manual de instalaÇÃo - daikin · manual de instalaÇÃo ewad120mbynn ewad150mbynn ewad170mbynn...

16
MANUAL DE INSTALAÇÃO EWAD120MBYNN EWAD150MBYNN EWAD170MBYNN EWAD240MBYNN EWAD300MBYNN EWAD340MBYNN EWAD380MBYNN EWAD460MBYNN EWAD520MBYNN EWAD600MBYNN Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar

Upload: others

Post on 16-Nov-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · manual de instalaÇÃo ewad120mbynn ewad150mbynn ewad170mbynn ewad240mbynn ewad300mbynn ewad340mbynn ewad380mbynn ewad460mbynn ewad520mbynn ewad600mbynn

MANUAL DE INSTALAÇÃO

EWAD120MBYNNEWAD150MBYNNEWAD170MBYNNEWAD240MBYNNEWAD300MBYNNEWAD340MBYNNEWAD380MBYNNEWAD460MBYNNEWAD520MBYNNEWAD600MBYNN

Grupos produtores de água refrigeradaarrefecidos por ar

Page 2: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · manual de instalaÇÃo ewad120mbynn ewad150mbynn ewad170mbynn ewad240mbynn ewad300mbynn ewad340mbynn ewad380mbynn ewad460mbynn ewad520mbynn ewad600mbynn

73

SLAVE 3

SLAVE 3

S6S(S3)

K1P

74 75 76 77 78 79

N L1

F1F4

230 V ~

73

24 V ~K1P

M1P

L2 L3

SLAVE 2

F5

K1P

K1P

F2 F3

74 75 76 77 78 79 73

SLAVE 1

K1P

74 75 76 77 78 79 73

MASTER

S6S(M)

K1P

74 75 76 77 78 79

S10S(M)

SLAVE 2 SLAVE 1

M1P

MASTER

LOAD

R8T

N L1

F1

M4P

F13

230 V ~

73

24 V ~K4P

M4P

L2 L3

SLAVE 3

SLAVE 3

F14

S6S(S3)

K4P

K4P

F2 F3

74 75 76 77 78 79

N L1

F4F15

230 V ~

73

24 V ~K3P

M3P

L2 L3

SLAVE 2

F16

K3P

F5 F6

74 75 76 77 78 79

N L1

F7F17

230 V ~

73

24 V ~K2P

M2P

L2 L3

SLAVE 1

F18

K2P

F8 F9

74 75 76 77 78 79

N L1

F10F19

230 V ~

73

24 V ~K1P

M1P

L2 L3

MASTER

F20

S1S

S6S(M)

K1P

F11 F12

74 75 76 77 78 79

S10S(M)

M3P

SLAVE 2

M2P

SLAVE 1

M1P

MASTER

R8T

LOAD

K3P K2P K1P

N L1

F1

M4P

F13230V ~

73

24V ~K4P

M4P

L2 L3

SLAVE 3

SLAVE 3

F14

S6S(S3)K4P

F2 F3

74 75 76 77 78 79

N L1

F4F15230V ~

73

24V ~K3P

M3P

L2 L3

SLAVE 2

F16

K3P

F5 F6

74 75 76 77 78 79

N L1

F7F17230V ~

73

24V ~K2P

M2P

L2 L3

SLAVE 1

F18

K2P

F8 F9

74 75 76 77 78 79

N L1

F10F19230V ~

73

24V ~K1P

M1P

L2 L3

MASTER

F20

S1S

S6S(M)K1P

F11 F12

74 75 76 77 78 79

S10S(M)

M3P

SLAVE 2

M2P

M5P

SLAVE 1

M1P

MASTER

R9T

Y1S

LOAD

K4P K3P K2P K1P

1

2

3

1

2

3

Page 3: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · manual de instalaÇÃo ewad120mbynn ewad150mbynn ewad170mbynn ewad240mbynn ewad300mbynn ewad340mbynn ewad380mbynn ewad460mbynn ewad520mbynn ewad600mbynn

Zan

dvoo

rdes

traa

t 300

, B-8

400

Oos

tend

e, B

elgi

um

Dai

kin

Eu

rop

e N

.V.

EN

6033

5-2-

40,

Low

Vol

tage

73/

23/E

EC

Mac

hine

ry S

afet

y 98

/37/

EE

CE

lect

rom

agne

tic C

ompa

tibili

ty 8

9/33

6/E

EC

Pre

ssur

e E

quip

men

t 97/

23/E

EC

* **

Jiro

Tom

itaD

irect

or Q

ualit

y A

ssur

ance

Ost

end,

1st

of A

ugus

t 200

5

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-C

ONFO

RMIT

YCE

- KO

NFOR

MIT

ÄTSE

RKLÄ

RUNG

CE -

DECL

ARAT

ION-

DE-C

ONFO

RMIT

ECE

- CO

NFOR

MIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONFO

RMID

ADCE

- DI

CHIA

RAZI

ONE-

DI-C

ONFO

RMIT

A

CE -

¢H§ø

™H ™

YMM

OPºø

™H™

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFOR

MID

ADE

СЕ -

ЗАЯВ

ЛЕНИ

Е-О

-СО

ОТВ

ЕТСТ

ВИИ

CE -

OPFY

LDEL

SESE

RKLÆ

RING

CE -

FÖRS

ÄKRA

N-OM

-ÖVE

RENS

TÄMM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MOI

TUS-

YHDE

NMUK

AISU

UDES

TACE

-

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

T

CE -

DEKL

ARAC

JA-Z

GO

DNO

ŚCI

CE -

DECL

ARAŢ

IE-D

E-CO

NFO

RMIT

ATE

CE -

I

ZJAV

A O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE -

ДЕКЛ

АРАЦ

ИЯ-З

А-СЪ

ОТВЕ

ТСТВ

ИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JA

CE -

ATBI

LSTĪ

BAS-

DEKL

ARĀC

IJA

CE -

VYHL

ÁSEN

IE-Z

HODY

CE -

UYUM

LULU

K-Bİ

LDİR

İSİ

01

d

eclar

es u

nder

its so

le re

spon

sibilit

y tha

t the

air

cond

itionin

g m

odels

to w

hich

this

decla

ratio

n re

lates

:

02

e

rklär

t auf

seine

alle

inige

Ver

antw

ortu

ng d

aß d

ie M

odell

e de

r Klim

ager

äte

für d

ie die

se E

rklär

ung

besti

mm

t ist:

03

d

éclar

e so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que

les a

ppar

eils d

'air c

ondit

ionné

visé

s par

la p

rése

nte

décla

ratio

n:

04

ve

rklaa

rt hie

rbij o

p eig

en e

xclus

ieve

vera

ntwo

orde

lijkhe

id da

t de

airco

nditio

ning

units

waa

rop

deze

verk

laring

bet

rekk

ing h

eeft:

05

d

eclar

a ba

ja su

únic

a re

spon

sabil

idad

que

los m

odelo

s de

aire

acon

dicion

ado

a los

cuale

s hac

e re

fere

ncia

la de

clara

ción:

06

d

ichiar

a so

tto su

a re

spon

sabil

ità ch

e i c

ondiz

ionat

ori m

odell

o a

cui è

rifer

ita q

uesta

dich

iaraz

ione:

07

‰ËÏÒ

ÓÂÈ Ì

 ·

ÔÎÏÂ

ÈÛÙÈ΋

Ù˘

¢ı

‡ÓË

fiÙÈ Ù

· ÌÔ

ÓÙ¤Ï

· Ùˆ

Ó ÎÏ

ÈÌ·Ù

ÈÛÙÈÎÒ

Ó Û˘

Û΢

ÒÓ

ÛÙ·

ÔÔ›·

·Ó·Ê

¤ÚÂÙ

·È Ë

·Ú

Ô‡Û·

‰‹Ï

ˆÛË

:

08

d

eclar

a so

b su

a ex

clusiv

a re

spon

sabil

idade

que

os m

odelo

s de

ar co

ndici

onad

o a

que

esta

dec

laraç

ão se

refer

e:

09

заяв

ляет

, иск

лючи

тель

но по

д сво

ю от

ветс

твен

ност

ь, чт

о мод

ели к

онди

цион

еров

возд

уха,

к кот

орым

отно

ситс

я нас

тоящ

ее за

явле

ние:

10

e

rklæ

rer u

nder

ene

ansv

ar, a

t klim

aanlæ

gmod

eller

ne, s

om d

enne

dek

larat

ion ve

drør

er:

11

d

eklar

erar

i ege

nska

p av

huv

udan

svar

ig, a

tt luf

tkond

itione

rings

mod

eller

na so

m b

erör

s av d

enna

dek

larat

ion in

nebä

r att:

12

e

rklæ

rer e

t full

stend

ig an

svar

for a

t de

luftko

ndisj

oner

ingsm

odell

er so

m b

erør

es av

den

ne d

eklar

asjon

inne

bære

r at:

13

ilm

oitta

a yk

sinom

aan

omall

a va

stuull

aan,

että

täm

än ilm

oituk

sen

tark

oitta

mat

ilmas

toint

ilaitte

iden

mall

it:

14

proh

lašuje

ve sv

é pln

é od

pově

dnos

ti, že

mod

ely kl

imat

izace

, k n

imž s

e to

to p

rohlá

šení

vzta

huje:

15

izjav

ljuje

pod

isklju

čivo

vlasti

tom

odg

ovor

nošć

u da

su m

odeli

klim

a ur

eđaja

na

koje

se o

va iz

java

odno

si:

16

telje

s fele

lőssé

ge tu

datá

ban

kijele

nti, h

ogy a

klím

aber

ende

zés m

odell

ek, m

elyek

re e

nyil

atko

zat v

onat

kozik

:

17

dekla

ruje

na w

łasną

i wyłą

czną

odp

owied

zialno

ść, ż

e m

odele

klim

atyz

ator

ów, k

tóry

ch d

otyc

zy n

iniejs

za d

eklar

acja:

18

decla

ră p

e pr

oprie

răsp

unde

re că

apa

rate

le de

aer

cond

iţiona

t la ca

re se

refe

ră a

ceas

tă d

eclar

aţie:

19

z vso

odg

ovor

nostj

o izj

avlja

, da

so m

odeli

klim

atsk

ih na

prav

, na

kate

re se

izjav

a na

naša

:

20

kinnit

ab o

ma

täiel

ikul v

astu

tuse

l, et k

äeso

leva

dekla

ratsi

ooni

alla

kuulu

vad

kliim

asea

dmet

e m

udeli

d:

21

декл

арир

а на

своя

отг

овор

ност

, че

моде

лите

кли

мати

чна

инст

алац

ия, з

а ко

ито

се о

тнас

я та

зи д

екла

раци

я:

22

visišk

a sa

vo a

tsako

myb

e sk

elbia,

kad

oro

kond

icion

avim

o pr

ietais

ų m

odeli

ai, ku

riem

s yra

taiko

ma

ši de

klara

cija:

23

ar p

ilnu

atbil

dību

apli

ecina

, ka

tālāk

uzs

kaitīt

o m

odeĮ

u ga

isa ko

ndici

onēt

āji, u

z kur

iem a

ttieca

s šī d

eklar

ācija

:

