pÓs-colonialismo e autoficÇÃo na contÍstica de...

16
Universidade Federal de Campina Grande Programa de Pós-Graduação em Linguagem e Ensino 1 ANAIS ELETRÔNICOS ISSN 235709765 PÓS-COLONIALISMO E AUTOFICÇÃO NA CONTÍSTICA DE LÍLIA MOMPLÉ: ACONTECEU EM SAUA-SAUA, O BAILE DE CELINAE NINGUÉM MATOU SUHURAMaria Aparecida Nascimento de Almeida (PPGLI/UEPB) 1 Olavo Barreto de Souza (PPGLI/UEPB) 2 RESUMO Subintitulada Estórias que ilustram a História, a obra literária Ninguém matou Suhura (1988), de autoria da moçambicana Lília Maria Clara Carriére Momplé, oportuniza a apreensão da realidade vivenciada no país de origem da supracitada escritora entre os idos de 1935 e 1974, período de intensa instabilidade e hostilidade ocasionadas pela violência colonial a qual eram submetidos seus compatriotas. O presente artigo aborda a ficção contemporânea produzida em Moçambique sob uma dupla concepção: (1) pós-colonial, aqui concebida como um conjunto de práticas discursivas de enfrentamento as ideologias coloniais através de obras literárias que denunciam as agruras do “ser” colonizado submetido à degradação física/moral e (2) a autoficional, tendo em vista o fato da referida autora empreender uma perspectiva de escrita de si, enquanto sujeito oprimido e comunidade subjugada por questões econômicas, sociais e raciais, externadas a partir da ficcionalização de experiências próprias e alheias que justificam a resistência aos resquícios da colonização, sinônimo de escravidão. Para tanto elencamos três dos cinco contos que compõem a coletânea: Aconteceu em Saua- Saua, O baile de Celina e Ninguém matou Suhura, a fim de analisar aspectos inerentes ao pós-colonialismo e autoficção conforme problematização de Leite (2012), Klinger (2007) e Fanon (2005), Bonnici (2009), Santos (2010), Colonna (2014) dentre renomados autores que dedicam-se a linha de pesquisa aqui empreendida. Palavras Chave: Pós-colonialismo. Moçambique. Autoficção. Lília Momplé. 1 Graduada em Letras, pela Universidade Estadual da Paraíba; mestranda no Programa de pós- graduação em Literatura e Interculturalidade, da mesma universidade. E-mail: <[email protected]>. 2 Graduado em Letras, pela Universidade Federal de Campina Grande; mestrando no Programa de pós- graduação em Literatura e Interculturalidade, da Universidade Estadual da Paraíba. E-mail: <[email protected]>.

Upload: doantuong

Post on 02-Feb-2019

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

[Digite texto]

Universidade Federal de Campina Grande

Programa de Pós-Graduação em Linguagem e Ensino 1

ANAIS ELETRÔNICOS ISSN 235709765

PÓS-COLONIALISMO E AUTOFICÇÃO NA CONTÍSTICA DE LÍLIA MOMPLÉ: “ACONTECEU EM SAUA-SAUA”, “O BAILE DE CELINA”

E “NINGUÉM MATOU SUHURA”

Maria Aparecida Nascimento de Almeida (PPGLI/UEPB) 1 Olavo Barreto de Souza (PPGLI/UEPB) 2

RESUMO

Subintitulada Estórias que ilustram a História, a obra literária Ninguém matou Suhura (1988), de autoria da moçambicana Lília Maria Clara Carriére Momplé, oportuniza a apreensão da realidade vivenciada no país de origem da supracitada escritora entre os idos de 1935 e 1974, período de intensa instabilidade e hostilidade ocasionadas pela violência colonial a qual eram submetidos seus compatriotas. O presente artigo aborda a ficção contemporânea produzida em Moçambique sob uma dupla concepção: (1) pós-colonial, aqui concebida como um conjunto de práticas discursivas de enfrentamento as ideologias coloniais através de obras literárias que denunciam as agruras do “ser” colonizado submetido à degradação física/moral e (2) a autoficional, tendo em vista o fato da referida autora empreender uma perspectiva de escrita de si, enquanto sujeito oprimido e comunidade subjugada por questões econômicas, sociais e raciais, externadas a partir da ficcionalização de experiências próprias e alheias que justificam a resistência aos resquícios da colonização, sinônimo de escravidão. Para tanto elencamos três dos cinco contos que compõem a coletânea: Aconteceu em Saua-Saua, O baile de Celina e Ninguém matou Suhura, a fim de analisar aspectos inerentes ao pós-colonialismo e autoficção conforme problematização de Leite (2012), Klinger (2007) e Fanon (2005), Bonnici (2009), Santos (2010), Colonna (2014) dentre renomados autores que dedicam-se a linha de pesquisa aqui empreendida.

Palavras –Chave: Pós-colonialismo. Moçambique. Autoficção. Lília Momplé.

