informativo feanbra 166

16
1 Livro Comemorativo (Em Português e em Japonês) .............................................................................................................. Página 2 Plano de Reposicionamento do Boletim Informativo da FEANBRA ...................................................................................... Página 3 Assistência ao Regresso à Pátria (Em Português e em Japonês) ........................................................................................ Página 4 Novos dirigentes no Bunkyo de São Paulo ............................................................................................................................. Página 5 Presidentes do Bunkyo, Homenageados especiais em Brasília ........................................................................................... Página 5 Diretoria da Associação Cultural Nipo-Brasileira de Anápolis .............................................................................................. Página 6 Diretoria da Associação Nipo-Brasileira de Goiás ................................................................................................................. Página 6 Eventos realizados em Maio ..................................................................................................................................................... Páginas 10/11 Boletim da AELJB ...................................................................................................................................................................... Página 11 Bunkyonet, a nova ferramenta de comunicação da comunidade nikkey ............................................................................ Página 12 Redação Vencedora do Prêmio da AELJB Níveis 3 e 4 da Prova de Proficência em Língua Japonesa ........................... Página 14 Haiku ........................................................................................................................................................................................... Página 15 Calendário de Atividades na Comunidade Nikkei .................................................................................................................. Página 15 Espaço Seinen ........................................................................................................................................................................... Página 16 Mostra da Cultura Japonesa na Escola Modelo de Língua Japonesa de Brasília (Em Japonês e Portguês) .................................................... Página 13 Hachiko, o Cão Fiel (Em Português e em Japonês) ............................................................................................................................................. Páginas 8 e 9 Despedida do Cônsul Kamakura .................................................................................................................................................................................... Página 7

Upload: massashi-yasunaga

Post on 15-Mar-2016

218 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Informativ

TRANSCRIPT

Page 1: Informativo FEANBRA 166

1

Livro Comemorativo (Em Português e em Japonês) .............................................................................................................. Página 2

Plano de Reposicionamento do Boletim Informativo da FEANBRA ...................................................................................... Página 3

Assistência ao Regresso à Pátria (Em Português e em Japonês) ........................................................................................ Página 4

Novos dirigentes no Bunkyo de São Paulo ............................................................................................................................. Página 5

Presidentes do Bunkyo, Homenageados especiais em Brasília ........................................................................................... Página 5

Diretoria da Associação Cultural Nipo-Brasileira de Anápolis .............................................................................................. Página 6

Diretoria da Associação Nipo-Brasileira de Goiás ................................................................................................................. Página 6

Eventos realizados em Maio ..................................................................................................................................................... Páginas 10/11

Boletim da AELJB ...................................................................................................................................................................... Página 11

Bunkyonet, a nova ferramenta de comunicação da comunidade nikkey ............................................................................ Página 12

Redação Vencedora do Prêmio da AELJB Níveis 3 e 4 da Prova de Proficência em Língua Japonesa ........................... Página 14

Haiku ........................................................................................................................................................................................... Página 15

Calendário de Atividades na Comunidade Nikkei .................................................................................................................. Página 15

Espaço Seinen ........................................................................................................................................................................... Página 16

Mostra da Cultura Japonesa na Escola Modelo de Língua Japonesa de Brasília (Em Japonês e Portguês) .................................................... Página 13

Hachiko, o Cão Fiel (Em Português e em Japonês) ............................................................................................................................................. Páginas 8 e 9

Despedida do Cônsul Kamakura .................................................................................................................................................................................... Página 7

Page 2: Informativo FEANBRA 166

2

Livro Comemorativo do Centenário da Imigração Japonesa no Brasil e Cinquentenário da presença Nikkey em Brasília

O ano de 2008 foi o Ano do Intercâmbio Brasil - Japão, em que se comemorou, em grande estilo, o Centenário da Imigração Japonesa no Brasil. A comemoração homenageou os primeiros 781 imigrantes japonesese todos os seus des-cendentes. Concomitantemente, em Brasília, comemorou-se o cinquentenário da presença nipo-brasileira no Distrito Federal. Neste importante e memorável ano, lançar um li-vro comemorativo a estes momentos é um grande desejo e sonho da Comunidade Nipo-Brasileira do Distrito Federal.

Durante os últimos quatro anos, o Livro contou com o es-forço e a dedicação de todos os membros da Comissão do Livro Comemorativo, que teve como presidente o Senhor Shigeru Hayashi, Diretores da Federação, Associações filiadas e com a participação de famílias nipo-brasileiras do Distrito Federal. Isso possibilitou o tão esperado lançamento.

O livro comemorativo do “Centenário da Imigração Japonesa no Brasil e Cinquentário da presença Nikkey em Brasília” contém histórias dos primeiros anos da imigração japonesa no Brasil, dos cinquenta anos da presença de nik-keis em Brasília, entidades nipo-brasilei-ras do Distrito Federal em versões em português e em japonês, facilitando a leitura por todos os interessados. Con-ta também com as histórias de aproxi-madamente 150 famílias nipo-brasilei-ras, explícitas apenas em português. Nossa história exerce fundamental importância, tanto para a manutenção e preservação do legado de bens ma-teriais, capitais e intelectuais que herdamos de antepas-sados e precursores, quanto para o cumprimento da su-blime missão de transmiti-la ao que nos sucederão. Pois, enquanto é efêmera nossa caminhada nesta dimensão, a história da humanidade é transcedente, contínua e infinita.

