robot

226
SIKA-PM500 ______________________________________________________________________ __ Manual Funcionamento e Segurança - 1 - 1. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 1.1 Prefácio O objectivo destas instruções de operação e manutenção é ajudar o utilizador a conhecer a máquina e assim poder obter dela, todas as suas possibilidades de utilização. Estas instruções de operação e manutenção contêm informação importante quanto ao modo de operar a máquina de forma segura, correcta e económica. O cumprimento destas informações ajudará na prevenção de acidentes, bem como na redução dos custos de reparação e tempos de paragem, assim como aumentará a fiabilidade e a duração útil da máquina. Estas instruções de operação e manutenção, devem ser sempre complementadas, com a legislação em vigor em cada país, para a prevenção de acidentes e protecção ambiental. Este manual de operação deve estar sempre disponível no local onde a máquina está a ser utilizada. O utilizador, deve comunicar a cada uma das pessoas que trabalham com a máquina o local onde o manual se encontra e facultar o seu acesso. Todo o pessoal que trabalhe com a máquina ou com a sua instalação, deve ler e cumprir as instruções deste manual, nomeadamente as pessoas encarregadas de; - Operação, incluindo a preparação da máquina, reparação de avarias durante o funcionamento, eliminação de desperdícios de produção, cuidados com a máquina, correcção de perdas de produção e eliminação de materiais consumíveis e auxiliares. - Conservação (manutenção, inspecção, reparação) e ou - Transporte. Além das instruções de operação e das leis vigentes no país e na região, devem também ser cumpridas, as regras técnicas estabelecidas para trabalhos seguros e correctos. Se posteriormente à leitura das instruções de operação permanecerem dúvidas, o fabricante ou o representante local, estarão à inteira disposição de quem o necessitar, para facultar toda a informação desejada. Para facilitar o esclarecimento das suas dúvidas, é importante indicar o modelo da máquina e número de série.

Upload: anabela-canelas

Post on 21-Jun-2015

618 views

Category:

Documents


14 download

TRANSCRIPT

Page 1: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 1 -

1. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

1.1 Prefácio O objectivo destas instruções de operação e manutenção é ajudar o utilizador a conhecer a máquina e assim poder obter dela, todas as suas possibilidades de utilização. Estas instruções de operação e manutenção contêm informação importante quanto ao modo de operar a máquina de forma segura, correcta e económica. O cumprimento destas informações ajudará na prevenção de acidentes, bem como na redução dos custos de reparação e tempos de paragem, assim como aumentará a fiabilidade e a duração útil da máquina. Estas instruções de operação e manutenção, devem ser sempre complementadas, com a legislação em vigor em cada país, para a prevenção de acidentes e protecção ambiental. Este manual de operação deve estar sempre disponível no local onde a máquina está a ser utilizada. O utilizador, deve comunicar a cada uma das pessoas que trabalham com a máquina o local onde o manual se encontra e facultar o seu acesso. Todo o pessoal que trabalhe com a máquina ou com a sua instalação, deve ler e cumprir as instruções deste manual, nomeadamente as pessoas encarregadas de; - Operação, incluindo a preparação da máquina, reparação de avarias durante o funcionamento, eliminação de desperdícios de produção, cuidados com a máquina, correcção de perdas de produção e eliminação de materiais consumíveis e auxiliares. - Conservação (manutenção, inspecção, reparação) e ou - Transporte. Além das instruções de operação e das leis vigentes no país e na região, devem também ser cumpridas, as regras técnicas estabelecidas para trabalhos seguros e correctos. Se posteriormente à leitura das instruções de operação permanecerem dúvidas, o fabricante ou o representante local, estarão à inteira disposição de quem o necessitar, para facultar toda a informação desejada. Para facilitar o esclarecimento das suas dúvidas, é importante indicar o modelo da máquina e número de série.

Page 2: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 2 -

Com o objectivo de um melhorar continuamente o equipamento, realizam-se periodicamente alterações, as quais eventualmente podem não ter sido contempladas, no momento de imprimir as presentes instruções de operação e manutenção. Em caso de qualquer alteração, as instruções de operação correspondentes à máquina deverão ser substituídas na sua totalidade. O conteúdo total ou parcial de presente publicação não pode ser copiado sem a autorização prévia por escrito do fabricante. Todos os dados técnicos, desenhos, etc… estão sujeitos à lei de protecção do direito de propriedade intelectual.

Page 3: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 3

1.1 Sinais e símbolos Nas instruções de operação e manutenção utilizam-se os seguintes sinais e símbolos: Símbolo de acção

O texto que se segue a este sinal descreve actividades que, por regra geral,

se devem levar a cabo por ordem sucessiva de cima para baixo.

O texto que se segue a este sinal descreve o resultado ou as consequências de uma actividade. Ver também as tabelas de manutenção:

Depois deste sinal indicam-se as tabelas de manutenção necessárias, eventualmente como complemento de actual tabela de manutenção

Necessidade de uma ferramenta especial:

Depois deste sinal indicam-se as ferramentas especiais que são precisas para levar a cabo uma determinada tarefa. Por “ferramenta normal” designa-se qualquer ferramenta de uso comum que não indicada expressamente.

Protecção ambiental

Este sinal indica actividades para as quais se deve prestar uma atenção especial para protecção do ambiente. O texto correspondente aparece em itálico e termina com uma linha.

Nota

Indicações especiais referentes a uma utilização económica da máquina são introduzidas com a palavra Nota” escrita a negrito e o pictograma representado. O texto correspondente aparece em itálico e termina com uma linha.

Atenção

Indicações especiais ou prescrições e proibições para a prevenção de danos são introduzidas com a palavra “Nota” escrita a negrito e o

Page 4: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 4

pictograma representado. O texto correspondente aparece em itálico e termina com uma linha.

Perigo

Indicações especiais ou prescrições e proibições para a prevenção de danos pessoais ou consideráveis danos materiais são introduzidas com a palavra “Perigo” escrita a negrito e o pictograma representado. O texto correspondente aparece em itálico e termina com uma linha.

Se possível indica a origem exacta da avaria antes do símbolo correspondente.

Perigo de incêndio

Este símbolo e usado para identificar actividades as quais envolvem perigo de incêndio.

Perigo de explosão

Este símbolo é usado para identificar actividades que envolvam perigo de explosão. A explosão pode ser causada por rápidos alívios de pressão.

Queda de objectos

Este símbolo é usado para identificar acções que envolvam perigo de acidente devido à queda de materiais.

Perigo de esmagamento

Este símbolo identifica acções que possam envolver perigo de esmagamento.

Carga suspensa

Este símbolo indica acções onde eventualmente cargas suspensas sejam susceptíveis de queda.

Page 5: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 5

Alta voltagem

Símbolo usado para identificar acções onde o perigo de electrocussão fatal possa existir.

Perigo de queimadura

Símbolo usado para identificar trabalhos que envolvam o risco de queimaduras como resultado do contacto com substâncias químicas não especificadas.

Perigo de queimadura por ácido

Símbolo usado para identificar trabalhos, onde posa ocorrer o perigo de queimadura por contacto com o ácido da bateria.

Perigo de envenenamento

Símbolo usado para identificar trabalhos que envolvam perigo de intoxicação como resultado da inalação de gases ou ingestão ou contacto com substâncias.

Page 6: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 6

2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA O presente capítulo apresenta um resumo das normas de segurança mais importantes. Por este motivo, este capítulo é especialmente importante para uma primeira e fundamental instrução, para operadores sem experiência. Obviamente, várias outras instruções reaparecerão nas secções correspondentes das instruções de serviço.

Nota Para determinados trabalhos podem ser necessárias normas de segurança especiais. Estas normas de segurança especiais, encontrar-se-ão somente, junto à descrição do correspondente trabalho. Para uma informação mais detalhada faculta-se seguidamente uma lista das disposições e normas de segurança:

- NE 12001, máquinas para transporte, pulverização e distribuição de betão e argamassa

- NE 292, segurança de máquinas, aparatos e instalações. - NE 60204-1, Equipamento eléctrico para máquinas industriais. Os avisos de segurança que se seguem devem ser entendidos como um complemento às prescrições e leis nacionais vigentes para a prevenção de acidentes. As prescrições e as leis vigentes já existentes para a prevenção de acidentes devem ser cumpridas seja qual for o caso.

Page 7: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 7

2.1 Instruções básicas A máquina só deve ser utilizada em perfeitas condições técnicas e somente para o seu uso previsto e, dever-se-ão ser cumpridas as instruções de operação e manutenção, tendo plena consciência da segurança e dos perigos! Especialmente as anomalias, que possam prejudicar a segurança, devem ser reparadas imediatamente. Deve certificar-se que: - Os dispositivos de segurança não devem ser desmontados, postos fora de serviço ou modificados (Botão de PARAGEM DE EMERGÊNCIA, grade de cobertura da tolva de alimentação da bomba, etc…), - Os dispositivos de segurança, que se tenham desmontado para trabalhos de manutenção devem ser montados imediatamente depois de terminados os trabalhos. Antes de pôr a máquina a trabalhar deve verificar-se o funcionamento dos dispositivos de segurança. À mais pequena suspeita de avaria, dever-se-á inspeccionar e reparar imediatamente. Se necessário, dever-se-á informar imediatamente o encarregado. No caso de avarias que possam prejudicar a segurança de funcionamento, dever-se-á interromper o serviço. Devem-se utilizar exclusivamente tubagens, tubos flexíveis, acoplamentos, etc… do fabricante da bomba que estejam em bom estado e aptos para o transporte do correspondente material. Especialmente a tubagem e os acoplamentos devem estar de acordo com a pressão indicada na placa de características da bomba. As linhas de transporte do betão, estão sujeitas a um desgaste variável, em função da pressão e composição do betão, do material da tubagem, etc…

2.1.1 Revenda No caso de revenda da máquina devem ser considerados os seguintes aspectos: Entregar ao novo proprietário toda a documentação pertencente à máquina (instruções de operação e de manutenção, planos, fichas da máquina, certificados de conformidade, etc…) que tenha recebido junto com a máquina. Caso seja necessário, deve ser solicitar à Sika-Putzmeister um novo conjunto de documentação, indicando o número de série da máquina. Em caso algum se deve revender a máquina sem a respectiva documentação. Se comunicar a revenda à Sika-Putzmeister, esta garantirá que eventuais informações sobre alterações/novidades relacionadas com a segurança, a operação e manutenção serão comunicadas ao novo utilizador. Instrua o novo proprietário e os operadores da máquina, tal como a nossa empresa o instruiu no passado e, peça uma confirmação por escrito desta instrução de

Page 8: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 8

formação. Caso necessário, realizaremos com muito gosto a formação do novo proprietário e do seu pessoal.

2.2 Correcta utilização Esta máquina de projecção de betão é uma máquina de trabalho. Assim, não deve ser utilizada para transportar materiais, que não sejam considerados acessórios da mesma máquina, tais como, tubagens, mangueiras, etc. Em nenhuma circunstância deve ser autorizado que o peso máximo seja ultrapassado. A máquina/instalação foram concebidas para o transporte de betão com uma densidade aparente máxima de 2400 kg/m3.. O seu uso está limitado à projecção no local da obra. A máxima pressão de trabalho não deve exceder o valor indicado na chapa de especificações ou no livro de instruções. A utilização correcta da máquina, também inclui o cumprimento das instruções de operação, as condições, intervalos de inspecção e de manutenção. 2.2.1 Intervalos de inspecção Independentemente do tempo decorrido depois do 1º arranque da máquina, um técnico especializado deve verificar as condições de segurança operacional da máquina, o braço e as linhas de descarga, de acordo com os seguintes intervalos; 0 a 5 anos (inclusive): Anualmente Se durante um ano de operação, são cumpridas as 500 horas de trabalho ou 20.000 m3 de material foram bombeados, a inspecção deve ser levada a cabo, quando o primeiro destes indicadores for alcançado. De 5 a 10 anos (inclusive): todos os seis (6) meses. Se antes de alcançados os seis meses, são trabalhadas 250 horas ou 10.000 m3 foram bombeados, a inspecção deve ser efectuada quando o primeiro destes intervalos ocorrer. Mais de 10 anos: Todos os três (3) meses. Se antes de se terem cumprido os três meses de trabalho, foram trabalhadas 125 horas ou 5.000 m3 foram bombeados, a inspecção deve ser realizada quando o primeiro destes intervalos tiver lugar. O limite, considerado como referência para os intervalos, é determinado pela data do primeiro arranque da unidade, indicado no documento de entrega da mesma e mostrado no conta-horas da máquina. O utilizador deve pedir a inspecção da máquina.

Page 9: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 9

Os resultados desta inspecção deverão ser registados, devidamente assinados, no livro de inspecções. O livro de inspecções deve estar sempre da unidade e apresentado sempre que pedido. 2.3 Utilização incorrecta Qualquer que seja o uso diferente do indicado como correcto, tais como a elevação de cargas, é considerado como uso incorrecto. A Sika-Putzmeister declina quaisquer responsabilidades por eventuais danos que esta má utilização da máquina possa vir a causar. O risco é da inteira responsabilidade do utilizador. 2.3.1 Elevação e transporte de cargas e condução com braço estendido O braço não deve ser usado em circunstância alguma para a elevação e/ou transporte de cargas. 2.3.2 Pressão na linha de descarga A pressão de projecção de betão, a um valor superior a 85 bar, através da tubagem do braço (quando aplicável) é proibida. Quando em estado novo, esta linha e a cabeça de projecção trabalharão com pressões inferiores a 85 bar. 2.3.3 Exclusões e declinação de responsabilidades A Sika-Putzmeister não se responsabilizará pelos danos que se produzam devido a erros ou negligência na operação, manutenção/conservação, ou como consequência de uso não previsto, assim como, devido a alterações, ampliações ou reconversões da máquina que possam prejudicar a segurança. Nestes casos, cessará a garantia do fabricante. Não se deve efectuar qualquer modificação, ampliação ou reconversão que possa diminuir a segurança, sem autorização prévia do fabricante. O mesmo se aplica para a montagem e ajuste dos dispositivos e válvulas de segurança assim como para os trabalhos de soldadura em peças de suporte. Especialmente quando se trata de: - Alterações das pressões de regulação e segurança, potências, número de rotações e outras afinações de fábrica. A máquina não deve trabalhar com os dispositivos de segurança desactivados, modificados ou avariados. Reparações, afinações ou substituições de dispositivos de segurança, só devem ser realizados por pessoal qualificado. Todos os dispositivos ao serviço da segurança devem estar presentes e a funcionar.

Page 10: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 10

Se pretender transportar material de densidade superior, por favor contacte a Sika-Putzmeister primeiro. As distâncias apropriadas devem ser adoptadas, tais como a redução do alcance horizontal. 2.4 Perigo de acidentes A máquina/instalação foram construídas utilizando as novas tecnologias e as regras estabelecidas de segurança. Apesar disso, do seu uso poderão advir perigos causadores de lesões ou mesmo morte do operador, de terceiras pessoas ou danos na máquina ou outros danos materiais. No caso de uso incorrecto da máquina, os seguintes acidentes, entre outras, poderão ocorrer; 2.4.1 Salpicos Lesões nos olhos ou na pele por ejecção de óleo hidráulico ao abrir uma abraçadeira de uma mangueira, sem que previamente o sistema tenha sido despressurizado. Lesões oculares podem igualmente ocorrer pelo salpicar de betão, silicatos, aditivos ou outras substâncias químicas. 2.4.2 Pressão Lesões oculares resultantes de fugas de óleo hidráulico sob pressão, quando os ligadores são abertos sem a devida pré-despressurização do acumulador (quando existente) ou do sistema em si mesmo. Danos graves podem ocorrer quando se abrem tubagens ou mangueiras sob pressão, isto é, como o tirar de um tampão ou o aliviar de uma ligação. Nunca abrir uma tubagem pressurizada.

Page 11: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 11

Lesões devido ao forte impacto do rebentamento de um acoplamento, rebentamento de uma mangueira ou tubagem de transporte ou pela permanente projecção de betão das linhas de descarga, terminais de mangueiras ou funil do pulverizador. Verifique sempre o aperto dos acoplamentos. 2.4.3 Queimaduras Perigo de queimaduras devido à ejecção de óleo hidráulico quente ou de outros materiais consumíveis quentes. Perigo de queimaduras ao tocar nas peças aquecidas da máquina, por exemplo, o sistema de escape e o motor térmico. 2.4.4 Afundamento dos apoios Lesões por deslizamento da máquina no caso de se soltar o travão ou as sapatas de apoio. Afundamento do apoio.

Page 12: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 12

2.4.5 Capotamento da máquina Lesões podem ocorrer devido ao capotamento da máquina, como resultado do afundamento das sapatas num terreno pouco consistente. Parar imediatamente o trabalho se o terreno não é estável. Os factores que reduzem a estabilidade são os seguintes; - Alterações às condições do terreno causadas por exemplo, pela chuva ou gelo fundido. - Afundamento de uma das sapatas. - Fuga de óleo num componente hidráulico das sapatas. 2.4.6 Esmagamento O risco de lesões poderá ocorrer devido ao movimento repentino dos suportes telescópicos das sapatas de apoio, especialmente se o ar não foi expelido correctamente (sangria) do circuito hidráulico. Lesões devido ao estender ou recolher dos macacos das sapatas ou entre as hastes de suporte e outros objectos no local.

Perigo de esmagamento ao recolher as sapatas.

Page 13: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 13

2.4.7 Choques eléctricos Choques eléctricos com risco de morte, podem ocorrer quando se tocam zonas electrificadas com a máquina em operação, tais como nos seguintes casos; - Se a ligação eléctrica não está correctamente feita, ou - O cabo de alimentação está danificado, ou - Pelo contacto com outros condutores eléctricos 2.4.8 Movimentos acidentais Lesões nos trabalhadores no local de trabalho como resultado de uma operação acidental do controlo do braço e, subsequente movimento não desejado do mesmo. O mesmo se pode verificar, quando a máquina se movimenta devido ao sistema de travão ter sido aliviado, ou o suporte das sapatas despressurizado. 2.4.9 Queda de componentes Lesões provenientes da queda de tubagens como resultado de um desaperto nas ligações ou acoplamentos. Similarmente, ferramentas esquecidas no braço podem cair e dar lugar a lesões no pessoal junto da máquina. Risco de lesões causadas pela queda de betão quando o braço roda, mesmo com a bomba está desligada. Risco de lesões devido á queda de componentes do braço quando as flanges são abertas. Risco de lesões pelo deslize ou queda de tubagens mal apertadas. Haverá risco de lesão se um esticão tem lugar repentinamente, o que pode ocorrer quando se inicia a pulverização, durante a limpeza, devido aos poços de ar ou movimentos repentinos do braço.

Page 14: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 14

2.4.10 Quedas Risco de lesões devido à deslocação por cima de cabos, mangueiras e elementos instáveis. Risco de lesões podem ocorrer se houver superfícies da máquina deslizantes devido há existência de massas lubrificantes ou óleo. 2.4.11 Partes móveis da máquina Lesões ao introduzir a mão ou cair dentro do misturador. Lesões ao introduzir a mão na caixa de água com o êmbolo em funcionamento. Lesões ao tropeçar em cabos, mangueiras e material de revestimento. Lesões por aprisionamento com o camião betoneira ou partes do mesmo (canaleta) Lesões ao soltar-se e cair alguma mangueira de transporte que não esteja bem fixa. Lesões ao introduzir a mão na correia trapezoidal, nas pás da ventoinha ou no dínamo quando estão a funcionar.

Page 15: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 15

2.5 Equipamento de protecção pessoal Para protecção contra os riscos de lesões ou mesmo morte acidental, em toda a área em que a máquina esteja a operar, o seguinte equipamento pessoal de protecção deve ser usado seja em que caso for; Capacete

O capacete protege a cabeça, por exemplo, da queda de betão ou componentes da tubagem em caso de rebentamento desta.

Calçado de segurança

Protege os pés da queda de objectos ou objectos pontiagudos virados para cima.

Protectores auriculares

Protegem os ouvidos dos ruídos quando se trabalha perto ou na máquina.

Luvas de protecção

Protegem as mãos das substâncias agressivas ou químicas, bem como de acções mecânicas, como por exemplo, cortes.

Óculos de protecção

Protegem os olhos dos riscos de lesões resultantes do salpicar de betão e outras partículas materiais.

Arnês de suspensão

Evita a queda quando se trabalha em andaimos ou pontes, etc. Máscara

Protegem das partículas de materiais usados na construção que podem entrar nas vias respiratórias.

Page 16: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 16

2.6 Medidas organizacionais As instruções de serviço devem estar sempre acessíveis no local onde a máquina/instalação estejam a trabalhar. 2.6.1 Instruções complementares Alem das instruções de serviço, a legislação geral corrente e outra qualquer regulamentação governamental, para a prevenção de acidentes e protecção do meio ambiente, devem ser integralmente cumpridas e impostas aos trabalhadores. As referidas obrigações, podem também afectar por exemplo, o manuseamento de substâncias perigosas ou a entrega/uso dos equipamentos de protecção pessoal ou regulamentos de tráfico. Para o uso da máquina, as directrizes em vigor que regulamentam bombas, máquinas pulverizadoras de betão e braços de operação são,

Estabelecidas pela responsabilidade civil das companhias de seguros, ou

Pela legislação existente no respectivo país, ou

Na União Europeia, devem ser observadas as directivas comunitárias que regulamentam o uso de máquinas, bem como, as instruções de serviço e manutenção emitidas pelo fabricante.

Convém estar em dia com a legislação em vigor no país onde a máquina está ou vai trabalhar. No caso de exportação de uma máquina, poderá ser necessário fazer adaptações na mesma, para que esta esteja de acordo, com as leis locais onde a máquina vai trabalhar. O utilizador/operador da máquina são responsáveis pela observação de todas as instruções. 2.6.2 Outras instruções As instruções de serviço devem ser complementadas com outras instruções, incluindo o registo oficial e instruções de inspecção, tendo em vista a adaptação a circunstâncias particulares, por exemplo, relativamente á organização do trabalho, processos de trabalho e pessoal correspondente.

Page 17: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 17

2.6.3 Treino inicial O pessoal que utiliza a máquina deverá ter estudado as instruções de serviço, em particular o capítulo referente às instruções de segurança, antes do trabalho ter início. Depois do trabalho já ter começado, já é tarde…… Isto afecta particularmente o pessoal que realiza trabalhos ocasionais na máquina, tais como, preparação ou manutenção. Por favor recorra à Sika-Putzmeister para garantir o treino do pessoal relativamente a uma nova máquina. 2.6.4 Utilizador Forneça o manual de instruções ao pessoal que vai trabalhar com a máquina, e obtenha dele, a confirmação por escrito de que leram e entenderam tudo bem e vão aplicar as instruções de serviço, manutenção e segurança. O operador da máquina, deve ter sido bem treinado e deve assinar as instruções de serviço, declarando que foi delas informado atempadamente. 2.6.5 Operador da máquina Deve familiarizar-se com a máquina. Ler as instruções de serviço e segui-las totalmente e se algum ponto não foi bem entendido, deve pedir esclarecimentos a um superior para que fique bem esclarecido. Não deve operar a máquina se não estiver bem familiarizado com ela e não conhecer bem a localização e significado de todos os mecanismos de controlo, bem como, o funcionamento da máquina. 2.6.6 Verificações Verifique, pelo menos ocasionalmente, que o pessoal trabalha em segurança e está consciente dos perigos, observando as instruções de serviço. O pessoal deve cobrir o seu cabelo, se é comprido e não deve usar roupas muito folgadas ou joalharia. Eles estarão em risco de lesões caso o cabelo, roupa folgada ou joalharia sejam apanhados pela máquina quando em funcionamento.

Page 18: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 18

2.6.7 Equipamento de protecção pessoal Se necessário ou exigido pela regulamentação, equipamento de protecção deve ser usado pelo pessoal afecto à máquina. Este equipamento (capacete, óculos, máscara, luvas, etc.), deve ser sempre usado na área de trabalho, especialmente quando a trabalhar com betão ou aditivos pulverizados de base química. Usar sempre o equipamento de segurança, em serviço. Alem do usual equipamento de protecção exigido aos trabalhadores em geral, ou obrigatoriamente nalguns casos, calçado de segurança e capacetes devem ser usados na área de trabalho da máquina. 2.6.8 Segurança Nunca se devem desmontar os dispositivos de segurança ou desactivá-los efectuando assim modificações na máquina. As reparações, ajustes ou substituições dos dispositivos de segurança só devem ser efectuados por pessoal qualificado. Respeite sempre os avisos de segurança/perigo. Todas as instalações destinadas à segurança e à prevenção de acidentes (letreiros avisadores de perigo e placas de indicações, resguardos, revestimentos protectores, etc…) devem estar colocados correctamente. Não devem ser removidos, modificados ou danificados. Se, devido a trabalhos de preparação, manutenção e/ou reparação, for indispensável desmontar os dispositivos de segurança deve-se depois de terminar o trabalhos remontá-los e verificá-los.

Page 19: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 19

2.6.9 Falhas Antes do arranque inicial da máquina, verificar as condições de segurança da mesma. Se falhas ou alterações são verificadas na máquina/instalação, dando somente uma imprecisa informação, que possa afectar a segurança, as mesmas devem ser de imediato reportadas ao supervisor e se for considerado que as mesmas põem em risco as condições de segurança, o trabalho deve ser parado de imediato. Se falhas são observadas nas peças que são importantes para a segurança, a máquina não deve utilizada até que as referidas falhas tenham sido corrigidas. A correcção das falhas deve ser verificada posteriormente para garantia da boa funcionalidade do equipamento. 2.6.10 Alterações É proibido fazer alterações, incorporar novos elementos e recuperações que reduzam a segurança sem o consentimento do fabricante. Isto aplica-se igualmente à instalação e à regulação das válvulas e dispositivos de segurança, bem como, no que respeita a soldaduras nos elementos de trabalho. Em particular : - Na extensão do braço de trabalho ou na cabeça de pulverização. - Variação nas pressões de segurança, velocidades, potências, rotações e

outros ajustes feitos pela fábrica. - Montagem de tubagem/mangueira, com um diâmetro ou peso superior, no

braço de operação. - Montagem de mecanismos de carga ou elevação no braço. - Modificação dos programas do computador (software) - Modificações ou alterações no terminal de suporte do braço. - Alterações nos cilindros hidráulicos. - Alterações no controlo remoto. - Alterações na instalação eléctrica. - Substituição de elementos por outros de diferentes especificações ou

características. - Instalação de qualquer elemento não incluído e que possa comprometer a

estabilidade. - etc….

Page 20: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 20

2.6.11 Placa de características Os valores indicados na placa de especificações e na folha de características da máquina (por exemplo, pressões do óleo hidráulico, volumes de caudal, etc.), são os máximos permitidos pelo fabricante.

1- Tipo da máquina 2- Nº da máquina 3- Ano de fabrico 4- Máxima pressão hidráulica em (bar) 5- Máxima velocidade permitida (km/h) – deslocação do veiculo. 6- Máximo peso admissível (kg) 7- Máxima pressão de projecção do betão 8- Máxima velocidade do motor (rpm) 9- Controlo final

Os dispositivos ajustáveis (válvula limitadora de pressão, potenciómetro, limitador de volume de óleo, cilindro hidráulico, etc.) devem ser regulados exclusivamente, por pessoal altamente qualificado para o efeito, dos serviços de pós-venda ou serviço de assistência técnica. Depois de realizadas substanciais alterações, um especialista deve inspeccionar os braços de operação, antes deles voltarem a ser usados. Por substanciais alterações entende-se; - Modificações estruturais para aumentar a capacidade de carga - Substituição ou reparação de elementos de suporte quando soldaduras são

necessárias - Os dispositivos de segurança têm de ser reparados, ajustados e trocados

ainda que exclusivamente por técnicos especializados. Os selos não devem ser retirados a não ser por pessoal autorizado pela Sika-Putzmeister. Devem ser instalados e todos os dispositivos de segurança devem ficar em condições de operacionalidade.

Page 21: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 21

2.6.12 Peças As peças e componentes, devem estar de acordo com as especificações técnicas indicadas pelo fabricante. Isto é sempre garantido com peças originais. Use sempre peças originais da Sika-Putzmeister. A Sika-Putzmeister declina quaisquer responsabilidades por avarias que possam ser causadas pelo uso de peças não originais. 2.6.13 Manutenção e intervalos de inspecção Troque as mangueiras do circuito hidráulico nos termos indicados ou como considerado razoável, mesmo quando não seja verificada nenhuma anomalia que possa afectar a segurança. As mangueiras não devem ser usadas mais do que seis anos, incluindo um período máximo de armazenamento de dois anos. Os tubos flexíveis e mangueiras estão sujeitos e um natural e permanente desgaste ainda que estejam correctamente armazenados e suportam certos níveis de esforço. Isto contudo, limita a sua durabilidade quando em armazem e a sua posterior vida útil quando em uso. Cumprir com os termos indicados no manual de serviço relativamente a inspecções/serviços. Máquinas que não tenham sido devidamente verificadas ou reparadas não garantem a sua funcionalidade e segurança. Um técnico especializado deve inspeccionar as condições de segurança da máquina, as relativas ao braço e mangueiras/tubagens pelo menos uma vez ao ano. Se durante um ano, a máquina trabalha 500 horas ou foram bombeados 20.000 m3 de betão, a inspecção deve ser levada a cabo quando o primeiro destes valores ocorrer. Este intervalo é determinado pela leitura do conta-horas (quando existente) na máquina.

Page 22: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 22

Este conta-horas é incluído na programação automática da contagem de horas de projecção de betão. O utilizador da máquina deve pedir a inspecção da mesma. Os resultados da inspecção serão registados e devidamente assinados no livro de inspecções. O livro de inspecções deve ser mostrado sempre que requerido por qualquer entidade interessada. Há países como por exemplo a Alemanha onde o livro de inspecções é indispensável para que a máquina possa operar. Assim convém sempre respeitar a legislação de cada pais onde se está a trabalhar. Todas as inspecções devem ser informadas à Sika-Putzmeister em conjunto com os correspondentes impressos. 2.6.14 Equipamento de oficina Para efectuar os trabalhos de manutenção, a oficina deve possuir os equipamentos apropriados para o efeito. Se não se dispõe de pessoal qualificado ou uma oficina devidamente equipada, é conveniente entregar a manutenção e/ou reparação da máquina aos serviços técnicos da Sika-Putzmeister . 2.6.15 Protecção contra incêndios O pessoal deve estar familiarizado com a localização e método de uso dos extintores no local da obra. Ter em atenção as possibilidades de aviso de incêndio e as opções para o combater.