24

vyhla

suje

na vl

astn

ú zo

dpov

edno

sť, ž

e tie

to kl

imat

izačn

é m

odely

, na

ktoré

sa vz

ťahu

je to

to vy

hláse

nie:

25

ta

mam

en ke

ndi s

orum

luluğ

unda

olm

ak ü

zere

bu

bildir

inin

ilgili

olduğ

u kli

ma

mod

eller

inin

aşağ

ıdak

i gibi

oldu

ğunu

bey

an e

der:

01

are

in co

nform

ity w

ith th

e fo

llowi

ng s

tand

ard(

s) o

r oth

er n

orm

ative

doc

umen

t(s),

prov

ided

that

thes

e ar

e us

ed in

acc

orda

nce

with

our

instru

ction

s:

02

der/d

en fo

lgend

en N

orm

(en)

ode

r eine

m a

nder

en N

orm

doku

men

t ode

r -do

kum

ente

n en

tspric

ht/e

ntsp

rech

en, u

nter

der

Vor

auss

etzu

ng,

daß

sie g

emäß

uns

eren

Anw

eisun

gen

einge

setzt

wer

den:

03

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orm

e(s)

ou au

tre(s

) doc

umen

t(s) n

orm

atif(

s), p

our a

utan

t qu'i

ls so

ient u

tilisé

s con

form

émen

t à no

s ins

tructi

ons:

04

confo

rm de

volge

nde n

orm

(en)

of éé

n of m

eer a

nder

e bind

ende

docu

men

ten z

ijn, o

p voo

rwaa

rde d

at ze

wor

den g

ebru

ikt ov

eree

nkom

stig

onze

instr

uctie

s:

05

está

n en

conf

orm

idad

con

la(s)

sigu

iente

(s) n

orm

a(s)

u o

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), sie

mpr

e qu

e se

an u

tiliza

dos d

e ac

uerd

o co

nnu

estra

s ins

trucc

iones

:

06

sono

con

form

i al(i)

seg

uent

e(i)

stand

ard(

s) o

altr

o(i)

docu

men

to(i)

a c

arat

tere

nor

mat

ivo, a

pat

to c

he v

enga

no u

sati

in co

nfor

mità

alle

nostr

e ist

ruzio

ni:

07

›ӷ

È Û‡

Ìʈӷ

ÌÂ

ÙÔ(·

) ·Î

fiÏÔ˘

ıÔ(·

) Ú

fiÙ˘

Ô(·)

‹ ¿

ÏÏÔ

¤ÁÁÚ

·ÊÔ(

·) Î

·ÓÔÓ

ÈÛÌÒ

Ó, ˘

fi Ù

ËÓ

ÚÔ¸

fiıÂÛ

Ë fiÙ

È ¯Ú

ËÛÈÌÔ

ÔÈÔ‡

ÓÙ·È

Û‡ÌÊ

ˆÓ·

ÌÂ

ÙȘ

Ô‰ËÁ

›Â˜

Ì·˜:

08

estã

o em

con

form

idade

com

a(s

) seg

uinte

(s) n

orm

a(s)

ou

outro

(s) d

ocum

ento

(s) n

orm

ativo

(s),

desd

e qu

e es

tes

sejam

utili

zado

s de

acor

do co

m a

s nos

sas i

nstru

ções

:

09

соот

ветс

твую

т сл

едую

щим

стан

дарт

ам и

ли д

руги

м но

рмат

ивны

м до

куме

нтам

, при

усл

овии

их

испо

льзо

вани

я со

глас

но н

ашим

инст

рукц

иям:

10

over

holde

r fø

lgend

e sta

ndar

d(er

) ell

er a

ndet

/and

re r

etnin

gsgiv

ende

dok

umen

t(er),

for

udsa

t at

diss

e an

vend

es i

henh

old t

il vo

reins

truks

er:

11

resp

ektiv

e ut

rustn

ing ä

r utfö

rd i

över

enss

täm

mels

e m

ed o

ch fö

ljer f

öljan

de s

tand

ard(

er) e

ller a

ndra

nor

mgiv

ande

dok

umen

t, un

der

föru

tsättn

ing a

tt an

vänd

ning

sker

i öve

rens

stäm

mels

e m

ed vå

ra in

struk

tione

r:

12

resp

ektiv

e ut

styr e

r i o

vere

nsste

mm

else

med

følge

nde

stand

ard(

er) e

ller a

ndre

nor

mgiv

ende

dok

umen

t(er),

und

er fo

rutss

etnin

g av

at

disse

bru

kes i

hen

hold

til vå

re in

struk

ser:

13

vasta

avat

seu

raav

ien s

tand

ardie

n ja

muid

en o

hjeell

isten

dok

umen

ttien

vaat

imuk

sia e

delly

ttäen

, et

tä n

iitä k

äyte

tään

ohje

idem

me

muk

aises

ti:

14

za p

ředp

oklad

u, že

jsou

využ

ívány

v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, o

dpov

ídají

nás

ledují

cím n

orm

ám n

ebo

norm

ativn

ím d

okum

entů

m:

15

u sk

ladu

sa sl

ijede

ćim st

anda

rdom

(ima)

ili d

rugim

nor

mat

ivnim

dok

umen

tom

(ima)

, uz u

vjet d

a se

oni

koris

te u

sklad

u s n

ašim

upu

tam

a:

16

meg

felel

nek a

z aláb

bi sz

abvá

ny(o

k)na

k vag

y egy

éb ir

ánya

dó d

okum

entu

m(o

k)na

k, ha

azo

kat e

lőírá

s sze

rint h

aszn

álják

:

17

spełn

iają

wym

ogi n

astę

pując

ych

norm

i inn

ych

doku

men

tów

norm

aliza

cyjny

ch, p

od w

arun

kiem

że

używ

ane

są z

godn

ie z

nasz

ymi

instru

kcjam

i:

18

sunt

în co

nfor

mita

te cu

urm

ător

ul (u

rmăt

oare

le) st

anda

rd(e

) sau

alt(

e) d

ocum

ent(e

) nor

mat

iv(e)

, cu

cond

iţia ca

ace

stea

să fie

utili

zate

înco

nfor

mita

te cu

instr

ucţiu

nile

noas

tre

19

sklad

ni z n

asled

njim

i sta

ndar

di in

drug

imi n

orm

ativi

, pod

pog

ojem

, da

se u

pora

bljajo

v sk

ladu

z naš

imi n

avod

ili:

20

on va

stavu

ses j

ärgm

is(t)e

stan

dard

i(te)

ga võ

i teist

e no

rmat

iivse

te d

okum

entid

ega,

kui n

eid ka

suta

taks

e va

stava

lt meie

juhe

ndite

le:

21

съот

ветс

тват

на

след

ните

ста

ндар

ти и

ли д

руги

нор

мати

вни

доку

мент

и, п

ри у

слов

ие,

че с

е из

полз

ват

съгл

асно

наш

ите

инст

рукц

ии:

22

atitin

ka že

miau

nur

odytu

s sta

ndar

tus i

r (ar

ba) k

itus n

orm

inius

dok

umen

tus s

u są

lyga,

kad

yra

naud

ojam

i pag

al m

ūsų

nuro

dym

us:

23

tad,

ja lie

toti a

tbils

toši

ražo

tāja

norā

dījum

iem, a

tbils

t sek

ojošie

m st

anda

rtiem

un

citiem

nor

mat

īviem

dok

umen

tiem

:

24

sú v

zhod

e s n

asled

ovno

u(ým

i) no

rmou

(am

i) ale

bo in

ým(i)

nor

mat

ívnym

(i) d

okum

ento

m(a

mi),

za p

redp

oklad

u, že

sa p

oužív

ajú v

súlad

es n

ašim

náv

odom

:

25

ürün

ün, t

alim

atlar

ımıza

gör

e ku

llanı

lmas

ı koş

uluyla

aşa

ğıda

ki sta

ndar

tlar v

e no

rm b

elirte

n be

lgeler

le uy

umlud

ur:

01

Dire

ctive

s, as

am

ende

d.

02

Dire

ktive

n, g

emäß

Änd

erun

g.

03

Dire

ctive

s, te

lles q

ue m

odifié

es.

04

Rich

tlijne

n, zo

als g

eam

ende

erd.

05

Dire

ctiva

s, se

gún

lo en

men

dado

.

06

Dire

ttive,

com

e da

mod

ifica.

07

√‰Ë

ÁÈÒv, fi

ˆ˜

¤¯Ô˘

Ó ÙÚ

ÔÔ

ÔÈËı

›.

08

Dire

ctiva

s, co

nform

e alt

eraç

ão e

m.

09

Дире

ктив

со в

семи

поп

равк

ами.

10

Dire

ktive

r, m

ed se

nere

ænd

ringe

r.

11

Dire

ktiv,

med

före

tagn

a än

dring

ar.

12

Dire

ktive

r, m

ed fo

reta

tte e

ndrin

ger.

13

Direk

tiivejä

, sell

aisina

kuin

ne ov

at mu

utettu

ina.

14

v plat

ném

zněn

í.

15

Smjer

nice,

kako

je iz

mije

njeno

.

16

irány

elv(e

k) és

mód

osítá

saik

rend

elkez

éseit

.

17

z póź

niejsz

ymi p

opra

wkam

i.

18

Dire

ctive

lor, c

u am

enda

men

tele

resp

ectiv

e.

19

Dire

ktive

z vs

emi s

prem

emba

mi.

20

Dire

ktiivi

d ko

os m

uuda

tuste

ga.

21

Дире

ктив

и, с

техн

ите

изме

нени

я.

22

Dire

ktyvo

se su

pap

ildym

ais.

23

Dire

ktīvā

s un

to p

apild

inājum

os.

24

Smer

nice,

v pla

tnom

znen

í.

25

Değiş

tirilm

iş ha

lleriy

le Yö

netm

elikle

r.

01

follow

ing th

e pr

ovisi

ons o

f:

02

gem

äß d

en V

orsc

hrifte

n de

r:

03

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

04

over

eenk

omsti

g de

bep

aling

en va

n:

05

siguie

ndo

las d

ispos

icion

es d

e:

06

seco

ndo

le pr

escr

izion

i per

:

07

ÌÂ Ù

‹ÚËÛ

Ë Ùˆ

v ‰È·Ù

¿Íˆ

v Ùˆ

v:

08

de a

cord

o co

m o

pre

visto

em

:

09

в со

отве

тств

ии с

поло

жени

ями:

10

unde

r iag

ttage

lse a

f bes

tem

mels

erne

i:

11

enlig

t villk

oren

i:

12

gitt i

henh

old til

bes

tem

mels

ene

i:

13

noud

atta

en m

äärä

yksiä

:

14

za d

održ

ení u

stano

vení

pře

dpisu

:

15

prem

a od

redb

ama:

16

köve

ti a(z

):

17

zgod

nie z

posta

nowi

eniam

i Dyr

ektyw

:

18

în u

rma

prev

eder

ilor:

19

ob u

pošte

vanju

dolo

čb:

20

vasta

valt n

õuet

ele:

21

след

вайк

и кл

аузи

те н

а:

22

laika

ntis

nuos

tatų

, pat

eikiam

ų:

23

ievēr

ojot p

rasīb

as, k

as n

oteik

tas:

24

održ

iavajú

c usta

nove

nia:

25

bunu

n ko

şulla

rına

uygu

n ola

rak:

01 *

as se

t out

in the

Tech

nical

Cons

tructi

on Fi

le

<A>

and j

udge

d po

sitive

ly by

<B>

acco

rding

to th

e

Certi

ficate

<C>

.

