itinerario del café y la historia

19
Comprometa-se com o meio ambiente. Adote os 3R na sua vida: Reduza, Reutilize, Recicle! Comprométase con el medio ambiente. Adopte los 3Rs en su vida: ¡Reduzca, Reutilice, Recicle! Concepção / Concepción: São Paulo Turismo Projeto Gráfico / Proyecto Gráfico: Rômulo Castilho Diagramação / Diagramación: Max Print, Marília Uint, Rene Perol Mapas: Fluxo Design, Rene Perol Fotos /Photography: Acervo Iconográfico (Casa da Imagem de São Paulo – Secretaria Municipal de Cultura), André Stéfano, Gabriel Rostey, Jefferson Pancieri, Keko Pascuzzi, Secretaria de Estado da Cultura Supervisão / Supervisión: Fernanda Ascar, Paulo Amorim Conteúdo / Contenido: Gabriel Rostey, Muirakitã Projetos Culturais ROTEIRO TEMÁTICO / ITINERÁRIO TEMÁTICO: O café e a história da cidade Itinerario del Café y la Historia de São Paulo Mapa D Este folheto faz parte da série Roteiros Temáticos. Vivencie e explore São Paulo em roteiros autoguiados que oferecem outras 8 perspectivas da cidade: Roteiro Afro, Arquitetura pelo centro histórico, Arte Urbana, Cidade Criativa, Ecorrural, Futebol, Independência do Brasil e Mirantes. Este folleto es parte de la serie Itinerarios Temáticos. Viva y ex- plore São Paulo en itinerarios auto-guiados que ofrecen otras 8 perspectivas de la ciudad. Tour Afro, Arquitectura por el centro histórico, Arte Urbano, Ciudad Creativa, Eco Rural, Fútbol, Inde- pendencia de Brasil y Miradores. www.cidadedesaopaulo.com Tiragem: 5.000 exemplares / Impresso em Junho 2012 Circulación: 5.000 ejemplares / Imprimido en Junio de 2012 São Paulo Turismo S/A Av. Olavo Fontoura, 1209 Parque Anhembi, São Paulo (SP), CEP 02012-021, Tel.: +5511 2226-0400 [email protected] www.cidadedesaopaulo.com www.spturis.com www.anhembi.com.br www.autodromointerlagos.com www.visitesaopaulo.com O objetivo da São Paulo Turismo é promover a cidade de São Paulo de forma independente sem nenhum vínculo com os estabelecimentos mencionados. Algumas informações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. / El objetivo de São Paulo Turismo es promover la ciudad de São Paulo de forma independiente sin ningún vínculo con los establecimientos mencionados. Algunas informaciones están sujetas a cambios sin aviso previo. TOUR GUIDE GUIA TURÍSTICO ecoturismo e agroecologia no extremo sul de São Paulo ecoturismo y agroecología en el extremo sur de São Paulo

Upload: bookletia

Post on 11-Mar-2016

289 views

Category:

Documents


64 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Itinerario del Café y la Historia

Comprometa-se com o meio ambiente. Adote os 3R na sua vida: Reduza, Reutilize, Recicle!Comprométase con el medio ambiente. Adopte los 3Rs en su vida: ¡Reduzca, Reutilice, Recicle!

Concepção / Concepción: São Paulo Turismo

Projeto Gráfico / Proyecto Gráfico: Rômulo Castilho

Diagramação / Diagramación: Max Print, Marília Uint, Rene Perol

Mapas: Fluxo Design, Rene Perol

Fotos /Photography: Acervo Iconográfico (Casa da Imagem de São Paulo – Secretaria

Municipal de Cultura), André Stéfano, Gabriel Rostey, Jefferson Pancieri, Keko Pascuzzi,

Secretaria de Estado da Cultura

Supervisão / Supervisión: Fernanda Ascar, Paulo Amorim

Conteúdo / Contenido: Gabriel Rostey, Muirakitã Projetos Culturais

ROTEIRO TEMÁTICO / ITINERÁRIO TEMÁTICO:

O café e a história da cidadeItinerario del Café y la Historia de São Paulo

MapaD

Este folheto faz parte da série Roteiros Temáticos. Vivencie e explore São Paulo em roteiros autoguiados que oferecem outras 8 perspectivas da cidade: Roteiro Afro, Arquitetura pelo centro histórico, Arte Urbana, Cidade Criativa, Ecorrural, Futebol, Independência do Brasil e Mirantes.

Este folleto es parte de la serie Itinerarios Temáticos. Viva y ex-plore São Paulo en itinerarios auto-guiados que ofrecen otras 8 perspectivas de la ciudad. Tour Afro, Arquitectura por el centro histórico, Arte Urbano, Ciudad Creativa, Eco Rural, Fútbol, Inde-pendencia de Brasil y Miradores.

www.cidadedesaopaulo.com

Tiragem: 5.000 exemplares / Impresso em Junho 2012

Circulación: 5.000 ejemplares / Imprimido en Junio de 2012

São Paulo Turismo S/AAv. Olavo Fontoura, 1209

Parque Anhembi, São Paulo (SP),

CEP 02012-021, Tel.: +5511 2226-0400

[email protected]

www.cidadedesaopaulo.comwww.spturis.comwww.anhembi.com.brwww.autodromointerlagos.comwww.visitesaopaulo.com

O objetivo da São Paulo Turismo é promover a cidade de São Paulo de forma independente sem nenhum

vínculo com os estabelecimentos mencionados. Algumas informações estão sujeitas a mudanças sem aviso

prévio. / El objetivo de São Paulo Turismo es promover la ciudad de São Paulo de forma independiente sin ningún

vínculo con los establecimientos mencionados. Algunas informaciones están sujetas a cambios sin aviso previo.

O guia “Ecoturismo e Agroecologia

no Extremo Sul de São Paulo” é um

trabalho de grande importância por

tornar mais conhecidas e destaca-

das as Áreas de Proteção Ambiental,

valiosas para a defesa de nossa ma-

ravilhosa Natureza. Serve também a

um objetivo prático muito impor-

tante, incentiva a criação de novas

APAs e ajuda na educação ambiental

do povo.

Como autor da lei que as criou

na Federação Brasileira, é com muita

alegria que recomendo a proteção

da natureza e bom uso das APAs.

La guía “Ecoturismo y Agroecología en el Extremo Sur de São Paulo” es un trabajo de gran importancia por hacer más conocidas y preponderantes las Áreas de Protección Ambiental, valiosas para la defensa de nuestra maravillosa naturaleza. Sirve también a un objetivo práctico muy importante, incentiva la creación de nuestras APAs y ayuda en la educación ambiental del pueblo.

Como autor de la ley que las creó en la Federación Brasileña, me complace mucho recomendar la protección de la naturaleza y buen uso de las APAs.

PAulO NOguEirA-NEtOrealização

31

verde e meio ambiente

gu

ia T

uR

ÍST

iCO

ec

ot

ur

ism

o e

ag

ro

ec

ol

og

ia n

o e

Xt

re

mo

su

l D

e s

ão

pa

ul

o

tour guidE

guia TuRÍSTiCO

ecoturismoe agroecologia no

extremo sul de são pauloecoturismo y agroecología

en el extremo sur de São Paulo

capa_espanhol_cafe.indd 1 9/28/12 1:00 PM

Page 2: Itinerario del Café y la Historia

JÚLIO PRESTES

MOOCA

ANHANGABAÚ

PEDRO II

BRÁS

SANTA CECÍLIA

MAL.DEODORO

REPÚBLICA

SÃO BENTO

TIRADENTES

ARMÊNIA

LUZ

LIBERDADE

SÃO JOAQUIM

PAULISTA

TRIANON -

MASP

Av. C

ruzeiro

do

Su

lAv.

