ao nível do chão: A unidade deve ser instalada numa base sólida. Recomenda-se que a fixação da unidade a uma base de betão seja feita com parafusos de ancoragem.
parafuso de ancoragem
Modelo A B C D E F tamanho Qtd.
EWAD120 3980 1110 — 1800 1013 — M16X200 6EWAD150 3980 1110 — 1800 1013 — M16x200 6EWAD170 3980 1110 — 1800 1013 — M16x200 6EWAD240 5000 2210 500 1478 2125 — M16x200 6EWAD300 5000 2210 500 1478 2125 — M16x200 6EWAD340 5000 2210 500 1478 2125 — M16x200 6EWAD380 5906 2210 358,5 1600 2125 1989 M16x200 8EWAD460 5906 2210 358,5 1600 2125 1989 M16x200 8EWAD520 5906 2210 358,5 1600 2125 1989 M16x200 8EWAD600 5906 2210 358,5 1600 2125 1989 M16x200 8
>20
0
>35
0100
>10
050
>B
1
23+4
5 6
7
>AD
>B E
D
EWAD120~170
>B E
>AD DC
EWAD240~340
>B E
EWAD380~600
>AD FC D C
NOTA A medição na tabela baseia-se no facto de que abase é feita em terra (5) ou num chão de betão(6). Caso a base seja estabelecida num chãorígido, é possível incluir a espessura do chão debetão na da base.
No caso da base ser estabelecida sobre um chãode betão, certifique-se de que é providenciadoum canal (7) conforme indicado. É importantefazer a extracção do esgoto quer a base seja feitaem terra, quer num chão de betão (canal-rede deesgotos).
A proporção dos ingredientes para o betão é:cimento 1, areia 2 e brita 3. Insira barras de ferrode Ø10 de 300 em 300 mm. As arestas da basede betão devem ser alisadas.
Se entrar ar ou sujidade para o circuito de água, podemverificar-se alguns problemas. Portanto, tenha sempre em atenção as seguintesrecomendações, quando ligar o circuito de água:
1. Utilize apenas tubos limpos.
2. Segure a extremidade do tubo para baixo ao retirar asrebarbas.
3. Envolva a extremidade do tubo ao inseri-lo na parede,para que não entre pó nem sujidade.
Deve ser instalado um filtro antes da entrada deágua do evaporador (distância <0,5 m). Osorifícios do filtro têm de ter um diâmetro≤1,5 mm, para proteger o evaporador contraentupimentos.
A instalação inadequada de um filtro provocasérios danos ao equipamento (congelamento doevaporador).
≤ 50 mm
Manual de instalação
3EWAD120~600MBYNN
Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar4PW22682-1B
3 Ligação dos contra-tubos
Solde os contra-tubos que foram fornecidos às extremidades docircuito de água e ligue-os à unidade, utilizando osacoplamentos que foram fornecidos.
4 Devem ser instaladas mangueiras de esgoto em todos ospontos baixos do sistema, para permitir um escoamento total docircuito durante a manutenção ou em caso de avaria.
5 Devem ser instaladas entradas de ar em todos os pontos altosdo sistema. As entradas de ar devem situar-se em pontosfacilmente acessíveis para os trabalhos de assistência técnica.
6 Devem existir no aparelho válvulas de fecho, para que sepossam efectuar reparações sem drenar o sistema.
7 Recomenda-se a utilização de dispositivos de eliminação devibração em todos os tubos de água ligados ao refrigerador,para evitar forçar os tubos e transmitir vibração e ruído.
8 No caso das unidades em configuração DICN que tenham umcontrolo comum de saída da água, certifique-se de queprovidencia um orifício de entrada para o sensor adicional datemperatura da água. O sensor e respectivo suporte são peçasopcionais.
O orifício de entrada deve ter uma rosca fêmea GAS de 1/4",devendo situar-se no fluxo misto de água dos refrigeradores.Certifique-se de que a ponta do sensor está dentro do fluxo deágua e de que antes do sensor há um segmento de tubo recto(L) com pelo menos 5x o diâmetro do tubo (A).
Escolha a posição de entrada de forma a que o comprimento docabo do sensor (12 m) seja suficiente para se pode ligá-lo à placa decircuito principal.
CARGA, DÉBITO E QUALIDADE DA ÁGUA
Para garantir um bom funcionamento da unidade, o sistemanecessita de um volume de água mínimo e o débito de água queatravessa o evaporador tem de estar dentro da gama de funciona-mento, conforme se especifica na tabela que se segue.
O volume de água mínimo no sistema, v [l], deve também cumprir osseguintes critérios:
A qualidade da água deve estar de acordo com as especificaçõesapresentadas na seguinte tabela.
