valladolid_ruta del hereje_turismo cultural

20
R UTA DEL HEREJE 3 RUTA DURACIÓN 3 HORAS RUTAS URBANASY GASTRONÓMICAS

Upload: feriaturiscyl-feriaturiscyl

Post on 10-Mar-2016

217 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Valladolid_Ruta del Hereje_Turismo Cultural

TRANSCRIPT

Page 1: Valladolid_Ruta del Hereje_Turismo Cultural

RUTA

DEL HEREJE

3

RU

TAD

UR

ACIÓ

N 3

HO

RA

S

RUTAS URBANAS Y GASTRONÓMICAS

Page 2: Valladolid_Ruta del Hereje_Turismo Cultural

RUTA DEL HEREJE

Placa en homenaje a Delibes. Calle de Santiago

Page 3: Valladolid_Ruta del Hereje_Turismo Cultural

3

RU

TA

Esta ruta recorre los lugares en los que el escritor vallisoletano Miguel Delibesambienta su novela histórica El hereje, al tiempo que intenta reconstruir la enton-ces villa de Valladolid en su momento de máximo esplendor, la primera mitad delsiglo XVI. El hecho histórico en torno al cual gira todo el relato son los dos gran-des autos de fe que se celebraron en mayo y octubre de 1559.

This route takes you to the places in which the Valladolid writer Miguel Delibesset his historical novel, The heretic, and at the same time seeks to reconstruct thecity of Valladolid of the time, at the peak of its splendour, during the first half ofthe 16th c. The historical event around which the story revolves are the two major"autos de fe" that took place in May and October 1559.

Ce parcours passe par les lieux où l’écrivain de Valladolid, Miguel Delibes, situeson roman historique L’hérétique, tout en essayant de reconstruire la ville deValladolid de cette époque au moment de son apogée au XVI siècle. Le fait his-torique autour duquel le récit est articulé est les deux grands autodafés célébrés enmai et octobre 1559.

Este roteiro percorre os lugares nos quais o escritor de Valladolid Miguel Delibesambienta a sua novela histórica O herege, tentando ao mesmo tempo reconstruira então vila de Valladolid no seu momento de maior esplendor, a primeira meta-de do s. XVI. O facto histórico em torno do qual gira todo o relato são os doisgrandes autos-de-fé que se realizaram em Maio e Outubro de 1559.

Escenificación teatral. Ruta del Hereje

Page 4: Valladolid_Ruta del Hereje_Turismo Cultural

Plaza de San Pablo. En la Correderade San Pablo, actual calle de lasAngustias, sitúa el autor de la novela lacasa de los Salcedo donde Cipriano, elprotagonista, ve la luz en 1517.El mundo de los letrados, representadoen la novela por D. Ignacio Salcedo,oidor de la Real Audiencia yChancillería, nos lleva hasta el Palaciodel Licenciado Butrón, abogado dela Audiencia en el siglo XVI, en la veci-na Plaza de Santa Brígida.Los Palacios que rodean la Plaza deFabio Nelli fueron residencia denobles como don Carlos de Sesso, per-sonaje histórico, o de ricos mercaderesitalianos que se asentaron en Valladolid,

San Pablo Square. In the novel it isin the Corredera de San Pablo, themodern day calle de las Angustias, thatthe author situates the house of theSalcedo family where Cipriano, themain character, is born in 1517. Thelegal world, represented in the novel byIgnacio Salcedo, a judge of the RoyalCourt and Chancery, brings us to thePalace of the Lawyer Butrón, whoworked at the Court in the 16th c.,which stands in the neighbouring Plazade Santa Brígida.The Palaces which border the Plazade Fabio Nelli were the homes ofnobles such as Carlos de Sesso, a histo-rical figure, or the rich Italian merchantswho settled in Valladolid, such as FabioNelli, whose 16th c. mansion is now the

Fachada de San PabloFachada Palacio del Licenciado ButrónFachada del Palacio de los ValverdeVentana del Palacio de Pimentel

