banco internacional para reconstruÇÃo e …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/contratos/projeto...

40
'.- .' HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua: Teatrólogo Silvano Serra, 351- casa 17 Papicu - Dunas 60.181.530 Fortaleza - Ceará - Telefone (085)3262.3081 BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E DESENVOLVIMENTO J E '-. ~ i, ! -.~;' .. ../ . ESTADO DO CEARA . ~ , ~ ?f Tradução N° 405/2007 Contrato de Empréstimo N° 7387-BR Tradução N° 406/2007 Contrato de Garantia -, F ORT ALEZA - CEARÁ - BRAZIL

Upload: dinhcong

Post on 07-Feb-2019

222 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

'.-. '

HULDA CHA VES LENZ CÉSARTradutora Pública Juramentada

Rua: Teatrólogo Silvano Serra, 351- casa 17Papicu - Dunas 60.181.530

Fortaleza - Ceará - Telefone (085)3262.3081

BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO

E DESENVOLVIMENTOJ E'-.

~ i, !

-.~;' ..../ . ESTADO DO CEARA .

~ ,~ ?f

Tradução N° 405/2007 Contrato de Empréstimo N° 7387-BRTradução N° 406/2007 Contrato de Garantia

-,

F ORT ALEZA - CEARÁ - BRAZIL

Page 2: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

.~ Hulda Chaves Lenz CesarTradutora Pública Juramentada

Rua Tea1rólogo Silvano Serra, 351 - casa 17 - Papicu Dunas60.181-530 Fortaleza - Ceará - Telefone: (085) 262.3081

Tradução nQ: 405/2007

Eu, abaixo assinada, Tradutora Pública e Intérprete Comercial com exercício neste

Estado do Ceará, devidamente autorizada pelas leis da República e do Estado, Car-

teira de Exercício Profissional da Junta Comercial do Estado do Ceará sob n°

0020602, DECLARO que recebi cópia de um documento exarado em INGLÊS, com o

fim de traduzi-lo para o vernáculo, o que fiz fielmente, em razão do meu ofício, na

forma seguinte: EMPRÉSTIMO NÚMERO 7387 - Contrato de Empréstimo - (Fi-nanciamento Adicional para o Projeto de Combate à Pobreza Rural no Ceará)

entre O BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E,. . '"I . DESENVOLVIMENTO e O ESTADO DO CEARA - Data: 7 de julho de 2606. N°. "

---/ DO EMPRÉSTIMO: 7387-BR - CONTRATO DE MÚTUO - CONTRATO datado de 7

de julho de 2006, celebrado entre o BANCO INTERNACIONAL PARA RECONS-

TRUÇÃO E DESENVOLVIMENTO (o "Banco") e o ESTADO DO CEARÁ ("Mutuário")

com o propósito de propiciar financiamento adicional para atividades relacionadas ao

Projeto Original (conforme definido no Apêndice deste Contrato). O Mutuário e o

Banco por este instrumento concordam no que segue: ARTIGO 10 - CONDiÇÕES

GERAIS; DEFINIÇOES. 1.01. As Condições Gerais (conforme definidas no Apêndice

deste Contrato) constituem parte integral deste Contrato. 1.02. Salvo se exigido de

forma contrária pelo contexto, os termos em letras maiúsculas utilizados no Contrato

de Mútuo têm o significado a eles atribuídos nas Condições Gerais ou no Apêndice

deste Contrato. ARTIGO 20 - FINANCIAMENTO - 2.01.0 Banco concorda em em-

prestar ao Mutuário, nos termos e condições estabelecidos ou mencionados neste

Contrato, a quantia de trinta e sete milhões e quinhentos mil dólares ($37.500.000),

quantia que poderá ser convertida de tempos em tempos através de uma Conversão )

Monetária, de acordo com o disposto na Seção 2.08 deste Contrato ("Empréstimo"), i

para ajudar o financiamento do projeto descrito no Cronograma 1 deste Contrato

,.~"

~~.

, HULDA ~,..; , Página 1 de 15~\ .

, ;;:("''. o.. ~c-

'~ ~ ,~ - .-ro"", ~$~ ~-'

Page 3: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

.':~' Hulda Chaves Lenz Cesar, Tradutora Pública Juramentada

Rua T ea1rólogo SilvaDO Serra, 351 - casa 17 - Papicu Dunas60.181-530 Fortaleza - Ceará - Telefone: (085) 262.3081

Tradução nQ: 405/2007

("Projeto"). 2.02. O Mutuário poderá sacar os recursos do Empréstimo em conformi-

dade com a Seção IV do Cronograma 2 deste Contrato. 2.03. A Comissão de Com-

promisso (Commitment Charge) pagável pelo Mutuário será igual a: (i) oitenta e cinco

centésimos de um por cento (0,85%) por ano a partir da data em que a Comissão de

Compromisso começar a acumular-se, de acordo com o disposto na Seção 3.01 das

Condições Gerais até, mas não incluindo, o quarto aniversário de tal data; e (ii) se-

tenta e cinco centésimos de um por cento (0,75%) por ano após essa data, sujeito,

em qualquer caso, à possível renúncia de uma parte da referida tarifa, como possa

ser decidido periodicamente pelo Banco. 2.04 - A Taxa de Compromisso {Front-end

Fee) pagável pelo Mutuário será igual a um por cento (1,0%) do total do Empréstimo,

sujeito à possível renúncia de uma parte da referida tarifa, como possa ser decidido

periodicamente pelo Banco. 2.05. Os juros pagáveis pelo Mutuário referente a cada

Período de Juros serão a uma taxa igual à UBOR para a Moeda do Empréstimo mais

a margem fixa ("Fixed Spread') , sujeitos à possível renúncia de uma parte desses

juros, como possa ser decidido periodicamente, sempre que, em caso de uma Con-

versão do todo ou de uma parcela da quantia principal do Empréstimo, os juros pa-

gáveis pelo Mutuário durante o Período de Conversão referente a tal quantia serão

determinados de acordo com as disposições relevantes do Artigo IV das Condições

Gerais. 2.06. As Datas de Pagamento são 15 de janeiro e 15 de julho de cada ano.

2.07. A quantia principal do Empréstimo será reembolsada de acordo com o disposto

no Cronograma 3 deste Contrato. 2.08. (a) O Mutuário poderá, a qualquer tempo,

com o consentimento prévio do Endossante, por intermédio da Secretaria do Tesouro

Nacional do Ministério da Fazenda do Endossante, solicitar qualquer das seguintes

Conversões dos termos do Empréstimo a fim de promover uma gestão prudente da

dívida: (i) uma mudança da Moeda do Empréstimo do todo ou de qualquer parcela

". "~~'Ju~r *;~.

~"!b;;;;.loo~\' Página 2 de 15

\~~,.,..~

Page 4: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

c:i,,C~~

:; .' Hulda Chaves Lenz Cesar;'t , .;. Tradutora Pública Juramentada

-" Rua T ea1rólogo Silvano Serra, 351 - casa 17 - Papicu Dunas

60.181-530 Fortaleza - Ceará - Telefone: (085) 262.3081

Tradução nQ: 405/2007

da quantia principal do Empréstimo, sacado ou não sacado, para uma Moeda Apro-

vada; (i i) uma mudança da base da taxa de juros aplicável ao todo ou a qualquer

parcela da quantia principal do Empréstimo de uma Taxa Variável para uma Taxa

Fixa, ou vice-versa; e (iii) a fixação de limites sobre a Taxa Variável aplicável ao todo

ou a qualquer parcela da quantia principal do Empréstimo, sacado e em aberto, atra-

vés do estabelecimento de um Patamar Máximo da Taxa de Juros (Teto) ou de um

Patamar Mínimo da Taxa de Juros (Piso) no caso da Taxa Variável. (b) Qualquer

conversão solicitada de acordo com o parágrafo (a) desta Seção que seja aceita pelo

! Banco deverá ser considerada uma "Conversão", conforme definida nas Gondições

~'L/ Gerais, devendo efetuar-se segundo o que dispõe o Artigo IV das Condições Gerais

e as Diretrizes de Conversão. (c) Imediatamente após a Data da Execução de um

contrato de proteção do teto e do piso da taxa de juros com referência ao qual o Mu-

tuário tenha solicitado que o prêmio fosse pago com os rendimentos do Empréstimo,

o Banco deverá, em nome do Mutuário, sacar da Conta do Empréstimo e ressarcir-se

das quantias solicitadas para pagar qualquer pagável de acordo com a Seção 4.04

(c) das Condições Gerais até o montante destinado periodicamente para tal propósi-

to, na tabela constante da Seção IV do Cronograma 2 deste Contrato. ARTIGO III -PROJETO - 3.01 O Mutuário declara seu compromisso com os objetivos do Projeto.

Para este fim, o Mutuário deverá realizar o Projeto da Secretaria do Desenvolvimento

Local e Regional, com o concurso dos Conselhos Municipais, conforme o disposto no

Artigo V das Condições Gerais. 3.02 - Sem limitações quanto às disposições da Se-

ção 3.01 deste Contrato, e exceto no caso em que o Mutuário e o Banco concorda-

rem ao contrário, o Mutuário garante que o Projeto seja executado de acordo com odisposto no Cronograma 2 deste Contrato. ARTIGO 4° - EFETIVIDADE - 4.01 - .

Sem prejuízo para o disposto nas Condições Gerais, o Prazo de Efetividade será a

r/'.AJ.Ii.4~ ~ "';\i J-~ " , "-, ~1I :J\ Página 3 de 15\\ HULDA CH.A; E~JZ CESA1

" ~ ~~ ".f:J/

Page 5: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

-i c_",C;,;",,;.;,,;,'i'~ ;~~j!lílllllllllllllllllllllílllli;" --.'"' Hulda Chaves Lenz Cesar

Tradutora Pública JuramentadaRua Teatrólogo SilvaDO Serra, 351 - casa 17 - Papicu Dunas

60.181-530 Fortaleza - Ceará - Telefone: (085) 262.3081

Tradução nQ: 405/2007

data coincidente com a ocorrida noventa (90) dias após a data deste Contrato, mas

de nenhum modo além do prazo de dezoito (18) meses após a aprovação do Em-

préstimo por parte do Banco, prazo este que caducará em 5 de dezembro de 2007.

4.02. A Matéria Legal Suplementar consiste no seguinte, a saber, que o Empréstimo

foi devidamente registrado pelo Banco Central do Brasil - ARTIGO 5° -REPRESENTANTES; ENDEREÇOS - 5.01. O representante do Mutuário é o Se-

cretário de Desenvolvimento Local e Regional do Estado do Ceará. - 5.02.0 endere-

ço do Mutuário é: Secretaria do Desenvolvimento Local e Regional - Estado do Cea-

rá - Centro Administrativo Governador Virgilio Távora - Cambeba - 60.830-120

Fortaleza, Ceará - Brasil - Facsímile: (55-85) 3101-4472 - Com cópia para: SEAIN -

Secretaria de Assuntos Internacionais do Ministério do Planejamento, Orçamento e

Gestão - Esplanada dos Ministérios - Bloco K - 5° andar - 70040-906 Brasília, DF, Bra-

sil - Facsímile: (55-61) 3225-4022 - Secretaria do Planejamento e Coordenação do

Estado do Ceará - Centro Administrativo Governador Virgílio Távora - Cambeba -

60839-900 Fortaleza, Ceará - Brasil- Facsímile: (55-85) 3101-4518 - 5.03. O ende-

reço do Banco é: International Bank for Reconstruction and Develment - 1818 H S-

treet, N.W. - Washington, D.C. 20433 - Estados Unidos da América - Endereço Tele-

gráfico: INTBAFRAD - Washington, D.C. - Telex: 248423 (MCI) ou 64145 (MCI) -

Facsímile: 1-202-477-6391 - CONCORDADO EM BRASíUA, Distrito Federal, a

partir do dia e ano primeiramente escritos acima.

(Seguem-se as assinaturas dos representantes autorizados das partes, a saber: -

Nota da Tradutora:

BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E DESENVOLVIMENTO -(assinatura) do Representante Autorizado, John Briscoe.

ESTADO DO CEARÁ -(assinatura) do Representante Autorizado: Alex Araújo.

,,~JU~l ~j~I .,.

