frostig pt es gr nl bcf228/64

80
FROSTIG BCF228/64 PT ES GR NL

Upload: others

Post on 21-Jul-2022

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

FROSTIGBCF228/64

PTESGRNL

Page 2: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64
Page 3: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

PORTUGUÊS 4ESPAÑOL 22ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40NEDERLANDS 59

Page 4: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

ÍndiceInformações de segurança 4Descrição do produto 6Painel de controlo 8Primeira utilização 10Utilização diária 11Sugestões e conselhos úteis 13

Manutenção e limpeza 14O que fazer se… 15Dados técnicos 17Instalação 17Preocupações ambientais 18GARANTIA IKEA 19

Sujeito a alterações sem aviso prévio

Informações de segurançaPara a sua própria segurança e para ga-rantir uma utilização correcta, antes de ins-talar e usar o aparelho pela primeira vez,leia atentamente este manual do utilizador,incluindo as suas sugestões e advertências.Para evitar erros e acidentes desnecessá-rios, é importante que todas as pessoasque utilizam o aparelho conheçam o seufuncionamento e as características de segu-rança. Guarde estas instruções e certifique--se de que elas acompanham o aparelhoem caso de transferência ou venda, paraque todos os que venham a usá-lo estejamdevidamente informados quanto à sua utili-zação e segurança.Para sua segurança e da propriedade,guarde as precauções destas instruções deutilização, uma vez que o fabricante não éresponsável pelos danos causados poromissão.Segurança para crianças e pessoasvulneráveis• Este aparelho não se destina a ser utili-

zado por pessoas (incluindo crianças)com capacidades físicas, sensoriais oumentais reduzidas ou sem experiência econhecimento, excepto se lhes tiver sidodada supervisão ou instrução relativa àutilização do aparelho por uma pessoaresponsável pela sua segurança.As crianças devem ser vigiadas para as-segurar que não brincam com o apare-lho.

• Mantenha todas as embalagens fora doalcance das crianças. Existe o risco deasfixia.

• Se eliminar o aparelho retire a ficha datomada, corte o cabo eléctrico (o maisperto do aparelho possível) e retire aporta para evitar que crianças a brincarsofram choques eléctricos ou se fechemdentro do aparelho.

• Se este aparelho, com vedantes de portamagnéticos for substituir um aparelhomais velho com fecho de mola (lingueta)na porta ou tampa, certifique-se de queo fecho de mola está desactivado antesde eliminar o velho aparelho. Tal irá evi-tar que se torne numa armadilha fatalpara uma criança.

Segurança geralAdvertência

Mantenha as aberturas de ventilação dacaixa do aparelho ou da estrutura integra-da sem obstruções.• O aparelho foi concebido exclusivamente

para utilização doméstica.• O aparelho tem como objectivo guardar

alimentos e/ou bebidas numa casa nor-mal, como explicado neste manual deinstruções.

• Não utilize um dispositivo mecânico ouqualquer meio artificial para acelerar oprocesso de descongelação.

• Não utilize outros aparelhos eléctricos(tais como máquinas de fazer gelados)dentro dos aparelhos de refrigeração, anão ser que sejam aprovados para estefim pelo fabricante.

• Não danifique o circuito refrigerante.

PORTUGUÊS 4

Page 5: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

• O refrigerante isobutano (R600a) estácontido no circuito refrigerante do apare-lho, um gás natural com um alto nível decompatibilidade ambiental, que é, no en-tanto, inflamável.

• Durante o transporte e a instalação doaparelho, certifique-se de nenhum doscomponentes do circuito refrigerante estádanificado.Se o circuito refrigerante se danificar:– evite chamas livres e fontes de ignição– ventile totalmente a divisão onde o

aparelho se encontra• É perigoso alterar as especificações ou

efectuar qualquer tipo de alteração nes-te produto. Quaisquer danos no cabopoderão provocar um curto-circuito, in-cêndio e/ou choque eléctrico.

Advertência Qualquer componenteeléctrico (cabo de alimentação, ficha,

compressor) tem de ser substituído por umtécnico do serviço pós-venda ou um técnicoqualificado.

1. Não deve colocar extensões no cabode alimentação.

2. Certifique-se de que a ficha não estáesmagada ou danificada pela partetraseira do aparelho. Uma ficha es-magada ou danificada pode so-breaquecer e causar um incêndio.

3. Certifique-se de que consegue al-cançar a ficha do aparelho.

4. Não puxe o cabo de alimentação.5. Se a tomada da ficha de alimenta-

ção estiver solta, não introduza a fi-cha de alimentação. Existe um riscode choque eléctrico ou incêndio.

6. Não deve utilizar o aparelho sem atampa da lâmpada 1) da iluminaçãointerior.

• Este aparelho é pesado. Tenha cuidadoquando o deslocar.

• Não retire nem toque nos itens do com-partimento do congelador se estiver comas mãos molhadas, pois pode causarabrasões na pele ou queimaduras de ge-lo.

• Evite a exposição prolongada do apare-lho à luz solar directa.

• As lâmpadas 2)utilizadas neste aparelhosão lâmpadas especiais, seleccionadasapenas para aparelhos domésticos. Nãosão adequadas para iluminação domés-tica.

Utilização diária• Não coloque panelas quentes nas partes

de plástico do aparelho.• Não guarde gases ou líquidos inflamá-

veis no aparelho, porque podem explo-dir.

• Não coloque alimentos directamentecontra a saída de ar na ventilação trasei-ra. 3)

• Depois de descongelados, os alimentosnão devem ser recongelados.

• Guarde alimentos congelados pré-em-balados de acordo com as instruções dofabricante do alimento congelado.

• As recomendações de armazenamentodos fabricantes do aparelho devem serestritamente cumpridas.

• Não coloque bebidas gaseificadas den-tro do congelador, uma vez que criapressão no recipiente, podendo fazercom que expluda, provocando danos noaparelho.

• Os gelados de gelo podem provocarqueimaduras de gelos se forem consumi-dos imediatamente depois de retiradosdo aparelho.

1) Se a cobertura da lâmpada estiver prevista2) Se as lâmpadas estiverem previstas,3) Se o aparelho não criar gelo

PORTUGUÊS 5

Page 6: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Limpeza e manutenção• Antes da manutenção, desligue o apare-

lho e retire a ficha da tomada.• Não limpe o aparelho com objectos de

metal.• Em caso de uma acumulação acidental

de gelo (se o produto for do tipo "nofrost"), não utilize objectos afiados pararemover o gelo do aparelho. Utilize umraspador de plástico.

• Inspeccione regularmente o orifício dedescarga do frigorífico para presença deágua descongelada. Se necessário, limpeo orifício de descarga. Se o orifício estiverbloqueado, a água irá acumular na par-te inferior do aparelho.

InstalaçãoImportante Para efectuar a ligaçãoeléctrica, siga atentamente as instruçõesfornecidas no parágrafo específico.• Retire o aparelho da embalagem e veri-

fique se tem danos. Não ligue o aparelhose estiver danificado. Comunique imedia-tamente os possíveis danos ao Serviçopós-venda (consulte "Assistência"). Nessecaso, guarde a embalagem.

• É aconselhável aguardar, no mínimo,quatro horas antes de ligar o aparelho,para permitir que o óleo regresse aocompressor.

• Deve haver uma circulação de ar ade-quada em torno do aparelho, caso con-trário, resulta em sobreaquecimento. Pa-ra obter uma ventilação suficiente, sigaas instruções relativas à instalação.

• Sempre que possível, a parte traseira doproduto deve estar contra uma paredepara evitar tocar em partes quentes(compressor, condensador), de forma aevitar possíveis queimaduras.

• O aparelho não pode estar situado pertode radiadores ou fogões.

• Certifique-se de que a ficha de alimenta-ção fica acessível após a instalação doaparelho.

Assistência• Quaisquer trabalhos eléctricos necessá-

rios para a assistência da máquina de-vem ser efectuados por um electricistaqualificado ou pessoa competente.

• Este aparelho deve ser reparado peloserviço pós venda, o qual deverá utilizarapenas peças originais. Os números deassistência encontram-se listados na In-formação de assistência.

Protecção ambientalEste aparelho não contém gases que pos-sam danificar a camada de ozono, tanto nocircuito refrigerante como nos materiais deisolamento. O aparelho não deverá ser eli-minado juntamente com o lixo doméstico. Aespuma de isolamento contém gases infla-máveis: o aparelho deverá ser eliminadode acordo com as normas aplicáveis quepode obter junto das autoridades locais.Evite danificar a unidade de arrefecimento,especialmente na parte traseira, perto dopermutador de calor. Os materiais utilizadoneste aparelho marcados pelo símbolo são recicláveis.

Descrição do produtoLeia cuidadosamente as instruções de fun-cionamento antes de utilizar o aparelho.

PORTUGUÊS 6

Page 7: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

1 2

3

5

68

10

12

9

4

7

11

1 Ventoinha2 Luzes LED3 Compartimento com tampa para man-

teiga e queijo4 Prateleiras para latas5 Prateleira para garrafas6 Gaveta de congelação7 Gavetas do congelador8 Painel de comandos9 Placa de características

10 Gaveta dos vegetais11 Prateleiras12 Prateleira de garrafas

Zona menos fria Zona de temperatura intermédia Zona mais fria

PORTUGUÊS 7

Page 8: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Painel de controlo1 2 3 4 5 6

1 Botão LIGAR/DESLIGAR2 Regulador da temperatura do congela-

dor3 Botão da temperatura do combinado4 Display5 Botão de função

Botão de reiniciar do alarme6 Regulador da temperatura do frigorífi-

coDisplay

1 2 3 5 6 74

1 Indicador do compartimento do frigorí-fico

2 Indicador do compartimento do conge-lador

3 Indicador de temperatura positiva ounegativa

4 Indicador de temperatura5 Função Action Freeze6 Função Shopping7 Função de ventilação

LigarDepois de ligar a ficha na tomada, se o vi-sor não estiver iluminado, prima a botão LI-GAR/DESLIGAR.Assim que o aparelho é ligado, os sinais se-guintes aparecem no painel de controlo:• O indicador de temperatura positiva ou

negativa é positivo, indicando que atemperatura é positiva.

• a temperatura pisca, o fundo do ecrã es-tá vermelho e ouve um alarme sonoro.

Prima o botão da função e o alarme sonorodesliga-se (consulte também o "Alarme detemperatura excessiva").Defina a temperatura pretendida (consulte"Regulação da temperatura").DesligarO aparelho é desligado premindo o botãoLIGAR/DESLIGAR durante mais de 1 se-gundo.A seguir, é apresentada uma contagem de-crescente da temperatura de -3 -2 -1.Quando o aparelho é desligado, o displaytambém desliga.

PORTUGUÊS 8

Page 9: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Indicação da temperaturaSe premir o botão da temperatura, o dis-play apresenta em sequência:1. – O indicador do compartimento do

frigorífico está aceso.– O display indica a última regulação

da temperatura para o frigorífico.2. – O indicador do compartimento do

congelador está aceso.4)

– O display indica a última regulaçãoda temperatura para o congelador.

Menu das funçõesSempre que o botão de função é premido,as seguintes funções são activadas no senti-do dos ponteiros do relógio:• Função Action Freeze• Função Shopping• Função de ventilação• Nenhum símbolo: funcionamento normal.Importante Pode activar uma função emqualquer altura.Para desactivar as funções, prima o botãode função várias vezes até não aparecerqualquer ícone.Regulação da temperaturaA temperatura no interior do aparelho écontrolada pelo Regulador da Temperatu-ra.A temperatura do compartimento do frigo-rífico pode ser regulada rodando o regula-dor de temperatura do frigorífico e podevariar entre aproximadamente +2 °C e +8°C.A temperatura do compartimento do con-gelador pode ser regulada rodando o re-gulador de temperatura do congelador epode variar entre aproximadamente -15°C e -24 °C.Quando o regulador de temperatura é ro-dado, o display pisca e mostra a tempera-tura seleccionada.Para um armazenamento correcto dos ali-mentos, devem ser definidas as seguintestemperaturas:+5 °C no frigorífico

-18 °C no congelador.Após ter seleccionado a temperatura quedeseja, se o regulador da temperatura nãofor rodado nos próximos 5 segundos, o dis-play mostra a última temperatura seleccio-nada para o compartimento do congela-dor.Para utilizar o aparelho, proceda do se-guinte modo:• rode o regulador da temperatura no sen-

tido dos ponteiros do relógio, para obtero máximo de frio

• rode o regulador da temperatura no sen-tido contrário dos ponteiros do relógiopara obter o mínimo de frio.

Normalmente, a posição intermédia é amais adequada.No entanto, a definição exacta deve ser es-colhida tendo em conta que a temperaturano interior do aparelho depende do se-guinte:• temperatura ambiente• frequência de abertura da porta• quantidade de alimentos armazenados• localização do aparelho.ShoppingFunçãoSe necessitar de inserir uma grande quanti-dade de alimentos quentes, por exemplo,após fazer as compras, sugerimos que acti-ve a função Shopping para arrefecer osprodutos mais rapidamente e para evitaraquecer os outros alimentos que já estejamno frigorífico.A função Shopping é activada premindo obotão (várias vezes, se necessário) até orespectivo ícone aparecer .A função Shopping é desactivada automa-ticamente, aproximadamente após 6 horas.Enquanto a função Shopping estiver activa,o ventilador do compartimento do frigorífi-co também é activado automaticamente.Importante O ventilador do compartimentodo frigorífico também é activadoautomaticamente quando a temperaturaambiente estiver elevada (acima de 32 °C),mesmo que a função Shopping não estejaactiva.

4) Em condições normais.

PORTUGUÊS 9

Page 10: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

É possível desactivar a função em qualquermomento premindo o botão de função(consulte a secção "Menu de funções").Função de ventilaçãoA função é activada premindo o botão defunção (várias vezes, se necessário) até orespectivo ícone aparecer. Neste estado, a ventoinha trabalha conti-nuamente.Pode desactivar a função em qualquer mo-mento voltando a premir o botão da funçãoaté que o ícone desapareça.Importante Se a função for activadaautomaticamente, o ícone do ventiladornão será apresentado (consulte "Utilizaçãodiária").A activação da função de ventilação au-menta o consumo de energia.Função Action FreezePara congelar alimentos frescos, necessitade activar a função Action Freeze. Pressio-ne o botão de função (várias vezes, se ne-cessário) até o respectivo ícone aparecer.A função pára automaticamente após 52horas.É possível desactivar a função a qualqueraltura, pressionando o botão da função(consulte o "Menu das Funções").Alarme de temperatura excessivaUm aumento na temperatura no comparti-mento do congelador (por exemplo, devidoa uma falha de energia) é indicado por:

• intermitência da temperatura• Intermitência do indicador do comparti-

mento do congelador (indicador do com-partimento do congelador / indicador doalarme de porta aberta)

• iluminação a vermelho do display• alarme sonoroQuando são restabelecidas as condiçõesnormais:• o sinal sonoro pára• o valor da temperatura continua intermi-

tente• a iluminação do display permanece a

vermelho.Quando prime a tecla de função ou o bo-tão de reposição do alarme, a temperaturamais elevada atingida no compartimento éapresentada no indicador durante al-guns segundos.Neste momento, o valor da temperaturapára de estar intermitente e a iluminaçãodo display muda de vermelho para branco.Quando o alarme está activo, pode desli-gar o sinal acústico premindo o botão defunção ou o botão de reposição do alarme.A iluminação do display permanece verme-lha até que sejam repostas as condições deconservação normais.

Primeira utilizaçãoLimpeza do interiorAntes de utilizar o aparelho pela primeiravez, limpe o interior e todos os acessóriosinternos com água morna e sabão neutrode modo a remover o cheiro típico de umproduto novo, de seguida seque minuciosa-mente.

Importante Não utilize detergentes ou pósabrasivos, pois estes danificam o acaba-mento.

PORTUGUÊS 10

Page 11: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Utilização diáriaAcessóriosTabuleiro paraovos

x1

Tabuleiro para gelo

x1

Acumuladores defrio

x2

Importante Este aparelho évendido em França.De acordo com osregulamentos em vi-gor neste país, temde estar equipadocom um dispositivoespecial (ver figura)colocado no com-partimento inferiordo frigorífico para indicar a zona mais fria.

Prateleiras móveisAs paredes do frigo-rífico estão equipa-das com uma sériede guias de modo aque as prateleiraspossam ser posicio-nadas como preten-dido.Importante Nãocoloque a prateleira de vidro por cima dagaveta dos vegetais, de forma a garantiruma circulação de ar correcta.Posicionar as prateleiras da portaPara permitir o ar-mazenamento deembalagens de ali-mentos de vários ta-manhos, as pratelei-ras da porta podemser colocadas a dife-rentes alturas.Para fazer estesajustes, proceda doseguinte modo: gradualmente, puxe a pra-teleira para cima até se soltar (1), retire-apuxando-a em direcção ao interior (2), aseguir, volte a colocá-la, como necessário.Gaveta dos VegetaisA gaveta é adequa-da para armazenarfruta e vegetais.No interior da gave-ta existe um separa-dor que pode ser co-locado em diferentesposições, por forma a permitir a divisãoideal consoante as necessidades.Existe uma grelha (se prevista) no fundo dagaveta, destinada a separar a fruta e osvegetais de qualquer humidade que sepossa formar no fundo.Todas as partes existentes no interior dagaveta podem ser removidas para limpeza.

1

2

PORTUGUÊS 11

Page 12: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

FanO compartimento dofrigorífico está equi-pado com um dispo-sitivo que permite arefrigeração rápidados alimentos e umatemperatura maisuniforme.Este dispositivo acti-va-se automatica-mente quando necessário, por exemplo,para uma recuperação rápida da tempera-tura após a abertura da porta ou quando atemperatura ambiente é demasiado eleva-da.Permite-lhe ligar o dispositivo manualmentequando necessário (consulte "Função deventilação").Importante O dispositivo pára quando aporta é aberta e reinicia de imediato apóso fecho da porta.Congelação de alimentos frescosO compartimento do congelador é adequ-ado para a congelação de alimentos fres-cos e o armazenamento a longo prazo dealimentos congelados e ultracongelados.Para congelar alimentos frescos, active afunção Action Freeze, pelo menos, 24 horasantes de colocar os alimentos a serem con-gelados no compartimento do congelador.Coloque os alimentos a congelar na gavetasuperior, pois este é o local mais frio.A quantidade máxima de alimentos quepodem ser congelados em 24 horas está in-dicada na placa de características, uma eti-queta que existe no interior do aparelho.O processo de congelação demora 24 ho-ras: durante este período, não introduzanovos alimentos para congelar.

Calendário de congelação

3-6

1-2

10-12

3-4

10-12

3-6

10-12

3-6

10-12

3-6

Os símbolos indicam diferentes tipos de ali-mentos congelados.Os números indicam os tempos de armaze-namento em meses para os respectivos ti-pos de alimentos congelados. A validadedo valor superior ou inferior do tempo dearmazenamento indicado depende daqualidade dos alimentos e do tratamentoantes da congelação.Armazenamento de alimentoscongeladosQuando ligar pela primeira vez ou após umperíodo sem utilização, antes de colocar osprodutos no compartimento, deixe o apare-lho em funcionamento durante 12 horas (nomínimo), na definição Action Freeze.Se forem armazenadas grandes quantida-des de alimentos, retire todas as gavetasdo aparelho e coloque os alimentos naprateleira de vidro para obter o melhor de-sempenho.Importante Em caso de descongelaçãoacidental, por exemplo, devido a falta deelectricidade, se a alimentação eléctricaestiver desligada durante mais tempo doque aquele indicado na tabela decaracterísticas técnicas em "tempo dereinício", os alimentos descongelados têmde ser consumidos rapidamente oucozinhados imediatamente e depoisnovamente congelados (depois dearrefecerem).

PORTUGUÊS 12

Page 13: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

DescongelaçãoOs alimentos congelados, antes de seremutilizados, podem ser descongelados nocompartimento do frigorífico ou à tempera-tura ambiente, dependendo do tempo dis-ponível para esta operação.Os pedaços pequenos podem mesmo sercozinhados ainda congelados, directamen-te do congelador: neste caso, a confecçãoirá demorar mais.Produção de cubos de geloEste aparelho possui um tabuleiro para aprodução de cubos de gelo.

1. Encha este tabuleiro com água.2. Coloque o tabuleiro no compartimento

do congeladorImportante Não utilize instrumentosmetálicos para remover os tabuleiros docongelador.Acumuladores de frioSão fornecidos dois acumuladores de friocom o congelador, que aumentam o tempode manutenção dos alimentos frios em casode falha de energia ou de avaria.

Sugestões e conselhos úteisConselhos para poupar energia• Não abra muitas vezes a porta nem a

deixe aberta mais tempo do que o ne-cessário.

• Se a temperatura ambiente for alta, o re-gulador de temperatura encontra-se nadefinição mais alta e o aparelho estácompletamente cheio, o compressor po-de funcionar continuamente, causandogelo no evaporador. Se isto acontecer,rode o regulador de temperatura paraas definições mais baixas para permitir adescongelação automática poupandoassim no consumo de electricidade.

Conselhos para a refrigeração dealimentos frescosPara obter o melhor desempenho:• não guarde alimentos quentes ou líqui-

dos que se evaporam no frigorífico.• cubra ou embrulhe os alimentos, particu-

larmente se tiverem um cheiro forte.• posicione os alimentos de modo a que o

ar possa circular livremente em redor.Conselhos para a refrigeração• Carne (todos os tipos) : embrulhe em sa-

cos de politeno e coloque na prateleirade vidro acima da gaveta de vegetais.Por motivos de segurança, guarde destaforma por um dia ou dois no máximo.

• Alimentos cozinhados, pratos frios, etc.:estes devem estar cobertos e podem sercolocados em qualquer prateleira.

• Fruta e vegetais: estes devem ser minu-ciosamente limpos e colocados na gave-ta.

• Manteiga e queijo: estes devem ser colo-cados em recipientes herméticos especi-ais ou embrulhados em folha de alumínioou sacos de politeno para excluir o máxi-mo de ar possível.

• Garrafas de leite: estas devem ter umatampa e devem ser armazenadas naprateleira de garrafas na porta.

• Bananas, batatas, cebolas e alho, se nãoestiverem embalados, não devem serguardados no frigorífico.

Conselhos para a congelaçãoPara o ajudar a tirar partido do processode congelação, eis alguns conselhos:• A quantidade máxima de alimentos que

podem ser congelados em 24 horas estáindicada na placa de características.

• O processo de congelamento demora 24horas. Não devem ser adicionados maisalimentos para congelação durante esteperíodo.

• congele apenas alimentos de alta quali-dade, frescos e extremamente limpos.

PORTUGUÊS 13

Page 14: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

• Prepare os alimentos em pequenasquantidades para permitir que sejam rá-pida e completamente congeladas e pa-ra tornar possível subsequentementedescongelar apenas a quantidade ne-cessária.

• Embrulhe os alimentos em folha de alu-mínio ou politeno e certifique-se de queas embalagens são herméticas.

• Não permita que os alimentos frescos edescongelados entrem em contacto comos alimentos já congelados, evitando as-sim o aumento de temperatura dos ali-mentos congelados.

• os alimentos sem gordura são melhorespara armazenar que os alimentos comgordura; o sal reduz o tempo de armaze-namento dos alimentos.

• a água congela, se for consumida ime-diatamente após a remoção do compar-timento do congelador, pode possivel-mente causar queimaduras de gelo napele.

• é aconselhável que anote a data de con-gelação em cada embalagem individualpara permitir que saiba o tempo de ar-mazenamento.

Conselhos para o armazenamento dealimentos congeladosPara obter o melhor desempenho desteaparelho, deve:• certifique-se de que os alimentos conge-

lados comercialmente foram armazena-dos adequadamente pelo vendedor.