Por esta razão, desejamos, singelamente, que o Livro seja apreciado pelo maior número possível de leitores do Brasil e Japão. E que, por meio de uma agradável leitura, se pos-sa aprender e assimilar orientações e experiências de ante-passados e precursores, construir nossas próprias histórias e transmitir às futuras gerações esses valiosos legados.

Atualmente, a Comissão está empenhada em distribuir um exemplar do Livro Comemorativo a cada uma das famílias ni-po-brasileiras que contribuíram para o livro. Aqueles que ne-cessitarem de urgência na posse do exemplar, fineza entrar em contato com um dos responsáveis abaixo listados. Outrossim, as demais pessoas que se interessarem pela aquisição de e-xemplares (Preço de Custo R$ 80,00 por exemplar), poderão fazê-la na Escola Modelo de Língua Japonesa de Brasília.

 「日伯交流年」2008年は日本ブラジル百周年に当り、1908年6月18日にサントス港に「笠戸丸」が781名の移住者を乗せて入港してから一世紀の歳月が経ちました。同時に新首都ブラジリア建設と共に始まった汎ブラジリア日系人植も2008年で五十周年を迎えました。

 最近の4年間委員会(林繁刊行委員長)、

連合会理事会、及び傘下の汎ブラジリア日伯文化協会の能力と日系家族の紳士録への参加を得て、資料収集、編集、刊行の運びとなりました。

 「日本人ブラジル移民百周年、ブラジリア日系人植五十周年」記念士には日本人ブラジル移民百周年の歴史、汎ブラジリア日系人植五十周年の歴史、日系団体の歴史をポルトガル語と日本語で、紳士録(汎ブラジリア地域在住の約150日系家族の歴史)はポルトガル語のみで記載して居ります。

 現世代に私達が受け継いだ知的無形遺産を継承し、後世へ更なる無形遺産として伝え継ぐ為に歴史は貴重な役割を持つと確信します。其れが故に本記念誌が一人でも多くの日本とブラジルの皆様に愛読され、歴史を通じて先駆者の尊い指導と経験を学び悟り私達自身の歴史を築き、後世へ伝える事に僅かでも貢献できますことを切願する次第であります。

 現在鋭意に「記念誌」の紳士録に参加して頂きましたご家族に対して一冊づつお渡し中ですが、お急ぎの方は次の担当者迄ご連絡下さいます様お願い致します。尚 、 一 般 の 皆 さ ん で 「 記 念 誌 」 ( 原 価80レアル)購入をご希望の方は、ブラジリア日本語モデル校でお求め頂けます。

「日本人ブラジル移民百周年、ブラジリア日系人植五十周年」記念誌

* Sr. Shigueru Hayashi (林 繁) Tel.: 9981 - 2317* Sr. Kuniyoshi Yasunaga (安永 邦義) Tel.: 9979 - 1618* Sr. Mitsutoshi Akimoto (秋本 満敏) Tel.: 8423 - 9797

Escola Modelo de Língua Japonesa de Brasíliaブラジリア日本語モデル校

SGAN 611, Av. L2 Norte, Conjunto ABC, Bloco C - Asa Norte

Responsáveis (担当者)

Plano de Reposicionamento do Boletim Informativo da FEANBRA

Page 3: Informativo FEANBRA 166

3

Livro Comemorativo do Centenário da Imigração Japonesa no Brasil e Cinquentenário da presença Nikkey em Brasília

「日本人ブラジル移民百周年、ブラジリア日系人植五十周年」記念誌

Presidente: Yukio Yamagata

Vice-Presidente: Roberto Yasuo Ishikiriyama

Diretor Social: Mitsutoshi Akimoto

Conselho Fiscal: Shigueo Oshiro, Kuniyoshi Yasunaga e Mitiko Sugawara

Conselho Editorial: Massashi Yasunaga

Reportagem, fotografia e redação: Associações filiadas

Colaboradores de textos em português: Massashi Yasunaga, Mitsutoshi Akimoto, Mamoru Matuda, Kuniyoshi Yasunaga e Naiane Sano.

Colaboradores de textos em japonês: Kimiko Sambuichi, Mitsutoshi Akimoto, Takayuki Tanaka e Yusuke Togashi

O informativo da FEANBRA (Kaihô) é uma publicação da FEANBRA:

Gráfica: Gráfica Brisa

Tiragem - 1.100 exemplares

Informativo da FEANBRA (KAIHÔ)Para anunciar e enviar matéria,

notícias e sugestões:Massashi Yasunaga, telefone: 3965 2057 / 8175 4285 ou e-mail: [email protected]

Mitsutoshi Akimoto, telefones: 3273 4933 / 8423 9797ou e-mail: [email protected]

Espaço Seinen (Críticas e Sugestões)Massashi Yasunaga, telefone: 3965 2057 / 8175 4285ou e-mail: [email protected]

Sanae Watanabe, telefone: 9658 7279ou e-mail: [email protected]

Plano de Reposicionamento do Boletim Informativo da FEANBRA O Boletim Informativo da FEANBRA tem o intuito de co-municar e manter informada a comunidade nipo-brasileira das associações Vargem Bonita, AELJB, INCRA, ARCAG e Paracatu, das atividades festivas, comemorações e eventos organizados pela embaixada do Japão e existe há 16 anos. Porém, vêm passando por problemas que estão tirando sua atratibilidade e está tendo sua função informativa decadente.

Os principais problemas encontrados são a falta de informações sobre os eventos futuros das associações, diagramação mal feita, não periodicidade na confecção, irregularidades na distri-buição e pouco envolvimento das associações no informativo.