Page 5: Valladolid_Ruta del Hereje_Turismo Cultural

Place de San Pablo. Dans la RueCavalière de San Pablo, actuelle rue delas Angustias, l’auteur situe la maison desSalcedo où Cipriano, le protagoniste, estné en 1517.Le monde des avocats représenté dansle roman par M. Ignacio Salcedo, jugede l’Audience Royale et de laChancellerie, nous conduit au Palaisde Butrón, avocat de l’Audience auXVI siècle, sur la Place voisine de SantaBrígida.Les Palais qui entourent la Place deFabio Nelli servaient de résidencesaux nobles tels que Carlos de Sesso, per-sonnage historique, ou à de riches mar-chands italiens qui se sont établis à

Plaza de San Pablo. Na Correderade San Pablo, actual calle de lasAngustias, situa o autor da novela a casados Salcedo onde Cipriano, o protago-nista, vê a luz em 1517.O mundo dos letrados, representado nanovela por Ignacio Salcedo, ouvidor daReal Audiência e Chancelaria, leva-nosaté ao Palácio do LicenciadoButrón, advogado da Audiência no s.XVI, na vizinha Plaza de Santa Brígida.Os Palácios que rodeiam a Plaza deFabio Nelli foram residência denobres como Dom Carlos de Sesso,personagem histórico, ou de ricos mer-cadores italianos que assentaram emValladolid, como Fabio Nelli, cujo

Page 6: Valladolid_Ruta del Hereje_Turismo Cultural

como Fabio Nelli, cuyo Palacio delsiglo XVI es hoy sede del Museo deValladolid.En la Plaza de La Trinidad se encuentrael que fuera Palacio de los Condesde Benavente (s.XVI), donde se insta-ló en el XIX el Hospicio de la ciudad,una institución que en el siglo XVI esta-ba a cargo de la Cofradía de San José delos Niños Expósitos, lugar donde estudiaCipriano Salcedo. En las cercanías selocalizaba la Judería de Valladolid,donde los Salcedo tenían su almacén delanas y desde donde partían haciaBurgos, atravesando el Puente Mayor,único que cruzaba en esta zona el ríoPisuerga, para vender la lana a Flandes a

home of the Museum of Valladolid.In the Plaza de San Nicolás is the for-mer Palace of the Counts ofBenavente (16th c.), where in the 19thc., the city Hospice was located, an ins-titution which in the 16th c. was run bythe Brotherhood of San José de losNiños Expósitos, where CiprianoSalcedo studied. Nearby is the JewishQuarter of Valladolid, where theSalcedo had their wool store and fromwhere they set out for Burgos, crossingthe Puente Mayor, the only bridge inthis area over the Pisuerga river, to sell thewool to Flanders via dealers in Burgos.In the calle de Santo Domingo deGuzmán is the Convent of Santa

Patio del Palacio de PimentelFachada del Palacio de Fabio NelliPalacio de los Condes de BenaventePlaca del Hereje en la Plaza de la Trinidad

Page 7: Valladolid_Ruta del Hereje_Turismo Cultural

Valladolid, comme Fabio Nelli, dont lePalais du XVI siècle est aujourd’hui lesiège du Musée de Valladolid.Sur la Place de San Nicolás, nous pou-vons voir l’ancien Palais des Comtesde Benavente (XVI siècle), où est ins-tallé depuis le XIX siècle l’Hospice dela ville, une institution qui au XVI siè-cle était à charge de la Confrérie de SanJosé des Enfants Trouvés, lieu où étu-diera Cipriano Salcedo. Dans les envi-rons, le Quartier Juif de Valladolid, oùles Salcedo possédaient un magasin delaines et d’où ils partaient vers Burgos,en prenant le Puente Mayor, seul ponttraversant le Pisuerga dans les environs,pour vendre la laine en Flandes à travers

