desenho de um dicionÁrio passivo inglÊs/portuguÊs para

301
ISABEL CRISTINA TEDESCO SELISTRE DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA ESTUDANTES DO ENSINO MÉDIO PORTO ALEGRE 2012

Upload: others

Post on 27-Oct-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA

1

ISABEL CRISTINA TEDESCO SELISTRE

DESENHO DE UM DICIONAacuteRIO PASSIVO INGLEcircSPORTUGUEcircS

PARA ESTUDANTES DO ENSINO MEacuteDIO

PORTO ALEGRE

2012

2

UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL

INSTITUTO DE LETRAS

PROGRAMA DE POacuteS-GRADUACcedilAtildeO EM LETRAS

AacuteREA ESTUDOS DA LINGUAGEM

LINHA DE PESQUISA TEORIAS LINGUIacuteSTICAS DO LEacuteXICO RELACcedilOtildeES

TEXTUAIS

DESENHO DE UM DICIONAacuteRIO PASSIVO INGLEcircSPORTUGUEcircS

PARA ESTUDANTES DO ENSINO MEacuteDIO

ISABEL CRISTINA TEDESCO SELISTRE

ORIENTADOR PROF DR FEacuteLIX VALENTIacuteN BUGUENtildeO MIRANDA

Tese de Doutorado em Teorias Linguiacutesticas do

Leacutexico Relaccedilotildees Textuais apresentada como

requisito parcial para a obtenccedilatildeo do tiacutetulo de

Doutor pelo Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo em

Letras da Universidade Federal do Rio Grande

do Sul

PORTO ALEGRE

2012

3

AGRADECIMENTOS

Agrave minha famiacutelia pelo carinho compreensatildeo e incentivo

Ao meu orientador Prof Dr Feacutelix Valentiacuten Buguentildeo Miranda por ter acreditado na

minha capacidade de trabalho pela paciecircncia ao longo de todo o doutorado e principalmente

pela orientaccedilatildeo acadecircmica e cientiacutefica motivadora e competente

A todos os professores do Programa de Poacutes-graduaccedilatildeo que contribuiacuteram para minha

formaccedilatildeo

Aos meus colegas da Universidade em especial agrave Flaacutevia Zanatta e agrave Virgiacutenia Sita

Farias pelo apoio constante

A CAPES pela concessatildeo da bolsa de pesquisa que possibilitou minha dedicaccedilatildeo

exclusiva ao desenvolvimento deste trabalho

4

RESUMO

Os Paracircmetros Curriculares Nacionais para o Ensino Meacutedio (PCNEM) recomendam que a

habilidade da leitura seja desenvolvida nas aulas de liacutengua estrangeira bem como indicam o

uso de dicionaacuterio biliacutengue para ampliaccedilatildeo do repertoacuterio vocabular Natildeo obstante pesquisas

recentes demonstram que os dicionaacuterios inglecircsportuguecircs disponiacuteveis no mercado brasileiro

natildeo atendem agraves demandas escolares de forma eficaz uma vez que natildeo se fundamentam em

criteacuterios lexicograacuteficos coerentes e bem definidos Diante desse contexto o objetivo da

presente tese eacute fornecer bases teoacutericas e metodoloacutegicas para o desenho de um dicionaacuterio

passivo inglecircs-portuguecircs para o estudante do ensino meacutedio Para tanto primeiramente satildeo

estabelecidos os paracircmetros que devem orientar a concepccedilatildeo de uma obra lexicograacutefica

definiccedilatildeo tipoloacutegica perfil do usuaacuterio e funccedilotildees que a obra deve cumprir A conjunccedilatildeo desses

trecircs criteacuterios aliada agrave revisatildeo da literatura especializada e agrave anaacutelise do conteuacutedo

disponibilizado em dez dicionaacuterios inglecircsportuguecircs para uso escolar permite que nas etapas

seguintes do trabalho sejam apresentadas propostas para a configuraccedilatildeo de cada um dos

componentes estruturais de um dicionaacuterio a macroestrutura a microestrutura a

medioestrutura e o outside matter

PALAVRAS-CHAVE Leitura em liacutengua inglesa Ampliaccedilatildeo vocabular Dicionaacuterio Biliacutengue

Passivo Lexicografia

5

ABSTRACT

The National Curriculum Parameters for Secondary Education (PCNEM) propose the

development of reading skills in the foreign language classes as well as recommend the use

of bilingual dictionaries for vocabulary expansion Nevertheless recent researches have

demonstrated that the English-Portuguese dictionaries available in the Brazilian market are

not able to meet the studentsrsquo needs effectively since they do not follow coherent and clear

lexicographic criteria In this context the aim of the present thesis is to provide theoretical

and methodological bases for designing a passive EnglishPortuguese dictionary for the

secondary school students For this purpose first of all the parameters that should guide the

design of a dictionary are established the typological definition the target user and the

functions that must be performed by the reference work The combination of these three

criteria along with the review of the literature and the analysis of the content available in ten

EnglishPortuguese dictionaries for school use makes possible that in the following stages of

the work proposals be presented for setting up each of the structural components of a

dictionary the macrostructure the microstructure the mediostructure and the outside matter

KEYWORDS Reading in English Expansion of vocabulary Passive Bilingual Dictionary

Lexicography

6

LISTA DE ILUSTRACcedilOtildeES

Figura 1 - Tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos 37

Figura 2 - Tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues 37

Figura 3 - As quatro etapas para a definiccedilatildeo lemaacutetica 58

Figura 4 ndash Tipos de itens lexicais da liacutengua inglesa 60

Figura 4 ndash Proposta para a composiccedilatildeo macroestrutural de um DPIPEM 95

Figura 5 - Extrato da lista alfabeacutetica do corpus em estudo 136

Figura 6 -Extrato das 25 primeiras linhas de concordacircncia geradas para o item abandon 140

Figura 7 - Metodologia proposta para a composiccedilatildeo macroestrutural de um DPIPEM 143

Figura 8 - Conteuacutedo microestrutural dos verbetes de base linguiacutestica que constam nos DIPEs

150

Figura 9 - Conteuacutedo microestrutural dos verbetes de base enciclopeacutedica que constam nos

DIPEs 151

Figura 10 ndash Linhas de concordacircncia para o item file 171

Figura 11 - Linhas de concordacircncia para o item files 172

Figura 12 - Composiccedilatildeo da microestrutura de um verbete 193

Figura 13 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos itens simples de conteuacutedo 213

Figura 14 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos itens simples gramaticais 215

Figura 15 - Constituiccedilatildeo microestrutural das combinatoacuterias sintagmaacuteticas 217

Figura 16 - Constituiccedilatildeo microestrutural das contraccedilotildees de conteuacutedo 218

Figura 17 - Constituiccedilatildeo microestrutural das siglas de conteuacutedo 220

Figura 18 - Constituiccedilatildeo microestrutural das contraccedilotildees gramaticais 221

Figura 19 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos topocircnimos opacos 222

Figura 20 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos nomes proacuteprios 223

Figura 21 - Constituiccedilatildeo microestrutural das siglas de nomes proacuteprios 224

Figura 22 - Proposta para o layout dos verbetes de itens de conteuacutedo 226

Figura 23 ndash Verbete dead em um DPIPEM 227

Figura 24 - Proposta para o layout dos verbetes de itens gramaticais 228

Figura 25 ndash Verbete will em um DPIPEM 229

Figura 26 - Proposta para o layout dos verbetes de itens enciclopeacutedicos 229

Figura 27 ndash Verbete Halloween em um DPIPEM 230

Figura 28 - PCI para os itens simples de base linguiacutestica 231

Figura 29 ndash PCI para os compoacutesitos de conteuacutedo 232

Figura 30 - PCI para os compoacutesitos gramaticais 233

Figura 31 - PCI para os itens de base enciclopeacutedica 234

Figura 32 - Exemplo de remissatildeo de um segmento a outro segmento LDEI (2002 sv) 238

Figura 33 - Exemplo de remissatildeo para combinatoacuterias AMI (2004 sv) 238

Figura 34 - Exemplo de remissatildeo para desambiguadores de falsos amigos AMI (2004 sv)

239

Figura 35 - Exemplo de remissatildeo para exemplos de uso ODEI (1999 sv) 239

Figura 36 - Exemplo de remissatildeo para forma canocircnica MiBP (2007 sv) 239

Figura 37 - Exemplo de remissatildeo para forma por extenso DCI (2004 sv) 239

Figura 38 - Exemplo de remissatildeo agrave forma variante LDI (2006 sv) 240

Figura 39 - Exemplo de remissatildeo para homoacutegrafo parcial AMI (2004 sv) 240

Figura 40 - Exemplo de remissatildeo a itens semanticamente relacionados ODEI (1999 sv) 240

Figura 41 - Exemplo de remissatildeo a poacutes-comentaacuterios MDI (2005 sv) 241

Figura 42 - Exemplo de remissatildeo de um verbete a quadro de acepccedilotildees LDEI (2002 sv) 241

Figura 43 -Exemplo de remissatildeo de um verbete ao back matter LDI (2006 sv) 242

7

Figura 44 - Exemplo de remissatildeo para desambiguador de falso amigo no dicionaacuterio ativo

AMI (2004 sv) 242

Figura 45 - Exemplo de remissatildeo para middle matter no dicionaacuterio ativo ODEI (1999 sv)

243

Figura 46 - Exemplo de remissatildeo para item semanticamente relacionado no dicionaacuterio ativo

LDEI (2002 sv) 243

Figura 47 - Exemplo de remissatildeo de um verbete do dicionaacuterio passivo a um poacutes-comentaacuterio

no dicionaacuterio ativo MDI (2005 sv) 244

Figura 48 (a) - Amostra de formatos de guias do usuaacuterio 252

Figura 48 (b) - Amostra de formatos de guias do usuaacuterio 253

Figura 48 (c) - Amostra de formatos de guias do usuaacuterio 254

Figura 49 ndash Layout do guia do usuaacuterio de um DPIPEM 261

Figura 50 ndash Medioestrutura e front matter propostos para um DPIPEM 262

Figura 51 ndash Proposta para o ganho de massa leacutexica 281

8

LISTA DE QUADROS

Quadro 1 - Tipos de itens lexicais lematizados nos DIPEs 72

Quadro 2 - Os niacuteveis de variaccedilatildeo abrangidos nos DIPEs 74

Quadro 3 - Formas variantes lematizadas nos DIPEs 76

Quadro 4 - Lematizaccedilatildeo da base boil seus derivados e compostos 83

Quadro 5 - Lematizaccedilatildeo da base help seus derivados e compostos 83

Quadro 6 - Vantagens e desvantagens das diferentes formas de organizar a macroestrutura 84

Quadro 7 - DIPEs soluccedilotildees para os casos de homoniacutemia e polissemia 87

Quadro 8 - Lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos nos DIPEs 90

Quadro 9 - Lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos em um DPIPEM 91

Quadro 10 - Listas formadoras da macroestrutura base 101

Quadro 11 - Amostra da macroestrutura base ldquoArdquo 103

Quadro 12 - Temas e subtemas para classificaccedilatildeo dos textos dos livros didaacuteticos 113

Quadro 13 - Distribuiccedilatildeo dos gecircneros no corpus de estudo 126

Quadro 14 - Distribuiccedilatildeo dos temas e subtemas no corpus 128

Quadro 15 - Sites para aprendizes de liacutengua inglesa incluiacutedos no corpus 131

Quadro 16 - Sites dirigidos a adolescentes falantes nativos incluiacutedos no corpus 132

Quadro 17 - Sites voltados para o puacuteblico geral incluiacutedos no corpus 134

Quadro 18 - Itens 1-150 da macroestrutura ldquoArdquo 139

Quadro 19 - Ocorrecircncia dos compoacutesitos base no corpus 141

Quadro 20 - Ocorrecircncia de compoacutesitos no intervalo a-acclaim 142

Quadro 21 - Programa constante de informaccedilotildees do MiAOI (2004) para os substantivos 146

Quadro 22 - Sistema de transcriccedilatildeo foneacutetica dos DIPEs 155

Quadro 23 - Verbete good nos 10 DIPEs 163

Quadro 24 - Equivalentes arrolados nos 10 DIPEs em estudo 164

Quadro 25 - Conteuacutedo do verbete file (substantive) nos 10 DIPEs em estudo 168

Quadro 26 - Acepccedilotildees para file encontradas nos 10 DIPEs 169

Quadro 27 - Acepccedilotildees dos itens file e files no corpus em estudo 173

Quadro 28 - Paraacutefrases para dumpling em 05 DIPEs 178

Quadro 29 - Paraacutefrases para would nos DIPEs 181

Quadro 30 - Ilustraccedilotildees do signo-lema no AMI (2004) 186

Quadro 31 - Ilustraccedilotildees do signo-lema no LDEI (2002) 187

Quadro 32 - Ilustraccedilotildees do signo-lema no ODEI (1999) 187

Quadro 33 - Informaccedilotildees paradigmaacuteticas presentes no intervalo light - loaf 191

Quadro 34ndash Sentenccedilas ilustradas no LDEI (2002) 194

Quadro 35ndash Sentenccedilas ilustradas no LDI (2006) 195

Quadro 36ndash Sentenccedilas ilustradas no ODEI (1999) 196

Quadro 37 ndash Verbete best nos 10 DIPES 203

Quadro 38- Combinatoacuterias formadas por itens sem flexatildeo 204

Quadro 39- Combinatoacuterias com substantivos 204

Quadro 40 - Combinatoacuterias com verbos eou pronomespossessivos 205

Quadro 41- Segmentos presentes na microestrutura dos DIPEs e sua relevacircncia 212

Quadro 42ndash Relaccedilotildees medioestruturais nos DIPEs 245

Quadro 43 - Front matter dos DIPEs (A) 251

Quadro 44 - Front matter dos DIPEs (B) 252

Quadro 45- Segmentos no middle matter dos DIPES 255

Quadro 46- Conteuacutedo do back matter dos DIPES 256

9

Quadro 47 - Lista de abreviaturas e siacutembolos de um DPIPEM 259

Quadro 48- Guia de pronuacutencia de um DPIPEM 260

Quadro 49 Estrateacutegias de aprendizagem de vocabulaacuterio 271

Quadro 50 - Proposta para o middle matter de um DPIPEM 273

Quadro 51 - Exemplo de aplicaccedilatildeo da proposta para o middle matter de um DPIPEM 276

Quadro 52 - Proposta para a macroestrutura secundaacuteria de um DPIPEM 277

Quadro 53 - Exemplo de aplicaccedilatildeo da proposta para a macroestrutura secundaacuteria (vocabulaacuterio

ilustrado) de um DPIPEM 278

Quadro 54 - Proposta para as paacuteginas de atividades de um DPIPEM 279

10

LISTA DE TABELAS

Tabela 1 - Densidade macroestrutural dos DIPEs 93

Tabela 2 - Origem dos textos dos livros didaacuteticos 115

Tabela 3 - Gecircneros dos textos dos livros didaacuteticos 117

Tabela 4 - Distribuiccedilatildeo dos gecircneros nas obras 119

Tabela 5 - Temas e subtemas dos textos dos livros didaacuteticos 121

Tabela 6 - Distribuiccedilatildeo dos temas e subtemas nas obras 123

11

LISTA DE ABREVIATURAS E SIGLAS

DIPE - Dicionaacuterio inglecircsportuguecircs destinado ao uso escolar

DPIPEM - Dicionaacuterio biliacutengue escolar passivo para uso dos estudantes de liacutengua inglesa do

ensino meacutedio

EAV ndash Estrateacutegia de aprendizagem de vocabulaacuterio

PCN ndash Paracircmetros Curriculares Nacionais

PCNEM - Paracircmetros Curriculares Nacionais para o Ensino Meacutedio

PNLD ndash Programa Nacional do Livro Didaacutetico

sv ndash sub voce sob o lema

12

LISTA DE ABREVIATURAS DOS DICIONAacuteRIOS CITADOS

AMI Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Amadeu Marques

CALD Cambridge Advanced Learners Dictionary

CCAD Collins COBUILD Advanced Dictionary

CID Cambridge Idiom Dictionary

CPVD Cambridge Phrasal Verb Dictionary

DCI Dicionaacuterio Collins inglecircsportuguecircs - portuguecircsinglecircs

DIMF Dicionaacuterio Escolar PortuguecircsInglecircs - InglecircsPortuguecircs Martins Fontes

DK Bilingual Visual Dictionary

LDCE Longman Dictionary of Contemporary English

LDEI Longman Dicionaacuterio escolar inglecircsportuguecircs - portuguecircsinglecircs

LDI The landmark dictionary EnglishPortuguese - PortugueseEnglish

LEDI Larousse Essencial Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs

MDI Michaellis- Dicionaacuterio Escolar InglecircsPortuguecircs - PortuguecircsInglecircs

MEDAL Macmillan English Dictionary for Advanced Learners of American English

MiAOI Minidicionaacuterio Antonio Olinto InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs

MiBP Minidicionaacuterio Biacutelingue Praacutetico InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs

MiSBI Minidicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Silveira Bueno

MiSRI Minidicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Silva Ramos

MiWD Mini- Websterrsquos Dictionary EnglishPortuguese - PortugueseEnglish

MPDI Michaellis Pequeno Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs

OALD Oxford Advanced Learnerrsquos Dictionary

ODEIOxford Escolar Dicionaacuterio escolar para estudantes brasileiros de inglecircs

OED Oxford Dictionary

13

OPD Oxford Photo Dicitionary

PED Password English Dictionary for Speakers of Portuguese

TCPD The Cambridge Picture Dictionary

14

SUMAacuteRIO

1 INTRODUCcedilAtildeO 18

Justificativa para a proposta 19

Objetivos da pesquisa 24

Hipoacuteteses de pesquisa 25

Estrutura geral do trabalho 26

1 PARAcircMETROS PARA DEFINIR O DESENHO DE UM DICIONAacuteRIO PASSIVO

INGLEcircSPORTUGUEcircS PARA ESTUDANTES DO ENSINO MEacuteDIO 27

11 Definiccedilatildeo tipoloacutegica dos dicionaacuterios biliacutengues 28 111 Uma breve revisatildeo de tipologias gerais de dicionaacuterios 28

112 Classificaccedilatildeo de dicionaacuterios biliacutengues 33

113 Dicionaacuterios pedagoacutegicos termos e definiccedilotildees 35

114 Uma proposta de tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues para aprendizes

brasileiros de liacutengua inglesa 37

12 Perfil do usuaacuterio o estudante brasileiro do ensino meacutedio 41 121 O aprendiz de liacutengua estrangeira 42

122 O aprendiz de liacutengua inglesa do ensino meacutedio 48

13 As funccedilotildees de um DPIPEM 54 131 Compreensatildeo de textos em liacutengua inglesa 54

132 Ganho de massa leacutexica 55

2 DESENHO DA MACROESTRUTURA 57

21 Definiccedilatildeo lemaacutetica 57 211 Etapas para a definiccedilatildeo lemaacutetica 58

2111 Identificaccedilatildeo dos tipos de itens lexicais da liacutengua inglesa 58

21111 Itens lexicais de base linguiacutestica 61

21112 Itens lexicais de base enciclopeacutedica 64

2112 Verificaccedilatildeo dos acircmbitos de uso 65

2113 Distinccedilatildeo das formas variantes 66

2114 Consideraccedilatildeo dos criteacuterios para seleccedilatildeo 67

212 A composiccedilatildeo lemaacutetica dos DIPEs 68

2121 Tipos de itens lexicais 69

2122 Acircmbitos de uso 73

2123 Formas variantes 75

2124 Criteacuterios de seleccedilatildeo 76

213 Proposta para a definiccedilatildeo lemaacutetica de um DPIPEM 77

22 Disposiccedilatildeo lemaacutetica 80 221 Ordenaccedilatildeo das entradas 80

2211 Formas de organizaccedilatildeo 80

2212 A ordenaccedilatildeo das entradas nos DIPEs 83

2213 A organizaccedilatildeo lemaacutetica de um DPIPEM 84

222 Homoniacutemia e polissemia 85

2221 Itens homoniacutemicos e itens polissecircmicos da liacutengua inglesa 85

2222 Soluccedilotildees adotadas pelos DIPEs 87

2223 Soluccedilatildeo proposta para um DPIPEM 88

223 A lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos 88

2231 Opccedilotildees de lematizaccedilatildeo 88

2232 Tratamento dado aos compoacutesitos nos DIPEs 89

2233 A lematizaccedilatildeo de compoacutesitos em um DPIPEM 91

15

23 Densidade macroestrutural 91 231 Definiccedilatildeo macroestrutural quantitativa 92

232 A seleccedilatildeo quantitativa nos DIPEs 93

233 A densidade macroestrutural de um DPIPEM 93

24 Siacutentese da proposta para o desenho da macroestrutura de um DPIPEM 94

3 COMPOSICcedilAtildeO DA MACROESTRUTURA 96

31 A macroestrutura base 96 311 Listas de frequecircncia 97

3111 Word Frequencies in Written and Spoken English (2001) 97

3112 A Frequency Dictionary of Contemporary American English (2009) 98

312 Listas de itens relevantes 98

3121 Oxford 3000 (2005) 98

3122 4000 Essential English Words (2009) 99

313 Lista por campos semacircnticos 100

32 O corpus de estudo 104 321 Paracircmetros para a construccedilatildeo de um corpus 104

3211 Criteacuterios para seleccedilatildeo de textos 104

32111 Criteacuterios externos 105

32112 Criteacuterios internos 106

3212 Representatividade 108

322 Configuraccedilatildeo do corpus de estudo 109

3221 Bases para a configuraccedilatildeo os textos dos livros didaacuteticos 109

32211 Criteacuterios para a classificaccedilatildeo dos textos 110

32212 Origem gecircnero e temas dos textos 114

3222 Definiccedilatildeo da configuraccedilatildeo 124

323 Constituiccedilatildeo do corpus 129

33 Conjugaccedilatildeo da macroestrutura base com o corpus de estudo 135 331 Revisatildeo da macroestrutura base 136

332 Adiccedilatildeo de itens simples agrave macroestrutura base ldquoArdquo 137

333 Identificaccedilatildeo e seleccedilatildeo dos compoacutesitos 139

3331 Compoacutesitos da macroestrutura base vs corpus 140

3332 Compoacutesitos complementares extraiacutedos do corpus 141

34 Siacutentese da metodologia proposta para a composiccedilatildeo da macroestrutura de um

DPIPEM 142

4 DESENHO DA MICROESTRUTURA 144

41 A formulaccedilatildeo da microestrutura 144 411 Microestrutura abstrata e microestrutura concreta 144

412 Comentaacuterios e poacutes-comentaacuterios 147

42 O conteuacutedo microestrutural dos DIPEs 148 421 Comentaacuterio de forma 149

4211 Informaccedilotildees ortograacuteficas 149

42111 Ortografia 152

42112 Divisatildeo silaacutebica 152

42113 Variantes 153

4212 Informaccedilotildees fonoloacutegicas 154

42121 Pronuacutencia 154

4213 Informaccedilotildees morfoloacutegicas 156

42131 Classe gramatical 156

42132 Flexatildeo 157

4214 Informaccedilotildees sintaacuteticas 157

16

42141 Regecircncia 158

4214 Exemplos (sintaxe) 158

422 Comentaacuterio semacircntico 159

4221 Informaccedilotildees semacircnticas 159

42211 Equivalentes 159

42212 Seleccedilatildeo dos equivalentes 161

42213 Ordenaccedilatildeo e demarcaccedilatildeo das acepccedilotildees 165

42214 Paraacutefrases 174

42215 Ilustraccedilotildees 182

4222 Informaccedilotildees pragmaacuteticas 188

42221 Marcas de uso 188

42222 Desambiguadores semacircnticos 189

4223 Informaccedilotildees paradigmaacuteticas 190

42231 Sinocircnimos e antocircnimos 191

4224 Exemplos (semacircntica) 192

42241 A funcionalidade dos exemplos nos DIPEs 193

42242 Os exemplos com ilustraccedilotildees nos DIPEs 194

423 Comentaacuterio enciclopeacutedico 197

424 Poacutes-comentaacuterio de forma 198

425 Poacutes-comentaacuterio semacircntico 199

426 Poacutes-comentaacuterio enciclopeacutedico 199

427 Informaccedilotildees sobre as combinatoacuterias sintagmaacuteticas 200

4271 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas comentaacuterio de forma 203

42711 Ortografia 203

42712 Variantes lexicais 206

4272 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas comentaacuterio semacircntico 207

4273 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas formas de organizaccedilatildeo 208

4274 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas representaccedilatildeo lemaacutetica e ordenaccedilatildeo 209

428 Resumo dos segmentos informativos presentes na microestrutura dos DIPEs 210

43 Proposta de microestrutura para um DPIPEM 212 431 PCI para os itens de base linguiacutestica 212

4311 PCI para os itens simples de conteuacutedo 213

4312 PCI para os itens simples gramaticais 214

4313 PCI para os compoacutesitos de conteuacutedo 216

4314 PCI para os compoacutesitos gramaticais 221

432 PCI para os itens de base enciclopeacutedica 222

433 Modelos de verbetes para um DPIPEM 225

4331 Verbetes de itens de conteuacutedo 225

4332 Verbetes de itens gramaticais 227

4333 Verbetes de itens enciclopeacutedicos 229

44 Siacutentese da proposta para o desenho da microestrutura de um DPIPEM 230

5 DESENHO DA MEDIOESTRUTURA E DO OUTSIDE MATTER 235

51 A medioestrutura e os princiacutepios para sua formulaccedilatildeo 235 511 A medioestrutura dos DIPEs 237

5111 Tipos de remissotildees identificadas nos DIPEs 237

51111 Remissatildeo de um segmento a outro segmento no interior do mesmo verbete

237

51112 Remissatildeo de um verbete a outro verbete 238

51113 Remissatildeo de um verbete ao middle matter 241

51114 Remissatildeo de um verbete ao back matter 241

17

51115 Remissatildeo de um verbete do dicionaacuterio passivo a um verbete do dicionaacuterio

ativo 242

5112 Avaliaccedilatildeo das relaccedilotildees medioestruturais nos DIPEs 244

512 Proposta para a configuraccedilatildeo da medioestrutura de um DPIPEM 247

52 A definiccedilatildeo do outside matter 248 521 O outside matter dos DIPEs 249

5211 O front matter dos DIPEs 249

5212 O middle matter dos DIPEs 255

5213 O back matter dos DIPEs 255

522 Proposta para a constituiccedilatildeo do outside matter de um DPIPEM 257

5221 O conteuacutedo do front matter de um DPIPEM 257

5222 A composiccedilatildeo do middle matter e o back matter de um DPIPEM 262

53 Siacutentese da proposta para a medioestrutura e o front matter de um DPIPEM 262

6 GANHO DE MASSA LEacuteXICA 263

61 Aprendizagem incidental vs aprendizagem intencional e o uso de dicionaacuterio

biliacutengue passivo 264

62 As estrateacutegias de aprendizagem de vocabulaacuterio (EAVs) e o desenho de dicionaacuterios

biliacutengues passivos 265 621 Classificaccedilatildeo das EAVs 266

6211 Gu Johnson (1996) 266

6212 Schmitt (1997) 267

6213 Nation (2001) 268

622 EAVs aplicaacuteveis agrave configuraccedilatildeo de dicionaacuterios biliacutengues passivos 270

63 Os DIPEs e a ampliaccedilatildeo do repertoacuterio vocabular 271 631 Middle Matter 271

632 Back Matter 272

64 A constituiccedilatildeo do middle matter e do back matter de um DPIPEM 273 641 Proposta para o middle matter 273

642 Proposta para o back matter 276

6421 Macroestrutura secundaacuteria onomasioloacutegica 276

6422 Paacuteginas de atividades 279

65 Siacutentese da proposta para o ganho de massa leacutexica 281

CONCLUSAtildeO 282

Avaliaccedilatildeo das hipoacuteteses de pesquisa 284

Limites do estudo e perspectivas 285

REFEREcircNCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS 287

18

1 INTRODUCcedilAtildeO

A aproximaccedilatildeo da Lexicografia com a Pedagogia teve seu iniacutecio nos anos 30 e 40 do

seacuteculo XX Nesse periacuteodo em virtude da expansatildeo do ensino de inglecircs como liacutengua

estrangeira comeccedilaram a ser desenvolvidos dicionaacuterios monoliacutengues para auxiliar os

aprendizes de liacutengua inglesa natildeo-nativos

A primeira obra projetada especificamente para aprendizes estrangeiros de inglecircs o

New Method English Dictionary de West e Endicott publicada em 1935 apresentava

definiccedilotildees simplificadas com base em um vocabulaacuterio controlado A mais conhecida o

Oxford Advanced Learnerrsquos Dictionary lanccedilada em 1942 como Idiomatic and Syntactic

English Dictionary por Hornby Gatenby e Wakefield trazia construccedilotildees sintaacuteticas e

combinatoacuterias lexicais consideradas problemaacuteticas para o aprendiz (WELKER 2004)

A partir de entatildeo a busca por soluccedilotildees lexicograacuteficas que atendessem as demandas

do usuaacuterio-aprendiz de modo satisfatoacuterio ampliou-se ao ponto de se estabelecer um novo

ramo na aacuterea da Lexicografia a Lexicografia Pedagoacutegica

Atualmente a Lexicografia Pedagoacutegica abarca pesquisas tanto de cunho praacutetico1

quanto de cunho teoacuterico2 relacionadas natildeo somente aos dicionaacuterios para aprendizes natildeo-

nativos mas tambeacutem aos dicionaacuterios para falantes nativos que se encontram em processo de

aprendizagem formal e sistematizaccedilatildeo da sua liacutengua materna

No Brasil a produccedilatildeo de dicionaacuterios tanto para aprendizes da liacutengua portuguesa

quanto para aprendizes de liacutengua estrangeira (em especial os dicionaacuterios inglecircsportuguecircs e

espanholportuguecircs) vem aumentando ano a ano No caso dos dicionaacuterios de liacutengua

portuguesa eacute provaacutevel que essa tendecircncia seja resultado da decisatildeo do governo em 2001 de

incluir esse tipo de material na lista de instrumentos didaacuteticos que fazem parte do Programa

Nacional do Livro Didaacutetico (PNLD)3 Em relaccedilatildeo aos dicionaacuterios biliacutengues acreditamos que

esse aumento seja devido agrave obrigatoriedade do ensino de liacutengua estrangeira no ensino

fundamental e no ensino meacutedio estabelecida pela Lei de Diretrizes e Bases da Educaccedilatildeo

1 A Lexicografia praacutetica abrange a coleta de dados a seleccedilatildeo de itens a serem dicionarizados a descriccedilatildeo desses

itens e a organizaccedilatildeo das informaccedilotildees contidas nessa descriccedilatildeo (ZGUSTA 1971) 2 A Lexicografia teoacuterica compreende a pesquisa da histoacuteria da Lexicografia a criacutetica de dicionaacuterios a

estruturaccedilatildeo (desenho) de dicionaacuterios a definiccedilatildeo de tipologias e a pesquisa do uso de dicionaacuterios

(HARTMANN 2001) 3 O Programa Nacional do Livro Didaacutetico (PNLD) tem por objetivo a distribuiccedilatildeo de obras didaacuteticas aos

estudantes da rede puacuteblica de ensino Desde o seu lanccedilamento em 1929 recebeu diferentes denominaccedilotildees e foi

executado de diversas formas (para um histoacuterico completo acesse httpwwwfndegovbrindexphppnld-

historico)

19

Nacional (Lei n 939496) Em contrapartida o volume de estudos teoacutericos que deveriam

embasar essa praacutetica ainda eacute pouco expressivo4

Considerando nosso interesse pelo ensino de inglecircs ao qual temos nos dedicado por

mais de vinte anos e a carecircncia de pesquisas teoacutericas na aacuterea da Lexicografia Pedagoacutegica no

Brasil propusemo-nos a elaborar o desenho de um dicionaacuterio inglecircsportuguecircs que possa ser

utilizado pelos estudantes do ensino meacutedio como ferramenta auxiliar na compreensatildeo de

textos e como instrumento pedagoacutegico para ampliaccedilatildeo do seu repertoacuterio lexical

Justificativa para a proposta

Nosso propoacutesito de desenhar um dicionaacuterio especiacutefico para o aprendiz de liacutengua

inglesa do ensino meacutedio pode ser justificado atraveacutes de trecircs argumentos (a) a relevacircncia do

inglecircs no contexto atual (b) as orientaccedilotildees dos Paracircmetros Curriculares Nacionais para o

Ensino Meacutedio e (c) a situaccedilatildeo dos dicionaacuterios inglecircsportuguecircs no Brasil

a) A relevacircncia do inglecircs no mundo atual

O inglecircs eacute hoje o idioma que mais se aproxima de uma liacutengua franca5 Conforme

observa Crystal (2003) aleacutem de ser a liacutengua oficial em mais de oitenta paiacuteses seja na posiccedilatildeo

de liacutengua materna ou como segunda liacutengua oficial eacute a liacutengua mais falada no mundo

somando aproximadamente 15 bilhotildees de pessoas (um quarto da populaccedilatildeo mundial)6

fluentes ou competentes em liacutengua inglesa e a mais estudada como liacutengua estrangeira

fazendo parte dos programas escolares e sendo oferecida em cursos privados em mais de 100

paiacuteses (inclusive no Brasil) Leffa (2001 p343) acrescenta ainda que o inglecircs eacute ldquoa liacutengua das

4 O GTLEX (Grupo de Trabalho de Lexicologia Lexicografia e Terminologia da ANPOLLAssociaccedilatildeo Nacional

de Poacutes-Graduaccedilatildeo e Pesquisa em Letras e Linguiacutestica) apresenta em seu site

(httpwwwmelileelufubrgtlexlexicografialexicografiaasp) uma lista com as dissertaccedilotildees e teses em

Lexicografia produzidas no Brasil desde os anos 80 Essa lista organizada a partir de informaccedilotildees fornecidas

pelo Banco de Dissertaccedilotildees e Teses da CAPES e do Curriacuteculo Lattes de diversos professores da aacuterea conteacutem

apenas 48 dissertaccedilotildees relacionadas a dicionaacuterios de liacutengua portuguesa e a dicionaacuterios de liacutengua estrangeira (num

periacuteodo de 28 anos de 1980 a 2008) e somente 24 teses (considerando-se 12 anos de 1996 a 2008) 5 O status alcanccedilado pelo inglecircs na atualidade eacute resultado de dois fatores a expansatildeo do poder da colocircnia

britacircnica no final do seacuteculo XIX e a emergecircncia dos Estados Unidos como liacuteder econocircmico mundial do seacuteculo

XX (CRYSTAL 2003) 6 Nuacutemero relativo a pesquisas realizadas no iniacutecio dos anos 2000 (CRYSTAL 2003)

20

organizaccedilotildees e dos encontros internacionaisrdquo e eacute ldquoo idioma no qual mais de 70 da produccedilatildeo

cientiacutefica eacute publicadardquo Para Beacutejoint (2000) esse crescente uso do inglecircs como uma liacutengua

global notadamente na internet faz com que os dicionaacuterios de inglecircs em especial os

dicionaacuterios biliacutengues (em lugar dos monoliacutengues) sejam mais necessaacuterios do que nunca

No Brasil a disciplina de liacutengua inglesa estaacute incluiacuteda na grade curricular da maior

parte das escolas de ensino meacutedio (tanto nas escolas da rede puacuteblica quanto nas da rede

privada) Esse cenaacuterio acreditamos exige que comecemos a elaborar dicionaacuterios

inglecircsportuguecircs especiacuteficos para o puacuteblico escolar brasileiro

b) Os Paracircmetros Curriculares Nacionais para o Ensino Meacutedio (PCNEM)

Os Paracircmetros Curriculares Nacionais para o Ensino MeacutedioPCNEM (1999) foram

elaborados para conduzir a implementaccedilatildeo das reformas educacionais definidas pela Lei de

Diretrizes e Bases da Educaccedilatildeo Nacional (Lei n 939496) e regulamentadas pelo Parecer

1598 do Conselho Nacional da EducaccedilatildeoCacircmara de Educaccedilatildeo Baacutesica Com o objetivo de

complementar e adequar as diretrizes lanccediladas em 1999 abordando questotildees relacionadas agrave

praacutetica em sala de aula surgiram os PCN+ Ensino Meacutedio (2002) e as Orientaccedilotildees

Curriculares para o Ensino Meacutedio (2006)

Os Paracircmetros Curriculares Nacionais para o Ensino Meacutedio Liacutengua Estrangeira

Moderna em suas trecircs versotildees ndash PCNEM (1999) PCN+ Ensino Meacutedio (2002) e Orientaccedilotildees

Curriculares para o Ensino Meacutedio (2006) ndash postulam que o aprendizado de uma liacutengua

estrangeira (LE) eacute um direito de todos os cidadatildeos e que a escola natildeo pode mais se omitir em

relaccedilatildeo agrave sua responsabilidade Na primeira versatildeo fica estabelecido que ldquoas Liacutenguas

Estrangeiras Modernas [] assumem a condiccedilatildeo de serem parte indissoluacutevel do conjunto de

conhecimentos essenciais que permitem ao estudante aproximar-se de vaacuterias culturas e

consequentemente propiciam sua integraccedilatildeo num mundo globalizadordquo (PCNEM 1999

p147) A segunda versatildeo avaliza o texto da primeira afirmando que ldquonatildeo haacute hoje como

conceber um indiviacuteduo que ao teacutermino de ensino meacutedio prosseguindo ou natildeo sua formaccedilatildeo

acadecircmica seja incapaz de fazer uso da liacutengua estrangeira em situaccedilotildees da vida

contemporacircnea nas quais se exige a aquisiccedilatildeo de informaccedilotildeesrdquo (PCN+ 2002 p 93) A

terceira e uacuteltima versatildeo dos paracircmetros ratifica as versotildees anteriores dizendo que ldquotalvez seja

redundante mas natildeo inoportuno reforccedilar que um projeto de inclusatildeo envolve muitas questotildees

21

sociais poliacuteticas culturais e educacionais que o ensino de Liacutenguas Estrangeiras natildeo atua

sozinho nessa engrenagem mas pode trabalhar a favor da inclusatildeordquo (Orientaccedilotildees

Curriculares 2006 p97)

Em relaccedilatildeo agrave organizaccedilatildeo da disciplina os PCNEM de 1999 sugerem de modo

bastante geral a praacutetica da compreensatildeo oral da fala da leitura e da escrita como forma de

ldquocapacitar o aluno a compreender e produzir enunciados corretos no novo idiomardquo (p 148)

Os PCN+ (2002) apresentam orientaccedilotildees especiacuteficas para o ensino da liacutengua inglesa listam

conteuacutedos gramaticais a serem trabalhados e temas a serem abordados elegem a leitura como

a habilidade ldquoprimordialrdquo a ser desenvolvida no ensino meacutedio (p97) e incluem o uso de

dicionaacuterio biliacutengue como estrateacutegia para o ldquodesenvolvimento do repertoacuterio vocabularrdquo

(p105) As Orientaccedilotildees Curriculares (2006) recomendam que ldquoa leitura a praacutetica escrita e a

comunicaccedilatildeo oral contextualizadasrdquo7 (p87) sejam trabalhadas ao longo dos trecircs anos de

ensino meacutedio salientando que as leituras propostas devem contribuir para a formaccedilatildeo de

ldquoleitores independentes e criacuteticosrdquo (p113) e orientam que ldquoa proporcionalidade do que deve

ser trabalhado nas escolas de cada regiatildeo deve ser avaliado regionalmente levando em conta

as diferenccedilas locais no que tange agraves necessidadesrdquo (p111)

No que se refere agraves necessidades dos estudantes brasileiros em geral Moita Lopes

(2000 p131) diz que a ldquouacutenica habilidade em LE que parece ser justificada socialmente []

no Brasil eacute a da leiturardquo natildeo apenas porque ldquono contexto das escolas puacuteblicas brasileiras eacute

irreal se advogar o foco nas chamadas quatro habilidades linguiacutesticasrdquo em funccedilatildeo das

condiccedilotildees restritas no meio de aprendizagem mas tambeacutem porque ldquoos uacutenicos exames

formais de LE em niacutevel de graduaccedilatildeo e poacutes-graduaccedilatildeo envolvem nada mais que o domiacutenio

de habilidades de leiturardquo ademais ldquoa leitura eacute a uacutenica habilidade [] que o aprendiz pode

usar em seu proacuteprio meio [] a uacutenica que o aprendiz pode continuar a usar autonomamente

ao teacutermino de seu curso de LErdquo

Tal panorama demonstra claramente que o desenvolvimento da habilidade da leitura

em LE deve ser a preocupaccedilatildeo central no ensino meacutedio Essa constataccedilatildeo aliada ao fato jaacute

citado em 111 de que o inglecircs eacute ensinado na maioria das escolas brasileiras torna pertinente

os estudos lexicograacuteficos focados no desenvolvimento de dicionaacuterios inglecircsportuguecircs para

compreensatildeo de textos

7 A compreensatildeo oral natildeo aparece explicitamente discriminada nesse documento

22

c) A situaccedilatildeo dos dicionaacuterios inglecircsportuguecircs no Brasil

De acordo com os resultados de pesquisas recentes ainda natildeo dispomos de

dicionaacuterios inglecircsportuguecircs destinados ao uso escolar (DIPEs) criteriosamente elaborados

Damim Buguentildeo e Miranda (2005) selecionaram alguns itens lexicais e analisaram

os equivalentes apresentados para esses itens em 05 DIPEs8 Os principais problemas

apontados pelos autores foram equivalecircncias incoerentes ausecircncia de equivalentes frequentes

e falta de marcaccedilatildeo de uso

Humbleacute (2006) avaliou o nuacutemero e os tipos de verbetes o uso de exemplos e a

adequaccedilatildeo das informaccedilotildees oferecidas para a compreensatildeo (direccedilatildeo inglecircsportuguecircs) e para a

produccedilatildeo de textos (direccedilatildeo portuguecircsinglecircs) em 04 DIPEs9 e concluiu que apesar desses

dicionaacuterios serem melhores do que muitas vezes se espera ldquoalgumas decisotildees natildeo parecem

revelar uma poliacutetica firmemente estabelecidardquo (p254)

Em 2007 realizamos um estudo para nosso projeto de tese no qual comparamos 06

DIPEs10

em relaccedilatildeo agrave seleccedilatildeo de itens lexicais agraves informaccedilotildees dentro do verbete

(equivalentes organizaccedilatildeo das acepccedilotildees uso de exemplos e inclusatildeo de composiccedilotildees

sintagmaacuteticas) ao sistema de remissotildees e agrave apresentaccedilatildeo de textos complementares Os

resultados desse estudo foram os seguintes

a) considerando o intervalo movable-mug nos 06 dicionaacuterios verificamos uma

variaccedilatildeo entre 24 e 35 itens arrolados sendo comuns a todas as obras apenas 15 itens

b) analisando as informaccedilotildees contidas nos verbetes move e muffin natildeo encontramos

semelhanccedilas entre os dicionaacuterios nem quanto agrave seleccedilatildeo e organizaccedilatildeo dos equivalentes nem

quanto ao uso de exemplos e apresentaccedilatildeo de composiccedilotildees sintagmaacuteticas

8 Damim Buguentildeo Miranda (2005) pesquisaram o Longman Dicionaacuterio Escolar (2004) o Michaellis Dicionaacuterio

Escolar Inglecircs (2001) o Michaellis Pequeno Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (1989) o Oxford

Escolar para Estudantes Brasileiros de Inglecircs (2004) e o Password English Dictionary for Speakers of Portuguese

(2005) 9 Humbleacute (2006) analisou o Larousse Essencial Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2005) o

Longman Dicionaacuterio Escolar InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2002) o Michaellis Dicionaacuterio Escolar

InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2001) e o Oxford Escolar para estudantes brasileiros de inglecircs (1999) 10

Os dicionaacuterios utilizados nesse estudo foram Amadeu Marques Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash

PortuguecircsInglecircs (2004) Dicionaacuterio Collins InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2004) Longman Dicionaacuterio

Escolar para estudantes brasileiros (2002) Minidicionaacuterio Antocircnio Olinto InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs

(2004) Minidicionaacuterio Silveira Bueno InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2000) Oxford Escolar para

estudantes brasileiros de inglecircs (1999)

23

c) comparando o sistema de remissotildees concluiacutemos que natildeo haacute um padratildeo nem entre

os dicionaacuterios nem dentro de cada obra as formas de cruzar as referecircncias parecem ser

escolhidas aleatoriamente diferindo de entrada para entrada e de dicionaacuterio para dicionaacuterio

d) avaliando as informaccedilotildees complementares (como listas de verbos irregulares

paiacuteses e nacionalidades tabelas de medidas etc) observamos que cada obra opta por um

conjunto diferente de material complementar

Tedesco Selistre (2009) verificou a adequaccedilatildeo macroestrutural de 10 DIPEs11

em relaccedilatildeo agrave demanda lexical no ensino meacutedio Partindo da suposiccedilatildeo de que o manual

didaacutetico eacute uma das principais fontes dos textos lidos em sala de aula em razatildeo da enorme

quantidade de tiacutetulos lanccedilados a cada ano no mercado comparou a ocorrecircncia dos itens

lexicais iniciados por ldquoArdquo num corpus formado por textos apresentados em 10 manuais

didaacuteticos12

com a lista de itens oferecida pelos dicionaacuterios na letra ldquoArdquo Esse estudo foi

efetuado em trecircs etapas

a) na primeira etapa foi apurado o total geral dos itens arrolados nos 10 DIPEs

2134 itens

b) na etapa subsequente as listas das obras foram comparadas dos 2134 itens

apenas 273 (128) eram comuns a todos os DIPEs

c) na terceira etapa a lista de itens iniciados por ldquoArdquo dos manuais didaacuteticos foi

contrastada com a lista dos DIPEs em questatildeo

Para a realizaccedilatildeo dessa uacuteltima etapa cerne do estudo foi utilizada como paracircmetro

de anaacutelise a Oxford 300013

ndash uma lista contendo os 3000 itens lexicais mais frequentes da

liacutengua inglesa (considerando as variedades do inglecircs americano e do inglecircs britacircnico em um

diversificado nuacutemero de contextos) organizada para controlar o vocabulaacuterio utilizado na

composiccedilatildeo das definiccedilotildees do Oxford Advanced Learnerrsquos Dicitonary

11

Amadeu Marques Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2004) Dicionaacuterio Collins InglecircsPortuguecircs

ndash PortuguecircsInglecircs (2004) Longman Dicionaacuterio Escolar para estudantes brasileiros (2002) The Landmark

Dictionary EnglishPortuguese - PortugueseEnglish (2005) Michaellis Dicionaacuterio Escolar InglecircsPortuguecircs -

PortuguecircsInglecircs (2005) Minidicionaacuterio Antocircnio Olinto InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2004)

Minidicionaacuterio Biacutelingue Praacutetico InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2007) Minidicionaacuterio Silva Ramos

InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2007) Mini-Websterrsquos Dictionary EnglishPortuguese -

PortugueseEnglish (2006) Oxford Escolar para estudantes brasileiros de inglecircs (1999) 12

Advantage 1 (2007) - primeira seacuterie do ensino meacutedio Advantage 2 (2007) - segunda seacuterie do ensino meacutedio

Advantage Vestibular (2007) - terceira seacuterie do ensino meacutedio Challenge (2005) Compact (1998) ldquoInglecircs

Amadeu Marquesrdquo(2003) ldquoInglecircs de olho no mundo do trabalhordquo (2007) ldquoInglecircs para o ensino meacutediordquo

(20032006) Keys (2006) e Stand Up (20062008) ndash volume uacutenico para o ensino meacutedio 13

O conteuacutedo da Oxford 3000 seraacute discutido no capiacutetulo 3

24

Na comparaccedilatildeo da Oxford 3000 com a lista dos itens dos DIPEs foi apurado que

dos 257 itens iniciados por ldquoArdquo listados na Oxford 3000 apenas 157 (61 do total) estatildeo

arrolados nos 10 DIPEs

No contraste entre a lista ldquoArdquo da Oxford 3000 e a lista ldquoArdquo obtida a partir do corpus

dos manuais didaacuteticos foi observado que das 257 unidades da Oxford 3000 241 (9377)

constavam no corpus dos manuais didaacuteticos (confirmando o alto iacutendice de frequecircncia dos

itens)

O estudo conclui que os DIPEs analisados natildeo datildeo conta da demanda lexical

(miacutenima) do aprendiz do ensino meacutedio que seria a princiacutepio o vocabulaacuterio dos textos

apresentados nos livros didaacuteticos

Em suma com base nos resultados dos estudos relatados em Damim Buguentildeo

Miranda (2005) em Humbleacute (2006) e em Tedesco Selistre (2009) e da pesquisa que

desenvolvemos em 2007 podemos inferir que se algum criteacuterio lexicograacutefico fundamenta a

configuraccedilatildeo dos DIPEs atualmente encontrados no mercado natildeo satildeo criteacuterios de consenso

entre os lexicoacutegrafos que se ocuparam com a elaboraccedilatildeo dos mesmos

Tendo entatildeo apontado os argumentos que justificam nossa proposta de pesquisa

passamos agrave apresentaccedilatildeo dos objetivos que pretendemos alcanccedilar das hipoacuteteses de pesquisa e

da estrutura geral do trabalho

Objetivos da pesquisa

O objetivo geral deste trabalho eacute fornecer bases teoacutericas e metodoloacutegicas que possam

fundamentar a elaboraccedilatildeo de um dicionaacuterio passivo inglecircsportuguecircs para o estudante do

ensino meacutedio que seja de fato uma ferramenta auxiliar eficaz na realizaccedilatildeo das atividades de

leitura e possibilite a ampliaccedilatildeo do repertoacuterio vocabular do aprendiz

A partir desse objetivo mais amplo estabelecemos outros objetivos mais especiacuteficos

a) definir o perfil e as necessidades do estudante do ensino meacutedio

b) construir um corpus de textos eletrocircnicos em liacutengua inglesa que sirva de base de

dados para a elaboraccedilatildeo do dicionaacuterio proposto

c) desenvolver uma metodologia para coleta e seleccedilatildeo dos lemas

25

d) selecionar criteacuterios para a organizaccedilatildeo e a apresentaccedilatildeo dos lemas de maneira a

facilitar a consulta do usuaacuterio

e) desenhar soluccedilotildees microestruturais considerando a funccedilatildeo do dicionaacuterio e o

usuaacuterio

f) desenhar soluccedilotildees medioestruturais especiacuteficas para satisfazer as funccedilotildees de

recepccedilatildeo e de ganho leacutexico

g) organizar o outside matter (textos externos) de modo a favorecer o aumento de

massa leacutexica

Hipoacuteteses de pesquisa

Dado ao caraacuteter propositivo deste estudo formulamos as seguintes hipoacuteteses de

pesquisa

a) eacute possiacutevel delimitar o perfil e as necessidades do estudante de liacutengua inglesa do

ensino meacutedio a partir da identificaccedilatildeo do seu niacutevel linguiacutestico da caracterizaccedilatildeo do ambiente

de ensinoaprendizagem e da observaccedilatildeo das exigecircncias dos PCNEMs (1999 2002 2006)

b) pode-se definir a seleccedilatildeo macroestrutural do dicionaacuterio que estamos propondo

com base em pesquisas que elencam o vocabulaacuterio fundamental para o aprendiz de liacutengua

inglesa atreladas agrave anaacutelise de um corpus cuja composiccedilatildeo seja compatiacutevel com os gecircneros

textuais e os temas apresentados nos livros didaacuteticos

c) a observaccedilatildeo dos preceitos lexicograacuteficos biliacutengues vigentes ajustados ao par de

liacutenguas (inglecircsportuguecircs) e ao usuaacuterio em questatildeo eacute suficiente para a formulaccedilatildeo da

microestrutura e da medioestrutura

d) eacute exequiacutevel a configuraccedilatildeo de um outside matter com vistas a facilitar a ampliaccedilatildeo

vocabular a partir de estudos sobre ensinoaprendizagem de vocabulaacuterio

26

Estrutura geral do trabalho

Buscando atingir os objetivos estabelecidos e comprovar nossas hipoacuteteses de

pesquisa organizamos este trabalho conforme o exposto a seguir

Inicialmente discutimos os paracircmetros essenciais inerentes agrave estruturaccedilatildeo de obras

lexicograacuteficas - a definiccedilatildeo taxonocircmica o perfil do usuaacuterio-alvo e a funccedilatildeo a que a obra se

destina - em relaccedilatildeo ao dicionaacuterio passivo inglecircsportuguecircs que estamos propondo

No capiacutetulo dois voltamos nossa atenccedilatildeo agrave definiccedilatildeo macroestrutural isto eacute

abordamos as questotildees teoacutericas referentes agrave seleccedilatildeo quantitativa e agrave seleccedilatildeo qualitativa dos

itens lexicais a compor a macroestrutura de um dicionaacuterio voltado especialmente para a

compreensatildeo de textos no ensino meacutedio

No terceiro capiacutetulo descrevemos a metodologia empregada para compor a

macroestrutura da obra que estamos focando e na sequecircncia apresentamos uma amostra da

sua aplicaccedilatildeo

Dedicamos o capiacutetulo quatro agrave composiccedilatildeo microestrutural definimos o programa

constante de informaccedilotildees para cada classe de item a forma de organizaccedilatildeo dessas

informaccedilotildees e o layout dos verbetes

Reservamos o capiacutetulo cinco aos problemas concernentes agrave configuraccedilatildeo do sistema

de referecircncias (ou arranjo medioestrutural) e ao desenho do outside matter (textos externos)

No capiacutetulo seis apoacutes discorrermos sobre pontos essenciais relacionados ao

ensinoaprendizagem de vocabulaacuterio propomos soluccedilotildees para o middle matter (textos

interpostos) e o back matter (textos pospostos) com o objetivo de favorecer o ganho de massa

leacutexica

Para concluir retomamos e discutimos as hipoacuteteses iniciais de pesquisa os limites do

estudo e suas perspectivas e tecemos nossas consideraccedilotildees finais

27

1 PARAcircMETROS PARA DEFINIR O DESENHO DE UM DICIONAacuteRIO PASSIVO

INGLEcircSPORTUGUEcircS PARA ESTUDANTES DO ENSINO MEacuteDIO

A estruturaccedilatildeo de um dicionaacuterio resulta da articulaccedilatildeo entre quatro componentes

macroestrutura microestrutura medioestrutura e outside matter (textos externos)

O primeiro componente corresponde ao conjunto ordenado de todos os lemas (itens

lexicais) arrolados em um dicionaacuterio (HAUSMANN WIEGAND 1989) O segundo eacute ldquoa

parte em que satildeo organizadas todas as informaccedilotildees a serem mencionadas acerca do lemardquo

(CARVALHO 2001 p65) A medioestrutura compreende o sistema de remissotildees (ou

referecircncias cruzadas) isto eacute o sistema que remete o usuaacuterio de uma parte do dicionaacuterio agrave

outra (BUGUENtildeO MIRANDA 2003) O outside matter inclui o front matter - parte

introdutoacuteria do dicionaacuterio o middle matter - elementos que estatildeo inseridos entre os verbetes

mas que natildeo fazem parte da macroestrutura do dicionaacuterio e o back matter14

- apecircndices

disponibilizados no final do dicionaacuterio apoacutes a lista dos verbetes (HAUSMANN WIEGAND

1989)15

Segundo Buguentildeo Miranda Farias (2008) a qualidade de um dicionaacuterio depende da

funcionalidade das informaccedilotildees que cada um dos seus componentes apresenta ou em outras

palavras depende de quatildeo uacuteteis essas informaccedilotildees satildeo para o consulente Ainda conforme os

autores a obtenccedilatildeo da referida funcionalidade estaacute condicionada ao entrelaccedilamento de trecircs

fatores fundamentais o enquadramento tipoloacutegico o perfil do usuaacuterio e a funccedilatildeo (ou funccedilotildees)

da obra

Neste capiacutetulo abordaremos esses trecircs fatores considerando o desenho de um

dicionaacuterio passivo inglecircsportuguecircs para estudantes do ensino meacutedio

14

Em consonacircncia com outros trabalhos de Lexicografia realizados no Brasil (como por exemplo BUGUENtildeO

MIRANDA 2009 FARIAS 2009 FORNARI 2008 GONZAacuteLES 2009) utilizaremos neste estudo o termo

outside matter em vez de textos externos assim como natildeo traduziremos os termos front matter middle matter e

back matter 15

A constituiccedilatildeo de cada um desses componentes (macroestrutura microestrutura medioestrutura e outside

matter) seraacute discutida detalhadamente nos capiacutetulos posteriores

28

11 Definiccedilatildeo tipoloacutegica dos dicionaacuterios biliacutengues

Para tratar da questatildeo do enquadramento tipoloacutegico (a) revisaremos os principais

estudos sobre tipologias gerais de dicionaacuterios (b) discutiremos a classificaccedilatildeo de dicionaacuterios

biliacutengues (c) exploraremos os termos e as definiccedilotildees atribuiacutedos aos dicionaacuterios pedagoacutegicos

e por fim (d) formularemos nossa proposta de tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues

para aprendizes de liacutengua inglesa

111 Uma breve revisatildeo de tipologias gerais de dicionaacuterios

No acircmbito da Lexicografia uma tipologia ou taxonomia corresponde a ldquouma

classificaccedilatildeo de dicionaacuterios agrave luz de determinados criteacuteriosrdquo (BUGUENtildeO MIRANDA 2008

p90) Esses criteacuterios conformam um conjunto de traccedilos distintivos que se fazem uacuteteis tanto

para o lexicoacutegrafo quanto para o usuaacuterio ldquopara o compilador de dicionaacuterios uma taxonomia

eacute estrateacutegica jaacute que lhe permite ter uma definiccedilatildeo mais precisa da obra que almeja redigirrdquo

(idem) para o usuaacuterio as definiccedilotildees tipoloacutegicas funcionam como um mapa que pode orientaacute-

lo na escolha do(s) dicionaacuterio(s) mais adequado(s) para dirimir suas duacutevidas em relaccedilatildeo ao

leacutexico (SWANEPOEL 2003)

A primeira tentativa de formalizar uma tipologia de dicionaacuterios conforme Zgusta

(1991) partiu de Shcherba (19401995) Com base em caracteriacutesticas estruturais de possiacuteveis

tipos de dicionaacuterios o linguista russo estabeleceu seis pares contrastivos de obras

(1) dicionaacuterio acadecircmico (normativo) vs dicionaacuterio informativo (descritivo)

(2) dicionaacuterio enciclopeacutedico (enciclopeacutedia) vs dicionaacuterio geral (que deve incluir

nomes proacuteprios)