ISOLAMENTO DA TUBAGEM
Todo o circuito da água, incluindo a tubagem, tem de ser isoladopara evitar a condensação e a redução da capacidade dearrefecimento.
Proteja os tubos de água contra o congelamento da água durante oInverno (por exemplo, utilizando uma solução de glicol ou umaresistência de fita).
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS LOCAIS
Modelo Débito de água mínimo Débito de água máximo
EWAD120 150 l/min 490 l/minEWAD150 200 l/min 725 l/minEWAD170 200 l/min 725 l/minEWAD240 300 l/min 930 l/minEWAD300 395 l/min 1.165 l/minEWAD340 395 l/min 1.165 l/minEWAD380 540 l/min 1.580 l/minEWAD460 640 l/min 1.880 l/minEWAD520 640 l/min 1.880 l/minEWAD600 870 l/min 1.880 l/min
v>(Q/2)xt/(Cx∆T)
Q capacidade máxima de arrefecimento da unidade no nível mínimo de capacidade da gama de funcionamento (kW)
t temporizador de anti-reciclagem da unidade (AREC)/2(s)=300 s
C capacidade de calor específico do fluído (kJ/kg°C)=4,186 kJ/kg°C para a água
∆T diferença de temperatura entre o arranque e a paragem do compressor.∆T=a+2b+c(para a obtenção dos valores a, b e c, consulte o manual de operação)
Victaulic®
ØA
L ≥ 5 x ØA
>30mm
>30mm69mm69mm
>30mm69mm
NOTA No caso das unidades com uma configuração DICN, ovolume mínimo de água necessário no sistema deveser igual ao mais alto volume mínimo necessário decada refrigerador que integra o sistema.
água em circulação
água de abaste-cimento
tendência, se fora dos
critérios
Elementos a controlar
pH a 25°C 6,8~8,0 6,8~8,0 corrosão+incrustações
Condutividade eléctrica
[mS/m]a 25°C <40 <30 corrosão+
incrustações
Iões de cloro [mg Cl–/l] <50 <50 corrosão
Iões de sulfatos [mg SO42–/l] <50 <50 corrosão
Alcalinidade total (pH 4,8)
[mg CaCO3/l] <50 <50 incrustações
Dureza total [mg CaCO3/l] <70 <70 incrustações
Dureza em cálcio [mg CaCO3/l] <50 <50 incrustações
Iões de sílica [mg SiO2/l] <30 <30 incrustações
Elementos de referência
Ferro [mg Fe/l] <1,0 <0,3 corrosão+incrustações
Cobre [mg Cu/l] <1,0 <0,1 corrosão
Iões de sulfuretos [mg S2–/l]não
detectáveisnão
detectáveis corrosão
Iões de amónio [mg NH4+/l] <1,0 <0,1 corrosão
Restos de cloro [mg Cl/l] <0,3 <0,3 corrosão
Carbonetos livres [mg CO2/l] <4,0 <4,0 corrosão
Índice de estabilidade — — corrosão+incrustações
A pressão da água não pode exceder a pressão máximade funcionamento (10 bar).
NOTA Tome as devidas precauções no circuito de água parater a certeza que a pressão da água nunca ultra-passará a pressão de funcionamento máximapermitida.
Toda a cablagem de ligação à rede e respectivos compo-nentes devem ser instalados por um electricista qualifi-cado e satisfazer os regulamentos europeus e nacionaisrelevantes.
A cablagem de ligação à rede deve ser instalada deacordo com o esquema eléctrico fornecido com a unidadee as instruções fornecidas de seguida.
Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentaçãodedicado. Nunca utilize uma fonte de alimentaçãopartilhada por outro aparelho eléctrico.
NOTA Verifique no esquema eléctrico todas as intervençõeseléctricas que se mencionam de seguida, para podercompreender melhor o funcionamento da unidade.
EWAD120~600MBYNNGrupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar4PW22682-1B
Manual de instalação
4
Tabela de peças
F1,2,3U ........... Fusíveis principais da unidade
F4,5U .............. Fusíveis para a resistência de fita do evaporador
H1P ................. Operação geral, lâmpada de indicação
H2P ................. Alarme, lâmpada de indicação
H3,4P .............. Lâmpada indicadora do funcionamento (circuito 1, circuito 2)
L1,2,3 .............. Terminais principais
PE ................... Terminal principal de ligação à terra
S6S ................. Interruptor remoto de arranque/paragem
S8L.................. Fluxostato
S9L.................. Contacto que fecha se a bomba estiver a funcionar
S10S ............... Comutador para fazer a selecção entre o ponto de regulação 1 e 2
S11S,S12S...... Interrptor que, quando fechado, desactiva o circuito 1/circuito 2
S13S ............... Interruptor-seccionador principal
- - -................... Ligações eléctricas locais
Requisitos para os cabos e circuitos de alimentação
1 A alimentação eléctrica da unidade tem de ser disposta demodo a poder ser ligada e desligada, independentemente daalimentação eléctrica de outros elementos da instalação eequipamento em geral.