Palácio do s. XVI é hoje a sede doMuseu de Valladolid.Na Plaza de San Nicolás encontra-se oque fora Palácio dos Condes deBenavente (s. XVI), onde se instalou, nos. XIX, o Hospício da cidade, uma insti-tuição que no s. XVI estava a cargo daCofradia de San José de los NiñosExpósitos, (Confraria de São José dasCrianças Desamparadas) lugar onde estu-da Cipriano Salcedo. Nas proximidadeslocalizava-se a Judiaria de Valladolid,onde os Salcedo tinham o seu armazémde lã e de onde partiam para Burgos,apanhando o Puente Mayor, única ponteque permite atravesar o rio Pisuerga nestazona, para ir vender a lã em Flandres atra-

Page 8: Valladolid_Ruta del Hereje_Turismo Cultural

través de los comerciantes de Burgos.En la calle de Santo Domingo deGuzmán se asienta el Convento deSanta Catalina, de monjas dominicas,implicadas en el proceso del DoctorCazalla junto a los conventos de SantaClara y Santa María de Belén.Cerca, la Capilla de los Fuensaldaña,hoy una de las salas del Museo de ArteContemporáneo Español, lugar en elque es enterrada Doña Leonor deVivero, madre del Doctor Cazalla.En la hoy calle del Doctor Cazalla, estu-vo la casa de doña Leonor de Vivero queservía de lugar de reunión para los con-ventículos o conciliábulos de los lutera-nos.

Catalina, run by the Dominican nuns,involved in the trial of Doctor Cazalla,next to the convents of Santa Clara andSanta María de Belén.Nearby we find the Chapel of theFuensaldaña Family, today one of therooms of the Spanish ContemporaryArt Museum, where Doña Leonor deVivero, the mother of Doctor Cazalla isburied.In what is today called the calle delDoctor Cazalla, the home of doñaLeonor de Vivero, which served as ameeting place for the clandestine gathe-rings of the Lutherans, was located.The Plaza de Fuente Dorada was thestarting point of the Calle de Orates, in

Monjas del Convento de Santa CatalinaPlaza de San BenitoIglesia de San BenitoFachada de San Benito

Page 9: Valladolid_Ruta del Hereje_Turismo Cultural

les commerçants de Burgos.Dans la rue de Santo Domingo deGuzmán se situe le Couvent de SantaCatalina, des religieuses dominicaines,impliquées dans le procès du DocteurCazalla, tout comme les couvents deSanta Clara et Santa María de Belén.Près de la Chapelle de LosFuensaldaña, aujourd'hui devenuel'une des salles du Musée Espagnold'Art Contemporain,, lieu où reposeDoña Leonor de Vivero, mère duDocteur Cazalla.La maison de doña Leonor de Vivero,qui servait de lieu de réunion pour lesconciliabules des luthériens, était dansl’actuelle rue du Doctor Cazalla.

vés dos comerciantes de Burgos.Na calle de Santo Domingo deGuzmán assenta o Convento de SantaCatalina, de freiras dominicanas, impli-cadas no processo do Doutor Cazallajunto aos conventos de Santa Clara eSanta María de Belém.Perto da Capela dos Fuensaldaña,que é hoje uma das salas do MuseuEspanhol de Arte Contemporânea,lugar onde é enterrada Dona Leonorde Vivero, mãe do Doutor Cazalla.Na hoje calle del Doctor Cazalla, este-ve a casa de dona Leonor de Vivero queservia de local de reunião para os con-ventículos e os conciliábulos dos lutera-nos.