(3) dicionaacuterio de concordacircncia (todos os itens lexicais satildeo listados juntamente com

todas as citaccedilotildees que podem ser encontradas em textos como eacute o caso das liacutenguas mortas) vs

dicionaacuterio comum (de definiccedilotildees ou de traduccedilatildeo)

(4) dicionaacuterio comum vs dicionaacuterio ideoloacutegico (que agrupa ideias ou assuntos)

29

(5) dicionaacuterio de definiccedilatildeo (monoliacutengue) vs dicionaacuterio de traduccedilatildeo (biliacutengue ou

multiliacutengue)

(6) dicionaacuterio natildeo-histoacuterico vs dicionaacuterio histoacuterico (cujo propoacutesito eacute dar todos os

significados de todos os itens lexicais que pertencem ou pertenceram a uma dada liacutengua

nacional durante toda a sua existecircncia)

Essa tipologia foi criticada por identificar poucos tipos de dicionaacuterios pela

sobreposiccedilatildeo das classificaccedilotildees (AL-KASIMI 19771983) e pela vagueza dos limites entre os

tipos informativo geral e comum (YONG PENG 2007) Apesar dessas inconsistecircncias

Podhajecka (2009) afirma que natildeo se pode deixar de creditar ao linguista russo o meacuterito de

distinguir algumas regularidades na estrutura e nas funccedilotildees dos dicionaacuterios

Vaacuterias outras propostas de classificaccedilatildeo de dicionaacuterios surgiram posteriormente

Destacaremos aqui aquelas que juntamente com a de Shcherba (19401995) satildeo mais

frequentemente consideradas nos estudos desenvolvidos sobre o tema Malkiel (1962)

Sebeok (1962) Rey (1970) Zgusta (1971) e Hausmann (1989)

a) Os criteacuterios de Malkiel (1962)

Malkiel (1962) sugeriu trecircs criteacuterios para classificaccedilatildeo de dicionaacuterios com base na

anaacutelise da forma e do conteuacutedo apresentados em material hispacircnico abrangecircncia perspectiva

e apresentaccedilatildeo

O criteacuterio da abrangecircncia eacute delimitado pela densidade das entradas (Quanto do

leacutexico estaacute arrolado Quantas acepccedilotildees satildeo indicadas Haacute expressotildees idiomaacuteticas) pelo

nuacutemero de liacutenguas incluiacutedas (dicionaacuterios monoliacutengues biliacutengues triliacutengues etc) e pelo grau

de concentraccedilatildeo de dados estritamente lexicais (incluem-se nomes proacuteprios dados

enciclopeacutedicos ou assemelhados)16

A perspectiva eacute o criteacuterio relacionado agrave dimensatildeo fundamental isto eacute ao eixo

temporal ndash perspectiva histoacuterica (dinacircmica) ou sincrocircnica (estaacutetica) agrave forma de arranjo das

entradas ndash convencional (alfabeacutetica) ou semacircntica (por assunto) ou arbitraacuteria (caoacutetica) e ao

tom predominante ndash objetivo ou normativo (didaacutetico) ou jocoso

16

As informaccedilotildees que constam entre parecircnteses nesse paraacutegrafo foram baseadas em Welker (2004)

30

A apresentaccedilatildeo o terceiro criteacuterio diz respeito agraves definiccedilotildees aos exemplos agraves

ilustraccedilotildees graacuteficas (incluindo mapas) e agraves caracteriacutesticas especiais (por exemplo localizaccedilatildeo

em termos territoriais ou na escala social)

A tipologia de Malkiel (1962) sugere a ocorrecircncia de relaccedilotildees hieraacuterquicas

complexas entre os diferentes tipos de dicionaacuterios (PODHAJECKA 2009) e propotildee

explicitamente uma anaacutelise fatorial em vez de uma classificaccedilatildeo categorial (GEERAERTS

1984)

b) Os conjuntos de relaccedilotildees de Sebeok (1962)

Sebeok (1962) atraveacutes de um estudo realizado com uma amostra de dezesseis

dicionaacuterios na liacutengua cheremis17 apurou trecircs conjuntos de tipos de relaccedilotildees O primeiro diz

respeito agrave relaccedilatildeo das listas com o vocabulaacuterio destinado a ser apresentado a forma de seleccedilatildeo

dentro da fonte e as caracteriacutesticas da fonte em si conforme o autor os dicionaacuterios podem ser

gerados (compilados por um lexicoacutegrafo) ou abstraiacutedos (baseados em textos) sendo que

no segundo caso os limites do corpus e sua diversidade interna devem ser tomados como

criteacuterios adicionais O segundo inclui as relaccedilotildees entre os elementos de cada entrada de

acordo com Sebeok (1962) dentro de uma entrada a liacutengua pode estar representada por uma

forma simples ou por formas muacuteltiplas cujas relaccedilotildees podem ser de dois tipos ou baseadas

na forma ndash como um dicionaacuterio de cognatos ou baseadas no significado ndash como um

dicionaacuterio de sinocircnimos O terceiro e uacuteltimo conjunto conforma as relaccedilotildees entre as entradas

do dicionaacuterio que podem ser organizadas com base na forma ou no significado

Embora a proposta de Sebeok (1962) possa ter contribuiacutedo para os avanccedilos da

lexicografia teoacuterica eacute preciso admitir que o fato de ser baseada numa amostra muito pequena

de dicionaacuterios e de considerar poucos aspectos lexicograacuteficos como paracircmetros

classificatoacuterios a tornam uma tipologia bastante limitada (AL-KASIMI19771983 YONG

PENG 2007)

c) A classificaccedilatildeo de Rey (1970)

Rey (1970) construiu sua tipologia a partir de sete criteacuterios dados linguiacutesticos

unidades lexicograacuteficas quantidades lexicais ordenamento dos dados anaacutelise semioacutetico-

17

Cheremis (ou Mari) eacute a liacutengua oficial de uma das repuacuteblicas da Ruacutessia

31

funcional informaccedilotildees natildeo-semacircnticas e exemplos Cada um desses criteacuterios eacute dividido em

subcategorias as quais tambeacutem podem ser subdivididas em outras subcategorias Essas

categorias e subcategorias representam a seacuterie de escolhas que os lexicoacutegrafos tecircm que fazer

ao planejar e compilar suas obras Muitas dessas escolhas segundo Bejoacuteint (1994) estatildeo

relacionadas e por isso muitas decisotildees tomadas pelos lexicoacutegrafos restringem as opccedilotildees dos

estaacutegios subsequentes

Hausmann (1989 apud WELKER 2004 p37) diz que Rey ldquode fato mostrou toda a

aacuterea dos tipos de dicionaacuterios faltando poreacutem precisatildeordquo aleacutem disso afirma que na verdade

o autor natildeo apresentou uma tipologia e sim sete ldquocampos de decisatildeordquo

d) A tipologia de Zgusta (1971)

Zgusta (1971) primeiramente classifica as obras de referecircncia em dois tipos

enciclopeacutedias e dicionaacuterios linguiacutesticos A seguir ocupa-se em dividir os dicionaacuterios

linguiacutesticos em diferentes categorias atraveacutes de cinco paracircmetros distintos

(1) periacuteodo de tempo abrangido dicionaacuterio sincrocircnico vs dicionaacuterio diacrocircnico

(2) extensatildeo do leacutexico dicionaacuterio geral vs dicionaacuterio restrito (ou especial)

(3) nuacutemero de liacutenguas representadas dicionaacuterio monoliacutengue vs dicionaacuterio

biliacutengue dicionaacuterios multiliacutengues

(4) propoacutesito(s) do dicionaacuterio por exemplo dicionaacuterios pedagoacutegicos

(5) tamanho do dicionaacuterio dicionaacuterios grandes vs dicionaacuterios meacutedios vs

dicionaacuterios pequenos

Yong Peng (2007) criticam a limitaccedilatildeo da tipologia de Zgusta (1971) em relaccedilatildeo ao

nuacutemero de tipos de dicionaacuterios no entanto reconhecem a importacircncia da introduccedilatildeo do

paracircmetro ldquopropoacutesito do dicionaacuteriordquo para as pesquisas lexicograacuteficas

e) A taxonomia de Hausmann (1989)

Hausmann (1989) formula uma tipologia bastante abrangente constituiacuteda de oito

pares de oposiccedilatildeo18

(1) dicionaacuterio sincrocircnico vs dicionaacuterio diacrocircnico

18

Fonte Welker (2004 p39- 41)

32

(2) dicionaacuterio histoacuterico vs dicionaacuterio contemporacircneo

(3) dicionaacuterio filoloacutegico (com muitas abonaccedilotildees) vs dicionaacuterio linguiacutestico

(limitando-se agraves informaccedilotildees linguiacutesticas acrescentando apenas uma ou duas

abonaccedilotildees ou nenhuma)

(4) dicionaacuterio da liacutengua padratildeo vs dicionaacuterio de dialeto ou falar regional

(5) (no caso de ser histoacuterico ou regional) dicionaacuterio geral (apresenta-se o leacutexico

total de um determinado periacuteodo ou regiatildeo) vs dicionaacuterio diferenciado

(somente os itens lexicais que diferem do leacutexico geral e atual)

(6) dicionaacuterio da liacutengua comum vs dicionaacuterio de uma liacutengua de especialidade

(7) dicionaacuterio de uma comunidade linguiacutestica vs dicionaacuterio de um indiviacuteduo (por

exemplo o leacutexico de Shakespeare ao contraacuterio do glossaacuterio natildeo se listam

nesse dicionaacuterio apenas os itens menos conhecidos)

(8) dicionaacuterio geral vs dicionaacuterio especial

Hausmann (1989) ainda subdivide os dicionaacuterios especiais em cinco categorias

dicionaacuterios sintagmaacuteticos (de colocaccedilotildees de proveacuterbios de expressotildees idiomaacuteticas etc)

dicionaacuterios paradigmaacuteticos (de sinocircnimos de antocircnimos ordenados por temas de rimas etc)

dicionaacuterios de itens lexicais ldquomarcadosrdquo (de neologismos de regionalismos de

estrangeirismos de jargotildees etc) dicionaacuterios de outros tipos especiacuteficos de lemas (de radicais

e afixos de nomes coletivos de abreviaturas etc) e dicionaacuterios especiais com determinados

tipos de informaccedilotildees (ortograacuteficos de pronuacutencia de flexatildeo com orientaccedilatildeo didaacutetica (para

estudantes dos diversos niacuteveis escolares) etc)

A tipologia de Haussman eacute considerada por Swanepoel (2003) e Podhajecka (2009)

entre outros a mais extensiva apresentada ateacute agora Talvez por isso ocorram algumas

sobreposiccedilotildees Welker (2004 p41) por exemplo chama atenccedilatildeo para o fato de que

Hausmann ldquoestranhamente [] apresenta uma classificaccedilatildeo dos dicionaacuterios ldquoespeciaisrdquo

quando anteriormente jaacute se refere a vaacuterios tipos que deveriam ser considerados especiaisrdquo

(caso dos dicionaacuterios de tecnoletos de dialetos e dos individuais)rdquo

Os criteacuterios que embasaram as tipologias comentadas nesta seccedilatildeo permanecem

fundamentando as novas propostas Conforme Buguentildeo Miranda Farias (2008) tais criteacuterios

podem ser descritos em trecircs categorias criteacuterios fenomenoloacutegicos (ou impressionistas)

criteacuterios linguiacutesticos e criteacuterios funcionais A primeira categoria de criteacuterios distingue os

33

dicionaacuterios por seu tamanho ou formato A segunda compreende o tipo de informaccedilatildeo

oferecida (linguiacutestica ou enciclopeacutedica) o nuacutemero de liacutenguas envolvidas (monoliacutengue

biliacutengue ou multilingue) o leacutexico abrangido (geral ou seletivo) a perspectiva histoacuterica que a

obra representaperiacuteodo de tempo considerado (sincrocircnico ou diacrocircnico) e a estrutura de

acessoforma de apresentaccedilatildeo das informaccedilotildees (semasioloacutegica que permite decodificar os

significados dos itens lexicais (isto eacute os conteuacutedos semacircnticos que representam) partindo de

sua forma) ou onomasioloacutegica (que parte de um determinado conceito e apresenta os itens

lexicais mais apropriados para expressaacute-lo) A terceira categoria criteacuterios funcionais refere-

se ao uso efetivo do dicionaacuterio portanto agrave finalidade da consulta e ao usuaacuterio do dicionaacuterio

Vejamos a seguir como esses criteacuterios se aplicam aos dicionaacuterios biliacutengues

112 Classificaccedilatildeo de dicionaacuterios biliacutengues

Adotando criteacuterios fenomenoloacutegicos podemos classificar os dicionaacuterios biliacutengues

como dicionaacuterios de bolso dicionaacuterios meacutedios ou dicionaacuterios grandes De um modo geral

segundo Carvalho (2001) satildeo considerados dicionaacuterios pequenos aqueles que possuem ateacute

40000 entradas os que arrolam entre 50000 e 80000 itens lexicais satildeo julgados dicionaacuterios

meacutedios e a partir de 80000 satildeo ditos dicionaacuterios grandes19

Tomando criteacuterios linguiacutesticos como paracircmetro para identificar obras biliacutengues

temos os mesmos pares de oposiccedilatildeo propostas nas tipologias gerais

a) quanto ao tipo de informaccedilatildeo disponibilizada dicionaacuterios linguiacutesticos vs

dicionaacuterios enciclopeacutedicos

b) quanto ao tipo de leacutexico abrangido dicionaacuterio geral vs dicionaacuterio seletivo

(comprometido com um aspecto especiacutefico da liacutengua como os dicionaacuterios de colocaccedilotildees e de

expressotildees idiomaacuteticas ou com um campo especiacutefico do conhecimento como os dicionaacuterios

terminoloacutegicos)

c) quanto ao periacuteodo de tempo abrangido dicionaacuterio sincrocircnico vs dicionaacuterio

diacrocircnico salientando-se que dicionaacuterios biliacutengues diacrocircnicos satildeo raros (LANDAU 2001)

19

Hausmann (1977 apud CARVALHO 2001 p47) fala em dicionaacuterios seletivos (ateacute 30000 entradas) e

extensivos (com mais de 30000 entradas)

34

d) quanto agrave estrutura de acesso dicionaacuterio semasioloacutegico (forma de organizaccedilatildeo mais

comum dos dicionaacuterios biliacutengues) vs dicionaacuterio onomasioloacutegico (por exemplo os dicionaacuterios

organizados por campos semacircnticos da seacuterie DK Bilingual Visual Dictionary (2005) nas

versotildees FrenchEnglish SpanishEnglish ItalianEnglish e GermanEnglish)20

Levando em conta a finalidade da consulta - um dos criteacuterios funcionais - podemos

distinguir dois tipos de dicionaacuterios dicionaacuterio ativo vs dicionaacuterio passivo21

Um dicionaacuterio

ativo destina-se agraves tarefas de traduccedilatildeo de textos da liacutengua materna do usuaacuterio (L1) para uma

outra liacutengua (L2) e de produccedilatildeo de textos originais na L2 os dicionaacuterios passivos por sua

vez satildeo designados para as funccedilotildees de traduccedilatildeo da L2 para a L1 e de compreensatildeo de textos

na L2 Essa distinccedilatildeo baacutesica determina o tipo de informaccedilatildeo lexicograacutefica a ser

disponibilizada tanto na macroestrutura quanto na microestrutura do dicionaacuterio

De acordo com Damim Buguentildeo Miranda (2005 p5) o ldquopesordquo do dicionaacuterio ativo

deve estar na quantidade de informaccedilotildees fornecidas no interior do verbete (microestrutura)

que deveraacute ser suficiente para que o consulente se expresse de forma clara e correta na L2

enquanto que num dicionaacuterio passivo o foco deve estar na lista de itens lexicais oferecida

(macroestrutura) que deve ser extensa o suficiente para o usuaacuterio realizar com sucesso as

atividades de compreensatildeo e traduccedilatildeo de textos na L2

Atrelado agrave distinccedilatildeo ativopassivo estaacute o criteacuterio da direcionalidade que gera a

oposiccedilatildeo entre dicionaacuterio monodirecional e dicionaacuterio bidirecional22

Para ser considerado

bidirecional natildeo basta que o dicionaacuterio apresente em um mesmo volume as direccedilotildees liacutengua

A gt B liacutengua B gt A Eacute preciso que cada uma dessas direccedilotildees sirva tanto aos propoacutesitos do

falante de uma liacutengua como da outra Por exemplo em uma obra onde a liacutengua A seja o

inglecircs e a liacutengua B seja o portuguecircs a direccedilatildeo A gt B funcionaraacute como um dicionaacuterio ativo

para os falantes do inglecircs (pois a liacutengua A eacute a sua liacutengua materna) e como um dicionaacuterio

passivo para os falantes de portuguecircs (uma vez que a liacutengua A eacute a liacutengua que lhe eacute

desconhecida) e o contraacuterio ocorreraacute na direccedilatildeo inversa Entretanto em razatildeo das

informaccedilotildees necessaacuterias para se produzir um texto numa L2 serem bastante distintas daquelas

requeridas para a compreensatildeo ldquomuitos lexicoacutegrafos tecircm observado que eacute quase impossiacutevel

20

Uma amostra desses dicionaacuterios pode ser acessada no site da Amazon httpwwwamazoncom 21

Consideramos aqui a dicotomia dicionaacuterio ativo vs dicionaacuterio passivo proposta por Kromann et al (1991) 22

Terminologia empregada por Kromann et al (1991)

35

construir um dicionaacuterio biliacutengue [] para falantes de ambas as liacutenguasrdquo (LANDAU 2001

p9)23

A identificaccedilatildeo do usuaacuterio outro criteacuterio funcional tambeacutem deveraacute influenciar nas

decisotildees quanto ao conteuacutedo e agrave organizaccedilatildeo do dicionaacuterio uma vez que as necessidades e as

habilidades variam muito de um tipo de usuaacuterio para outro Nesse contexto podemos

classificar os dicionaacuterios biliacutengues como dicionaacuterio para aprendizes de liacutengua dicionaacuterio para

estudantes do ensino meacutedio dicionaacuterio para tradutores dicionaacuterio para especialistas etc

Sendo o foco deste trabalho a elaboraccedilatildeo de uma tipologia de dicionaacuterios biliacutengues

voltados para o estudante de liacutengua inglesa na proacutexima seccedilatildeo discorreremos sobre o objeto

ldquodicionaacuterio pedagoacutegicordquo

113 Dicionaacuterios pedagoacutegicos termos e definiccedilotildees

Os dicionaacuterios pedagoacutegicos representam a classe de dicionaacuterios que tem por objetivo

atender agraves demandas do aprendiz de liacutenguas seja de liacutengua materna ou de liacutengua estrangeira

Os termos mais comumente empregados para referir aos diferentes tipos de dicionaacuterios

pedagoacutegicos satildeo ldquodicionaacuterio escolarrdquo ldquodicionaacuterio de aprendizagemrdquo e ldquodicionaacuterio para

aprendizesrdquo A definiccedilatildeo desses termos no entanto diverge de autor para autor

O emprego do termo ldquodicionaacuterio escolarrdquo varia em relaccedilatildeo ao seu acircmbito de uso ao

tipo de usuaacuterio e ao nuacutemero de liacutenguas que contempla Haensch (1982) por exemplo atribui

essa denominaccedilatildeo aos dicionaacuterios usados nas escolas e nas universidades (monoliacutengues ou

biliacutengues) Hartmann James (2001) por sua vez definem o dicionaacuterio escolar como uma

obra escrita para crianccedilas em idade escolar posiccedilatildeo semelhante a de Arroyo (2003) para

quem os dicionaacuterios escolares satildeo dirigidos ao grupo de alunos com idades compreendidas

entre oito e doze anos Jaacute para Hernaacutendez (1998) Azoriacuten Fernaacutendez (2000) e Campos Souto

Peacuterez Pascual (2003) esses dicionaacuterios satildeo destinados aos falantes nativos de uma liacutengua

durante seu periacuteodo de escolarizaccedilatildeo (falantes portanto que necessitam aprofundar seus

conhecimentos formais em relaccedilatildeo agrave sua liacutengua materna) No Brasil o termo figura no tiacutetulo

de obras biliacutengues caso do Longman Dicionaacuterio Escolar PortuguecircsInglecircs - InglecircsPortuguecircs

para estudantes brasileiros (2002) Oxford Escolar para estudantes brasileiros de Inglecircs

23

[many bilingual lexicographers have observed that is next to impossible to construct a [] bilingual dictionary

for speakers of both languages]

36

(1999) Collins Dicionaacuterio Escolar PortuguecircsInglecircs - InglecircsPortuguecircs (2004) e Dicionaacuterio

Escolar PortuguecircsInglecircs - InglecircsPortuguecircs Martins Fontes (2005)

O termo ldquodicionaacuterio de aprendizagemrdquo eacute em geral usado para as obras direcionadas

aos aprendizes de uma liacutengua estrangeira mas haacute divergecircncias quanto ao nuacutemero de liacutenguas

envolvidas Eacute empregado por Tarp (2006 2008) para os dicionaacuterios monoliacutengues e biliacutengues

voltados para os aprendizes de liacutengua estrangeira enquanto Campos Souto (2008) diz que os

dicionaacuterios de aprendizagem destinam-se agravequeles que desejam dominar uma segunda liacutengua e

satildeo geralmente dicionaacuterios monoliacutengues

O termo ldquodicionaacuterio para aprendizesrdquo eacute intercambiado por vezes com o termo

anterior como em Azoriacuten Fernandez (2000) Poreacutem usualmente eacute aceito como equivalente

para learnersrsquo dictionary termo que designa os dicionaacuterios monoliacutengues para aprendizes natildeo-

nativos

Nosso posicionamento em relaccedilatildeo aos termos usados para designar dicionaacuterios

pedagoacutegicos eacute o seguinte

(a) o termo ldquodicionaacuterio escolarrdquo deve ser empregado para referir as obras cujos

usuaacuterios distinguem-se pela etapa em que se encontram na escola (seacuteries iniciais seacuteries

intermediaacuterias ensino meacutedio) sejam aprendizes de liacutengua materna ou de liacutengua estrangeira

(b) a denominaccedilatildeo ldquodicionaacuterio de aprendizagemrdquo deve ser usada para indicar as

obras monoliacutengues e biliacutengues voltadas aos aprendizes de uma liacutengua estrangeira distintos

pelo seu niacutevel de proficiecircncia (iniciante intermediaacuterio e avanccedilado)

(c) a designaccedilatildeo ldquodicionaacuterio para aprendizesrdquo deve ser utilizada como equivalente

para learnerrsquos dictionary (tipo de dicionaacuterio que juntamente com os dicionaacuterios sintagmaacuteticos

e paradigmaacuteticos entre outros forma o grupo de dicionaacuterios de aprendizagem monoliacutengues)

Para resumir nosso ponto de vista organizamos um diagrama com os diversos tipos

de dicionaacuterios pedagoacutegicos identificados (Fig1) Cada um deles comporta tipologias

especiacuteficas que podem variar conforme a liacutengua ou o par de liacutenguas considerados Farias

(2009) por exemplo sugere uma tipologia para dicionaacuterios escolares voltados aos falantes

nativos de liacutengua portuguesa Buguentildeo Miranda (2008) por sua vez apresenta uma tipologia

de dicionaacuterios de alematildeo para falantes nativos e natildeo-nativos (monoliacutengues e biliacutengues)

Pretendemos por nossa vez propor uma tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues para

aprendizes brasileiros de liacutengua inglesa

37

DICIONAacuteRIOS PEDAGOacuteGICOS

Aprendizes de liacutengua materna Aprendizes de liacutengua estrangeira

darr darr darr Monoliacutengue Monoliacutengue Biliacutengue

darr darr Dicionaacuterio Dicionaacuterio Dicionaacuterio Dicionaacuterio

Escolar de Aprendizagem Escolar de Aprendizagem

(dicionaacuterio para

aprendizes

sintagmaacuteticos

paradigmaacuteticos

etc)

Figura 1 - Tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos

114 Uma proposta de tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues para aprendizes

brasileiros de liacutengua inglesa

Para classificar os dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues (existentes ou possiacuteveis)

elaboramos uma tipologia de traccedilos integrados que pode ser esquematizada da seguinte forma

DICIONAacuteRIOS PEDAGOacuteGICOS BILIacuteNGUES

Dicionaacuterios Biliacutengues Dicionaacuterios Bilingualizados

Escolar Aprendizagem Escolar Aprendizagem

darr darr

Ativo Passivo Ativo Passivo Passivo Passivo

darr darr darr

Geral Geral Geral Seletivo Geral Seletivo Geral Geral Seletivo

Figura 2 - Tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues

Antes de descrevermos os criteacuterios distintivos da tipologia que desenvolvemos e os

pares de oposiccedilatildeo que deles derivaram eacute preciso esclarecer que todos os tipos de dicionaacuterio

elencados aqui satildeo de natureza sincrocircnica (concentram-se no leacutexico contemporacircneo)

38

descritivaprescritiva (em razatildeo da situaccedilatildeo ensinoaprendizagem) e monodirecional (visam

atender agraves necessidades do aprendiz falante nativo do portuguecircs)

A oposiccedilatildeo entre um tipo e outro de dicionaacuterio foi baseada nos seguintes criteacuterios (a)

forma de apresentaccedilatildeo do significado (b) distinccedilatildeo do usuaacuterio (por etapa escolar ou por

niacutevel) (c) funccedilatildeo e (d) seleccedilatildeo do leacutexico

a) Forma de apresentaccedilatildeo do significado dicionaacuterios biliacutengues vs dicionaacuterios

bilingualizados

Os dicionaacuterios que envolvem duas liacutenguas de um modo geral utilizam como forma

de apresentaccedilatildeo do significado do lema ou equivalentes ou definiccedilotildees seguidas de

equivalentes24

Os dicionaacuterios que apresentam o significado dos itens que arrolam atraveacutes de

equivalentes de traduccedilatildeo satildeo denominados dicionaacuterios biliacutengues

Os dicionaacuterios que trazem definiccedilotildees na liacutengua estrangeira seguidas de equivalentes

na liacutengua materna recebem vaacuterias denominaccedilotildees dicionaacuterios semibiliacutengues hiacutebridos

bilingualizados (cf HARTMANN JAMES 2001 sv semi-bilingual sv bilingualised sv

hybrid) dicionaacuterios biliacutengues pedagoacutegicos (DURAN 2004) e dicionaacuterios monoliacutengues com

traduccedilotildees (WELKER 2008)

O termo ldquosemibiliacutenguerdquo foi cunhado pelo editor israelense Lionel Kernerman que

lanccedilou o primeiro dicionaacuterio da conhecida seacuterie Password em 1986 Dessa denominaccedilatildeo

podemos depreender que a obra eacute ldquoquaserdquo biliacutengue como se natildeo levasse em conta duas

liacutenguas

A designaccedilatildeo ldquohiacutebridordquo daacute a ideia de que haacute uma mistura mas como observa Welker

(2008 p24) ldquoo problema desse termo eacute que ele natildeo esclarece de que mistura se tratardquo

A proposta ldquodicionaacuterio biliacutengue pedagoacutegicordquo de Duran (2004) natildeo eacute exclusiva pode

tambeacutem designar os dicionaacuterios biliacutengues que trazem apenas equivalentes e objetivem

auxiliar na aprendizagem da LE

24

Os equivalentes e as definiccedilotildees satildeo elementos que constituem o ldquocomentaacuterio semacircnticordquo do verbete Esse

segmento seraacute analisado minuciosamente no capiacutetulo 4 (Desenho da microestrutura)

39

A sugestatildeo de Welker (2008) ldquodicionaacuterio monoliacutengue com traduccedilotildeesrdquo pode levar o

usuaacuterio a deduzir que o dicionaacuterio apresenta a traduccedilatildeo das definiccedilotildees e natildeo equivalentes

como eacute o caso

Como esses dicionaacuterios satildeo originalmente obras monoliacutengues que sofrem

adaptaccedilotildees para assumir um caraacuteter biliacutengue julgamos ldquodicionaacuterio bilingualizadordquo a

designaccedilatildeo mais adequada

b) Distinccedilatildeo do usuaacuterio dicionaacuterio escolar vs dicionaacuterio de aprendizagem

Como jaacute definido em 113 os dicionaacuterios escolares referem-se agraves obras cujos

usuaacuterios distinguem-se pela etapa em que se encontram na escola enquanto os dicionaacuterios de

aprendizagem referem-se agraves obras voltadas aos aprendizes de curso de idiomas os quais satildeo

distintos pelo seu niacutevel de proficiecircncia

A combinaccedilatildeo da forma de apresentaccedilatildeo do significado com a distinccedilatildeo do usuaacuterio

gera quatro tipos de dicionaacuterios pedagoacutegicos ldquodicionaacuterio biliacutengue escolarrdquo ldquodicionaacuterio

bilingualizado escolarrdquo ldquodicionaacuterio biliacutengue de aprendizagemrdquo e ldquodicionaacuterio bilingualizado

de aprendizagemrdquo

Considerando que no Brasil foram estabelecidas diretrizes gerais para o

desenvolvimento das competecircncias e habilidades em liacutengua estrangeira nas seacuteries

intermediaacuterias (5ordf a 8ordf) e no ensino meacutedio (PCNs-LE 1999 2002 2006) eacute possiacutevel

pensarmos em um ldquodicionaacuterio biliacutengue escolar para estudantes de 5ordf a 8ordf seacuteriesrdquo um

ldquodicionaacuterio biliacutengue escolar para estudantes do ensino meacutediordquo e um ldquodicionaacuterio bilingualizado

escolar para estudantes do ensino meacutediordquo (restringimos o tipo bilingualizado ao ensino meacutedio

uma vez que somente os aprendizes que se encontram nessa etapa poderatildeo em tese25

lidar

com definiccedilotildees em liacutengua inglesa)

Levando em conta que nos cursos de idiomas os aprendizes satildeo classificados em

niacuteveis ndash inicial intermediaacuterio e avanccedilado ndash atraveacutes de instrumentos como o ACTFL

(American Council on Teaching Foreign Languages Proficiency Guide)26 guia padratildeo de

proficiecircncia reconhecido nos ciacuterculos de ensino de liacutenguas desde a sua criaccedilatildeo em 1986 (cf

25

Em princiacutepio o estudante do ensino meacutedio jaacute teria adquirido um grau de suficiecircncia linguiacutestica que lhe

permitisse utilizar esse tipo de ferramenta no entanto sabemos que a realidade nem sempre eacute assim 26

O guia americano encontra-se disponiacutevel em

httpwwwsilorglingualinkslanguagelearningOtherResourcesACTFLProficiencyGuidelinescontentshtm

(acesso 15122009)

40

BROWN 2007) e o Quadro Comum Europeu de referecircncia para liacutenguas aprendizagem

ensino e avaliaccedilatildeo (2000)27

que descrevem as competecircncias para cada niacutevel e para cada uma

das quatro habilidades (compreensatildeo oral leitura produccedilatildeo oral e redaccedilatildeo) e que a

dependecircncia da liacutengua materna diminui com a progressatildeo do niacutevel linguiacutestico podemos

pensar nos seguintes tipos de dicionaacuterios para aprendizes brasileiros ldquodicionaacuterio biliacutengue de

aprendizagem para aprendizes iniciantesrdquo ldquodicionaacuterio biliacutengue de aprendizagem para

aprendizes intermediaacuteriosrdquo e ldquodicionaacuterio bilingualizado para aprendizes intermediaacuteriosrdquo Para

os aprendizes avanccedilados em razatildeo do seu domiacutenio linguiacutestico a melhor proposta seria um

dicionaacuterio monoliacutengue

c) Funccedilatildeo dicionaacuterio ativo vs dicionaacuterio passivo

Os dicionaacuterios biliacutengues sejam escolares ou de aprendizagem podem ser ativos

(portuguecircs gt inglecircs) ou passivos (inglecircs gt portuguecircs)

Quanto agrave elaboraccedilatildeo da macroestrutura dessas obras podemos dizer que em um

dicionaacuterio ativo a lista de itens arrolados natildeo necessita ser exaustiva pois a extensatildeo do

vocabulaacuterio empregado na produccedilatildeo oral e escrita tanto dos falantes nativos quanto dos

aprendizes de uma L2 eacute consideravelmente menor do que o vocabulaacuterio necessaacuterio para a

compreensatildeo de textos (RICHARDS et al 1999 sv activepassive language knowledge)

Sendo assim o contraacuterio eacute vaacutelido para os dicionaacuterios passivos

Referente agrave composiccedilatildeo da microestrutura podemos dizer que em um dicionaacuterio

ativo as informaccedilotildees contidas no verbete devem ser especialmente detalhadas de modo a

possibilitar que o consulente produza textos na L2 de forma adequada Desse modo eacute

essencial que um dicionaacuterio biliacutengue ativo aleacutem de informaccedilotildees gramaticais ofereccedila

desambiguadores semacircnticos (como por exemplo na entrada ldquoroubordquo distinguir robbery

[local (banco loja supermercado etc)] e theft [objetos (carro bicicleta etc)]) exemplos de

uso (como no caso do verbete ldquoparabenizarrdquo adicionar uma sentenccedila do tipo She

congratulated me on my engagement evidenciando que a preposiccedilatildeo on segue o verbo em

questatildeo) colocaccedilotildees (por exemplo incluir na entrada ldquopassordquo a combinatoacuteria sintagmaacutetica

ldquodar um passordquo que corresponde em inglecircs a take a step e natildeo a give a step como o

consulente poderia supor) e expressotildees idiomaacuteticas frequentes (not at all of course etc) Jaacute

em um dicionaacuterio passivo as informaccedilotildees sobre a forma do item lexical natildeo satildeo

27

Disponiacutevel no endereccedilo httpwwwucptfluccldiplomasautoaval (acesso 15122009)

41

determinantes para a compreensatildeo e a traduccedilatildeo de textos para a liacutengua materna pois o usuaacuterio

tem conhecimento das regras da sua proacutepria liacutengua por outro lado a apresentaccedilatildeo de um

conjunto de equivalentes que cubra os mais variados contextos de uso eacute imprescindiacutevel

Os dicionaacuterios bilingualizados sejam para o ensino meacutedio ou para aprendizes de

cursos livres prestam-se apenas agrave funccedilatildeo passiva visto que definiccedilotildees em portuguecircs na parte

ativa natildeo representariam nenhum ganho para o aprendiz

d) Seleccedilatildeo do leacutexico dicionaacuterios gerais vs dicionaacuterios seletivos

Os dicionaacuterios gerais biliacutengues satildeo aqueles que consideram passiacuteveis de inclusatildeo

todo tipo de item lexical de uso contemporacircneo (incluindo termos teacutecnicos de uso comum

como chip e hardware da aacuterea de informaacutetica headhunter e commodities da aacuterea de negoacutecios

lifting e AIDS da aacuterea meacutedica etc) Os dicionaacuterios seletivos por sua vez podem tratar de um

aspecto especiacutefico da liacutengua (colocaccedilotildees expressotildees idiomaacuteticas etc) ou de um campo

especiacutefico do conhecimento (dicionaacuterios terminoloacutegicos)

O aprendiz escolar natildeo se aprofunda em aspectos especiacuteficos da liacutengua nem em

vocabulaacuterio terminoloacutegico por isso julgamos natildeo haver necessidade de se propor dicionaacuterios

escolares seletivos nem biliacutengues nem bilingualizados Os aprendizes de curso livre por

outro lado agrave medida que evoluem na escala de niacuteveis deparam-se com leituras mais extensas

e tarefas de produccedilatildeo de textos que exigem estruturas e vocabulaacuterio mais complexos

Portanto justifica-se a produccedilatildeo de dicionaacuterios seletivos de aprendizagem passivos e ativos

Ademais haacute os cursos de inglecircs para aacutereas especiacuteficas como inglecircs meacutedico e inglecircs para

negoacutecios que demandam dicionaacuterios teacutecnicos

Partindo da tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues apresentada aqui

identificamos a obra que nos propusemos a desenhar como um ldquodicionaacuterio biliacutengue escolar

passivordquo (inglecircsportuguecircs) para uso dos estudantes do ensino meacutedio (DPIPEM) Na

sequecircncia traccedilamos o perfil desse usuaacuterio

12 Perfil do usuaacuterio o estudante brasileiro do ensino meacutedio

A concepccedilatildeo de um dicionaacuterio biliacutengue ldquopassa necessariamente pela determinaccedilatildeo

do puacuteblico-alvo que se quer atingirrdquo (DAMIM BUGUENtildeO MIRANDA 2005 p2) uma vez

42

que diferentes grupos de usuaacuterios ndash aprendizes tradutores teacutecnicos etc ndash exigem soluccedilotildees

lexicograacuteficas distintas

Nesta seccedilatildeo discutiremos o delineamento do perfil dos aprendizes de liacutengua

estrangeira em geral e as especificidades referentes aos aprendizes brasileiros de liacutengua

inglesa do ensino meacutedio

121 O aprendiz de liacutengua estrangeira

Para definir o perfil do usuaacuterio-aprendiz Tarp (2008 p137-146) elenca doze

criteacuterios ou variaacuteveis que abrangem tanto as ldquoqualificaccedilotildees linguiacutesticas e culturais do

aprendizrdquo28

quanto as ldquocondiccedilotildees gerais em que ocorre a aprendizagem de uma liacutengua

estrangeirardquo29

Essas variaacuteveis satildeo a liacutengua materna do aprendiz a proficiecircncia do aprendiz

na sua liacutengua materna o grau de desenvolvimento das habilidades na liacutengua estrangeira o

conhecimento cultural geral do aprendiz o conhecimento cultural do aprendiz em relaccedilatildeo agrave

liacutengua estrangeira os motivos do aprendiz o processo de aprendizagem a localizaccedilatildeo

geograacutefica o uso da liacutengua materna durante o processo de aprendizagem o uso de meacutetodos

didaacuteticos especiacuteficos o uso de material didaacutetico e a relaccedilatildeo com outras disciplinas

A seguir explanamos sobre cada um desses criteacuterios

(1) A liacutengua materna do aprendiz

Levar em conta a liacutengua materna do aprendiz eacute imprescindiacutevel para a elaboraccedilatildeo de

dicionaacuterios que tenham por objetivo atender com eficiecircncia agraves suas necessidades somente

considerando a liacutengua materna eacute possiacutevel antecipar os problemas que o aprendiz enfrentaraacute

para compreender e para produzir textos na liacutengua estrangeira e com base nessa previsatildeo

apresentar as informaccedilotildees essenciais para a realizaccedilatildeo dessas tarefas (TARP 2008 p137)

Por essa razatildeo os dicionaacuterios monoliacutengues para aprendizes que via de regra natildeo se

direcionam a um consulente definido e portanto natildeo lidam com a questatildeo da interferecircncia da

liacutengua materna na liacutengua estrangeira nem com os contrastes interlinguiacutesticos dificilmente

28

[learnerrsquos language and cultural qualifications] 29

[general conditions in which learners learn foreign languages]

43

tecircm condiccedilotildees de atender de modo eficaz seu usuaacuterio (TOMASZCZYK 1983 apud LEW

2004 p8)

(2) O grau de proficiecircncia na liacutengua materna

A principal distinccedilatildeo a ser considerada no que se refere ao grau de proficiecircncia da

liacutengua materna eacute entre crianccedilas ndash cujo processo de aprendizagem da liacutengua materna estaacute em

andamento e adultos ndash cujo aprendizado da liacutengua materna supotildee-se concluiacutedo Tal

diferenciaccedilatildeo deveraacute refletir-se nas decisotildees lexicograacuteficas quanto ao nuacutemero de lemas agrave

utilizaccedilatildeo de metalinguagem ao layout (mais ou menos simples) dos verbetes etc (TARP

2008 p138)

(3) O grau de desenvolvimento das habilidades na liacutengua estrangeira

Sob um ponto de vista lexicograacutefico segundo Tarp (2008 p138-141) eacute preciso

distinguir o niacutevel do aprendiz em relaccedilatildeo a pelo menos duas variaacuteveis recepccedilatildeo e produccedilatildeo

de textos

Recepccedilatildeo de textos

a) iniciantes satildeo os aprendizes que precisam que a liacutengua estrangeira seja explicada

na sua liacutengua materna (atraveacutes de explicaccedilotildees ou simplesmente equivalentes)

b) intermediaacuterios satildeo os aprendizes que conseguem entender explicaccedilotildees simples na

liacutengua estrangeira com base em um vocabulaacuterio reduzido

c) avanccedilados satildeo os aprendizes capazes de compreender explicaccedilotildees complexas na

liacutengua estrangeira

Produccedilatildeo de textos

a) iniciantes satildeo os aprendizes que somente conseguem produzir textos na liacutengua

estrangeira com base em originais na sua liacutengua materna

b) intermediaacuterios satildeo os aprendizes que em alguma extensatildeo pensam e conseguem

produzir textos diretamente na liacutengua estrangeira mas se utilizam ainda de um original na

sua liacutengua materna em algumas situaccedilotildees

c) avanccedilados satildeo os aprendizes capazes de produzir textos diretamente na liacutengua

estrangeira

44

Dessa exposiccedilatildeo conclui-se que

a) natildeo basta compilar dicionaacuterios distintos por niacuteveis (iniciante intermediaacuterio e

avanccedilado) eacute necessaacuterio tambeacutem especificar as situaccedilotildees de uso

b) os dicionaacuterios para fins de aprendizagem devem ser desenhados de modo a

conformar um sistema de dicionaacuterios que permita ao aprendiz passar de uma obra a outra

conforme a evoluccedilatildeo do seu aprendizado

(4) O conhecimento cultural geral do aprendiz

O conhecimento cultural geral do aprendiz eacute um fator importante para a

determinaccedilatildeo da seleccedilatildeo lemaacutetica para a preparaccedilatildeo de explicaccedilotildees para possiacuteveis

comentaacuterios culturais para a apresentaccedilatildeo das estruturas e para o uso de metalinguagem e de

siacutembolos no dicionaacuterio30

Cabe salientar que o compilador natildeo deve presumir a existecircncia de

um alto niacutevel cultural uma vez que tal presunccedilatildeo pode tornar mais difiacutecil ou completamente

impossiacutevel para o aprendiz interpretar os dados lexicograacuteficos disponibilizados na obra (um

problema comum que ocorre com muitos dicionaacuterios escritos por linguistas) (TARP 2008

p141)

(5) O conhecimento cultural do aprendiz em relaccedilatildeo agrave liacutengua estrangeira

Os autores de dicionaacuterios voltados ao puacuteblico aprendiz conforme Tarp (2008

p142) devem levar em conta as diferenccedilas culturais entre o paiacutes de origem do aprendiz e o

paiacutes estrangeiro e sempre que houver essas diferenccedilas devem ser adicionadas notas culturais

eou notas linguiacutesticas

(6) Os motivos do aprendiz

Haacute muitas razotildees pelas quais os aprendizes comeccedilam a adquirir uma liacutengua

estrangeira no caso dos jovens a liacutengua estrangeira pode fazer parte do seu programa escolar

os adultos podem ser motivados por razotildees profissionais jaacute os imigrantes e refugiados

precisam integrar-se agrave sociedade do local em que estatildeo vivendo (TARP 2008 p143) Para

30

Observa-se que Tarp (2008) emprega o termo ldquoconhecimento culturalrdquo para designar todo tipo de

conhecimento linguiacutestico metalinguiacutestico habilidades de busca e conhecimento de mundo

45

assegurar a qualidade da obra eacute necessaacuterio definir com precisatildeo as necessidades

lexicograacuteficas inerentes ao grupo de usuaacuterios focado

(7) O processo de aprendizagem

A aprendizagem de uma liacutengua estrangeira nas palavras de Tarp (2008 p143-144)

pode ocorrer ou de forma consciente ou de forma espontacircnea a aprendizagem consciente

refere-se tanto ao estudo individualmente planejado e executado quanto ao estudo sistemaacutetico

da liacutengua orientado por um meacutetodo ou material didaacutetico a aprendizagem espontacircnea por

outro lado eacute assistemaacutetica nenhuma accedilatildeo eacute preacute-estabelecida O autor complementa que esses

dois processos se sobrepotildeem isto eacute periacuteodos de estudo sistemaacutetico satildeo alternados com

periacuteodos de aprendizagem espontacircnea

Embora reconheccedilamos a distinccedilatildeo feita por Tarp (2008) entre aprendizagem

planejadasistemaacutetica e aprendizagem natildeo planejadaassistemaacutetica natildeo consideramos

adequada a oposiccedilatildeo entre consciecircncia e espontaneidade atribuiacuteda a esses dois tipos de

aprendizagem Vaacuterios autores com os quais concordamos criticam a dicotomia da aquisiccedilatildeo

(processo inconsciente)aprendizagem (processo consciente) proposta por Krashen (1982)

McLaughlin (1987) critica a separaccedilatildeo entre os dois constructos e a ausecircncia de uma interface

que aceite que conhecimento aprendido e automatizado possa se transformar em aquisiccedilatildeo jaacute

Gass Selinker (1994) postulam que os aprendizes possuem formas diferentes de interiorizar

as informaccedilotildees e duvidam se haveria dois sistemas tatildeo independentes um do outro enquanto

Mitchell Myles (2004) argumentam que eacute difiacutecil distinguir quando um aprendiz estaacute

processando as informaccedilotildees de forma consciente ou inconsciente

Em vista dessas ponderaccedilotildees para fins deste trabalho consideraremos somente os

termos aprendizagem planejada e aprendizagem natildeo planejada para identificar o processo de

aprendizagem ndash entendido aqui como referente agraves situaccedilotildees de aprendizagem e natildeo como

referente a processos cognitivos

Ainda em relaccedilatildeo a essa variaacutevel ndash processo de aprendizagem Tarp (2008 p144)

observa que um aprendiz envolvido em uma situaccedilatildeo de aprendizagem planejada poderaacute ter

mais facilidade em lidar com estruturas de apresentaccedilatildeo complexas siacutembolos e abreviaccedilotildees

apresentados em um dicionaacuterio em funccedilatildeo de usaacute-lo com frequecircncia do que um aprendiz em

uma situaccedilatildeo de aprendizagem natildeo planejada que provavelmente utiliza seu dicionaacuterio

46

esporadicamente Eacute por isso importante que o lexicoacutegrafo atente para a forma predominante

de aprendizagem do seu potencial usuaacuterio

Por nossa vez ressaltamos que a observaccedilatildeo do autor eacute vaacutelida somente para os casos

em que o uso sistemaacutetico do dicionaacuterio faz parte do programa de aprendizagem planejada ndash o

que sabemos natildeo ocorre na maioria das escolas brasileiras

(8) A localizaccedilatildeo geograacutefica

O local onde a aprendizagem de uma liacutengua estrangeira acontece conforme Tarp

(2008 p144-145) influencia diretamente o volume de itens lexicais a ser contemplado no

dicionaacuterio Se o processo de aprendizagem ocorre em uma aacuterea onde a liacutengua estrangeira natildeo

eacute usada correntemente eacute bem mais faacutecil definir e controlar o vocabulaacuterio ao qual os

aprendizes devem ser expostos entretanto se a aprendizagem se daacute no mesmo espaccedilo onde a

liacutengua estrangeira eacute empregada no dia a dia o aprendiz seraacute confrontado em bases regulares

por milhares de palavras nas ruas nas lojas nos meios de comunicaccedilatildeo etc Desse modo

continua o autor se o lexicoacutegrafo quiser satisfazer todas as necessidades comunicativas dos

usuaacuterios que convivem com a liacutengua estrangeira diariamente eacute crucial que a seleccedilatildeo lemaacutetica

seja extensa (ateacute mesmo nos dicionaacuterios para aprendizes iniciantes) o mesmo procedimento

todavia eacute dispensaacutevel quando os aprendizes estudam fora da aacuterea da liacutengua em questatildeo

Embora esteja refletindo sobre a influecircncia da localizaccedilatildeo geograacutefica na relaccedilatildeo do

aprendiz com o vocabulaacuterio da liacutengua estrangeira Tarp (2008) natildeo aborda a questatildeo dos

dialetos ndash questatildeo relacionada diretamente natildeo apenas com a seleccedilatildeo lemaacutetica mas tambeacutem

com a seleccedilatildeo de equivalentes

A inclusatildeo de itens dialetais em um dicionaacuterio envolve conforme Farias (2009

p83) a delimitaccedilatildeo das zonas dialetais do paiacutes em foco e o estabelecimento da extensatildeo real

do uso de um regionalismo No caso do Brasil devido agrave grande quantidade de dialetos

existentes e agrave falta de um atlas linguiacutestico que os identifique entendemos que se o dicionaacuterio

natildeo for endereccedilado ao estudante de um estado ou regiatildeo especiacutefica (por exemplo estudantes

gauacutechos estudantes nordestinos etc) o mais coerente eacute a opccedilatildeo por itens natildeo marcados

diatopicamente - tanto na seleccedilatildeo dos lemas do dicionaacuterio ativo quanto na seleccedilatildeo dos

equivalentes no dicionaacuterio passivo

47

(9) O uso da liacutengua materna durante o processo de aprendizagem

Em paiacuteses onde os aprendizes tecircm contato diaacuterio com a liacutengua estrangeira mas usam

sua liacutengua materna com amigos e familiares (como por exemplo em paiacuteses da Aacutefrica do Sul)

eacute comum que a situaccedilatildeo (indesejada) de bilinguismo misto se estabeleccedila Para Tarp (2008

p145) esse problema que representa um desafio para o sistema educacional de tais paiacuteses

natildeo pode ser resolvido pelos dicionaacuterios no entanto eles poderatildeo servir como instrumentos

de apoio se houver concentraccedilatildeo no sistema da liacutengua estrangeira

(10) O uso de meacutetodos didaacuteticos especiacuteficos

O meacutetodo didaacutetico utilizado no processo de aprendizagem do potencial usuaacuterio eacute um

outro criteacuterio que merece receber a atenccedilatildeo do lexicoacutegrafo Isso significa dizer que o

dicionaacuterio deveraacute ser organizado de forma compatiacutevel como o meacutetodo aplicado ao ensino do

aprendiz alvo ou em outras palavras a construccedilatildeo do dicionaacuterio teraacute que ser embasada nos

preceitos teoacutericos do meacutetodo em questatildeo (TARP 2008 p146)

(11) O uso de material didaacutetico

A aprendizagem de uma liacutengua estrangeira geralmente eacute associada a um livro texto

ou a algum outro material didaacutetico especiacutefico por determinados periacuteodos de tempo ndash

consequentemente se um dicionaacuterio eacute desenhado para cobrir as necessidades dos usuaacuterios

durante tais periacuteodos seu conteuacutedo deve ser adaptado de modo a se adequar a esses materiais

(TARP 2008 p146)

(12) A relaccedilatildeo com outras disciplinas

Haacute paiacuteses onde os alunos de uma mesma turma falam diferentes liacutenguas Nesses

ambientes a aprendizagem de uma liacutengua estrangeira agraves vezes ocorre concomitantemente agrave

aprendizagem de outras disciplinas como histoacuteria geografia ou matemaacutetica Em tais casos os

dicionaacuterios podem conter dados que forneccedilam ldquoinformaccedilotildees de ordem dialetal histoacuterica e

geograacuteficardquo31

(MBOKOU 2001 apud TARP 2008 p146)

31

[information drsquoordre dialectal historique et geacuteographique]

48

Apesar de termos identificado algumas inconsistecircncias na argumentaccedilatildeo de Tarp

(2008) consideramos que os doze criteacuterios propostos pelo autor satildeo suficientes para

delinearmos de modo satisfatoacuterio o perfil do estudante do ensino meacutedio usuaacuterio potencial do

nosso DPIPEM

122 O aprendiz de liacutengua inglesa do ensino meacutedio

Iniciaremos expondo as qualificaccedilotildees linguiacutesticas e culturais do estudante do ensino

meacutedio em seguida descreveremos o contexto de aprendizagem no qual estaacute inserido

Qualificaccedilotildees linguiacutesticas e culturais do estudante do ensino meacutedio

(1) A liacutengua materna do aprendiz

A elaboraccedilatildeo de um dicionaacuterio biliacutengue escolar exige que se observe o

anisomorfismo entre a liacutengua materna do aprendiz e a liacutengua estrangeira que estaacute sendo

estudada isto eacute deve-se considerar as diferenccedilas morfoloacutegicas semacircnticas sintaacuteticas

foneacuteticas etc entre as duas liacutenguas No caso especiacutefico de um dicionaacuterio passivo

inglecircsportuguecircs temos que nos preocupar especialmente com o anisomorfismo semacircntico

Por exemplo a distinccedilatildeo entre o conteuacutedo semacircntico dos itens wedding [casamento

(cerimocircnia de enlace)] e marriage [casamento (instituiccedilatildeo social)] precisa ser explicitada no

dicionaacuterio caso contraacuterio o estudante pode interpretar as frases My wedding was a disaster e

My marriage was a disaster da mesma forma quando na verdade referem-se agrave situaccedilotildees

distintas Os adveacuterbios terminados com o sufixo - ly [-mente] seriam um outro exemplo

aqueles que apresentam conteuacutedo semacircntico simeacutetrico como slowly [lentamente] e quickly

[rapidamente] natildeo precisam ser incluiacutedos jaacute os itens como happily que natildeo significa

ldquofelizmenterdquo mas sim ldquode maneiramodo alegrerdquo) necessitam ser arrolados

(2) O grau de proficiecircncia na liacutengua materna

O estudante que estaacute cursando o ensino meacutedio tem entre 14 e 18 anos (ou mais) o

que nos induz a concluir que jaacute deveria dominar a maior parte do vocabulaacuterio com o qual teraacute

49

contato durante a sua existecircncia em vista disso estaria apto a lidar com qualquer tipo de item

lexical que constitua a liacutengua portuguesa

(3) O grau de desenvolvimento das habilidades de recepccedilatildeo e produccedilatildeo na liacutengua

estrangeira

Os PCN+ Ensino Meacutedio (2002 p108) descrevem as classes do ensino meacutedio como

ldquonumerosas e heterogecircneas em relaccedilatildeo aos conhecimentos de liacutengua estrangeirardquo e sugerem

para essas classes um programa curricular cujos trecircs primeiros itens satildeo os pronomes

pessoais os adjetivos e pronomes possessivos e os artigos Tal proposta nos leva a inferir que

o estudante do ensino meacutedio natildeo domina nem mesmo as estruturas baacutesicas da liacutengua inglesa

logo na escala de Tarp (2008) esse estudante eacute classificado como um aprendiz em estaacutegio

inicial (para compreender textos na liacutengua estrangeira precisa que os itens lexicais sejam

explicados na sua liacutengua materna para produzir textos na liacutengua estrangeira utiliza textos na

liacutengua materna como suporte)

(4) O conhecimento cultural geral do aprendiz

Em razatildeo da heterogeneidade das turmas do ensino meacutedio seria prudente seguir a

indicaccedilatildeo de Tarp (2008) em relaccedilatildeo agrave avaliaccedilatildeo do niacutevel cultural do aprendiz e partir do

pressuposto que o niacutevel linguiacutestico o niacutevel metalinguiacutestico as habilidades de busca e o

conhecimento de mundo do estudante do ensino meacutedio satildeo limitados Por isso deve-se ter

cuidado com a metalinguagem empregada o uso de siacutembolos e abreviaturas etc (uma vez

que esses elementos devem facilitar a consulta e natildeo dificultaacute-la)

(5) O conhecimento cultural do aprendiz em relaccedilatildeo agrave liacutengua estrangeira

A impossibilidade de avaliarmos o conhecimento que o aprendiz brasileiro tem da

cultura dos paiacuteses em que a liacutengua inglesa eacute falada torna evidente a necessidade de incluirmos

notas culturais e notas linguiacutesticas em todos os verbetes que exigirem uma explicaccedilatildeo desse

tipo Por exemplo natildeo basta apresentar o equivalente ldquoDia de Accedilatildeo de Graccedilasrdquo para

Thanksgiving (Day) eacute preciso contextualizar a celebraccedilatildeo discorrendo sobre as diferenccedilas

entre a data no Brasil e nos Estados Unidos

50

Ensino meacutedio contexto de aprendizagem

(6) Os motivos do aprendiz

O estudante do ensino meacutedio encontra-se na situaccedilatildeo de aprendizagem da liacutengua

inglesa em funccedilatildeo do seu curriacuteculo escolar

(7) O processo de aprendizagem

A aprendizagem da liacutengua inglesa no ensino meacutedio eacute planejada isto eacute obedece a um

programa preacute-estabelecido pela escola cujas bases se encontram nos PCNEM (1999 2002

2006) Nessas bases o dicionaacuterio eacute apontado como instrumento de aprendizagem no entanto

sabemos que o uso dessa ferramenta ainda natildeo eacute praacutetica comum nas salas de aula

(8) A localizaccedilatildeo geograacutefica

Sendo o Brasil um paiacutes cuja liacutengua oficial eacute o portuguecircs o contato do estudante do

ensino meacutedio com a liacutengua inglesa geralmente acontece apenas dentro da sala de aula32

Essa

situaccedilatildeo como salientado por Tarp (2008) favorece o controle do vocabulaacuterio a ser

apresentado ao aprendiz

(9) O uso da liacutengua materna durante o processo de aprendizagem

No Brasil natildeo haacute ocorrecircncia de situaccedilotildees de bilinguismo misto pois em nenhuma

aacuterea do Paiacutes o inglecircs eacute empregado pelo estudante do ensino meacutedio no seu meio social

32

Natildeo consideramos aqui o contato com muacutesicas na liacutengua inglesa e filmes com som original pois natildeo haacute

garantias de que essas situaccedilotildees envolvam a atenccedilatildeo do aprendiz tampouco consideramos o possiacutevel contato

com textos da Internet uma vez que somente uma minoria dos estudantes tem condiccedilotildees de ler textos originais

51

(10) O uso de meacutetodos didaacuteticos especiacuteficos

A metodologia indicada pelos PCN+ Ensino Meacutedio (2002) que traz orientaccedilotildees

especiacuteficas para o ensino de liacutengua inglesa eacute a seguinte

Metodologicamente sugere-se que o professor trabalhe a partir de trecircs frentes

a estrutura linguiacutestica

a aquisiccedilatildeo do repertoacuterio vocabular

∙ a leitura e a interpretaccedilatildeo de textos

O uacuteltimo item eacute o mais importante e se utilizaraacute dos dois primeiros para efetivar-se

de modo eficaz O trabalho com a estrutura linguiacutestica e a aquisiccedilatildeo de vocabulaacuterio

soacute se revestiraacute de significado se partir do texto e remeter novamente ao texto como

totalidade Eacute pois a partir do texto e de sua leitura e interpretaccedilatildeo que se propotildee a

seleccedilatildeo de conteuacutedos gramaticais e de vocabulaacuterio a serem desenvolvidos no ensino

meacutedio (PCN+ 2002 p 103)