1 Graduada em Letras, pela Universidade Estadual da Paraíba; mestranda no Programa de pós-graduação em Literatura e Interculturalidade, da mesma universidade. E-mail: <[email protected]>. 2 Graduado em Letras, pela Universidade Federal de Campina Grande; mestrando no Programa de pós-graduação em Literatura e Interculturalidade, da Universidade Estadual da Paraíba. E-mail: <[email protected]>.

[Digite texto]

Universidade Federal de Campina Grande

Programa de Pós-Graduação em Linguagem e Ensino 2

ANAIS ELETRÔNICOS ISSN 235709765

INTRODUÇÃO

“A liberdade nunca é voluntariamente concedida pelo opressor; deve

ser exigida pelo oprimido”. (Martin Luther King)

O termo pós-colonial pressupõe necessariamente, e não unicamente, uma

noção temporal, haja vista o fato de a anterioridade ser imprescindível para existência

da posterioridade sinalizada semanticamente pelo prefixo pós. Desta forma, refletir

acerca do pós-colonialismo levando em consideração exclusivamente a cronologia

histórica é não apenas desconsiderar o discurso de resistência que permeia as

entrelinhas desse vocábulo, como também debruçar-se sobre uma pesquisa

desafiadora, afinal “Quando foi o pós-colonial?” em uma conjuntura política propicia

ao neocolonialismo como a que se configurara em Moçambique após a independência

ocorrida em 25 de junho de 1975, onde aliados, no embate contra a colônia,

transmutaram-se em inimigos na escalada pelo poder, ocasionando uma devastadora

e prolongada guerra civil que durou 16 longos anos, causando destruição, morte e

impulsionando o êxodo interno na pretensão de sobrevivência, pois os embates

associados a seca extrema que assolou o país dizimou milhares de pessoas.

Pelo exposto, torna-se notório que o questionamento provocativo de Stuart

Hall é retórico e evidencia a inviabilidade de uma abordagem puramente temporal,

pois os efeitos do colonialismo não ficaram submersos, ecoando até

contemporaneidade não apenas no território moçambicano, mas em todas as ex-

colônias de exploração, portuguesas ou não, haja vista a prevalência de uma estrutura

política colonizadora que impedia a autonomia do território “conquistado”, efetivando

uma dominação acirrada do espaço geográfico, através da extração dos recursos

naturais e minerais, como ocorrera no Brasil, e da subalternização dos habitantes,

conduzidos a um quadro de esgotamento físico e mental como averiguado em

Moçambique, onde concretizou-se um projeto colonial de coisificação e subjugação

[Digite texto]

Universidade Federal de Campina Grande

Programa de Pós-Graduação em Linguagem e Ensino 3

ANAIS ELETRÔNICOS ISSN 235709765

dos seres humanos, seja através da escravização e comercialização, seja através da

coerção e constate dominação a qual os colonos eram submetidos durante a

hegemonia portuguesa, conforme constatamos ao analisar os contos: Aconteceu em

Saua-Saua; o Baile de Celina e Ninguém Matou Suhura de autoria da escritora Lilia

Momplé.

Ressalte-se que a representação ficcional dessas “estórias que ilustram a

história”, sob a ótica feminina, propiciam uma dupla perspectiva de investigação da

subalternização: do “ser” colonizado e do “ser” mulher numa sociedade

eminentemente patriarcalista, pois a autora em questão trás à tona conflitos coloniais

individuais e coletivos com a propriedade de quem vivenciou e presenciou a

hostilidade de gênero, já que duplamente subalternizada, a mulher foi, e continua

sendo, silenciada sobretudo no sul de Moçambique, já que no norte do país ainda

configura-se estruturas familiares matrelineares, aqui citadas a título de informação,

pois persiste significativamente o poderio patriarcal ao longo das terras

moçambicanas.

Desta forma, torna-se pertinente propor não apenas uma investigação pós-

colonial como também autoficcional, já que compreendendo uma linha temporal de

1935, ano de nascimento da autora, a 1974, ano anterior à independência de

Moçambique, a obra literária Ninguém Matou Suhura sugere um caráter testemunhal,

evidenciado tanto nos contos do supracitado livro, como também nos raros momentos

de exposição pública da escritora (entrevistas, conferências, palestra, etc.) o que nos

possibilita a compreensão dos sujeitos pós-coloniais, do real ao ficcional, como

“produtos de uma época, mas do que sucessores dela” (LEITE, 2012, p.129).

Portanto, evidencie-se que nosso intuito não é propor uma discussão a-história

nem incentivar a persistência de contendas (colonizador X colonizado), mas refletir

acerca das consequências que o período colonial acarretou a vida da população

moçambicana, a quem foi historicamente negado o acesso ao lugar de fala, hoje

concedido sob a pena da literatura que revela as agruras dos “seres”: colonizado e

duplamente colonizado em Moçambique.