Page 10: Valladolid_Ruta del Hereje_Turismo Cultural

G

H

I

Paseo Isabel la Católica

Academia deCaballería

CampoGrande

Río Pisuerga

Pedro Niño

Pza.Santa Ana

Pza.Tenerías

Correos

Correos

Lencería

M. SangQui

ñone

s LonjFerrari

Constitución

Regalado

López Gómez

José Mª Lacort

Veg

a

Pana

dero

s

Dos

de

May

o

Muro

Gamazo

Colmenares

Valladolid

Ferrocarril

Pedro

Nico

Fidel Recio

Santuario

La G

alat

ea

Acera

de

Reco

leto

s

Hostieros

García Lesmes

General Ruiz

Miguel Iscar

Claudio Moyano

Santiago

Mar

ía de

Moli

na

Doctrinos

Menéndez Pelay

o

Mantilla

Perú

Rastro

Inde

pend

enci

a

Divina Pastora

Simón Aranda

Manzan

a

Duque

de la V

ictoria

Jesú

s

Peso

Reina

Pza.Martí

Monsó

Rin

C

D

Puente F. Regueral

Puente Isabel la Católica

Pza.El Salvador

Enrique IV

Montero C

alvo

Santuario

Galera

Pza. delPoniente

Pza.

Mayor

Pza.Madrid

Pza.San Andrés

Pza.Caño Argales

Pza.España

Pza.de Zorrilla

Cruz

Veinte de Febrero

San

Ildef

onso

Paulina Harriet

Curtidores

Jesú

s R

iver

o M

enes

es

Avd

a. J

osé

Luis

Arr

ese

Ant

onio

Roy

o V

ilano

va

Cal

ixto

val

verd

e

Joaquín

Primo de Rivera

Pasión

San Lorenzo

Calixto Fdez. de la Torre

C

MUSEO

ESTATUA

IGLESIA

MUSEUM / MUSÉE / MUSEO

STATUE / STATUE / ESTÁTUA

CHURCH / EGLISE / IGREJA

ALOJAMIENTO

INFORMACIÓN TURÍSTICA

HOUSING / LOGEMENT / ALOJAMENTO

TOURISM / TOURISME / TURISMO

Page 11: Valladolid_Ruta del Hereje_Turismo Cultural

A

B

C

E

F

D

Correos

Con

de d

e R

ibad

eo

Las

Ang

ustia

s

eríaM. Sangrador

Cónde A

nsúrez

San Blas

Felipe II

General A

lmirante

Gar

doqu

i

S. D

iego

Del León

Imperial

Impe

rial

Cadenas de San Greg

Fray

Lui

s de

Gra

nada

Encarnación

Dr. C

azalla Con

cepc

ión

Esté

ban

Gar

cía

Chi

co

Expósit

os

San

Agus

tínSan Q

uirce

Cantarranillas

Angustias

Magaña

Estre

cha

Pueb

la

Saba

no

Prado

Moros

Catedral

Cascajares

Duque

de

Lerm

a

Libre

ría

Qui

ñone

s

ZapicoF. Z

arandona

V. Moliner

Fernando V

Pza. Rosarillo

Especería

Sandoval

Lonja

San Antonio de Padua

Regalado

Fidel Recio

Cardenal Mendoza

Ruiz Hernández

Fray Luis de León

Núñez de A

rce

es

Juan

Mam

brill

a

Ram

ón y

Caj

al

tudi

os

Colón

Aranda

Tercias

Don

cella

sA

rrib

as

Nuñez de A

rce

Fray Luis de LeónC

ánovas del Castillo

Manzan

a

Jesú

s

Pza. SanMiguel

Pza.Santa

Brígida

Pza.Carranza

Pza.Ciegos

Pza.de la

Trinidad

La Pelota

Lecheras

Pza. deSan Nicolás

Paseo Isabel la Católica

Playa Mor

Plaza del Viejo Coso

Pza.Rinconada

Pza.Corrillo

Platerías

Pza. de Portugalete

Marqués del Duero

Paraíso

Sanz y Forés

Esgu

eva

Peda

d

Pza. de laUniversidad

San Benito

Jorge Guillén

Pza.Fuente Dorada

Pza.Ochavo

Pza.Los Arces

San Ignacio

Luis RojoPuen

te M

ayor

Paz

Isidro Polo

Pozo

Tahonas

Sinagoga

Pza.de la

Libertad

Pza.del Val

Cardenal Cos

dor

era

Pza.de

San Pablo

La Torrecilla

EmpecinadoSan Martín

Pza.Colegio

Santa Cruz

Rivera

Conde Benavente

Santo Domingo de Guzmán

Leopoldo Cano

Bajada de la Libertad

Macías Picavea

A

B

C

D

Plaza de San PabloPalacio del Licenciado ButrónPalacio de Fabio NelliPalacio Condes de BenaventeConvento de Santa CatalinaE

