mi aquaforce-a-01 10 (view)

24
Manual de Instalação AQUAFORCE ® 30XW325-400 Chiller Parafuso Condensação à Água 325 a 400 TR (1133 a 1354 kW) IMPORTANTE: Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia por radiofrequência. Se não for instalado e utilizado de acordo com estas instruções, este equipamento pode causar interferência de rádio. O equipamento foi testado e cumpre com os limites do dispositivo de computador classe A, conforme definido pelos regulamentos da FCC (Comissão Federal de Comunicações, EUA), subparte j da parte 15, projetado para fornecer uma proteção razoável contra tais interferências, quando operado em um ambiente comercial. Instalar, partir e prestar manutenção a este equipamento pode ser perigoso devido às pressões do sistema, aos componentes elétricos e ao local do equipamento. Somente instaladores e mecânicos de serviços treinados e qualificados devem instalar, partir e prestar manutenção para este equipamento. Ao trabalhar no equipamento, observe as precauções indicadas na literatura e em rótulos e etiquetas presos ao equipamento. Observe todos os códigos de segurança. Use óculos de proteção e luvas especiais. Cuide ao manusear, suspender e ajustar equipamentos volumosos. INTRODUÇÃO Estas instruções cobrem a instalação dos chillers de líquido 30XW com controles eletrônicos e unidades com opcionais instalados em fábrica (FIOPs). Design do sistema TUBULAÇÃO DO SISTEMA – os procedimentos corretos de instalação e o projeto do sistema devem ser estritamente observados. O sistema deve ser construído com componentes à prova de pressão e totalmente testado quando a vazamentos de instalação. A instalação dos sistemas de água deve obedecer às práticas seguras de engenharia, bem como às normas locais da indústria aplicáveis. Os sistemas incorretamente projetados ou instalados podem causar uma operação insatisfatória e falhas do sistema. Consulte um especialista de tratamento da água ou uma literatura apropriada para informações relativas à filtragem, tratamento da água e dispositivos de controle. VOLUME MÍNIMO DO LAÇO - o volume mínimo preferido do laço depende do tipo de aplicação. Para obter estabilidade da temperatura da água de saída em aplicações de refrigeração de conforto, são necessários, no mínimo, 3 galões por tonelada (3,25 litros por kW) em todos os tamanhos de unidades. Para aplicações de refrigeração de processo ou aplicações onde a alta estabilidade é crítica, o volume do laço deve ser aumentado para 6 a 10 galões por tonelada (6,46 a 10,76 litros por kW) de refrigeração. Para alcançar este volume, pode ser necessário adicionar um tanque de armazenagem de água ao laço da água. Se um tanque de armazenagem for adicionado ao sistema, ele deve ser corretamente descarregado de maneira a que possa ser cheio totalmente e todo o ar eliminado. Não fazer isso poderá causar uma falta de estabilidade na bomba e uma operação ineficaz do sistema. Todo o tanque de armazenagem no laço de água deve ter defletores internos para permitir a mistura completa do fluido. Veja a figura 1. Fig. 1 – Deetores do tanque CONSIDERAÇÕES DE SEGURANÇA ÍNDICE CONSIDERAÇÕES DE SEGURANÇA................................................ 1 INTRODUÇÃO ..................................................................................... 1 Design do sistema .............................................................................. 1 TUBULAÇÃO DO SISTEMA VOLUME MÍNIMO DO LAÇO INSTALAÇÃO ...................................................................................... 2 Etapa 1 – Inspecionar o embarque ................................................... 2 Etapa 2 – Preparar o local da instalação .......................................... 2 DIMENSÕES DA UNIDADE 30XW...................................................... 5 DIMENSÕES DA UNIDADE 30XW E DA CAIXA DE ÁGUA............... 5 PESOS DA POSIÇÃO DE MONTAGEM DA UNIDADE 30XW ........... 8 Etapa 3 – Suspender e posicionar a unidade .................................. 8 Etapa 4 – Conectar a tubulação ........................................................ 8 LÍQUIDO DO EVAPORADOR, LÍQUIDO DO CONDENSADOR, RESPIRO E TUBULAÇÃO DO DRENO VÁLVULA DE REGULAGEM DA TEMPERATURA DO CONDENSADOR ISOLAR AS EXTREMIDADES DO EVAPORADOR INSTALE A TUBULAÇÃO DO RESPIRO DE ALÍVIO DA PRESSÃO DO REFRIGERANTE ENCHA O LAÇO DE FLUIDO CONTROLE DA BOMBA DO EVAPORADOR TRATAMENTO DA ÁGUA PREPARAÇÃO PARA OPERAÇÃO AO LONGO DE UM ANO CONTROLE DO CHILLER DUPLO Etapa 5 – Fazer as conexões elétricas ........................................... 16 CONEXÕES DE FORÇA DO CONTROLE EM CAMPO COMUNICAÇÃO CARRIER COMFORT NETWORK® - FIAÇÃO DO BUS FIAÇÃO DE COMUNICAÇÃO NÃO CCN FIAÇÃO OPCIONAL DO CONTROLE EM CAMPO Etapa 6 - Instalar Acessórios .......................................................... 20 MÓDULO DE GERENCIAMENTO DE ENERGIA DISPLAY REMOTO AUMENTADO (OU DISPLAY TOUCH PILOT™) ACESSÓRIO DA CARGA MÍNIMA OPÇÃO DE SERVIÇO TRANSFORMADOR DE CONTROLE ACESSÓRIOS DE CONTROLE ACESSÓRIOS VARIADOS Etapa 7 – Unidade de Teste de Vazamento .................................... 22 Etapa 8 – Carregar a Unidade.......................................................... 22

Upload: alanpousa

Post on 25-Jul-2015

21 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: MI AquaForce-A-01 10 (View)

Manual de Instalação

AQUAFORCE®

30XW325-400Chiller Parafuso

Condensação à Água

325 a 400 TR(1133 a 1354 kW)

IMPORTANTE: Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia por radiofrequência. Se não for instalado e utilizado de acordo com estas instruções, este equipamento pode causar interferência de rádio. O equipamento foi testado e cumpre com os limites do dispositivo de computador classe A, conforme defi nido pelos regulamentos da FCC (Comissão Federal de Comunicações, EUA), subparte j da parte 15, projetado para fornecer uma proteção razoável contra tais interferências, quando operado em um ambiente comercial.

Instalar, partir e prestar manutenção a este equipamento pode ser perigoso devido às pressões do sistema, aos componentes elétricos e ao local do equipamento. Somente instaladores e mecânicos de serviços treinados e qualifi cados devem instalar, partir e prestar manutenção para este equipamento.

Ao trabalhar no equipamento, observe as precauções indicadas na literatura e em rótulos e etiquetas presos ao equipamento.

• Observe todos os códigos de segurança.

• Use óculos de proteção e luvas especiais.

• Cuide ao manusear, suspender e ajustar equipamentos volumosos.

INTRODUÇÃO

Estas instruções cobrem a instalação dos chillers de líquido 30XW com controles eletrônicos e unidades com opcionais instalados em fábrica (FIOPs).

Design do sistemaTUBULAÇÃO DO SISTEMA – os procedimentos corretos de instalação e o projeto do sistema devem ser estritamente observados. O sistema deve ser construído com componentes à prova de pressão e totalmente testado quando a vazamentos de instalação.

A instalação dos sistemas de água deve obedecer às práticas seguras de engenharia, bem como às normas locais da indústria aplicáveis. Os sistemas incorretamente projetados ou instalados podem causar uma operação insatisfatória e falhas do sistema. Consulte um especialista de tratamento da água ou uma literatura apropriada para informações relativas à fi ltragem, tratamento da água e dispositivos de controle.

VOLUME MÍNIMO DO LAÇO - o volume mínimo preferido do laço depende do tipo de aplicação. Para obter estabilidade da temperatura da água de saída em aplicações de refrigeração de conforto, são necessários, no mínimo, 3 galões por tonelada (3,25 litros por kW) em todos os tamanhos de unidades. Para aplicações de refrigeração de processo ou aplicações onde a alta estabilidade é crítica, o volume do laço deve ser aumentado para 6 a 10 galões por tonelada (6,46 a 10,76 litros por kW) de refrigeração. Para alcançar este volume, pode ser necessário adicionar um tanque de armazenagem de água ao laço da água. Se um tanque de armazenagem for adicionado ao sistema, ele deve ser corretamente descarregado de maneira a que possa ser cheio totalmente e todo o ar eliminado. Não fazer isso poderá causar uma falta de estabilidade na bomba e uma operação inefi caz do sistema. Todo o tanque de armazenagem no laço de água deve ter defl etores internos para permitir a mistura completa do fl uido. Veja a fi gura 1.

Fig. 1 – Defl etores do tanque

CONSIDERAÇÕES DE SEGURANÇA

ÍNDICE

CONSIDERAÇÕES DE SEGURANÇA ................................................ 1

INTRODUÇÃO ..................................................................................... 1

Design do sistema .............................................................................. 1TUBULAÇÃO DO SISTEMA

VOLUME MÍNIMO DO LAÇO

INSTALAÇÃO ...................................................................................... 2

Etapa 1 – Inspecionar o embarque ................................................... 2

Etapa 2 – Preparar o local da instalação .......................................... 2

DIMENSÕES DA UNIDADE 30XW ...................................................... 5

DIMENSÕES DA UNIDADE 30XW E DA CAIXA DE ÁGUA ............... 5

PESOS DA POSIÇÃO DE MONTAGEM DA UNIDADE 30XW ........... 8

Etapa 3 – Suspender e posicionar a unidade .................................. 8

Etapa 4 – Conectar a tubulação ........................................................ 8LÍQUIDO DO EVAPORADOR, LÍQUIDO DO CONDENSADOR, RESPIRO E TUBULAÇÃO DO DRENO

VÁLVULA DE REGULAGEM DA TEMPERATURA DO CONDENSADOR

ISOLAR AS EXTREMIDADES DO EVAPORADOR

INSTALE A TUBULAÇÃO DO RESPIRO DE ALÍVIO DA PRESSÃO DO REFRIGERANTE

ENCHA O LAÇO DE FLUIDO

CONTROLE DA BOMBA DO EVAPORADOR

TRATAMENTO DA ÁGUA

PREPARAÇÃO PARA OPERAÇÃO AO LONGO DE UM ANO

CONTROLE DO CHILLER DUPLO

Etapa 5 – Fazer as conexões elétricas ........................................... 16CONEXÕES DE FORÇA DO CONTROLE EM CAMPO