Para explorar essa questatildeo faremos uma siacutentese do que o documento de 2002 traz

sobre as trecircs frentes de trabalho sugeridas

Estrutura linguiacutestica (p103-104)

O ensino da gramaacutetica e dos cacircnones da norma culta natildeo eacute o objetivo principal do

curso (ensino meacutedio) ldquoO domiacutenio da estrutura linguiacutestica envolve todavia o conhecimento

gramatical como suporte estrateacutegico para a leitura e interpretaccedilatildeo e produccedilatildeo de textosrdquo

(p104) Os exerciacutecios gramaticais devem servir para fixar aspectos relevantes da estrutura

linguiacutestica tais como tempos e formas verbais word order prefixaccedilatildeo e sufixaccedilatildeo verbos

irregulares e anocircmalos voz passiva discurso direto e indireto forma causativa de have e get

etc

Aquisiccedilatildeo do repertoacuterio vocabular (p105-106)

A leitura e a exploraccedilatildeo de textos de diversas naturezas apoiadas em atividades

temaacuteticas e de associaccedilatildeo de vocaacutebulos por analogia ou antagonismo eacute a forma mais

adequada de propiciar a aquisiccedilatildeo e a ampliaccedilatildeo do repertoacuterio vocabular Outro aspecto

importante para o desenvolvimento de vocabulaacuterio eacute a familiaridade no manejo do dicionaacuterio

biliacutengue

52

Haacute seis tipos de atividades para serem realizadas em sala de aula com essa

ferramenta

(a) a busca de palavras no dicionaacuterio e a escolha do significado mais adequado a cada

contexto entre as diferentes acepccedilotildees

(b) a busca a partir de uma palavra em portuguecircs de seu significado mais adequado

em liacutengua estrangeira

(c) o desenvolvimento de teacutecnicas de traduccedilatildeo e versatildeo partindo de palavras-chave e

de palavras-ferramenta (verbos substantivos e conjunccedilotildees)

(d) os diversos modos de no dicionaacuterio biliacutengue acessar phrasal verbs expressotildees

idiomaacuteticas giacuterias entre outros

(e) a mobilizaccedilatildeo da competecircncia de decodificaccedilatildeo dos verbetes ndash abreviaccedilotildees

siacutembolos foneacuteticos palavras de uso especiacutefico distribuiccedilatildeo das palavras e expressotildees por

ordem alfabeacutetica na descriccedilatildeo das acepccedilotildees

(f) outras informaccedilotildees culturais ligadas agrave liacutengua estrangeira que o dicionaacuterio pode

trazer

Leitura e interpretaccedilatildeo de textos (p106-107)

A preocupaccedilatildeo em manter o estudante em contato com textos de diferentes gecircneros ndash

ldquopublicitaacuterio jornaliacutestico narrativo dissertativo poeacutetico literaacuterio cientiacutefico ndash nos quais

possa estreitar seu contato com a linguagem formal e informal de modo a confrontar

diferentes recursos comunicativosrdquo (p106) deve ser uma constante

(11) O uso de material didaacutetico

A decisatildeo do governo de distribuir a partir de 2012 manuais didaacuteticos de liacutengua

inglesa para o ensino meacutedio atraveacutes do PNLD33

confirma que esse tipo de material eacute uma das

principais ferramentas de ensino e aprendizagem utilizada no Paiacutes

Analisando o conteuacutedo apresentado em dez manuais didaacuteticos34

observamos que

esses buscam atender agraves orientaccedilotildees dos PCN+ (2002) apresentando em cada unidade

33

Ver nota 3

53

atividades de leitura de estudo de vocabulaacuterio a partir do texto inicial de compreensatildeo de

expansatildeo do vocabulaacuterio (atraveacutes de exerciacutecios com phrasal verbs afixos sinocircnimos e

antocircnimos campos semacircnticos etc) e de gramaacutetica

(12) A relaccedilatildeo com outras disciplinas

Nas escolas brasileiras a liacutengua inglesa eacute ensinada apenas nas aulas especiacuteficas dessa

disciplina35

embora possa haver conexotildees com outras mateacuterias escolares atraveacutes de projetos

Em suma o estudante do ensino meacutedio

em funccedilatildeo do anisomorfismo entre a liacutengua portuguesa e a liacutengua inglesa

necessita principalmente de distinguidores semacircnticos em seu dicionaacuterio passivo

como pode ser considerado proficiente em sua liacutengua materna estaacute apto a lidar

com qualquer tipo de item lexical da liacutengua portuguesa

encontra-se no estaacutegio inicial do aprendizado (cf os criteacuterios de TARP 2008)

apresenta limitaccedilotildees quanto ao niacutevel linguiacutestico niacutevel metalinguiacutestico

conhecimento de mundo e habilidades de busca

precisa que seu dicionaacuterio passivo disponibilize informaccedilotildees referentes agrave

cultura dos paiacuteses de liacutengua inglesa (jaacute que essa cultura natildeo eacute vivenciada no Brasil)

estuda inglecircs por uma exigecircncia legal

aprende de forma consciente isto eacute segue um programa preacute-estabelecido pela

escola

resume seu ambiente de aprendizagem agrave sala de aula

natildeo estaacute sujeito agrave possibilidade de bilinguismo misto

tem seu aprendizado balizado pelas orientaccedilotildees dos PCNEM (1999 2002

2006)

utiliza manuais didaacuteticos

34

Os manuais didaacuteticos aos quais estamos nos referindo satildeo os mesmos utilizados para a pesquisa sobre os

gecircneros textuais relatada na introduccedilatildeo deste trabalho 35

Com exceccedilatildeo de umas poucas escolas biliacutengues da rede privada

54

dispotildee de uma disciplina especiacutefica para o aprendizado da liacutengua inglesa

Definidos o enquadramento tipoloacutegico e o perfil do usuaacuterio da obra que nos

propusemos a desenhar tratemos agora das suas funccedilotildees

13 As funccedilotildees de um DPIPEM

Estando o estudante do ensino meacutedio submetido a um programa escolar

fundamentado nas diretrizes dos PCNEM versotildees 1999 2002 2006 (discutidas sucintamente

na justificativa para este trabalho e na seccedilatildeo anterior) determinamos como funccedilotildees baacutesicas de

um DPIPEM

auxiliar nas tarefas de compreensatildeo de textos contemporacircneos em liacutengua

inglesa

propiciar o ganho de massa leacutexica

131 Compreensatildeo de textos em liacutengua inglesa

A principal funccedilatildeo de um dicionaacuterio biliacutengue passivo eacute a elucidaccedilatildeo do significado

de itens lexicais na liacutengua estrangeira geralmente feita atraveacutes de equivalentes

A concepccedilatildeo desse tipo de dicionaacuterio como um instrumento de apoio agraves atividades de

compreensatildeo de textos reflete-se fundamentalmente em dois niacuteveis em niacutevel

macroestrutural e em niacutevel microestrutural

Em relaccedilatildeo ao primeiro niacutevel a questatildeo central eacute estabelecer criteacuterios seletivos que

permitam a geraccedilatildeo de um conjunto de itens lexicais suficientemente abrangente para atender

agraves demandas do consulente

No que se refere ao niacutevel microestrutural as decisotildees incluem seleccedilatildeo e ordenaccedilatildeo

dos equivalentes e a inclusatildeo ou natildeo de paraacutefrases definitoacuterias ilustraccedilotildees e informaccedilotildees

enciclopeacutedicas As necessidades de informaccedilatildeo vatildeo variar conforme a situaccedilatildeo de uso e o

niacutevel linguiacutestico do usuaacuterio Podem ser simples e serem satisfeitas com poucos dados

55

lexicograacuteficos ou bastante complexas e exigirem uma combinaccedilatildeo de diferentes tipos de

dados lexicograacuteficos

Nos capiacutetulos referentes agrave composiccedilatildeo macroestrutural e microestrutural

analisaremos essas questotildees em mais profundidade e apresentaremos nossas propostas para

um DPIPEM

132 Ganho de massa leacutexica

Num dicionaacuterio biliacutengue passivo a progressatildeo alfabeacutetica por ser um algoritmo de

busca simples e efetivo (todo estudante do ensino meacutedio eacute capaz de lidar com esse sistema) eacute

a melhor soluccedilatildeo para a ordenaccedilatildeo dos lemas Entretanto para propiciar a ampliaccedilatildeo do

repertoacuterio vocabular do aprendiz eacute preciso ir aleacutem e pensar em outras alternativas de

apresentaccedilatildeo de informaccedilotildees lexicais

Buguentildeo Miranda (2007) apresenta duas propostas para essa questatildeo

inclusatildeo de uma macroestrutura adicional ordenada em funccedilatildeo de itens

lexicais-chave que relacione grupos leacutexicos por contiguidade morfoloacutegica eou semacircntica

introduccedilatildeo de grupos leacutexicos junto a itens lexicais-chave na macroestrutura

principal

O autor acrescenta ainda ser necessaacuterio que o lexicoacutegrafo leve em conta as

estrateacutegias de busca dos usuaacuterios considerando a observaccedilatildeo de Thumb (2004 apud

BUGUENtildeO MIRANDA 2007 p99) de que muitos usuaacuterios fazem ldquomuito pouco esforccedilo na

procura de outras informaccedilotildees que natildeo a definiccedilatildeordquo Destaca tambeacutem que as informaccedilotildees

devem ser apresentadas de forma tal que facilitem a aprendizagem de grupos de itens lexicais

Essas propostas seratildeo discutidas agrave luz de estudos de ensinoaprendizagem de

vocabulaacuterio no capiacutetulo 6 parte do trabalho reservada ao desenho de textos complementares

que possam favorecer o ganho de massa leacutexica

Ao longo deste capiacutetulo vimos que a definiccedilatildeo taxonocircmica o perfil do usuaacuterio e a

funccedilatildeo a ser desempenhada satildeo os fatores que determinam os traccedilos essenciais de um

dicionaacuterio Por conseguinte os mesmos fatores deveratildeo orientar o desenho dos componentes

estruturantes desse tipo de instrumento lexicograacutefico ou em outras palavras deveratildeo servir

56

como guias para as decisotildees referentes agrave macroestrutura agrave microestrutura agrave medioestrutura e

ao outside matter

57

2 DESENHO DA MACROESTRUTURA

Haussmann Wiegand (1989 p328) como jaacute exposto na introduccedilatildeo do capiacutetulo 1

definem macroestrutura como ldquoo conjunto ordenado de todos os lemas do dicionaacuterio36

rdquo Os

ldquolemasrdquo (ou ldquoentradasrdquo) por sua vez satildeo ldquoo ponto de acesso onde o compilador pode alocar e

o usuaacuterio pode localizar as informaccedilotildees consignadas37rdquo

(HARTMANN JAMES 2001 sv

lemma)

De acordo com Buguentildeo Miranda (2005 2007) satildeo concernentes ao acircmbito da

macroestrutura todas as questotildees relacionadas com a ldquodefiniccedilatildeo lemaacuteticardquo (determinaccedilatildeo dos

tipos de itens lexicais passiacuteveis de inclusatildeo) com a ldquodisposiccedilatildeo lemaacuteticardquo (ordenaccedilatildeo dos

itens selecionados) e com a ldquodensidade macroestruturalrdquo (fixaccedilatildeo da quantia de itens a ser

arrolada)

No presente capiacutetulo discorreremos sobre a definiccedilatildeo a disposiccedilatildeo e a densidade

macroestrutural de dicionaacuterios biliacutengues passivos inglecircsportuguecircs Trataremos dos aspectos

teoacutericos relacionados a cada um desses toacutepicos examinaremos a macroestrutura dos DIPEs e

apresentaremos nossa proposta para a composiccedilatildeo lemaacutetica de um DPIPEM

21 Definiccedilatildeo lemaacutetica

A definiccedilatildeo dos itens lexicais a serem lematizados em um dicionaacuterio biliacutengue

passivo qualquer que seja o par de liacutenguas considerado implica em nosso entender a

realizaccedilatildeo de quatro etapas

36

[the ordered set of all lemmata of the dictionary] 37

[the point of ACCESS where the compiler can place and the user can find the information listed]

58

Etapa 1

Identificaccedilatildeo dos tipos de itens lexicais da liacutengua estrangeira

darr Etapa 2

Verificaccedilatildeo dos acircmbitos de uso

darr Etapa 3

Distinccedilatildeo das formas variantes

darr Etapa 4

Consideraccedilatildeo dos criteacuterios para seleccedilatildeo

darr DEFINICcedilAtildeO LEMAacuteTICA

Figura 3 - As quatro etapas para a definiccedilatildeo lemaacutetica

Na primeira etapa faz-se um inventaacuterio dos tipos de itens lexicais que compotildeem a

liacutengua estrangeira em questatildeo Na etapa subsequente verificam-se os acircmbitos nos quais a

liacutengua eacute usada Depois da pesquisa dos tipos de itens lexicais e dos acircmbitos de uso

distinguem-se as formas canocircnicas (types) e as formas variantes (tokens) que essa liacutengua

apresenta Por fim fixam-se os criteacuterios a serem adotados na seleccedilatildeo dos itens

Somente apoacutes a realizaccedilatildeo dessas etapas eacute que se poderaacute determinar quais itens

lexicais satildeo ou natildeo relevantes para o usuaacuterio-alvo

211 Etapas para a definiccedilatildeo lemaacutetica

Vejamos a seguir a aplicaccedilatildeo da metodologia supracitada no delineamento da

macroestrutura de um dicionaacuterio passivo cujo alvo eacute o estudante de liacutengua inglesa do ensino

meacutedio

2111 Identificaccedilatildeo dos tipos de itens lexicais da liacutengua inglesa

Ao fazermos o levantamento dos diversos tipos de itens lexicais que constituem a

liacutengua inglesa identificamos dois grupos de itens de natureza distinta itens de ldquobase

linguiacutesticardquo e itens de ldquobase enciclopeacutedicardquo Os itens lexicais de base linguiacutestica satildeo aqueles

59

que podem ser descritos por meio das suas propriedades formais (ortografia e pronuacutencia)

sintaacuteticas (como o item se relaciona gramaticalmente com outros itens) morfoloacutegicas (flexatildeo

e derivaccedilatildeo) semacircnticas (significado(s)) pragmaacuteticas (convenccedilotildees de uso) e sintagmaacuteticas

(como o item se combina lexicalmente com outros itens) enquanto os itens de base

enciclopeacutedica especificamente os nomes proacuteprios satildeo aqueles sobre os quais podem ser

fornecidas aleacutem da ortografia da pronuacutencia e da classe gramatical apenas informaccedilotildees

fatuais (ldquodescriccedilatildeo de realidades objetivasrdquo38

(HARTMANN JAMES 2001 sv factual

informationencyclopedic information))

Partindo dessa distinccedilatildeo fundamental elaboramos um modelo de classificaccedilatildeo para

os itens lexicais da liacutengua inglesa (Fig 4)

38

[description of objective realities]

60

Figura 4 ndash Tipos de itens lexicais da liacutengua inglesa

ITENS

LEXICAIS

BASE

LINGUIacuteSTICA

BASE

ENCICLOPEacuteDICA

SIMPLES COMPOacuteSITOS PARCIAIS NOMES PROacutePRIOS

Itens de

conteuacutedo

Itens

gramaticais

Itens de

conteuacutedo

Itens

gramaticais

Itens de

conteuacutedo

Itens

gramaticais

Itens

enciclopeacutedicos

adjetivos

adveacuterbios

interjeiccedilotildees

substantivos

verbos

conjunccedilotildees

determinadores

preposiccedilotildees

pronomes

compostos

de conteuacutedo

combinatoacuterias

sintagmaacuteticas

contraccedilotildees

de conteuacutedo

siglas de

compoacutesitos

compostos

gramaticais

afixos

de conteuacutedo

elementos

formadores de

adjetivos

afixos

gramaticais

antropocircnimos

topocircnimos

nomes proacuteprios

diversos

siglas de nomes

proacuteprios

contraccedilotildees

gramaticais

verbos auxiliares

61

21111 Itens lexicais de base linguiacutestica

A classe dos itens lexicais de base linguiacutestica divide-se em (a) ldquoitens simplesrdquo

(b)ldquocompoacutesitosrdquo e (c) ldquoitens parciaisrdquo Esses por sua vez subdividem-se em ldquoitens de

conteuacutedordquo (com valor semacircntico) e ldquoitens gramaticaisrdquo (com valor funcional)

(a) Itens simples

Os itens simples satildeo aqueles formados por um uacutenico elemento independente seja de

conteuacutedo ou gramatical

A categoria ldquoitens simples de conteuacutedordquo compreende

os adjetivos adjetivos comuns (able boring expensive sunny etc) adjetivos

derivados de nomes proacuteprios (topocircnimos Italian Peruvian antropocircnimos Freudian

Shakespearean etc)

os adveacuterbios (always slowly tomorrow well etc)

as interjeiccedilotildees39

(Cheers Hey Ouch Yuck etc)

os substantivos substantivos comuns (chair hope rain sadness etc) substantivos

comunsabreviaccedilotildees (apartamentapt BoulevardBlvd MisterMr StreetSt etc)

substantivos comunsformas truncadas40

(advertisementadvertad bicyclebike

kilogramkilo photographphoto etc) substantivos proacuteprios com status de substantivo

comum (Don Juan utilizado para indicar homens que se relacionam sexualmente com muitas

mulheres Judas empregado como sinocircnimo de traiacutedor Romeu usado com a mesma

significaccedilatildeo de Don Juan ou para referir homens que estejam muito apaixonados etc)

os verbos (be introduce push spend etc)

39

As interjeiccedilotildees ldquocomportam-se de maneira singular em relaccedilatildeo agrave morfologia agrave sintaxe e agrave semacircntica satildeo

formalmente indeclinaacuteveis natildeo se relacionam sintaticamente com outros itens e natildeo apresentam nenhum

significado lexical estritamente falandordquo [they behave strangely in respect to morphology syntax and

semantics they are formally indeclinable stand outside the syntactic frame and have no lexical meaning strictly

speaking] (BUSSMANN 1998 sv interjection) Satildeo portanto unidades difiacuteceis de serem classificadas

Optamos por incluiacute-las no grupo dos itens de conteuacutedo porque (1) apesar de natildeo apresentarem significado

lexical no sentido estrito do termo como observa Bussmann (1998) as interjeiccedilotildees possuem um significado

convencionado (por exemplo Yuck sempre eacute usado para expressar nojo de algueacutem ou de alguma coisa Bye eacute

sempre utilizado para despedidas) (2) assim como todos os itens de conteuacutedo as interjeiccedilotildees formam uma classe

aberta (ou seja sempre eacute possiacutevel a adiccedilatildeo de novos itens ao conjunto) diferentemente dos itens gramaticais que

constituem uma classe fechada (isto eacute uma classe formada por um nuacutemero limitado de itens) 40

Sobre o fenocircmeno de ldquotruncaccedilatildeordquo ver Peruzzo (2007)

62

O grupo dos ldquoitens simples gramaticaisrdquo abrange

as conjunccedilotildees (and because but or etc)

os determinadores artigos (a an the) demonstrativos (such that the former

these etc) negativos (neither no none nor etc) numerais (second fourth one twenty

etc) preacute-determinadores (all both each every etc) adjetivos possessivos (his my our

their etc) quantificadores (few little many much etc)

as preposiccedilotildees (about from of to etc)

os pronomes demonstrativos (that these this those) indefinidos (any anything

some someone etc) interrogativos (how what where who etc) negativos (noboby none

no one nothing etc) pessoais (he I them us etc) possessivos (hers mine ours theirs

etc) relativos (which who whom whose etc) reflexivos (herself myself ourselves

themselves etc)

os verbos auxiliares (do did will would etc)

(b) Compoacutesitos

Os compoacutesitos satildeo unidades formadas por mais de um item lexical simples (de

conteuacutedo eou gramatical)

Os ldquocompoacutesitos de conteuacutedordquo incluem

os compostos de conteuacutedo transparentes (credit card (n) hot dog (n) navy blue

(adj) well born (adj) etc)

os compostos de conteuacutedo opacos (brand-new (adj) catch up on (v) couch potato

(n) go away (v) etc)

as combinatoacuterias sintagmaacuteticas transparentes binocircmios irreversiacuteveis (bread and

butter room and board etc) bordotildees (If you canrsquot beatrsquoem joinrsquoem Irsquod rather you than me

etc) citaccedilotildees (To be or not to be thatrsquos the question All is not lost etc) colocaccedilotildees (give a

party take care etc) foacutermulas abertas (Could you please (pass me the sugar) Irsquoll have (a

chicken sandwich) etc) foacutermulas situacionais (Nice to meet you Get well soon etc)

proveacuterbios (All cats are grey in the dark A bird in the hand is worth two in the bush etc)

siacutemiles (as good as gold as blind as a bat etc)

63

as combinatoacuterias sintagmaacuteticas opacas colocaccedilotildees ((knowlearn) by heart pay

attention etc) expressotildees idiomaacuteticas (kick the bucket rain cats and dogs etc)

as contraccedilotildees com elementos de conteuacutedo contraccedilotildees formais (orsquoclock of

(according to) the clock (adv)) contraccedilotildees informais (gonna going to (v) wanna want to

(v) etc)

as siglas de compoacutesitos alfabetismos (quando as iniciais satildeo pronunciadas como

uma seacuterie de letras por exemplo DJ diʤeɪ41

(disc jockey) e PC pisi (personal

computer) e acrocircnimos (quando as iniciais satildeo pronunciadas em conjunto como em RAM

raeligm (random-access memory) e em ROM rɒm rɒm42

(read-only memory))

Fazem parte dos ldquocompoacutesitos gramaticaisrdquo

os compostos gramaticais preposiccedilotildees compostas (in spite of within etc) e

adveacuterbios conjuntivos (after all in addition etc)

as contraccedilotildees com elementos gramaticais (hersquod shersquos theyrsquove wonrsquot etc)

(c) Itens parciais

Os itens parciais satildeo unidades inferiores a um item simples satildeo aqueles cuja

efetivaccedilatildeo na liacutengua depende sempre da combinaccedilatildeo com um outro item lexicalmente

independente

No grupo dos ldquoitens parciais de conteuacutedordquo temos

os afixos derivacionais - aqueles que modificam o conteuacutedo semacircntico do item ao qual satildeo

acrescentados e podem alterar a sua classe gramatical (beauty (n)beautiful (adj) change

(v)changeable (adj) play (v) player (n) etc) ou natildeo (intelligent (adj) unintelligent

(adj) room (n) anteroom (n) use (v) reuse (v) etc)

os elementos formadores de compostos (closeopen-minded sugarvelvet - covered dark

shortndash haired etc)

As unidades classificadas como ldquoitens parciais gramaticaisrdquo satildeo os afixos flexionais

(walked boys hotter coldest etc) e o afixo formador de possessivo (Johnrsquos boat my sisterrsquos

boyfriend etc)

41

Como ainda natildeo definimos a forma de transcrever os itens lexicais em um DPIPEM (toacutepico que faraacute parte do

capiacutetulo 4 ndash Desenho da microestrutura) optamos por utilizar aqui o sistema do Oxford Advanced Learnerrsquos

Dictionary (2005) ndash obra cuja qualidade eacute reconhecida desde sua primeira ediccedilatildeo em 1948 42

A primeira transcriccedilatildeo refere-se agrave pronuacutencia britacircnica a segunda agrave pronuacutencia americana

64

21112 Itens lexicais de base enciclopeacutedica

A classe dos itens lexicais de base enciclopeacutedica eacute composta pelos nomes proacuteprios

antropocircnimos topocircnimos e outros nomes proacuteprios

antropocircnimos nomes de pessoas reais (Michael Jordan Julia Child etc) religiosos

(Christ Buddha etc) mitoloacutegicos (Eros Gaia etc) semi-histoacutericos (Achilles Lady

Macabeth etc) personagens fictiacutecios (Pinocchio Jane Eyre etc)

topocircnimos

∙ topocircnimos transparentes ndash cidades paiacuteses e continentes (Africa Brazil Chile

Paris etc)

∙ topocircnimos opacos - nomes de oceanos continentes paiacuteses estados proviacutencias

condados e outros tipos de divisotildees administrativas cidades acidentes geograacuteficos (Atlantic

Mount Everest etc) metoniacutemias (nomes de lugares usados para denotar as pessoas que laacute

trabalham the Whitehouse the Pentagon) lugares famosos e edifiacutecios (the Tower of London

Heathrow etc) astros e outros elementos do espaccedilo (Earth Milky Way etc) lugares

imaginaacuterios biacuteblicos ou mitoloacutegicos (the Garden of Eden Lilliput etc) apelidos de lugares

(the Big Apple (New York) the Square Mile (the City of London) etc)

nomessubstantivos proacuteprios diversos festivais e cerimocircnias (Christmas

Halloween Thanksgiving etc) organizaccedilotildees (Republican Congress Defense Department

etc) liacutenguas (Dutch Mandarin Basque etc) marcas registradas (Band Aid Frisbee iPhone

etc) crenccedilas e religiotildees (Buddhism Judaism Scientology etc) miscelacircnea (Holy Grail

Academy Awards Holocaust etc)

siglas de nomes proacuteprios alfabetismos (FBI ef biaɪ (Federal Bureau of Investigation)

UK jukeɪ (United Kingdom) etc) e acrocircnimos (UNESCO juneskəʊ (United Nations

Educational Scientific and Cultural Organization) TOEFL təʊfl toʊfl (Test of English as a

Foreign Language) etc)

65

2112 Verificaccedilatildeo dos acircmbitos de uso

Coseriu (1980 p110-112) considera toda liacutengua histoacuterica43

um diassistema44

que

apresenta variaccedilotildees internas ldquopertencentes substancialmente a trecircs tiposrdquo variaccedilotildees

diatoacutepicas diastraacuteticas e diafaacutesicas As primeiras referem-se agraves diferenccedilas no espaccedilo

geograacutefico uma mesma liacutengua falada em aacutereas distintas (caso do inglecircs do espanhol e do

portuguecircs da Europa e da Ameacuterica) pode apresentar variaccedilotildees na pronuacutencia no leacutexico e em

parte tambeacutem na gramaacutetica As diferenccedilas diastraacuteticas estatildeo relacionadas agrave procedecircncia

soacutecio-cultural dos usuaacuterios da liacutengua (liacutengua culta vs liacutengua popular por exemplo) As

variaccedilotildees diafaacutesicas dizem respeito aos diversos tipos de modalidade expressiva (liacutengua falada

vs liacutengua escrita linguagem corrente vs linguagem cerimoniosa45

etc) nesse niacutevel o autor

tambeacutem inclui as variaccedilotildees que caracterizam as aacutereas teacutecnicas

Hausmann (1989 apud WELKER 2004 p131) amplia a proposta de Coseriu (1980)

dividindo a variaccedilatildeo diafaacutesica em niacutevel diafaacutesico niacutevel diamedial e niacutevel diateacutecnico e

acrescentando outros seis niacuteveis de variaccedilatildeo (aleacutem do diatoacutepico e do diastraacutetico)46

niacutevel diacrocircnico - relativo agrave vigecircncia de uso da liacutengua

niacutevel diatoacutepico ndash referente agraves restriccedilotildees geograacuteficas

niacutevel diaintegrativo - assinala os estrangeirismos

niacutevel diamedial47

- diferencia a linguagem oral da escrita

niacutevel diastraacutetico - relativo ao niacutevel soacutecio-cultural

niacutevel diafaacutesico - distingue a linguagem formal da informal

niacutevel diatextual - contrasta os textos nas diferentes formas de linguagem

niacutevel diateacutecnico ndash relaciona-se agraves aacutereas especializadas

niacutevel diafrequente - considera a frequecircncia de uso

43

ldquoliacutengua constituiacuteda historicamente como unidade ideal e identificada como tal pelos seus proacuteprios falantes e

pelos falantes de outras liacutenguas habitualmente atraveacutes de um adjetivo lsquoproacutepriorsquo liacutengua portuguesa liacutengua

italiana liacutengua inglesa liacutengua francesa etcrdquo (COSERIU 1980 p110) 44

ldquoconjunto de sistemasrdquo (ZANATTA 2010 p26) 45

Em termos mais atuais linguagem formal vs informal 46

A marcaccedilatildeo dos niacuteveis de variaccedilatildeo nos dicionaacuterios seraacute discutida no capiacutetulo 4 ndash Desenho da microestrutura 47

Tambeacutem chamado ldquodiameacutesicordquo

66

niacutevel diaevaluativo - revela a atitude do falante

niacutevel dianormativo - refere-se ao uso (ou natildeo) das normas da liacutengua padratildeo

Esse conjunto de niacuteveis de variaccedilatildeo conforme Ptaszynsky (2010) vem sendo

adotado por vaacuterios estudiosos tais como Goumlrlach (1995) Bergenholtz Tarp (1995)

Malmkajaer (2004) e Sveacutensen (2004 2009)

2113 Distinccedilatildeo das formas variantes

Na liacutengua inglesa a distinccedilatildeo entre as formas canocircnicas (types) e as formas variantes

(tokens) ocorre no niacutevel do diassistema e no niacutevel moacuterfico

a) Niacutevel do diassistema

acircmbito diatoacutepico considerando o inglecircs americano e o inglecircs britacircnico

observamos dois tipos de variantes

- mesmo item com alteraccedilatildeo ortograacutefica miacutenima por exemplo favor e center (inglecircs

americano) favour e centre (inglecircs britacircnico)

- itens lexicais distintos por exemplo sidewalk e truck (inglecircs americano) pavement

e lorry (inglecircs britacircnico)

acircmbito diafaacutesico caso de someone e advisor usados na linguagem formal e de

somebody e adviser itens de uso informal

b) Niacutevel moacuterfico

casos de flexatildeo de plural irregular (mousemice toothteeth) de comparativos

e superlativos irregulares (goodbetterbest badworseworst) e flexatildeo verbal

(taketooktoken gowentgone)

outras variaccedilotildees moacuterficas high-tech hi-tech auntauntieaunty

67

2114 Consideraccedilatildeo dos criteacuterios para seleccedilatildeo

Tarp (2008 p177) elenca a ldquofrequecircnciardquo a ldquosistematicidaderdquo e a ldquorelevacircnciardquo como

criteacuterios essenciais para a definiccedilatildeo lemaacutetica de um dicionaacuterio voltado agrave aprendizagem (seja

monoliacutengue ou biliacutengue)

O criteacuterio de frequecircncia assegura a inclusatildeo dos itens com maior nuacutemero de

ocorrecircncias dentro de um corpus Por exemplo se decidirmos compilar um dicionaacuterio com

10000 itens e tomarmos por base a Wordcount - lista gerada a partir do British National

Corpus que traz os 86800 itens mais frequentes da liacutengua inglesa48

- incluiremos grant

[conceder] que se encontra na posiccedilatildeo 1390 mas natildeo incluiremos concede [conceder] que

estaacute na posiccedilatildeo 11289

O criteacuterio da sistematicidade possibilita o ajuste das assimetrias que podem ocorrer

nos resultados obtidos na pesquisa Por exemplo se os itens January May e December

apresentarem alta frequecircncia em um corpus todos os nomes de meses (mesmo aqueles com

baixo nuacutemero de ocorrecircncias ou mesmo nenhuma) por uma questatildeo de sistematicidade

deveratildeo ser incluiacutedos na macroestrutura

O criteacuterio da relevacircncia distingue os itens que satildeo particularmente importantes para

determinados grupos de usuaacuterios independentemente dos outros dois criteacuterios Um exemplo

de aplicaccedilatildeo desse criteacuterio seria conforme Tarp (2008 p177) a inclusatildeo de unidades

relacionadas agraves leis agraves instituiccedilotildees e aos fenocircmenos culturais em dicionaacuterios voltados a

aprendizes imigrantes

Para os dicionaacuterios biliacutengues passivos julgamos que aleacutem da frequecircncia da

sistematicidade e da relevacircncia eacute preciso levar em conta um outro paracircmetro a transparecircncia

do item na liacutengua estrangeira

Consideramos transparentes

(1) os itens na liacutengua estrangeira cuja forma e conteuacutedo coincidem com os itens na

liacutengua materna do aprendiz ou seja quando temos ldquocognatos perfeitosrdquo

(2) os compoacutesitos que apresentam equivalecircncia simeacutetrica isto eacute quando eacute possiacutevel

chegarmos ao significado da composiccedilatildeo atraveacutes da consulta individual dos itens que a

constituem

48

Disponiacutevel em lt httpwwwwordcountorgmainphpgt Acesso em 20 dez 2010

68

Em relaccedilatildeo ao par de liacutenguas inglecircsportuguecircs podemos citar como exemplos para o

primeiro caso os nomes proacuteprios ldquoChinardquo e ldquoAndesrdquo e os substantivos ldquomotorrdquo e ldquolavardquo para

o segundo o composto art gallery e a colocaccedilatildeo to take into consideration cujos significados

equivalem simetricamente aos itens ldquogaleria de arterdquo e ldquolevar em consideraccedilatildeordquo

(diferentemente de compoacutesitos opacos como o composto food court cujo equivalente eacute ldquopraccedila

de alimentaccedilatildeordquo e natildeo ldquoquadra de alimentosrdquo e a colocaccedilatildeo educated guess que

corresponde agrave ldquosuposiccedilatildeo fundamentada (baseada em algum conhecimento de fato)rdquo e natildeo agrave

ldquosuposiccedilatildeo educadardquo)

Em suma ao se elaborar um dicionaacuterio passivo com o intuito de atender agraves

necessidades macroestruturais do aprendiz de liacutengua estrangeira eacute preciso conjugar quatro

criteacuterios frequecircncia sistematicidade relevacircncia e transparecircncia

212 A composiccedilatildeo lemaacutetica dos DIPEs

Apoacutes termos tratado dos aspectos teoacutericos referentes agrave definiccedilatildeo lemaacutetica de um

dicionaacuterio passivo para aprendizes de liacutengua inglesa decidimos averiguar os tipos de itens

lexicais as formas variantes os acircmbitos de uso e os criteacuterios de seleccedilatildeo presentes nos DIPEs

disponiacuteveis no mercado

Tal tarefa foi realizada por meio da consulta agraves seguintes obras

(1) Amadeu Marques Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (AMI 2004)

(2) Dicionaacuterio Collins inglecircsportuguecircs - portuguecircsinglecircs (DCI 2004)

(3) Longman Dicionaacuterio escolar inglecircsportuguecircs - portuguecircsinglecircs (LDEI 2002)

(4) The landmark dictionary EnglishPortuguese - PortugueseEnglish (LDI 2005)

(5) Michaellis Dicionaacuterio Escolar InglecircsPortuguecircs - PortuguecircsInglecircs (MDI 2005)

(6) Minidicionaacuterio Antonio Olinto InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (MiAOI

2004)

(7) Minidicionaacuterio Biliacutengue Praacutetico InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (MiBP

2007)

(8) Minidicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Silva Ramos (MiSRI 2007)

69

(9) Mini-Websterrsquos Dictionary EnglishPortuguese-PortugueseEnglish (MiWD

2006)

(10) Oxford Escolar Dicionaacuterio escolar para estudantes brasileiros de inglecircs (ODEI

1999)

2121 Tipos de itens lexicais

Para verificar os tipos de itens lexicais contemplados nos DIPEs selecionamos para

cada caso dois dos exemplos citados na seccedilatildeo 2111

No quadro abaixo estatildeo os dados que apuramos

Tipo de item Itens pesquisados No de DIPEs

a) Itens simples de conteuacutedo

adjetivos comuns able e expensive 10

adjetivos derivados de nome

proacuteprio

Italian (derivado de topocircnimo)

Shakespearian (derivado de

antropocircnimo)

08

Natildeo consta no MiBP (2007) e

no ODEI (1999)

Oslash

adveacuterbios always e well 10

interjeiccedilotildees Hey e Ouch 10

Todos os DIPEs lematizam pelo

menos uma das interjeiccedilotildees

- o MiBP (2006) natildeo lematiza

Ouch mas lematiza Hey

- o DCI (2004) o MDI (2005) e o

ODEI (1999) natildeo lematizam Hey

mas lematizam Ouch

- os demais DIPEs apresentam as

duas interjeiccedilotildees

substantivos comuns chair e hope 10

substantivosabreviaccedilotildees Mr e St 09

O MiWD (2006) eacute o uacutenico DIPE

que natildeo apresenta nenhuma das

70

abreviaccedilotildees

A abreviaccedilatildeo Mrestaacute incluiacuteda

nos 09 dicionaacuterios

A abreviaccedilatildeo St Aparece no DCI

(2004) e no LDEI (2002)

substantivosformas truncadas bike e photo 10

Bike estaacute em todas as obras

O uacutenico dicionaacuterio que natildeo lema -

tiza photo eacute o MiWD (2006)

substantivos proacuteprios c status

de substantivo comum

Don Juan e Judas Oslash

verbos be e spend 10

b) Itens simples gramaticais

conjunccedilotildees and e or 10

determinadores both e fourth 10

preposiccedilotildees about e of 10

pronomes myself e whose 10

verbos auxiliares do e would 09

O MiWD (2006) eacute o uacutenico DIPE

que natildeo apresenta nenhum dos

verbos auxiliares

Aleacutem do MiWD (2006) o LDI

(2006) natildeo lematiza do

Aleacutem do MiWD (2006) o MiBP

(2006) natildeo lematiza would

c) Compoacutesitos de conteuacutedo

compostos transparentes hot dog e navy-blue 10

compostos opacos couch potato e go away 10

Todos os DIPEs lematizam go

away

Couch potato estaacute em 04 DIPEs

AMI (2004) LDI (2005) MDI

(2005) e MiBP (2007)

combinatoacuterias transparentes give a party e take care 10

Todos os DIPEs lematizam pelo

menos uma das combinatoacuterias

transparentes

- give a party estaacute em 03 obras

AMI (2004) DCI (2004) e LDEI

(2002)

71

- o uacutenico dicionaacuterio que natildeo

lematiza take care eacute o DCI (2004)

combinatoacuterias opacas by heart e kick the bucket 10

By heart estaacute em todos os DIPES

Kick the bucket soacute natildeo aparece no

DCI (2004) no LDI (2005) e no

MiSRI (2007)

contraccedilotildees c elementos de

conteuacutedo

orsquo clock e gonna 10

A contraccedilatildeo formal orsquo clock estaacute

em todas as obras

A contraccedilatildeo informal gonna estaacute

em apenas 02 DIPEs LDEI (2002)

e ODEI (1999)

siglas de compoacutesitos DJ e PC 09

- o uacutenico dicionaacuterio que natildeo

lematiza nenhuma das siglas eacute o

MiWD (2006)

d) Compoacutesitos gramaticais

compostos gramaticais after all e in spite of 10

contraccedilotildees gramaticais hersquod e wonrsquot 07

03 DIPEs natildeo lematizam

nenhuma das contraccedilotildees o MiAOI

(2004) o MiBP (2007) e o MiWD

(2006)

Os demais DIPEs lematizam as

duas contraccedilotildees

e) Itens parciais de conteuacutedo

afixos ante- e -able Oslash

formadores de compostos -covered e -haired Oslash

f) Itens parciais gramaticais

afixos flexionais -ed e est Oslash

afixo formador de possessivo lsquos 01

O afixo lsquos estaacute no MDI (2005)

g) Itens enciclopeacutedicos

topocircnimos transparentes Africa e Chile 05

O AMI (2004) o DCI (2004) o

LDEI (2006) o LDI (2005) e o

MiSRI (2007) satildeo os 05 DIPEs que

registram topocircnimos transparentes

topocircnimos opacos Germany e Switzerland 05

72

Os mesmos DIPEs que registram

topocircnimos transparentes lematizam

os opacos

antropocircnimo Christ e Gaia 10

Christ aparece nos 10 dicionaacuterios

Gaia em nenhum

outros nomes proacuteprios Buddhism e Thanksgiving 10

siglas de nomes proacuteprios FBI e UK 07

03 DIPEs natildeo incluem nenhuma

das siglas o MDI (2005) o MiWD

(2006) e o ODEI (1999)

O LDI (2005) e o MiAOI (2004)

lematizam FBImas natildeo lematizam

UK

O LDEI (2002) lematiza UK mas

natildeo lematizam FBI

Os demais DIPEs lematizam as

duas siglas

Quadro 1 - Tipos de itens lexicais lematizados nos DIPEs

Os nuacutemeros desse quadro demonstram que

haacute concordacircncia total entre os lexicoacutegrafos

quanto agrave inclusatildeo

- da maior parte dos itens simples de conteuacutedo (adjetivos comuns adveacuterbios

- interjeiccedilotildees substantivos comuns formas truncadas e verbos)

- de todo tipo de item simples gramatical com exceccedilatildeo dos verbos auxiliares

- de todo tipo de compoacutesito de conteuacutedo (transparentes e opacos)

- de compoacutesitos gramaticais do tipo compostos

- de itens enciclopeacutedicos do tipo antropocircnimos e nomes proacuteprios diversos

quanto agrave natildeo inclusatildeo

- de itens simples de conteuacutedo dos tipos adjetivo derivado de nome proacuteprio e

- substantivo proacuteprio com status de substantivo comum

73

- de todo tipo de item parcial de conteuacutedo e ao item parcial gramatical afixo

flexional

a maior parte dos lexicoacutegrafos (7 a 9) admite a inclusatildeo

- de itens simples de conteuacutedo dos tipos adjetivo derivado de topocircnimo e

ubstantivoabreviaccedilatildeo

- do item simples gramatical do tipo verbo auxiliar

- de todo tipo de compoacutesito de conteuacutedo (transparentes e opacos)

- do compoacutesito gramatical do tipo contraccedilatildeo gramatical

- do item enciclopeacutedico do tipo sigla de nome proacuteprio

somente metade dos lexicoacutegrafos lematiza os itens enciclopeacutedicos do tipo

topocircnimos (transparentes e opacos)

apenas um lexicoacutegrafo registra o afixo formador de possessivo

2122 Acircmbitos de uso

Com base na lista de abreviaccedilotildees apresentadas nos DIPEs e no conjunto de onze

niacuteveis de variaccedilatildeo de Hausmann (1989)49 fizemos o levantamento dos acircmbitos de uso

considerados nesses dicionaacuterios

Niacutevel Identificaccedilatildeo do acircmbito de uso No de DIPEs

diacrocircnico 05

arcaiacutesmo MDI (2005) MiAOI (2004) MiBP (2007)

MiWD (2006) ODEI (1999)

neologismo MDI (2005) ODEI (1999)

diatoacutepico 10

inglecircs americano

inglecircs britacircnico

49

Ver 2112

74

diaintegrativo 02

estrangeirismoitalianismo MDI (2005)

estrangeirismotermo francecircs ODEI (1999)

diamedial Oslash

diastraacutetica dialetal MDI (2005) MiWD (2006) 02

diafaacutesico 10

linguagem formal

linguagem informal

diatextual 05

linguagem poeacutetica MDI (2005) MiAOI (2004)

MiBP (2007) MiWD (2006)

linguagem literaacuteria AMI (2004)

diateacutecnico 10

aacutereas teacutecnicas variadas50

diafrequente 01

itens raros MDI (2005)

diaevaluativo 07

depreciativo pejorativo DCI (2004) MDI (2005) MiAOI

(2004) MiBP (2007) MiSRI (2007) MiWD (2006) ODEI

(1999)

eufemismo MiBP (2007) ODEI (1999)

ironia MDI (2005) ODEI (1999)

dianormativo Oslash

Quadro 2 - Os niacuteveis de variaccedilatildeo abrangidos nos DIPEs

Conforme os resultados apurados

os acircmbitos de uso considerados em todos os DIPEs satildeo

- no niacutevel diatoacutepico inglecircs americano e inglecircs britacircnico

- no niacutevel diafaacutesico linguagem formal e linguagem informal

- no niacutevel diateacutecnico vaacuterias aacutereas teacutecnicas (Ver nota 14)

os niacuteveis natildeo considerados em nenhum dos DIPEs satildeo

- o niacutevel diamedial natildeo haacute marcaccedilatildeo de linguagem oral e escrita

50

Encontramos 211 aacutereas teacutecnicas sendo as mais recorrentes (aquelas incluiacutedas em sete ou mais dicionaacuterios)

aeronaacuteutica anatomia arquitetura astronomia biologia botacircnica economia fotografia geografia geologia

geometria gramaacutetica informaacutetica matemaacutetica medicina muacutesica naacuteutica poliacutetica quiacutemica religiatildeo e zoologia

75

- o niacutevel dianormativo natildeo haacute marcaccedilatildeo de uso padratildeo e uso natildeo padratildeo

o niacutevel diaevaluativo eacute considerado na maior parte dos dicionaacuterios (07)

os demais niacuteveis satildeo considerados pela metade ou menos dos DIPEs

2123 Formas variantes

A verificaccedilatildeo dos tipos de variantes incluiacutedas nos DIPEs foi realizada atraveacutes da

busca dos itens exemplificados em 2113

Tipo de variante Itens pesquisados No de DIPEs

a) Variantes diatoacutepicas

mesmo item com alteraccedilatildeo

ortograacutefica

favor e favour 08

O MiBP (2007) e o MiSRI (2007)

apresentam apenas a variante

americana apesar de ter indicado

na sua lista de abreviaccedilotildees (2122)

que considera os dois acircmbitos

Os demais lematizam as duas

formas

itens lexicais distintos sidewalk e pavement 10

b) Variantes diafaacutesicas

adviser e advisor

07

Obras que incluem as duas for-

mas AMI (2004) DCI (2004)

LDEI (2002) MDI (2002) MiAOI

(2004)MiSRI (2007)ODEI(1999)

c) Formas flexionadas

adjetivos betterbest e worseworst 10

substantivos mice e teeth 09

O MiWD (2006) eacute o uacutenico DIPE

que natildeo lematiza a forma plural

verbos took e gone 08

76

Exceccedilotildees MDI (2005) MiWD

(2006)

Quadro 3 - Formas variantes lematizadas nos DIPEs

As observaccedilotildees demonstram que a maior parte dos DIPEs lematiza todo tipo de

variante

2124 Criteacuterios de seleccedilatildeo

Vejamos agora como os DIPEs se comportam em relaccedilatildeo aos criteacuterios indicados

para a definiccedilatildeo macroestrutural de um dicionaacuterio biliacutengue passivo para aprendizes

a) Criteacuterio da frequecircncia

Ao comparar a lista de itens iniciados pela letra ldquoArdquo da Oxford 3000 (que traz os

3000 itens mais frequentes da liacutengua inglesa) com uma lista ldquoArdquo elaborada a partir dos

mesmos dez DIPEs que estamos analisando para este trabalho Tedesco Selistre (2009) apurou

que apenas 61 dos itens da Oxford 3000 constavam na lista dos dicionaacuterios51 Esse

resultado nos leva a concluir que o criteacuterio da frequecircncia foi observado apenas em parte pelos

compiladores dessas obras

b) Criteacuterio da relevacircncia

Para averiguar se a relevacircncia foi um dos criteacuterios considerados para a seleccedilatildeo da

macroestrutura dos DIPEs contrastamos a lista ldquoArdquo (60 itens) do primeiro volume (de um

conjunto de seis) da 4000 Essential English Words lista elaborada por Nation (2009) a partir

de coleccedilotildees de livros didaacuteticos de inglecircs de vaacuterios niacuteveis com os 2134 itens encontrados por

Tedesco Selistre (2009) nos dez DIPEs em questatildeo

Dos 60 itens 48 estatildeo lematizados em todos os dicionaacuterios 09 itens aparecem em 09

obras 02 itens constam em 08 e 01 item estaacute arrolado em 04 obras

51

Esse dado faz parte da pesquisa de Tedesco Selistre (2009) sobre a adequaccedilatildeo macroestrutural dos DIPEs em

relaccedilatildeo agrave demanda do estudante do ensino meacutedio cujos resultados foram descritos integralmente na introduccedilatildeo

deste trabalho na seccedilatildeo ldquoJustificativa para a propostardquo item c ldquoa situaccedilatildeo dos dicionaacuterios inglecircsportuguecircs no

Brasilrdquo

77

Como se pode perceber o paracircmetro da relevacircncia natildeo foi considerado pela

totalidade dos DIPEs (pelo menos em relaccedilatildeo agrave amostra testada)

c) Criteacuterio da sistematicidade

Pesquisamos o conjunto de itens que formam o campo semacircntico dos niacuteveis

escolares nos Estados Unidos (preschool kindergarten primary school grade school

elementary school high school) e verificamos que apenas 03 dos 10 DIPEs analisados (AMI

(2004) MiAOI (2004) MiSRI (2007)) lematizam todos os itens Daiacute concluirmos que a

sistematicidade natildeo parece ser um criteacuterio aplicado agrave seleccedilatildeo macroestrutural da maior parte

das obras estudadas

d) Criteacuterio da transparecircncia

Conforme os resultados que apuramos em 2121 a transparecircncia natildeo parece ter

servido de paracircmetro para a seleccedilatildeo macroestrutural dos DIPEs pois todas as obras

apresentam compoacutesitos transparentes

Concluindo

- os criteacuterios de frequecircncia e relevacircncia satildeo observados apenas em parte pelos

lexicoacutegrafos

- o criteacuterio da sistematicidade eacute levado em conta por uma minoria de compiladores

(03)

- o criteacuterio da transparecircncia natildeo eacute considerado em nenhum dos DIPEs

213 Proposta para a definiccedilatildeo lemaacutetica de um DPIPEM

Partindo do perfil do estudante do ensino meacutedio e das funccedilotildees atribuiacutedas a um

dicionaacuterio biliacutengue escolar passivo concluiacutemos que a macroestrutura de um DPIPEM deve

semelhantemente agrave maior parte dos DIPEs analisados

78

incluir

- todos os tipos de itens simples de conteuacutedo natildeo derivados de nomes proacuteprios (em

razatildeo dos falsos amigos (por exemplo grade [grau categoria seacuterie nota (escola)] e fresco

[afresco]) todos os itens comuns transparentes satildeo passiacuteveis de lematizaccedilatildeo)

- todos os tipos de itens simples gramaticais (jaacute que podemos encontrar toda gama de

itens desse grupo em um uacutenico texto)

- os compostos e as combinatoacuterias opacos ldquopor natildeo serem passiacuteveis de interpretaccedilatildeo

a partir de seus elementos constitutivosrdquo (CARVALHO 2001 p 81))

- as contraccedilotildees de conteuacutedo utilizadas na linguagem formal (uma vez que estamos

lidando com textos escritos)

- os topocircnimos opacos as siglas de compoacutesitos e as siglas de nomes proacuteprios (por

sua opacidade)

- os nomes proacuteprios diversos como nomes de festividades (por possibilitarem o

enriquecimento cultural do aprendiz)

- as formas flexionadas e as contraccedilotildees gramaticais (em razatildeo do estudante do

primeiro ano do ensino meacutedio ainda natildeo dominar as estruturas baacutesicas da liacutengua inglesa)

- as variantes diatoacutepicas e diafaacutesicas (pois permitem a ampliaccedilatildeo do conhecimento

linguiacutestico do aprendiz)

- os niacuteveis diatoacutepico diafaacutesico e diateacutecnico (por serem os mais relevantes para um

aprendiz de liacutengua estrangeira)

natildeo incluir

- os afixos de conteuacutedo (pelo fato de haver itens lexicais cujo iniacutecio ou final

coincidem com afixos a lematizaccedilatildeo desse tipo de item pode confundir o usuaacuterio ao inveacutes de

auxiliaacute-lo como o prefixo ante- [ldquobefore in front ofrdquo] em anteroom e o item antelope

[ldquoAfrican or Asian animalrdquo] assim como o sufixo ndash able [ldquohaving the quality ofrdquo] em

changeable e o item vegetable [ldquoplantrdquo])

- os elementos formadores de adjetivos (porque eacute possiacutevel chegar ao seu significado

atraveacutes da forma canocircnica)

79

- os afixos gramaticais (visto que o aprendiz poderaacute natildeo perceber o elemento

anexado e considerar o item no todo)

- outros niacuteveis de variaccedilatildeo que natildeo os niacuteveis diatoacutepico diafaacutesico e diateacutecnico

(ressaltando que a questatildeo dos acircmbitos teacutecnicos a serem considerados na formulaccedilatildeo de um

DPIPEM seraacute discutida no proacuteximo capiacutetulo onde analisamos os textos apresentados em

diversos livros didaacuteticos usados no ensino meacutedio para estabelecer a composiccedilatildeo do nosso

corpus de estudo)

diferentemente da maioria dos DIPEs pesquisados

incluir

- as contraccedilotildees de conteuacutedo usadas na linguagem informal (haja vista que o alvo do

dicionaacuterio eacute o puacuteblico adolescente)

- os itens simples de conteuacutedo dos tipos adjetivo derivado de nome proacuteprio e

substantivo proacuteprio com status de substantivo comum (desde que satisfaccedilam os criteacuterios de

frequecircncia e transparecircncia)

natildeo incluir

- os compoacutesitos transparentes (pois se o consulente buscar os itens em separado

chegaraacute ao significado da composiccedilatildeo)

- os topocircnimos transparentes e outros nomes proacuteprios transparentes (uma vez que o

reconhecimento de nomes proacuteprios transparentes natildeo representa nenhum problema para o

aprendiz somente aqueles que compotildeem conjuntos lexicais fechados (por exemplo Jupiter e

Venus que formam o campo semacircntico dos planetas) por estarem atrelados ao criteacuterio da

sistematicidade devem ser incluiacutedos)

- os antropocircnimos (pois em geral quando nomes de pessoas satildeo citados em textos

sempre haacute algum tipo de referecircncia)

Trataremos na sequecircncia da disposiccedilatildeo dos itens definidos nesta seccedilatildeo como

passiacuteveis de serem lematizados em um DPIPEM

80

22 Disposiccedilatildeo lemaacutetica

As decisotildees relacionadas agrave disposiccedilatildeo lemaacutetica implicam discussotildees sobre (a) as

formas de ordenaccedilatildeo das entradas (b) a questatildeo da soluccedilatildeo polissecircmicahomoniacutemica e (c) os

criteacuterios para lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos

221 Ordenaccedilatildeo das entradas

As entradas podem ser arranjadas de duas formas alfabeticamente (quando a

sequecircncia do alfabeto eacute seguida letra por letra) ou por conceitos (arranjo onomasioloacutegico52

)

O arranjo alfabeacutetico eacute a forma mais comum de organizaccedilatildeo dos lemas e pode se dar

de trecircs formas (WIEGAND 1983 apud WELKER 2004 p 82-83) estrutura lisa nicho

leacutexico ou ninho leacutexico

2211 Formas de organizaccedilatildeo

Vejamos entatildeo no que consiste cada uma das diferentes formas de arranjo

alfabeacutetico

a) Na estrutura lisa (ordem alfabeacutetica linear) segue-se estritamente a ordem

alfabeacutetica cada lema aparece recuado agrave esquerda como o exemplo que segue

thank v [tr] 1 thank you ver verbete thank you []

thankful []

thankfully []

thanks []

Thanksgiving []

thank you []

(LDEI 2002 sv)

52

Os dicionaacuterios de vieacutes onomasioloacutegico como dito acima constituem-se a partir de conceitos Para cada

conceito satildeo selecionados itens lexicais que possam expressaacute-lo adequadamente Exemplos tiacutepicos de

dicionaacuterios onomasioloacutegicos satildeo os dicionaacuterios de sinocircnimos (thesaurus) e os dicionaacuterios organizados por

campos semacircnticos (pictoacutericos ou natildeo)

81

b) No nicho leacutexico (ordem alfabeacutetica com agrupamentos) a organizaccedilatildeo espacial

apresenta uma quebra do recuo agrave esquerda passando a trabalhar com blocos (ou paraacutegrafos)

que incluem um lema principal e um ou mais sublemas

ldquoNatildeo se sabe exatamente quais os criteacuterios usados pelos dicionaacuterios nos

agrupamentos porque eles nada mencionam a esse respeito mas infere-se que neles estejam

incluiacutedas palavras compostas e derivadasrdquo (HAUSMANN WERNER 1991 apud

CARVALHO 2001 p91)

Como a ordenaccedilatildeo alfabeacutetica eacute rigorosamente mantida cada vez que se tem um item

lexical sem nenhuma relaccedilatildeo semacircntica com o lema principal mas cuja ortografia exige que

seja introduzido naquela posiccedilatildeo ocorre uma interrupccedilatildeo dos agrupamentos Esse tipo de

ordenaccedilatildeo pode ser observada no caso abaixo onde temos o grupo de itens relacionados

semanticamente a sand (sandbag sandbank sandbar sandbox sandcastle sandglass

sandman sandpaper sandpiper sandpit sandstone sandstorm sandy) interrompido por

sandal sandalwood e sandwich

sand s 1 areia []

sandal s sandaacutelia []

sandalwood s 1 sacircndalo []

sandbag s saco de areia sandbank s restinga banco de areia sandbar s banco de areia sandbox [] sandcastle []

sandglass [] sandman [] sandpaper [] sandpiper []sandpit []sandstone []sandstorm []

sandwich s sanduiacuteche []

sandy adj 1 arenoso []

(AMI 2004 sv)

c) No ninho leacutexico (ordenaccedilatildeo natildeo estritamente alfabeacutetica com agrupamentos) todos

os itens relacionados ao lema principal satildeo colocados dentro de um uacutenico bloco mesmo que a

progressatildeo alfabeacutetica linear seja interrompida O agrupamento abaixo eacute um exemplo desse

tipo de organizaccedilatildeo

82

bath s banho bath math capacho de banheiro bath salts sais de banho bath towel toalha de banho bather

banhista bath ndashhouse balneaacuterio bathing cap touca de banho[] bathing robe s roupatildeo bathroom s banheiro

bathtub s banheira

bathe v lavar [uma ferido os olhos] tomar banho banhar-se

(LDI 2006 sv)

Optando pela macroestrutura organizada em agrupamentos o lexicoacutegrafo tambeacutem

tem como alternativa as run-on entries (ou run-on derivatives) isto eacute pode disponibilizar no

final do verbete itens derivados do lema apenas com indicaccedilatildeo da sua classe gramatical (cf

LANDAU 2001 p101)53

portentous adj 1 (literary) important as a sign or a warning of sth that is going to happen in the future

especially when it is sth unpleasant a portentous sign 2 (formal disapproving) []portentously adv

portentousness noun [U]

(OALD 2005 sv)