San

tos

Du

mo

nt

Av.

Tir

aden

tes

Av. Morvan Dias de Figueiredo

Av. d

o E

stado

- Pista Central

Vd.

Diá

rio populaer

Av. Sen. Queirós

R. da Mooca

Av. do Estado

Av. Mercú

rio

Av. R

udge

Av. Rio Branco

R. Consolação

Av. Paulista

Av. Paulista

R. T

reze de M

aio

Av Nove d

e Julho

R. R

ui B

arbo

sa

Av. Radial Leste-Oeste

Av. Ipira

nga

R. Maria Paula

R. Sto. AntonioA

v. d

o E

stad

o

Av. Marginal Tie

R. Tabatinguera

Av. Francisco Matarazzo

R. Araguaia

Av. Bom Jardim

R. Cel

. Em

ídio

Pie

dade

Av. C

arlo

s de

Campos

R. M

end

es Jún

ior

R. Bresser

R. Joli

Av. Rangel P

estana

R. C

anin

R. São Caetano

R. João Teodoro

R. João Teodoro

R. M

aria Marco

lina

R. Oriente

R. do Gasômetro

R. Maria. Domitila

R. Assunção

R. Hipódrom

o

R. Gom

es Cardim

R. Paula Sousa

R. Piratininga

R. Dom

ingos Paiva

R. C

arneiro

Leão

R. Dom Bosco

R. dos Trilhos

R. Serra de Paracaina

R. D

om

Pedro II

R. Barra Funda

R. do Bosque

R. Vitorino Cam

ilo

R. A

nh

ang

ue

ra

Av. Barão de Limeira

R. Cnso. N

ébias

R. Sta. IfigêniaAv. São João

Av. São João

R. Auro

ra

R. B

rg. T

ob

ias

Av.

Pre

stes

Mai

a

Al. Barros

R. Mar

tim F

ranci

sco

R. D

a. V

erid

ian

a

Av. São

Luís

R. D

r. A

lbu

qu

erq

ue

Lin

s

R. Alagoas

R. MariaAntonia

R. Gen. Jardim

Al. Nothman

R. Matarazzo

R. N

eves de Carvalho

R. Sólon

R. A

nh

aia

R. Júlio

Conceição

R. Jo

sé Pau

lino

R. Jaraguá

R. P

rate

s

R. Rodolfo Miranda

R. d

a C

anta

reir

a

R. Mauá

R. A

lfre

do

Mai

a

R. Gen. O

sório

R. 25 d

e Março

R. B

arão

de

Du

pra

t

R. dos Estudantes

R. G

licér

io

R. T

iers

R. G

alvão B

ue

no

R. Barão de Iguape

Av.

da

Libe

rdad

e

R. V

erg

uei

ro

R. C

nso

Furtad

o

R. do Lavapés

R. Otto Alencar

R. D

a. A

na

Nér

i

R. B

arão

de

Jagu

ara

R. Diogo Vaz

R. Tag

R. da Independência

R. Augusta

R. Frei Caneca

R. A

van

han

dava

Av. B

rig. L

uis

Anto

nio

R. Tre

ze d

e M

aio

Al. Ribeirão Preto

R. Pedroso

R. M

aj. Dio

go

R. I

tape

va

R. C

ard. Le

me

R. M

to C

ard

im

R. P

adre

Lim

a

R. Silv

a Te

les

R. It

uram

a

R. Apar

ecid

a

R. A

zuri

ta

R. G

ura

ntã

R. Pardal

R. das Olarias

R. D

avid

Big

io

Av.

Tir

ade

nte

s

R. Barra do Tibaji

R. do BosqueR. Con. Vicente Miguel Marino

R. Luigi GregoR. Capistrano de Abreu

R. Brg. Galvão

R. Mamoré R. Mamoré

R. Ten. Pena

R. d

o A

real

R. Silva Pinto

R. Helvétia

R. Ana Cintra

R. dos G

usmões

R. Vitó

ria

R. dos T

imbira

s

R. Apa

Al. Ribeiro

da Silva

Al. Eduardo Prado

R. Lopes

Chav

es

R. Sousa

Lima

R. Lopes d

e Oliv

eira

R. R

osa

E Si

lva

R. D

r. B

rasí

lio M

ach

ado

R. S

ão V

icen

te d

e P

aula

R. F

ort

un

ato

R. S

abar

áR. I

tam

R. B

arão

de

Tatu

í

R. I

taco

lom

i

R. Barão de Itu

R. Jaguaribe

R. Santa Isabel

R. Major Sertório

R. Mq. de Itu

R. Dr. Martinico Prado

R. Gravataí

R. P

eix

oto

Go

mid

e

R. Itararé

R. Martin

s Fontes

R. N

est

or

Pe

stan

a

R. M

aj. Dio

go

R. A

bo

lição

R. Jap

urá

R. Sto

. Am

aro

R. d

a Gló

ria

R. E

spírita

R. S

cuve

ro

R. Maz

zini

R. J

oaqu

im P

iza

R. Sen. F

elício

dos S

anto

s

R. T

amad

aré

R. São João Batista

R. Prof. Antônio Prudente

R. Dr. SiqueiraCampos

R. dos Parecis

R. B

ue

no

de

An

drad

e

R. T

eixe

ira L

eite

R. W

and

en

kolk

R. A

lexa

nd

re L

evi

R. d

os

Aip

es

R. E

stéf

ano

R. O

scar

Ho

rta

R. C

nso

. Jo

ão A

lfre

do

R. D

r. F

reir

eR

. An

dré

d

e L

eão

R. Cel

. João

Den

te

R. C

el.