[Digite texto]

Universidade Federal de Campina Grande

Programa de Pós-Graduação em Linguagem e Ensino 4

ANAIS ELETRÔNICOS ISSN 235709765

1 DA SUJEIÇÃO A RESISTÊNCIA: O DISCURSO PÓS-COLONIAL E AUTOFICCIONAL

1.1 Pós-colonialismo: noções e análises preliminares

Trazer ao centro da discussão a literatura pós-colonial, constitui-se como

empreendimento delicado, tendo em vista a problemática que envolve o uso desse

adjetivo, que se concebido exclusivamente a partir do prefixo “pós” dá margem a uma

série de questionamentos, pelo fato de semanticamente relacionar-se a

posterioridade, ao “depois” do colonial.

Para além do posicionamento crítico de Stuart Hall em sua obra Da diáspora:

identidades e mediações culturais (2003), onde indaga quando foi o pós-colonial?

Conforme elucidado anteriormente, outras questões merecem reflexão a fim de

corroborar nosso posicionamento analítico, pois é a coerência das réplicas às

contestações de uso do termo pós-colonial, que evidenciam sua adequação e

aplicabilidade aos estudos literários.

Desta forma, destacamos como ponto de partida duas vertentes de raciocínio

que combatem o pós-colonialismo, a saber: a que concebe o vocábulo, unicamente,

em sentido cronológico, haja vista a corrente utilização do mesmo por historiadores,

que após a II Guerra Mundial adotavam-no numa referência as nações recém

independentes, e a que considera tal nomenclatura inapropriada por sugerir o

fechamento de um ciclo passado, indigno de ser pensado por não oferecer vínculo com

o presente, as quais aliadas culminam na problematização de Hall (2003), pois

evidenciam um caráter cronológico, consequentemente ultimado de uma época.

Discordando de ambas as perspectivas, não pela ausência de lógica, pois tais

reflexões são extremamente pertinentes, mas pelo cunho reducionista; adotamos a

terminologia pós-colonialismo, conscientes de que a teoria e crítica basilar para análise

literária sob esta vertente de discurso, deve levar em consideração não apenas a

historicidade do período colonial, como também as consequências deste para os

[Digite texto]

Universidade Federal de Campina Grande

Programa de Pós-Graduação em Linguagem e Ensino 5

ANAIS ELETRÔNICOS ISSN 235709765

países, e principalmente, para os sujeitos que vivenciaram as agruras de uma

colonização territorial, física e mental, pois os que resistiam a assimilação e

exploração, eram punidos com castigos corpóreos, que visavam exterminar qualquer

foco de resistência, moldando comportamentos e ocasionando conflitos subjetivos:

étnico, raciais e culturais persistentes até a atualidade.

Assim não se pode conceber o pós-colonialismo como tendência a-histórica e

impensável, pois seus reflexos ainda se podem sentir sofregamente até

contemporaneidade, o pós-colonial ainda não foi, permanece e só será pretérito

perfeito, nas palavras de Fanon (1968) quando se concretizar a “descolonização do

Ser” e é nessa concepção de embate que os literatos se dedicam a refletir acerca do

pós-colonial. Reivindicado o acesso ao lugar de fala outrora negado, os escritores, tal

qual Lilia Momlé, reconciliam a “tragédia e a língua”, não numa perspectiva submissa,

mas de enfrentamento, pois valem-se dessa estratégia de dominação a fim de

denunciar em todo o universo lusófono a degradação humana ocasionada por um

projeto colonial de exploração e subalternização, o que não seria possível se as

produções literárias fossem restritas as línguas nativas.

Tal empreitada, de resistência discursiva, torna-se possível a partir da década

de 1970, com a publicação da obra Orientalismo, na qual o palestino Edward Said

reflete como o olhar do outro perpetua um discurso de dominação; reivindicando o

direito de falar sobre si, o supracitado autor evidencia em sua escrita que a “criação”

do Oriente sob a ótica ocidental, constitui-se como uma estratégia de manutenção do

poder, a qual assemelha-se a empreendida sobre a África, já que a “invenção” do

continente africano sob o prisma europeu perpetua a sobreposição deste e a

subordinação daquele.

2 Do pós-colonialismo a autoficção

Pelo exposto, torna-se público e notório que os estudos pós-coloniais surgem

de uma necessidade de investigar as relações de poder imbricadas entre os sujeitos

[Digite texto]

Universidade Federal de Campina Grande

Programa de Pós-Graduação em Linguagem e Ensino 6

ANAIS ELETRÔNICOS ISSN 235709765

(colonizador X colonizado) envolvidos nos processos de colonização/pós-colonização,

tendo como foco da resistência, a emanação do lugar de fala que delineia o

enfrentamento as posições-sujeito impostas pela conjuntura colonial. Santos (2010) e

Bonnici (2009) enfatizam a importância desses estudos a fim de averiguar a

constituição da escrita e do discurso literários empreendidos com ações da objeção

dos sujeitos que escrevem, tal qual torna-se perceptível na obra da escritora

moçambicana Lilia Momplé, autora dos livros: Ninguém matou Suhura (contos, 1988),