O pressuposto subjacente agrave essa opccedilatildeo eacute que se o consulente tem acesso ao

significado do lema e sabe o significado do sufixo ele natildeo teraacute dificuldade em compreender o

item derivado (LANDAU 2001) Por nossa vez pensamos que esse tipo de arranjo pode

funcionar nos dicionaacuterios monoliacutengues para aprendizes avanccedilados (caso do OALD (2005))

cujos usuaacuterios jaacute possuem um bom niacutevel de domiacutenio da liacutengua inglesa mas natildeo nos

dicionaacuterios para aprendizes iniciantes

53

Alguns autores incluem outros tipos de itens lexicais aleacutem dos derivados na definiccedilatildeo de run-on-entry Para

Jackson (2002 p27) as run-ons abrangem os ldquoderivados natildeo definidos (com indicaccedilatildeo da classe de palavras) as

expressotildees idiomaacuteticas e os verbos frasais (se natildeo tiverem sido incluiacutedos como entradas)rdquo [undefined derivatives

(with a word class label) idioms phrasal verbs (if they are not included as headwords)] Jaacute para Hartmann

James (2001 sv run-on entries) uma run-on-entry pode ser ldquouma palavra ou sintagma ao qual natildeo eacute dado status

de entrada mas eacute citado como subentrada sob uma palavra ou sintagma relacionado O exemplo tiacutepico eacute o

tratamento dos derivados cuja seleccedilatildeo eacute muitas vezes arbitraacuteria tornando a consulta das run-on entries uma

tarefa difiacutecilrdquo [A word or phrase which is not given separate HEADWORD status but is cited as sub-entry under

a related word or phrase The typical example is the treatment of DERIVATIVES whose selection is often

arbitrary thus making CONSULTATION of run-on entries difficult]

83

2212 A ordenaccedilatildeo das entradas nos DIPEs

Para verificar como os DIPEs organizam a sua macroestrutura analisamos a

apresentaccedilatildeo de dois itens base (selecionados aleatoriamente) juntamente com seus compostos

e ou derivados boil e help

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2005)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(1999)

boil L L L L L L L L L L

boiler SL1

boil

SL1

boil

L L L L L L L L

boilersuit SL2

boiler

Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash

boiling SL1

boil

Oslash L Oslash Oslash L

Oslash Oslash L SL1

boil

boiling point SL2

boiling

SL1

boil

L SL1

boil

Oslash SL1

boiling

Oslash L L SL2

boiling

Quadro 4 - Lematizaccedilatildeo da base boil seus derivados e compostos

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2005)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(1999)

help L L L L L L L L L L

help desk Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash L L Oslash Oslash

helper SL1 SL1 L SL1 Oslash Oslash L L Oslash L

helpful SL1 SL1 L SL1 L L L L L L

helping SL1 SL1 L Oslash Oslash L L L Oslash L

helpless SL1 SL1 L SL1 L L L L L L

helplessly Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash L Oslash Oslash

helpline SL1 Oslash L Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash

helpmate Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash L Oslash L Oslash Oslash

helpmeet Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash L Oslash Oslash Oslash Oslash

Quadro 5 - Lematizaccedilatildeo da base help seus derivados e compostos

Legenda

L lema SL1 sublema do L Oslash item natildeo lematizado SL2 sublema de um SL1

Essa breve anaacutelise mostra-nos que natildeo haacute concordacircncia entre os lexicoacutegrafos quanto

agrave melhor forma de organizar os lemas 05 dicionaacuterios apresentam estrutura lisa (LDEI (2002)

MDI (2005) MiBP (2007) MiSRI (2007) MiWD (2006)) 03 utilizam o nicho leacutexico (AMI

(2004) DCI (2004) LDI (2005)) 01 opta pela estrutura lisa para os derivados e pelo nicho

leacutexico para os compostos (MiAOI (2004) 01 prefere o ninho leacutexico para um dos casos

84

analisados e a estrutura lisa para o outro (no ODEI (1999) boil boiling e boiling point estatildeo

num mesmo verbete (anterior agrave entrada boiler) enquanto help e helping tem entradas

individuais)

2213 A organizaccedilatildeo lemaacutetica de um DPIPEM

A opccedilatildeo por uma ou outra forma de organizar as entradas exige uma avaliaccedilatildeo das

vantagens e desvantagens que cada formato oferece em relaccedilatildeo agrave funccedilatildeo (ou funccedilotildees)

atribuiacuteda ao dicionaacuterio que se pretende elaborar No caso de um DPIPEM a organizaccedilatildeo

lemaacutetica deveraacute contribuir para a compreensatildeo de textos na liacutengua inglesa e propiciar ganho

de massa leacutexica

FORMA DE ORGANIZACcedilAtildeO

Vantagens

Desvantagens

Estrutura lisa

permite a localizaccedilatildeo das

informaccedilotildees com maior rapidez

a percepccedilatildeo da produtividade

leacutexica de um item torna-se mais

difiacutecil porque seus derivados e

compostos satildeo apresentados

individualmente

Nicho leacutexico

favorece a percepccedilatildeo da

produtividade leacutexica de um item

e por isso pode aumentar as

chances de ganho de massa

leacutexica

a progressatildeo alfabeacutetica eacute

mantida

as composiccedilotildees e derivaccedilotildees de

uma mesma base podem ser

separadas

mesmo com a manutenccedilatildeo da

ordem alfabeacutetica o verbete pode

ficar muito extenso

Ninho leacutexico

favorece a percepccedilatildeo da

produtividade leacutexica de um item

e por isso pode aumentar as

chances de ganho de massa

leacutexica

o verbete pode ficar muito

extenso

dificulta o acesso do usuaacuterio agrave

informaccedilatildeo visto que a

progressatildeo a qual ele estaacute

acostumado natildeo ocorre

Quadro 6 - Vantagens e desvantagens das diferentes formas de organizar a macroestrutura

Analisando o quadro acima podemos dizer que o nicho leacutexico eacute a forma mais

adequada para organizarmos a macroestrutura de um DPIPEM por duas razotildees

85

(1) esse tipo de ordenaccedilatildeo reuacutene as vantagens das outras duas formas - manutenccedilatildeo da

progressatildeo alfabeacutetica e maiores chances de propiciar a ampliaccedilatildeo lexical do aprendiz

(2) os casos em que as composiccedilotildees e as derivaccedilotildees satildeo separadas e os casos em que

o verbete se torna longo - as duas desvantagens observadas nesse tipo de ordenamento - natildeo

satildeo regra mas exceccedilatildeo

222 Homoniacutemia e polissemia

Uma praacutetica comum utilizada para organizar as entradas de um dicionaacuterio eacute a de se

fazer uma distinccedilatildeo entre homoniacutemia e polissemia54

as acepccedilotildees homocircnimas satildeo arroladas

em entradas separadas isto eacute satildeo tratadas como significados que correspondem a itens

lexicais distintos que coincidentemente tecircm a mesma representaccedilatildeo ortograacutefica eou

fonoloacutegica as acepccedilotildees polissecircmicas satildeo listadas em uma soacute entrada uma vez que satildeo

consideradas como diferentes significados de um uacutenico item lexical (CROFT CRUSE 2004)

2221 Itens homoniacutemicos e itens polissecircmicos da liacutengua inglesa

Conforme exposiccedilatildeo feita por Atkins Rundel (2008 p192-193 280-281) a

diferenccedila entre itens homoniacutemicos e polissecircmicos da liacutengua inglesa pode ser determinada

atraveacutes de quatro criteacuterios etimologia pronuacutencia classe gramatical e uso de maiuacutescula na

inicial

a) Etimologia

De acordo com o criteacuterio etimoloacutegico os itens que natildeo derivam das mesmas raiacutezes

histoacutericas satildeo homocircnimos caso por exemplo de bank significando ldquoinstituiccedilatildeo financeirardquo

que eacute um empreacutestimo do francecircs e bank significando ldquomargem do riordquo que tem origem

escandinava (FINEGAN 2007) Jaacute os itens que tecircm a mesma origem satildeo polissecircmicos caso

54

O termo homoniacutemia refere-se aos ldquoitens lexicais que tecircm a mesma forma mas que diferem quanto ao

significadordquo [lexical items which have the same form but differ in meaning] (CRYSTAL 2003 svhomonymy)

enquanto que polissemia refere-se a ldquoum item lexical que apresenta uma gama variada de significadosrdquo [a lexical

item which has a range of different meanings] (CRYSTAL 2003 svpolysemy)

86

por exemplo de pupil significando ldquoestudanterdquo e pupil55

significando ldquocentro do olhordquo ambos

originados do francecircs Ou seja tomando por base esses exemplos teriacuteamos duas entradas para

bank e uma entrada para pupil56

b) Pronuacutencia

Na maior parte dos dicionaacuterios57

a diferenccedila foneacutetica automaticamente gera

entradas distintas nas quais a pronuacutencia apropriada eacute fornecida Assim para tear tIə (r) tɪr

[laacutegrima] e tear teə (r) ter [rasgatildeo] tem-se duas entradas

c) Classe gramatical

Baseados na crenccedila de que o usuaacuterio eacute capaz de identificar a classe gramatical de um

item desconhecido muitos dicionaacuterios monoliacutengues para aprendizes58

arrolam as acepccedilotildees de

cada classe gramatical na entrada que lhes corresponde Desse modo todas as acepccedilotildees

referentes ao verbo hit [bater em bater com atingir etc] satildeo agrupadas em uma entrada e

todas as acepccedilotildees referentes ao substantivo hit [golpe pancada grande sucesso etc] em

outra

d) Uso de maiuacutescula na inicial

Boa parte dos dicionaacuterios modernos59

lida com os itens grafados com inicial

maiuacutescula em entradas separadas Caso por exemplo de swede [nabo] e Swede [sueco(a)]

55

pupil (1) student 1382 originally orphan child ward from OFr pupille (14c) from L pupillus (fem

pupilla) orphan ward minor dim of pupus boy (fem pupa girl) probably related to puer child

probably from PIE pup- from base pu- to swell inflate Meaning disciple student first recorded 1563

pupil (2) center of the eye 1660s (in L form from late 14c) from OFr pupille (14c) from L pupilla

originally little girl-doll dim of pupa girl dollrdquo (see pupil (1)) so called from the tiny image one sees of

himself reflected in the eye of another Gk is said also to have used the same word kore (lit girl) to mean

both doll and pupil of the eye and cf obsolete baby small image of oneself in anothers pupil (1590s)

source of 17c colloquial expression to look babies stare lovingly into anothers eyes [hellip] (Fonte Online

etymology dictionary Disponiacutevel em httpwwwetymonlinecom acesso em 04 de junho de 2010) 56

Esse paraacutegrafo natildeo faz parte do texto de Atkins Rundell (2008) decidimos inseri-lo nesse bloco para tornar

mais claro o modo como o criteacuterio etimoloacutegico eacute aplicado 57

Como os monoliacutengues CCAD (2006) Macmillan English Dictionary for Advanced Learners of American

English (MEDAL 2002) e OALD (2005) e os DIPEs listados em 212 58

Caso do MEDAL (2002) 59

Como os monoliacutengues CCAD (2006) e MEDAL (2002) e os biliacutengues indicados no quadro 8

87

2222 Soluccedilotildees adotadas pelos DIPEs

Verificamos o tratamento dado nos DIPEs aos casos de homoniacutemia e polissemia

consultando os itens bank tear hit e swedeSwede

Os resultados de nossa pesquisa estatildeo demonstrados no quadro abaixo

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2005)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(1999)

bank U U U U U U U U U U

tear I I I U I U I U I I

hit U U U U U U U U U U

swedeSwede I I I OslashI Oslash OslashI Oslash I OslashI Oslash

Quadro 7 - DIPEs soluccedilotildees para os casos de homoniacutemia e polissemia

Legenda

U entrada uacutenica I entradas individualizadas Oslash item natildeo lematizado

OslashI primeiro item natildeo lematizado segundo item com entrada principal

Como se pode constatar

o criteacuterio etimoloacutegico natildeo foi utilizado em nenhum dos dicionaacuterios

o criteacuterio foneacutetico foi empregado em 07 das dez obras

o criteacuterio gramatical natildeo eacute considerado em nenhum dos dicionaacuterios

o criteacuterio do uso de maiuacutescula foi empregado nos quatro dicionaacuterios em que satildeo

arroladas as duas formas

Dessas observaccedilotildees podemos concluir que a maioria dos dicionaacuterios biliacutengues

escolares estaacute seguindo a tendecircncia atual dos learnersrsquo dictionaries como o OALD (2005) e o

CCAD (2006) que com exceccedilatildeo dos itens que apresentam diferenccedilas foneacuteticas e no uso de

inicial maiuacutescula fornecem uma uacutenica entrada para cada forma ortograacutefica ou seja optam

pela soluccedilatildeo polissecircmica

88

2223 Soluccedilatildeo proposta para um DPIPEM

Carvalho (2001 p95) afirma que o tratamento polissecircmico coaduna-se agrave natureza do

dicionaacuterio biliacutengue ldquopor ser este um dicionaacuterio de caraacuteter polissecircmico por naturezardquo Ainda

segundo a autora como o usuaacuterio desse tipo de obra busca o significado de um item atraveacutes

da sua forma ortograacutefica e jaacute ldquoestaacute acostumado agrave pluralidade das equivalecircnciasrdquo natildeo se

sentiraacute ldquoincomodadordquo ao encontrar itens lexicais de classes diferentes em um mesmo verbete

(p96) Seguindo essa mesma linha de raciociacutenio podemos dizer que o usuaacuterio tambeacutem natildeo

teraacute problemas em lidar com itens lexicais de origem etimoloacutegica e de realizaccedilatildeo foneacutetica

distintas apresentados em uma mesma entrada

Em suma pensamos que a soluccedilatildeo polissecircmica eacute a mais adequada para um DPIPEM

todos os equivalentes de itens com forma ortograacutefica idecircntica devem ser apresentados em uma

uacutenica entrada (excetuando-se portanto apenas aqueles itens grafados com letra maiuacutescula)

223 A lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos

Incluir compoacutesitos em um dicionaacuterio implica aleacutem da decisatildeo sobre o tipo de

unidade a ser considerada (tratada em 213) a determinaccedilatildeo da entrada sob a qual o item

lexical seraacute lematizado

2231 Opccedilotildees de lematizaccedilatildeo

As principais formas de lematizaccedilatildeo de compoacutesitos60

conforme Atkins Rundell

(2008 p363-368)61

satildeo as seguintes

a) lematizaccedilatildeo sob o primeiro item de conteuacutedo da composiccedilatildeo (por exemplo into

the bargain na entrada bargain to pull someonersquos leg na entrada pull)

b) lematizaccedilatildeo sob o item menos frequente (por exemplo to open the floodgates na

entrada floodgate)

60

Multiword expressions nos termos de Atkins Rundell (2008) 61

Os exemplos dados aqui satildeo os mesmos apresentados pelos autores

89

c) lematizaccedilatildeo sob o primeiro (ou uacutenico) substantivo da composiccedilatildeo (por exemplo to

rain cats and dogs na entrada cat to pull someonersquos leg na entrada leg)

d) lematizaccedilatildeo sob o primeiro (ou uacutenico) verbo do compoacutesito (por exemplo to rain

cats and dogs na entrada rain twist and turn na entrada twist)

e) lematizaccedilatildeo em uma entrada proacutepria (por exemplo entradas individuais para into

the bargain rain cats and dogs pull someonersquos leg etc)

Referente a essa questatildeo Lorentzen (1996) ressalta que eacute difiacutecil prever se a forma de

lematizaccedilatildeo escolhida coincidiraacute com as expectativas (ou intuiccedilatildeo) do usuaacuterio Pesquisas com

usuaacuterios de dicionaacuterios para falantes nativos por exemplo apontam trecircs diferentes atitudes

em relaccedilatildeo agrave consulta de compoacutesitos

a) tendecircncia em consultar essas unidades sob o substantivo (BOGAARDS 1990

LORENTZEN 1994)

b) tendecircncia em escolher o primeiro item ldquorealrdquo da composiccedilatildeo isto eacute substantivo

adjetivo ou verbo (LORENTZEN 1996)

c) tendecircncia em buscar pelo item menos frequente (provavelmente o item

desconhecido) (idem)

Sendo evidente a impossibilidade de se atender agraves expectativas de todos os

consulentes resta ao lexicoacutegrafo a nosso ver optar por um princiacutepio de lematizaccedilatildeo e aplicaacute-

lo sistematicamente a todos os compoacutesitos selecionados para inclusatildeo

2232 Tratamento dado aos compoacutesitos nos DIPEs

Para avaliar o tratamento dado aos compoacutesitos nos DIPEs consultamos quatro

compoacutesitos dois formados por substantivo + substantivo (couch potato food poisining) e

dois formados por verbo + substantivo (+ substantivo) ( to kick the bucket to rain cats and

dogs)

No quadro abaixo estatildeo os resultados desse estudo

90

couch potato food poisining kick the bucket rain cats and dogs

AMI (2004) Ecouch

Rpotato Efood

Epoisoning

Ebucket Erain

DCI (2004) Oslash Efood Oslash Oslash LDEI (2002) Oslash EP

R food poisoning Rkick

Ebucket Oslash

LDI (2005) Ecouch

Efood

Oslash Erain

MDI (2005) EP

E potato EP

Ebucket Erain

MiAOI (2004) Oslash Oslash

Ebucket Erain

MiBP (2007) Ecouch

Oslash Ekick

Ebucket

Ecat Edog

MiSRI (2007) Oslash EP Oslash Erain MiWD (2006) Oslash Oslash Ekick

Ebucket Erain

Ecat ODEI (1999) Oslash Oslash Ekick

Rbucket Oslash

Quadro 8 - Lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos nos DIPEs

Legenda

E Entrada EP Entrada proacutepria R Remissatildeo Oslash item natildeo lematizado

Comparando os dados do quadro 8

a) 03 dicionaacuterios apresentam os dois compoacutesitos do tipo substantivo + substantivo

(couch potato food poisining) o AMI (2004) opta pela entrada sob o primeiro item e

remissatildeo no segundo para couch potato e pela entrada sob os dois itens para food poisoning o

LDI (2005) lematiza os dois casos sob o primeiro item o MDI (2005) arrola os compoacutesitos

em entradas proacuteprias e no caso de couch potato o compoacutesito tambeacutem aparece como sublema

do segundo item

b) 03 obras lematizam somente food poisoning o DCI (2004) apresenta o compoacutesito

sob o primeiro item o LDEI (2002) o arrola em uma entrada proacutepria e tambeacutem utiliza a

remissatildeo no segundo item o MiSRI (2007) o lematiza em uma entrada proacutepria

c) 05 DIPEs lematizam os dois compoacutesitos do tipo verbo + substantivo (+

substantivo) (to kick the bucket to rain cats and dogs) o AMI (2004) o MDI (2005) e o

MiAOI (2004) apresentam o primeiro compoacutesito sob o substantivo (bucket) e o segundo sob o

verbo (rain) o MiBP (2007) arrola kick the bucket sob o verbo e sob o substantivo e rain

cats and dogs sob os dois substantivos (cat dog) o MiWD (2006) inclui kick the bucket na

entrada do verbo e rain cats and dogs sob o verbo e sob o primeiro substantivo da

composiccedilatildeo (cat)

91

d) 02 dicionaacuterios apresentam apenas kick the bucket o LDEI (2002) lematiza sob o

substantivo e apresenta remissatildeo na entrada do verbo e o ODEI (1999) faz o inverso

e) ambos os dicionaacuterios que arrolam somente rain cats and dogs o LDI (2005) e o

MiSRI (2007) o fazem sob o verbo

Essa pequena amostra acreditamos torna evidente que nenhum tipo de princiacutepio

vem sendo aplicado agrave lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos nos DIPEs de modo sistemaacutetico

2233 A lematizaccedilatildeo de compoacutesitos em um DPIPEM

A soluccedilatildeo ideal para apresentar os compoacutesitos em um DPIPEM em nossa opiniatildeo

seria sublematizaacute-los na entrada de cada item que forma a composiccedilatildeo uma vez que as

estrateacutegias de busca como vimos em 2231 variam de um consulente para outro Isso

naturalmente em um dicionaacuterio escolar impresso eacute completamente inviaacutevel Diante desse

contexto achamos que a melhor proposta eacute arrolar a expressatildeo sempre sob a entrada do

primeiro item de conteuacutedo da composiccedilatildeo (substantivo verbo ou adveacuterbio) indicando

remissatildeo nas entradas dos outros itens

Tomando como exemplos as combinatoacuterias analisadas em 2232 teriacuteamos

Entrada em Remissatildeo em

couch potato couch potato

food poisoning food poisoning

to kick the bucket kick bucket

to rain cats and dogs rain cat dog

Quadro 9 - Lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos em um DPIPEM

23 Densidade macroestrutural

O caacutelculo da densidade macroestrutural de um dicionaacuterio biliacutengue passivo para

aprendizes estaacute intrinsecamente ligado agrave definiccedilatildeo do nuacutemero de itens considerados

essenciais para a compreensatildeo de textos na liacutengua estrangeira

92

231 Definiccedilatildeo macroestrutural quantitativa

Em relaccedilatildeo especificamente agrave liacutengua inglesa Nation (2006) apresenta trecircs propostas

para decidir a quantidade de itens que um aprendiz precisa saber para ler um texto sem

suporte externo A primeira delas eacute tentar calcular quantos itens existem no inglecircs e assumir

esse nuacutemero como objetivo de aprendizagem (empenhados nessa tarefa Nagy Anderson

(1984) apuraram a quantia de 88500 famiacutelias de palavras62

Goulden Nation Read (1990)

encontraram 114000) A segunda eacute verificar a quantia de famiacutelias de palavras que um falante

nativo de fato conhece Goulden Nation Read (1990) chegaram a uma estimativa de 20000

famiacutelias de palavras considerando os nativos com um bom niacutevel de escolaridade Nation

(ainda natildeo publicado) em um estudo realizado com falantes natildeo-nativos com alto grau de

escolaridade chegou agrave estimativa de 8000 a 9000 famiacutelias de palavras A terceira e uacuteltima

proposta eacute descobrir quanto vocabulaacuterio eacute necessaacuterio conhecer para realizar tarefas especiacuteficas

como ler um jornal um romance etc segundo Nation Waring (1997) embora os falantes

nativos adultos escolarizados conheccedilam 20000 famiacutelias de palavras um nuacutemero muito

menor entre 3000 e 5000 famiacutelias de palavras eacute necessaacuterio para a compreensatildeo de textos

Referente agrave adoccedilatildeo da primeira abordagem Nation (2006) aponta duas objeccedilotildees

(a) os proacuteprios falantes nativos natildeo conhecem todos os itens que compotildeem a liacutengua

inglesa

(b) a quantia de itens eacute demasiadamente alta para ser considerada como objetivo a

ser alcanccedilado pelos aprendizes

No que toca agrave segunda proposta Nation Waring (1997) ponderam que embora o

objetivo de atingir o mesmo volume de vocabulaacuterio de um falante nativo seja possiacutevel eacute

muito ambicioso para a maioria dos aprendizes de inglecircs como liacutengua estrangeira

Levando em conta o que foi dito acima podemos concluir que a uacutenica proposta

exequiacutevel eacute a terceira 3000 a 5000 famiacutelias de palavras Considerando uma meacutedia de quatro

itens63

para cada famiacutelia de palavra chegariacuteamos a um total de 12000 a 20000 itens lexicais

62

ldquoUma famiacutelia de palavras consiste de um lema suas formas flexionadas e suas formas derivadas mais

proacuteximasrdquo [A word family consists of a headword its inflected forms and its closely related derived forms]

(NATION 2001 p8) 63

Como natildeo eacute possiacutevel precisar o nuacutemero exato de itens que compotildeem cada famiacutelia de palavras apuramos uma

meacutedia atraveacutes das informaccedilotildees obtidas na lista de lemas iniciados por ldquoBrdquo organizada por Nation disponiacutevel em

httpsimplewiktionaryorgwikiWiktionaryBNC_spoken_freq (acesso em 10052010) dividimos um total de

93

nuacutemero compatiacutevel com os 5000 a 10000 itens propostos por Richards et al (1999 sv

activepassive language knowledge) para o vocabulaacuterio passivo de um aprendiz de niacutevel

intermediaacuterio e com a indicaccedilatildeo de Zoumlfgen (1994 apud WELKER 2004) de que 15000 itens

satildeo suficientes para a compreensatildeo de textos autecircnticos

232 A seleccedilatildeo quantitativa nos DIPEs

Para examinar a questatildeo da densidade macroestrutural dos DIPEs consideramos a

somatoacuteria de todos os itens lexicais encontrados no intervalo a-advertise dos 10 dicionaacuterios

pesquisados - um total de 504 itens

a ndash

advertise

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2005)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(1999)

No itens 258 170 210 204 137 314 363 381 311 205

de 504 511 3373 4166 4047 2718 6230 7202 7559 6170 4067

Tabela 1 - Densidade macroestrutural dos DIPEs

A variaccedilatildeo entre o maior nuacutemero (381) e o menor nuacutemero de itens arrolados (170) eacute

de 4462 um percentual bastante significativo se considerarmos que essas obras tecircm como

alvo o mesmo usuaacuterio

Tais discrepacircncias evidenciam que tambeacutem em relaccedilatildeo agrave densidade macroestrutural

natildeo haacute consenso entre os lexicoacutegrafos

233 A densidade macroestrutural de um DPIPEM

Por estarmos tratando de um dicionaacuterio escolar passivo inglecircsportuguecircs cuja

principal meta eacute auxiliar na compreensatildeo de textos julgamos ser coerente seguir as

orientaccedilotildees de Nation (2006) e arrolar entre 3000 e 5000 famiacutelias de palavras (ou 12000 a

20000 itens lexicais) Haacute que se ressaltar no entanto que as famiacutelias de palavras natildeo incluem

237 itens (351 menos 114 flexotildees regulares) pelo total de 58 lemas o que resultou em 408 unidades por famiacutelia

de palavra

94

os compoacutesitos desse modo o nuacutemero final de itens lematizados deveraacute ser maior do que o

proposto aqui

24 Siacutentese da proposta para o desenho da macroestrutura de um DPIPEM

As trecircs questotildees fundamentais referentes agrave elaboraccedilatildeo da macroestrutura de um

dicionaacuterio conforme estabelecido no iniacutecio deste capiacutetulo satildeo a definiccedilatildeo lemaacutetica a

disposiccedilatildeo lemaacutetica e a densidade macroestrutural

A definiccedilatildeo lemaacutetica abrange a identificaccedilatildeo dos tipos de itens lexicais da liacutengua

estrangeira a verificaccedilatildeo dos acircmbitos de uso a distinccedilatildeo das formas variantes e a

consideraccedilatildeo dos criteacuterios para seleccedilatildeo

A disposiccedilatildeo lemaacutetica envolve decisotildees quanto agrave forma de organizaccedilatildeo das entradas

(estrutura lisa nicho leacutexico ou ninho leacutexico) agrave apresentaccedilatildeo de itens

polissecircmicoshomoniacutemicos e agrave lematizaccedilatildeo de compoacutesitos

A densidade macroestrutural estaacute relacionada agrave fixaccedilatildeo do nuacutemero de itens lexicais

que deveraacute constar no dicionaacuterio

Partindo das reflexotildees teoacutericas acerca dessas trecircs questotildees e da anaacutelise da

macroestrutura de 10 DIPEs chegamos agrave nossa proposta para a composiccedilatildeo da macroestrutura

de um DPIPEM a qual encontra-se resumida na figura 4

95

______________________________________________________________________ Figura 4 ndash Proposta para a composiccedilatildeo macroestrutural de um DPIPEM

TIPOS DE ITEM LEXICAL

Itens simples de conteuacutedo

todos os tipos

Itens simples gramaticais

todos os tipos

Compoacutesitos de conteuacutedo

compostos opacos

combinatoacuterias opacas

contraccedilotildees de conteuacutedo

siglas de compoacutesitos

Itens enciclopeacutedicos

topocircnimos opacos

nomes proacuteprios diversos

siglas de nomes proacuteprios

AcircMBITOS DE USO

Niacutevel diatoacutepico

(inglecircs americano e inglecircs

britacircnico)

Niacutevel diafaacutesico

(formal e informal)

Niacutevel diateacutecnico

(em conformidade com o

corpus base para a elaboraccedilatildeo

da obra)

VARIANTES

Variante diatoacutepicas

Variantes diafaacutesicas

Formas flexionadas

CRITEacuteRIOS

Frequecircncia

Relevacircncia

Sistematicidade

Transparecircncia

FORMA DE

ORGANIZACcedilAtildeO

Nicho leacutexico

(ordem alfabeacutetica

com agrupamentos)

HOMONIacuteMIA E

POLISSEMIA

Soluccedilatildeo polissecircmica

(Exceccedilatildeo itens grafados

com letra maiuacutescula)

LEMATIZACcedilAtildeO DE

COMPOacuteSITOS

Lematizaccedilatildeo sob o pri-

meiro item de conteuacutedo

(Com indicaccedilatildeo de remis-

satildeo nas entradas dos demais

itens que formam o

compoacutesito)

NUacuteMERO DE ITENS

LEXICAIS

De 12000 a 20000 itens

(Correspondendo entre

3000 e 5000 famiacutelias

de palavras)

Acreacutescimo de compoacute-

sitos

(Quantidade de compoacute-

sitos natildeo estimada)

DPIPEM MACROESTRUTURA

DEFINICcedilAtildeO

LEMAacuteTICA

DISPOSICcedilAtildeO

LEMAacuteTICA

DENSIDADE

MACROESTRUTURAL

96

3 COMPOSICcedilAtildeO DA MACROESTRUTURA

A macroestrutura de um dicionaacuterio inglecircsportuguecircs que vise atender os estudantes

do ensino meacutedio deve a nosso ver contemplar (a) os itens mais frequentes da liacutengua inglesa

(em funccedilatildeo da maior probabilidade de ocorrecircncia desses itens em todo tipo de texto) (b) os

itens considerados fundamentais para os aprendizes de inglecircs em geral (em virtude desses

itens serem essenciais para o desenvolvimento vocabular) bem como (c) os itens que

constituem textos que tratam dos temas indicados pelos PCNEM (2002) (uma vez que tais

itens correspondem agrave demanda especiacutefica do nosso usuaacuterio-alvo)

Para garantir a inclusatildeo de todos esses itens na macroestrutura de um DPIPEM

entendemos ser necessaacuteria a realizaccedilatildeo de trecircs etapas (1) elaboraccedilatildeo de uma macroestrutura

base (2) construccedilatildeo de um corpus de estudo e (3) conjugaccedilatildeo da macroestrutura base com o

corpus de estudo

Nas seccedilotildees que seguem explicamos o desenvolvimento de cada uma dessas etapas e

apresentamos os resultados obtidos para os itens iniciados pela letra ldquoArdquo

31 A macroestrutura base

Decidimos pela combinaccedilatildeo de trecircs tipos de listas de itens lexicais para compor a

macroestrutura base cada tipo representando um dos criteacuterios para seleccedilatildeo macroestrutural

defendidos por Tarp (2008)64

listas de frequecircncia (criteacuterio da frequecircncia) listas de itens

particularmente relevantes para o aprendiz de liacutengua inglesa (criteacuterio da relevacircncia) listas por

campos semacircnticos65

(criteacuterio da sistematicidade)

64

Criteacuterios discutidos no capiacutetulo 2 seccedilatildeo 2114 65

Segundo Mattoso Cacircmara Jr (1978 sv campos semacircnticos sv campos leacutexicos) os campos semacircnticos e os

campos leacutexicos conformam grupos distintos de itens lexicais Os campos semacircnticos satildeo constituiacutedos de itens

que pertencem ao mesmo universo de significaccedilatildeo - por exemplo nomes de materiais de construccedilatildeo utensiacutelios

domeacutesticos etc enquanto os campos leacutexicos satildeo formados por famiacutelias de palavras isto eacute palavras que

constituem um grupo de derivaccedilatildeo incluindo-se a composiccedilatildeo prefixal ndash por exemplo maacutequina maquinaccedilatildeo

maquinador maquinar maquinaria etc

97

311 Listas de frequecircncia

Selecionamos duas listas de frequecircncia para a composiccedilatildeo da macroestrutura base a

Word Frequencies in Written and Spoken English (LEECH RAYSON WILSON 2001) e a

Frequency Dictionary of Contemporary American English (DAVIES GARDNER 2009)

3111 Word Frequencies in Written and Spoken English (2001)

Descriccedilatildeo lista de frequecircncia de itens da liacutengua escrita e da liacutengua falada do inglecircs

britacircnico

Fonte British National Corpus (BNC)

A construccedilatildeo do BNC comeccedilou em 1991 e foi concluiacuteda em 1994 Nenhum texto

novo foi adicionado apoacutes a conclusatildeo do projeto mas o corpus foi ligeiramente revisto antes

do lanccedilamento da segunda ediccedilatildeo em 2001 e da terceira ediccedilatildeo em 2007 Eacute uma coleccedilatildeo de

100 milhotildees de itens de amostras da liacutengua escrita e da liacutengua falada provenientes de uma

ampla variedade de fontes a parte escrita (90) inclui por exemplo extratos de jornais

regionais e nacionais revistas especializadas livros acadecircmicos e de ficccedilatildeo cartas e

memorandos redaccedilotildees escolares e universitaacuterias entre muitos outros tipos de texto a parte

falada (10) eacute constituiacuteda de transcriccedilotildees de conversas espontacircneas (gravadas por voluntaacuterios

selecionados de diferentes faixas etaacuterias regiotildees e classes sociais) e conversas recolhidas em

encontros e eventos

Criteacuterio de seleccedilatildeo itens com frequecircncia miacutenima de 10 ocorrecircncias por milhatildeo de

tokens

Tipos de itens lexicais itens simples de todos os tipos compoacutesitos dos tipos

contraccedilatildeo de conteuacutedo sigla de compoacutesito e composto gramatical itens enciclopeacutedicos de

todos os tipos

98

3112 A Frequency Dictionary of Contemporary American English (2009)

Descriccedilatildeo lista de frequecircncia de itens da liacutengua escrita e da liacutengua falada do inglecircs

americano

Fonte Corpus of Contemporary American English (COCA)

O COCA eacute formado por 385 milhotildees de itens do inglecircs americano - escrito (80) e

falado (20) - que foram coletados entre os anos de 1990 e 2008 Seus mais de 150000

textos provecircm de diversas fontes transcriccedilotildees de programas de raacutedio e de televisatildeo ficccedilatildeo

(livros contos etc) revistas populares jornais populares e jornais acadecircmicos

Criteacuterio de seleccedilatildeo 5000 itens mais frequentes que ocorrem em todas as seccedilotildees do

corpus

Tipos de itens lexicais itens simples de todos os tipos compoacutesitos dos tipos

composto justaposto com hiacutefen contraccedilatildeo de conteuacutedo composto gramatical e contraccedilatildeo

gramatical itens enciclopeacutedicos dos tipos nome proacuteprio diversificado e sigla de nome proacuteprio

312 Listas de itens relevantes

Incluiacutemos na macroestrutura base os itens lexicais apresentados na Oxford 3000

(2005) e na 4000 Essential English Words (NATION 2009)

3121 Oxford 3000 (2005)66

Descriccedilatildeo 3830 itens sendo 3000 itens usados para elaboraccedilatildeo de definiccedilotildees nos

learnerrsquos dictionaries 80 itens relacionados agrave gramaacutetica pronuacutencia e pontuaccedilatildeo 750 itens de

aacutereas especiacuteficas (250 ndash artes 250 ndash ciecircncias 250 ndash negoacutecios e financcedilas)

66

A Oxford 3000 estaacute disponiacutevel no site

httpwwwoupcomeltcatalogueteachersitesoald7oxford_3000oxford_3000_listcc=gb

99

Fonte British National Corpus (BNC) Oxford Corpus Collection

O Oxford Corpus Collection eacute um corpus aberto iniciado em 2000 A maior parte do

material eacute coletado das paacuteginas da World Wide Web (textos referentes agraves mais diversas aacutereas

transporte sociedade ciecircncia religiatildeo lazer jogos ficccedilatildeo artes medicina etc) Alguns

textos impressos como revistas acadecircmicas tecircm sido usados para complementar certas

disciplinas As variedades de inglecircs britacircnico e americano representam 80 dos textos Os

20 restantes (mais de 400 milhotildees de palavras) compotildeem-se de variedades de inglecircs de todo

o mundo (Austraacutelia Africa do Sul Canadaacute etc)

Criteacuterio de seleccedilatildeo os itens devem ser frequentes em todos os tipos de texto

Tipos de itens lexicais itens simples de todos os tipos compoacutesitos de todos os

tipos com exceccedilatildeo das contraccedilotildees (de conteuacutedo e gramaticais) itens parciais de conteuacutedo

3122 4000 Essential English Words (2009)

Descriccedilatildeo lista dos 4000 itens lexicais essenciais para o aprendiz de liacutengua

inglesa conforme o autor esses itens cobrem 80 dos textos de jornais e textos acadecircmicos

90 dos itens em romances e 90 dos itens utilizados nas conversaccedilotildees

Fonte coleccedilotildees de livros didaacuteticos de inglecircs de vaacuterios niacuteveis

Criteacuterio de seleccedilatildeo itens com alta frequecircncia nos materiais em todos os niacuteveis

Tipos de itens lexicais arrolados itens simples de todo tipo compoacutesitos do tipo

compostos de conteuacutedo

100

313 Lista por campos semacircnticos

O criteacuterio da sistematicidade estaacute representado na macroestrutura base atraveacutes do

Oxford Photo Dictionary (1995)

Descriccedilatildeo dicionaacuterio onomasioloacutegico para aprendizes de niacutevel iniciante a

intermediaacuterio com mais de 2400 itens (variantes britacircnica e americana) organizados em 93

toacutepicos

Fonte grupo de pesquisa Oxford

Criteacuterio de seleccedilatildeo sistematicidade niacutevel de aprendizagem67

Tipos de itens lexicais itens simples de conteuacutedo (todos os tipos) itens simples

gramaticais do tipo preposiccedilatildeo compoacutesitos dos tipos composto de conteuacutedo e sigla de

compoacutesito itens enciclopeacutedicos do tipo topocircnimos

Para facilitar a visualizaccedilatildeo do conteuacutedo das listas elaboramos o seguinte quadro

resumo

67

Natildeo haacute nenhuma informaccedilatildeo sobre a metodologia empregada para a constituiccedilatildeo das listas no entanto pela

natureza da obra supomos ser esse o criteacuterio empregado para seleccedilatildeo

101

Listas Fonte Criteacuterio Itens Lexicais

Word Frequencies in

Written and Spoken

English (2001)

British National Corpus

(BNC)

Inglecircs Britacircnico

Frequecircncia

- Itens simples todos

- Contraccedilotildees de conteuacutedo

- Siglas de compoacutesitos

- Compostos gramaticais

- Itens enciclopeacutedicos

todos

A Frequency Dictionary

of Contemporary

American English

(2009)

Corpus of

Contemporary

American English

(COCA)

Inglecircs Americano

Frequecircncia

- Itens simples todos

- Compostos justapostos

com hiacutefen

- Contraccedilotildees de conteuacutedo

- Contraccedilotildees gramaticais

- Itens enciclopeacutedicos

nomes proacuteprios diversos

siglas de nomes proacuteprios

Oxford 3000 (2005)

British National Corpus

(BNC)

Inglecircs Britacircnico

+

Oxford Corpus

Collection

Inglecircs Americano

(80)

Outras variedades

(20)

Relevacircncia

- Itens simples todos

- Compoacutesitos todos (com

exceccedilatildeo das contraccedilotildees)

- Itens parciais de conteuacutedo

4000 Essential English

Words (2009)

Coleccedilotildees de livros

didaacuteticos de inglecircs de

vaacuterios niacuteveis

Inglecircs Americano

Relevacircncia

- Itens simples todos

- Compoacutesitos de conteuacutedo

Oxford Photo

Dictionary (1995)

Grupo de pesquisa

Oxford

Inglecircs Americano

Inglecircs Britacircnico

Sistematicidade

- Itens simples de conteuacutedo

- Itens simples gramaticais

(preposiccedilotildees)

- Compoacutesitos (compostos

de conteuacutedo siglas de

compoacutesitos)

- Itens enciclopeacutedicos

(topocircnimos)

Quadro 10 - Listas formadoras da macroestrutura base

Cruzando essas cinco listas obteremos entatildeo um conjunto de itens lexicais

passiacuteveis de inclusatildeo em um DPIPEM ndash excetuando-se aqueles tipos de itens que na seccedilatildeo

102

213 identificamos como desnecessaacuterios em um dicionaacuterio passivo (compostos transparentes

combinatoacuterias sintagmaacuteticas transparentes afixos de todo tipo elementos formadores de

compostos topocircnimos transparentes e antropocircnimos)

Como exerciacutecio de aplicaccedilatildeo fizemos um levantamento de todos os itens iniciados

pela letra ldquoArdquo presentes nessas listas Apoacutes eliminarmos os itens descartaacuteveis contamos

∙ 389 itens na Word Frequencies in Written and Spoken English (2001)

∙ 304 itens no A Frequency Dictionary of Contemporary American English (2009)

∙ 303 itens na Oxford 3000 (2005)

∙ 307 itens na 4000 Essential English Words (2009)

∙ 79 itens no Oxford Photo Dictionary (1995)

Considerando todos os itens elencados em cada lista chegamos a uma lista uacutenica de

589 itens (23 compoacutesitos 12 nomes proacuteprios 06 siglas e 548 itens simples) Desses 589 itens

219 constam em apenas uma das listas

∙ 50 itens constam exclusivamente na Word Frequencies in Written and Spoken

English (2001)

∙ 16 itens constam exclusivamente no A Frequency Dictionary of Contemporary

American English (2009)

∙ 93 itens constam exclusivamente na Oxford 3000 (2005)

∙ 28 itens constam exclusivamente na 4000 Essential English Words (2009)

∙ 32 itens constam exclusivamente no Oxford Photo Dictionary (1995)

A verificaccedilatildeo de que (a) a meacutedia de 300 itens apresentada nas quatro primeiras listas

representa cerca de 50 do nuacutemero final da macroestrutura base ldquoArdquo (589 itens) e (b) 3718

da macroestrutura base ldquoArdquo (219 itens) correspondem a unidades incluiacutedas em apenas uma

das listas permitiu a confirmaccedilatildeo de que os criteacuterios de frequecircncia relevacircncia e

sistematicidade satildeo de fato complementares

103

Abaixo reproduzimos os 25 primeiros resultados da lista de 589 itens da

macroestrutura base ldquoArdquo68

______________________________________________________________________

ITEM LEXICAL WFE FDE EEW OXF OPD

a 1 1 0 1 0 3

am AM (Ante Meridiem) 1 0 0 1 1 3

abandon 1 1 1 1 0 4

abandoned 1 0 0 1 0 2

abbey 1 0 1 0 0 2

abbreviation 0 0 0 1 0 1

Aberdeen 1 0 0 0 1 2

abide 0 0 1 0 0 1

ability 1 1 1 1 0 4

able 1 1 0 1 0 3

abnormal 0 0 1 0 0 1

aboard 0 1 1 0 0 2

abolish 1 0 1 0 0 2

abolition 1 0 0 0 0 1

aborigene 0 0 1 0 0 1

abortion 1 1 0 0 0 2

about 1 1 0 1 0 3

above 1 1 1 1 1 5

abroad 1 1 1 1 0 4

abruptly 1 0 0 0 0 1

absence 1 1 1 1 0 4

absent 1 0 0 1 0 2

absolute 1 1 1 1 0 4

absolutely 1 1 0 1 0 3

absorb 1 1 1 1 0 4

_____________________________________________________________________________________

Quadro 11 - Amostra da macroestrutura base ldquoArdquo

WFE Word Frequencies in Written and Spoken English (LEECH RAYSONWILSON 2001)

FDE A Frequency Dictionary of Contemporary American English (DAVIES GARDNER 2009)

EEW 4000 Essential English Words (NATION 2009)

OXF Oxford 3000 (2005)

OPD Oxford Photo Dictionary (1995)

Legenda

1 item incluiacutedo na lista 0 item natildeo arrolado na lista

Por conter itens frequentes relevantes e sistematizados a macroestrutura base eacute

fundamental para a compreensatildeo de textos no ensino meacutedio no entanto natildeo eacute suficiente Em

razatildeo das listas utilizadas apresentarem um nuacutemero muito pequeno de compostos e de

combinatoacuterias sintagmaacuteticas e principalmente pelo fato de que a relevacircncia de um item para

o consulente soacute pode ser verificada em um conjunto de textos que represente as suas

68

A lista completa encontra-se no arquivo ldquoMACROBASE Ardquo do CD-ROM que acompanha este trabalho

104

demandas faz-se necessaacuterio construir um corpus de estudo para possiacuteveis ajustes e expansatildeo

da macroestrutura base

32 O corpus de estudo

O primeiro passo para formar um corpus em nosso entender eacute o estabelecimento

dos paracircmetros que iratildeo nortear a sua composiccedilatildeo Determinados os paracircmetros deve-se

entatildeo definir a configuraccedilatildeo do seu conteuacutedo Por fim chega-se agrave sua constituiccedilatildeo atraveacutes da

coleta de textos

Nas seccedilotildees subsequentes tratamos dos criteacuterios e fatores envolvidos na construccedilatildeo

de um corpus e descrevemos o processo de elaboraccedilatildeo do nosso corpus de estudo

(configuraccedilatildeo e constituiccedilatildeo)

321 Paracircmetros para a construccedilatildeo de um corpus

A constituiccedilatildeo de um corpus pressupotildee a fixaccedilatildeo de criteacuterios para a coleta de textos e

a observaccedilatildeo de fatores relacionados agrave representatividade da amostra

3211 Criteacuterios para seleccedilatildeo de textos

Haacute duas categorias de criteacuterios para a classificaccedilatildeo de textos em corpus criteacuterios

externos e criteacuterios internos (ATKINS et al 1992 CLEAR 1992 SINCLAIR BALL 1996

PEARSON 1998 SINCLAIR69

2003) Os primeiros referem-se a aspectos relacionados ao

entorno dos textos (participantes funccedilatildeo comunicativa ocasiatildeo cenaacuterio social etc) os

uacuteltimos satildeo definidos em termos de escolhas lexicais e gramaticais Ou seja a distinccedilatildeo eacute

essencialmente entre criteacuterios natildeo-linguiacutesticos (externos) e criteacuterios linguiacutesticos (internos)

69

Versatildeo editada da proposta apresentada no relatoacuterio EAGLES (1996)

105

32111 Criteacuterios externos

Satildeo considerados criteacuterios externos o gecircnero a origem o estado e os objetivos do

texto

a) Gecircnero

Os gecircneros correspondem a eventos comunicativos com propoacutesitos definidos que satildeo

compartilhados por uma comunidade linguiacutestica70

(BATHIA 1993 EGGINS et al 1997

MARTIN 1997 MEURER et al 2005 SWALES 1990 MARCUSCHI 2002 2003) Uma

receita culinaacuteria por exemplo visa instruir algueacutem sobre o preparo de um prato e como toda

receita apresenta caracteriacutesticas comuns - nome do prato quantidade de ingredientes e modo

de preparo - qualquer pessoa que faccedila parte da mesma comunidade linguiacutestica seraacute capaz de

reconhececirc-la como tal

Esses eventos ldquosurgem emparelhados a necessidades e atividades socioculturais bem

como na relaccedilatildeo com inovaccedilotildees tecnoloacutegicas o que eacute facilmente perceptiacutevel ao se considerar

a quantidade de gecircneros textuais hoje existentes em relaccedilatildeo a sociedades anteriores agrave

comunicaccedilatildeo escrita por isso tem-se um conjunto aberto e praticamente ilimitado de gecircneros

ldquotelefonema sermatildeo carta comercial carta pessoal romance bilhete reportagem jornaliacutestica

aula expositiva reuniatildeo de condomiacutenio notiacutecia jornaliacutestica horoacutescopo receita culinaacuteria bula

de remeacutedio lista de compras cardaacutepio de restaurante instruccedilotildees de uso [] carta eletrocircnica

bate-papo por computador aulas virtuaisrdquo etc (MARCUSCHI 2003 p22)

b) Origem

Os principais paracircmetros envolvidos na especificaccedilatildeo da origem de um texto satildeo as

pessoas que participaram da produccedilatildeo do texto (autor tradutor adaptador editor) e o periacuteodo

em que esse foi elaborado Dependendo do objetivo do projeto poderaacute ser relevante indicar a

idade o sexo e o background linguiacutestico (liacutengua nativa segunda liacutengua etc) da(s) pessoa(s)

envolvida(s) no processo (SINCLAIR BALL 1996 SINCLAIR 2003)

70

ldquoGecircneros textuaisrdquo natildeo devem ser confundidos com ldquotipos de textosrdquo Enquanto os primeiros satildeo identificados

por suas caracteriacutesticas sociocomunicativas os uacuteltimos referem-se agrave ldquouma espeacutecie de sequecircncia teoricamente

definida pela natureza linguiacutestica de sua composiccedilatildeo (aspectos lexicais sintaacuteticos tempos verbais relaccedilotildees

loacutegicas)rdquo e abrangem ldquocerca de meia duacutezia de categorias conhecidas como narraccedilatildeo argumentaccedilatildeo exposiccedilatildeo

descriccedilatildeo e injunccedilatildeordquo (MARCUSCHI 2003 p22)

106

c) Estado

O estado abarca duas categorias modo e suporte O modo identifica a forma na qual

o texto foi originalmente produzido ou seja indica se eacute uma transcriccedilatildeo de um texto falado

um texto composto na forma escrita ou ainda um texto elaborado em meio eletrocircnico (o qual

poderaacute empregar uma linguagem diferente daquela utilizada nos outros dois modos) ndash e-mails

grupos de discussatildeo blogs etc (PEARSON 1998) O suporte conforme Marcuschi (2003

p9) eacute ldquoa superfiacutecie fiacutesica em formato especiacutefico que suporta fixa e mostra um textordquo - livro

revista outdoor folhetos etc

d) Objetivos

Os objetivos abrangem consideraccedilotildees sobre a audiecircncia-alvo e o propoacutesito do texto

A audiecircncia inclui os detalhes sobre o tamanho do puacuteblico e a sua constituiccedilatildeo (puacuteblico geral

profissionais especialistas e estudantes) pode-se ainda informar a relaccedilatildeo do autor com a

audiecircncia (distante neutra ou pessoal) O propoacutesito do texto inclui as seguintes categorias

informaccedilatildeo discussatildeo recomendaccedilatildeo recreaccedilatildeo (ficccedilatildeo e natildeo-ficccedilatildeo) instruccedilatildeo religiosa

(livros sagrados livros de oraccedilatildeo etc) e instruccedilatildeo de modo geral (trabalhos acadecircmicos

livros textos e livros para praacutetica de habilidades) (SINCLAIR BALL 1996 SINCLAIR

2003)

32112 Criteacuterios internos

A classe dos criteacuterios internos inclui apenas duas categorias toacutepico e estilo

a) Toacutepico

O toacutepico refere-se ao domiacutenio (ou acircmbito) de conhecimento ao qual pertence o texto

eacute o paracircmetro que classifica um texto a partir do seu conteuacutedo temaacutetico (VILLAYANDRE-

LLAMAZARES 2004)

Natildeo haacute uma forma uacutenica de classificar textos de acordo com o toacutepico cada projeto

de corpus deve fazer suas escolhas de acordo com seu conteuacutedo e seus objetivos (SINCLAIR

BALL 1996) Para Atkins Rundell (2008) pode-se conceber uma lista de domiacutenios

107

totalmente plana natildeo hieraacuterquica medicina administraccedilatildeo ciecircncias educaccedilatildeo moda etc

Entretanto ldquoeacute mais viaacutevel tentar construir uma lista de domiacutenios com uma certa estrutura

hieraacuterquica assim em vez de lsquofiacutesicarsquo lsquoquiacutemicarsquo etc tem-se lsquociecircncias fiacutesicarsquo lsquociecircncias

quiacutemicarsquo e assim por dianterdquo71

(p184)

b) Estilo

Sinclair Ball (1996 p22-23) ressaltam que ldquoestilordquo eacute um termo notoriamente difiacutecil

de ser definido porque aleacutem de apresentar significados populares eacute utilizado de muitas

formas diferentes por pesquisadores de vaacuterias disciplinas Os autores esclarecem que ldquoestilordquo

no acircmbito dos seus estudos sobre categorizaccedilatildeo de textos eacute empregado para referir o modo

como os textos se diferenciam internamente sobretudo pela presenccedila ou ausecircncia de

determinadas caracteriacutesticas lexicais e estruturais

Os autores postulam que a principal distinccedilatildeo a ser considerada para a descriccedilatildeo

estiliacutestica do corpus eacute a distinccedilatildeo formalinformal (variaccedilatildeo diafaacutesica nos termos de Coseriu

(1980) e Hausmann (1989) jaacute discutida em 2113) Todavia reconhecem que assim como

no caso dos ldquotoacutepicosrdquo natildeo haacute nenhum esquema institucionalizado para diferenciar uma

categoria de texto da outra

A classificaccedilatildeo de textos a partir dos criteacuterios que acabamos de descrever eacute um

procedimento metodoloacutegico que pode auxiliar sobremaneira na compilaccedilatildeo de material para a

formaccedilatildeo de um corpus de estudo uma vez identificadas as caracteriacutesticas do texto eacute possiacutevel

decidir se o mesmo se ajusta ou natildeo aos objetivos do projeto Entretanto essa medida natildeo eacute

suficiente para garantir o sucesso da pesquisa eacute preciso tambeacutem que os textos coletados

formem um conjunto representativo da liacutengua que se estaacute buscando descrever

71

[it is more practible to try to build a domain list with a certain hierarchical structure so that instead of

lsquophysicsrsquo lsquochemistryrsquo etc you have lsquosciencephysicsrsquo lsquosciencechemistryrsquo and so on]

108

3212 Representatividade

A representatividade eacute a caracteriacutestica que distingue um corpus de um arquivo

enquanto um arquivo eacute uma coleccedilatildeo aleatoacuteria de textos sem objetivos especiacuteficos um corpus

eacute um conjunto de textos organizado para representar uma liacutengua ou uma variedade especiacutefica

de uma liacutengua (McENERY XIAO TONO 2006)

A questatildeo da representatividade estaacute diretamente relacionada agrave extensatildeo do corpus

No entanto como salienta Berber Sardinha (2004 p23) todo corpus eacute ldquouma amostra de uma

populaccedilatildeo cuja dimensatildeo natildeo se conhece (a linguagem como um todo)rdquo por isso ldquonatildeo se

pode estabelecer qual seria o tamanho ideal da amostra para que represente essa populaccedilatildeordquo

Para Sinclair (2005) que tambeacutem admite a impossibilidade de se fixar padrotildees de extensatildeo o

corpus deve ter o tamanho adequado ao tipo de pesquisa que se vai realizar e agrave metodologia a

ser adotada

Quando se fala em extensatildeo do corpus natildeo se trata apenas do nuacutemero total de itens

lexicais reunidos na amostra mas tambeacutem do nuacutemero de textos e do nuacutemero de categorias de

texto incluiacutedos na mesma Portanto aleacutem do aspecto quantitativo em si eacute preciso considerar o

equiliacutebrio (ou balanceamento) do conteuacutedo do corpus

No desenho do corpus eacute necessaacuterio que haja uma proporccedilatildeo equilibrada dos

diferentes tipos de textos eou de temas nele incluiacutedos Eacute tambeacutem importante que o

corpus seja representativo dos diversos gecircneros e variedades dos usos linguiacutesticos

ou seja impotildee-se a representatividade dos diferentes niacuteveis de linguagem para

assegurar a inclusatildeo de todos os aspectos do idioma Soacute assim o corpus pode

representar em miniatura o universo multifacetado da liacutengua (BIDERMAN 2001

p79)

Tendo revisado as bases teoacutericas para a elaboraccedilatildeo de um corpus ndash os criteacuterios

externos e internos para classificaccedilatildeo de textos e a questatildeo da representatividade (extensatildeo e

equiliacutebrio) ndash passemos agora ao desenvolvimento do nosso corpus de estudo

109

322 Configuraccedilatildeo do corpus de estudo

Um corpus de estudo do qual possamos extrair dados para a elaboraccedilatildeo de um

DPIPEM deveraacute obviamente compor-se de textos pertinentes ao universo de leitura do

ensino meacutedio

No Brasil natildeo temos pesquisas que apontem o que se lecirc nas aulas de liacutengua inglesa

Entretanto conforme jaacute ponderamos na introduccedilatildeo deste trabalho podemos pressupor que

em vista da enorme quantidade de tiacutetulos lanccedilados no mercado a cada ano o livro didaacutetico eacute

uma das principais fontes de textos para leitura nas nossas escolas

Dentro desse contexto um procedimento adequado agrave construccedilatildeo de um corpus fonte

para um DPIPEM seria coletar material dos livros didaacuteticos No entanto essa soluccedilatildeo

apresenta um problema de ordem teacutecnica para se incluir textos impressos em um corpus

eletrocircnico eacute preciso escaneaacute-los e convertecirc-los em arquivo txt na sequecircncia pelo fato de os

textos convertidos apresentarem muitos erros de grafia (originados por problemas de

reconhecimento de caracteres) eacute necessaacuterio revisaacute-los linha por linha item por item e realizar

as devidas correccedilotildees

Em razatildeo dessas dificuldades decidimos que por uma questatildeo de praticidade os

textos dos livros didaacuteticos natildeo fariam parte do nosso corpus Contudo por representarem as

demandas do usuaacuterio-alvo suas principais caracteriacutesticas externas e internas teriam que ser

identificadas e consideradas para a seleccedilatildeo de textos eletrocircnicos

3221 Bases para a configuraccedilatildeo os textos dos livros didaacuteticos

A metodologia que empregamos para definir a formataccedilatildeo do nosso corpus de estudo

foi a seguinte primeiro estabelecemos os criteacuterios para a classificaccedilatildeo dos textos dos livros

didaacuteticos em seguida partindo desses criteacuterios fizemos o levantamento das caracteriacutesticas

dos textos por meio da anaacutelise de 14 obras

110

32211 Criteacuterios para a classificaccedilatildeo dos textos

Para classificar os textos apresentados nas obras didaacuteticas selecionamos trecircs dos seis

criteacuterios discutidos em 311 a origem (variedade do inglecircs) e o gecircnero ndash que retratam as

caracteriacutesticas externas essenciais dos textos - e o tema72

- que representa a caracteriacutestica

interna mais importante do texto Desconsideramos o estado (modo) e os objetivos do texto

porque esses criteacuterios jaacute estatildeo definidos satildeo textos escritos cujo alvo eacute o aprendiz de liacutengua

inglesa tambeacutem excluiacutemos o criteacuterio estilo de nossa anaacutelise uma vez que o estilo de um texto

eacute condicionado pelo seu gecircnero (por exemplo um artigo cientiacutefico natildeo vai utilizar giacuteria ou

linguagem coloquial nem uma piada seraacute contada em linguagem formal) Aleacutem disso

estudiosos da aacuterea como Lee (2001) e Sharoff (2007) destacam que o gecircnero e o domiacutenio (ou

toacutepico nos termos de Sinclair Ball (1996) e Sinclair (2003)) satildeo os principais criteacuterios de

categorizaccedilatildeo de textos em corpus

A seguir apresentamos os paracircmetros que determinamos para a identificaccedilatildeo de cada

um desses criteacuterios

a) Paracircmetro para identificaccedilatildeo da origem dos textos

As fontes de referecircncia indicadas em cada texto

b) Paracircmetro para identificaccedilatildeo dos gecircneros

A lista elaborada por Schneuwly et al (2004 p60-61)73

(o conjunto de gecircneros mais

diversificado que encontramos) adivinha anedota ou caso artigos de opiniatildeo assembleia

autobiografia biografia biografia romanceada carta de leitor carta de solicitaccedilatildeo

comunicaccedilatildeo oral conferecircncia conto conto de fadas conto maravilhoso crocircnica esportiva

crocircnica literaacuteria crocircnica social curriculum vitae debate regrado deliberaccedilatildeo informal

diaacutelogo argumentativo diaacuterio iacutentimo discurso de defesa (advocacia) discurso de acusaccedilatildeo