Devido aos problemas apresentados, a equipe de diagramação do informativo resolveu se reunir e discutir um meio de revitalizá-lo e torná-lo mais agradável e interessante para o seu público leitor.

Por meio deste Plano de Reposicionamento, deseja-sesolucionar os problemas aplicando novas táticas em sua estrutura, distribuição e redação, que serão aplica-das gradativamente.

- Regularidade:As edições passarão a ser mensais, sendo os informati-vos entregues aos presidentes de cada associação du-rante a Reunião Ordinária da FEANBRA, que são realiza-das durante a primeira ou segunda semana de cada mês;

- Estrutura: Sua montagem e layout ganharão uniformidade e pa-dronização, sendo elas de leitura mais agradáveis, tan-to para a versão japonesa quanto para a portuguesa; - Espaços Publicitários:Os espaços publicitários serão oferecidos em diferen-tes valores e tamanhos, conforme tabela ao lado. Para o pagamento antecipado por 3, 6 e 12 edições, aplicam-se descontos progressivos de 8%, 10% e 20%, respectiva-mente. Os valores poderão ser negociados. Os interessa-dos em utilizar os espaços publicitários disponíveis deverão entrar em contato por e-mail ([email protected]) para que seja fechado o contrato. Para a publicidade, será ne-cessário que o interessado envie uma arte em formato do programa Corel Draw ou Photoshop. Aos que não disponibi-

lizarem de arte, estaremos à disposição para uma negocia-ção do preço da confecção da mesma por nossa equipe;

- Redação:Seu conteúdo passará por uma grande reformulação. Para uma maior integração entre associados, as associações filiadas deverão enviar suas matérias envolvendo desde o pequeno evento organizado pela devida associação ou pelo associado até uma notícia que deseje ser divulgada e compartilhada entre os demais associados, e que esteja en-quadrada no bom senso de que será lido por públicos de diferentes idades e gostos. Para que a matéria seja devida-mente revisada, corrigida e diagramada os associados terão uma data limite (dia 25 de cada mês) para a entrega do texto acompanhado de fotos para o endereço: [email protected];

- Distribuição: Além da atual distribuição por meio das associações, também serão distribuídos exemplares nos estabelecimentos que de-sejarem anunciar no informativo. Uma versão digital também poderá ser transferida para o computador pelo associado no portal da FEANBRA (http://feanbra.bunkyonet.org.br), que também poderá recebê-lo por e-mail após o devido cadastro.

1/3 (7,6 x 5,0 cm)

1/2 (11,4 x 5,0 cm)

1/1 (22,8 x 5,0 cm)

Tamanho

1

33

6

6

1212

(Desconto de 8%)

(Desconto de 10%)

(Desconto de 20%)

R$ 40,00 R$ 50,00 R$ 90,00

R$ 120,00 R$ 150,00 R$ 270,00

R$ 110,40 R$ 138,00 R$ 248,40

R$ 240,00 R$ 300,00 R$ 540,00

R$ 216,00 R$ 270,00 R$ 486,00

R$ 480,00 R$ 600,00 R$ 1.080,00

R$ 384,00 R$ 480,00 R$ 864,00

Edições

Page 4: Informativo FEANBRA 166

4

Aeroporto de Nagoya (Aichi) com vôos lotados para o Brasil revela agravamento da criseFoto: Joimir Matsui

A Embaixada do Japão comunica que, o Governo do Japão estipulou em três anos, a princípio, o prazo em que não seria permitido ao beneficiário da Assistência ao Regresso à Pátria reingressar no Japão com o mesmo status de permanência.

Entretanto, caso a situação econômica do Japão melhore, esse prazo poderá ser revisto, mesmo antes de completar os três anos.

Essa assistência financeira para regressar ao país, faz parte de um pacote de medidas para apoiar, de modo geral, os es-trangeiros residentes no Japão nos mais diversos setores liga-dos às necessidades básicas dos mesmos, inclusive os nikkeis, como educação, habitação e emprego(vide imagem ao lado). A referida Assistência, anunciada como último recurso, tem como finalidade atender à séria demanda dos nikkeis que, em-bora desejem voltar ao país de origem por espontânea vontade, desistindo de trabalhar no Japão, encontram-se sem condições para tal, por estarem enfrentando grave dificuldade financeira por causa da atual situação sócio-econômica atípica do Japão.

Às pessoas que que retornarem a sua pátria com o recurso dessa Assistência ao Regresso à Pátria, esti-pulou-se que não seria permitido o reingresso por um determinado tempo, justamente para evitar que as mes-mas passassem novamente, por enormes dificuldades econômicas no Japão, enquanto não houvesse uma e-xata perspectiva sobre a economia e o emprego no país. O Governo do Japão está disposto a intensificar ainda mais a cooperação com o Governo do Brasil para melhorar a vida e o ambiente de trabalho dos brasileiros residentes no Japão.