Cin

tra

R. Lu

ís Gam

a

R. V

ieira

Ravasco

Av. P

ref. Passo

s

R. C

apitão

Faustin

o Lim

a

R. Junqueira

Freire

R. São Paulo

R. São Joaquim

R. Piedade

R. Leopoldo Miguez

R. D

r. Tom

ás de

Lima

R. G

en

eb

ra

R. Álvaro de Carvalho

R. F

ranc

isca

Miq

uelin

a

R. D

r. R

od

rig

o S

ilva

R. J

anda

ia

R. São Domingos

R. Herculano de Freitas

R. Barata Ribeiro

R. M

aria JoséR

. Cn

so. R

amalh

o

R. d

os In

gle

ses

R. d

os

Fran

ce

ses

R. C

aio P

rado

R. Paim

R. Humaitá

R. Cons. Carrão

R. Sta. Madalena

R. Dr. FaustoFerraz

R. Cincinato Braga

R. Mns.Passaláqua

R. Pio XII

R. M

arti

nia

no

de

Car

valh

o

R. R

ocha

Al. R

io C

laro

R. D

r. A

lfre

do

Elis

R. A

lm. M

arq

ues

de

Leão

Al J

oaqui

m E

ugên

io d

e Li

ma

R. S

to. A

ntô

nio

R. M

q. d

e Paran

agu

á

R. D

a. Antô

nia de Queiró

s

R. Pedro

Taques

R. Luis Coelho

R. Antônio Carlos

R. Matias Aires

R. F. de Albuquerque

Al. Glete

R. Três Rios

R. Jorge Miranda

R. Guarani

R. Bandeirantes

R. A

imo

rés

Al. Cleveland

R. Talm

ud Thorá

Al. Dino Bueno

Al. Barão de Piracicaba

R. Barão de Cam

pinas

R. dos Palmeiras

R. Frederico Abranches

R. Guaianases

R. A

nhaiaR

. dos Italiano

s

R. da G

raça

R. N

ilton Prado

R. V

isconde de Taunay

R. G

en

. Flore

s

R. C

ruze

iro

R. B

orac

éia

R. d

os A

me

rican

os

R. Salvador Leme

R. Ribeiro de Lima

R. Projetada

R. Guaporé

R. Luis Pacheco

R. Tapajós

R. Iguaçu

R. Paulino Guimarães

R. Pedro Vicente

R. Porto Seguro

R. Sous

a Cal

das

R. Dr. Carlos Botelho

R. Vinte e Um de Abril

R. Coimbra

R. Alm

. Ber

roso

R. Maj

. Mar

celin

o

R. D

r. Co

sta Valen

te

R. Brg. Machado

R. Dr. Alm

eida Lima

R. Alm. Brasil

R. Dr. Alm

eida Lima

R. Martin Burchard

R. Flora

R. Caetano Pinto

R. Vadico

R. da JutaR

. Barão

de

Ladário

R. San

ta R

ita

R. M

aria

Joa

quin

aR.

Dr.

Man

uel V

itorin

o

R. X

avan

tes

R. X

avan

tes

R. Rodovalho da Fonseca

R. Rio Bonito

R. Rubnino

de Oliveira

R. Imbaúba

R. Itaqui

R. Cachoeira

R. Rio Bonito

R. Cel. M

orais

R. Juru

á

R. P

arai

ba

R. M

adei

ra

R. P

adre

Vie

ira

R. J

oaq

uim

Mu

rtin

ho

R. A

fon

so P

ena

R. C

orr

eia

de M

elo

R. L

ub

avir

tch

R. C

amo

tA

v. V

autie

r

R. Itarin

i

R. V

itor

Airosa

R. M

iller

R. M

ins. A

nd

rade

R. Cnso. Dantas

R. Pasteur

R. Hannemann

R. Elisa Whitaker

R. Henrique Dias

R. Mendes Caldeira

R. Gen

. Car

neiro

R. Benjamin de Oliveira

R. Fernandes Silva

R. Direita

R. José Bonifácio

R. Riachuelo

R. Sen. Feijó R. do Carm

o

R. F. Alvarenga

R. Conde de Sarzedas

R. Benjamim Constant

R. 15 d

e No

v.

R. Torquato Neto

R. Prof. Euripedes Simões de Paula

R. Julio Ribeiro

R. São Caetano

R. Miguel Carlos

R. Carlos de Sousa

Nazaré

R. 24 de Maio

R. dos AndradasR. do Triunfo

R. R

êg

o Fre

itas

R. D

r. C

esá

rio

Mo

ta J

ún

ior

R. B

en

to Fre

itas

Vd. do Chá

Av.

Cás

per

Líb

ero

R. Ant. G

odói

R. C

nso.

Cris

pian

o

R. Cel. Chavier

de T

oled

o

R. Barão de

Itapetininga

R. 7 de Abril

R. F

lorê

nci

o d

e A

bre

u

R. L

íber

o B

adar

óR

. São

Ben

to

R. Vitor Hugo

R. Cnso

. Belisá

rio

R. Vis.

de

Abaeté

R. Cava

lheiro

R. Visc

. de Parnaíba

R. Visc. de Parnaíba

R. Campos S

ales

R. Paraná

R. Alegria

R. Azevedo Jr.

R. D

r. Bitenco

urt Ro

drigues

R. Cel. Bento Pires

R. Odorico Mendes

R. Cesário Ramalho

R. Climaco Barbosa

R. Alves Riberito

R. Ipanema

R. Fr. G

aspar

Av. Arno

R. M

igue

l Tel

es J

úuni

or

R. Ten. Azevedo

R. J

osé

Ben

to

R. F

reire

da

Silv

a

R. Alexa

ndrino da Silv

eira Bueno

R. João BoemerR. M

endes Gonçalves

R. C

asimiro

Ab

reu

LIBERDADE

BELA VISTA

HIGIENÓPOLIS

SANTA CECÍLIA

CENTRO

CAMBUCI

PARQUEDA LUZ

PARQUED. PEDRO I

PRAÇA DA

REPÚBLICA

PRAÇA DA SÉ

PRAÇAFRANKLIN

ROOSEVELT

Largo Concórdia

PARQUE TRIANON

Largo do Cambuci

1

2

3

4

5

8

9

10

12

116 7

A

1 2 3 4 5

B

C

D

E

© P

risc

illa

Vil

ariñ

o

CIT República

Nas CITs, você encontra à sua disposição guias culturais, além de mapas da cidade e folhetos de locais para visitação.

En las CIT, usted encontrará a su disposición guías culturales, además de mapas de la ciudad y folletos de lugares para visitar.

CIT PAULISTA

Av. Paulista, 1.853. Parque Mário

Covas. Diarimente das 8h às 20h.

Diariamente de las 8h a las 20h.

CIT TIÊTE

Terminal Rodoviário Tietê (desembar-

que). Diariamente das 6h às 22h.

Terminal de Autobuses Tietê

(desembarque). Diariamente de las

6h a las 22h.

CIT GUARULHOS

Aeroporto Internacional de São Paulo

/ Guarulhos. Terminais 1 e 2 (desem-

barque). Diariamente das 6h às 22h.

Aeropuerto Internacional de São

Paulo / Guarulhos. Terminales 1 y 2

(desembarque). Diariamente de las

6h a las 22h.

CIT MERCADO

Mercado Municipal de São Paulo. Rua

da Cantareira, 306. Rua E, Portão 04.

De segunda à sábado das 8h às 17h e

aos domingos das 7h às 16h.

Mercado Municipal de São Paulo.

Calle de la Cantareira, 306. Calle E,

Puerta 4. De lunes a sábado de las

8h a las 17h y los domingos de las

7h a las 16h.

CIT OLIDO

Galeria Olido. Av. São João, 473.

Centro. Diariamente das 9h às 18h.

Diariamente de las 9h a las 18h.

CIT REPÚBLICA

Praça da República, s/nº. Centro.

Diariamente das 9h às 18h. República

Diariamente de las 9h a las 18h.