**

as se

t out

in the

Tech

nical

Cons

tructi

on Fi

le

<D>

and j

udge

d po

sitive

ly by

<E>

(App

lied m

odule

<

F>

) acc

ording

to th

e

Certi

ficate

<G>

.

02 *

wie i

n der

Tech

nisch

en K

onstr

uktio

nsak

te

<A>

aufge

führt

und v

on

<B>

posit

iv au

sgez

eichn

et ge

mäß

Zerti

fikat

<C>

.

**

wie i

n der

Tech

nisch

en K

onstr

uktio

nsak

te

<D>

aufge

führt

und v

on

<E>

(Ang

ewan

dtes M

odul

<F>

) pos

itiv au

sgez

eichn

et ge

mäß

Zerti

fikat

<G>

.

03 *

tel qu

e stip

ulé da

ns le

Fich

ier de

Con

struc

tion T

echn

ique

<A>

et

jugé p

ositiv

emen

t par

<B>

confo

rmém

ent a

u

Certi

ficat

<C>

.

**

tel qu

e stip

ulé da

ns le

Fich

ier de

Con

struc

tion T

echn

ique

<D>

et ju

posit

iveme

nt pa

r

<E>

(Mod

ule ap

pliqu

é

<F>

) con

formé

ment

au

Certi

ficat

<G>

.

04 *

zoals

verm

eld in

het T

echn

isch C

onstr

uctie

doss

ier

<A>

en in

orde

be

vond

en do

or

<B>

overe

enko

mstig

Certi

ficaa

t <C>

.

**

zoals

verm

eld in

het T

echn

isch C

onstr

uctie

doss

ier

<D>

en in

orde

be

vond

en do

or

<E>

(Toe

gepa

ste m

odule

<F>

) ove

reenk

omsti

g

Certi

ficaa

t <G>

.

05 *

tal co

mo se

expo

ne en

el A

rchivo

de C

onstr

ucció

n Téc

nica

<A>

y juz

gado

posit

ivame

nte po

r

<B>

segú

n el

Certi

ficad

o <C>

.

**

tal co

mo se

expo

ne en

el A

rchivo

de C

onstr

ucció

n Téc

nica

<D>

y juz

gado

posit

ivame

nte po

r

<E>

(Mod

ulo ap

licad

o

<F>

) seg

ún el

Certi

ficad

o

<G>

.

06 *

delin

eato

nel F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

<A>

e giu

dicato

po

sitiva

mente

da

<B>

seco

ndo i

l

Certi

ficato

<C>

.

**

delin

eato

nel F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

<D>

e giu

dicato

po

sitiva

mente

da

<E>

(Mod

ulo

<F>

appli

cato)

seco

ndo i

l

Certi

ficato

<G>

.

07

*

fiˆ˜

ÚÔÛ

‰ÈÔÚ

›˙ÂÙ

·È Û

ÙÔ ∞

گ›Ô

∆¯Ó

È΋˜

∫·Ù

·ÛÎÂ

˘‹˜

<A>

ηÈ

ÎÚ›ÓÂÙ

·È ı

ÂÙÈο

·fi

ÙÔ

<B>

Û‡Ì

ʈӷ

ÌÂ

ÙÔ

¶ÈÛÙ

ÔÔÈË

ÙÈÎfi <

C>

.

**

fiˆ˜

ÚÔÛ

‰ÈÔÚ

›˙ÂÙ

·È Û

ÙÔ ∞

گ›Ô

∆¯Ó

È΋˜

∫·Ù

·ÛÎÂ

˘‹˜

<D>

ηÈ

ÎÚ›ÓÂÙ

·È ı

ÂÙÈο

·fi

ÙÔ

<E>

(ÃÚË

ÛÈÌÔ

ÔÈÔ‡Ì

ÂÓË

ÔÌÔ

Ó¿‰·

<F>

) Û‡

Ìʈӷ

ÌÂ

ÙÔ

¶ÈÛÙ

ÔÔÈË

ÙÈÎfi

<G>

.

08 *

tal co

mo es

tabele

cido n

o Fich

eiro T

écnic

o de C

onstr

ução

<A>

e co

m o p

arece

r pos

itivo d

e

<B>

de ac

ordo c

om o

Certi

ficad

o

<C>

.

**

tal co

mo es

tabele

cido n

o Fich

eiro T

écnic

o de C

onstr

ução

<D>

e co

m o p

arece

r pos

itivo d

e

<E>

(Mód

ulo ap

licad

o

<F>

) de a

cordo

co

m o

Certi

ficad

o

<G>

.

09 *

как у

каза

но в

Дось

е тех

ниче

ског

о тол

кова

ния

<A>

и в

соот

ветс

твии

с по

ложи

тель

ным

реше

нием

<B>

согл

асно

Свид

етел

ьств

у

<C>

.

**

как у

каза

но в

Дось

е тех

ниче

ског

о тол

кова

ния

<D>

и в

соот

ветс

твии

с по

ложи

тель

ным

реше

нием

<E>

(При

клад

ной

моду

ль

<F>

) сог

ласн

о

Свид

етел

ьств

у

<G>

.

10 *

som

anfør

t i de

n Tek

niske

Kon

struk

tions

fil

<A>

og po

sitivt

vurde

ret

af

<B>

i hen

hold

til

Certi

fikat

<C>

.

**

som

anfør

t i de

n Tek

niske

Kon

struk

tions

fil

<D>

og po

sitivt

vurde

ret

af

<E>

(Anv

endt

modu

l

<F>

) i he

nhold

til

Certi

fikat

<G>

.

11 *

utrus

tning

en är

utför

d i en

lighe

t med

den T

eknis

ka

Kons

trukti

onsfi

len

<A>

som

posit

ivt in

tygas

av

<B>

vilke

t ock

framg

år av

Certi

fikat

<C>

.

**

i enli

ghet

med d

en Te

knisk

a Kon

struk

tions

filen

<D>

som

posit

ivt

intyg

ats av

<E>

(Fas

tsatt m

odul

<F>

) vilk

et oc

kså f

ramgå

r av

Certi

fikat

<G>

.

12 *

som

det fr

emko

mmer

i den

Tekn

iske K

onstr

uksjo

nsfile

n

<A>

og

gjenn

om po

sitiv

bedø

mmels

e av

<B>

ifølge

Serti

fikat

<C>

.

**

som

det fr

emko

mmer

i den

Tekn

iske K

onstr

uksjo

nsfile

n

<D>

og

gjenn

om po

sitiv

bedø

mmels

e av

<E>

(Anv

endt

modu

l

<F>

) ifølg

e

Serti

fikat

<G>

.

13 *

jotka

on es

itetty

Tekn

isess

ä Asia

kirjas

sa

<A>

ja jo

tka

<B>

on

hyvä

ksyn

yt

Serti

fikaa

tin

<C> m

ukais

esti.

**

jotka

on es

itetty

Tekn

isess

ä Asia

kirjas

sa <D

> ja j

otka <

E> on

hy

väks

ynyt

(Sov

ellett

u mod

uli <F

>) S

ertifi

kaati

n <G>

muk

aises

ti.14

*jak

bylo

uved

eno v

soub

oru t

echn

ické k

onstr

ukce

<A> a

pozit

ivně

zjiště

no <B

> v so

uladu

s os

vědč

ením

<C>.

**

jak by

lo uv

eden

o v so

ubor

u tec

hnick

é kon

struk

ce <D

> a po

zitivn

ě zji

štěno

<E> (

použ

itý m

odul

<F>)

v so

uladu

s os

vědč

ením

<G>.

15 *

kako

je iz

ložen

o u D

atotec

i o te

hničk

oj ko

nstru

kciji

<A> i

pozit

ivno

ocije

njeno

od st

rane

<B> p

rema

Cer

tifika

tu <C

>. *

*ka

ko je

izlož

eno u

Dato

teci o

tehn

ičkoj

kons

trukc

iji <D

> i po

zitivn

o oc

ijenje

no od

stra

ne <E

> (Pr

imije

njen m

odul

<F>)

prem

a Ce

rtifik

atu <G

>.

16 *

a(z)

<A> m

űsza

ki ko

nstru

kciós

doku

mentá

ció al

apján

, a(z)

<B>

igazo

lta a

megfe

lelés

t a(z)

<C> t

anús

ítván

y sze

rint.

**

a(z)

<D> m

űsza

ki ko

nstru

kciós

doku

mentá

ció al

apján

, a(z)

<E>

igazo

lta a

megfe

lelés

t (alk

almaz

ott m

odul:

<F>)

, a(z)

<G>

tanús

ítván

y sze

rint.

17 *

zgod

nie z

arch

iwaln

ą dok

umen

tacją

kons

trukc

yjną <

A>, p

ozyty

wną

opini

ą <B>

i Świ

adec

twem

<C>.

**

zgod

nie z

arch

iwaln

ą dok

umen

tacją

kons

trukc

yjną <

D> i p

ozyty

wną

opini

ą <E>

(Zas

tosow

any m

oduł

<F>)

zgod

nie ze

Św

iadec

twem

<G>.

18 *

confo

rm ce

lor st

abilit

e în D

osar

ul teh

nic de

cons

trucţi

e <A>

şi

apre

ciate

pozit

iv de

<B> î

n con

formi

tate c

u Cer

tifica

tul <

C>.

**

confo

rm ce

lor st

abilit

e în D

osar

ul teh

nic de

cons

trucţi

e <D>

şi

apre

ciate

pozit

iv de

<E> (

Modu

l apli

cat <

F>) î

n con

formi

tate c

u Ce

rtific

atul

<G>.

19 *

kot je

določ

eno v

tehn

ični m

api <

A> in

odob

reno

s str

ani <

B> v

sk

ladu s

certi

fikato

m <C

>. *

*ko

t je do

ločen

o v te

hničn

i map

i <D>

in od

obre

no s

stran

i <E>

(U

pora

bljen

mod

ul <F

>) v

sklad

u s ce

rtifik

atom

<G>.

20 *

nagu

on nä

idatud

tehn

ilises

doku

menta

tsioo

nis <A

> ja h

eaks

kii

detud

<B> j

ärgi

vasta

valt s

ertif

ikaad

ile <C

>. *

*na

gu on

näida

tud te

hnilis

es do

kume

ntatsi

oonis

<D> j

a hea

ks

kiide

tud <E

> jär

gi (lis

amoo

dul <

F>) v

astav

alt se

rtifik

aadil

e <G>

.