2 Deve providenciar-se um circuito de alimentação para aunidade. Este circuito deve estar protegido com os dispositivosde segurança necessários, isto é, com um disjuntor, um fusívelde desgaste lento para cada fase e um detector de fugas para aterra. Os fusíveis recomendados estão mencionados noesquema eléctrico fornecido com a unidade. No caso de umsistema de refrigeradores com uma configuração DICN,certifique-se da existência de um circuito eléctrico em separadopara cada refrigerador.
Ligação da alimentação do refrigerador de água, arrefecido a ar
1 Utilizando o cabo apropriado, ligue o circuito de alimentaçãoaos terminais L1, L2 e L3 da unidade.
Caso a opção "interruptor-seccionador principal" estejainstalada na unidade, o circuito de alimentação deve ser ligadoaos terminais 2, 4 e 6 do interruptor-seccionador principal.
2 Ligue o condutor de terra (amarelo/verde) ao terminal deterra PE.
Cabos de interligação
Alimentação da resistência de fitaA resistência de fita do evaporador e do condensador derecuperação de calor é fornecida com a unidade. A resistênciade fita tem de ser ligada a uma fonte de alimentação indepen-dente de 1~50 Hz, 230 V, que esteja sempre ligada ao longo detodo o ano. Têm de ser instalados fusíveis separados no local(consulte o esquema eléctrico fornecido com a unidade).
Contactos isentos de tensãoO controlador encontra-se equipado com alguns contactosisentos de tensão, para indicar o estado da unidade. Estescontactos isentos de tensão podem ser ligados conformedescrito no esquema eléctrico. A corrente máxima permitida éde 4 A.
Comandos à distânciaAlém dos contactos isentos de tensão, existe igualmente apossibilidade de instalar comandos à distância. A instalaçãodestes pode ser feita conforme indicado no esquema eléctrico.No caso das unidades com configuração DICN, tenha ematenção o seguinte:• Interruptor remoto para ligar e desligar:
As unidades com o estado ou são contro-ladas pelo interruptor remoto de ligar e desligar, conectadoao refrigerador que estiver definido como .As unidades com o estado são controladaspelo interruptor ao qual estão conectadas.Consulte também o manual de operações: "Selecção docontrolo local ou remoto para ligar e desligar".
• Interruptor remoto com ponto de regulação duplo:O interruptor remoto com ponto de regulação duplo deve serligado apenas ao refrigerador definido como .Contudo, no caso do refrigerador principal se desligar devidoa, por exemplo, uma falha na fonte de alimentação, podevaler a pena ter também interruptores duplos de temperaturainstalados nas outras unidades.
Ligação e configuração de um sistema DICN
(Consulte Anexo I, "Exemplos de instalação de uma configuraçãoDICN" na página 9)
No caso de um sistema de refrigeradores com uma configuraçãoDICN, estes têm de estar ligados da forma exemplificada na figuraseguinte.
Faça a conexão segundo o indicado no esquema eléctrico, utilizandoum cabo protegido AWG20/22, constituído por um par torcido mais ablindagem.
Atenção à polaridade! O TX+ de um refrigerador deve ser ligado aoTX+ de outro refrigerador. O mesmo sucede com o TX– e o GND.
Desligue o interruptor-seccionador principal, antes defazer quaisquer ligações (desligue o disjuntor, retire oudesligue os fusíveis).
Um contacto de bloqueio da bomba tem de serinstalado em série com o contacto do fluxostato,para evitar que a unidade trabalhe sem água. Nacaixa de distribuição existe um terminal para fazer aligação eléctrica do contacto de bloqueio.No caso das unidades em configuração DICN, qual-quer refrigerador pode ter ou uma bomba individualde circulação ou uma bomba para descarregar a águanum distribuidor que a transporte para váriosrefrigeradores.Em ambos os casos, todas as unidades têm de serequipadas com um contacto de bloqueio!
NOTA Normalmente, a unidade não funciona se nãohouver água, graças ao fluxostato que veminstalado de origem.Mas como segurança adicional, tem de instalar ocontacto de bloqueio da bomba em série com ocontacto do fluxostato.A utilização da unidade sem água provoca nelagraves danos (congelamento do evaporador).
1 2 3 4
Manual de instalação
5EWAD120~600MBYNN
Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar4PW22682-1B
Definição dos endereços no controlador digital
Defina os endereços na placa de circuito, através dos interruptoresDIP, conforme o esquema no diagrama seguinte:
Localização dos interruptores DIP no controlador digital
Nota importante
Certifique-se de que é ligado à placa o sensor opcional de tempe-ratura, caso exista um controlo comum para a saída de água.