Neighbours (romance, 1996) e Os olhos da cobra verde (contos, 1997) os quais figuram

no cenário contemporâneo como escopo de projetos literários pós-colonialistas,

adjetivo aqui concebido como sinônimo de resistência; o que nos é revelado, no caso

da obra que nos propomos a analisar, primordialmente, pelo subtítulo, elemento

paratextual que elucida a perspectiva de escrita adotada pela autora, pois ao afirmar

que as “estórias” de crueldade ali narradas, “ilustram a história”, esta procura,

segundo Santos (op. cit., p. 343) “[...] subverter, tanto temática, quanto formalmente,

os discursos que sustentam a expressão colonial”, colocando-se numa posição de

embate ao colonizador, responsável por trágicos e sanguinários capítulos da história

de Moçambique.

Assim, O termo pós-colonialismo [...] é passível de englobar além dos escritos

provenientes das ex-colônias da Europa, o conjunto de práticas discursivas, em que

predomina a resistência às ideologias colonialistas. (LEITE, 2012, p. 129-130), o que

evidencia que a adoção de uma postura pós-colonialista não pressupõe a

nacionalidade, mas a conduta adota perante o colonialismo.

Vale salientar que Leite (2012, p. 129-130) inclui no âmbito dos estudos pós-

coloniais além das estratégias discursivas, também as “performáticas (criativas, críticas

e teóricas)” o que leva-nos, nesse contexto, a compreender os literatos na concepção

de Klinger (2007, p. 55),

O autor é considerado como sujeito de uma performance, de uma

atuação, um sujeito que “representa um papel” na própria “vida

[Digite texto]

Universidade Federal de Campina Grande

Programa de Pós-Graduação em Linguagem e Ensino 7

ANAIS ELETRÔNICOS ISSN 235709765

real”, na sua exposição pública, em suas múltiplas falas de si, nas

entrevistas, nas crônicas e auto-retratos, nas palestras.

Pelo exposto, defendemos que a referida conduta de produção dos escritores

favorecem o estabelecimento de um pacto ficcional com o público leitor, mas é

importante salientar, que mesmo apresentando uma postura reservada, no que toca

sua exposição pública, Lília Momplé em entrevista concedida a Revista Literatas, na

qual foi homenageada em 2012, oferece-nos indícios da perspectiva autoficcional

adotada, os quais permite-nos relacionar sua vida com a personagem Celina, do conto

posteriormente analisado. Assim, para além das proposições específicas relacionadas à

obra da supracitada autora, em sentido geral, concebemos a autoficção como,

[...] a ficção que eu como escritor, decidi apresentar de mim mesmo

e por mim mesmo, incorporando, no sentido estrito do termo, a

experiência de análise, não somente no tema, mas também na

produção do texto. (DOUBROVSKY apud KLINGER, 2007, p. 52)

A autonomia de análise do tema, da qual dispõe o autor que dedica-se a

empreender uma escrita autoficcional, possibilita liberdade não apenas na temática

como também na abordagem e estrutura textual propostas, o que leva-nos a defender

a hipótese, no caso de Lilia Momplé, de um duplo quadro de escrita de si: individual,

enquanto sujeito que vivencia conflitos particulares, os quais são transpostos para

ficção, como constatamos no conto O baile de Celina, e étnica, já que a autora, tal qual

seus compatriotas moçambicanos, enfrentou privações, cobranças e sujeições, que

iguala-os pela impossibilidade de resolução dos conflitos, pois a resistência ao sistema

colonial pressupunha necessariamente a opressão e a morte, conforme constatado

nos contos: Aconteceu em Saua-Saua e Ninguém matou Suhura, nos quais a escritora

ficcionaliza fatos ocorridos com outrem, mas que a comove, o que é perceptível no

relato do narrador, pela sua pertinência àquela etnia subjugada e massacrada. Tal

assertiva possibilita uma ótica autoficcional enquanto comunidade oprimida, onde o

falar sobre si, pressupõe o falar sobre o outro, e o falar sobre outro, revela a sujeição

[Digite texto]

Universidade Federal de Campina Grande

Programa de Pós-Graduação em Linguagem e Ensino 8

ANAIS ELETRÔNICOS ISSN 235709765

de si, já que ambos, o eu e o outro, compartilham dos mesmos receios e anseios,

desconsiderados e silenciados pelo colonizador.