• tenha a certeza que os alimentos conge-lados são transferidos do supermercadopara o congelador no tempo mais curtopossível.

• Não abra muitas vezes a porta nem adeixe aberta mais tempo do que o ne-cessário.

• Uma vez descongelados, os alimentosdegradam rapidamente e não podemtornar a ser congelados.

• Não exceda o período de armazena-mento indicado pelo fabricante de ali-mentos.

Manutenção e limpezaCuidado Retire a ficha da tomadaantes de efectuar qualquer operação

de manutenção.Este aparelho contém hidrocarbonetos nasua unidade de arrefecimento; a manuten-ção e a recarga devem, por isso, ser efec-tuadas exclusivamente por técnicos autori-zados.

Advertência Os acessórios e as peçasdeste aparelho não são indicados

para serem lavados na máquina de lavarlouça.Limpeza periódicaO equipamento tem de ser limpo regular-mente:• limpe o interior e os acessórios com água

morna e sabão neutro.

• verifique regularmente os vedantes deporta e limpe-os para se certificar de queestão limpos e sem resíduos.

• lave e seque minuciosamente.Importante Não puxe, desloque nemdanifique quaisquer tubos e/ou cabosdentro do armário.Nunca utilize detergentes, pós abrasivos,produtos de limpeza muito perfumados oucera de polir para limpar o interior, pois is-to irá danificar a superfície e deixar umodor forte.Limpe o condensador (grelha preta) e ocompressor que está no fundo do aparelhocom uma escova. Esta operação vai melho-rar o desempenho do aparelho e reduzir oconsumo de electricidade.

PORTUGUÊS 14

Page 15: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Importante Tenha cuidado para nãodanificar o sistema de arrefecimento.Muitos agentes de limpeza de superfíciesde cozinhas contêm químicos que podematacar/danificar os plásticos usados nesteaparelho. Por esta razão é aconselhávelque a estrutura exterior deste aparelho se-ja limpa apenas com água morna com umpouco de solução de limpeza adicionada.Após a limpeza, volte a ligar o equipamen-to à tomada de alimentação.Descongelar o frigoríficoO gelo é automati-camente eliminadodo evaporador docompartimento dofrigorífico sempreque o compressor demotor pára, durantea utilização normal.A água resultanteda descongelação édescarregada por um canal para um reci-piente especial, colocado na parte traseirapor cima do aparelho, sobre o compressorde motor, onde evapora.É importante limpar periodicamente o orifí-cio de descarga da água resultante dadescongelação no centro do canal do com-partimento do frigorífico para evitar queum fluxo excessivo de água pingue sobreos alimentos. Utilize o agente de limpezafornecido, que irá encontrar já inserido noorifício de descarga.

Não descongelar o congeladorO compartimento do congelador deste mo-delo, por sua vez, é do tipo "no frost". Istosignifica que não há qualquer formação degelo durante o seu funcionamento, quer nasparedes interiores, quer nos alimentos.A ausência de gelo deve-se à circulaçãocontínua de ar frio no interior do comparti-mento, accionado por um ventilador con-trolado automaticamente.Períodos de inactividadeQuando o aparelho não é utilizado porlongos períodos, observe as seguintes pre-cauções:1. Desligue o aparelho da tomada da

electricidade.2. Retire todos os alimentos.3. Descongele, se estiver previsto4. Limpe o aparelho e todos os acessó-

rios.5. Deixe todas as portas abertas para

evitar cheiros desagradáveis.Se o armário for mantido ligado, peça a al-guém para o verificar esporadicamente,para evitar que os alimentos no interior seestraguem em caso de falha eléctrica.

O que fazer se…Cuidado Antes da resolução deproblemas, retire a ficha da tomada.

A resolução de problemas que não se en-contram neste manual só deve ser efectua-da por um electricista qualificado ou umapessoa competente.

Importante Existem alguns ruídos durante autilização normal (compressor, circulaçãode refrigerante).

PORTUGUÊS 15

Page 16: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Problema Possível causa SoluciónO aparelho faz barulho. O aparelho não está instala-

do correctamente.Verifique se o aparelho estáestável (todos os pés devemestar no chão).

O aparelho não funcio-na. A lâmpada não fun-ciona.

O aparelho está desligado. Ligue a máquina.

A ficha não está inserida cor-rectamente na tomada.

Ligue correctamente a fichana tomada.

O aparelho não tem alimen-tação. Não existe tensão natomada.

Ligue um aparelho eléctricodiferente à tomada.Contacte um electricista quali-ficado.

A lâmpada não funcio-na.

A lâmpada está avariada. Consulte "Substituir a lâmpa-da".

O compressor funcionacontinuamente.

A temperatura não está defi-nida correctamente.

Defina uma temperatura maiselevada.

A porta não está fechadacorrectamente.

Consulte a secção "Fechar aporta".

A porta foi aberta demasia-das vezes.

Não mantenha a porta abertamais tempo do que o necessá-rio.

A temperatura dos alimentosestá demasiado elevada.

Deixe que a temperatura dosalimentos diminua até à tem-peratura ambiente antes deos guardar.

A temperatura ambiente estádemasiado elevada.

Reduza a temperatura ambi-ente.

A água escorre na pla-ca traseira do frigorífi-co.

Durante o processo de des-congelação automática, ogelo é descongelado na pla-ca traseira.

Isto é normal.

A água escorre para ofrigorífico.

A saída de água está ob-struída.

Limpe a saída de água.

Os produtos evitam que aágua escorra para o colectorde água.

Certifique-se de que os pro-dutos não entram em contactocom a placa traseira.

A água escorre para ochão.

A saída de água desconge-lada não escorre para o ta-buleiro de evaporação aci-ma do compressor.

Encaixe a saída de água des-congelada no tabuleiro deevaporação.

PORTUGUÊS 16

Page 17: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Problema Possível causa SoluciónA temperatura no apa-relho está demasiadobaixa/alta.

O regulador da temperaturanão está definido correcta-mente.

Regule uma temperatura maisalta/baixa.

Se o seu aparelho continuar a não funcio-nar correctamente depois de ter efectuadoas verificações acima mencionadas, contac-te o centro de pós-venda. Pode encontrar alista no final deste manual.Substituir a lâmpadaO aparelho está equipado com uma luz in-terior LED de longa duração.

Apenas a assistência está autorizada asubstituir o dispositivo de iluminação. Con-tacte o seu centro de assistência.Fechar a porta1. Limpe as juntas da porta.2. Se necessário, substitua as juntas de

porta defeituosas. Contacte o serviçopós-venda.

Dados técnicos

Dimensões Altura 1827 mmLargura 540 mmProfundidade 552 mmVolume (líquido) Frigorífico 228 LitrosCongelador 64 LitrosSistema de descon-gelação

Frigorífico autoCongelador auto

Classificação por es-trelasTempo de arranque 21 horasCapacidade de con-gelação

8 kg/24h

Consumo de energia 0,893 kWh/24hNível de ruído 39 dB (A)Classe energética A+

As informações téc-nicas encontram-sena placa de caracte-rísticas no lado es-querdo do interiordo compartimentodo frigorífico e naetiqueta de energia.

InstalaçãoCuidado Leia as "Informações desegurança" cuidadosamente para a

sua segurança e funcionamento correcto doaparelho antes de o instalar.

PORTUGUÊS 17

Page 18: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Importante Consulte as instruções demontagem para a instalação.LocalPara garantir o melhor desempenho, instaleo aparelho bem afastado de fontes de ca-lor, como sejam radiadores, caldeiras, luzsolar directa, etc. certifique-se de que o arpode circular livremente pela traseira doarmário.PosicionamentoEste aparelho pode também ser instaladonum ambiente interior seco e com boa ven-tilação (garagem ou cave) mas, para umdesempenho óptimo, instale este aparelhonum local onde a temperatura ambientecorresponda à classe climática indicada naplaca de características do aparelho:Classe climática Temperatura ambi-

enteSN + 10 °C a + 32 °CN + 16 °C a + 32 °CST + 16 °C a + 38 °CT + 16 °C a + 43 °C

Ligação eléctricaAntes de ligar, certifique-se de que a ten-são e a frequência indicadas na placa dedados correspondem à fonte de alimenta-ção doméstica.O aparelho deve ter uma ligação à terra. Aficha do cabo de alimentação é fornecidacom um contacto para este objectivo. Se atomada da fonte de alimentação domésticanão estiver ligada à terra, ligue o aparelhoa uma ligação à terra separada, em con-formidade com as normas actuais, consul-tando um electricista qualificado.O fabricante declina toda a responsabili-dade caso as precauções de segurançaacima não sejam cumpridas.Este aparelho está conforme com as directi-vas CEE.

Preocupações ambientaisO símbolo no produto ou na embalagemindica que este produto não pode sertratado como lixo doméstico. Em vez disso,deve ser entregue ao centro de recolhaselectiva para a reciclagem deequipamento eléctrico e electrónico. Aogarantir uma eliminação adequada desteproduto, irá ajudar a evitar eventuaisconsequências negativas para o meioambiente e para a saúde pública, que, deoutra forma, poderiam ser provocadas por

um tratamento incorrecto do produto. Paraobter informações mais pormenorizadassobre a reciclagem deste produto, contacteos serviços municipalizados locais, o centrode recolha selectiva da sua área deresidência ou o estabelecimento ondeadquiriu o produto.Materiais de embalagemOs materiais com o símbolo são reciclá-veis. Coloque a embalagem num recipientede recolha adequado para a reciclar.

PORTUGUÊS 18

Page 19: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

GARANTIA IKEAQual é a duração da garantia IKEA?Esta garantia é válida durante cinco (5)anos a partir da data de compra originaldo Aparelho no IKEA, a não ser que o apa-relho receba a denominação LAGAN, sen-do que nesse caso apenas se aplicam dois(2) anos de garantia. O recibo de compraoriginal é necessário como prova de com-pra. Caso sejam efectuadas operações deassistência no âmbito da garantia, isso nãoimplica a prorrogação do período de ga-rantia para o aparelho nem para as novaspeças.Que aparelhos não são abrangidos pelagarantia IKEA de cinco (5) anos?A gama de aparelhos com a denominaçãoLAGAN e todos os aparelhos adquiridos noIKEA antes do dia 1 de Agosto de 2007.Quem executará as operações deassistência?O fornecedor de serviços de assistênciaIKEA disponibilizará a assistência atravésdas respectivas operações de assistênciaou da rede de parceiros de serviços de as-sistência autorizados.

O que é abrangido por esta garantia?A garantia abrange avarias do aparelho,que tenham sido causadas por defeitos defabrico ou de material a partir da data decompra no IKEA. Esta garantia aplica-seapenas à utilização doméstica. As excep-ções são especificadas sob o título "O quenão é abrangido por esta garantia?" Du-rante o período de validade da garantia,os custos relativos à resolução da avaria,por exemplo reparações, peças, mão-de--obra e deslocações serão abrangidos,desde que o aparelho esteja acessível parareparação sem encargos especiais e a ava-ria esteja relacionada com os defeitos defabrico ou material abrangidos pela garan-tia. Em conformidade com estas condições,são aplicáveis as directivas da UE (N.º99/44/EG) e os respectivos regulamentoslocais. As peças substituídas passam a serpropriedade do IKEA.O que fará o IKEA para corrigir oproblema?O fornecedor de serviços de assistência no-meado pelo IKEA examinará o produto edecidirá, consoante o que determinar ade-quado, se a situação em questão estáabrangida por esta garantia. Caso se con-sidere que a situação está abrangida, ofornecedor de serviços de assistência doIKEA ou o respectivo fornecedor de serviçosde assistência autorizado através das suasoperações de assistência, irá, consoante oque determinar adequado, reparar o pro-duto com defeito ou substituí-lo por um pro-duto igual ou semelhante.O que não é abrangido por estagarantia?• Desgaste causado pelo uso normal.

PORTUGUÊS 19

Page 20: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

• Danos deliberados ou negligentes, danoscausados pelo desrespeito das instruçõesde funcionamento, instalação incorrectaou ligação com tensão incorrecta, danoscausados por reacções químicas ou elec-troquímicas, ferrugem, corrosão ou danoscausados pela água, incluindo, entre ou-tros, os danos causados pelo excesso decalcário na água e os danos causadospor condições ambientais anormais.

• Consumíveis, incluindo baterias e lâmpa-das.

• Peças não funcionais e questões decora-tivas que não afectem a utilização nor-mal do aparelho, incluindo riscos e possí-veis diferenças de cor.

• Danos acidentais causados por substân-cias ou objectos estranhos e pela limpezaou desobstrução de filtros, sistemas dedrenagem ou gavetas de detergente.

• Danos às seguintes peças: vitrocerâmica,acessórios, cestos de loiça e talheres, tu-bos de alimentação e drenagem, vedan-tes, lâmpadas e coberturas de lâmpadas,ecrãs, botões, compartimentos e peçasde compartimentos. A não ser que secomprove que estes danos foram causa-dos por defeitos de produção.

• Casos em que não tenha sido possíveldeterminar avarias no decurso da visitado técnico.

• Reparações não executadas pelos nossosfornecedores de serviços de assistêncianomeados e/ou um parceiro contratualde serviços de assistência autorizado oureparações em que tenham sido utiliza-das peças não originais.

• Reparações causadas pela instalação in-correcta ou contrária às especificações.

• A utilização do aparelho em ambientenão doméstico, ou seja, utilização profis-sional.

• Danos de transporte. Se o cliente trans-portar o produto para sua casa ou outramorada, a IKEA não se responsabilizarápor quaisquer danos que este possa so-frer durante o respectivo transporte. Con-tudo, se a IKEA efectuar a entrega doproduto na morada de entrega do clien-te, os eventuais danos sofridos pelo pro-duto durante o seu transporte serão co-bertos pela presente garantia.

• Custo da instalação inicial do aparelhoda IKEA. No entanto, se um fornecedorde serviços IKEA ou um parceiro de servi-ço autorizado reparar ou substituir oaparelho ao abrigo dos termos da pre-sente garantia, o fornecedor de serviçosou o seu parceiro de serviço autorizadoreinstalarão o aparelho reparado ou ins-talarão o aparelho de substituição, senecessário.

Esta restrição não se aplica ao trabalhoisento de falhas executado por um especia-lista qualificado utilizando as nossas peçasoriginais para adaptar o aparelho às espe-cificações de segurança técnicas de outropaís da UE.Como se aplica a legislação nacionalA garantia IKEA concede-lhe direitos legaisespecíficos, que abrangem ou excedem to-dos os requisitos legais locais sujeitos à va-riação de país para país.Área de validadePara aparelhos adquiridos num país da UEe levados para outro país da UE, os servi-ços serão fornecidos no âmbito das condi-ções de garantia normais no novo país.Uma obrigação para executar os serviçosno âmbito da garantia apenas existe se:• o aparelho estiver em conformidade e for

instalado de acordo com as especifica-ções técnicas do país em que ocorre areclamação ao abrigo da garantia;

• o aparelho estiver em conformidade e forinstalado de acordo com as Instruções deMontagem e as Informações de Seguran-ça do Manual do Utilizador;

PORTUGUÊS 20

Page 21: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

O Serviço Pós-Venda específico paraaparelhos IKEA:Não hesite em contactar o Serviço Pós-Ven-da IKEA para:1. apresentar uma reclamação ao abrigo

desta garantia;2. solicitar esclarecimentos relativamente

à instalação do aparelho IKEA no mo-biliário de cozinha IKEA. O serviço nãoprestará esclarecimentos relativos a:– instalação geral da cozinha IKEA;– ligações eléctricas (se a máquina for

fornecida sem ficha e cabo), ligaçõesrelativas a água e gás, uma vez quetêm de ser executadas por um enge-nheiro de assistência autorizado.

3. Solicitação de esclarecimentos relativa-mente ao conteúdo e às especificaçõesdo manual do utilizador do aparelhoIKEA.

Para assegurar que fornecemos o melhorserviço de assistência, leia atentamente asInstruções de Montagem e/ou a secção re-lativa ao Manual do Utilizador desta bro-chura antes de nos contactar.Como nos pode contactar se necessitardos nossos serviços

Consulte a última página deste manual pa-ra obter a lista completa de contactos de-signados pela IKEA e respectivos númerosde telefone nacionais.Importante Para lhe fornecer um serviçomais rápido, é recomendável utilizar osnúmeros de telefone específicos indicadosno final deste manual. Consulte sempre osnúmeros indicados na brochura doaparelho específico para o qual necessitade assistência. Antes de nos contactar,certifique-se de que tem acesso ao númerode artigo IKEA (código de 8 dígitos) relativoao aparelho para o qual necessita deassistência.Importante GUARDE O RECIBO DECOMPRA!Este recibo é a sua prova de compra e énecessário para a aplicação da garantia.Tenha em conta que o recibo indica tam-bém o nome e o número do artigo IKEA(código de 8 dígitos) para cada aparelhoadquirido.Necessita de ajuda adicional?Para quaisquer questões adicionais não re-lacionadas com o Serviço Pós-Venda dosseus aparelhos, contacte o centro de assis-tência da loja IKEA mais próxima. Reco-mendamos que leia atentamente a docu-mentação do aparelho antes de nos con-tactar.

PORTUGUÊS 21

Page 22: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Índice de materiasInformación sobre seguridad 22Descripción del producto 24Panel de mandos 26Primer uso 28Uso diario 29Consejos útiles 31

Mantenimiento y limpieza 32Qué hacer si… 33Datos técnicos 35Instalación 35Aspectos medioambientales 36GARANTÍA IKEA 36

Salvo modificaciones

Información sobre seguridadPor su seguridad y para garantizar el fun-cionamiento correcto del aparato, antes deinstalarlo y utilizarlo por primera vez leaatentamente este manual del usuario, in-cluidos los consejos y advertencias. Paraevitar errores y accidentes, es importanteque todas las personas que utilicen el apa-rato estén perfectamente al tanto de su fun-cionamiento y de las características de se-guridad. Conserve estas instrucciones y noolvide mantenerlas junto al aparato en ca-so de su desplazamiento o venta para quequienes lo utilicen a lo largo de su vida útildispongan siempre de la información ade-cuada sobre el uso y la seguridad.Por la seguridad de personas y bienes, sigalas normas de seguridad indicadas en estasinstrucciones, ya que el fabricante no se ha-ce responsable de daños provocados poromisiones.Seguridad de niños y personasvulnerables• Este electrodoméstico no está diseñado

para que lo usen personas (incluidos ni-ños) con discapacidad física, sensorial omental, o con experiencia y conocimientoinsuficientes, a menos que una personaresponsable de su seguridad les supervi-se o instruya en el uso del electrodomés-tico.No permita que los niños jueguen con elelectrodoméstico.

• Mantenga los materiales de embalajealejados de los niños. Existe riesgo de as-fixia.

• Si va a desechar el aparato, extraiga elenchufe de la toma, corte el cable de co-nexión (tan cerca del aparato como pue-da) y retire la puerta para impedir quelos niños al jugar puedan sufrir descargaseléctricas o quedar atrapados en su inte-rior.

• Si este aparato, que cuenta con juntas depuerta magnéticas, sustituirá a un apara-to más antiguo con cierre de muelle (pes-tillo) en la puerta, cerciórese de inutilizarel cierre de muelle antes de desechar elaparato antiguo. Evitará así que se con-vierta en una trampa mortal para niños.

Instrucciones generales de seguridadAdvertencia

Mantenga libres de obstrucciones las aber-turas de ventilación del alojamiento delaparato o de la estructura empotrada.• Este aparato se ha diseñado para uso

doméstico.• El aparato está diseñado para conservar

los alimentos y bebidas de una viviendanormal, como se explica en este folletode instrucciones.

• No utilice dispositivos mecánicos ni me-dios artificiales para acelerar el procesode descongelación.

• No utilice otros aparatos eléctricos (comomáquinas de hacer helados) dentro deaparatos de refrigeración, a menos queel fabricante haya autorizado su utiliza-ción.

• No dañe el circuito refrigerante.

ESPAÑOL 22

Page 23: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

• El circuito refrigerante del aparato con-tiene isobutano (R600a). Es un gas natu-ral con un gran nivel de compatibilidadmedioambiental, aunque es inflamable.

• Durante el transporte y la instalación delaparato, cerciórese de no provocar da-ños al circuito de refrigerante.Si el circuito de refrigerante se daña:– evite fuegos cercanos y fuentes de en-

cendido– ventile bien la habitación en la que se

encuentra el aparato• Es peligroso alterar las especificaciones o

intentar modificar este producto en modoalguno. Cualquier daño en el cable dealimentación puede provocar cortocircui-to, incendio o descarga eléctrica.

Advertencia Cualquier sustitución delos componentes eléctricos (cable de

alimentación, enchufe, compresor) debe serrealizada por personal técnico autorizado yhomologado.

1. El cable de alimentación no se debeprolongar.

2. Compruebe que el enchufe no estáaplastado ni dañado por la partetrasera del aparato. Un enchufeaplastado o dañado puede recalen-tarse y provocar un incendio.

3. Cerciórese de que tiene acceso alenchufe del aparato.

4. No tire del cable de alimentación.5. Si la toma de red está floja, no intro-

duzca el enchufe. Existe riesgo dedescarga eléctrica o incendio.

6. No debe utilizar el aparato sin la cu-bierta de la bombilla 5) de la ilumi-nación interior.

• Este aparato es pesado. Debe tener pre-cauciones durante su desplazamiento.

• No retire ni toque elementos del compar-timento congelador con las manos húme-das o mojadas, ya que podría sufrirabrasión de la piel o quemaduras porcongelación.

• Evite la exposición prolongada del apa-rato a la luz solar directa.

• Las bombillas6) que se utilizan en esteaparato son especiales, y se han selec-cionado exclusivamente para uso enaparatos domésticos. No pueden utilizar-se para la iluminación de la vivienda.

Uso diario• No coloque recipientes calientes sobre

las piezas plásticas del aparato.• No almacene gas ni líquido inflamable en

el aparato, ya que podrían estallar.• No coloque alimentos directamente con-

tra la salida de aire de la pared poste-rior. 7)

• Los alimentos que se descongelen no de-ben volver a congelarse.

• Guarde los alimentos congelados, que seadquieren ya envasados, siguiendo lasinstrucciones del fabricante.

• Se deben seguir estrictamente las reco-mendaciones del fabricante del aparatosobre el almacenamiento.

• No coloque bebidas carbonatadas o congas en el congelador, ya que se generapresión en el recipiente, que podría esta-llar y dañar el aparato.

• Si se consumen polos helados retiradosdirectamente del aparato, se pueden su-frir quemaduras causadas por el hielo.

5) Si está previsto el uso de cubierta para la bombilla6) Si está previsto el uso de bombilla7) Si el aparato no acumula escarcha (Frost Free)

ESPAÑOL 23

Page 24: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Cuidado y limpieza• Antes de realizar cualquier tarea de

mantenimiento, apague el aparato y de-senchúfelo de la toma de corriente.

• No limpie el aparato con objetos metáli-cos.

• Si de forma accidental llegara a acumu-larse escarcha en el aparato (el productono es de tipo No Frost), no utilice objetosafilados para eliminarla. Utilice un raspa-dor plástico.

• Revise regularmente el desagüe delagua descongelada del frigorífico. Si esnecesario, limpie el desagüe. Si el desa-güe se bloquea, el agua se acumulará enla base del aparato.

InstalaciónImportante Para realizar la conexióneléctrica, siga atentamente las instruccionesde los párrafos correspondientes.• Desembale el aparato y compruebe que

no tiene daños. No conecte el aparato siestá dañado. Informe de los posibles da-ños de inmediato a la tienda donde lohaya adquirido (consulte el apartado"Servicio"). En ese caso, conserve el ma-terial de embalaje.