COMUNICAÇÃO CARRIER COMFORT NETWORK® - FIAÇÃO DO BUS

FIAÇÃO DE COMUNICAÇÃO NÃO CCN

FIAÇÃO OPCIONAL DO CONTROLE EM CAMPO

Etapa 6 - Instalar Acessórios .......................................................... 20MÓDULO DE GERENCIAMENTO DE ENERGIA

DISPLAY REMOTO AUMENTADO (OU DISPLAY TOUCH PILOT™)

ACESSÓRIO DA CARGA MÍNIMA

OPÇÃO DE SERVIÇO

TRANSFORMADOR DE CONTROLE

ACESSÓRIOS DE CONTROLE

ACESSÓRIOS VARIADOS

Etapa 7 – Unidade de Teste de Vazamento .................................... 22

Etapa 8 – Carregar a Unidade.......................................................... 22

Page 2: MI AquaForce-A-01 10 (View)

2

INSTALAÇÃO

Etapa 1 – Inspecionar o embarque – Inspecione a unidade quanto a danos na chegada. Se algum dano for verifi cado, reclame imediatamente à empresa transportadora. Verifi que a entrega correta da unidade inspecionando os dados da placa de identifi cação da unidade e a nomenclatura do número do modelo, mostrada na Figura 2. Não armazene as unidades em uma área exposta ao clima por causa dos sensíveis mecanismos de controle e dispositivos eletrônicos. O chiller e o acionador de partida devem ser armazenados em local fechado, protegidos da sujeira da construção e da umidade e sob temperaturas entre 40°F (4,4°C) e 120°F (48,9°C) e uma umidade relativa entre 10% e 80% (não condensante).

Etapa 2 – Preparar o local da instalação – Coloque a unidade em ambiente fechado. Ao avaliar a localização da unidade, consulte o Código Elétrico Nacional (NEC, EUA) e os requisitos dos códigos locais. Deixe espaço sufi ciente para a fi ação,

tubulação e para manutenção. Instale a unidade em uma área que será exposta a temperaturas ambiente abaixo de 50°F (10°C).

Certifi que-se de que a superfície embaixo da unidade está nivelada e pode suportar o peso operacional da unidade. Veja as Tabelas 1 e 2 e as Figuras 3 e 4 para a montagem da unidade e pesos operacionais. Caso necessário, acrescente uma estrutura de apoio (vigas de aço ou lajes de concreto armado) ao piso para transferir o peso às vigas mais próximas.

Veja as Figuras 3 e 4 para detalhes das folgas.

Deixe as seguintes folgas para acesso no caso de manutenção:Parte dianteira ...................................................................... 914 mm (3 ft)Parte traseira ......................................................................... 914 mm (3 ft)Parte superior ....................................................................... 610 mm (2 ft)Extremidades .................................... comprimento do tubo em uma (qualquer uma) extremidade;

914 mm (3 ft) na extremidade oposta.

Fig. 2 – Nomenclatura da unidade 30XW325-400

LEGENDA:CPT – Transformador de força do controle MWB – Caixa de água marinhaEMM – Módulo de gerenciamento da energia NIH – Nozzle-in-HeadGFCI – Interruptor do circuito de falha com o terra XL – partida com arranque diretoLON – Rede operacional local

* O isolamento do evaporador é padrão.

Page 3: MI AquaForce-A-01 10 (View)

3

Tabela 1 – DADOS FÍSICOS DA UNIDADE 30XW325-400 - MEDIDAS INGLESAS

LEGENDA:

HFC – Hidrofl uorocarbonoMWB – Caixa de água marinhaNIH – Nozzle-in-HeadNPTF – Rosca fêmea de tubulação nacionalPOE – PolioesterSAE – Sociedade de Engenheiros Automotivos

UNIDADE 30XW 325 350 400

CAPACIDADE NOMINAL (tons) 325 350 400

PESO DA UNIDADE (lb) (em operação/transporte) 14,319/13,163 14,515/13,369 14,759/13,489

COMPRESSORES Parafuso duplo, semiherméticoVelocidade do compressor (rpm) 3500Número do modelo do compressor (qtd) 06TU483 (2) 06TU554 (2)Tipo de descarregamento Válvula deslizanteCapacidade mínima dos estágios % (padrão) 15%Opcional % 10%

Economizador No YesConexão da válvula de alívio da temperatura (in. SAE Flare) (cada circuito) — 3/8

REFRIGERANTE HFC, R-134aCarga (lb) Circuito A 260 270Carga (lb) Circuito B 260 270

ÓLEO POE, SW-220Carga (galão) Circuito A 4Carga (galão) Circuito B 4

EVAPORADORVolume líquido do fl uido (galão) 76.0Pressão máxima do refrigerante (psig) 220Pressão máxima no lado de líquido (psig):Padrão 150Opcional 300

Conexões de líquido:Entrada e saída (in.)1 passagem NIH ou Flange MWB (opcional) 61 passagem NIH Victaulic (opcional) 82 passagens NIH ou Flange MWB (opcional) 62 passagens NIH Victaulic (padrão) 82 passagens MWB Victaulic (opcional) 63 passagens NIH ou Flange MWB (opcional) 63 passagens NIH Victaulic (opcional) 8

Dreno (in. NPT) 3/8Conexão da válvula de alívio (in. NPTF) 3/4Quantidade por circuito 1Ajuste da válvula de alívio (psig) 220Taxa de vazão (lb ar/minuto) 31.7

CONDENSADORVolume líquido do fl uido (galão) 82.6Pressão máxima do refrigerante (psig)Condensador padrão 220Máquina de calor 300

Pressão máxima no lado de líquido (psig)Padrão 150Opcional 300Máquina de calor 300

Conexões de líquido:Entrada e saída (in.)1 passagem NIH ou Flange MWB (opcional) 61 passagem NIH Victaulic (opcional) 82 passagens NIH ou Flange MWB (opcional) 62 passagens NIH Victaulic (padrão) 82 passagens MWB Victaulic (opcional) 6

Dreno (in. NPT) 3/8Conexão da válvula de alívio (in. NPTF) (Padrão/Máquina de calor) 3/4 / 3/4Quantidade por circuito 2/2Ajuste da válvula de alívio (psig) 220/300Taxa de vazão (lb ar/minuto) 31.7/46.6

Conexão da válvula de alívio da temperatura (in. SAE Flare) 1/4Linha da descarga (Qtd por circuito) 1Linha de líquido (Qtd por circuito) 1

DIMENSÕES do CHASSI (ft-in.)Comprimento 13 - 3 3/4Largura 3 - 11 3/8Altura 6 - 6 11/16

Page 4: MI AquaForce-A-01 10 (View)

4

Tabela 2 – DADOS FÍSICOS DA UNIDADE 30XW325-400 - SISTEMA INTERNACIONAL

LEGENDA:

HFC – Hidrofl uorocarbonoMWB – Caixa de água marinhaNIH – Nozzle-in-HeadNPTF – Rosca fêmea de tubulação nacionalPOE – PolioesterSAE – Sociedade de Engenheiros Automotivos

UNIDADE 30XW 325 350 400

CAPACIDADE NOMINAL (kW) 1133 1206 1354

PESO DA UNIDADE (kg) (em operação/transporte) 6495/5971 6584/6064 6695/6119

COMPRESSORES Parafuso duplo, semiherméticoVelocidade do compressor (r/s) 58.3Número do modelo do compressor (qtd) 06TU483 (2) 06TU554 (2)Tipo de descarregamento Válvula deslizanteCapacidade mínima dos estágios % (padrão) 15%Opcional % 10%

Economizador No YesConexão da válvula de alívio da temperatura (in. SAE Flare) (cada circuito) — 3/8

REFRIGERANTE HFC, R-134aCarga (kg) Circuito A 117.9 122.5Carga (kg) Circuito B 117.9 122.5

ÓLEO POE, SW-220Carga (L) Circuito A 15.1Carga (L) Circuito B 15.1

EVAPORADORVolume líquido do fl uido (L) 287.7Pressão máxima do refrigerante (kPa) 1517Pressão máxima no lado de líquido (kPa):Padrão 1034Opcional 2068

Conexões de líquido:Entrada e saída (in.)1 passagem NIH ou Flange MWB (opcional) 61 passagem NIH Victaulic (opcional) 82 passagens NIH ou Flange MWB (opcional) 62 passagens NIH Victaulic (padrão) 82 passagens MWB Victaulic (opcional) 63 passagens NIH ou Flange MWB (opcional) 63 passagens NIH Victaulic (opcional) 8

Dreno (in. NPT) 3/8Conexão da válvula de alívio (in. NPTF) 3/4Quantidade por circuito 1Ajuste da válvula de alívio (kPa) 1517Taxa de vazão (kg ar/minuto) 14.38

CONDENSADORVolume líquido do fl uido (L) 312.7Pressão máxima do refrigerante (kPa)Condensador padrão 1517Máquina de calor 2068

Pressão máxima no lado de líquido (kPa)Padrão 1034Opcional 2068Máquina de calor 2068

Conexões de líquido:Entrada e saída (in.)1 passagem NIH ou Flange MWB (opcional) 61 passagem NIH Victaulic (opcional) 82 passagens NIH ou Flange MWB (opcional) 62 passagens NIH Victaulic (padrão) 82 passagens MWB Victaulic (opcional) 6

Dreno (in. NPT) 3/8Conexão da válvula de alívio (in. NPTF) (Padrão/Máquina de calor) 3/4 / 3/4Quantidade por circuito 2/2Ajuste da válvula de alívio (kPa) 1517/2068Taxa de vazão (kg ar/minuto) 14.38/21.1

Conexão da válvula de alívio da temperatura (in. SAE Flare) 1/4Linha da descarga (Qtd por circuito) 1Linha de líquido (Qtd por circuito) 1

DIMENSÕES do CHASSI (mm)Comprimento 4057.7Largura 1203.3Altura 1998.7

Page 5: MI AquaForce-A-01 10 (View)

5

Fig. 3 – Dimensões da unidade 30XW

LEGENDA:

MLV – Válvula de carga mínimaMWB – Caixa de água marinhaNIH – Nozzle-in-HeadSSV – Válvula de serviço da sucção

DIMENSÕES DA UNIDADE 30XW

UNIDADE30XW

PESO EMOPERAÇÃO, lb [kg]

PESO NO LOCAL DE MONTAGEM, lb [kg]

1 2 3 4 A B C

325

350

400

DIMENSÕES (ft-in. [mm])

14,319 [6495]

14,515 [6584]

14,759 [6695]

3 8/ [1837] 6-3 8/ [1837] 3 8/ [9.53]3 8/ [1837] 6-3 8/ [1837] 3 8/ [9.53]

3734 [1694] 3828 [1736] 3337 [1514] 3420 [1551] 6-

3785 [1717] 3880 [1760] 3383 [1535] 3467 [1573] 6-

3848 [1745] 3946 [1790] 3439 [1560] 3526 [1599] 6-3 8/ [1837] 6-3 8/ [1837] 3 8/ [9.53]

NOTAS:1. Pesos mostrados para o chiller padrão (2 passagens com NIH, caixas de água Victaulic).2. Veja a página 7 para as posições de montagem da unidade.