F

I

G

Capilla de los FuensaldañaPlaza Mayor Iglesia de SantiagoCampo Grande

H

Page 12: Valladolid_Ruta del Hereje_Turismo Cultural

De la Plaza de Fuente Dorada partía laCalle de Orates, en la que se encontra-ba el Hospital de los Inocentes o deOrates, donde Cipriano se ve obligadoa ingresar a su esposa Teo “La reina delpáramo” cuando esta enloquece.También sitúa la taberna de Garabito,donde Bernardo Salcedo acudía atomar vino con los amigos y por aquíllegó el cortejo de los reos hacia el autode fe desde la cárcel secreta de laInquisición. La Plaza Mayor era en el siglo XVIla Plaza del Mercado y el lugar dondese celebraban todo tipo de fiestas, tantociviles como religiosas así como losautos de fe. Tras el incendio de 1561 se

which the Hospital de losInocentes or de Orates was situated,where Cipriano had to put his wife Teo“La reina del páramo” when she wentmad, and also where he situatesGarabito’s tavern, where BernardoSalcedo used to go and drink winewith his friends. It was here that thecortège of offenders were led past ontheir way to the auto de fé from theInquisition’s secret prison. In the 16th c. the Plaza Mayor wascalled the Plaza del Mercado and wasthe place where all kinds of festivals andevents, whether civilian or religious, aswell as the autos de fé, were held. Afterthe fire of 1561 it was reconstructed by

Placa de la Plaza de Fuente DoradaTorre del AyuntamientoPlaza Mayor con estatua del Conde AnsúrezDetalle de Fuente Dorada

Page 13: Valladolid_Ruta del Hereje_Turismo Cultural

De la Place de Fuente Dorada sortait laRue de Orates, où se trouvaitL’Hôpital des Innocents ou deOrates, où Cipriano est obligé d’hos-pitaliser sa femme Teo “La reina delpáramo” lorsqu’elle devient folle; l’au-teur situe aussi la taverne de Garabito,où Bernardo Salcedo allait prendre unverre avec des amis et c’est par là quepassait le cortège des prisonniers quiallaient à l’autodafé depuis la prisonsecrète de l’Inquisition. La Plaza Mayor était au XVI siècle laPlace du Marché et le lieu où on célé-brait tout type de fêtes, aussi bien civilesque religieuses ainsi que les autodafés. Après l’incendie de 1561 la place a été

Da Plaza de Fuente Dorada partia aCalle de Orates, onde se encontrava oHospital dos Inocentes ou deOrates, onde Cipriano viu-se obriga-do a internar sua esposa Teo “A rainhado páramo” quando ela endoideceu, látambém situa-se a taberna de Garavito,onde Bernardo Salcedo acudia paratomar um vinho com os amigos e atéaqui chegou o cortejo dos réus rumoao auto-de-fé, partindo do cárceresecreto da Inquisição.A Plaza Mayor era no s. XVI a Plazadel Mercado e o lugar onde se celebra-bam todo o tipo de festas, tanto civíscomo religiosas bem como os autos-de-fé. Depois do incêndio de 1561 pro-