! ;( CÊ I ~ Página 4 de 15i,\ULDA O'AV NZ SAR "I

\~~ ./~~

Page 6: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

'. I

f;;:;!!!:"":" .-' Hulda Chaves Lenz Cesar

" Tradutora Pública Juramentada

Rua T eatrólogo Silvano Serra, 351 - casa 17 - Papicu Dunas60.181-530 Fortaleza - Ceará - Telefone: (085) 262.3081

Tradução nQ: 405/2007

CRONOGRAMA 1 - Descrição do Projeto.

Os objetivos do Projeto são: (a) ampliar as oportunidades sociais e econômicas para

os pobres das zonas rurais dos Municípios, aumentando o acesso à infra-estrutura

básica, social e econômica através de Subprojetos Comunitários; (b) aumentar o ca-

pital social das comunidades rurais a fim de que possam organizar-se coletivamente

e satisfazer suas próprias necessidades; (c) incentivar a govemança (processo insti-

: tucional) local e a cidadania através do fortalecimento dos Conselhos Municipais,

.-/ concomitantemente forjando enlaces com órgãos governamentais e não. governa-

mentais, a sociedade civil, as instituições financeiras e o setor privado; e (d) incre-

mentar o impacto do Projeto Original utilizando o capital social criado pelo Projeto

Original de modo a aumentar ainda mais a renda dos pobres da área rural e fomen-

tando uma maior integração das políticas, programas e projetos de desenvolvimento

nas áreas rurais, no âmbito local, apoiando os Conselhos Municipais para que ampli-

em seu papel na busca de recursos, fixem prioridades e tomem decisões com rela-

ção ao destino de recursos de outros programas além do Projeto. O Projeto consiste

das seguintes partes incluídas no Projeto Original, com as emendas abaixo unica-

mente para efeitos do Empréstimo: Parte 1: Suboroietos Comunitários: Financia-

mento através de Dotações de Área de investimentos comunitários de pequena es-

cala (Subprojetos Comunitários), consistindo, entre outros, de: (a) investimentos em

infra-estrutura, tais como abastecimento de água rural, eletrificação e acesso a me-

Ihorias na comunidade; (b) investimentos sociais, tais como a construção de creches

e a reabilitação de escolas e postos de saúde; e (c) outros investimentos, tais como

agroindústrias comunitárias de pequeno porte, aquisição de equipamentos agrícolas

e esquemas de irrigação de pequeno vulto. Parte 2: Desenvolvimento Institucional:

;;c ~ " Página 5 de 15

~~"IJU)A ~ .

\~~- .~~

Page 7: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

~ - - - -~ ~ ~--~ - ~ ~~- --.-'" " Hulda Chaves Lenz CesarJi Tradutora Pública Juramentada

Rua Teatró1ogo Si1vano Serra. 351 - casa 17 - Papicu Dunas60.181-530 Fortaleza - Ceará - Telefone: (085) 262.3081

Tradução nQ: 405/2007

(a) Provisão de assistência técnica e capacitação para Associações Comunitárias em,

entre outros, mobilização e organização comunitárias, elaboração de Subprojetos Co-

munitários, bem como operação e manutenção dos referidos Subprojetos Comunitá-

rios; (b) capacitação e habilitação de Conselhos Municipais no que concerne ao papel

dos Conselhos Municipais, o conteúdo do Manual de Operações, subprojeto de avalia-

ção e supervisão, avaliação ambienta I de subprojetos, planejamento participativo e

gestão financeira; (c) provisão de capacitação profissionalizante e de assessoramento

técnico para as STU, os Conselhos Municipais, assim como as Associações Comuni-

tárias, quanto a questões técnicas referentes ao ciclo de preparação!execução dos

Subprojetos Comunitários (questões essas que incluem, por exemplo, modelos pa-

drão, técnicas de monitoramento e gestão financeira); (d) provisão de assistência téc-

nica para o Secretariado de Desenvolvimento Local e Regional, em apoio à implemen-

tação de reformas de modernização do Mutuário em áreas relacionadas ao Projeto; e

(e) realização de workshops e seminários para os Conselhos Municipais e Associa-

ções Comunitárias para a troca de idéias e a disseminação de informações e experi-

ência relativas à execução do Projeto. Parte 3: Administração do Projeto: Apoio à

implementação, coordenação e supervisão do Projeto como um todo, inclusive, entre

outros: (a) a operação das STU e dos seus escritórios de campo referente à imple-

mentação do Projeto; (b) a operação do MIS; (c) a execução da campanha de comu-

nicação em âmbito estadual iniciada sob a égide do Projeto Original para disseminar

informações acerca do Projeto; e (d) a execução de estudos para avaliar o impacto

do Projeto, inclusive, entre outros, um estudo padrão de avaliação, uma revisão do

desempenho físico, uma revisão da implementação a meio-termo, bem como uma

avaliação abrangente de impacto .!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

"""'~.~~

"" ~~,;Ec .~ ~ Página 6 de 15j . . H\1DA aSAR tll

I.~~

,,~-~~ .-~.~

Page 8: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

I --- ~--~-- ~ -~

;j~,:;:.'_;'.'- '"c

~

~:r~~~~"'

'~I .~, Hulda Chaves Lenz CesarJ" , Tradutora Pública Juramentada

Rua T ea1rólogo Silvano Serra, 351 - casa 17 - Papicu Dunas60.181-530 Fortaleza - Ceará - Telefone: (085) 262.3081

Tradução nQ: 405/2007

CRONOGRAMA 2 Execuçlo do Projeto

Seção I. Arranjos Institucionais e Outros -1. Para os efeitos de execução do Pro-

jeto, o Mutuário deverá, através do Secretariado de Desenvolvimento Local e Regio-

nal, manter durante a implementação do Projeto, as STU com as responsabilidades,

estrutura e funções satisfatórias para o Banco. 2. O Mutuário, através do Secretaria-

do de Desenvolvimento Local e Regional, deverá celebrar Acordos de Dotação por

Área sempre que apropriado para a execução do Projeto, devendo tais acordos se-

; rem feitos de acordo com os termos da minuta respectiva apresentada nos Formulá-

/1/ rios de Novos Modelos. 3. O Mutuário deverá prosseguir: (a) preparando efornecen-

J do ao Banco planos anuais de operação e orçamentos, satisfatórios para o Banco,

detalhando as atividades do Projeto propostas para execução durante o ano seguinte

e as respectivas fontes de recursos para tal, até 30 de outubro de cada ano; e (b)

fornecendo ao Banco os planos anuais de operação e respectivos orçamentos (POA

Aprovado) referido no parágrafo (a) desta Seção, para cada ano pertinente, a não

mais tardar do que 30 dias após a aprovação do orçamento anual do Mutuário pela

sua Assembléia Legislativa. 4. O Mutuário deverá continuar a executar o Projeto de

acordo com o Manual de Operação e os POAs aprovados, de maneira satisfatória

para o Banco. Seção 11. Monitoramento. Relatórios e Avaliacão do Proieto. A.

Relatórios do Projeto. O Mutuário deverá monitorar e avaliar o progresso do Projeto

e preparar Relatórios do Projeto de acordo com o disposto na Seção 5.08 das Condi-

ções Gerais e com base nos indicadores apresentados no Manual de Operação e

acordados com o Banco. Cada Relatório do Projeto deverá cobrir o período de um

semestre I calendário e deverá ser fornecido ao Banco, a não mais tardar do que um

mês após o fim do periodo coberto pelo referido relatório. B.Gestão Financeira, Re-

~ latórios Financeiros e Auditorias. 1. O Mutuário deverá manter ou fazer mantert~..,

Página 7 de 15

\tHUlDA\~-,~ ~

"'~~ #

Page 9: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

f ~ ...,~.. Hulda Chaves Lenz Cesart Tradutora Pública Juramentada. Rua T ea1ró1ogo Si1vano Serra, 351 - casa 17 - Papicu Dunas

60.181-530 Fortaleza - Ceará - Telefone: (085) 262.3081

Tradução nQ: 405/2007

um sistema de gestão financeira de acordo com o disposto na Seção 5.09 das Con-

dições Gerais. 2. Sem limitações das disposições da Parte A desta Seção, o Mutuá-

rio deverá preparar e entregar ao Banco, como parte do Relatório do Projeto, a não

I mais tardar de um mês após o término de cada trimestre de calendário, relatórios

financeiros provisórios não submetidos a auditoria relativos ao Projeto e referentes

ao trimestre, com forma e conteúdo satisfatórios para o Banco. 3. O Mutuário deverá

J submeter seus Extratos Financeiros a auditoria, conforme o disposto na Seção 5.09

/1 (b) das Condições Gerais. Cada auditoria dos Extratos Financeiros deverá cobrir o/

,/ período correspondente a um ano fiscal do Mutuário. Os Extratos Financeiros sub-

metidos a auditoria para cada período referido deverão ser apresentados ao Banco a

não mais tardar do que seis meses após o término do referido periodo. Seção 111.

Aquisição - A. Geral - 1. Bens e Serviços. Todos os bens e serviços requeridos

pelo Projeto e a serem financiados com recursos do Empréstimo deverão ser adqui-

ridos em conformidade com os requisitos constantes ou referidos na Seção I das Di-

retrizes de Aquisição, bem como com o disposto neste Cronograma. 2. Serviços de

Consultoria. Todos os serviços de consultoria para o Projeto a serem financiados

com recursos do Empréstimo deverão ser adquiridos de acordo com os requisitos

constantes ou referidos nas Seções I e IV das Diretrizes de Consultoria, bem como

com o disposto neste Cronograma. 3. Definições. Os termos em maiúsculas utiliza-

dos abaixo nesta Seção para descrever métodos particulares de compras ou méto-

dos de revisão pelo Banco de determinados contratos referem-se ao método corres-

pondente descrito nas Diretrizes de Compras, ou nas Diretrizes de Consultoria, con-

forme seja o caso. B. Métodos Especiais de Aquisição de Bens e Serviços. 1.

Licitações Competitivas Nacionais. A menos que disposto de forma diferente no

parágrafo 2 abaixo, bens e serviços deverão ser adquiridos por contratos celebrados

#~~. -,

,\\.'. ~""'l~:,l ~ Página 8 de 15\~UlDA~ ~SAR

\\~~- '

",,~ .

Page 10: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

"

8.1-'" Hulda Chaves Lenz Cesar, Tradutora Pública Juramentada

rc . Rua T ea1rólogo Silvano Serra, 351 - casa 17 - Papicu Dunas

~ 60.181-530 Fortaleza - Ceará - Telefone: (085) 262.3081

Tradução nQ: 405/2007

com base em Licitações Competitivas Nacionais. 2. Outros Métodos de Aquisição

de Bens e Serviços. A tabela abaixo especifica os métodos de aquisição, além das

Licitações Competitivas Nacionais, que podem ser usados para bens e serviços. O

i Plano de Aquisições deverá especificar as circunstâncias em que tais métodos po-

dem ser utilizados:

Métodos de AQuisição

(a) Pesquisa de Preços (Shopping), (b) Bens, obras e serviços (exceto serviços de consultoria) no âmbito dos Subprojetos

/ Comunitários, com custo inferior a $50.000 equivasnte por contrato, poderão serj adquiridos de acordo com os procedimentos estabelecidos no Manual de Operãção

-./ para participação comunitária.

C.Métodos Especiais de Aquisição de Serviços de Consultoria - 1. Seleção

com Base na Qualidade e no Custo. A menos que disposto diferentemente no pa-

rágrafo 2 abaixo, os serviços de consulto ria serão adquiridos por contratos celebra-

dos conforme a Seleção com Base na Qualidade e no Custo. 2. Outros Métodos de

Aquisição de Serviços de Consultoria. A tabela seguinte especifica os métodos de

aquisição, além da Seleção com Base na Qualidade e Custo, que poderão ser usa-

dos para serviços de consultoria. O Plano de Aquisições deverá especificar as cir-

cunstâncias em que se utilizam tais métodos.

Método de Aquisição(a) Seleção do ~nor Custo(b) Seleção de Fonte Unica(c) Consultores Individuais

D. Revisão pelo Banco de Decisões Relativas a Aquisições - 1. O Plano de A-

quisições deverá detenTlinar os contratos que estarão sujeitos à Revisão Antecipada

do Banco. Todos os demais contratos estarão sujeitos à Revisão Posterior pelo Ban-

co. Seção IV. SaQue dos Recursos do Empréstimo - A._Geral. 1.0 Mutuário po-

"'u~- -l:'.' MJ~ *;~

l ~ Página 9 de 15I ~.\. ~ HUlDA ~AVE ~SAR.