• Es recomendable esperar al menos doshoras antes de conectar el aparato parapermitir que el aceite regrese al compre-sor.

• El aparato debe contar con circulaciónde aire adecuada alrededor, ya que delo contrario se produce recalentamiento.Para conseguir una ventilación suficiente,siga las instrucciones correspondientes ala instalación.

• Siempre que sea posible, la parte poste-rior del producto debe estar contra unapared, para evitar que se toquen laspartes calientes (compresor, condensa-dor) y se produzcan quemaduras.

• El aparato no debe colocarse cerca deradiadores ni de hornillas de cocina.

• Asegúrese de que el enchufe de red seaaccesible una vez instalado el aparato.

Servicio técnico• Un electricista homologado deberá reali-

zar las tareas que se requieran para eje-cutar el servicio o mantenimiento de esteelectrodoméstico.

• Las reparaciones de este aparato debeser realizadas sólo por un centro de ser-vicio técnico autorizado y con piezas derepuesto originales exclusivamente. Losnúmeros de servicio se indican en la in-formación de servicio correspondiente.

Protección del medio ambienteEste aparato no contiene gases perjudicia-les para la capa de ozono, ni en el circuitode refrigerante ni en los materiales aislan-tes. El aparato no se debe desechar juntocon los residuos urbanos. La espuma ais-lante contiene gases inflamables: el apara-to se debe desechar de acuerdo con la nor-mativa vigente, que puede solicitar a lasautoridades locales. No dañe la unidad derefrigeración, en especial la parte trasera,cerca del intercambiador de calor. Los ma-teriales de este aparato marcados con elsímbolo son reciclables.

Descripción del productoLea atentamente las instrucciones de fun-cionamiento antes de utilizar el aparato.

ESPAÑOL 24

Page 25: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

1 2

3

5

68

10

12

9

4

7

11

1 Ventilador2 Indicador LED3 Compartimento para queso y huevos

con tapa4 Estantes para latas5 Estante para botellas6 Cajón congelador7 Cajones del congelador8 Panel de control9 Placa de características

10 Cajón de verduras11 Estantes12 Estante botellero

Zona menos fría Zona de temperatura intermedia Zona más fría

ESPAÑOL 25

Page 26: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Panel de mandos1 2 3 4 5 6

1 Interruptor de encendido/apagado2 Regulador de temperatura del conge-

lador3 Botón de indicador de temperatura del

frigorífico-congelador4 Pantalla5 Tecla de función

Interruptor de restablecimiento de laalarma

6 Regulador de temperatura del frigorífi-co

Pantalla1 2 3 5 6 74

1 Indicador del compartimento frigorífico2 Indicador del compartimento congela-

dor3 Indicador de temperatura positiva o

negativa4 Indicador de temperatura5 Función Action Freeze6 Función Shopping7 Función del ventilador

EncendidoSi la pantalla no se enciende después deconectar el enchufe a la toma de corriente,pulse el interruptor de encendido/apaga-do.En cuanto se enciende el aparato, el panelde mandos muestra las señales siguientes:

• El indicador de temperatura positiva onegativa señala que la temperatura espositiva.

• La temperatura parpadea, el fondo de lapantalla es rojo y se oye una señal acús-tica.

Pulse la tecla de funciones para desactivarel sonido (consulte también "Alarma detemperatura excesiva" ).Seleccione la temperatura que considereadecuada (consulte "Regulación de la tem-peratura").ApagadoSi desea apagar el aparato pulse la teclade encendido/apagado durante más de 1segundo.Posteriormente, el indicador de temperatu-ra mostrará la cuenta atrás -3 -2 -1.

ESPAÑOL 26

Page 27: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Al apagarse el aparato, se apaga tambiénla pantalla.Indicador de temperaturaCada vez que se pulsa el indicador de tem-peratura del frigorífico-congelador, la pan-talla muestra por orden:1. – Se enciende el piloto del comparti-

mento frigorífico.– La pantalla indica la última tempera-

tura ajustada para el frigorífico.2. – Se enciende el piloto del comparti-

mento congelador.8)

– La pantalla indica la última tempera-tura ajustada para el congelador.

Menú de funcionesCada vez que se pulsa la tecla de función,las siguientes funciones se activan en elsentido de las agujas del reloj:• Función Action Freeze• Función Shopping• Función del ventilador• sin símbolo: funcionamiento normal.Importante Puede activar una función encualquier momento.Para desactivar las funciones, pulse la teclade función varias veces hasta que no apa-rezca ningún icono.Regulación de la temperaturaLa temperatura en el aparato se controla através del regulador.Es posible regular la temperatura del com-partimento frigorífico girando el reguladorde temperatura, y puede variar entre apro-ximadamente +2°C y +8°C.Es posible regular la temperatura del com-partimento congelador girando el regula-dor de temperatura, y puede variar entreaproximadamente -15°C y -24°C.Al girar el regulador de temperatura, lapantalla parpadea y muestra la temperatu-ra deseada.La temperatura adecuada para la correctaconservación de los alimentos debe ser:+5 °C en el frigorífico-18°C en el congelador

Después de ajustar la temperatura desea-da, si el regulador no se gira en un interva-lo de 5 segundos, aparece la última tempe-ratura ajustada para el compartimentocongelador.Para utilizar el aparato, proceda como seindica:• gire el regulador de temperatura hacia

la derecha para obtener el frío máximo• gire el regulador de temperatura hacia

la izquierda para obtener el frío mínimo.La posición intermedia suele ser la másadecuada.Sin embargo, el ajuste exacto debe elegirseteniendo en cuenta que la temperatura in-terior del aparato depende de:• temperatura ambiente• la frecuencia con que se abre la puerta• la cantidad de alimentos guardados• ubicación del aparato.Función ShoppingSi necesita introducir una gran cantidad dealimentos calientes, por ejemplo, despuésde haber hecho la compra, se aconseja ac-tivar la función Shopping para enfriarlosmás rápidamente y evitar que suba la tem-peratura de los que ya se guardan en el fri-gorífico.La función Shopping se activa pulsando latecla de función (tantas veces como sea ne-cesario) hasta que aparezca el icono co-rrespondiente .La función Shopping se desactiva automáti-camente después de unas 6 horas.Durante la función Shopping también se ac-tiva automáticamente el ventilador delcompartimento frigorífico.Importante El ventilador delcompartimento frigorífico también se activacuando la temperatura ambiente eselevada (por encima de 32°C), aunque noesté activada la función Shopping.Se puede desactivar esta función en cual-quier momento pulsando la tecla de función(consulte "Menú de funciones").

8) En condiciones normales.

ESPAÑOL 27

Page 28: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Función del ventiladorLa función se activa pulsando la tecla defunción (tantas veces como sea necesario)hasta que aparezca el icono correspon-diente. En estas condiciones, el ventilador no dejade funcionar.Se puede desactivar la función en cualquiermomento pulsando la tecla de función has-ta que desaparezca el icono .Importante Si la función se activaautomáticamente, el icono del ventilador nose muestra (consulte la sección "Usodiario").La activación de la función del ventiladorincrementa el consumo de energía.Action Freeze FunciónPara congelar alimentos frescos, es necesa-rio activar la función Action Freeze. Pulse latecla de funciones (varias veces, si es nece-sario) hasta que aparezca el icono corres-pondiente.La función se para automáticamente des-pués de 52 horas.La función se puede desactivar en cualquiermomento pulsando la tecla de funciones(consulte "Menú de funciones").Alarma por exceso de temperaturaUn aumento de la temperatura del compar-timento congelador (por ejemplo, por uncorte de energía eléctrica) se indica me-diante:

• parpadeo de la cifra de la temperatura• parpadeo del compartimento congelador

(indicador del compartimento congela-dor / indicador de alarma de puertaabierta)

• iluminación del indicador en color rojo• señal acústicaCuando se restablecen las condiciones nor-males:• se desactiva la señal acústica• la cifra de la temperatura continúa par-

padeando• el indicador sigue iluminado en rojo.Cuando se pulsa la tecla de función paradesactivar la alarma / interruptor de resta-blecimiento de la alarma, la temperaturamás elevada alcanzada en el comparti-mento aparece en el indicador durantealgunos segundos.En ese momento, se detiene el parpadeo yla iluminación del indicador cambia de rojoa blanco.Para apagar la señal acústica durante laalarma, pulse el interruptor de restableci-miento de la función / alarma.La iluminación de la pantalla permanece enrojo hasta que se restablecen las condicio-nes normales de almacenamiento.

Primer usoLimpieza del interiorAntes de utilizar el aparato por primeravez, lave el interior y los accesorios internoscon agua templada y un jabón neutro paraeliminar el típico olor de los productos nue-vos. A continuación seque bien.

Importante No utilice detergentes ni polvosabrasivos, ya que podrían dañar el acaba-do.

ESPAÑOL 28

Page 29: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Uso diarioAccesoriosHuevera

x1

Bandeja de hielo

x1

Acumulador de frío

x2

Importante Este aparato estáautorizado para suventa en Francia.En conformidad conla normativa válidaen dicho país, debe-rá ir provisto de undispositivo especial(consulte la figura)situado en el com-partimento inferior del frigorífico para indi-car la zona más fría del mismo.

Estantes móvilesLas paredes del fri-gorífico cuentan conguías para colocarlos estantes de vidriode seguridad dondese prefiera.Importante Nocoloque el estantede vidrio por encimadel cajón de verduras para no impedir lacirculación correcta del aire.Colocación de los estantes de la puertaPara poder guardaralimentos de distin-tos tamaños, los es-tantes de la puertase pueden colocar adiferentes alturas.Para realizar esosajustes proceda dela manera siguiente:eleve paulatinamen-te el estante hasta liberarlo del soporte (1),retírelo empujando hacia el interior del fri-gorífico (2), y colóquelo en la posición queprefiera.Cajón de verdurasEste cajón es ade-cuado para guardarfrutas y verduras.Dentro del cajón hayun separador que sepuede colocar en di-ferentes posicionespara dividir el espacio según las necesida-des personales.El fondo del cajón incorpora una rejilla (si elaparato va equipado con ella) que permitemantener las frutas y verduras separadasde cualquier humedad que se pueda for-mar en la superficie inferior.Todas las piezas del interior del cajón sepueden retirar para su limpieza.

1

2

ESPAÑOL 29

Page 30: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

FanEl compartimento fri-gorífico cuenta conun dispositivo quepermite enfriar losalimentos con másrapidez y manteneruna temperaturamás uniforme dentrodel compartimento.El dispositivo se acti-va por sí solo cuando es necesario, porejemplo, para recuperar rápidamente latemperatura después de abrir la puerta ocuando la temperatura ambiente sea ele-vada.Permite encender el dispositivo manual-mente cuando sea necesario (consulte"Función del ventilador").Importante El dispositivo se detienecuando la puerta está abierta y se reiniciainmediatamente después de cerrarla.Congelación de alimentos frescosEl compartimento congelador es adecuadopara congelar alimentos frescos y conservara largo plazo los alimentos congelados yultracongelados.Para congelar alimentos frescos, active lafunción Action Freeze al menos 24 horasantes de introducir los alimentos en el com-partimento congelador.Coloque los alimentos frescos que deseecongelar en el cajón superior, ya que es elpunto de máximo frío.La cantidad máxima de alimentos que pue-de congelarse en 24 horas se indica en laplaca de datos técnicos, una etiqueta situa-da en el interior del aparatoEl proceso de congelación tarda 24 horas:durante ese tiempo no deben añadirseotros alimentos para congelar.

Calendario de congelación

3-6

1-2

10-12

3-4

10-12

3-6

10-12

3-6

10-12

3-6

Los símbolos muestran los distintos tipos dealimentos congelados.Los números indican los tiempos de alma-cenamiento en meses de cada tipo de ali-mento congelado. Que el valor superior oinferior del tiempo de almacenamiento indi-cado sea válido dependerá de la calidadde los alimentos y del tratamiento aplicadoantes de la congelación.Almacenamiento de alimentoscongeladosAl poner en marcha el aparato por primeravez o después de un periodo sin uso, déjeloen marcha al menos durante 12 horas conel ajuste Action Freeze antes de colocar losproductos en el compartimento.Si se va a guardar una gran cantidad dealimentos, retire todos los cajones del apa-rato y coloque los alimentos en los estantesde cristal para obtener los mejores resulta-dos.Importante En caso de producirse unadescongelación accidental, por ejemplo,por un corte del suministro eléctrico, si lainterrupción ha durado más que el valorindicado en la tabla de característicastécnicas bajo "periodo de tiempo endescongelación", los alimentosdescongelados se consumirán cuanto anteso se cocinarán de inmediato, volviéndose acongelar (después de que se hayanenfriado).

ESPAÑOL 30

Page 31: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

DescongelaciónLos alimentos ultracongelados o congela-dos, antes de utilizarlos, se pueden descon-gelar en el compartimento frigorífico o atemperatura ambiente, dependiendo deltiempo de que se disponga.Es posible incluso cocinar piezas pequeñascongeladas, tomadas directamente delcongelador: en tal caso, el tiempo de coc-ción será más prolongado.Producción de cubitos de hieloEste electrodoméstico va provisto de unabandeja para producir cubitos de hielo.

1. Rellene la bandeja con agua.2. Ponga la bandeja en el compartimento

del congeladorImportante No utilice instrumentosmetálicos para retirar las bandejas delcongelador.Acumulador de fríoEl congelador dispone de dos acumulado-res de frío que aumentan el tiempo de con-servación de los alimentos en caso de quese produzca un corte de corriente o unaavería.

Consejos útilesConsejos para ahorrar energía• No abra la puerta con frecuencia ni la

deje abierta más tiempo del estrictamen-te necesario.

• Si la temperatura ambiente es elevada,la temperatura del aparato se ha ajusta-do en los valores más altos y está total-mente lleno, el compresor podría funcio-nar de manera continua, provocando laformación de escarcha o hielo en el eva-porador. Si esto sucede, gire el reguladorde temperatura a valores inferiores parapermitir la descongelación automática yahorrar en el consumo eléctrico.

Consejos para la refrigeración dealimentos frescosPara obtener los mejores resultados:• no guarde en el frigorífico alimentos ca-

lientes ni líquidos en evaporación.• cubra o envuelva los alimentos, en espe-

cial si tienen sabores fuertes.• coloque los alimentos de modo que el ai-

re pueda circular libremente entre ellos.Consejos para la refrigeración• Carne (de todo tipo): guárdela en bolsas

de plástico y colóquela en el estante devidrio, sobre el cajón de las verduras.Por razones de seguridad, guárdela deese modo durante uno o dos días, comomáximo.

• Alimentos cocinados, platos fríos, etc.: losdebe cubrir y puede colocarlos en cual-quiera de los estantes.

• Frutas y verduras: se deben limpiar aconciencia y guardar en el cajón.

• Mantequilla y queso: colóquelos en reci-pientes herméticos especiales o envueltosen papel de aluminio o en bolsas deplástico, para excluir tanto aire como seaposible.

• Botellas de leche: deben tener tapa y secolocarán en el estante para botellas dela puerta.

• Los plátanos, las patatas, las cebollas ylos ajos, si no están empaquetados, nodeben guardarse en el frigorífico.

Consejos sobre la congelaciónEstos consejos son importantes para poderaprovechar al máximo el proceso de con-gelación:• La cantidad máxima de alimentos que

puede congelarse en 24 horas se indicaen la placa de datos técnicos.

• El proceso de congelación dura 24 horas.Durante ese periodo no deben añadirseotros alimentos para congelación.

• Congele sólo productos alimenticios demáxima calidad, frescos y perfectamentelimpios.

ESPAÑOL 31

Page 32: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

• Prepare los alimentos en porciones pe-queñas para que se congelen de manerarápida y total, así como para poder des-congelar posteriormente sólo las cantida-des necesarias.

• Envuelva los alimentos en papel de alu-minio o polietileno y compruebe que losenvoltorios quedan herméticamente ce-rrados.

• No permita que alimentos frescos y sincongelar entren en contacto con alimen-tos ya congelados, para evitar el aumen-to de temperatura de los segundos.

• Los alimentos magros se congelan mejorque los grasos; la sal reduce el tiempo dealmacenamiento de los alimentos.

• El hielo, si se consume inmediatamentedespués de retirarlo del compartimentocongelador, puede provocar quemadu-ras por congelación en la piel.

• Es recomendable etiquetar cada paque-te con la fecha de congelación para con-trolar el tiempo que permanecen alma-cenados.

Consejos para el almacenamiento dealimentos congeladosPara obtener el máximo rendimiento de es-te aparato, deberá:• Comprobar que el comerciante ha man-

tenido los productos congelados correc-tamente almacenados.

• Procurar que los alimentos congeladospasen de la tienda al congelador en elmenor tiempo posible.

• No abra la puerta con frecuencia ni ladeje abierta más tiempo del estrictamen-te necesario.

• Una vez descongelados, los alimentos sedeterioran con rapidez y no pueden con-gelarse otra vez.

• No supere el tiempo de almacenamientoindicado por el fabricante de los alimen-tos.

Mantenimiento y limpiezaPrecaución Antes de realizar tareasde mantenimiento, desenchufe el

aparato.Este equipo contiene hidrocarburos en launidad de refrigeración; por tanto, el man-tenimiento y la recarga deben estar a car-go exclusivamente de técnicos autorizados.

Advertencia Los accesorios y laspiezas del aparato no deben lavarse

en el lavavajillas.Limpieza periódicaEl equipo debe limpiarse de manera habi-tual:• limpie el interior y los accesorios con

agua templada y un jabón neutro.• revise periódicamente las juntas de la

puerta y límpielas para mantenerlas lim-pias y sin restos.

• aclare y seque a fondo.Importante No mueva, dañe ni tire de losconductos o cables del interior del armario.

No utilice detergentes, polvos abrasivos,productos de limpieza perfumados ni cerapara limpiar el interior, ya que dañarán lasuperficie y dejarán un fuerte olor.Limpie el condensador (rejilla negra) y elcompresor de la parte posterior del apara-to con un cepillo. Esa operación mejorará elrendimiento del aparato y reducirá el con-sumo eléctrico.Importante Tenga cuidado para no dañarel sistema de refrigeración.Muchas marcas de limpiadores de superfi-cies de cocina contienen químicos que pue-den atacar o dañar los plásticos del apara-to. Por tal razón, se recomienda que el ex-terior del aparato se limpie sólo con aguatemplada a la que se añadirá un poco delíquido lavavajillas.Después de la limpieza, vuelva a conectarel aparato a la toma de red.

ESPAÑOL 32

Page 33: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Descongelación del frigoríficoLa escarcha se elimi-na automáticamentedel evaporador delfrigorífico cada vezque se detiene elcompresor, duranteel funcionamientonormal. El agua dela descongelación sedescarga hacia unrecipiente especial situado en la parte pos-terior del aparato, sobre el motor compre-sor, donde se evapora.Es importante limpiar periódicamente elorificio de salida del agua de descongela-ción situado en la mitad del canal del com-partimento frigorífico para evitar que elagua desborde y caiga sobre los alimentosdel interior. Utilice el limpiador especial su-ministrado, que hallará ya colocado en elorificio de desagüe.Descongelación del congeladorEl compartimento congelador de este mo-delo es de tipo "no frost" y no produce es-carcha. Esto significa que, durante el funcio-namiento, no se forma escarcha ni en lasparedes internas del aparato ni sobre losalimentos.

La ausencia de escarcha se debe a la con-tinua circulación del aire frío en el interiordel compartimento impulsado por un venti-lador controlado automáticamente.Periodos sin funcionamientoSi el aparato no se utiliza durante un tiem-po prolongado, tome las siguientes precau-ciones:1. Desconecte el aparato de la red eléc-

trica.2. Extraiga todos los alimentos.3. Descongele el aparato, si está previsto.4. Limpie el electrodoméstico y todos sus

accesorios.5. Deje las puertas entreabiertas para

evitar la formación de olores desagra-dables.

Si va a mantener el armario en marcha, so-licite a alguien que lo inspeccione de vez encuando para evitar que los alimentos seechen a perder en caso de un corte deenergía.

Qué hacer si…Precaución Desenchufe el aparatoantes de realizar cualquier reparación.

Las medidas de resolución de problemasque no se indican en este manual debendejarse en manos de un electricista o profe-sional cualificado y competente.

Importante Se oyen sonidos durante elfuncionamiento normal (compresor,circulación de refrigerante).

Problema Posible causa SoluciónEl aparato hace ruido. El aparato no está bien ins-

talado.Compruebe que los soportesdel aparato descansan sobreuna superficie estable (lascuatro patas deben estar bienapoyadas en el suelo).

ESPAÑOL 33

Page 34: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Problema Posible causa SoluciónEl aparato no funciona.La bombilla no funcio-na.

El aparato está apagado. Encienda el aparato.

El enchufe no está bien colo-cado en la toma de corriente.

Enchufe el aparato correcta-mente a la toma de corriente.

El aparato no recibe suminis-tro eléctrico. No hay tensiónen la toma de corriente.

Enchufe un aparato eléctricodiferente a la toma de corrien-te.Llame a un electricista cualifi-cado.

La bombilla no funcio-na.

La bombilla es defectuosa. Consulte la sección "Cambiode la bombilla".

El compresor funcionacontinuamente.

La temperatura no se haajustado correctamente.

Seleccione una temperaturamás alta.

La puerta no está bien cerra-da.

Consulte la sección "Cierre dela puerta".

La puerta se ha abierto conexcesiva frecuencia.

No mantenga abierta la puer-ta más tiempo del necesario.

La temperatura de los ali-mentos es demasiado alta.

Deje que la temperatura delos alimentos descienda a latemperatura ambiente antesde guardarlos.

La temperatura ambiente esdemasiado alta.

Reduzca la temperatura am-biente.

El agua fluye por la pla-ca posterior del frigorí-fico.

Durante el proceso de des-congelación automática, elhielo se descongela en laplaca posterior.

Esto es normal.

El agua fluye al interiordel frigorífico.

La salida de agua está obs-truida.

Limpie la salida de agua.

Los alimentos impiden que elagua fluya al colector.

Asegúrese de que los alimen-tos no entran en contacto conla placa posterior.

El agua fluye hacia elsuelo.

El agua de la descongelaciónno fluye hacia la bandeja deevaporación situada sobre elcompresor.

Fije la salida de agua de des-congelación a la bandeja deevaporación.

La temperatura delaparato es demasiadobaja/alta.

El regulador de temperaturano se ha ajustado correcta-mente.

Seleccione una temperaturamás alta o baja.

ESPAÑOL 34

Page 35: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Si después de las comprobaciones anterio-res el aparato no funciona correctamente,póngase en contacto con el centro de servi-cio técnico más cercano. Encontrará la listaal final de este manual.Cambio de la bombillaEl aparato está equipado con una luz LEDinterior de larga duración.

El dispositivo de iluminación sólo debe sersustituido por el servicio técnico. Póngaseen contacto con el servicio técnico.Cierre de la puerta1. Limpie las juntas de la puerta.2. Si es necesario, cambie las juntas de

puerta defectuosas. Póngase en con-tacto con el centro de servicio técnico.

Datos técnicos

Medidas Altura 1827 mmAnchura 540 mmFondo 552 mmVolumen neto Frigorífico 228 litrosCongelador 64 litrosSistema de descon-gelación

Frigorífico autoCongelador auto

Potencia energéticaTiempo de elevación 21 horasCapacidad de conge-lación

8 kg/24 h

Consumo de energía 0,893 kWh/24 hNivel de ruido 39 dB (A)Clasificación energéti-ca

A+

La información técni-ca se encuentra enla placa de caracte-rísticas, situada en ellado interior izquier-do del compartimen-to frigorífico, y en laetiqueta de consumoenergético.