CONEXÕES CAIXA DE ÁGUA(EVAP/COND)

TIPO DEBOCAL

Dft-in. [mm]

Eft-in. [mm]

Fft-in. [mm]

PESO OPERACIONAL MÁXIMO DA UNIDADE lb [kg]325 350 400

Mesmasextremidades

2passagens

NIH/NIHVictaulic 13-3 /3 4 [4057]

3-113 8/ [1210] 6-611/16 [1999]

Flange 13-91/16 [4193]

NIH/MWBVictaulic

13-115 8/ [4258]

Flange

MWB/NIHVictaulicFlange

MWB/MWBVictaulicFlange

Extremidadesopostas

NIH/NIHVictaulic 13-6 /5 16 [4123]

3-113 8/ [1210] 6-611/16 [1999]

Flange 14-47/16 [4380]

NIH/MWBVictaulic 14-2 /3 16 [4323]Flange 14-615/16 [4443]

MWB/NIHVictaulic 14-213/16 [4339]Flange 14-83/16 [4475]

MWB/MWBVictaulic

14-1011/16 [4539]Flange

1 ou3

passagens

NIH/NIH Flange 14-55 8/ [4410]NIH/MWB Flange

14-1011/16 [4539]MWB/NIH FlangeMWB/MWB Flange

14319 [6495]14651 [6646]14498 [6576]14739 [6685]14489 [6572]14746 [6689]14668 [6653]14834 [6729]14319 [6495]14651 [6646]14498 [6576]14739 [6685]14489 [6572]14746 [6689]14668 [6653]14834 [6729]14828 [6726]15223 [6905]15244 [6915]15581 [7067]

14515 [6495]14847 [6646]14694 [6576]14935 [6685]14685 [6572]14768 [6689]14864 [6653]15030 [6729]14515 [6495]14847 [6646]14694 [6576]14935 [6685]14685 [6572]14768 [6689]14864 [6653]15030 [6729]15024 [6726]14768 [6896]15440 [6894]15777 [7063]

14759 [6695]15091 [6845]14938 [6776]15179 [6885]14929 [6772]15012 [6809]15108 [6853]15274 [6928]14759 [6695]15091 [6845]14938 [6776]15179 [6885]14929 [6772]15012 [6809]15108 [6853]15274 [6928]15268 [6925]15012 [6809]15684 [7114]16021 [7267]

PASSAGENS

DIMENSÕES DA UNIDADE 30XW E DA CAIXA DE ÁGUA

NOTAS:1. O peso em operação inclui o peso da água, refrigerante e óleo. 2. Indica o centro de gravidade. 3. Dimensões mostradas em ft-in. [mm] exceto se de outra forma indicado. 4. O acesso para serviços deve ser fornecido de acordo com o código 15, última edição da American Society of Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE), com o código 70 da Associação Nacional de Proteção contra Incêndios (NFPA) e com os códigos de segurança locais. A folga recomendada para serviço ao redor da máquina é de 914,4 mm (3 ft). 5. Os bocais Victaulic são padrão em todas as unidades. Uma chave de vazão pode ser instalada em fábrica no bocal Victaulic da entrada do evaporador. 5. A pressão máxima no lado de líquido do condensador ou do evaporador é de 150 psig [1034 kPa] (padrão) ou 300 psig [2068 kPa] (opcional). 7. O peso em operação inclui o peso da água, refrigerante e óleo.

Page 6: MI AquaForce-A-01 10 (View)

6

Fig

. 3 (

co

nt.

) -

Dim

en

es d

a u

nid

ad

e 3

0X

W

Page 7: MI AquaForce-A-01 10 (View)

7

Fig. 3 (cont.) – Dimensões da unidade 30XW

Page 8: MI AquaForce-A-01 10 (View)

8

ORIFÍCIO DE MONTAGEM

ORIFÍCIOS DE MONTAGEM0.87 [22.00] POSIÇÕES DE

MONTAGEM

CAIXA DE CONTROLE

UNIDADE 30XW

DISTRIBUIÇÃO DO PESO NO LOCAL DE MONTAGEM, lb [kg]

1 2 3 4

325 3734 [1694] 3828 [1736] 3337 [1514] 3420 [1551]

350 3785 [1717] 3880 [1760] 3383 [1535] 3467 [1573]

400 3848 [1745] 3946 [1790] 3439 [1560] 3526 [1599]

PESOS DA POSIÇÃO DE MONTAGEM DA UNIDADE 30XW

NOTAS:1. Pesos mostrados para o chiller padrão (2 passagens com NIH, caixas de água Victaulic).2. Veja a fi gura 3 para detalhes sobre o centro de gravidade.3. Dimensões mostradas em polegadas [mm].4. Utilize os orifícios de montagem para montar o chiller sobre um calço de concreto ou sobre uma base de aço.

Fig. 4 – Distribuição do peso nas placas de montagem

Etapa 3 – Suspender e posicionar a unidade

IMPORTANTE: Instale a unidade em uma área que não será exposta a temperaturas ambiente abaixo de 50°F (10°C).

Suspenda a unidade somente a partir do topo do trocador de calor. Suspender a partir do trocador de calor inferior fará com que a unidade seja suspensa sem segurança. Poderão ocorrer ferimentos pessoais ou danos à unidade.

! CUIDADO

Não remova os blocos de transporte ou a embalagem até a unidade estar na sua posição fi nal. As unidades podem ser movimentadas com uma empilhadeira, desde que os ganchos sejam posicionados no local e direção corretos da unidade. Suspenda pelos orifícios fornecidos no trocador de calor superior. Veja as fi guras 3-5 para informações sobre a suspensão e sobre o centro de gravidade. Abaixe a unidade com cuidado sobre o piso. Não incline a unidade por mais de 15 graus.

As áreas onde os pontos de montagem da unidade serão localizados devem estar nivelados em 5 mm por metro (1/16” por ft) ao longo da linha central longa da unidade. Quando a unidade estiver no local e nivelada, aparafuse-a ao piso ou ao calço de montagem. Utilize calços de isolamento embaixo da unidade para auxiliar a isolar das vibrações, se necessário.

Etapa 4 – Conectar a tubulação – Veja as fi guras 6 e 7 para o diagrama e aplicações típicos da tubulação.

LÍQUIDO DO EVAPORADOR, LÍQUIDO DO CONDENSADOR, RESPIRO E TUBULAÇÃO DO DRENO – planeje toda a disposição da tubulação de acordo com as boas práticas. Utilize conexões fl exíveis na tubulação do evaporador e do condensador para reduzir a transmissão das vibrações. Desloque a tubulação para permitir a remoção da extremidade do evaporador para manutenção. Instale ganchos nos tubos, onde necessário. Certifi que-se de que nenhum peso ou tensão seja colocado sobre o bocal de água.

Um fi ltro de tela com uma malha mínima 20 deve ser instalado antes da entrada do evaporador e do condensador (em 10 pés [3,05 m]) para impedir que os detritos danifi quem os tubos internos do evaporador.

Page 9: MI AquaForce-A-01 10 (View)

9

NOTAS:1. Orifícios de 38 mm (1½”) são fornecidos para suspender a unidade.2. Suspenda com cabos conforme mostrado.3. Passe os cabos de suspensão em um ponto de suspensão central.4. Verifi que o conhecimento de embarque quanto ao peso de embarque da unidade.5. Dimensão A = 1903 mm (74,9”). Dimensão B = 123 mm (4,84”).

NOTAS:1. A chave de vazão da água gelada é instalada em fábrica no bocal de entrada do evaporador.2. Termistores de água de entrada e de saída estão localizados nos bocais de entrada e saída do evaporador.3. Um tampão do respiro de ⅜ in. NPT está localizado no topo do bocal de saída do evaporador e do condensador.4. Um tampão do respiro de ⅜ in. NPT está localizado na parte inferior do bocal de entrada do evaporador e do condensador.5. Uma chave de vazão da água do condensador é instalada em fábrica no bocal de entrada do condensador em unidades com somente máquina de calor. 5. Termistores de água de entrada e de saída estão localizados nos bocais de entrada e saída do condensador, somente em unidades com máquina de calor.

Fig. 5 – Suspensão da unidade 30XW

Figura 6 – Tubulação típica de NIH

Page 10: MI AquaForce-A-01 10 (View)

10

Fig

. 7 –

Tu

bu

lação

e fi

ação

típ

icas p

ara

evap

ora

do

r e c

on

den

sad

or

30X

W

* A

alim

enta

ção d

e forç

a d

o c

ontr

ole

não é

nece

ssária p

ara

chill

ers

enco

mendados

com

a o

pçã

o d

e t

ransf

orm

ador

de f

orç

a d

o c

ontr

ole

.N

OTA

S:

1. A

fi açã

o e

a tu

bula

ção m

ost

radas

são p

ara

som

ente

um

ponto

de c

onexã

o g

era

l e n

ão s

e d

est

inam

a m

ost

rar

deta

lhes

para

um

a In

stala

ção E

specífi c

a. A

fi açã

o d

e c

am

po

ce

rtifi

cada e

os

dia

gra

mas

dim

ensi

onais

est

ão d

isponív

eis

media

nte

solic

itaçã

o. A

s unid

ades

30X

W d

eve

m s

er

inst

ala

das

de a

cord

o c

om

os

dese

nhos

cert

ifi ca

dos.