Centrais deInformação TurísticaCentrales de Información Turística

capa_espanhol_cafe.indd 2 9/28/12 1:00 PM

Page 3: Itinerario del Café y la Historia

1

Atrativos / Atracciones

1 Palácio da Justiça ...........................................................D3 / p.092 Edifício Guinle ..................................................................D3 / p.093 Centro Cultural Banco do Brasil ..................................D3 / p.154 Largo do Café ................................................................... C3 / p.155 Edifício Martinelli ..............................................................C3 / p.166 Estação da Luz ................................................................. B3 / p.227 Painel Epopéia Paulista .................................................. B3 / p.228 Parque da Luz ................................................................... B3 / p.259 Pinacoteca do Estado .................................................... B3 / p.27

10 Estação Pinacoteca......................................................... B2 / p.2711 Estação Júlio Prestes ......................................................B2 / p.2912 Vila dos Ingleses............................................................... B3 / p.32

Área do Mapa / Área del Mapa

Legenda / Leyenda

Terminal Rodoviário Terminal de Autobuses

Aeroporto / Aeropuerto

CPTM / CPTM

Metrô / Metro

Centrais de Informação Turística Centrales de Información Turística

Áreas verdes / Áreas verdes

Hidrografia / Hidrografía

Page 4: Itinerario del Café y la Historia

2 3

A economia cafeeira é o fator que desencadeou o desenvolvi-

mento que levou a capital paulista da nona cidade do Brasil em

1872 até a metrópole global de hoje.

A cultura do café, introduzida no Brasil no século XVIII, se dis-

seminou pelo sudeste e sul do país, gerando enorme riqueza e

recriando hábitos e costumes.

Cultivado inicialmente na região de Belém, o café chegou ao

Rio de Janeiro. De lá se expandiu atingindo a província de São

Paulo, onde se consolidou como base da economia do país

nos meados do século XIX e primeiras décadas do XX.

Plantado em vales e montanhas proporcionou o surgimento de

novas cidades e a dinamização e crescimento de muitas outras.

Foi o café responsável pela introdução da ferrovia no estado de

São Paulo, construída para escoar o principal produto de expor-

tação brasileiro. Trouxe também aproximadamente 4 milhões

de imigrantes entre o final do século XIX e início do XX, vindos

especialmente da Europa.

A riqueza que fluía pelos cafezais acelerou o desenvolvimento

do país e se evidenciava nas elegantes mansões dos barões

fazendeiros, nas grandes construções urbanas, na difusão das

artes e na importação da cultura européia, nos teatros erguidos

na capital e nas novas cidades do interior paulista.

O grande impacto na produção e comércio do café se deu

com a crise de 29. Entretanto, o país se recuperou e atualmente

ainda é o maior produtor mundial do grão.

O café transformou a economia e os hábitos brasileiros,

das riquezas geradas ao cafezinho servido às visitas para dar

sabor às conversas, das transformações na vida urbana ao

cotidiano no campo.

A Prefeitura de São Paulo, através da São Paulo Turismo, desen-

volveu este roteiro que permite compreender as transforma-

ções sócio-econômicas e culturais que o dinheiro trazido por

esta especiaria provocou em São Paulo, vivenciando o patrimô-

nio material e imaterial deixado pelo “ouro negro”.

Roteiro O Café e aHistória de São Paulo

Saiba mais sobre os principais pontos deste roteiro!

© A

cerv

o I

con

og

ráfi

co/

Cas

a d

a Im

age

m d

e S

ão P

aulo

R

ua

Flo

rên

cio

de

Ab

reu

, 18

60

Page 5: Itinerario del Café y la Historia

4 5

Tour El Café y la Historia de São Paulo

La economía del café es el factor que desencadenó el desarrollo

que llevó la capital del Estado de São Paulo de la novena ciudad

de Brasil en 1872 a la metrópolis global que es actualmente. El

cultivo de café, introducido en Brasil en el siglo XVIII, se diseminó

por el sureste y sur del país, generando enorme riqueza y recre-

ando hábitos y costumbres.

Cultivado inicialmente en la región de Belém, el café llegó a Rio

de Janeiro y, de allí, se expandió, alcanzando la provincia de São

Paulo, donde se consolidó como la base de la economía del país

en mediados del siglo XIX y las primeras décadas del siglo XX.

Plantado en valles y montañas, posibilitó el surgimiento de nuevas

ciudades y la dinamización y crecimiento de muchas otras. El café

fue responsable por la introducción de las ferrovías en el Estado

de São Paulo, construidas para transportar el principal producto

de exportación brasileño. Además, trajo aproximadamente 4 mil-

lones de inmigrantes entre fines del siglo XIX y comienzo del siglo

XX, venidos especialmente desde Europa.

La riqueza que fluía por los cafetales aceleró el desarrollo del país

y se hacía evidente en las elegantes mansiones de los barones

estancieros, en las grandes construcciones urbanas, en la difusión

de las artes y la importación de la cultura europea, en los teatros

construidos en la capital y en las nuevas ciudades del interior

paulista. El gran impacto en la producción y comercio de café

ocurrió con la crisis del año 1929. Sin embargo, Brasil se recuperó

y, actualmente, sigue siendo el mayor productor mundial de café.

Este grano transformó la economía y los hábitos brasileños, de

las riquezas generadas al cafecito servido a las visitas para dar

sabor a las charlas, de los cambios en la vida urbana al cotidiano

en el campo. La Alcaldía de São Paulo, a través de la São Paulo

Turismo, ha desarrollado este recorrido, que permite comprender

las transformaciones socioeconómicas y culturales que el dinero

generado por esta planta causó en São Paulo, viviendo el patri-

monio material e inmaterial dejado por el “oro negro”.

!Conozca más sobre los principales puntos de este tour!

© A

cerv

o I

con

og

ráfi

co/

Cas

a d

a Im

age

m d

e S

ão P

aulo

R

ua

Flo

rên

cio

de

Ab

reu

, 19

12 /

19

13

Page 6: Itinerario del Café y la Historia

6 7

Largo do Café

Nesta região se observarão os caminhos do desenvolvimento

urbanístico gerado pela economia cafeeira, assim como as

reminiscências arquitetônicas e os locais em que funcionavam

alguns dos mais emblemáticos cafés da cidade. Atualmente

também há dezenas de boas cafeterias espalhadas pela área.

∞ Partida da Praça da Sé, caminhada pela Rua XV de novem-

bro, seguir pela Rua da Quitanda, entrar na Rua Álvares Pentea-

do, seguir até o Largo do Café, entrar na Rua do Comércio,

seguir pela Praça Antonio Prado, entrar na Rua São Bento e

embarcar no Metrô São Bento em direção à Estação da Luz.

En esta región, se observarán los caminos del desarrollo

urbanístico generado por la economía cafetera, así como las re-

miniscencias arquitectónicas y los locales en que funcionaban

algunos de los más emblemáticos cafés de la ciudad. Actual-

mente, también hay docenas de buenas cafeterías por el área.

∞ Partida desde Praça da Sé, caminada por Rua XV de Novembro,

siguiendo por Rua da Quitanda, entrar en Rua Álvares Penteado,

seguir hasta el Largo do Café, entrar en la Rua do Comércio, seguir

por la Praça Antonio Prado, entrar en Rua São Bento y embarcar

en la estación de Metro São Bento hacia la Estación de la Luz.

Av. P

res.