ASSISTÊNCIA AO REGRESSO À PÁTRIA Destinada aos brasileiros residentes no Japão

日本に定住されている外国人に対する帰国支援事業

 日本国政府が、この度、世界的経済危機の影響を受け、極めて困難な状況に陥っている在日ブラジル人に対する帰国支援策に関し、当該支援を受けた者の「同様の身分に基づく在留資格による再入国」を制限する期間につき、原則3年間と明確化したことをお知らせいたします。

 なお、当該期間については、日本国の経済情勢が改善すれば、3年以内の場合でも制限の解除を検討することもあり得ます。

 我が国政府は、教育、住居、雇用等日系人を含む定住外国人の基本的生活の幅広い分野に亘る総合的な定住外国人支援を実施しているところ、帰国支援策については、右種々の支援にも拘わらず、我が国の現下の特別な社会・経済情勢の下、深刻な経済的困難に直面

し、日本での再就職を諦め、本国への帰国を希望するものの、経済的理由等により、帰国費用を準備することのできない日系人の方々の切実なニーズに応えることを目的とするものです。

 帰国支援金を受給して帰国した方々については、我が国の今後の経済・雇用情勢等につき確たる見通しが立たない中で、従前の条件で再度入国すれば、再び大変な経済的困難に陥るおそれも大きいため、一定期間、それを認めないこととしたものであります。

 引き続き日本国政府は、ブラジル政府との連携を一層密にし、在日ブラジル人の生活、勤労環境の改善につとめてまいりたいと考えております。

Presidentes do Bunkyo, homenageados especiais em Brasília

Novos Dirigentes do Bunkyo

Page 5: Informativo FEANBRA 166

5

ASSISTÊNCIA AO REGRESSO À PÁTRIA Destinada aos brasileiros residentes no Japão

日本に定住されている外国人に対する帰国支援事業

Presidentes do Bunkyo, homenageados especiais em Brasília

No dia 5 de maio, Kokei Uehara e Kihatiro Kita, o anterior e o atual presi-dentes do Bunkyo respectivamente, foram homenageados pelo embaixador do Japão Ken Shimanouchi com almoço em sua residência oficial em Brasília. Foram convidados para o evento: ministro Massami Uyeda do Supremo Tri-bunal de Justiça, ministro Fernando Eizo Ono do Tribunal Superior do Trabalho, deputados federais Walter Ihoshi e William Woo, ministro Francisco Mauro Bra-sil de Holanda, diretor do Departamento da Ásia e Oceania II, Yukio Yamagata, presidente da Federação das Associações Nipo-Brasileira do Centro-Oeste e Mitsutoshi Akimoto representante do Bunkyo da Regional Centro-Oeste . Na abertura do almoço, em sua saudação, o embaixador Shimanouchi, em nome do Japão, agradeceu ao ex-presidente Kokei Uehara pelos esforços empreen-

Fonte: http://www.bunkyonet.com.br

didos durante as comemorações do Centenário que “foi uma festividade muito digna e que ultrapassou as fronteiras do Brasil”.

Os convidados na residência oficial do embaixador: (sentados) Kiha-tiro Kita, embaixador Ken Shimanouchi e Kokei Uehara. Em pé, da esq. para dir.: ministro Fernando Eizo Ono, deputado William Woo, ministro Mas-sami Uyeda, deputado Walter Ihoshi, Yukio Yamagata e Mitsutoshi Akimoto.

Neste início de segundo centenário, Shimanouchi espera intensificar o re-lacionamento entre os dois países, como também, neste movimento de re-torno dos dekasseguis, “juntamente com o Brasil, buscar a melhor forma de assistir a essas famílias nikkeis”. Ressaltou sua expectativa de sucesso em relação ao projeto de implantação do trem de alta velocidade (shinkansen).

Sobre o presidente Kihatiro Kita, disse estar a par de suas atividades empresariais e de sua atuação voluntária em diversas entidades nipo-brasileiras e desejou “felicidade e sucesso” na gestão frente ao Bunkyo. O deputado federal Ihoshi, presidente da Comissão Parlamentar Bra-sil-Japão e um dos articuladores desta homenagem, também reforçou as expectativas do embaixador sobre o intercâmbio entre os dois países.

Foto: Rachel Costa

Foto: Rachel CostaKihatiro Kita, novo presidente do Bunkyo e Yukio Yamagata, presidente da FEANBRA.

Sobre os dois presidentes do Bunkyo, foi enfático: “se o professor Kokei Uehara é insuperável, meu amigo Kihatiro Kita, como novo presidente do Bunkyo, vai honrar esse cargo por seu passado agregador não só jun-to às pessoas de sua faixa etária, como também junto aos jovens”. Ga-rantiu ainda que, como parlamentar, “as portas estão abertas” e “estará a serviço da comunidade” e lutará pelo engrandecimento do Bunkyo.

Ainda em Brasília, Uehara e Kita encontraram-se com o presidente da Câmara Federal Michel Temer; visitaram o gabinete do deputa-do federal Walter Ihoshi, estiveram com o deputado federal Hidekazu Takayama e, acompanhados do deputado federal William Woo, visita-ram o painel de origami “Sonho Brasileiro”, de 9m x 3m, montado du-rante as comemorações do Centenário na Câmara dos Deputados. Michel Temer, presidente da Câmara dos Deputados, recebe material do II Fórum de Inte-

gração Bunkyo. Ao seu lado, Kihatiro Kita, Kokei Uehara e deputado William Woo.

Foto: J. Batista

Novos Dirigentes do Bunkyo

No último dia 25 de abril, o Bunkyo de São Paulo reali-zou a 136ª. Reunião Ordinária do Conselho Deliberativo e foram realizadas eleições para composição da diretoria do Bunkyo para o biênio 2009-2011, conforme listado a seguir.