Page 23: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 23

2.6.16 Responsabilidades O utilizador da máquina é obrigado a proceder de acordo com as informações indicadas nas instruções de serviço. De acordo com a legislação em vigor, os acidentes resultam devido á falha na observação das regras e da prevenção de segurança., - Das companhias seguradoras de acidentes de trabalho, - Da responsabilidade civil da seguradora dos fabricantes ou, - Da legislação corrente no país onde a máquina trabalha - Da União Europeia ou imprudente comportamento, será atribuído - ao operador da máquina ou (se o operador não puder ser declarado

responsável devido a falta de treino ou conhecimentos básicos da unidade),

- ao seu supervisor. Consequentemente, é pois necessário proceder com o correspondente cuidado. 2.6.17 Cursos de treino A Sika-Putzmeister organiza regularmente cursos de treino para operadores de máquinas. Recomenda-se a participação num deles, especialmente por pessoas com pouca experiência profissional. 2.7 Selecção e qualificação de pessoal Todo o pessoal que trabalha com a máquina/instalação deverá ser bem treinado e de extrema qualificação profissional. O trabalho ou manutenção da máquina não supervisionados, devem somente ser entregues a pessoal da manutenção ou operador da máquina, que; - tenham 18 anos ou mais, - estejam física e mentalmente capazes (teste G25 “Actividades de controlo e

condução”, - estejam em bom estado de saúde (tenham descansado e não estejam sob o

efeito do álcool, drogas ou medicamentos), - tenha sido treinado na operação e conservação da máquina, - tenha demonstrado a sua boa atitude para com a empresa e - possam ser totalmente responsáveis pelo trabalho que lhes for atribuído - igualmente o operador da máquina deve informar a empresa, por sua própria

e total responsabilidade, de qualquer situação anómala de saúde ou desconforto.

Page 24: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 24

2.7.1 Treino Somente pessoal treinado ou instruído deverá ser utilizado, com competências claramente estabelecidas de acordo com a operação a desempenhar, preparação do trabalho, manutenção e conservação da máquina. Deve ser garantido que somente pessoal autorizado trabalhe com a máquina. A máquina deve ser operada, mantida e conservada exclusivamente por pessoal que tenha sido treinado e designado para o referido trabalho. O pessoal a ser treinado ou instruído ou os que estão a fazer um curso de aprendizagem geral podem somente trabalhar com a máquina sob a permanente supervisão de pessoa qualificada para o efeito. Sob a supervisão de um técnico, pratique todos os modos de operação indicados nas instruções de sérvio (parqueamento, funcionamento com o braço, preparação da posição de transporte, preparação da máquina para o arranque inicial., etc. até que esteja completamente a vontade no seu uso. Se não se tem pessoal qualificado disponível ou uma oficina de apoio devidamente equipada, etc., entregue a manutenção e reparação da máquina aos serviços técnicos da Sika-Putzmeister . 2.7.2 Responsabilidades na circulação Estabelecer as responsabilidades do operador da máquina relativamente às regulamentações de tráfico para que ele rejeite as indicações de terceiras pessoas e que representem uma infracção às instruções de segurança. As responsabilidades incluem a verificação do local, o qual deve ser rejeitado se houver quaisquer dúvidas quanto à segurança. 2.7.3 Pessoal técnico A operação, manutenção e reparação da máquina deve ser entregue exclusivamente a pessoal que esteja devidamente treinado e autorizado para o efeito. Claramente devem ser estabelecidas as competências do pessoal. Os dispositivos de segurança devem ser reparados, ajustados ou trocados exclusivamente por técnicos especializados. A actuação nos sistemas eléctrico ou hidráulico deve ser entregue exclusivamente a pessoal que tenha demonstrado a correspondente qualificação, tais como certificados de treino. Os trabalhos na estrutura, sistemas de travagem e direcção devem ser realizados somente por pessoal técnico bem treinado. Os acoplamentos devem ser bem apertados nas mangueiras, exclusivamente por pessoal com experiência e com os equipamentos e ferramentas indicados para o efeito.

Page 25: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 25

2.7.4 Soldaduras Qualquer soldadura no braço, no suporte ou em importantes elementos de segurança, deve ser somente realizada por pessoal designado pelo fabricante com as correspondentes e necessárias quantificações como soldadores. Esse trabalho deve ser inspeccionado por um especialista. Perigo de explosão

Qualquer trabalho de soldadura realizado perto de tanques de combustível ou óleo deve ser somente realizado por soldadores altamente qualificados e de acordo com as regras de segurança em vigor.

Flutuações de tensão, podem ocorrer durante os processos de soldadura eléctrica, que podem destruir os componentes electrónicos do controlo remoto com ou sem cabo. Consequentemente; - Desligue o cabo do controlo remoto no painel de controlo. - Desligue todos os cabos que entrem no receptor do controlo remoto. As

tomadas de ligação devem ser protegidas com tampas. - Desligue os cabos dos pólos positivo e negativo na bateria. 2.7.5 Electricista Os trabalhos nos componentes eléctricos na máquina/instalação devem ser exclusivamente entregues a pessoal altamente qualificado na área da electricidade ou a pessoal treinado sob a supervisão de um electricista de acordo com a regulamentação electrotécnica em vigor. Somente electricistas são autorizados a instalar, ligar, fechar e abrir armários de distribuição de corrente eléctrica. Se necessário, chamar um electricista para cortar a alimentação de corrente eléctrica à máquina. Somente electricistas devem trabalhar nas instalações eléctricas com uma tensão de serviço acima dos 25 V AC ou 60V DC.

Page 26: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 26

2.7.6 Técnico de sistemas hidráulicos Somente pessoal com conhecimentos específicos e experiência em hidráulica deve trabalhar nas unidades hidráulicas. Os dispositivos ajustáveis (válvulas limitadoras de pressão, potenciómetros, limitador de volume de óleo, cilindro hidráulico, etc.) devem ser ajustados exclusivamente por pessoal qualificado do serviço pós-venda ou serviços técnicos. As características da máquina não podem ser modificadas (por exemplo, o aumento de pressão, variação de velocidades, etc.). 2.8 Áreas de risco É proibido permanecer nas zonas de perigo da máquina sem autorização especial. Avisar o pessoal que se encontre na zona de risco. Parar o trabalho se o pessoal na zona de risco não abandonar a área, apesar do aviso de abandono imediato da mesma. O operador da máquina deve estar em posição de abranger visualmente toda a zona de risco, permanentemente e em quaisquer circunstâncias. Se necessário, ter um observador assistente na zona de risco. Durante o trabalho, o operador da máquina é responsável pela segurança na zona de acção da máquina. (zona de risco) Asa zonas de risco variam de acordo com as actividades a desenvolver.

Page 27: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 27

2.8.1 Esmagamento Quando a máquina está a ser apoiada a zona de risco é o espaço onde os suportes estão a ser estendidos. Perigo de esmagamento A zona de extensão das sapatas hidráulicas é propícia ao risco de esmagamento. Consequentemente, isole a área de risco. Mantenha esta zona sob permanente observação. Se alguém se aproximar da zona, parar o trabalho imediatamente e pressionar o botão de paragem em EMERGÊNCIA. 2.8.2 Queda de materiais Não permanecer debaixo do braço em circunstância alguma. Queda de objectos Sob a área de rotação do braço, há o risco de ferimentos devidos á queda de materiais provenientes da tubagem de betão. Na área de trabalho das unidades de espalhamento, há o perigo de acidentes por queda de betão. Assim, certifique-se que a área de risco está isolada e mantenha-a sob permanente observação. Se alguém se aproximar dessa área, parar o trabalho de imediato, pressionando o botão de paragem em EMERGÊNCIA. Além de tudo isto o uso de capacete é obrigatório. Para estender o braço, a máquina deve estar correctamente apoiada nas sapatas hidráulicas.

Page 28: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 28

Perigo Os movimentos descontrolados do braço aumentam o risco de acidentes. Os acidentes podem ocorrer se; - Se o componente hidráulico não foi correctamente sangrado, - As tubagens ou os acoplamentos não estão hermeticamente selados, - Não há óleo hidráulico no tanque, - O bloco de controlo está quebrado. Nestes casos, o braço pode ser movimentado quando o controlo remoto está ligado. Parar o trabalho de imediato. Não continuar a trabalhar até que as causas tenham sido corrigidas e haja a garantia de que a máquina vai trabalhar correctamente. 2.8.3 Enrolador de cabo Certifique-se quando usar o enrolador do cabo que não há pessoal ou objectos na zona de risco. Atenção Não use o enrolador de cabo como guincho, uma vez que ele pode ser seriamente danificado.

Page 29: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 29

2.9 Arranque e teste de funcionamento 2.9.1 Arranque Antes de proceder ao arranca da máquina, verifique os seus sistemas de segurança. Se verificar falhas nos sistemas, ainda que somente sejam visíveis as indicações, elas devem ser corrigidas imediatamente. Informar o supervisor com indicado, ou suspender o serviço imediatamente, se as falhas colocarem a máquina fora de condições de segurança. Adoptar todas as medidas necessárias á máquina/instalação, para trabalharem correctamente e em condições de segurança, permanentemente. Operar a máquina/instalação, somente se todas as condições e dispositivos de segurança, tais como sistemas de protecção desligáveis, sistemas de emergência, instalação sonora e dispositivos de sucção, tenham sido instalados e a trabalharem correctamente. Certifique-se que; - A máquina está sempre a ser operada em perfeitas condições. - Nenhum sistema de segurança (PARAGEM EM EMERGÊNCIA, grelha de

cobertura da tremonha da bomba, etc.) tenham sido removidos, incapazes ou modificados.

- Os dispositivos de segurança que tenham sido retirados para manutenção são montados imediatamente depois de terem sido revistos.

A máquina deve estar isenta de falhas visíveis (fissuras, avarias, acoplamentos mal apertados, ausência de freios de segurança, oxidação de elementos estruturais, escapes, etc). Cada pingo de óleo perdido contamina a alimentação de água. Verificar os apertos e estanquecidade dos tanques de óleo e água (protecção ambiental).

Page 30: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 30

2.9.2 Teste de arranque Pelo menos uma vez por turno de trabalho, inspeccionar a máquina/instalação procurando possíveis danos e falhas visuais. Informar de imediato o pessoal/autoridade competente de qualquer anomalia verificada, incluindo comportamento anómalo durante o trabalho). Se necessário, parar e bloquear a máquina imediatamente. O operador da máquina deve inspeccionar a máquina procurando falhas visíveis antes de iniciar cada trabalho. Deverá igualmente verificar a correcta operação de todos os controlos e dispositivos de segurança e, em particular, o corte de funções em EMERGÊNCIA. 2.9.3 Botão de paragem em EMERGÊNCIA Quando se carrega o botão de EMERGÊNCIA ele permanece bloqueado. Quando se roda o botão de EMERGÊNCIA, no sentido dos ponteiros do relógio, ele solta-se. Todos os dispositivos de segurança e prevenção de acidentes (sinais de aviso e indicadores, grelhas de tecto, coberturas de protecção, etc.) devem estar instalados. Não devem ser retirados da máquina, alterados ou danificados. Todos os dispositivos de segurança devem actuar correctamente. Colocar todos os dispositivos de controlo na posição “0” antes de mudar o modo de controlo (bloco de controlo, consola de controlo e controlo remoto). Pressionar o botão de EMERGÊNCIA. Doutro modo a máquina pode efectuar movimentos inesperados.

1. STOP : Botão de paragem em EMERGÊNCIA (Para desbloquear : Rodar no sentido dos ponteiros do relógio) 2. Desligar a ficha do controlo remoto 3. Proteger contra uso indevido

Page 31: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 31

Para retornar ao serviço, desbloquear o botão de EMERGÊNCIA rodando-o no sentido da seta. Não abandonar o controlo remoto quando a máquina está pronta para trabalhar. Em casos excepcionais, quando isto é inevitável, pressione o botão de EMERGÊNCIA, retire o controlo remoto e armazene-o em local fechado á chave para evitar danos causados por outros. 2.9.4 Materiais consumíveis A preparação da máquina também inclui o seu abastecimento com materiais consumíveis. Níveis de água, óleo e combustível. Perigo

Óleo, combustível e outros materiais consumíveis podem ser prejudiciais á saúde quando e se eles entrarem em contacto com a pele, olhos, etc. Consequentemente, quando se manuseiam materiais consumíveis que sejam tóxicos, cáusticos ou agressivos da saúde humana, usar sempre o equipamento de protecção pessoal e observar as indicações dadas pelo fabricante.

Os níveis devem ser verificados sempre com a máquina colocada em solo plano, pronta a ser operada. Perigo de explosão

Não abasteça a máquina com combustível em locais fechados. Desligue o motor e o aquecimento. Limpe imediatamente qualquer perda ocasional de combustível, com um pano absorvente. Quando manusear combustível, não fumar ou acender isqueiros. Perigo de fogo ou explosão.

Page 32: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 32

2.9.5 Re-arranque Quando voltar a arrancar com a máquina, proceder de acordo com as instruções de serviço. 2.10 Localização Antes de iniciar o trabalho, familiarizar-se com o ambiente no local de trabalho. O local de trabalho inclui, por exemplo, obstáculos na área de passagem ou de trabalho, resistência do solo e medidas apropriadas de protecção na zona para transporte público. Nota

Apesar de tudo, a pessoa responsável pela segurança do local é o condutor. Deve verificar-se o local e rejeitá-lo se existirem quaisquer dúvidas relativas a segurança.

2.10.1 Área de trabalho Área de trabalho entende-se como o espaço no qual o trabalho vai ser realizado, com ou na máquina. A inspecção de trabalho, é usualmente responsável por determinar e condicionar devidamente, a localização da máquina. Perigo

Qualquer pessoa que se mantenha na área de trabalho sem autorização pode correr risco de grave acidente. Consequentemente, balize a área de trabalho e mantenha-a sob permanente observação.

Page 33: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 33

Se esta área é acessível a pessoas não autorizadas, pare o trabalho mediatamente pressionando o botão EMERGÊNCIA.

A inspecção de trabalho informará qual a carga permitida no solo.

Verifique o caminho de acesso ao local antes de iniciar a condução. Se for necessário inverter a marcha, procurar ajuda exterior.

No acesso e localização da máquina, mantenha as correctas distâncias a

valas, paredes, poços, etc.

Certifique-se que há suficiente espaço para estender as sapatas de suporte da máquina.

Certifique-se que há suficiente espaço para estender o braço de projecção de betão.

No modo de transfega, verifique que o local é bem ventilado. Fumos de escape são prejudiciais á saúde.

Perigo de envenenamento

Os fumos de escape contêm componentes que podem ser letais ou cancerígenos. Instale a máquina num local suficientemente ventilado ou certifique-se que os gases de escape têm um meio de saída da área de trabalho.

Page 34: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 34

2.10.2 Espaço necessário As sapatas de apoio e suporte da máquina devem ser estendidas tolamente. Inspeccionar também o acesso ao local. Se não se estiver bem ciente que o acesso seja o indicado, percorre-lo a pé primeiramente. Antes de deixar o trabalho, deverá repetir o percurso para se certificar de alguma alteração no mesmo. Se for necessário alcançar o local em marcha-atrás, pedir sempre ajuda a um terceiro. Se necessário, varrer o acesso e pedir a um auxiliar para o tornar seguro. Pedir ao chefe do pessoal para retirar qualquer material ou equipamento que bloqueiem a rampa de acesso.

Os assistentes não devem permanecer dentro do raio de acção da máquina.

Ter em atenção os cabos de alta tensão.

Page 35: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 35

2.10.3 Distância máxima a escavações A carga transmitida ao solo, é repartida por cada sapata de apoio, segundo um cone com abertura de 45º. Este cone imaginário não deve exceder os limites duma zona escavada, quando existente. A mínima distância “A” da máquina à escavação é de; - 1 m para um peso máximo autorizado até 12t , - 2 m para um peso máximo autorizado acima de 12t . 2.10.4 Distância de segurança

Mantenha um afastamento de segurança suficiente, de escavações, muros, tubagens, linhas aéreas de alta tensão e outros obstáculos. A carga transmitida ao solo por cada sapata, é distribuída cónicamente segundo uma abertura de 45º. A distância de segurança a ser mantida depende do tipo de solo.

A distância de segurança é medida a partir do fundo da escavação. Num solo instável ou num solo remexido, a distância de segurança a ser considerada é o dobro da altura ao fundo da vala. Num solo natural e firme, a distância de segurança deve ser igual à altura da vala.

Page 36: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 36

2.10.5 Solo O solo deve ser plano. Onde aplicável, uma superfície plana deve ser preparada para o efeito. A sapata não deve ser colocada sobre zonas ocas. Precaução: o solo sob asfalto, placas de betão, etc., pode ter ocos encobertos. O solo deve ser sempre condicionado de acordo com o acima indicado, independentemente do tipo de placa de apoio da sapata. Verifique a estabilidade durante a operação da máquina permanentemente.

Não coloque as placas das sapatas em declives, em ocos ou em solos desiguais.

2.10.6 Força angular de suporte

Verifique a resistência do solo. A inspecção de trabalho deve especificar a pressão autorizada no solo. Em cada sapata da máquina, está indicada a carga angular máxima, permitida.

A placa com a indicação deve sempre estar visível.

Page 37: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 37

2.10.7 Superfície de suporte Se necessário, use bases de suporte para aumentar a superfície de apoio. As bases devem estar em perfeitas condições e isentas de gelo, óleo, lubrificantes, etc. Quando se usam troços de barrotes de madeira para apoio, estes devem estar unidos formando uma superfície única e sobre eles assentará a placa de suporte. A placa de suporte da sapata assentará sobre o conjunto de modo a que a carga seja repartida igualmente por toda a superfície e se evite assim a possibilidade de deslize lateral do conjunto. Placas de suporte A Sika-Putzmeister fornece placas de suporte. A medida destas placas de suporte é de 60 x 60 cm. Exemplo de cálculo Carga angular máx. na sapata Carga máxima permitida no solo = ---------------------------------------- Superfície da placa de suporte 1º exemplo de cálculo Carga permitida no solo, indicada Pela inspecção de trabalho 600 kN/m2 Superfície da placa de apoio 600 cm2 Carga angular frontal de apoio da máquina 100 kN

Pressão máxima possível no solo 1.667 kN/m2 No exemplo, a pressão máxima possível no solo é superior à carga admissível para o mesmo. Assim, devem ser colocadas placas de suporte de modo a aumentar a superfície de apoio.

Page 38: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 38

2º exemplo de cálculo Carga permitida no solo, indicada pela inspecção de trabalho 600 kN/m2 Superfície da placa de apoio 3.600 cm2 Carga angular frontal de apoio da máquina 100 kN

Pressão máxima possível no solo 278 kN/m2 Neste exemplo, é suficiente o uso das placas da sapata. Nota

Se as forças angulares de suporte não corresponderem exactamente aos valores indicados na tabela, considere o valor imediatamente superior (por exemplo, a força angular real é = 180 kN; na tabela, seleccione a dimensão de aresta na coluna dos 200 kN).

Page 39: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 39

2.11 Suporte da máquina Perigo

O braço de projecção não deve ser levantado até que a máquina tenha sido correctamente apoiada nos seus suportes. Evite acidentes.

Nivele horizontalmente a máquina em todas as direcções. A inclinação máxima permitida é de 3º. Qualquer inclinação acima deste valor sobrecarregará o mecanismo de rotação do braço e dará lugar á instabilidade da máquina. Se um ou mais suportes ficam fora do solo quando o baço de projecção está em movimento, reajuste a posição da máquina. Todos os suportes devem permanecer fixados em posição e em contacto permanente com o solo. Nível de bolha Inclinação admirável da máquina, zona circular entre 0 e 3º Nota

A 5cm do solo. Para reduzir vibrações causadas pela viação da bombagem, as rodas traseiras podem tocar ao de leve no solo.

Page 40: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 40

2.11.1 Área de risco

Quando a máquina está a ser apoiada, a área de risco é o espaço onde as sapatas estão a ser estendidas.

Perigo de esmagamento

A área de extensão da sapata hidráulica é uma zona de risco de esmagamento. Consequentemente, bloqueie esta zona de risco. Mantenha esta zona sob constante vigilância. Se alguém se aproximar desta área de perigo, pare o trabalho imediatamente e carregue no botão de EMERGÊNCIA.

Há também risco de acidentes resultantes do movimento inesperado dos macacos hidráulicos das sapatas, especialmente se o ar não foi sangrado do circuito hidráulico.

Page 41: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 41

2.12 Braço de pulverização 2.12.1 Abertura do braço O braço não deve se estendido da posição de transporte até que ele seja devidamente suportado e sempre apoiado como indicado nas instruções de serviço. 2.12.2 Ventos fortes e tempestades Em caso de ventos fortes e tempestades, recolher o baço para a sua posição de transporte, - Com braços de alcance vertical, a máquina não deve trabalhar contra ventos de força 8 (ventos com 62 km/h ou superiores). Velocidades de vento de acordo com a escala de Beaufort têm velocidades médias durante períodos de 10 minutos. Durante estes períodos, poderão ocorrer picos de ventos mais fortes. Ventos mais fortes comprometerão a estabilidade e segurança dos componentes. No caso de tempestade, haverá também o perigo de relâmpagos. As gruas nos locais de trabalho normalmente dispõem de indicadores de velocidade de vento, de modo a permitir ao operador saber a velocidade do vento em qualquer momento. Se não existe um indicador de velocidade de vento (anemómetro), esta velocidade pode ser verificada com a estação meteorológica mais próxima ou estimada como a seguir se indica; Regra prática A uma força de grau 7 as folhas das árvores são arrancadas e é difícil andar no exterior. Quando o grau é 8, o vento quebra pequenos galhos de árvores e é muito difícil andar a pé no exterior.

Page 42: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 42

2.12.3 Posição de transporte O deslocamento da máquina não deve ser feito com o braço na posição estendido; o veículo se tal ocorrer pode capotar ou sofrer graves danos estruturais.

Posição correcta de transporte!

ABSOLUTAMENTE PROIBIDO! O veículo não pode ser conduzido com o braço estendido.

CIRCUNSTÂNCIAS EXCEPCIONAIS! O veículo pode ser conduzido cuidadosamente, em 1ª velocidade, com os braços telescópicos recolhidos.

Page 43: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 43

2.12.4 Cargas O braço nunca deve ser usado como equipamento de elevação (grua) para içar ou transportar cargas. 2.12.5 Assistente Convém pedir sempre ao encarregado do pessoal, para disponibilizar um ajudante/observador. Acerte com ele um código inequívoco de sinais manuais ou outro tipo de sinais para comunicação gestual entre ambos. A presença deste observador é particularmente importante para o operador se ele trabalha com o braço usando um controlo remoto. Consequentemente, a posição do observador deverá ser tal, que possa ver totalmente, a operação do braço. Contudo, como operador da máquina, este deverá controlar toda a área de descarga do material. 2.12.6 Movimento do braço O braço não deverá ser movimentado sobre pessoas (tomar especial cuidado nestes casos), a menos que a extremidade da mangueira esteja vazia. Perigo de queda de cimento. Ferimentos na cabeça e ombros resultantes da queda de cimento proveniente da cabeça de projecção quando o braço se move a altura elevada, por cima do pessoal (mesmo quando a bomba está desligada). Ferimentos nos operadores como resultado de operações acidentais do controlo da ponta do braço, consequentemente, não desejados movimentos do braço de projecção de betão. Se o braço efectuar um movimento descontrolado, por exemplo, ao pretender-se executar a função de retorno e o braço de projecção executa uma função diferente,

Page 44: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 44

carregue no botão de paragem em EMERGÊNCIA. . Isto pode dever-se a uma falha eléctrica (relé colocado incorrectamente ou descarga nos contactos da ligação) ou ainda válvulas atoladas. Nestes casos, deve parar de imediato com o trabalho e deixar que o pessoal da oficina de apoio ou serviços técnicos corrijam a falha. 2.12.7 Área de trabalho autorizada/Obstáculos Acima de tudo, mantenha a correspondente distância de segurança a postes, andaimos, etc. Se pretende calcular os movimentos do braço correctamente e, em particular, as distancias entre o braço e os obstáculos e linhas aéreas de transporte de energia eléctrica, deve colocar-se tão próximo do braço quanto possível, quando ele está na posição estendida. Há uma área de queda perigosa de materiais na zona imediatamente por baixo da operação do braço, bem como por baixo da cabeça de projecção. Evitar qualquer movimento brusco do braço. Os seguintes exemplos, tais como a sobrecarga na ponta do braço pode causar avarias e acidentes; - Elevação e transporte de cargas, - Uso do braço para empurrar, por exemplo, retirar um obstáculo da estrada, - Bater com a extremidade do braço contra objectos. É proibido ao braço e cabeça baterem de encontro a objectos.

Page 45: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 45

É proibido içar e transportar cargas na ponta do braço. 2.13 Pulverização Antes de ligar ou arrancar com a máquina/instalação, certifique-se que ninguém está em perigo com esta operação. Realize as operações de ligar e desligar e observe as luzes piloto de controlo de acordo com as instruções de serviço. 2.13.1 Consola de trabalho É proibido subir à máquina quando esta está pronta para trabalhar. O controlo remoto está na consola durante a projecção. É proibido subir á máquina se ela estiver em operação.

Page 46: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 46

2.13.2 Responsabilidades Durante a operação da máquina, o operador é responsável por toda a área de trabalho e não só pela máquina em si mesma. O seu campo de visão deve cobrir toda a área, caso contrário pedir a ajuda de um assistente para o exterior. Sempre que trabalhar em andaimos, pontes e diferentes zonas de edifícios, utilize o arnês e dispositivos similares de segurança, para evitar quedas. Não trabalhe em nenhuma situação que possa colocar em causa a estabilidade da máquina. Nota Não trabalhe nunca em situação que colida ou rompa com os regulamentos de segurança. 2.13.3 Ruído Manter fechadas todas as coberturas, portas de inspecção, etc. durante a operação da máquina. Riscos de acidente provenientes das peças móveis da máquina e riscos resultantes do excesso de ruído. 2.13.4 Partes móveis da máquina Se a máquina está a trabalhar ou mesmo parada, nunca meta a mão no misturador, mecanismo de transmissão, mecanismo de pré-compressão, caixa de água, tubo de trasfega ou qualquer outra peça móvel da máquina. Lesões podem ocorrer ao introduzir a mão na correia trapezoidal, nas pás da ventoinha ou no dínamo quando estão a funcionar.

Quando é necessário trabalhar no agitador, primeiro que tudo desligue o motor e descarregue a pressão do acumulador do sistema hidráulico, quando usado. Prestar atenção ao sinal de perigo na caixa do agitador.

Page 47: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 47

Aperte a grelha aberta para garantir que ela não se feche acidentalmente.

Nunca trabalhe sob quaisquer condições sem que a grelha do agitador esteja aberta.

Não se sente na grelha.

Nunca introduza através da grelha, objectos (cabo de pá, , colher de

pedreiro, agulhetas de limpeza de alta pressão, etc.). o agitador pode agarrar esses objectos e sacá-los da sua mão, com o consequente risco de ferimento.

2.13.5 Condutor do camião betoneira Como condutor da máquina, deve instruir os condutores do camião betoneira que alimentam a máquina com betão. Não deixar que os condutores desses camiões, trabalhem como bem entendem, até que tenha a certeza de que eles tenham mostrado terem entendido bem as instruções. Certifique-se que ninguém permanece entre o camião misturador de betão e a máquina – risco de esmagamento. Risco de ferimento por esmagamento com o camião misturador ou partes do camião. Para se evitar o espirrar de betão pela sucção de ar, o nível do betão na tremonha do agitador, deve estar sempre acima do eixo do misturador.

Page 48: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 48

2.13.6 Falhas Observar a máquina permanentemente durante a operação para verificar falhas e/ou avarias. Se não é possível corrigir essas falhas/avarias que ponham em risco a segurança geral, deve parar a operação até que as falhas/avarias tenham sido corrigidas. Em caso de falha operacional, pare a máquina/instalação imediatamente e bloqueie-a. Proceda à reparação imediata das falhas. Pare a operação imediatamente se a falha ocorre e provoca redução substancial da segurança. 2.13.7 Controlo remoto Tão rápido o interruptor geral tenha sido desligado, deve manter consigo o controlo remoto seja em que circunstância for. Este é o único modo de garantir que em caso de emergência pode actuar o botão de EMERGÊNCIA. Para voltar a arrancar com a máquina, o botão de paragem por EMERGÊNCIA somente pode ser desbloqueado (rodado no sentido dos ponteiros do relógio) quando a causa/emergência tenha sido corrigida. Botão de EMERGÊNCIA Não abandone o controlo remoto quando ele está activado. Transporte-o de modo a que acidentalmente ele não possa ser activado. Imediatamente substitua qualquer cabo danificado do controlo remoto. Quando o trabalho acabou, deverá,

Desligar o cabo do controlo remoto,

Desligar e premir o botão de EMERGÊNCIA no controlo remoto.

Proteger o controlo remoto de usos não autorizados.

Page 49: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 49

2.13.8 Uso não-autorizado Quando abandonar o seu posto de condução, certifique-se que a máquina não pode ser deslocada sem intenção ou usada indevidamente por pessoal não autorizado. Nunca abandone a máquina com o motor em funcionamento ou haja a possibilidade de ser posto em marcha sem a devida autorização. Garanta sempre que a máquina não é usada por pessoal não autorizado, mesmo antes de a abandonar. Isto significa;

Deve recolocar o braço na posição de transporte, Deve desligar a bomba e o motor, Deve retirar o controlo remoto Deve fechar o painel de controlo

Garanta que a máquina não vai efectuar movimentos bruscos e arranque indevido quando a abandonar;

Trave a máquina com o travão de mão, Retire a chave da ignição.

2.13.9 Enrolador de cabo Certifique-se quando usa o enrolador de cabo que não há pessoal ou objectos na zona de risco

Page 50: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 50

Atenção

Não use o enrolador de cabo como guincho, ma vez que ele pode ser seriamente avariado.

2.14 Linha/Mangueira de descarga Se a máquina tem uma linha de descarga. 2.14.1 Espessura da parede

Verifique a espessura da parede da linha de descarga de acordo com as especificações e com a ajuda de um medidor de espessura. Sob condições extremas, uma verificação diária pode ser necessária.

2.14.2 Auscultação da linha de descarga A tubagem de transporte pode ser auscultada com a ajuda de um cabo de martelo. Durante o processo de limpeza, bater na tubagem de transporte, pouco antes da boca de limpeza com um objecto de madeira (cabo do martelo). Não é recomendável fazê-lo com outro objecto mais duro, já que se podem provocar mossas na tubagem. Se houver betão na tubagem de transporte, que aumente a espessura da parede, ao bater escutam-se sons profundos e baixos. Uma vez que o betão e a esponja tenham já passado o ponto em que se está a bater, escutam-se sons altos e claros. Este método contudo não deve ser usado quando se trata de tubagem de duas camadas.