InstalaciónPrecaución Lea atentamente elapartado "Información de seguridad"

para garantizar su propia seguridad y elcorrecto funcionamiento delelectrodoméstico antes de instalarlo.Importante Consulte las instrucciones demontaje para la instalación.

UbicaciónPara garantizar el mejor rendimiento, insta-le el aparato alejado de fuentes de calor,como radiadores, calderas, luz solar direc-ta, etc. Asegúrese también de que el airepuede circular sin obstáculos por la partetrasera del aparato.

ESPAÑOL 35

Page 36: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

ColocaciónEste aparato también se puede instalar enun lugar seco y bien ventilado (garaje o só-tano), aunque para un funcionamiento ópti-mo se recomienda instalar el aparato en unpunto en el que la temperatura ambientese corresponda con la clase climática indi-cada en la placa de datos técnicos delaparato:Clase climática Temperatura am-

bienteSN +10°C a + 32°CN +16°C a + 32°CST +16°C a + 38°CT +16°C a + 43°C

Conexión eléctricaAntes de conectar el aparato, compruebeque el voltaje y la frecuencia que aparecenen la placa de datos técnicos se correspon-den con el suministro de la vivienda.

El aparato debe tener conexión a tierra. Elenchufe del cable de alimentación se sumi-nistra con un contacto para tal fin. Si la to-ma de red de la vivienda carece de cone-xión a tierra, conecte el aparato a una to-ma de tierra conforme con la normativa,después de consultar a un electricista pro-fesional.El fabricante declina toda responsabilidadsi no se toman las precauciones antes indi-cadas.Este aparato es conforme con las directivasde la CEE.

Aspectos medioambientalesEl símbolo que aparece en el aparato oen su embalaje, indica que este productono se puede tratar como un residuo normaldel hogar. Se deberá entregar, sin costepara el poseedor, bien al distribuidor, en elacto de la compra de un nuevo productosimilar al que se deshecha, bien a un puntomunicipal de recolección selectiva deequipos eléctricos y electrónicos para sureciclaje. Al asegurarse de que esteproducto se desecha correctamente, ustedayudará a evitar posibles consecuenciasnegativas para el medio ambiente y la

salud pública, lo cual podría ocurrir si esteproducto no se gestionara de formaadecuada. Para obtener información másdetallada sobre el reciclaje de esteproducto, póngase en contacto con elAyuntamiento de su Municipio, ó con latienda donde lo compró.Materiales de embalajeLos materiales con el símbolo son reci-clables. Deshágase de los materiales deembalaje en el contenedor de recicladoinstalado al efecto.

GARANTÍA IKEA¿Qué plazo de validez tiene la garantíade IKEA?La garantía tiene una validez de cinco (5)años a partir de la fecha de compra aIKEA, a menos que el aparato sea de lagama LAGAN, en cuyo caso se aplicará unperiodo de garantía de dos (2) años. El re-

ESPAÑOL 36

Page 37: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

cibo original es necesario como prueba decompra para validar la garantía. Cualquierreparación efectuada en el aparato duran-te el periodo de garantía no conlleva laampliación del plazo de la misma para elaparato ni para las piezas nuevas.¿Qué aparatos no están cubiertos por lagarantía IKEA de cinco (5) años?La gama de aparatos LAGAN y todos losdemás aparatos comprados en IKEA confecha anterior a 1 de agosto de 2007.¿Quién se hará cargo del servicio?El proveedor de servicios IKEA se hará car-go de la reparación del aparato, ya seapor personal de servicio propio o de uncentro de servicio autorizado.¿Qué cubre la garantía?La garantía cubre defectos del aparatocausados por fallos de material o de fabri-cación a partir de la fecha de compra aIKEA. La garantía sólo es válida para apa-ratos de uso doméstico. Las excepciones seespecifican en el apartado “¿Qué no cubrela garantía?” Durante el periodo de garan-tía quedan cubiertos los costes que com-porte la corrección del fallo, como: repara-ciones, piezas, mano de obra y desplaza-miento, siempre que para acceder al apa-rato no haya sido necesario incurrir en gas-tos especiales y que el fallo esté relaciona-do con algún defecto de fabricación o ma-terial cubierto por la garantía. Bajo estascondiciones se aplicarán las directrices dela UE (Nº 99/44/GE) y la legislación vigen-te en cada país. Las piezas sustituidas pa-sarán a ser propiedad de IKEA.¿Qué hará IKEA para corregir elproblema?El proveedor de servicio indicado por IKEAexaminará el producto y decidirá, según supropio criterio, si está cubierto por la ga-rantía. Si se considera cubierto, el provee-dor de servicio de IKEA o su centro de ser-vicio autorizado, en sus propias instalacio-nes y según su propio criterio, reparará elproducto defectuoso o lo sustituirá por otroproducto igual o similar.

¿Qué no cubre la garantía?• El desgaste y las roturas normales.• El daño deliberado o negligente, el daño

causado por incumplimiento de las ins-trucciones de funcionamiento, instalaciónincorrecta o conexión a un voltaje inco-rrecto, el daño originado por reaccionesquímicas o electroquímicas, óxido, corro-sión o daños producidos por agua inclu-yendo los causados por exceso de cal,aunque sin limitarse sólo a estos, el dañocausado por condiciones ambientalesanormales.

• Las partes fungibles, incluidas las pilas ybombillas.

• Las piezas no funcionales y decorativasque no afectan al uso normal del apara-to, incluidos los arañazos o las posiblesdiferencias en el color.

• El daño accidental causado por objetos osustancias extraños o por la limpieza odesmontaje de filtros, sistemas de des-carga o dosificadores de detergente.

• El daño de las piezas siguientes: vitroce-rámica, accesorios, cestos de cubiertos yvajilla, tubos de alimentación y descarga,material sellante o aislante, bombillas ytapas de bombilla, visores digitales,mandos, carcasa y piezas de la carcasa.A menos que se pueda probar que talesdaños han sido causados por defectos defabricación.

• Casos en los que no se ha podido apre-ciar un fallo durante la visita del técnicode servicio.

• Reparaciones realizadas por un centrode servicio técnico no autorizado por elproveedor o en las que no se hayan utili-zado piezas originales.

• Reparaciones causadas por una instala-ción defectuosa o no acorde con las es-pecificaciones.

• El uso del aparato en un entorno no do-méstico, por ejemplo, para uso profesio-nal.

ESPAÑOL 37

Page 38: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

• Daños causados durante el transporte. Siun cliente transporta el producto a su do-micilio o a otra dirección, IKEA no se haráresponsable de los daños que puedanproducirse durante el transporte. No obs-tante, si IKEA se encarga de entregar elproducto en la dirección suministrada porel cliente, esta garantía cubrirá los dañosque pudieran producirse durante eltransporte.

• Coste de la instalación inicial del aparatode IKEA. Sin embargo, si un proveedorde servicio de IKEA o su centro de servi-cio autorizado repara o sustituye el apa-rato según las condiciones de esta ga-rantía, el proveedor de servicio o el cen-tro de servicio autorizado reinstalará elaparato reparado o instalará el aparatode sustitución, según sea necesario.

Esta restricción no se aplica al trabajo reali-zado para adaptar el aparato a las especi-ficaciones técnicas y de seguridad de otropaís de la UE, siempre que sea efectuadopor un profesional homologado en el quese utilicen piezas originales.¿Cómo se aplica la legislación de lospaíses?La garantía de IKEA le otorga a Usted de-rechos legales específicos que cubren o su-peran todos los requisitos legales locales yque pueden variar de un país a otro.Área de validezPara los aparatos comprados en un país dela UE y trasladados a otro país de la UE, losservicios se facilitarán conforme a las condi-ciones de garantía normales vigentes en elnuevo país. La obligación de realizar losservicios comprendidos en la garantía sóloexiste si:• el aparato cumple y se ha instalado se-

gún las especificaciones técnicas del paísen el que se plantea la reclamación;

• el aparato cumple y se ha instalado se-gún las instrucciones de montaje y la in-formación de seguridad para el usuario;

Servicio posventa especializado enaparatos de IKEA:No dude en ponerse en contacto con el Ser-vicio posventa de IKEA para:

1. plantear una reclamación bajo los tér-minos de la garantía;

2. solicitar ayuda sobre la instalación deun aparato de IKEA en el mueble decocina apropiado de IKEA. El serviciono ofrecerá información relacionadacon:– la instalación general de la cocina

IKEA;– la conexiones eléctricas (si la máqui-

na viene sin enchufe ni cable), hi-dráulicas o de gas, ya que deben serrealizadas por un técnico profesionalhomologado.

3. aclaraciones sobre el contenido y lasespecificaciones del manual del usuariodel aparato IKEA.

Para poder ofrecerle la mejor asistencia,rogamos que lea atentamente las instruc-ciones de montaje y/o la sección Manualdel Usuario de este folleto antes de poner-se en contacto con nosotros.¿Cómo puede localizarnos cuandonecesite nuestro servicio?

Consulte la última página de este manual,donde encontrará una lista completa de loscontactos designados por IKEA y los núme-ros de teléfono correspondientes.Importante Para poder ofrecerle el serviciomás rápido, recomendamos utilizar losnúmeros de teléfono específicos queencontrará en una lista al final del manual.Consulte siempre los números en el folletodel aparato específico para el que solicitaasistencia. Antes de llamar, tenga a manoel número de artículo IKEA (código de 8dígitos) del aparato para el que solicitaasistencia.

ESPAÑOL 38

Page 39: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Importante ¡GUARDE EL RECIBO DECOMPRA!Es su prueba de compra y el documento im-prescindible para que la garantía sea váli-da. Observe también que el recibo indica elnombre y número de artículo IKEA (códigode 8 dígitos) de cada aparato que compra.

¿Necesita más ayuda?Si desea realizar alguna consulta no rela-cionada con el Servicio posventa de susaparatos, póngase en contacto con el cen-tro de llamadas de la tienda IKEA más pró-xima. Recomendamos que lea atentamentela documentación del aparato antes de po-nerse en contacto con nosotros.

ESPAÑOL 39

Page 40: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

ΠεριεχόμεναΠληροφορίες ασφαλείας 40Περιγραφή προϊόντος 43Πίνακας χειριστηρίων 44Πρώτη χρήση 47Καθημερινή χρήση 47Χρήσιμες συμβουλές 49

Φροντίδα και καθάρισμα 50Τι να κάνετε αν... 52Τεχνικά χαρακτηριστικά 54Εγκατάσταση 54Περιβαλλοντικά θέματα 55ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 55

Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση

Πληροφορίες ασφαλείαςΧάρη της ασφάλειάς σας και για να εξα-σφαλιστεί η σωστή χρήση, πριν την εγκα-τάσταση και την πρώτη χρήση της συ-σκευής, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγ-χειρίδιο χρήστη, συμπεριλαμβανομένωντων συμβουλών και των προειδοποιή-σεών του. Για την αποφυγή περιττών λα-θών και ατυχημάτων, είναι σημαντικό ναεξασφαλίσετε ότι όλα τα άτομα που χρησι-μοποιούν τη συσκευή γνωρίζουν καλά τηλειτουργία της και τα χαρακτηριστικάασφαλείας της. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτέςκαι βεβαιωθείτε ότι παραμένουν με τη συ-σκευή εάν μετακινηθεί ή πωληθεί, έτσιώστε οποιοσδήποτε τη χρησιμοποιήσεικατά τη διάρκεια της ζωής της να είναι σω-στά ενημερωμένος για τη συσκευή και τηνασφάλεια.Για την ασφάλεια της ζωής και της περιου-σίας, φυλάξτε τις προφυλάξεις αυτών τωνοδηγιών χρήσης επειδή ο κατασκευαστήςδεν φέρει ευθύνη για ζημιές που θα προ-κληθούν από παραλείψεις.Ασφάλεια παιδιών και ευπαθώνατόμων• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται γιαχρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομέ-νων των παιδιών) με μειωμένες σωματι-κές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανό-τητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,εκτός και εάν επιβλέπονται ή έχουν λά-βει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συ-σκευής από άτομο υπεύθυνο για τηνασφάλειά τους.Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονταιώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουνμε τη συσκευή.

• Κρατήστε όλα τα υλικά της συσκευασίαςμακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυ-νος ασφυξίας.

• Εάν απορρίψετε τη συσκευή, βγάλτε τοφις του ηλεκτρικού καλωδίου από τηνπρίζα, κόψτε το καλώδιο σύνδεσης (όσομπορείτε πιο κοντά στη συσκευή) καιαφαιρέστε την πόρτα για να την αποφυ-γή ηλεκτροπληξίας ή παγίδευσης μέσαστη συσκευή παιδιών που παίζουν.

• Εάν η συσκευή, η οποία διαθέτει μαγνη-τικά λάστιχα πόρτας, θα αντικαταστήσειμια παλαιότερη συσκευή με μάνδαλοστην πόρτα ή το καπάκι, μην παραλεί-ψετε να καταστρέψετε το μάνδαλο προ-τού απορρίψετε την παλαιά συσκευή.Με αυτό τον τρόπο θα αποτρέψετε τημετατροπή του ψυγείου σε θανάσιμηπαγίδα για παιδιά.

Γενική ασφάλειαΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Διατηρείτε ελεύθερα από εμπόδια όλα ταανοίγματα αερισμού στο περίβλημα τηςσυσκευής ή την εντοιχισμένη κατασκευή.• Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικάγια οικιακή χρήση.

• Η συσκευή προορίζεται για τη φύλαξητροφίμων ή/και αναψυκτικών σε ένασυνηθισμένο νοικοκυριό όπως εξηγείταισε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.

• Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευέςή άλλα τεχνητά μέσα για την επιτάχυν-ση της διαδικασίας ξεπαγώματος.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40

Page 41: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

• Μη χρησιμοποιείτε άλλες ηλεκτρικές συ-σκευές (όπως παγωτομηχανές) στοεσωτερικό ψυκτικών συσκευών, εκτόςαν είναι εγκεκριμένες για το σκοπό αυτόαπό τον κατασκευαστή.

• Μην προκαλείτε ζημιά στο ψυκτικόυγρό.

• Το ψυκτικό ισοβουτάνιο (R600a) πουπεριέχεται στο κύκλωμα του ψυκτικούυγρού της συσκευής, είναι ένα φυσικόαέριο με υψηλό επίπεδο περιβαλλοντι-κής συμβατότητας, το οποίο ωστόσο εί-ναι εύφλεκτο.

• Κατά τη μεταφορά και εγκατάσταση τηςσυσκευής, βεβαιωθείτε ότι δεν προκα-λείται ζημιά σε κανένα εξάρτημα του κυ-κλώματος του ψυκτικού υγρού.Εάν προκληθεί ζημιά στο κύκλωμα τουψυκτικού υγρού:– αποφύγετε τις γυμνές φλόγες και τιςπηγές ανάφλεξης

– εξαερίστε καλά το χώρο στον οποίοβρίσκεται η συσκευή

• Η οποιαδήποτε αλλαγή των τεχνικώνχαρακτηριστικών ή τροποποίηση αυτούτου προϊόντος είναι επικίνδυνη. Εάν τοκαλώδιο υποστεί οποιαδήποτε ζημιά,μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα,πυρκαγιά ή/και ηλεκτροπληξία.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κάθε ηλεκτρικόεξάρτημα (ηλεκτρικό καλώδιο, φις,

συμπιεστής) πρέπει να αντικατασταθείαπό τεχνικό του Κέντρου Σέρβις ή απόκαταρτισμένο προσωπικό σέρβις.

1. Το ηλεκτρικό καλώδιο δεν είναι δυ-νατό να επιμηκυνθεί.

2. Προσέξτε να μη συνθλιφτεί ή να μηνυποστεί ζημιά το φις τροφοδοσίαςαπό την πλάτη της συσκευής. Τοφις του ηλεκτρικού καλωδίου πουέχει συνθλιφτεί ή υποστεί ζημιά εν-δέχεται να υπερθερμανθεί και ναπροκαλέσει πυρκαγιά.

3. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να φθάσε-τε το φις τροφοδοσίας της συ-σκευής.

4. Μην τραβάτε το φις τροφοδοσίας.5. Εάν η ηλεκτρική πρίζα είναι χαλαρή,

μην εισαγάγετε το φις. Υπάρχει κίν-δυνος ηλεκτροπληξίας ή πρόκλη-σης πυρκαγιάς.

6. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμο-ποιείται χωρίς το κάλυμμα του λαμ-πτήρα 9) του εσωτερικού φωτός.

• Η συσκευή είναι βαριά. Θα πρέπει ναδίνετε προσοχή κατά τη μεταφορά της.

• Μην αφαιρείτε και μην αγγίζετε αντικεί-μενα στο θάλαμο της κατάψυξης αν ταχέρια σας είναι νωπά/βρεγμένα επειδήμπορεί να προκληθούν εκδορές στοδέρμα ή κρυοπαγήματα.

• Αποφύγετε την παρατεταμένη έκθεσητης συσκευής στο απευθείας ηλιακόφως.

• Οι λαμπτήρες10)που χρησιμοποιούνταισε αυτήν τη συσκευή είναι ειδικοί λαμ-πτήρες που έχουν επιλεγεί για χρήσημόνο σε οικιακές συσκευές. Δεν είναικατάλληλοι για το φωτισμό δωματίων.

Καθημερινή χρήση• Μην τοποθετείτε ζεστές κατσαρόλες σταπλαστικά μέρη της συσκευής.

• Μην φυλάσσετε εύφλεκτα αέρια καιυγρά στη συσκευή επειδή μπορεί ναεκραγούν.

• Μην τοποθετείτε τρόφιμα απευθείας πά-νω στην έξοδο αέρα στο πίσω τοίχωμα.11)

• Τα κατεψυγμένα τρόφιμα δεν πρέπει νακαταψύχονται και πάλι αφού αποψυ-χθούν.

• Αποθηκεύετε τα προσυσκευασμένα κα-τεψυγμένα τρόφιμα σύμφωνα με τιςοδηγίες του κατασκευαστή για κατεψυγ-μένα τρόφιμα.

• Θα πρέπει να τηρούνται αυστηρά οι συ-στάσεις αποθήκευσης των παρασκευα-στών της συσκευής.

9) Εάν προβλέπεται κάλυμμα λαμπτήρα10) Εάν προβλέπεται λαμπτήρας11) Αν η συσκευή δεν συγκεντρώνει πάγο

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 41

Page 42: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

• Μην τοποθετείτε ανθρακούχα ποτάστον καταψύκτη εφόσον δημιουργείταιπίεση στο δοχείο, το οποίο μπορεί ναεκραγεί, προκαλώντας ζημιές στη συ-σκευή.

• Τα παγωτά τύπου ξυλάκι γρανίτα μπο-ρεί να προκαλέσουν εγκαύματα απόπάγο εάν καταναλωθούν απευθείαςαπό τη συσκευή.

Φροντίδα και καθαρισμός• Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιή-στε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φιςτροφοδοσίας από την πρίζα.

• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με μεταλλι-κά αντικείμενα.

• Σε περίπτωση τυχαίας συσσώρευσηςπάγου (το προϊόν είναι τύπου no frost),μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμεναγια να αφαιρέσετε τον πάγο από τη συ-σκευή Χρησιμοποιείτε πλαστική ξύστρα.

• Ελέγχετε τακτικά την αποστράγγιση τουψυγείου για νερό απόψυξης. Εάν χρεια-στεί, καθαρίστε την αποστράγγιση. Εάνη αποστράγγιση είναι φραγμένη, θασυσσωρεύεται νερό στο κάτω μέρος τηςσυσκευής.

ΕγκατάστασηΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για τη σύνδεση τουηλεκτρικού ακολουθήστε προσεκτικά τιςοδηγίες που δίνονται στην αντίστοιχηπαράγραφο.

• Αποσυσκευάστε τη συσκευή και ελέγξτεαν έχει υποστεί ζημιές. Μη συνδέετε τησυσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Αναφέ-ρετε αμέσως ενδεχόμενες ζημιές στοΚέντρο Σέρβις (αναφερθείτε σε "σέρ-βις"). Σε αυτή την περίπτωση, φυλάξτετη συσκευασία.

• Είναι σκόπιμο να περιμένετε τουλάχι-στον τέσσερις ώρες προτού συνδέσετετη συσκευή, ώστε το έλαιο να επιστρέ-ψει και πάλι στο συμπιεστή.

• Θα πρέπει να υπάρχει επαρκή κυκλο-φορία του αέρα γύρω από τη συσκευή.Διαφορετικά θα προκληθεί υπερθέρμαν-ση. Για την επίτευξη επαρκούς κυκλο-φορίας αέρα ακολουθήστε τις σχετικέςοδηγίες της εγκατάστασης.

• Όποτε είναι δυνατό, η πλάτη της συ-σκευής πρέπει να βρίσκεται κοντά σετοίχο για την αποφυγή επαφής ή πιασί-ματος με ζεστά μέρη (συμπιεστής, συ-μπυκνωτής) και της πιθανότητας εγκαύ-ματος.

• Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείταικοντά σε σώματα καλοριφέρ ή φούρ-νους.

• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει εύκολη πρό-σβαση στο φις τροφοδοσίας μετά τηνεγκατάσταση της συσκευής.

Σέρβις• Οι ηλεκτρολογικές εργασίες που απαι-τούνται για το σέρβις της συσκευής θαπρέπει να εκτελούνται από επαγγελμα-τία ηλεκτρολόγο ή άλλο κατάλληλα κα-ταρτισμένο άτομο.

• Το προϊόν αυτό θα πρέπει να επισκευά-ζεται από το Κέντρο Σέρβις, ενώ θαπρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνή-σια ανταλλακτικά. Οι αριθμοί σέρβις πα-ρατίθενται στις πληροφορίες σέρβις.

Προστασία του περιβάλλοντοςΗ συσκευή αυτή δεν περιέχει αέρια ταοποία μπορούν να προκαλέσουν ζημιάστο στρώμα του όζοντος, είτε στο κύκλω-μα ψυκτικού υγρού ή στα μονωτικά υλικάτης. Η συσκευή δε θα πρέπει να απορρί-πτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Οαφρός μόνωσης περιέχει εύφλεκτα αέρια:Η συσκευή θα πρέπει να απορρίπτεταισύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούςπου θα λάβετε από τις τοπικές αρχές.Αποφύγετε να προκαλέσετε ζημιά στηνψυκτική μονάδα, ειδικά στο πίσω μέροςκοντά στον εναλλάκτη θερμότητας. Τα υλι-κά που χρησιμοποιούνται σε αυτή τη συ-σκευή και σημειώνονται με το σύμβολο είναι ανακυκλώσιμα.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 42

Page 43: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Περιγραφή προϊόντοςΔιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουρ-γίας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.