Ao adotarmos as designações escritas de si: individual e étnica (coletiva), Vicent

Colonna trata-as como autoficcção: biográfica e intrusiva (autoral) as quais são assim

explicadas,

A autoficcção biográfica

Definição- o escritor continua sendo o herói de sua história, o pivô

em torno do qual a matéria narrativa se ordena, mas fabula sua

existência a partir de dados reais, permanece mais próximo da

verossimilhança e atribui a seu texto uma verdade ao menos

subjetiva ou até mais que isso. (COLONNA, 2014, p. 44)

A autoficção intrusiva (autoral)

Definição – Nessa postura, se pudermos considera-la de fato como

tal, a transformação do escritor não acontece através de uma

personagem, seu intérprete não pertence à intriga propriamente

dita. O avatar do escritor é um recitante, um contador ou

comentador, enfim um “narrador-autor” à margem da intriga. [...]

Nessa “intrusão do autor”, o narrador faz longos discursos, [...]

garante a veracidade dos fatos ou os contradiz [...] (idem, p. 56)

Desta forma, evidenciamos a existência de ambas as perspectivas nos contos

analisados, pois no Baile de Celina, autora constrói personagens e ambienta a narrativa

em espaços que remontam a sua vida, em “Ninguém matou Suhura” e “Aconteceu em

Saua-Saua”, observamos um “narrador-autor” tão onisciente, como introspectivo,

configurando-se como aquele que não apenas sabe, mas sente o sofrimento do outro.

2 O SER COLONIZADO: ACONTECEU EM SAUA-SAUA

O conto Aconteceu em Saua-Saua, temporalizado em junho de 1935, narra à

dramática e comovente história de Musa Racua, humilde camponês da etnia macua,

recrutado pela administração colonial para o plantio de arroz, com a incumbência de

gerar o lucro que lhe foi imposto a partir da produção de arroz determinada. Como

[Digite texto]

Universidade Federal de Campina Grande

Programa de Pós-Graduação em Linguagem e Ensino 9

ANAIS ELETRÔNICOS ISSN 235709765

naquele ano a seca castigara o pais, este lança-se numa incessante marcha a fim de

conseguir os dois sacos de arroz que lhe faltam para alcançar a meta estipulada,

desolado por conhecer a punição imposta aos que não alcançavam o propósito,

destinado a jamais voltar a plantação de sisal e temendo ser abandonado pela segunda

esposa, esta personagem resolve pôr fim a própria vida, como forma de resistência a

opressão colonial.

Para além das inúmeras e frutíferas possibilidades de análise fornecidas por

esse conto, optamos por enfatizar os discursos de poder associados aos processos de

subalternização empreendidos por aqueles que possuem status de dominador. Para

tanto selecionamos no referido conto dois trechos nos quais o colonizador impõe sua

força de dominação sobre o colonizado, de modo a este deixar transparecer em sua

performance corporal e postura psicológica a valorização do dominante, neste

processo, inicialmente, encontramos, nos momentos finais do conto, o seguinte

excerto:

Horas depois, um camponês seco e esfarrapado é introduzido quase

à força no gabinete do administrador. O homem é constantemente

sacudido por tremores que não consegue reprimir. O Língua, um

mulato mal-humorado, fala por ele. Já tinha ouvido a história toda

em macua e conta-a agora em português. (MOMPLÉ, 2009, p. 19).

Destacamos dois pontos neste trecho. O primeiro refere-se ao modo de o

camponês se apresentar, em seu desempenho corporal, no gabinete do administrador.

O “tremor”, signo do temor, saldo da dominação que impõe ao camponês uma posição

menor e, portanto, vulnerável, releva o modo de como as relações de poder estão

inscritas na narrativa. O não conseguir reprimir, citado pelo narrador que observa a

cena com minúcia, pode ser considerado como um índice do grau de dominação.

Neste caso, as relações impositivas custam um grande contingente de temor, de

domínio sob o corpo do subalterno, que manifesta sua submissão pelo descontrole do

seu nervosismo por estar diante do administrador. O segundo ponto refere-se à

presença do Língua que traduz do macua, língua autóctone, para o português, língua

[Digite texto]

Universidade Federal de Campina Grande

Programa de Pós-Graduação em Linguagem e Ensino 10

ANAIS ELETRÔNICOS ISSN 235709765

da colonização. O aspecto da subalternização, neste exemplo, qualifica como menor as

expressões de linguagem do homem em posição inferiorizada no processo colonizador.

Expressar-se em macua é uma marca minoritária, irrelevante para a comunicação, no

excerto. Tal processo, o de comunicar, está interditado, de modo imediato, sendo

necessária a mediação de um sujeito que está em um lugar que engendra a relação de

poderio entre o polo da socialização de domínio e da dominação, cuja interação só

pode ocorrer de modo pleno pelo artífice, neste trecho do conto, do Língua.

Outro momento que nos chama atenção, refere-se ao modo de tratar do

administrador com a situação empreendida na narrativa, cuja afetação, pelo ocorrido,

é tomada com sentimento de repulsa, outra marca da dominação:

Os dramas dos negros não lhe interessam, ou melhor, irritam-no! Por

isso, não suporta os preâmbulos do Língua. Esse, que gosta de

traduzir tudo minuciosamente, fica desorientado com as pressas do

administrador. [...] Sem o ver, o administrador segue-o com os olhos

até a porta. Depois, voltando-se com uma raiva impaciente: - Esses

cães, assim que lhes cheira a trabalho, arranjam sempre chatices. Ou

fogem ou suicidam-se. Maldita raça! (MOMPLÉ, 2009, p. 20-21).