72

Substituiacutemos o termo ldquotoacutepicordquo de Sinclair Ball (1996) e Sinclair (2003) por ldquotemardquo porque esse eacute o termo

empregado nos PCNs (2002) 73

Os autores apresentam os gecircneros elencados acima em blocos agrupados a partir de 05 domiacutenios sociais de

comunicaccedilatildeo associados a 05 tipos de capacidades de linguagem cultura literaacuteria ficcional narrar

documentaccedilatildeo e memorizaccedilatildeo das accedilotildees humana relatar discussatildeo de problemas sociais controversos

argumentar transmissatildeo e construccedilatildeo de saberes expor instruccedilotildees e prescriccedilotildees descrever accedilotildees Como natildeo

temos o objetivo de analisar esses aspectos em nosso corpus desconsideramos os agrupamentos e organizamos

os exemplos em ordem alfabeacutetica

111

(advocacia) editorial ensaio ensaio ou perfil biograacutefico entrevista de especialista esquete

ou histoacuteria engraccedilada exposiccedilatildeo oral faacutebula histoacuterico instruccedilotildees de montagem instruccedilotildees

de uso instruccedilotildees diversas lenda narrativa de aventura narrativa de enigma narrativa de

ficccedilatildeo cientifica narrativa miacutetica novela fantaacutestica notiacutecia palestra piada receita regras de

jogo regulamento relato de experiecircncia vivida relato de viagem relato histoacuterico relatoacuterio

cientiacutefico relatoacuterio oral de experiecircncia reportagem resenha resenha criacutetica resumo de textos

expositivos e explicativos romance romance histoacuterico seminaacuterio testemunho textos de

opiniatildeo texto explicativo texto expositivo tomada de notas e verbete de enciclopeacutedia

c) Paracircmetro para identificaccedilatildeo dos temas

Inventaacuterio preacute-estabelecido de temas e subtemas (Quadro 12)74

criado por noacutes com

base

i) em um estudo-piloto no qual verificamos os gecircneros e os temas em 05 livros

didaacuteticos (TEDESCO SELISTRE 2009)

ii) na lista elaborada por Sinclair Ball (1996)75

que reuacutene os 35 toacutepicos utilizados

para classificaccedilatildeo de textos em 20 corpora europeus a saber agricultura antropologia artes

arquitetura biologia ciecircncias civilizaccedilatildeo computaccedilatildeo comunicaccedilatildeomiacutedia direito

ecologiameio ambiente economia educaccedilatildeo esportes famiacutelia filosofia financcedilas fiacutesica

forccedilas armadas geografia histoacuteria lazer liacutenguas literatura matemaacutetica medicina moda

poliacutetica psicologia quiacutemica religiatildeo sociologia tecnologia traacutefego transportes e viagem

iii) na observaccedilatildeo feita pelos PCN+ (2002 p94) de que ldquoa liacutengua estrangeira ocupa

posiccedilatildeo privilegiada no curriacuteculo por servir como lsquoferramentarsquo a todas as outras

disciplinas76

facilitando a articulaccedilatildeo entre as aacutereas e oferecendo muacuteltiplos suportes para

vaacuterias atividades e projetosrdquo

iv) nos temas sugeridos pelos PCN+ (2002 p106) para o ensino meacutedio ldquodinheiro e

compras (moedas internacionais) a casa e o espaccedilo em que vivemos gostos pessoais

(sentimentos sensaccedilotildees desejos preferecircncias e aptidotildees) famiacutelia e amigos o corpo roupas e

acessoacuterios problemas da vida cotidiana (traacutefego sauacutede tarefas e atividades da vida social

74

Seguimos a sugestatildeo de Atkins Rundell (2008) de categorizaccedilatildeo hieraacuterquica (explicitada em 32112 item

ldquoardquo) 75

Essa lista foi baseada no relatoacuterio NERC - Network of European Reference Corpora (CALZOLARI et al

1995) no qual vaacuterios projetos de corpus foram revisados com o objetivo de investigar qual desenho de corpus eacute

o mais praticaacutevel 76

Grifo nosso

112

viagens e feacuterias interesses e uso de tempo livre lugares (a cidade a praia o campo) comida

e bebida trabalho e estudo o ambiente natural (ecologia e preservaccedilatildeo) maacutequinas

equipamentos ferramentas e tecnologia objetos de uso diaacuterio profissotildees educaccedilatildeo e

trabalho povos (usos e costumes) atividades de lazer notiacutecias (a miacutedia em geral) a

propaganda o mundo dos negoacutecios relacionamentos pessoais e sociais problemas sociais

artes e entretenimento problemas mundiais a informaccedilatildeo no mundo moderno governo e

sociedade poliacutetica internacional ciecircncia e tecnologia sauacutede dieta e exerciacutecios fiacutesicosrdquo

Temas Subtemas

Adolescecircncia Questotildees emocionais

Questotildees fiacutesicas

Questotildees praacuteticas

Arte Arquitetura

Danccedila

Desenho

Design

Escultura

Espaccedilos de arte

Expoentes

Grafite

Movimentos artiacutesticos

Pintura

Urbanismo

Ciecircncias (Naturais)

Biologia

Expoentes

Fiacutesica

Quiacutemica

Comunicaccedilatildeo Liacutenguas

Miacutedia

Cotidiano Atividades rotineiras

Conversas cotidianas

Problemas

Ecologia Aquecimento global

Poluiccedilatildeo

Preservaccedilatildeo

Reciclagem

Sustentabilidade

Educaccedilatildeo Ambiente escolar

Cursos

Disciplinas

Ensinoaprendizagem

Expoentes

Tarefas escolares

Teorias

Universidades

Esportes Competiccedilotildees

Expoentes

Modalidades

Histoacuteria Fatos

Periacuteodo

Personagens

Povos

Lazer Atividades

113

Cinema

Muacutesica

Teatro

Televisatildeo

Viagens

Literatura

Autores

Contos

Crocircnicas

Escolas e estilos

Faacutebulas

Obras (comentaacuterios)

Peccedilas (excertos)

Personagens

Poemas

Romances (excertos)

Textos diversos (letra de muacutesica piadas histoacuterias

em quadrinhos etc)

Negoacutecios Aluguelcompra e venda

Empresas

Induacutestrias

Moedas

Psicologia Comportamento

Expoentes

Problemas psicoloacutegicos

Sentimentos

Teorias

Terapias

Poliacutetica Desenvolvimento

Eleiccedilotildees

Partidos

Poliacuteticos

Relaccedilotildees internacionais

Regimes

Religiatildeo Celebraccedilotildees

Religiotildees

Liacutederes religiosos

Sauacutede Alimentaccedilatildeo

Cuidados

Doenccedilas

Exerciacutecios fiacutesicos

Procedimentos meacutedicos

Viacutecios

Sociedade Deveres e direitos

Eacutetica

Grupos

Problemas sociais

Relaccedilotildees

Tecnologia Aparelhos e equipamentos

Informaacutetica

Internet

Invenccedilotildees

Inventores

Trabalho Profissotildees

Questotildees de trabalho

Outros temas Outros subtemas

Quadro 12 - Temas e subtemas para classificaccedilatildeo dos textos dos livros didaacuteticos

114

Pensando que o refinamento das informaccedilotildees temaacuteticas poderia facilitar tanto o

processo de composiccedilatildeo do corpus quanto pesquisas futuras de anaacutelise por temas ao

iniciarmos a pesquisa decidimos indicar tambeacutem como complemento o assunto pontual

tratado no texto (exemplo tema sauacutede subtema doenccedilas complemento transtornos

alimentares)

32212 Origem gecircnero e temas dos textos

Tendo estabelecido os criteacuterios para a classificaccedilatildeo dos textos dos livros didaacuteticos e

os paracircmetros de identificaccedilatildeo desses criteacuterios passamos agrave anaacutelise de todas as obras voltadas

ao estudante de liacutengua inglesa do ensino meacutedio lanccediladas pelas editoras Aacutetica FTD Moderna

Saraiva e Scipione77

apoacutes a divulgaccedilatildeo dos PCN+ (2002)

(1) Advantage 1 2 Vestibular (2007) Moderna

(2) Challenge (2005) Moderna

(3) Doorway (2004) FTD

(4) English at a hand (2002) FTD

(5) Inglecircs de olho no mundo do trabalho (2007 2ordf ed) Scipione

(6) Inglecircs para o ensino meacutedio (2003) Saraiva

(7) Inglecircs ndash seacuterie Brasil (2005) Aacutetica

(8) Inglecircs ndash seacuterie novo ensino meacutedio (2003 5ordfed) Aacutetica

(9) Inglecircs ndash seacuterie paracircmetros (2006) Scipione

(10) Insight (2004) Moderna

(11) Keys (2006) Saraiva

(12) On stage 1 2 3 (2010) Aacutetica

(13) Prime Time (2007) Aacutetica

77

Em um estudo sobre a cadeia de comercializaccedilatildeo de livros no Brasil tomando o faturamento como paradigma

Saab et al (1999) demonstraram que as principais editoras do Paiacutes satildeo as de livros didaacuteticos em primeiro lugar

estatildeo as editoras AacuteticaScipione em segundo a editora FTD em terceiro a Saraiva e em quarto a Moderna

115

(14) Sun 1 2 3 (2004 2ordfed) Moderna

Para o estudo desse material organizamos uma planilha onde informamos o nome da

obra a unidade e a paacutegina em que se encontra cada texto pesquisado assim como indicamos a

origem o gecircnero o tema o subtema (e complemento) e a fonte dos mesmos78

A soma das 14

obras totalizou 822 textos

Os resultados da pesquisa estatildeo descritos nas tabelas que seguem

a) Origem

Origem

No

textos PercTotal PercIdent

Aacutefrica do Sul 1 012 016

Austraacutelia 3 036 05

Canadaacute 6 073 098

Estados Unidos 457 556 748

Inglaterra 143 174 234

Nova Zelacircndia 1 012 016

Natildeo Identificado 211 2567 0

822 100 100

Tabela 2 - Origem dos textos dos livros didaacuteticos

De um conjunto de 822 textos natildeo foi possiacutevel identificar a origem de 211 deles (14

do total) pois os mesmos natildeo traziam referecircncias79

Levando em conta apenas os 611 textos

identificados temos o domiacutenio do inglecircs americano ndash 74 8 seguido pelo inglecircs britacircnico ndash

23 4 (13 do total de textos americanos) Os textos produzidos em outros paiacuteses ndash Aacutefrica do

Sul Austraacutelia Canadaacute e Nova Zelacircndia - perfazem somente 18 (11 textos)

78

Essa planilha encontra-se no arquivo ldquoPLANILHA UNIFICADA LIVROS DIDAacuteTICOSrdquo do jaacute referido CD-

ROM 79

A apresentaccedilatildeo de referecircncias detalhadas eacute uma praacutetica que vem sendo observada apenas nos uacuteltimos anos por

isso o alto iacutendice de textos natildeo identificados quanto agrave sua origem

116

b) Gecircneros

b1) Nuacutemero de ocorrecircncias de cada gecircnero

Ocorrecircncias Gecircnero

Total

Gecircneros Percentual

1 aviso

1 cardaacutepio

1 carta de apresentaccedilatildeo

1 carta reclamaccedilatildeo

1 cataacutelogo bibliograacutefico

1 conversa online

1 conversa telefocircnica

1 diaacuterio

1 email

1 ensaio

1 formulaacuterio

1 graacutefico

1 lei

1 linha do tempo

1 lista

1 parlenda

1 peccedila de teatro

1 programa de cursos

1 programa de intercacircmbio

1 receita culinaacuteria

1 resenha aacutelbum musical

1 roteiros turiacutesticos

1 sinal

1 tabela 24 3637

2 cartatildeo postal

2 cataacutelogo turiacutestico

2 coletacircnea de proveacuterbios

2 convite

2 esquete

2 filmografia

2 prospecto

2 verbete de dicionaacuterio 8 1213

3 curriacuteculo

3 faacutebula

3 lenda

3 pronunciamento 4 607

4 anedota

4 debate

4 ficha descritiva

4 resenha de livro 4 607

5 anuacutencio classificado

5 carta leitor

5 carta pessoal

5 relato de pesquisa

5 romance 5 758

6 instruccedilotildees de sequecircncia

6 letra de muacutesica

117

6 teste

6 verbete de enciclopeacutedia 4 607

7 carta conselho

7 piada 2 304

8 relato pessoal 1 151

9 entrevista 1 151

10 cartum 1 151

11 notiacutecia 1 151

12 biografia 1 151

13

instruccedilotildees de

comportamento 1 151

14 conversa face a face 1 151

15 citaccedilatildeo

15 poema

15 resenha de filme 3 455

19 conto 1 151

20 quadrinhos 1 151

22 anuacutencio publicitaacuterio 1 151

33 relato de acontecimentos 1 151

475 artigo 1 151

Totais 822 66 100

Tabela 3 - Gecircneros dos textos dos livros didaacuteticos

b2) Nuacutemero de livros em que os gecircneros ocorreram

No

Livros Gecircnero Ocorrecircncias

Total

gecircneros Percentual

1 anedota 4

aviso 1

cardaacutepio 1

carta de apresentaccedilatildeo 1

carta reclamaccedilatildeo 1

cataacutelogo bibliograacutefico 1

coletacircnea de proveacuterbios 2

conversa online 1

conversa telefocircnica 1

diaacuterio 1

e-mail 1

ensaio 1

esquete 2

118

filmografia 2

formulaacuterio 1

graacutefico 1

lei 1

linha do tempo 1

lista 1

parlenda 1

peccedila de teatro 1

programa de curso 1

programa de intercatildembio 1

receita culinaacuteria 1

resenha aacutelbum musical 1

roteiro turiacutestico 1

sinal 1

tabela 1

verbete dicionaacuterio 2 29 4393

2 anuacutencio classificado 5

cartatildeo postal 2

cataacutelogo turiacutestico 2

citaccedilatildeo 15

convite 2

debate 4

lenda 3

pronunciamento 3

prospecto 2 9 1364

3

carta leitor

5

curriacuteculo 3

faacutebula 3

relato de pesquisa 5

romance 5 5 757

4

conversa face a face

14

entrevista 9

ficha descritiva 4

notiacutecia 11

resenha de livro 4

verbete de enciclopeacutedia 6 6 909

5 carta pessoal 5

cartum 10

instruccedilotildees de sequecircncia 6

letra de muacutesica 6

relato pessoal 8

teste 6 6 909

6 carta conselho 7

piada 7 2 303

7 resenha de filme 15 1 152

8 biografia 12

conto 19

poema 15

quadrinhos 20 4 606

9 anuacutencio publicitaacuterio 22

119

relato de acontecimentos 33 2 303

10 instruccedilotildees de comportamento 13 1 152

14 artigo 475 1 152

Totais 822 66 100

Tabela 4 - Distribuiccedilatildeo dos gecircneros nas obras

Dos 66 gecircneros textuais encontrados nos livros didaacuteticos apenas 09 deles (1363)

figuram em 50 ou mais das obras artigo (475 ocorrecircncias 14 obras) relato de

acontecimentos (33 ocorrecircncias 09 obras) anuacutencio publicitaacuterio (22 ocorrecircncias 09 obras)

quadrinhos (20 ocorrecircncias 08 obras) conto (19 ocorrecircncias 08 obras) poema (15

ocorrecircncias 08 obras) resenha de filme (15 ocorrecircncias 07 obras) instruccedilotildees de

comportamento (13 ocorrecircncias 10 obras) biografia (12 ocorrecircncias 08 obras)

c) Temas

c1) Nuacutemero de ocorrecircncias de cada temasubtema

Ocorrecircncias Tema Subtema

Total

Temas Percentual

1 arte danccedila

1 arte desenho

1 arte espaccedilos de arte

1 arte grafite

1 arte movimentos artiacutesticos

1 arte urbanismo

1 ciecircncia quiacutemica

1 lazer teatro

1 literatura peccedilas de teatro

1 literatura textos diversos (parlendas)

1 negoacutecios induacutestrias

1 poliacutetica eleiccedilotildees

1 poliacutetica regimes

1 psicologia expoentes

1 religiatildeo liacutederes

1 tecnologia informaacutetica 16 1739

2 arte expoentes

2 arte pintura

2 educaccedilatildeo tarefas escolares

2 esportes expoentes

2 literatura textos diversos (esquetes)

2 sauacutede procedimentos

2 tecnologia invenccedilotildees 7 761

3 adolescecircncia questotildees fiacutesicas

3 arte arquitetura

3 histoacuteria personagens

120

3 literatura faacutebulas

3 literatura lendas

3 tecnologia inventores 6 652

4 educaccedilatildeo ambiente escolar

4 educaccedilatildeo universidades

4 histoacuteria povos

4 lazer televisatildeo

4 psicologia problemas psicoloacutegicos

4 psicologia sentimentos

4 religiatildeo celebraccedilotildees

4 religiatildeo religiotildees 8 87

5 ecologia poluiccedilatildeo

5 literatura romances

5 poliacutetica relaccedilotildees internacionais 3 326

6 arte design

6 ciecircncia expoentes

6 comunicaccedilatildeo liacutenguas

6 ecologia reciclagem

6 educaccedilatildeo cursos

6

literatura textos diversos (letra de

muacutesica)

6 psicologia comportamento

6 psicologia terapias

6 sociedade relaccedilotildees 9 978

7 cotidiano problemas

7 ecologia desastres naturais

7 ecologia sustentabilidade

7 literatura textos diversos (piadas)

7 negoacutecios aluguel compra e venda

7 poliacutetica poliacuteticos

7 psicologia teorias

7 sauacutede viacutecios

7 sociedade eacutetica

7 sociedade grupos 10 1087

8 comunicaccedilatildeo miacutedia

8 esportes competiccedilotildees

8 histoacuteria fatos 3 326

9 lazer atividades

9 literatura obras

9 sauacutede exerciacutecios fiacutesicos 3 326

10 adolescecircncia questotildees praacuteticas

10 ecologia aquecimento global

10 sauacutede cuidados

10 sociedade deveres e direitos 4 434

11 lazer muacutesica

11 miscelacircnea curiosidades

11 poliacutetica desenvolvimento 3 326

12 cotidiano atividades rotineiras

12 educaccedilatildeo ensinoaprendizagem 2 217

13 literatura autores 1 109

121

14 trabalho questotildees de trabalho 1 109

15 literatura poemas 1 109

16 tecnologia internet 1 109

17 tecnologia aparelhos e equipamentos 1 109

18 cotidiano conversas 1 109

19 esportes modalidades

19 literatura contos 2 217

21 ciecircncia fiacutesica 1 109

23 lazer viagens 1 109

27 sauacutede alimentaccedilatildeo 1 109

29 lazer cinema 1 109

32 ecologia preservaccedilatildeo

32 sauacutede doenccedilas 2 217

37 adolescecircncia questotildees emocionais

37 trabalho profissotildees 2 217

43 ciecircncia biologia

43 sociedade problemas sociais 2 217

822

Totais 92 100

Tabela 5 - Temas e subtemas dos textos dos livros didaacuteticos

c2) Nuacutemero de livros em que os temassubtemas ocorreram

No

Livros Tema Subtema Ocorrecircncias

Total

temassubtemas Percentual

1 arte danccedila 1

arte desenho 1

arte espaccedilos de arte 1

arte grafite 1

arte movimentos artiacutesticos 1

arte urbanismo 1

ciecircncia quiacutemica 1

educaccedilatildeo tarefas escolares 2

lazer teatro 1

literatura peccedilas de teatro 1

literatura textos diversos (esquetes) 2

literatura textos diversos (parlendas) 1

negoacutecios induacutestrias 1

poliacutetica eleiccedilotildees 1

poliacutetica regimes 1

psicologia expoentes 1

religiatildeo liacutederes 1

tecnologia informaacutetica 1 18 1956

122

2

arte design

6

arte expoentes 2

arte pintura 2

ciecircncia expoentes 6

educaccedilatildeo cursos 6

esportes expoentes 2

literatura lendas 3

poliacutetica poliacuteticos 7

religiatildeo religiotildees 4

sauacutede procedimentos 2

tecnologia invenccedilotildees 2

tecnologia inventores 3 12 1304

3 adolescecircncia questotildees fiacutesicas 3

arte arquitetura 3

ecologia sustentabilidade 7

educaccedilatildeo universidades 4

histoacuteria personagens 3

histoacuteria povos 4

literatura faacutebulas 3

literatura romances 5

poliacutetica relaccedilotildees internacionais 5

psicologia problemas psicoloacutegicos 4

psicologia sentimentos 4

psicologia terapias 6

religiatildeo celebraccedilotildees 4

sociedade relaccedilotildees 6 14 1521

4 comunicaccedilatildeo liacutenguas 6

ecologia desastres naturais 7

ecologia poluiccedilatildeo 5

ecologia reciclagem 6

educaccedilatildeo ambiente escolar 4

lazer televisatildeo 4

literatura autores 13

psicologia comportamento 6

psicologia teorias 7

sociedade eacutetica 7 10 1087

5 adolescecircncia questotildees praacuteticas 10

comunicaccedilatildeo miacutedia 8

esportes competiccedilotildees 8

literatura textos diversos (letra de

muacutesica) 6

negoacutecios aluguel compra e venda 7

sauacutede viacutecios 7

sociedade grupos 7

trabalho profissotildees 37 8 869

6 cotidiano problemas 7

ecologia aquecimento global 10

histoacuteria fatos 8

lazer atividades 9

literatura obras 9

literatura textos diversos (piadas) 7

miscelacircnea curiosidades 11

sauacutede cuidados 10

sauacutede exerciacutecios fiacutesicos 9

123

trabalho questotildees de trabalho 14 10 1087

7 cotidiano atividades rotineiras 12

educaccedilatildeo ensinoaprendizagem 12

esportes modalidades 19

poliacutetica desenvolvimento 11

sociedade deveres e direitos 10 5 543

8 cotidiano conversas 18

lazer muacutesica 11

literatura contos 19

literatura poemas 15

tecnologia internet 16 5 543

9 ciecircncia fiacutesica 21

lazer cinema 29 2 218

10

tecnologia aparelhos e

equipamentos 17 1 109

11 lazer viagens 23

sauacutede alimentaccedilatildeo 27 2 218

12 ecologia preservaccedilatildeo 32

sauacutede doenccedilas 32 2 218

13 adolescecircncia questotildees emocionais 37

ciecircncia biologia 43 2 218

14 sociedade problemas sociais 43 1 109

Totais 822 92 100

Tabela 6 - Distribuiccedilatildeo dos temas e subtemas nas obras

Dos 92 temassubtemas verificados somente 20 deles (21 74) satildeo tratados em

50 dos livros didaacuteticos sociedadeproblemas sociais (43 ocorrecircncias 14 obras)

ciecircnciabiologia (43 ocorrecircncias 13 obras) adolescecircnciaquestotildees emocionais (37

ocorrecircncias 13 obras) ecologiapreservaccedilatildeo (32 ocorrecircncias 12 obras) sauacutededoenccedilas (32

ocorrecircncias 12 obras) lazercinema (29 ocorrecircncias 09 obras) sauacutedealimentaccedilatildeo (27

ocorrecircncias 11 obras) lazerviagens (23 ocorrecircncias 11 obras) ciecircnciafiacutesica (21

ocorrecircncias 09 obras) esportesmodalidades (19 ocorrecircncias 07 obras) literaturacontos (19

ocorrecircncias 08 obras) cotidianoconversas (18 ocorrecircncias 08 obras) tecnologiaaparelhos e

equipamentos (17 ocorrecircncias 10 obras) tecnologiainternet (16 ocorrecircncias 08 obras)

literaturapoemas (15 ocorrecircncias 08 obras) cotidianoatividades rotineiras (12 ocorrecircncias

07 obras) educaccedilatildeo ensinoaprendizagem (12 ocorrecircncias 07 obras) lazermuacutesica (11

ocorrecircncias 08 obras) poliacuteticadesenvolvimento (11 ocorrecircncias 07 obras)

sociedadedeveres e direitos (10 ocorrecircncias 07 obras)

124

3222 Definiccedilatildeo da configuraccedilatildeo

Os resultados que apuramos na pesquisa com os livros didaacuteticos (apresentados nas

tabelas 2 a 6) foram utilizados como referecircncia para calcular as proporccedilotildees das variedades do

inglecircs dos gecircneros e dos temas e subtemas dos textos a constituiacuterem nosso corpus de estudo

a) Proporccedilatildeo da origem

Fixamos a proporccedilatildeo das variedades do inglecircs desprezando os textos que natildeo

traziam referecircncias (211 textos) e as variedades que apresentaram menos de 1 do total (11

textos) Desse modo para calcular o percentual de origem dos textos consideramos os 600

textos restantes dos quais 7617 foram produzidos em inglecircs americano e 23 83 em

inglecircs britacircnico Para facilitar a coleta dos textos arredondamos esses percentuais para 70 e

30 respectivamente

b) Proporccedilatildeo de gecircneros

Em funccedilatildeo das discrepacircncias entre o nuacutemero de ocorrecircncias e o nuacutemero de livros

didaacuteticos para estabelecer a quantidade de cada gecircnero foi necessaacuterio realizar um caacutelculo

proporcional levando em conta essas duas variaacuteveis80

primeiramente calculou-se o

percentual de cada gecircnero dentro de cada obra a seguir foi feita a soma dos resultados e

dividiu-se por 14 (total de obras) Por exemplo a primeira obra (Advantage 2007) tem 72

textos dos quais 63 satildeo do gecircnero artigo entatildeo dividiu-se 63 por 72 O mesmo caacutelculo foi

feito para cada livro Na sequecircncia somaram-se todas as divisotildees e obteve-se o valor da

meacutedia percentual ponderada

Como muitos gecircneros apresentaram um nuacutemero muito baixo de ocorrecircncias o

caacutelculo ponderado foi refeito para 1644 textos (o dobro do total de textos identificados nos

livros didaacuteticos) Apesar da duplicaccedilatildeo em muitos casos o baixo iacutendice se manteve81

Por

isso decidimos considerar intervalos de 1 a 5 para estimar as proporccedilotildees de gecircnero do corpus

80

O caacutelculo que apresentamos foi executado pela equipe do NAE (Nuacutecleo de Assessoria Estatiacutestica)

Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) 81

As planilhas com o caacutelculo ponderado dos gecircneros encontram-se no arquivo ldquoPROPORCcedilAtildeO GEcircNEROrdquo

125

Todos os gecircneros encontrados em nossa pesquisa foram incluiacutedos com exceccedilatildeo de

graacuteficos sinais e tabelas cuja compreensatildeo depende essencialmente de interpretaccedilatildeo

extralinguiacutestica

Os gecircneros ficaram assim distribuiacutedos em nosso corpus de estudo

Nuacutemero de Textos Gecircnero

5 anedota

5 aviso

5 cardaacutepio

5 carta de apresentaccedilatildeo

5 carta reclamaccedilatildeo

5 cartatildeo postal

5 cataacutelogo bibliograacutefico

5 cataacutelogo turiacutestico

5 conversa online

5 conversa telefocircnica

5 convite

5 curriacuteculo

5 diaacuterio

5 e-mail

5 ensaio

5 esquete

5 faacutebula

5 filmografia

5 formulaacuterio

5 lei

5 linha do tempo

5 lista

5 parlenda

5 peccedila de teatro

5 programa de curso

5 programa de intercacircmbio

5 receita culinaacuteria

5 resenha de album musical

5 roteiros turiacutesticos

5 verbete de dicionaacuterio

10 anuacutencio classificado

10 coletacircnea de proveacuterbios

10 ficha descritiva

10 instruccedilotildees de sequecircncia

10 lenda

10 pronunciamento

10 relato de pesquisa

10 resenha de livro

10 romance

15 carta leitor

15 carta pessoal

15 cartum

126

15 debate

15 letra de muacutesica

15 piada

15 prospecto

15 teste

15 verbete de enciclopeacutedia

20 carta conselho

20 citaccedilatildeo

20 entrevista

20 relato pessoal

25 biografia

25 conversa face a face

25 notiacutecia

35 instruccedilotildees de comportamento

35 poema

35 quadrinhos

35 resenha de filme

40 anuacutencio publicitaacuterio

50 contos

65 relato de acontecimentos

965 artigos

1790 Total de textos

Quadro 13 - Distribuiccedilatildeo dos gecircneros no corpus de estudo

c) Proporccedilatildeo de temas e subtemas

O caacutelculo para as proporccedilotildees de temas e subtemas foi executado da mesma forma

que as proporccedilotildees dos gecircneros82

os resultados foram estes

Nuacutemero de Textos TemasSubtemas

5 arte danccedila

5 arte desenho

5 arte espaccedilos de arte

5 arte expoentes

5 arte grafite

5 arte movimentos artiacutesticos

5 arte pintura

5 arte urbanismo

5 educaccedilatildeo tarefas escolares

5 esportes expoentes

82

As planilhas com o caacutelculo ponderado dos temas e subtemas encontram-se no arquivo ldquoPROPORCcedilAtildeO TEMA

SUBTEMArdquo

127

5 lazer teatro

5 literatura faacutebulas

5 literatura peccedilas

5 literatura textos diversos (esquete)

5 literatura textos diversos (parlendas)

5 negoacutecios induacutestrias

5 poliacutetica eleiccedilotildees

5 poliacutetica regimes

5 psicologia expoentes

5 religiatildeo liacutederes

5 sauacutede procedimentos

5 tecnologia informaacutetica

5 tecnologia invenccedilotildees

10 adolescecircncia questotildees fiacutesicas

10 arte arquitetura

10 arte design

10 ciecircncia expoentes

10 ciecircncia quiacutemica

10 comunicaccedilatildeo liacutenguas

10 ecologia poluiccedilatildeo

10 ecologia reciclagem

10 ecologia sustentabilidade

10 educaccedilatildeo ambiente escolar

10 educaccedilatildeo cursos

10 educaccedilatildeo universidades

10 histoacuteria personagens

10 lazer televisatildeo

10 literatura romances

10 literatura textos diversos (lendas)

10 poliacutetica poliacuteticos

10 poliacutetica relaccedilotildees internacionais

10 psicologia comportamento

10 psicologia problemas psicoloacutegicos

10 psicologia sentimentos

10 religiatildeo celebraccedilotildees

10 religiatildeo religiotildees

10 sociedade grupos

10 tecnologia inventores

15 cotidiano problemas

15 ecologia desastres naturais

15 esportes competiccedilotildees

15 histoacuteria povos

15

literatura textos diversos (letra de

muacutesica)

15 literatura textos diversos (piadas)

15 negoacutecios aluguel compra e venda

15 psicologia teorias

15 psicologia terapias

15 sauacutede viacutecios

15 sociedade eacutetica

15 sociedade relaccedilotildees

20 adolescecircncia questotildees praacuteticas

128

20 comunicaccedilatildeo miacutedia

20 educaccedilatildeo ensinoaprendizagem

20 histoacuteria fatos

20 lazer atividades

20 lazer muacutesica

20 literatura autores

20 literatura obras

20 sauacutede exerciacutecios fiacutesicos

20 sociedade deveres e direitos

25 cotidiano atividades rotineiras

25 miscelacircnea curiosidades

25 poliacutetica desenvolvimento

25 trabalho questotildees de trabalho

30 sauacutede cuidados

30 tecnologia aparelhos e equipamentos

30 tecnologia internet

35 ecologia aquecimento global

35 esportes modalidades

35 literatura poemas

40 cotidiano conversas

45 lazer viagens

50 literatura contos

55 ciecircncia fiacutesica

55 sauacutede alimentaccedilatildeo

55 trabalho profissotildees

60 lazer cinema

70 ecologia preservaccedilatildeo

75 adolescecircncia questotildees emocionais

85 sauacutede doenccedilas

90 ciecircncia biologia

100 sociedade problemas sociais

1820 Totais

Quadro 14 - Distribuiccedilatildeo dos temas e subtemas no corpus

Apoacutes a definiccedilatildeo das proporccedilotildees de origem gecircneros e temas estabelecemos um total

de 1820 textos para compor nosso corpus de estudo

129

Chegamos a esse nuacutemero depois de uma sequecircncia de ajustes agrave quantia de 822 textos

apurada nos livros didaacuteticos sequecircncia essa que resumimos a seguir

1ordm ajuste

O caacutelculo inicial para determinar a proporccedilatildeo de gecircneros a ser observada no corpus

foi feito com base nos 822 textos encontrados nos livros didaacuteticos como muitos gecircneros

apresentaram um nuacutemero muito baixo de ocorrecircncia refizemos o caacutelculo considerando o

dobro dessa quantia ndash 1644 textos

2ordm ajuste

Mesmo duplicando o nuacutemero de textos alguns gecircneros mantiveram um baixo iacutendice

de ocorrecircncia entatildeo decidimos considerar intervalos de 1 a 5 (assim a ocorrecircncia miacutenima

passou a ser 5) A aplicaccedilatildeo dessa escala resultou em um total de 1790 textos

3ordm ajuste

O mesmo processo de ampliaccedilatildeo do nuacutemero de textos foi utilizado para calcular as

proporccedilotildees dos temas Como a quantidade de gecircneros e temas natildeo era simeacutetrica a aplicaccedilatildeo

da escala 1 a 5 nos temas gerou 1820 textos Entre um e outro resultado optamos pelo maior

e acrescentamos a diferenccedila de 30 textos entre o total de temas e de gecircneros (1820 ndash 1790)

ao gecircnero com maior nuacutemero de ocorrecircncias o gecircnero artigo (que passou de 965 para 995)

Assim definidas a quantidade de textos e as proporccedilotildees de origem de gecircnero e tema

a serem observadas partimos para a constituiccedilatildeo do corpus

323 Constituiccedilatildeo do corpus

Os livros didaacuteticos pesquisados apresentam dois tipos de textos textos adaptados e

textos autecircnticos

130

Os textos adaptados satildeo textos intencionalmente simplificados com o objetivo de

facilitar a compreensatildeo dos mesmos e ldquosimultaneamente preparar os aprendizes para a

leitura de trabalhos originais natildeo simplificadosrdquo83

(YOUNG 1999 p350)

Haacute diferentes teacutecnicas para tornar textos autecircnticos mais acessiacuteveis ao aprendiz Por

exemplo pode-se substituir itens lexicais menos frequentes por itens mais frequentes

eliminar termos teacutecnicos encurtar sentenccedilas e reestruturaacute-las de modo a reduzir sua

complexidade (RAGAN 2006) Eacute possiacutevel tambeacutem diminuir a extensatildeo de um texto como

um artigo de revista ou jornal ou uma peccedila literaacuteria atraveacutes da eliminaccedilatildeo de paraacutegrafos ou

seccedilotildees (SHOOK 1997)

Apesar de os textos adaptados sofrerem modificaccedilotildees bastante significativas tanto

no niacutevel lexical quanto no sintaacutetico pesquisas realizadas com textos em liacutengua inglesa tecircm

revelado que os textos modificados conservam os principais aspectos do idioma Claridge

(2005) conduziu um estudo comparativo entre dois contos claacutessicos originais e suas versotildees

simplificadas onde utilizando o programa de anaacutelise linguiacutestica RANGE (NATION

HEATLEY 2003) analisa a distribuiccedilatildeo de itens de altabaixa frequecircncia os marcadores a

redundacircncia e as colocaccedilotildees e verificou que ldquoas caracteriacutesticas essenciais de um texto em

inglecircs lsquonormalrsquordquo84

(CLARIDGE 2005 p158) mantecircm-se no texto simplificado Allan (2009)

comparou a ocorrecircncia de lexical chunks85

(frequecircncia tipo e composiccedilatildeo) entre um corpus

formado por textos simplificados e um corpus de textos autecircnticos (o BNCBritish National

Corpus) e concluiu que apesar de algumas diferenccedilas os textos simplificados apresentam

ldquoum equiliacutebrio aceitaacutevel entre acessibilidade e autenticidaderdquo86

(ALLAN 2009 p23)

Os textos adaptados conformam a maior parte do conjunto de textos de cada livro

didaacutetico os textos autecircnticos por sua vez restringem-se a gecircneros especiacuteficos como letras de

muacutesica poemas quadrinhos cartuns e anuacutencios comerciais em geral

Considerando entatildeo que os textos simplificados podem ser equiparados aos textos

autecircnticos coletamos textos em diversos sites - 111 no total - para formar o corpus de estudo

Tomando como principal criteacuterio de identificaccedilatildeo o usuaacuterio-alvo categorizamos os sites em

83

[simultaneously to prepare learners to read unsimplified original works] 84

[the essential features of a normal English text] 85

A autora utiliza a definiccedilatildeo de OrsquoKeeffe Carter McCarthy (2007 p78) para lexical chunks sequecircncia

contiacutenua de duas ou mais palavras que frequentemente ocorrem juntas as quais ldquodemonstram integridade

pragmaacutetica e significaccedilatildeo independentemente da sua sintaxe ou falta de completude semacircnticardquo [a continuous

sequence of two or more words that frequently occur together which lsquodisplay pragmatic integrity and

meaningfulness regardless of their syntax or lack of semantic wholenessrsquo] 86

[an acceptable balance of accessibility and authenticity]

131

trecircs grupos grupo A sites voltados ao aprendiz de liacutengua inglesa (textos simplificados)

grupo B sites direcionados ao falante nativo adolescente (textos autecircnticos) grupo C sites

com foco no falante nativo em geral (textos autecircnticos)

No grupo A enquadram-se os sites com material de referecircncia os sites que

apresentam atividades de leitura e compreensatildeo para os diferentes niacuteveis de aprendizagem e

os sites natildeo didaacuteticos que tratam de temas de interesse do aprendiz

a) Sites de conteuacutedo didaacutetico NoTextos

Apresentaccedilatildeo de material didaacutetico Oxford University Press 5

Atividades para diversos niacuteveis de aprendizado Aboutcom 103

EnglishClubcom 10

ESL Monkeys 12

Esoeonline 1

LearnEnglish 20

Linguapresscom 5

TeachingEnglish 20

teach-nologycom 5

UsingEnglishcom 14

Breakingnewsenglishcom 5

The English Magazine 21

Dicionaacuterio monoliacutengue para aprendizes

Cambridge Dictionaries

Online 5

b) Outros sites

Assuntos relacionados a intercacircmbios Goabroadcom 5

Sites 14 Textos 231

Quadro 15 - Sites para aprendizes de liacutengua inglesa incluiacutedos no corpus

O grupo B inclui sites especiacuteficos para ensino e aprendizagem de jovens falantes da

liacutengua inglesa sites que discutem assuntos relacionados agrave adolescecircncia e sites que trazem

informaccedilotildees variadas para essa faixa etaacuteria

a) Sites de conteuacutedo didaacutetico NoTextos

Artigos relacionados ao ensino e agrave

aprendizagem Scholasticcom 70

Topics Online Magazine 9

Revista de ciecircncias para estudantes Science News for Kids 54

Enciclopeacutedias Encyclopediacom 15

The Animal Filescom 5

b) Sites com foco nas questotildees de

132

adolescecircncia Artigos para adolescentes introvertidos Musings and Life of a Teen Introverted 5

Artigos sobre vaacuterios temas relacionados agrave

adolescecircncia Teenagerstodaycom 23

TeenGrowthcom 20

Teenissues 55

C) Outros sites

Artigos sobre defesa ambiental Earth Team 5

Informaccedilotildees sobre cursos universitaacuterios Harvard College 5

US College Search 6

Sites 12 Textos 272

Quadro 16 - Sites dirigidos a adolescentes falantes nativos incluiacutedos no corpus

O grupo C agrega sites dirigidos ao puacuteblico geral falante de inglecircs sites dedicados agrave

divulgaccedilatildeo de textos de um uacutenico gecircnero ou gecircneros proacuteximos (excetuando-se o gecircnero

artigo) sites que apresentam artigos curtos (diversos temas) sites de revistas jornais e obras

de referecircncia sites que ofertam produtos e serviccedilos e sites com orientaccedilotildees sobre questotildees

praacuteticas

a) Sites identificados por gecircnero especiacutefico NoTextos

Amostras de e-mails da aacuterea comercial Sample E-mails 4

Amostras de entrevistas de trabalho Jobinterviewnet 5

Biografias Short Biographies 25

Capiacutetulos de romances Cleavebooks 5

Cartuns e quadrinhos Cartoonistgroupcom 50

Citaccedilotildees The Quotations Page 20

Contos Indianchildcom 15

Contos e capiacutetulo de romances American Literature 17

Ensaios 123Helpmecom 5

Esquetes freecomedysketches 2

humorous-free-scriptscom 3

Faacutebulas e contos de fadas AesopFablescom 5

Lendas IndianLegendcom 5

Letras de muacutesica AZLyricscom 15

Modelos de correspondecircncia WritingHelp-Centralcom 15

Notiacutecias Yahoo News 20

Peccedilas de teatro sampostcom 1

Freedramacom 2

jimmybrunellecom 2

Piadas Berrocom 15

Poemas FamilyFriendsPoemscom 12

Poemas ensaios biografias de poetas Poetsorg 23

Pronunciamentos Famousquotesmecom 8

Pronunciamentos e discursos Best-Speech-Topicscom 2

Proveacuterbios Special-dictionarycom 2

Wikiquote 8

Receitas culinaacuterias Myrecipes 5

Testes (personalidade relacionamento etc) Funquizcardscom 8

Personalityquiznet 7

133

b) Sites de artigos

Artigos de divulgaccedilatildeo do executivo judiciaacuterio e

legislativo americano GPO Access 5

Artigos e resenhas referentes agrave aacuterea musical musicOMH 2

Artigos informativos do departamento americano

de meio ambiente Defra 4

Artigos sobre defesa do consumidor Which Consumer Rights 1

Artigos sobre diversos temas Article Depot 90

Articlesfree 55

Helium 15

Popular Articles 141

Artigos sobre doenccedilas e tratamentos Patient UK 32

Artigos sobre Histoacuteria History World 25

Historycom 3

Artigos com anedotas ref a figuras histoacutericas) historyinrebuscom 5

Artigos sobre questotildees relativas a estrangeiros Foreign amp Commonwealth Office 1

Artigos sobre sauacutede boa forma e estilo de vida Livestrongcom 3

Artigos sobre temas relacionados agrave psicologia Psychologist Worldcom 20

PsychologistAnywhereAnytime 4

Psychology Today 27

Artigos sobre temas sociais poliacuteticos

econocircmicos e ambientais Global Issues 30

C) Sites de revistas jornais e obras de referecircncia

Jornal diaacuterio guardiancouk 5

Liverpool Daily Post 5

The Baltimore Sun 10

The New York Times 20

The Washington Post 5

Revista com foco em vaacuterios toacutepicos

(entretenimento poliacutetica etc) Los Angeles Time 15

Newsweek 49

Readers Digest 10

Revista com foco no desenvolvimento

sustentaacutevel Environment 10

Revista da aacuterea de entretenimento EWCom 23

Revista sobre ciecircncia e tecnologia American Scientist 5

BBC Focus Magazine 10

Discover 57

Live Science 50

Science News 30

Revista sobre design de interiores Interior Design 18

Revista sobre famiacutelia com ecircnfase no meio

ambiente The Green Parent 20

Enciclopeacutedia Wikipedia 42

d) Sites comerciais

Anuacutencios classificados de diversos produtos e

serviccedilos Classifiedscouk 5

FreeAdsCity 5

Empresa que oferece roteiros turiacutesticos City-sightseeingcom 5

Expediacom 5

134

Fox World Travel 1

Must See New York 5

Oferta de cosmeacuteticos Neutrogenacom 12

Oferta de equipamentos e serviccedilos de fitness Advantage Fitness Products 5

Oferta de medicamentos Merckcom 13

Oferta de placas de sinais e avisos Mysafetysigncom 5

Oferta de produtos e serviccedilos de aacutereas diversas Findtheneedle 10

Sugestatildeo de cardaacutepios waltswharfcom 4

e) Sites de orientaccedilatildeo

Informaccedilotildees para o consumidor Pissed Consumer 4

Orientaccedilotildees para horta e jardinagem Yardenercom 5

Perguntas e respostas sobre duacutevidas (vaacuterias

aacutereas) Yahoo Answers 5

Pesquisas sobre temas sociais e adolescecircncia PewInternet 10

Relatos de viagens Travelmag 10

Informaccedilotildees turiacutesticas USATouristcom 5

Postcards from America 5

Soluccedilotildees (instruccedilotildees) para resolver questotildees

cotidianas eHow 45

Sites 85

Textos

1317

Quadro 17 - Sites voltados para o puacuteblico geral incluiacutedos no corpus

Os 1820 textos87

foram coletados dos sites indicados nos quadros 1516 e 17 de

forma automaacutetica atraveacutes de um programa que possibilita o acesso agraves URLs e o download das

paacuteginas indicadas sem as suas marcaccedilotildees HTML88

Na sequecircncia foi feita a limpeza e a

revisatildeo manual de cada um dos textos extraiacutedos foi retirado da paacutegina tudo o que natildeo

importava para a pesquisa (cabeccedilalho rodapeacute menus etc) Cada texto recebeu uma marcaccedilatildeo

onde eacute apontado o site de onde foi extraiacutedo o paiacutes de origem o gecircnero e o temasubtema em

que se enquadra o autor e a URL fonte Abaixo temos um exemplo dessa marcaccedilatildeo

lttexto site=Aboutcom paiacutes=EUA gecircnero=lenda tema=literatura textos diversos (lendas)

autor=EMERY David fonte=httpurbanlegendsaboutcomodhorrorsaburied_alivehtmgt

Os sites de onde extraiacutemos os textos foram ordenados alfabeticamente em uma

planilha junto com as seguintes informaccedilotildees paiacutes de origem data da coleta nuacutemero de tokens

e de types89

nuacutemero de textos informaccedilotildees sobre o seu conteuacutedo e o seu endereccedilo

eletrocircnico90

87

Todos os textos coletados estatildeo disponiacuteveis em formato txt na pasta ldquoCORPUSrdquo 88

A lista completa com todas as URLs seu site de origem a variedade do inglecircs o gecircnero o tema e a autoria de

todos os textos estaacute registrada no arquivo ldquoSITES 1820 TEXTOSrdquo 89

Na Linguiacutestica de Corpus os tokens referem-se ao nuacutemero de itens enquanto os types ao nuacutemero de formas

(BERBER SARDINHA 2004) Assim por exemplo na frase The sooner I get this piece of work finished the

sooner I can go home haacute 15 tokens (itens) e 12 types (formas) 90

A referida planilha se encontra no arquivo PLANILHA SITES LISTA ALFABEacuteTICA

135

Constituiacutedo nosso corpus de estudo comeccedilamos a tratar da ampliaccedilatildeo da

macroestrutura base a partir desse corpus

33 Conjugaccedilatildeo da macroestrutura base com o corpus de estudo

Na primeira parte deste capiacutetulo propusemos a elaboraccedilatildeo de uma macroestrutura

base que combinasse itens frequentes itens relevantes para o aprendiz e itens que

compusessem campos semacircnticos Na segunda formamos um corpus de textos eletrocircnicos

consoantes com a origem os gecircneros e os temas apresentados nos livros didaacuteticos Nesta

terceira seccedilatildeo a partir da anaacutelise dos itens iniciados pela letra ldquoArdquo demonstraremos como

utilizar o corpus para expandir a macroestrutura base O exerciacutecio seraacute desenvolvido em trecircs

etapas

(1) revisatildeo da macroestrutura base

(2) adiccedilatildeo de itens simples agrave macroestrutura base

(3) identificaccedilatildeo e seleccedilatildeo de compoacutesitos

Para a realizaccedilatildeo dessas etapas utilizaremos duas ferramentas de anaacutelise linguiacutestica

do programa WordSmith Tools versatildeo 30 (SCOTT 1999)91

92

a Wordlist e a Concord A

primeira ferramenta faz a contagem dos itens lexicais presentes nos textos de um corpus e

disponibiliza os resultados em trecircs telas (1) ordenaccedilatildeo dos itens por frequecircncia (da mais para

a menos frequente) (2) ordenaccedilatildeo alfabeacutetica dos itens e (3) apresentaccedilatildeo de dados estatiacutesticos

como total de types e tokens proporccedilatildeo e nuacutemero de sentenccedilas entre outros A segunda

fornece linhas de concordacircncia ou seja listas que apresentam todas as ocorrecircncias de um

item em uma base de dados ldquocom uma pequena quantidade de contexto em cada ladordquo

(CONRAD 2002 p75)93

Nas proacuteximas seccedilotildees explicaremos a metodologia desenvolvida para a ampliaccedilatildeo da

macroestrutura inicial amostrando sua aplicaccedilatildeo para os itens iniciados pela letra ldquoArdquo

91

Em 2004 foi lanccedilada a versatildeo 40 do WordSmith Tools e em 2008 a versatildeo 50 Optamos por empregar a

versatildeo 30 devido agrave familiaridade que temos com a mesma 92

O programa oferece ainda mais dois tipos de ferramentas a Keywords que extrai a lista de palavras-chave de

um texto ou corpus comparando a Wordlist do mesmo com a Wordlist de um texto ou corpus de referecircncia a

Utilities que possibilita o controle o gerenciamento e a alteraccedilatildeo de textos 93

[with a small amount of context on each side]

136

331 Revisatildeo da macroestrutura base

Utilizamos a opccedilatildeo ordenaccedilatildeo alfabeacutetica da ferramenta Wordlist para ajustar a

macroestrutura base Essa opccedilatildeo apresenta o item lexical (coluna Word) o nuacutemero de vezes

em que ele aparece no corpus (coluna Freq) e o percentual desse item no total do corpus

(coluna )94

A figura 5 traz a frequecircncia de 25 itens da lista ldquoArdquo obtida pelo processamento do

nosso corpus de estudo

Figura 5 - Extrato da lista alfabeacutetica do corpus em estudo

Apoacutes a geraccedilatildeo da Wordlist comparamos os itens dessa lista com os itens simples e

as siglas selecionados para a macroestrutura base (a Wordlist natildeo identifica compostos nem

94

Percentuais menores que 001 natildeo aparecem na tela

137

combinatoacuterias sintagmaacuteticas) Dos 56495

itens da lista inicial encontramos 545 (966) no

corpus resultado que acreditamos corrobora os estudos que fundamentaram a elaboraccedilatildeo da

macroestrutura base

Em relaccedilatildeo aos 19 itens com frequecircncia zero no corpus

a) excluiacutemos da macroestrutura base os topocircnimos e as siglas de nomes proacuteprios (05

itens)

b) mantivemos por uma questatildeo de sistematicidade os itens constituintes de algum

campo semacircntico ou famiacutelia de palavras encontradas no corpus (14 itens)

Assim a macroestrutura base ldquoArdquo de itens simples e siglas passou de 564 para 559

332 Adiccedilatildeo de itens simples agrave macroestrutura base ldquoArdquo

Com um corpus formado por mais de 1300000 tokens pensamos a princiacutepio em

ampliar a macroestrutura base incluindo os itens da Wordlist com frequecircncia miacutenima de 10

ocorrecircncias por milhatildeo de tokens (o mesmo criteacuterio que Leech RaysonWilson (2001)

observaram para produzir o Word Frequencies in Written and Spoken English) Entretanto

notamos que muitos itens da macroestrutura base apresentavam um nuacutemero de ocorrecircncias

menor que 10 decidimos entatildeo para possibilitar a inclusatildeo do maior nuacutemero possiacutevel desses

itens em um DPIPEM calcular a meacutedia de ocorrecircncias entre os itens com frequecircncia igual ou

inferior a 10 Efetuando esse processo chegamos agrave frequecircncia miacutenima de 04 ocorrecircncias

(dividimos as 539 ocorrecircncias detectadas pelos 133 itens identificados por sua baixa

frequecircncia)96

Esse miacutenimo natildeo se aplica aos itens individualmente mas sim agrave somatoacuteria dos

itens que compotildeem a famiacutelia de palavras (por exemplo o item abbreviate tem apenas 02

ocorrecircncias mas seraacute arrolado na macroestrutura porque abbreviation tem 04 ocorrecircncias)

Aleacutem do criteacuterio da frequecircncia tambeacutem observamos o criteacuterio da sistematicidade

incluiacutemos o item Aquarius com somente 02 ocorrecircncias em funccedilatildeo do item Aries que ocorre

04 vezes no corpus (pois ambos constituem o campo semacircntico ldquosignosrdquo) assim como

incluiacutemos arugula e artichoke com 01 e 02 ocorrecircncias respectivamente em razatildeo do item

95

A quantia de 564 itens resulta da exclusatildeo de 23 compoacutesitos e 02 nomes proacuteprios compostos dos 589 itens

totalizados na macroestrutura base geral 96

A lista com os itens e o nuacutemero de ocorrecircncias assim como o caacutelculo da frequecircncia miacutenima estatildeo no arquivo

ldquoMACROBASE ITENS FREQ 10 OU MENOSrdquo

138

asparagus com 07 ocorrecircncias (jaacute que todos os trecircs itens fazem parte do campo semacircntico

ldquolegumesvegetaisrdquo)

Utilizando esses paracircmetros chegamos a um total de 1126 itens (nesse total natildeo

estatildeo incluiacutedos os compostos as combinatoacuterias sintagmaacuteticas e os nomes proacuteprios

compostos) Abaixo reproduzimos os primeiros 150 itens da lista ldquoArdquo97

os itens que ocorrem

apenas no corpus estatildeo em preto aqueles que ocorrem no corpus e na macroestrutura base

estatildeo em azul e em vermelho estatildeo os itens que ocorrem apenas na macroestrutura base

Itens 1-50 Itens 51-100 Itens 101- 150

A absolutely accommodate

AAA absolve accommodation

abandon absorb accomodating

abandoned absorbance accomodations

abandonment absorbed accompaniment

abate absorbency accompany

abatement absorbent accomplish

abbey absorber accomplished

abbreviate absorbing accomplishment

abbreviation absorption accord

ABC abstain accordance

abdicate abstinence according

abdication abstinent accordingly

abdomen abstract accordion

abdominal abstraction account

Aberdeen absurd accountability

aberrant absurdity accountable

aberration absurdly accountancy

abide abundance accountant

abiding abundant accounting

ability abundantly accredit

able abuse accreditation

ably abuser accredited

abnormal abusive accumulate

abnormality ac accumulation

abnormally academia accuracy

aboard academic accurate

abode academically accurately

abolish academician accusation

abolishment academics accuse

abolition academy accused

abolitionist accelerate accusing

aborigene acceleration accustom

aboriginal accelerator accustomed

abort accent ace

abortion accentuate ache

abortive accept achievable

97

A macroestrutura completa estaacute no arquivo ldquoMACROESTRUTURA Ardquo

139

abound acceptable achieve

about acceptably achievement

above acceptance achiever

abrasion accepted aching

abrasive access acid

abroad accessibility acidic

abrupt accessible acidification

abruptly accession acidify

ABS accessory acknowledge

absence accident acknowledged

absent accidental acknowledgment

absentia accidentally acne

absolute acclaim acoustic

Quadro 18 - Itens 1-150 da macroestrutura ldquoArdquo

A seguir passamos agrave verificaccedilatildeo da ocorrecircncia de compoacutesitos no corpus

333 Identificaccedilatildeo e seleccedilatildeo dos compoacutesitos

Esta parte da pesquisa foi efetuada com a ferramenta Concord que gera as seguintes

informaccedilotildees

coluna N indica o nuacutemero sequencial da linha da concordacircncia

coluna Concordance apresenta as linhas de concordacircncia

coluna Set espaccedilo reservado para inserccedilatildeo de coacutedigos de classificaccedilatildeo das linhas de

concordacircncia

coluna Tag permite etiquetar o corpus quando necessaacuterio

coluna Word Number indica o nuacutemero correspondente agrave posiccedilatildeo sequencial do

item lexical no corpus analisado

coluna File identifica o arquivo onde o item lexical se encontra armazenado

coluna a porcentagem do item em questatildeo

Inicialmente geramos linhas de concordacircncia para cada item da lista ldquoArdquo revisada

(amostra na figura 6)

Em seguida analisamos manualmente cada linha para

a) verificar a ocorrecircncia dos compostos combinatoacuterias sintagmaacuteticas e nomes

proacuteprios compostos da macroestrutura base

140

b) buscar compoacutesitos passiacuteveis de inclusatildeo em um DPIPEM

Figura 6 -Extrato das 25 primeiras linhas de concordacircncia geradas para o item abandon

3331 Compoacutesitos da macroestrutura base vs corpus

Verificamos a ocorrecircncia dos 23 compoacutesitos de itens simples e dos 03 compoacutesitos de

nomes proacuteprios elencados na macroestrutura base os resultados estatildeo no quadro abaixo