'\~ -p

"~:fI,J .", ~?'

Page 11: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

-- -~

~,

~f;!:P.;;Jj.ê- Hulda Chaves Lenz CesarTradutora Pública Juramentada

Rua T ea1rólogo Silvano Serra, 351 - casa 17 - Papicu Dunas60.181-530 Fortaleza - Ceará - Telefone: (085) 262.3081

Tradução nQ: 405/2007

derá sacar os recursos do Empréstimo de acordo com o disposto nesta Seção e de-

mais instruções complementares que o Banco possas especificar por notificação ao

Mutuário, a fim de financiar Despesas Elegíveis, Dotações de Área e Novos Custos

Administrativos, conforme consta da tabela no parágrafo 2 abaixo. 2. A tabela a se-

guir especifica as categorias de Despesas Elegíveis que podem ser financiadas com

os recursos do Empréstimo ("Categoria"), os destinos das quantias do Empréstimo

para cada categoria, bem como a porcentagem das despesas a ser financiada pelas

Despesas Elegíveis, Dotações de Área e Novos Custos Administrativos, em cada;

/ Categoria. -CateQoria Vabr Alocado do % de Despesas a serem

Empréstimo (expresso em FinanciadasUS Dollar)

(1) Dotações de Área (bens, obras e 75% do custo do Subprojetoserviços) Comunitário financiado por uma

Dotação.(a) Dotações Área 1 13,020,000

(b) Dotações Área 2 8,670,000

(c) Dotações Área 3 9,300,000

(2) Serviços de Consultoria e 4,240,000 1000/0Capacitação para Partes 2 e 3 doProjeto(3) Novos Custos Administrativos:

(a) Custos operacionais incrementais 270,000 20%

(b) Custos de supervisão e 405,000 50%monitoramento do Projeto

(4) Taxa 93,750 Vabrdevido sob a Seção 2.04deste Contrato.

(5) Prêmios para pisos e tetos de taxa -0- Vak>r devido sob a Seção 2.08 (c)de juros deste Contrato.

(6) Não alocado 1,501,250

TOTAL 37,500,000

," ~~-~._- "c' - ".'-.

lf. .. ~,ê ,',"

\' Página 10 de 15'c, ,..zt: -SAR~, ' \,C-, '~o' \:, .

'& ~~.{~... #

Page 12: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

"~,,'.-' ." Hulda Chaves Lenz Cesarj Tradutora Pública Juramentada. Rua T ea1rólogo Silvano Serra, 351 - casa 17 - Papicu Dunas

60.181-530 Fortaleza - Ceará - Telefone: (085) 262.3081

Tradução nQ: 405/2007

B. Condições do Saque; Prazo do Saque. 1. Não obstante o disposto na Parte A

desta Seção, não se farão saques: (a) para pagamentos efetuados anteriormente à

r data deste Contrato, e (b) para pagamentos no âmbito de uma Dotação de Área pa-

i ra um Subprojeto Comunitário cujo custo seja superior ao equivalente a $50.000, a

menos que o Banco tenha aprovado o referido Subprojeto Comunitário - 2. A Data de

Encerramento é 30 de junho de 2009. O Banco só concederá uma prorrogação da

Data de Encerramento depois que o Ministério da Fazenda do Endossante informe o

Banco de sua concordância com a referida prorrogação.//I///////////I///////I/////{/I/I///////I/////

CRONOGRAMA 3 - Cronograma de Amortizaçao.

A tabela seguinte estabelece a Data de Pagamento do Principal do Empréstimo e a

porcentagem do total da quantia principal ("Parcela da Prestação"). Se os recursos

do Empréstimo tiverem sido sacados em sua totalidade à Data do Pagamento do

Principal, a quantia principal do Empréstimo reembolsável ao Mutuário em cada Data

de Pagamento do Principal será determinada pelo Banco pela multiplicação: (a) pelo

Saldo de Empréstimo Sacado na primeira Data de Pagamento do Principal; pela (b)

Parcela da Prestação em cada Data de Pagamento do Principal, devendo essa quan-

tia reembolsável ser reajustada, como se faça necessário, a fim de deduzir quaisquer

quantias referidas no parágrafo 4 deste Cronograma às quais se aplique uma Con-

versão de Moeda.

Data de Pagamento do Princ1>al Parcela da Prestaçãoxpressa como porcenta em

A cada dia 15 de janeiro e 15 de julho

Iniciando-se em 15 de julho de 2011

Até 15 de julho de 2022 4,17 %

Em 15 de janeiro de 2023 4,09 %

~ " r ,' 11de15\~\ADA ~AV agma

\~'~./ft c"

"1::"" .,","

Page 13: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

I ~ ,-~ -- ~~ - -~~

,"" ...

~~ ,<c},;:!:~.',~~~~~,~~

'"

c:! 8!-,... . Hulda Chaves Lenz Cesar. ., Tradutora Pública Juramentada

Rua Tea1rólogo Si1vano Serra, 351 - casa 17 - Papicu Dunas60.181-530 Fortaleza - Ceará - Telefone: (085) 262.3081

Tradução nQ: 405/2007

2. Caso os recursos do Empréstimo não tenham sido totalmente sacados na Data do

Pagamento do Principal, a quantia principal do Empréstimo reembolsável ao Mutuá-

rio em cada Data de Pagamento do Principal será determinada da maneira seguinte:

(a) Caso tenham sido sacados quaisquer recursos do Empréstimo à primeira Data de

Pagamento do Principal, o Mutuàrio deverá reembolsar o Saldo de Empréstimo Sa-

cado na dita data, conforme o parágrafo 1 deste Cronograma. (b) Qualquer quantia

sacada após a primeira Data de Pagamento do Principal, deverà ser reembolsada

em cada Data de Pagamento do Principal que recaia em data posterior a tal saque,

~ Ii em quan~as d~terminadas P~IO Banco, multiPlicand~-se ~ ~uantia de. cada saque por

-' uma fraçao cuJo numerador e a Parcela da prestaçao onglnal especlficada na tabela

i do parágrafo 1 deste Cronograma para a dita Data de Pagamento do Principal (Par-

cela da Prestação Original) e cujo denominador é a soma de todas as Parcelas da

Prestação Original) correspondentes à Data de Pagamento do Principal coincidentes

com a referida data ou posteriores à mesma, devendo tais quantias ser reajustadas,

caso se faça necessário, de modo a deduzir quaisquer quantias referidas no parágra-

i; to 4 deste Cronograma, às quais se aplique uma Conversão de Moeda. 3.(a) Quanti-,"

as sacadas do Empréstimo no prazo de dois meses de calendário anteriores a qual-

quer Data de Pagamento do Principal deverão, unicamente para efeito do cálculo das

quantias principais pagáveis em qualquer Data de Pagamento do Principal, ser trata-

das como sacadas e em aberto à época da segunda Data de Pagamento do Principal

posterior à data do saque, devendo ser reembolsada a cada Data do Pagamento do

Principal, a começar com a segunda Data de Pagamento do Principal posterior à da-

ta do saque. (b.) Não obstante as disposições do sub-parágrafo (a) deste parágrafo,

se a qualquer época o Banco adotar um sistema de cobrança na data devida, segun-

~ do o qual as faturas sejam emitidas na data ou posteriormente à Data do Pagamento

t..' . -. ~ JuRAu-

~ -~

; Página 12 de 15

\\HULDA\Q. ....,,~

'~:f1I,~ ..'"

Page 14: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

ê- -

~~ . Hulda Chaves Lenz Cesarc"; ,I. : Tradutora Pública Juramentada

Rua T eatrólogo SilvaDO Serra, 351 - casa 17 - Papicu Dunas60.181-530 Fortaleza - Ceará - Telefone: (085) 262.3081

Tradução nQ: 405/2007

do Principal, as disposições do dito sub-parágrafo deixarão de aplicar-se a quaisquer

saques realizados após a adoção do referido sistema de cobrança. 4. Não obstante

as disposições dos parágrafos 1 e 2 deste Cronograma, em havendo uma Conversão

de Moeda, envolvendo o total ou qualquer porção do Saldo de Saques do Emprésti-

mo, para uma Moeda Aprovada, a quantia convertida para a Moeda Aprovada, re-

embolsável em qualquer Data de Pagamento do Principal que ocorra durante o Perí-

odo da Conversão, será determinada pelo Banco, multiplicando-se tal quantia em

sua moeda de denominação imediatamente antes da Conversão pela (i) taxa de

Ii câmbio que reflita as quantias do principal na Moeda Aprovada pagável pelo Banco--- conforme a Transação de Proteção Cambial (cuffency hedge) relativa à Conversão;

ou (ii) se o Banco assim determinar, de acordo com as Diretrizes de Conversão, o

componente da taxa cambial da Screen Rale. 5. Caso o Saldo de Saques do Em-

préstimo esteja denominado em mais de uma Moeda do Empréstimo, as disposições

deste Cronograma aplicar-se-ão separadamente em cada Moeda do Empréstimo, demodo a produzir um Cronograma de Amortização independentemente para cada i

uma das quantias em

APÊNDICE .

Seção I. Definições. A menos que o contexto exija de forma contrária, os vários

termos definidos no Contrato Original do Empréstimo e as Condições Gerais possu-

em os significados constantes dos mesmos, sendo assim incorporados a este Con-

trato. Suplementarmente, as seguintes definições constituem, também, parte integral

deste Contrato: 1. "Dotações de Área" significa Dotações de Área 1, Dotações de

Área 2 e/ou Dotações de Área 3. 2. "Acordos de Dotação de Área" significa qualquer

dos acordos a serem celebrados entre o Mutuário e a Associação Comunitária, que

trate de uma Dotação de Área. 3. "Dotações da Área 1" significa dotações a serem

-~~- -

,L:r~~:'!~_1~I~ ,... ~ Página 13 de 15{.\ HUlDA afAVI: Z vcSAR ,

\~ ~~~ .,'"~'-. "-

Page 15: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

"""'~~~,ç;;-';';;""""'f~",,~,;tc:':i'; ",.~". Hulda Chaves Lenz Cesar,!! Tradutora Pública Juramentada

Rua T eatrólogo Silvano Serra, 351 - casa 17 - Papicu Dunas60.181-530 Fortaleza - Ceará - Telefone: (085) 262.3081

Tradução nQ: 405/2007

feitas pelo Mutuário a uma Associação Comunitária para o financiamento de Subproje-

tos nos municípios correspondentes, que possuam um índice de Desenvolvimento So-

cial de até 0,3665 pontos. 4. "Dotações da Área 2" significa dotações a serem feitas

pelo Mutuário a uma Associação Comunitária para o financiamento de Subprojetos

nos municípios correspondentes, que possuam um índice de Desenvolvimento Social

superior a 0,3665 pontos e inferior a 0,4145 pontos. 5. "Dotações da Área 3" significa

) dotações a serem feitas pelo Mutuário a uma Associação Comunitária para o financi-

:! amento de Subprojetos no restante dos municípios não abrangidos pelas Dotações de

jl Área 1 e 2. 6. "Diretrizes de Consultoria" significa "Guidelines: Selection and Em-

ployment of Consultants by Wortd Bank BoffOwers" (Diretrizes: Seleção e Emprego

de Consultores por Mutuários do Banco Mundial) publicado pelo Banco em maio de

2004. 7. "Condições Gerais" significa o documento "Intematíonal Bank for Recons-

truction and Development General Conditions fOr Loans" (Condições Gerais para

Empréstimos do Banco Internacional para Reconstrução e Desenvolvimento), datado

de 1° de julho de 2005. 8. "índice de Desenvolvimento Social" significa o índice que

mede o desenvolvimento social dos municípios do Mutuário, publicado pelo Instituto

de Pesquisa e Estratégia Econômica - IPECE, do Mutuário, com base em dados rela-

tivos à educação, saúde, condições de moradia, emprego e renda e desenvolvimento

rural. 9. "Secretaria do Desenvolvimento Local e Regional" é um órgão da estrutura

administrativa do Mutuàrio. 10. "Contrato Original de Empréstimo" significa o contrato

de mútuo para o Projeto Original celebrado entre o Banco e o Mutuário, datado de 29

de outubro de 2001 (Loan No. 4626-BR). 11. "Projeto Original" significa o Projeto

descrito no Cronograma 2 do Contrato Original de Empréstimo. 12. "Novos Custos

Administrativos" significa os custos operacionais (que não teriam ocorrido na ausên-

cia do Projeto) e os custos de supervisão e monitoramento do Projeto incorridos pe-