Fonte: E-Mail encaminhado à FEANBRA pelo BUNKYO

Diretoria

Presidente: Kihatiro Kita 1º Vice-presidente: Jorge Yamashita 2º Vice-presidente: Sadao Kayano 3º Vice-presidente: Tomio Katsuragawa 4º Vice-presidente: Harumi Goya 5º Vice-presidente: Marcelo Shiraishi 6º Vice-presidente: Madoka (Sôen) Hayashi 7º Vice-presidente: Jorge Shimao Secretário Geral: Anacleto Hanashiro Tesoureiro Geral: Gerson Kunii

Dirigentes do Conselho Deliberativo

Presidente: Tuyoei Ohara 1º Vice-presidente: Masato Ninomiya 2º Vice-presidente: Mitsuo Nishime 3º Vice-presidente: Emília Tanaka 1º Secretário: André Korosue 2º Secretário: Décio Nakagawa 3º Secretário: Lídia Shimizu

Conselho Fiscal

Efetivos Suplentes Luiz Aoyama Fumio Hasunuma Tadayoshi Wada Koitiro Hama William Ishiy Valter Sassaki

Page 6: Informativo FEANBRA 166

6

Diretoria da Associação Cultural Nipo-Brasileira de Anápolis (Gestão 2009)アナポリス日伯文化協会 2009年度 役員会

Presidente de Honra (名誉会長) Kiyoshi Matsui(松井 清)

Conselheiros ( 顧問) Kenichi Tabata (田端 憲一)

Hirokuni Kowata (木幡 紘宇 )

Presidente da ACNBA (会長) Jorge Matsubara (松原 ジョージ)

1º Vice Presidente (第一副会長) Hitoshi Muramatsu (村松 仁志)

2º Vice Presidente(第二副会長) Kazuo Takenobu ( 武信 和男) 

Secretário em Japonês (書記日語) Hitoshi Muramatsu (村松 仁志)

Secretário –Português (書記ポ語) Susué Hirako (平子 すずえ)

1º Tesoureiro (第一会計)  Keso Hirako (平子 圭造)

2º Tesoureiro (第二会計 )  Kenichi Tabata (田端 憲一)

Relações Públicas (渉外部) Massaru Iizuka (飯塚 勝)

Diretoria Social (社会部) Meire R. Hirako (平子 メイレ)

Fabio L. Nishiguchi (西口 ファビオ)

Diretoria Esporte e Cultura Keniti Kanno ( 管野 健一)

(運動部・文化部) Kinuo Hirako (平子 きぬお )

Jorge Watanabe ( 渡邊 ジョールジ)

Tiago Akio Takenobu (武信 チアゴ)

Charles M Iwamoto (岩本 シャーレス)

Johnny W. Matsuura (松浦 ジョニー)

Diretoria Jurídica (法務部) Izaias B. Araujo (アラウジョ・イザイアス)

Jesus M. Santos (サントス・ジェズス)

Diretoria da Associação Nipo-Brasileira de Goiás (Gestão 2009-2010)

Presidente Carlos Momusseki Suguri1º Vice Presidente Marcos Mineo Nakamura2º Vice Presidente Junichiro Sado1º Secretário Ricardo Shimada2º Secretário Yoshiyuki Kuwae1º Diretor Social Mário Yoshihide Kuwae2º Diretor Social Vitor Gomi Matsuy1º Diretor Tesoureiro Wagner Suguri2º Diretor Tesoureiro Maurício Taia1º Diretor de Esporte Luiz Yoshiyuki Harada2º Diretor de Esporte Marco Túlio Toguchi1º Diretor Cultural Reinaldo Borges Garibaldi2º Diretor Cultural Valter Yoshio Kakumoto1º Diretor Educacional Otávio Kazuyoshi Saito2º Diretor Educacional Mauro Yoshida1º Diretor Patrimonial Darci G. Campos Filho2º Diretor Patrimonial Akiyuki NishiDiretor de Saúde Sellmann Shuji NishiDiretor Técnico Shigueaki WatanabeDiretor Jurídico Missae Fujioka

Conselho Deliberativo

Adolfo WatanabeAkira Sado

Idério WatanabeIssao Sado

Jadir MatsuyKatsumi FujiokaSeiji WatanabeSussumo TaiaTeruo FujiokaYosio Nagato

Suplentes do Conselho

Keite TaiaLuiz Hiroaki Tomo

Mário Chiguenoi YamamotoSatiro WatanabeSigue Matsuoka

Almoço de Despedida do Cônsul Kamakura

Page 7: Informativo FEANBRA 166

7

Diretoria da Associação Cultural Nipo-Brasileira de Anápolis (Gestão 2009)アナポリス日伯文化協会 2009年度 役員会

Diretoria da Associação Nipo-Brasileira de Goiás (Gestão 2009-2010)

A Federação das Associações Nipo-Brasileiras do Centro Oeste – FEANBRA – organizou um almoço de despedida do Cônsul Kamakura na Churrascaria Potência do Sul no dia 13 de maio, com a presença das lideranças da comunidade Nikkei do Distrito Federal, Anápolis e Goiânia.

O Cônsul Kamakura está se transferindo para São Pau-lo, e o seu sucessor, o Cônsul Katayama, que já estava em Brasília, foi apresentado às lideranças durante o evento.

O Sr. Junichiro Sado de Goiânia fez o brinde, desejan-do saúde e sucesso ao Cônsul Kamakura que estava de par-tida e boas vindas e boa sorte para o Cônsul Katayama que es-tava de chegada. Ao final do almoço o Presidente da FEANBRA, Sr. Yukio Yamagata, fez a entrega de uma pequena lembrança ao Cônsul Kamakura.

Almoço de Despedida do Cônsul Kamakura

Na foto acima, da esq. para dir.: Sr.Yamagata, Cônsul Kamakura e Cônsul Katayama. Abaixo, momentos do almoço registradas por Kuniyoshi Yasunaga.