2. T

oda a

fi açã

o d

eve

cum

prir

com

os

códig

os

aplic

áve

is.

3. C

onsu

lte o

Manual d

o P

roje

to d

o S

iste

ma d

a C

arr

ier

para

deta

lhes

rela

tivos

às

técn

icas

de t

ubula

ção.

4. A

tubula

ção, fi a

ção, ch

ave

s, v

álv

ula

s, r

esp

ires,

medid

ore

s, fi

ltros,

dre

no e

isola

mento

de v

ibra

ções

são f

orn

eci

dos

em

cam

po.

5. N

est

a fi

gura

, as

conexõ

es

de á

gua s

ão m

ost

radas

no la

do e

squerd

o (

ext

rem

idade d

a d

esc

arg

a)

da c

aix

a d

e c

ontr

ole

. As

conexõ

es

reais

po

de

m s

er

em

qu

alq

ue

r la

do

, de a

cord

o c

om

a c

onfi g

ura

ção e

nco

mendada d

o c

hill

er.

Page 11: MI AquaForce-A-01 10 (View)

11

As válvulas de bloqueio e de equilíbrio fornecidas em campo também devem ser instaladas para facilitar a manutenção e o equilíbrio da vazão. Coloque as válvulas nas linhas de retorno e alimentação de líquido, o mais próximo possível do chiller.

Providencie aberturas na tubulação de líquido para os manômetros e termômetros (se utilizados). Estas aberturas devem ter um diâmetro de 5 a 10 tubos dos bocais de água da unidade. Para uma mistura homogênea e estabilização da temperatura, os recipientes na tubulação da água de saída devem se estender, pelo menos, por 50 mm (2”) dentro do tubo. A direção da vazão de água deve ser a especifi cada pelas conexões de entrada e saída mostradas na Figura 3.

NOTA: A de saída do líquido (alimentação) é sempre o bocal superior das 2 conexões do evaporador. A conexão de entrada do líquido (retorno) é sempre o bocal inferior.

A chave de vazão do evaporador (CWFS) é instalada em fábrica no bocal de entrada e conectada. Se um intertravamento da bomba do evaporador for utilizado, os contatos devem ser conectados ao TB5. Consulte os diagramas de fi ação da unidade.

Instale respiros de ar nos pontos altos da tubulação para remover o ar e evitar o martelo de água. Veja a Figura 7. Providencie conexões do dreno em todos os pontos baixos para permitir a drenagem completa do sistema.

VÁLVULA DE REGULAGEM DA TEMPERATURA DO CONDENSADOR - Em instalações onde a temperatura da água de condensação de entrada pode estar abaixo de 65°F (18,3°C), uma válvula de regulagem da temperatura da água de saída é necessária. A operação abaixo de 65°F (18,3°C) sem esta válvula pode fazer com que a unidade desligue mediante alarmes de baixa pressão do óleo.

NOTA: Uma válvula que pode ser controlada por um sinal de 0 a 10 VDC é apoiada pelo sistema de controle Comfortlink™. A fi gura 8 mostra os detalhes da instalação para a válvula de regulagem.

IMPORTANTE: Uma fonte de alimentação separada fornecida em campo deve ser utilizada com a válvula de 0 a 10 VDC. Não utilizar uma alimentação elétrica separada pode causar danos aos componentes eletrônicos do chiller.

Nunca carregue refrigerante líquido R-134a no chiller se a pressão for inferior a 35 psig (241 kPa). Carregue somente com gás, com as bombas do evaporador e do condensador operando, até alcançar 35 psig (241 kPa) bombeando para reduzir a pressão. Faíscas no líquido refrigerante com baixas pressões podem causar congelamento do tubo e danos consideráveis.

O refrigerante descarregado em espaços fechados pode deslocar o oxigênio e causar asfi xia.

! CUIDADO

! PERIGO

ISOLAR AS EXTREMIDADES DO EVAPORADOR – Quando as linhas de água do evaporador e as linhas do dreno e do respire estiverem instaladas e verifi cadas quanto a vazamentos, isole as extremidades do evaporador com um isolamento de células fechadas com espessura apropriada. Isto minimizará a quantidade de condensação que se forma nas extremidades do evaporador. Ao isolar as extremidades do evaporador, deixe um acesso para serviço e remoção das extremidades.

INSTALE A TUBULAÇÃO DO RESPIRO DE ALÍVIO DA PRESSÃO DO REFRIGERANTE – O chiller 30XW vem equipado de fábrica com válvulas de alívio nos cascos do evaporador e do condensador. Há 2 válvulas de alívio para o evaporador; uma em cada circuito. Faça a conexão do respiro na válvula de alívio do lado inferior instalando um NPT macho ao adaptador de cobre OD. Solde um cotovelo com um raio de 90 graus ao adaptador. Isto fornecerá espaço sufi ciente para realizar as conexões do respiro com o cotovelo. Há 4 válvulas de alívio para o condensador; 2 para cada circuito. Uma válvula de alívio

extra está localizada na linha de líquido e no conjunto do economizador (se equipado) para cada circuito. Veja as Tabelas 1 e 2 e a Figura 3 para informações sobre a localização e tamanho da conexão. Descarregue os dispositivos de alívio para o exterior, de acordo com o Código de Segurança 15 para Refrigeração Mecânica (última edição) da ANSI/ASHRAE (American National Standards Institute/American Society of Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers e com todos os outros códigos aplicáveis.

Válvulas duplas de alívio da pressão montadas em válvulas de três vias estão localizadas no condensador para permitir testes e reparos sem transferir a carga de refrigerante. Os eixos das válvulas de três vias devem ser girados totalmente no sentido horário ou totalmente no sentido anti-horário de maneira a que somente uma válvula de alívio fi que exposta à pressão do refrigerante em cada vez.

A área de vazão da tubulação de descarga direcionada a partir de mais de uma válvula de alívio ou mais de um trocador de calor, deve ser maior do que a soma das áreas de saída de todas as válvulas de alívio que devem descarregar simultaneamente. Todas as válvulas de alívio em uma casa de máquinas que estejam expostas ao refrigerante podem descarregar simultaneamente no caso de um incêndio. A tubulação de descarga deve conduzir ao ponto da liberação fi nal, tão diretamente quanto possível, considerando-se a queda de pressão em todas as seções a jusante das válvulas de alívio.

Providencie um tampão para o tubo próximo ao lado da saída de cada dispositivo de alívio para testar vazamentos. Providencie encaixes para os tubos que permitam a desconexão periódica da tubulação de descarga para inspecionar o mecanismo da válvula.

A tubulação dos dispositivos de alívio não deve aplicar tensão ao dispositivo. Sustente corretamente a tubulação. Um comprimento da tubulação ou do encanamento fl exível próximo do dispositivo de alívio é essencial para máquinas isoladas por mola.

Cubra o respiro externo com uma tampa contra chuva e coloque um dreno de condensação no ponto inferior da tubulação do respiro para impedir o acúmulo de água no lado da atmosfera do dispositivo de alívio.

ENCHA O LAÇO DE FLUIDO – Encha o laço de fl uido com água (ou Brine) e com um inibidor resistente à corrosão apropriado para a água da área. Consulte a autoridade de água local quanto às características da água da área e sobre o inibidor recomendado para o laço de líquido do evaporador.

Uma conexão do dreno está localizada na parte inferior da extremidade do evaporador. Veja a Figura 3 para a localização das conexões. Instale válvulas de bloqueio na linha do dreno antes de encher o sistema com líquido.

IMPORTANTE: Antes de ligar a unidade, certifi que-se de que o ar foi purgado do sistema.

CONTROLE DA BOMBA DO EVAPORADOR – É necessário utilizar um controle da bomba do evaporador em todos os chillers, exceto se a bomba de água gelada operar continuamente ou se o sistema de água gelada contiver uma solução anticongelante apropriada.

Se o controle da bomba do evaporador não for utilizado, será necessário intertravar eletricamente o chiller com o acionador de partida da bomba de água gelada para fornecer proteção adicional. O intertravamento deve ser conectado aos terminais 1 e 2 do TB5. Também é necessário que a saída da bomba do

Page 12: MI AquaForce-A-01 10 (View)

12

evaporador seja utilizada como um cancelamento do circuito de controle da bomba de água gelada para fornecer uma proteção adicional contra congeIamento, caso necessário.

Consulte a Figura 9 para a conexão correta da saída da bomba do evaporador. A saída da bomba do evaporador permanecerá energizada durante 30 segundos depois que todos os compressores pararem por causa do comando OFF. Caso um alarme de proteção contra congelamento seja gerado,

a saída da bomba do evaporador será energizada independentemente da confi guração do software de controle da bomba do evaporador. A saída da bomba do evaporador também é energizada todas as vezes que um compressor liga e quando determinados alarmes são gerados. Um sensor térmico de vazão é instalado em fábrica no bocal de entrada de líquido para impedir a operação sem vazão através do evaporador. Veja a Figura 10. O sensor de vazão é conectado em fábrica.