0"'" -rc.c. MJu~ *)

.. "'t?~I '

!'~ . ~ Página 14 de 15\t HULDA ~A ~SAR~

~,...~'

Page 16: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

.'"" Hulda Chaves Lenz CesarTradutora Pública Juramentada

Rua T eatrólogo SilvaDO Serra, 351 - casa 17 - Papicu Dunas60.181-530 Fortaleza - Ceará - Telefone: (085) 262.3081

Tradução nQ: 405/2007

Ias STU no âmbito da Parte 3 do Projeto, excluindo despesas com salários e benefí-

cios e capacitação pertinentes. 13. "Novos Formulários-Modelo" significa o conjunto

de modelos de minuta de Acordos de Dotação de Área satisfatórios para o Banco,

conforme especificado no Manual de Operação. 14. "Diretrizes de Aquisição" signifi-

ca o documento "Guidelines for Procurement under IBRO Loans and IDA Credits"

(Diretrizes de Aquisição no Âmbito dos Empréstimos do BIRD e da ADI). Publicado

j pelo Banco em maio de 2004. 15. "Plano de Aquisições" significa o plano de aquisi-

,! ções do Mutuário para o Projeto, datado de 14 de outubro de 2005 e referido no pa-

/1 rágrafo 1.16 das Diretrizes de Aquisição e no parágrafo 1.24 das Diretrizes de Con-

--"'"". sultoria, o qual será atualizado periodicamente de acordo com as disposições dos

referidos parágrafos. Nada mais de importante continha o referido documento que

traduzi nesta cidade de Fortaleza, aos 17 dias do mês de maio de dois mil e sete,