Page 51: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 51

2.14.3 Rotação da tubagem de transporte Para aumentar a vida útil da linha de transporte, depois de 1/3 da sua duração, todos os tramos devem ser rodados 120º e os acessórios em ângulo de 180º no sentido dos ponteiros do relógio. Tenha em atenção a mínima espessura da parede e pressão correcta. 2.14.4 Máxima espessura da parede Se a tubagem e acessórios angulares não têm a parede mínima admissível, devem ser substituídos. Esta espessura de parede depende da pressão máxima possível produzida pela bomba. Perto da bomba, instale somente tubagem nova, uma vez que nesta zona a pressão do betão é elevada. A projecção de betão a uma pressão elevada e acima dos 85 bares, através da tubagem de transporte e braço de projecção é totalmente proibida. Para o transporte a alta pressão ligue a bomba somente a uma linha controlada. Linhas de alta pressão requerem precauções especiais e conhecimentos, bem como, materiais apropriados. Deve ser somente realizado exclusivamente sob o controlo e supervisão de um técnico experiente. Contacte-nos para informação complementar em quaisquer dos casos. Recordar que a presença de um bloqueamento na tubagem, coloca o sistema de transporte de betão sob máxima pressão. 2.14.5 Entupimento Evitar a formação de bloqueamentos na tubagem. A correcta limpeza da tubagem de transporte é o melhor meio de evitar bloqueamentos. Entupimentos na tubagem aumentam o risco de acidentes. Perigo

Sob nenhuma circunstância deverá tentar desobstruir a tubagem usando ar comprimido. Há o risco de morte devido ao rebentamento da tubagem.

Page 52: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 52

O risco de acidentes, é provocado pelo rebentamento de acoplamentos, tubagens ou betão projectado pelo rebentamento da tubagem, terminal da linha ou tremonha da bomba. Tente desentupir a tubagem bombeando num e noutro sentido repetidamente. Se o entupimento não se dissolver, despressurize totalmente o sistema, especialmente as linhas de transporte e retire a secção entupida. 2.14.6 Abertura da linha de transporte Em nenhuma circunstância deve auscultar uma linha sob pressão. O betão bombeado para fora sob pressão pode causar acidentes no pessoal. Antes de se abrir uma tubagem, despressurizar a coluna de betão por sucção com a própria bomba. Recorde que a sucção com a bomba não retira ou dissolve o entupimento. Aquando da abertura coloque-se do lado do aperto da tubagem. Não trabalhe dobrado directamente sobre a tubagem em nenhuma circunstância. Limpe a área de risco dos trabalhadores no exterior. A linha de transporte separada que permaneça na zona de risco do pessoal, a uma distância inferior a 3m deve ser coberta com uma cerca de madeira ou placas de metal, etc.

Page 53: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 53

2.15 Limpeza Se a máquina necessita de ser retirada para trabalhos de limpeza, tome em consideração as seguintes instruções; A máquina deve ser retirada na posição de transporte. O braço de operação e sapatas de apoio nunca deverão ser estendidas quando a máquina se desloca de uma posição para outra, nem mesmo em pequenas distâncias. ABSOLUTAMENTE PROIBIDO ! O veiculo não deve ser conduzido com o braço na posição estendido. EM CONDIÇÕES EXCEPCIONAIS ! O veículo pode ser conduzido cuidadosamente, em 1ª velocidade, com os braços telescópicos recolhidos. Despeje as linhas completamente, bem como os cilindros e a tremonha.

Page 54: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 54

Perigo

Risco de betão ser projectado da tremonha. 2.15.1 Ambiente Certifique-se que os materiais consumíveis e auxiliares, conjuntamente com peças usadas, são deitadas fora de modo a não causar poluição. Limpe a máquina em local apropriado para evitar desnecessários danos ambientais. 2.15.2 Remoção do restante betão Despeje a tremonha.

Cuidado com os detergentes agressivos. Vista roupa de protecção. Os ácidos atacam os componentes em borracha.

Não use produtos facilmente inflamáveis para limpeza (petróleo, etc.).

Perigo de incêndio.

Não use água do mar para limpeza do tanque e caixa de água.

Mantenha a zona de trabalho e ferramentas limpas e arrumadas.

Use as pegas e apoios para pés para subir e descer da máquina.

Page 55: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 55

Mantenha os apoios de pés, plataformas, dispositivos de controlo, etc. limpos de óleo, neve e gelo. Perigo de queda e perigo devido a operação incorrecta.

Perigo se houver superfícies escorregadias na máquina como resultado de massas lubrificantes ou óleo.

Perigo de acidentes devido a subida por cabos, mangueiras e outros elementos.

Perigo de queimadura por contacto com peças quentes da máquina, tais como, sistema de gases de escape motor em operação.

Não meta a mão na máquina quando o motor está em funcionamento. Perigo de corte e esmagamento.

Desligue a máquina se necessita de trabalhar no agitador e bloqueie-o para prevenir que pessoas não autorizadas, o possam por em movimento. Proceda de igual modo se abrir a tomada por baixo da tremonha.

Não retire a grelha que tapa a tremonha de carregamento da bomba. Andar por cima da grelha é expressamente proibido. Introduza somente o jacto de água, mas não a agulheta de alta pressão,

nos cilindros ou noutras partes da máquina em movimento. 2.15.3 Limpeza da linha de transporte A linha de transporte pode ser limpa com água sob pressão ou sucção de ar usando os correspondentes dispositivos de limpeza. Por razões de segurança do pessoal, a Sika-Putzmeister recomenda não usar ar comprimido para limpar as bombas de betão com os braços de operação. A Sika-Putzmeister declina quaisquer responsabilidades por avarias que possam advir da limpeza do sistema com ar comprimido. Nota

Durante o processo de aspiração, o agitador deve estar ligado. Doutro modo, o betão que retorna à tremonha pode curvar o veio do agitador.

Encha a tremonha com água para limpar a linha de transporte.

Page 56: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 56

Use um tubo de recepção, um tubo limpo e bolas para limpeza. Introduza somente o jacto de água, mas não a agulheta de alta pressão, nos cilindros ou noutras partes móveis da máquina. Não retire a grelha que tapa a tremonha de carregamento da bomba. Regularmente drene a linha de transporte com água sob pressão.

Page 57: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 57

2.16 Transporte – Movimento 2.16.1 Posição de transporte Coloque a lança na posição de operação. Movimente o braço na ordem indicada. Uma falha nesta acção pode causar ferimento. Perigo

A máquina não está autorizada a circular em auto-estradas. Para que o possa fazer, terá de ser modificada de acordo com os dispositivos indicados na legislação em vigor no país onde a máquina opere.

A máquina necessita de transporte especial para mercadorias (trailer). O veículo tractor deve possuir suficiente potência. Não esquecer a carga por eixo e outras indicações dadas pelo fabricante do veículo tractor. Em nenhuma circunstância deve ser autorizado que o peso máximo seja excedido.

Feche as válvulas de fecho do circuito hidráulico nos macacos das sapatas de suporte. O abrir rápido do macaco da sapata durante o movimento pode causar sérios acidentes de tráfico.

Aperte bem os parafusos Antes de iniciar o trabalho, verifique se os travões, direcção e sistema de

luzes, estão a trabalhar em boas condições. Limpe os pneus, luzes e símbolos. Inspeccione o perfil dos pneus tendo

em atenção a presença de pedras, etc. A linha de transporte, acoplamentos e mangueiras devem devidamente

apertadas para evitar qualquer abertura automática. Recordar acender as luzes se a visibilidade é fraca o se está escuro.

Page 58: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 58

2.16.2 Inclinações laterais e longitudinais (pendentes) Conduza cuidadosamente ao longo de inclinações laterais. Recorde que quando se circula ao longo de terrenos inclinados ou em subidas ou descidas, a altura do centro de gravidade dos veículos aumenta. O máximo gradiente admissível antes da máquina entrar em risco é,

Transversal 25º

Longitudinal 30º Seleccione a engrenagem correcta quando circular por inclinações laterais ou subidas e descidas. Mude para a velocidade mais baixa antes de atingir o cimo da subida e não quando já está nesse ponto. 2.16.3 Carregamento Use somente os meios indicados para transporte e gruas com suficiente capacidade de carga. Use somente os olhais para suspensão da máquina. Utilize somente rampas estáveis e compactas para as operações de carga e descarga da máquina.

Page 59: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 59

Certifique-se que ninguém está em perigo durante a operação, devido ao deslize da máquina ou capotamento da mesma. O grau de inclinação da rampa deve ser inferior ao gradiente máximo da máquina. Avisos de queda

Use somente os olhais designados para a suspensão da máquina.

Em nenhuma circunstância permaneça por baixo duma carga suspensa. Perigo

Prenda bem a máquina no veículo transportador, de modo a evitar que ela se desloque, ou capote.

2.16.4 Acessórios Antes de mudar a posição da máquina, certifique-se sempre que os acessórios estão acondicionados num local á prova de acidentes.

Armazene os acessórios soltos, de modo a que eles não possam afectar o movimento da máquina.

Não exceda a carga máxima autorizada.

2.16.5 Altura e peso do veículo Quando circule por baixo de passagens aéreas, túneis, pontes, ou sob linhas aéreas de transporte de energia, etc., certifique-se que guarda a suficiente distância para evitar toques com a máquina. Guarde sempre a distância suficiente de bordas de água ou paredes/muros. Mantenha em mente a altura do veículo.

Page 60: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 60

Vaus, pontes e outras superfícies devem ser atravessadas somente se elas apresentarem suficiente resistência. 2.16.6 Manutenção Devem ser sempre observadas, as actividades e termos para ajustes, manutenção e inspecção, de acordo com as instruções de serviço, incluindo as indicações dadas para substituição de peças da máquina. Estas actividades devem ser exclusivamente entregues a pessoal técnico qualificado para o efeito. As máquinas que não tenham sido devidamente verificadas ou reparadas, não garante a sua operacionalidade e correspondente segurança de quem com ela trabalha. A Sika-Putzmeister adverte terminantemente contra todas as incorrectas reparações. Estas reparações devem ser entregues a pessoal qualificado dos serviços técnicos da Sika-Putzmeister. Mantenha os certificados de aprovação que vêm com a máquina num local seguro. O utilizador é responsável pelo funcionamento correcto do acumulador hidráulico e pelo cumprimento integral dos intervalos de inspecção legais. Informe o serviço de pessoal antes de iniciar um trabalho especial e serviço. Indique um supervisor. 2.17.1 Trabalho especial Devem ser observados todos os trabalhos que afectem e operação da máquina, adaptação à produção, a mudança de equipamentos ou ajustes na máquina/instalação e todos os mecanismos de segurança a eles relacionados, bem como a inspecção, manutenção e reparação, os processos de ligar e desligar como indicado nas instruções de serviço e as indicações dadas relativamente ao trabalho de manutenção. Todas as soldaduras efectuadas nos elementos de suporte, devem ser realizados exclusivamente por pessoal autorizado pelo fabricante. O trabalho deve ser inspeccionado por um especialista em soldadura.

Page 61: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 61

Os cabos de terra e a máquina de soldar devem de estar sempre ligados directamente a uma zona onde os trabalhos vão ser realizados. A corrente de soldadura não deve passar através de juntas, cilindros, etc. Faíscas soltas, podem causar sérios ferimentos. Certas peças, tais como, bombas, válvulas e placas electrónicas, são fornecidas com uma regulação base de fábrica. Uma vez instalados na máquina, devem ser reajustados de acordo com as indicações dadas no diagrama eléctrico na folha de características da máquina. 2.17.2 Antes de qualquer trabalho Antes de realizar qualquer trabalho na máquina, desligue a bomba e motor e bloqueie a máquina para que ela não possa ser posta a trabalhar por qualquer pessoa não autorizada. Desligue o controlo remoto e guarde-o num local seguro para evitar o seu uso indevido por terceiras pessoas. Desligue a máquina se necessita de trabalhar no agitador e bloqueie-o para evitar que pessoal não autorizado arranque com a máquina. Despressurize o acumulador hidráulico. Faça o mesmo se abrir a saída por baixo da tremonha. Se a máquina/instalação está totalmente desligada paras se proceder a trabalhos de manutenção e reparação, deverá ser bloqueada para evitar que seja acidentalmente ligada.

Feche o painel de controlo e retire a chave

Coloque um sinal de aviso no interruptor principal ou

Coloque um sinal de aviso no painel de controlo enquanto se procede a trabalhos na máquina. Evite que pessoal não autorizado tenha acesso á máquina.

Não meta a mão na tremonha, mecanismo de trasfega, mecanismo de pré-compressão, caixa de água, retorno de betão ou qualquer outro órgão da máquina em movimento. Isto aplica-se estando a máquina em operação ou desligada. O motor deve ser o primeiro a ser desligado e o acumulador hidráulico, se existente, deve ser despressurizado. Preste atenção ao sinal de aviso na tremonha do agitador. Aperte a grelha aberta para se certificar que ela acidentalmente não fecha.

Page 62: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 62

2.17.3 Barreiras de Posicionamento Coloque barreiras, se necessário, num perímetro suficientemente abrangente à volta da área de manutenção. 2.17.4 Estabilidade Todos os trabalhos de manutenção e reparação devem ser realizados exclusivamente com a máquina colocada numa superfície sólida e plana e segura no que respeita a movimentos acidentais e afundamentos. Todos os trabalhos de manutenção e reparação no braço, devem ser efectuados exclusivamente com o braço apoiado em suporte próprio, o motor desligado e as sapatas de suporte estendidas e fixadas. 2.17.5 Limpeza No início dos trabalhos de manutenção ou reparação, é necessário, limpar a máquina, especialmente os acoplamentos e seus ligadores, retirando o óleo, combustível e preservantes. Não usar detergentes agressivos. Use roupas que não larguem fibras. Tenha cuidado com os detergentes agressivos. Use roupa de protecção, o ácido ataca os componentes em borracha.

Page 63: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 63

Perigo de explosão

Não utilize produtos de limpeza facilmente inflamáveis, como por exemplo o petróleo.

Em nenhuma circunstância deve usar água salgada para fins de limpeza da máquina. Depois da limpeza, verifique todas as tubagens de combustível, óleo motor, óleo hidráulico, para detectar fugas, acoplamentos aliviados, desgastes ou falhas. Imediatamente corrija qualquer falha encontrada. Não projecte água para o painel eléctrico. A água que escorra em qualquer parte da maquia não tem nenhum efeito agressivo sobre ela. O painel eléctrico está protegidos contra salpicos de água , mas não é à prova de água. Depois da limpeza, retire completamente as protecções de cobertura que foram instaladas para protecção das aberturas. 2.17.6 Dispositivo de grua/tracção Quando da troca de peças e unidades já de certa dimensão, estas devem ser solidamente apertadas a um equipamento de elevação seguro, de modo a não criarem situações de risco de ferimento.

Page 64: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 64

Use somente os equipamentos indicados para o efeito e que estão em perfeitas condições técnicas e capacidade suficiente para movimentar cargas. O içar de cargas e a orientação dos condutores da grua ou equipamento similar, deve ser efectuada por pessoal experiente. A pessoa que orienta o condutor do equipamento de elevação deve estar em local que possibilite o contacto visual e/ou verbal com o condutor. Quando a trabalhar com gruas, as condições padronizadas para prevenção de acidentes devem ser escrupulosamente cumpridas. Apoie o braço quando trabalhar nas válvulas, cilindros ou tubagem hidráulica do mesmo. Riscos de ferimentos por queda de peças do braço, podem ter lugar, quando os blocos estão abertos antes do correspondente braço ter sido seguro. 2.17.7 Consola de comando Quando o trabalho de montagem tem de ser realizado a uma altura superior à do operário, as correspondentes plataformas ou escadas, deverão ser usadas e estarem de acordo com os padrões de segurança. Não use peças da máquina para apoio destes auxiliares. Quando trabalhar em altura, use sempre os dispositivos de segurança. Mantenha todas as pegas, degraus, trilhos, apoios de pés, plataformas e escadas, isentas de gordura, óleo, neve e gelo.

Use as pegas e os apoios de pés para subir e descer da máquina. Andar por cima da grelha é proibido.

2.17.8 Controlo Aperte sempre os parafusos de ligação que foram desapertados durante a manutenção e reparação, com o aperto correcto (ver também capitulo de manutenção). Risco de ferimentos devido à queda de materiais pelo desaperto parcial de acoplamentos ou acoplamentos totalmente desapertados dão lugar a riscos de ferimentos, que se devem evitar.

Page 65: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 65

2.17.9 Dispositivos de segurança Todos os dispositivos usados para protecção e prevenção de acidentes (sinais de aviso e indicadores, grelhas etc.) devem estar instalados. Nunca devem ser retirados, trocados ou avariados. Dispositivos avariados ou retirados devem ser de imediato substituídos na máquina. Se na preparação, manutenção ou reparação da máquina, for necessário retirar da máquina alguns dispositivos de segurança, eles deverão ser reinstalados e a sua correcta actuação verificada imediatamente depois dos trabalhos de manutenção/reparação terem terminado. Bloqueie as portas abertas e coberturas para os trabalhos de manutenção, para evitar que lhe caiam em cima. 2.17.10 Bateria Ao recarregar uma bateria retire as tampas dos alvéolos para que os gases possam escapar-se para a atmosfera. Perigo de explosão

Os gases libertados pela bateria são altamente tóxicos e explosivos. Evite faíscas e chamas não protegidas

Perigo de queimadura

O derrame de ácido de baterias é conhecido com causador de sérias queimaduras. Lave a zona afectada imediatamente com água fria abundantemente

2.18. Instalação eléctrica O painel de controlo, motor e controlo remoto estão protegidos em série de acordo com as normas DIN 40050 e UNE 60847 (2002), com o nivelo de protecção IP 54, por outras palavras, eles são totalmente protegidos contra o contacto com componentes de baixa tensão ou componentes internos móveis. Eles são igualmente protegidos contra a agressão dos depósitos de sujidade. A bomba da Sika-Putzmeister e braços são montados com motores eléctricos ISO Classe B. A tolerância em casos de flutuação da voltagem principal é de +- 5%.

Page 66: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 66

A pedido, a máquina pode ser fornecida com outros níveis de protecção, tolerâncias eléctricas, etc. Use somente fusíveis originais par as características da corrente. A instalação de fusíveis muito fortes ou contactores, podem levar á destruição do componente eléctrico. Se houver uma falha de corrente de alimentação, desligue imediatamente a máquina/instalação. A corrente de alimentação no local deve ser fornecida a partir de um ponto especial de alimentação. 2.18.1 Pessoal técnico O trabalho nas unidades eléctricas ou instalações deve ser entregue exclusivamente a um electricista ou a pessoas treinadas para o efeito sob a supervisão de um electricista de acordo com as regulamentações electrotécnica existentes. Somente electricistas devem trabalhar na instalação eléctrica com uma tensão superior a 25V AC ou 60 V DC. Só eles estão autorizados a instalar, ligar, fechar e abrir os quadros eléctricos de distribuição de corrente. 2.18.2 Antes de arrancar Antes de efectuar qualquer trabalho na instalação eléctrica, desligue o cabo negativo da bateria. Quando ligar, primeiro que todo ligue o terminal positivo e somente depois o terminal negativo. Quando a trabalhar em unidades de alta voltagem, antes de desligar a alimentação, ligue o cabo de alimentação à terra e coloque os componentes em curto-circuito, por exemplo o condensador, com uma haste de terra. 2.18.2 Limpeza Não projecte, em nenhuma circunstância, jactos de água ou vapor para os componentes eléctricos da máquina. Alta voltagem

Há o risco de morte por choque eléctrico.

Page 67: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 67

Nunca molhe o painel eléctrico com água. A instalação eléctrica pode fica danificada. A instalação eléctrica está protegida contra salpicos de água, mas não é à prova de água. Mantenha o controlo remoto num local seco e cubra todos os dispositivos eléctricos de cada vez que se proceda a uma limpeza da máquina. 2.18.3 Trabalho de soldadura Voltagens descontroladas que podem ter lugar durante o processo de soldadura, podem destruir os componentes eléctricos sem fios e o cabo do controlo remoto. Consequentemente; - Desligue o cabo do controlo remoto. - Proteja as tomadas com coberturas. - Desligue os cabos dos pólos, positivo e negativo da bateria. A soldadura deve ser efectuada por pessoal tecnicamente qualificado. 2.18.5 Trabalho de manutenção

O trabalho nas unidades eléctricas da máquina/instalação, devem ser exclusivamente realizados por um electricista ou pessoa qualificada e sob a supervisão de um electricista, de acordo com a regulamentação electrotécnica em vigor.

Page 68: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 68

As peças da máquina e instalação onde se vai proceder a inspecção/manutenção, devem ser desligadas se necessários. Então, verifique que os elementos desligados não têm corrente e ponha-os em contacto com a terra e proceda ao seu curto-circuito, isolando as partes adjacentes que se mantêm com corrente viva. 2.18.6 Verificação O componente eléctrico da máquina/instalação deve ser inspeccionado/verificado regularmente. É necessário corrigir qualquer anomalia, tal como o alívio de uma ligação ou queima de um cabo, imediatamente. Alta voltagem

Se a ligação eléctrica não tiver sido feita correctamente ou o cabo de alimentação estiver danificado, quando ele entre em contacto com uma máquina que tenha motores eléctricos ou outros condutores de corrente, pode causar uma descarga eléctrica (com possíveis consequências fatais).

2.18.7 Linhas de alta voltagem Tenha cuidado quando se aproximar de linhas de alta voltagem. O contacto directo com linhas de baixa voltagem é igualmente perigoso. Alta voltagem

É suficiente estar junto de linhas de alta voltagem para que faíscas possam ocorrer (descarga de tensão), passando corrente à máquina e seu redor.

Consequentemente, mantenha as distâncias de segurança indicadas.

Page 69: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 69

Diferença de potencial Todas as descargas de tensão envolvem risco de morte para todos os que se encontrarem na máquina ou ao seu redor, ou para aqueles que estão em contacto directo com ela (controlo remoto, cabeça de projecção, etc.). No caso de uma descarga de tensão, tem lugar o chamado “túnel de voltagem” que se forma à volta da máquina e que se caracteriza pela redução de voltagem de dentro para fora, isto é do centro da máquina para fora. Todos os níveis de tensão dentro deste “cone de voltagem” são perigosos. Quando se está entre dois níveis de tensão (diferença de potencial), uma corrente equivalente à diferença de potencial entre os dois níveis passará através do corpo. 2.19.1 Distância A máquina/instalação deve ser mantida a uma distância suficiente das linhas de energia eléctrica. Quando a trabalhar perto de linhas de energia eléctrica, a máquina não deverá aproximar-se delas. Perigo de morte. Certifique-se que está a par das distâncias de segurança recomendadas e que devem ser mantidas.

Page 70: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 70

Tenha em mente os movimentos das linhas de energia e do braço quando há vento. Tenha também atenção que o ar com humidade elevada necessita sempre de uma maior distância do que especificado como mínimo. Observe a legislação do país onde a máquina está ou vai trabalhar. Na República Federal Alemã, a norma VDE 0105 estabelece as distâncias mínimas relativamente a linhas de transporte de energia eléctrica.

Tensão nominal (V) Distância de segurança (m)

Até 1 kV 1,0 1 kW a 110 kW 3,0

110 kV a 220 kW 4,9 220 kV a 380 kV 5,0 Tensão nominal desconhecida

5,0

Quando passar por baixo de linhas de energia eléctrica, as mesmas distâncias mínimas devem ser observadas. Recorde: Diferenças estimadas de ânimo leve podem ser enganadoras…. Não corra riscos. Alta voltagem

É suficiente estar junto de linhas de alta voltagem para que faíscas possam ocorrer (descarga de tensão), passando corrente à máquina e seu redor.

Consequentemente, mantenha as distâncias de segurança indicadas. 2.19.2 Desligar das linhas aéreas de energia eléctrica Por esta razão, quando se trabalha junto a linhas de energia eléctrica, estas devem ser desligadas por electricista competente. E não é possível manter as distâncias mínimas em todas as possíveis posições de trabalho, consulte a companhia de fornecimento eléctrico de energia.

Page 71: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 71

2.19.3 Medidas de emergência Se, depois de todas estas precauções, uma descarga de tensão ocorre, mantenha a calma, não se mova (cuidado com a diferença de potencial) e não toque em nada. Evite que pessoas não afectadas se aproximem de si. Insista que a linha de energia seja desligada Tenha também em mente que; O controlo remoto sem fios somente protege o operador da máquina se ele estiver fora do cone de voltagem. Em qualquer outro caso, há o risco de morte para todos o pessoal na zona. Depois de tocar uma linha de alta tesão, - Não abandone a máquina. - Retire o veículo da zona em risco. Diga às pessoas fora da zona de risco para

não se aproximarem ou tocarem a máquina. - Mande desligar a energia eléctrica. - Não abandone a máquina até se ter certificado totalmente de que a linha de

energia tocada, foi devidamente desligada. - Uma vez que a pessoa responsável na companhia fornecedora de energia

eléctrica, tenha informado e confirmado do corte de corrente, saia da máquina e socorra quaisquer vítimas.

- Proporcione os primeiros socorros indicados para choques eléctricos. Alta Voltagem

As companhias eléctricas têm um sistema automático de ligação. Quando um fusível rebenta, o condutor em curto-circuito volta a entrar em carga passado pouco tempo. Pequenos períodos de tempo sem tensão indicam que a segurança é somente aparente !

2.19.3 Medidas de protecção Se é necessário efectuar trabalhos em componentes de baixa tensão, certifique-se que há uma segunda pessoa para manobrar o interruptor geral ou o interruptor de emergência, cortando a alimentação, se necessário.

Page 72: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 72

Proteja a área de trabalho, com uma fita vermelho e branco e um sinal de perigo. Use somente ferramentas isoladas electricamente. 2.20 Gás, poeira, vapor, fumos Os motores de combustão interna devem trabalhar sempre em locais com suficiente ventilação. Antes de os por a trabalhar numa zona fechada, certifique-se que hás ventilação suficiente. Observe a legislação em vigor na zona de trabalho. Perigo de envenenamento

Os fumos de escape dos veículos contêm componentes que podem ser letais ou cancerígenos. Instale a máquina num local com suficiente ventilação ou certifique-se que os gases de escape do motor são canalizados para fora do local de trabalho.

2.20.1 Máscaras para respiração e máscaras para a cara Quando realizar trabalhos que possam envolver a inalação de partículas de materiais usados na construção (por exemplo, pingos de betão), deverá usar uma máscara. Consulte as informações fornecidas pelos fabricantes de materiais de construção. Tenha os equipamentos de primeiros socorros disponíveis. Tome atenção para as medidas imediatas de primeiros socorros. Todos os acidentes devem ser reportados ao supervisor. 2.20.2 Soldadura Todos os trabalhos de soldadura, oxi-corte e rebarbação de elementos da máquina/instalação, devem ser expressamente autorizados. Riscos de incêndio e explosão.

Page 73: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 73

Antes de proceder a qualquer soldadura, oxi-corte ou rebarbagem, limpe a a máquina/instalação e a zona ao seu redor, retirando a sujidade e materiais inflamáveis e certifique-se que há suficiente ventilação (perigo de explosão). Os trabalhos de soldadura em tanques de óleo e combustível, devem ser confiados exclusivamente a soldadores qualificados, que deverão observar as normas de segurança correspondentes. – Risco de explosão. Os trabalhos de soldadura devem ser confiados a pessoal técnico. 2.20.3 Poeira A máquina/instalação não é hermética à poeira, mas evita a entrada de quantidades de poeira que possam reduzir o seu nível de rendimento. 2.21 Tubagem/mangueiras de transporte Qualquer trabalho em componentes hidráulicos da instalação, deve ser exclusivamente confiado a pessoal com suficiente conhecimento em hidráulica e que possa apresentar os correspondentes certificados de treino e habilitação.

Quando a trabalhar em componentes hidráulicos, deve usar uma máscara de cara e luvas. O óleo que pode eventualmente possa sair, é tóxico e as substancias agressivas podem penetrar através da pele.

Não sem o equipamento pessoal de protecção

Page 74: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 74

2.21.1 Verificação É necessário regularmente verificar todas as tubagens, mangueiras e ligadores, que não tenham falhas visíveis aparentes ou fugas. Corrija qualquer falha imediatamente. Todas as fugas de óleo podem causar ferimentos ou fogo.

Verificação de mangueiras hidráulicas Como parte da verificação da segurança da máquina, os componentes hidráulicos devem ser verificados regularmente. Qualquer tubagem ou mangueira rebentada é um risco para o pessoal. O fabricante declina quaisquer responsabilidades por avarias que resultem do uso de componentes desgastados ou defeituosos. Componentes hidráulicos avariados e tubagem não devem ser reparados; devem sim ser substituídos. Mangueiras hidráulicas danificadas ou impregnadas devem ser substituídas imediatamente. Mesmo que danos externos não se verifiquem, as mangueiras hidráulicas devem ser substituídas, todos os seis (6) anos (incluindo um armazenamento máximo de dois (2) anos). O intervalo começa a cotar da data e identificação (data de fabrico da mangueira). 2.21.2 Despressurização As secções e tubos sob pressão, a serem abertos (sistemas hidráulicos e neumáticos e tubos de transporte) devem ser despressurizados antes de dar início aos trabalhos de acordo com as descrições de cada unidade a ser intervencionada. Em nenhuma circunstância abra, um tubo ou mangueira de transporte de energia hidráulica ou pneumática, em carga.

Page 75: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 75

Desligue a bomba hidráulica e o motor. Proceda como indicado nas instruções de serviço do motor. Trabalhe exclusivamente em instalações despressurizadas. Perigo de fugas de materiais consumíveis sob pressão. Se houver um acumulador hidráulico, abra a válvula de dreno, para prevenir possíveis movimentos da máquina devidos a pressão residual. Modificações no acumulador hidráulico são proibidas. Despressurize o acumulador hidráulico Agressões oculares resultantes de fugas de óleo hidráulico sob pressão ou fugas quando os ligadores são abertos sem a prévia despressurização do acumulador do sistema ou sistema em si mesmo. Há igualmente o perigo de ferimento pela abertura de linhas hidráulicas em carga (devido a bloqueamento). O betão que possa ser projectado sob pressão pode causar ferimentos no pessoal. 2.21.3 Tubagens As tubagens hidráulicas e pneumáticas devem ser montados e fixados correctamente. Não misture os acoplamentos. As válvulas de passagem e corte de fluido, a dimensão e qualidade das mangueiras devem estar de acordo com as especificações. Perigo de explosão

Em caso de montagem incorrecta, há o risco de ferimentos devido ao impacto provocado pelo rebentamento de tubagens hidráulicas, acoplamentos, bloqueamento de tubagens, cabeça de projecção e tremonha da bomba sob pressão.

2.21.4 Sangria O sistema hidráulico deve ser sangrado completamente depois dos trabalhos de reparação/manutenção terem sido terminados! De outro modo, há o perigo de ferimento pela abertura repentina dos macacos das sapatas de suporte.

Page 76: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 76

2.22 Ruído Todo o equipamento de insonorização deve ser instalado em perfeitas condições. Feche as portas de inspecção: a intensidade do ruído pode causar agressões permanentes nos ouvidos. Durante a operação da máquina/instalação, os dispositivos de insonorização devem estar em posição correcta de funcionamento.