Cabo para o controlador digital remoto
1 É possível ligar um controlador digital remoto à placa de circuito,no interior da unidade, ligando um cabo de 6 condutores aoconector que se encontra na traseira do controlador digitalremoto; isto se preferir controlar a unidade à distância. Aextensão máxima permitida para este cabo é de 600 metros.Especificações do cabo: cabo telefónico de 6 condutores, comuma resistência máxima total para o cabo de 0,1 Ω/m.
2 No caso das unidades com uma configuração DICN, oscontroladores digitais remotos destas podem ser instalados atéà distância de 50 metros, utilizando um cabo telefónico de6 condutores, com uma resistência máxima total para o cabo de0,1 Ω/m.
Definição dos endereços no controlador digital remoto
Quando se utiliza um controlador digital remoto, o endereço tem deser definido através dos interruptores DIP, como consta do desenhoseguinte:
Localização dos interruptores DIP no controlador digital remoto
Definição dos endereços nos controladores das VEE
Quando se utilizam controladores para as VEE, os endereços têm deser definidos através dos interruptores de configuração, como constado desenho seguinte:
Localização dos interruptores de configuração dos controladores das VEE
PrincipalSecun-dária 1
Secun-dária 2
Secun-dária 3
Endereço da placa de circuito
Qualquer unidade pode assumir o papel de principal, secundária 1, secundária 2, secundária 3...
PrincipalSecun-dária 1
Secun-dária 2
Secun-dária 3
Endereço do controlador digital remoto
Qualquer unidade pode assumir o papel de principal, secundária 1, secundária 2, secundária 3...
1 2 3 4 5 6
OFF
1 2 3 4 5 6
OFF
1 2 3 4 5 6
OFF
1 2 3 4 5 6
OFF
1 2 3 4 5 6
OFF
1 2 3 4 5 6
OFF
1 2 3 4 5 6
OFF
1 2 3 4 5 6
OFF
Para evitar danos nos cristais líquidos dos controladoresdurante o Inverno, não desligue a fonte de alimentaçãoprincipal.
PrincipalSecun-dária 1
Secun-dária 2
Secun-dária 3
Controlador da VEE 1
Controlador da VEE 2
Qualquer unidade pode assumir o papel de principal, secundária 1, secundária 2, secundária 3...
1 2 3 4 5 6
OFF
1 2 3 4 5 6
OFF
1 2 3 4 5 6
OFF
1 2 3 4 5 6
OFF
1 2 3 4 5 6
OFF
1 2 3 4 5 6
OFF
1 2 3 4 5 6
OFF
1 2 3 4 5 6
OFF
EWAD120~600MBYNNGrupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar4PW22682-1B
Manual de instalação
6
ANTES DE PÔR EM FUNCIONAMENTO
Confirmo ter executado e verificado todos os pontos acimamencionados.
Guardar para consulta posterior.
PERSONALIZAÇÕES NO MENU DE SERVIÇO
Para alterar uma definição no menu de serviço:
1 Aceda ao menu "usersettings" (definições do utilizador), comose indica no manual de operações; aí, prima a tecla h, paraaceder ao último ecrã, onde pode entrar no menu de serviço(algo que só é possível quando a unidade está desligada).
2 Introduza a palavra-passe correcta, utilizando as teclas h e g.A palavra-passe encontra-se no manual de serviço.
3 Prima q para confirmar a palavra-passe e aceder ao menu deserviço.
4 Desloque-se até ao ecrã que contém o parâmetro a modificar,utilizando as teclas h e g.
5 Coloque o cursor por trás do parâmetro a alterar, utilizando atecla q.
6 Seleccione a configuração adequada utilizando as teclas h eg.
7 Prima q para confirmar a alteração. Quando a alteração tiversido confirmada, o cursor muda para o parâmetro seguinte, quepode então ser configurado.
8 Coloque o cursor no canto superior esquerdo do ecrã, quandoconcluir as alterações aos parâmetros deste ecrã.
9 Repita a partir da 4ª instrução, para alterar outros parâmetros.
Definição da temperatura mínima de saída da água
É possível alterar a temperatura mínima de saída da água( ), no menu de serviço. Antes de reduzir atemperatura mínima de saída da água:
Certifique-se de que é acrescentado glicol suficiente ao sistemade água, conforme se indica na tabela.
Certifique-se de que o dispositivo de segurança de baixapressão está no valor indicado na tabela.
Definição de uma unidade, na configuração de um sistema DICN
Altere a regulação de para o valor , em todas asunidades.