Page 8: Informativo FEANBRA 166

8

忠犬ハチ公

Page 9: Informativo FEANBRA 166

9

忠犬ハチ公 忠犬ハチ公(ちゅうけんはちこう、1923年11月10日(12月16日説もある ) - 1935年3月8日)、ハチは、秋田県大館市出身の秋田犬。

 飼い主が亡くなった後も駅前で帰りを待ち続けた「忠犬」として有名になった。JR渋谷駅前などに銅像があり、待ち合わせ場所の目印として利用されているが、最近は渋谷109にその座を奪われつつある。

生涯 1924年から東京帝国大学(現・東京大学)農学部の教授、上野英三郎に飼われることになった。上野の存命中は、玄関先や門の前で上野を見送り、時には最寄駅である渋谷駅まで送り迎えすることもあった。上野の自宅は、現在の東急百貨店本店(旧大向小学校)周辺と言われている。

1925年5月に上野が急逝した後も、毎日渋谷駅前で主人の帰りを待ち続けたとされ、東京朝日新聞の記事により世間一般に知れ渡った。主人を慕うハチの一途な姿は人々に感銘を与え、「忠犬」と呼ばれるようになった。 1935年3月、渋谷川に架かる稲荷橋付近の路地で死亡。死後間もなく東京大学農学部において病理解剖が行われた。その結果、心臓と肝臓に大量のフィラリアが寄生し、そのために腹水が溜まっていた事が明らかになった。これが死因とされる事が多い。しかし一方、胃の中に焼き鳥のものと思われる串が3 - 4本見つかっており、これが消化器官を傷つけていたという指摘もされている。遺体は剥製とさ

れ、国立科学博物館に保存されている。なお晩年の写真では左耳が垂れているが、これは生まれつきのものではなく、皮膚病による後遺症である。

銅像

1934年4月21日、渋谷駅前に銅像が建てられ、除幕式にはハチ自身も出席した。これは、彫塑家の安藤照がハチ公像を作っている最中に、ハチのことを託されたと称する老人が現れ、ハチ公像を建てるために絵葉書を売り始めたからである。そのため、それより先に銅像を作らなければならなくなり、ハチが生きているうちに銅像が建てられたのである。

ハチの銅像は第二次世界大戦中に金属資源不足により供出され、終戦前日である1945年8月14日に鉄道省浜松工機部で溶かされ機関車の部品となって東海道線を走った。現在のものは1948年8月に再建されたものである。駅前に像のあるJR東日本渋谷駅の改札口の一つは「ハチ公口」と名前がついている。再建当時は駅前広場の中央に鎮座し北を向いていたが、1989年5月に駅前広場が拡張された際に場所移動し、同時に東(ハチ公口方向)向きに修正された。

また、生地の大館市のJR大館駅前にも同型の銅像が建っており、同駅ホーム内には「JRハチ公神社」がある。

渋谷のハチ公は晩年のハチ公同様に左耳が垂れているが、大館のハチ公像は両耳とも立っている。

リンク:http://ja.wikipedia.org/wiki/ハチ公

Page 10: Informativo FEANBRA 166

10

Eventos realizados em Maio pelas Associações Filiadas

Jantar em Comemoração ao Dia das Mães em Paracatu

A Associação Cultural Esportiva Recreativa Nipo-Brasileira de Paracatu (ACENP) realizou no dia 09 de maio um jantar em homenagem às mães associadas.

Os alunos do Nihongo Gakkou fizeram apresentações especiais para as mães. Os jovens, membros do Seinenkai, juntamente com os pais, pre-param o jantar especialmente para todas as mães.

Todas as mães presentes foram chamadas à frente e homenageadas por todos.À baixo, momentos do jantar em homenagem às mães.

Gincana Esportiva (Undokai) na ARCAGOs Undokais acontecem em maio, quando não está nem muito quente e nem muito frio. Podem ser organizados por escolas ou instituições in-dependentes que preparam as atividades, materiais e premiações para o evento. Isto pode levar vários meses para sua realização. As famí-lias levam suas refeições para almoçar no local, em forma de piquenique.

A Associação Rural e Cultural Alexandre Gusmão (ARCAG) realizou no dia 23 de maio o seu tradicional Undokai. Muitas famílias compareceram em peso para prestigiar mais esse grande evento da comunidade nikkey do Distrito Federal.

Texto: Massashi Yasunaga Fotos: Akemi Yamagata

Texto e Fotos: Ilda Takahashi

Page 11: Informativo FEANBRA 166

11

Jantar Oriental em Paracatu Já tradicional no calendário, no dia 16 de maio foi rea-lizado mais um Jantar Oriental pela Associação Cultural Es-portiva Recreativa Nipo-Brasileira de Paracatu (ACENP).

Com a presença de grande público, que pôde sabo-rear delícias como Yakissoba, Frango Xadrez, Ar-roz Colorido, Tempurá e Saladas à vontade, o evento foi considerado um sucesso pela diretoria. Como sempre, o Seinenkai ficou responsávelpela venda de bebidas e arrumação das mesas.

Texto e Foto: Ilda Takahashi

Page 12: Informativo FEANBRA 166

12

BUNKYONETUm novo meio de informação para a Comunidade Nikkey

Uma nova ferramenta começou a ser implementada para melhorar a distribuição das informações relaciona-das às atividades nikkeis de todo o Brasil - o Bunkyonet.