21 *

какт

о е за

ложе

но в

Акта

за те

хнич

еска

конс

трук

ция <

A> и

оцен

ено п

олож

ител

но от

<B> с

ъгла

сно С

ерти

фика

т <C>

. *

*ка

кто е

зало

жено

в Ак

та за

техн

ичес

ка ко

нстр

укци

я <D>

и оц

енен

о пол

ожит

елно

от <E

> (Пр

илож

ен м

одул

<F>)

съгл

асно

Се

ртиф

икат

<G>.

22 *

kaip

nuro

dyta

Tech

ninėje

kons

trukc

ijos b

yloje

<A> i

r patv

irtinta

<B>

paga

l paž

ymėji

mą <C

>. *

*ka

ip nu

rody

ta Te

chnin

ėje ko

nstru

kcijo

s bylo

je <D

> ir p

atvirti

nta <E

> (ta

ikoma

s mod

ulis <

F>) p

agal

pažy

mėjim

ą <G>

.23

*kā

notei

kts te

hnisk

ajā do

kume

ntācij

ā <A>

, atbi

lstoš

i <B>

po

zitīva

jam lē

muma

m ko

aplie

cina s

ertif

ikāts

<C>.

**

kā no

teikts

tehn

iskajā

doku

mentā

cijā <

D>, a

tbilst

oši <

E>

pozit

īvajam

lēmu

mam

(piek

ritīgā

sada

Įa: <F

>), k

o apli

ecina

se

rtifik

āts <G

>.24

*ak

o je t

o stan

oven

é v S

úbor

e tec

hnick

ej ko

nštru

kcie

<A> a

klad

ne

posú

dené

<B> p

odľa

Certi

fikátu

<C>.

**

ako j

e to s

tanov

ené v

Súb

ore t

echn

ickej

konš

trukc

ie <D

> a kl

adne

po

súde

né <E

> (Ap

likov

aný m

odul

<F>)

podľa

Cer

tifiká

tu <G

>.25

*<A

> Tek

nik Ya

pı Do

syas

ında b

elirtil

diği g

ibi ve

<C> s

ertif

ikasın

a gö

re <B

> tar

afınd

an ol

umlu

olara

k değ

erlen

dirilm

iştir.

**

<D> T

eknik

Yapı

Dosy

asınd

a beli

rtildiğ

i gibi

ve <G

> ser

tifika

sına

göre

<E> t

arafı

ndan

olum

lu ola

rak (

Uygu

lanan

mod

ül <F

>)

değe

rlend

irilmi

şti.

<A>

DA

IKIN

.TC

F.01

3

<B>

KE

MA

<C>

7180

1-K

RQ

/EC

M97

-424

0

<D>

Dai

kin

.TC

FP.

002

<E>

AIB

Vin

çott

e (N

B00

26)

<F>

H

<G>

5284

6/01

/12/

01

3PW24367-4DEW

AD

120M

BY

NN

***,

EW

AD

150M

BY

NN

***,

EW

AD

170M

BY

NN

***,

EW

AD

240M

BY

NN

***,

EW

AD

300M

BY

NN

***,

EW

AD

340M

BY

NN

***,

EW

AD

380M

BY

NN

***,

EW

AD

460M

BY

NN

***,

EW

AD

520M

BY

NN

***,

EW

AD

600M

BY

NN

***,

*=

, -

, 1, 2

, 3, .

.., 9

, A, B

, C, .

.., Z

Page 4: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · manual de instalaÇÃo ewad120mbynn ewad150mbynn ewad170mbynn ewad240mbynn ewad300mbynn ewad340mbynn ewad380mbynn ewad460mbynn ewad520mbynn ewad600mbynn

ÍNDICE Página

Introdução ......................................................................................... 1Especificações técnicas............................................................................. 1Especificações eléctricas .......................................................................... 1Opções e características ........................................................................... 1Âmbito de funcionamento .......................................................................... 2

Âmbito de funcionamento ................................................................. 2

Componentes principais.................................................................... 2

Selecção do local .............................................................................. 2

Inspecção e manuseamento da unidade .......................................... 2

Desempacotamento e colocação da unidade ................................... 3

Informações importantes acerca do refrigerante utilizado ................ 3

Preparação, verificação e ligação do circuito de água...................... 3

Carga, débito e qualidade da água ................................................... 4

Isolamento da tubagem..................................................................... 4

Ligações eléctricas locais ................................................................. 4Tabela de peças......................................................................................... 5Requisitos para os cabos e circuitos de alimentação................................ 5Ligação da alimentação do refrigerador de água, arrefecido a ar ............. 5Cabos de interligação................................................................................ 5Ligação e configuração de um sistema DICN ........................................... 5Cabo para o controlador digital remoto ..................................................... 6

Antes de pôr em funcionamento ....................................................... 7

Como prosseguir............................................................................... 8

Obrigado por ter adquirido este ar condicionado Daikin.

INTRODUÇÃO

Os refrigeradores de água EWAD-MBYNN da Daikin, arrefecidos aar, foram concebidos para instalação exterior e destinam-seexclusivamente a aplicações de refrigeração. As unidades estãodisponíveis em 10 tamanhos-padrão, com capacidades de refrigera-ção nominais que vão de 120 a 605 kW.

As unidades EWAD podem ser combinadas com ventilo-convectoresda Daikin ou com unidades de tratamento do ar, para fornecimentode ar condicionado. Podem ainda ser utilizadas para fornecer águaarrefecida ao processo de refrigeração.

Este manual de instalação descreve os procedimentos dedesembalamento, instalação e ligação das unidades EWAD.

Especificações técnicas(1)

Especificações eléctricas(1)

Opções e características(1)

Opções

Válvula de paragem da aspiração

Amperímetro e voltímetro

Interruptor-seccionador principal

Válvula dupla de escape da pressão

Funcionamento silencioso

Grelhas de protecção do condensador

Ligação-BMS (MODBUS/J-BUS, BACNET)

Inversor com ventoinhas

Ventoinhas para elevada PEE

EWAD120MBYNN EWAD240MBYNN EWAD380MBYNNEWAD150MBYNN EWAD300MBYNN EWAD460MBYNNEWAD170MBYNN EWAD340MBYNN EWAD520MBYNN

EWAD600MBYNN

Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar Manual de instalação

LEIA ESTE MANUAL ATENTAMENTE ANTES DE LIGARA UNIDADE. NÃO O DEITE FORA. ARQUIVE-O, PARA OPODER CONSULTAR POSTERIORMENTE.

A INSTALAÇÃO OU FIXAÇÃO INADEQUADAS DO EQUI-PAMENTO OU DOS ACESSÓRIOS PODE PROVOCARCHOQUES ELÉCTRICOS, CURTO-CIRCUITOS, FUGAS,INCÊNDIOS OU OUTROS DANOS NO EQUIPAMENTO.ASSEGURE-SE DE QUE UTILIZA APENAS ACESSÓ-RIOS FABRICADOS PELA DAIKIN, ESPECIFICAMENTECONCEBIDOS PARA SEREM UTILIZADOS COM OEQUIPAMENTO E ASSEGURE-SE DE QUE SÃOINSTALADOS POR UM PROFISSIONAL.

SE TIVER DÚVIDAS SOBRE OS PROCEDIMENTOS DEINSTALAÇÃO OU UTILIZAÇÃO, CONTACTE SEMPRE OSEU REVENDEDOR DAIKIN PARA OBTER ESCLARECI-MENTOS E INFORMAÇÕES.

(1) Consulte o manual de operações ou o livro de dados técnicos quanto à lista completa de especificações, opções e características.

Modelo EWAD 120 150 170

Refrigerante R134aDimensões AxLxP (mm) 2221x3973x1109Peso• peso do equipamento (kg) 1391 1600 1705• peso em funcionamento (kg) 1441 1663 1768

Ligações

• Entrada de águaØ3"

(88,9 mm DE)Ø4"

(114,3 mm DE)Ø4"

(114,3 mm DE)

• Saída de águaØ3"

(88,9 mm DE)Ø4"

(114,3 mm DE)Ø4"

(114,3 mm DE)

Modelo EWAD 240 300 340

Refrigerante R134aDimensões AxLxP (mm) 2250x4280x2238Peso• Peso do equipamento (kg) 2710 3210 3260• Peso em funcionamento (kg) 2790 3340 3390

Ligações

• Entrada de águaØ4"

(114,3 mm DE)Ø5"

(141,3 mm DE)Ø5"

(141,3 mm DE)

• Saída de águaØ4"

(114,3 mm DE)Ø5"

(141,3 mm DE)Ø5"

(141,3 mm DE)

Modelo EWAD 380 460 520 600

Refrigerante R134aDimensões AxLxP (mm) 2250x5901x2238Peso• Peso do equipamento (kg) 5335 5595 5775 5855• Peso em funcionamento (kg) 5497 5779 5959 6039

Ligações• Entrada de água Ø6" (168,3 mm DE)• Saída de água Ø6" (168,3 mm DE)

Modelo EWAD 120~600

Circuito de alimentação• Fase (kg) 3~• Frequência (Hz) 50• Tensão (V) 400• Tolerância de tensão (%) ±10

Manual de instalação

1EWAD120~600MBYNN

Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar4PW22682-1B

Page 5: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · manual de instalaÇÃo ewad120mbynn ewad150mbynn ewad170mbynn ewad240mbynn ewad300mbynn ewad340mbynn ewad380mbynn ewad460mbynn ewad520mbynn ewad600mbynn

Características

Controlo de capacidade infinitamente variável (15 ou 30~100%)

Resistência de fita do evaporador

Funcionamento a baixas temperaturas (–15°C)

Válvula solenóide da linha de líquido

Visor com indicação de humidade

Contactos isentos de tensão• funcionamento geral/contacto da bomba• alarme• circuito de funcionamento 1• circuito de funcionamento 2

(apenas no modelo EWAD240~600)

Comandos à distância• arranque / paragem remotos• ponto de regulação duplo• desactivar o circuito 1 (apenas no modelo EWAD240~600)• desactivar o circuito 2 (apenas no modelo EWAD240~600)

Rede de Refrigeração Integrada da Daikin (DICN)

Aplicação de glicol para permitir à água do evaporador alcançaros –10°C

Válvulas de expansão electrónicas para EWAD380~600

ÂMBITO DE FUNCIONAMENTO

COMPONENTES PRINCIPAIS (consulte o diagrama geralfornecido com a unidade)

1 Evaporador2 Condensador3 Compressor 14 Válvula de paragem da descarga5 Válvula de paragem do líquido6 Válvula de paragem da aspiração (opcional)7 Entrada de água refrigerada8 Saída de água refrigerada9 Evaporador do dreno10 Evaporador de purga de ar11 Sensor de temperatura da água à saída (R4T)12 Sensor de temperatura da água à entrada (R3T)13 Sensor da temperatura ambiente (R5T)14 Válvula de carga + desumidificador15 Entrada da fonte de alimentação16 Paragem de emergência (S5E)17 Caixa de distribuição18 Controlador do visor digital19 Entrada da cablagem local20 Interruptor-seccionador principal (opcional - S13S)21 Compressor 2

SELECÇÃO DO LOCAL

Este é um produto da classe A. Num ambiente doméstico, podeprovocar interferências de radiofrequência. Se tal suceder, pode sernecessária a adequada intervenção do utilizador.