Definição da palavra-passe, para reiniciação de segurança
Para evitar a reiniciação dos dispositivos de segurança por parte depessoas não-qualificadas, a palavra-passe de utilizador é pedida,por predefinição, quando se pretende reiniciar um dispositivo desegurança.
Contudo, a palavra-passe pode ser alterada para
("palavra-passe de serviço") ou ("nenhuma").
Definição das horas de funcionamento do compressor
Quando as horas de funcionamento apresentadas não correspon-dem às horas efectivas de funcionamento do compressor, é possívelalterá-las, para corrigir a situação.
A unidade não pode ser posta em funcionamento, nemmesmo por um curto espaço de tempo, antes de sepercorrer na íntegra a lista de verificação que se segue.
marque após
verifica-ção
medidas habituais a tomar antes de pôr a unidade em funcionamento
1 Verifique se existem danos externos.
2 Abra todas as válvulas de fecho, assinaladas com uma etiqueta vermelha: "OPEN THIS VALVE BEFORE OPERATION" («abra esta válvula antes de pôr em funcionamento»). Abra completamente as válvulas de fecho da linha do líquido, da descarga e da aspiração, se esta estiver instalada.
3 Instale os fusíveis principais, o detector de fugas para a terra e o interruptor principal.Fusíveis recomendados: aM de acordo com a norma IEC 269-2.Consulte o esquema eléctrico quanto à dimensão.
4 Ligue a tensão principal e verifique se se encontra dentro dos limites permitidos de ±10% do valor indicado na placa de especificações.A fonte de alimentação eléctrica principal deve ser disposta de modo a poder ser ligada e desligada, independentemente da alimentação eléctrica dos restantes elementos da instalação e equipamento em geral.Consulte o esquema eléctrico, terminais L1, L2 e L3.
5 Forneça água ao evaporador e verifique se o débito de água se encontra dentro dos limites fornecidos na tabela com o título "Carga, débito e qualidade da água" na página 4.
6 A tubagem tem de ser completamente purgada.
7 Ligue o contacto da bomba e o contacto do fluxostato em série, de modo a que a unidade só possa entrar em funcionamento quando as bombas de água estão activas e o débito de água for suficiente.Para as configurações DICN, todos os refrigeradores devem ter fluxostatos próprios, que por sua vez devem estar ligados, para efeitos de encravamento, à bomba da qual os refrigeradores recebem o fluxo.
8 Verifique o nível do óleo nos compressores.
9 Ligue a fonte de alimentação à resistência de fita.A resistência de fita tem de se manter ligada, ao longo do ano, a uma fonte de alimentação independente, com fusíveis distintos.
10 Instale um filtro antes da entrada de água do evaporador.
11 Verifique se todos os sensores de água estão bem fixos nos tubos de ligação do permutador de calor.
NOTA É necessário ler o manual de operações forne-cido com a unidade, antes de a utilizar. Estaleitura contribuirá para a compreensão do funcio-namento da unidade e respectivo controladorelectrónico.
Feche todas as portas da caixa de distribuiçãoapós instalar a unidade.
Data Assinatura
Todas as definições personalizadas devem ser efectuadaspor um técnico credenciado.
temp. mín. saída da água ( )
2°C 0°C –5°C –10°C
Peso do etilenoglicol (%) 10 20 30 40Peso do propilenoglicol (%) 15 25 35 40Regulação de baixa pressão (bar) 0,8 0,6 0,2 0,2
A definição inadequada da temperatura mínima da saídade água pode danificar seriamente o equipamento.
NOTA Dado que a reiniciação desadequada dos dispositivosde segurança pode danificar a máquina, recomenda-se a manutenção da regulação original (, "palavra-passe do utilizador").
Manual de instalação
7EWAD120~600MBYNN
Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar4PW22682-1B
Definição das entradas e saídas permutáveis (analógicas ou digitais)
Além das entradas e saídas fixas, há várias permutáveis, cujafinalidade pode ser atribuída de entre várias possibilidades.
Finalidades possíveis para as entradas digitais permutáveis:
: não se atribuiu qualquer finalidade à entrada digitalpermutável.
: não se atribuiu qualquer finalidade à entrada digitalpermutável, mas é possível ler o estado da entrada, no menu deentradas e saídas.
: permite alternar entre pontos de regulação.
: permite, à distância, ligar e desligar aunidade.
: permite limitar a capacidade da unidadesegundo um dos valores introduzidos.
Finalidades possíveis para a saída digital permutável:
: não se atribuiu qualquer finalidade à saídadigital permutável.
: não se atribuiu qualquer finalidade à saída digitalpermutável, mas a saída fica fechada.
: pode ser utilizada para controlar umasegunda bomba de evaporação.
: indica que a unidade está a funcionar a 100%da capacidade.