Page 14: Valladolid_Ruta del Hereje_Turismo Cultural

procedió a su reconstrucción diseñadapor Francisco de Salamanca por ordende Felipe II. Los condenados acudían aesta ceremonia vestidos con corozas enla cabeza y sambenitos en el pecho. Alfinalizar, los reos penitenciados volvían ala cárcel y los demás eran montados enborriquillas y llevados a través de la calleSantiago al lugar de ejecución de lacondena.Antes de llegar al “quemadero de lavilla” una placa en honor de MiguelDelibes en la Iglesia de Santiago nosrecuerda que era aquí donde predicabacada viernes el Doctor Cazalla.Ya en la Plaza Zorrilla, fuera de losmuros de la villa al atravesar la Puerta

order of Philip II following the designof Francisco de Salamanca. The con-demned prisoners came to this cere-mony dressed with corozas (a kind ofdunce’s cap) on their heads and sanbe-nitos, or symbols of disgrace, on theirchests. At the end, the penitent convictswere taken back to the prison and therest were piled into mule carts andtaken across the calle Santiago to theplace of execution of sentence.Before reaching the “quemadero de lavilla”, the site of the pire, a plaque inhonour of Miguel Delibes in theChurch of Santiago reminds us that itwas here that Doctor Cazalla preachedevery Friday.

Retablo de la Iglesia de SantiagoPúlpito de la Iglesia de SantiagoPlaca homenaje a Delibes por “El Hereje”Torre de la casa del fenix. Calle Santiago

Page 15: Valladolid_Ruta del Hereje_Turismo Cultural

reconstruite d’après les plans deFrancisco de Salamanca sur initiative deFelipe II. Les condamnés arrivaient àcette cérémonie vêtus de cagoules etde san-bénito. A la fin de la cérémonie,les prisonniers pénitents retournaient àla prison et les autres montaient sur desânes et allaient dans la rue Santiago jus-qu’au lieu de l’exécution.Avant d’arriver au bûcher de la ville,une plaque en l’honneur de MiguelDelibes sur l’Eglise de Santiago nousrappelle que c’était ici que le DocteurCazalla prêchait tous les vendredis.Sur la Place Zorrilla, à l’extérieur desmurs de la ville, en traversant la Porte duCampo, on assistait au dernier acte du

cedeu-se à sua reconstrução desenhadapor Francisco de Salamanca por ordemde Felipe II. Os condenados acudiamnesta cerimónia vestidos com coroçasna cabeça e sambenitos no peito. Aofinalizar, os reús penitenciados voltavamao cárcere e o resto eram montados emburricas e conduzidos através da calleSantiago para o lugar de execução dacondena.Antes de chegar no “queimadeiro davila” uma placa em honra de MiguelDelibes na Igreja de Santiago lem-bra-nos que era aqui onde o doutorCazalla predicava a cada sexta-feira.Já na Plaza Zorrilla, saindo dos murosda vila pela Puerta del Campo, assistia-

Page 16: Valladolid_Ruta del Hereje_Turismo Cultural

del Campo, se asistía al último acto delproceso contra los luteranos: la quemapública. Aunque la mayoría eran ejecu-tados mediante garrote vil antes dearrojar sus cuerpos a las llamas algunoseran quemados vivos. Al acabar todo, serecogían las cenizas y se aventaban que-riendo borrar así todo rastro de aquellosa los que la Inquisición había condena-do.

Once in Plaza Zorrilla, outside thecity walls after crossing the Puerta delCampo, the last act of the trial againstthe Lutherans, public burning, couldhave been witnessed. Although most ofthem were executed by garrottingbefore their bodies were thrown intothe flames, some were burned alive. Atthe end of it all, the ashes were gatheredup and cast to the wind, thereby see-king to wipe out any trace of those thatthe Inquisition had condemned asheretics.

Estatua de José ZorrillaFachada de la Academia de CaballeríaCasa MantillaMonumento a los Cazadores de Alcántara.