Pre

stes

Mai

a

Av. Ip

iranga

Av. São

Luís

Av. Rio Branco

R. Auro

ra

R. dos T

imbira

s

Av. São João

R. Santa Ifigênia

R. do B

oticário

Av. São João

R. Abelardo Pinto

Av. São João

Viaduto do Chá

Viaduto Santa Ifigênia

R. Direita

R. da Quitanda

R. S

ão B

ento

R. Á

lvares Pen

teado

R. B

oa V

ista

R. J

oão

Bric

ola

R. Calh. Basílio Jaffet

R. Cdor Assad Abdalia

R. L

íber

o B

adar

ó

R. Q

uit

ino

Bo

caiu

va

R. Barão Paranapiacaba

R. J

org

e A

zem

R. Gen

. Car

neiro

R. Gen

. Car

neiro

R. Anchieta

R. Riachuelo

R. Sen. Feijó

R. Benjamim Constant

R. José Bonifácio

R. D

r. R

od

rig

o S

ilva

R. Joaquim Gustavo

R. Barão de Itapetininga

R. Dom

José de Barro

s

R. C

ons.

Cris

pini

ano

R. Cap. Salomão

R. C

el. X

avie

r de

Tole

do

R. da Consolação

R. Álvaro de Carvalho

R. Santo AntônioPsa. dos Piques

Tv. NoscheseR. Santo Antônio

R. J

oão

Adol

fo

R. 24 de Maio

R. Sete de Abril

R. Marconi

R. Nova

Barão

R. Tabatingüera

R. Conde de Sarzedas

R. Oscar Cintra Gordinho

R. G

licér

io

R. H

elen

a Ze

rren

er

R. do Carmo

R. Silveira Martins

R. C

nso

. Fur

tado

R. Conde do Pinhal

Av.

da

Libe

rdad

e

R. Anita

Gar

ibaldi

R. Felipe de Oliveira

R. Santa Teresa

R. Alcides Bezerra

R. d

as C

arm

elit

as

Av. Rangel Pestana

R. Fernão Sales

R. V

inte e Cinco

de Março

R. Dom

Pedro IIAv. do Estado

R. D

r. Bitenco

urt Ro

drigues

R. R

ob

erto Sim

on

sen

R. Vanceslau Brás

R. Nioac

R. Frederico Alvarenga

R. G

en

eb

ra

R. S

anto

Am

aro

R. F

ranc

isca

Miq

uelin

aAv

. Brig

adei

ro L

uís

Ant

ôni

o

R. Jap

urá

R. M

aj. Dio

go

R. M

aj. Q

ued

inh

o

R. A

bo

lição

R. V

inte

e C

inco

de

Mar

ço

R. C

do

r A

bd

o S

chah

in

R. F

lorê

nci

o d

e A

bre

u

R. Carlos de Souza Nazaré

R. B

arão

de

Du

pra

t

R. d

a C

anta

reir

a

R. Maria Paula

Av. Nove de JuhoAv. Vinte e Três de M

aio

PRAÇA DASÉ

PRAÇA DAREPÚBLICA

PRAÇA Dr.JOÃO MENDES

PRAÇA DOMJOSÉ GASPAR

LARGO DOPAIÇANDÚ

LARGO DESÃO BENTO

PRAÇAANTÔNIO

PRADO

LARGO SETEDE SETEMBRO

PRAÇAMÁRIO

CÂMARA

LARGO SÃOFRANCISCO

PRAÇA DOPATRIARCA

SÃO BENTOREPÚBLICA

ANHANGABAÚ

1

2

3

4

5

© K

eko

Pas

cuzz

i

Centro

Page 7: Itinerario del Café y la Historia

8 9

1. Palácio da Justiça Palácio da Justiça

Exemplo de construção

da nova metrópole que se

modernizava pela econo-

mia cafeeira, esta obra do

Escritório Técnico Ramos de

Azevedo (principal arquiteto

da São Paulo do café), foi

projetada em 1911 mas só foi

inaugurada em 1933. Em es-

tilo eclético, com influência

neorrenascentista, a fachada

apresenta acabamentos luxu-

osos e é ornamentada com

figuras, cariátides (estátuas

femininas com função de

coluna) e símbolos do Ju-

diciário. No interior, o ponto

alto é o Plenário do Júri,

revestido com lambris de

madeira de lei e teto orna-

mentado e coroado por uma

clarabóia no centro.

Abriga exposições perma-

nentes e temporárias mantidas

pelo Museu do Tribunal de

Justiça – hoje sediado no Pala-

cete Conde de Sarzedas (Rua

Conde de Sarzedas, 100).

Ejemplo de construcción de la

nueva metrópolis que se mod-

ernizaba con la economía caf-

etera, esta obra del Escritório

Técnico Ramos de Azevedo

(principal arquitecto de São

Paulo en la era del café) fue

proyectada en 1911, pero

inaugurada sólo en 1933. En

estilo eclético, con influencia

neo-renacentista, la fachada

presenta acabados lujosos y

está ornamentada con figuras,

cariátides (estatuas femeninas

con función de columna) y

símbolos del Judiciario. En

su interior, el gran destaque

es el Plenario de los Jurados,

revestido con zócalos de

madera noble y techo ornado

y coronado por una claraboya

en el centro.

Abriga exposiciones perma-

nentes y temporales manteni-

das por el Museu do Tribunal

de Justiça – actualmente

abrigado en el Palacete Conde

de Sarzedas (Rua Conde de

Sarzedas, 100).

Praça Clóvis Bevilácqua, s/n.

+55 11 3295-5816.

2ª a 6ª feira, das 10h às 17h (se-

guindo o calendário do Tribunal

de Justiça)/ Lunes a viernes, de las

10h a las 17h (siguiendo el calen-

dario del Tribunal de Justicia)

www.tj.sp.gov.br/museu/palacio/

palacio_justica.aspx

2. Edifício Guinle Edificio Guinle

Pode ser considerado o pri-

meiro prédio vertical da cida-

de. Construído entre 1913 e

1916, foi uma das primeiras

construções de concreto ar-

mado no país. Numa época

em que os edifícios vizinhos

não passavam de três anda-

res, este projeto dos arqui-Palácio da Justiça

© J

eff

ers

on

Pan

cie

ri©

Je

ffe

rso

n P

anci

eri

Page 8: Itinerario del Café y la Historia

10 11

tetos Hipólito Gustavo Pujol

Júnior e Augusto de Toledo

chegou aos oito pavimentos

e 36 metros de altura.

A fachada apresenta orna-

mentação Art Nouveau, com

motivos de ramos e frutos de

café, remetendo à riqueza tra-

zida pela economia cafeeira.

Puede ser considerado el

primer edificio vertical de la

ciudad. Construido entre 1913

y 1916, fue una de las prim-

eras construcciones en hor-

migón armado en Brasil. En

una época en la que edificios

vecinos no tenían más de tres

pisos, este proyecto de los

arquitectos Hipólito Gustavo

Pujol Júnior y Augusto de To-

ledo llegó a ocho pisos y 36

metros de altura. La fachada

presenta ornamentación en

estilo Art Nouveau, con moti-

vos de ramos y frutos de café,

remetiendo a la riqueza traída

por la economía cafetera.