141

COMPOacuteSITO Ocorrecircncias

according to 338

African-American 7

ahead of 27

alarm clock 1

alligator clip 0

along with 131

and so on 31

answering machine 1

apart from 39

apartment house 0

Appalachian Mountains 0

appointment book 0

Arabian sea 0

as for 30

as it were 3

as long as 56

as opposed to 30

as soon as 64

as though 42

as to 108

as usual 14

as well 186

as well as 317

as yet 7

aside from 16

automatic teller 0

Quadro 19 - Ocorrecircncia dos compoacutesitos base no corpus

Das composiccedilotildees com frequecircncia zero

a) excluiacutemos os nomes proacuteprios Appalachian Mountains e Arabian sea

b) mantivemos os itens alligator clip apartment house appointment book e

automatic teller porque em todos os casos o primeiro elemento da composiccedilatildeo ocorre no

corpus

Ficamos assim com um total de 24 compoacutesitos

3332 Compoacutesitos complementares extraiacutedos do corpus

Pesquisando os 100 primeiros itens da macroestrutura ldquoArdquo (a ndash acclaim)

encontramos 14 compoacutesitos os quais foram ratificados por meio de consulta em quatro

dicionaacuterios monoliacutengues para aprendizes de inglecircs disponiacuteveis online o Cambridge Idiom

142

Dictionary (2010) o Cambridge Phrasal Verb Dictionary (2010) o Longman Dictionary of

Contemporary English (2010) e o Oxford Dictionary (2010)

ITEM SIMPLES COMPOacuteSITOS (nuacutemero de ocorrecircncias)

abdominal abdominal crunch (2)

abiding law-abiding (1)

able abble-bodied (3)

about about-face (1) How about (19) What about (38) (be) about to (41)

above above reproach (1) above and beyond (1)

abrupt to come to an abrupt halt (1)

absent absent-minded (1)

abundantly abundantly clear (1)

academic academic year (1)

accident to have an accident (1)

Quadro 20 - Ocorrecircncia de compoacutesitos no intervalo a-acclaim

Considerando os compoacutesitos que apuramos98

a macroestrutura ficaria assim

composta 24 compoacutesitos da macroestrutura base 14 compoacutesitos exclusivos do corpus e

1126 outros tipos de itens perfazendo um total de 1164 itens

34 Siacutentese da metodologia proposta para a composiccedilatildeo da macroestrutura de um

DPIPEM

A metodologia que propomos para a composiccedilatildeo da macroestrutura de um DPIPEM

como demonstrado ao longo deste capiacutetulo consiste na realizaccedilatildeo de trecircs etapas sequenciais e

complementares formaccedilatildeo de uma macroestrutura base construccedilatildeo de um corpus de estudo e

conjugaccedilatildeo da macroestrutura base com o corpus Na figura 7 resumimos o desenvolvimento

dessa proposta

98

Por uma questatildeo de tempo natildeo foi possiacutevel verificar os demais 1026 itens da macroestrutura ldquoArdquo

143

_______________________________________________________________________

Figura 7 - Metodologia proposta para a composiccedilatildeo macroestrutural de um DPIPEM

Combinaccedilatildeo de listas

Listas de frequencia

Listas de itens relevantes

Listas de itens por

campos semacircnticos

(1) Determinaccedilatildeo dos

paracircmetros

Origem

Gecircnero

Tema

(2) Definiccedilatildeo da configuraccedilatildeo

Proporccedilotildees de origem

gecircneros e temas de acordo

com os textos apresentados

nos livros didaacuteticos

(3) Constituiccedilatildeo

Coleta de textos da internet

observando a origem os

gecircneros e os temas contidos

nos textos dos livros

didaacuteticos

Ampliaccedilatildeo da

macroestrutura base a

partir das informaccedilotildees

do corpus

(com a utilizaccedilatildeo das

ferramentas Wordlist e

Concord do programa

WordSmith Tools 30)

(a) Revisatildeo para ajustes da

macroestrutura base

(b) Adiccedilatildeo de itens simples

(c) Identificaccedilatildeo e seleccedilatildeo

de compoacutesitos

DPIPEM

COMPOSICcedilAtildeO

MACROESTRUTURAL

MACROESTRUTURA

BASE

CORPUS DE ESTUDO

MACROESTRUTURA

BASE (+)

CORPUS DE ESTUDO

144

4 DESENHO DA MICROESTRUTURA

Hartmann (2002 p64) define a microestrutura como ldquouma estrutura de ordenaccedilatildeo

formada de classes de itens que tecircm a mesma funccedilatildeo [] uma maneira (preferencialmente

hieraacuterquica) de mostrar como as vaacuterias categorias de informaccedilatildeo satildeo dispostas dentro das

entradasrdquo99

Em outras palavras a microestrutura corresponde ao conjunto total das

informaccedilotildees linearmente ordenadas que sucedem o lema

As questotildees microestruturais envolvem portanto o estabelecimento dos segmentos

informativos a serem disponibilizados no interior do verbete assim como o modo de

organizaacute-los

Neste capiacutetulo abordaremos os aspectos teoacutericos relacionados agrave formulaccedilatildeo da

microestrutura descreveremos e avaliaremos o conteuacutedo microestrutural dos DIPEs e

apresentaremos uma proposta para o desenho da microestrutura de um DPIPEM

41 A formulaccedilatildeo da microestrutura

Ao tratar da elaboraccedilatildeo da microestrutura eacute preciso levar em conta as suas formas de

representaccedilatildeo (microestrutura abstrata e microestrutura concreta) e os seus componentes

(comentaacuterios e poacutes-comentaacuterios)

411 Microestrutura abstrata e microestrutura concreta

Conforme Hausmann Wiegand (2003) a microestrutura comporta uma

representaccedilatildeo abstrata e uma representaccedilatildeo concreta A microestrutura abstrata configura o

conjunto preacute-determinado dos tipos de informaccedilotildees passiacuteveis de estarem presentes nos

verbetes refere-se segundo Farias (2009 p112) a um ldquoprograma constante de informaccedilotildeesrdquo

(PCI) enquanto a microestrutura concreta coincide com as informaccedilotildees tipograficamente

representadas em cada verbete (NIELSEN 1994)

99

[an order structure made up of classes of items which have the same function [] a (preferably hierarchical

way of showing how the various information categories are arranged within entries]

145

Cada categoria gramatical eacute definida por uma uacutenica microestrutura abstrata a qual se

realiza atraveacutes de uma ldquogrande variedade empiacuterica de microestruturas concretasrdquo (FARIAS

2011 p110) Contudo um mesmo tipo de informaccedilatildeo pode natildeo se encontrar disponiacutevel para

todos os itens lexicais pertencentes a uma mesma categoria desse modo um segmento

informativo previamente estabelecido na microestrutura abstrata poderaacute estar ausente na

microestrutura concreta Nesse caso temos o ldquograu zero de informaccedilatildeordquo (HAUSMANN

WIEGAND 2003 p225)

Para uma melhor compreensatildeo dos conceitos de microestrutura abstrata

microestrutura concreta e grau zero de informaccedilatildeo analisamos esquematicamente 05

verbetessubstantivos presentes no MiAOI (2004) airport bellboybellhop child nix e

responsibility

a) Verbete airport

airport [eəpət] s aeroporto

darr darr darr darr

ortografia pronuacutencia classe equivalente

divisatildeo silaacutebica gramatical

b) Verbete bellboybellhop

bellboy bellhop [belbɔi belhɔp] s mensageiro (de hotel)

darr darr darr darr darr darr

ortografia variante pronuacutencia classe equivalente desambiguador

divisatildeo silaacutebica gramatical semacircntico

c) Verbete child

child [tʃaild] s crianccedila filho pl children

darr darr darr darr darr

ortografia pronuacutencia classe equivalentes flexatildeo de plural

gramatical

146

d) Verbete nix

nix [niks] s GIacuteR nada ningueacutem

darr darr darr darr darr

ortografia pronuacutencia classe marca equivalentes

gramatical de uso

diastraacutetica

e) Verbete responsibility

responsibility [rispɔnsəbiləti] s responsabilidade ant irresponsability

darr darr darr darr darr

ortografia pronuacutencia classe equivalente antocircnimo

divisatildeo silaacutebica gramatical

Se considerarmos exclusivamente os exemplos examinados acima podemos

descrever a microestrutura abstrata do MiAOI (2004) para os substantivos atraveacutes dos

seguintes segmentos ortografia (ORT) divisatildeo silaacutebica (DSI) variante (VAR) pronuacutencia

(PRO) classe gramatical (CG) forma flexionada (FF) marca de uso (MU) equivalente

(EQU) desambiguador semacircntico (DSE) e antocircnimosinocircnimo (ANTSIN)

No quadro abaixo resumimos os segmentos informativos constantes nos verbetes

verificados

Programararr

_________

Verbete

darr

ORT

DSI

VAR

PRO

CG

FF

MU

EQU

DSE

ANT

SIN

airport radic radic Oslash radic radic Oslash Oslash radic radic Oslash

bellboybellhop radic radic radic radic radic Oslash Oslash radic Oslash Oslash

child radic radic Oslash radic radic radic Oslash radic Oslash Oslash

nix radic radic Oslash radic radic Oslash radic radic Oslash Oslash

responsability radic radic Oslash radic radic Oslash Oslash radic Oslash radic

Quadro 21 - Programa constante de informaccedilotildees do MiAOI (2004) para os substantivos

Partindo da hipoacutetese que o MiAOI (2004) define e segue com rigor um programa

constante de informaccedilotildees podemos inferir com base no grau zero de informaccedilatildeo que airport

child nix e responsibility satildeo itens que natildeo apresentam variantes a formaccedilatildeo do plural de

airport bellboybellhop nix e responsibility y daacute-se de forma regular airport

bellboybellhop child e responsibility satildeo substantivos natildeo marcados de uso neutro os

147

equivalentes de airport child nix e responsibility natildeo satildeo polissecircmicos e os itens airport

bellboybellhop child e nix natildeo possuem antocircnimos

Essas observaccedilotildees demonstram que tanto as informaccedilotildees dispostas no verbete quanto

as informaccedilotildees natildeo representadas (grau zero de informaccedilatildeo) tecircm valor funcional para o

consulente

Vejamos a seguir como os segmentos informativos satildeo organizados dentro dos

verbetes

412 Comentaacuterios e poacutes-comentaacuterios

Hausmann Wiegand (2003) natildeo apenas distinguiram a microestrutura abstrata da

microestrutura concreta como tambeacutem classificaram os segmentos informativos

microestruturais em dois comentaacuterios fundamentais o ldquocomentaacuterio de formardquo que abrange as

informaccedilotildees sobre ortografia morfologia fonologia e sintaxe e o ldquocomentaacuterio semacircnticordquo

que compreende as informaccedilotildees semacircnticas as pragmaacuteticas e as paradigmaacuteticas Tal divisatildeo

segundo Buguentildeo Miranda (2009a) implica uma concepccedilatildeo saussureana do signo linguiacutestico

na medida em que as informaccedilotildees constituintes do primeiro tipo de comentaacuterio correspondem

ao signo linguiacutestico enquanto significante e as informaccedilotildees componentes do segundo tipo de

comentaacuterio correspondem ao signo linguiacutestico enquanto significado

Aleacutem dos comentaacuterios fundamentais Wiegand (1989 apud FARIAS 2011) identifica

outra categoria de comentaacuterio o ldquopoacutes-comentaacuteriordquo Esse componente pode servir tanto para

adicionar informaccedilotildees de conteuacutedo formal (como notas gramaticais) quanto para ampliar as

informaccedilotildees relacionadas ao significado do signo-lema (como notas semacircnticas)

Retomando a distinccedilatildeo entre itens de base linguiacutestica e itens de base enciclopeacutedica

exposta em 2111 - os itens lexicais de base linguiacutestica satildeo aqueles que podem ser descritos

por meio das suas propriedades formais (ortografia e pronuacutencia) sintaacuteticas (como o item se

relaciona gramaticalmente com outros itens) morfoloacutegicas (flexatildeo e derivaccedilatildeo) semacircnticas

(significado(s)) pragmaacuteticas (convenccedilotildees de uso) e sintagmaacuteticas (como o item se combina

lexicalmente com outros itens) [] os itens de base enciclopeacutedica especificamente os nomes

proacuteprios satildeo aqueles sobre os quais podem ser fornecidas aleacutem da ortografia da pronuacutencia e

da classe gramatical apenas informaccedilotildees fatuais - podemos concluir que

148

a) o comentaacuterio de forma descreve ambos os tipos de itens (tanto um tipo quanto o

outro apresenta caracteriacutesticas formais)

b) o poacutes-comentaacuterio de forma eacute vaacutelido apenas para os itens de base linguiacutestica visto

que as informaccedilotildees sobre a forma dos itens enciclopeacutedicos satildeo bastante restritas

(c) o comentaacuterio semacircntico e o poacutes-comentaacuterio semacircntico aplicam-se somente agrave

descriccedilatildeo dos itens de base linguiacutestica uma vez que os itens de base enciclopeacutedica natildeo

expressam significados

Diante dessas constataccedilotildees propomos uma terceira categoria de comentaacuterio e de poacutes-

comentaacuterio ldquocomentaacuterio enciclopeacutedicordquo constituiacutedo por item anaacutelogo ou forma da liacutengua

materna correspondente ao nome proacuteprio na liacutengua estrangeira ou explicaccedilatildeo e o ldquopoacutes-

comentaacuterio enciclopeacutedicordquo onde se alocam as notas culturais

Na seccedilatildeo 42 trataremos dos segmentos pertinentes a cada um dos comentaacuterios

referidos acima juntamente com a descriccedilatildeo e anaacutelise da microestrutura dos DIPEs

42 O conteuacutedo microestrutural dos DIPEs

Para identificar os segmentos informativos constantes na microestrutura dos DIPEs

examinamos diversos verbetes nas dez obras jaacute citadas em 212

Organizamos os resultados dessa verificaccedilatildeo em dois diagramas ndash um para os itens

de base linguiacutestica (Fig 8) e outro para os itens de base enciclopeacutedica (Fig 9) ndash nos quais

estatildeo mencionados todos os tipos de segmentos encontrados nas obras pesquisadas

Nas proacuteximas seccedilotildees avaliaremos a relevacircncia dos segmentos elencados atraveacutes de

trecircs paracircmetros

(i) os princiacutepios de funcionalidade propostos por Buguentildeo Miranda (2008 2009) e

Buguentildeo Miranda Farias (2006 2008)

(a) toda informaccedilatildeo no verbete deve ser discreta isto eacute deve corresponder a

um fato de norma deve se basear no real uso na liacutengua e natildeo nas virtualidadespossibilidades

oferecidas pelo sistema

(b) toda informaccedilatildeo no artigo leacutexico deve ser discriminante isto eacute deve

proporcionar ao leitor algum proveito em relaccedilatildeo ao uso ou conhecimento da liacutengua

149

(ii) a caracteriacutestica dos dicionaacuterios escolares biliacutengues de se constituiacuterem de duas

partes complementares parte passiva (inglecircsportuguecircs) e parte ativa (portuguecircsinglecircs)

(iii) a principal demanda do usuaacuterio escolar compreensatildeo de textos em liacutengua

inglesa

Os resultados do nosso exame estatildeo descritos nas proacuteximas subseccedilotildees

421 Comentaacuterio de forma

Os tipos de informaccedilotildees que constituem o comentaacuterio de forma dos itens de base

linguiacutestica satildeo as informaccedilotildees ortograacuteficas as morfoloacutegicas as fonoloacutegicas as sintaacuteticas e os

exemplos (para demonstrar a sintaxe) enquanto que no comentaacuterio de forma dos itens de

base enciclopeacutedica temos informaccedilotildees ortograacuteficas morfoloacutegicas (especificamente a classe

gramatical) e fonoloacutegicas

4211 Informaccedilotildees ortograacuteficas

As indicaccedilotildees de ortografia de divisatildeo silaacutebica e de variantes conformam o conjunto

dos segmentos informativos ortograacuteficos

150

Poacutes-comentaacuterio de forma (notas gramaticais) Poacutes-comentaacuterio semacircntico (notas semacircnticas)

Figura 8 - Conteuacutedo microestrutural dos verbetes de base linguiacutestica que constam nos DIPEs

SIGNO-

LEMA

Base

Linguiacutestica

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

semacircntico

Informaccedilotildees

ortograacuteficas

Informaccedilotildees

morfoloacutegicas

Informaccedilotildees

fonoloacutegicas

Informaccedilotildees

sintaacuteticas

Informaccedilotildees

semacircnticas

Informaccedilotildees

pragmaacuteticas

Informaccedilotildees

paradigmaacuteti-

cas

Exemplos

Ortografia

Divisatildeo

silaacutebica

Variante

Classe

gramatical

Pronuacutencia

Regecircncia

Equivalen-

tes

Marca de

uso

Desambi-

guador

semacircntico

Antocircnimo

Sinocircnimo

Exemplo

(semacircnti-

ca)

Exemplos

Exemplo

(sintaxe)

Flexatildeo

Paraacutefrases

Ilustraccedilotildees

Poacutes-comentaacuterios

151

Poacutes-comentaacuterio enciclopeacutedico (notas culturais)

Figura 9 - Conteuacutedo microestrutural dos verbetes de base enciclopeacutedica que constam nos DIPEs

SIGNO-LEMA

Base Enciclopeacutedica

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

Enciclopeacutedico

Informaccedilotildees ortograacuteficas

Informaccedilotildees morfoloacutegicas

Informaccedilotildees fonoloacutegicas

Informaccedilotildees fatuais

Ortografia

Divisatildeo silaacutebica

Classe gramatical

Pronuacutencia

Item anaacutelogo

Forma ortograacutefica

correspondente

Explicaccedilatildeo

Poacutes-comentaacuterio

152

42111 Ortografia

O lema ou entrada representa a forma ortograacutefica canocircnica (type) de um item

lexical ou seja sua ldquoforma mais baacutesica e lsquomenos marcadarsquordquo (ATKINS RUNDELL 2008

p362)100

Em relaccedilatildeo agrave ortografia constatamos que nos DIPEs

- os substantivos satildeo arrolados na sua forma singular (por exemplo encontramos

box mas natildeo boxes)

- os adjetivos satildeo apresentados sem flexatildeo (por exemplo temos cheap mas natildeo

cheaper)

- os verbos aparecem no infinitivo (por exemplo registra-se play mas natildeo plays ou

playing)

A exceccedilatildeo agrave representaccedilatildeo canocircnica satildeo os itens que flexionam de modo irregular -

graus dos adjetivos plural dos substantivos e conjugaccedilatildeo verbal Nesse caso os dicionaacuterios

tambeacutem lematizam as formas flexionadas (tokens) como por exemplo children (forma plural

irregular de child) worse (grau comparativo irregular de bad) e went (forma irregular do

passado de go)

A lematizaccedilatildeo das formas flexionadas eacute uma informaccedilatildeo discreta e discriminante em

um DIPE visto que o consulente natildeo tem condiccedilotildees de calcular a sua forma canocircnica

42112 Divisatildeo silaacutebica

A divisatildeo silaacutebica quando fornecida101

eacute tambeacutem representada no signo-lema

demarcada com pontos

reproducti ve[] adj reprodutivo reprodutor

MDI (2005 sv)

100

[the most basic the most lsquounmarkedrsquo form] 101

Dicionaacuterios com divisatildeo silaacutebica AMI (2004) MDI (2005) e MiAOI (2004)

153

Em princiacutepio em um dicionaacuterio passivo esse segmento natildeo tem nenhum valor

funcional No entanto se o usuaacuterio necessitar separar siacutelabas quando estiver redigindo um

texto ele buscaraacute essa informaccedilatildeo na parte passiva onde o item encontra-se lematizado Por

conseguinte a inclusatildeo desse segmento embora natildeo relevante para a compreensatildeo de textos

justifica-se

42113 Variantes

Em geral os signos-lema tecircm somente uma possibilidade de representaccedilatildeo graacutefica

poreacutem alguns deles podem apresentar mais de uma forma

Nos DIPES as variantes satildeo indicadas

a) logo apoacutes o lema principal quando as mesmas seguem a progressatildeo alfabeacutetica

auntie tambeacutem aunty s (informal) tia titia

LDEI (2002 sv)

b) atraveacutes de remissotildees quando a ordenaccedilatildeo alfabeacutetica eacute interrompida

no one = nobody

ODEI (2007 sv)

c) antes ou apoacutes o equivalente no caso especiacutefico das variantes diatoacutepicas que

consistem em itens lexicais distintos

sidewalk s (GB pavement) calccedilada

ODEI (2007 sv)

sidewalk [] s calccedilada BRIT pavement

MiAOI (2004 sv)

Analisando os exemplos acima julgamos que

154

- a indicaccedilatildeo de variantes com formas semi-homoacutegrafas na mesma entrada eacute uma

soluccedilatildeo acertada porque representa economia de espaccedilo natildeo seria coerente por exemplo

aunty e auntie serem arroladas em verbetes distintos

- a utilizaccedilatildeo de remissotildees quando haacute equivalecircncia simeacutetrica como em no one e

noboby otimiza o aproveitamento do espaccedilo

- a inclusatildeo de variantes com formas lexicais distintas eacute uma soluccedilatildeo natildeo funcional

uma vez que o estudante consulta seu dicionaacuterio passivo em busca de um item lexical com

uma forma definida

4212 Informaccedilotildees fonoloacutegicas

As informaccedilotildees fonoloacutegicas abrangem a pronuacutencia e as variaccedilotildees de pronuacutencia

42121 Pronuacutencia

A pronuacutencia eacute o segmento que sucede o signo-lema Eacute indicada atraveacutes de siacutembolos

foneacuteticos entre barras ou entre colchetes

girl gɜrl s 1 menina 2 moccedila 3 filha

LDEI (2002 sv)

learner [lərnər] s aprendiz calouro novato

MiAOI (2004 sv)

Os dicionaacuterios inglecircsportuguecircs que optam por abranger tanto a variedade de inglecircs

americano quanto de inglecircs britacircnico tambeacutem oferecem as variaccedilotildees de pronuacutencia quando

essas ocorrem A ordenaccedilatildeo eacute feita de acordo com a decisatildeo do lexicoacutegrafo em priorizar uma

ou outra variedade do inglecircs

Os siacutembolos foneacuteticos empregados e as decisotildees quanto agrave apresentaccedilatildeo das

pronuacutencias americana e britacircnica variam bastante Para um melhor entendimento dessa

155

questatildeo elaboramos um quadro (Quadro 22) onde indicamos o sistema escolhido para a

transcriccedilatildeo (quando fornecido pelos autores) e transcrevemos a pronuacutencia do item tomato

Dicionaacuterio Representaccedilatildeo foneacutetica Tomato transcriccedilatildeo foneacutetica

AMI (2004) Alfabeto Foneacutetico Internacional

(cf guia do usuaacuterio)

(GB) təmɑtoʊ (EUA) təmeɪtoʊ

DCI (2004) Oslash [təmɑtəu]

LDEI (2002) Oslash təmeɪtoʊ BrE təmɑtoʊ

LDI (2006) Associaccedilatildeo Foneacutetica Interna-

cional (pronuacutencia norte-ameri-

cana) (cf guia do usuaacuterio)

[təmeit]

MDI (2005) Oslash [təmɑtou təm eitou]

MiAOI (2004) Alfabeto Foneacutetico Internacional

(cf guia do usuaacuterio)

[təmatəu EUA təmeitəu]

MiBP (2007) Associaccedilatildeo Foneacutetica Interna-

cional (cf seccedilatildeo chave de

pronuacutencia)

[təmeɪtoʊ]

MiSRI (2007) Oslash temeitou

MiWD (2006) Oslash təmAtow təmeytow

ODEI (2007) Oslash təmeɪtoʊ GB təmɑtəʊ

Quadro 22 - Sistema de transcriccedilatildeo foneacutetica dos DIPEs

Examinando os dados do quadro observa-se que

- 04 dicionaacuterios apresentam as duas pronuacutencias sendo a pronuacutencia britacircnica seguida

pela americana (AMI (2004) MDI (2005) MiAOI (2004) MiWD (2006))

- 02 obras tambeacutem apresentam as duas pronuacutencias mas invertem a ordem das

variedades (LDEI (2002) ODEI (2007))

- 03 dicionaacuterios apresentam apenas a pronuacutencia americana (LDI (2006) MiBP

(2007) MiSRI (2007))

- 01 obra transcreve somente a forma britacircnica (DCI (2004)

- a uacutenica transcriccedilatildeo que coincide eacute təmeɪtoʊ que ocorre no AMI (2004) no LDEI

(2002) e no MiBP (2007) ou seja no que diz respeito agrave indicaccedilatildeo da pronuacutencia natildeo haacute

praticamente nenhum consenso entre os lexicoacutegrafos

156

A nosso ver a transcriccedilatildeo foneacutetica eacute uma informaccedilatildeo discreta representa um fato de

norma mas natildeo eacute uma informaccedilatildeo discriminante em um dicionaacuterio passivo uma vez que natildeo

contribui para a compreensatildeo de textos No entanto como em um dicionaacuterio biliacutengue escolar

a direccedilatildeo inglecircsportuguecircs eacute complementar agrave direccedilatildeo portuguecircsinglecircs haacute necessidade de se

incluir esse segmento no comentaacuterio de forma evitando desse modo o inchaccedilo da

microestrutura na direccedilatildeo portuguecircsinglecircs (que teria que providenciar a transcriccedilatildeo foneacutetica

de cada um dos equivalentes dados)

Em relaccedilatildeo ao sistema de transcriccedilatildeo a ser empregado acreditamos que a opccedilatildeo mais

adequada eacute a utilizaccedilatildeo do Alfabeto Foneacutetico Internacional Nossa proposta baseia-se tanto na

afirmaccedilatildeo de Trask (1996 sv International Phonetic Alphabet) de que esse sistema eacute o mais

utilizado na aacuterea da foneacutetica e da linguiacutestica quanto na constataccedilatildeo de que esse alfabeto eacute o

empregado nos quatro principais learnerrsquos dictionaries disponiacuteveis no mercado (Oxford

Longman Collins Cobuild e Cambridge) - dicionaacuterios com os quais o estudante que der

continuidade ao seu aprendizado de inglecircs teraacute que lidar mais tarde

Outro ponto a se considerar eacute que no caso do dicionaacuterio incluir variantes diatoacutepicas

(inglecircs americano e inglecircs britacircnico) as diferentes formas de pronuacutencia obrigatoriamente por

uma questatildeo de sistematicidade teratildeo que ser arroladas

4213 Informaccedilotildees morfoloacutegicas

As informaccedilotildees morfoloacutegicas indicam a classe gramatical do signo-lema e quando o

item flexiona de modo irregular as formas flexionadas

42131 Classe gramatical

A categoria gramatical agrave qual pertence o item lexical eacute indicada logo apoacutes a

pronuacutencia Na ocorrecircncia de homocircnimos homoacutegrafos os dicionaacuterios biliacutengues comumente

relacionam todas as classes dentro do mesmo verbete arrolando os equivalentes apoacutes a

indicaccedilatildeo de cada uma delas

157

book buk s livro caderno compecircndio libreto texto de peccedila teatral bloco talatildeo registro de apostas

| v registrar marcar em livro ou lista registrar queixa (na poliacutecia) reservar (passagem entrada para

espetaacuteculo hotel)

MiSRI (2007 sv)

Esse segmento informativo natildeo eacute essencial para a compreensatildeo de textos entretanto

em virtude de ser um recurso utilizado para a distinccedilatildeo dos itens polissecircmicos deve fazer

parte do comentaacuterio de forma

42132 Flexatildeo

Aleacutem da classe gramatical os DIPEs podem incluir no comentaacuterio de forma as

formas flexionadas natildeo previsiacuteveis - caso das formas irregulares de comparativos e

superlativos de plurais e de formas verbais

good [] adj (comparativo better superlativo best) []

LDEI (2002 sv)

child [] s ( pl children)

AMI (2004 sv)

buy [] vt (pret pp bought []

ODEI (2007 sv)

A inclusatildeo das formas irregulares no comentaacuterio de forma tambeacutem natildeo representa

nenhum ganho para o usuaacuterio haja vista que o mesmo busca equivalentes quando realiza

atividades de leitura

4214 Informaccedilotildees sintaacuteticas

As informaccedilotildees sintaacuteticas referem-se agraves indicaccedilotildees de regecircncia nominal e de regecircncia

verbal

158

42141 Regecircncia

As orientaccedilotildees sobre regecircncia nominal satildeo oferecidas atraveacutes da apresentaccedilatildeo de

preposiccedilotildees apoacutes os equivalentes entre parecircnteses

hunger[] n 1 fome apetite 2 desejo (for after de) []

MDI (2004 sv)

As informaccedilotildees sobre regecircncia verbal satildeo fornecidas por meio da indicaccedilatildeo de

transitividade eou como no caso da regecircncia nominal podem vir explicitadas via

apresentaccedilatildeo de complemento apoacutes o equivalente entre parecircnteses

paint [] 2 vt + vi 1 pintar colorir 2 retratar ()

MDI (2005 sv)

congratulate [] vt + vi congratular (-se) dar parabeacutens (on upon something pelo por alguma coisa)

MDI (2005 sv)

Sabe-se que todo tipo de informaccedilatildeo sobre regecircncia eacute essencial para o usuaacuterio que

estaacute produzindo um texto portanto correspondem a segmentos relevantes apenas para quem

consulta um dicionaacuterio ativo

4214 Exemplos (sintaxe)

Os exemplos satildeo enunciados completos ou abreviados que servem (a) para

exemplificar uma construccedilatildeo sintaacutetica fazendo assim parte do comentaacuterio de forma ou (b)

para tornar o significado do lema mais claro sendo parte entatildeo do comentaacuterio semacircntico

Os exemplos podem ser autecircnticos ndash extraiacutedos integralmente de um corpus

construiacutedos - criados pelo lexicoacutegrafo com o objetivo de ilustrar um fato linguiacutestico

159

especiacutefico- ou controlados - baseados nos dados de um corpus mas alterados (simplificados)

pelo redator (Humbleacute (1998))

Vejamos entatildeo um caso de exemplo que ilustra a sintaxe102

concerned adj 1 preocupado Irsquom concerned about you Estou preocupado com vocecirc []

LDEI (2002 sv)

Observa-se nesse verbete que a sentenccedila-exemplo com grifo foi o recurso utilizado

pelo lexicoacutegrafo para indicar que o adjetivo concerned eacute seguido pela preposiccedilatildeo about

Como ponderado na seccedilatildeo anterior as informaccedilotildees sintaacuteticas satildeo essenciais somente

nos dicionaacuterios que tenham por objetivo auxiliar na produccedilatildeo de textos

422 Comentaacuterio semacircntico

O comentaacuterio semacircntico ndash componente exclusivo dos itens de base linguiacutestica - eacute

formado pelas informaccedilotildees semacircnticas informaccedilotildees pragmaacuteticas informaccedilotildees paradigmaacuteticas

e exemplos que auxiliam no esclarecimento do significado

4221 Informaccedilotildees semacircnticas

As informaccedilotildees semacircnticas abrangem os equivalentes as paraacutefrases e as ilustraccedilotildees

que representam o signo-lema

42211 Equivalentes

A equivalecircncia eacute entendida como uma forma de equiparaccedilatildeo do(s) significado(s) de

um item lexical em uma liacutengua (liacutengua-fonte) atraveacutes do emprego do leacutexico de uma outra

(liacutengua-alvo) (KROMANN et al1991)

102

Veremos o uso de exemplos semacircnticos na seccedilatildeo 4224

160

O fato de natildeo haver isomorfia lexical entre as liacutenguas ldquopor mais proacuteximas que

possam ser cultural ou estruturalmenterdquo incide diretamente na relaccedilatildeo entre o lema e a(s)

equivalecircncia(s) (CARVALHO 2001 p111) Segundo Kromann et al (1991) essas relaccedilotildees

podem ser de trecircs tipos ldquoequivalecircncia plenardquo ldquoequivalecircncia parcialrdquo e ldquoequivalecircncia zerordquo

a) Equivalecircncia plena

A equivalecircncia plena ocorre quando os itens lexicais contrastados apresentam as

mesmas propriedades semacircnticas e pragmaacuteticas podendo ser inseridos em contextos similares

com idecircntica conotaccedilatildeo (NIELSEN 1994)

Como exemplos de equivalecircncia plena entre o inglecircs e o portuguecircs podemos citar

inevitable [inevitaacutevel] e oyster [ostra]

b) Equivalecircncia parcial

A equivalecircncia parcial eacute o tipo de relaccedilatildeo mais frequente nos dicionaacuterios biliacutengues

Ocorre sempre que um item lexical eacute polissecircmico em apenas uma das liacutenguas retratadas

Os principais tipos de relaccedilatildeo parcial satildeo conforme Kromann et al (1991)

ldquodivergecircnciardquo e ldquoconvergecircnciardquo

Haacute divergecircncia quando um lema (liacutengua-fonte) contrastado com os itens lexicais da

liacutengua-alvo apresenta diversos equivalentes Eacute o que acontece com ball que corresponde aos

equivalentes ldquobolardquo ldquobalardquo (espde canhatildeo) ldquobailerdquo ldquonovelo de latilderdquo (MiWD 2006 sv) e

kid que corresponde aos equivalentes ldquogarotordquo ldquocrianccedilardquo ldquocabritordquo ldquopele ou carne de

cabritordquo (MiAOI 2004 sv)

Ocorre convergecircncia quando dois ou mais lemas (liacutengua-fonte) correspondem a um

mesmo item na liacutengua-alvo como no caso dos itens gilt e golden que em portuguecircs

equivalem a ldquodouradordquo (MiSRI 2007 sv)

c) Equivalecircncia zero

A relaccedilatildeo de equivalecircncia zero acontece quando um item faz parte apenas do

universo vocabular do falante da liacutengua-fonte natildeo possuindo portanto expressatildeo lexical na

liacutengua-alvo (CARVALHO 2001)

161

As soluccedilotildees possiacuteveis para a ausecircncia de equivalecircncia satildeo (CARVALHO 2001

p117-119)

empreacutestimo scanner [scanner]

decalquetraduccedilatildeo-coacutepia skyscraper [arranha ceacuteu]

substituiccedilatildeo por item lexical anaacutelogo welfare [previdecircncia social]

paraacutefrase moviegoer [pessoa que gosta de ir ao cinema]

Eacute importante observar que as trecircs primeiras propostas ndash empreacutestimos decalques e

itens anaacutelogos - referem-se a unidades jaacute incorporadas agrave liacutengua do usuaacuterio Cabe ao

lexicoacutegrafo tomar decisotildees somente quanto agrave elaboraccedilatildeo de paraacutefrases (toacutepico que seraacute

abordado na seccedilatildeo 41214)

Nas duas proacuteximas subseccedilotildees verificaremos como os DIPEs

a) selecionam os equivalentes

b) ordenam e demarcam as acepccedilotildees dos itens polissecircmicos

42212 Seleccedilatildeo dos equivalentes

Para avaliar a seleccedilatildeo e organizaccedilatildeo dos equivalentes comparamos o verbete good

103nos 10 dicionaacuterios em estudo

AMI (2004) DCI (2004) LDEI (2002) LDI (2006) MDI (2005)

good adj (better

best) 1 bom boa to

be~ at ser bomboa

em 2 beneacuteficoa 3

vaacutelido

good [] adj bom

(boa) (kind) bom

bondoso (well-

behaved) educado

good

adj (comparativo

better superlativo

best) 1 bom a good

book um bom livro

a good opportunity

uma boa oportu-

nidade Did you

have a good

weekend Foi bom

good []

adj bom diams a good

turn uma boa accedilatildeo

feel good sentir-se

bem for the good of

pelo bem de Good

Friday Sexta Feira

Santa good look

boa aparecircncia good

looking bonito de

good [] adj (compar

better sup best) 1

bom desejaacutevel 2

justo proacuteprio 3

comportado 4 virtuoso

5 sincero verdadeiro

6 pleno 7 adequado 8

saudaacutevel 9 fresco

natildeo deteriorado [

(interj)] for good para

103

Escolhemos o verbete good pelo fato do mesmo apresentar todo tipo de segmento microestrutural

162

o seu fim de

semana Fruit is

good for you As

frutas fazem bem agrave

sauacutede 2 to be good

at ser bom em algo

Irsquom not very good at

math Natildeo sou muito

bom em Mate-

maacutetica 3 (gentil)

bom They were very

good to me Eles

foram muito bons

para mim 4 to

betaste good ser

estar gostoso 5

bonzinho [crianccedila]

to be good

comportar-se 6 as

good as pratica-

mente 7 (as) good

as new como novo

boa aparecircncia good

neighbor policy

poliacutetica de boa

vizinhanccedila good

breeding boa

educaccedilatildeo good for

nothing imprestaacutevel

good luck boa sorte

good morning bom

dia good night boa

noite good sense

bom senso good-

bye ateacute logo

goodness bondade

have good health

ter boa sauacutede Have

a good time

Divirta-se Hersquos

gone for good Ele

se foi para natildeo

voltar in good faith

de boa-feacute My

goodness Meu

Deus Take some

thing in good part

Levar na brinca-

deira The sandwich

looks good O

sanduiacuteche parece

bom What is this

for Para que serve

isto Whatrsquos the

good of this Qual a

vantagem disto

sempre good

afternoon boa tarde

good breeding boa

educaccedilatildeo good

evening boa noite

good luck boa sorte

good morning bom

dia good night boa

noite

MiAOI(2004) MiBP (2007) MiSRI (2007) MiWD (2006) ODEI (2007)

good [] adj bom

excelente benigno

virtuoso legiacutetimo

vantajoso propiacutecio

haacutebil consideraacutevel

apropriado [ (adv)]

for ~ definitiva-

mente ~ afternoon

good [] adj (comp

better superl best)

bom oacutetimo vaacutelido

autecircntico verdadei-

ro direito correto

vaacutelido a ~ deal as

um bom negoacutecio

bastante as ~ as

good adj bom

benigno uacutetil vanta-

joso propiacutecio obe-

diente soacutelido estaacute-

vel haacutebil conside-

raacutevel virtuoso a-

propriado genuiacuteno

legiacutetimo [ (s adv)]

good a bom ndash

thatrsquos a g one boa

piada essa eacute boa -

a g way uma boa

distacircncia ndashin g

time em tempo

oportunamente ndashg

and late bem tarde

good [] adj

(comp better

superl best ) 1

bom good nature

bom coraccedilatildeo 2 to be

good at sth ser bom

em algo 3 ~to sb bom

para amaacutevel com

163

boa tarde ~ evening

boa noite (ao

chegar) ~ Friday

Sexta Feira Santa ~

looking de boa

aparecircncia ~ luck

boa sorte ~

morning bom dia ~

natured afaacutevel ~

night boa noite (ao

se despedir)

done quase pronto

praticamente pronto

to be no ~ natildeo servir

para nada natildeo valer

nada to make ~ ser

bem sucedido

compensar reparar

adv for ~ para

sempre in ~ time

oportunamente

for good para

sempre goods

mercadorias artigos

gecircneros bens

muito tarde - to be

g for servir para ter

creacutedito ateacute ndashit is no

g natildeo vale a pena

natildeo adianta ndashas g

as done quase

pronto ndash to have a

g mind estar

disposto a ndash to be g

at ser bom em ndashto

hold g ser verda-

deiro vigorar ndash to

make g ser bem-

sucedido confir-

mar indenizar com-

pensar

algueacutem 4 Vegetables

are good for you

Legumes satildeo bons

para sauacutede LOC as

good as praticamente

good for you her

etc (coloq) muito

bem

Quadro 23 - Verbete good nos 10 DIPEs

A anaacutelise quantitativa e qualitativa dos equivalentes arrolados nos DIPEs foi

realizada a partir do quadro comparativo abaixo

DICIONAacuteRIO rarr

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2006)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(2007)

EQUIVALENTE

adequado 1

apropriado 1 1

autecircntico 1

beneacuteficoa 1

benigno 1 1

bom 1 1 1 1 1 1 1 1 1

bomboa 1 1

bondoso 1

bonzinho 1

comportado 1

consideraacutevel 1

correto 1 1

desejaacutevel 1

direito 1

educado 1

estaacutevel 1

excelente

fresco 1

haacutebil 1 1

justo 1

legiacutetima 1 1

legiacutetimo 1

164

natildeo deteriorado 1

obediente 1

oacutetimo 1

pleno 1

propiacutecio 1 1

proacuteprio 1

saudaacutevel 1

sincero 1

soacutelido 1

uacutetil 1

vaacutelido 1 1

vantajoso 1 1

verdadeiro 1 1

virtuoso 1 1 1

TOTAIS 36 3 4 2 1 13 9 7 14 1 1

Quadro 24 - Equivalentes arrolados nos 10 DIPEs em estudo

Quanto ao nuacutemero de equivalentes apresentados verificamos uma variaccedilatildeo entre 01

e 14 Organizando os resultados observados individualmente em uma escala progressiva

temos 01 02 03 04 07 09 13 e 14 equivalentes sendo que apenas 03 dicionaacuterios

coincidem na quantidade de equivalentes o LDI (2006) o MiWD (2006) e o ODEI (2007)

arrolam 01 equivalente

Qualitativamente a inclusatildeo de outros equivalentes aleacutem de ldquobomrdquo natildeo representa

nenhum ganho para o consulente uma vez que todos os outros equivalentes podem ser

substituiacutedos por ele

Vejamos alguns exemplos de sentenccedilas onde good poderia ser traduzido por ldquobomrdquo

ou por algum dos outros 13 equivalentes arrolados nos DIPEs

Swimming is good for your health [Nadar eacute bombeneacutefico para a sua sauacutede]

The cheese is good [O queijo estaacute bomnatildeo estaacute deteriorado]

He is a good man [Ele eacute um homem bomvirtuoso]

Como eacute possiacutevel perceber a profusatildeo de equivalentes sinocircnimos natildeo auxilia em nada

a compreensatildeo ao contraacuterio como causa o adensamento da microestrutura pode desestimular

a pesquisa por isso em um DPIPEM os equivalentes selecionados deveratildeo corresponder aos

itens lexicais com significado mais abrangente

165

42213 Ordenaccedilatildeo e demarcaccedilatildeo das acepccedilotildees

A apresentaccedilatildeo das diferentes significaccedilotildees de um item lexical em uma entrada

polissecircmica exige decisotildees quanto ao criteacuterio (ou criteacuterios) de ordenaccedilatildeo das acepccedilotildees e

quanto ao recurso semioacutetico para demarcaacute-las

a) Formas de ordenaccedilatildeo

Estudos sobre o uso de dicionaacuterio indicam que os consulentes tendem a se ater

somente agrave primeira acepccedilatildeo (TONO 1984 2001 LEW 2004) a determinaccedilatildeo da ordem de

apresentaccedilatildeo das acepccedilotildees em um verbete tem implicaccedilotildees praacuteticas fundamentais para o

sucesso da consulta ao dicionaacuterio

De acordo com Lew (2009 p3) os principais modos para ordenar as acepccedilotildees nos

dicionaacuterios satildeo ordenaccedilatildeo cronoloacutegica (histoacuterica) ordenaccedilatildeo por frequecircncia (de uso)

ordenaccedilatildeo loacutegica ordenaccedilatildeo textual pragmaacutetica e estrateacutegias locais

Ordenaccedilatildeo cronoloacutegica

Na ordenaccedilatildeo cronoloacutegica as acepccedilotildees satildeo organizadas a partir da diacronia da

liacutengua da acepccedilatildeo mais antiga ateacute a mais recente A dataccedilatildeo das acepccedilotildees baseia-se em

anaacutelises de textos que permitam comprovar o percurso histoacuterico do item lexical na liacutengua

Esse criteacuterio eacute utilizado na elaboraccedilatildeo de dicionaacuterios filoloacutegicos de dicionaacuterios histoacutericos e de

dicionaacuterios monoliacutengues gerais tradicionais (LEW 2009)

Ordenaccedilatildeo por frequecircncia

O criteacuterio da frequecircncia (ou uso) estabelece que as acepccedilotildees sejam ordenadas

conforme o nuacutemero de vezes que elas ocorrem em um determinado corpus (ou corpora) ndash da

mais para a menos frequente Como a pesquisa em corpus facilita a compilaccedilatildeo a

visualizaccedilatildeo e a manipulaccedilatildeo de grandes quantidades de dados a aplicaccedilatildeo desse princiacutepio

vem atraindo cada vez mais lexicoacutegrafos (LEW 2009)

Haacute que se ressaltar que a frequecircncia estaacute atrelada agrave composiccedilatildeo do corpus ou

corpora bases de dados distintas geram frequecircncias diferentes daiacute a importacircncia de se

compilar um corpus com textos especiacuteficos para o usuaacuterio-alvo

166

A implementaccedilatildeo do criteacuterio da frequecircncia segundo Oliveira (2010 p91) demanda

a execuccedilatildeo de sete etapas

1ordf etapa compilaccedilatildeo de um corpus

2ordf etapa determinaccedilatildeo dos significados do item (com auxiacutelio ou natildeo de corpus)

3ordf etapa decisatildeo de quais significados considerar para anaacutelise

4ordf etapa busca no corpus por ocorrecircncias do item

5ordf etapa classificaccedilatildeo de cada uma das ocorrecircncias com base nos resultados dos

passos 2 e 3

6ordf etapa anaacutelise quantitativa dos resultados

7ordf etapa ordenaccedilatildeo das acepccedilotildees a partir dos resultados

Ordenaccedilatildeo loacutegica

O princiacutepio da ordenaccedilatildeo loacutegica pressupotildee a existecircncia de um ldquosignificado nuclear

ou centralrdquo104

a partir do qual os outros significados se organizam obedecendo agrave seguinte

hierarquia (LEW 2009 p6)

- do geral para o especiacutefico

- do concreto (espacial temporal) para o abstrato

- do literal para o metafoacuterico

- do original para o derivado

Conforme Werner (1982) na maioria das vezes esse criteacuterio acaba sendo utilizado

de modo intuitivo e subjetivo

Ordenaccedilatildeo textual

A ordenaccedilatildeo textualpragmaacutetica visa ao estabelecimento de mecanismos de coesatildeo

textual lexicograacutefica - os significados devem ser organizados de modo que se crie uma

progressatildeo de uma dada informaccedilatildeo para uma nova informaccedilatildeo (FRAWLEY 1989) A

aplicaccedilatildeo desse criteacuterio eacute possiacutevel apenas em dicionaacuterios que trabalhem com definiccedilotildees

104

[core or central meaning]

167

Ordenaccedilatildeo por meio de estrateacutegias locais

As estrateacutegias locais satildeo aplicaacuteveis a um subconjunto de itens eou apenas a algumas

de suas acepccedilotildees Por exemplo a ordenaccedilatildeo das acepccedilotildees dos verbos a partir da sua valecircncia

Avaliando os cinco criteacuterios de organizaccedilatildeo das acepccedilotildees descritos acima

concluiacutemos que para o DPIPEM que estamos propondo por ser um dicionaacuterio biliacutengue de

natureza sincrocircnica para o qual constituiacutemos um corpus com foco em um usuaacuterio especiacutefico o

criteacuterio adequado para a ordenaccedilatildeo das acepccedilotildees eacute o da frequecircncia

b) Ordenaccedilatildeo das acepccedilotildees nos DIPEs

Dos 10 DIPEs em estudo somente o AMI (2004) explicita sua forma de organizar as

acepccedilotildees - ldquoos significados estatildeo dispostos por ordem de frequecircncia de usordquo (p10)105 os

demais dicionaacuterios natildeo especificam o criteacuterio observado embora possamos supor que o LDEI

(2002) o LDI (2006) e o ODEI (1999) por serem baseados em corpus (cf informaccedilotildees na

introduccedilatildeo das obras) tambeacutem se valham do criteacuterio de frequecircncia

Em vista disso dispusemo-nos a verificar se as referidas obras compartilhavam o

modo de ordenaccedilatildeo Para a realizaccedilatildeo dessa tarefa selecionamos o substantivo file - item

lexical que apresenta vaacuterias acepccedilotildees

No quadro abaixo reproduzimos o conteuacutedo do verbete file nos DIPEs em questatildeo

AMI (2004) DCI (2004) LDEI (2002) LDI (2006) MDI (2005)

file hellip s

1 ficha dossiecirc to holdkeep a ~ on ter a

ficha de

2 pasta (para ar-quivar documentos) fichaacuterio

3 (Inform) arquivo

4 fila fileira

file hellip n

(tool) lixa

(dossier) dossiecirc m pasta

(folder) pasta

(COMPUT) arquivo

file hellip s

1 ficha | to have a file

on sb ter a ficha de

algueacutem

2 pastafichaacuterio

3 (em informaacutetica) arquivo

4 (ferramenta) lima

lixa

file hellip s

fichaacuterio arquivo

lima lixa

file 1 hellip n

1 pasta de papeacuteis pasta suspensa

2 fichaacuterio arquivo pasta registradora

3 autos peccedilas de um processo lista rol

4 coluna do tabu-leiro de

xadrez

105

Natildeo haacute nenhuma referecircncia ao corpus no qual a frequecircncia foi baseada

168

5 [ferramenta] lima

6 [para unhas] lixa

(row) fila coluna

5 in single file em fila

uacutenica

5 Comp a maior unidade

em proces-samento de dados

(pode conter grandes

unidades de rolos de fita ou conjunto de discos)

file 2 hellip n 1 lima (ferramenta)

2 sl finoacuterio esper-talhatildeo

tipo

MiAOI(2004) MiBP (2007) MiSRI (2007) MiWD (2006) ODEI (1999)

file hellip s

arquivo

fila

INF conjunto de

informaccedilotildees que por

meio de comando

especiacutefico satildeo alocadas agrave memoacuteria do

computador que as

coloca numa pasta

especiacutefica devida-mente nomeada e que

poderaacute sofrer

modificaccedilotildees ou im-

pressotildees posteriores no ambiente graacutefico

file hellip s

lima lixa

fila

ficha fichaacuterio arquivo

(tb inform)

pasta de papeacuteis (tb

inform)

cataacutelogo lista

file hellip s

arquivo

lima lixa

fila coluna

file hellip s

(MEC) lima

arquivo

(mil) fila

file hellip s

1 pasta suspensa (para

arquivo)

2 arquivo to be on file

estar arquivado

3 lixa

4 fila in single file em fila

indiana

Quadro 25 - Conteuacutedo do verbete file (substantive) nos 10 DIPEs em estudo

De modo a facilitar a comparaccedilatildeo entre os DIPEs reunimos as acepccedilotildees arroladas

em um quadro resumo (Quadro 26) Na primeira coluna dispusemos as acepccedilotildees em ordem

alfabeacutetica nas colunas referentes a cada obra indicamos a posiccedilatildeo dessas acepccedilotildees dentro do

verbete

169

ACEPCcedilOtildeES

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2006)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(1999)

1 ldquoarquivordquo

Oslash Oslash Oslash 1 2 1 3 1 2 2

2 ldquoarquivo (inf)rdquo 3 4 3 Oslash 5 3 Oslash Oslash Oslash Oslash

3 ldquoautos peccedilas

de processordquo

Oslash Oslash Oslash Oslash 3 Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash

4 ldquocataacutelogo listardquo Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash 5 Oslash Oslash Oslash

5 ldquocoluna do

tabuleiro xadrezrdquo

Oslash Oslash Oslash Oslash 1 Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash

6 ldquoficha dossiecircrdquo 1 2 1 Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash

7 ldquofilardquo

4 5 5 Oslash Oslash 2 2 3 3 Oslash

8 ldquofinoacuterio es-

pertalhatildeo tipordquo

Oslash Oslash Oslash Oslash 7 Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash

9 ldquolima lixardquo

5 6 1 4 2 6 Oslash 1 2 1 3

10 ldquopastardquo 2

3 2 Oslash 1 Oslash 4 Oslash Oslash 1

TOTAL DE

ACEPCcedilOtildeES

5 5 5 2 7 3 5 3 3 3

Quadro 26 - Acepccedilotildees para file encontradas nos 10 DIPEs

Natildeo levando em conta as acepccedilotildees que aparecem em apenas um dos dicionaacuterios -

ldquoautos peccedilas de processordquo ldquocataacutelogo listardquo ldquocoluna do tabuleiro de xadrezrdquo ldquofinoacuterio

espertalhatildeo tipordquo- e considerando ldquoarquivordquo e ldquoarquivo (inf)rdquo como uma uacutenica acepccedilatildeo

totalizamos 05 acepccedilotildees para o substantivo file ldquoarquivordquo ldquoficha dossiecircrdquo ldquofilardquo ldquolima lixardquo

e ldquopastardquo

Quanto agrave ordenaccedilatildeo temos como primeira acepccedilatildeo

ldquoarquivordquo em 03 obras LDI (2006) MiAOI (2004) MiSRI (2007)

ldquoficha dossiecircrdquo em 02 AMI (2004) LDEI (2002)

ldquolima lixardquo em 03 DCI (2004) MiBP (2007) MiWD (2006)

ldquopastardquo em 02 MDI (2005) ODEI (1999)

Prosseguindo nossa anaacutelise notamos que

as posiccedilotildees 1 2 e 3 das acepccedilotildees no AMI (2004) coincidem com a ordem

apresentada no LDEI (2002) no entanto as posiccedilotildees 4 e 5 satildeo divergentes

das 5 acepccedilotildees presentes no DCI (2004) a uacutenica que coincide com outros DIPEs

(MiBP (2007) MiWD (2006)) eacute a primeira

170

o LDI (2006) arrola somente duas acepccedilotildees as quais coincidem com a ordem do

MiSRI (2007) que oferece trecircs acepccedilotildees

o MDI (2005) e o ODEI (1999) compartilham as posiccedilotildees 1 e 2 mas diferem

quanto agrave ordenaccedilatildeo das demais acepccedilotildees

os demais dicionaacuterios natildeo apresentam mais de duas acepccedilotildees coincidentes

Observando a seleccedilatildeo da primeira acepccedilatildeo assim como o restante do

sequenciamento dos significados dentro de cada verbete percebemos que a ordenaccedilatildeo das

acepccedilotildees difere sensivelmente de um dicionaacuterio para outro o que nos leva a concluir que se

os lexicoacutegrafos observaram o criteacuterio de frequecircncia o mesmo foi aplicado a corpora distintos

Em se tratando do DPIPEM que nos propusemos a desenhar a opccedilatildeo por ordenar os

significados a partir da frequecircncia de uso aumenta a chance de nosso usuaacuterio-alvo encontrar

jaacute na primeira acepccedilatildeo o significado que estaacute buscando uma vez que temos um corpus

constituiacutedo especialmente por textos caracteriacutesticos do universo do estudante do ensino

meacutedio

Como exerciacutecio de aplicaccedilatildeo do criteacuterio de frequecircncia verificamos o item file em

nosso corpus de estudo seguindo as sete etapas sugeridas por Oliveira (2010) as quais foram

elencadas no iniacutecio dessa seccedilatildeo Dessas etapas as trecircs primeiras jaacute foram concluidas

1ordm compilamos um corpus com textos apropriados ao ensino meacutedio (o mesmo

utilizado para a definiccedilatildeo da macroestrutura no capiacutetulo anterior)

2ordm determinamos os significados do item file a partir da anaacutelise de 10 DIPEs

3ordm consideramos as acepccedilotildees que aparecessem em mais de um dicionaacuterio ndash

ldquoarquivordquo ldquofichadossiecircrdquo ldquofilardquo ldquolima lixardquo e ldquopasta (papel)rdquo

O desenvolvimento das demais etapas foi realizado da seguinte forma

Etapa 4 busca no corpus por ocorrecircncias do item

Utilizando a ferramenta Concord do Wordsmith Tools buscamos linhas de

concordacircncia para file e para files Para file foram geradas 57 linhas (Fig10) para files 34

(Fig11)

171

Figura 10 ndash Linhas de concordacircncia para o item file

172

Figura 11 - Linhas de concordacircncia para o item files

Dessas 91 linhas eliminamos aquelas onde encontramos

- endereccedilos eletrocircnicos - total de 6 (linhas 1 2 6 25 30 e 34 que constam na

segunda busca (files))

- o composto file-sharing (uacutenico composto verificado) - total de 4 (linhas 16 34 35 e

41 resultantes da busca por file)

- o item file funcionando como verbo (acepccedilotildees observadas ldquoapresentarrdquo (5)

ldquoarquivarrdquo (4) e ldquolixar (unhas)rdquo (1)) - total de 10 (linhas 5 19 30 31 46 47 48 50 51 56)

Feito isso passamos ao exame das 71 linhas restantes

173

Etapa 5 e 6 classificaccedilatildeo das ocorrecircncias e anaacutelise quantitativa dos resultados

No quadro que segue apresentamos os resultados da nossa anaacutelise

ACEPCcedilOtildeES

BUSCA

(1) file

(2) files

LINHAS

TOTAL DE

OCORREcircNCIAS

ldquoarquivordquo

(1)

(2)

1-4 6 8 10-15 17-18

20 22-27 29 33 36-40

42-44 49 52-54 57

3 5 8 10-11 13-19 21-

22 26-29 31-32

36

20

ldquofichadossiecircrdquo (1)

(2)

7 9 21 28 32 45 55

4 7 9 24 33

7

5

ldquofilardquo (2) 20 1

ldquopastardquo (2) 12 23 2

71

Quadro 27 - Acepccedilotildees dos itens file e files no corpus em estudo

Etapa 7 ordenaccedilatildeo das acepccedilotildees com base nos resultados

Com base no nuacutemero de ocorrecircncias no corpus teriacuteamos a seguinte ordenaccedilatildeo das

acepccedilotildees ldquoarquivordquo ldquofichadossiecircrdquo ldquopastardquo ldquofilardquo

c) Demarcaccedilatildeo das acepccedilotildees

Identificamos duas formas de demarcaccedilatildeo das acepccedilotildees nos DIPEs

- 04 dicionaacuterios utilizam numeraccedilatildeo o AMI (2004) o MDI (2005) o LDEI (2006) e

ODEI (2007)

- os outros 06 DIPES arrolam as acepccedilotildees em sequecircncia separando-as com ponto e

viacutergula

Considerando que a busca por equivalentes daacute-se por tentativas sucessivas isto eacute o

consulente vai testando cada equivalente ateacute encontrar aquele que se adequa ao texto que estaacute

lendo poderiacuteamos admitir a separaccedilatildeo dos equivalentes atraveacutes de ponto e viacutergula No

174

entanto essa opccedilatildeo pode confundir o usuaacuterio na medida em que pode levaacute-lo a concluir que

os equivalentes enumerados satildeo intercambiaacuteveis Por isso a soluccedilatildeo mais adequada eacute a

utilizaccedilatildeo de expoentes numeacutericos como sistema semioacutetico para marcar a polissemia do item