Feche as coberturas 2.22.1 Protectores auriculares A consola de trabalho é normalmente posta de lado pelo controlo remoto (operação normal). Consequentemente, não se pode considerar uma consola fixa para o operador da máquina. O nível de ruído no local da aplicação, referindo a consola, é inferior a 85 dB(A). Contudo, dependendo do tipo de construção e trabalho, perto da máquina, o nível de ruído pode exceder os 85 dB(A). Por perto, consideramos uma distância de pelo menos 5m a partir da máquina.

O aviso de protectores auriculares é obrigatório 2.22.2 Utilizador Instrua o pessoal para usar sempre os protectores auriculares. Como utilizador, é responsável pelo cumprimento efectivo destas normas pelo seu pessoal. 2.23 Óleos, massas e outras substâncias químicas Quando manuseie óleos, massas lubrificantes e outras substancias químicas, observe as normas de segurança aplicáveis a cada produto. Materiais de construção à base de cimento tem um forte efeito alcalino quando combinados com água ou mesmo suor. Os aditivos podem ser tóxicos e cáusticos. Tome cuidado quando manuseie materiais consumíveis tóxicos e cáusticos (fluido de travões, ácido de baterias, limpa-vidros, betão rápido, cimento, etc.).

Page 77: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 77

Tenha cuidado com detergentes agressivos. Os ácidos atacam os componentes em borracha. Os acidentes e ferimentos mais frequentes são, na vista devido ao espirrar do betão, limpa vidros e outras substâncias químicas.

Use o seu equipamento de protecção pessoal

Perigo de envenenamento

Detergentes, solventes do betão, conservantes, etc, aplicados com pressão de ar podem causar sérios acidentes nas vias respiratórias, se uma máscara de protecção não for usada. A pulverização penetra nos pulmões facilmente.

2.23.1 Protecção do meio ambiente Garanta a correcta descarga dos consumíveis usados, tais como óleo, filtros, fluido de travões, baterias, etc. Os trapos ou desperdício de limpeza devem ser igualmente descarregados em local apropriado.

Protecção do ambiente

2.23.2 Aditivos líquidos na pele Os líquidos aditivos podem cauterizar olhos e pele. Em caso de contacto, a reacção deve ser mediata. Perigo As roupas contaminadas devem ser removidas imediatamente;

-Mantenha a zona afectada sob água corrente pelo menos 15 minutos (recomenda-se que um companheiro proceda à contagem do tempo). -Consulte um médico rapidamente.

Page 78: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 78

2.23.3 Aditivos nos olhos Perigo

Em caso de contacto com os olhos, a reacção deve ser imediata: -Limpe a zona afectada com soro fisiológico. Se não dispões deste soro, lave a zona com água durante 15 minutos. -Se necessário, mantenha os olhos abertos com a assistência de um colega. -Consulte um médico rapidamente.

2.23.4 Substâncias quentes Tenha cuidado quando manusear combustíveis e materiais auxiliares quentes (perigo de queimadura). Os líquidos devem ser drenados exclusivamente em locais apropriados e com o sistema despressurizado. Tenha cuidado quando drenar líquidos quentes – Perigo de queimadura.

Page 79: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 79

3 DESCRIÇÃO TÉCNICA GERAL Este capítulo incluía descrição dos componentes e equipamento incluído na máquina e sua operação. Reserva-se o direito de introduzir alterações técnicas e de desenho. O dimensionamento dos diversos componentes é baseado no uso em condições normais. Por favor consulte os correspondentes manuais para os diferentes componentes da máquina. Recorde que a descrição é também dada para o equipamento acessório (opcional). Os dados da máquina mantêm-se quer a máquina disponha ou não desse equipamento acessório.

Page 80: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 80

3.1 Especificações técnicas Sumário dos dados principais:

Especificações técnicas

Folha de dimensões : afinações da máquina e especificações técnicas.

Placa de especificações na máquina e no braço de projecção. 3.1.1 Placa de especificações técnicas

1 Tipo de máquina 2 Nº da máquina 3 Ano de fabrico 4 Máxima pressão hidráulica (bar) 5 Máxima velocidade admissível (km/h) (velocidade do veículo) 6 Máximo peso autorizado (kg) 7 Máxima pressão de transporte (bar) 8 Rotações máximas do motor (rpm) 9 Controlo final

3.1.2 Nível de pressão sonora De acordo com a normativa 98/3/EG o nível de pressão sonora da máquina é especificado como abaixo; A consola de trabalho é substituída pelo controlo remoto. A máquina tem um nível sonoro de 85 dB(A) num raio de 16m. Na área adjacente à máquina a pressão sonora pode ser superior e devem ser usados protectores auriculares. O nível de pressão sonora foi determinado pela Directiva 2000/14/EG.

Page 81: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 81

3.1.3 Nível de potência sonora De acordo com a Directiva 2000/14/CE, o nível de potência sonora é especificado como segue; A placa mostrada na ilustração abaixo, é colocada perto da placa com as especificações da máquina e indica o nível de potência sonora.

LWA Nível de pressão sonora dB Valor em decibéis

Que significa isto? Em Janeiro de 2002,o procedimento normativo (Directiva 2000/14/EG) para medição do nível de pressão sonora da máquina entrou em vigor na Europa. Nível de pressão sonora No passado, o nível de pressão sonora era indicado. Para se medir esse nível, a potência sonora produzida pela máquina era medida em vários pontos de leitura, a distância e altura fixas. O valor médio era calculado a partir destas leituras e convertido a uma distância teórica. Assim, o nível de potência sonora da máquina é sempre referido a essa distância teórica e é dado em dB(A). Desvantagem: O actual nível de potência soneiras é mais elevado se nos colocarmos junto da máquina. Nível de potência sonora Presentemente, o nível de potência sonora da máquina é indicado. Para o calcular, uma esfera imaginária de diâmetro especificado é considerado à volta da máquina.

Page 82: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 82

O nível de pressão sonora é novamente medido em vários pontos de leitura à vota da máquina. Para se obter o valor final do nível de potência sonora da máquina, o valor do nível de pressão sonora é multiplicado pela superfície da área da esfera imaginária. O nível de potência sonora é dado em dB. Vantagem: ainda que o nível de pressão sonora aumente quando nos aproximamos da máquina, a superfície da área imaginária à volta da máquina, diminui. Isto significa que multiplicando os dois valores dados, se obtêm o mesmo valor de nível de potência sonora, como anteriormente. 3.2 Descrição da operação Este capítulo é para o ajudar a familiarizar-se com a operação da máquina para que possa calibrar a aptidão e possibilidades de aplicação da máquina e prevenir erros de operação. Linha de transporte A linha de transporte recebe o betão do funil e leva-o para o braço e distribuição. A linha de transporte e a linha vertical são feitas em secções rectas padronizadas em forma de L. contudo elas podem facilmente ser trocadas. Os acoplamentos padrão da Sika-Putzmeister podem ser usados como acoplamentos de tubagem e juntas rotativas. Perna de apoio As pernas telescópicas de apoio das sapatas, têm cilindros de suporte e comando totalmente hidráulicos. Na posição de serviço, elas são estendidas e proporcionam à máquina a necessária estabilidade. Controlo hidráulico Todos os movimentos do baço são hidráulicos. Todos os macacos do braço têm duas válvulas de segurança para evitar sobrecargas e eventuais rebentamentos da tubagem. A alimentação de óleo hidráulico é sincronizada de modo a movimentar vários cilindros ao mesmo tempo. O sistema hidráulico pode ser controlado na máquina ou pelo controlo remoto. As válvulas hidráulicas pode ser operadas, - electricamente ou

Page 83: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 83

- manualmente Bomba de betão As bombas PM são actuadas hidraulicamente por bombas de óleo e motores diesel. Os êmbolos de compressão são (4) acoplados às hastes dos êmbolos e movidos hidraulicamente pela acção dos cilindros (5) e operados por um sistema de puxa-empurra. Um êmbolo ao retornar aspira o material. Ao mesmo tempo, o outro êmbolo desloca-se em sentido contrário e empurra o material aspirado através da linha de pressão ou componente (1) para dentro da linha de entrega.No final do deslocamento, a bomba inverte a ordem. O tubo oscilante «S» está montado na tremonha da bomba. Dispõe de um aro de desgaste com que se ajusta à placa de orifícios. No outro extremo, desemboca a mangueira de pressão que é onde se liga a tubagem de transporte. Dois cilindros de mudança encarregam-se de deslocar o tubo oscilante . Retorno Inversão do movimento dos êmbolos de descarga (4) é feita no ponto médio do percurso. O tubo de trasfega (2) não se move. O material é aspirado das linhas de descarga para dentro da tremonha. Mudança Inversão do movimento dos êmbolos de descarga (4) no ponto médio do deslocamento. O tubo de trasfega move-se. O material é transferido continuamente. A mudança previne contra bloqueamentos. Tubo de trasfega “S”

1 Tubo de pressão 2 Tubo de trasfega 3 Cilindro de descarga 4 Êmbolo de descarga 5 Cilindro de tracção

Page 84: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 84

3.2.1 Vista geral – onde estão os componentes Lado esquerdo A seguinte figura mostra a localização dos componentes.

1 Cabeça de pulverização 2 Braço de distribuidor A 3 Braço de distribuidor B 4 Tanque de aditivo 5 Grelha do vibrador da tremonha 6 Ligação à linha de descarga usando uma peça em “L” e tubagem de redução 7 Motor do agitador 8 Pernas de apoio (sapatas) 9 Olhais de carga e descarga 10 Bloco hidráulico das sapatas, indicador de nível bolha) botão de emergência 11 Arrefecedor de óleo hidráulico, à esquerda do tanque de óleo hidráulico 12 Enrolador de cabo 13 Painel eléctrico geral 14 Motor diesel 15 Manómetros/Vacuómetro

a) Pressão de ar b) Pressão da bomba de água c) Pressão de óleo no braço de projecção d) Pressão de óleo no acumulador e) Pressão da bomba f) Pressão no filtro de aspiração do tanque de óleo hidráulico (para cima) g) Pressão no filtro de aspiração do tanque de óleo hidráulico (para baixo)

16 Painel eléctrico, modo diesel (24V) 17 Bomba de égua 18 Bomba de aditivo 19 Limitador da cabeça de rotação e torre 20 Cabina 21 Luzes de trabalho do braço de projecção

Page 85: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 85

Lado direito

1 Braço do distribuidor A 2 Cabeça de projecção 3 Braço do distribuidor B 4 Luz do braço de trabalho 5 Linha de descarga, ver (13) 6 Cabeça de rotação da torre 7 Olhais de carga e descarga 8 Pernas de apoio (sapatas) 9 Compressor 10 Bloco hidráulico das sapatas, nível de bolha 11 Caixa de ferramentas 12 Tremonha e unidade manual de lubrificação 13 Ligação dos tubos da linha de descarga usando peça em “L” e tubagem redução, (ver 5) 14 Grelha do vibrador na tremonha 15 Tanque de aditivo Vista frontal 1 Suporte do controlo remoto e ligador 2 Luzes de trabalho frontais no veículo 3 Bloco de controlo do distribuidor do braço 4 Cabeça de rotação da torre Luz de trabalho do distribuidor do braço 5 Luzes de trabalho na cabina

Page 86: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 86

3.2.2 Esquema Este parágrafo dá uma explicação do funcionamento da máquina, de acordo com os diferentes fluxos de material e elementos principais.

Compressor Aditivo Betão

Cabeça de projecção de betão A unidade de projecção de betão foi concebida para projectar o betão com ou sem ar e aditivo.

O betão pode ser expelido usando as seguintes técnicas: Bombagem – expelindo o betão Projecção – Bombagem com ou sem ar comprimido e aditivo

A expulsão de ar comprimido/aditivo é normalmente usada em; - projecção e para - limpeza da linha Quando o aditivo é colocado na cabeça de projecção, ele deve passar através de uma válvula de anti-retorno para evitar que ele retorne para dentro do seu próprio circuito.

Combinações com água São usadas para limpeza do circuito e não para o normal funcionamento da máquina.

Page 87: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 87

Sistema de ar

1 Compressor externo 2 Compressor interno 3 Válvula esférica do compressor 4 Válvula anti-retorno 5 Indicador de pressão de ar (manómetro no painel) 6 Indicador da pressão de ar (Zona frontal) 7 Entrada de ar com o baço ligado (Zona frontal) 8 Válvula esférica de colocação do braço 9 Ligação para limpeza 10 Alimentação de betão pela tremonha e linha de descarga 11 Cabeça de projecção

O ar pode ser fornecido por um compressor interno ou externo, de acordo

com o modelo. Se um compressor externo é usado (1), a válvula esférica está aberta (3). Se um compressor interno é usado (2) ele é protegido pela válvula anti-retorno (4).

Os indicadores de pressão (5) e (6) medem a pressão no circuito de ar. Um

é situado no painel de indicadores junto ao painel eléctrico e o outro é situado na parte frontal da máquina.

A válvula esférica de colocação do braço (8) actua como um regulador de

caudal ou como válvula de entrada de ar auxiliar.

O braço pode ser limpo abrindo a válvula da agulheta de limpeza (9).

Page 88: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 88

Sistema de aditivo

10 Alimentação de betão pela tremonha e linha de descarga 12 Cabeça de projecção 13 Válvula anti-retorno na entrada da linha de aditivo 14 Torneira de sangrar 15 Pressostato da bomba de aditivo 16 Bomba de aditivo 17 Tubagem de aditivo/Interruptor do selector de tanque 18 Linha de aspiração de aditivo 19 Tanque de aditivo Bomba de aditivo A bomba de aditivo leva o produtor à cabeça de projecção (11). As zonas de aspiração e descarga são diferenciados:

Aspiração (antes da bomba 15) Usando o interruptor selector (16), pode seleccionar-se a lamentação a partir de um tanque externo (tubo 17) ou de um tanque interno (18). A máquina pode usar dois tanques de aditivo.

O sistema de aditivação pode ser limpo colocando a tubagem num

tanque de água.

Pressão (depois da bomba de aditivo 15) O pressostato 14 mede a pressão depois da bomba e controla a bomba de aditivo.

A válvula de sangrar (13) alivia a pressão da linha de aditivo e torna

possível limpar a linha. A válvula anti-retorno (12) evita que o aditivo entre na linha de ar.

Page 89: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 89

Sistema de água

1 Tanque de água 2 Torneira de drenagem 3 Filtro de água com torneira de drenagem 4 Bomba de água de alta pressão 5 Agulheta de limpeza de alta pressão

O tanque de água é cheio usando o bocal de enchimento. O tanque pode ser despejado usando torneira de despejo (2). O filtro de água tem uma rede (3) para proteger a bomba de partículas de maior dimensão. Este filtro tem uma torneira de drenagem para descarregar a bomba e o sistema de aspiração (protecção anti-gelo). A agulheta de alta pressão, de limpeza de tubagens, pode ser usada para todas as operações de limpeza.

Page 90: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 90

3.3 Braço de projecção O braço de projecção SA 13.9 tem uma dimensão máxima de 13m e 9 articulações (ver figura abaixo) tendo em vista proporcionar a maior diversidade de aplicações. 3.3.1 Movimentos do braço O braço pode rodar pela rotação da torre, extensão ou retracção, subida ou descida, pelos movimentos laterais, pelos movimentos de rotação do porta cabeça de projecção e pela rotação da cabeça. 3.3.2 Alcance do braço De acordo com a autorização para a zona de trabalho, os alcances são dados no gráfico abaixo;

1 Alcance vertical 2 Alcance horizontal 3 Profundidade do alcance

Page 91: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 91

3.4 Veículo Este capítulo contém as funções para operação do veículo. 3.4.1 Assento do condutor

1 Regulador de altura do assento 2 Regulador da suspensão do assento 3 Alavanca de aceleração manual Somente posição de stop. Certifique-se que

o selector de velocidade, mudança de direcção, estão na posição central ou neutra.

4 Travão de mão

5 Regulador das costas do assento 6 Pega 7 Alavanca de rotação da cabina Puxar – Cabina pode rodar a 180º

3.4.2 Elementos de operação 1 Volante 2 Manípulo do selector de velocidade, de mudança

de direcção e claxon; Empurre para a frente: Movimento para a frente Posição central: Neutro Puxe para trás: Inversão de movimento Rode para a posição 1: Velocidade lenta Rode para a posição 2: Velocidade rápida Pressione o botão: Claxon 3 Travão de pé 4 Pedal do acelerador

Nota

A mudança de velocidade, deve ser efectuada somente, na posição parada.

Page 92: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 92

3.4.3 Painel na cabina de controlo Posição Nome

1 Indicador de engrenagem para a frente 2 Indicador de engrenagem para trás 3 Indicador de luzes de trabalho na cabina e frente do veículo 4 Indicador de luzes traseiras 5 Indicador de direcção frontal 6 Indicador de dupla direcção 7 Indicador de velocidade lenta 8 Indicador de velocidade rápida 9 Interruptor de selecção de direcção 10 Interruptor selector para luzes frente e trás 11 Indicador de perda de pressão do acumulador do sistema de travão. A luz

acende e o alarme soa. 12 Indicador de acelerador manual em serviço 13 Indicador de alta temperatura. Indicador acende e o alarme soa 14 Indicador de incandescências do motor ligadas. A luz acende por

segundos quando a chave de ignição é rodada 15 Indicador de nível de combustível. A luz acende quando na reserva 16 Indicador de travão de mão actuado 17 Indicador de baixa pressão de óleo. A luz acende e o alarme soa 18 Indicador de carga da bateria 19 Conta-horas do motor térmico 20 Chave de ignição

Page 93: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 93

3.4.4 Arranque e condução

Procedimentos para arranque e colocação da máquina em movimento

1 Coloque o manípulo de comando das engrenagens na posição neutra 2 Neutralize o acelerador manual 3 Arranque com o motor 4 Recolha as sapatas frontais e traseiras 5 Solte o travão de mão 6 Rode o manípulo de velocidades para a posição desejada (lenta ou rápida) 7 Mova o manípulo das engrenagens para a posição desejada (frente e trás) 8 Pressione o acelerador

3.5 Auxiliares de operação As seguintes páginas contêm a descrição dos dispositivos usados para operar a máquina, tais como; - Funções no painel eléctrico, - Monitores no painel eléctrico e - Funções do controlo remoto O sumário no início do capítulo “vista geral” mostra a localização dos diferentes dispositivos. Nota

Os capítulos seguintes complementam este capítulo;

Componentes da máquina. Componentes de segurança. Ferramentas auxiliares para operações.

Page 94: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 94

3.5.1 Painel eléctrico Atenção

Este painel está localizado no lado esquerdo da zona central do chassis do veículo e deve ser manuseado somente por pessoal qualificado.

POSIÇÃO TIPO DESCRIÇÃO

1 Botoneira Controlo remoto – Ligado. Controlo local desligado – incapacita alguns dos interruptores no painel eléctrico.

2 Botoneira Controlo remoto – Desligado. Controlo local activado, no painel eléctrico. O botão de emergência no controlo remoto mantém-se activado.

3 Botão Projecção automática – Ligada - Ligação da propulsão a ar. - Aditivo ligado passados 3 segundos. - Bomba ligada passado 1 segundo.

4 Botão

Projecção automática – Desligada - Depois de duas inversões (descompressão), desliga aditivo, betão e vibrador. - A expulsão do ar não para até que passados 10 segundos e o operador pressione o interruptor novamente no controlo remoto ou interruptor no painel eléctrico para desligar a expulsão de ar.

5 Botão Quantidade de aditivo na mistura – Pressão para cima Cada toque equivale a 0,5% mais de aditivo na mistura.

6 Botão Quantidade de aditivo na mistura – Para baixo Cada toque equivale a 0,5% menos de aditivo na mistura.

7 Botão Quantidade de betão – Aumentar Cada toque equivale a mais 0,5 m3/h de betão.

8 Botão Quantidade de betão – Diminuir Cada toque equivale a menos 0,5 m3/h de betão.

9 Botoneira Bomba – Verde : Activado Vermelho: Desactivado

10 Botoneira Bombagem inversa Verde: Activada Vermelho: Desactivada

11 Botoneira Vibrador Verde: Activada Vermelho: Desactivada

12 Botoneira Agitador - Verde: Activada Vermelho: Desactivada Se depois da rotação do agitador ter iniciado, o interruptor verde for actuado, o agitador inverte o sentido de rotação , indicado pelo piscar da luz no interruptor verde.

Page 95: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 95

13 Botoneira Tubo em “S” – A mudança ocorre quando pressionado. Se o botão é mantido pressionado, a mudança do cilindro de trabalho é evitada e o bloqueamento imediato.

14 Botoneira Expulsão do ar – Verde: Activada Vermelho: Desactivada

15 Botoneira Bomba de aditivo – Verde: Activada Vermelho: Desactivada

16 Botoneira Alarme – limpar temporariamente para que o trabalho possa ser realizado pelo automato (ver automato)

17 Botoneira Ligação exterior de ar comprimido

18

Botoneira Motor do compressor eléctrico 1 – Ligado 0 – Desligado

19

Botoneira Motor eléctrico da unidade das bombas hidráulicas 1- Activado 0- Desactivado

20 Botoneira Paragem de emergência Desbloquear: Rodar na direcção da seta.

21

Botão Rearmar - Máquina pronta para trabalhar, quando activado. - Rode o botão activado na direcção da seta. - Pressione o botão no painel ou manípulo de rearme no controlo remoto – 15 para arrancar.

22 Indicador Motor diesel Indica o interruptor selector na posição 26

23

Interruptor

Motor diesel: 1- Activado 0 – Desactivado Activado- Rode o interruptor no sentido dos ponteiros do relógio, parando por 2 segundos na posição intermédia antes de alcançar a posição “1” de ON. Desactivado: Rode o interruptor no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para desligar o painel.

24 Indicador Modo de tensão eléctrica. Indica a voltagem de 380-400 V e 50 Hz através da linha de alimentação.

25 Indicador Rotação inversa Indica que as fases não estão ligadas correctamente. Duas ou três fases devem ser trocadas.

26 Interruptor Luzes do braço de projecção. 1 – Activado 0 – Desactivado Trabalhar somente no modo eléctrico

27 Interruptor Luzes de trabalho 1 – Activado 0 – Desactivado Seja qual for o modo (diesel ou eléctrico)

28

Interruptor Bomba de água de alta pressão 1 – Activado 0 – Desactivado Trabalha somente no modo eléctrico

29 Interruptor Ventoinha do radiador de óleo Activada/desactivada (automaticamente de acordo com a temperatura do óleo)

30

Interruptor

Modo de operação 0 - Não trabalha 1 - Diesel 2 - Eléctrico Diferentes funções nos modos diesel ou eléctrico. Pisca quando o painel eléctrico está activado. (21 e 19 e 18 se há um compressor de ar).

Page 96: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 96

3.5.2 Painel de controlo Ao lado do painel de controlo, há um conjunto de manómetros e vacuómetros para controlo da operação.

POSIÇÃO TIPO DESCRIÇÃO 1

Manómetro Pressão de ar

2 Manómetro

Pressão da bomba de água

3 Manómetro

Pressão no distribuidor do braço

4 Manómetro

Pressão de trabalho

5 Manómetro

Pressão no acumulador

6 Vacuómetro

Distribuidor do braço/Filtro de poeiras chassis

7 Vacuómetro

FFH/Filtro de poeira da base da bomba

Page 97: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 97

3.5.3 Controlo remoto

POSIÇÃO TIPO DESCRIÇÃO

1

Botão Pressão

Braço 2 – Programando o movimento 1) Braço totalmente recolhido 2) Toque simples: O braço telescópico move-se automaticamente de um extremo ao outro. 3) Com a alavanca para baixo: Braço telescópico estendido. 4) Soltar tecla: o braço telescópico recolhe e mantém-se ao longo de uma dimensão igual à indicada quando a tecla estava pressionada. Isto mantém-se até que outro movimento seja efectuado.

Quantidade de aditivo na mistura – Diminuir Cada toque é igual a menos 0,5% na quantidade de aditivo na mistura. 2

Botão Pressão Quantidade de aditivo na mistura – Aumentar

Cada toque é igual a mais 0,5% na quantidade de aditivo na mistura.

Braço 1 - Estendido

Braço 1 - Recolhido

Braço 2 - Recolhido

3

Botão Pressão

Braço 2 - Estendido

Indicador Verde Projecção automática ou bombagem de betão.

Compressor ligado

4

Indicador Vermelho Emergência

Grelha aberta, botão de emergência actuado ou cabos/ligações danificadas

Page 98: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 98

Botão Pressão Braço 2 Em baixo

Botão Pressão Braço 2 Em cima

Braço 2 Rodar à esquerda

5

Botão Pressão

Braço 2 Rodar à direita

6 Interruptor Ligar/Desligar do bocal da cabeça de projecção

7

Botão Pressão Percentagem de aditivo Mais ou Menos Pressionar botão para esquerda: Reduz a mistura em 0,5%. Pressionar botão para a direita: Aumenta a mistura em 0,5%.

8 Interruptor Botão de emergência Paragem da máquina em emergência. Rodando o botão volta à posição inicial –Restabeleça a situação pressionando 12 para cima

Braço 1 - Em baixo

Braço 1 - Em cima

Braço 1 - Rode à esquerda (Distribuidor)

9

Botão Pressão

Braço 1 - Rode à direita (Distribuidor)

Cabeça de projecção – Em baixo

Cabeça de projecção – Em cima

Cabeça de projecção – Rodar à esquerda

10

Botão Pressão

Cabeça de projecção – Rodar à direita

Operação do distribuidor do baço Puxe para activar 11

Interruptor Bloqueio Mec.

Operação das pernas de apoio (Sapatas) Empurre para activar

Page 99: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 99

Reset e claxon 1º Toque: Restauração da máquina 2º Toque: Activa o claxon como aviso. Se a máquina reset – Somente claxon Arranque – Somente painel eléctrico

12

Botão Pressão Tubo em “S” – Ocorre ma mudança quando se pressiona

Bombeando de betão 13

Botão Pressão

Bombeando de betão em inversão

Projecção automática – Ligada - Ligação da propulsão a ar - Aditivo ligado passados 3 segundos - Bomba ligada passado 1 segundo

14

Botão Pressão Projecção automática – Desligada Depois de duas descompressões, desliga o aditivo, o betão e o vibrador. - A expulsão do ar não pára até que decorram 10 segundos e o operador pressione novamente o botão no controlo remoto para desligar a projecção ou carregar na tecla no painel eléctrico para desligar a expulsão do ar.

Page 100: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 100

Especificações particulares do controlo remoto Arranque a bomba depois de desligar a EMERGÊNCIA Depois de pressionado o botão de EMERGÊNCIA, a luz vermelha acende. Para arrancar com a bomba, proceder como segue:

- Rode o botão vermelho de EMERGÊNCIA (8) para o soltar e desbloquear, - Pressione o botão de reset (12 para cima)

- Desligue e volte a ligar a bomba usando o sistema de bombagem. “0” Interruptor/Selector de sistema inverso.

Selectores bloqueados localmente Para activar o interruptor/selector que está bloqueado localmente, 1º puxe-o e de seguida empurre-o na direcção do símbolo. Cabo do controlo remoto e conector O controlo remoto é ligado na parte frontal da máquina. Pode ser guardado por cima do conector.

Page 101: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 101

3.5.4 E300 Autómato O que se segue é uma descrição do funcionamento geral do autómato. Onde as coisas estão? POSIÇÃO ELEMENTOS DESCRIÇÃO

1 Display/Indicações Indica os valores do programa, horas de serviço, sinais de alarme, etc.

2 Telas de selecção no monitor/Idioma

Selecção das diferentes janelas. - A tecla de idioma muda o idioma no display - Alguns não podem ser mudados devido a estarem protegidos com senha.

3 Teclas numéricas Introduzir valores numéricos no display. Use o cursor para seleccionar os números a serem alterados e pressione ENTER para salvar os novos valores.

4 Listar Indicação dos sinais de alarme (alguns necessitam de senha ). Ver também a lista de alarmes no capítulo 6 “Avarias”

5 Mover o cursor Mudar a posição do cursor - O cursor aparece no display como uma luz à volta do valor numérico. - O valor pode ser modificado na posição do cursor

6 Tela principal Indicação de tela principal no display Alarme – Limpe temporariamente (ver painel eléctrico)

7 Voltar à tela anterior Esta tecla faz o display voltar à tela anterior. 8 Limpeza dos valores Cada vez que esta tecla é pressionada, limpa-se um

dos números introduzidos usando o teclado numérico. 9 ENTER Salvar ou confirmar valores que foram introduzidos.

Page 102: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 102

Tela principal

A tela principal pode ser usada para ajustar o caudal de betão e aditivo. - O valor do caudal de aditivo é indicado em % ou em kg/h (ver Manual de Operação). - Em operação em automático, os componentes de trabalho são indicados na barra de estado na tela principal.

O caudal de transfega pode ser reajustado como segue: 1) Usando o teclado numérico - Aditivo: +/- 2% do valor estabelecido na fórmula. - Posição do cursor no valor a ser modificado. - Introduzir o novo valor. - Confirmar pressionando ENTER

2) Modificar o valor numérico usando “+/-“ Se somente uma ligeira variação é necessária, pode-se modificar o caudal de trasfega, usando as funções adicionais “+” ou “-“. Para fazer isto: - Colocar o cursor no valor a ser modificado. - Seleccionar a função “-“ ou “+”.

O caudal de trasfega é aumentado ou diminuído. Margem de valores permitida - Cimento por m3 de betão: de 4 a 30 m3/h

- Aditivo: +/- 2% do valor previamente introduzido na composição do misturador em kg/m3.

Page 103: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 103

Início de sessão (LOGIN) Para realizar certas funções no display, deve primeiramente introduzir a senha (password). Esta senha é dada ao proprietário da máquina aquando da entrega da mesma. - Pressione a tecla de selecção de LOGIN - Introduza a senha - Confirme-a pressionando a tecla ENTER Se a senha é activada .

A luz avisadora sobre o LOGIN acende. A senha desaparece automaticamente.

Passados aproximadamente 10 minutos.

Para fazer desaparecer a senha manualmente. Pressione e mantenha bloqueada a tecla de LOGIN por mais de 1

segundo.

Valores por Defeito A composição da mistura pode ser mostrada sem ser necessário entrar com a senha, pressionando a tecla ACCEPT. 1) Modificando a composição da mistura. - Para modificar a composição da mistura, entre com o nível 1 da senha como explicado acima. - Coloque o cursor no valor a ser modificado. - Introduza o novo valor. - Volte à tela principal pressionando a tecla MAIN. Nota

O nível de alimentação e compensação deve perfazer os 100%.

Page 104: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 104

Margem de entrada admissível - Betão: De 300 a 500 kg/m3 - Aditivo em proporção da percentagem (%) de cimento: De 2 a 15%. - Densidade do aditivo (Ver descrição da modificação da densidade do aditivo). - Nível de enchimento do cilindro em cada aspiração: Depende do tipo de betão. - Compensação do ar dentro do cilindro em cada aspiração: Depende do tipo de betão.