Os dramas, ou melhor, a vivência do negro, considerados pelo poderio colonial

menor em relação ao branco dominador, é o fulcro da irritação do administrador. O

tratamento por “cães”, no trecho, evidencia o aspecto valorativo do colonizador. Essa

mesma adjetivação pejorativa pode ser encontrada no sintagma “Maldita raça”. Além

disso, outras marcas concorrem para a ambientação da irritação, como exemplo

“Depois, volvendo-se com uma raiva impaciente”. São elementos que inscrevem o

grau de apatia do dominador em relação ao dominado.

No que tange a autoficção, aqui denominada étnica, destacamos a pertença da

personagem Musa Racua a mesma etnia de Lilia Momplé, os macuas, que tem seus

sofrimentos transpostos para língua do colonizador, sob uma voz autoral e narracional

que vale-se do português não para ratificar o discurso colonial, mas para combatê-lo

vorazmente.

[Digite texto]

Universidade Federal de Campina Grande

Programa de Pós-Graduação em Linguagem e Ensino 11

ANAIS ELETRÔNICOS ISSN 235709765

3 O SER DUPLAMENTE COLONIZADO: O BAILE DE CELINA E NINGUÉM MATOU

SUHURA

Se a subalternização imposta pela colonização já ocasionara a degradação

humana, qual não é o desalento do “ser” duplamente colonizado: pelo sistema e por

questões culturais de poder que sujeitam o gênero feminino a mais sôfrega forma de

submissão. Este é o ponto de partida para análise dos contos “O baile de Celina”, onde

além dos conflitos coloniais, enfocaremos a autoficção individual e “Ninguém matou

Suhura”, onde o poderio, a violência e a impunidade são levados ao extremo.

De 1935 a 1950, “O baile de Celina” é ambiento em Lourenço Marques, antiga

designação da cidade de Maputo, capital de Moçambique, quinze anos após a

comovente história de Musa Racua. Nesta narrativa verifica-se a obsessão de D.

Violante pela formação educacional de Celina.

[...] D. Violante vai-se consumindo alegremente, colada dia e noite à

máquina de costura para que não falte o dinheiro para as propinas,

os livros e a roupa da filha. E, quando esta por vezes se lamenta do

desprezo ou da indiferença dos colegas, ela responde num tom de

inabalável confiança: - Estuda, filha! Só a instrução pode apagar a

nossa cor. Quanto mais estudares, mais depressa serás gente!

(MOMPLÉ, 2009, p. 51)

No trecho acima encontramos o modo de sujeição do subalternizado ao

discurso do colonizador, pois no imaginário assimilado de D. Violante, a instrução é

uma espécie de ascese a classe superior, cujo saldo desse processo é o apagamento da

cor que pressupõe o “ser gente”. Condição primordial para ascensão social.

No caso do conto, o estado de indiferença por ser negro, pode ser superado a

partir da educação, pois na concepção da mãe de Celina a instrução iguala os seres

humanos, independente da cor. Muito embora seja esta a cosmovisão de D. Violante, a

[Digite texto]

Universidade Federal de Campina Grande

Programa de Pós-Graduação em Linguagem e Ensino 12

ANAIS ELETRÔNICOS ISSN 235709765

condição racial está marcada de modo determinista, pois apesar dos esforços da

genitora e sua filha, esta será proibida de participar do baile de formatura,

- Quero avisar-vos que não podem ir ao baile dos finalistas [...] Sem

dúvidas que vocês compreendem [...] Vem o senhor Governador-

Geral e pessoas que não estão habituadas a conviver com gente de

cor. E vocês também não haviam de sentir-se à vontade no meio

deles! Para evitar aborrecimentos de parte a parte, achamos melhor

vocês não irem ao baile[...]. (MOMPLÉ, 2009, p. 50-54)

Assim, desmoronam os sonhos de Celina e D. Violante, pois constataram que

no sistema colonial de exploração não existe meios de igualar-se ao dominador, já que

até a assimilação pressupõe subordinação, a língua, religião e cultura do colonizador.

Com relação à autoficção, aqui referenciada como individual, apontamos

aspectos biográficos da autora que tal como Celina estudou no colégio Luís Salazar e

contou com o auxílio da mãe, também costureira, conforme revelado por Lília Momplé

à revista Literatas,

[...] aos 13 anos, estudei no Liceu Luís Salazar, uma escola que era

apenas para brancos e pessoas com as melhores condições. Eu era a

única negra e minha mãe teve que fazer muito sacrifício para que eu

estudasse lá. Ela passava noites a costurar para poder pagar a minha

escola, foi uma fase muito difícil. Foi mesmo um acto heroico estudar

lá. (MOMPLÉ, 2012, p. 09)

Se a experiência autoficcional individual, em O baile de Celina propicia um

debruçar-se sobre uma nuance da violência simbólica, em Ninguém matou Suhura,

deparamo-nos com atos de violência: física, moral e sexual.