Rua Direita, 49

Edifício Guinle

Edifício Guinle ao fundo, na década de 1910Edificio Guinle en el fondo, en la década de 1910

© G

abri

el R

ost

ey

© A

cerv

o I

con

og

ráfi

co/

Cas

a d

a Im

age

m d

e S

ão P

aulo

Page 9: Itinerario del Café y la Historia

12 13

Centro Cultural Banco do Brasil Centro Cultural Banco do Brasil

© J

eff

ers

on

Pan

cie

ri

© J

eff

ers

on

Pan

cie

ri©

Je

ffe

rso

n P

anci

eri

© J

eff

ers

on

Pan

cie

ri

Page 10: Itinerario del Café y la Historia

14 15

O Largo do Café hoje / Largo do Café hoy

O Largo do Café em 1936 / Largo do Café en 1936

3. Centro Cultural Ban-co do Brasil (CCBB)Centro Cultural

Banco do Brasil (CCBB)

A antiga sede do Banco do

Brasil na cidade de São Pau-

lo foi construída entre 1923

e 1927, seguindo o projeto

do arquiteto Hipólito Gus-

tavo Pujol Júnior, professor

da Escola Politécnica. Desde

2001, abriga o Centro Cultu-

ral Banco do Brasil, um dos

mais ativos e completos es-

paços culturais paulistanos,

parte de mais um esforço na

política de revitalização do

centro da cidade.

A fachada também apresenta

adornos de ramos de café.

Outro destaque é o cofre da

antiga agência no subsolo

do prédio.

La antigua sede de Banco

do Brasil en la ciudad de

São Paulo fue construida

entre 1923 y 1927, siguiendo

el proyecto del arquitecto

Hipólito Gustavo Pujol Júnior,

profesor de la Escuela Poli-

técnica. Desde 2001, abriga

el Centro Cultural Banco do

Brasil, uno de los más activos

y completos centros culturales

paulistanos, parte de uno

esfuerzo más en la política de

revitalización del centro de la

ciudad. La fachada también

tiene adornos de ramos de

café. Otro destaque es la caja

fuerte de la antigua oficina, en

el subsuelo del edificio.

Rua Álvares Penteado, 112

+55 11 3113-3651/ 3113-3652

3ª a domingo, das 10h às 20h

Martes a domingo, de las 10h a

las 20h.

www.bb.com.br

4. Largo do CaféLargo do Café

Antigamente o café era aqui

comercializado, numa espé-

cie de bolsa informal, até 1914

com a instituição da Bolsa

Oficial do Café, em Santos

(que se tornou a maior praça

cafeeira do mundo). Atual-

mente há bares e cafeterias

muito animados após o horá-

rio comercial, onde se pode

saborear um bom café.

En el pasado, el café era com-

ercializado aquí, en un tipo de

bolsa informal, hasta el 1914,

con la institución de la Bolsa

Oficial do Café, en Santos (que

se convirtió en la más grande

plaza cafetera del mundo).

Actualmente, hay bares y cafés

muy animados después del

horario comercial, donde se

puede probar un buen café.

Cruzamento das ruas São Bento,

Álvares Penteado, do Comércio e Dr.

Miguel Couto/ Cruce de las calles

São Bento, Álvares Penteado, do

Comércio y Dr. Miguel Couto

© A

cerv

o I

con

og

ráfi

co/

Cas

a d

a Im

age

m d

e S

ão P

aulo

©

Ke

ko P

ascu

zzi

Page 11: Itinerario del Café y la Historia

16 17

Edifício Martinelli

5. Edifício Martinelli Edificio Martinelli

Na São Paulo que crescia com

o dinheiro do “ouro negro”,

quando inaugurado, em 1929,

era o mais alto edifício do

mundo fora dos Estados Uni-

dos, condição perdida apenas

em 1936. Inicialmente de

autoria do arquiteto húngaro

William Fillinger, o projeto de

12 andares foi alterado pelo

próprio empreendedor da

obra, Giuseppe Martinelli, que

tinha a meta de 30 andares e a

atingiu ao construir sua man-

são no topo do prédio, assim

demonstrando aos desconfia-

dos que, apesar de tão alta, a

construção era segura.

Antes do Martinelli, havia neste

local o Café Brandão, um dos

mais marcantes da época.

En la São Paulo que crecía

con el dinero del “oro negro”,

era el más alto edificio del

mundo fuera de los Estados

Unidos cuando inaugurado,

en 1929, posición perdida

solo en 1936. Inicialmente de

autoría del arquitecto húngaro

William Fillinger, el proyecto

de 12 pisos fue cambiado por

el propio emprendedor de

la obra, Giuseppe Martinelli,

que tenía el objetivo de 30

pisos y lo logró al construir su

mansión en la cima del edi-

ficio, demostrando, así, a los

sospechosos que la construc-

ción, a pesar de ser muy alta,

era segura. Antes del Marti-

nelli, había en este lugar el

Café Brandão, uno de los más

renombrados de la época.

Rua Líbero Badaró, 504

+55 11 3104-2477

2ª a 6ª feira: das 9h30 às 11h30 e das

14h30 às 16h; sábado (necessário

agendamento): até as 13h

Lunes a viernes: de las 9h30 a las

11h30 y de las 14h30 a las 16h;

sábados (necesaria reserva):

hasta las 13h.

www.prediomartinelli.com.br

© K

eko

Pas

cuzz

i

Café Brandão, em 1915 / Café Brandão, en 1915

© A

cerv

o I

con

og

ráfi

co/

Cas

a d

a Im

age

m d

e S

ão P

aulo

Page 12: Itinerario del Café y la Historia

18 19

A História da Luz está intimamente ligada à ferrovia e, conse-

quentemente, ao café.

A partir da chegada do café, em meados do século XIX,

São Paulo cresce. O triângulo central não suporta mais a

crescente população e o progresso da cidade. É o início

da expansão que segue pela região da Luz, que deixa de

ser um ponto de parada de tropeiros para incorporar-se no

cenário urbano.

Em 1860, por iniciativa de Irineu Evangelista de Sousa, o

Barão de Mauá, grande impulsionador da indústria brasileira,

começa a construção da ferrovia ligando Santos a Jundiaí,

concluída em 1867 já sob o controle da inglesa “The São

Paulo Railway Company”, visando escoar a produção de café

do interior paulista até o Porto de Santos para exportação.

Av. Tiradentes, início do séc. 20 / Avenida Tiradentes, el comienzo del siglo. 20

La historia de la Luz está íntimamente conectada a la ferrovía

y, consecuentemente, al café.

Con la llegada del café, en mediados del siglo XIX, São Paulo

crece. El triángulo central no soporta más la creciente po-

blación y el progreso de la ciudad. Es el inicio de la expan-

sión que sigue por la región de la Luz, que deja de ser un

punto de parada de troperos para incorporarse en el esce-

nario urbano. En 1860, por iniciativa de Irineu Evangelista de

Sousa, conocido como Barón de Mauá, gran impulsador de

la industria brasileña, empieza la construcción de la ferrovía

que conecta las ciudades de Santos y Jundiaí, concluida en

1867 bajo el control de la inglesa “The São Paulo Railway

Company”, visando llevar la producción de café del interior

paulista al Porto de Santos para exportación.

© A

cerv

o I

con

og

ráfi

co/

Cas

a d

a Im

age

m d

e S

ão P

aulo

Região da Luz / Región de la Luz

Page 13: Itinerario del Café y la Historia

20 21

Chegada do café ao Porto de Santos / Llegada de café al Porto de Santos

© A

cerv

o I

con

og

ráfi

co/

Cas

a d

a Im

age

m d

e S

ão P

aulo

Page 14: Itinerario del Café y la Historia

22 23

6. Estação da LuzEstación de la Luz

Com o crescimento da

demanda do transporte

ferroviário, foi necessário

desenvolver um novo projeto

de estação que comportasse

o movimento de pessoas e

cargas. Foram inauguradas

em 1901 a atual Estação da

Luz e duas pequenas pontes

sobre a estrada de ferro.