: permite controlar uma válvula de água de3 vias, quando a unidade está a trabalhar no estado derefrigeração livre.
Configurações possíveis para a entrada analógica permutável:
: não se atribuiu qualquer finalidade à entrada analógicapermutável.
:
:
:
:
Isto permite ao utilizador ajustar um ponto de regulação em funçãoda entrada analógica, como se mencionou anteriormente. Consulte"Definição do sinal do ponto de regulação" na página 8.
: permite controlar a temperatura de saídada água, num sistema DICN.
Definição do sinal do ponto de regulação
A utilização do sinal do ponto de regulação destina-se a alterar esteúltimo, através de uma entrada analógica (sinal externo). Isto aplica-se a unidades autónomas ou (nos sistemas DICN) à primeiraunidade secundária.
Exemplo
Definição do deslocamento da sonda
É possível introduzir um valor de correcção, nalgumas temperaturascolhidas (temperatura de entrada de água no evaporador e temperaturacombinada da água de saída do evaporador). Isto permite corrigirpotenciais erros de medida. O valor predefinido do deslocamento dasonda é 0.
Controlo manual da bomba
É possível ligar e desligar manualmente a bomba. Assim, ainda quea unidade esteja desligada, a bomba pode ser ligada, para efeitos deteste.
Definição dos parâmetros de BMS
Os parâmetros de BMS permitem a comunicação entre a unidade eo sistema de supervisão. Podem ser modificados através dos ecrãs e , no menu de serviço. Osparâmetros de BMS são:
Ecrã :
(controlo BMS autorizado): se forconfigurado como (sim), a unidade pode ser comandada econfigurada através de um sistema de supervisão. Se for confi-gurado como (não), o sistema de supervisão só conseguefazer a leitura dos valores, não os podendo modificar.
: utilizado para aceder ao endereço da placa decircuito impresso (PCB).
(protocolo): indica o protocolo de comunicação. Sefor utilizada a entrada opcional para ligar as unidades a umsistema de supervisão, o protocolo é .
Ecrã :
: indica o tipo de ligação série. A predefinição é!".
: indica a velocidade de comunicação. A predefi-nição, # $%&, tem de ser utilizada quando está ligada aentrada opcional.
Definição dos parâmetros do termóstato
A definição dos parâmetros do termóstato para as temperaturas deentrada e saída de água (a, b e c) só pode ser efectuada no menu deserviço.
COMO PROSSEGUIR
Após a instalação e a ligação do grupo produtor de água refrigeradaarrefecido por ar, o sistema deve ser verificado e testado na íntegra,conforme se descreve em "Verificações antes do primeiro arranque",no manual de operações fornecido com a unidade.
Preencha o impresso resumido de instruções de operação e afixe-oostensivamente, junto do local de operação do sistema derefrigeração.
no menu dos pontos de regulação
no menu de serviço
Observação: ' só está disponível se seleccionar a entrada (, , ou ).
Resultado Valor no menu de leituras
A a 0 V 12,0°C ( )
B a 1 V 12,0°C + 5,0°C = 17,0°C ( *)
+ ( )
( )
( *)
( *)
,- .
( (
' ( ")
B
1 V
A
0 V
Definição dos parâmetros do termó-stato para a temperatura de entrada deágua.
,-
(! (" ()
(")
EWAD120~600MBYNNGrupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar4PW22682-1B
Manual de instalação
8
ANEXO I
Exemplos de instalação de uma configuração DICN
INTRODUÇÃO
Este anexo apresenta 3 exemplos de instalação, para o ajudar aconfigurar a sua Rede Integrada de Refrigeração da Daikin(configuração DICN).
Definição de uma unidade, na configuração de um sistema DICN
Altere a regulação de para o valor , em todas asunidades.
EXEMPLOS
Instalação eléctrica local e tabela de componentes eléctricos
........Ligações eléctricas locais
........Ligação à terra
...........................Terminal na unidade
F1~F20...................Fusíveis
K1P~K4P................Contacto da bomba (S9L no esquema eléctrico principal)
L1,L2,L3,N..............Terminais da alimentação principal
M1P~M5P ..............Motor da bomba
R8T ........................Sensor para a saída de água comum, num sistema DICN (EKCLWS)
R9T ........................Sensor do circuito secundário
S1S ........................Interruptor manual da bomba da unidade principal
S6S (M,S3).............Interruptor remoto de arranque ou paragem
S10S ......................Interruptor-selector do ponto de regulação duplo
Y1S ........................Válvula de três vias
Exemplo 1: Sistema simples em anel, com 1 bomba
A figura 1 apresenta a configuração do sistema, da instalação eléc-trica local e dos respectivos terminais, relativamente a este exemplo.