Para voltar à tela principal, pressionar a tecla MAIN Lista de densidades do aditivo - Entre com a senha nível 1 (usando a tecla de selecção LOGIN). - Coloque o cursor na densidade AD (Densidade do aditivo). - Pressione a tecla ENTER. 1) Seleccione: - Aditivo usado na lista.

Seleccione, usando a tecla correspondente sob o número, de 1 a 6. - Na selecção do aditivo desejado, a densidade do aditivo é automaticamente memorizada na linha correspondente na tela de composição da ACCEPT. 2) Edite a posição 6 usando a senha de nível 1: - Se automaticamente se desloca para a posição 6 do aditivo a ser modificado (normalmente chamada aditivo desconhecido). Altere a densidade usando o teclado numérico - Seleccione o aditivo usando a tecla de selecção na tela correspondente ao número 6. A densidade do aditivo automaticamente memorizada na tela, na linha da composição ACCEPT. Margem de entrada permitida De 1 a 2 kg/dm3

Page 105: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 105

Consumo O consumo é a soma teórica dos valores actuais; por outras palavras, não é uma medida real. - Use o RESET da tela para colocar o consumo de betão e aditivo para zero. - Para voltar à tela principal (MAIN), pressione a tecla MAIN.

Os consumos totais de aditivo e betão, desde a última vez, são mostrados quando a tecla CONSUMO TOTAL é pressionada. Somente são armazenados os valores do último consumo de aditivo e betão.

Dados técnicos Esta tela mostra alguns dos mais importantes dados técnicos e permite-lhe alterar os valores e datas usando a senha de nível 1. Para aceder à tela, pressione a tecla de selecção de tela ENGINEERING. - Os dados relativos à BOMBA DE BETÃO, BOMBA DE ADITIVO e COMPRESSOR, correspondem aos tempos de trabalho de cada um. A temperatura do óleo, refere-se à temperatura medida pelo sensor na linha de retorno de óleo. - Use a função adicional “ZYL” (pressione a tecla de tela abaixo) para aceder à tela do cilindro, a qual é explicada mais tarde.

Page 106: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 106

- Para alterar a data e o tempo, posicione os cursores nos valores que vão ser alterados e entre com os novos valores usando o teclado numérico. Confirme os valores introduzidos pressionando a tecla ENTER. Para proceder a esta operação use a senha de nível 1. Cilindros A tela indica o número total e parcial de enchimentos. O número parcial pode ser colocado em zero, pressionando a tecla de selecção de tela CILINDRO, depois de ter introduzido a senha de nível 1.

Page 107: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 107

3.6 Componentes da máquina 3.6.1 Interruptores magnéticos Corpo do distribuidor O corpo do interruptor magnético do distribuidor está localizado perto do bloco hidráulico ao lado direito na direcção para a frente. POSIÇÃO ELEMENTO FUNÇÃO

1 LUZ AMARELA Lado esquerdo a partir do interruptor magnético (Lado da haste)

2 LUZ AMARELA Lado direito a partir do interruptor magnético (Lado da haste)

3 LUZ AMARELA Lado esquerdo por trás do interruptor magnético (Lado da base)

4 LUZ AMARELA Lado direito por trás do interruptor magnético (Lado da base)

5 LUZ VERDE Luz piloto de funcionamento

Page 108: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 108

Diodos de emissão de luz O cilindro de operação do lado direito na base da bomba contém 4 interruptores magnéticos: 2 na frente e 2 na parte de trás. Quando o cilindro hidráulico alcança o interruptor magnético, eles activam o processo de troca de movimentos. Simultaneamente, os diodos amarelos correspondentes aos dois interruptores magnéticos que estão a ser activados naquele momento, começam a emitir luz no corpo do distribuidor. Significado da emissão de luz dos diodos Nota A ficha do interruptor magnético também tem diodos de emissão de luz.

Estes diodos emissores de luz indicam se os interruptores magnéticos, a ficha e linha de alimentação estão ou não danificados.

Sistema redundante Para se activar o processo de troca, somente um interruptor magnético é necessário. O segundo interruptor magnético garante a operação no caso de um dos dois interruptores falhar (sistema redundante). Se os dois interruptores do mesmo lado

DIODO LUMINOSO DOS INTERRUPTORES

MAGNÉTICOS ESTADO DOS INTERRUPTORES

MAGNÉTICOS

Acende por breves instantes ao realizar-se uma

mudança Interruptor magnético correcto

Não se acende ao realizar-se uma mudança

A ligação ou o cabo eléctrico do interruptor não transmite o sinal, possivelmente está danificado.

Substituir quanto antes.

Permanece acesso ininterruptamente

Danos na alimentação eléctrica, substituir componentes, quanto

antes. TESTE DE

FUNCIONAMENTO ESTADO CORPO DISTRIBUIDOR

Permanece aceso Equipamento operacional sem problemas.

Não acende A tomada de força está desligada, e

o sistema operativo não recebe energia.

Page 109: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 109

(lados da haste ou base), falham na sua actuação, um dos dois interruptores no lado oposto, pode ser usado como sobressalente temporário. Ficha com diodo A ficha do interruptor magnético tem dois diodos emissores de luz, um amarelo e um diodo verde. Estes diodos emissores de luz verificam o estado das fichas e dos interruptores magnéticos. Pos. 1 – Diodos amarelo e verde Pos. 2 – Ficha de Ligação Pos. 3 – Interruptores magnéticos Nota

O diodo emissor de luz amarela indica o estado do interruptor magnético, enquanto que o diodo de luz verde indica o estado da ficha e cabo de alimentação.

DIODO AMARELO ESTADO INTERRUPTORES Acende momentaneamente ao realizar-

se uma mudança Interruptores correctos

Não se acende ao realizar uma mudança Interruptor c/ sintomas de ficar danificado, trocar quanto antes

Permanece aceso ininterruptamente Interruptor danificado, substituir. DIODO VERDE ESTADO ALIMENTAÇÃO

Aceso Ficha e cabo em bom estado

Apagado Falta de alimentação, ou na ficha ou no cabo, substituir quanto antes.

Page 110: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 110

3.6.2 Arrefecedor de óleo hidráulico

Uma parte do óleo hidráulico da máquina passa através do arrefecedor antes de retornar ao tanque. O sensor de temperatura mede a temperatura do óleo hidráulico no tanque para evitar sobreaquecimento.

Quando a temperatura atinge os 55ºC, a ventoinha liga. Quando a temperatura atinge os 80ºC um sinal de alerta é

dado no Automaton e, A 90ºC, a bomba de betão para por dois minutos, enquanto o

processo de arrefecimento do óleo continua.

1 Retorno de óleo hidráulico 2 Ventoinha 3 Sensor de temperatura 4 Entrada de óleo

Arrefecimento preventivo Se desejar arrefecer o óleo hidráulico para evitar que ele atinja os 55ºC, as ventoinhas podem ser ligadas independentemente da temperatura, através do interruptor selector no painel eléctrico. A luz verde de aviso acende no painel quando a temperatura alcança os 55ºC o se a ventoinha foi desligada. Caixa de água A água na caixa de água também ajuda no arrefecimento do óleo hidráulico. O óleo hidráulico aquece as hastes dos êmbolos em cada deslocamento nos cilindros. A caia de água também arrefece as hastes em cada passeio do êmbolo. Isto arrefece o óleo hidráulico. Consequentemente, é boa ideia mudar a água da caixa com frequência.

Page 111: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 111

3.6.3 Vibrador O vibrador é aparafusado à grelha. Ele vibra a grelha para evitar que esta bloqueie, especialmente se o betão é muito grosso. O vibrador é actuado electricamente e controlado a partir do painel eléctrico.

1 Grelha 2 Vibrador 3 Cabo de alimentação

3.6.4 Enrolador de cabo 1 – Tambor 2 – Reductora 3 – Motor Hidráulico 4 – Travão Parque 5 – Colector 6 – Caixa bornes 7 – Grupo hidráulico Colector

Page 112: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 112

O colector é o elemento de transporte de energia necessária aos componentes rotativos (rotor). Este transporte é efectuado através de escovas de carvão deslizando por roletes originando o contacto eléctrico. As escovas devem calibrar-se e como peça de desgaste devem ser substituídas em intervalos regulares. Durante as primeiras 100 a 150 horas de serviço, deve executar-se a calibração de todos os componentes, especialmente das escovas face aos roletes de contacto. Estes componentes sem afinação regular podem produzir um aumento de temperatura até 20%. Uso previsto O uso previsto para os enroladores de cabo é somente o enrolar e armazenar o cabo eléctrico de ligação. Não deve ser utilizado com outro fim. Funcionamento O Motor hidráulico dos enroladores só gira no sentido do enrolamento do cabo. Durante o desenrolar gira em sentido contrário, funcionando assim como freio reostático. Uso indevido Os enroladores não devem utilizar-se como ferramenta de transporte ou elevação de cargas. Modificações Está proibido qualquer modificação, excepto as insignificantes que não se repercutem na dinâmica estática e o funcionamento seguro, bem como as medidas para aumentar a segurança. Dispositivos de protecção eléctrica

Page 113: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 113

Existem dois dispositivos de segurança para o funcionamento seguro dos enroladores de cabo. - Caixa protectora do colector. - Caixa protectora da barra de bornes Caixa protectora do colector Caixa cilíndrica ou prismática na entrada do colector. Caixa protectora da régua de bornes Caixa tampa plana com abertura régua de bornes Perigo

Utilizar os enroladores de cabo só quando todos os dispositivos de segurança ligados.

Desresponsabilização do Fabricante O fabricante rejeita toda e qualquer responsabilidade no caso de : - Uso indevido da máquina - Manutenção inadequada - Modificações não autorizadas - Utilização de peças não originais e inadequadas. - Casos especiais Normas Aplicáveis O equipamento foi construído em consonância com os seguinte regulamentos :

a) Anexo I Directiva para máquinas b) Normas EN 60204-1 para as instalações eléctricas na máquina c) Normas EN 292-2/A1 e outras relativas à segurança da máquina d) Normas EN 60865 (CE/11-26) e CEI 11-18 e) Normas EN 982, 983 relativas a instalações pneumáticas e óleo-

hidráulicas. Perigo

Page 114: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança 114

Em caso de avaria, desligar imediatamente o motor do enrolador. 3.6.5 Bomba de água de alta pressão É usada para limpar o exterior da máquina com água sob pressão. Perigo

Para usar a agulheta de alta pressão, as seguintes roupas de protecção são obrigatórias; Capacete com viseira e protectores auriculares, luvas, botas à prova de água e vestuário à prova de água.

Lado esquerdo Lado direito

1 Nível de óleo e enchimento. 2 Vareta medidora de nível 3 Ajuste da pressão de saída da bomba

4 Rede e entrada de água na bomba 5 Válvula de dreno do tanque de água

Agulheta de limpeza

6 Pulverizador 7 Regulador de caudal 8 Gatilho

Page 115: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 115 -

3.6.6 Bomba de aditivo A bomba doseadora de aditivo bombeia o aditivo para a cabeça de projecção. A quantidade de aditivo é regulada pelo autómato e a razão entre betão e aditivo é mantida constante. A quantidade de aditivo pode variar dentro de limites preestabelecidos tendo em consideração a mistura seleccionada.

1 Bomba doseadora de aditivo 2 Bomba de água de alta pressão 3 Pressostato de saída da bomba de aditivo (10 bar) 4 Saída da bomba 5 Sensor de rotações 6 Entrada da bomba 7 Nível de óleo 8 Bujão de drenagem de óleo 9 Tampa de enchimento de óleo 10 Aspiração do tanque 11 Aspiração auxiliar 12 Selector do tanque auxiliar

3.6.7 Compressor (de acordo com o modelo de máquina) Dependendo das opções, a máquina pode ser fornecida com compressor de ar para fornecer o ar sob pressão, para as tarefas necessárias. Nota

Os elementos de controlo do compressor de ar estão incluídos no painel eléctrico.

Cuidado

Antes de utilizar a máquina e em caso de avaria, por favor consulte o manual de instruções do compressor.

Page 116: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 116 -

3.7 Componentes de segurança 3.7.1 Botão de Emergência A máquina dispõe de alguns botões de paragem em EMERGÊNCIA. Eles estão localizados como segue: - No controlo remoto - No painel de controlo - Junto aos macacos das sapatas Cuidado

Aprenda a localização dos botões de paragem em emergência na sua máquina

Nota

Para activar a paragem por EMERGÊNCIA na máquina, pressione um dos botões de paragem em EMERGÊNCIA. Para desactivar a paragem de EMERGÊNCIA, solte o botão que foi pressionado para actuar a paragem da máquina. Para proceder ao arranque da bomba a partir do painel eléctrico, desligue e ligue a bomba nos modos, “bomba” ou “Projecção”.

Cuidado

Quando o botão de paragem em emergência é pressionado, ele somente desliga a parte eléctrica da máquina. À parte o facto que isto desliga todas as válvulas hidráulicas, a falha descontrolada do braço de projecção no caso de fuga no sistema hidráulico, não pode ser evitada.

Page 117: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 117 -

O botão de paragem em emergência actua nos seguintes órgãos; - Motor eléctrico do compressor de ar. - Motor eléctrico da unidade bomba (o circuito hidráulico para o trabalhão) - Agitador - Vibrador - Descarga do acumulador - Ventoinha - Bomba de aditivo - Válvula de ar - Bomba de água - Bomba de projectar betão - Mudança do tubo “S” - Controlo remoto para paragem do trabalho Perigo

Se o braço de projecção se move fora de controlo, não pressionar primeiro o botão de paragem em EMERGÊNCIA, em circunstância alguma.

Doutro modo, não será possível para o movimento.

Page 118: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 118 -

3.7.2 Segurança do agitador Entalhe (RSA) O entalhe de segurança do agitador, compreende um excêntrico de controlo e um interruptor de rolete de contacto. O excêntrico de controlo é fixado no eixo da grelha da tremonha e o interruptor de rolete de contacto é fixado na tremonha. Quando a grelha da tremonha é aberta, o interruptor de rolete é activado. Como resultado, o agitador, - Para, - O acumulador hidráulico é descarregado e o tubo de oscilação não pode ser mudado.. - Os êmbolos de transporte de betão deslocam-se para a sua posição final e a bomba de betão para.

Para re-arrancar com a bomba de betão, feche a grelha e desligue e ligue a bomba.

1 Tremonha 2 Eixo da grelha 3 Excêntrico de controlo 4 Interruptor de rolete de contacto

Perigo

O interruptor de rolete deve estar sempre limpo, livre de obstáculos e deve estar permanentemente em contacto, sob pressão, com o excêntrico de controlo. Se o interruptor de rolete falha, o entalhe do agitador, não actua e o agitador e o tubo de oscilação, podem parar durante a bombagem.

Page 119: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 119 -

Acumulador A válvula de dreno do acumulador está situada no bloco hidráulico.

1 Válvula de dreno do acumulador 2 Torneira de purga do acumulador auxiliar 3 Acumulador hidráulico

Perigo

Com a torneira de dreno do acumulador aberta e a máquina em funcionamento, o tubo oscilante continua a mudar de posição. Consequentemente, ainda há o risco de esmagamento ou corte.

Se a máquina está a trabalhar, não introduza a sua mão, em circunstância alguma no bocal de limpeza no fundo ou através da grelha aberta na tremonha. Não introduza nenhum objecto na tremonha.

Page 120: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 120 -

3.8 Acessórios auxiliares de trabalho 3.8.1 Bloco de controlo do braço de projecção de betão O bloco de controlo, que se encontra por trás da chapa de protecção, pode ser actuado manualmente para garantir o continuar da operação se o controlo remoto falhar.

POSIÇÃO TIPO ACÇÃO / DESCRIÇÃO 1 Alavanca Rotação do braço de projecção

2

Alavanca Braço 1: Subir/Descer

3

Alavanca Braço 1: Estender/Recolher

4

Alavanca Braço 2: Subir/Descer

5

Alavanca Braço 2: Dobrar/Desdobrar

6 Alavanca Braço 2: Estender/Recolher

7 Alavanca Rotação da cabeça de projecção

8

Alavanca Ângulo da cabeça de projecção

9

Alavanca Rotação do braço

Page 121: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 121 -

3.8.2 Braço auxiliar/operação das sapatas O selector de função do braço e sapatas, pode ser actuado a partir do controlo remoto. Em caso de emergência, eles podem ser operados manualmente. O selector para actuação auxiliar das sapatas e o distribuidor do braço, encontra-se por baixo da tampa do selector do enrolador de cabo. O selector de função do braço e sapatas (à direita do assento do condutor por baixo da chapa de protecção). 3.8.3 Rendimento do regulador auxiliar O rendimento desta máquina é ajustado por uma válvula de controlo proporcional. Esta válvula está no bloco de controlo FFH. Em caso de emergência, ela pode ser actuada no manípulo do bloco de controlo. Comando manual para operação de emergência

Page 122: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 122 -

Nota

Em condições normais de trabalho, a válvula proporcional deve estar completamente aberta, isto é, o manípulo deve estar completamente aberto .

Em caso de emergência, o rendimento pretendido pode ser ajustado com o manípulo na válvula proporcional. Quanto mais fechada estiver a válvula, maior será o rendimento. 3.8.4 Acumulador Em caso de emergência, o acumulador pode ser despejado através da torneira de drenagem.

1 Válvula de segurança do acumulador 2 Torneira manual auxiliar de drenagem 3 Acumulador hidráulico

Perigo

Com a torneira de dreno do acumulador aberta e a máquina a trabalhar, o tubo oscilante continua a mudar de posição. Consequentemente, há ainda o risco de esmagamento ou corte.

Se a máquina está a trabalhar, não meta a mão no bocal de limpeza no fundo ou através da grelha a tremonha, em nenhuma circunstância. Não introduza objectos na tremonha.

Page 123: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 123 -

4 Circulação, reboque e carregamento Este capítulo contém informação acerca do transporte seguro da máquina

4.1 Circulação A máquina necessita de transporte especial para transporte em plataforma. O veículo tractor deve ter potência suficiente. Tenha em mente a carga por eixo e outras indicações dadas pelo fabricante do veículo. Em circunstância alguma deve ser autorizado que a carga máxima seja excedida. Se tiver de inverter a marcha no local de entrega, peça a ajuda de um auxiliar. Se necessário, varra o caminho de acesso ou peça a alguém que o faça de modo a torná-lo seguro. Peça ao encarregado do pessoal para remover qualquer material ou instrumentos que bloqueiem a rampa de acesso. Antes de começar as manobras, combine um código de sinais manuais bem definidos com o seu auxiliar para comando da manobra. 4.1.1 Sinais manuais

Page 124: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 124 -

Sinais manuais, ver capítulo Operação, “sinais manuais para manobradores”. 4.1.2 Antes do deslocamento Antes de se deslocar para qualquer parte, desenvolva as seguintes actividades;

Verifique a segurança do veículo luzes, travões, pressão dos pneus, etc.)

Certifique-se que os acessórios e carga estão estivados em local seguro.

Certifique-se que as sapatas de suporte estão recolhidas e travadas na posição de transporte.

Não exceda a carga máxima de segurança.

Verifique a estanquicidade à água e hermeticidade dos tanques de aditivo,

água e óleo. Perigo

A saída repentina de uma sapata durante a movimentação da máquina pode causar sérios acidentes de tráfico.

Feche as válvulas do circuito hidráulico das sapatas e assegure-se que os bloqueadores para transporte estão colocados (por exemplo, pinos elásticos ou todos os outros grampos de mola). 4.1.3 Durante o transporte As dimensões e peso do veículo devem merecer especial cuidado durante o transporte.

Mantenha a distância de segurança a valas abertas e paredes ou muros.

Não atravesse vaus, pontes e zonas similares, se a sua resistência é insuficiente ou está em dúvida.

Tenha em mente a altura do veículo quando em condução por baixo de

pontes, túneis, etc.

Page 125: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 125 -

Tenha em atenção a altura do veículo

Recorde que quando se desloque ao longo de inclinações ou suba ou desça declives, a altura do centro de gravidade do veículo, aumenta.

Perigo

A máquina nunca deve ser deslocada com o braço estendido.

Posição correcta de transporte

Page 126: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 126 -

ABSOLUTAMENTE PROIBIDO! O veículo não deve ser conduzido com o braço de operação estendido EM CIRCUNSTÂNCIAS ESPECIAIS! O veículo deve ser conduzido cuidadosamente, em 1ª velocidade, com os braços telescópicos recolhidos. 4.2 Sinais manuais para manobradores Para se aproximar da zona de parqueamento em áreas reduzidas, um auxiliar é muitas das vezes necessário. Este auxiliar e o condutor devem estar bem sincronizados e terem estabelecido entre si um código de sinais manuais claramente compreensível. Seguidamente apresentam-se alguns sinais manuais para manobradores.

Page 127: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 127 -

Stop Ambos os braços abertos na horizontal em forma de cruz. Para a esquerda Braço direito dobrado, o dedo polegar indica a direcção para onde se pretende que o veículo se desloque. Para a direita Braço esquerdo dobrado, o dedo polegar indica a direcção para onde se pretende que o veículo se desloque. Na direcção do ajudante Braço direito dobrado, ondular a palma da mão na direcção que se pretende para a deslocação do veículo. Na direcção oposta do ajudante Braço direito dobrado, ondular a palma da mão na direcção que se pretende para a deslocação do veículo. Distância Com os braços dobrados indicar com a palma das mãos a distância dos obstáculos.

Page 128: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 124 -

4.3 Carregamento A máquina dispõe de olhais para serem usados exclusivamente para finalidade de montagem. Os olhais designados para levantamento total da máquina podem ser incluídos nos novos pedidos e instalados posteriormente. Se a sua máquina é montada com olhais apropriados, eles são identificados como abaixo.

Placa para olhais. (Engate o gancho de grua aqui!) Carga suspensa

Procedimentos de carregamento incorrectos ou falta de meios auxiliares de carga, significa que podem dar lugar a que cargas suspensas possam cair. Consequentemente, não passe por baixo de cargas suspensas, seja em que circunstância for.

Cuidado

O equipamento, gatos de engate, chassis e outros auxiliares, devem garantir um trabalho em segurança. Certifique-se que eles têm uma suficiente capacidade de carga.

Queda de elementos

Use somente os olhais designados para carregamento da máquina. Nunca permaneça sob um a carga suspensa, em circunstância alguma.

Perigo

Prenda bem a máquina no veiculo de transporte, de modo a que ela não possa mover-se, deslizar ou capotar.

Page 129: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 125 -

Page 130: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 126 -

4.4 Posição de transporte

Coloque o braço de projecção na posição de transporte.

Coloque o braço de projecção na posição de transporte, rodando o braço 3 e a torre e a torre com o braço 1.

Nota

Os braços devem ser recolhidos totalmente e colocados no suporte correspondente.

Cuidado

Tenha muito cuidado com a varredura do braço de projecção para evitar danos ou acidentes em qualquer elemento, tais como, tubagens, mangueiras e cabos.

Page 131: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 127 -

Transporte no trabalho Cuidado

A Sika-Putzmeister declina quaisquer responsabilidades pelo incorrecto transporte efectuado pelo cliente, por exemplo, deslocação da máquina com o braço de projecção estendido.

Page 132: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 128 -

5 Operação Este capítulo conte informação acerca do funcionamento da máquina. Ele explica quais os passos necessários para o arranque e posicionamento da máquina, bombagem e limpeza.

Page 133: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 129 -

5.1 Antes de iniciar o trabalho

5.1.1 Arranque Quando receber a máquina, familiarize-se com o funcionamento de todos os equipamentos para evitar avarias e acidentes. De cada vez que utilize a máquina, será o único responsável pela segurança do pessoal que se encontre na zona de risco da máquina. Consequentemente, deve garantir a segurança de trabalho da máquina. 5.1.2 Teste de arranque Corra o teste de arranque e controlo de funções, antes do transporte da máquina para a área de trabalho. 5.1.3 Materiais consumíveis Níveis de água, óleo e combustível. Perigo

Óleo, combustível e outros materiais consumíveis podem ser perigosos para a saúde se eles entrarem em contacto directo com a pele, etc. Consequentemente, quando manusear materiais que são tóxicos, cáusticos ou agressivos para a saúde, use sempre o seu equipamento pessoal de protecção e observe as indicações dadas pelo fabricante. Verifique todos os níveis de água, óleo e combustível e ateste-os se necessário.

Nota

Quando verificar os níveis dos consumíeis, a máquina deve estar o mais horizontalmente possível para não dar leituras erradas. O braço de trabalho e suportes devem estar recolhidos. Quando se trabalha com projecção de betão e bombas de êmbolo, a caixa de água deve estar totalmente cheia, mesmo se houver o perigo de congelamento.

Page 134: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 130 -

5.1.4 Controlo remoto Dependendo do equipamento da máquina, pode trabalhar com ela dos seguintes modos; - com controlo remoto por cabo, - com controlo remoto via rádio, ou - em caso de emergência, operar a máquina directamente. Avisos de perigo Os seguintes avisos são válidos para todos os tipos de controlo remoto. Perigo

Antes de arrancar com a máquina ou mudar o modo de controlo remoto (bloco de controlo, consola de controlo, controlo remoto), pressione o botão de paragem em emergência no controlo e coloque todos os dispositivos de controlo remoto em “0”. Doutro modo, o braço ou bomba podem acidentalmente mover-se quando o controlo remoto é ligado.

Cuidado

O controlo remoto deve ser transportado de modo a que nenhum elemento no controlo possa ser actuado por acidente ou negligência. Não danifique o cabo do controlo remoto. Doutro modo, podem ocorrer problemas de operação. Não abandone o controlo remoto quando a máquina está pronta a ser operada. Em casos excepcionais, quando isto é inevitável, pressione o botão de paragem e emergência, retire o controlo remoto e guarde-o em local fechado com chave, para prevenir acidentes causados por terceiros.

Tenha cuidado com sobreposições

Page 135: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 131 -

Cuidado

Tenha cuidado ao trabalhar em áreas em que estejam em actuação outras máquinas de grande porte (por exemplo, gruas, outros braços, etc.).

Toque o claxon antes de qualquer movimento do braço de trabalho Nota

Posicione o braço cuidadosamente. Mantenha o contacto visual com os trabalhos. Faça soar o claxon para avisar os demais que está em vias de movimentar o braço.

Sinais manuais Para os sinais manuais, veja o capítulo “Sinais manuais para operação com o braço de projecção e bomba”. Perigo

Trabalhe o braço de projecção, somente se o seu campo de visão cobre toda a área de trabalho. Doutro modo, um auxiliar deve ser colocado na zona para orientar a operação do braço, por meio de sinais para o manobrador da máquina. Arranje um código de sinais claros e estendíveis facilmente entre si e o seu auxiliar no exterior.

Page 136: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 132 -

5.1.5 Modos de Operação Há dois modos de trabalho: - Diesel: Selector 4 para a direita, com o indicador 1 ligado. - Eléctrico: Selector para a esquerda, indicador 2 ligado, 3 desligado. Painel eléctrico: Diferentes modos de trabalho

1 Indicador do modo Diesel 2 Indicador de voltagem do modo eléctrico 3 Indicador de inversão 4 Selector de modo

Modo diesel Isto acontece quando o selector 4 está na posição diesel (para a direita) e o motor do veículo começou a trabalhar (no modo de selecção diesel o indicador 1 deve estar ligado). Se o motor não arrancou, somente o autómato no painel eléctrico trabalhará, com limitações. Movimentos Se o motor do veículo está a trabalhar, todos os movimentos podem ser realizados.

Page 137: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 133 -

Movimentos do braço O braço pode ser movimentado. A velocidade depende das rotações do motor diesel. Use a alavanca do acelerador manual para aumentar o regime do motor, (quanto maior for a aceleração, maior será a velocidade de movimentação do braço). O acelerador manual pode ser colocado nas máximas rotações. Modos possíveis de bombagem NÃO HÁ diferentes modos de bombagem quando no MODO DIESEL. Outros componentes: PODEM ser ligados neste modo: - enrolador de cabo NÃO PODEM ser ligados neste modo: - Bomba de betão e inversão - Projecção e pulverização (gunitagem) - Compressor de ar externo - Luzes do braço - Bomba de aditivo - Bomba de água de alta pressão - Agitador - Vibrador Modo eléctrico Isto tem lugar quando o selector 4 está para a esquerda, o “indicador de inversão” 3 está desligado e o “indicador de voltagem no modo eléctrico” 2 está ligado. Movimentos NENHUM MOVIMENTO DEVE SER EFECTUADO QUANDO NESTE MODO DE OPERAÇÃO, EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA. o cabo pode ser danificado e a corrente eléctrica a passar nele pode dar lugar a sérios acidentes. Movimentos do braço Os mesmos movimentos como no MODO DIESEL mas a velocidades mais elevadas. O braço pode ser movimentado.

Page 138: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 134 -

Possíveis modos de bombagem Os modos de bombagem disponíveis no MODO ELÉCTRICO incluem a BOMBAGEM e a BOMBAGEM INVERSA, BOMBAGEM DE ADITIVO, EXPULSÃO DE AR COMPRIMIDO, PROJECÇÃO E PULVERIZAÇÃO. Outros componentes PODEM ser ligados neste modo: - Bombagem directa e inversa de betão - Projecção e pulverização - Bomba de água de alta pressão - Agitador - Vibrador - Compressor - Luzes do braço - Bomba de aditivo - Enrolador do cabo NÃO PODEM ser ligados neste modo: - Não aplicável

5.1.6 Filtros Quando o cartuxo de um filtro está colmatado, ele não permite a total passagem de óleo, o que pode vir a causar avarias nos hidráulicos. Filtro de aspiração Vacuómetro

Aqueça o óleo hidráulico à temperatura de trabalho (> 50ºC).

Page 139: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 135 -

Se a agulha do vacuómetro se mantém na zona vermelha, o filtro está colmatado. Troque o cartuxo do filtro por um novo.

Nota

Se o filtro está colmatado, a agulha do vacuómetro mantém-se na zona vermelha. Substitua o filtro.

Protecção ambiental

Quando trocar o cartucho do filtro de óleo, tenha em consideração a legislação em vigor no que respeita ao despejo de desperdícios.

Filtro do braço Pressione o botão vermelho

Aqueça o óleo até uma temperatura > 50ºC. Regule para o máximo rendimento Pressione o botão vermelho do filtro, caso ele esteja saído e veja se ele

fica em baixo.

Nota

Se o botão vermelho retorna a posição inicial passados uns instantes, mude o cartucho do filtro.

Se o botão vermelho não retorna, o filtro está bom. Protecção ambiental

Quando mudar o cartucho do filtro, observe a legislação em vigor no que respeita a despejo de desperdícios.

Page 140: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 136 -

5.1.7 EMERGÊNCIA Funções de desligar

Cuidado A rápida intervenção em situações de risco é somente possível se todos os botões de EMERGÊNCIA estão activados e em boas condições de trabalho. Se um botão de EMERGÊNCIA está quebrado ou avariado, a máquina não mais estará em segurança.