Fig. 8 – Instalação da válvula de regulagem da temperatura do condensador

Page 13: MI AquaForce-A-01 10 (View)

13

DISJUNTOR/PROTEÇÃO DO CIRCUITODE DERIVAÇÃO DE ACORDO COM NEC

BLOCO DE TERMINAIS(VEJA NOTA #2)

GND

GND

(VEJA NOTA #2)

DISJUNTOR SEM FUSÍVEL

PAINEL DO EMM

EMMFIOP/

ACESSÓRIO

DISJUNTOR/PROTEÇÃO DO CIRCUITODE DERIVAÇÃO DE ACORDO COM NEC

REA

JUSTE

DO

SET

POINT

LIMITE

DA

CAPACIDADE

GER

ADOR

DE

SINAL

GER

ADOR

DE

SINAL

CHAVE

DE

BLO

QUEIO

REM

OTO

TEM

P.DO

ESPAÇO

GEL

OFE

ITO

CANCE

LAMEN

TO

DA

OCU

PAÇÃ

O

ETAPA

2DO

LIMITE

DA

DEM

ANDA

VEJA NOTA #4

SETPOINT DUPLO

VÁLV

ULA

DA

ÁGUA

DO

CONDEN

SADOR

ETAPA

1DO

LIMITE

DA

DEM

ANDA

ON/OFFREMOTO,VEJA

NOTA 3

ALARME

ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA EM CAMPO

ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA EM CAMPO

PORTA DE COMUNICAÇÃODE DADOS

LEGENDA:AWG – Medidas Americanas de Fios CB – Disjuntor COM – Porta de comunicação EMM – Módulo de gerenciamento da energia EQUIP GND – Equipamento terra FIOP – Opcional instalado em fábricaMLV – Válvula de carga mínima

NEC – Código Elétrico NacionalPMP – Bomba de água geladaPMPI – Intertravamento da bomba de água geladaTB – Bloco de terminais

Fiação da força de campo Fiação do controle de campo Fiação instalada em fábrica

CORES:GRN – Verde BLK – Preto VIO – Violeta ORN – Laranja

GRA – Cinza BLU – AzulRED – Vermelho

Fig. 9 – Fiação em campo da unidade 30XW

NOTAS:1. A fi ação da fábrica segue as normas UL 1995. As modifi cações ou acréscimos em

campo devem estar em conformidade com todos os códigos aplicáveis.2. A fi ação para a alimentação principal em campo deve ser de, no mínimo 75°C. Utilize

fi ação de cobre em todas as unidades. A bitola dos fi os de entrada do bloco de terminais é #4 AWG até 500 kcmil para alimentação de força com ponto único (dois condutores por fase). A bitola dos fi os de entrada para os blocos de terminais na opção de força de ponto duplo é #4 AWG a 500 kcmil para potência de ponto único (um condutor por fase). A bitola dos fi os de entrada para modelos de 200/300V é de 3/0 a 500 kcmil para força em ponto único (um condutor por fase).

3. Os terminais 9 e 10 do TB5 são para conexões externas em campo do on-off remoto. Os contatos devem ter capacidade para aplicações em circuito seco capazes de suportar uma carga de 24VAC a 50 mA.

4. Os terminais 1 e 2 do TB5 são para conexões externas do intertravamento da bomba de água gelada. Os contatos devem ter capacidade para aplicações em circuito seco capazes de suportar uma carga de 24VAC a 50mA.

5. Os terminais 11 e 13 do TB5 são para o controle do acionador de partida da bomba de água gelada 1 (PMP 1). Os terminais 15 e 13 do TB5 são para o controle do acionador de partida da bomba de água gelada 2 (PMP 2). Remova o jumper instalado em fábrica ao utilizar o intertravamento da bomba. A carga máxima permitida para o relé da bomba de água gelada é de 5VA vedados, corrente de entrada de 10VA em 24V. A alimentação elétrica em campo não é exigida.

6. Para controlar as bombas de água gelada um conjunto de contatos normalmente abertos, para aplicação em circuito seco, deve ser fornecido do relé do acionador da bomba instalado em campo. Conecte os contatos diretamente ao conector no canal 18 da placa base principal.

7. Os terminais 12 e 13 da TB5 são para um relé do alarme. A carga máxima permitida para o relé do alarme é de 10VA vedados, corrente de entrada de 25VA em 24V. A alimentação elétrica em campo não é exigida.

8. Faça as conexões corretas ao TB6 conforme mostrado para as opções da placa de gerenciamento da energia. Os contatos para as opções de cancelamento da ocupação, limite da demanda e gelo feito devem ter capacidade para uma aplicação em circuito seco capaz de suportar uma carga de 24VAC a 50mA.

9. Os blocos de terminais TB5 e TB6 estão localizados na caixa do painel do display em todas as unidades. Consulte o desenho dimensional certifi cado de cada unidade para obter as localizações exatas.

10. Consulte os desenhos dimensionais certifi cados para a localização exata da entrada de força e de força.

11. Para controlar a bomba do condensador, conecte o relé instalado em campo (máx. 5VA vedados, 10VA e corrente de entrada de 24V) diretamente ao conector no canal 22 da placa base principal.

12. Para a opção de controle da pressão principal, os fi os de sinal 0-10VDC são fornecidos de fábrica (violeta e marrom) no canal 9 da placa HGBP/COND. Consulte o manual de controles para aplicação com válvula de regulagem instalada em campo.

Page 14: MI AquaForce-A-01 10 (View)

14

FIAÇÃO

Fig. 10 – Chave de vazão da água gelada

É necessário confi gurar corretamente o software de parâmetros de controle da bomba do evaporador para impedir um possível congelamento do evaporador. Consulte o guia sobre controles, partida, operação, serviços e solução de problemas para mais informações.

TRATAMENTO DA ÁGUA – a água não tratada ou tratada incorretamente pode resultar em corrosão, crostas, erosão ou algas. Os serviços de um especialista qualifi cado em tratamento de água devem ser contratados para desenvolver e monitorar um programa de tratamento.

A água deve estar dentro dos limites de vazão do projeto, limpa e tratada para garantir um desempenho correto do chiller e reduzir o potencial de danos ao tubo devido à corrosão, crostas, erosão ou às algas. A Carrier não assume qualquer responsabilidade por danos ao chiller resultantes da água não tratada ou tratada de forma incorreta.

! CUIDADO

NOTA: não utilize anticongelante de automóvel ou qualquer outro tipo de líquido que não seja aprovado para o trocador de calor. Utilize somente glicóis devidamente inibidos, concentrados para fornecer uma proteção adequada para a temperatura considerada.

PREPARAÇÃO PARA OPERAÇÃO AO LONGO DE UM ANO – Nas áreas onde a tubulação ou a unidade estiver exposta a 32°F (0°C) ou a temperaturas ambiente menores, a proteção anticongelante é recomendada e deve-se utilizar etileno glicol inibido ou outra solução anticongelante resistente à corrosão e fi tas para o aquecedor elétrico (fornecido e instalado em campo). As fi tas do aquecedor devem ter uma classifi cação para temperaturas ambiente da área e serem cobertos com um isolamento de células fechadas com espessura apropriada. Direcione a força das fi tas do aquecedor a partir de um disjuntor com fusível separado. Monte o disjuntor próximo da unidade de acordo com os códigos locais ou NEC.

Identifi que o disjuntor como a fonte de energia da fi ta do aquecedor com uma advertência de que a força não pode ser desligada, exceto ao prestar manutenção à unidade.

IMPORTANTE: o uso de aquecimento elétrico não impedirá o congelamento no caso de uma falta de energia.

CONTROLE DO CHILLER DUPLO – O controle ComfortLink™ permite que 2 chillers (instalados em paralelo ou em série) operem como um único equipamento de água gelada com as funções de controle padrão coordenadas pelo controle do chiller principal. Esta característica do ComfortLink™ padrão exige um link de comunicação entre os 2 chillers.

Este tipo de controle oferece diversas vantagens:

• Redundância (circuitos múltiplos)

• Melhor controle da carga baixa (capacidade de tonelagem mais baixa)

• Reduz os pesos de suspensão de 2 máquinas ao invés de uma máquina grande

• Operação lead-lag do chiller (nivela o desgaste entre as duas máquinas)

Operação dos chillers duplos em paralelo (Veja a Fig. 11) - A operação dos chillers em paralelo é a opção recomendada para controlar chillers duplos. Neste caso, cada chiller deve controlar a sua própria bomba dedicada ou válvula de isolamento. As válvulas de equilíbrio são recomendadas para assegurar a vazão apropriada em cada chiller. Dois sensores da temperatura de saída da água de dois chillers instalados e fornecidos em campo são necessários, sendo um para cada módulo para que esta função opere corretamente.

Considere adicionar válvulas de bloqueio para isolar cada chiller no caso de manutenção em uma máquina e também para permitir uma capacidade parcial do outro chiller.

Operação dos chillers duplos em série (Veja a Fig. 12) - A operação do chiller em série é um método de controle alternativo apoiado pelo sistema de controle ComfortLink™. Determinadas aplicações podem exigir que dois chillers sejam conectados em série. Para faixas nominais de 10°F (5,6°C), utilize a disposição do evaporador de 1 passagem para reduzir a queda de pressão no lado de líquido. Utilize a disposição com 2 passagens para uma vazão baixa, altas temperaturas do evaporador, aplicações de elevação da alta temperatura do evaporador. Veja a tabela 3.

Considere adicionar uma tubulação adicional e válvulas de bloqueio para isolar cada chiller no caso de manutenção em uma máquina e também para permitir uma capacidade parcial do outro chiller.

Sensor de água de saída dos chillers duplos - Se o algoritmo de chiller duplo for utilizado e as máquinas instaladas em paralelo, um sensor de água gelada duplo deve ser instalado em cada módulo. Instale os recipientes no coletor comum da água de saída. Veja as Figuras 11 e 13. Não reposicione os termistores da água de saída do chiller. Eles devem permanecer no lugar para que a unidade opere corretamente.

O recipiente do termistor é um encaixe de 1/4 pol. NPT para prender o recipiente na tubulação. A tubulação deve ser perfurada e aparafusada no recipiente. Selecione uma posição que permita a remoção do termistor sem qualquer restrição.

Uma vez introduzido o recipiente, instale os termistores. Introduza o termistor no recipiente até o O-ring alcançar o corpo do recipiente. Utilize a porca no termistor para fi xar o termistor no lugar. Quando o termistor estiver no lugar, recomenda-se fazer um laço do fi o do termistor e prendê-lo com um laço do fi o ao tubo de água gelada. Veja a fi gura 14.

A aplicação do chiller duplo em série é mostrada na fi gura 12. Sensores adicionais não são necessários para aplicações com chillers duplos em série. Um bus CCN deve ser conectado entre os dois módulos no controle do chiller duplo. Veja a seção da fi ação do bus de comunicação Carrier Comfort Network® para mais informações.

Page 15: MI AquaForce-A-01 10 (View)

15

Fig. 11 – Operação do Chiller Duplo em Paralelo

Figura 12 – Operação do Chiller Duplo em Série

Page 16: MI AquaForce-A-01 10 (View)

16

Não utilize os intertravamentos ou outros contatos do dispositivo de segurança entre os terminais TB5 9 e 10 como on-off remoto. A conexão dos dispositivos de segurança ou de outros intertravamentos entre estes 2 terminais resultará em um bypass elétrico se a chave de contato da ativação remota de OFF estiver na posição habilitada. Se o controle remoto on-off da unidade for necessário, um relé fornecido em campo deve ser instalado na caixa de controle da unidade e conectado conforme mostrado na Fig. 12. Não conectar o on-off remoto conforme recomendado resultará em danos por congelamento no tubo.