Projetada pelo inglês Charles

Henry Driver, sua obra utili-

zou exclusivamente materiais

trazidos da Inglaterra.

Um dos maiores símbolos da

cidade – especialmente pela

sua torre de 60 metros de al-

tura – a Estação da Luz é uma

das mais importantes do sis-

tema de transporte metropo-

litano. Também abriga, desde

2006, um dos mais visitados

museus da cidade: o inovador

Museu da Língua Portuguesa.

Con el crecimiento en la

demanda del transporte fer-

roviario, se hizo necesario

desarrollar un nuevo proyecto

de estación que comportara

el movimiento de personas

y cargas. Se inauguraron en

1901 la actual Estación de la

Luz y dos pequeños puentes

sobre la ferrovía. Proyectada

por el inglés Charles Henry

Driver, su obra usó exclusiva-

mente materiales traídos de

Inglaterra.

Uno de los mayores sím-

bolos de la ciudad – espe-

cialmente por su torre de 60

metros de altura –, Estación

de la Luz es una de las más

importantes del sistema de

transporte metropolitano.

También abriga, desde el

2006, uno de los más visita-

dos museos de la ciudad: el

innovador Museu da Língua

Portuguesa.

Praça da Luz, 1 - Luz

0800-55-0121

Diariamente, das 4h às 24h.

Diariamente, de las 4h a las 24h.

www.estacaodaluz.org.br

7. Painel “Epopéia Paulista”Mural “Epopéia Paulista”

Realizado pela artista plástica

Maria Bonomi, este monu-

mental painel de 73 metros

de extensão por 3 metros de

altura contempla a memória da

Estação da Luz e os tipos hu-

manos da cidade de São Paulo.

A obra é dividida em 3 partes:

Amarela – faz referência à

presença nordestina na ci-

dade, com ilustrações que re-

metem à literatura de cordel

e cor que representa a terra

seca do Nordeste.

Branca – as linhas retas repre-

sentam os trilhos do trem e do

Metrô, na cor branca que sim-

boliza o futuro a ser construído

na cidade pelos que chegam.

Estação da Luz

Antiga Estação, entre 1880 e 1900 / Antigua Estación, entre 1880 y 1900

© A

cerv

o I

con

og

ráfi

co/

Cas

a d

a Im

age

m d

e S

ão P

aulo

©

An

dré

Sté

fan

o

Page 15: Itinerario del Café y la Historia

24 25

Vermelha – ilustra objetos

esquecidos pelos usuários no

dia-a-dia da estação, dos mais

comuns aos mais curiosos. A

cor escolhida representa a “terra

roxa”, a terra vermelha encon-

trada em São Paulo, que serviu

a grandes plantações de café.

Realizado por la artista plástica

Maria Bonomi, este monu-

mental mural de 73 metros

de extensión por 3 metros de

altura representa la memoria

de la Estação da Luz y los

tipos humanos de la ciudad

de São Paulo. La obra está

dividida en 3 partes: Amarilla –

con referencia a la presencia

de migrantes del nordeste

de Brasil en la ciudad, con

ilustraciones remetiendo a la

literatura de cordel y el color

que representa la tierra seca

de la región Nordeste; Blanca

– las líneas retas representan

los trillos del tren y del Metro,

en el color blanco que sim-

boliza el futuro por construirse

en la ciudad por quien llega; y

Rojo – ilustra objetos olvida-

dos por los usuarios en el día a

día de la estación, de los más

comunes a los más inusuales.

El color seleccionado repre-

senta la llamada “terra roxa”,

la tierra roja encontrada en

São Paulo que sirvió a grandes

plantaciones de café.

Estação da Luz

(corredor de interligação entre o

Metrô e a CPTM)

Diariamente, das 4h às 24h.

Diariamente, de las 4h a las 24h.

(Corredor de interconexión entre

el Metro y CPTM)

0800-55-0121

8. Parque da LuzParque de la Luz

Entre a rica e diversa flora

do parque é possível ver um

pé de café. Originalmen-

te concebido para ser um

Jardim Botânico, foi criado

por uma Ordem Régia da

Coroa Portuguesa em 1798.

O Parque da Luz, aberto ao

público em 1825, é a mais

antiga área verde da cidade.

Tem área de 113.400 m² e

conta com muitos atrativos,

como a gruta com casca-

ta, o aquário subterrâneo,

e quase 50 esculturas de

artistas como Lasar Segall,

Victor Brecheret, Leon Ferrari

e Amílcar de Castro dispostas

ao longo de toda extensão.

En la rica y diversa flora del

parque, es posible ver un

cafeto. Originalmente con-

cebido para ser un Jardín

Botánico, fue criado por una

Orden Regia de la Corona Por-

tuguesa en 1798. El Parque da

Luz, abierto al público en 1825,

es la más antigua área verde

de la ciudad. Tiene 113.400 m²

de área y muchas atracciones,

como la gruta con cascada,

el acuario subterráneo y casi

50 esculturas de artistas como

Lasar Segall, Victor Brecheret,

Leon Ferrari y Amílcar de Cas-

tro encontradas por toda su

extensión.

Praça da Luz, s/nº - Luz

+5511 3227-3545

3a a domingo, das 9h às 18h

Martes a domingo, de las 9h a las 18h.

www.prefeitura.sp.gov.br

“Epopéia Paulista”

Parque da Luz

© J

eff

ers

on

Pan

cie

ri

© J

eff

ers

on

Pan

cie

ri

Page 16: Itinerario del Café y la Historia

26 27

© J

eff

ers

on

Pan

cie

ri©

Je

ffe

rso

n P

anci

eri

© J

eff

ers

on

Pan

cie

ri

Pinacoteca do Estado

9. Pinacoteca do EstadoPinacoteca del Estado

O edifício começou a ser

construído em 1897 para

sediar o Liceu de Artes e

Ofícios – centro de educa-

ção profissionalizante para

formação de artesãos e

mão-de-obra especializada

para a metrópole que se

desenvolvia com o dinheiro

vindo da exportação do café.

O projeto da construção é do

arquiteto Ramos de Azevedo,

que também era o diretor do

Liceu. Inaugurado em 1905,

também passou a abrigar

a Pinacoteca do Estado, o

primeiro museu de arte de

São Paulo, que veio a ocupar

a totalidade do prédio.

Restaurado em 1998 seguin-

do o projeto do arquiteto

Paulo Mendes da Rocha, a

Pinacoteca tem mais de 8

mil peças em seu acervo e

é um dos principais atrativos

turísticos paulistanos.

El edificio empezó a constru-

irse en 1897 para abrigar el “Li-

ceu de Artes e Ofícios” – cen-

tro de educación profesional

para formación de artesanos

y mano de obra especializada

para la metrópolis que se

desarrollaba con el dinero re-

sultante de la exportación de

café. El proyecto de construc-

ción es del arquitecto Ramos

de Azevedo, que también era

director del liceo. Inaugurado

en 1905, también pasó a

abrigar la Pinacoteca do Es-

tado, el primer museo de arte

de São Paulo, que después

ocupó todo el edificio. Res-

taurado en 1998 siguiendo

el proyecto del arquitecto

Paulo Mendes da Rocha, la

Pinacoteca tiene más de 8

mil ítems en su colección y es

una de las principales atrac-

ciones turísticas de la ciudad.