As unidades foram concebidas quer para montagem no tecto querpara montagem ao nível do chão e devem ser montadas num localque respeite os seguintes requisitos:

1 A base deve ser suficientemente forte para suportar o peso daunidade, devendo o chão ser plano para evitar gerar vibraçõesou ruídos.

2 O espaço em redor da unidade deve ser adequado à eventuali-dade de ser necessária assistência técnica, devendo disporigualmente de um espaço mínimo para a entrada e saída do ar(consulte o manual de operações).

3 O local não deve ser susceptível de incêndio devido a fuga degases inflamáveis.

4 Escolha o local da unidade de modo a que nem o ar que sainem o ruído gerado pela unidade perturbem ninguém.

5 Certifique-se de que a entrada e saída de ar da unidade não seencontram posicionadas na direcção principal do vento. Aocorrência de uma corrente de ar frontal perturba o funciona-mento da unidade. Se necessário, utilize uma barreira para aabrigar das correntes de ar.

6 Certifique-se de que a água não causa danos no local, no casode pingar do aparelho.

INSPECÇÃO E MANUSEAMENTO DA UNIDADE

Aquando da entrega, a unidade deve ser verificada. Qualquer danodeve ser comunicado imediatamente ao agente de reclamações dotransportador.

Quando estiver a manusear a unidade, tome em consideração osseguintes pontos:

1 Ice a unidade, de preferência com uma grua e correias, deacordo com as instruções nela indicadas. As cordas (1) dolevantamento devem ter, no mínimo, 6 m cada uma.

2 A unidade é expedida em cima de vigas de madeira (2) que têmde ser removidas antes da instalação.

A Temperatura exterior (°C DB)

B Temperatura da água à saída do evaporador (°C)

Âmbito de funcionamento padrão

Padrão

Âmbito para funcionamento descontínuo

Âmbito por acrescento de glicol

B

A

3943

4 26

-15

33

0-10 16

NOTA Tente reduzir as operações de perfuração da unidadeao mínimo indispensável. No caso de ser realmentenecessário, retire muito bem o enchimento de ferro,para evitar o enferrujamento da superfície!

EWAD120~600MBYNNGrupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar4PW22682-1B

Manual de instalação

2

Page 6: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · manual de instalaÇÃo ewad120mbynn ewad150mbynn ewad170mbynn ewad240mbynn ewad300mbynn ewad340mbynn ewad380mbynn ewad460mbynn ewad520mbynn ewad600mbynn

DESEMPACOTAMENTO E COLOCAÇÃO DA UNIDADE

1 Retire as vigas de madeira da unidade.

2 Instale os apoios de vibração, caso se trate de uma unidadepara montar no tecto ou de outra instalação onde o ruído e avibração possam constituir um impedimento.

3 Instale a unidade numa base sólida e nivelada.

Montagem ao nível do chão

Fixe os parafusos de ancoragem (1) na base de betão.Ao prender o aparelho com parafusos de ancoragem, certifique-se de que as anilhas para o canal DIN434 (2) são instaladas deacordo com as instruções, assim como as placas de borracha(3) e as folhas de borracha ou cortiça (4) a obter localmente,para melhor protecção contra vibrações.

A base de betão deve situar-se aproximadamente 100 mmacima do nível do chão, para facilitar qualquer trabalho decanalização que tenha de ser feito e para uma melhordrenagem.

Certifique-se que a superfície da base é plana e está nivelada.

INFORMAÇÕES IMPORTANTES ACERCA DO REFRIGERANTE UTILIZADO

Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa,abrangidos pelo Protocolo de Quioto. Não liberte gases para aatmosfera.

Tipo de refrigerante: R134a

Valor GWP(1): 1300

(1) GWP = "global warming potential", potencial de aquecimentoglobal

A quantidade de refrigerante consta da placa de especificações daunidade.

PREPARAÇÃO, VERIFICAÇÃO E LIGAÇÃO DO CIRCUITO DE ÁGUA

As unidades estão equipadas com uma entrada e uma saída deágua, para ligação a um circuito de água refrigerada. O circuito deveser instalado por um técnico qualificado e satisfazer os regulamentoseuropeus e nacionais relevantes.

Antes de continuar a instalação da unidade, verifique os seguintespontos:

1 Como regra geral, tanto para estaunidade como para outras, é reco-mendável verificar o nível de inserçãodos sensores de temperatura daágua nos tubos de ligação, antes deutilizar os equipamentos (consultar a figura).

2 Ligação de um filtro

Montagem no tecto: A unidade deve ser montada sobre uma calha de aço ou, para suportar a unidade no tecto, numa estrutura de viga em I. Pode também ser instalada numa base de betão.

Montagem ao nível do chão: A unidade deve ser instalada numa base sólida. Recomenda-se que a fixação da unidade a uma base de betão seja feita com parafusos de ancoragem.

parafuso de ancoragem

Modelo A B C D E F tamanho Qtd.

EWAD120 3980 1110 — 1800 1013 — M16X200 6EWAD150 3980 1110 — 1800 1013 — M16x200 6EWAD170 3980 1110 — 1800 1013 — M16x200 6EWAD240 5000 2210 500 1478 2125 — M16x200 6EWAD300 5000 2210 500 1478 2125 — M16x200 6EWAD340 5000 2210 500 1478 2125 — M16x200 6EWAD380 5906 2210 358,5 1600 2125 1989 M16x200 8EWAD460 5906 2210 358,5 1600 2125 1989 M16x200 8EWAD520 5906 2210 358,5 1600 2125 1989 M16x200 8EWAD600 5906 2210 358,5 1600 2125 1989 M16x200 8

>20

0

>35

0100

>10

050

>B

1

23+4

5 6

7

>AD

>B E

D

EWAD120~170

>B E

>AD DC

EWAD240~340

>B E

EWAD380~600

>AD FC D C

NOTA A medição na tabela baseia-se no facto de que abase é feita em terra (5) ou num chão de betão(6). Caso a base seja estabelecida num chãorígido, é possível incluir a espessura do chão debetão na da base.

No caso da base ser estabelecida sobre um chãode betão, certifique-se de que é providenciadoum canal (7) conforme indicado. É importantefazer a extracção do esgoto quer a base seja feitaem terra, quer num chão de betão (canal-rede deesgotos).

A proporção dos ingredientes para o betão é:cimento 1, areia 2 e brita 3. Insira barras de ferrode Ø10 de 300 em 300 mm. As arestas da basede betão devem ser alisadas.

Se entrar ar ou sujidade para o circuito de água, podemverificar-se alguns problemas. Portanto, tenha sempre em atenção as seguintesrecomendações, quando ligar o circuito de água:

1. Utilize apenas tubos limpos.

2. Segure a extremidade do tubo para baixo ao retirar asrebarbas.

3. Envolva a extremidade do tubo ao inseri-lo na parede,para que não entre pó nem sujidade.

Deve ser instalado um filtro antes da entrada deágua do evaporador (distância <0,5 m). Osorifícios do filtro têm de ter um diâmetro≤1,5 mm, para proteger o evaporador contraentupimentos.

A instalação inadequada de um filtro provocasérios danos ao equipamento (congelamento doevaporador).

≤ 50 mm

Manual de instalação

3EWAD120~600MBYNN

Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar4PW22682-1B

Page 7: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · manual de instalaÇÃo ewad120mbynn ewad150mbynn ewad170mbynn ewad240mbynn ewad300mbynn ewad340mbynn ewad380mbynn ewad460mbynn ewad520mbynn ewad600mbynn

3 Ligação dos contra-tubos

Solde os contra-tubos que foram fornecidos às extremidades docircuito de água e ligue-os à unidade, utilizando osacoplamentos que foram fornecidos.

4 Devem ser instaladas mangueiras de esgoto em todos ospontos baixos do sistema, para permitir um escoamento total docircuito durante a manutenção ou em caso de avaria.

5 Devem ser instaladas entradas de ar em todos os pontos altosdo sistema. As entradas de ar devem situar-se em pontosfacilmente acessíveis para os trabalhos de assistência técnica.

6 Devem existir no aparelho válvulas de fecho, para que sepossam efectuar reparações sem drenar o sistema.

7 Recomenda-se a utilização de dispositivos de eliminação devibração em todos os tubos de água ligados ao refrigerador,para evitar forçar os tubos e transmitir vibração e ruído.

8 No caso das unidades em configuração DICN que tenham umcontrolo comum de saída da água, certifique-se de queprovidencia um orifício de entrada para o sensor adicional datemperatura da água. O sensor e respectivo suporte são peçasopcionais.

O orifício de entrada deve ter uma rosca fêmea GAS de 1/4",devendo situar-se no fluxo misto de água dos refrigeradores.Certifique-se de que a ponta do sensor está dentro do fluxo deágua e de que antes do sensor há um segmento de tubo recto(L) com pelo menos 5x o diâmetro do tubo (A).

Escolha a posição de entrada de forma a que o comprimento docabo do sensor (12 m) seja suficiente para se pode ligá-lo à placa decircuito principal.

CARGA, DÉBITO E QUALIDADE DA ÁGUA

Para garantir um bom funcionamento da unidade, o sistemanecessita de um volume de água mínimo e o débito de água queatravessa o evaporador tem de estar dentro da gama de funciona-mento, conforme se especifica na tabela que se segue.

O volume de água mínimo no sistema, v [l], deve também cumprir osseguintes critérios:

A qualidade da água deve estar de acordo com as especificaçõesapresentadas na seguinte tabela.

ISOLAMENTO DA TUBAGEM

Todo o circuito da água, incluindo a tubagem, tem de ser isoladopara evitar a condensação e a redução da capacidade dearrefecimento.

Proteja os tubos de água contra o congelamento da água durante oInverno (por exemplo, utilizando uma solução de glicol ou umaresistência de fita).

LIGAÇÕES ELÉCTRICAS LOCAIS

Modelo Débito de água mínimo Débito de água máximo

EWAD120 150 l/min 490 l/minEWAD150 200 l/min 725 l/minEWAD170 200 l/min 725 l/minEWAD240 300 l/min 930 l/minEWAD300 395 l/min 1.165 l/minEWAD340 395 l/min 1.165 l/minEWAD380 540 l/min 1.580 l/minEWAD460 640 l/min 1.880 l/minEWAD520 640 l/min 1.880 l/minEWAD600 870 l/min 1.880 l/min

v>(Q/2)xt/(Cx∆T)

Q capacidade máxima de arrefecimento da unidade no nível mínimo de capacidade da gama de funcionamento (kW)

t temporizador de anti-reciclagem da unidade (AREC)/2(s)=300 s

C capacidade de calor específico do fluído (kJ/kg°C)=4,186 kJ/kg°C para a água

∆T diferença de temperatura entre o arranque e a paragem do compressor.∆T=a+2b+c(para a obtenção dos valores a, b e c, consulte o manual de operação)

Victaulic®

ØA

L ≥ 5 x ØA

>30mm

>30mm69mm69mm

>30mm69mm

NOTA No caso das unidades com uma configuração DICN, ovolume mínimo de água necessário no sistema deveser igual ao mais alto volume mínimo necessário decada refrigerador que integra o sistema.