Finalidade
A finalidade deste sistema é fornecer a uma carga específica umdébito de água constante, a uma temperatura estável. Utiliza-se umaunidade (S3 – secundária 3), como unidade de apoio.
Configuração
O sistema é controlado pela temperatura de saída da água. Énecessário instalar um sensor adicional R8T (EKCLWS) nasaída combinada de água. Este sensor deve ser ligado à placade circuito da unidade principal.
A bomba continua a trabalhar enquanto alguma das unidadesestiver ligada. Quando todas as unidades se desligam, a bombacontinua a funcionar, durante o tempo indicado na definição.
A unidade secundária 3 (S3) fica configurada para trabalharquando o operador carregar no respectivo interruptor remoto dearranque e paragem, S6S.
A unidade secundária 1 (S1), a unidade secundária 2 (S2) e aunidade principal (M) podem ser ligadas ou desligadas com ointerruptor remoto de arranque e paragem, S6S (M), que estáligado à unidade principal.
O ponto de regulação pode ser comutado entre e, através do interruptor-selector do ponto deregulação duplo (S10S), que está ligado à unidade principal.
Parâmetros de regulação das unidades
Menu de regulações do utilizador:
As entradas e saídas permutáveis devem ser definidas como seindica de seguida:
Menu de regulações de serviço:
Observação
A unidade secundária 3 pode ser configurada para arranqueautomático, desde que:
1 das outras unidades tenha activado um alarme; ou
todas as outras unidades estejam a trabalhar na capacidademáxima e ainda não se tenha alcançado o ponto de regulação.
Para que a unidade secundária 3 se comporte desta forma, regule orespectivo modo de funcionamento para . Nesta situação, obotão S6S (S3) não funciona.
Toda a cablagem de ligação à rede e respectivos compo-nentes devem ser instalados por um electricista qualifi-cado e satisfazer os regulamentos europeus e nacionaisrelevantes.
A instalação eléctrica local deve ser efectuada de acordocom o esquema eléctrico fornecido com a unidade e asinstruções fornecidas de seguida.
Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentaçãodedicado. Nunca utilize uma fonte de alimentaçãopartilhada por outro aparelho eléctrico.
Todas as definições personalizadas devem ser efectuadaspor um técnico credenciado.
NOTA Os contactores K*P também podem sercontactores de 24 V CC ou de 230 V CA.
É necessário ligar um sensor adicional R8T(EKCLWS) directamente à placa de circuito daunidade principal.
Secundária 3 Secundária 2 Secundária 1 Principal
(
(
Secundária 3 Secundária 2 Secundária 1 Principal
Terminal 76-78 S10S DI1
Terminal 76-79 S6S DI2
Terminal 76-85 DI3
Terminal 76-86 DI4
Terminal 8T+8T– R8T AI1
Manual de instalação
9EWAD120~600MBYNN
Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar4PW22682-1B
Exemplo 2: Sistema simples em anel, com bombas distintas
A figura 2 apresenta a configuração do sistema, da instalação eléc-trica local e dos respectivos terminais, relativamente a este exemplo.
Finalidade
A finalidade deste sistema é fornecer a uma carga específica umdébito de água constante, a uma temperatura estável. Utiliza-se umaunidade (S3 – secundária 3), como unidade de apoio.
Configuração
O sistema é controlado pela temperatura de saída da água.É necessário instalar um sensor adicional R8T (EKCLWS) nasaída combinada de água. Este sensor deve ser ligado à placade circuito da unidade principal.
As bombas 1, 2 e 3 ficam a trabalhar sempre que esteja ligada aunidade principal, a unidade secundária 1 ou a unidade secun-dária 2. A bomba 4 só começa a trabalhar quando a unidadesecundária 3 se liga. Após desligar as unidades, as bombascontinuam a funcionar, durante o tempo indicado na definição.
A unidade secundária 3 (S3) fica configurada para trabalharquando o operador carrega no respectivo interruptor remoto dearranque e paragem, S6S (S3).
A unidade secundária 1 (S1), a unidade secundária 2 (S2) e aunidade principal (M) podem ser ligadas ou desligadas com ointerruptor remoto de arranque e paragem, S6S (M), que estáligado à unidade principal.
O ponto de regulação pode ser comutado entre e, através do interruptor-selector do ponto deregulação duplo (S10S), que está ligado à unidade principal.
Parâmetros de regulação das unidades
Menu de regulações do utilizador:
As entradas e saídas permutáveis devem ser definidas como seindica de seguida:
Menu de regulações de serviço:
Observação
A unidade secundária 3 pode ser configurada para arranqueautomático, desde que:
1 das outras unidades tenha activado um alarme; ou
todas as outras unidades estejam a trabalhar na capacidademáxima e ainda não se tenha alcançado o ponto de regulação.