para todos os efeitos legais. EM TESTEMUNHO DO QUE, esta tradução leva a mi-

nha assinatura para constar onde convier. 111111//1/111/1/1/11//1/1/1/111111/1/111/1/111/1111111111111/1//1/11

~~~~"Q~.c~-o.~ ~ ..( .c~~"'\ Hulda Chaves Lenz Cesar ~

Tradutora Pública Juramentada

Emolumentos: R$518,OO

Res.JUCEC 017/2 006

',,-",

. H\I.DA ctw Página 15 de 15

r4~"~t~ J-bj'

~~-.-~~ ~~

Page 17: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

"

~ -.:..,. .-ri""

~

:

LOAN NUMBER 7387 - BR

Loan Agreement

(Additional Financing for the Rural Poverty Reduction Project - Ceará): (;;'1

!

/ between-

-.-/:1

INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTIONAND DEVELOPMENT

and

STATE OF CEARÁ

(-

Dated July 7, 2006

..

""""',~" ~~. .f _T~~~-- '..-";'::::"'".H'tI" A I'UA'It- S!.E""'_".A ." ,.,r".:.,. '"",'I: UUJ "",,vo;: .~ ~ ;/ ",'" #""

\. ~ ir o S- /2.0 '7 :1 1:, /:((:~\\ "'aa ~.:~ ;' ( ~~.)

"~~~~~ ,. i.,\ ".')', ' , '-.~ ~,.."# ,"

Page 18: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

,

~~ ",:I:- ..,- --- ~~---~ f .

r"\

;,

LOAN NUMBER 7387 - BR

LOAN AGREEMENT

AGREEMENT dated July 7, 2006, entered into benveen the INTERNA TIONALBANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT ("Bank") and the ST A TEOF CEARÁ ("Borrower") for the purpose of providing additional financing for activitiesrelated to the Original Project (as defmed in the Appendix to this Agreement). TheBorrower and the Bank hereby agree as follows:

ARTICLE I - GENERAL CONDITIONS; DEFINITIONS

(~' I! 1.01. The General Conditions (as defioed in the Appendix to this Agreement)

,-

it / constitute an integral part of this Agreement. -.", J 1.02. Unless the context requires otherwise, the capitalized terms used in this

Agreement have the meanings ascribed to them in the General Conditions or inthe Appendix to this Agreement.

ARTICLE II-FINANONG

2.01. The Bank agrees to lend to the Borrower, on the terms and conditions set forth orreferred to in this Agreement, the amount of thirty seven million tive hundredthousand Dollars ($37,500,000), as such amount may be converted from time totime through a Currency Conversion in accordance with the provisions of Section2.08 of this Agreement ("Loan"), to assist in fmancing the project described inSchedule 1 to this Agreement ("Project").

( 2.02. The Borrower may withdraw the proceeds of the Loan in accordance \vith

Section IV of Schedule 2 to this Agreement.

2.03. The Commitment Charge payable by the Borrower shall be equal to: (i) eightytive one-hundredths of one per cent (0.85%) per alUlum from the date on whichthe Commitment Charge commences to accrue in accordance with the provisionsof Section 3.01 of the General Conditions to but not including the fourthanniversary of such date; and (ii) seventy tive one-hundredths of one per cent '.(0.75%) per annum thereafter; subject in either case to any waiver of a portion ofsuch charge as may be determined by the Bank from time to time.

."-

,lSÇÔRA JU'::; f~ 'Jf?~.. " "t' í "-1'" ,' I' ,~ I', ':~.;.;:~~- '

i ~ ,HULDA (){AVE:S LENl cF.SAR ];"

1-. ~~~~'?ij~:~ ~j \~ ~D- A ~ô--

'; ~ft.j- ~-- ..

Page 19: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

, .. '-, . '-.. "

--~-"~-~ t .

,..,', \

-2-

2.04. The Front-end Fee payable by the Borrower shall be equal to one percent (1.0%)of the Loan amount, subject to any waiver of a partiDo of such fce as may bedetermined by the Bank from time to time.

2.05. The interest payable by the Borrower for each Interest Period shall be at a cateequal to LIBOR for the Loan Currency plus the Fixed Spread, subject to anywaiver of a partiDo of such interest as may be determined by the Bank from timeto time; provided, that upon a ConVergiDO of ali or any portion of the principalamount of the Loan, the interest payable by the Borrower during the ConVergiDOPeriod on such amount shall be determined in accordance with the relevantprovisions of Article IV afilie General Conditions.

iC!~j I 2.06. The Payment Dates are January 15 and July 15 in each year.

/ 2.07. The principal amount of the Loan shall be repaid in accordance witlr the-.-/ provisions of Schedule 3 to this Agreement.

2.08. (a) The Borrower may at any time, with the prior non-objection of the

Guarantor, through the Secretariat of National Treasury of theGuarantor's Ministry of Finance, request any of the followingConversions of the terms of the Loan in arder to facilitate prudent debtmanagement: (i) a change of the Loan Currency of alI or any partion ofthe principal amount of the Loan, withdrawn or unwithdrawn, to anApproved Currency; (ii) a change of the interest cate basis applicable toalI or any portion of the principal amount of the Loan from a Variable

; Rate to a Fixed Rate, or vice versa; and (iii) the setting of limits on the, Variable Rate applicable to alI or any partiDo of the principal amount of

the Loan withdrawn and outstanding by the establishment of an InterestRate Cap or Interest Rate Collar on the Variable Rate.

C~(b) Any conVergiDO requested pursuant to paragrnph (a) of this Section that :

is accepted by the Bank shall be considered a "Conversion", as definedin the General Conditions, and shall be etIected in accordance with theprovisions of Article IV afilie General Conditions and afilie ConVergiDOGuidelines. ,

!

(c) Promptly following the Execution Date for an Interest Rate Cap orInterest Rate Collar for which the Borrower has requested that the ~.

premium be paid out of the proceeds of the Loan, the Bank shall, onbehalf of the Borrower, withdraw from the Loan Account and pay toitself the amounts required to pay any premium payable in accordancewith Section 4.04 (c) of the General Conditions up to the amount

~RA Ju);i" .';"'~"'~)\)'~ " "Vtf1:""J

, ~ ~"

/: I A.4..d '.'.'lJ u. ft ~~-",-- ;i ; ,HUlDA atQVéS LENl Ci~ .. ~\~~ Lr-°.s-I.::Joo, ." t.:.;:o\ .)

" ~~~~~,~~, ,~ ' .#- .."

Page 20: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

.;,. . ~., ,

., .'

V

-3-

allocated from time to time for the purpose in the table in Section IV ofSchedule 2 to this Agreement.

ARTICLE III-PROJEcr

3,01. The Borrower declares its commitment to the objectives of the Project. To thisend, the Borrower shall carry out the Project through the Local and RegionalDevelopment Secretariat with the assistance of the Municipal Councils, inaccordance with the provisions of Article V of the General Conditions,

O; 3.02, Without limitation upon the provisions of Section 3.01 of this Agreement, and! except as the Borrower and the Bank shall otherwise agree, the Borrower shall

ensure that the Project is carried out in accordance with the provisions of,li Schedule 2 to this Agreement. .

"/ARTICLEIV-EFFEcrIVENESS

4.01. Without prejudice to the provisions ofthe General Conditions, the EffectivenessDeadline is the date ninety (90) days after the date of this Agreement, but in nocase later than the eighteen (18) months after the Bank's approval of the Loanwhich expire on December 6, 2007.

4.02 The Additional Legal Matter consists of the following, namely, that the Loan hasbeen duly registered with the Central Bank ofBrazil.

ARTICLE V - REPRESENTA TIVE; ADDRESSES

I( 5.01. The Borrower's Representative is the Borrower's Local and Regional

Development Secretary.

l ~~~~ ~ JU,+-'..; '- <;,.

~ ~ ~, \

:- HULDA ~s lENZ ctSAR

"~ ~..ce~~ { (.:I ~~8,i ~.J- o..

.~,".~-

Page 21: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

~"..:. . J4

-.~. '

\

-4-

5,02. The Borrower's Address is:

Secretaria do Desenvolvimento Local e RegionalEstado do CearáCentro Administrativo Governador Virgilio Távora - Cambeba60.830-120 Fortaleza, CearáBrazil

Facsimile: (55-85) 3101-4472

O, With copy to:

i I SEAIN - Secretaria de Assuntos Internacionais do -1 / Ministério do Planejamento, Orçamento e GestãoI é,l Esplanada dos Ministérios - Bloco K - 5° andar

70040-906 Brasília, DFBrazil

Facsimile: (55-61) 3225-4022

Secretaria do Planejamento e Coordenação doEstado do CearáCentro Administtativo Governador Virgílio Távora - Cambeba60839-900 Fortaleza, CearáBrazil

Facsimile: (55-85) 3101-4518

( 5.03. The Bank's Address is:

International Bank forReconstruction and Development1818 H Street, N.W.Washington, D.C. 20433United States of America .Cable: Telex: Facsimile: .INTBAFRAD 248423 (MCI) or (1-202) 477-6391Washington, D.C. 64145 (MCI)

! ~::J;;.:~~ / ~M JU~t:+;

.. '"'", '4-( -r ~r; ,HULOA a.lAVéS LENl CÉSAR ~

;:sV::~ ~~ ~:f1i~~.G~~r& ,

Page 22: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

"..:. . '"

".-~ --~ ~ ~.

V

-4-

5.02. The Borrower's Address is:

Secretaria do Desenvolvimento Local e RegionalEstado do Ceará

~ Centro Administrativo Governador Virgilio Távora - Cambeba60.830-120 Fortaleza, CearáBrazil

Facsimile: (55-85) 3101-4472~

(. ji With copy to:-.

i I SEAIN - Secretaria de Assuntos Internacionais do -1 f' Ministério do Planejamento, Orçamento e Gestãoi ,,/ Esplanada dos Ministérios - Bloco K - 50 andarr 70040-906 Brasília, DF

Brazil

I Facsimile: (55-61) 3225-4022I

I Secretaria do Planejamento e Coordenação doi Estado do Ceará

Centro Administrativo Governador Virgílio Távora - Cambeba60839-900 Fortaleza, CearáBrazil

Facsimile: (55-85) 3101-4518

(:- 5.03. The Bank's Address is:

International Bank forReconstruction and Development1818 H Street,N.W.Washington, D.C. 20433United States of America .Cable: Telex: Facsimile: .INTBAFRAD 248423 (MCI) or (1-202) 477-6391Washington, D.C. 64145 (MCI)

~::L=~~ / bM JU~f:+1

'- -f"v, T

i -r ~r, ~

i~~~~~~~~~-G~;~~ E~

Page 23: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

- - - -.,'. . ..

- ..

r .':~

- 5 - ~;;~.~: ,o.. . ~.'~f~.j AGREEO at Brasllia, Federal Dlstrlct, Brazll, as of the day and year flfSt above ~;~~;tl~-i;!, . c~, -c~,.~êo" "Tltten ~.o O!!--:'C""'~.,,{;. . f~{~;,:;-,,-INTERNA TIONAL BANK FOR \~~\~'~c.""', .C"RECONSTRUCTION ANO OEVELOPMENT ~'if~;ri O("\J ~(~ i~;;'.' )\2;'/"\. ",v ~)B :..y '"dAuthorized Represen~tive ~:"~[~i~~,~,;";,STATE OF CEARÁ

By j ;~.~:t~~~~ Representative~~~~(-- ~1,~;,--,o -~~~~~ ~l:~~~' .., ,~, ..~ T /I..6-c:<! ''.. t~~UlDA ~VE:S LENl ctSAR~ ~ C> J ( 20 c:> 'l "':"',";V:"TÍ; \~~~:'\~~':fi.:.:('(?;.)',: - .~...""':,'~~

Page 24: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

e,'o . .--. -r.,

;":"Jc.,,,i.;::The objectives of the Project are: (a) to increase social and economic ~:I?"':';:..i~::'

opportunities for the Municipalities' rural poor by improving access to basic, social and "é;é;

economic infrastructure through Community Subprojects; (b) to increase the social ";O~~o'~::capital of rural communities to organize collectively and meet their own needs; (c) to ~;~~r;:~~~tit1:foster local govemance and citizenship through strengthening of Municipal Councils, at :~~~~;*~.the same time forging links with govemmental and non-govemmental agencies, civil . i:g-!~;~7:é;Jc

society, fmancial institutions and the privare sector; and (d) to scale up the impact ofthe .:c:;::',:~Original Project by using the social capital created by the Original Project to further ~:i~:;~;":'~~~'

C, increase incomes of the rural poor and by fostering closer integration of development ~:~:f~::":;;;;1'policies, programs and projects in rural areas at the local leveI, by assisting Municipal !:;i;~~;3cc~;;

, Councils to extend their role in seeking funding from, setting priorities for and making ~?;:~'!:.,.,,:;:;~~,I /" decisions conceming the allocation of resources from other programs beyond the Project. ~~~:if{i{:~,'--- / ':;~~~:;;,;o~~~:

The Project consists of the following parts included in the Original Project, as ';"~f~:'x~,r1ild d b I I I ~ fth L ~""'i"" '"'amen e e ow so e y lor purposes o e oan: ;c,~j;;~:'.,!"\:t

[~~~~~j!fi;~i;~I ~: CommunitY Subpro_iects: Financing through Area Grants of small scale :1:~1!,~;t(~

community investments (Community Subprojects) consisting, inter alia, of: (a) i~~7~~~infrastructure investments such as rural water supply, electrification and access to ?~~~~1~communities' improvements; (b) social investments such as construction of dar care ~,~:t~~j$icenters and rehabilitation of schools and health posts; and (c) other investments such as '::il~.;f71f{;;~~b

small-scale communi ty agro-processing, Purchase of agn'cultural equi pment and minor ~;J~~:'W:~!:"';"~".;o- ~""

irrigation schemes &;,~'FY!*"::'J'., j~lf1J~f.

., P..D!1l: Institutional Development: (a) Provision of technical assistance and training for ~;~1~f~~~ê( Community Associations in, inter alia, community mobilization and organization, \;';c::éj't~;:':;)~i

~ " .-: c",-

preparation of Community Subprojects, and operation and maintenance of such :.",,-"ji,~'~~iJf;;'! Community Subprojects; (b) training and equipping of Municipal Councils with respect :;~;{k~~~~~,1%

., ,=",~",

to the role of Municipal Councils, the contents of the Operational Manual, Community ?~:;:!:2~;i.~i;~"

Subpro~ect eval~~tion and s~pervision, e~vironmental assessmen~ . of Commu~ty ~f\~~~~Subprojects, partIclpatory plannmg and fmanclal management; (c) provlslon of on-the-job :::~~A§'{f1;J,,;

training and expert advice for the STU, Municipal Councils, and Community Associations ~~i~;on technical matters regarding the Community Subprojects preparation/execution cycle - '~fii~,

(such matters to include, for example, standard designs, monitoring techniques and ", ::,,~~~:

fmancial management); (d) provision of technical assistance for the Local and Regional ~::'~Development Secretariat in support of the implementation of the Borrower's modemization ~

reforms in areas related to the Project; and (e) carrying out ofworkshops and seminars forMunicipal Councils and Community Associations to exchange views and disseminareinformation and experiente with respect to the carrying out ofthe Project.

",.' , -l ...:.~~~~ ~," ~ ~

,! 'T~ ~~- ~

i .\ ~7~~~V1 f~~\~~ ~~& "\: ri ;"

~-., ~ ", 1'l~~~

Page 25: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

--i . . "" -'".

r. '

~

-7-!c

~: Pro~iect Adrninistration: Support to the overall Project implementation,coordination and supervision including, inter alia: (a) the operation of the STU and itsficld officcs related to Project implementation; (b) the operation of the MIS; (c) thecarrying out of the statewide information campaign initiated under the Original Project todisseminate information about the Project; and (d) the carrying out of studies to assess the

" impact of the Project, including, inter alia, a baseline evaluation study, a physical

i:I performance review, a mid-term implementation review, and a comprehensive impact1. evaluation.

(""':: i- t:~~ '~'" .I ...,'

,,; _/1 f :.._~~~~ q\;, , ~ Qt.M:S!..ENl ~J

~s-~'" ~~ "';"ci#;

.

,;!:c

cc-l~"'\~,;;;cc iP:,":!f'~"::~~~ ':~; -":0 (~fN/% ;' Q. ,,"\

f;;.

'~.I:~~~ -

Page 26: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

., ." > "',.

. ',! r'" -- --- - ~ ~- ~- ~- -- ~ --~- --

f;

i

!!

- 8 - ,

SCHEDULE2i

Project Execution

Section I. lnstitutional and Other Arran~ements

1. For the purposes of carrying out the Project, the Borrower shall, through theLocal and R,gional Development Secretariat, maintain during Projectimplementation, the STU ",-ith responsibilities, structure and nmctionssatisfactory to the Bank.

C ! 2. The Borrower, through the Local and Regional Development Secretariat, shall. enter into Area Grant Agreements whenever appropriate for the carrying out of

/ the Project, such agreements to be made in accordance with the terms Of. the~ J' respective draft set forth in the New Model F orms.

3. The Borrower shall continue: (a) preparing and fumishing to the Bank annualoperating plans and budgets, satisfactory to the Bank, detailing the Projectactivities proposed to be carried out during the next succeeding year and therespective sources offunding therefor, by October 30 ofeach year; and (b)furnishing to the Bank the approved annual operating plans and respective budget(Approved POA) referred to in paragraph (a) of this Section for each year inquestion, not later than 30 days after the approval of the Borrower's annua!budget by its Assembléia Legis/ativa (Legislative Assembly).

4. The Borrower shall continue carrying out the Project in accordance with theOperational Manual and the Approved POAs, in a manner satisfactory to the Bank.

C~- Section 11. Proiect Monitorin~. ReDortin~. Evaluation

A. Project Reports.

The Borrower shall monitor and evaluate the progress of the Project and prepareProject Reports in accordance with the provisions of Section 5.08 of the GeneralConditions and on the basis of the indicators set forth in the üperational Manualand agreed with the Bank. Each Project Report shall cover the period of one .calendar semester, and shall be fumished to the Bank not later than one month .afier the end ofthe period covered by such reporto

~,., . -t:" . MJU~k)~.

ri "-í A - ~.p ~r /~ffi,~~ OO~S LE~;;W j

~ ~~ / ..<..o:i)-;i~~~.C;"';~~~; ~ .

~ :,.~_.

Page 27: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

.:: , .;..

r;' ~~~ ~~~,~-~ ~~~--~~-~- -~-~-~- --~-~?::~-~-~-~--~~-~~-~~---~~-~--

J

-9-

B. Financial Management, Financial Reports and Audits.

10 The Borro\\'er shalI maintain or cause to be maintained a financial managementsystem in accordance with the provisions of Section 5009 of the GeneralConditions,

20 Without limitation on the provisions ofPart A ofthis Section, the Borrower shallprepare and fumish to lhe Bank not later than one month after the end of eachcalendar quarter, ínterim un-audited financial reports for the Project covering lhequarter, in form and substance satisfactory to lhe Banko

CF' 3, The Borrower shall have its Financial Statements audited in accordance with lheprovisions of Section 5,09 (b) of lhe General Conditionso Each audit of lheFinancial Statements shall cover the period of one fiscal year of the Borrower,

,/ The audited Financial Statements for each such period shall be furnished to lhe! / Bank not later than six months after lhe end of such período1 "

..:rII Section 111. Procurement

II A. GeneralIi

i 1. Goods and Works. AlI goods and works required for the Project and to be

financed out of lhe proceeds of lhe Loan shall be procured in accordance with lherequirements set forth or referred to in Section 1 of the Procurement Guidelines,and with the provisions of this Schedule.

2. Consultants' Services. All consultants' services required for the Project and tobe financed out of lhe proceeds of the Loan shall be procured in accordance with

j ( the requirements set forth or referred to in Sections I and IV of lhe ConsultantGuidelines, and with lhe provisions of this Schedule.

3. Definitions. The capitalized terms used below in this Section to describeparticular procurement methods or methods ofreview by the Bank ofparticularcontracts, refer to the corresponding method described in lhe ProcurementGuidelines, or Consultant Guidelines, as the case may be.

.'

~J:iRÃ"-;~;:~l "'~ ~~ ~"" ,- ...

.. .! l [__~7~ --~

\~~ ~~::~~~j~ Ilf o.,t- / ~ 'O 1':t

;: ,~~ Ci)'(G~ !.', )

rJ -

Page 28: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