1 2

3

5

68

10

12

9

4

7

11

1 Ανεμιστήρας2 Φωτισμός Led3 Θήκη με καπάκι για βούτυρο και τυρί4 Ράφια για κονσέρβες5 Ράφι μπουκαλιών6 Συρτάρι τροφίμων προς κατάψυξη7 Συρτάρια καταψύκτη8 Πίνακας χειριστηρίων9 Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών10 Συρτάρι λαχανικών11 Ράφια αποθήκευσης12 Σχάρα μπουκαλιών

Λιγότερο κρύα ζώνη Ζώνη ενδιάμεσης θερμοκρασίας Περισσότερο κρύα ζώνη

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43

Page 44: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Πίνακας χειριστηρίων1 2 3 4 5 6

1 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργο-ποίησης (ON/OFF)

2 Ρυθμιστής θερμοκρασίας καταψύκτη3 Κουμπί ένδειξης θερμοκρασίας ψυ-

γειοκαταψύκτη4 Οθόνη5 Κουμπί λειτουργιών

Διακόπτης σίγασης συναγερμού6 Ρυθμιστής θερμοκρασίας ψυγείου

Οθόνη1 2 3 5 6 74

1 Ένδειξη θαλάμου ψυγείου2 Ένδειξη θαλάμου καταψύκτη3 Ένδειξη θετικής ή αρνητικής θερμο-

κρασίας4 Ένδειξη θερμοκρασίας5 Λειτουργία Action Freeze6 Λειτουργία Shopping7 Λειτουργία ανεμιστήραΕνεργοποίησηΑφού συνδέσετε το φις στην πρίζα, αν δενανάβει η οθόνη, πιέστε το διακόπτη ON/OFF.Μόλις ενεργοποιηθεί η συσκευή, εμφανί-ζονται τα ακόλουθα σήματα στον πίνακαελέγχου:• Η ένδειξη θετικής ή αρνητικής θερμο-κρασίας θα είναι θετική, υποδεικνύονταςότι η θερμοκρασία είναι θετική,

• η θερμοκρασία αναβοσβήνει, το φόντοτης οθόνης είναι κόκκινο και ενεργο-ποιείται ένας βομβητής.

Πιέστε το κουμπί λειτουργιών για να απε-νεργοποιηθεί ο βομβητής (ανατρέξτε επί-σης στην παράγραφο "Συναγερμός υπέρ-βασης θερμοκρασίας").Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία(ανατρέξτε στην ενότητα "Ρύθμιση θερμο-κρασίας").Απενεργοποίηση της συσκευήςΗ συσκευή απενεργοποιείται πατώντας τοδιακόπτη ON/OFF για περισσότερο από 1δευτερόλεπτο.Στη συνέχεια, εμφανίζεται η αντίστροφημέτρηση της θερμοκρασίας από -3 -2 -1.Όταν η συσκευή απενεργοποιηθεί, σβήνειεπίσης η οθόνη.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 44

Page 45: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Ένδειξη θερμοκρασίαςΚάθε φορά που πατάτε το κουμπί ένδει-ξης θερμοκρασίας του ψυγειοκαταψύκτη,η οθόνη εμφανίζει διαδοχικά:1. – Ανάβει η ένδειξη θαλάμου ψυγείου.

– Η οθόνη υποδεικνύει την πιο πρό-σφατη θερμοκρασία ρύθμισης γιατο ψυγείο.

2. – Ανάβει η ένδειξη θαλάμου καταψύ-κτη.12)

– Η οθόνη υποδεικνύει την πιο πρό-σφατη θερμοκρασία ρύθμισης γιατον καταψύκτη.

Μενού λειτουργιώνΚάθε φορά που πατάτε το κουμπί λειτουρ-γιών, ενεργοποιούνται οι ακόλουθες λει-τουργίες σε δεξιόστροφη κατεύθυνση:• Λειτουργία Action Freeze• Λειτουργία Shopping• Λειτουργία ανεμιστήρα• κανένα σύμβολο: κανονική λειτουργία.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μπορείτε ναενεργοποιήσετε μόνο μια λειτουργία κάθεφορά.

Για να απενεργοποιήσετε τις λειτουργίες,πατήστε το κουμπί λειτουργιών πολλέςφορές έως ότου να μην εμφανίζεται κανέ-να εικονίδιο.Ρύθμιση θερμοκρασίαςΗ θερμοκρασία στο εσωτερικό της συ-σκευής ελέγχεται από το ρυθμιστή θερμο-κρασίας.Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασίατου θαλάμου ψυγείου περιστρέφοντας τορυθμιστή θερμοκρασίας ψυγείου, οοποίος μπορεί να κυμαίνεται μεταξύ +2°Cκαι +8°C.Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασίατου θαλάμου καταψύκτη περιστρέφονταςτο ρυθμιστή θερμοκρασίας καταψύκτη, οοποίος μπορεί να κυμαίνεται μεταξύ -15°Cκαι -24°C.Στρέφοντας το ρυθμιστή θερμοκρασίας, ηοθόνη αναβοσβήνει και εμφανίζεται η επι-θυμητή θερμοκρασία.

Για τη σωστή αποθήκευση των τροφίμων,θα πρέπει να ρυθμιστούν οι παρακάτωθερμοκρασίες:+5°C στο ψυγείο-18°C στον καταψύκτη.Αφού ορίσετε τη θερμοκρασία που επιθυ-μείτε, αν δεν περιστρέψετε το ρυθμιστήθερμοκρασίας μέσα σε 5 δευτερόλεπτα,θα εμφανιστεί η πιο πρόσφατα ρυθμισμέ-νη θερμοκρασία για το θάλαμο του κατα-ψύκτη.Για να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία,ενεργήστε ως εξής:• στρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας δε-ξιόστροφα για να επιτύχετε τη μέγιστηψύξη

• στρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας αρι-στερόστροφα για να επιτύχετε την ελά-χιστη ψύξη.

Η πιο κατάλληλη είναι συνήθως η ενδιάμε-ση θέση.Ωστόσο, η ακριβής ρύθμιση πρέπει ναεπιλεγεί λαμβάνοντας υπόψη ότι η θερμο-κρασία στο εσωτερικό της συσκευής εξαρ-τάται από:• τη θερμοκρασία δωματίου• το πόσο συχνά ανοίγει η πόρτα• την ποσότητα των αποθηκευμένων τρο-φίμων

• τη θέση της συσκευής.Λειτουργία ShoppingΕάν θέλετε να τοποθετήσετε στο ψυγείομια μεγάλη ποσότητα θερμών τροφίμων,για παράδειγμα μετά από επίσκεψη στοσούπερ μάρκετ, συνιστάται η ενεργοποίη-ση της λειτουργίας Shopping για την πιογρήγορη ψύχρανση των προϊόντων καιτην αποφυγή θέρμανσης των υπόλοιπωντροφίμων που βρίσκονται ήδη στο ψυγείο.Η λειτουργία Shopping ενεργοποιείται πα-τώντας το κουμπί λειτουργιών (πολλέςφορές εάν χρειάζεται) μέχρι να εμφανιστείτο αντίστοιχο εικονίδιο .Η λειτουργία Shopping απενεργοποιείταιαυτόματα μετά από περίπου 6 ώρες.

12) Σε κανονικές συνθήκες.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 45

Page 46: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Κατά τη διάρκεια της λειτουργίαςShopping ενεργοποιείται επίσης αυτόματαο ανεμιστήρας στο εσωτερικό του ψυ-γείου.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ο ανεμιστήρας στοεσωτερικό του ψυγείου ενεργοποιείταιεπίσης αυτόματα όταν η θερμοκρασίαδωματίου είναι υψηλή (πάνω από 32°C),ακόμη και αν η λειτουργία Shopping δενείναι ενεργοποιημένη.

Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη λει-τουργία οποιαδήποτε στιγμή πατώντας τοκουμπί λειτουργιών (ανατρέξτε στο «Με-νού Λειτουργιών»).Λειτουργία ανεμιστήραΑυτή η λειτουργία ενεργοποιείται πατώ-ντας το κουμπί λειτουργιών (πολλές φο-ρές εάν χρειαστεί) μέχρι να εμφανιστεί τοαντίστοιχο εικονίδιο. Στην περίπτωση αυτή, ο ανεμιστήρας λει-τουργεί συνεχώς.Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη λει-τουργία ανά πάσα στιγμή πατώντας ξανάτο κουμπί λειτουργιών μέχρι να σβήσει τοεικονίδιο .

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Εάν η λειτουργίαενεργοποιηθεί αυτόματα, το εικονίδιοανεμιστήρα δεν εμφανίζεται (ανατρέξτεστην ενότητα «Καθημερινή χρήση»).Η ενεργοποίηση της λειτουργίας ανεμιστή-ρα αυξάνει την κατανάλωση ενέργειας.

Λειτουργία Action FreezeΓια να καταψύξετε φρέσκα τρόφιμα, θαπρέπει να ενεργοποιήσετε τη λειτουργίαAction Freeze. Πιέστε το κουμπί λειτουρ-γιών (αρκετές φορές αν χρειαστεί) μέχρινα εμφανιστεί το αντίστοιχο εικονίδιο

Αυτή η λειτουργία διακόπτεται αυτόματαμετά από 52 ώρες.Μπορείτε όποτε θέλετε να απενεργοποιή-σετε τη λειτουργία αν πιέσετε το κουμπίλειτουργιών (βλ. "Μενού λειτουργιών").Συναγερμός υπέρβασης θερμοκρασίαςΤυχόν αύξηση στη θερμοκρασία του θαλά-μου κατάψυξης (π.χ. λόγω διακοπής ρεύ-ματος) υποδεικνύεται από τα εξής:• θερμοκρασία που αναβοσβήνει• θάλαμος καταψύκτη που αναβοσβήνει

(Ένδειξη θαλάμου καταψύκτη / Ένδειξησυναγερμού ανοιχτής πόρτας)

• η οθόνη ανάβει με κόκκινο χρώμα• ενεργοποιείται ο βομβητήςΌταν αποκατασταθούν οι κανονικές συν-θήκες:• το ηχητικό σήμα διακόπτεται• η τιμή της θερμοκρασίας συνεχίζει νααναβοσβήνει

• η οθόνη συνεχίζει να ανάβει με κόκκινοχρώμα.

Όταν πιέσετε το κουμπί λειτουργιών / δια-κόπτη σίγασης συναγερμού για να απε-νεργοποιήσετε το συναγερμό, η υψηλότε-ρη θερμοκρασία που επιτεύχθηκε στο θά-λαμο εμφανίζεται για μερικά δευτερόλεπταστην ένδειξη .Σε αυτό το σημείο σταματά να αναβοσβή-νει, και το χρώμα της οθόνης αλλάζει απόκόκκινο σε λευκό.Κατά τη διάρκεια του συναγερμού, ο βομ-βητής μπορεί να απενεργοποιηθεί πατώ-ντας το κουμπί λειτουργιών / διακόπτη σί-γασης συναγερμού.Το χρώμα της οθόνης παραμένει κόκκινομέχρι να επιτευχθούν κανονικές συνθήκεςαποθήκευσης.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 46

Page 47: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Πρώτη χρήσηΚαθάρισμα του εσωτερικούΠροτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή γιαπρώτη φορά, πλύντε το εσωτερικό και όλατα εσωτερικά εξαρτήματα με χλιαρό νερόκαι λίγο ουδέτερο σαπούνι για να αφαιρέ-σετε την τυπική μυρωδιά των καινούριωνπροϊόντων και στη συνέχεια στεγνώστεκαλά.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μη χρησιμοποιείτε απορρυ-παντικά ή σκόνες που χαράζουν διότι κα-ταστρέφουν το φινίρισμα.

Καθημερινή χρήσηΕξαρτήματαΔίσκος αυγών

x1

Παγοθήκη

x1

Μπλοκ καταψύκτη

x2

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ

Η συσκευή αυτήπωλείται στηΓαλλία.Σύμφωνα με τουςκανονισμούς πουισχύουν σε αυτή τηχώρα, πρέπει ναπαρέχεται με μια ει-δική συσκευή (βλ.εικόνα) τοποθετημέ-νη στο κάτω διαμέρισμα του ψυγείου γιανα υποδείξει την πιο κρύα ζώνη αυτού.

Μετακινούμενα ράφιαΤα τοιχώματα τουψυγείου είναι εφο-διασμένα με μια σει-ρά αυλακώσεωνώστε να είναι δυνα-τή η κατ' επιλογή το-ποθέτηση των γυά-λινων ραφιώνασφαλείας.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για να διασφαλιστεί σωστήκυκλοφορία του αέρα, μη μετακινείτε τογυάλινο ράφι πάνω από το συρτάριλαχανικών.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47

Page 48: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Τοποθέτηση των ραφιών της πόρταςΓια να είναι δυνατήη αποθήκευση συ-σκευασιών τροφί-μων διαφόρων με-γεθών, τα ράφια τηςπόρτας μπορούν νατοποθετούνται σεδιαφορετικό ύψος.Για να πραγματο-ποιήσετε αυτές τιςπροσαρμογές κάντε τα εξής: Τραβήξτεσταδιακά προς το ράφι έως ότου ελευθε-ρωθεί (1), αφαιρέστε το σπρώχνονταςπρος τα μέσα (2) και κατόπιν τοποθετήστεξανά όπως απαιτείται.Συρτάρι λαχανικώνΤο συρτάρι είναι κα-τάλληλο για τηναποθήκευση φρού-των και λαχανικών.Στο εσωτερικό τουσυρταριού υπάρχειένα διαχωριστικόπου μπορεί να τοποθετηθεί σε διάφορεςθέσεις, ώστε να διαιρεί το χώρο του συρ-ταριού σύμφωνα με τις εκάστοτε ανάγκες.Στο κάτω μέρος του συρταριού υπάρχειμια γρίλια (αν προβλέπεται), η οποία δια-χωρίζει τα φρούτα και τα λαχανικά απότην υγρασία που ενδέχεται να σχηματιστείστην κάτω επιφάνεια.Όλα τα εξαρτήματα στο εσωτερικό τουσυρταριού μπορούν να αφαιρεθούν γιακαθάρισμα.

FanΟ θάλαμος του ψυ-γείου διαθέτει μιαδιάταξη που επιτρέ-πει την ταχεία ψύξητων τροφίμων καιτην πιο ομοιόμορφηκατανομή της θερ-μοκρασίας στο εσω-τερικό του.

1

2

Αυτή η διάταξη ενεργοποιείται αυτόματαόταν χρειάζεται, π.χ. για γρήγορη ανάκτη-ση της θερμοκρασίας μετά από άνοιγματης πόρτας ή όταν η θερμοκρασία περι-βάλλοντος είναι υψηλή.Όταν απαιτείται, μπορείτε να ενεργοποιή-σετε τη διάταξη και χειροκίνητα (ανατρέξτεστην ενότητα «Λειτουργία ανεμιστήρα»).

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η διάταξη απενεργοποιείταιόταν είναι ανοιχτή η πόρτα καιεπανεκκινείται αμέσως με το κλείσιμο τηςπόρτας.

Κατάψυξη φρέσκων τροφίμωνΟ θάλαμος του καταψύκτη είναι κατάλλη-λος για την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων,καθώς και για τη μακροχρόνια αποθήκευ-ση κατεψυγμένων τροφίμων και προϊό-ντων βαθιάς κατάψυξης.Για να καταψύξετε φρέσκα τρόφιμα, ενερ-γοποιήστε τη λειτουργία Action Freezeτουλάχιστον 24 ώρες προτού τοποθετήσε-τε τα τρόφιμα στο θάλαμο κατάψυξης.Τοποθετήστε τα φρέσκα τρόφιμα προς κα-τάψυξη στο επάνω συρτάρι, καθότι αυτόείναι το πιο ψυχρό σημείο.Η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπο-ρεί να καταψυχθεί σε 24 ώρες καθορίζεταιστην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών,μια ετικέτα που βρίσκεται στο εσωτερικότης συσκευής.Η διαδικασία της κατάψυξης διαρκεί 24ώρες: διάστημα κατά το οποίο δεν πρέπεινα προσθέσετε άλλα τρόφιμα προς κατά-ψυξη.Ημερολόγιο κατάψυξης

3-6

1-2

10-12

3-4

10-12

3-6

10-12

3-6

10-12

3-6

Τα σύμβολα αναπαριστούν διαφορετικούςτύπους κατεψυγμένων τροφίμων.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48

Page 49: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Οι αριθμοί υποδηλώνουν τους χρόνουςαποθήκευσης σε μήνες για τους ανάλο-γους τύπους κατεψυγμένων τροφίμων.Κατά πόσο ισχύει η ανώτερη ή η κατώτε-ρη τιμή του εμφανιζόμενου χρόνου απο-θήκευσης εξαρτάται από την ποιότητα τωντροφίμων και την επεξεργασία τους πριντην κατάψυξή τους.Αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμωνΚατά την αρχική ενεργοποίηση ή μετάαπό μια περίοδο μη λειτουργίας, προτούτοποθετήσετε τα προϊόντα στο θάλαμο, ησυσκευή πρέπει να λειτουργήσει για του-λάχιστον 12 ώρες στη ρύθμιση ActionFreeze.Εάν πρόκειται να αποθηκευτούν μεγάλεςποσότητες τροφίμων, αφαιρέστε όλα τασυρτάρια από τη συσκευή και τοποθετή-στε τα τρόφιμα επάνω σε γυάλινα ράφιαγια επίτευξη της βέλτιστης απόδοσης.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σε περίπτωση κατά λάθοςαπόψυξης, για παράδειγμα λόγωδιακοπής ρεύματος, εάν το ρεύμα ήτανκομμένο για περισσότερο χρόνο από τηντιμή που αναγράφεται στον πίνακατεχνικών χαρακτηριστικών στην ενότητα«χρόνος ανόδου», τα αποψυγμένατρόφιμα πρέπει να καταναλωθούνσύντομα ή να μαγειρευτούν αμέσως και

στη συνέχεια να καταψυχθούν εκ νέου(αφού έχουν κρυώσει).

ΞεπάγωμαΤα τρόφιμα βαθιάς ή μη κατάψυξης, πριντη χρήση τους, μπορούν να ξεπαγώνονταιστο θάλαμο ψύξης ή σε θερμοκρασία δω-ματίου, ανάλογα το διαθέσιμο χρόνο ξεπα-γώματος.Τα μικρά τεμάχια μπορούν να μαγειρεύο-νται ακόμη και κατεψυγμένα, απευθείαςαπό τον καταψύκτη: σε αυτή την περίπτω-ση, το μαγείρεμα διαρκεί περισσότερο.ΠαγάκιαΑυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη με έναδίσκο για να παρασκευάζετε παγάκια.1. Γεμίστε το δίσκο με νερό.2. Τοποθετήστε το δίσκο στο θάλαμο της

κατάψυξης

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μη χρησιμοποιείτεμεταλλικά αντικείμενα για την αφαίρεσητου δίσκου από τον καταψύκτη.

Μπλοκ καταψύκτηΟ καταψύκτης περιέχει δύο μπλοκ κατα-ψύκτη, τα οποία αυξάνουν το χρόνο διατή-ρησης των τροφίμων σε περίπτωση δια-κοπής ρεύματος ή βλάβης.

Χρήσιμες συμβουλέςΣυμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας• Μην ανοίγετε την πόρτα συχνά και μηντην αφήνετε ανοικτή για περισσότεροαπό ότι είναι απολύτως απαραίτητο.

• Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναιυψηλή, ο ρυθμιστής θερμοκρασίας βρί-σκεται στην υψηλότερη ρύθμιση και ησυσκευή είναι εντελώς φορτωμένη, οσυμπιεστής ίσως λειτουργεί συνεχώςδημιουργώντας πάγο στον εξατμιστήρα.Εάν προκύψει αυτό, περιστρέψτε τορυθμιστή θερμοκρασίας προς τις χαμη-λότερες ρυθμίσεις ώστε να είναι δυνατήη αυτόματη απόψυξη κι επομένως ηεξοικονόμηση ηλεκτρικής ενέργειας.

Συμβουλές ψύξης φρέσκων τροφίμωνΓια να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα:• μην αποθηκεύετε στο ψυγείο ζεστά τρό-φιμα ή υγρά που εξατμίζονται.

• μην καλύπτετε ή τυλίγετε τα τρόφιμα,ιδιαίτερα εάν μυρίζουν έντονα.

• Τοποθετείτε τα τρόφιμα με τέτοιο τρόποώστε ο αέρας να κυκλοφορεί ελεύθεραγύρω τους.

Συμβουλές ψύξης• Κρέατα (όλων των ειδών): τυλίξτε σεπλαστικές σακούλες και τοποθετήστε τοστο γυάλινο ράφι επάνω από το συρτά-ρι των λαχανικών.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49

Page 50: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Για λόγους ασφαλείας, αποθηκεύστε μεαυτό τον τρόπο μόνο για μια ή δύο ημέ-ρες το πολύ.

• Μαγειρεμένα φαγητά, έτοιμα φαγητά,κλπ: αυτά θα πρέπει να καλύπτονται καιμπορούν να τοποθετούνται σε οποιοδή-ποτε ράφι.

• Φρούτα και λαχανικά: αυτά θα πρέπεινα πλένονται καλά και να τοποθετούνταιστο συρτάρι.

• Βούτυρο και τυρί: αυτά θα πρέπει να το-ποθετούνται σε ειδικά αεροστεγή δοχείαή να τυλίγονται με αλουμινόχαρτο ή σεπλαστικές σακούλες αφαιρώντας όσο τοδυνατόν περισσότερο τον αέρα.

• Μπουκάλια γάλακτος: αυτά θα πρέπεινα είναι ταπωμένα και θα πρέπει νααποθηκεύονται στη σχάρα μπουκαλιώνστην πόρτα.

• Οι μπανάνες, οι πατάτες, τα κρεμμύδιακαι το σκόρδο, εάν δεν είναι συσκευα-σμένα, πρέπει να διατηρούνται στο ψυ-γείο.

Συμβουλές κατάψυξηςΓια να σας βοηθήσουμε να εκμεταλλεύε-στε στο έπακρο τη διαδικασία κατάψυξης,ακολουθούν ορισμένες συμβουλές:• Η μέγιστη ποσότητα των τροφίμων πουμπορεί να καταψυχθεί μέσα σε 24 ώρεςαναφέρεται στην πινακίδα τεχνικώνστοιχείων.

• Η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24ώρες. Κατά τη διάρκεια αυτής της πε-ριόδου δε θα πρέπει να προστίθενταιάλλα τρόφιμα για κατάψυξη.

• καταψύχετε μόνο πρώτης ποιότητας,φρέσκα και καλά καθαρισμένα τρόφιμα.

• Αποθηκεύετε τα τρόφιμα σε μικρές μερί-δες ώστε να είναι δυνατή η γρήγορη καιπλήρης κατάψυξή τους και το μεταγενέ-στερο ξεπάγωμα μόνο της απαιτούμε-νης ποσότητας.

• Τυλίγετε τα τρόφιμα σε αλουμινόχαρτοή πλαστικές σακούλες και εξασφαλίζετεότι οι συσκευασίες είναι αεροστεγείς.

• Μην αφήνετε φρέσκα, μη κατεψυγμένατρόφιμα να έρχονται σε επαφή με ήδηκατεψυγμένα τρόφιμα, ώστε να αποτρέ-πεται η αύξηση της θερμοκρασίας τωνδεύτερων.

• τα άπαχα τρόφιμα αποθηκεύονται καλύ-τερα και για μεγαλύτερο διάστημα απότα λιπαρά; το αλάτι μειώνει τη δυνατήδιάρκεια αποθήκευσης των τροφίμων.

• οι γρανίτες, εάν καταναλωθούν αμέσωςμετά την έξοδό τους από την κατάψυξη,μπορούν να προκαλέσουν στο δέρμαεγκαύματα από πάγο.

• είναι σκόπιμο να γράφετε την ημερομη-νία κατάψυξης σε κάθε συσκευασίαώστε να μπορείτε να συνάγετε το χρόνοαποθήκευσης.

Συμβουλές για την αποθήκευσηκατεψυγμένων τροφίμωνΓια βέλτιστη απόδοση της συσκευής αυ-τής:• βεβαιωθείτε ότι οι συνθήκες διατήρησηςτων κατεψυγμένων τροφίμων του εμπο-ρίου ήταν κατάλληλες στο κατάστημααγοράς.

• βεβαιωθείτε ότι τα κατεψυγμένα τρόφι-μα έχουν μεταφερθεί ταχύτατα από τοκατάστημα αγοράς στον καταψύκτη.

• Μην ανοίγετε την πόρτα συχνά και μηντην αφήνετε ανοικτή για περισσότεροαπό ότι είναι απολύτως απαραίτητο.