Consequentemente, verifique todos os botões de paragem por EMERGÊNCIA, em conjunto com a posição das alavancas da válvula do braço, antes de iniciar o trabalho.

(ver abaixo “verificação da operação do bloco do controlo do braço”).

Botão de Emergência Pressionado - o botão de EMERGÊNCIA bloqueia Rodado - o botão de EMERGÊNCIA solta-se

Ligue a bomba. Active a função do baço. Pressione um dos botões de EMERGÊNCIA. A bomba e o braço devem

parar mediatamente Verifique todos os botões de EMERGÊNCIA na máquina e no controlo

remoto, aplicando o mesmo procedimento. Perigo

Quando o botão de paragem em EMERGÊNCIA é pressionado, ele somente desliga a parte eléctrica da máquina. Aparte o facto que esta acção, desliga todos as válvulas hidráulicas, a queda descontrolado do braço, em caso de fuga no sistema hidráulico, não pode ser evitada.

Page 141: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 137 -

Se o braço se movimenta fora de controlo, não pressionar o botão de paragem em EMERGÊNCIA, seja qual for a circunstância. Se não, não será possível parar o movimento do braço. Mais ainda, o circuito de desligar em EMERGÊNCIA não afecta a bomba do acumulador hidráulico ou a bomba do agitador, isto é, ainda que o botão de paragem em EMERGÊNCIA tenha sido actuado, o acumulador hidráulico está em carga e o agitador continua a trabalhar.

5.1.8 Funcionamento do bloco de controlo do braço

A máquina deve ser operada, somente se o bloco de controlo de trabalho do braço funcionar correctamente.

Ligue o controlo remoto Faça alguns pequenos movimentos das alavancas de comando do

braço e observe as alavancas no bloco de controlo do braço. - a alavanca correspondente à válvula do braço activada e a alavanca do selector devem mover-se.

Nota

Quando as alavancas de controlo do braço, correspondentes ao dispositivo do controlo remoto sem fios estão libertas, as alavancas correspondentes às válvulas activadas de fecho do braço e a válvula selectora, devem retornar à sua posição central (posição “0).

Page 142: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 138 -

5.2 Controlos de operação Antes de iniciar o trabalho no local, verifique o funcionamento correcto dos seguintes elementos; 5.2.1 Operação da bomba Para que o trabalho possa ser realizado sem problemas, a bomba deve funcionar correctamente. Mude Seleccione diferente posições com o regulador de rendimento e verifique o funcionamento de mudança dos êmbolos de transporte de betão e que o tubo oscilante de trasfega, trabalha correctamente. Interruptores magnéticos Verifique os interruptores magnéticos Verifique que os cilindros mudam automaticamente quando o êmbolo I (à direita quando na direcção para a frente) se aproxima dos dois interruptores magnéticos na frente/trás. A luz piloto verde deve permanecer acesa e a luz de controlo amarela no corpo do distribuidor deve acender instantaneamente. Se uma das luzes não acender, o correspondente interruptor magnético está avariado. Deslocamento dos êmbolos

Page 143: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 139 -

Quando os êmbolos de transporte trabalham a baixa velocidade, mantenha pressionado o botão de mudança no painel de controlo. Os êmbolos de transporte deslocam-se para as suas posições finais. O processo de compensação de varrimento é automático e termina quando ambos os êmbolos param (visível na caixa de água).

Tempo dos ciclos Pôr o motor de accionamento à rotação máxima. Regular para o máximo rendimento. Cronometrar o tempo do ciclo durante 10 percursos. O valor encontrado, dividido por 10 deve coincidir com os dados referidos na folha de especificações. Segurança do agitador Entalhe (cut-out) A máquina tem um entalhe de segurança no agitador (cut-out RSA). Quando a grelha da tremonha está aberta, o interruptor de contacto está activado. Como resultado disso, o agitador para e o acumulador hidráulico é despressurizado, isto é, o tubo oscilante não muda de posição. Complementarmente os êmbolos de transporte deslocam-se para a sua posição final e a bomba de betão para. Perigo

Se o entalhe de segurança do agitador não funciona, isso pode dar uma ideia errada de segurança. Como consequência, o agitador pode continuar a funcionar e o tubo pode ser mudado no pressuposto que a grelha da tremonha está fechada.

Consequentemente, o entalhe de segurança do agitador deve ser inspeccionado antes de se proceder ao arranque da bomba.

Page 144: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 140 -

Entalhe de segurança do agitador

Abra a grelha da tremonha com a bomba de betão em funcionamento. - O controlo pode actuar o interruptor de contacto de pressão. - O agitador deverá parar imediatamente. - O tubo oscilante não deve mudar de posição

- A bomba de betão deverá deslocar-se para a sua posição final e parar.

Perigo Parar o trabalho se, quando a grelha da tremonha está aberta,

- o agitador continua a trabalhar. - o tubo oscilante muda de posição ou - a bomba de betão não se move para a sua posição final.

Nota Para proceder ao arranque da bomba de betão, desligue e volte a ligá-la.

5.2.3 Modos de funcionamento da bomba Há diferentes modos de funcionamento da bomba, os quais correspondem às necessidades quando necessário: ADITIVO: Bombeamento de aditivo AR: Expulsão de ar BETÃO: Bombagem de betão INVERSÃO: Modo de movimento inverso, com

aspiração do betão das tubagens AR + ADITIVO: Os dois processos em conjunto BETÃO + ADITIVO: Os dois processos em conjunto AR + ADITIVO: Os dois processos em conjunto Ar + BEÃO + ADITIVO: Combinação de trabalho dos modos

de projecção ou pulverização

Page 145: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 141 -

Possibilidade Como proceder

ADITIVO Só em modo eléctrico Pressione o botão da bomba de aditivo no painel

AR Só em modo eléctrico Pressione o botão para expulsão de ar no painel

BETÃO Só em modo eléctrico

Pressione o botão do modo e bombagem de betão no painel ou a correspondente alavanca no controlo remoto

INVERSÃO Só em modo eléctrico

Pressione o botão do modo e bombagem de betão no painel ou a correspondente alavanca no controlo remoto

AR + ADITIVO Desde que se ligue primeiro o ar. Só em modo eléctrico Realize os passos em separado

BETÃO + ADITIVO Desde que se lique primeiro o betão. Só em modo eléctrico Realize os passos em separado

AR + BETÃO Qualquer que seja a ordem. Só em modo eléctrico Realize os passos em separado

AR + BETÃO + ADITIVO

Desde que seja por esta ordem. Só em modo eléctrico

Pressione o botão para o modo de projecção ou pulverização de betão no painel eléctrico, a alavanca de comando no controlo remoto ou realize os passos em separado

Veja também Capítulo 3 “Descrição técnica geral” Cuidado

Desligue os modos de funcionamento, para mudar de um para o outro, quando o anterior não está incluído.

Por exemplo: para mudar de bombagem de betão para bombagem inversa, pare a bomba. Isso pode ser efectuado ou actuando o respectivo botão no painel eléctrico ou actuando o botão correspondente à pulverização no controlo remoto. Se a bombagem de ar e betão está ligada e pretender projectar ou pulverizar, simplesmente ligue o aditivo. Nota

Seja do exterior ou do compressor da máquina, o ar deve ser ligado antes de se iniciar um modo de funcionamento, no qual ele esteja incluído.

-Se a máquina recebe ar do exterior, ligue a mangueira de ar e abra a válvula de passagem.

Page 146: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 142 -

-Se o compressor está disponível, active o comando do motor do compressor de ar no painel eléctrico.

5.2.4 Esquema Este parágrafo dá uma explicação do funcionamento da máquina de acordo com os diferentes caudais de material e elementos principais.

Compressor de ar Aditivo Betão Cabeça de projecção Esta cabeça foi concebida para a projecção de betão com ou sem ar e aditivo.

O betão pode ser expelido usando as seguintes técnicas:

-Bombeamento =Expelindo o betão -Pulverização =Bombeamento com ar comprimido, com ou sem aditivo

A expulsão do ar/aditivo é usada normalmente em;

- Pulverização e para - Limpeza da linha.

Page 147: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 143 -

Quando o aditivo é colocado na cabeça de pulverização, ele deve passar através duma válvula anti-retorno para prevenir que ele retorne para dentro do seu próprio circuito.

Combinações com água, São usadas para limpeza do circuito e não para o normal funcionamento da máquina. Sistema de ar

1 Compressor externo 2 Compressor interno 3 Macho esférico do compressor 4 Válvula anti-retorno 5 Manómetro do ar (painel) 6 Manómetro do ar (zona frontal da máquina) 7 Entrada de ar com o braço ligado 8 Macho esférico de colocação do braço 9 Ligação para limpeza 10 Alimentação de betão pela tremonha e linha de descarga 11 Cabeça de pulverização

O ar pode ser fornecido por um compressor interno ou externo de acordo com o modelo da máquina.

Page 148: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 144 -

Se é usado um compressor de ar externo (1), o macho esférico (3) é aberto. Se um compressor de ar externo é usado (2), ele será protegido por uma válvula anti-retorno (4).

Os indicadores de pressão (5) e (6) medem a pressão no circuito de ar. Um é localizado no painel de manómetros junto ao painel eléctrico e o outro é localizado na parte frontal da máquina.

O macho esférico de colocação do braço (8) actua como um

regulador de caudal ou macho para a entrada de ar auxiliar.

O braço pode ser limpo ligando a agulheta de limpeza na entrada (9).

Sistema de aditivação

10 - Alimentação de betão pela tremonha e linha de descarga 12 - Cabeça de pulverização 13 - Válvula anti-retorno para entrada a partir da linha de aditivo 14 - Torneira de purga 15 - Pressostato da bomba de aditivo 16 - Bomba de aditivo 17 - Tubo de aditivo / interruptor selector do tanque 18 - Tubo de aspiração de aditivo 19 - Tanque de aditivo Bomba de aditivo A bomba de aditivo aspira o produto e comprime-o para a cabeça de pulverização (11).

Page 149: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 145 -

As zonas de aspiração e compressão são diferenciadas:

Aspiração antes da bomba (15) Usando o interruptor selector (16), pode seleccionar o abastecimento a partir de um tanque externo (tubo 17) ou de um tanque interno (18). A máquina pode usar dois tanques de aditivo.

O sistema de aditivação pode ser limpo colocando o tubo no tanque de

água. O pressostato (14) mede a pressão depois da bomba e controla a bomba de aditivação.

A torneira de purga (13) alivia a pressão da linha de aditivo e torna

possível a limpeza da mesma. A válvula anti-retorno (12) evita que o aditivo retorne e entre na linha de ar.

Sistema de água

1- Tanque de água 2- Torneira de dreno 3- Filtro de água com torneira de purga 4- Bomba de água de alta pressão 5- Agulheta de limpeza de alta pressão

O tanque de água é abastecido usando o bocal de enchimento.

O tanque pode ser esvaziado através do macho (2).

O filtro de água tem uma rede (3) para proteger a bomba de

partículas de dimensão apreciável que pudessem causar dano. Este filtro tem uma torneira de purga para drenagem da bomba e sistema de aspiração (protecção ant-congelamento).

Page 150: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 146 -

A agulheta de limpeza de alta pressão (5), pode ser usada para todas as operações de limpeza.

5.3 Localização Antes de iniciar o trabalho, familiarize-se com o ambiente de trabalho ao redor da máquina. O ambiente de trabalho inclui também, por exemplo, obstáculos na zona de trabalho e passagem da máquina, resistência do terreno e as medidas de protecção adequadas na zona, para tráfico público. Nota

No entanto, a pessoa responsável pela segurança da zona de trabalho é o operador da máquina. Ele deve verificar a localização da máquina e rejeitar o local se subsistirem dúvidas quanto à segurança que o mesmo oferece.

Nota Ver capítulo 2 “Localização” 5.4 Apoio da máquina Perigo

O braço de pulverização não deve ser levantado até que a máquina tenha sido correctamente montada sobre as suas sapatas. Perigo de capotamento.

Nivele a máquina horizontalmente e em todas as direcções. A máxima inclinação permitida é de 3º. Qualquer inclinação superior a este valor sobrecarregará o mecanismo de rotação do braço e porá em perigo a estabilidade da máquina. Se um ou mais suportes (sapatas) ficarem fora do terreno, quando o braço de pulverização é movimentado, reajuste a posição da máquina. Todas as sapatas devem permanecer fixos em posição e em contacto permanente com o solo.

Page 151: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 147 -

Nível de bolha Máxima permissão de 3º - Zona 1 permitida para área de inclinação autorizada Nota

Estenda as sapatas de fixação, uma a uma até que o veículo se encontre a 5 cm do solo. Para reduzir as vibrações causadas pela operação de bombeamento, as rodas traseiras podem ficar levemente em contacto com o solo, servindo de amortecedor.

5.4.1 Área de risco Quando a máquina está a ser suportada pelas sapatas, a área de risco é o espaço onde as sapatas estão a ser abertas.

Page 152: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 148 -

Perigo de esmagamento A zona de abertura das sapatas envolve uma zona de perigo por esmagamento. Consequentemente, interdite a zona de risco a pessoas estranhas ao trabalho.

Mantenha esta zona sob permanente observação. Se alguém se aproximar da zona demarcada e considerada como área de risco, pare com o trabalho mediatamente e actue o botão de paragem em EMERGÊNCIA.

Há também risco de acidente resultante do movimento brusco dos macacos telescópicos as sapatas, especialmente se o ar não foi sangrado correctamente do circuito hidráulico. 5.4.2 Abertura das sapatas Antes de colocar a máquina apoiada, deve estar familiarizado com as instruções de segurança e realizado todos os passos para o arranque da máquina. As sapatas de apoio da máquina, somente podem ser actuadas sob as seguintes condições:

Dirija a máquina para a zona inspeccionada. Imobilize a máquina com o travão de mão O motor da bomba deve estar ligado. Deve ter seleccionado a função “suporte” no controlo remoto ou bloco do

controlo. Sapatas de apoio

1 Alavanca de pré-selecção. 2 Abra e recolha a sapata frontal, da esquerda ou direita, dependendo do local onde se encontra. 3 Abra e recolha a sapata traseira, da esquerda ou direita, consoante o local onde se encontre.

Page 153: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 149 -

Para abrir as sapatas, proceder como segue:

Actue a alavanca de pé-selecção (1) para activar as funções Para abrir ou recolher as sapatas frontais, empurre ou puxe, a

alavanca (2). Solte a alavanca de pré-selecção (1). A alavanca automaticamente

retorna à posição “0”. Proceda do memo modo para o lado oposto do veículo.

Perigo

As sapatas devem sempre ser abertas na sua totalidade. Qualquer posição intermédia pode dar lugar a que a sapata se enterre e faça capotar a máquina.

Controlo remoto Empurre e puxe o pré-selector para baixo. Para colocar a máquina apoiada, ligue a função de “suporte”.

Ligue o controlo remoto

Rode o selector do controlo remoto para o símbolo da posição de “suporte”.

Cuidado As funções de suporte podem somente ser realizadas individualmente

Page 154: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 150 -

Nota

Abra os suportes da máquina (sapatas) um de cada vez até que o veículo se encontre aproximadamente a 5 cm do solo. Para reduzir as vibrações causadas pela operação de bombagem, as rodas traseiras deverão tocar levemente no solo.

Para continuar a operação, anule a função de “suporte”.

Empurre e puxe o selector de controlo para cima.

Rode o selector do controlo remoto para trás, para a posição da função, braço de pulverização.

Nota

Observe permanentemente o nível de bolha enquanto a bomba está em funcionamento. A máquina deve estar sempre numa posição horizontal estável.

5.5 Movimentos do braço Antes de estender o braço, deverá ter lido as instruções de segurança, executando todos os passos requeridos para localizar a máquina. Nota Ver capítulo 3 e 2 “funcionamento do braço”.

Page 155: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 151 -

Perigo

Não abra o baço até que a máquina tenha sido correctamente fixada. Onde aplicável, considerar as condições de segurança do país em questão. Actue o braço somente se o seu campo de visão cobre toda a área de trabalho; caso contrário, um auxiliar deverá ajudá-lo no funcionamento do braço através de sinais previamente estabelecidos entre os dois.

5.5.1 Sinais manuais para braço e Operação de bombeamento O condutor da bomba e seu auxiliar devem estabelecer um código de sinais manuais, antes de se iniciar o trabalho. Este capítulo sugere alguns dos mais importantes e usuais sinais manuais. Entre outros, eles são baseados nas normas DIN 24081 e DIN 33409 e no documento RI/08.90/2 das companhias de seguro do amo acidente, correspondentes ao sector da construção. As direcções são consideradas a partir da posição do condutor. EMERGÊNCIA Desactivar Rápidos movimentos para cima e para baixo com os braços cruzados. Parar Ambos os braços abertos horizontalmente em forma de cruz.

Page 156: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 152 -

Devagar Ponha a mão direita sobre o capacete. Rode o braço de projecção para a esquerda Um braço estendido na direcção de rotação do braço. Rode o braço de projecção para a direita Um braço estendido na direcção de rotação do braço. Braço 1 para cima Um braço aponta verticalmente para o chão. O outro braço é estendido horizontalmente com o polegar virado para cima. Braço 1 para baixo Um braço aponta verticalmente para o chão. O outro braço é estendido horizontalmente com o polegar virado para baixo.

Page 157: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 153 -

Braço 2 para cima Um braço aponta para baixo em ângulo. O outro braço é estendido com o dedo polegar virado para cima. Braço 2 para baixo Um braço aponta para baixo em ângulo. O outro braço é estendido com o dedo polegar virado para baixo. Aumentar o rendimento/iniciar bombagem O polegar de uma das mãos, virado para cima. A palma da outra mão é colocada sobre ele. Reduzir o rendimento O polegar de uma das mãos, virado para baixo. A palma da outra mão é colocada por baixo dele. Inversão Um braço dobrado com o cotovelo a apontar para baixo de encontro à palma da outra mão.

Page 158: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 154 -

Paragem da bomba Ambas as mãos na cabeça. 5.5.2 Abertura do braço de operação Para abrir o braço, proceda como segue: Cuidado

Mantenha sempre a ordem indicada quando abrir ou recolher o braço. Recorde ter em atenção obstáculos que possam existir no local. Se não atender à ordem indicada, o braço pode ficar danificado.

Elevação do braço de projecção Subir o braço de projecção

Suba o conjunto de braços suficientemente para limpar o tanque, assegurando-se que nem o braço, cabos ou mangueiras são apanhados pela máquina.

Page 159: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 155 -

Desdobrar o braço 3 e rodar Desdobre último braço (máximo 90º dependendo do espaço disponível) afim de ser possível rodar o conjunto de braços para a posição de trabalho. Abertura dos braços telescópicos

Page 160: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 156 -

5.5.3 Recolha do braço Para recolher o braço proceder com segue: Cuidado

Mantenha sempre a ordem e os ângulos indicados, quando estender ou recolher o braço. Recorde ter sempre em atenção os obstáculos existentes. Se não mantiver a ordem indicada, o braço pode ser danificado.

Recolha dos braços telescópicos

Dobrar braço 3 e rodar Rode a cabeça, para que nem o motor da cabeça, nem os tubos a ela ligados sejam danificados, quando o braço 3 é recolhido no braço 1. Dobre o braço 3 e então rode todo o conjunto de braços.

Page 161: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 157 -

Descida do braço de projecção para o suporte

Desça completamente o braço de projecção até ao suporte. Tenha

cuidado para não danificar o tanque, descendo o braço demasiado cedo.

5.5.4 Circulação Nota Ver capítulo 2 “Funcionamento do braço”. 5.5.5. 5.5.5 Zonas Trabalho autorizadas Nota Ver capítulo 2 “Funcionamento do braço”.

Page 162: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 158 -

5.5.6 Alcances De acordo com as áreas de trabalho autorizadas, os alcances são como abaixo indicados.

1- Alcance vertical = 16,5 m 2- Alcance = 14m 3- Profundidade = 8,25 m

5.5.7 Movimentos descontrolados do braço As seguintes falhas podem causar movimentos descontrolados do braço; - Falha no funcionamento do circuito do controlo remoto - Falha na válvula de controlo do braço - Falha no bloco de fecho do cilindro hidráulico do braço - Falha no cilindro hidráulico do braço - Arrefecimento do óleo hidráulico

Page 163: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 159 -

Nota

Independentemente da causa que está por trás dos movimentos descontrolados do braço, o trabalho deve ser parado e pessoal técnico qualificado deve ser chamado para detectar e reparar a causa da falha.

Perigo_

Se o braço se move fora de controlo, não actue primeiro o botão de EMERGÊNCIA em circunstância alguma. Doutro modo, não é possível parar o movimento descontrolado do braço.

Contra-medidas Se o braço se move de forma descontrolada, proceda como segue:

Imediatamente pare o movimento descontrolado e tente levantar o braço para fora da zona de perigo e colocá-lo em baixo de forma controlada. Se o braço continua o seu movimento descontrolado, independentemente das contra-medidas;

Actue o botão de EMERGÊNCIA.

Nota

As medidas acima podem ser executadas correctamente em caso de emergência somente com experiência.

5.5.8 Descida do braço e pernas de suporte (sapatas) Durante o funcionamento, o óleo hidráulico nas tubagens aquece devido à fricção, a uma temperatura média de 60ºC – 70ºC. Quando o óleo hidráulico arrefece, o seu volume é reduzido. Consequentemente o volume do óleo arrefecido é inferior ao que anteriormente estava quente. Isto dá lugar a que uma secção do cilindro do braço se afunde, com a consequente descida do braço e pernas de suporte. Cuidado

O braço pode descer como resultado do arrefecimento do óleo hidráulico, durante longos períodos de inactividade. Consequentemente, nunca deixe o braço estendido sem observação em períodos de inactividade. Mais ainda, verifique os suportes de apoio (sapatas) constantemente durante o funcionamento da máquina. Deverá reajustar a extensão de distribuição e suporte dos cilindros.

Page 164: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 160 -

Perda de volume

Descida do braço e do veículo devido à redução de volume de óleo hidráulico quando ele arrefece. A distância que o braço e o veículo descem depende do nível de abertura de cada braço e cilindro de suporte e na diferença de temperatura do óleo hidráulico. 5.5.9 Linhas de alta tensão Nota Ver capítulo 2 “Linhas de alta tensão” 5.5.10 Zona de risco Nota Ver capítulo 2 “Zona de risco” 5.5.11 Actividades não autorizadas Nota Ver capitulo 2 “ Funcionamento do braço”

Page 165: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 161 -

O braço de pulverização não deve ser usado para içar cargas e deve ser protegido de pancadas. Perigo

Evite as seguintes actividades, as quais sobrecarregarão o baço e envolvem risco para o pessoal além de poderem causar danos no material:

- içar e transportar cargas, - bater com o braço em objectos, - usar o braço para empurrar, por exemplo, para remover um obstáculo, - alívio repentino de um terminal de mangueira. 5.5.12 Limitações Condições de tempo extremas, tais como, ventos fortes e baixas temperaturas limitam ou impedem o uso do braço. Ventos fortes e tempestades Em caso de ventos fortes e tempestades, coloque o braço na sua posição inactiva.

Page 166: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 162 -

De acordo com a escala Beaufort os ventos fortes têm velocidades médias durante períodos de 10 minutos. Durante este período de tempo, eles podem até momentaneamente ter picos de velocidade superiores a média. Ventos fortes comprometem a estabilidade e segurança dos componentes da máquina. Em caso de tempestade, há inclusivamente o risco de relâmpagos. As gruas de torre nos locais de trabalho têm indicadores de velocidade para verificar a velocidade do vento a cada momento. Se não se dispõe de um indicador de velocidade de vento (anemómetro), a velocidade pode ser conhecida através de contacto com a estação meteorológica mais próxima, ou estimada como segue: - À força 7, as folhas verdes das árvores são arrancadas e é difícil andar a pé no exterior. - À força 8, o vento quebra pequenos ramos de árvore e é muito difícil andar a pé no exterior. Frio O braço não deve ser usado a temperaturas inferiores a 15ºC abaixo de zero, (-15 ºC <> +5ºF). A tais baixas temperaturas, o aço pode ser danificado (fractura frágil), bem como as juntas no sistema no seu conjunto. Mais ainda, temperaturas abaixo de zero, representam o mais baixo limite prático, para aplicar betão, uma vez que a mistura de betão abaixo destas condições não endurece suficientemente se não for complementada com aditivos especiais. 5.5.13 Uso incorrecto da cabeça de projecção

Perigo

A cabeça de projecção não deve entrar no betão. O braço ou cabeça de projecção não devem ser estendidos além da distância indicada na placa de especificações (braço de projecção).

Page 167: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 163 -

Aspiração de ar A tremonha do agitador deve ser cheia com betão, pelo menos até à altura do eixo do misturador. Perigo

A existência de bolsas de ar, na linha de descarga é perigosa, porque quando o ar comprimido, é descarregado repentinamente na extremidade da tubagem, pode dar lugar a uma expulsão rápida de betão. Consequentemente, o ar não deve existir na linha de descarga de betão. Durante as operações de bombeamento, mantenha a tremonha do agitador cheia até à altura do eixo do misturador.

5.6 Bombagem Antes de proceder à bombagem, cumpra as seguintes operações; - Arranque com a máquina correctamente (Ver secção “Arranque”). - Assente a máquina no solo correctamente (Ver secção “colocação da máquina”) - Execute todos os necessários controlos de funcionamento (Ver secção “Controlos de funcionamento”) - Desloque o braço de projecção para a posição desejada de trabalho (Ver secção “Estender braço de projecção”) Nota

Para tornar fácil a limpeza do braço de projecção, da tremonha e de todos os elementos que possam estar sujos com betão, esfregue-os com o líquido de remoção da Sika-Putzmeister ou, se este não está disponível, com gasóleo.

Page 168: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 164 -

5.6.1 Instruções para correcta bombagem Aparte as instruções deste manual, o documento “Tecnologia do betão” (BP 2158) contém informação detalhada em; - Componentes do betão - Propriedades do betão fresco - Condições do betão fresco durante a bombagem - Guia de avarias - Especificações e regulamentos indicados nos “Padrões técnicos” Se a sua documentação não inclui este documento, pode pedi-lo ao departamento de serviços técnicos da Sika-Putzmeister . Balançar do braço de projecção Nota

Se o balançar do braço de projecção é exagerado durante a bombagem, verifique o suporte e corrija-o como necessário. Para uma bombagem estável, as rodas devem tocar o solo levemente. Se o apoio é correcto, reduza o rendimento da bomba ou mude a posição do braço de projecção.

O braço de projecção pode também balançar se ele aspirou ar que estava ser comprimido na linha de descarga. Consequentemente, certifique-se que a tremonha do agitador está sempre alimentada com betão até ao nível do eixo do misturador e que não está a aspirar ar para o circuito. 5.6.2 Preparação para bombagem Antes de iniciar a bombagem, cumpra a seguinte sequência de operações; - Execute as operações de lubrificação manual (Ver Folhas de dados de manutenção). - Esfregue com petróleo todos os elementos em contacto com betão. - Descarregue a linha de descarga.

Page 169: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 165 -

Limpeza Para tornar fácil a limpeza do braço, da tremonha e de todos os elementos em contacto com o betão, limpe-os com líquido de limpeza da Sika-Putzmeister ou gasóleo, para evitar que o betão solidifique e fique a eles agarrado. Lubrificação da linha de descarga Inicie a bombagem com betão de baixa viscosidade. Antes de se começar a bombear deve humedecer toda a tubagem de transporte.

Introduzir 2 bolas de esponja na tubagem de transporte. Deitar aproximadamente 0,5 m3 de betão fluído na tremonha.

Retirar a ponta de pulverização. Ligar o misturador. Bombear o betão para que se introduza lentamente na tubagem de

transporte. A bombagem inicial com betão fluído termina, quando as 2 bolas de

esponja saem da tubagem de transporte juntamente com um jorro de betão.

5.6.3 Ponto de início da bombagem Denomina-se início de bombagem ao processo desde que começa a referida bombagem até ao momento em que sai um jorro contínuo de betão pela tubagem de transporte. Isto realiza-se no início de um trabalho ou depois de uma pausa de bombagem. Antes de proceder ao arranque da bomba, lubrifique toda a linha de descarga com uma mistura de cimento e água (morteiro).

Page 170: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 166 -

Pode usar sacos de morteiro da Sika-Putzmeister . Durante a bombagem, pode usar Sikapump, um aditivo que torna a bombagem mais fácil.

Inicie a bombagem com metade da tremonha com água e um saco de morteiro.

Bombeie a calda lentamente para a linha de descarga. Quando a calda tenha desaparecido da tremonha, inicie a descarga do

betão. 5.6.4 Bombagem Uma mistura correcta de betão é importante para a operação de bombagem.

Misture com força o betão no camião betoneira, utilizando o maior número de rotações. A mistura de betão resultante deve ser uniforme.

Se for preciso, junte aditivos (fluidificantes, retardantes). Deve voltar a misturar no mínimo durante 4 minutos.

Verter o betão do camião betoneira, silo, etc… na tremonha do misturador. Ligar o misturador. Começar a bombear.

Nota

Começar com um caudal reduzido, ir aumentando-o de forma progressiva depois de vários metros cúbicos.

5.6.5 Paragens da bombagem Não pare o trabalho durante a bombagem, uma vez que o betão pode começar a ficar na tubagem ou quebrar como resultado das vibrações da máquina. Se o trabalho tiver mesmo de ser interrompido, proceda como segue: - Nunca deixe a linha de descarga sob pressão. - Se a paragem na transferência de betão é curta, descarregue a linha usando pequenas operações de inversão (2-3 varrimentos). Movimente o betão em pequenos intervalos, bombeando-o nos dois sentidos. Se o betão usado em uma capacidade reduzida de retenção de água, evite paragens uma vez que as vibrações da máquina podem quebrar o betão. - Em caso de paragem prolongada, bombeie o betão para dentro da tremonha.

Page 171: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 167 -

Cuidado

Não force a bombagem de betão que tenha quebrado ou tenha começado a ficar agarrado à tubagem. Isto pode causar bloqueamentos. Se a paragem é longa, o braço de projecção pode descer como resultado do arrefecimento do óleo hidráulico. Consequentemente, nunca deixe o braço de projecção estendido e distendido, durante paragens longas.

5.6.6 Falhas possíveis Mesmo que todas a instruções para a bombagem correcta, tenham sido seguidas, falhas podem vir a ocorrer. Esta secção descreve as falas mais correntes e como solucioná-las. Obstrução

1 Inertes 2 Pasta de cimento 3 Camada deslizante

Os seguintes erros podem dar lugar a bloqueamentos: - linha de descarga insuficientemente lubrificada, - a linha de transferência tem fugas, - o betão permanece na tubagem de transferência e linha de descarga, - mistura de betão inadequada, - betão quebrado, - betão agarrado. Cuidado

Se ocorrem bloqueamentos, bombeie o betão para trás para dentro da tremonha do agitador e proceda de imediato à sua re-mistura. Uma vez que a mudança automática dos cilindros de descarga e tubo oscilante esteja a trabalhar correctamente, pode mudar para transferência directa. Inicie a bombagem suavemente.