Page 17: Valladolid_Ruta del Hereje_Turismo Cultural

procès contre les luthériens : le bûcherpublic. Même si la majorité des con-damnés étaient exécutés au garrot avantd’être jetés au feu, certains étaient brû-lés vifs. Finalement, on ramassait les cen-dres et on les jetait au vent afin d’effacertoutes traces des personnes condamné-es par l’Inquisition.

se ao último acto do processo contra osluteranos: a queima pública. Embora amaioria fosse executada mediantegarrote antes de arrojar os corpos àschamas, alguns eram queimados vivos.Quando tudo acababa, recolhiam-se ascinzas e aventavam-se tentando apagarassim todo o rasto daqueles a quem aInquisição havia condenado.

Page 18: Valladolid_Ruta del Hereje_Turismo Cultural

RESTAURANTES/RESTAURANTS/RESTAURANTS/RESTAURANTESBARES y CAFETERÍAS/BARS AND CAFES/BARS ET CAFÉS/BARES E CAFÉS

OCIO NOCTURNONIGHT LEISURE/LOISIR DE NUIT/LAZER NOTURNO

LOS CARRALESANGUSTIAS, 20VILLA PARAMESA TAPASCALIXTO FDEZ DE LA TORRE, 5EL POZOCAMPANAS, 2LA TASQUITACARIDAD, 2CAMPEROCLAUDIO MOYANO, 16YOVANACLAUDIO MOYANO, 16SAN REMOCLAUDIO MOYANO, 18JAMONERÍA SARMIENTOCONDE ANSÚREZ, 11ABSTRACTOCONDE RIBADEO, 3POSTALCORREOS, 13EL CORCHOCORREOS, 2LA MANDUCACORREOS, 3LA MINACORREOS, 7PRADA A TOPEFRANCISCO ZARANDONA, 10TABERNA DE SAN BENITOFRANCISCO ZARANDONA,6LA SEPIAJESÚS, 1CEYJOJOSÉ ANTONIO PRIMO DE RIVERA, 3PEDROCONDE RIBADEO, S/N, ESQ. LEÓNHANDYMANZANA, 4MEJILLONERAPASIÓN, 5

PAPUSPASIÓN, 2PATATAS DE BLASPASIÓN, 6MONSÓ UNOPZA MARTÍ Y MONSÓCASCAJARESPZA MARTÍ Y MONSÓLA TEJAPZA MARTÍ Y MONSÓLA BIGORNIAPZA. DE LA RINCONADA, 6LA PLAZUELA DEL PONIENTEPZA. PONIENTE,3ESGUEVASAN BENITO, 4TABERNA PRADERASAN BLAS, 2DOBLETESAN LORENZO, 5OXFORDCLAUDIO MOYANO, 6MAGNOLIAANGUSTIAS, 2CUBEROPASIÓN, 7DOLLARSANTIAGO, 3NOCHE Y DÍAPº ZORRILLA, 4GABINOANGUSTIAS, 3TABERNA DEL HERREROCALIXTO FDEZ. DE LA TORRE, 4LA CRIOLLACALIXTO FDEZ.DE LA TORRE, 2VINOTINTOCAMPANAS, 4CABALLO DE TROYACORREOS, 1

JEROCORREOS, 11LA BALCONADACORREOS, 3ZAMORACORREOS, 5HERBÉCORREOS, 6ÁNGELADOCTOR CAZALLA, 1CAROBADULZAINERO ANGEL VELASCO,1DON CLAUDIOFERRARI, 1TABERNA ENCANTADAFRANCISCO ZARANDONA, 4LA GARROCHAFRANCISCO ZARANDONA, 6DOVERFRANCISCO ZARANDONA, 8LA ABADÍAGUADAMACILEROS, 5LA SALMANZANA, 6LA FRANCACHUELAMIGUEL ISCAR, 9DOCE MÁS UNOMONTERO CALVO, 13LOS ZAGALES DE ABADÍAPASIÓN, 13FORTUNA 25PASIÓN, 13PASIÓNPASIÓN, 6TABERNA SABOR TAURINOPLATERÍA, 19LA TAHONAPZA MARTÍ Y MONSÓEL FOGÓNPZA. DE LA RINCONADA, 8DON BACALAOPZA. SANTA BRÍGIDA, 5