! CUIDADO

UNIDADE30XW

EVAPORADOR CONDENSADOR NOMINAL

Líquido de saída/Líquido de entrada Líquido de entrada mínimo

Líquido de saída máximo

Evaporador CondensadorMínimo Máximo

40°F (4.4°C)/45°F (7.2°C)

60°F (15.6°C)/70°F (21.1°C)

65°F (18.3°C) 118°F (47.8°C)*

Taxa de vazão mínima

Taxa de vazão máxima

Taxa de vazão mínima

Taxa de vazão máxima

Taxa de vazão nominal

Taxa de vazão nominal

GPM L/s GPM L/s GPM L/s GPM L/s GPM L/s GPM L/s

325

Duas passagens 411 25.9 1481 93.4 494 31.1 1974 124.5 790 49.8 987 62.3

Uma passagem 790 49.8 3126 197.2 987 62.3 3290 207.6 790 49.8 987 62.3

Três passagens 247 15.6 987 62.3 — — — — 790 49.8 — —

350

Duas passagens 433 27.3 1557 98.2 519 32.7 2076 131.0 830 52.4 1038 65.5

Uma passagem 830 52.4 3287 207.4 1038 65.5 3460 218.3 830 52.4 1038 65.5

Três passagens 260 16.4 1038 65.5 — — — — 830 52.4 — —

400

Duas passagens 486 30.7 1751 110.4 584 36.8 2334 147.3 934 58.9 1167 73.6

Uma passagem 934 58.9 3696 233.1 1167 73.6 3890 245.4 934 58.9 1167 73.6

Três passagens 292 18.4 1167 73.6 — — — — 934 58.9 — — * Temperatura máxima do fl uido do condensador mostrada para opção de condensação padrão.A opção de máquina de calor pode apresentar temperaturas de saída do fl uido de até 140°F (60°C).

Fig. 13 – Reservatório do termistor duplo da água de saída

(Número da peça 00PPG000008000A)

Fig. 14 – Termistor duplo da água de saída(Número da peça 30RB660036)

Etapa 5 – Fazer as conexões elétricas – As características elétricas da fonte de energia disponível deve concordar com a classifi cação da placa de identifi cação da unidade. A tensão da alimentação deve estar dentro dos limites mostrados.

Toda a fi ação de força deve cumprir com os códigos locais e nacionais aplicáveis. Instale um disjuntor de fusível do circuito de derivação fornecido em campo, de um tipo que possa ser desbloqueado ou aberto. O disjuntor deve estar localizado à vista e poder ser acessado imediatamente a partir da unidade, em conformidade com o NEC, artigo 440-14. Veja a tabela 4 para os dados elétricos do compressor. Veja as tabelas 5 e 6 para os dados elétricos da unidade. Veja a fi gura 9 para o diagrama da fi ação em campo

IMPORTANTE: as unidades 30XW possuem um opcional instalado em fábrica para um disjuntor sem fusível para a alimentação elétrica da unidade. Se a unidade estiver equipada com esta opção, toda a fi ação de força em campo deve ser feita nos blocos de terminais ou nas barras do bus fornecidas.

Todas as unidades possuem uma única localização para a entrada de força para simplifi car a fi ação de força em campo. O tamanho máximo do fi o que o bloco de terminais da unidade ou que o disjuntor sem fusível aceitará é de 500 kcmil.

CONEXÕES DE FORÇA DO CONTROLE EM CAMPO (Veja a Fig. 9) – Todas as unidades exigem uma fonte de alimentação separada do circuito de controle 115-1-60. Uma opção de transformador de força do controle instalada em fábrica está disponível para todas as tensões. Uma fonte de alimentação separada NÃO é necessária para as unidades encomendadas com este opcional. As conexões de força do controle em campo são feitas nos terminais T1 e T2 do CB-13.

Os terminais TB5-1 e TB5-2 são fornecidos para a instalação em campo do intertravamento da bomba de água gelada (fl uido) (PMPI). Os contatos devem ser capazes de manusear uma carga de 24VAC a 50mA.

Um contato seco instalado em campo conectado ao TB5-9 e TB5-10 pode ser utilizado para partir o chiller. Veja a fi gura 9 para a fi ação remota de on-off e PMPI. Os contatos devem ser capazes de manusear uma carga de 24VAC a 50mA.

Os terminais 12 e 13 de TB5 foram fornecidos para um alarme remoto instalado em campo (ALM). Se um alarme sonoro estiver instalado, um botão de desligamento do alarme também é recomendado. A força para o relé da serpentina (instalado em campo) é fornecida de fábrica, mas é limitada a 10VA vedados e uma corrente de entrada de 25VA. Veja a Fig. 9.

Tabela 3 - Taxas da Vazão do Evaporador e do Condensador

Page 17: MI AquaForce-A-01 10 (View)

17

Os terminais 11 e 13 do TB5 foram fornecidos para um relé da bomba de água gelada (fl uido) instalado em campo (PMP1). Os terminais 15 e 13 do TB5 foram fornecidos para um relé da bomba de água gelada (fl uido) instalada em campo (PMP2). A força para o relé da serpentina (instalado em campo) é fornecida de fábrica, mas limitada a 10VA vedados e uma corrente de entrada de 25VA. Veja a fi gura 9. Os contatos normalmente abertos de PMP1 e PMP2 também devem ser conectados aos fi os violeta e rosa no chicote no canal 18 da

placa base principal, conector J5C. Os contatos não devem ser conectados aos terminais 1 e 2 do TB5.

Um relé da bomba do condensador instalado em campo deve ser conectado no canal 22 da placa base principal, conector J2C. Um conector é fornecido de fábrica. A força para o relé da serpentina (instalado em campo) é fornecida de fábrica, mas é limitada a 10VA vedados e uma corrente de entrada de 25VA. Veja a fi gura 9.

UNID. 30XW

TENSÃOV-Ph-Hz

COMPRESSORCOMPRESSOR A COMPRESSOR B

RLA LRA (WD) LRA (XL) RLA LRA (WD) LRA (XL)

325

200-3-60 06TU483 409.0 938 N/A 409.0 938 N/A

230-3-60 06TU483 355.1 816 N/A 355.1 816 N/A

380-3-60 06TU483 216.7 494 1537 216.7 494 1537

460-3-60 06TU483 178.2 408 1270 178.2 408 1270

575-3-60 06TU483 141.0 326 1016 141.0 326 1016

325 HM

200-3-60 06TU483 519.2 1329 N/A 519.2 1329 N/A

230-3-60 06TU483 452.6 1156 N/A 452.6 1156 N/A

380-3-60 06TU483 273.1 700 2179 273.1 700 2179

460-3-60 06TU483 227.0 578 1800 227.0 578 1800

575-3-60 06TU483 180.8 462 1440 180.8 462 1440

350

200-3-60 06TU483 409.0 938 N/A 409.0 938 N/A

230-3-60 06TU483 355.1 816 N/A 355.1 816 N/A

380-3-60 06TU483 216.7 494 1537 216.7 494 1537

460-3-60 06TU483 178.2 408 1270 178.2 408 1270

575-3-60 06TU483 141.0 326 1016 141.0 326 1016

350 HM

200-3-60 06TU483 519.2 1329 N/A 519.2 1329 N/A

230-3-60 06TU483 452.6 1156 N/A 452.6 1156 N/A

380-3-60 06TU483 273.1 700 2179 273.1 700 2179

460-3-60 06TU483 227.0 578 1800 227.0 578 1800

575-3-60 06TU483 180.8 462 1440 180.8 462 1440

400

200-3-60 06TU554 462.8 938 N/A 462.8 938 N/A

230-3-60 06TU554 401.3 816 N/A 401.3 816 N/A

380-3-60 06TU554 242.3 494 1537 242.3 494 1537

460-3-60 06TU554 201.3 408 1270 201.3 408 1270

575-3-60 06TU554 162.8 326 1016 162.8 326 1016

400 HM

200-3-60 06TU554 591.0 1329 N/A 591.0 1329 N/A

230-3-60 06TU554 514.1 1156 N/A 514.1 1156 N/A

380-3-60 06TU554 311.5 700 2179 311.5 700 2179

460-3-60 06TU554 257.7 578 1800 257.7 578 1800

575-3-60 06TU554 206.4 462 1440 206.4 462 1440

LEGENDA:HM – Unidades da máquina de calorLRA – Amperes do rotor bloqueadosN/A – Não aplicávelRLA – Amperes da carga nominalWD – Partida Triângulo- EstrelaXL – Partida com arranque direto

Tabela 4 – Dados elétricos do compressor

Page 18: MI AquaForce-A-01 10 (View)