Page 172: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 168 -

Sobreaquecimento O funcionamento permanente ao máximo rendimento, pode levar a sobreaquecimento do óleo hidráulico. Todas as bombas incorporam dispositivos de corte termo-eléctricos. Se a temperatura do óleo exceder os 90ºC, a bomba desliga automaticamente. Para evitar que isto aconteça, proceda como segue;

Verifique que o arrefecedor de óleo hidráulico está a trabalhar correctamente. Se não estiver, ligue-o actuando no selector de comando no painel de controlo.

Reduza o nível de rendimento. Encha a caixa de água com água fria, tão rápido quanto o óleo atinja a

temperatura de 80ºC. Arrefecimento

Se a temperatura continua a subir, mude a água constantemente. Tente saber a razão do sobreaquecimento do óleo e corrija-a.

Arrefecimento suplementar

Se é necessário arrefecimento suplementar, aponte o jacto de água para os cilindros e hastes dos êmbolos.

Cuidado Não molhe o tanque de óleo com água, em circunstância alguma. Pode danificar a bomba hidráulica se alguma humidade contaminar o óleo. Em nenhuma circunstância deve usar água salgada ou salobra, para limpeza. Isto danificará a camada de cromo das hastes dos êmbolos e cilindros.

Page 173: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 169 -

Re-arranque depois de um sobreaquecimento Depois da bomba ter desligado por sobreaquecimento, proceder com segue;

Desligue a bomba. Não desligue o motor, já que o arrefecedor de óleo deve continuar a

trabalhar. Mude a água na caixa. Se não conseguir localizar a falha imediatamente, aguarde até que a

temperatura do óleo arrefeça. Quando o alarme no Autómato pára, ligue a bomba e continue a

bombagem suavemente em baixo rendimento. Quando tiver terminada a bombagem, verifique a razão do

sobreaquecimento do óleo e corrija a falha. 5.7 Limpeza O betão que fica dentro da tubagem e tubo oscilante pode dar lugar a avarias, uma vez que a sua presença reduz a secção da tubagem. Consequentemente, as linhas de descarga e tubo de transferência devem sempre ser mantidos limpos, para que a operação de bombagem, possa ter início, sem nenhum problema, na próxima operação. O betão que fica na zona do anel de desgaste, pode reduzir a sua capacidade de trabalho. Consequentemente, lave bem o anel de desgaste, quando a sessão de trabalho terminar, se a bomba não for usada dentro de 30 – 60 minutos. Instruções de limpeza Cuidado

Durante as primeiras 4 semanas de trabalho, limpe todas as superfícies pintadas somente com água fria à pressão máxima de 5 bar. Não use aditivos agressivos. Depois deste período, a pintura estará completamente endurecida e máquinas de lavagem a vapor ou similares podem ser usadas. Em nenhuma circunstância deverá usar água do mar ou salobra para fins de limpeza. Se água salgada entra nem contacto com a máquina, lave-a imediatamente com água fresca. Proteja o controlo remoto durante a lavagem uma vez que ele não é estanque à água.

Execute as funções a partir do painel eléctrico.

Page 174: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 170 -

Para tornar mais fácil a limpeza do braço de projecção, da tremonha e de todos os elementos, que possam estar sujos com betão, esfregue-os com liquido de limpeza da Sika-Putzmeister ou, se não disponível, com gasóleo. Restante betão Tendo em vista proteger o ambiente, o restante betão deve ser sempre usado de forma correcta. Protecção ambiental

O restante betão deve ser usado no local da obra, mas se não for possível, este betão deve ser removido conjuntamente com os escombros ou levados para uma central de reciclagem.

Para usar o betão restante, recomenda-se o uso de lonas para betão da Sika-Putzmeister . As lonas podem ser colocadas por baixo da tremonha antes da porta de limpeza ser aberta O betão cai para dentro da lona e pode ser transportado com uma grua para a área de utilização. Outra possibilidade é elevar a máquina usando os suportes de apoio traseiros (sapatas) até que um carro de mão possa ser colocado por baixo da tremonha para recolha do betão. Se o betão não vai ser usado, faça um gancho com um ferro de construção e introduza ele no betão. Quando este secar, o bloco de betão pode ser transportado por uma grua.

Cuidado

Se pretender levantar a traseira da máquina para colocar um carro de mão por baixo da porta de limpeza da tremonha, estenda os braços como indicado na secção “Posição de arranque”.

Perigo

Quando proceder à limpeza, mantenha a grelha do agitador fechada, doutro modo pode ser apanhado pelo agitador.

Page 175: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 171 -

Se, aparte isto, necessitar de abrir a grelha, certifique-se que o agitador desliga automaticamente. Não meta a mão na tremonha Limpeza com ar comprimido

Perigo Limpar com ar comprimido aumenta as possibilidades de acidente. A limpeza deve ser realizada por intervenção directa ou sob a supervisão de um especialista. A Sika-Putzmeister declina as responsabilidades por avarias causadas pela não observância dos procedimentos para limpeza com ar comprimida. Todo o pessoal envolvido com o processo de limpeza deve estar ciente das instruções de segurança.

5.7.1 Preparação para limpeza Para limpeza das linhas de descarga e bomba de betão, recomendamos prepare a operação como segue, de acordo com os procedimentos de limpeza. Bolas de esponja e outros acessórios

1 Êmbolo de limpeza 2 Cubo de limpeza 3 Bola de esponja 4 Tubo raspador DN 125

Page 176: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 172 -

Para uma completa limpeza, um número suficiente de bolas de esponja e acessórios são necessários. Para a tubagem standard, use bolas de esponja DN 120 com o diâmetro de 80.

Tubo receptor É necessário utilizar o tubo receptor para empurrar o betão para a frente com água ou ar sob pressão. O tubo deve estar montado de tal maneira que o betão possa fluir livremente e que a esponja (limpa tubos) se adapte de tal forma que não permita que o betão se cole de novo e fique para trás. Perigo

Se o betão é expelido com recurso a ar comprimido, ligue o tubo redentor na extremidade da tubagem de transporte, pois caso contrário existe o perigo de lesões causadas pela expulsão repentina da esponja de limpeza e a saída do betão excedente sob pressão.

Se o betão é empurrado com água, recomenda-se utilizar o tubo receptor para que a tubagem de transporte se mantenha hermeticamente fechada e mais água não possa retroceder.

1 Acoplamento + vedante SK 125 ref. 057153007 2 Tubo receptor (tubo liso fechado) ref. 276593008 3 Freio de mola (em ambos os lados) 4 Suporte de segurança

Page 177: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 173 -

Dispositivo de limpeza Os dispositivos de limpeza usados para limpeza com ar comprimido ou com agua pressurizada. Perigo

O tubo de recolha deve ser ligado na extremidade mais próxima ao tubo de redução disponível para o efeito. Doutro modo há o perigo de acidente devido à explosão da esponja de limpeza e do betão ainda existente.

1 Ligação para água ou ar 2 Torneira da paragem 3 Macho de redução de pressão

Sacos de cimento para limpeza com água pressurizada Para limpar a linha de descarga com água sob pressão, é eficaz utilizar sacos de cimento enrolados e encharcados em água. Estes impedem que a água de limpeza penetre no betão e o desloque criando entupimentos. Torça os sacos de cimento

Page 178: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 174 -

Torça enrolando um ou dois sacos de cimento vazios . Antes de limpar, encharque estes sacos com água durante

aproximadamente 5 minutos. Tubo pronto para limpeza Nota

Antes de iniciar o processo de limpeza, prepare um pequeno tubo direito contendo os sacos de cimento e as esponjas de limpeza.

Marcação da pistola de limpeza por água. Para poder limpar de forma ideal o aro de desgaste e a junta vedante do tubo oscilante é necessário lavar prolongadamente e a pouca distância a zona com água. Para que a mangueira não seja cortada na deslocação do tubo oscilante é necessário marcar a mangueira da forma como abaixo de descreve. Perigo

Durante a medição do comprimento da mangueira necessária, a máquina deve estar desligada e o sistema hidráulico incluindo o acumulador hidráulico devem estar descarregados, caso contrário existe o perigo de lesões quando o tubo oscilante se desloca.

Tubo de transferência com a mangueira da pistola de limpeza marcada

Page 179: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 175 -

Medir o comprimento da mangueira necessária por fora junto ao tubo oscilante. A ponteira da mangueira deve encontrar-se a pouca distância do aro de desgaste para que, com o jorro regulado, os restos de betão sejam eliminados da zona do aro de desgaste e da junta vedante.

Marcar o comprimento medido, colocando uma fita adesiva ou algo

similar na mangueira. 5.7.2 Bomba de água de alta pressão É usada para limpeza exterior da máquina. Perigo

Para usar a limpeza com alta pressão, as seguintes roupas de protecção devem obrigatoriamente ser usadas; Capacete com viseira e protectores auriculares, luvas, botas à prova de água e roupas igualmente impermeáveis à água.

Lado esquerdo

1-Nível de óleo e enchimento 2-Vareta de verificação do nível de óleo 3-Ajuste da pressão de saída

Lado direito

1 Rede de filtro na entrada da bomba 2 Válvula de drenagem da bomba de água

Page 180: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 176 -

Pistola de limpeza

3 Ponteira 4 Regulador de caudal 5 Gatilho

Antes de trabalhar Antes de cada arranque da máquina, verifique o seguinte;

Nível de óleo Nível de água no tanque Ateste o tanque de água

Arranque Nota

Certifique-se que a bomba não trabalha em seco ou será danificada.

A temperatura da água deve ser superior a 5ºC e inferior a 60ºC.

Cuidado

Antes de usar solventes, verifique a sua adequação para a limpeza que pretende efectuar. Em nenhuma circunstância devem ser usadas substâncias corrosivas.

Ligue a mangueira de pressão da pistola de limpeza à bomba de água de

alta pressão. Nota

Verifique sinais de congelamento. Se os houver, aqueça o bloco de válvulas durante 15 minutos com água quente.

Ligue a bomba de água de alta pressão no quadro eléctrico. (Luz verde) Pressione o gatilho e espere até que um jacto constante de água saia pela

ponteira. Um jacto pressurizado de água ou spray tem lugar, dependendo do ângulo

do braço.

Page 181: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 177 -

1-Rode para a direita – Jacto pressurizado 2-Rode para a esquerda - Spray

Agulheta de limpeza Aumente a pressão de saída (3) até que o manómetro da bomba de

água indique a pressão máxima de 180 bar. Verifique que trabalha correctamente sem pressão depois de fechar a

agulheta. Cuidado

Se, depois de uma pressão de 200 bar, a bomba de água de alta pressão não passar automaticamente para operação sem pressão, depois de se ter fechado a pistola, reduzir a pressão na válvula de sobre-pressão. Não use a bomba de água de alta pressão até que tenha terminado todos os preparativos necessários.

Não aponte o jacto perpendicularmente às superfícies a limpar.

Experimente retirar a película de sujidade da superfície da pintura. Mantenha a pistola de limpeza a uma distância mínima de 30cm da superfície a ser limpa.

Cuidado

O jacto de água não deve ser dirigido para partes eléctricas da máquina.

Sangria Se ar é aspirado quando se enche o tanque, deixe o macho de purga (5) aberto na rede (4) da entrada de ar.

Page 182: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 178 -

Depois de utilizar e quando há perigo de congelamento

Se usou aditivos de limpeza, lave a instalação de limpeza de alta pressão com água.

Desligue a bomba no quadro, drene a instalação e verifique que o manómetro correspondente não indica pressão.

Se houver o risco de congelamento, drene sempre a restante água usando a válvula de purga no filtro.

Desenrosque a ligação de água pressurizada e guarde a mangueira e pistola de limpeza.

Perigo

Os ligadores da mangueira e pistola de limpeza, não devem ser desenroscados até que a pressão na bomba de água tenha sido totalmente aliviada.

5.7.3 Tremonha, cilindros de descarga e tudo de transferência “S” O que se segue é uma descrição de um dos possíveis procedimentos para limpeza da tremonha, cilindros de descarga e tubo de transferência “S”. Nota

A máquina tem um sistema de corte em segurança no agitador. Quando a grelha da tremonha está aberta, o agitador para e o acumulador hidráulico descarrega, isto é, o tubo de transferência não muda de posição. Complementarmente, os êmbolos de compressão do betão, deslocam-se para a sua posição extrema a bomba de betão para. Para proceder ao arranque da bomba, desligue-a e volte a ligá-la.

Perigo

Em circunstância alguma deve meter a agulheta ou qualquer outro objecto na grelha da tremonha para limpar os cilindros de transferência. Estes objectos podem ser apanhados na mudança do tubo de transferência e ser danificados. Os movimentos dos objectos podem também causar agressões no operador e terceiros.

Page 183: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 179 -

Remoção do betão restante

Colocação de lona

Coloque a lona para recolha do betão restante, por baixo da tremonha. Aba a porta no fundo de limpeza na tremonha e o betão restante cairá e

será recolhido na lona. Ligue a bomba no modo inverso. O betão que ainda se encontra nos

cilindros é bombeado para a tremonha através da abertura na tremonha.

Transferência do betão Cuidado

Page 184: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 180 -

As lonas da Sika-Putzmeister para recolha do betão excedente podem comportar um máximo de 0,5 m3 de betão, (aproximadamente.1.200 kg).

• Transporte o betão recolhido na lona. Limpeza com pressão do Cilindro de transferência Verifique o tubo de transferência nos cilindros de descarga e deixe o tubo de betão trabalhar suavemente em inversão • Solte a peça em ângulo na tremonha • Deixe a bomba de betão trabalhar suavemente em inversão. • Limpe o tubo de transferência. Introduza a agulheta de alta pressão

cuidadosamente até à marca (ver capítulo “preparativos, e marcação da agulheta de limpeza”).

Introduza a agulheta de limpeza de alta pressão, dentro do tubo de transferência, até à marca • Mantenha a agulheta de alta pressão introduzida no tubo até à marca, nesta

posição por alguns minutos, até que somente água limpa saia. Deste modo, a água limpa ambos cilindros de descarga, alternadamente.

• Limpe a tremonha com a agulheta.

Page 185: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 181 -

• Use a agulheta para limpar todos os componentes que tenham estado em contacto com o betão.

5.7.4 Linha de descarga Há um número vasto de meios para proceder à limpeza da linha de descarga. O procedimento de limpeza usado depende, entre outras coisas, do uso dado à bomba de betão e acessórios disponíveis. Limpeza dos diferentes tubos de transporte A próxima página contém um sumário dos procedimentos de limpeza recomendado para os tubos de transporte na lista. Os símbolos usados no sumário são descritos abaixo. Os procedimentos de limpeza são descritos nas seguintes secções.

A tubagem de transporte está acoplada à bomba de betão. Os restos de betão são bombeados com a bomba de betão, desde a

tremonha até à zona de aplicação. A limpeza faz-se desde a tremonha até à zona de aplicação.

A tubagem de transporte está acoplada à bomba de betão. Os restos de betão são aspirados desde a zona de aplicação até à tremonha. A limpeza realiza-se desde a zona de aplicação até à

tremonha.

A tubagem de transporte está separada da bomba de betão. Empurram-se os restos de betão, com uma força externa (ar ou água pressurizados) desde a extremidade inicial da tubagem de transporte, até à zona de aplicação. A limpeza faz-se desde a extremidade inicial da tubagem de transporte até à zona de

aplicação.

Método de limpeza recomendado.

Método de limpeza não recomendado.

Método de limpeza não aplicável.

Page 186: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 182 -

5.7.5 Limpeza por ar a partir da cabeça de pulverização • Esvazie a tremonha para a parte de cima da tubagem do cilindro de transporte. • Então, desligue a bomba. • Introduza uma esponja de limpeza ensopada em água dentro da tubagem de

transporte. Para o fazer, retire a ponteira. • Ligue o dispositivo de limpeza com 80 mm de diâmetro com uma flange de 6” no

lugar da cabeça de pulverização. • Ligue a mangueira do ar comprimido ao dispositivo de limpeza. • Arranque com o compressor e regule a velocidade da esponja de limpeza com o

macho da tampa de limpeza. • Repita a operação se necessários. • Certifique-se que a pressão do compressor de ar não é excedida, se o for,

purgue o dispositivo de limpeza. Perigo

O tubo de recolha deve estar ligado. Se este tubo não estiver ligado, haverá o perigo de acidente devido à expulsão súbita da esponja de limpeza e do betão existente.

Recuperação da esponja

• desligue as juntas das duas peças em ângulo junto à tremonha e coloque • um tubo de recolha de 5,5” na extremidade próxima da redução do tubo da tremonha.

Page 187: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 183 -

• Desligue a junta das duas peças em engulo junto da tremonha e aperte a

junta do tubo de redução de 5,5”, à extremidade junto ao tubo de redução da tremonha.

• Efectue a limpeza com o ar comprimido a partir da cabeça de pulverização. • Desligue o compressor de ar. • Retire o tubo de recolha e a bola de esponja do seu interior. • O processo de limpeza deve ser repetido se necessário. • Volte a ligar os dois cotovelos junto à tremonha.

Perigo

Se o tubo de recolha não está ligado, há o perigo de acidente devido à expulsão repentina da esponja de limpeza e do betão existente.

Limpeza por aspiração Este tipo de limpeza é o método mais simples e menos perigoso e engloba as seguintes operações: • Esvazie a tremonha do agitador para a parte superior das tubagens dos cilidros

de transporte. • Então, desligue a bomba. • Introduza uma esponja ensopada em água dentro da linha de saída na sua

extremidade. Para o conseguir, retire a ponteira completa, deixando o tubo livre. Colocação do braço de operação na sua posição superior

Aspire o betão do cimo para o fundo Coloque o braço de projecção na sua posição superior. Isto permite a re-aspiração do betão, o qual retorna pelo seu próprio peso.

Page 188: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 184 -

Re-aspiração do betão

1 e 2 Inversão no painel 3 O betão e esponja de limpeza são re-aspirados através da linha de transporte. • Ligue a bomba no modo invertido ou inverso.

A esponja de limpeza e o betão são re-aspirados através da linha de transporte.

Localização da esponja de limpeza

Bata na parede do tubo com o cabo de um martelo

• Durante a limpeza, bata na parede do tubo junto à redução, com um pedaço

sólido de madeira (por exemplo o cabo de um martelo). Nota

Se houver betão na tubagem de transporte, ao bater escutam-se sons profundos e baixos. Uma vez que o betão e a esponja tenham já passado o ponto em que se está a bater, escutam-se sons altos e claros.

Na tubagem de transporte só se deve bater com o cabo de um martelo, já que ao contrário pode causar mossas nos tubos.

Page 189: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 185 -

• Depois da esponja ter atravessado o ponto em que se está a bater, desligar a bomba.

• A esponja de limpeza é recolhida como segue:

• Para remover a esponja de limpeza, desligue as juntas dos dois cotovelos junto à tremonha e retire as esponjas.

• Quando ouvir o som na linha de transporte (ver página anterior), sinal de que as esponjas alcançaram o tubo de redução, desligue a bomba.

• Retire os dois cotovelos junto à tremonha. • Retire as esponjas de limpeza do interior do tubo de redução. • O processo de limpeza deve ser repetido se uma vez não foi

suficiente. • Volte a ligar os dois cotovelos junto à tremonha.

Limpeza da máquina após a limpeza das tubagens Depois da limpeza da linha de transporte, da tremonha, cilindros de transporte e tubo oscilante, limpe todas as partes da máquina que tenham estado em contacto com o betão. Se o betão não for retirado imediatamente, ele pode corroer a pintura, especialmente se aditivos corrosivos foram usados. Cuidado

Se há o risco de congelamento, a linha de transporte, caixa de água, tanque de água e bomba de água devem se drenados completamente. A caixa de água, deve igualmente ser drenada, mesmo que à temperatura normal, durante paragens prologadas, por exemplo, durante a noite ou fins-de-semana, etc., deixe o dreno aberto.

Page 190: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 186 -

Perigo de explosão

A pulverização de produtos preservativos é altamente explosiva. Mantenha-os longe de qualquer fonte de ignição quando os utilizar.

Perigo de envenenamento

Detergentes, solventes e produtos preservativos pulverizados com ar, são respiráveis e podem ser muito prejudiciais à saúde. Consequentemente, use sempre uma mascada facial quando efectuar estes trabalhos.

• Limpe todos os vedantes e respectivas caixas. Lubrifique com massa todos os

vedantes antes de os colocar no seu lugar. • As outras partes da máquina podem ser limpas com agulheta de alta pressão. • A seguir, limpe as partes metálicas com produto anti-corrosivo ou anti-aderente. Nota

Se a máquina tem bomba de água de alta pressão, leia a secção “bomba de água de alta pressão”.

Page 191: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 187 -

6 Guia de pesquisa de avarias Este capítulo contém uma tabela com possíveis avarias, suas causas e soluções. Observe as instruções de segurança quando detectar uma avaria.

Todo o trabalho dos sistemas hidráulico e eléctrico, deve ser realizado somente por pessoal técnico.

Page 192: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 188 -

6.1 Que fazer no caso de avaria Esta secção descreve as possíveis causas de avaria que afectam a máquina e como as resolver. Os números entre parêntesis correspondem aos números do diagrama. Perigo

- Reparações nos órgãos/componentes eléctricos, mesmo quando eles estão electricamente desligados, devem ser efectuados somente por pessoal técnico qualificado para o efeito. - Antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção/reparação, a máquina deve estar desligada da corrente principal de alimentação. - Proteja o ambiente de fugas de glicerina, óleo, combustível e aditivos (poluentes).

Nota

Mensagens de alarme A máquina é montada com um sistema completo de monitorização que verifica as operações usando alarmes no ecrã para indicar as falhas ou eventuais problemas. Isto torna possível localizar a falha rapidamente. A máquina somente pode ser operada correctamente se todos os alarmes tenham sido resolvidos. Leia: “alarmes Autómato”.

Fusíveis Um fusível queimado pode ter vários efeitos. Consequentemente, verifique todos os fusíveis antes de reiniciar as operações.

Resolução de problemas Se a razão da falha de operação não é indicada por meio de uma mensagem de alarme, a origem do problema deve ser encontrada através do uso de uma lista de verificação. Leia “Problemas, causas e eliminação”. As avarias no chassis ou compressor são descritas separadamente nos manuais juntos:

Page 193: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 189 -

- Manual do chassis - Manual do compressor

6.2 Componentes eléctricos Este capítulo descreve as possíveis causas de avaria e as suas soluções relativamente a componentes e dispositivos eléctricos. A bomba está ligada mas não arranca

Causa Solução Rendimento demasiado baixo Aumente o rendimento : a partir de

Quadro eléctrico : Modo local Autómato ou controlo remoto: Controlo remoto

A desactivação por EMERGÊNCIA está activada (Botão de EMERGÊNCIA pressionado.

Solte o botão de EMERGÊNCIA

Painel eléctrico Esta secção descreve as causas possíveis das avarias que afectam o quadro eléctrico e como resolvê-las. Os números entre parêntesis correspondem aos números do diagrama.

O interruptor principal está ligado mas a máquina não arranca Causa Solução

Não há corrente eléctrica ligada Verifique a voltagem no interruptor Faça-o com um especialista.

Sequência de fases incorrecta. Luz (inversão ) acesa.

Troque as fases entre si.

Botão de EMERGÊNCIA pressionado. O indicador de restauração está a piscar e não pode ser restaurado.

Rode todos os botões de EMERGÊNCIA suavemente na direcção da seta. Pressione o botão de rearme (reset) no quadro eléctrico ou a alavanca correspondente no controlo remoto.

Page 194: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 190 -

A máquina não arranca Causa Solução

O motor eléctrico não arranca mas nenhuma situação de alarme é indicada.

Verifique o circuito dos botões de emergência: Pressione o botão de rearme no painel eléctrico ou a correspondente alavanca no controlo remoto. Verifique a linha eléctrica: As três linhas de corrente devem estar activas. Não devem estar sobrecarregadas e devem ter a mínima voltagem aceitável. Não deverá haver grandes diferenças de tensão entre fases.

Botões de emergência operativos. Verifique o circuito dos botões de emergência. Active o botão de rearme no painel eléctrico ou alavanca no controlo remoto.

Avaria no controlo remoto. Verifique o controlo remoto, o seu cabo e ligações.

Alarmes no Autómato Esta secção descreve os ”Alarmes no Autómato” e como resolver as avarias indicadas. Os números correspondem aos números dos componentes no painel eléctrico/divagara eléctrico. Cuidado

A causa de cada indicação de alarme deve ser analisada e resolvida antes de se continuar o trabalho com a máquina. Quando a mensagem de alarme é:

• O botão vermelho de rearme pisca. • O correspondente alarme é indicado no ecrã.

Se mais do que um alarme aparece ao mesmo tempo, o PLC indica-os um a um. • Repare a avaria: Isto cancelará o alarme. • Confirme o alarme com o botão de rearme (reset)

Page 195: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 191 -

Se o alarme é ainda visível, quando o botão é pressionado ele acenderá permanentemente. Se o alarme não mais aparece indicado, quando o botão está pressionado a lâmpada apagará e o alarme desaparecerá do ecrã. Alarme 1 Protecção Motor eléctrico das bombas

Alarme de protecção do motor eléctrico das bombas devido a excessivo consumo de energia.

102Q1 / 102 F1 100 Pare o motor eléctrico. Um componente no painel eléctrico 102Q1 / 102

F1 está avariado. Causa Solução Sobrecarga no motor eléctrico

Rearme os componentes no painel eléctrico. Localize a origem da sobrecarga, corrija-a e reinicie a operação, dando tempo ao motor a que arrefeça.

Motor eléctrico, suas ligações ou cabos danificados

Se o problema continuar, o motor pode estar danificado. Substitua-o. Verifique as ligações e cabos do motor e se necessário substitua o elemento avariado.

Alarme 2 Bloqueamento da Bomba de dosagem de aditivo Alarme de bloqueamento do aditivo na bomba doseadora. 102 Pare a bomba de aditivo e projecção de betão. Causa Solução Insuficiente limpeza da linha de aditivo

Limpe com água sob pressão.

Solidificação do aditivo dentro da linha

Limpe com água sob pressão.

Pressostato, ligações e cabos danificados

Verifique o pressostato, ligações e cabos e se necessário substitua o elemento danificado.

Page 196: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 192 -

Alarme 3 Protecção Motor do vibrador

Alarme de protecção do motor do vibrador, devido ao elevado consumo de energia eléctrica.

160F1 103 Pare o vibrador. Um componente no painel

eléctrico 160F1 está avariado. Causa Solução Motor eléctrico do vibrador sobrecarregado

Rearme os elementos no painel eléctrico. Localize a origem da sobrecarga, corrija-a e inicie a operação, dando tempo ao motor para arrefecer.

Motor do vibrador, suas ligações ou cabos danificados.

Substitua o elemento avariado. Se o problema se mantém, o motor deve ser substituído.

Alarme 4 Protecção Motor do compressor

Alarme de protecção do motor do compressor devido a excessivo consumo de energia.

103Q1 / 103F1 / 104Q1 104 Pare os motores eléctricos/ventoinha do radiador.

Um componente no painel eléctrico 103Q1 / 103F1 / 104 Q1 está avariado.

Alarme 5 Filtro Ar Compressor colmatado

Page 197: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 193 -

Alarme sujidade no Filtro ar 106 Somente informação

Sujidade no filtro Substitua o cartucho do filtro de acordo com as instruções do fabricante.

Alarme 6 Temperatura muito elevada do óleo do compressor Alarme temperatura alta no óleo compressor 107 Informa a 100ºC e para a 110ºC. Causa Solução Trabalho excessivo do compressor, dá lugar a excessiva temperatura

Pare o compressor até que o óleo arrefeça e volte a ligar, para voltar a ter o compressor em funcionamento, espere dois minutos.

Sensor, ligações ou cabos danificados

O sensor pode estar avariado. Substitua-o. Verifique as ligações e cabos do motor e se necessário, substitua o elemento danificado.

Alarme 7 Temperatura Óleo hidráulico acima de 80ºC Alarme temperatura do óleo elevada. 108/130 Informa a 80ºC Causa Solução Trabalho excessivo do circuito hidráulico dá lugar a temperatura excessiva.

Ateste ou substitua a água na caixa de água.

Sensor, ligações e cabos danificados.

O sensor pode estar avariado. Substitua-o. Verifique ligações e cabos do motor e se necessário, substitua o elemento danificado.

Ventoinha do radiador ou cabos danificados.

A ventoinha do radiador pode estar danificada. Substitua-a. Verifique as ligações e cabos do motor e se necessário, substitua o elemento avariado.

Page 198: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 194 -

Alarme 8 Nível Óleo Hidráulico muito baixo Espere 1 minuto Alarme nível óleo hidráulico muito baixo. 109 A bomba de betão pára por 1 minuto. Causa Solução Fuga de óleo. Repare a fuga e ateste com o mesmo tipo

de óleo, depois de 1 minuto, reinicie o arranque.

Nível de óleo baixo. Ateste o nível com o mesmo tipo de óleo, depois de 1 minuto rearme a bomba.

Sensor, ligações ou cabos danificados.

O sensor pode estar avariado. Substitua-o. Verifique as ligações e cabos do motor e se necessário, substitua o elemento danificado.

Alarme 9 Bloqueio da Bomba de betão Alarme bloqueio Bomba Betão 110 Pára a bomba de betão Causa Solução Mistura de betão inapropriada. Despeje a tremonha e linha de transporte e

limpe-os. Substitua a mistura de betão. Desempenho demasiado baixo para a mistura de betão.

Aumente o desempenho. Se ele não actua, volte a actuar como acima.

Alarme 10 Protecção Motor do radiador 160F4 Alarme por consumo corrente excessivo. 111 Pára a ventoinha do radiador. O componente

eléctrico 160F4 no painel eléctrico avariou.

Page 199: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 195 -

Causa Solução Sobrecarga no Motor da ventoinha do radiador.

Verifique a causa da sobrecarga, corrija-a e proceda ao arranque, dando tempo ao motor para arrefecer.

O motor da ventoinha do radiador, suas ligações ou cabos estão danificados.

Verifique os cabos do motor e ligações. Se necessário, substitua os elementos danificados. Se o problema continua, o motor pode estar avariado. Substitua-o.

Alarme 11 Falha Sensor Proximidade da bomba de betão

Os dois detectores de proximidade no extremo do cilindro de transporte não enviam sinal.

112 Inverta e pare a bomba de betão.

Causa Solução Sensores danificados, cabos ou ligações em mau estado.

Verifique as ligações, caos e sensor. Se necessário, substitua o elemento danificado.

Alarme 12 Bombagem Betão Teórica/Real Diferença > 20%

Alarme para diferença superior a 20% entre os valores real e teóricos da bomba de betão.

115

Causa Solução Sensores de medida da bomba de betão, cabos ou ligações danificadas.