A implementação de uma rede de comunicação via internet promovendo a interação entre as associações nipo-brasilei-ras de todo o país e a intensificação do relacionamento com os órgãos e entidades do Japão, é um dos objetivos do Bun-kyo cuja implementação vem sendo tentada há vários anos.

No ano de 2005, Kokei Uehara, presidente da Sociedade Brasileira de Cultura Japonesa e de Assistência Social (Bun-kyo), apresentou o projeto Bunkyonet na 46ª Convenção dos Nikkeys e Japoneses no Exterior, promovida pela As-sociação Kaigai Nikkeijin Kyokai, nos dias 13, 14 e 15 de setembro em Tóquio. A manifestação positiva e a admira-ção do público incentivaram o desenvolvimento do projeto.

Em 2007, a importância desse projeto Bunkyonet foi ressaltada durante o 1º. Fórum de Integração Bunkyo (1º. FIB), encontro que reuniu representantes das Regionais do Bunkyo.

Na ocasião, entre os problemas detectados pelos participantes foram: falta de maior integração com São Paulo, dificuldade para obtenção de recursos financeiros para seus eventos, necessidade de criar lideranças jovens, influência do fenômeno dekassegui que provocou o esvaziamento da entidade, e a necessidade de adoção de um calendário nacional de eventos.

Entre essas questões, duas estão relacionadas diretamente à Comunicação. A primeira refere-se à falta de integração com São Paulo: “nós, do interior, não sabemos o que acontece no Bunkyo”, reclamaram os representantes das Regionais. “E o Bunkyo não sabe o que acontece nas outras entidades”, completaram.

A segunda está relacionada ao calendário de eventos: “não existe um calendário central de eventosda comunidade nipo-brasileira”, constatou-se, “sendo que, muitas vezes, eventos de entidades próximas são programados para a mesma data, provocando transtornos para todas elas”.

Portanto, em ambos os casos, a implantação de uma rede via internet viria a solucionar essas questões e,ao mesmo tempo, poderia estimular a troca de conhecimento existente em cada entidade.

No final de 2008, durante o 2º. Fórum de Integração Bunkyo, os representantes das regionais tiveram a oportunidade de conhecer alguns detalhes do projeto e, ao mesmo tempo, manifestar adisposição em montar seu próprio site eparticipar da rede Bunkyonet.

Com base nessas necessidades das Region-ais, o Bunkyo apresentou um projeto de imple-mentação da rede Bunkyonet junto à JICA (Ja-pan Internacional Cooperation Agency) com

Visual do Bunkyonet da FEANBRA (http://feanbra.bunkyonet.org.br), ainda em fase de implementação

Participantes do 2º. Fórum de Integração BunkyoFoto: Gabriel Inamine

a finalidade de obter recursos para o desenvolvimento do software e a montagem de sites das entidades regionais.

Assim, contando com os recursos da JICA e do Bunkyo, sob a coordenação da Comissão Bunkyo-net, foi dado início às atividades para o desenvolvimento técnico da rede. Já, as ações para a implanta-ção junto às entidades contaram com o reforço da Comissão de Relacionamento com as Associações.

Desde o início de 2009, os integrantes da Comissão do Bunkyonet, da Comissão de Relacionamen-to com as Associações e funcionários da secretaria do Bunkyo têm feito apresentações nas sedes de várias Regionais explicando aos representantes das afiliadas o projeto e conclamando a participação de todos.

No mês de Abril, os diretores do Departamento de Comunicação, Roberto Mamoru Matuda e Flávio Massashi Yasunaga, par-ticiparam de um treinamento pela internet para aprenderem a usar a ferramenta adequadamente e já colocaram em prática o Bunkyonet da Feanbra (http://feanbra.bunkyonet.org.br), que ainda está em fase de implementação e deverá, em breve ser uma ferramenta adequada para utilização por todos da comunidade nikkey do Distrito Federal e região.

Mostra da Cultura Japonesa na Escola Modeloブラジリア日本語普及協会主催の日本文化祭

Page 13: Informativo FEANBRA 166

13

BUNKYONETUm novo meio de informação para a Comunidade Nikkey

 ブラジリア日本語普及協会主催の日本文化祭が5月17日ブラジリア日本語モデル校で行われた。800人近い入場者があり、盛大であった。

 午前9:30から折り紙、墨絵、書道、俳句の体験教室で始まった。書道教室では、練習した後、うちわに好きな字を書いて楽しみながら自慢げに持ち帰った。

 恒例の生け花、墨絵、書道、会員校の生徒の作品も展示され、来場者は熱心に見入っていた。

 講堂では、日本食品、本、絵本、ビデオ、日本の小物、Tシャツ等の販売も行われた。

 11時からタグアチンガ校の成人コーラスとタグアチンガ校とモデル校の児童の歌の発表やよさこいソーランも発表され、大いに賑わった。

 今年もパラカツ日本語学校の生徒、父兄がバス1台借り切って、参加し生徒の作品を展示、ピアニカとフラウタの演奏と歌の発表をして拍手喝采であった。

 昼食の時間には、となりの学生寮の焼きそば、餃子、天ぷらが販売された。

 午後からはタグアチンガとインクラのおどり愛好会の皆さんによる踊りが披露され、最後は教師や生徒、来場者も加わって盆踊りで盛り上がり、4時に閉会した。

Mostra da Cultura Japonesa na Escola Modeloブラジリア日本語普及協会主催の日本文化祭

A Associação de Estudos em Língua Japonesa de Bra-sília realizou no último dia 17 de maio a Mostra da Cultura Japonesa na Escola Modelo de Língua Japonesa de Brasí-lia. Aproximadamente 800 pessoas estiveram presentes e foi um grande sucesso.