.;.', .!'.

-- - -r. .

,

:.~;'iê - 1 O -

;;' B. Particular Methods ofProcurement ofGoods and Works

I. National Competitive Bidding. Except as otherwise provided in paragraph 2

below, goods and works shaU be procured under contracts awarded on lhe basis

ofNational Competitive Bidding.

2. Other Methods of Procurement of Goods and Works. The following table

specifies lhe methods of procurement, other than National Competitive Bidding,

I which may be used for goods and works. The Procurement Plan shall specify lhe

circwnstances under which such methods may be used:

C-.'! Procurement Method

(a) Shopping, .1

I'

.fI (b) Goods, works and servires (other than consultants' services) under- Community Subprojects, costing less than $50,000 equivalent per contract, may be

procured in accordance with lhe procedures set forth in lhe Operational Manual for

community participation.

C. Particular Methods ofProcurement ofConsultants' Services

1. Quality- and Cost-based Selection. Except as otherwise provided in paragraph2 below, consultants' services shaU be procured under contracts awarded on lhebasis of Quality and Cost-based Selection.

2. Other Methods of Procurement of Consultants' Services. The following table(' specifies methods of procurement, other than Quality and Cost-based Selection,

which may be used for consultants' services. The Procurement Plan shall specifylhe circumstances under which such methods may be used.

Procurement Method

(a) Least-Cost Selection .

(b) Single Source Selection "

(c) Individual Consultants

D. Review by the Bank ofProcurement Decisions

~-OM JU~,~I ""~

'1~-2~~~~-', ~ ':VlDA QJ.A.~S LENZ ctSAA .

~ 1fo.s-(.:20o -~-{.~~ ' .6 ","r::1ir' i :;;1e~ ' ,':, rc I '; /c : '~

, ...,:' "; v . ,o {('.; O',-' t'

G 4 "'1'\),. \ J.-\_--~

Page 29: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

. . "" -- .

,.; ,

.

- 11 -

The Procurement Plan shall set forth those contracts which shall be subject to theBank's Prior Review. Ali other contracts shall be subject to Post Review by theBank.

Section IV. Withdrawal of the Proceeds of the Loan!

A. General.

1. The Borrower mar withdraw the proceeds of the Loan in accordance with theprovisions of this Section and such additional instructions as the Bank marspecify by notice to the Borrower, to fmance Eligible Expenditures, Area Grants

C\ i and New Administrative Costs as sei forth in the table in paragraph 2 below.

~ / 2. The following table specifies the categories of Eligible Expenditures that filar be~ /' financed out of the proceeds of the Loan ("Category"), the aIlocations of the

, amounts of the Loan to each Category, and the percentage of expenditures to befmanced for Eligible Expenditures, Area Grants and New Administrative Costsin each Category:

Amount of the" Loan Allocated % of

~ (Expressed in Expenditures _:~j"::;:~":'t;;:t~ CategotY Dollars) to be Financed .~j}~;;;§:;~~:c::::':f!,~:~

~: (1) :; se~::) (goods, works ~~~:~ ~~~~~::Ct

fi, - ~:~ed by an Area i~\~

( .;: (a) Area 1 Grants 13,020,000 ;;~:;;:;;"~i ~ ~:;;~;:::~.

(b) Area 2 Grants 8 670 000 . .,:~ c;;, , ::;--:'2'~~

(c) Area 3 Grants 9,300,000 j~~:;;~

,~:i;~::",'

(2) Consultants' services 4,240,000 100% .c':f~:and trainin g for Parts "'i~~'.'2 and 3 ofthe Project ~ ;~~:

;C:, "'<J;~T~-~~~~-' ~

il.HULDA aiA~S lENl ~~

;:::a ..f: o.s-1 .:20 o .7'

\~ t'

Page 30: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

r ~'(

. '" .', r

~ " ..

- ~-~ ~-~ -- - '--' - - - ---l- .

.

.

- 12 -

i;I~r;: (3) New Administrative Costs:

,;".~"~; (a) incremental operationalli costs 270,000 20%~,: '

;~;, (b) Project supervision and 405,000 50%~ monitoring costs-I1;; (4) Fee 93,750 Amount due under

Section 2.04 ofthisAgreement

'""'"

L~"! (5) Premia for Interest Rate -0- Amount due underCaps and Collars Section 2.08 (c) of

i I' this Agreement -I ., /

"F (6) Unallocated 1,501,250

TOTAL 37_500_000

B. Withdrawal Conditions; Withdrawal feriado

1. Notwithstanding the provisions of Part A of this Section no withdrawal shall bemade:

(a) for payrnents made prior to the date af this Agreement; and

I (r:: (b) payrnents under an Area Grant for a Community Subproject costing morethan the equivalent of$50,000, unless the Bank shall have approved suchCommunity Subproject.

2. The Closing Date is June 30, 2009. The Bank wiIl only grant an extension afilieClosing Date after the Guarantor's Ministry af Finance has informed the Bankthat it agrees with such extension.

".

f".1 .-,-( . A -- _J ~

, (~,.,.1 IG rI'

. tü.DA afAVtS lENl cESAR ~

~" ,~~\InI\VC;)lt:I'it~~.I

~'i: ~ 't os-' /-'-ot> ? ~I,; \~~ ' :~':- ~j'

;-,.~~

Page 31: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

"---~'-

.,': "'""

, - t .

,

~~" -13-

SCHEDULE3

Amortization Schedule

1. The following table sets forth lhe Principal Payment Dates of lhe Loan and lhepercentage of the total principal amount of the Loan payable on each PrincipalPa}ment Date ("mstallment Share"). Ifthe proceeds ofthe Loan have beco fullywithdrawn as of lhe flfst Principal Payment Date, the principal amount of theLoan repayable by the Borrower on each Principal Payment Date shall bedetenJ1ined by the Bank by multiplying: (a) Withdra""" Loan Balance as of thefirst Principal Payment Date; by (b) the mstallment Share for each Principal

! Payment Date, such repayable amount to be adjusted, as necessary, to deduct anyI O i amounts referred to in paragraph 4 of this Schedule, to which a Currency

Conversion applies." !,I .

/ Principal Payment Date Installment Share

(Expressed as a Percentage)

On each January 15 and July 15

Beginning July 15,2011 :i

throUgh July 15,2022 4.17 %

On January 15, 2023 4.09 %

,..-, 2. If the proceeds of lhe ~o~ have not been fully withdrawn as of the flrSt Principall Payment Date, the pnnclpal amount of the Loan repayable by the Borrower on. each Principal Payment Date shall be determined as follows:

(a) To the extent that any proceeds of the Loan have been withdrawn as ofthe flrSt Principal Payment Date, the Borrower shall repay theWithdrawn Loan Balance as of such date in accordance with paragraph Iofthis Schedule.

.-(b) Any amount withdrawn after the first Principal Payment Date shall be .

repaid on each Principal Payment Date falling after lhe date of suchwithdrawal in amounts determined by the Bank by multiplying theamount of each such withdrawal by a fraction, the numerator of which isthe original mstallment Share specified in the table in paragraph 1 of this~ ,.' ~ \ ~

~? ~ r-::;- /L.-Cl-d "J." ..;,êt --~:.1"'( : "~ ~:;;T.JCJM::s1B8la. ., ~.

li:;:~ :~ o~ I..1-fDO '!7 .;; ~ ~~~-~~~s f

~ fo(fJ

Page 32: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

~-. . .", .~

~ ~

~ , ~ - ---~- - -~---~ ---~~ -14-

Schedule for said Principal Payrnent Date ("Original Installment Share")and the denominator of which is the sum of aU remaining OriginalInstalIment Shares for Principal Payment Dates faUing on or after suchdate, such amounts repayable to be adjusted, as necessary, to deduct anyamounts referred to in paragraph 4 of this Schedule, to which a CurrencyConversion applies,

3. (a) Amounts ofthe Loan withdrawn within two calendar months prior to anyPrincipal Payrnent Date shalI, for the purposes solely of calculating the

Iprincipal amounts payable on any Principal Payrnent Date, be treated aswithdrawn and outstanding on the second Principal Payrnent DatefolIowing the date of withdrawal and shalI be repayable on eacho:) Principal P~yrnent Date co~encing with the second Principal Payrnent

... Date folIowmg the date of wlthdrawal.

I . ./' (b) Notwithstanding the provisions ofsub-paragraph (a) ofthis paragraph, if

/ at any time the Bank adopts a due date bilIing system under whichinvoices are issued on or after the respective Principal Payrnent Date, theprovisions of such sub-paragraph shalI no longer apply to anywithdrawals made after the adoption of such bilIing system.

4. Norn'ithstanding the provisions of paragraphs I and 2 of this Schedule, upon aCurrency Conversion of alI or any portion of the Withdrawn Loan Balance to anApproved Currency, the amount so converted in the Approved Currency that isrepayable on any Principal Payrnent Date occurring during the ConversionPeriod, shalI be determined by the Bank by multiplying such amount in itscurrency of denomination immediately prior to the Conversion by either: (i) theexchange rate that reflects the amounts of principal in the Approved Currencypayable by the Bank under the Currency Hedge Transaction relating to the

~ Conversion; or (ii) if the Bank so determines in accordance with the Conversionl. Guidelines, the exchange rate component of the Screen Rate.

5, Ifthe Withdrawn Loan Balance is denominated in more than one Loan Currency, ithe provisions of this Schedule shaU apply separately to the amount denominated iin each Loan Currency, so as to produce a separate amortization schedule forcach such amount.

..

l:? ,..~ -,, .. 'II?~,~ '

f' -(~~-~~~~ ss"L-e-;~ J, ~ ..J(-;:5:~:7 ~

'~~~.G~ J /+;;G'~:;;.,~ ~ f '( .~ "

'. . ~ r" \'... '.' ~

C \:):1

,;.~,~,i

Page 33: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

, '

. . ":'- -

-- -- -- -to . ~ -

~

- 15 -

APPENDIX

Section I. Definitions

Unless lhe context otherwise requires, lhe several tenns defmed in lhe OriginalLoan Agreement and lhe General Conditions have lhe respective meanings therein setforth, and are hereby incorporated to this Agreement Additionally, lhe followingdefmitions also constitute an integral part of this Agreement:

1. "Area Grants" means Area 1 Grants, Area 2 Grants and/or Area 3 Grants.

(~1 2. "Area Grant Agreements" means any.of lhe a~~rnents t~ .be entered into'- between lhe Borrower and a Communlty Assoclatlon, provldmg for an Area

Grant.

t 3. "Area 1 Grants" rneans grants to be made by lhe BoITower to a Communityi Association for lhe fmancing of Community Subprojects in those Municipalities

with an Index of Social Developrnent up to 0.3665 points.

4. "Area 2 Grants" rneans grants to be made by lhe Borrower to a CommunityAssociation for the financing of Community Subprojects in those Municipalitieswith an Index of Social Development greater than 0.3665 and less than 0.4145points.

5. "Area 3 Grants" means grants to be made by lhe Borrower to a CommunityAssociation for lhe fmancing of Community Subprojects in those remainingMunicipalities not covered by Area 1 and Area 2 Grants.

",","

{" 6. "Consultant Guidelines" means lhe "Guidelines: Selection and Ernployment of,.-' Consultants by World Bank BoITowers" published by the Bank in May 2004.

7. "General Conditions" means the "Intemational Bank for Reconstruction andDeveloprnent General Conditions for Loans", dated July 1,2005.

8. "lndex of Social Developrnent" means lhe index which measures lhe socialdeveloprnent ofthe BoITower's municipalities, issued by the Borrower's Institutode Pesquisa e Estratégia Econômica - IPECE, and based on data on education,

health, housing conditions, employment and incorne and rural developrnent

. .l:' MJU~.1., ~~

.. )~

j'~~~;~-r:; .

1\' HULDA ()!AVl:.S tfNl ct84R

"IOS- .).vo?, ';,;9'" , '"~ \~~ ~ +#~ G F iV/~:""_,I ~ t' '"

I! ~".,.'-' ~ c;l1 '::) ~ .- -n t

~

Page 34: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

--~~ - --

";:'~ , ~

- 16-j

9. "Local and Regional Development Secretariat" means the Borrower's Secretaria

do Desenvolvimento Local e Regional.

10. "Original Loan Agreement" means the loan agreement for the Original Project

between the Bank and the Borrower, dated October 29, 2001 (Loan No.4626-

BR).

lI. "Original Project" means the Project described in Schedule 2 to the Original

Loan Agreement.

12. "New Administrative Costs" means the operational costs (which would not have

~'I occurred absent the Project) and the supervision and monitoring costs of the

( ,j Project incurred by the STU under Part 3 of the Project excluding expenditures

I for salaries and related benefits and training.! -

/c/ 13. "New Model Forms" means the set of model draft Area Grant Agreements

satisfactory to the Bank, as set forth in the Operational Manual.

14. "Procurement Guidelines" means the "Guidelines for Procurement under IBRD

Loans and IDA Credits" published by the Bank in May 2004.

15. "Procurement Plan" means the Borrower's procurement plan for the Project,

dated October 14, 2005 and referred to in paragraph 1.16 of the Procurement

Guidelines and paragraph 1.24 of the Consultant Guidelines, as the same shall be

updated from time to time in accordance with the provisions of said paragraphs.

('1 '-"

*.

(~). ~ ~s !..ENl ~

~~J~~~~~O7 ;;'

y: ~ '" ::~: ... ,..:.:.-' , ,..,.~; # r= "

, .. j.'j ~'G"'""""("'"'\ " l"1 '"1\ :,' "' ;" , -11

..

..

Page 35: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

W~;~\: .,-é' Hulda Chaves Lenz CesarTradutora Pública Juramentada

Rua T ea1rólogo SilvaDO Serra, 351 - casa 17 - Papicu Dunas60.181-530 Fortaleza - Ceará - Telefone: (085) 262.3081

Tradução nQ: 406/2007

Eu, abaixo assinada, Tradutora Pública e Intérprete Comercial com exercício neste

Estado do Ceará, devidamente autorizada pelas leis da República e do Estado, Car-

teira de Exercício Profissional da Junta Comercial do Estado do Ceará sob n°

,,~ 0020602, DECLARO que recebi cópia de um documento exarado em INGLÊS, com o,.!c'-' fim de traduzi-lo para o vernáculo, o que fiz fielmente, em razão do meu ofício, na

forma seguinte: CONTRATO DE EMPRÉSTIMO NÚMERO 7387 -BR - CONTRATO

DE GARANTIA ( Financiamento Adicional para o Projeto de Redução à Pobreza Ru-

I ral - Ceará) entre a REPUBLlCA FEDERATIVA DO BRASIL e o BANCO

.../ INTERNACIONAL PARA A RECONSTRUÇÃO E DESENVOLVIMENTO ~ Data: 7

de julho de 2006 - Contrato Número 7387- BR - CONTRA TO DE GARANTIA -

li CONTRATO, datado de 7 de julho de 2006, celebrado entre a REPÚBLICA

FEDERATIVA DO BRASIL, ("AVALISTA") e o BANCO INTERNACIONAL PARA A

RECONSTRUÇÃO E DESENVOLVIMENTO (o "Banco") ("Contrato de Garantia"), em

conexão com o Contrato de Empréstimo da mesma data entre o Banco e o Estado

do Ceará ("Mutuário") (Contrato de Empréstimo) O Avalista e o Banco por este con-

cordam no que se segue: ARTIGO I - CONDiÇÕES GERAIS; DEFINiÇÕES - Se-

ção 1.01. As Condições Gerais (conforme definidas no Apêndice do Contrato de

Empréstimo) constituem parte integrante deste Contrato. Seção 1.02. A menos que o

contexto exija de forma contrária, os termos em letras com maiúsculas, usados neste

Contrato têm os significados a eles atribuídos nas Condições Gerais ou no Contrato

de Empréstimo. ARTIGO II - GARANTIA; PROVISÃO DE FUNDOS - Seção 2.01.

Sem limitação ou restrição sobre qualquer de suas obrigações conforme este Contra-

to de Garantia, o Avalista através deste, garante incondicionalmente, como principal.

obrigado, e não simplesmente como devedor solidário, o pagamento devido e pontu-

al de todos os Pagamentos do Empréstimo devidos pelo Mutuário, de conformidade

..'""" -

'\\.b. .lURA1t1f:k; ~ . \

í1;;;;;;;, ,. dW Página I de 2" '~,~ \~ -.! ,- ~

Page 36: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

~~;:~~~~ij~~.~ Hulda Chaves Lenz CesarTradutora Pública J uramentada

Rua T eatrólogo Silvano Serra, 351 - casa 17 - Papicu Dunas60.181-530 Fortaleza - Ceará - Telefone: (085) 262.3081

Tradução nQ: 406/2007

com o Contrato de Empréstimo. ARTIGO III - REPRESENTANTE; ENDEREÇOS:

Seção 3.01. O Representante do Avalista é o seu Ministro da Fazenda. Seção 3.02:

O endereço do Avalista é: Ministério da Fazenda Nacional - Procuradoria Geral da

Fazenda Nacional - Esplanada dos Ministérios, Bloco "P" - 80 andar - 70048-900.

DF - Brasil - Fac-simile: (55-61) 3412-1740.. Seção 3.03. O endereço do Banco é:

International Bank for Reconstruction and Development - 1818 H Street, N. W. - Wa-

shington, O.C. 20433 - Estados Unidos da América - Telegrama: INTBAFRAO-,,!ti Washington, O.C. - Telex: 248423 (MCI) ou 64145 (MCI) - Fac-simile: (202) 477-"..~ ,.

~1i -./1 6391. Contratado em Brasília, a partir do dia e ano descrito acima. .

(Seguem-se as assinaturas dos representantes autorizados das partes: Nota da Tra-""t dutora: )%'p

REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL por seu Representante Autorizado.INTERNA TIO NA L BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT - por

seu Representante Autorizado, John Briscoe. Nada mais de importante continha o

referido documento que traduzi nesta cidade de Fortaleza, aos 17 dias do mês de

maio de dois mil e sete, para todos os efeitos legais. EM TESTEMUNHO DO QUE,

esta tradução leva a minha assinatura para constar onde convier. "'111111111"'111111

~~.,.J2cf2-c. .,C i-o.--1 e.":"J J.- ~ ~-:2-~'\ Hulda Chaves Lenz Cesar

Tradutora Pública Juramentada

Emolumentos: R$54,60

Portaria JUCEC 01712006

~~,

li Página 2 de 2,

\

Page 37: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

-~',"~';;" ," ~

Ir0--

.,'

LOAN NUMBER 7387 - BR

GuaranteeAgreement

:-:.:'~" '( '~"j (Additional Financing for the Rural Poverty Reductíon Pro ject - Cear.~)

I

y" between"

FEDERA TIVE REPUBLIC OF BRAZIL

and

INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTIONAND DEVELOPMENT

(--

Dated July 7, 2006

'.

~oMJuRAu~f~' -.~1:'2, T

... ~ T /Ld.,--l> ''G- . ,. -;~~--

.- ~ ~ULDA 00Vt.'S lENZ CÊSA~

i.~ 110<:;,(;2007 ~' OFN,Z~\'.,

, \~~-~--e.c;)-.~~ ""' r: ';)\ , ~fil - ~~ ( 'I: ~

f . . ,.: \,:~_;I

Page 38: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

," c.,;' "

"

LOAN NUMBER 7387 - BR

GUARANTEE AGREEMENT

AGREEMENT, dated July 7, 2006, entered into between lhe FEDERA TIVEREPUBLIC OF BRAZIL ("Guarantor") and lhe INTERNA TIONAL BANK FOR ~ ~

RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT ("Bank") ("Guarantee Agreement") inconnection with lhe Loan Agreement of garoe date benveen lhe Bank and lhe State ofCeará ("Borrower") ("Loan Agreement"). The Guarantor and lhe Bank hereby agree asfollows:

-~- ~::.':.~, ~._c ARTICLE 1- GENERAL CON:DITI.ONS; DEFINITIONS " 'c.o~ ,..~

(. J!-.-j' Section 1:°1. Th~ General Conditi.ons (as defmed in the Appendix to lhe L.oany Agreement) constltute an mtegral part OfthIS Agreement.

Section 1.02. Unless lhe context requires otherwise, lhe capitalized tenns used inthis Agreement have the meanings ascribed to them in lhe General Conditions or in lheLoan Agreement.

ARTICLE 11- GUARANTEE

Section 2. O 1. Without limitation or restriction upon any of its other obligationsunder lhe Guarantee Agreement, lhe Guarantor hereby unconditionally guarantees, asprimary obligor and not as surety merely, the due and punctual payment of alI LoanPayments payable by lhe Borrower pursuant to the Loan Agreement.

ARTICLE 111- REPRESENT ATIVE; ADDRESSES

Section 3.01. The Guarantor's Representative is its MinisterofFinance.

Section 3.02. The Guarantor's Address is:

Ministério da FazendaProcuradoria Geral da Fazenda Nacional

...Esplanada dos Ministérios, Bloco "P" - 80 andar. .

70048-900 Brasília, DFBrazil

Facsinllle: (55-61) 3412-1740~ "iIã~: J}!:t . ~4; 'f~~~ :'.

I , "1

;' ~ ~, ~~'lBZ.- i ." ~

~;~~:7 {~ N/C'~