Praça da Luz, 2 - Luz

+5511 3324-1000

3a a domingo, das 10h às 17h30

Martes a domingo, de las 10h a

las 17h30.

www.pinacoteca.org.br

10. Estação PinacotecaEstação Pinacoteca

Em 1875 foi inaugurada a

Estrada de Ferro Sorocabana,

fruto da união entre barões do

café e produtores de algodão

para levar uma nova ferrovia

para o interior do estado.

Este edifício foi inaugurado

em 1914 para abrigar os

escritórios administrativos e o

Armazém Central da ferrovia,

além de funcionar como

estação provisória até o início

das operações na Estação

Júlio Prestes, em 1930.

A construção é famosa por

ter abrigado o Departamento

de Ordem Política e Social

– DOPS, principal órgão de in-

Page 17: Itinerario del Café y la Historia

28 29

operaciones en la Estación

Júlio Prestes, en 1930. La

construcción es famosa por

haber abrigado el Departa-

mento de Orden Política y

Social – DOPS, principal or-

ganización de investigación y

represión durante el régimen

de Dictadura Militar. Incorpo-

rado en 2004 por la Pinacote-

ca do Estado, pasó a llamarse

Estação Pinacoteca y expone

la Colección Nemirovsky,

uno de los más importantes

acervos de arte moderna del

país. En la planta baja está

el Memorial da Resistencia

de São Paulo, dedicado a la

preservación de las memo-

rias de la resistencia y de la

represión política en Brasil.

Largo General Osório, 66 - Luz

+5511 3324-1000

3a a domingo, das 10h às 17h30 / Mar-

tes a domingo de las 10h a las 17h30.

www.pinacoteca.org.br

vestigação e repressão durante

o regime da Ditadura Militar.

Incorporado em 2004 pela

Pinacoteca do Estado, pas-

sou a ser chamado Esta-

ção Pinacoteca e expõe a

Coleção Nemirovsky, um dos

mais importantes acervos

de arte moderna do país.

No térreo, está o Memorial

da Resistência de São Paulo,

dedicado à preservação das

memórias da resistência e da

repressão política no Brasil.

En 1875, se inauguró la Es-

trada de Ferro Sorocabana,

fruto de la unión entre bar-

ones del café y productores

de algodón, para llevar una

nueva ferrovía al interior

del estado.

Este edificio se inauguró en

1914 para abrigar las oficinas

administrativas y el almacén

central de la ferrovía, además

de funcionar como estación

temporal hasta el inicio de las

11. Estação Júlio Prestes Estación Júlio Prestes

Projetado pelo arquiteto Chris-

tiano Stockler das Neves, este

edifício foi erguido para ser a

definitiva estação da Estrada

de Ferro Sorocabana. A antiga

não comportava mais as ne-

cessidades da ferrovia na capi-

tal paulista, o que levou à nova

construção de proporções

monumentais. Com a conclu-

são da área das plataformas

em 1930, a estação iniciou

suas operações, embora o edi-

fício – muito luxuoso e com

detalhes em estilo Luis XVI - só

fosse concluído em 1938. Sua

torre de 75 metros de altura

destaca-se na paisagem.

Atualmente, além de ponto

de partida dos trens da Linha

Diamante da CPTM (Compa-

nhia Paulista de Trens Metro-

politanos), abriga a Secretaria

de Estado da Cultura, e a

Osesp – Orquestra Sinfônica

do Estado de São Paulo.

Desde 1999 o prédio tam-

bém comporta uma das

melhores salas de concerto

do mundo, a Sala São Paulo.

Instalada no antigo saguão,

tem capacidade para cerca

de 1.500 pessoas e forro mó-

vel que permite uma acústica

ajustável para cada concerto.

Proyectado por el arquitecto

Christiano Stockler das Neves,

este edificio fue construido

para ser la estación definitiva

de la Estrada de Ferro Soroca-

bana. La antigua estación no

servía más a las necesidades

de la ferrovía en la capital

paulista, lo que conllevó a

la nueva construcción, de

proporciones monumentales.

Con la conclusión del área

de plataformas en 1930, la

estación empezó sus op-

eraciones, aunque el edificio

– muy lujoso y con detalles

en estilo Luis XVI – sólo se

Estação Pinacoteca

© D

ivu

lgaç

ão S

ecr

eta

ria

da

Cu

ltu

ra

Antiga Estação Sorocabana, por volta de 1910Antigua Estación Sorocabana alrededor de 1910

© A

cerv

o I

con

og

ráfi

co/

Cas

a d

a Im

age

m d

e S

ão P

aulo

Page 18: Itinerario del Café y la Historia

30 31

Vitral da Estação Júlio Prestes / Vitral de la Estación Júlio Prestes

© J

eff

ers

on

Pan

cie

ri

Estação Júlio Prestes e Sala São Paulo / Estación Júlio Prestes y Sala São Paulo

© J

eff

ers

on

Pan

cie

ri©

Je

ffe

rso

n P

anci

eri

© J

eff

ers

on

Pan

cie

ri

Page 19: Itinerario del Café y la Historia

32

concluyera en 1938. Su torre

de 75 metros de altura se

sobresale en el paisaje. Ac-

tualmente, además de punto

de partida de los trenes de la

Línea Diamante de la CPTM

(Companhia Paulista de Trens

Metropolitanos), abriga la Sec-

retaría de Estado de Cultura, y

la OSESP – Orquestra Sinfóni-

ca del Estado de São Paulo.

Desde 1999, el edificio tam-

bién abriga una de las mejores

salas de concierto del mundo,

Sala São Paulo. Instalada en el

antiguo zaguán, tiene capaci-

dad para casi 1.500 personas

y forro móvil que permite

una acústica ajustable a cada

concierto.

Rua Mauá, 16 - Luz

+5511 3324-1000

2a a 6a, das 10h às 18h, e aos sába-

dos, das 10h às 16h30

Lunes a viernes, de las 10h a las 18h,

y sábados, de las 10h a las 16h30

www.salasaopaulo.art.br

12. Vila dos InglesesVilla de los Ingleses

Esta vila foi concebida para

servir de moradia aos funcio-

nários ingleses da ferrovia São

Paulo Railway (Santos-Jundiaí).

Construída a partir de 1917

seguindo projeto do chileno

Eduardo de Aguar D’Andrada,

inspirado nas vilas operárias

de Londres. Atualmente

funciona como um centro de

atividades comerciais.

Esta villa fue concebida para servir

de morada a los empleados

ingleses de la ferrovía São Paulo

Railway (Santos-Jundiaí). Con-

struida desde el 1917 siguiendo

proyecto del chileno Eduardo de

Aguar D’Andrada, inspirado en las

villas operarias de Londres. Actual-

mente, funciona como un centro

de actividades comerciales.

Rua Mauá, 836 – Luz

+5511 3228-6944

© K

eko

Pas

cuzz

i

Vila dos Ingleses