água em circulação

água de abaste-cimento

tendência, se fora dos

critérios

Elementos a controlar

pH a 25°C 6,8~8,0 6,8~8,0 corrosão+incrustações

Condutividade eléctrica

[mS/m]a 25°C <40 <30 corrosão+

incrustações

Iões de cloro [mg Cl–/l] <50 <50 corrosão

Iões de sulfatos [mg SO42–/l] <50 <50 corrosão

Alcalinidade total (pH 4,8)

[mg CaCO3/l] <50 <50 incrustações

Dureza total [mg CaCO3/l] <70 <70 incrustações

Dureza em cálcio [mg CaCO3/l] <50 <50 incrustações

Iões de sílica [mg SiO2/l] <30 <30 incrustações

Elementos de referência

Ferro [mg Fe/l] <1,0 <0,3 corrosão+incrustações

Cobre [mg Cu/l] <1,0 <0,1 corrosão

Iões de sulfuretos [mg S2–/l]não

detectáveisnão

detectáveis corrosão

Iões de amónio [mg NH4+/l] <1,0 <0,1 corrosão

Restos de cloro [mg Cl/l] <0,3 <0,3 corrosão

Carbonetos livres [mg CO2/l] <4,0 <4,0 corrosão

Índice de estabilidade — — corrosão+incrustações

A pressão da água não pode exceder a pressão máximade funcionamento (10 bar).

NOTA Tome as devidas precauções no circuito de água parater a certeza que a pressão da água nunca ultra-passará a pressão de funcionamento máximapermitida.

Toda a cablagem de ligação à rede e respectivos compo-nentes devem ser instalados por um electricista qualifi-cado e satisfazer os regulamentos europeus e nacionaisrelevantes.

A cablagem de ligação à rede deve ser instalada deacordo com o esquema eléctrico fornecido com a unidadee as instruções fornecidas de seguida.

Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentaçãodedicado. Nunca utilize uma fonte de alimentaçãopartilhada por outro aparelho eléctrico.

NOTA Verifique no esquema eléctrico todas as intervençõeseléctricas que se mencionam de seguida, para podercompreender melhor o funcionamento da unidade.

EWAD120~600MBYNNGrupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar4PW22682-1B

Manual de instalação

4

Page 8: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · manual de instalaÇÃo ewad120mbynn ewad150mbynn ewad170mbynn ewad240mbynn ewad300mbynn ewad340mbynn ewad380mbynn ewad460mbynn ewad520mbynn ewad600mbynn

Tabela de peças

F1,2,3U ........... Fusíveis principais da unidade

F4,5U .............. Fusíveis para a resistência de fita do evaporador

H1P ................. Operação geral, lâmpada de indicação

H2P ................. Alarme, lâmpada de indicação

H3,4P .............. Lâmpada indicadora do funcionamento (circuito 1, circuito 2)

L1,2,3 .............. Terminais principais

PE ................... Terminal principal de ligação à terra

S6S ................. Interruptor remoto de arranque/paragem

S8L.................. Fluxostato

S9L.................. Contacto que fecha se a bomba estiver a funcionar

S10S ............... Comutador para fazer a selecção entre o ponto de regulação 1 e 2

S11S,S12S...... Interrptor que, quando fechado, desactiva o circuito 1/circuito 2

S13S ............... Interruptor-seccionador principal

- - -................... Ligações eléctricas locais

Requisitos para os cabos e circuitos de alimentação

1 A alimentação eléctrica da unidade tem de ser disposta demodo a poder ser ligada e desligada, independentemente daalimentação eléctrica de outros elementos da instalação eequipamento em geral.

2 Deve providenciar-se um circuito de alimentação para aunidade. Este circuito deve estar protegido com os dispositivosde segurança necessários, isto é, com um disjuntor, um fusívelde desgaste lento para cada fase e um detector de fugas para aterra. Os fusíveis recomendados estão mencionados noesquema eléctrico fornecido com a unidade. No caso de umsistema de refrigeradores com uma configuração DICN,certifique-se da existência de um circuito eléctrico em separadopara cada refrigerador.

Ligação da alimentação do refrigerador de água, arrefecido a ar

1 Utilizando o cabo apropriado, ligue o circuito de alimentaçãoaos terminais L1, L2 e L3 da unidade.

Caso a opção "interruptor-seccionador principal" estejainstalada na unidade, o circuito de alimentação deve ser ligadoaos terminais 2, 4 e 6 do interruptor-seccionador principal.

2 Ligue o condutor de terra (amarelo/verde) ao terminal deterra PE.

Cabos de interligação

Alimentação da resistência de fitaA resistência de fita do evaporador e do condensador derecuperação de calor é fornecida com a unidade. A resistênciade fita tem de ser ligada a uma fonte de alimentação indepen-dente de 1~50 Hz, 230 V, que esteja sempre ligada ao longo detodo o ano. Têm de ser instalados fusíveis separados no local(consulte o esquema eléctrico fornecido com a unidade).

Contactos isentos de tensãoO controlador encontra-se equipado com alguns contactosisentos de tensão, para indicar o estado da unidade. Estescontactos isentos de tensão podem ser ligados conformedescrito no esquema eléctrico. A corrente máxima permitida éde 4 A.

Comandos à distânciaAlém dos contactos isentos de tensão, existe igualmente apossibilidade de instalar comandos à distância. A instalaçãodestes pode ser feita conforme indicado no esquema eléctrico.No caso das unidades com configuração DICN, tenha ematenção o seguinte:• Interruptor remoto para ligar e desligar:

As unidades com o estado ou são contro-ladas pelo interruptor remoto de ligar e desligar, conectadoao refrigerador que estiver definido como .As unidades com o estado são controladaspelo interruptor ao qual estão conectadas.Consulte também o manual de operações: "Selecção docontrolo local ou remoto para ligar e desligar".

• Interruptor remoto com ponto de regulação duplo:O interruptor remoto com ponto de regulação duplo deve serligado apenas ao refrigerador definido como .Contudo, no caso do refrigerador principal se desligar devidoa, por exemplo, uma falha na fonte de alimentação, podevaler a pena ter também interruptores duplos de temperaturainstalados nas outras unidades.

Ligação e configuração de um sistema DICN

(Consulte Anexo I, "Exemplos de instalação de uma configuraçãoDICN" na página 9)

No caso de um sistema de refrigeradores com uma configuraçãoDICN, estes têm de estar ligados da forma exemplificada na figuraseguinte.

Faça a conexão segundo o indicado no esquema eléctrico, utilizandoum cabo protegido AWG20/22, constituído por um par torcido mais ablindagem.

Atenção à polaridade! O TX+ de um refrigerador deve ser ligado aoTX+ de outro refrigerador. O mesmo sucede com o TX– e o GND.

Desligue o interruptor-seccionador principal, antes defazer quaisquer ligações (desligue o disjuntor, retire oudesligue os fusíveis).

Um contacto de bloqueio da bomba tem de serinstalado em série com o contacto do fluxostato,para evitar que a unidade trabalhe sem água. Nacaixa de distribuição existe um terminal para fazer aligação eléctrica do contacto de bloqueio.No caso das unidades em configuração DICN, qual-quer refrigerador pode ter ou uma bomba individualde circulação ou uma bomba para descarregar a águanum distribuidor que a transporte para váriosrefrigeradores.Em ambos os casos, todas as unidades têm de serequipadas com um contacto de bloqueio!

NOTA Normalmente, a unidade não funciona se nãohouver água, graças ao fluxostato que veminstalado de origem.Mas como segurança adicional, tem de instalar ocontacto de bloqueio da bomba em série com ocontacto do fluxostato.A utilização da unidade sem água provoca nelagraves danos (congelamento do evaporador).

1 2 3 4

Manual de instalação

5EWAD120~600MBYNN

Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar4PW22682-1B

Page 9: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · manual de instalaÇÃo ewad120mbynn ewad150mbynn ewad170mbynn ewad240mbynn ewad300mbynn ewad340mbynn ewad380mbynn ewad460mbynn ewad520mbynn ewad600mbynn

Definição dos endereços no controlador digital

Defina os endereços na placa de circuito, através dos interruptoresDIP, conforme o esquema no diagrama seguinte:

Localização dos interruptores DIP no controlador digital

Nota importante

Certifique-se de que é ligado à placa o sensor opcional de tempe-ratura, caso exista um controlo comum para a saída de água.

Cabo para o controlador digital remoto

1 É possível ligar um controlador digital remoto à placa de circuito,no interior da unidade, ligando um cabo de 6 condutores aoconector que se encontra na traseira do controlador digitalremoto; isto se preferir controlar a unidade à distância. Aextensão máxima permitida para este cabo é de 600 metros.Especificações do cabo: cabo telefónico de 6 condutores, comuma resistência máxima total para o cabo de 0,1 Ω/m.

2 No caso das unidades com uma configuração DICN, oscontroladores digitais remotos destas podem ser instalados atéà distância de 50 metros, utilizando um cabo telefónico de6 condutores, com uma resistência máxima total para o cabo de0,1 Ω/m.

Definição dos endereços no controlador digital remoto

Quando se utiliza um controlador digital remoto, o endereço tem deser definido através dos interruptores DIP, como consta do desenhoseguinte:

Localização dos interruptores DIP no controlador digital remoto

Definição dos endereços nos controladores das VEE

Quando se utilizam controladores para as VEE, os endereços têm deser definidos através dos interruptores de configuração, como constado desenho seguinte:

Localização dos interruptores de configuração dos controladores das VEE

PrincipalSecun-dária 1

Secun-dária 2

Secun-dária 3

Endereço da placa de circuito

Qualquer unidade pode assumir o papel de principal, secundária 1, secundária 2, secundária 3...

PrincipalSecun-dária 1

Secun-dária 2

Secun-dária 3

Endereço do controlador digital remoto

Qualquer unidade pode assumir o papel de principal, secundária 1, secundária 2, secundária 3...

1 2 3 4 5 6

OFF

1 2 3 4 5 6

OFF

1 2 3 4 5 6

OFF

1 2 3 4 5 6

OFF

1 2 3 4 5 6

OFF

1 2 3 4 5 6

OFF

1 2 3 4 5 6

OFF

1 2 3 4 5 6

OFF

Para evitar danos nos cristais líquidos dos controladoresdurante o Inverno, não desligue a fonte de alimentaçãoprincipal.

PrincipalSecun-dária 1

Secun-dária 2

Secun-dária 3

Controlador da VEE 1

Controlador da VEE 2

Qualquer unidade pode assumir o papel de principal, secundária 1, secundária 2, secundária 3...