~~~~~., ,.~~; "';

Page 39: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

(i -,

~ ."

- 2 -

i

Section 3.03. The Bank's Address is: :I

Intemational Bank forReconstruction and Developrnent1818 H Street, N.W.Washington, D.C. 20433 ~ ..

United States of America

Cable: Telex: Facsimile:

INTBAFRAD 248423 (MCI) or (1-202) 477-6391-", - ::." ,-" ",-~ Washington, D.C. 64145 ~CI)(_~~ê ",o

/

I' AGREED at Brasília, Federal District, Brazil, as of the day and year flrst above;...'" .

wrltten.

FEDERA TIVE REPUBLIC OF BRAZIL

By

Authorized Representative

-' INTERNA TIONAL BANK FORRECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

: ) ~"- b ~~By

Authorized Representative ".

r~l ~ '" ~~~~1~ , , ---

, HWM. ~ lENZ ~\

~J.rOI;. ô7't:lc 6<J;;#' ,,""-õ.. .' .' "" i" (, C' NI C""

/ f"'{ O',., O-"" c;lJ""" ~ ,

~\ ,,"

'L/';;

Page 40: BANCO INTERNACIONAL PARA RECONSTRUÇÃO E …sistemas3.seplan.ce.gov.br/download/Contratos/Projeto São José II... · HULDA CHA VES LENZ CÉSAR Tradutora Pública Juramentada Rua:

~

r

,,[c;.:\:

-~

.., ".m:."..,J 110 /SS'N /6"77-706"9 Diário Oficial da União - Seção 3 N" 159. sexta-feira. 18 de a 0510 de 2006

.'ao. ilel5 I, 2, 3, 7, 8, 9, 10, 14, 16 e IR a "suir: OH Fannl GOVERNO DO ESTADO D9 CEARA GOVERNO DO ESTADO DE MINAS GERAISC,~n:.. LTDA, Mil!nio Produt,~ Hu.pillll- LTDA. Llrell Co- SECRETARIA DA SAUDE COMPANHIA DE SANEAMENTOm'rcio o Repreoentaçio de Mal Hu.p LIda e Farmacoon LIda, Ga- DE MINAS GERAISn,"pbama Com'n:io LIda, r..peclivamenle por 1110 ap_entlrem no IXTRATO DI CO~Vt~IOp..ro d, 03 (Ir!.) diao útei., ao documentaçileo de babili..açio e AVISO DI ADIA:If[~TO "proP""l~ de pre,... adeq...d.. au. volo~' do, Ia..,.. oferecIdo, em I!DITAL N. 03R/~00fV1!~P PRIGÃO PR!:.~I~CIAL SPAL ~"5.100fW310 . rPI ;"conro_dode com o ,'em ~4, 620 cio 110m 721, e.cetuando..e I nSCOLA DI! SAUDn PUBLICA DO I!STADO DO COARA ino",ita :;,empr... Aglon Con\én:io e ~ ntaçio LTOA. que .tendeu a .., CNPJ "'" o... 7J69~R6_KlI-27, eoo-",..a Av.'AntÔl1io Objeto Vilvulao de !!orera t:,-.,

,..nvocaçjo "a..a!'oo a ~ a..ahoada )1010 pregoeIro O proce~ en- Ju'Ia, J 161 Melrel.., FortaleDi cn e UNIVI!RSIDADn FI!OI!RAL A COPASA MG inronna que o P~g!o Pre,encial, obje'oc?nlra... a d"p"'o;io d.. ,nter do, I"'ra VIO'" na Su""cre'""~ d~ 00 cnARA - UFC, CNPJ 07.272.6.1fW1KM1I-JI, COIn ende..ço i Av. acima mencion.do, .n'eri...,ente .di.do 'Sine Oie'. 1iCII m.rcodoC:-np... e Licl~çaeo, no Se.,r 68,.,i"o Sul, Quadra o~, Bloco L da Univ...idode 2g~J, o...nca, Fonaleul CeaR, CRP M020-IR I e para dia 3110R/2006 io 09:0<1 bora" i Rua Mar de fiopanhl, ~O~ -~ anda" I!diflc., Llno Mo"l.. r,olo e no emtere,o elehônlco a FUNDAÇÃO UNiVfiRSIOAOfi I!STAOUAL 00 CI!ARA -FU- Bairro Santo Anlônio - Belo Horizonle fidilal d;.ronlvel em:wwwco"p,..drgovbr NI!Cfi, CNPJ 07.88~R09,oooI-97, com endereço i AvPI..njanl IR/OR/2006, no oile: wwwcopa.acom.br (Iink: Lici'a,- e Com-

Bllloiiia-DF. 11 de aH""" de 2()(11i I7IKJ, Itap~ri, Fonalezal Ceari" Cl!r 6074(1-100 ., p.."PreBio)AORIANO FORTALI!ZA ORANORS - OOJfiT~ reohzoçio de um C"!,,, de Dou'orado Intoronotnuc,,}nal.. . vincula,b ao Progl.mo de Póo-(ôraduaçlo om Soúde Pública - MARCI() NUNI!S

PHt;GÃO I:LETRÓ~ICO ~" 29!Í/1006 - SUCO\l/SEF/DF PPGSP, que aluari colno Unidode Prolnotora, em articuloçio c,... o Direlor-rr..i,)"nl. d, I;,n",.".I!""'a de Saúde PúbliL" do Ceari - I!SPI CI!, que aluo" como