AMERICAN DREAMFRANCISCO ZARANDONA, 8-11CAPITÁN GARFIOMACIAS PICAVEA,7COMAPZA SAN BENITO, 1DISCOTECA ASKLEPIOSTORRECILLA, 14DISCOTECA BAGURPASIÓN, 13DISCOTECA MAMBOSAN FELIPE NERI, 1-3DISCOTECA TINTINPZA. MARTÍ Y MONSÓ, 1EL BUZÓNSAN LORENZO, 3

EL MENTIDEROSAN LORENZO, 9EUROPA DELICIASCONDE ANSÚREZ, 18GUANTÁNAMOPZA. PONIENTE, 1JUANITA CALAMIDADSAN LORENZO, 7KUIK ASGARDOQUI, 6LIBERTAD 3BAJADA DE LA LIBERTAD 3MAHOGANYPZA. SANTA BRÍGIDA, 1MANGÚFCO. ZARANDONA, 10

MOLLY MALONEPZA. PONIENTE, 3 INTERIORNIUBAANGUSTIAS, 13OHMSAN LORENZO, 7SOPORTALDOCTOR CAZALLA, 2SOTABANCOPZA. SAN MIGUEL, 3SVSI 969GREGORIO FERNÁNDEZ, 1SWELLSSAN LORENZO, 3TESTAROSSAPZA. CANTARRANILLASVERSUSPº ISABEL LA CATÓLICA, 10 BJ

Page 19: Valladolid_Ruta del Hereje_Turismo Cultural

ALOJAMIENTOHOUSING/LOGEMENT/ALOJAMENTO

MARQUÉS DE LA ENSENADAAvenida Gijón, 1 983 361 491

AMADEUSMontero Calvo 16-18 983 219 444

ATRIONuñez de Arce 5 983 150 050

CONDE ANSÚREZAv. Gijón 100 983 362 310

FELIPE IVGamazo 16 983 307 000

FOXÁAv. de Madrid 46 983 459 330

GAREUSColmenares, 2 983 214 333

MELIÁ RECOLETOSBOUTIQUE HOTEL

Acera Recoletos 13 983 216 200NH BÁLAGO

Mieses 28 983 363 880NH CIUDAD DE VALLADOLID

Avda Ramón Pradera 10-12 983 351 111NOVOTEL VALLADOLID

Doctor Sánchez Villares 6 983 459 595OLID MELIÁ

Pza. San Miguel 10 983 357 200SILKEN JUAN DE AUSTRIA

Paseo de Zorrilla 108. 983 457 475VINCCI FRONTAURA

Pº de Zorrilla 332-334 983 247 540

CATEDRALNúñez de Arce 11 983 298 811

EL NOGALConde Ansúrez 12-14 983 350 433

IMPERIALPeso 4 983 330 300

KRIS PARQUEGarcía Morato 17 983 220 000

LASAAcera Recoletos 21 983 390 255

MOZARTMenéndez Pelayo 7 983 297 777

TOPACIOPlomo 8 983 313 312

TRYP SOFÍA PARQUESOLHernando de Acuña 35 983 372 893

IBISAv. del Euro (Centrolid) 100 983 362 111

ROMAHeróes del Alcazar de Toledo 8 983 351 833

ASTORGAFerrocarril 1 983 202 754

DE LA TORREAlcalleres 1 983 350 213

PACOCtra. Burgos-Portugal km. 117 983 342 034

PARÍSEspecer ía 2 983 370 625

RAMÓN Y CAJALRamón y Cajal 12 983 263 222

Page 20: Valladolid_Ruta del Hereje_Turismo Cultural

RUTA DEL HEREJE

Sociedad Mixta para la Promoción del Turismo de Valladolid, S.L.

valladolidturismo.com