Para que a unidade secundária 3 se comporte desta forma, regule orespectivo modo de funcionamento para . Nesta situação, obotão S6S (S3) não funciona.
Exemplo 3: Sistema de anel duplo, com várias bombas
A figura 3 apresenta a configuração do sistema, da instalaçãoeléctrica local e dos respectivos terminais, relativamente a esteexemplo.
Finalidade
A finalidade deste sistema é manter uma reserva de compensação,a temperatura constante, e alimentar uma carga a partir da reserva.Utiliza-se uma unidade (S3 – secundária 3), como unidade de apoio.
Configuração
O sistema é controlado pela temperatura de entrada da água.
As bombas das unidades secundárias só trabalham quando osrespectivos compressores entram em funcionamento(poupança de energia). Após desligar o compressor, a bombacontinua a funcionar, durante o tempo indicado na definição.
A bomba da unidade principal tem de estar sempre a funcionar,para poder ser lida a temperatura correcta.
A unidade secundária 3 (S3) fica configurada para trabalharquando o operador carrega no respectivo interruptor remoto dearranque e paragem, S6S (S3).
A unidade secundária 1 (S1), a unidade secundária 2 (S2) e aunidade principal (M) podem ser ligadas ou desligadas com ointerruptor remoto de arranque e paragem, S6S (M), que estáligado à unidade principal.
O ponto de regulação pode ser comutado entre e , através do interruptor-selector do ponto deregulação duplo (S10S), que está ligado à unidade principal.
Parâmetros de regulação das unidades
Menu de regulações do utilizador:
As entradas e saídas permutáveis têm de ser definidas como seindica de seguida:
Menu de regulações de serviço:
Observação
A unidade secundária 3 pode ser configurada para arranqueautomático, desde que:
1 das outras unidades tenha activado um alarme; ou
todas as outras unidades estejam a trabalhar na capacidademáxima e ainda não se tenha alcançado o ponto de regulação.
Para que a unidade secundária 3 se comporte desta forma, regule orespectivo modo de funcionamento para . Nesta situação, obotão S6S (S3) não funciona.
NOTA Os contactores K*P também podem sercontactores de 24 V CC ou de 230 V CA.
É necessário ligar um sensor adicional R8T(EKCLWS) directamente à placa de circuito daunidade principal.
Secundária 3 Secundária 2 Secundária 1 Principal
(
(
Secundária 3 Secundária 2 Secundária 1 Principal
Terminal 76-78 S10S DI1
Terminal 76-79 S6S DI2
Terminal 76-85 DI3
Terminal 76-86 DI4
Terminal 8T+8T– R8T AI1
NOTA Os contactores K*P também podem ser contactoresde 24 V CC ou de 230 V CA.
Secundária 3 Secundária 2 Secundária 1 Principal
(
(
Secundária 3 Secundária 2 Secundária 1 Principal
Terminal 76-78 S10S DI1
Terminal 76-79 S6S DI2
Terminal 76-85 DI3
Terminal 76-86 DI4
Terminal 8T+8T– R8T AI1
EWAD120~600MBYNNGrupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar4PW22682-1B
Manual de instalação
10
NOTAS
Manual de instalação
11EWAD120~600MBYNN
Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar4PW22682-1B
BREVES INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃOGrupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar EWAD-MBYNN
Fornecedor de equipamento: Departamento de assistência:
..................................................................................................... .................................................................................................................
..................................................................................................... .................................................................................................................
..................................................................................................... .................................................................................................................
Telefone: ................................................................. Telefone: ...........................................................................
DADOS TÉCNICOS SOBRE O EQUIPAMENTO
Fabricante : DAIKIN EUROPE ................. Alimentação (V/Ph/Hz/A) : .........................................
Modelo : ............................................. Máximo da pressão alta : ...............................20 bar
Número de série : ............................................. Peso de carga (kg) R134a : .........................................
Ano de construção : .............................................
ARRANQUE E PARAGEM
Arrancar ligando o disjuntor do circuito de alimentação. A operação do sistema de ar condicionado é,então, controlada por controlador de Visor Digital.
Parar desligando o controlador e o disjuntor do circuito de alimentação.
AVISOS
Paragem de emergência : Desligar o disjuntor situado ...................................................
................................................................................................
................................................................................................
Entrada e saída do arg : Manter sempre desobstruída a entrada e saída do ar de modoa obter a capacidade máxima de arrefecimento e de modo aimpedir que se verifiquem danos na instalação.
Carga de refrigerante : Utilize apenas refrigerante R134a.
Primeiros socorros : No caso de ferimento ou acidentes, informar imediatamente:
Direcção da empresa : Telefone ...................................
Médico de emergência : Telefone ...................................
Bombeiros : Telefone ...................................
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
4PW22682-1B