18

UNID.30XW

TENSÃO DA UNIDADE No. DE CONDUTORES DA ALIMENTAÇÃO DE

FORÇA

MCA MOCPICF

TAMANHO DO

FUSÍVEL DO REC

CIRCUITO DE CONTROLE

V-Ph-HzAlimentado

V-Ph-HzMCA e MOCPMín. Máx. WD XL

325

200-3-60 187 220 9 920,3 1200 1347,0 — 1200 115-1-60 20

230-3-60 207 253 9 799,0 1000 1171,1 — 1000 115-1-60 20

380-3-60 342 418 6 487,6 700 710,7 1753,7 600 115-1-60 20

460-3-60 414 506 6 401,0 500 586,2 1448,2 450 115-1-60 20

575-3-60 518 633 3 317,3 450 467,0 1157,0 400 115-1-60 20

325 HM

200-3-60 187 220 12 1168,2 1600 1848,2 — 1600 115-1-60 20

230-3-60 207 253 9 1018,4 1200 1608,6 — 1200 115-1-60 20

380-3-60 342 418 6 614,5 800 973,1 2452,1 700 115-1-60 20

460-3-60 414 506 6 510,8 700 805,0 2027,0 600 115-1-60 20

575-3-60 518 633 6 406,8 500 642,8 1620,8 450 115-1-60 20

350

200-3-60 187 220 9 920,3 1200 1347,0 — 1200 115-1-60 20

230-3-60 207 253 9 799,0 1000 1171,1 — 1000 115-1-60 20

380-3-60 342 418 6 487,6 700 710,7 1753,7 600 115-1-60 20

460-3-60 414 506 6 401,0 500 586,2 1448,2 450 115-1-60 20

575-3-60 518 633 3 317,3 450 467,0 1157,0 400 115-1-60 20

350 HM

200-3-60 187 220 12 1168,2 1600 1848,2 — 1600 115-1-60 20

230-3-60 207 253 9 1018,4 1200 1608,6 — 1200 115-1-60 20

380-3-60 342 418 6 614,5 800 973,1 2452,1 700 115-1-60 20

460-3-60 414 506 6 510,8 700 805,0 2027,0 600 115-1-60 20

575-3-60 518 633 6 406,8 500 642,8 1610,8 450 115-1-60 20

400

200-3-60 187 220 9 1041,3 1200 1400,8 — 1200 115-1-60 20

230-3-60 207 253 9 902,9 1200 1217,3 — 1200 115-1-60 20

380-3-60 342 418 6 545,2 700 736,3 1779,3 700 115-1-60 20

460-3-60 414 506 6 452,9 600 609,3 1471,3 600 115-1-60 20

575-3-60 518 633 3 366,3 500 488,8 1178,6 450 115-1-60 20

400 HM

200-3-60 187 220 12 1329,8 1600 1920,0 — 1600 115-1-60 20

230-3-60 207 253 12 1156,7 1600 1670,1 — 1600 115-1-60 20

380-3-60 342 418 6 700,9 1000 1011,5 2490,5 800 115-1-60 20

460-3-60 414 506 6 579,8 800 835,7 2057,7 700 115-1-60 20

575-3-60 518 633 6 464,4 600 668,4 1646,4 600 115-1-60 20

LEGENDA:ICF – Vazão Máxima da Corrente InstantâneaHM – Unidades da máquina de calorLRA – Amperes do rotor bloqueadosMCA – Ampacidade mínima do circuito (para dimensionamento dos fi os)MOCP – Proteção máxima para sobrecorrenteRLA – Amperes da carga nominalWD – Partida Triângulo- EstrelaXL – Partida com arranque direto

NOTAS:1. Cada fonte de energia principal deve ser fornecida por um serviço elétrico

com fusível fornecido em campo com um disjuntor (instalado em fábrica ou em campo) localizado à vista da unidade.

2. A força do circuito de controle deve ser fornecida por uma fonte separada através de um disjuntor conectado em campo. Um transformador de controle opcional pode ser utilizado para fornecer força para o circuito de controle a partir a alimentação de força da unidade principal.

3. Vazão máxima da corrente instantânea (ICF) durante a partida é o ponto na seqüência de partida onde a soma do LRA para o compressor de partida, mais o LRA para todos os compressores em operação no máximo. Veja a tabela 4 para valores de LRA e de RLA.

4. O tamanho máximo dos fi os de entrada para cada bloco de terminais é de 500 kcmil.

5. Desbalanceamento máximo da fase é: tensão, 2%; corrente, 5%.6. Utilize somente condutores de cobre.7. O MOCP é calculado conforme segue: MOCP = (2,25) (maior RLA) + a soma dos outros RLAs. Dimensione o

fusível um tamanho abaixo do resultado. Os RLAs estão listados na placa de identifi cação. Veja a tabela 4 para valores de RLA.

O tamanho recomendado do fusível em ampéres (RFA) é calculado conforme segue: RFA = (1,50) (maior RLA) + a soma de outros RLAs. Dimensione o fusível um tamanho acima do resultado. Os RLAs estão listados na placa de identifi cação.

Tabela 5 – Dados elétricos da confi guração de potência de entrada única padrão

Page 19: MI AquaForce-A-01 10 (View)

19

UNID.30XW

TENSÃO DA UNIDADE No. DE CONDUTORES DA ALIMENTAÇÃO DE

FORÇA

MCA MOCPICF TAMANHO

DO FUSÍVEL DO REC

CIRCUITO DE CONTROLE

V-Ph-HzAlimentado

V-Ph-HzMCA e MOCPMín. Máx. WD XL

325

200-3-60 187 220 6/6 511.3/511.3 800/800 938/938 — 700 700 115-1-60 20

230-3-60 207 253 6/6 443.9/443.9 700/700 816/816 — 600 600 115-1-60 20

380-3-60 342 418 3/3 270.9/270.9 450/450 494/494 1537/1537 350 350 115-1-60 20

460-3-60 414 506 3/3 222.8/222.8 400/400 408/408 1270/1270 300 300 115-1-60 20

575-3-60 518 633 3/3 176.3/176.3 300/300 326/326 1016/1016 225 225 115-1-60 20

325 HM

200-3-60 187 220 6/6 649.0/649.0 1000/1000 1329/1329 — 800 800 115-1-60 20

230-3-60 207 253 6/6 565.8/565.8 1000/1000 1156/1156 — 700 700 115-1-60 20

380-3-60 342 418 3/3 341.4/341.4 600/600 700/700 2179/2179 450 450 115-1-60 20

460-3-60 414 506 3/3 283.8/283.8 500/500 578/578 1800/1800 350 350 115-1-60 20

575-3-60 518 633 3/3 226.0/226.0 400/400 462/462 1440/1440 300 300 115-1-60 20

350

200-3-60 187 220 6/6 511.3/511.3 800/800 938/938 — 700 700 115-1-60 20

230-3-60 207 253 6/6 443.9/443.9 700/700 816/816 — 600 600 115-1-60 20

380-3-60 342 418 3/3 270.9/270.9 450/450 494/494 1537/1537 350 350 115-1-60 20

460-3-60 414 506 3/3 222.8/222.8 400/400 408/408 1270/1270 300 300 115-1-60 20

575-3-60 518 633 3/3 176.3/176.3 300/300 326/326 1016/1016 225 225 115-1-60 20

350 HM

200-3-60 187 220 6/6 649.0/649.0 1000/1000 1329/1329 — 800 800 115-1-60 20

230-3-60 207 253 6/6 565.8/565.8 1000/1000 1156/1156 — 700 700 115-1-60 20

380-3-60 342 418 3/3 341.4/341.4 600/600 700/700 2179/2179 450 450 115-1-60 20

460-3-60 414 506 3/3 283.8/283.8 500/500 578/578 1800/1800 350 350 115-1-60 20

575-3-60 518 633 3/3 226.0/226.0 400/400 462/462 1440/1440 300 300 115-1-60 20

400

200-3-60 187 220 6/6 578.5/578.5 1000/1000 938/938 — 700 700 115-1-60 20

230-3-60 207 253 6/6 501.6/501.6 800/800 816/816 — 700 700 115-1-60 20

380-3-60 342 418 3/3 302.9/302.9 500/500 494/494 1537/1537 400 400 115-1-60 20

460-3-60 414 506 3/3 251.6/251.6 450/450 408/408 1270/1270 350 350 115-1-60 20

575-3-60 518 633 3/3 203.5/203.5 350/350 326/326 1016/1016 250 250 115-1-60 20

400 HM

200-3-60 187 220 6/6 738.8/738.8 1200/1200 1329/1329 — 1000 1000 115-1-60 20

230-3-60 207 253 6/6 642.6/642.6 1000/1000 1156/1156 — 800 800 115-1-60 20

380-3-60 342 418 6/6 389.4/389.4 600/600 700/700 2179/2179 500 500 115-1-60 20

460-3-60 414 506 3/3 322.1/322.1 500/500 578/578 1800/1800 400 400 115-1-60 20

575-3-60 518 633 3/3 258.0/258.0 450/450 462/462 1440/1440 350 350 115-1-60 20

LEGENDA:ICF – Vazão Máxima da Corrente InstantâneaHM – Unidades da máquina de calorLRA – Amperes do rotor bloqueadosMCA – Ampacidade mínima do circuito (para dimensionamento dos fi os)MOCP – Proteção máxima para sobrecorrenteRLA – Amperes da carga nominalWD – Partida Triângulo- EstrelaXL – Partida com arranque direto

NOTAS:1. Cada fonte de energia principal deve ser fornecida por um serviço elétrico

com fusível fornecido em campo com um disjuntor (instalado em fábrica ou em campo) localizado à vista da unidade.

2. A força do circuito de controle deve ser fornecida por uma fonte separada através de um disjuntor conectado em campo. Um transformador de controle opcional pode ser utilizado para fornecer força para o circuito de controle a partir a alimentação de força da unidade principal.

3. Vazão máxima da corrente instantânea (ICF) durante a partida é o ponto na seqüência de partida onde a soma do LRA para o compressor de partida, mais o LRA para todos os compressores em operação no máximo. Veja a tabela 4 para valores de LRA e de RLA.

4. O tamanho máximo dos fi os de entrada para cada bloco de terminais é de 500 kcmil.

5. Desbalanceamento máximo da fase é: tensão, 2%; corrente, 5%.6. Utilize somente condutores de cobre.7. O MOCP é calculado conforme segue: MOCP = (2,25) (maior RLA) + a soma dos outros RLAs. Dimensione o

fusível um tamanho abaixo do resultado. Os RLAs estão listados na placa de identifi cação. Veja a tabela 4 para valores de RLA.

O tamanho recomendado do fusível em ampéres (RFA) é calculado conforme segue: RFA = (1,50) (maior RLA) + a soma de outros RLAs. Dimensione o fusível um tamanho acima do resultado. Os RLAs estão listados na placa de identifi cação.

Tabela 6 – Dados elétricos da confi guração opcional de potência dupla de entrada

Page 20: MI AquaForce-A-01 10 (View)

20

COMUNICAÇÃO CARRIER COMFORT NETWORK® - FIAÇÃO DO BUS (Veja a Fig. 15) – A fi ação do bus de comunicação é um cabo blindado de 3 condutores, com fi o dreno, fornecido e instalado em campo.

Os elementos do sistema são conectados ao bus de comunicação em um encadeamento margarida. O pino positivo de cada conector de comunicação do elemento do sistema deve ser conectado aos pinos positives dos elementos do sistema em cada um dos seus lados. Isto também é necessário para os pinos negativos do terra do sinal de cada elemento do sistema. As conexões da fi ação para a CCN (Carrier Comfort Network) devem ser feitas no TB (bloco de terminais) 3. Consulte o Manual do Contratante do CCN para mais informações. Veja a Figura 15.