À partir das 9h30, oficinas de Origami, Sumiê, Shodô, Hai-ku foram realizadas. Na oficina de Sh0dô, os participantes, depois de treinarem, puderam escolher a letra que mais lhe agradavam e escrever em um leque e levar para casa.

Além disso, foram realizadas exposições de Ikebana, Su-miê, Shodô e trabalhos de alunos das esolas associadas.

No auditório, estavam sendo vendidos produtosjaponeses, livros, livros ilustrados, fitas de vídeo, lembrancinhas do Japão e Camisetas.

Às 11h00, o Coral Adulto da Escola de Taguatinga se apresentou e em seguida uma apresentação em conjunto com crianças de Taguatinga e da Esco-la Modelo foi realizada. Em seguida, a apresenta-ção de Yosakoi Soran animou muito o público presente.

Dessa vez também, os alunos e pais da Escola de Língua Japonesa de Paracatu alugaram um ônibus e vieramprestigiar o evento e expuseram trabalhos dos alunose também fizeram uma apresentação de música envolvendoPianica e Flauta com canto.

No horário do almoço, os visitantes puderam apre-ciar o Yakissoba, Gyozá e Tempurá preparados na Casa do Estudante, vizinha à Escola Modelo.

À tarde, um grupo de senhoras de Taguatinga e Incra fize-ram uma apresentação de dança japonesa. E, para finali-zar, alunos e professores, juntamente com os convidados, dançaram Bon Odori . O evento se encerrou às 16h00.

Participantes da Oficina de Shodô com seus respectivos leques

Grande público na Mostra da Cultura Japonesa

Apresentação de Música da Escola de Língua Japonesa de Paracatu

Bon Odori

Fotos: AELJB e Tomoko IgarashiTexto em Japonês: Amélia Yasunaga Texto em Português: Massashi Yasunaga

Page 14: Informativo FEANBRA 166

14

ブラジリア日本語普及協会主催 日本ブラジル移住百周年記念 作文コンクール日本語能力試験 3・4級レベル

ブラジリア日本語モデル校 サーラ マウア

私のルーツはリバノやスペインやユダヤです。父の両親はリバノのジドン市サバノで生まれました。おじいさんは1935年10月6日に生まれました。

おばあさんも1935年9月28日に生まれました。子どものとき、おじいさんとおばあさんは友だちでした。おじいさんとおばあさんはいとこでした。むかし、リバノではいとことけっこんすることはふつうでした。

7才でベイルートへ行きました。1942年、ユダヤ人はあぶなかったので、十六才のときブラジルに来ました。23日かかって、サントスに着きました。名前をかえました。むかし、かぞくの名前はマウアジでしたがブラジルに来てマウアを使っています。テレザマウアとロベルトマウアになりました。サントスでけっこんをもうしこみました。そして息子が二人生まれ、娘もひとり生まれ、父は長男です。父は医学大学に入りました。二十五歳のたんじょうび前サンパウロへ行きました。

母のひいおばあさんとひいおじいさんはスペインで生まれました。名前もサーラでした。そ母が十一才のたんじょうびの前にスペインでないらんがあっていました。そのころがぞくはとてもゆたかでした。牧場がありました。でも、リバノは牧場をぼっしゅうしました。それで、そ母とそのかぞくは一年ぐらいとうじのどれいになりました。私のひいおばあさんはどれいのしごととしてワインを作っていました。ブラジルに来ました。ミナスジェライスに十二才から十八才までボランテアで働きました。それからリオデジャネイロへ行って、ポルトガル人とけっこんしました。息子が二人生まれました。十八才になったとき、こうくう大学に入りました。それに上役代理になるためにがんばりました。大学に入ると

き、私のおばあさんと会いました。大学に入ってから、けっこんしました。おじいさんとおばあさんはとうけい学をしました。息子が生まれて、一年後に娘も生まれました。このむすめが私のおばあさんです。

母は十三才になったとき、かぞくとブラジリアに来ました。十六才のとき大学に入りました。けいえい学をして、それにたいいく学もしました。

父のいとこは母の友だちでした。休みに父はサンパウロからブラジリアに来て、母としり合いになりました。四年後、けっこんしました。母はサンパウロにひっこししました。二年後、サンパウロで私が生まれました。

母の兄は二十才でアメリカへ行きました。「MIT」ではくしになりました。今、「MICROSOFT」で働いています。

私はルーツをしらなければなりません。かぞくのゆらいはとてもすばらしくて大切です。ルーツをしらべてよかったと思います。

Eventos da Comunidade Nikkei em Junho

Page 15: Informativo FEANBRA 166

15

Nota de Falecimento

Sra. Fumi Nukui Idade: 87 AnosData: 17/05/2009Moradora de: Taguatinga - DF

Sr. Kocho IhaIdade: 95 AnosData: 11/05/2009Morador de: Vargem Bonita - DF

Eventos da Comunidade Nikkei em Junho

Dia Evento Local

06 Festa Junina Clube Nipo

07 Oka Shiro Charity Concert ARCAG

俳句

Dia Evento Local

19 Show de Mariko Nakahira Escola Modelo

20 Baile de 10 Anos do Mirai Maison Mizuno

Sr. Yoshio TairaIdade: 72 AnosData: 27/05/2009Morador de: Núcleo Bandeirante - DF

Page 16: Informativo FEANBRA 166

16