Verifique as ligações, cabos e sensor. Se necessário, substitua o elemento avariado.

Outros problemas. Se o problema se mantém, informe os serviços técnicos.

Alarme 13 Bomba de Aditivo Teórica/Real Diferença > 20%

Alarme para diferença superior a 20% entre os valores real e teórico da bomba de aditivo.

116 Somente informação.

Causa Solução Sensores de medida da bomba de aditivo, cabos ou ligações

Verifique as ligações, cabos e sensor. Se necessário, substitua o elemento avariado.

Page 200: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 196 -

danificadas. Outros problemas. Se o problema se mantém, informe os

serviços técnicos. Alarme 14 Falha de protecção contra quebra de tensão 101F2

Alarme de protecção contra quebra de tensão 121 Um componente no painel eléctrico 101F2 está danificado.

Causa Solução Sobrecarga no painel eléctrico. Verifique a causa de sobrecarga, corrija-a

e rearme. Certifique-se que nenhum outro componente foi afectado e se necessário, substitua-o.

Alarme 15 Informação do sensor de proximidade em emergência, bomba de aditivo fora de serviço .

Alarme do sensor de proximidade da bomba de Aditivo, fora de serviço

122 Controlo falha a função de emergência.

Causa Solução Sensores de medida da bomba de aditivo, cabos ou ligações avariados.

Verifique as ligações, cabos e sensor. Se necessário, substitua o elemento danificado.

Alarme 16 Filtro separador doóleo do compressor.

Alarme de sujidade no filtro do separador. 123 Somente informação.

Causa Solução Sujidade no filtro. Substitua o cartucho do filtro de acordo

com as instruções do fabricante.

Page 201: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 197 -

Alarme 17 Pressão de ar elevada Alarme de pressão ar elevada no compressor 124 Pára o compressor.

Causa Solução Sobrecarga no compressor. Normalmente acontece quando o

compressor está parado. Se não ocorrer voluntariamente, espere dois minutos e proceda novamente ao arranque. Se o problema se mantiver, verifique a linha de ar e consulte o manual do fabricante do compressor de ar.

Fases do motor trocadas. Se as linhas de alimentação do motor foram mexidas, verifique que o motor roda na direcção correcta.

Sensor avariado, cabos ou ligações.

Verifique as ligações, cabos e sensores. Se necessário, substitua o elemento danificado.

Outros Verifique o manual do fabricante. Alarme 18 Pressão elevada no Compressor de ar. Espere que a pressão baixe.

Alarme de pressão elevada no compressor de ar. 125 Pare o compressor

Causa Solução Tubagem de saída de ar do compressor bloqueada

Limpe a linha de ar e verifique. Espere dois minutos antes de voltar a arrancar com o compressor.

Sensor avariado, cabos e ligações danificados.

Verifique as ligações, cabos e sensor. Se necessário, substitua o elemento danificado.

Outros. Se o problema se mantém, informe os

Page 202: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 198 -

serviços técnicos. Alarme 19 Filtro de óleo do compressor Alarme de sujidade do filtro de óleo do compressor. 126 Sómente informação.

Causa Solução Sujidade no filtro Substitua o cartucho do filtro de acordo

com as instruções do fabricante. Alarme 20 Controlo de Voltagem 150Q1 / 150 F1 / 151F7

Não há controlo de voltagem. 127 Um componente no painel eléctrico 150Q1 /

150F1 151F7 está avariado. Isto pode levar a máquina a parar.

Causa Solução Sobrecarga no painel eléctrico. Detecte a causa da sobrecarga, corrija-a e

rearme. Verifique as ligações, cabos e sensor. Se necessário, substitua o elemento avariado.

Corte por RSA Alarme do sistema de corte RSA. Grelha aberta. Grelha da tremonha aberta

Pare a bomba de betão, projecção ou pulverização, vibrador e agitador.

Causa Solução Grelha aberta Uma vez que a grelha tenha sido fechada,

ele retorna ao seu estado anterior antes do

Page 203: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 199 -

alarme actuar. Grelha, fim do deslocamento do êmbolo, cabos ou ligações danificadas.

Repare ou substitua os referidos elementos.

Alarme 23 Temperatura do óleo hidráulico 90ºC. Verifique o sistema de arrefecimento de óleo. Espere 1 minuto. 130/108 Alarme de temperatura elevada do óleo hidráulico.

Pare a bomba aos 90ºc por 1 minuto e informe para que o sistema possa ser verificado.

Causa Solução Sobrecarga no circuito hidráulico. Pare a operação do circuito hidráulico até

que o óleo arrefeça e volte a ligar. Encha até acima ou mude totalmente a água da caixa de água. Depois de 1 minuto, arranque com a bomba sob responsabilidade do condutor da máquina.

Sensor, ligações ou cabos avariados.

O sensor pode estar avariado. Substitua-o. Verifique as ligações e cabos do motor e se necessário, substitua o elemento danificado. Passado 1 minuto, arranque com a bomba sob a responsabilidade do condutor.

Ventoinha do permutador de calor ou cabos danificados.

A ventoinha do arrefecedor pode estar avariada. Substitua-a. Verifique as ligações e cabos do motor e se necessário, substitua o elemento danificado. Passado 1 minuto, arranque com a bomba sob a responsabilidade do condutor.

Alarme 24 Pressão de ar demasiado baixa

Alarme de pressão com valor inferior à mínima pressão que garanta a lubrificação do compressor.

131 Somente informação.

Page 204: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 200 -

Causa Solução Trabalha a baixa pressão. Verifique se há fugas e corrija-as. Aumente

a pressão de trabalho. Alarme 25 Temperatura do óleo do compressor muito baixa.

Alarme da temperatura de óleo do compressor abaixo dos 5º.

132 Sómente informação.

Causa Solução Sensor, ligações ou casos danificados.

Sensor danificado. Verifique as ligações, cabos e sensor. Se necessário, substitua o elemento danificado.

Alarme 26 Temperatura de óleo hidráulico demasiado baixa. Alarme da temperatura óleo hidráulico muito baixa. 133 Informação e alarme soa.

Causa Solução Sensor, ligações ou casos danificados.

Sensor danificado. Verifique as ligações, cabos e sensor. Se necessário, substitua o elemento danificado.

Page 205: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 201 -

Bomba de betão Este capítulo descreve as possíveis causas e suas soluções relativamente à bomba de betão. Os números entre parêntesis correspondem aos números no diagrama. Cuidado

Em caso de lubrificação automática: ver as instruções do manual “bomba de lubrificação”.

Os êmbolos movem-se depois da bomba ter sido desligada Causa Solução Falta de óleo no sistema hidráulico. Ponha a nível com óleo hidráulico. Acumulador hidráulico despressurizado (Valor nominal é 190 bar).

Feche a válvula de drenagem do acumulador hidráulico (121).

Vacuómetro (136) na zona vermelha. Filtro de aspiração (140) sujo. Mude o cartucho (141), limpe a vareta magnetizada, observe a frequência de manutenção.

Óleo hidráulico demasiado frio. Aqueça o óleo hidráulico com a máquina a trabalhar, mas sem estar a bombear.

A bomba não arranca Causa Solução Falta de óleo, a máquina desliga automaticamente.

Ponha a nível o óleo hidráulico.

Interruptor limitador inoperante. Verifique a sua actuação na caixa de ligação.

Page 206: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 202 -

A bomba não muda a direcção Causa Solução Falta de óleo hidráulico. Ponha a nível com óleo hidráulico. Avaria no cartão do painel de distribuição.

Active a função de mudança. Verifique a operação na electroválvula de mudança através do diodo emissor de luz.

A válvula de mudança está atolada ou avariada devido a algumas partículas de sujidade.

Pressione o botão manual de controlo repetidamente, ligue a bomba em modo inverso durante 2-3 passagens. Verifique os magnetos e as suas ligações.

O tubo oscilante em “S” não muda a posição ou fica atolado.

Verifique se a pressão do acumulador hidráulico, está de acordo com as especificações da máquina. Feche a válvula de purga do acumulador (121). Pré-carga é de 90 bar e a pressão de trabalho é de 190 bar.

Presença de obstáculos entre a placa de desgaste e o tubo “S”.

Retire os obstáculos fazendo frequentes inversões e mudanças. Se necessário, abra a tremonha e limpe-a. Contrate betão standardizado.

Óleo hidráulico sobreaquece Causa Solução Falta de óleo no sistema. Ponha a nível com óleo hidráulico. A bomba funciona na zona de máxima pressão, em virtude da baixa qualidade do betão e alta velocidade de bombagem.

Reduza a velocidade de bombagem e, se necessário, peça betão de melhor qualidade.

Subida de pressão devido a bloqueios. Retire os bloqueios (fazendo inversões alternadas) ou limpe manualmente.

O radiador (132) está sujo, a ventoinha Ligue manualmente. Limpe. Verifique a

Page 207: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 203 -

do radiador não funciona. voltagem e a ligação de terra do sensor de aquecimento (55ºC) (a menos que esteja montado um radiador).

O acumulador descarrega demasiado rápido ou não tem nenhuma pressão Causa Solução Torneira de purga do acumulador (121) aberta.

Feche esta torneira.

Page 208: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 204 -

6.6 Braço de projecção de betão Este capítulo descreve as causas possíveis de falhas e as suas correspondentes soluções relativamente ao braço de projecção. Perigo

Todos os trabalhos de reparação e manutenção no braço de projecção, deve ser efectuados exclusivamente com o braço recolhido ou suportado correctamente, o motor desligado e as pernas de suporte fixadas.

Apoie o braço de trabalho

O braço de projecção roda livremente em circulo Causa Solução O extremo do interruptor de deslocamento no mecanismo de rodar

Repare o extremo de interruptor de percurso no controlo do mecanismo de

Page 209: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 205 -

está avariado. O interruptor de controlo está dobrado.

rodar.

Cuidado

Se o braço roda algumas voltas na mesma direcção, os condutores eléctricos e hidráulicos, podem ser danificados.

Controlo do braço de Projecção

Este capítulo descreve as causas possíveis de avaria e as suas soluções, relativamente ao braço de controlo.

O controlo do braço de projecção não funciona, não é possível mover nenhum braço no braço de projecção nem pernas de apoio. Causa Solução A função de desligar em EMERGÊNCIA foi activada

Desbloqueie todos os botões e EMERGÊNCIA.

A válvula de modo de selecção foi desligada da corrente, quando o controlo da extremidade do braço foi ligado.

Ligue a válvula de selecção da extremidade/pernas. Medida de emergência: Pressione a válvula de desligar em emergência e, ao mesmo tempo, active individualmente as funções da extremidade com a alavanca de controlo.

.

Page 210: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 206 -

7 - Manutenção

Este capítulo contem informação acerca dos trabalhos de manutenção necessário para garantir a operação da máquina, segura e efectiva, No final das informações gerais acerca de manutenção, o capítulo apresenta tabelas de manutenção correspondentes à máquina. O Índice geral mostra um sumário das folhas de manutenção por ordem numérica, e o conteúdo mostra um sumário em ordem alfabética sob o título “folhas de dados de manutenção”.

Page 211: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 207 -

7.1 Pontos importantes

Instruções Somente pessoal treinado correctamente e equipado com as necessárias ferramentas podem efectuar os trabalhos de manutenção.

Limpeza

Limpe e seque a máquina antes dos trabalhos de manutenção. Certifique-se que terra ou outros objectos não podem entrar no sistema hidráulico. Proteja o solo de fugas de líquidos (óleo, aditivos, etc.). Proteja o ambiente.

Protecção da corrosão

A ferrugem enfraquece os materiais por corrosão e pode dar lugar a avarias. Consequentemente, recomenda-se que trate as zonas sem pintura e proteja a área exposta da máquina.

Peças

Use somente peças originais. A Sika-Putzmeister declina responsabilidades por avarias causadas pelo uso incorrecto de peças ou peças não originais.

Nota

Reparações eléctricas, mesmo que quando o quadro esteja desligado da entrada de corrente, devem ser somente efectuadas por pessoal treinado apropriadamente.

Cuidado

Antes de qualquer trabalho de manutenção/reparação, a máquina deve ser desligada totalmente da alimentação de corrente eléctrica. “verificar a máquina depois, por exemplo, dum trabalho de reparação”, é indicado na secção seguinte.

Page 212: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 208 -

7.1.1 Realização do trabalho Cuidado

O realizar trabalhos de manutenção é descrito neste capítulo. Para mais informação, veja também os manuais anexos. Protecção ambiental

Proteja o ambiente de fugas de glicerina, óleo, aditivo, etc. (contaminação).

7.2 Binários de aperto Os binários de aperto a aplicar em cada caso, depende da qualidade do parafuso, fricção da rosca e superfície de suporte da cabeça do parafuso. Os valores indicados nas seguintes tabelas são aproximados. São somente válidos se no capítulo correspondente das instruções de serviço ou nas folhas de características de peças, outros valores diferistes não são indicados. Cuidado

Se os parafusos necessitam ser mudados, use somente parafusos da mesma qualidade e medida. Parafusos Ny-Lock e porcas auto-frenantes, devem ser substituídas sempre que forem retiradas da máquina.

As seguintes tabelas indicam o máximo binário Md em Nm para um índice de fricção de μtot = 0.14 , com a rosca levemente lubrificada com óleo ou massa.

Nota

Os binários dados devem ser multiplicados por 1.1, quando aplicados nos parafusos Ny-Loc.,

Page 213: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 209 -

Tabelas de Torques

7.2.1 Montagem repetida de crescentes

De cada vez que uma ligação é desapertada, a porca deve ser apertada firmemente.

Ligações RAD/modelo Md (Nm) Rad/modelo Md (Nm) 6 L 20 16 L 120 8 L 40 20 S 250 12 L 55 25 S 400 12 S 80 30 S 500 15 L 70 38 S 800

Page 214: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 210 -

16 S 130 Nota

Fixe o ligador com uma chave de bocas

7.2.2 Montagem repetida de ligações com anel de corte

De cada vez que a junta é desapertada, a porca de aperto deve ser apertada até que a junta esteja hermética.

7.3 Consumíveis

Esta secção inclui todos os consumíveis usados com a máquina: Óleo hidráulico, lubrificantes e filtros.

Cuidado

Os fluidos hidráulicos ou lubrificantes não devem ser usados com aditivos, tais como, molibdénio. Estes aditivos podem corroer os rolamentos.

7.3.1 Analises dos lubrificantes

Se, no uso de um lubrificante ou óleo hidráulico, notar que o rendimento da máquina reduziu, peça uma análise aos lubrificantes.

Nota

Contacte por favor o serviço pós-venda da Sika-Putzmeister . Determinaremos a causa através da análise aos lubrificantes.

7.3.2 Categoria de pureza dos lubrificantes

Para a lubrificação e para o óleo hidráulico do sistema, use uma categoria com pureza de 18/14 de corço com a ISSO 4406. A categoria

Page 215: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 211 -

de pureza da primeira carga é indicada no documento de medidas, incluído nas folhas de características da máquina.

7.3.3 Armazenamento de lubrificantes

Óleo e massas lubrificantes não devem ser armazenados a céu aberto. Com as mudanças de tempo, a água pode entrar através da boca de despejo.

Os tambores devem ser armazenados na posição horizontal em placas, com as bocas de drenagem viradas para cima.

Protecção ambiental

Todos os consumíveis, por exemplo, óleo usado (mesmo que seja biodegradável), filtros e materiais auxiliares devem ser cuidadosamente recolhidos e mantidos em separado dos outros detritos. Para reduzir os custos de despejo ao mínimo, é melhor separar os óleos usados dos outros tipos.

Observe a legislação aplicável a nível nacional e regional. Colabore exclusivamente com as companhias de recolha de despejos, aprovadas pelas entidades competentes para o efeito.

7.3.4 Óleo hidráulico

Este óleo contém o seguinte:

- Líquido mineral hidráulico (HPL) ou - Líquido hidráulico bio-degradável baseado em esteres sintéticos

ou (HEES) ou - Líquido hidráulico não inflamável (HFC)

As folhas de características da máquina indicam o óleo usado a 1ª carga.

O tanque hidráulico tem uma capacidade para líquido hidráulico, que deve estar entre as marcas mínimo e máximo “min” e “max”. Quando se verifica o nível de líquido hidráulico, a maquina deve de estar tão horizontal quanto possível e o braço e suportes devem estar recolhidos.

Page 216: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 212 -

De cada vez que o líquido hidráulico é mudado, a máquina deve estar horizontal e o braço e suportes recolhidos.

De cada vez que o líquido hidráulico é mudado, aproximadamente 10 a 15% do líquido usado permanece no sistema (cilindros, bombas, condutas, etc.).

Nota

Quando mudar de tipo de óleo, observe as orientações VDMA e as instruções do fabricante. Para dúvidas acerca da utilidade e capacidade de mistura de líquidos hidráulicos, certifique-se com o correspondente fabricante dos mesmos.

Pôr a nível e mudança

Para substituir e mudar o líquido, use somente líquidos hidráulicos que cumpram com as classificações padrão e requisitos indicados nas seguintes recomendações. Os esteres sintéticos HEES e as soluções aquosas HFC de diferentes marcas não devem ser misturados sem autorização dos respectivos fabricantes.

Perigo

Em circunstância alguma se devem misturar líquidos hidráulicos de diferentes especificações, i.e., não misturar bio-degradáveis (sintéticos) com líquidos hidráulicos minerais, etc.

Nota

A Sika-Putzmeister declina todas as responsabilidades por avarias causadas por misturas de líquidos hidráulicos de diferentes fabricantes e que afectem o sistema hidráulico.

Viscosidades diferentes

Quando misturar líquidos hidráulicos com diferentes tipos de viscosidades, a viscosidade resultante depende das proporções da mistura. Quando misturar líquidos hidráulicos de diferentes fabricantes, a qualidade pode ser reduzida. Consequentemente, antes de proceder à mistura, verifique com o fabricante.

Nota

Antes de usar líquidos hidráulicos com diferentes tipos de viscosidade de VG46 (por exemplo com temperaturas ambiente elevadas), certifique-se com o serviço de pós-venda da Sika-Putzmeister.

Page 217: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 213 -

Quando mudar um líquido tipo HLP para um do tipo HEES, a proporção residual do óleo mineral não deve exceder os 2%. Isto significa que uma operação de lavagem deve ser realizada com uma carga total de líquido novo.

Por razões relacionadas com as tolerâncias dos vedantes, uma mudança do tipo de óleo, deve ser feita não mais tarde do que 6 meses depois da máquina ter sido recepcionada.

Quando mudar o tipo de óleo depois das 50 horas de serviço, todos os filtros devem ser mudados uma vez que o novo líquido pode dar lugar a que depósitos retidos no filtro, se soltem e contaminem o sistema.

Baixas temperaturas

Para evitar avarias recorde o seguinte;

Para arrancar com a máquina com o liquido hidráulico a uma temperatura abaixo de 0ºC, aguarde alguns instantes até que a máquina tenha aquecido.

Para o conseguir, ligue o circuito hidráulico sem contudo ligar a bomba de betão e deixe a máquina trabalhar durante alguns minutos.

Cuidado

A máquina não deve trabalhar à carga máxima até que a temperatura do líquido hidráulico (VG46) tenha excedido os 10ºC.

A temperatura ideal do líquido hidráulico (HLP ou HEES, VG46) é entre os 40ºC e os 70ºC.

Nota

Se a máquina foi carregada na fábrica com líquido hidráulico especial (não inflamável/baixa temperatura ou bio-degradavel), use somente o líquido hidráulico com as mesmas especificações.

Page 218: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 214 -

Líquidos hidráulicos recomendados As tabelas seguintes contêm as especificações dos líquidos hidráulicos recomendados. Classe Óleo mineral Ester sintético Soluções aquosas Modelo HLP HEES HFC

mm2/s ISO VG

46 46 46

DIN 51519

Viscosidades

ISO 3448 Uso -10ºC A +90ºC -10ºC A +90ºC -20ºC A +60ºC

Propriedades especiais - Facilmente biodegradavel Não inflamável

Mudança de Directrizes VDMA - 24569 24314

DIN 51502 Classificação ISO 6743/0 DIN 51524/2 - - ISO 6743/4 - -

VDMA 24318 24568 24317/24320 Especificações

Outros - - 7º relatório de Luxemburgo

Nome do fabricante de óleos hidráulicos

A Sika-Putzmeister declina responsabilidades pela qualidade dos líquidos hidráulicos indicados ou pelas mudanças qualitativas introduzidas pelos fabricantes sem terem modificado o nome ou o tipo.

Ester sintético - Bechem: Hydrostar HEP 46 Soluções aquosas - Fuchs: Hydrotherm 46 Maquinter de Portugal, Lda.

Page 219: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 215 -

7.3.5 Óleos e massas

Caixa de transferência/engrenagens/agitador

Para pôr a nível ou mudar o óleo, use somente a qualidade indicada para engrenagens de acordo com o referido nas especificações (Verifique as indicações do fabricante).

Motor e engrenagens

O fabricante carregou o motor e a caixa de engrenagens. A manutenção deve ser realizada em perfeito cumprimento com as indicações dadas pelo fabricante do veículo.

Massas recomendadas

As seguintes tabelas contêm especificações das massas recomendadas

Lubrificante Característica Designação (DIN 51502) Norma Classe

Viscosidade Capacidade

(Litros) Manual K2K-30 Classe NLGI 2

DIN 51818

K1K-30 DIN 51 825 Classe NLGI 1

DIN 51818 Automático

Normal Baixas temperaturas

Massa consistente : mineral litio

K E 2G-60 Classe NLGI 2 DIN 51818

Conforme necessidade

Óleo Característica Designação (DIN 51502) Norma Classe

Viscosidade Capacidade

(Litros) Motor HD API CD/SF SAE 15W-40

DIN 5151 8,50

SAE 90EP DIN 515121 6,00 Engrenagens

Redutora / Agitador

Eixos /Rodas

mineral HYP API GL4 SAE 75W90

Valvolina 5,00

Óleo Característica Capacidade (Litros)

Sistema Refrigeração Liquido Refrigerante 9,30

Sistema Travões DOT 3 0,50

Depósito Combustível Diesel classe A 150,00

Page 220: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 216 -

Nome dos fabricantes de massas e óleos

A Sika Putzmeister não se responsabiliza pela qualidade dos lubrificantes indicados , suas alterações introduzidas pelos fabricantes sem modificação do modelo e tipo.

Engrenagens da bomba de aditivo Óleo mineral CLP 460 - Aral : Degol BG 460 - BP : Energol GR-XP 460 - Castrol : Alpha MW 460 - ESSO : Spartan EP 460 - MOBIL : Móbil Gear 634 - SHELL : Omala Oil 460 Bomba de aditivo - Polaroil SA : Delascoil Compressor

exclusivamente óleo lubrificante de acordo com a viscosidade ISSO VG 68, i.e. - ESSO : Óleo Compressor RS 68 - SHELL : COMPTELLA SH 68 - MOBIL : SHC 624

Enrolador de cabo -ESSO : GX85W – 140/80W-90 Nota

Pontos de massa: Ver folhas de dados de manutenção e paragem da unidade 22.0

Page 221: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 217 -

7.3.6 Filtros A seguinte tabela inclui os filtros usados Filtros 1-Entrada de óleo hidráulico 2-Entrada da bomba de água 3-Alta pressão braço de trabalho 4-Compressor de ar 5-Combustível diesel do motor 6-Ar do motor diesel 7.4 Intervalos de manutenção As seguintes tabelas mostram os correspondentes intervalos para os diferentes serviços. As folhas de manutenção correspondentes, estão incluídas no final deste capítulo. Nota

Peça a assistência de um técnico do serviço de assistência pós-venda da Sika-Putzmeister. O 1º serviço passadas as 100 horas de acordo com a folha de inspecção anexa é obrigatória para manter a garantia da máquina. O operador da máquina deve estar presente.

Cuidado

Veja também “Intervalos de inspecção obrigatórios” no capítulo de intruções de segurança.

7.4.1 Geral

Todas as …… horas de serviço Nº Grupo Actividade

Diário 50 500 1000 Outros

1 Verificação visual e funcional de todos os pontos .

2 Geral

Verificação visual dos cabos eléctricos .

3 Tanque de água Verificar nível de água .

4 Luzes Verificação visual do funcionamento .

Page 222: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 218 -

5 Verificar ligações aparafusadas de acordo com as tabelas de binário .

6 Geral Lubrificação da estrutura ligada ao

veiculo .

7.4.2 Bomba de betão

Todas as …… horas de serviço Nº Grupo Actividade

Diário 50 500 1000 Outros

7 Verifique desgaste e fugas .

8

Tubo oscilante/ Disco de desgaste Verificar e ajustar . Como

necessário

9 Aperto das ligações .

10

Tubos/Mangueiras de transporte Verificar espessura da

parede .

11 Lubrificação manual Lubrifique depois de limpar . De acordo

com o sinal

12 Lubrificação automática (OPCIONAL)

Verificar funcionamento Encha o recipiente de

massa . Segundo o

rótulo

13 Partes em contacto com betão

Verifique desgaste e fugas .

14 Caixa de água Mude a água .

15 Verifique aperto dos parafusos .

16 Êmbolo de transporte Verifique desgaste e

fugas nos pistons .

17 Tubo oscilante/disco de desgaste

Verifique o aperto dos parafusos na haste do

êmbolo .

7.4.3 Braço de trabalho

Todas as …… horas de serviço Nº Grupo Actividade

Diário 50 500 1000 Outros

18 Apertos nos acoplamentos .

19

Tubagem e mangueiras de

transporte Verificar espessura da parede .

20 Cabeça de pulverização Lubrifique .

21 Engrenagens Condensação na engrenagem do mecanismo de rodar . Como

necessário

22 Juntas Lubrifique .

23 Giratória Lubrifique .

Page 223: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 219 -

24 Verifique parafusos na coroa da giratória .

25 Engrenagens Mude o óleo de engrenagens no mecanismo de rodar .

7.4.4 Sistema hidráulico

Todas as …… horas de serviço Nº Grupo Actividade Diário 50 500 1000 Outros

26 Verifique nível de óleo .

27

Partes hidráulicas Verificação visual das

tubagens .

28 Filtros de óleo Verifique indicador sujidade .

29 Verifique vedação da água dos hidráulicos (visual) Mensalmente

30 Drene a água condensada .

31 Limpe radiador de óleo hidráulico .

32

Partes hidráulicas

Mudança de óleo . Após analise

33 Filtros de óleo Mude o cartucho de entrada . Como

necessário 7.4.5 Sistema de ar-água-aditivo

Todas as …… horas de serviço Nº Grupo Actividade Diário 50 500 1000 Outros

34 Verifique ligadores das mangueiras (1) .

35 Verifique nível óleo no tanque e ajuste se necessário (2)

.

36 Depois de cada uso, limpe a bomba e circuito de água .

37 Verifique pressostato à pressão aprox. de 10 bar (5) .

38 Verifique a limpeza da

ventoinha e arrefecedor do motor eléctrico

.

39 Limpe os motores eléctricos e ventoinhas dos arrefecedores

com uma escova (3) .

40 Mude o óleo (4) .

41

Bomba de aditivo

Mude a mangueira da bomba 200h

Page 224: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 220 -

7.4.6 Compressor OPTIMIAL PM77/110

Horas de trabalho Nº Grupo de actividade 8 50 500 1500 2000 5000 8000 2000042 Verifique nível de óleo ● 43 Compressor Verifique limpeza do

radiador ● 44 Limpeza externa ● 45

Unidade-Grupo Verificação de fugas ●

46 Limpe entrada de filtros (1) ● 47 Substitua o filtro de entrada ● 48 Limpe o radiador ● 49 Substitua o filtro de malha

fina ● 50 Verifique apertos ● 51 Verifique filtro do separador

ar-óleo ● 52 Mudança de óleo (2) (2) ● 53 Substitua o filtro de óleo (2) (2) ● 54

Compressor

Substitua o filtro do separador ar-óleo ●

55 Unidade-Grupo Aperte os parafusos ●

56 Verifique regulações ● 57 Substitua o kit de aspiração ● 58 Substitua tubos de nylon e

ligadores ●

59 Substitua cintas e mangueiras hidráulicas ●

60 Serviço geral ● 61

Compressor

Lubrificação de rolamentos (4) ● ●

62 Unidade-Grupo Verifique o acoplamento ●

O período pode ser encurtado ou aumentado de acordo com as condições ambientais. A unidade tem um indicador de sujidade. A primeira mudança de filtro e óleo deve ter lugar depois das 500h. O período de mudança das 5.000 h ou 2 anos é para o óleo BETICO ROTOSINT. Para o óleo BETICO TURBO 200, o período é de 1.500h ou 1 ano. Observe a legislação relativamente à eliminação de poluentes. Os períodos para mudança de filtro enquanto são válidos enquanto as perdas não excedem os limites pré-fixados. É suficiente mudar o óleo todas as 3.000h. È indicado verificar o estado dos rolamentos usando a manutenção preventiva, através de ultra sons ou similar a curtos intervalos, por exemplo todas as 10.000h e dar-lhe a correcta importância para o correcto funcionamento do compressor.

Page 225: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 221 -

7.4.7 Limpeza a alta pressão

Todas as …… horas de serviço Nº Grupo Actividade Diário 50 500 1000 Outros

63 Bomba de água

Verifique e mude o filtro de entrada ● Como

necessário 7.4.8 Enrolador de cabo

Todas as …… horas de serviço Nº Grupo Actividade Diário 50 500 1000 Outros

64 Verifique os apertos de acordo com as tabelas de binários X ●

65 Verifique as ligações eléctricas X ●

66 Verifique que as escovas estão na guia correspondente. X ●

67 Limpe o colector eléctrico, mude o vedante ●

68 Verifique e ajuste a tensão de tracção ● Como

necessário

69

Enrolador de cabo

Verifique ligações hidráulicas ● Como necessário

Page 226: Robot

SIKA-PM500 ________________________________________________________________________

Manual Funcionamento e Segurança - 222 -

7.4.9 Chassis

Horas de trabalho Nº Grupo de actividade 8 50 500 1500 2000 5000 8000 Outros

70 Depósito de óleo (Verifique) ●

71 Liquido de arrefecimento ● 72 Filtro de ar limpe/mude) ● Como

necessário

73 Mudança de filtro de óleo ●

74 Mudança de depósito de óleo ● ● Como

necessário

75

Motor diesel

Mudança do filtro de gasóleo ● ● Como

necessário

76 Engrenagens

de transferência

Verifique óleo das engrenagens ●

77 Verifique óleo do eixo diferencial ●

78 Eixos

diferenciais Verifique óleo da engrenagem ●

79 Balanceiros das barras

transversais Lubrificar ● Como

necessário

80 Pneus Verifique a pressão ● 81 Motor diesel Mude o líquido de

arrefecimento ●

82 Engrenagens

de transferência

Mude o óleo das engrenagens ●

83 Mude o óleo destes eixos ●

84 Eixos

diferenciais Mude o óleo das engrenagens ●