• Μετά το ξεπάγωμα, τα τρόφιμα αλλοιώ-νονται γρήγορα και δεν μπορούν να κα-ταψυχθούν ξανά.

• Μην υπερβαίνετε το χρόνο αποθήκευ-σης που υποδεικνύεται από τους παρα-σκευαστές των τροφίμων.

Φροντίδα και καθάρισμαΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από οποιαδήποτεεργασία συντήρησης αποσυνδέετε τη

συσκευή από την πρίζα.

Η συσκευή αυτή περιέχει υδρογονάνθρα-κες στην ψυκτική μονάδα της; Οι εργασίεςσυντήρησης και επαναφόρτισης θα πρέ-

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 50

Page 51: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

πει επομένως να πραγματοποιούνται μό-νο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα αξεσουάρ καιμέρη της συσκευής δεν είναι

κατάλληλα για πλύσιμο στο πλυντήριοπιάτων.

Τακτικός καθαρισμόςΗ συσκευή πρέπει να καθαρίζεται τακτικά:• Καθαρίστε το εσωτερικό και τα εξαρτή-ματα με χλιαρό νερό και λίγο φυσικό σα-πούνι.

• Ελέγχετε τακτικά τα λάστιχα της πόρταςκαι σκουπίστε τα για να εξασφαλίσετεότι είναι καθαρά και δεν φέρουν ακα-θαρσίες.

• Ξεπλύντε και στεγνώστε καλά.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην τραβάτε, μετακινείτε ήπροκαλείτε ζημιά σε σωλήνες ή/καικαλώδια που βρίσκονται στο εσωτερικότου θαλάμου.Ποτέ μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά,σκόνες που χαράζουν, καθαριστικά με πο-λύ άρωμα ή γυαλιστικό κερί για να καθαρί-σετε το εσωτερικό, διότι αυτά τα υλικάφθείρουν την επιφάνεια και αφήνουν έντο-νη οσμή.

Καθαρίστε το συμπυκνωτή (μαύρη γρίλια)και το συμπιεστή στο πίσω μέρος της συ-σκευής με μια βούρτσα. Η διαδικασία αυτήβελτιώνει την απόδοση της συσκευής καιεξοικονομεί κατανάλωση ρεύματος.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προστατεύστε το σύστημαψύξης από τυχόν ζημιά.

Πολλά ιδιοσκευάσματα καθαρισμού γιατην κουζίνα περιέχουν χημικά που μπο-ρούν να προσβάλλουν/ καταστρέψουν ταπλαστικά που χρησιμοποιούνται σε αυτήτη συσκευή. Για το λόγο αυτό συστήνεταιτο εξωτερικό περίβλημα της συσκευής νακαθαρίζεται μόνο με χλιαρό νερό αφούπροσθέσετε και λίγο υγρό για τα πιάτα.Μετά τον καθαρισμό, συνδέστε ξανά τονεξοπλισμό στην κεντρική παροχή.

Απόψυξη του ψυγείουΟ πάγος εξαλείφε-ται αυτόματα απότον εξατμιστήρα τουθαλάμου ψύξης κά-θε φορά που στα-ματά ο συμπιεστήςκινητήρα κατά τηδιάρκεια της κανονι-κής χρήσης. Το νε-ρό από τον πάγοαποστραγγίζεται μέσω μιας σκάφης σεένα ειδικό δοχείο στο πίσω μέρος της συ-σκευής, επάνω από το συμπιεστή κινητή-ρα, όπου κι εξατμίζεται.Είναι σημαντικό να καθαρίζεται τακτικά ηοπή αποστράγγισης του νερού από τονπάγο στη μέση του καναλιού του θαλάμουψύξης ώστε να αποτρέπεται η υπερχείλι-ση και το στάξιμο νερού στα τρόφιμα στοεσωτερικό του. Χρησιμοποιείτε τον ειδικόκαθαριστήρα που παρέχεται, τον οποίο θαβρείτε ήδη τοποθετημένο μέσα στην οπήαποστράγγισης.Μην κάνετε απόψυξη της κατάψυξηςΟ θάλαμος κατάψυξης αυτού του μοντέ-λου, είναι "no frost". Αυτό σημαίνει ότι δενυπάρχει συσσώρευση πάγου όταν λει-τουργεί, ούτε στα εσωτερικά τοιχώματαούτε στα τρόφιμα.Η απουσία του πάγου οφείλεται στη συν-εχή κυκλοφορία κρύου αέρα στο εσωτερι-κό του θαλάμου, η οποία παράγεται απόέναν αυτόματα ελεγχόμενο ανεμιστήρα.Περίοδοι εκτός λειτουργίαςΌταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται γιαμεγάλα χρονικά διαστήματα, λαμβάνετε τιςακόλουθες προφυλάξεις:1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την

ηλεκτρική τροφοδοσία.2. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα.3. Αποψύξτε, εάν προβλέπετε4. Καθαρίστε τη συσκευή και όλα τα

εξαρτήματα.5. Αφήστε όλες τις πόρτες ανοικτές για

να αποτρέψετε τις δυσάρεστες οσμές.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51

Page 52: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Εάν ο θάλαμος πρόκειται να παραμείνειενεργοποιημένος, ζητήστε από κάποιοάτομο να ελέγχει το θάλαμο ανά τακτά

διαστήματα, ώστε να μη χαλάσουν τα τρό-φιμα στο εσωτερικό σε περίπτωση διακο-πής ρεύματος.

Τι να κάνετε αν...ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν προβείτε στηναντιμετώπιση προβλημάτων,

αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία.Η αντιμετώπιση προβλημάτων τα οποίαδεν αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιοπρέπει να διεξάγεται μόνο από επαγγελ-ματία ηλεκτρολόγο ή άλλο κατάλληλα κα-ταρτισμένο άτομο.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ακούγονται κάποιοι ήχοικατά τη διάρκεια της κανονικήςλειτουργίας (συμπιεστής, κυκλοφορίαψυκτικού υγρού).

Πρόβλημα Πιθανή αιτία ΑντιμετώπισηΗ συσκευή κάνει θό-ρυβο.

Η συσκευή δεν έχει εγκατα-σταθεί σωστά.

Ελέγξτε εάν η συσκευή είναισταθερή (όλα τα πόδια πρέ-πει να εφαρμόζουν στο δάπε-δο).

Η συσκευή δεν λει-τουργεί. Ο λαμπτήραςδεν λειτουργεί.

Η συσκευή είναι απενεργο-ποιημένη.

Ενεργοποιήστε τη συσκευή.

Δεν έχει συνδεθεί σωστά τοφις στην πρίζα.

Συνδέστε σωστά το φις στηνπρίζα.

Η συσκευή δεν τροφοδοτεί-ται με ρεύμα. Δεν υπάρχειτάση ρεύματος στην πρίζα.

Συνδέστε μια άλλη ηλεκτρικήσυσκευή στην πρίζα.Επικοινωνήστε με πιστοποιη-μένο ηλεκτρολόγο.

Ο λαμπτήρας δεν λει-τουργεί.

Ο λαμπτήρας είναι ελαττω-ματικός.

Ανατρέξτε στην ενότητα«Αντικατάσταση του λαμπτή-ρα».

Ο συμπιεστής λει-τουργεί συνεχώς.

Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά ηθερμοκρασία.

Επιλέξτε υψηλότερη θερμο-κρασία.

Δεν έχει κλείσει σωστά ηπόρτα.

Ανατρέξτε στην ενότητα«Κλείσιμο της πόρτας».

Ανοίγετε την πόρτα πολύσυχνά.

Μην κρατάτε την πόρτα ανοι-χτή περισσότερο από όσοχρειάζεται.

Η θερμοκρασία των τροφί-μων είναι πολύ υψηλή.

Αφήστε τη θερμοκρασία τωντροφίμων να μειωθεί στη θερ-μοκρασία δωματίου πριν απότην αποθήκευση.

Η θερμοκρασία δωματίου εί-ναι πολύ υψηλή.

Μειώστε τη θερμοκρασία δω-ματίου.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 52

Page 53: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Πρόβλημα Πιθανή αιτία ΑντιμετώπισηΥπάρχει ροή νερούστην πίσω πλάκα τουψυγείου.

Κατά τη διάρκεια της αυτό-ματης διαδικασίας απόψυ-ξης, ο πάγος αποψύχεταιστην πίσω πλάκα.

Αυτό είναι φυσιολογικό.

Υπάρχει ροή νερούστο εσωτερικό τουψυγείου.

Η έξοδος νερού είναι φραγ-μένη.

Καθαρίστε την έξοδο νερού.

Υπάρχουν προϊόντα πουεμποδίζουν τη ροή του νε-ρού στο συλλέκτη νερού.

Βεβαιωθείτε ότι τα προϊόνταδεν έρχονται σε επαφή με τηνπίσω πλάκα.

Υπάρχει ροή νερούστο δάπεδο.

Η έξοδος του νερού απόψυ-ξης δεν ρέει στο δίσκο εξά-τμισης που βρίσκεται επάνωαπό το συμπιεστή.

Τοποθετήστε την έξοδο τουνερού απόψυξης μέσα στοδίσκο εξάτμισης.

Η θερμοκρασία στησυσκευή είναι πολύχαμηλή/υψηλή.

Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά ορυθμιστής θερμοκρασίας.

Ρυθμίστε υψηλότερη/χαμηλό-τερη θερμοκρασία.

Εάν η συσκευή συνεχίζει να μη λειτουργείσωστά μετά τους παραπάνω ελέγχους,επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις. Θαβρείτε τη λίστα στο τέλος του παρόντοςεγχειριδίου.Αντικατάσταση του λαμπτήραΗ συσκευή διαθέτει εσωτερικό φωτισμόLED μακράς διάρκειας.Μόνο κάποιος αντιπρόσωπος σέρβις επι-τρέπεται να αντικαταστήσει τη διάταξηφωτισμού. Επικοινωνήστε με το ΚέντροΣέρβις.

Κλείσιμο της πόρτας1. Καθαρίστε τα στεγανοποιητικά λάστι-

χα της πόρτας.2. Εάν χρειαστεί, αντικαταστήστε τα

ελαττωματικά στεγανοποιητικά λάστι-χα της πόρτας. Επικοινωνήστε με τοΚέντρο Σέρβις.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 53

Page 54: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Διαστάσεις Ύψος 1827 χιλιοστάΠλάτος 540 χιλιοστάΒάθος 552 χιλιοστάΌγκος (καθαρός) Ψυγείο 228 ΛίτραΚαταψύκτης 64 ΛίτραΣύστημα απόψυξης Ψυγείο autoΚαταψύκτης auto

Βαθμολογία αστεριών

Χρόνος ανόδου 21 ώρεςΧωρητικότητα κατά-ψυξης

8 kg/24 ώρες

Κατανάλωση ενέρ-γειας

0,893 kWh/24ώρες

Στάθμη θορύβου 39 dB (A)Ενεργειακή Κατηγο-ρία

A+

Τα τεχνικά στοιχείααναγράφονται στηνπινακίδα τεχνικώνχαρακτηριστικών,στην εσωτερική αρι-στερή πλευρά τουθαλάμου του ψυ-γείου, καθώς καιστην ετικέτα ενερ-γειακής κατανάλω-σης.

ΕγκατάστασηΠΡΟΣΟΧΗ Πριν την εγκατάσταση τηςσυσκευής διαβάστε προσεκτικά τις

"Πληροφορίες ασφάλειας" για τηνασφάλειά σας και τη σωστή λειτουργία τηςσυσκευής.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ανατρέξτε στις οδηγίεςσυναρμολόγησης για την εγκατάσταση.

ΘέσηΓια να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση,τοποθετήστε τη συσκευή μακριά από πη-γές θερμότητας, όπως καλοριφέρ, λέβη-τες, άμεση ηλιοβολή, κτλ. Βεβαιωθείτε ότιο αέρας μπορεί να κυκλοφορεί ελεύθεραγύρω από το θάλαμο.

ΤοποθέτησηΗ συσκευή αυτή μπορεί επίσης να εγκατα-σταθεί σε στεγνό, καλά αεριζόμενο εσωτε-ρικό χώρο (γκαράζ ή κελάρι), αλλά γιαβέλτιστη απόδοση εγκαταστήστε την σεχώρο όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντοςαντιστοιχεί στην κλιματική κατηγορία πουαναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χα-ρακτηριστικών της συσκευής:

Κλιματική κατη-γορία

Θερμοκρασία περι-βάλλοντος

SN +10°C έως + 32°CN +16°C έως + 32°CST +16°C έως + 38°CT +16°C έως + 43°C

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 54

Page 55: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Ηλεκτρική σύνδεσηΠριν από τη σύνδεση, επαληθεύστε ότι ητάση και η συχνότητα που αναγράφονταιστην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικώναντιστοιχούν στα χαρακτηριστικά της πα-ροχής σας.Η συσκευή πρέπει να γειώνεται. Το φιςτου καλωδίου τροφοδοσίας διαθέτει μιαεπαφή γι' αυτό το σκοπό. Εάν η πρίζα δενείναι γειωμένη, συνδέστε τη συσκευή σεμια μεμονωμένη γείωση σύμφωνα με τουςτρέχοντες κανονισμούς, αφού συμβουλευ-θείτε έναν επαγγελματία ηλεκτρολόγο.

Σε περίπτωση μη τήρησης των παραπά-νω προφυλάξεων ασφαλείας, ο Κατα-σκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη.Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη με τις ακό-λουθες Οδηγίες της. ΕΟΚ.

Περιβαλλοντικά θέματαΤο σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στησυσκευασία του υποδεικνύει ότι δενπρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτόως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θαπρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλοσηµείο συλλογής για την ανακύκλωσηηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού.Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτόδιατίθεται σωστά, συµβάλλετε στηναποτροπή ενδεχόµενων αρνητικώνσυνεπειών για το περιβάλλον και τηνανθρώπινη υγεία, οι οποίες θαµπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν

από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης τουπροϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερεςπληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωσητου προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε τοδηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπικήσας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακώναπορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπουαγοράσατε το προϊόν.Υλικά συσκευασίαςΤα υλικά με το σύμβολο είναι ανακυ-κλώσιμα. Απορρίψτε τη συσκευασία σεκατάλληλο κάδο συλλογής για ανακύκλω-ση.

ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA

Για πόσο χρόνο ισχύει η εγγύησηIKEA;Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτηαπό την αρχική ημερομηνία αγοράς τηςσυσκευής σας στην IKEA, με εξαίρεση τιςσυσκευές που ονομάζονται LAGAN όπουισχύει εγγύηση μόνο δύο (2) ετών. Ωςαποδεικτικό αγοράς απαιτείται η αρχικήαπόδειξη πώλησης. Αν στο πλαίσιο τηςεγγύησης γίνουν εργασίες επισκευής, δενπαρατείνεται η χρονική διάρκεια της εγ-γύησης για τη συσκευή, ούτε για τα νέαεξαρτήματα.

Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται μετην εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA;Η σειρά συσκευών με το όνομα LAGANκαι όλες οι συσκευές που αγοράστηκανστην IKEA πριν από την 1η Αυγούστου2007.Ποιος θα πραγματοποιήσει τηνεπισκευή;Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης τηςIKEA θα μεριμνήσει για την επισκευή μέ-σω του εξουσιοδοτημένου δικτύου συνερ-γατών τεχνικής εξυπηρέτησης.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 55

Page 56: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Τι καλύπτεται από αυτή την εγγύηση;Η εγγύηση καλύπτει προβλήματα της συ-σκευής, τα οποία έχουν προκληθεί απόπροβληματική κατασκευή ή αστοχίες υλι-κών από την ημερομηνία αγοράς από τηνIKEA. Αυτή η εγγύηση ισχύει μόνο για οι-κιακή χρήση της συσκευής. Οι εξαιρέσειςπροσδιορίζονται στο τμήμα με τον τίτλο“Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την εγγύη-ση;” Κατά τη διάρκεια της εγγύησης, τοκόστος για την αποκατάσταση του προ-βλήματος π.χ. επισκευές, ανταλλακτικά,εργατικά και μεταφορά θα καλύπτονται, μετην προϋπόθεση ότι η πρόσβαση στη συ-σκευή δεν απαιτεί ειδικές δαπάνες και ότιτο ελάττωμα σχετίζεται με προβληματικήκατασκευή ή αστοχία υλικών που καλύ-πτονται από την εγγύηση. Υπό αυτές τιςπροϋποθέσεις εφαρμόζονται οι οδηγίεςτης ΕΕ (Αρ. 99/44/ΕΚ) και οι αντίστοιχεςεθνικές διατάξεις. Τα εξαρτήματα πουαντικαθιστώνται περιέρχονται στην ιδιο-κτησία της IKEAΤι θα κάνει η IKEA για να διορθώσει τοπρόβλημα;Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης τηςIKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφα-σίσει, κατά την αποκλειστική διακριτικήτου ευχέρεια, αν καλύπτεται από την πα-ρούσα εγγύηση. Εφόσον αυτό κριθεί ότικαλύπτεται, ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέ-τησης της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένοςσυνεργάτης τεχνικής εξυπηρέτησης, θαπροβεί στη συνέχεια, κατά την αποκλειστι-κή διακριτική του ευχέρεια, είτε στην επι-σκευή του προβληματικού προϊόντος, είτεστην αντικατάστασή του με άλλο ίδιο ήαντίστοιχο προϊόν.Τι δεν καλύπτεται από αυτήν τηνεγγύηση;• Η φυσιολογική φθορά.

• Η εσκεμμένη ή από αμέλεια φθορά, ηβλάβη που προκλήθηκε από τη μη τή-ρηση των οδηγιών χρήσης, από εσφαλ-μένη εγκατάσταση ή από σύνδεση σεεσφαλμένη ηλεκτρική τάση, η φθοράπου προκαλείται από χημική ή ηλεκτρο-χημική αντίδραση, η σκουριά, η διάβρω-ση ή η φθορά από νερό, η οποία περι-λαμβάνει ενδεικτικά την υπερβολικήσκληρότητα νερού, η φθορά που προ-καλείται από μη φυσιολογικές περιβαλ-λοντικές συνθήκες.

• Τα αναλώσιμα μεταξύ των οποίων οιμπαταρίες και οι λαμπτήρες.

• Τα μη λειτουργικά και τα διακοσμητικάμέρη τα οποία δεν επηρεάζουν την κα-νονική χρήση της συσκευής, καθώς καιοι γρατσουνιές και οι τυχόν χρωματικέςδιαφορές.

• Η ακούσια φθορά που προκαλείται απόξένα αντικείμενα ή ουσίες και ο καθαρι-σμός ή η απόφραξη των φίλτρων, τωνσυστημάτων αποστράγγισης ή των θη-κών σαπουνιού.

• Η φθορά στα παρακάτω μέρη: υαλοκε-ραμική επιφάνεια, βοηθητικά εξαρτήμα-τα, καλάθια για μαχαιροπίρουνα καιπιατικά, σωλήνες παροχής και απο-στράγγισης, στοιχεία στεγανοποίησης,λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων,οθόνες, διακόπτες, κελύφη και τμήματακελυφών. Από αυτές τις φθορές εξαι-ρούνται όσες αποδεικνύεται ότι έχουνπροκληθεί από σφάλματα της παραγω-γής.

• Οι περιπτώσεις όπου δε διαπιστώθηκεπρόβλημα κατά την επίσκεψη τεχνικού.

• Οι επισκευές που δεν πραγματοποιού-νται από τους διορισμένους μας παρό-χους τεχνικής εξυπηρέτησης και/ή εξου-σιοδοτημένο συνεργάτη τεχνικής εξυπη-ρέτησης ή στις οποίες δεν χρησιμοποιή-θηκαν γνήσια ανταλλακτικά.

• Οι επισκευές που προκαλούνται απόεγκατάσταση που είναι προβληματική ήδεν τηρεί τις προδιαγραφές.

• Η χρήση της συσκευής σε μη οικιακόπεριβάλλον δηλ. η επαγγελματική χρή-ση.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 56

Page 57: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

• Ζημιές λόγω μεταφοράς. Εάν ένας πε-λάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι τουή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν είναιυπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα προ-κληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο,εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στηδιεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότετυχόν ζημιές που θα προκληθούν στοπροϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονταιαπό την παρούσα εγγύηση.

• Κόστος αρχικής εγκατάστασης της συ-σκευής IKEA. Ωστόσο, εάν ο παροχέαςυπηρεσιών επισκευής της IKEA ή οεξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρε-σιών επισκευής επισκευάσει ή αντικατα-στήσει τη συσκευή βάσει των όρων τηςπαρούσας εγγύησης, ο παροχέας υπη-ρεσιών επισκευής ή ο εξουσιοδοτημέ-νος συνεργάτης υπηρεσιών επισκευήςθα εγκαταστήσει ξανά την επισκευασμέ-νη συσκευή ή θα εγκαταστήσει τη συ-σκευή αντικατάστασης, εάν απαιτείται.

Αυτός ο περιορισμός δεν ισχύει σε περί-πτωση εργασιών, χωρίς τεχνικό πρόβλη-μα, από εξουσιοδοτημένο ειδικό, ο οποίοςχρησιμοποιεί δικά μας γνήσια ανταλλακτι-κά για να προσαρμόσει τη συσκευή στιςτεχνικές προδιαγραφές ασφάλειας άλληςχώρας της ΕΕ.Πώς ισχύει η εθνική νομοθεσίαΗ εγγύηση της IKEA σας παραχωρεί ιδιαί-τερα νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύ-πτουν ή υπερκαλύπτουν όλες τις εθνικέςνομικές απαιτήσεις που ενδεχομένως ναδιαφοροποιούνται από χώρα σε χώρα.Πεδίο ισχύοςΓια συσκευές που αγοράστηκαν σε μίαχώρα της ΕΕ και μεταφέρθηκαν σε άλληχώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες θα παρέχονταιστο πλαίσιο των όρων εγγύησης πουισχύουν στη νέα χώρα. Η υποχρέωση γιαεκτέλεση υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγ-γύησης υφίσταται μόνο εφόσον:• η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθείσύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφέςτης χώρας στην οποία υποβάλλεται ηαξίωση εγγύησης,

• η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθείσύμφωνα με τις Οδηγίες Συναρμολόγη-σης και τις Πληροφορίες Ασφαλείας τουΕγχειριδίου Χρήστη.

Αποκλειστική υπηρεσία εξυπηρέτησηςμετά την πώληση για συσκευές IKEA:Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με τηνυπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώλησητης IKEA για:1. να υποβάλλετε αξίωση στο πλαίσιο

αυτής της εγγύησης,2. να ζητήσετε διευκρινίσεις για την εγκα-

τάσταση της συσκευής IKEA στο έπι-πλο κουζίνας IKEA. Η τεχνική εξυπη-ρέτηση δε θα παράσχει διευκρινίσειςσχετικά με:– τη συνολική εγκατάσταση της κουζί-νας της IKEA,

– τις συνδέσεις στις παροχές ενέρ-γειας: ηλεκτρικού ρεύματος (εφόσονη συσκευή παρέχεται χωρίς ρευμα-τολήπτη και καλώδιο), νερού και αε-ρίου καθώς αυτές πρέπει να εκτε-λούνται από εξουσιοδοτημένο τεχνι-κό προσωπικό.

3. να ζητήσετε διευκρινίσεις για το εγχει-ρίδιο χρήστη και για τις προδιαγραφέςτης συσκευής της IKEA.