1 2 3 4 5 6

OFF

1 2 3 4 5 6

OFF

1 2 3 4 5 6

OFF

1 2 3 4 5 6

OFF

1 2 3 4 5 6

OFF

1 2 3 4 5 6

OFF

1 2 3 4 5 6

OFF

1 2 3 4 5 6

OFF

EWAD120~600MBYNNGrupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar4PW22682-1B

Manual de instalação

6

Page 10: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · manual de instalaÇÃo ewad120mbynn ewad150mbynn ewad170mbynn ewad240mbynn ewad300mbynn ewad340mbynn ewad380mbynn ewad460mbynn ewad520mbynn ewad600mbynn

ANTES DE PÔR EM FUNCIONAMENTO

Confirmo ter executado e verificado todos os pontos acimamencionados.

Guardar para consulta posterior.

PERSONALIZAÇÕES NO MENU DE SERVIÇO

Para alterar uma definição no menu de serviço:

1 Aceda ao menu "usersettings" (definições do utilizador), comose indica no manual de operações; aí, prima a tecla h, paraaceder ao último ecrã, onde pode entrar no menu de serviço(algo que só é possível quando a unidade está desligada).

2 Introduza a palavra-passe correcta, utilizando as teclas h e g.A palavra-passe encontra-se no manual de serviço.

3 Prima q para confirmar a palavra-passe e aceder ao menu deserviço.

4 Desloque-se até ao ecrã que contém o parâmetro a modificar,utilizando as teclas h e g.

5 Coloque o cursor por trás do parâmetro a alterar, utilizando atecla q.

6 Seleccione a configuração adequada utilizando as teclas h eg.

7 Prima q para confirmar a alteração. Quando a alteração tiversido confirmada, o cursor muda para o parâmetro seguinte, quepode então ser configurado.

8 Coloque o cursor no canto superior esquerdo do ecrã, quandoconcluir as alterações aos parâmetros deste ecrã.

9 Repita a partir da 4ª instrução, para alterar outros parâmetros.

Definição da temperatura mínima de saída da água

É possível alterar a temperatura mínima de saída da água( ), no menu de serviço. Antes de reduzir atemperatura mínima de saída da água:

Certifique-se de que é acrescentado glicol suficiente ao sistemade água, conforme se indica na tabela.

Certifique-se de que o dispositivo de segurança de baixapressão está no valor indicado na tabela.

Definição de uma unidade, na configuração de um sistema DICN

Altere a regulação de para o valor , em todas asunidades.

Definição da palavra-passe, para reiniciação de segurança

Para evitar a reiniciação dos dispositivos de segurança por parte depessoas não-qualificadas, a palavra-passe de utilizador é pedida,por predefinição, quando se pretende reiniciar um dispositivo desegurança.

Contudo, a palavra-passe pode ser alterada para

("palavra-passe de serviço") ou ("nenhuma").

Definição das horas de funcionamento do compressor

Quando as horas de funcionamento apresentadas não correspon-dem às horas efectivas de funcionamento do compressor, é possívelalterá-las, para corrigir a situação.

A unidade não pode ser posta em funcionamento, nemmesmo por um curto espaço de tempo, antes de sepercorrer na íntegra a lista de verificação que se segue.

marque após

verifica-ção

medidas habituais a tomar antes de pôr a unidade em funcionamento

1 Verifique se existem danos externos.

2 Abra todas as válvulas de fecho, assinaladas com uma etiqueta vermelha: "OPEN THIS VALVE BEFORE OPERATION" («abra esta válvula antes de pôr em funcionamento»). Abra completamente as válvulas de fecho da linha do líquido, da descarga e da aspiração, se esta estiver instalada.

3 Instale os fusíveis principais, o detector de fugas para a terra e o interruptor principal.Fusíveis recomendados: aM de acordo com a norma IEC 269-2.Consulte o esquema eléctrico quanto à dimensão.

4 Ligue a tensão principal e verifique se se encontra dentro dos limites permitidos de ±10% do valor indicado na placa de especificações.A fonte de alimentação eléctrica principal deve ser disposta de modo a poder ser ligada e desligada, independentemente da alimentação eléctrica dos restantes elementos da instalação e equipamento em geral.Consulte o esquema eléctrico, terminais L1, L2 e L3.

5 Forneça água ao evaporador e verifique se o débito de água se encontra dentro dos limites fornecidos na tabela com o título "Carga, débito e qualidade da água" na página 4.

6 A tubagem tem de ser completamente purgada.

7 Ligue o contacto da bomba e o contacto do fluxostato em série, de modo a que a unidade só possa entrar em funcionamento quando as bombas de água estão activas e o débito de água for suficiente.Para as configurações DICN, todos os refrigeradores devem ter fluxostatos próprios, que por sua vez devem estar ligados, para efeitos de encravamento, à bomba da qual os refrigeradores recebem o fluxo.

8 Verifique o nível do óleo nos compressores.

9 Ligue a fonte de alimentação à resistência de fita.A resistência de fita tem de se manter ligada, ao longo do ano, a uma fonte de alimentação independente, com fusíveis distintos.

10 Instale um filtro antes da entrada de água do evaporador.

11 Verifique se todos os sensores de água estão bem fixos nos tubos de ligação do permutador de calor.

NOTA É necessário ler o manual de operações forne-cido com a unidade, antes de a utilizar. Estaleitura contribuirá para a compreensão do funcio-namento da unidade e respectivo controladorelectrónico.

Feche todas as portas da caixa de distribuiçãoapós instalar a unidade.

Data Assinatura

Todas as definições personalizadas devem ser efectuadaspor um técnico credenciado.

temp. mín. saída da água ( )

2°C 0°C –5°C –10°C

Peso do etilenoglicol (%) 10 20 30 40Peso do propilenoglicol (%) 15 25 35 40Regulação de baixa pressão (bar) 0,8 0,6 0,2 0,2

A definição inadequada da temperatura mínima da saídade água pode danificar seriamente o equipamento.

NOTA Dado que a reiniciação desadequada dos dispositivosde segurança pode danificar a máquina, recomenda-se a manutenção da regulação original (, "palavra-passe do utilizador").

Manual de instalação

7EWAD120~600MBYNN

Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar4PW22682-1B

Page 11: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · manual de instalaÇÃo ewad120mbynn ewad150mbynn ewad170mbynn ewad240mbynn ewad300mbynn ewad340mbynn ewad380mbynn ewad460mbynn ewad520mbynn ewad600mbynn

Definição das entradas e saídas permutáveis (analógicas ou digitais)

Além das entradas e saídas fixas, há várias permutáveis, cujafinalidade pode ser atribuída de entre várias possibilidades.

Finalidades possíveis para as entradas digitais permutáveis:

: não se atribuiu qualquer finalidade à entrada digitalpermutável.

: não se atribuiu qualquer finalidade à entrada digitalpermutável, mas é possível ler o estado da entrada, no menu deentradas e saídas.

: permite alternar entre pontos de regulação.

: permite, à distância, ligar e desligar aunidade.

: permite limitar a capacidade da unidadesegundo um dos valores introduzidos.

Finalidades possíveis para a saída digital permutável:

: não se atribuiu qualquer finalidade à saídadigital permutável.

: não se atribuiu qualquer finalidade à saída digitalpermutável, mas a saída fica fechada.

: pode ser utilizada para controlar umasegunda bomba de evaporação.

: indica que a unidade está a funcionar a 100%da capacidade.

: permite controlar uma válvula de água de3 vias, quando a unidade está a trabalhar no estado derefrigeração livre.

Configurações possíveis para a entrada analógica permutável:

: não se atribuiu qualquer finalidade à entrada analógicapermutável.

:

:

:

:

Isto permite ao utilizador ajustar um ponto de regulação em funçãoda entrada analógica, como se mencionou anteriormente. Consulte"Definição do sinal do ponto de regulação" na página 8.

: permite controlar a temperatura de saídada água, num sistema DICN.

Definição do sinal do ponto de regulação

A utilização do sinal do ponto de regulação destina-se a alterar esteúltimo, através de uma entrada analógica (sinal externo). Isto aplica-se a unidades autónomas ou (nos sistemas DICN) à primeiraunidade secundária.

Exemplo

Definição do deslocamento da sonda

É possível introduzir um valor de correcção, nalgumas temperaturascolhidas (temperatura de entrada de água no evaporador e temperaturacombinada da água de saída do evaporador). Isto permite corrigirpotenciais erros de medida. O valor predefinido do deslocamento dasonda é 0.

Controlo manual da bomba

É possível ligar e desligar manualmente a bomba. Assim, ainda quea unidade esteja desligada, a bomba pode ser ligada, para efeitos deteste.

Definição dos parâmetros de BMS

Os parâmetros de BMS permitem a comunicação entre a unidade eo sistema de supervisão. Podem ser modificados através dos ecrãs e , no menu de serviço. Osparâmetros de BMS são:

Ecrã :

(controlo BMS autorizado): se forconfigurado como (sim), a unidade pode ser comandada econfigurada através de um sistema de supervisão. Se for confi-gurado como (não), o sistema de supervisão só conseguefazer a leitura dos valores, não os podendo modificar.

: utilizado para aceder ao endereço da placa decircuito impresso (PCB).

(protocolo): indica o protocolo de comunicação. Sefor utilizada a entrada opcional para ligar as unidades a umsistema de supervisão, o protocolo é .

Ecrã :

: indica o tipo de ligação série. A predefinição é!".

: indica a velocidade de comunicação. A predefi-nição, # $%&, tem de ser utilizada quando está ligada aentrada opcional.

Definição dos parâmetros do termóstato

A definição dos parâmetros do termóstato para as temperaturas deentrada e saída de água (a, b e c) só pode ser efectuada no menu deserviço.

COMO PROSSEGUIR

Após a instalação e a ligação do grupo produtor de água refrigeradaarrefecido por ar, o sistema deve ser verificado e testado na íntegra,conforme se descreve em "Verificações antes do primeiro arranque",no manual de operações fornecido com a unidade.

Preencha o impresso resumido de instruções de operação e afixe-oostensivamente, junto do local de operação do sistema derefrigeração.

no menu dos pontos de regulação

no menu de serviço

Observação: ' só está disponível se seleccionar a entrada (, , ou ).

Resultado Valor no menu de leituras

A a 0 V 12,0°C ( )

B a 1 V 12,0°C + 5,0°C = 17,0°C ( *)

+ ( )

( )

( *)

( *)

,- .

( (

' ( ")

B

1 V

A

0 V

Definição dos parâmetros do termó-stato para a temperatura de entrada deágua.

,-

(! (" ()

(")

EWAD120~600MBYNNGrupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar4PW22682-1B

Manual de instalação

8

Page 12: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · manual de instalaÇÃo ewad120mbynn ewad150mbynn ewad170mbynn ewad240mbynn ewad300mbynn ewad340mbynn ewad380mbynn ewad460mbynn ewad520mbynn ewad600mbynn

ANEXO I

Exemplos de instalação de uma configuração DICN

INTRODUÇÃO

Este anexo apresenta 3 exemplos de instalação, para o ajudar aconfigurar a sua Rede Integrada de Refrigeração da Daikin(configuração DICN).

Definição de uma unidade, na configuração de um sistema DICN

Altere a regulação de para o valor , em todas asunidades.