Adolescente que ainda não desenvolvera o corpo de mulher, Suhura passa a ser

cobiçada pelo administrador da província a partir de um encontro casual com o

mesmo, que não aceita a recusa de sua avó em saciar os seus desejos carnais e põe em

ação a equipe de cúmplices a fim de satisfazer os seus instintos, pois,

[Digite texto]

Universidade Federal de Campina Grande

Programa de Pós-Graduação em Linguagem e Ensino 13

ANAIS ELETRÔNICOS ISSN 235709765

O senhor administrador nada sabe sobre a rapariga, nem sequer o

nome. É apenas mais uma bela negrinha que lhe passa pelas mãos,

sem dúvida muito menos importante para ela que qualquer dos seus

animais de estimação. Mas, mesmo assim, é-lhe extremamente

agradável saber que à tarde a terá à sua disposição, no discreto

quartinho de D. Júlia Sá. [...]

Entretanto, a velha Agira continuava a felicitar a avó pela

grande sorte que tivera, visto a neta, uma negra sem qualquer

valor, ser pretendida pelo senhor administrador. (MOMPLÉ,

2009, p. 66-81)

Atordoada, mas impossibilitada de resolver tal conflito, a avó tenta convencer

Suhura, que recusa-se terminantemente, mas acaba por ceder, sem saber que assinava

naquele momento sua sentença de morte, pois a repulsa que sentia por aquele

homem insolente, não lhe permitia ser tocada por ele, percebendo o desprezo daquela

a quem desejava, o administrador enfurecido não aceita ser recusado por um “ser”

subalternizado e ambos travam uma luta ferrenha, onde o mais forte fisicamente

sobrevive. Percebendo o que ocorrera o administrador com a desfaçatez que lhe é

própria, encarrega seus cúmplices de resolver a situação consciente de que nenhuma

punição lhe afetaria. A avó nada resta fazer após o recado que recebe com o corpo

desfalecido da neta,

- Não grita, velha. Ninguém matou Suhura. Ninguém matou Suhura.

Compreende!?

A avó compreende muito bem. (MOMPLÉ, 2009, p. 87-88)

A proposição de que o silenciamento imposto à avó, também foi aceito por

Suhura é questionável, pois segundo Bonnici (2009, p. 265) “o colonizado fala quando

se transforma num ser politicamente consciente que enfrenta o opressor” tal qual o

fizeram Musa Racua e Suhura, pois suas mortes constituem-se, respectivamente, como

ato e consequência da resistência ao sistema colonial português.

[Digite texto]

Universidade Federal de Campina Grande

Programa de Pós-Graduação em Linguagem e Ensino 14

ANAIS ELETRÔNICOS ISSN 235709765

Na mesma entrevista concedida a revista Literatas, indagada acerca do

surgimento do seu primeiro livro, a autora elucida,

Escrevi o primeiro livro porque tinha uma carga muito grande sobre o

colonialismo em Moçambique. Eu tinha raiva do colonialismo. Muita

raiva. Tinha raiva da injustiça. Eu nunca me conformava por tudo que

via: massacres sofrimento, opressão isso incomodava-me. Escrevi o

Ninguém Matou Suhura porque eu queria conversar com alguém

sobre o que vi e vivi durante aquele tempo. Tinha que me revelar.

(MOMPLÉ, 2012, p. 09)

É interessante notar, que ao revelar seu objetivo de escrita do livro, a autora

termina por corroborar, de forma inconsciente logicamente, com a dupla perspectiva

de autoficção aqui proposta, pois o “conversar sobre o que vi” atribui um caráter

testemunhal e possibilita a escrita de si étnica e o “conversar sobre o que [...] vivi”

pressupõe experiência vivenciada, conforme proposto pelo que denominamos de

autoficção individual.

CONSIDERAÇÕES FINAIS

Lília Momplé, escritora moçambicana, autora do livro Ninguém matou Suhura,

publicado inicialmente em 1988, com subtítulo “estórias que ilustram a história”,

figura umas das obras que podem ser consideradas no escopo de projetos literários

com intenções pós-colonialistas. O próprio elemento paratextual, o subtítulo, nos dá a

compreensão disso. Pois, uma vez que, segundo Santos (op. cit., p. 343), as produções

pós-coloniais estão para aquelas dotadas de uma ação estético-política que “[...]

procuram subverter, tanto temática, quanto formalmente, os discursos que sustentam

a expressão colonial”, a citação apresentada aponta que os contos compostos para o

livro incidem para uma ação, de certo modo, subversiva em relação aos discursos

coloniais aos quais as narrativas aqui analisadas expressam. A ilustração mencionada

figura diegeticamente as intempéries provocadas pelo poder do colonizador, mediante

[Digite texto]

Universidade Federal de Campina Grande

Programa de Pós-Graduação em Linguagem e Ensino 15

ANAIS ELETRÔNICOS ISSN 235709765

a uma comunidade massacrada pela dominação ocidental, de um ponto de vista

concreto, com narrações de momentos de flagelo corporal, matanças, etc., bem como

de um ponto de vista simbólico, com apropriações de discursos não autóctones em

direção do colonizador, como meio de estabelecer um contato amistoso com a cultura

do outro que naquele momento tem o direto à fala.