Compare as duas soluccedilotildees para as acepccedilotildees estabelecidas para o item file

file hellip s arquivo ficha dossiecirc pasta fila

(verbete hipoteacutetico)

file hellip s 1 arquivo 2 ficha dossiecirc 3 pasta 4 fila

(verbete de um DPIPEM)

42214 Paraacutefrases

Buguentildeo Miranda (2009) propotildee uma metodologia para a elaboraccedilatildeo de paraacutefrases

em dicionaacuterios monoliacutengues Segundo o autor ldquopara que uma definiccedilatildeo resulte

suficientemente elucidativardquo eacute fundamental a realizaccedilatildeo de trecircs etapas opccedilatildeo por um tipo de

paraacutefrase definidora escolha de um padratildeo sintaacutetico para redigir a paraacutefrase e adoccedilatildeo de uma

teoria semacircntica que ldquopermita elencar determinados traccedilos semacircnticos que satildeo relevantes na

formulaccedilatildeo da paraacutefraserdquo (p244) As duas primeiras etapas referem-se tanto aos itens de

conteuacutedo quanto aos itens gramaticais jaacute a terceira etapa apenas aos itens de conteuacutedo

a) Tipologia das paraacutefrases definidoras

A tipologia das paraacutefrases definidoras apresentada por Buguentildeo Miranda (2009

p244) fundamenta-se em dois paracircmetros baacutesicos a ldquoperspectiva do ato da comunicaccedilatildeo

adotadardquo e a ldquometalinguagem empregadardquo

Perspectiva do ato da comunicaccedilatildeo

Quanto agrave perspectiva do ato da comunicaccedilatildeo eacute possiacutevel distinguir ldquoperspectiva

semasioloacutegicardquo que corresponde agraves ldquoparaacutefrases intensionaisrdquo de ldquoperspectiva

175

onomasioloacutegicardquo que corresponde agraves ldquoparaacutefrases extensionaisrdquo (BUGUENtildeO MIRANDA

FARIAS 2011 p32-35)

As paraacutefrases intensionais podem ser ldquoanaliacuteticasrdquo - as quais expressam o conteuacutedo

semacircntico de um item lexical atraveacutes de uma proposiccedilatildeo em especial a definiccedilatildeo por genus

proximum + differentiae specificae

smoothie noun 1 [] 2 a drink made of fruit or fruit juice mixed with milk or ice cream

OALD (2005 sv)

ou ldquosinoniacutemicasrsquo ndash entendendo-se a paraacutefrase como ldquouma reescrita do significado de uma

expressatildeo linguiacutestica por meio de uma outra expressatildeo ou por meio de vaacuterias expressotildees de

uma mesma liacutengua (ULRICH 2002 apud BUGUENtildeO MIRANDA FARIAS 2011 p34)

loopy adj informal crazy or silly

MEDAL (2003 sv)

As paraacutefrases extensionais satildeo de dois tipos ldquosinoniacutemicasrdquo ndash nesse caso admitindo-

se que signo-lema e sinocircnimo constituiriam duas designaccedilotildees para um mesmo conteuacutedo

semacircntico (CASAS GOacuteMEZ 1995 HARTMANN JAMES 2001 apud BUGUENtildeO

MIRANDA FARIAS 2011 p34)

conk noun [] a nose

CALD (2005 sv)

ou ldquosubstituiccedilotildees ostensivasrdquo ndash as quais consistem na ldquoassociaccedilatildeo de uma imagem a uma dada

designaccedilatildeordquo (BUGUENtildeO MIRANDA FARIAS 2011 p34)

TCPD (1996 sv)

176

Metalinguagem empregada

Quanto agrave metalinguagem empregada Buguentildeo Miranda (2009 p252) distingue

ldquometalinguagem de conteuacutedordquo e ldquometalinguagem do signo106

rdquo O primeiro tipo de

metalinguagem expressa ldquoo conteuacutedo da significaccedilatildeordquo do item lexical ndash ou atraveacutes de

paraacutefrases intensionais analiacuteticas ou de paraacutefrases sinoniacutemicas cujos exemplos foram dados

anteriormente enquanto a metalinguagem do signo eacute expressa por meio de paraacutefrases

ldquoindicadoras de usordquo que instruem o consulente sobre a aplicaccedilatildeo e as restriccedilotildees de emprego

do item lexical

but conj [] 1 You use but to introduce something which contrasts with what you have just said or to

introduce something which adds to what you have just said []

CCAD (2006 sv)

b) Padratildeo sintaacutetico das paraacutefrases definidoras

A formulaccedilatildeo de padrotildees sintaacuteticos para as paraacutefrases explanatoacuterias conforme

Buguentildeo Miranda Farias (2011 p37-38) fundamenta-se tambeacutem na ldquooposiccedilatildeo entre

semasiologia e onomasiologiardquo e na ldquooposiccedilatildeo metalinguagem do conteuacutedo e metalinguagem

do signordquo Com base em tais paracircmetros segundo os autores eacute possiacutevel estabelecer as

coordenadas para a elaboraccedilatildeo de padrotildees sintaacuteticos aplicaacuteveis agrave formulaccedilatildeo das paraacutefrases

definidoras ldquo(i) modelos sintaacuteticos para as paraacutefrases por metalinguagem de conteuacutedo a

partir de uma perspectiva semasioloacutegica e (ii) modelos sintaacuteticos para as paraacutefrases por

metalinguagem de signo a partir de uma perspectiva onomasioloacutegicardquo (p38)

Cada classe gramatical em razatildeo de sua natureza e do seu comportamento

morfossintaacutetico exige uma paraacutefrase com padratildeo sintaacutetico distinto seja essa paraacutefrase em

metalinguagem de conteuacutedo ou de signo (BUGUENtildeO MIRANDA FARIAS 2011) Para os

substantivos concretos passiacuteveis de definiccedilatildeo em metalinguagem de conteuacutedo por exemplo o

padratildeo sintaacutetico adequado seria (idem p40)

Substantivos concretos = Hiperocircnimo (nome) + Especificadores

106

O trabalho de Buguentildeo Miranda (2009) baseia-se na distinccedilatildeo feita por Seco (2003 p22) entre definiccedilotildees

ldquoproacutepriasrdquo (representam o significado) e definiccedilotildees ldquoimproacutepriasrdquo (explicam o uso)

177

Jaacute para os adveacuterbios descritos em metalinguagem de signo o padratildeo seria (ibidem

p45)107

Adveacuterbio = ldquoExpressardquo ldquoUsa-se para expressarrdquo + Noccedilatildeo expressa

c) Modelos semacircnticos subjacentes agraves paraacutefrases definidoras

A constituiccedilatildeo de modelos sintaacuteticos para os itens de conteuacutedo deve levar em conta o

modelo semacircntico que subjaz agraves paraacutefrases definidoras Os dois modelos mais empregados

satildeo a semacircntica estrutural e a semacircntica prototiacutepica (BUGUENtildeO MIRANDA FARIAS

2011) A semacircntica estrutural ldquocorresponde agrave anaacutelise componencial do significadordquo (idem p

47) isto eacute descreve o significado do item lexical a partir de um conjunto de traccedilos semacircnticos

distintivos A semacircntica prototiacutepica por sua vez ldquobusca determinar o que os falantes

consideram como qualidades essenciais ou inerentemente tiacutepicas dos referentes das

palavrasrdquo108

(HARTMANN JAMES 2001 sv prototypic semantics) Os dois modelos

refletem-se na formulaccedilatildeo respectivamente das paraacutefrases por genus proximum +

differentiae specificae e das wholendashsentence definitions

Compare a paraacutefrase por genus proximum + differentiae specificae apresentada no

OALD (2005) e a wholendashsentence definition apresentada no CCAD (2007) para o item

worker

worker [hellip] a person who works especially one who does a particular kind of work

OALD (2005 sv)

worker [hellip] Workers are people who are employed in industry or business and who are not managers

CCAD (2007 sv)

107

Aleacutem dos exemplos dados aqui Buguentildeo Miranda Farias (2011) tambeacutem apresentam padrotildees sintaacuteticos de

paraacutefrases em metalinguagem de conteuacutedo para substantivos abstratos verbos adjetivos e adveacuterbios assim

como apresentam padrotildees sintaacuteticos de paraacutefrases em metalinguagem de signo para substantivos concretos

adjetivos e adveacuterbios 108

[seeks to determine what speakers regard as inherently typical or essential qualities of referents of words]

178

Embora os trecircs paracircmetros propostos por Buguentildeo Miranda (2009) e Buguentildeo

Miranda Farias (2011) - tipo de paraacutefrase definidora padratildeo sintaacutetico e modelo semacircntico -

refiram-se agrave formulaccedilatildeo de paraacutefrases em dicionaacuterios monoliacutengues concluiacutemos que os

mesmos podem tambeacutem ser aplicados aos dicionaacuterios biliacutengues passivos com a ressalva de

que somente as paraacutefrases natildeo sinoniacutemicas se aplicam agraves obras biliacutengues (as paraacutefrases

sinoniacutemicas equiparam-se aos equivalentes enquanto as ilustraccedilotildees como veremos com mais

detalhes na seccedilatildeo 42215 complementam a explicitaccedilatildeo dos significados do lema ou seja

natildeo os substituem)

Em dicionaacuterios inglecircsportuguecircs as paraacutefrases definidoras satildeo utilizadas para itens

bastante especiacuteficos os realia109

e os verbos auxiliares por essa razatildeo para avaliar a

funcionalidade das paraacutefrases apresentadas nos DIPEs consultamos o item dumpling (realia)

e o item would (verbo auxiliar)

O item dumpling

Encontramos dumpling em 05 dos 10 DIPEs em estudo

AMI (2004) DCI (2004) MiBP (2007) MiWD (2006) ODEI (1999)

dumpling hellip s

bolinho de massa

cozida servido com

carne

dumpling hellip s cul

bolinho cozido

dumpling hellip s

[] bolinho de

massa

dumpling hellip s

bolinha de massa

cozida ou assada

dumpling hellip n

bolinho de massa

cozido

Quadro 28 - Paraacutefrases para dumpling em 05 DIPEs

A descriccedilatildeo arrolada nos DIPEs - ldquobolinhobolinha de massa cozidaassadardquo- eacute muito

geneacuterica (todo bolinho eacute feito de algum tipo de massa que eacute posteriormente cozidoassado)

insuficiente portanto para a compreensatildeo do item lexical Mesmo a informaccedilatildeo adicional

ldquoservido com carnerdquo que consta no AMI (2004) natildeo basta para a elucidaccedilatildeo do significado

de dumpling

109

Os realia satildeo ldquopalavras culturalmente restritas [culture-bound words] termos de uma dada liacutengua que

designam uma realidade particular de uma culturardquo (FARIAS 2010 p 82) Buguentildeo Miranda (2010 p67)

estabelece uma distinccedilatildeo entre realia do tipo A e realia do tipo B ldquoos realia tipo A correspondem a entidades

vegetais e animais [] os realia tipo B por outro lado correspondem a todas as lsquoentidades culturaisrsquo criadas por

uma comunidaderdquo

179

Em nosso entender para substituir essa paraacutefrase deficitaacuteria por outra que resulte em

uma informaccedilatildeo lexicograacutefica relevante eacute necessaacuterio que primeiramente configuremos um

modelo de paraacutefrase adequado agrave natureza do item em questatildeo a partir dos paracircmetros

propostos por Buguentildeo Miranda (2009) e Buguentildeo Miranda Farias (2011) e na sequecircncia

pesquisemos o conteuacutedo semacircntico do item em uma fonte confiaacutevel

Aplicando entatildeo os paracircmetros estabelecidos a dumpling chegamos agrave conclusatildeo de

que por tratar-se de um substantivo concreto

- o padratildeo sintaacutetico apropriado eacute

Substantivo concreto = Hiperocircnimo (nome) + Especificadores

- o modelo semacircntico subjacente por consequecircncia deve ser o da semacircntica

estrutural

Definiccedilatildeo por genus proximum + differentiae specificae)

Tendo definido as bases para a elaboraccedilatildeo da paraacutefrase buscamos o item em um

dicionaacuterio especiacutefico de culinaacuteria ndash o Epicurous Food Dictionary110

Dumpling

Savory dumplings are small or large mounds of dough that are usually dropped into

a liquid mixture (such as soup or stew) and cooked until done Some are stuffed with

meat or cheese mixtures Dessert dumplings most often consist of a fruit mixture

encased in a sweet pastry dough and baked Theyre usually served with a sauce

Some sweet dumplings are poached in a sweet sauce and served with cream

A confluecircncia do modelo de paraacutefrase construiacutedo com a descriccedilatildeo obtida do

conteuacutedo semacircntico possibilitou a elaboraccedilatildeo do seguinte verbete para dumpling

dumpling s

1 bolinho de farinha e aacutegua cozido em liacutequido (como sopa ou ensopado) que pode ser recheado (com carne

ou queijo)

2 massa doce recheada com frutas e assada (geralmente servida com calda ou creme)

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

110

Site produzido pelo grupo Condeacute Nast ndash responsaacutevel por publicaccedilotildees americanas como Architectural Digest

(desde 1920) e The New Yorker (desde 1925) Disponiacutevel em

lthttpwwwepicuriouscomtoolsfooddictionarysearchquery=dumplingixzz1bHDE9GRYgt Acesso em 14

de out de 2011

180

Ainda que a elaboraccedilatildeo de paraacutefrases calcada em princiacutepios teoacutericos e formada a

partir de pesquisas em fontes reconhecidas possa resultar em definiccedilotildees mais especiacuteficas

como se pode concluir atraveacutes do exemplo dado acima pensamos ser essencial para a

apreensatildeo do significado de um realia que a paraacutefrase seja complementada por uma ilustraccedilatildeo

ndash tema que trataremos em 41215

O item would

Would estaacute arrolado como verbo auxiliar formador do futuro do preteacuteritofuturo

condicional em 09 dos 10 DIPEs

AMI (2004) DCI (2004) LDEI (2002) LDI (2006) MDI (2005)

would v aux modal

(contr lsquod neg would not ou

wouldnrsquot) (sem traduccedilatildeo

proacutepria) [forma o futuro do

preteacuterito e o condicional dos

verbos principais]

bull

IYouHeSheItWeYouThey

~ go there tomorrow if hellip Eu

iriaTu iriasEle iriaetc laacute

amanhatilde se hellip

[hellip]

would [] aux vb

1 (conditional

tense) if you asked

him he ~do it se

vocecirc pedisse ele

faria isto if you had

asked him he ~

have done it se vocecirc

tivesse pedido ele

teria feito isto

[hellip]

would v [modal]

1 CONDITIONAL

Shersquod be furious if

she knew Ela ficaria

furiosa se soubesse

What would you dozwnjzwnj

if you won the

lottery O que vocecirc

faria se ganhasse na

loteria I would tell

her if I were you Se

eu fosse vocecirc

contaria para ela I

wouldrsquove bought the

cheapest one Eu

teria comprado o

mais barato

[hellip]

would [] v aux

do Condicional

would [] v aux

1 usado na formaccedilatildeo

de frases

interrogativas Would

you care to see my

photos vocecirc

gostaria de ver minhas

fotos

2 usado para formar o

futuro do preteacuterito He

knew he would be late

ele sabia que se

atrasaria That would

be her third husband

aquele devia ser seu

terceiro marido 3

usado para expressar

condiccedilatildeo He would

write if you would

answer ele

escreveria se vocecirc

respondesse

MiAOI(2004) MiBP (2007) MiSRI (2007) MiWD (2006) ODEI (1999)

would [] v aux usado a) no

relato de uma accedilatildeo future no

discurso direto He said he

would [] v pret

de will

would v aux

pass de will usado

na formaccedilatildeo do

Oslash

would v aux

modal (contraccedilatildeo lsquod

neg would not ou

181

would go away b) em

oraccedilotildees condicionais If I

won the prize I would travel

around the world c) em

hipoacuteteses passadas que natildeo

aconteceram If she had

studied more to the test she

would have passed [hellip]

condicional usado

para fazer um

pedido polidamen-

te

wouldnrsquot hellip) diams v aux

(condicio-nal) Would

you do it if I paid you

Vocecirc o faria se lhe

pagasse loz He said he

would come at five

Ele disse que viria agraves

cinco

Quadro 29 - Paraacutefrases para would nos DIPEs

Examinando os verbetes acima identificamos quatro diferentes configuraccedilotildees de

PCIs

- o AMI (2004) o MDI (2005) e o MiAOI (2004) fornecem classe gramatical

paraacutefrase e exemplos (traduzidos somente nos dois primeiros DIPEs)

- o DCI (2004) o LDEI (2202) e o ODEI (1999) apresentam classe gramatical e

exemplos traduzidos

- o LDI (2006) e o MiBP (2007) trazem apenas informaccedilotildees gramaticais

- o MiSRI (2007) disponibiliza classe gramatical e paraacutefrase

Levando em conta as dificuldades que o aprendiz brasileiro de liacutengua inglesa em

geral enfrenta para compreender a funccedilatildeo dos verbos auxiliares ndash por se tratar de um item que

natildeo faz parte da liacutengua portuguesa ndash consideramos que o PCI de um item desse tipo em um

DPIPEM deve ser composto pelos segmentos

- classe gramatical (por uma questatildeo de sistematicidade como jaacute exposto em

41131)

- paraacutefrase clara e concisa (explicando a funccedilatildeo do verbo)

- exemplos traduzidos (como complemento agrave paraacutefrase retirados do corpus de estudo)

Assim fazemos a seguinte proposta para o verbete would

would v aux usado na formaccedilatildeo do futuro do preteacuterito bull You would like to see them111

Vocecirc gostaria

de vecirc-los Where would you put it112

Onde vocecirc o colocaria

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

111

Localizaccedilatildeo do exemplo linha 1536 resultado da aplicaccedilatildeo da ferramenta Concord do Wordsmith Tools para

o item would 112

Localizaccedilatildeo do exemplo linha 10 resultado da aplicaccedilatildeo da ferramenta Concord do Wordsmith Tools para o

item would like

182

42215 Ilustraccedilotildees

Stein (2002 p179-203) distingue quatro categorias de ilustraccedilotildees apresentadas nos

dicionaacuterios ilustraccedilotildees que prescindem de ldquolegendasrdquo [legends] ilustraccedilotildees com ldquoetiquetas

identificadorasrdquo [identifying labels] ilustraccedilotildees com ldquoetiquetas diferenciadorasrdquo

[differentiating labels] e ilustraccedilotildees com ldquosentenccedilasrdquo [captions]

A primeira categoria refere-se agravequelas ilustraccedilotildees que representam expressamente o

signo-lema e por isso seria possiacutevel dispensar a legenda sempre que a imagem fosse contiacutegua

ao verbete Nesse grupo enquadram-se os substantivos os verbos e os adjetivos

AMI (2004 sv) LDEI (2002 sv) LDEI (2002 sv)

As etiquetas identificadoras satildeo empregadas quando

a) o signo-lema - sempre um substantivo concreto ndash corresponde agrave parte de uma

estrutura

AMI (2004 sv) LDEI (2002 sv)

b) ou quando se quer nomear as partes que constituem o item referido pelo signo-

lema (um objeto ou um espaccedilo definido como cozinha escritoacuterio quadra de esporte etc)

183

LDEI (2002 sv) LDEI (2002 sv)

As etiquetas diferenciadoras servem para os casos em que satildeo apresentados outros

itens pertencentes ao mesmo campo semacircntico do signo-lema (em geral um substantivo ou

um verbo)

LDI (2006 sv) ODEI (1999 sv)

Utilizam-se sentenccedilas (completas ou parciais) quando uma ilustraccedilatildeo precisa de

contextualizaccedilatildeo Esse recurso eacute empregado para exemplificar o uso de substantivos abstratos

verbos adjetivos adveacuterbios preposiccedilotildees pronomes e expressotildees idiomaacuteticas

184

ODEI (1999 sv) LDEI (2002 sv)

A relevacircncia da utilizaccedilatildeo desse recurso varia conforme o tipo de dicionaacuterio ldquoquanto

mais elementar ou pedagoacutegica a obra mais uacuteteis satildeo as ilustraccedilotildeesrdquo113

(LANDAU 2001 p

147)

De acordo com Ilson (1987) Stein (1991) e Stark (2003) as ilustraccedilotildees podem

desempenhar duas funccedilotildees a explanatoacuteria e a esteacutetica Por nossa vez identificamos uma

terceira funccedilatildeo a expansiva

(1) Funccedilatildeo esteacutetica

Uma ilustraccedilatildeo preenche a funccedilatildeo esteacutetica quando representa um item cujo

equivalente por ser familiar ao consulente eacute suficientemente elucidativo Os tipos de

ilustraccedilatildeo compatiacuteveis com essa funccedilatildeo satildeo as ilustraccedilotildees que prescindem de legenda (por

exemplo broken [quebrado] no LDEI (2002)) as ilustraccedilotildees que identificam parte de uma

estrutura (como shutter [veneziana] no LDEI (2002)) e as ilustraccedilotildees com sentenccedilas (como

por exemplo borrow [pedir emprestado] no ODEI (1999))

(2) Funccedilatildeo explanatoacuteria

Uma ilustraccedilatildeo auxilia na elucidaccedilatildeo do significado quando representa um item cujo

equivalente eacute pouco familiar ao consulente ou quando representa um realia Os tipos de

113

[the more elementary or pedagogical the work is the more useful are illustrations]

185

ilustraccedilatildeo relacionados a essa funccedilatildeo satildeo as ilustraccedilotildees que prescindem de legenda (por

exemplo acorn [fruto do carvalho] no AMI (2004)) e as ilustraccedilotildees com etiquetas que

identificam parte de uma estrutura (como keystone [pedra angular] no AMI (2004))

(3) Funccedilatildeo expansiva

Uma ilustraccedilatildeo cumpre a funccedilatildeo expansiva quando relaciona outros itens ao signo-

lema (o qual apresenta equivalente familiar) ampliando desse modo o espectro vocabular

Os tipos de ilustraccedilatildeo que realizam essa funccedilatildeo satildeo as ilustraccedilotildees com etiquetas

identificadoras que nomeiam as partes que constituem o objeto ou espaccedilo referido pelo signo-

lema (como o exemplo de mountain bike e living room no LDEI (2002)) e as ilustraccedilotildees com

etiquetas diferenciadoras que organizam campos semacircnticos (caso do verbete brush do LDI

(2006))

Nesta seccedilatildeo descreveremos e avaliaremos o uso de ilustraccedilotildees que prescindem de

legenda e de ilustraccedilotildees com etiqueta que identificam parte de uma estrutura nos DIPEs dado

que esses dois tipos de recurso funcionam como complemento aos equivalentes e agraves

paraacutefrases

As ilustraccedilotildees com sentenccedila seratildeo examinadas na seccedilatildeo 4224 que aborda a questatildeo

dos exemplos enquanto o emprego das ilustraccedilotildees com etiqueta identificadora que serve para

nomear partes que constituem o objeto ou espaccedilo referido pelo signo-lema e as ilustraccedilotildees

com etiquetas diferenciadoras por fazerem parte do middle matter seratildeo verificadas no

capiacutetulo que discute o desenho do outside matter

Para verificar se os DIPEs incluiacuteam ilustraccedilotildees para complementar a informaccedilatildeo

expressa pelo equivalente ou pela paraacutefrase e quais tipos de itens eram representados

examinamos os 10 dicionaacuterios de A a Z

Encontramos ilustraccedilotildees legenda eou ilustraccedilotildees com etiquetas que identificam parte

de uma estrutura somente em 03 DIPEs o AMI (2004) o LDEI (2002) e o ODEI (1999)114

Os resultados de nossa pesquisa estatildeo nos quadros abaixo

114

A lista completa dos verbetes que apresentam ilustraccedilotildees encontra-se no arquivo PLANILHA

ILUSTRACcedilOtildeES do CD-ROM que acompanha este trabalho

186

Ilustraccedilotildees no AMI (2004)

Item rarr

_________

Ilustraccedilatildeo

darr

Substantivo

Verbo

Adjetivo

Outros

TOTAL

Legendas 70

0 0 0 70

Etiquetas

identificadoras

05 0 0 0 05

TOTAL 75 0 0 0 75

Quadro 30 - Ilustraccedilotildees do signo-lema no AMI (2004)

Dos 70 substantivos que foram ilustrados 60 (85) referem-se a itens pouco

familiares como por exemplo acorn [fruto do carvalho] gaunlet [manopla] holly

[azevinho] junk [barco chinecircs] thistle [cardo] weasel [doninha] etc 10 (15) referem-se a

itens familiares como canoe [canoa] hummingbird [beija-flor] lemon [limatildeo] etc

Das 05 ilustraccedilotildees com etiquetas identificadoras 04 (80) representam itens pouco

familiares como battlements [ameias] gable [oitatildeo] keystone [pedra angular] etc 01 (20)

representa um item familiar lampshade [abajur (cuacutepula)]

Observamos tambeacutem que com exceccedilatildeo de 10 itens (ball and chain [bola e

corrente] diving suit [escafandro] ice-cream cone [casquinha de sorvete] ice skates [patins

para o gelo] lampshade [abajur] mortar [pilatildeo] mortarboard [barretechapeacuteu usado pelos

estudantes em cerimocircnias de formatura] scallop [recorte ondulado] viola [viola] Wellington

[bota de borracha ateacute o joelho]) as ilustraccedilotildees poderiam ser classificadas em 07 grupos

flores frutas e plantas animais objetos medievais termos de arquitetura transporte

ambiente e realia

Se natildeo fosse pelos 11 itens familiares e pelos 10 itens que natildeo se enquadram em

nenhum dos grupos lexicais apurados poderiacuteamos inferir que o criteacuterio para inclusatildeo de

ilustraccedilotildees no AMI (2004) seria a pouca familiaridade do aprendiz com os itens pertencentes

aos grupos citados

187

Ilustraccedilotildees no LDEI (2002)

Item rarr

_________

Ilustraccedilatildeo

darr

Substantivo

Verbo

Adjetivo

Outros

TOTAL

Legendas 57

25 02 0 84

Etiquetas

identificadoras

01 0 0 0 01

TOTAL 56 25 02 0 85

Quadro 31 - Ilustraccedilotildees do signo-lema no LDEI (2002)

Todas as 85 imagens incluiacutedas no LDEI (2002) ilustram itens bastante familiares

como bus [ocircnibus] cup [xiacutecara] egg [ovo] etc Em funccedilatildeo de uma variedade muito extensa

de classes natildeo tivemos como agrupar os itens ilustrados por toacutepicos (como fizemos com o

AMI (2004))

Ilustraccedilotildees no ODEI (1999)

Item rarr

_________

Ilustraccedilatildeo

darr

Substantivo

Verbo

Adjetivo

Outros

TOTAL

Legendas 01

0 0 0 01

TOTAL 01 0 0 0 01

Quadro 32 - Ilustraccedilotildees do signo-lema no ODEI (1999)

O ODEI (1999) traz apenas 01 ilustraccedilatildeo legenda a qual representa um item bastante

familiar mug [caneca]

Comparando os resultados entre os quatro DIPEs observamos que

- os substantivos formam o maior grupo de itens ilustrados

- com exceccedilatildeo do AMI (2004) nenhum dos outros DIPEs parece seguir algum

criteacuterio para inclusatildeo de ilustraccedilotildees

188

- temos ilustraccedilotildees desempenhando funccedilatildeo esteacutetica nas trecircs obras

- temos ilustraccedilotildees desempenhando funccedilatildeo explanatoacuteria apenas no AMI (2004)

Em nosso entender em um DPIPEM tem-se que priorizar as representaccedilotildees

pictoacutericas com fins explanatoacuterios ou seja as ilustraccedilotildees deveratildeo ou corresponder a itens

pouco familiares ou aos realia Eacute preciso observar tambeacutem que para uma ilustraccedilatildeo

constituir um mecanismo explanatoacuterio elucidativo a representaccedilatildeo iconograacutefica deve permitir

ao usuaacuterio ldquoestabelecer uma relaccedilatildeo direta com o referente ao qual a designaccedilatildeo em questatildeo

se aplicardquo e que essa seja de ldquoboa qualidade o que implica uma boa resoluccedilatildeo da imagem e

em muitos casos o uso de coresrdquo (FARIAS 2010 p15)

4222 Informaccedilotildees pragmaacuteticas

As informaccedilotildees pragmaacuteticas compreendem as marcas de uso e os desambiguadores

semacircnticos

42221 Marcas de uso

As marcas de uso satildeo utilizadas para informar as restriccedilotildees de emprego de uma

palavra (MEDINA GUERRA 2003)

Os niacuteveis de variaccedilatildeo no diassistema (discutidos em 2112) fundamentam a

marcaccedilatildeo de uso nos dicionaacuterios

- marcas diacrocircnicas (arcaico neologismo etc)

- marcas diatoacutepicas (inglecircs americano inglecircs britacircnico etc)

- marcas diaintegrativas (estrangeirismo)

- marcas diamediais (linguagem oral linguagem escrita)

- marcas diastraacuteticas (chulo familiar etc)

- marcas diafaacutesicas (linguagem formal linguagem informal)

- marcas diatextuais (poeacutetico literaacuterio jornaliacutestico etc)

189

- marcas diateacutecnicas (informaacutetica geologia medicina etc)

- marcas diafrequentes (raro muito raro etc)

- marcas diaevaluativas (pejorativo eufemismo etc)

- marcas dianormativas (forma padratildeo forma natildeo-padratildeoincorreta)

Diversas marcaccedilotildees de uso aparecem nos DIPEs

buck [] (informal) doacutelar [americano ou australiano]

LDEI (2002 sv)

hyacinth [] s bot min115

jacinto

MiBP (2007 sv)

nut case s giacuter116

excecircntrico maluco

MiSRI (2007 sv)

Julgamos que o estabelecimento dos acircmbitos de uso eacute fundamental para assegurar

que o consulente tenha acesso ao vocabulaacuterio relacionado agrave gama de temas que tem de lidar

No entanto a marcaccedilatildeo desses acircmbitos eacute prescindiacutevel em dicionaacuterio passivo pois os mesmos

podem ser determinados pelo conteuacutedo do texto

42222 Desambiguadores semacircnticos

Os desambiguadores semacircnticos conforme Fuertes Olivera Arribas-Bantildeo (2008

p5) tecircm dois usos (i) como um iacutendice da polissemia do lema (nesse caso deve vir antes do

equivalente) (ii) como uma indicaccedilatildeo das diferenccedilas semacircnticas ou pragmaacuteticas entre o lema

e um equivalente necessariamente parcial (nesse caso deve vir apoacutes o equivalente)

As indicaccedilotildees do primeiro tipo atuam como substitutos lexicais enquanto as do

segundo tipo operam como incrementos contextuais (BENEDUZZI BUGUENtildeO MIRANDA

FARIAS 2005)

115

bot (botacircnica) min (mineralogia) 116

giacuter (giacuteria)

190

Como exemplo de utilizaccedilatildeo de desambiguador como iacutendice de polissemia podemos

citar o verbete heroin no LDEI (2002)

heroin s 1 heroiacutena protagonista [] 2 (mulher corajosa) heroiacutena

LDEI (2002 sv)

Aqui o desambiguador serve para diferenciar o item ldquoheroiacutenardquo sinocircnimo de

ldquoprotagonistardquo do item ldquoheroiacutenardquo sinocircnimo de mulher corajosardquo funcionando portanto

como um substituto lexical

O item spend no MDI (2005) eacute um exemplo de utilizaccedilatildeo de desambiguador como

incremento contextual

spend [] 1 gastar (dinheiro) 2 passar (tempo) 3 []

(MDI 2005 sv)

Nesse caso tanto um desambiguador quanto o outro servem como complementos

textuais ou seja apoacutes o item spend significando ldquogastarrdquo o usuaacuterio deve esperar na

sequecircncia do texto itens relacionados agrave quantia de dinheiro e apoacutes o item spend significando

ldquopassarrdquo itens relacionados agrave quantidade de tempo

Em nossa opiniatildeo os desambiguadores de ambos os tipos natildeo satildeo essenciais para a

explicitaccedilatildeo do significado do item uma vez que atraveacutes do texto o consulente tem

condiccedilotildees de avaliar qual eacute o equivalente adequado Contudo esse segmento informativo

pode levar o usuaacuterio a localizar a acepccedilatildeo que estaacute buscando com maior rapidez por isso

devem constar em um DPIPEM

4223 Informaccedilotildees paradigmaacuteticas

As informaccedilotildees paradigmaacuteticas representam o ldquoconjunto de relaccedilotildees de substituiccedilatildeo

que uma unidade linguiacutestica tem com outras unidades em um contexto especiacuteficordquo117

(CRYSTAL 2003 sv paradigmatic)

A incorporaccedilatildeo de tais informaccedilotildees em um dicionaacuterio daacute-se usualmente atraveacutes da

inclusatildeo de sinocircnimos eou antocircnimos (NIELSEN 1994)

117

[the set of substitutional relashionships a linguistic unit has with other units in a specific context]

191

42231 Sinocircnimos e antocircnimos

Dos 10 DIPEs analisados 03 fornecem informaccedilotildees paradigmaacuteticas o AMI (2004) e

o LDI (2006) apresentam sinocircnimos e antocircnimos o MiAOI (2004) traz antocircnimos

Examinamos o intervalo light ndash loaf118

nos 03 DIPEs e obtivemos os seguintes dados

DIPE Intervalo

No de itens

Sinocircnimos Antocircnimos

AMI (2004) 103 (1) line [ruga] rarr wrinkle

(2) link [link] rarr hyperlink

(3) litter [maca] rarr stretcher

(1) light [claroa] rarr dark

LDI (2006) 50 (1) linger [atrasar-se] rarr lag

(2) little [pequeno] rarr small

(1) literate [alfabetizado] rarr

illiterate

(2) little [pequeno] rarr huge

big enormous

Quadro 33 - Informaccedilotildees paradigmaacuteticas presentes no intervalo light - loaf

Todos os 07 itens lexicais apurados ndash light line linger link literate litter e little ndash

estatildeo lematizados nos 03 DIPEs No entanto com exceccedilatildeo do antocircnimo illiterate relativo ao

item literate que ocorre no LDI (2006) e no (MiAOI 2004) natildeo haacute nenhuma outra

coincidecircncia quanto ao fornecimento de informaccedilotildees paradigmaacuteticas

Apoacutes identificarmos os signos-lema para os quais foram fornecidas informaccedilotildees

paradigmaacuteticas verificamos a sua contrapartida isto eacute pesquisamos os verbetes referentes

aos sinocircnimos eou antocircnimos apresentados

- o AMI (2004) natildeo indica nem sinocircnimo nem antocircnimo em nenhum dos 04 casos

(dark hyperlink stretcher e hyperlink)

- o LDEI (2006) apresenta

- para lag o sinocircnimo linger (contrapartida simeacutetrica)

- para illiterate ao inveacutes de indicar o antocircnimo literate traz os sinocircnimos ignorant e

unlettered (contrapartida assimeacutetrica)

118

Intervalo selecionado aleatoriamente

192

- para small apresenta como sinocircnimo tiny (e natildeo little) e como antocircnimo big

(contrapartida assimeacutetrica)

- para huge e enormous ao inveacutes de indicar o antocircnimo little traz os sinocircnimos

immense e enormous para huge e os sinocircnimos huge immense e vast para enormous

(contrapartida assimeacutetrica)

- o MiAOI (2004) natildeo indica o antocircnimo de illiterate

Esses dados levam-nos a concluir que nenhum tipo de criteacuterio eacute utilizado para a

inclusatildeo de informaccedilotildees paradigmaacuteticas nos DIPEs

Considerando que o usuaacuterio de um dicionaacuterio biliacutengue passivo busca informaccedilotildees na

sua liacutengua materna para compreender o significado do lema na liacutengua estrangeira e que as

informaccedilotildees paradigmaacuteticas ldquofavorecem a codificaccedilatildeo da liacutenguardquo (BENITO 2007 p20)119

parece-nos irrelevante a indicaccedilatildeo de sinocircnimos ou antocircnimos em um DPIPEM

4224 Exemplos (semacircntica)

Alguns autores como Wiegand (1991 apud FUERTES OLIVERA ARRIBAS-

BANtildeO 2008 p46)120

Humbleacute (1996)121

e Xu (2006)122

natildeo fazem distinccedilatildeo entre sentenccedilas

que exemplificam o comportamento sintaacutetico e contextual de um item e compoacutesitos

sintagmaacuteticos Tal postura na lexicografia tambeacutem foi observada por Carvalho (2001)

[] o que ocorre na realidade eacute que o lexicoacutegrafo nem sempre separa essas trecircs

categorias [exemplos colocaccedilotildees e expressotildees idiomaacuteticas] nos verbetes natildeo

ficando claro para o usuaacuterio se uma determinada ilustraccedilatildeo sintagmaacutetica eacute um

verdadeiro exemplo passiacutevel de generalizaccedilatildeo ou um uso especiacutefico do vocabulaacuterio

(p137)

A nosso ver essas duas categorias de informaccedilatildeo ndash sentenccedilas-exemplo e compoacutesitos

- natildeo podem ser inseridas em um mesmo espaccedilo na microestrutura porque

119

[favorecen la codificacioacuten de la lengua] 120

Wiegand (1991) cita em seu trabalho the shepherd tends the sheep [o pastor toma conta das ovelhas] e

shepherdrsquos dog [catildeo-pastor] como exemplos em um dicionaacuterio monoliacutengue alematildeo 121

Humbleacute (1996) admite as expressotildees fixas como exemplos 122

Xu (2006) inclui as colocaccedilotildees no grupo dos exemplos

193

(i) satildeo categorias de natureza diversa as sentenccedilas exemplo satildeo construiacutedas segundo

o princiacutepio da ldquoteacutecnica livre do discursordquo123

enquanto as combinatoacuterias sintagmaacuteticas fazem

parte do ldquodiscurso repetidordquo (dicotomia proposta por Coseriu (1980 p107))

(ii) o discurso repetido comporta um comentaacuterio de forma e um comentaacuterio

semacircntico na representaccedilatildeo lexicograacutefica o discurso livre natildeo

Com base no exposto propomos que a composiccedilatildeo de um verbete seja representada

conforme o apresentado na figura 12

Figura 12 - Composiccedilatildeo da microestrutura de um verbete

42241 A funcionalidade dos exemplos nos DIPEs

Analisando o conjunto de verbetes good que reproduzidos em 42212 constatamos

que das dez obras examinadas trecircs oferecem exemplos

O LDEI (2002) traz 06 sentenccedilas exemplo

a good book [um bom livro]

123

ldquoA teacutecnica livre compreende os elementos da liacutengua e as regras lsquoatuaisrsquo pertinentes agrave sua modificaccedilatildeo e

combinaccedilatildeo ou seja lsquoas palavrasrsquo e os instrumentos e procedimentos lexicais e gramaticais O discurso repetido

por seu turno compreende tudo o que no falar de uma comunidade se repete tal e qual como discurso jaacute

produzido ou combinaccedilatildeo mais ou menos fixa como fragmento longo ou curto do lsquojaacute faladorsquordquo (Coseriu 1980

p107)

VERBETE

MICROESTRUTURA

Informaccedilotildees s

signo-lema

(Discurso livre)

Informaccedilotildees s

combinatoacuterias

sintagmaacuteticas

(Discurso repetido)

Comentaacuterio de forma

Comentaacuterio semacircntico

Comentaacuterio de forma

Comentaacuterio semacircntico

Poacutes-comentaacuterio

de forma

Poacutes-comentaacuterio

semacircntico

194

a good opportunity [uma boa oportunidade]

Did you have a good weekend [Foi bom o seu fim de semana]

Fruit is good for you [As frutas fazem bem agrave sauacutede (satildeo boas para vocecirc)]

Irsquom not very good at math [Natildeo sou muito bom em Matemaacutetica]

They were very good to me[Eles foram muito bons para mim]

O LDI (2006) e o ODEI (2007) arrolam 01 sentenccedila exemplo respectivamente

The sandwich looks good [O sanduiacuteche parece bom]

Vegetables are good for you [Legumes satildeo bons para sauacutede (para vocecirc)]

Considerando que o equivalente ldquobomrdquo eacute suficientemente claro para expressar o

significado do item good concluiacutemos que natildeo haacute justificativa para a inclusatildeo de nenhuma das

sentenccedilas arroladas ou seja os exemplos apresentados adensam a microestrutura

desnecessariamente

Portanto um exemplo soacute pode ser considerado uma informaccedilatildeo discreta e

discriminante em um dicionaacuterio passivo quando o equivalente por si soacute natildeo esclarece

plenamente o significado do lema

42242 Os exemplos com ilustraccedilotildees nos DIPEs

Do conjunto de 10 DIPEs encontramos sentenccedilas-exemplo ilustradas em 03 no

LDEI (2002) no LDI (2006) e no ODEI (1999)

Ilustraccedilotildees no LDEI (2002)

Item rarr

_________

Ilustraccedilatildeo

darr

Substantivo

Verbo

Adjetivo

Outros

TOTAL

Sentenccedilas

02 09 0 0 11

Quadro 34 ndash Sentenccedilas ilustradas no LDEI (2002)

195

Todas as 11 ilustraccedilotildees presentes no LDEI (2002) satildeo contextualizadas com

sentenccedilas incompletas e referem-se a itens cujos equivalentes satildeo perfeitamente

compreensiacuteveis Desempenham portanto apenas uma funccedilatildeo esteacutetica

Alguns exemplos satildeo

(LDEI 2002 sv) (LDEI 2002 sv) (LDEI 2002 sv)

Ilustraccedilotildees no LDI (2006)

Item rarr

_________

Ilustraccedilatildeo

darr

Substantivo

Verbo

Adjetivo

Outros

TOTAL

Sentenccedilas 28 07 11 01 preposiccedilatildeo

02 adveacuterbios

49

Quadro 35 ndash Sentenccedilas ilustradas no LDI (2006)

As 28 ilustraccedilotildees do LDI (2006) satildeo contextualizadas com sentenccedilas completas em

tom de humor as quais exemplificam o uso de itens bastante familiares

Vejamos alguns exemplos

196

LDI (2006 sv) LDI (2006 sv) LDI (2006 sv)

Em nosso entender aleacutem dessas ilustraccedilotildees serem desnecessaacuterias uma vez que

representam itens cujos equivalentes satildeo suficientes para o entendimento do seu significado o

fato de as sentenccedilas natildeo descreverem a cena retratada e natildeo haver traduccedilatildeo pode dificultar a

compreensatildeo das mesmas

Ilustraccedilotildees no ODEI (1999)

Item rarr

_________

Ilustraccedilatildeo

darr

Substantivo

Verbo

Adjetivo

Outros

TOTAL

Sentenccedilas 0 03 0 0 03

Quadro 36 ndash Sentenccedilas ilustradas no ODEI (1999)

O dicionaacuterio ODEI (1999) traz apenas trecircs casos de sentenccedilas exemplo ilustradas

197

ODEI (1999 sv) ODEI (1999 sv) ODEI (1999 sv)

Observe que nos dois primeiros casos as sentenccedilas ilustradas satildeo utilizadas para

contrastar verbos que compartilham conteuacutedo semacircntico (borrowlend e bringfetchtake)

enquanto no uacuteltimo caso as sentenccedilas ilustram a diferenccedila entre a combinaccedilatildeo do verbo com

duas preposiccedilotildees (lean againstlean out of) Ambos os tipos de informaccedilotildees satildeo relevantes em

um dicionaacuterio para a produccedilatildeo e natildeo em um dicionaacuterio passivo

Podemos concluir a partir dessa breve anaacutelise que as ilustraccedilotildees sentenccedila

apresentadas nos DIPEs natildeo tecircm nenhum valor funcional para o consulente

423 Comentaacuterio enciclopeacutedico

O comentaacuterio enciclopeacutedico eacute exclusivo dos nomes proacuteprios e pode conter

a) ou item anaacutelogo como na entrada Thanksgiving do ODEI (1999)

thanksgiving [] Thanksgiving (Day) dia de Accedilatildeo de Graccedilas ODEI (1999 sv)

198

(no Brasil tambeacutem se comemora o dia de Accedilatildeo de Graccedilas poreacutem os motivos e a forma de

celebraccedilatildeo diferem dos Estados Unidos desse modo temos itens anaacutelogos e natildeo

equivalentes)

b) ou forma da liacutengua portuguesa correspondente ao nome proacuteprio na liacutengua inglesa

como todos os casos de topocircnimos Lebanon [Liacutebano] Sweden [Sueacutecia] Turkey [Turquia]

etc

c) ou explicaccedilatildeo como ocorre na entrada Big Ben do MDI (2005)

Big Ben [] n o sino da torre do Parlamento em Londres

MDI (2005 sv)

424 Poacutes-comentaacuterio de forma

O poacutes-comentaacuterio de forma abarca todo tipo de informaccedilatildeo referente ao significante

que natildeo foi definido como segmento informativo do PCI Em geral nesse segmento

encontramos notas gramaticais

I pron pess 1ordf pess sing Eu []radic OBSERVE o pronpessoal com funccedilatildeo de sujeito natildeo pode ser

omitido I know about that (Eu) sei disso

(AMI 2004 sv)

As informaccedilotildees oferecidas no poacutes-comentaacuterio de forma satildeo importantes para quem

estaacute produzindo um texto ou seja satildeo uacuteteis apenas em um dicionaacuterio ativo

199

425 Poacutes-comentaacuterio semacircntico

O poacutes-comentaacuterio semacircntico compreende as notas sobre o significado do signo-lema

as quais podem trazer informaccedilotildees sobre falsos amigos (como no verbete exquisite (MDI

(2005 sv)) ou sobre itens que compartilham conteuacutedo semacircntico (como no verbete rob

(ODEI 1999)

exquisite [] adj seleto apurado requintado exquisite weather tempo excepcionalmente bom

A grafia semelhante ao portuguecircs pode induzir a erro de traduccedilatildeo Exquisite significa ldquorefinadordquo

ldquoEsquisitordquo em inglecircs traduz-se por strange

MDI (2005 sv)

rob [] vt roubar (algo) de algueacutemalgo

Os verbos rob e steal significam ldquoroubarrdquo Rob eacute utilizado com complementos de pessoa ou lugar He

robbed me (of all my money) Ele me roubou (todo o dinheiro) Steal eacute usado quando mencionamos o

objeto roubado (de um lugar ou de uma pessoa) He stole all my money (from me) Ele roubou todo o

meu dinheiro [hellip]

ODEI (1999 sv)

Tanto em um exemplo quanto no outro o conteuacutedo da nota semacircntica eacute irrelevante

Caso natildeo fosse fornecida natildeo causaria problemas para compreensatildeo do signo-lema

426 Poacutes-comentaacuterio enciclopeacutedico

No poacutes-comentaacuterio enciclopeacutedico satildeo apresentadas notas culturais com informaccedilotildees

a respeito do nome proacuteprio

Thanksgiving tambeacutem Thanksrsquogiving Day

s Dia de Accedilatildeo de Graccedilas

Muitos dos primeiros colonos ingleses em territoacuterio americano morreram de fome no primeiro inverno Foram os

iacutendios que lhes ensinaram a cultivar milho e outros alimentos para sobreviverem Colonos e iacutendios realizaram juntos

uma cerimocircnia de accedilatildeo de graccedilas por ocasiatildeo da primeira colheita fato comemorado ateacute hoje nos Estados Unidos no

dia de Thanksgiving a quarta quintandashfeira de novembro que se tornou feriado nacional As famiacutelias se reuacutenem para

uma refeiccedilatildeo especial que consiste em peru assado patildeo de milho torta de aboacutebora entre outras coisas

LDEI (2002 sv)

200

Embora a questatildeo de inclusatildeo de notas culturais em dicionaacuterios de liacutengua geral ainda

natildeo tenha sido resolvida pela Lexicografia acreditamos que a apresentaccedilatildeo desse segmento

em verbetes cujo signo-lema corresponde a um item enciclopeacutedico coaduna-se com os

objetivos do ensino de liacutenguas De acordo com Kramsch (1993) os aprendizes de segunda

liacutengua e de liacutengua estrangeira necessariamente tornam-se aprendizes de segunda cultura

porque as liacutenguas natildeo podem ser aprendidas sem uma compreensatildeo do contexto cultural em

que satildeo utilizadas

427 Informaccedilotildees sobre as combinatoacuterias sintagmaacuteticas

O segundo bloco informativo do verbete de um DIPE como retratado na figura 12 eacute

constituiacutedo por combinatoacuterias sintagmaacuteticas formadas com o signo-lema

Para verificar os segmentos do comentaacuterio de forma e do comentaacuterio semacircntico

presentes no bloco das combinatoacuterias e para analisar a forma de organizaccedilatildeo e representaccedilatildeo

lemaacutetica desses itens selecionamos o verbete best

AMI (2004) DCI (2004) LDEI (2002) LDI (2006) MDI (2005)

best adj (superl

de good) (oa)

melhor the ~ store

in town a melhor

loja da cidade || adv

(superl de well) 1

melhor da melhor

maneira as ~ I can

da melhor forma

possiacutevel I did it as

~ I could Fiz o

melhor que pude 2

mais Which do you

like ~ De qual vocecirc

gosta mais diams all the

~ tudo de bom diams at

onersquos ~ na sua

melhor forma diams ~

before [aviso em

best [] adj melhor

diams adv (o) melhor

the ~ part of

(quantity) a maior

parte de at ~ na

melhor das

hipoacuteteses to make

the ~ of sth tirar o

maior partido

possiacutevel de algo to

the ~ of my

knowledge que eu

saiba to the ~ of

my ability o melhor

que eu puder best

before date n data f

de validade best

man n padrinho de

casamento

best adjetivo

adveacuterbio amp

substantivo

adj 1 melhor oa

melhor Hersquos the

best player on the

team Ele eacute o melhor

jogador do time |

Itrsquos best to clean the

wall before you

paint it Eacute melhor

limpar a parede

antes de pintaacute-la

2 best friend

melhor amigo -ga

adv 1 melhor It

works best if you oil

it first Funciona

melhor se vocecirc

best [] adj (superl

de good) o melhor

ant worst diams at best

na melhor das

hipoacuteteses best man

padrinho de

casamento I did my

best Fiz o possiacutevel

best [] n 1 o

melhor a melhor

parte 2 o que eacute

superior a tudo mais

3 o maacuteximo de

empenho 4 as

melhores pessoas

adj (sup of good) 1

o melhor o mais

desejaacutevel que tem

mais valor superior 2

que eacute mais vantajoso

3 principal best

before data de

validade adv

(superl de well) 1 do

melhor modo 2 no

mais alto grau at

(the) best na melhor

201

produtos pereciacuteveis]

consumir antes de diams

~ man padrinho de

casamento diams to do

onersquos ~ fazer o

maacuteximo diams to get the

~ of vencer levar a

melhor diams to know ~

saber merecer

confianccedila You

know ~ Vocecirc que

sabe diams to make the

~ of aproveitar o

possiacutevel (de algo

ruim) diams to the ~ of

my knowledge que

eu saiba

colocar oacuteleo

primeiro | Which

song do you like

best De que muacutesica

vocecirc gosta mais

2 as best youshe

etc can como

puder da melhor

forma possiacutevel She

would have to

manage as best she

could Ela teria que

se virar como

pudesse

s 1 the best oa

melhor Which CD

player is the best

Qual eacute o melhor CD

player | Irsquove read

all her books but

this one is by far the

best Jaacute li todos os

livros dela mas esse

eacute disparado o

melhor

2 to wantdeserve

the best

querermerecer o

melhor

3 to dotry your

best fazer o

possiacutevel fazer o

maacuteximo Wersquoll do

our best to finish on

time Vamos fazer o

possiacutevel para

terminar a tempo

4 to at best (a) no

maacuteximo (b) no

miacutenimo

5 at yourits best

em sua melhor

forma

6 to make the best

of sth aproveitar

das hipoacuteteses to do

onersquos best fazer o

melhor possiacutevel he

made the best of his

position ele tirou o

melhor proveito do

seu cargo he was at

his best ele estava em

sua melhor forma it

was all for the best

foi tudo com as

melhores intenccedilotildees

make the best of it

Faccedila o melhor que

puder the very best o

melhor de todos

202

algo (ao maacuteximo) |

make the best of it

aproveitar ao

maacuteximo

7 to be (all) for the

best ser melhor

MiAOI(2004) MiBP (2007) MiSRI (2007) MiWD (2006) ODEI (2007)

best [] s o melhor

a melhor adj (sup

of good) adv da

melhor forma

(superl de well) at

~ quando muito na

melhor das

hipoacuteteses ~ man

padrinho (de

casamento) to do

onersquos ~ fazer o

melhor que se possa

to make the ~ of

bad job tirar o

melhor proveito

best [] s o melhor

|| v levar a melhor

sobre superar

vencer at ~ na

melhor das

hipoacuteteses to do

onersquos ~ fazer o

melhor possiacutevel to

give it onersquos ~ shot

dar o melhor de si

to make the ~ of

tirar o melhor

proveito || adj

(superl of good)

melhor maior

superior principal

you know ~ vocecirc

eacute quem sabe || adv

(superl de well) da

melhor maneira no

mais alto grau

best adj gr

super de good o

melhor o que tem

mais valor superior

maior principal |

adv gr super de well

do melhor modo no

mais alto grau | s o

melhor

best a adv o

melhor- at b

quando muito ndashto

make onersquos b fazer

o possiacutevel ndashto the

b of my knowledge

segundo creio que

eu saiba ndashto make

the b of a bad job

fazer das tripas

coraccedilatildeo ndashas b as

one can da melhor

forma possiacutevel

best adj (superl

de good) melhor the

best dinner Irsquove ever

had o melhor jantar da

minha vida loz the best

soccer player in the

world o melhor

jogador de futebol do

mundo loz my best

friend meu melhor

amigo Ver tb GOOD

BETTER LOC best

before best before

January consumir

antes de Janeiro best

wishes Best wishes

Ann Abraccedilos Ann loz

give her my best

wishes Decirc

lembranccedilas a ela diams

adv (superl de well) 1

mais bem melhor

best dressed mais bem

vestido loz Do as you

think best Faccedila o que

achar melhor 2 mais

best-known mais

famoso LOC as best

you can o melhor que

puder diams s 1 the best

oa melhor Shersquos the

best by far Ela eacute de

longe a melhor 2 the

best o melhor to want

the best for sb querer

o melhor para algueacutem

3 (the) ~ of sth Wersquore

203

(the) best of friends

Somos oacutetimos amigos

LOC at best na

melhor das hipoacuteteses

to be at itsyour best

estar (algoalgueacutem)

em seu melhor

momento to dotry

your (levelvery) best

fazer o melhor

possiacutevel to make the

best of sth tirar o

melhor partido

possiacutevel de algo to the

best of your

beliefknowledge que

vocecirc saiba

Quadro 37 ndash Verbete best nos 10 DIPES

4271 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas comentaacuterio de forma

O comentaacuterio de forma das combinatoacuterias sintagmaacuteticas eacute composto basicamente

pela ortografia e pelas variantes lexicais

42711 Ortografia

Analisando a constituiccedilatildeo das combinatoacuterias sintagmaacuteticas arroladas no verbete best

dos DIPEs verificamos que as mesmas podem ser divididas em dois grupos (a)combinatoacuterias

formadas por itens natildeo sujeitos agrave flexatildeo eou agrave concordacircncia e (b)combinatoacuterias formadas por

itens sujeitos agrave flexatildeo eou agrave concordacircncia

Grupo A Combinatoacuterias formadas por itens natildeo sujeitos agrave flexatildeo eou agrave

concordacircncia

204

DICIONAacuteRIO rarr 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

all the ~ 1

at ~ 1 1

at b 1

at best 1 1

at (the) best 1

to at best 1

best before 1 1

~ before 1

best before date 1

best wishes 1

(the) ~ of sth 1

the ~ part of 1

the very best 1

Quadro 38 - Combinatoacuterias formadas por itens sem flexatildeo

Nenhum dos itens que constituem essas combinatoacuterias sofre alteraccedilotildees por

conseguinte haacute apenas uma possibilidade de representaccedilatildeo ortograacutefica

Grupo B Combinatoacuterias formadas por itens sujeitos agrave flexatildeo eou agrave concordacircncia

Nesse grupo temos

Combinatoacuterias que apresentam substantivo na sua formaccedilatildeo

DICIONAacuteRIO rarr 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

best friend 1

best man 1 1

~ man 1 1

Quadro 39 - Combinatoacuterias com substantivos

O substantivo eacute representado no singular o que nos parece acertado tendo em vista

que essa eacute a representaccedilatildeo canocircnica do item

Combinatoacuterias que apresentam verbo eou pronome eou possessivo na sua

formaccedilatildeo

205

DICIONAacuteRIO rarr 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Com verbo

to be (all) for the best 1

to get the ~ of 1

to know ~ 1

you know ~ 1

to make the ~ of 1 1

to make the b of bad job 1

to make the ~ of bad job 1

to make the best of sth 1 1

to make the ~ of sth 1

to wantdeserve the best 1

Com possessivo

at ones ~ 1 1

at yourits best 1

to the ~ of my ability 1

the best of your beliefknowledge 1

to the ~ of my knowledge 1 1

to the b of my knowledge 1

Com verbo e pronome possessivo

as b as one can 1

as best you can 1

as best youshe etc can 1

to be at itsyour best 1

He was at his best 1

to do ones ~ 1 1 1

to do ones best 1

to dotry your (levelvery) best 1

to dotry your best 1

I did my best 1

to give it ones ~ shot 1

make the best of it 1

to make the best of it 1

to make ones b 1

Quadro 40 - Combinatoacuterias com verbos eou pronomespossessivos

206

Na representaccedilatildeo dos verbos encontramos trecircs diferentes soluccedilotildees

(i) verbo no infinitivo com ldquotordquo to be (all) for the best to get the best of

to know best etc

(ii) verbo no infinitivo sem ldquotordquo make the best of it

(iii) verbo conjugado em sentenccedila exemplo He was at his best (em lugar de

to be at itsyour best) I did my best (em lugar de to do ones best)

Em nosso entender a soluccedilatildeo mais adequada para a representaccedilatildeo de verbo eacute a forma

do infinitivo sem o ldquotordquo Desse modo o consulente localiza mais rapidamente o item que

estaacute buscando pois natildeo vai precisar verificar todas as combinaccedilotildees iniciadas por ldquotordquo nem

teraacute que analisar a sentenccedila exemplo para identificar a forma base da combinatoacuteria

Para os pronomes e os possessivos verificamos quatro formas de apresentaccedilatildeo