EXEMPLOS

Instalação eléctrica local e tabela de componentes eléctricos

........Ligações eléctricas locais

........Ligação à terra

...........................Terminal na unidade

F1~F20...................Fusíveis

K1P~K4P................Contacto da bomba (S9L no esquema eléctrico principal)

L1,L2,L3,N..............Terminais da alimentação principal

M1P~M5P ..............Motor da bomba

R8T ........................Sensor para a saída de água comum, num sistema DICN (EKCLWS)

R9T ........................Sensor do circuito secundário

S1S ........................Interruptor manual da bomba da unidade principal

S6S (M,S3).............Interruptor remoto de arranque ou paragem

S10S ......................Interruptor-selector do ponto de regulação duplo

Y1S ........................Válvula de três vias

Exemplo 1: Sistema simples em anel, com 1 bomba

A figura 1 apresenta a configuração do sistema, da instalação eléc-trica local e dos respectivos terminais, relativamente a este exemplo.

Finalidade

A finalidade deste sistema é fornecer a uma carga específica umdébito de água constante, a uma temperatura estável. Utiliza-se umaunidade (S3 – secundária 3), como unidade de apoio.

Configuração

O sistema é controlado pela temperatura de saída da água. Énecessário instalar um sensor adicional R8T (EKCLWS) nasaída combinada de água. Este sensor deve ser ligado à placade circuito da unidade principal.

A bomba continua a trabalhar enquanto alguma das unidadesestiver ligada. Quando todas as unidades se desligam, a bombacontinua a funcionar, durante o tempo indicado na definição.

A unidade secundária 3 (S3) fica configurada para trabalharquando o operador carregar no respectivo interruptor remoto dearranque e paragem, S6S.

A unidade secundária 1 (S1), a unidade secundária 2 (S2) e aunidade principal (M) podem ser ligadas ou desligadas com ointerruptor remoto de arranque e paragem, S6S (M), que estáligado à unidade principal.

O ponto de regulação pode ser comutado entre e, através do interruptor-selector do ponto deregulação duplo (S10S), que está ligado à unidade principal.

Parâmetros de regulação das unidades

Menu de regulações do utilizador:

As entradas e saídas permutáveis devem ser definidas como seindica de seguida:

Menu de regulações de serviço:

Observação

A unidade secundária 3 pode ser configurada para arranqueautomático, desde que:

1 das outras unidades tenha activado um alarme; ou

todas as outras unidades estejam a trabalhar na capacidademáxima e ainda não se tenha alcançado o ponto de regulação.

Para que a unidade secundária 3 se comporte desta forma, regule orespectivo modo de funcionamento para . Nesta situação, obotão S6S (S3) não funciona.

Toda a cablagem de ligação à rede e respectivos compo-nentes devem ser instalados por um electricista qualifi-cado e satisfazer os regulamentos europeus e nacionaisrelevantes.

A instalação eléctrica local deve ser efectuada de acordocom o esquema eléctrico fornecido com a unidade e asinstruções fornecidas de seguida.

Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentaçãodedicado. Nunca utilize uma fonte de alimentaçãopartilhada por outro aparelho eléctrico.

Todas as definições personalizadas devem ser efectuadaspor um técnico credenciado.

NOTA Os contactores K*P também podem sercontactores de 24 V CC ou de 230 V CA.

É necessário ligar um sensor adicional R8T(EKCLWS) directamente à placa de circuito daunidade principal.

Secundária 3 Secundária 2 Secundária 1 Principal

(

(

Secundária 3 Secundária 2 Secundária 1 Principal

Terminal 76-78 S10S DI1

Terminal 76-79 S6S DI2

Terminal 76-85 DI3

Terminal 76-86 DI4

Terminal 8T+8T– R8T AI1

Manual de instalação

9EWAD120~600MBYNN

Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar4PW22682-1B

Page 13: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · manual de instalaÇÃo ewad120mbynn ewad150mbynn ewad170mbynn ewad240mbynn ewad300mbynn ewad340mbynn ewad380mbynn ewad460mbynn ewad520mbynn ewad600mbynn

Exemplo 2: Sistema simples em anel, com bombas distintas

A figura 2 apresenta a configuração do sistema, da instalação eléc-trica local e dos respectivos terminais, relativamente a este exemplo.

Finalidade

A finalidade deste sistema é fornecer a uma carga específica umdébito de água constante, a uma temperatura estável. Utiliza-se umaunidade (S3 – secundária 3), como unidade de apoio.

Configuração

O sistema é controlado pela temperatura de saída da água.É necessário instalar um sensor adicional R8T (EKCLWS) nasaída combinada de água. Este sensor deve ser ligado à placade circuito da unidade principal.

As bombas 1, 2 e 3 ficam a trabalhar sempre que esteja ligada aunidade principal, a unidade secundária 1 ou a unidade secun-dária 2. A bomba 4 só começa a trabalhar quando a unidadesecundária 3 se liga. Após desligar as unidades, as bombascontinuam a funcionar, durante o tempo indicado na definição.

A unidade secundária 3 (S3) fica configurada para trabalharquando o operador carrega no respectivo interruptor remoto dearranque e paragem, S6S (S3).

A unidade secundária 1 (S1), a unidade secundária 2 (S2) e aunidade principal (M) podem ser ligadas ou desligadas com ointerruptor remoto de arranque e paragem, S6S (M), que estáligado à unidade principal.

O ponto de regulação pode ser comutado entre e, através do interruptor-selector do ponto deregulação duplo (S10S), que está ligado à unidade principal.

Parâmetros de regulação das unidades

Menu de regulações do utilizador:

As entradas e saídas permutáveis devem ser definidas como seindica de seguida:

Menu de regulações de serviço:

Observação

A unidade secundária 3 pode ser configurada para arranqueautomático, desde que:

1 das outras unidades tenha activado um alarme; ou

todas as outras unidades estejam a trabalhar na capacidademáxima e ainda não se tenha alcançado o ponto de regulação.

Para que a unidade secundária 3 se comporte desta forma, regule orespectivo modo de funcionamento para . Nesta situação, obotão S6S (S3) não funciona.

Exemplo 3: Sistema de anel duplo, com várias bombas

A figura 3 apresenta a configuração do sistema, da instalaçãoeléctrica local e dos respectivos terminais, relativamente a esteexemplo.

Finalidade

A finalidade deste sistema é manter uma reserva de compensação,a temperatura constante, e alimentar uma carga a partir da reserva.Utiliza-se uma unidade (S3 – secundária 3), como unidade de apoio.

Configuração

O sistema é controlado pela temperatura de entrada da água.

As bombas das unidades secundárias só trabalham quando osrespectivos compressores entram em funcionamento(poupança de energia). Após desligar o compressor, a bombacontinua a funcionar, durante o tempo indicado na definição.

A bomba da unidade principal tem de estar sempre a funcionar,para poder ser lida a temperatura correcta.

A unidade secundária 3 (S3) fica configurada para trabalharquando o operador carrega no respectivo interruptor remoto dearranque e paragem, S6S (S3).

A unidade secundária 1 (S1), a unidade secundária 2 (S2) e aunidade principal (M) podem ser ligadas ou desligadas com ointerruptor remoto de arranque e paragem, S6S (M), que estáligado à unidade principal.

O ponto de regulação pode ser comutado entre e , através do interruptor-selector do ponto deregulação duplo (S10S), que está ligado à unidade principal.

Parâmetros de regulação das unidades

Menu de regulações do utilizador:

As entradas e saídas permutáveis têm de ser definidas como seindica de seguida:

Menu de regulações de serviço:

Observação

A unidade secundária 3 pode ser configurada para arranqueautomático, desde que:

1 das outras unidades tenha activado um alarme; ou

todas as outras unidades estejam a trabalhar na capacidademáxima e ainda não se tenha alcançado o ponto de regulação.

Para que a unidade secundária 3 se comporte desta forma, regule orespectivo modo de funcionamento para . Nesta situação, obotão S6S (S3) não funciona.

NOTA Os contactores K*P também podem sercontactores de 24 V CC ou de 230 V CA.

É necessário ligar um sensor adicional R8T(EKCLWS) directamente à placa de circuito daunidade principal.

Secundária 3 Secundária 2 Secundária 1 Principal

(

(

Secundária 3 Secundária 2 Secundária 1 Principal

Terminal 76-78 S10S DI1

Terminal 76-79 S6S DI2

Terminal 76-85 DI3

Terminal 76-86 DI4

Terminal 8T+8T– R8T AI1

NOTA Os contactores K*P também podem ser contactoresde 24 V CC ou de 230 V CA.

Secundária 3 Secundária 2 Secundária 1 Principal

(

(

Secundária 3 Secundária 2 Secundária 1 Principal

Terminal 76-78 S10S DI1

Terminal 76-79 S6S DI2

Terminal 76-85 DI3

Terminal 76-86 DI4

Terminal 8T+8T– R8T AI1

EWAD120~600MBYNNGrupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar4PW22682-1B

Manual de instalação

10

Page 14: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · manual de instalaÇÃo ewad120mbynn ewad150mbynn ewad170mbynn ewad240mbynn ewad300mbynn ewad340mbynn ewad380mbynn ewad460mbynn ewad520mbynn ewad600mbynn

NOTAS

Manual de instalação

11EWAD120~600MBYNN

Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar4PW22682-1B

Page 15: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · manual de instalaÇÃo ewad120mbynn ewad150mbynn ewad170mbynn ewad240mbynn ewad300mbynn ewad340mbynn ewad380mbynn ewad460mbynn ewad520mbynn ewad600mbynn

BREVES INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃOGrupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar EWAD-MBYNN

Fornecedor de equipamento: Departamento de assistência:

..................................................................................................... .................................................................................................................

..................................................................................................... .................................................................................................................

..................................................................................................... .................................................................................................................

Telefone: ................................................................. Telefone: ...........................................................................

DADOS TÉCNICOS SOBRE O EQUIPAMENTO

Fabricante : DAIKIN EUROPE ................. Alimentação (V/Ph/Hz/A) : .........................................

Modelo : ............................................. Máximo da pressão alta : ...............................20 bar

Número de série : ............................................. Peso de carga (kg) R134a : .........................................

Ano de construção : .............................................

ARRANQUE E PARAGEM

Arrancar ligando o disjuntor do circuito de alimentação. A operação do sistema de ar condicionado é,então, controlada por controlador de Visor Digital.

Parar desligando o controlador e o disjuntor do circuito de alimentação.

AVISOS

Paragem de emergência : Desligar o disjuntor situado ...................................................

................................................................................................

................................................................................................

Entrada e saída do arg : Manter sempre desobstruída a entrada e saída do ar de modoa obter a capacidade máxima de arrefecimento e de modo aimpedir que se verifiquem danos na instalação.

Carga de refrigerante : Utilize apenas refrigerante R134a.

Primeiros socorros : No caso de ferimento ou acidentes, informar imediatamente:

Direcção da empresa : Telefone ...................................

Médico de emergência : Telefone ...................................

Bombeiros : Telefone ...................................

Page 16: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · manual de instalaÇÃo ewad120mbynn ewad150mbynn ewad170mbynn ewad240mbynn ewad300mbynn ewad340mbynn ewad380mbynn ewad460mbynn ewad520mbynn ewad600mbynn

Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium

4PW22682-1B