NOTA: Os condutores e o fi o dreno devem ser, no mínimo, de cobre estanhado, 20 AWG (medida americana de fi os). Os condutores individuais devem ser isolados com PVC, PVC / nylon, vinil, Tefl on ou polietileno. São exigidos um protetor da folha de 100% de alumínio/poliéster e um revestimento externo de PVC, PVC/nylon, vinil de cromo, ou de Tefl on com uma faixa mínima de temperatura operacional de –4°F (–20°C) a 140°F (60°C). Veja a Tabela 7 para uma lista de fabricantes que produzem a fi ação do bus CCN que atendam a estas exigências.

FABRICANTENÚMERO DA PEÇA

Fiação normal Fiação plenum

Alfa 1895 —

American A21451 A48301

Belden 8205 884421

Columbia D6451 —

Manhattan M13402 M64430

Quabik 6130 —

Tabela 7 – Fiação do Bus de Comunicação CCN

Ao conectar a um bus de comunicação CCN é importante que o esquema de codifi cação de cores seja utilizado em toda a rede para simplifi car a instalação. Recomenda-se que o vermelho seja utilizado para o sinal positivo, o preto para o sinal negativo e o branco para o terra do sinal. Utilize um esquema semelhante para cabos contendo fi os de cores diferentes. Em cada elemento do sistema, as proteções dos cabos do bus de comunicação devem ser presos juntos. Se o bus de comunicação estiver inteiramente dentro de um prédio, o protetor contínuo resultante deve ser conectado ao terra somente em um ponto. Se o cabo do bus de comunicação sair de um prédio e entrar em outro, os protetores devem ser conectados ao terra no pára-raios de cada prédio, onde o cabo entra ou sai do prédio (somente um ponto por prédio).

Para conectar a unidade à rede:

1. Desligue a força da caixa de controle.

2. Corte o fi o do CCN e descasque as extremidades dos condutores vermelhos (+), brancos (terra), e pretos (–). Substitua por cores apropriadas para cabos de diferentes cores.

3. Conecte o fi o vermelho (+) ao terminal no TB3 do plugue, o fi o branco ao terminal de COM, e o fi o preto ao terminal (–).

4. O conector RJ14 do CCN no TB3 também pode ser utilizado, mas destina-se somente a uma conexão temporária (por exemplo, uma ferramenta de serviço operando em um computador laptop).

IMPORTANTE: Um cabo do bus CCN em curto impedirá a operação de algumas retinas e pode impedir a partida da unidade. Se ocorrerem condições anormais, desconecte a máquina do CCN. Se as condições retornarem ao normal, verifi que o conector e o cabo do CCN. Passe novos cabos se necessário. Um curto em uma seção do bus pode causar problemas com todos os elementos do sistema no bus.

FIAÇÃO DE COMUNICAÇÃO NÃO CCN – As unidades 30XW oferecem diversos tradutores não CCN. Consulte as instruções de instalação separadas para etapas adicionais da fi ação.

FIAÇÃO OPCIONAL DO CONTROLE EM CAMPO – Instale as opções de fi ação de controle em campo. Alguns opcionais, tais como um limite de demanda de 4 a 20 mA exige o modulo de gerenciamento de energia, e pode exigir que sejam instalados primeiramente (caso não instalados em fábrica) para as conexões dos terminais.

Etapa 6 - Instalar Acessórios – Uma série de acessórios está disponível para fornecer as seguintes características opcionais (para detalhes, consulte o guia sobre Controles, Partida, Operação, Serviço e Solução de Problemas embarcado com a unidade).

MÓDULO DE GERENCIAMENTO DE ENERGIA – O módulo de gerenciamento de energia é utilizado para qualquer um dos seguintes tipos de reajuste da temperatura, limite da demanda e características do congelamento:

• Entradas de 4 a 20 mA para reajuste do setpoint de refrigeração e limite da demanda (exige um gerador de 4 a 20 mA fornecido em campo)

• Saída de 0 a 10 V para operação em percentual total de capacidade

• Saídas discretas de 24 V para relés de desligamento e operação

• Entrada de temperatura com espaço de 10k

• Entradas discretas para cancelamento da ocupação, limite da demanda chave 2 (etapa 1 – o limite da demanda é conectado à placa base, exige contatos secos fornecidos em campo) chave de bloqueio remoto e chave de gelo feito (exige contatos secos fornecidos em campo).

DISPLAY REMOTO AUMENTADO (OU DISPLAY TOUCH PILOT™) – Para aplicações onde é necessário o monitoramento remoto do equipamento; o display remoto aumentado (ou display Touch Pilot) fornece um display interno, capaz de monitorar qualquer equipamento no bus da Carrier Comfort Network® (CCN). É necessário um bus CCN.

ACESSÓRIO DA CARGA MÍNIMA – Entre em contato com um representante local da Carrier para mais detalhes caso seja necessário um acessório de carga mínima para uma aplicação específi ca. Para detalhes da instalação, consulte as instruções de instalação separadas fornecidas com o pacote de acessórios.

OPÇÃO DE SERVIÇO – O GFI-CO é uma tomada de conveniência com um receptáculo de 4A GFI.

Entre em contato com o seu representante Carrier local para mais detalhes. Para detalhes da instalação, consulte as instruções de instalação separadas fornecidas com o pacote de acessórios.

Page 21: MI AquaForce-A-01 10 (View)

21

LEGENDA:LEN – Rede Local do EquipamentoCCN – Carrier Comfort Network®

CORES:RED – VermelhoWHT – BrancoBLK – Preto

Fig. 15 – TB3 - Fiação da CCN

Page 22: MI AquaForce-A-01 10 (View)

22

TRANSFORMADOR DE CONTROLE – A opção de transformador de controle ou acessório elimina a necessidade de uma alimentação elétrica separada.

ACESSÓRIOS DE CONTROLE – Diversos acessórios opcionais do controle estão disponíveis para fornecer as seguintes características:

• Tradutor BACnet™

• Tradutor da Rede Operacional Local (LON)

• Sistema da Carrier Comfort Network (CCN)

• Módulo de gerenciamento da energia (EMM)

Consulte o guia sobre Controles, Partida, Operação, Serviços e Solução de Problemas e instruções separadas para instalação de acessórios para mais informações.

ACESSÓRIOS VARIADOS – para aplicações que exigem acessórios especiais, os seguintes pacotes estão disponíveis: manta para ruídos, isolamento contra vibrações externas e sensor de reajuste da temperatura. Consulte as instruções de instalação de acessórios individuais para detalhes sobre a instalação.

Etapa 7 – Unidade de Teste de Vazamento – Diversos encaixes de vedação com O-rings são utilizados na tubulação de refrigerante e de lubrifi cação. Se um vazamento for detectado em algum deste encaixes, aperte a porca de vedação na superfície do O-ring em 85 a 118 in.-lb (9,5 a 12,4 Nm). Use sempre uma chave inglesa extra ao apertar a porca de vedação na superfície do O-ring. Se um vazamento ainda for detectado, evacue e abra o sistema para inspecionar a superfície do O-ring quanto a materiais estranhos ou danos. Não reutilize os O-rings. Repare os vazamentos encontrados utilizando boas práticas de refrigeração.

Estas unidades são embarcadas de fábrica com carga completa de R-134a ou com uma de retenção de nitrogênio (veja as Tabelas 1 e 2). Realize um teste de vazamento para garantir que nenhum vazamento se desenvolveu durante o embarque da unidade. A desidratação do sistema não é necessária exceto se toda a carga de refrigerante tenha sido perdida.

IMPORTANTE: Estas unidades foram projetadas para serem utilizadas somente com R-134a. NÃO UTILIZE QUALQUER OUTRO REFRIGERANTE nestas unidades sem consultar primeiramente o seu representante Carrier.

IMPORTANTE: Não evacuar corretamente a carga retida de nitrogênio da unidade antes de carregar com refrigerante resultará em um desempenho operacional inefi caz por causa do não condensável no sistema de refrigeração.

NOTE: O método de carregamento de líquido é recomendado para uma carga completa ou quando for necessária uma carga adicional.

Ao adicionar ou remover a carga, circule a água através do condensador e do evaporador todas as vezes para impedir o congelamento. Os dano causados por congelamento são considerados abuso e podem afetar de forma negativa a garantia da Carrier.

! CUIDADO

NÃO SOBRECARREGUE o sistema. A sobrecarga resulta em uma pressão de descarga mais elevada na maioria das condições de operação, em possíveis danos ao compressor e em um consumo mais elevado de energia.

! CUIDADO

O chiller 30XW padrão é embarcado com uma carga complete de R-134a nas vasilhas. Entretanto, o 30XW pode ser solicitado com uma carga retida de nitrogênio de 15 psig (103 kPa). Neste caso, evacue o nitrogênio de todo o chiller. Recomenda-se que um vácuo de, pelo menos, 0,5 mm Hg (500 mícron) seja obtido. Utilize práticas padrão da indústria ou consulte o Manual de Técnicas de Serviço Padrão da Carrier ou o guia sobre Controles, Partida, Operação, Serviços e Solução de Problemas, conforme necessário. Carregue o chiller a partir dos cilindros de refrigerante.

O refrigerante pode então ser adicionado através da válvula de carregamento de refrigerante localizada na parte inferior do evaporador e do condensador. Carregue o refrigerante como um gás até a pressão do sistema ultrapassar 35 psig (141 kPa) para o R-134a. Depois que o chiller estiver além desta pressão, carregue o refrigerante como um líquido até carregar todo o refrigerante, conforme listado na placa de identifi cação da unidade. Consulte a Tabela 8 com relação à capacidade de armazenagem do refrigerante no evaporador.

UNID. 30XW

CKTVOLUME TOTAL

CAPACIDADE DE ARMAZENAGEM

DE REFRIGERANTE

(R-134a)

ft³ ft³ lb kg

325-400A 13,641 0,386 575 260,8

B 13,641 0,386 575 260,8

Tabela 8 – Armazenagem do Refrigerante no Evaporador

NOTA: A Tabela 8 representa o volume permitido de 80% em condições de líquido saturado de 44ºF.

Etapa 8 – Carregar a Unidade

Page 23: MI AquaForce-A-01 10 (View)
Page 24: MI AquaForce-A-01 10 (View)

MI AquaForce - A - 01.10

A critério da fábrica, e tendo em vista o aperfeiçoamento do produto, as características daqui constantes poderão ser alteradas a qualquer momento sem aviso prévio.