D Pregoein} ,..m...lca ao. in'e~..od.. a e.cluoio du. i'e.. Unidade Recep'ora, para atender i. nece...tade. de capila,.o de GOVERNO DO ESTADO DO PARANAn. 39 (Laroona'o de Litio) e n. II~ (Hialur..ida..), dev;.b i do- docent.. do I!otado do COBri na .~a tem..iCII de Saúde Públi,..1 COMPANHIA PARANAENSE DE S4NEAMENTOplicidade do ",imeiro e in,..rreçio na e'peci1icaçio do ,egundo no Saúde Coleliva, conrom,e Plano Acad!mi"o e,n ane.o quel"'..a a oerd""lnoe"o ,b I!dilol, do Preg.o acima ci'ado, conronne Deci..o de pal1e in'egranle de.te .,.lrumen... RESULTADO 01; JULGA.\lI~TOI..tln"ia Superior Ficaln Inantidoo 'oda, a, condiçile' edilallcia, para FUNOAMRNTAÇAo LRGAL: Anigo 207 da Con,lituiçio Fede..1 e CO~('ORRt.~CIA I~TIR'IA(~IO~AL ~" IS4/111O6q u. demai. it..., inclu.i.. ao que oe re~reln Ilnan.'en~"o do dolo e o que couber .. ~gra' da Lei Fede..1 n. g.66lW93, c.-n altera~'iIesb,ri"o de aben_. O pl"""" enconlra... i dis]kKiçio ...Ia Sob- introduzid.. pela Lei RRgJ~4 e Lei n. g9~~4 Objeto: 1!.ecoo;jo de o,", de a.npliaçio do oiolelna de eogoto .a-

, oecl~..ri~ ... pr..o,,~vi.to "" § 3. do A" 49 cIo ale'.. .c.', inci.. FORO: F_leq I CI! nu'"" de Palma.. c.-n r.xnecimonto tOlHI de mAteria;.. V.ncedo..:I, .J.) al1 10~ da LeI gtíi6/93 VIGaNCIA: 54 (cinqüenta e quatro) me... ,"..nladoo, a partir do dolo TCS Coomu~- e Topografia Lida. Valor: R$ 1.439.532,33. Re-

da .ua a..ina'ura, nio ,.,dendo .er prorrogado cu,..,.: CRP PI.ro de R.ecuçlo: 360 dia. caleodirio.IIro,llia-DI', 11 d" '8'""" de 11_'0 VALOR:

IVAN ALVRS DOS SANTOS DOTAÇÃO ORÇAMI!NTARIA: SANORA MARIA DOS SANTOS OI!Mt DATA DA ASSINATURA: 30/0612006 (;",ent" 11. 'tln.b,,1c ,10 Servi.;'" d. Aqu;.i" , AVISOS DI LICITAÇ"O SIGNATARIOS: O.. ANA MARIA CAVALCANTfi R SILVA. Or. RR-

I ,PHIf.CÃO ~LETRO~ICO 'I' 39112906 - SUCOM/SIF/DF Na TRIXfilRA OARRRIRA e Oro JAOI!R ONOFRR OR MORAas. GOVERNO DO ESTADO DE PERNAMBUCO/. SECRETARIA DE INFRA.ESTRUTURA

Objeh, Obtençio de melhor prop..ta pra Reglolro de rle~'" de S C ARIA S N OCmate,ial le coo.tru,." (,",çade.., cai.a de pa...gem de elnbulil; E RET DE DE E VOLVIMENTO L AL COMPANHIA PERNAMBUCANA DE SANEAMENT9cal)alelo, elelroduto, emenda, placa cega, renetor, e oulr"'), conro"ne E REGIONALd;.orinlin"io, d..cri,io, ca"clerlolic.., prazoo, condlç!l.. e dernoi. AVISO DI LICITAÇÃOobrj8",1I5 e inronnaçôeo con.lante. noo a...oo 'do edilal, que dele ~XTRATO DE CO.'ITRArO PR~GÃO ELITRO~ICO ~. 87/2006 - CPLr~m pI81e ioleS'ante DoIa e h..irio para receb;.neo'o ,Ia, pr".poo" a" (Mlh30,n do ,tia 04 de "'.elnbro de 20<Ki, prol:"" n., ~""nJo de R..p~timo Rxtcmo Núme,ro 7387-BR . fidil.1 que objetiVII . Aqui'lçlo de Conjunto Motor Oo}mba04000JM~I2(Ml6-SUF/0" O ~spectl'" edl...1 poden .., ~hrado Cele,",do em O) de Julho de 2(j(KiCRROOR: Oa..,o Intemaclonal Cenlrffugll Re-aul..,covante de ei.o oofiz..1al p"ra bombear iguaea"I~IVaD1ente no endereço eletrÔl1"'o. wwwcompraodraovbr, me- para Recon'1Ju~"o e Desenvotvlmento - OIRD D1!VfiDOR !!otado do F 00 de N b Ab 11 d Pro t. 31 ddianle pú-cado"'" raliuolo no rererido oite para ~rti"ipaç'" da 010 Ceari(JAAANTIOOR: República Federaliva do B...il. QUinTO: mar em ema o oron a. e ~ra a, p~ Ih. eh..,toç.o "\t\\rm.,ae. "rereme. ao cado.IrO ou ao oito alrav," do Finanl.'~ento Adi"ooal do prqeto de COOIba1e . Pob"zo Runl no Ai"'10 ,Ie 2(1OIi i, 08:00 bora.. InIcIo d. OI'p~'O: 01 de Setembro deteler"ne ô312~32~ !!olodo do CeariVALOR: US$:37,~OO,(J(I()OO(T"nla e Sele Milhileo e 2006 '0 I~:OO ""n. Para todoo a. rererencla. de 'empo oeri ob-

Quinhent.,. Mil ólar.. None - Amorican.,.) ÓRGÃO COOROfi- oervado o horário de Ora,ma Todao a. etapao oupracitad.., ,erioo,.,ma-OF. 11 de aH"'u' de 21)()6 NAOOR: Secretaria do o..envolvimen... Local e ReHi..al-SOLR do operac...ali"dao ... lin" do Banco do Oro.il, no eooereço eletlÔnico

I!DMAR FIRMINO LIMA lJsd"to do Cea.. PCPR - I1 FUNOAMRNT(): Re"'".o n" 26, de 04 wwwredecomprao)1Ogovbr O editar n. inlegra pooer. ..r ~.iradoPI.~""'" de juloo de 2006 FORO: Di.h;to FederaIVIGaNCIA: "" no me.mo ende~ço elelro\m..., a partir do dia IR/OR/06.

t O . " . 30/06/2009 Si(;NATARIOS: JOIIN BRISCOfi, Diretor do 0"'0PREC"O I;Ll1 R ~ICO ~ 3113/2006 - SUCO\l/SI;FIDF Inle~ciooal para Recol~tr...o e,De..nvolvimento - OIRD e AL1!X Re"ire-Pfi, ", de "gu,'u ,.. 1(J(In

Obj I Cbl .1 .1 Ib' R ." Ir d P d ARAUJO, Secrelár'" do Oe.envoiYImenlou",.le RegIonal, Repre- LUCIA DA SILVA NASCIMfiNTO.0 . en, o ~ e me or prop'" a 1'11 e~,o o e ~~..~ e ..nl.ndo o Gove,ro .tu ~101ado do Ceariaqu"'ç.o de ,*",teu. do Or..", conr""ne dlOcnmlnação, de..r,,"o, Pr"g,..,r.ca",'erl,lica" pra..", condiçl\e, e demai. obrigaçl\eo e inronnaç!leo 1 n, ,co..,.nt.. n~ a"'a'~ do edilal, que dele raum I"l1e intesra~le Dal8 SECRETARIA DA AGRICULTURA E PECUlUUI\ SECRETARIA DE EDUCAÇÃO E CULTURAe Ix,rino para recebilnento dao )IrI}p',..a.: at' ORh3(1m do dIa 30 de '.g"IO de 2006, pro"...o n.: 04!1.00316012006-SI!F/OF O r..pec- AVISO o~ LICITAÇÃOlivo edilalpoderi..r ,~Ii.."" e,clu,ivalnenle no endereço ele'"\ni",, PRI;GÃO I;LI;TRO~ICO ~ 19/1006 AVISO 01: LICITAÇÃO,','wC""'I'\.odrgovbr, uledianle pr,-,..d.ohu realizado... referido PRIGÃO ILITRO.'IICO .'1' 114/1006.i'e pan ral1icip"'.o do licitaçio Inronna,i1e6 rere,..'.. ao cadaOIrO A ClOni"'o perona e de Licita~-io da Se",e'aria do Agri-ou ao ,I'e .trav'. ,b telerone 3312~32~ cultu.. e PecuAria - SfiAGRt, "ma público e para o conhecimenlo do, PROCfiSSO LICITATORIO N. 1~3/2(j(H\ - Objelo: Aqui.içio de

- inler...ado., que rari "alizar no dia 30/0812006 .. 10:OOh ooririo de equipament~ de inronnilica para 3~ Ioooratóriu. de inr...,itica/' BIII,m.-OF. 11 ,'e aH"'u, de 2(M)6 O..oflia/OF, Lici"~...o TI,., Me...r P"ço PO~ LOTR, .,!b m~alidade Recebimento de Prop'~la. a" 3I/OR/21K16 io 10h. Abertura d.. Pro-

ROMAR FIRM!NO LIMA PI~gAo Rlelrôrnco n 029121K16, Clan .. "gulnle. caracterl,"c,,: 00- p,,'a.: 311OR12006 i, 10hl0 Inicio da Diopu..: 3I/OR/2006" 10620.Prel)""'" JI!TO: AQUISIÇAO DI! I!QUIPAMI!NTOS DI! PROJI!TOR MUL- .

TIMIDIA(D ~ L,) O -"..1 t d.. d . I O edllal, na (nlegra, poderi ,er retIrado no o,'e WWW.redecOOl-

.,.,,~w ~I,. e.., a "1...".0 '" In e-. ,GOVERNO DO ESTADO DE ALAGOAS , dOi n.. ..guinl" onde",... elelrônic~: www...dce.govbr e praO)1OHovbr, n~ hn" do (OanCO.Real) ou )1O~lmente nl CPLMSGSECRETARIA COORDENADORA DE INFRA- www,eagriceS'}vbr A p_ente Licitaçio , ~81d. por dloPO'içoo i Rua Slquel" Campo... 304 - 2 aooar, oori"o .da. 07b30 io 13h30

: ' ESTRUTURA E SERViÇOS ",nlidao na Lei Federal N. IO~20, de 17/07/2002, )1010 Decreto Fe- - Sanlo An'ÔI1lo - Rec,re/pfi, a p"nlr d pubhCllçio.

: deral ~4~0 de 31/0~/()~, )1Ok} Oecretoo fi...dualo N. 27.624, de,t AVISO DI LICITAÇÃO 22/11/2~ e 2ROR9, de 10/01/06, c,... a~licaçio oub6idiiria Lei Fe- filo 11 de ag""'o de 21)("; TO'iADA 01 PR~ÇOS ~, 11110lNi deral N 8/ilifW93 e ou.. alteraçi1e6 p',.'en...o MARIA DAS GRAÇAS OR S. ORAGA;. . P"'H",ir.

A Secretoria C""rdenadora de Inn-fi'lrulul' e Serviç'~, F,male..'(:I1, II de .S"~'O de 2(](k~alrav," do Co,nih5io Pem,.nenle de Licu.çlle. do !!o"do de Alago.., MARIA Ofi FATIMA Dfi CASTRO GINO SECRETARIA DE EDUCAÇÃO CULTURACPi;lAL, .",m...ica io e'npr...' inte-.do. que fari realizor i. P"'H""'" E O S '09:(M) hol'- do dia 04 de oetenlbro de 200li '" ,ala de reumile' da E SP RTECPUAL !Ia ..de da SRINFRA na Rua .io Sol n' 290 Centro R&SULTADO DE JULGA.\lIL'ITOMaceió/AL, em oe...o pública, a'Tomad. de P~ç~. n' 27n(1(16-T3: PRIGÃO ILlTRO~ICO ~.14/111O6 AVISO DI LICITAÇÃOCPUAL,,~ooo Clano objelo .. obrao e .erviç... de C...lruçio do , PRIGAO PRISI~CIAL ~. J9/1