Για να εξασφαλιστεί ότι σας παρέχουμετην καλύτερη δυνατή υποστήριξη, παρα-καλούμε διαβάστε προσεκτικά τις ΟδηγίεςΣυναρμολόγησης και/ή την ενότητα τουΕγχειριδίου Χρήστη του παρόντος φυλλα-δίου προτού επικοινωνήσετε μαζί μας.Πώς να επικοινωνήσετε μαζί μας ανχρειαστείτε τις υπηρεσίες μας

Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του πα-ρόντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστατων επιλεγμένων παροχέων υπηρεσιώντης IKEA και των σχετικών τηλεφωνικώναριθμών σε κάθε χώρα.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 57

Page 58: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προκειμένου να σαςπροσφέρουμε γρήγορη εξυπηρέτηση,συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τουςαριθμούς τηλεφώνου που αναγράφονταιστο τέλος του παρόντος εγχειριδίου.Πάντα να ανατρέχετε στους αριθμούς πουαναγράφονται στο φυλλάδιο της εκάστοτεσυσκευής για την οποία χρειάζεστεβοήθεια. Πριν μας καλέσετε, φροντίστε ναέχετε πρόχειρο τον αριθμό είδους IKEA(8-ψήφιος κωδικός) της συσκευής για τηνοποία θέλετε βοήθεια.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝΑΠΟΔΕΙΞΗ ΠΩΛΗΣΗΣ! Αποτελεί τη δική

σας απόδειξη αγοράς και είναι απαραίτητηγια να ισχύσει η εγγύηση. Μην ξεχνάτε ότιη απόδειξη αναφέρει επίσης το όνομα καιτον αριθμό είδους IKEA (8-ψήφιοςκωδικός) για κάθε μία από τις συσκευέςπου αγοράσατε.

Χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια;Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούντην εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επι-κοινωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο τουπλησιέστερου καταστήματος IKEA. Συν-ιστάται να διαβάσετε προσεκτικά το εγχει-ρίδιο της συσκευής πριν επικοινωνήσετεμαζί μας.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 58

Page 59: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

InhoudVeiligheidsinformatie 59Beschrijving van het product 62Bedieningspaneel 63Het eerste gebruik 65Dagelijks gebruik 66Nuttige aanwijzingen en tips 68

Onderhoud en reiniging 69Problemen oplossen 70Technische gegevens 72Montage 72Het milieu 73IKEA GARANTIE 73

Wijzigingen voorbehouden

VeiligheidsinformatieIn het belang van uw veiligheid en om eencorrect gebruik te kunnen waarborgen ishet van belang dat u, alvorens het appa-raat te installeren en in gebruik te nemen,deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tipsen waarschuwingen, grondig doorleest. Omonnodige vergissingen en ongevallen tevoorkomen is het belangrijk ervoor te zor-gen dat alle mensen die het apparaat ge-bruiken, volledig bekend zijn met de werk-ing ervan en de veiligheidsvoorzieningen.Bewaar deze instructies en zorg ervoor datzij bij het apparaat blijven als het wordtverplaatst of verkocht, zodat iedereen diehet apparaat gedurende zijn hele levens-duur gebruikt, naar behoren is geïnfor-meerd over het gebruik en de veiligheidvan het apparaat.Voor de veiligheid van mensen en eigen-dommen dient u zich aan de voorzorgs-maatregelen uit dit instructieboekje te hou-den, de fabrikant is niet verantwoordelijkvoor schade die door het niet opvolgen vande aanwijzingen veroorzaakt is.

Veiligheid van kinderen en kwetsbaremensen• Dit apparaat is niet bedoeld voor ge-

bruik door personen (waaronder begre-pen kinderen) met verminderde fysieke,zintuiglijke vermogens of een gebrek aanervaring en kennis, tenzij dit onder toe-zicht gebeurt van een voor hun veiligheidverantwoordelijke persoon of tenzij zijvan een dergelijke persoon instructiehebben ontvangen over het gebruik vanhet apparaat.Houd kinderen uit de buurt om te voorko-men dat ze met het apparaat gaan spe-len.

• Houd alle verpakkingsmateriaal buitenhet bereik van kinderen. Gevaar voorverstikking.

• Als u het apparaat afdankt trek dan destekker uit het stopcontact, snij de voe-dingskabel door (zo dicht mogelijk bij hetapparaat) en verwijder de deur om tevoorkomen dat kinderen een elektrischeschok krijgen of zichzelf in het apparaatopsluiten.

• Als dit apparaat, dat voorzien is van eenmagnetische deursluiting, een ouder ap-paraat vervangt, dat voorzien is van eenveerslot (slot) op de deur of het deksel,zorg er dan voor dat u het slot onbruik-baar maakt voordat u het oude appa-raat weggooit. Dit voorkomt dat kinderener in opgesloten kunnen raken.

NEDERLANDS 59

Page 60: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Algemene veiligheidWaarschuwing!

Houd de ventilatieopeningen altijd vrij vanobstructies; dit geldt zowel voor losstaandeals ingebouwde modellen.• Het apparaat is uitsluitend ontworpen

voor huishoudelijk gebruik.• Dit apparaat is bedoeld voor het bewa-

ren van levensmiddelen en/of dranken ineen gewoon huishouden, zoals uitgelegdin dit instructieboekje.

• Gebruik geen mechanische hulpmiddelenof kunstgrepen om het ontdooiproces teversnellen.

• Gebruik geen andere elektrische appa-raten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koel-kasten, tenzij ze voor dit doel goedge-keurd zijn door de fabrikant.

• Let op dat u het koelcircuit niet bescha-digt.

• Het koelmiddel isobutaan (R600a) be-vindt zich in het koelcircuit van het appa-raat, dit is een natuurlijk gas dat welis-waar milieuvriendelijk is, maar ook uiterstontvlambaar.

• Controleer of de onderdelen van hetkoelcircuit tijdens transport en installatievan het apparaat niet beschadigd zijngeraakt.Indien het koelcircuit beschadigd is:– open vuur en ontstekingsbronnen ver-

mijden– de ruimte waar het apparaat zich be-

vindt grondig ventileren• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te

brengen in de specificaties of dit productop enigerlei wijze te modificeren. Een be-schadigd netsnoer kan kortsluiting, branden/of een elektrische schok veroorzaken.

Waarschuwing! Alle elektrischeonderdelen (netsnoer, stekker,

compressor) mogen uitsluitend vervangenworden door een erkendeonderhoudsdienst of gekwalificeerdonderhoudspersoneel.

1. Het netsnoer mag niet verlengd wor-den.

2. Verzeker u ervan dat de stekker nietplatgedrukt of beschadigd wordtdoor de achterkant van het appa-raat. Een platgedrukte of beschadig-de stekker kan oververhit raken enbrand veroorzaken.

3. Verzeker u ervan dat u de stekkervan het apparaat kunt bereiken.

4. Trek niet aan het snoer.5. Als de stekker los zit, steek hem dan

niet in het stopcontact. Dit kan ge-vaar opleveren van een elektrischeschok of brand.

6. U mag het apparaat niet gebruikenzonder de afdekking van het lampje13) voor de binnenverlichting.

• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtigals u het apparaat verplaatst.

• Haal geen artikelen uit het vriesvak enraak ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn, dit kan uw huid beschadigen ofvrieswonden veroorzaken.

• Stel het apparaat niet langdurig blootaan direct zonlicht.

• Gloeilampjes 14) dat in dit apparaatwordt gebruikt, is een speciaal lampjevoor huishoudelijke apparaten. De lamp-jes zijn niet geschikt voor de verlichtingvan ruimtes.

Dagelijks gebruik• Zet geen hete potten op de kunststof on-

derdelen in het apparaat.• Bewaar geen brandbare gassen of vloei-

stoffen in het apparaat, deze kunnen ont-ploffen.

• Zet geen levensmiddelen direct tegen deluchtopening in de achterwand. 15)

• Diepgevroren voedsel mag niet opnieuwworden ingevroren als het eenmaal ont-dooid is.

• Bewaar voorverpakte diepvriesproduc-ten volgens de aanwijzingen van de fa-brikant.

13) Als er een afdekking voor het lampje is voorzien14) Het lampje15) Als het apparaat vorstvrij is

NEDERLANDS 60

Page 61: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

• U dient zich strikt te houden aan de aan-bevelingen van de fabrikant van het ap-paraat met betrekking tot het bewarenvan voedsel.

• Leg geen koolzuurhoudende of mousse-rende dranken in de vriezer, deze ver-oorzaken druk op de fles die daardoorkan ontploffen, dit kan schade toebren-gen aan het apparaat.

• IJslollies kunnen vrieswonden veroorza-ken als ze rechtstreeks vanuit het appa-raat geconsumeerd worden.

Onderhoud en reiniging• Schakel het apparaat uit en trek de stek-

ker uit het stopcontact voordat u onder-houdshandelingen verricht.

• Maak het apparaat niet schoon met me-talen voorwerpen.

• Bij onverhoopte rijpvorming (het productis van het type "no-frost") mag u geenscherpe voorwerpen gebruiken om rijpvan het apparaat te verwijderen. Ge-bruik een kunststof schraper.

• Controleer de afvoer in de koelkast re-gelmatig op dooiwater. Maak de afvoer,indien nodig, schoon. Als de afvoer ver-stopt is, zal er water op de bodem vanhet apparaat liggen.

InstallatieBelangrijk! Voor de aansluiting vanelektriciteit dienen de instructies in dedesbetreffende paragrafen nauwgezet teworden opgevolgd.• Pak het apparaat uit en controleer of er

beschadigingen zijn. Sluit het apparaatniet aan als het beschadigd is. Meld mo-gelijke beschadigingen onmiddellijk bijeen erkende onderhoudsdienst (Ziehoofdstuk "Onderhoud"). Gooi in dat ge-val de verpakking niet weg.

• Wij adviseren u om vier uur te wachtenvoordat u het apparaat aansluit, dan kande olie terugvloeien in de compressor.

• Rond het apparaat dient adequate lucht-circulatie te zijn, anders kan dit tot over-verhitting leiden. Om voldoende ventila-tie te verkrijgen de instructies met betrek-king tot de installatie opvolgen.

• De achterkant dient zo mogelijk tegeneen muur geplaatst te worden, teneindete voorkomen dat hete onderdelen (com-pressor, condensator) aangeraakt kun-nen worden en brandwonden veroorza-ken.

• Het apparaat mag niet vlakbij radiatorenof kooktoestellen geplaatst worden.

• Zorg ervoor dat de stekker na installatievan het apparaat toegankelijk is.

Onderhoud• Alle elektrotechnische werkzaamheden

die noodzakelijk zijn voor het uitvoerenvan onderhoud aan het apparaat, die-nen uitgevoerd te worden door een ge-kwalificeerd elektricien of competent per-soon.

• Dit product mag alleen worden onder-houden door een erkend onderhouds-centrum en er dient alleen gebruik teworden gemaakt van originele reser-veonderdelen. De telefoonnummers vande onderhoudsdiensten staan in de lijstOnderhoudsinformatie.

Bescherming van het milieuDit apparaat bevat geen gassen die deozonlaag kunnen beschadigen, niet in hetkoelcircuit en evenmin in de isolatiemateria-len. Het apparaat mag niet worden wegge-gooid bij het normale huishoudelijke afval.Het isolatieschuim bevat ontvlambare gas-sen: het apparaat moet weggegooid wor-den conform de van toepassing zijnde re-gels die u bij de lokale overheidsinstantieskunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aande koeleenheid, vooral aan de achterkantbij de warmtewisselaar. De materialen diegebruikt zijn voor dit apparaat en die voor-zien zijn van het symbool zijn recycle-baar.

NEDERLANDS 61

Page 62: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Beschrijving van het productLees nauwkeurig de gebruiksaanwijzingdoor voordat u het apparaat gebruikt.

1 2

3

5

68

10

12

9

4

7

11

1 Ventilator2 Led-lampje3 Boter en kaasvak met deksel4 Blikjesrek5 Flessenrek6 Vrieslade7 Vrieslades8 Bedieningspaneel9 Typeplaatje

10 Groentelade11 Legplateaus12 Flessenrek

Minst koude zone Middelste temperatuurzone Koudste zone

NEDERLANDS 62

Page 63: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Bedieningspaneel1 2 3 4 5 6

1 AAN/UIT-schakelaar2 Thermostaatknop van de vriezer3 Temperatuurknop van de koel-vries-

combinatie4 Display5 Functie-toets

Resetschakelaar van het alarm6 Thermostaatknop van de koelkast

Display1 2 3 5 6 74

1 Indicatielampje koelvak2 Indicatie vriescompartiment3 Indicatie voor positieve of negatieve

temperatuur4 Temperatuurlampje5 Action Freeze-functie in en uit6 Shopping-functie in en uit7 Ventilatorfunctie

InschakelenNadat u de stekker in het stopcontact heeftgestoken drukt u, als het display niet verlichtis, op de toets AAN/UIT.Zodra het apparaat ingeschakeld is, ver-schijnen de volgende signalen op het be-dieningspaneel.• De indicatie positieve of negatieve tem-

peratuur blijft positief, wat aangeeft datde temperatuur positief is.

• de temperatuur knippert, de displayach-tergrond wordt rood en u hoort een zoe-mer.

Druk op de functietoets en de zoemer gaatuit (zie ook "Alarm te hoge temperatuur" ) .Stel de gewenste temperatuur weer in (zie"Temperatuurregeling").UitschakelenHet apparaat wordt uitgeschakeld door deaan/uit-toets langer dan 1 seconde inge-drukt te houden.Hierna wordt het aftellen van de tempera-tuur van -3 -2 -1 weergegeven.Wanneer het apparaat wordt uitgescha-keld, gaat ook het display uit.

NEDERLANDS 63

Page 64: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

TemperatuurindicatieTelkens als de temperatuurindicatieknopvan de koel-vriescombinatie wordt inge-drukt, toont het display deze volgorde:1. – Het indicatielampje van het koelvak

brandt.– Het display toont de laatst ingestelde

temperatuur voor de koelkast.2. – Het indicatielampje van het vriesvak

brandt.16)

– Het display toont de laatst ingesteldetemperatuur voor de vriezer.

FunctiemenuElke keer als de functietoets wordt inge-drukt, worden de volgende functies rechts-om geactiveerd:• Action Freeze-functie in en uit• Shopping-functie in en uit• Ventilatorfunctie• geen symbool: normale werking.Belangrijk! U kunt op elk moment éénfunctie inschakelen.Als u de functies wilt uitschakelen, drukt umeerdere keren op de functieknop tot ergeen pictogram meer wordt weergegeven.TemperatuurregelingDe temperatuur in het apparaat wordt ge-regeld door de temperatuurregeling.De temperatuur van het koelvak kan wor-den geregeld door aan de knop voor dekoelkastemperatuur te draaien, en kan va-riëren tussen ongeveer +2°C en +8°C.De temperatuur van het vriesvak kan wor-den geregeld door aan de knop voor devriezertemperatuur te draaien, en kan va-riëren tussen ongeveer -15°C en -24°C.Door aan de temperatuurknop te draaien,gaat het display knipperen wordt de ge-wenste temperatuur getoond.Voor een juiste conservering van het voed-sel moeten de volgende temperaturen wor-den ingesteld:+5°C in de koelkast-18°C in de vriezer.

Nadat de gewenste temperatuur is inge-steld wordt, als de temperatuurknop nietbinnen 5 seconden wordt verdraaid, delaatst ingestelde temperatuur voor hetvriesvak getoond.Ga als volgt te werk om het apparaat inwerking te stellen:• draai de temperatuurregeling naar rechts

voor maximale koudheid• draai de knop naar links om de minimale

koudheid te bereiken.De gemiddelde positie is meestal het meestgeschikt.De exacte instelling moet echter wordengekozen rekening houdend met het feit datde temperatuur in het apparaat afhankelijkis van:• De kamertemperatuur• hoe vaak de deur wordt geopend• de hoeveelheid voedsel die wordt be-

waard• de plaats van het apparaatShopping-functieAls u een grote hoeveelheid warm voedsel,bijvoorbeeld na het doen van de bood-schappen, in de koelkast wilt plaatsen, ad-viseren wij u de Shopping-functie in te scha-kelen om deze producten sneller te koelenen om te voorkomen dat voedsel dat al inde koelkast ligt warm wordt.The Shopping-functie wordt ingeschakelddoor op de functietoets te drukken (indiennodig meerdere keren) tot het bijbehoren-de pictogram verschijnt .De Shopping-functie wordt automatisch naongeveer 6 uur uitgeschakeld.Tijdens de Shopping-functie wordt ook deventilator in het koelvak automatisch geac-tiveerd.Belangrijk! De ventilator in het koelvakwordt ook automatisch geactiveerd als dekamertemperatuur hoog is (hoger dan32°C), ook als de Shopping-functie nietgeactiveerd is.Het is mogelijk om de functie op elk momentuit te schakelen door op de functietoets tedrukken (zie "Functiemenu").

16) Onder normale omstandigheden.

NEDERLANDS 64

Page 65: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

VentilatorfunctieDe functie wordt ingeschakeld door op defunctietoets te drukken (indien nodig meer-dere keren) tot het bijbehorende pictogramverschijnt. In deze stand werkt de ventilator continu.Het is mogelijk om de functie uit te zettendoor op de functieknop te drukken tot hetpictogram verdwijnt.Belangrijk! Als de functie automatischwordt geactiveerd, wordt hetventilatorsymbool niet weergegeven (zie"Dagelijks gebruik").Het activeren van de ventilatorfunctie ver-hoogt het energieverbruik.Action Freeze functieOm verse levensmiddelen in te vriezen,moet u de Action Freeze functie inschake-len. Druk op de functietoets (indien nodigmeerdere malen) tot het bijbehorende pic-togram verschijnt.Deze functie stopt automatisch na 52 uur.Het is mogelijk om de functie op elk momentuit te schakelen door op de functietoets tedrukken (zie "Functiemenu").Alarm hoge temperatuurEen stijging van de temperatuur in de vries-ruimte (bijvoorbeeld door een stroomuitval)wordt aangegeven door:

• het knipperen van de temperatuur• vriescompartiment knippert (lampje vries-

compartiment / alarmlampje deur open• rood lampje op het display• het geluid van de zoemerWanneer de normale omstandighedenworden hersteld:• het geluidssignaal gaat uit• blijft de temperatuurwaarde knipperen• display blijft rood branden.Wanneer u op de functietoets / Alarm-re-setschakelaar drukt om het alarm uit teschakelen, verschijnt de hoogst bereiktetemperatuur in het vak op het display gedurende enkele seconden.Hier stopt het knipperen en schakelt de ver-lichting over van rood op wit.Tijdens het alarm kan de zoemer wordenuitgeschakeld door op de Functietoets /Alarm-resetschakelaar te drukken.De verlichting van het display blijft rood totde normale opslagomstandigheden zijnhersteld.

Het eerste gebruikDe binnenkant schoonmakenVoordat u het apparaat voor de eerstekeer gebruikt, wast u de binnenkant en deinterne accessoires met lauwwarm water eneen beetje neutrale zeep om de typischegeur van een nieuw product weg te nemen.Droog daarna grondig af.

Belangrijk! Gebruik geen oplosmiddelen ofschuurpoeders. Deze beschadigen de lak.

NEDERLANDS 65

Page 66: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Dagelijks gebruikДополнительные принадлежностиEierbakje

x1

Bakje voor ijsblok-jes

x1

Koudeaccu's

x2

Belangrijk! Dit toestel wordtverkocht in Frankrijk.In overeenstemmingmet de richtlijnen diegelden in dit land,moet dit apparaatworden geleverdmet een speciaal on-derdeel (zie afbeel-ding). Dit onderdeelis geplaatst in de onderste lade van dekoelkast om de koudste zone aan te geven.

Verplaatsbare schappenDe wanden van dekoelkast zijn voor-zien van een aantalgeleiders zodat deschappen van veilig-heidsglas op de ge-wenste plaats gezetkunnen worden.Belangrijk!Verwijder de glasplaat boven degroentelade niet om een goedeluchtcirculatie te garanderen.Het plaatsen van de deurschappenOm het bewarenvan voedselpakket-ten van verschillendeafmetingen mogelijkte maken, kunnen deschappen op ver-schillende hoogtesgeplaatst worden.Om deze aanpassin-gen uit te voeren,gaat u als volgt te werk: trek het plateaugeleidelijk naar boven totdat het los komt(1), verwijder het door het naar binnen teduwen (2) en plaats vervolgens op een an-dere gewenste hoogte terug.GroenteladeDe lade is geschiktvoor het bewarenvan fruit en groente.Er zit een schotje inde lade dat in ver-schillende standengezet kan wordenom aan persoonlijke behoeftes te voldoen.Er zit een rooster (indien aanwezig) op debodem van de lade om fruit en groente opafstand te houden van eventuele vochtig-heid op het oppervlak van de bodem.Alle onderdelen in de lade kunnen verwij-derd worden om ze schoon te maken.

1

2

NEDERLANDS 66

Page 67: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

FanHet koelvak is voor-zien van een appa-raat dat snelle koe-ling van voedsel mo-gelijk maakt en eengelijkmatigere tem-peratuur in het vak.Het apparaat acti-veert zichzelf indiennodig, bijvoorbeeldvoor een snel temperatuurherstel nadat dedeur is geopend of als de omgevingstem-peratuur hoog is.Stelt u in staat om het apparaat handmatigin te schakelen indien nodig (zie 'Ventilator-functie').Belangrijk! Het apparaat stopt als de deuropen is en start onmiddellijk opnieuw nadatde deur is gesloten.Vers voedsel invriezenHet vriesvak is geschikt voor het invriezenvan vers voedsel en voor het voor een lan-ge periode bewaren van ingevroren endiepgevroren voedsel.Om vers voedsel in te vriezen, acvtiveer deAction Freeze functie ten minste 24 uurvoordat u het in te vriezen voedsel in hetvriesvak legt.Leg het in te vriezen voedsel in de bovenstelade, dat is namelijk het koudste punt.De maximale hoeveelheid levensmiddelendie in 24 uur kunnen worden ingevroren,staat aangegeven op het typeplaatje, eenlabel dat zich aan de binnenkant van hetapparaat bevindt.Het invriesproces duurt 24 uur. Vries tijdensdeze periode geen ander voedsel in.

Invriesagenda

3-6

1-2

10-12

3-4

10-12

3-6

10-12

3-6

10-12

3-6

De symbolen geven verschillende soorteningevroren levensmiddelen aan.De cijfers geven de bewaartijd in maandenaan voor de bijbehorende ingevroren le-vensmiddelen. Of de hoogste of laagstewaarde van de aangegeven bewaartijdvan toepassing is, hangt af van de kwaliteitvan het voedsel en eventuele bereidingvoordat het werd ingevroren.Het bewaren van ingevroren voedselAls u het apparaat voor het eerst of na eenperiode dat het niet gebruikt is inschakelt,het apparaat minstens 12 uur op de hogeinstelling Action Freeze laten werken voor-dat u er producten in plaatst.Als er grote hoeveelheden voedsel be-waard moeten worden, dient u alle ladenen korven uit het apparaat te verwijderenen het voedsel op het glazen schap te zet-ten, hiermee verkrijgt u het beste resultaat.Belangrijk! In het geval van onbedoeldeontdooiing, bijvoorbeeld als de stroomlanger is uitgevallen dan de duur die op dekaart met technische kenmerken onder'maximale bewaartijd bij stroomuitval' isvermeld, moet het ontdooide voedsel snelgeconsumeerd worden of onmiddellijkbereid worden en dan weer wordeningevroren (nadat het afgekoeld is).OntdooienDiepgevroren of ingevroren voedsel kunt,voordat het gebruikt wordt, in het koelvakof op kamertemperatuur laten ontdooien,afhankelijk van de hoeveelheid tijd die hier-voor nodig is.