É interessante apontar, acerca da estrutura epistemológica dos estudos pós-

coloniais, o cume de suas discussões, o elemento fulcral do seu aporte teórico que

incide na análise, na reflexão, sobre a posição do colonizado como “outro”, “[...]

incapaz de assumir o papel principal de suprir suas necessidades como sujeito”

(SAMUEL, 2010, p. 183). Mas, sobretudo, colocando em foco, também, os modos de

enfrentamento do poder ocidental, suas reescrituras e releituras, seus modos de

subverter a ordem impositiva e castradora do direito a voz estabelecida pelos que

detém o poder de fala (BONNICI, 2009). Para tanto, na concepção de Spivak (2010), a

autonomia do subalterno é importante nas relações coercitivas implicadas na

representação da subalternidade, da outridade, aqui compreendida como os sujeitos

minoritários no processo civilizatório ocidental. A essa autonomia, entendemos,

portanto, como a possibilidade de voz do subalterno, pois, como indica Bonnici (2009,

p. 265) “o colonizado fala quando se transforma num ser politicamente consciente que

enfrenta o opressor”. Assim, a literatura, como agenciadora da estética da palavra, dos

meios de comunicar e denunciar através da constituição dos ideários esteticizantes

tem grande valor na possibilidade de dar voz ao subalterno. Nesse sentido,

compreendemos que Lília Momplé, com sua obra Ninguém matou Suhura, está inscrita

nesse processo de empoderamento, no qual as experiências com o poder colonizador

são postas em discussão, pelo signo literário, na representação de narrativas que

tecem as relações de poder no processo colonial.

O vínculo entre a autoficcção e o pós-colonialismo, vocábulos formados a partir

de um processo de justaposição, nos quais os prefixos sugerem respectivamente, uma

imersão na subjetividade, já que pressupõe, no caso de Lilia Momplé, um duplo quadro

[Digite texto]

Universidade Federal de Campina Grande

Programa de Pós-Graduação em Linguagem e Ensino 16

ANAIS ELETRÔNICOS ISSN 235709765

de escrita de si: individual, enquanto sujeito que vivencia conflitos particulares, e

étnica

É oportuno elucidar que a referência à época colonial, esclarece que o pós-

colonialismo não deve ser concebido num sentido cronológico, já que se assim fosse

tal referência seria inadequada, mas ao contrário é retomada par subsidiar o discurso

de resistência as consequências acarretadas por esse sistema.

REFERÊNCIAS

BONNICI, Thomas. Teoria e crítica pós-colonialistas. In: _____; ZOLIN, Lúcia Osana (orgs.). Teoria literária: abordagens históricas e tendências contemporâneas. 3ª ed. rev. e ampl. Maringá: Eduem, 2009. COLONNA, Vicent. Tipologia da autoficção. In: _____. Ensaios sobre a autoficção. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2014 p. 39-66. FANON, Frantz. Os condenados da terra. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira S. A., 1968. HALL, Satuart. Da diáspora: identidades e mediações culturais. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2003. KLINGER, Diana Irene. Escritas de si, escritas do outro o retorno do autor e a virada etnográfica. Rio de Janeiro: 7Letras, 2007 LEITE, Ana Mafalda, Oralidades e escritas pós-coloniais: estudos sobre literaturas africanas. Rio de Janeiro: EdUERJ, 2012. MOMPLÉ, Lília. Ninguém matou Suhura. Maputo: AEMO, [1988] 2009. _____. Entrevista: “se não escrever mais nada não me importo”. In: Literatas. Centro Cultural Brasil-Moçambique, Movimento Literário Kuphaluxa. Ano II, n.º 43, Maputo, agosto de 2012. p. 11-13. SPIVAK, Gayatri Chacravorty. Pode o subalterno falar? Trad. Sandra Regina Goulart de Almeida; Marcos Pereira Feitosa; André Pereira Feitosa. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2010. SAMUEL, Rogel. Teoria pós-colonial. In: _____. Novo manual de teoria literária. 5ª ed. Petrópolis, RJ: Vozes, 2010. SANTOS, Eloína Prati. Pós-colonialismo e Pós-colonialidade. In: FIGUEREDO, Eurídice (org.). Conceitos de literatura e cultura. 2ª ed. Niterói: EdUFF; Juiz de Fora: EdUFJF, 2010.