NEDERLANDS 67

Page 68: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeksvanuit de vriezer gekookt worden als zenog bevroren zijn: in dat geval zal de be-reiding iets langer duren.Het maken van ijsblokjesDit apparaat is uitgerust met een of meerbakjes voor het maken van ijsblokjes.1. Vul het bakje met water.2. Zet het bakje in het vriesvak

Belangrijk! Gebruik geen metalenvoorwerpen om het bakje uit de vriezer teverwijderen.Koudeaccu'sDe vriezer is uitgerust met twee koudeac-cu's; hierdoor blijft het voedsel langer koudals de stroom uitvalt of als er een storing is.

Nuttige aanwijzingen en tipsTips voor energiebesparing• De deur niet vaker openen of open laten

staan dan strikt noodzakelijk.• Als de omgevingstemperatuur hoog is, de

thermostaatknop op de hoogste instellingstaat en het apparaat volledig gevuld is,kan de compressor continu aan staanwaardoor er ijs op de verdamper ont-staat. Als dit gebeurt, draait u de thermo-staatknop naar een lagere instelling omde koelkast automatisch te laten ontdooi-en en zo elektriciteitsverbruik te bespa-ren.

Tips voor het koelen van vers voedselOm de beste prestatie te verkrijgen:• Zet geen warm voedsel of verdampende

vloeistoffen in de koelkast.• dek het voedsel af of verpak het, in het

bijzonder als het een sterke geur heeft.• plaats het voedsel zodanig dat de lucht

er vrijelijk omheen kan circuleren.Nuttige tips voor het koelen• Vlees (alle soorten) : in plastic zakken

verpakken en op het glazen schap leg-gen, boven de groentelade.Bewaar het, voor de veiligheid, slechtseen of maximaal twee dagen op dezemanier.

• Gekookt voedsel, koude schotels, enz.:deze moeten afgedekt worden en mogenop willekeurig welk schap gezet worden.

• Fruit en groente: dit moet goed schoon-gemaakt worden en in de lade bewaardworden.

• Boter en kaas: dit moet in speciale lucht-dichte bakjes gelegd of in aluminiumfolieof plastic zakjes gewikkeld worden omzoveel mogelijk lucht buiten te sluiten.

• Melkflessen: deze moeten een afdekdophebben en opgeslagen worden in hetflessenrek in de deur.

• Bananen, aardappelen, uien en knoflook,indien niet verpakt, mogen niet in dekoelkast bewaard worden.

Tips voor het invriezenOm u te helpen om het beste van het in-vriesproces te maken, volgen hier een paarbelangrijke tips:• De maximale hoeveelheid voedsel die in

24 uur ingevroren kan worden, is vermeldop het typeplaatje.

• het invriesproces duurt 24 uur. Voeg ge-durende deze periode niet meer in tevriezen voedsel toe.

• vries alleen vers en grondig schoonge-maakte levensmiddelen van uitstekendekwaliteit in.

• bereid het voedsel in kleine porties voor,zo kan het snel en volledig worden inge-vroren en zo kunt u later alleen die hoe-veelheid laten ontdooien die u nodigheeft.

• wikkel het voedsel in aluminiumfolie ofplastic en zorg ervoor dat de pakjesluchtdicht zijn.

• leg vers, nog niet ingevroren voedsel niettegen het al ingevroren voedsel, om tevoorkomen dat dit laatste warm wordt.

• smalle pakjes zijn makkelijker op te ber-gen dan dikke; zout maakt voedsel min-der lang houdbaar.

NEDERLANDS 68

Page 69: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

• water bevriest, als dit rechtstreeks uit hetvriesvak geconsumeerd wordt, kan hetaan de huid vastvriezen.

• het is aan te bevelen de invriesdatum opelk pakje te vermelden, dan kunt u zienhoe lang het al bewaard is.

Tips voor het bewaren van ingevrorenvoedselOm de beste resultaten van dit apparaat teverkrijgen, dient u:• er zich van te verzekeren dat de com-

mercieel ingevroren levensmiddelen opgeschikte wijze door de detailhandelaarwerden opgeslagen.

• ervoor te zorgen dat de ingevroren le-vensmiddelen zo snel mogelijk van dewinkel naar uw vriezer gebracht worden.

• De deur niet vaker openen of open latenstaan dan strikt noodzakelijk.

• Als voedsel eenmaal ontdooid is, bederfthet snel en kan het niet opnieuw wordeningevroren.

• Bewaar het voedsel niet langer dan dedoor de fabrikant aangegeven bewaar-periode.

Onderhoud en reinigingLet op! Voordat u welkeonderhoudshandeling dan ook

verricht, de stekker uit het stopcontacttrekken.Het koelcircuit van dit apparaat bevat kool-waterstoffen; onderhoud en herladen magalleen uitgevoerd worden door bevoegdetechnici.

Waarschuwing! De toebehoren enonderdelen van het apparaat zijn niet

geschikt om in een afwasmachine gewassente worden.Periodieke reinigingHet apparaat moet regelmatig wordenschoongemaakt:• maak de binnenkant en de accessoires

schoon met lauw water en wat neutralezeep.

• controleer de afdichtingen regelmatig enwrijf ze schoon om u ervan te verzekerendat ze schoon zijn en vrij van restjes zijn.

• spoel ze af en maak ze grondig droog.Belangrijk! Trek niet aan leidingen en/ofkabels aan de binnenkant van de kast enverplaats of beschadig ze niet.

Gebruik nooit schoonmaakmiddelen,schuurpoeders, erg geparfumeerde reini-gingsproducten en waspolijstmiddelen omde binnenkant schoon te maken, aangeziendeze het oppervlak beschadigen en eensterke geur achterlaten.Maak de condensor (zwart rooster) en decompressor aan de achterkant van het ap-paraat schoon met een borstel. Deze han-deling zal de prestatie van het apparaatverbeteren en het elektriciteitsverbruik ver-minderen.Belangrijk! Zorg ervoor dat u hetkoelsysteem niet beschadigt.Veel normaal verkrijgbare keukenreinigersbevatten chemicaliën die de kunststoffendie in dit apparaat gebruikt zijn kunnenaantasten/beschadigen. Daarom wordt hetaanbevolen de buitenkant van dit appa-raat alleen schoon te maken met warm wa-ter met een beetje afwasmiddel.Steek, na het schoonmaken van het appa-raat, de stekker weer in het stopcontact.

NEDERLANDS 69

Page 70: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Het ontdooien van de koelkastRijp wordt elke keerals de compressor-motor tijdens norma-le werking stopt, au-tomatisch van deverdamper van hetkoelvak verwijderd.Het dooiwater looptvia een gootje in eenspeciale opvangbakaan de achterkant van het apparaat, bo-ven de compressormotor, waar het ver-dampt.Het is belangrijk om het afvoergaatje vanhet dooiwater in het midden van het koel-vak regelmatig schoon te maken, om tevoorkomen dat het water overloopt en ophet voedsel in de koelkast gaat druppelen.Gebruik daarvoor de speciale reiniger, dieal in het afvoergaatje zit.Ontdooien van de vriezer is niet nodigHet vriesvak op dit model is echter van hettype "no frost". Dit betekent dat er geen rijpgevormd wordt als het vriesvak werkt, nochop de binnenwanden, noch op het voedsel.

Dit komt door de continue circulatie vankoude lucht binnen het vak door een auto-matisch aangedreven ventilator.Periodes dat het apparaat niet gebruiktwordtAls het apparaat gedurende lange tijd nietgebruikt wordt, neem dan de volgendevoorzorgsmaatregelen:1. trek de stekker uit het stopcontact.2. Haal al het voedsel eruit.3. Ontdooi indien nodig4. Maak het apparaat en alle toebehoren

schoon.5. Laat alle deuren op een kier staan om

de vorming van onaangename geurtjeste voorkomen.

Als uw apparaat aan blijft staan, vraag daniemand om het zo nu en dan te controleren,om te voorkomen dat het bewaarde voed-sel bederft, als de stroom uitvalt.

Problemen oplossenLet op! Voordat u problemen oplost,trekt u eerst de stekker uit het

stopcontact.Alleen een gekwalificeerd elektricien of eenbevoegde persoon mag problemen oplos-sen die niet in deze handleiding beschrevenzijn.

Belangrijk! Tijdens een normale gebruikhoort u geluiden (compressor,koelmiddelcirculatie).

Probleem Mogelijke oorzaak OplossingHet apparaat maakt la-waai.

Het apparaat is niet juist ge-installeerd.

Controleer of het apparaatstabiel staat (alle vier de voe-tjes moeten op de vloerstaan).

Het apparaat werktniet. Het lampje brandtniet.

Het apparaat is uitgescha-keld

Schakel het apparaat in.

De stekker zit niet goed in hetstopcontact.

Steek de stekker goed in hetstopcontact.

NEDERLANDS 70

Page 71: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat krijgt geen

stroom. Er staat geen span-ning op het stopcontact.

Sluit een ander elektrisch ap-paraat op het stopcontactaan.Neem contact op met een ge-kwalificeerd elektricien.

Het lampje werkt niet. Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervangen'.De compressor werktcontinu.

De temperatuur is niet goedingesteld.

Stel een hogere temperatuurin.

De deur is niet goed geslo-ten.

Zie 'De deur sluiten'.

De deur is te vaak geopend. Laat de deur niet langer dannoodzakelijk open.

De temperatuur van hetvoedsel is te hoog.

Laat het voedsel afkoelen totkamertemperatuur voordat uhet conserveert.

De omgevingstemperatuur iste hoog.

Verlaag de omgevingstempe-ratuur.

Er loopt water over deachterkant van de koel-kast.

Tijdens het automatische ont-dooiproces ontdooit de rijptegen de achterwand.

Dit is normaal.

Er loopt water in dekoelkast.

De waterafvoer is verstopt. Reinig de waterafvoer.

Producten verhinderen datwater in de wateropvangbakkan stromen.

Zorg ervoor dat de productende achterwand niet raken.

Er loopt water over devloer.

De dooiwaterafvoer looptniet in de verdamperbak bo-ven de compressor.

Maak de dooiwaterafvoervast op de verdamperbak.

De temperatuur in hetapparaat is te laag/hoog.

De temperatuurregelaar isniet goed ingesteld.

Stel een hogere/lagere tem-peratuur in.

Als het apparaat nog steeds niet naar be-horen werkt na uitvoeren van de boven-staande controles, neem dan contact opmet een onderhoudsdienst U kunt een lijstaan het einde van deze handleiding vin-den.Het lampje vervangenHet apparaat is uitgerust met een LED-bin-nenlampje dat een lange levensduur heeft.

Alleen een onderhoudsmonteur mag deverlichting vervangen. Neem contact op metuw servicecentrum.De deur sluiten1. Maak de afdichtingen van de deur

schoon.2. Vervang, indien nodig, de defecte

deurafdichtingen. Neem contact op metde onderhoudsdienst.

NEDERLANDS 71

Page 72: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Technische gegevens

Afmetingen Hoogte 1827 mmBreedte 540 mmDiepte 552 mmVolume (netto) Koelkast 228 LiterVriezer 64 LiterOntdooisysteem Koelkast autoVriezer auto

Aantal sterrenTijdsduur 21 uurInvriescapaciteit 8 kg/24uEnergieverbruik 0,893 kWh/24uGeluidsniveau 39 dB (A)Energieklasse A+

De technische gege-vens staan op het ty-peplaatje aan delinkerbinnenkant vanhet koelvak en ophet energielabel.

MontageLet op! Lees voor uw eigen veiligheiden correcte werking van het apparaat

eerst de "veiligheidsinformatie" aandachtigdoor, alvorens het apparaat te installeren.Belangrijk! Raadpleeg de instructies voorde montage.PlaatsInstalleer, om de beste prestatie te garan-deren, het apparaat van hittebronnen van-daan, zoals radiatoren, boilers, direct zon-licht enz. Zorg er voor dat lucht vrij aan deachterkant van het apparaat kan circuleren.

OpstellingDit apparaat kan ook in een droge, goedgeventileerde binnenruimte (garage of kel-der) geïnstalleerd worden, maar voor debeste prestatie kunt u het apparaat beterinstalleren op een plaats waar de omge-vingstemperatuur overeenkomt met de kli-maatklasse die staat aangegeven op hettypeplaatje van het apparaat.Klimaatklasse Omgevingstempera-

tuurSN +10°C tot + 32°CN +16°C tot + 32°CST +16°C tot + 38°CD +16°C tot + 43°C

NEDERLANDS 72

Page 73: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Elektrische aansluitingZorg er vóór het aansluiten voor dat hetvoltage en de frequentie op het typeplaatjeovereenkomen met de stroomtoevoer in uwhuis.Het apparaat moet geaard zijn. De net-snoerstekker is voorzien van een contactvoor dit doel. Als het stopcontact niet ge-aard is, sluit het apparaat dan aan op eenafzonderlijk aardepunt, in overeenstem-ming met de geldende regels, raadpleeghiervoor een gekwalificeerd elektricien.

De fabrikant neemt geen verantwoordelijk-heid op zich als de bovenstaande veilig-heidsmaatregelen niet worden nageleefd.Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.

Het milieuHet symbool op het product of op deverpakking wijst erop dat dit product nietals huishoudafval mag worden behandeld,maar moet worden afgegeven bij eenverzamelpunt waar elektrische enelektronische apparatuur wordt gerecycled.Als u ervoor zorgt dat dit product op dejuiste manier wordt verwijderd, voorkomt umogelijke negatieve gevolgen voor mensen milieu die zich zouden kunnen voordoenin geval van verkeerde afvalverwerking.

Voor gedetailleerdere informatie over hetrecyclen van dit product, kunt u contactopnemen met de gemeente, degemeentereiniging of de winkel waar u hetproduct hebt gekocht.VerpakkingsmaterialenDe materialen die voorzien zijn van hetsymbool kunnen gerecycled worden.Gooi de verpakking in een geschikte verza-melcontainer om het te recyclen.

IKEA GARANTIE

Hoe lang is de garantie van IKEA geldig?Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanafde oorspronkelijke datum van aankoop vanuw apparaat bij IKEA, tenzij het apparaatvan het merk LAGAN is, dan geldt een ga-rantieperiode van twee (2) jaar. De origine-le kassabon is nodig als aankoopbewijs. Alser tijdens de garantieperiode werkzaamhe-den worden uitgevoerd, wordt de garantie-periode van het apparaat niet verlengd,dat geldt ook voor de nieuwe onderdelen.Welke apparatuur valt niet onder de vijf(5) jaar garantie van IKEA?De apparaten van het merk LAGAN en alleapparaten die gekocht zijn vóór 1 augustus2007.

Wie zal de service uitvoeren?De IKEA servicedienst zal de service uitvoe-ren via het eigen bedrijf of het erkende ser-vicepartnernetwerk.

NEDERLANDS 73

Page 74: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Wat valt er onder de garantie?De garantie dekt storingen van het appa-raat, die veroorzaakt zijn door verkeerdeconstructie of materiaalfouten vanaf deaankoopdatum bij IKEA. Deze garantie isuitsluitend van toepassing bij huishoudelijkgebruik. De uitzonderingen worden onderde hoofding “Wat valt er niet onder dezegarantie?” gespecificeerd. Binnen de ga-rantieperiode worden er geen kosten omde storing te verhelpen aangerekend,d.w.z. reparaties, onderdelen, arbeidsloonen transport, op voorwaarde dat het appa-raat toegankelijk is voor reparatie zonderspeciale kosten en dat het defect betrek-king heeft op verkeerde constructie of ma-teriaalfouten die onder de garantie vallen.Op deze voorwaarden zijn de EG-richtlij-nen (Nr. 99/44/EG) en de respectievelijkeplaatselijke voorschriften van toepassing.Vervangen onderdelen worden het eigen-dom van IKEA.Wat zal IKEA doen om het probleem op telossen?De door IKEA aangestelde servicedienst zalhet product onderzoeken en bepalen, dituitsluitend ter eigen beoordeling, of het ge-dekt wordt door deze garantie. Als het ge-dekt blijkt te zijn, zal de IKEA servicedienstof de erkende servicepartner dan via heteigen bedrijf, uitsluitend ter eigen beoorde-ling, ofwel het defecte product repareren ofhet vervangen door hetzelfde of een verge-lijkbaar product.Wat valt er niet onder deze garantie?• Normale slijtage.• Opzettelijk aangebrachte schade of

schade door verwaarlozing, schade ver-oorzaakt door het niet opvolgen van debedieningshandleiding, onjuiste installa-tie of aansluiting op een verkeerd volta-ge, schade veroorzaakt door chemischeof elektro-chemische reactie, roest, corro-sie of waterschade, maar niet beperkt totschade veroorzaakt door overmatig kalk-gehalte van de watertoevoer, schadeveroor zaakt door abnormale omge-vingsomstandigheden.

• Verbruiksonderdelen, met inbegrip vanbatterijen en lampjes.

• Niet-functionele en decoratieve onderde-len die niet van invloed zijn op het nor-male gebruik van het apparaat, inclusiefeventuele krassen en mogelijke kleurver-schillen.

• Onvoorziene schade veroorzaakt doorvreemde voor-werpen of stoffen en hetreinigen of deblokkeren van filters, af-voersystemen of wasmiddellades.

• Schade aan de volgende onderdelen:glaskeramiek, accessoires, serviesgoeden bestekmandjes, toevoer- en afvoerpij-pen, afdichtingen, lampen en lampen-kapjes, schermen, knoppen, behuizingenen gedeeltes van behuizingen, tenzij kanworden aangetoond dat deze veroor-zaakt zijn door fabricagefouten.

• Gevallen waarbij geen storing geconsta-teerd kon worden tijdens het bezoek vaneen technicus.

• Reparaties die niet zijn uitgevoerd dooronze aange-stelde servicediensten en/ofeen erkende contractuele servicepartnerof wanneer er niet-originele onderdelengebruikt zijn.

• Reparaties die veroorzaakt zijn door in-stallatie die verkeerd of niet in overeen-stemming met de specificatie is uitge-voerd.

• Gebruik van het apparaat in niet-huis-houdelijke omgeving d.w.z. professioneelgebruik.

• Transportschade. Indien het apparaatdoor een klant naar zijn huis of een an-der adres vervoert, kan IKEA niet aan-sprakelijk gesteld worden voor eventueletransportschade. Indien IKEA het appa-raat aflevert op het door de klant aange-geven adres, dan is eventuele schade dieontstaan is tijdens de aflevering gedektdoor de garantie.

NEDERLANDS 74

Page 75: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

• Kosten voor de uitvoering van de instal-latie van het IKEA-apparaat. Indien deIKEA servicedienst of de erkende service-partner het apparaat, binnen de voor-waarden van deze garantie, repareert ofvervangt, zal de servicedienst of de er-kende servicepartner, indien nodig, hetgerepareerde apparaat of het vervan-gende apparaat installeren.

Deze beperking is niet van toepassing opfoutloze werkzaamheden uitgevoerd dooreen gekwalificeerd specialist met gebruikvan onze originele onderdelen teneinde hetapparaat aan te passen aan de technischeveiligheidsspecificaties van een ander EU-land.Hoe zijn de landelijke wetten vantoepassingDe garantie van IKEA geeft u specifiekewettelijke rechten, die op zijn minst voldoenaan alle plaatselijke wettelijke eisen die perland verschillend zijn.Gebied van geldigheidVoor apparaten die in een EU-land zijnaangeschaft en meegenomen worden naareen ander EU-land, zal de dienstverleninguitgevoerd worden in het kader van de ga-rantievoorwaarden die in het nieuwe landgebruikelijk zijn. Een verplichting om dien-sten te verlenen in het kader van de garan-tie bestaat uitsluitend als:• het apparaat en de installatie ervan vol-

doen aan de technische specificaties vanhet land waarin aanspraak gemaaktwordt op de garantie;

• het apparaat en de installatie ervan inovereen-stemming zijn met de montage-instructies en de veiligheidsinformatie diein de gebruikershandleiding staan.

De speciale Klantenservice voorapparaten van IKEA:Aarzel alstublieft niet om contact op te ne-men met de speciale IKEA Klantenserviceom:1. een beroep te doen op deze garantie;

2. uitleg te vragen over de installatie vanhet IKEA appa-raat in het daarvoorbedoelde keukenmeubel van IKEA. Deservice geeft u geen uitleg met betrek-king tot:– de volledige installatie van uw IKEA

keuken;– aansluitingen op het elektriciteitsnet

(als het appa-raat geleverd wordtzonder stekker en kabel), op de wa-ter- en gasleiding, want dit moet ge-daan worden door een erkend in-stallateur.

3. uitleg te vragen over de gebruikers-handleiding en de specificaties van hetIKEA apparaat.

Om ervoor te zorgen dat wij u de beste ser-vice verlenen, verzoeken wij u de montage-instructies en/of de gebrui- kershandleidingin dit boekje zorgvuldig te lezen voordat ucontact met ons opneemt.Hoe kunt u ons bereiken als u hulp nodighebt

Op de laatste pagina van deze handlei-ding vindt u de volledige lijst van door IKEAerkende servicebedrijven met de bijbeho-rende nationale telefoonnummers.Belangrijk! Om u sneller van dienst tekunnen zijn, advi-seren wij u de specifieketelefoonnummers te bellen die aan het eindvan deze handleiding vermeld zijn. Gebruikaltijd de telefoon-nummers die in hetboekje staan van het apparaat waarvoor uassistentie nodig heeft. Zorg ervoor dat uhet artikelnummer (8 cijfers) van het IKEAapparaat bij de hand hebt, voordat u onsbelt om assistentie te vragen.

NEDERLANDS 75

Page 76: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Belangrijk! BEWAAR DE KASSABON!Dit is uw aankoopbewijs en nodig om degarantie te doen gelden. Op de kassabonstaat ook de naam van het IKEA artikel enhet nummer (8 cijfers) voor elk apparaatdat u gekocht heeft.

Hebt u meer hulp nodig?Neem, voor alle andere vragen die geenbetrekking hebben op de service voor ap-paraten, contact op met het call center vande dichtstbijzijnde vestiging van IKEA. Wijraden u aan de documentatie van het ap-paraat zorgvuldig te lezen voordat u con-tact met ons opneemt.

NEDERLANDS 76

Page 77: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

Country Phone number Call Fee Opening time

België070 246016

Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen

Belgique Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine

България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни

Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech

Danmark 70 15 09 09 Landstakstman.-fre. 09.00-20.00

lør. 09.00-16.001 søndag pr. måned, normalt første

søndag i måneden

Deutschland 01803-334532(0,09 € / Min.*) * aus dem Festnetz

der DTAG; Mobilfunkpreiseabweichend

8 bis 20 Werktage

Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες

España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables

France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine

Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays

Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga

Italia 02 00620818 Tariffa applicata alle chiamate nazionali dalle 8 alle 20 nei giorni feriali

Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες

Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között

Nederland0900 235 45 32

and/or 0900 BEL IKEA

"0,10 EUR/min (niet lokaal)Incl. BTW"

ma-vr 9.00-21.00zat 9.00-20.00zon 9.00-18.00

Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager

Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage

Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze

Portugal 211557985 Chamada Nacional 9 às 21. Dias de Semana*excepto feriados

România 0212121224 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare

Россия 8 495 6662929 Действующие телефонные тарифы

с 8 до 20 по рабочим днямВремя московское

Schweiz

031 5500 324

Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage

Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine

Svizzera Tariffa applicata alle chiamate nazionali dalle 8 alle 20 nei giorni feriali

Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch

Suomi 0207 85 1000 Kotimaan puhelun hinta arkipäivisin 8.00-20.00

Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa) mån-fre 8.30-20.00lör-sön 9.30-18.00

Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00'dan 18:00'a kadar

Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні

United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays

77

Page 78: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

78

Page 79: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

79

Page 80: FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

© Inter IKEA Systems B.V. 2008 AA-504211-1

2223

5792

1-A-

0720

11