1ordf) utilizaccedilatildeo de ones at ones best to give it ones best shot to make ones best boa soluccedilatildeo

em termos de economia de espaccedilo ndash um item mais geneacuterico representando todas as

possibilidades de substituiccedilatildeo poreacutem os estudantes principalmente os que se encontram nos

estaacutegios iniciais de aprendizagem do inglecircs podem ter alguma dificuldade em relacionar o

item ones com os possessivos

2ordf) uso de mais de um possessivo ou pronome at yourits best essa soluccedilatildeo sinaliza para o

usuaacuterio a possibilidade de substituiccedilatildeo

3ordf) representaccedilatildeo do possessivo ou pronome atraveacutes de apenas uma das possibilidades to the

best of my ability to the best of my knowledge as best you can o fato de apresentar a

combinatoacuteria com apenas uma opccedilatildeo de pronome ou possessivo pode levar o consulente a

entender que se trata de uma expressatildeo fixa

4ordf) uso de mais de um pronome ou possessivo acrescido de etc as best youshe etc essa

soluccedilatildeo parece-nos a mais apropriada por deixar claro quais itens da combinatoacuteria

apresentam alternacircncia

42712 Variantes lexicais

O segmento das variantes lexicais tem valor funcional em um dicionaacuterio passivo

desde que as formas sejam de uso corrente

207

Para constatar o uso das variantes the best of your beliefknowledge e to dotry your

(levelvery) best encontradas nos verbetes best pesquisamos sua ocorrecircncia no Google

ldquobest of your beliefrdquo - 959000 ldquobest of your knowledgerdquo ndash 14400000 ldquodo your bestrdquo ndash

15700000 ldquotry your bestrdquo- 2820000 Embora haja uma diferenccedila expressiva entre uma e

outra variante todas satildeo de uso corrente portanto satildeo informaccedilotildees discretas e discriminantes

4272 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas comentaacuterio semacircntico

No comentaacuterio semacircntico das combinatoacuterias sintagmaacuteticas encontramos os mesmos

segmentos que constam no comentaacuterio semacircntico do signo-lema

Equivalentes

the ~ part of (quantity) a maior parte de at ~ na melhor das hipoacuteteses to make the ~ of sth tirar o maior partido possiacutevel de algo to the ~ of my knowledge que eu saiba to the ~ of my ability o melhor que eu puder best before date n data f de

validade best man n padrinho de casamento

DCI (2004 sv best)

Marcas de uso

Natildeo encontramos marcas de uso nos verbetes best mas no verbete good do ODEI

(2007) reproduzido em 11212 sim

good for you her etc (coloq) muito bem

ODEI (2007 sv good)

Desambiguadores semacircnticos

~ before [aviso em produtos pereciacuteveis] consumir antes de diams

AMI (2004 sv best)

208

Exemplos

as best youshe etc can como puder da melhor forma possiacutevel She would have to manage as best she could Ela teria que se

virar como pudesse

LDEI (2002 sv)

Do mesmo modo que quando os equivalentes para o signo-lema satildeo selecionados

criteriosamente considerando o universo de leitura do usuaacuterio natildeo haacute necessidade de se

utilizar marcas de uso e exemplos tambeacutem natildeo haacute razatildeo de se adicionar esses segmentos ao

comentaacuterio semacircntico das combinatoacuterias sintagmaacuteticas Quanto aos desambiguadores

semacircnticos como ponderamos em 42222 apesar de natildeo serem essenciais para a

compreensatildeo do significado do item podem auxiliar na localizaccedilatildeo da acepccedilatildeo adequada

4273 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas formas de organizaccedilatildeo

A forma de organizar as combinatoacuterias sintagmaacuteticas pode diferir de um dicionaacuterio

para outro Hausmann Werner (1991 apud WELKER 2004 p109) dividem as

microestruturas baacutesicas em quatro tipos

integrada - as respectivas informaccedilotildees sintagmaacuteticas satildeo apresentadas em cada acepccedilatildeo

natildeo-integrada ndash as informaccedilotildees sintagmaacuteticas satildeo separadas das diversas acepccedilotildees

aparecendo no final do verbete

semi-integrada - tem a mesma organizaccedilatildeo da natildeo-integrada mas os sintagmas que estatildeo no

final recebem nuacutemeros que se referem agrave acepccedilatildeo agrave qual pertencem permitindo assim uma

melhor identificaccedilatildeo

parcialmente integrada - eacute como a ldquointegradardquo mas alguns sintagmas satildeo colocados no

final num paraacutegrafo ou bloco agrave parte porque natildeo estaacute claro agrave que acepccedilatildeo pertencem

Avaliando a forma de organizaccedilatildeo das combinatoacuterias sintagmaacuteticas arroladas no

verbete best das obras pesquisadas observamos que

- o AMI (2004) o LDI (2006) e o MiAOI (2004) optam pela microestrutura natildeo-

integrada arrolando todas as combinatoacuterias em ordem alfabeacutetica no final do verbete

- o DCI (2004) e o MiWD (2006) tambeacutem optam pela microestrutura natildeo-integrada

poreacutem a ordenaccedilatildeo alfabeacutetica natildeo eacute seguida

209

- o LDEI (2002) e o ODEI (1999) apresentam as combinatoacuterias de modo totalmente

aleatoacuterio na sequecircncia numerada que deveria servir para identificar as diferentes acepccedilotildees

misturam acepccedilotildees combinatoacuterias e exemplos

-o MDI (2005) e o MiBP (2007) utilizam a microestrutura integrada apresentando as

combinatoacuterias conforme a classe gramatical da acepccedilatildeo

Julgamos que a microestrutura natildeo-integrada eacute o modelo mais coerente a ser aplicado

em um dicionaacuterio para estudantes pois eacute provaacutevel que os mesmos tenham problemas em

identificar a que classe pertence o item Quanto agrave ordenaccedilatildeo concluiacutemos que para formar um

continuum no iniacutecio do bloco devem vir as combinatoacuterias cujo primeiro item eacute o signo-lema

(no nosso exemplo seriam as combinaccedilotildees que iniciam com best) as demais combinatoacuterias

devem vir em ordem alfabeacutetica sem diferenciaccedilatildeo dos tipos pois como bem ressalta

Humbleacute (1996 p4) distinguir entre proveacuterbios metaacuteforas expressotildees idiomaacuteticas etc ldquoeacute

uma ocupaccedilatildeo acadecircmica relevante para os dicionaacuterios monoliacutengues que tecircm a funccedilatildeo de

analisar a liacutengua e classificar seus componentes mas natildeo para uma obra que tenha por

objetivo servir de ferramenta para a aprendizagem de uma liacutenguardquo124

4274 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas representaccedilatildeo lemaacutetica e ordenaccedilatildeo

Vejamos agora como os DIPEs representam e ordenam as combinatoacuterias

Representaccedilatildeo lemaacutetica

Examinando os quadros da seccedilatildeo 42711 percebem-se trecircs formas de representaccedilatildeo

lemaacutetica para as combinatoacuterias

a) o signo-lema eacute graficamente expresso best before best wishes the very best the best

of your beliefknowledge to wantdeserve the best etc

b) o signo-lema eacute substituiacutedo pelo sinal ~ all the ~ ~ man at onersquos ~ to the ~ of my

knowledge to make the ~ of etc

c) o signo-lema eacute abreviado as b as one can at b to make ones b to the b of my

124

[(It) is an academic occupation relevant for monolingual dictionaries that have the function to analyse the

language and classify its components but not for a work that is meant to be a language learning tool]

210

knowledge etc

Dos 09 dicionaacuterios

- 03 preferem a soluccedilatildeo ldquoardquo (best) LDEI (2002) LDI (2006) e MDI (2005)

- 03 utilizam a soluccedilatildeo ldquobrdquo( ~ ) AMI (2004) MiAOI (2004) e MiSRI (2007)

- 01 opta pela soluccedilatildeo ldquocrdquo (b) MiWD (2006)

- 02 misturam as soluccedilotildees ldquoardquo (best) e ldquobrdquo( ~ )

Comparando as formas de representaccedilatildeo consideramos aquela em que o signo-lema

eacute graficamente expresso a mais adequada (proposta ldquoardquo) pois a mesma facilita a

visualizaccedilatildeo da combinatoacuteria e consequentemente a consulta

428 Resumo dos segmentos informativos presentes na microestrutura dos DIPEs

No quadro-resumo abaixo identificamos todos os segmentos informativos

encontrados nos DIPEs analisados e determinamos a relevacircncia dos mesmos em um

dicionaacuterio biliacutengue passivo

SEGMENTO RELEVAcircNCIA JUSTIFICATIVA

Signo-lema

Comentaacuterio de forma

Informaccedilotildees ortograacuteficas

ortografia

R Informaccedilatildeo inerente ao signo-lema

divisatildeo silaacutebica

R Natildeo auxilia na compreensatildeo poreacutem sua

inclusatildeo justifica-se pelo fato de o

dicionaacuterio passivo ser complementar ao

dicionaacuterio ativo

variante

R

As variantes fazem parte do vocabulaacuterio

por isso quando se tratar de itens semi-

homoacutegrafos as mesmas devem fazer parte

do comentaacuterio de forma

Informaccedilotildees morfoloacutegicas

classe gramatical

R Distinguir a categoria gramatical auxilia na

identificaccedilatildeo dos itens polissecircmicos

flexatildeo

NR As formas flexionadas irregulares

merecem entrada proacutepria pois o

consulente natildeo tem como calcular sua

forma canocircnica

Informaccedilotildees fonoloacutegicas

211

pronuacutencia

R Natildeo auxilia na compreensatildeo poreacutem sua

inclusatildeo justifica-se pelo fato de o

dicionaacuterio passivo ser complementar ao

dicionaacuterio ativo

Informaccedilotildees sintaacuteticas

regecircncia

NR Tanto as informaccedilotildees sobre regecircncia

nominal quanto verbal satildeo de interesse

apenas do consulente de um dicionaacuterio

ativo

Exemplos

exemplossintaxe

NR Segmento uacutetil apenas em um dicionaacuterio

ativo

Comentaacuterio semacircntico

Informaccedilotildees semacircnticas

equivalentes

R Principal informaccedilatildeo buscada em um

dicionaacuterio biliacutengue

paraacutefrases

(R) Satildeo necessaacuterias nos casos de realia e de

itens pouco familiares

ilustraccedilotildees (R) Satildeo necessaacuterias nos casos de realia e de

itens pouco familiares

Informaccedilotildees pragmaacuteticas

marcas de uso

NR

Natildeo satildeo necessaacuterias para a compreensatildeo

uma vez que o contexto dirime as duacutevidas

do leitor

desambiguadores

semacircnticos

R

Natildeo satildeo fundamentais para a

compreensatildeo no entanto podem facilitar a

localizaccedilatildeo da acepccedilatildeo mais apropriada

Informaccedilotildees paradigmaacuteticas

sinocircnimos e antocircnimos

NR

A indicaccedilatildeo de informaccedilotildees

paradigmaacuteticas soacute eacute relevante em um

dicionaacuterio para a produccedilatildeo

Exemplos

exemplossemacircntica

(R)

Satildeo necessaacuterios nos casos em que o

equivalente natildeo eacute suficiente para

esclarecer o significado

Comentaacuterio enciclopeacutedico

itens anaacutelogos

forma correspondente no

portuguecircs

explicaccedilatildeo

R

Esses segmentos tecircm a mesma relevacircncia

que os equivalentes no caso dos itens de

base linguiacutestica

Poacutes-comentaacuterio de forma

notas gramaticais

NR Segmento uacutetil apenas em um dicionaacuterio

ativo

Poacutes-comentaacuterio semacircntico

notas semacircnticas

NR Segmento uacutetil apenas em um dicionaacuterio

ativo

Poacutes-comentaacuterioenciclopeacutedico Segmento relevante no caso dos itens de

base enciclopeacutedica

notas culturais

R Aproxima o aprendiz da cultura da liacutengua

que estaacute aprendendo

212

Combinatoacuterias sintagmaacuteticas

Comentaacuterio de forma

ortografia R Segmento inerente agrave representaccedilatildeo da

combinatoacuteria

variantes lexicais R Fazem parte do vocabulaacuterio

Comentaacuterio semacircntico

equivalente R Principal motivaccedilatildeo para a consulta em um

dicionaacuterio biliacutengue

desambiguadores semacircnticos R Natildeo satildeo fundamentais para a

compreensatildeo no entanto podem facilitar a

localizaccedilatildeo da acepccedilatildeo mais apropriada

marcas de uso

NR Natildeo satildeo necessaacuterias para a compreensatildeo

uma vez que o contexto dirime as duacutevidas

do leitor

exemplossemacircntica (R)

Satildeo necessaacuterios nos casos em que o

equivalente natildeo eacute suficiente para

esclarecer o significado

Quadro 41 - Segmentos presentes na microestrutura dos DIPEs e sua relevacircncia

Legenda

R Relevante (R) Relevantes em casos especiacuteficos NR Natildeo Relevante

43 Proposta de microestrutura para um DPIPEM

Apoacutes descrever os segmentos informativos presentes na microestrutura dos DIPEs e

avaliar a relevacircncia de cada um deles em uma obra voltada ao ensino meacutedio passamos agrave

nossa proposta de constituiccedilatildeo microestrutural de um DPIPEM Nesta seccedilatildeo definiremos os

PCIs para os diversos tipos de itens lexicais passiacuteveis de inclusatildeo em um DPIPEM (cf

apresentado na Figura 4) bem como ofereceremos modelos de verbetes com indicaccedilatildeo de

layout

431 PCI para os itens de base linguiacutestica

Os itens de base linguiacutestica condizentes com um DPIPEM satildeo itens simples de

conteuacutedo itens simples gramaticais compoacutesitos de conteuacutedo e compoacutesitos gramaticais

213

4311 PCI para os itens simples de conteuacutedo

O grupo dos itens simples de conteuacutedo compreende os adjetivos os adveacuterbios as

interjeiccedilotildees os substantivos e os verbos

A configuraccedilatildeo que propomos para a microestrutura desse tipo de item estaacute

esquematizada na figura 13

A ortografia a divisatildeo silaacutebica a pronuacutencia a classe gramatical e os equivalentes satildeo

segmentos comuns a todos os tipos de itens simples As variantes satildeo segmentos possiacuteveis

para substantivos adjetivos e verbos Jaacute as paraacutefrases definidoras (metalinguagem do

conteuacutedo) e as ilustraccedilotildees satildeo segmentos adequados aos realia e aos itens pouco familiares

Figura 13 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos itens simples de conteuacutedo

Legenda

Segmentos referentes a itens lexicais especiacuteficos ( ) Segmentos optativos

Vejamos as informaccedilotildees sobre o signo-lema cook no LDEI (2002)

Itens simples de conteuacutedo

Comentaacuterio de forma

Comentaacuterio semacircntico

Lema

Segmentos

Ortografia

Divisatildeo silaacutebica

Pronuacutencia

Classe gramatical

Segmentos

Equivalentes

Paraacutefrases

metalinguagem do conteuacutedo

Ilustraccedilotildees

Desambiguadores

Variante

(Exemplos)

214

cook v 1 [intr] (preparar comida) cozinhar I canrsquot cook Natildeo sei cozinhar 2 [tr] (fazer) cozinhar

preparar [comida] How do you cook rice Como vocecirc prepara o arroz | This meat is not cooked Esta

carne natildeo estaacute cozida

LDEI (2002 sv)

Com base no PCI que propusemos natildeo seria necessaacuterio incluir nesse verbete

- informaccedilotildees sintaacuteticas (regecircncia verbal)

- equivalentes repetidos

- exemplos de sintaxe

- exemplos semacircnticos irrelevantes para a compreensatildeo do significado

Assim o verbete cook em um DPIPEM teria esta configuraccedilatildeo

cook v 1cozinhar

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

4312 PCI para os itens simples gramaticais

As conjunccedilotildees os determinadores as preposiccedilotildees os pronomes e os verbos

auxiliares formam o grupo dos itens simples gramaticais

Os segmentos informativos imprescindiacuteveis na microestrutura desse tipo de item

estatildeo descritos na figura 14

Todos os segmentos representados na figura satildeo vaacutelidos para qualquer item

gramatical simples com exceccedilatildeo da paraacutefrase (metalinguagem do signo) que serve para os

casos dos verbos auxiliares (itens sem equivalecircncia na liacutengua portuguesa) e para os itens

gramaticais que apresentam significados diferentes conforme a estrutura sintaacutetica na qual

estatildeo inseridos (como o pronome indefinido any)

215

Figura 14 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos itens simples gramaticais

Legenda

Segmentos referentes a itens lexicais especiacuteficos ( ) Segmentos optativos

Examinando o verbete you no DCI (2004)

you [hellip] pron 1 (subj sg) tu vocecirc ( pl) voacutes vocecircs ~ French enjoy your food vocecircs franceses gostam de comer ~ and I will go

noacutes iremos

2 (direct object sg) te o (a) ( pl) vos os (as) (indirect object sg) te lhe ( pl) vos lhes I know ~ Eu lhe

conheccedilo I gave it to ~ dei isto para vocecirc 3 (stressed) vocecirc I told YOU to do it eu disse para vocecirc fazer isto

4 (after prep in comparisons sg) ti vocecirc ( pl) voacutes vocecircs (polite form) sg) o senhor (a senhora) ( pl) os senhores

(as senhoras) itrsquos for ~ eacute para vocecirc with ~ contigo com vocecirc convosco com vocecircs com o senhor etc

5 (impers one) ~ never know nunca se sabe apples do ~ good as maccedilatildes fazem bem agrave sauacutede

DCI (2004 sv)

constatamos que ele apresenta excesso de informaccedilotildees uma vez que todas as cinco acepccedilotildees

podem ser compreendidas pelos equivalentes ldquoturdquo ldquovocecircrdquo e ldquovocecircsrdquo Levando em conta o PCI

que definimos para esse tipo de item o verbete you em um DPIPEM seria constituiacutedo da

seguinte maneira

you pron tu vocecirc vocecircs

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

Itens simples

gramaticais

Comentaacuterio de forma

Comentaacuterio semacircntico

Lema

Segmentos

Ortografia

Divisatildeo silaacutebica

Pronuacutencia

Classe gramatical

Segmentos

Equivalente

Paraacutefrase

metalinguagem do signo

(Exemplos)

Variante

216

Ainda em relaccedilatildeo aos itens simples gramaticais examinamos o verbete will no MDI

(2005)

will wɪl modal verb 1 usa-se com o infinitivo de outros verbos sem to para formar o tempo futuro She will

leave tomorrow ela partiraacute amanhatilde 2 eacute usado com have com o sentido de ter de you will have to hurry

vocecirc precisa se apressar 3 eacute empregado quando haacute intenccedilatildeo ou desejo de realizar algo Irsquoll ring you

tomorrow eu vou lhe telefonar amanhatilde 4 usa-se quando se pede a algueacutem para fazer algo will you be

quiet Vocecirc pode ficar quieto 5 pode ser usado quando se daacute uma ordem you will write the report

immediately vocecirc vai escrever o relatoacuterio imediatamente 6 eacute empregado quando se quer oferecer algo Will

you have a cup of coffee vocecirc aceita um cafeacute 7 usa-se com o sentido de criacutetica a um comportamentoshe

will leave the dishes dirty ela vai deixar os pratos sem lavar

MDI (2005 sv)

Analisando as sete acepccedilotildees apresentadas acima percebemos que poderiam ser

reduzidas a somente duas tornando assim o verbete menos denso

will wɪl v aux sem traduccedilatildeo proacutepria 1 forma o futuro do presente do verbo que o sucede She will leave tomorrow

Ela partiraacute amanhatilde 2 no iniacutecio de uma pergunta seguido de you indica pedido convite ou oferta Will you

be quiet Vocecirc pode ficar quieto Will you have a cup of coffee Vocecirc aceita um cafeacute

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

4313 PCI para os compoacutesitos de conteuacutedo

Os compoacutesitos de conteuacutedo apropriados para um DPIPEM satildeo os compostos opacos

(substantivos adjetivos e verbos compostosphrasal verbs) as combinatoacuterias sintagmaacuteticas

opacas as contraccedilotildees de conteuacutedo e as siglas de compoacutesitos

a) Compostos opacos e combinatoacuterias sintagmaacuteticas opacas

Os compostos opacos apresentam a mesma estrutura binaacuteria das colocaccedilotildees por isso

julgamos que esse tipo de item deveraacute ser arrolado no bloco das combinatoacuterias sintagmaacuteticas

Na microestrutura relativa a tais itens deveratildeo ser incluiacutedos

217

Figura 15 - Constituiccedilatildeo microestrutural das combinatoacuterias sintagmaacuteticas

Legenda

( ) Segmentos optativos

Natildeo eacute necessaacuterio apresentar a divisatildeo silaacutebica nem a pronuacutencia para as

combinatoacuterias pois caso o usuaacuterio precise dessas informaccedilotildees ele poderaacute obtecirc-las

consultando os itens individualmente

Verificando as combinatoacuterias arroladas no verbete dead do AMI (2004)

dead ded adj 1 mortoa radic COMPARE com died The dog was ~ He had died na hour before O catildeo estava

morto Ele tinha morrido uma hora antes 2 inanimadoa ~ matter mateacuteria inorgacircnica 3 exaustoa 4 [silecircncio

parada] total completoa 5 [braccedilo perna etc] dormente 6 [pilha bateria] sem energia 7 [telefone] mudo

s (the ~ ) os mortos adv 1completamente to be ~ sure ter certeza absoluta to be ~ tired estar exaustoa 2

exatamente 3 diretamente ~ ahead sempre em frente diams ~ beat (inf) pregadoa exaustoa rarr Comp com

deadbeat diams ~ end (tb fig) becorua sem saiacuteda (EUA = culd-sac GB) diams ~ heat empate (em corrida eleiccedilatildeo) diams

~ letter 1 letra morta lei que natildeo eacute cumprida 2 carta natildeo entregue e natildeo reclamada (EUA) diams ~ shot atirador

certeiro diams in the ~ of night no meio da noite rarr V tb buried dodo drop quick stop

AMI (2004 sv)

observamos que trecircs combinatoacuterias estatildeo misturadas agraves acepccedilotildees dead matter acepccedilatildeo 2 da

classe adjetivo to be dead sure e dead ahead acepccedilatildeo 1 e acepccedilatildeo 3 respectivamente da

classe adveacuterbio Considerando o PCI que estabelecemos para esses itens lexicais e a nossa

proposiccedilatildeo de que as combinatoacuterias devem formar um bloco agrave parte e serem apresentadas na

Combinatoacuterias

sintagmaacuteticas

Comentaacuterio de forma

Comentaacuterio semacircntico

Lema Segmentos Segmentos

Ortografia

Classe gramatical (para os compostos)

Equivalente

Desambiguadores

(Exemplo)

218

iacutentegra (sem utilizaccedilatildeo de recursos semioacuteticos de substituiccedilatildeo como ldquo~rdquo ou qualquer tipo de

abreviatura) o verbete dead em um DPIPEM teria o seguinte conteuacutedo

dead ded

adj 1 morto 2 inanimado 3 exausto 4[silecircncio parada] total completo 5 [braccedilo perna etc] dormente 6 [pilha

bateria] sem energia 7 [telefone] mudo s the dead os mortos

adv 1completamente 2 exatamente 3 diretamentediams dead ahead sempre em frente diams dead beat exaustodiams dead

end rua sem saiacuteda diams dead heat empate diams dead lettercarta natildeo entregue e natildeo reclamada diams dead matter

mateacuteria inorgacircnicadiams dead shot atirador certeiro diams be dead sure ter certeza absolutadiams in the dead of night no

meio da noite

b) Contraccedilotildees de conteuacutedo

A primeira informaccedilatildeo no comentaacuterio de forma em uma entrada de contraccedilatildeo de

conteuacutedo eacute a indicaccedilatildeo de que se trata de uma ldquocontraccedilatildeordquo na sequecircncia demonstra-se a

forma por extenso Jaacute no comentaacuterio semacircntico o equivalente eacute suficiente para explicar o

significado

Figura 16 - Constituiccedilatildeo microestrutural das contraccedilotildees de conteuacutedo

Legenda

( ) Segmentos optativos

Contraccedilotildees de

conteuacutedo

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio semacircntico

Lema Segmentos Segmentos

Ortografia

Pronuacutencia

Indicaccedilatildeo de

ldquocontraccedilatildeordquo

(Equivalente)

Forma da contraccedilatildeo

por extenso

219

Dos segmentos elencados no esquema representado na figura 16 o equivalente eacute o

uacutenico que deveraacute ser fornecido apenas para as contraccedilotildees nominais como orsquoclock Para as

contraccedilotildees verbais o recurso a ser utilizado eacute a remissatildeo

No verbete gonna do ODEI (1999) temos as seguintes informaccedilotildees

gonna (coloq) = GOING TO em GO

ODEI (1999 sv)

Seguindo o esquema da figura 14 esse verbete natildeo apresentaria a marca de uso

(coloq)

gonna contraccedilatildeo de GOING TO GO

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

c) Siglas de compoacutesitos de conteuacutedo

As siglas de compoacutesitos de conteuacutedo exigem a indicaccedilatildeo por extenso dos itens que a

compotildeem e ainda nos casos em que o equivalente natildeo eacute suficientemente elucidativo faz-se

necessaacuteria a adiccedilatildeo de um poacutes-comentaacuterio semacircntico

220

Figura 17 - Constituiccedilatildeo microestrutural das siglas de conteuacutedo

Legenda

( ) Segmentos optativos

Comparemos o verbete VDT apresentado no LDEI (2004) com o verbete HP presente

no LDI (2006)

VDT s (= viacutedeo display terminal) monitor

LDEI (2004 sv)

HP hp s cavalo-forccedila cavalo-vapor abr de horsepower

LDI (2006 sv)

No primeiro verbete a apresentaccedilatildeo do equivalente eacute suficiente para o compreensatildeo

do significado pois ldquomonitorrdquo eacute um item lexical bastante frequente e de conhecimento do

estudante do ensino meacutedio Jaacute no segundo verbete acreditamos que a complementaccedilatildeo do

equivalente com um poacutes-comentaacuterio seria vaacutelido pois ldquocavalo-forccedilardquo e ldquocavalo-vaporrdquo podem

ser itens que natildeo fazem parte do conhecimento dos usuaacuterios alvo de um DPIPEM

Nossa proposta para o verbete HP eacute a seguinte

Siglas de conteuacutedo

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

semacircntico

Lema Segmentos Segmentos

Ortografia

Variante

Pronuacutencia

Indicaccedilatildeo do item

por extenso

Equivalente

(Poacutes-comentaacuterio semacircntico)

221

HP hp s abrev de horsepower cavalo-forccedila cavalo-vapor Refere-se agrave potecircncia dos motores de

automoacuteveis embarcaccedilotildees etc

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

4314 PCI para os compoacutesitos gramaticais

Os compoacutesitos gramaticais satildeo de dois tipos compostos e contraccedilotildees gramaticais

a) Compostos gramaticais

Os compostos gramaticais tecircm estrutura semelhante agraves combinatoacuterias sintagmaacuteticas

desse modo a microestrutura para esse tipo deve ser a mesma apresentada em 4314

b) Contraccedilotildees gramaticais

Figura 18 - Constituiccedilatildeo microestrutural das contraccedilotildees gramaticais

Contraccedilotildees gramaticais

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

semacircntico

Lema

Segmentos

Oslash

Ortografia

Pronuacutencia

Indicaccedilatildeo de

ldquocontraccedilatildeordquo

Forma da contraccedilatildeo

por extenso

222

Da mesma forma que nas contraccedilotildees verbais natildeo haacute necessidade de se apresentar

equivalentes na microestrutura das contraccedilotildees gramaticais Essa soluccedilatildeo jaacute vem sendo adotada

pelos DIPEs

yoursquove contr de you have

LDI (2006 sv)

432 PCI para os itens de base enciclopeacutedica

Os nomes proacuteprios conformam o grupo dos itens lexicais de base enciclopeacutedica Os

itens desse tipo adequados a um DPIPEM satildeo os topocircnimos opacos os nomes proacuteprios

diversos e as siglas de nomes proacuteprios

a) Topocircnimos opacos

Figura 19 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos topocircnimos opacos

Os topocircnimos opacos por sua natureza especiacutefica - nomear referentes geograacuteficos

natildeo exigem uma microestrutura complexa apenas os segmentos baacutesicos no comentaacuterio de

forma (ortografia divisatildeo silaacutebica pronuacutencia e classe gramatical) e a forma correspondente

em portuguecircs no comentaacuterio enciclopeacutedico

Topocircnimos

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

Enciclopeacutedico

Lema Segmentos Segmentos

Ortografia

Divisatildeo silaacutebica

Pronuacutencia

Classe gramatical

Forma correspondente

em portuguecircs

223

Com exceccedilatildeo da divisatildeo silaacutebica que consta em apenas 03 dos 10 dicionaacuterios

analisados (AMI (2004) MDI (2005) MiAOI(2004)) o PCI para os topocircnimos encontrados

nos DIPEs eacute o mesmo que apresentamos na figura 19

Portanto em um DPIPEM o verbete de um topocircnimo opaco como Sweden teria a

mesma configuraccedilatildeo microestrutural apresentada no MiSRI ((2007)

Sweden s Sueacutecia

MiSRI (2007 sv)

Poreacutem incluindo a divisatildeo silaacutebica

Sweden s Sueacutecia

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

b) Nomes proacuteprios diversos

Figura 20 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos nomes proacuteprios

Os nomes proacuteprios diversos podem referir-se a nomes como Mandarin Muslim

iPhone etc ou a realia como Bonfire Night Big Ben Fourth of July etc

Nomes proacuteprios

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

Enciclopeacutedico

Lema

Segmentos Segmentos

Ortografia

Divisatildeo silaacutebica

Pronuacutencia

Classe gramatical

Item anaacutelogo

Explicaccedilatildeo

(Poacutes-comentaacuterio

enciclopeacutedico) (Notas culturais)

224

Levando em conta o PCI que fixamos para os nomes proacuteprios diversos

adicionariacuteamos ao item anaacutelogo apresentado no verbete abaixo uma nota cultural

Halloween [] n veacutespera de Todos os Santos dia das bruxas (31 de outubro)

MDI (2005 sv)

Natildeo encontramos nenhum trabalho que tratasse da redaccedilatildeo de notas culturais entatildeo

por ora propomos que a mesma componha-se de um paraacutegrafo suscinto com as principais

informaccedilotildees sobre o item extraiacutedas de fontes reconhecidas como a Encyclopaeligdia Britannica

Concise125

126

Halloween [] n veacutespera de Todos os Santos dia das bruxas (31 de outubro)

A celebraccedilatildeo do Halloween vem da crenccedila do antigo povo Celta (da Irlanda e da Gratilde-Bretanha) de que

no dia 31 de outubro as almas voltavam a terra para visitar suas casas Atualmente eacute comemorado

principalmente nos EUA Eacute o dia em que as crianccedilas fantasiam-se de bruxas fantasmas etc e vatildeo de

porta em porta pedindo doces

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

c) Siglas de nomes proacuteprios

Figura 21 - Constituiccedilatildeo microestrutural das siglas de nomes proacuteprios

125

Disponiacutevel em lthttpwwwmerriam-webstercomgt Acesso em 28122011 126

O verbete da enciclopeacutedia no qual nos baseamos para redigir a nota cultural encontra-se disponiacutevel em

lthttpwwwmerriam-webstercomconcisehalloweengt Acesso em 28122011

Siglas de nomes

proacuteprios

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

Enciclopeacutedico

Lema Segmentos Segmentos

Ortografia Pronuacutencia

Forma

correspondente em portuguecircs

Indicaccedilatildeo dos

itens por extenso

(Poacutes-comentaacuterio

enciclopeacutedico) (Notas culturais)

225

Para as siglas de nomes proacuteprios aleacutem do equivalente no comentaacuterio semacircntico

pensamos que eacute pertinente a adiccedilatildeo tambeacutem de um poacutes-comentaacuterio

Compare o verbete para o item FDA no LDI (2006)

FDA (abrev de Food and Drug Administration) Vigilacircncia de Alimentos e Medicamentos

LDI (2006 sv)

com o verbete que elaboramos para um DPIPEM

FDA abrev de Food and Drug Administration Vigilacircncia de Alimentos e Medicamentos

___________________________________________________________________________________

Nos Estados Unidos todo tipo de alimento e medicamento eacute testado minuciosamente por esse oacutergatildeo do

governo antes de ter a sua comercializaccedilatildeo aprovada127

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

433 Modelos de verbetes para um DPIPEM

No capiacutetulo 2 (seccedilatildeo 2213) concluiacutemos que a forma de organizaccedilatildeo

macroestrutural mais adequada para um DPIPEM eacute o nicho leacutexico (ordem alfabeacutetica com

agrupamentos) Com base nessa decisatildeo e nos PCIs que estabelecemos para cada tipo de item

lexical apresentaremos agora modelos de verbetes para um DPIPEM e seus respectivos

layouts Para exemplificaccedilatildeo utilizaremos alguns dos verbetes que elaboramos em 432

4331 Verbetes de itens de conteuacutedo

Os tipos de itens de conteuacutedo passiacuteveis de inclusatildeo como lema principal em um

DPIPEM satildeo os itens base (adjetivos adveacuterbios interjeiccedilotildees substantivos e verbos) os itens

derivados que por questotildees de ordenaccedilatildeo alfabeacutetica natildeo puderem constar como lemas

secundaacuterios as contraccedilotildees de conteuacutedo e as siglas de compoacutesitos

Como lemas secundaacuterios temos os itens derivados do signo-lema

127 Fonte Encyclopaeligdia Britannica Concise Disponiacutevel em lt httpwwwmerriam-webstercomconcisefdagt

Acesso em 28122011

226

O bloco das combinatoacuterias sintagmaacuteticas abrange todo tipo de combinaccedilatildeo lexical

opaca onde um dos elementos eacute o lema inclusive os compostos Esse segmento pode ser

referente tanto ao lema principal quanto aos lemas secundaacuterios Para ordenar esses itens

propomos que as combinaccedilotildees binaacuterias sejam seguidas pelas combinaccedilotildees mais extensas

No caso dos verbos as informaccedilotildees sobre os phrasal verbs devem anteceder as

outras combinaccedilotildees

As possibilidades de constituiccedilatildeo de verbetes de itens de conteuacutedo satildeo

a) [lema gt informaccedilotildees microestruturais]

b) [lema gt informaccedilotildees microestruturais] + [bloco sintagmaacutetico gt informaccedilotildees

microestruturais]

c) [lema principal gt informaccedilotildees microestruturais] + [lemas secundaacuterios gt

informaccedilotildees microestruturais]

d) [lema principal gt informaccedilotildees microestruturais] + [bloco sintagmaacutetico gt

informaccedilotildees microestruturais] + [lemas secundaacuterios gt informaccedilotildees microestruturais]

e) [lema principal gt informaccedilotildees microestruturais] + [bloco sintagmaacutetico gt

informaccedilotildees microestruturais] + [lemas secundaacuterios gt informaccedilotildees microestruturais] +

[bloco sintagmaacutetico gt lemas secundaacuterios gt informaccedilotildees microestruturais]

Abaixo apresentamos nosso modelo de layout para a configuraccedilatildeo dos verbetes de

itens de conteuacutedo

lema principal (itens base itens derivados e compostos aglutinados)

COMB

diams (verbos compostos)

diams combinaccedilotildees binaacuterias (compostos e colocaccedilotildees opacas)

diams outras combinaccedilotildees (combinatoacuterias sintagmaacuteticas mais extensas)

lemas secundaacuterios (itens derivados e compostos aglutinados)

COMB

diams (verbos compostos)

diams combinaccedilotildees binaacuterias (compostos e colocaccedilotildees opacas)

diams outras combinaccedilotildees (combinatoacuterias sintagmaacuteticas mais extensas)

Figura 22 - Proposta para o layout dos verbetes de itens de conteuacutedo

227

Para exemplificar o modelo utilizamos o verbete que construiacutemos para o adjetivo

dead a partir das informaccedilotildees apresentadas no AMI (2004) Acrescentamos tambeacutem os itens

derivados que natildeo constavam anteriormente

dead ded adj 1 mortoa radic COMPARE com died

The dog was ~ He had died na hour before

O catildeo estava morto Ele tinha morrido uma hora

antes 2 inanimadoa ~ matter mateacuteria

inorgacircnica 3 exaustoa 4 [silecircncio parada] total

completoa 5 [braccedilo perna etc] dormente 6

[pilha bateria] sem energia 7 [telefone] mudo

s (the ~ ) os mortos adv 1completamente to

be ~ sure ter certeza absoluta to be ~ tired

estar exaustoa 2 exatamente 3 diretamente ~

ahead sempre em frente diams ~ beat (inf)

pregadoa exaustoa rarr Comp com deadbeat

diams ~ end (tb fig) becorua sem saiacuteda (EUA =

culd-sac GB) diams ~ heat empate (em corrida

eleiccedilatildeo) diams ~ letter 1 letra morta lei que natildeo eacute

cumprida 2 carta natildeo entregue e natildeo reclamada

(EUA) diams ~ shot atirador certeiro diams in the ~ of

night no meio da noite rarr V tb buried dodo

drop quick stop deadbeat s (inf EUA)

1 caloteiroa 2 vagabundoa preguiccedilosoa rarr

Comp com dead beat deaden vt abrandar

atenuar (a dor) deadline s prazo final data-

limite deadlock s impasse deadly adj

(deadlier dedliest) 1 mortal 2 extremoa total 3

(inf) muito chatoa adv extremamente

deadpan adj [contando piadas] cara-de-pau

sem demonstrar expressatildeo seacuterio sem rir

AMI (2004 sv)

dead ded

adj 1 morto 2 inanimado 3 exausto 4[silecircncio

parada] total completo 5 [braccedilo perna etc]

dormente 6 [pilha bateria] sem energia 7

[telefone] mudo

s the dead os mortos

adv 1completamente 2 exatamente 3

diretamente

COMB

diams dead ahead sempre em frente

diams dead beat exausto

diams dead end rua sem saiacuteda

diams dead heat empate

diams dead letter carta natildeo entregue e natildeo

reclamada

diams dead matter mateacuteria inorgacircnica

diams dead shot atirador certeiro

____________________________________

diams be dead sure ter certeza absoluta

diams in the dead of night no meio da noite

deadbeat s 1 caloteiro 2 preguiccediloso

deaden v abrandar atenuar

deadline s prazo final

deadlock s impasse

deadly adj 1 mortal 2 extremo total 3

muito chato adv extremamente

deadpan adj [contando piadas] sem

demonstrar expressatildeo sem rir

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

Figura 23 ndash Verbete dead em um DPIPEM

4332 Verbetes de itens gramaticais

A categoria dos itens gramaticais compreende os itens simples gramaticais

(conjunccedilotildees determinadores preposiccedilotildees pronomes e verbos auxiliares) e os compoacutesitos

gramaticais (compostos gramaticais e contraccedilotildees gramaticais)

Na posiccedilatildeo de lema principal temos os itens simples e as contraccedilotildees gramaticais

(aquelas que natildeo puderem fazer parte do nicho leacutexico em razatildeo da progressatildeo alfabeacutetica)

Os casos de lema secundaacuterio natildeo satildeo frequentes temos a ocorrecircncia de uns poucos

pronomes que podem ser reunidos em um nicho leacutexico sem comprometer a sequecircncia

228

alfabeacutetica (podemos citar yoursquore yours yourself e yourselves e anybody anyhow anylonger

etc que formam nicho com os pronomes you e any respectivamente)

Considerando nossa determinaccedilatildeo de que as combinatoacuterias devem ser incluiacutedas sob o

primeiro item de conteuacutedo da composiccedilatildeo (por exemplo arrola-se Anything goes [Vale

tudo] na entrada do verbo go) e o fato de combinaccedilotildees formadas exclusivamente por itens

gramaticais (como and so on [e assim por diante]) serem raras concluiacutemos que muito poucos

verbetes de itens gramaticais apresentaratildeo um bloco sintagmaacutetico

Em resumo podemos dizer que

a) a composiccedilatildeo baacutesica da maior parte dos verbetes seraacute [lema gt informaccedilotildees

microestruturais]

b) com uma frequecircncia miacutenima podemos ter [lema principal gt informaccedilotildees

microestruturais] + [lemas secundaacuterios gt informaccedilotildees microestruturais]

c) com uma frequecircncia ainda menor que no caso anterior [lema principal gt

informaccedilotildees microestruturais] + [bloco sintagmaacutetico gt informaccedilotildees microestruturais]

seguidos ou natildeo de lemas secundaacuterios

Graficamente nossa proposta para a construccedilatildeo de um verbete de item gramatical eacute a

que segue

lema principal (itens simples contraccedilotildees gramaticais)

COMB

diams compostos gramaticais (formados apenas por itens gramaticais)

lemas secundaacuterios

Figura 24 - Proposta para o layout dos verbetes de itens gramaticais

Para ilustrar nossa proposta usaremos o verbete que elaboramos para o item will

com base no MDI (2005)

229

will [wil] modal verb 1 usa-se com o infinitivo

de outros verbos sem to para formar o tempo

futuro She will leave tomorrow ela partiraacute

amanhatilde 2 eacute usado com have com o sentido de

ter de you will have to hurry vocecirc precisa se

apressar 3 eacute empregado quando haacute intenccedilatildeo ou

desejo de realizar algo Irsquoll ring you tomorrow

eu vou lhe telefonar amanhatilde 4 usa-se quando se

pede a algueacutem para fazer algo will you be

quiet Vocecirc pode ficar quieto 5 pode ser usado

quando se daacute uma ordem you will write the

report immediately vocecirc vai escrever o

relatoacuterio imediatamente 6 eacute empregado quando

se quer oferecer algo Will you have a cup of

coffee vocecirc aceita um cafeacute 7 usa-se com o

sentido de criacutetica a um comportamentoshe will

leave the dishes dirty ela vai deixar os pratos

sem lavar

MDI (2005 sv)

will wɪl

v aux sem traduccedilatildeo proacutepria 1 forma o futuro

do presente do verbo que o sucede She will

leave tomorrow Ela partiraacute amanhatilde 2 no

iniacutecio de uma pergunta seguido de you indica

pedido convite ou oferta Will you be quiet

Vocecirc pode ficar quieto Will you have a cup of

coffee Vocecirc aceita um cafeacute

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

Figura 25 ndash Verbete will em um DPIPEM

4333 Verbetes de itens enciclopeacutedicos

Os verbetes de itens enciclopeacutedicos ndash topocircnimos opacos nomes proacuteprios diversos e

siglas de nomes proacuteprios - natildeo apresentam lemas secundaacuterios nem bloco sintagmaacutetico Todos

os verbetes enciclopeacutedicos teratildeo a composiccedilatildeo [lema gt informaccedilotildees microestruturais] sendo

imprescindiacuteveis as notas culturais nos verbetes de siglas e de nomes proacuteprios que satildeo realia

Portanto um verbete enciclopeacutedico teraacute este layout

lema (item enciclopeacutedico)

NOTA

diams nota cultural (siglas e realia)

Figura 26 - Proposta para o layout dos verbetes de itens enciclopeacutedicos

Tomamos para exemplo o verbete Halloween que constituiacutemos a partir do MDI

(2005 sv)

230

Halloween [] n veacutespera de Todos os Santos

dia das bruxas (31 de outubro)

ODEI (1999 sv)

Halloween

s veacutespera do dia de Todos os Santos dia das

bruxas (31 de outubro) NOTA

A celebraccedilatildeo do Halloween vem da crenccedila

do antigo povo Celta (da Irlanda e da Gratilde-

Bretanha) de que no dia 31 de outubro as

almas voltavam a terra para visitar suas

casas Atualmente eacute comemorado

principalmente nos EUA Eacute o dia em que as

crianccedilas fantasiam-se de bruxas fantasmas

etc e vatildeo de porta em porta pedindo doces

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

Figura 27 ndash Verbete Halloween em um DPIPEM

44 Siacutentese da proposta para o desenho da microestrutura de um DPIPEM

No decorrer deste capiacutetulo avaliamos todos os segmentos presentes na

microestrutura dos DIPEs e considerando a funccedilatildeo e o perfil do usuaacuterio de um dicionaacuterio

inglecircsportuguecircs para o ensino meacutedio apresentamos propostas para a constituiccedilatildeo dos PCIs

dos diversos tipos de itens lexicais passiacuteveis de inclusatildeo em um DPIPEM

Essas propostas foram reunidas nos quatro esquemas disponibilizados abaixo (1)

PCI para os itens simples de base linguiacutestica (Figura 28) (2) PCI para os compoacutesitos de

conteuacutedo de base linguiacutestica (Figura 29) (3) PCI para os compoacutesitos gramaticais de base

linguiacutestica (Figura 30) e (4) PCI para os itens de base enciclopeacutedica (Figura 31)

231

Figura 28 - PCI para os itens simples de base linguiacutestica

DPIPEM

MICROESTRUTURA

ITENS SIMPLES DE BASE LINGUIacuteSTICA

Itens simples de conteuacutedo

Itens simples gramaticais

Comentaacuterio de forma

ortografia

divisatildeo silaacutebica

pronuacutencia

classe gramatical

variante

Comentaacuterio semacircntico

equivalente

paraacutefrase metalinguagem do

conteuacutedo (realia e itens pouco

familiares)

ilustraccedilotildees (realia e itens pouco

familiares)

exemplos (quando o equivalente

natildeo for suficientemente elucidativo)

Comentaacuterio de forma

ortografia

divisatildeo silaacutebica

pronuacutencia

classe gramatical

variante

Comentaacuterio semacircntico

equivalente

paraacutefrase metalinguagem do

signo (verbos auxiliares e itens cujo

significado depende da posiccedilatildeo na

sentenccedila)

exemplos (essencialmente nos

casos de paraacutefrase)

232

Figura 29 ndash PCI para os compoacutesitos de conteuacutedo

DPIPEM

MICROESTRUTURA

COMPOacuteSITOS DE

CONTEUacuteDO

BASE LINGUIacuteSTICA

Compostos e

combinatoacuterias

sintagmaacuteticas

Contraccedilotildees de conteuacutedo

Siglas de conteuacutedo

Comentaacuterio de forma

ortografia

classe gramatical

(no caso dos compostos)

Comentaacuterio

semacircntico

equivalente

exemplos

(quando o equivalente

natildeo for suficientemente

elucidativo)

Comentaacuterio de

forma

ortografia

pronuacutencia

indicaccedilatildeo de

ldquocontraccedilatildeordquo

forma da

contraccedilatildeo por extenso

Comentaacuterio

semacircntico

equivalente

(para as contraccedilotildees

nominais)

remissatildeo para as

contraccedilotildees verbais

Comentaacuterio de forma

ortografia

pronuacutencia

variante

forma da sigla por

extenso

Comentaacuterio semacircntico

equivalente

Poacutes-comentaacuterio

semacircntico

(para itens cujos equiva-

lentes sejam pouco familia-

res)

233

Figura 30 - PCI para os compoacutesitos gramaticais

DPIPEM

MICROESTRUTURA

COMPOacuteSITOS GRAMATICAIS

BASE LINGUIacuteSTICA

Compostos gramaticais

Contraccedilotildees gramaticais

Idem aos compostos de conteuacutedo Comentaacuterio de forma

ortografia

pronuacutencia

indicaccedilatildeo de ldquocontraccedilatildeordquo

forma da contraccedilatildeo por

extenso

Comentaacuterio semacircntico

Oslash

234

Figura 31 - PCI para os itens de base enciclopeacutedica

DPIPEM

MICROESTRUTURA

ITENS DE BASE

ENCICLOPEacuteDICA

Topocircnimos opacos

Nomes proacuteprios diversos

Siglas de nomes proacuteprios

Comentaacuterio de

forma

ortografia

divisatildeo silaacutebica

pronuacutencia

classe gramatical

Comentaacuterio

enciclopeacutedico

forma correspon-

dente em portuguecircs

Comentaacuterio de forma

ortografia

divisatildeo silaacutebica

pronuacutencia

classe gramatical

Comentaacuterio

enciclopeacutedico

item anaacutelogo

explicaccedilatildeo

forma correspondente

em portuguecircs

Poacutes- comentaacuterio

enciclopeacutedico

notas culturais

Comentaacuterio de forma

ortografia

pronuacutencia

indicaccedilatildeo dos itens

por extenso

Comentaacuterio

enciclopeacutedico

forma correspon-

dente em portuguecircs

Poacutes- comentaacuterio

enciclopeacutedico

notas culturais

235

5 DESENHO DA MEDIOESTRUTURA E DO OUTSIDE MATTER

A funcionalidade das informaccedilotildees que cada um dos componentes de um dicionaacuterio

apresenta de acordo com Buguentildeo Miranda Farias (2008)128

depende da utilidade dessas

informaccedilotildees para o consulente Segundo os autores a obtenccedilatildeo da referida funcionalidade

estaacute condicionada agrave confluecircncia de trecircs paracircmetros primordiais o enquadramento tipoloacutegico

o perfil do usuaacuterio e a funccedilatildeo (ou funccedilotildees) da obra

Nos capiacutetulos anteriores sob a luz dessa triacuteade de paracircmetros tratamos dos dois

niacuteveis fundamentais de estruturaccedilatildeo de um dicionaacuterio a macroestrutura (capiacutetulos 2 e 3) e a

microestrutura (capiacutetulo 4) Neste capiacutetulo faremos o mesmo para discutir os outros dois

componentes estruturais de uma obra desse tipo a medioestrutura ou sistema de remissotildees e

o outside matter - material externo formado pelo front matter (material anteposto ao conjunto

de verbetes) pelo middle matter (material interposto ao conjunto de verbetes) e pelo back

matter (material posposto ao conjunto de verbetes)

51 A medioestrutura e os princiacutepios para sua formulaccedilatildeo

A macroestrutura e a microestrutura de um dicionaacuterio podem ser caracterizadas como

uma progressatildeo vertical e horizontal respectivamente (BUGUENtildeO MIRANDA ZANATTA

2010) No caso da macroestrutura a verticalidade ocorre em funccedilatildeo da progressatildeo alfabeacutetica

jaacute na microestrutura a horizontalidade daacute-se pelo fato de o lema ser seguido de um

comentaacuterio de forma e um comentaacuterio semacircntico ou um comentaacuterio enciclopeacutedico ldquoDentro

dessa concepccedilatildeo lsquoespacialrsquo do dicionaacuterio a medioestrutura eacute o componente que permite a

procura de informaccedilotildees entre outros lsquosentidosrsquo que natildeo a progressatildeo de cima para baixo eou

de esquerda para direitardquo (idem p84)

Buguentildeo Miranda (2003a) postula que a medioestrutura deve ser compreendida

como (a) o componente estrutural do dicionaacuterio que estabelece relaccedilotildees entre as suas diversas

partes (macroestrutura microestrutura e outside matter) assim como (b) um mecanismo de

interaccedilatildeo entre o dicionaacuterio e os usuaacuterios

128 Conforme jaacute referido no capiacutetulo 1

236

Os procedimentos medioestruturais ou remissotildees referem-se aos recursos

empregados para evitar a repeticcedilatildeo de informaccedilotildees ou para ampliar o conjunto de informaccedilotildees

que o usuaacuterio procura no dicionaacuterio (MARTIacuteNEZ DE SOUZA 1995 sv remissioacuten)

Tais recursos conforme Wiegand (1996 apud WELKER 2004 p177-179) podem

ser de dois tipos ldquoremissotildees externasrdquo que remetem para as fontes do lexicoacutegrafo para a

literatura metalexicograacutefica ou para outros dicionaacuterios e ldquoremissotildees internasrdquo que remetem

para informaccedilotildees que constam no proacuteprio dicionaacuterio sendo que as remissotildees internas

subdividem-se em ldquoremissotildees obrigatoacuteriasrdquo - quando o usuaacuterio obteacutem a informaccedilatildeo desejada

apenas se seguir essa remissatildeo - ou ldquoremissotildees facultativasrdquo - quando o consulente segue a

remissatildeo se desejar informaccedilotildees adicionais

Para que a medioestrutura realmente auxilie o usuaacuterio de acordo com Buguentildeo

Miranda (2008a p12) eacute necessaacuterio que a sua formulaccedilatildeo seja embasada em trecircs ldquoprinciacutepios

axiomaacuteticosrdquo

(1) uma referecircncia medioestrutural deve em todos os casos obedecer a um

movimento uacutenico levando o consulente rapidamente agrave informaccedilatildeo que o dicionaacuterio pretende

fornecer

(2) a motivaccedilatildeo de uma referecircncia medioestrutural deve ser facilmente inferida pelo

consulente

(3) uma referecircncia medioestrutural sempre deve acarretar um acreacutescimo de

informaccedilatildeo para o consulente

Pensando no usuaacuterio escolar Farias (2009 p241) amplia a proposiccedilatildeo de Buguentildeo

Miranda (2008a) acrescentando um quarto princiacutepio as remissotildees apresentadas devem ser

reduzidas ao menor nuacutemero possiacutevel ldquoem virtude do usuaacuterio em questatildeo que sendo bem

realistas aleacutem de natildeo possuir em muitos casos o haacutebito de consultar obras lexicograacuteficas

tampouco teraacute muita disposiccedilatildeo para efetuar consultas complementares ao dicionaacuteriordquo

Partindo pois desses princiacutepios e dos trecircs paracircmetros essenciais para o desenho de

um dicionaacuterio apontados na introduccedilatildeo deste capiacutetulo - enquadramento tipoloacutegico o perfil do

usuaacuterio e a funccedilatildeo (ou funccedilotildees) da obra - passamos agrave anaacutelise da medioestrutura dos DIPEs e agrave

elaboraccedilatildeo de uma proposta de configuraccedilatildeo medioestrutural para um DPIPEM

237

511 A medioestrutura dos DIPEs

Visando determinar os diferentes tipos de relaccedilotildees medioestruturais presentes nos

DIPEs verificamos em cada obra todas as ocorrecircncias de remissatildeo na letra ldquoArdquo 129

5111 Tipos de remissotildees identificadas nos DIPEs

As categorias de relaccedilotildees medioestruturais que identificamos foram

a) remissatildeo de um segmento a outro segmento no interior do mesmo verbete

b) remissatildeo de um verbete a outro verbete

c) remissatildeo de um verbete ao middle matter

d) remissatildeo de um verbete ao back matter

e) remissatildeo de um verbete do dicionaacuterio passivo para outro verbete no dicionaacuterio ativo

51111 Remissatildeo de um segmento a outro segmento no interior do mesmo verbete

No grupo das remissotildees de um segmento a outro segmento no interior do mesmo

verbete temos uma subcategoria

(1) remissatildeo para poacutes-comentaacuterio ocorrecircncia em apenas em um dos DIPEs - o LDEI (2002)

129 O registro completo dos dados de cada DIPE estaacute no arquivo PLANILHA REMISSOtildeES do CD que

acompanha este trabalho

238

Figura 32 - Exemplo de remissatildeo de um segmento a outro segmento LDEI (2002 sv)

51112 Remissatildeo de um verbete a outro verbete

A categoria das remissotildees de um verbete a outro verbete compreende nove

subcategorias

(1) de um verbete a outro que apresenta combinatoacuterias sintagmaacuteticas ocorrecircncia em quatro

DIPEs - AMI (2004) DCI (2004) LDEI (2002) ODEI (1999)

Figura 33 - Exemplo de remissatildeo para combinatoacuterias AMI (2004 sv)

239

(2) de um verbete a outro que apresenta desambiguador de falso amigo ocorrecircncia em dois

DIPEs - AMI (2004) ODEI (1999)

Figura 34 - Exemplo de remissatildeo para desambiguadores de falsos amigos AMI (2004 sv)

(3) de um verbete a outro que apresenta exemplos de uso ocorrecircncia em um DIPE - ODEI

(1999)

Figura 35 - Exemplo de remissatildeo para exemplos de uso ODEI (1999 sv)

(4) de uma forma flexionada (token) para sua forma canocircnica (type) ocorrecircncia em oito

DIPEs (exceccedilotildees MDI (2005) e MiWD (2006)

Figura 36 - Exemplo de remissatildeo para forma canocircnica MiBP (2007 sv)

(5) de uma forma abreviada para sua forma por extenso ocorrecircncia em um DIPE - DCI

(2004)

Figura 37 - Exemplo de remissatildeo para forma por extenso DCI (2004 sv)

240

(6) de uma forma variante a outra ocorrecircncia nos dez DIPEs

Figura 38 - Exemplo de remissatildeo agrave forma variante LDI (2006 sv)

(7) de um verbete a outro que apresenta um homoacutegrafo parcial ocorrecircncia em dois DIPEs -

AMI (2004) ODEI (1999)

Figura 39 - Exemplo de remissatildeo para homoacutegrafo parcial AMI (2004 sv)

(8) de um verbete a outro que apresenta itens semanticamente relacionados ocorrecircncia em

trecircs DIPEs - AMI (2004) MiAOI (2004) ODEI (1999)

Figura 40 - Exemplo de remissatildeo a itens semanticamente relacionados ODEI (1999 sv)

241

(9) de um verbete a outro que apresenta poacutes-comentaacuterios ocorrecircncia em quatro DIPEs- AMI

(2004) LDEI (2002) MDI(2005) ODEI (1999)

Figura 41 - Exemplo de remissatildeo a poacutes-comentaacuterios MDI (2005 sv)

51113 Remissatildeo de um verbete ao middle matter

Nos dez DIPEs pesquisados encontramos apenas uma subcategoria de remissatildeo de

um verbete ao middle matter

(1) remissatildeo de um verbete a quadro de acepccedilotildees ocorrecircncia em um DIPE - LDEI (2002)

Figura 42 - Exemplo de remissatildeo de um verbete a quadro de acepccedilotildees LDEI (2002 sv)

51114 Remissatildeo de um verbete ao back matter

Dos dez dicionaacuterios examinados todos apresentam back matter no entanto apenas

dois utilizam remissotildees de um verbete para o material posposto o LDI (2006) que remete

242

para listas de vocabulaacuterio por toacutepico (macroestrutura secundaacuteria onomasioloacutegica) e o ODEI

(1999) que remete para um apecircndice que traz informaccedilotildees sobre expressotildees numeacutericas

Figura 43 -Exemplo de remissatildeo de um verbete ao back matter LDI (2006 sv)

51115 Remissatildeo de um verbete do dicionaacuterio passivo a um verbete do dicionaacuterio ativo

Nosso exame revelou quatro subcategorias de remissatildeo da parte passiva para a parte

ativa

(1) de um verbete do dicionaacuterio passivo a outro do dicionaacuterio ativo que apresenta

desambiguador de falso amigo ocorrecircncia em um DIPE - AMI (2004)

Figura 44 - Exemplo de remissatildeo para desambiguador de falso amigo no dicionaacuterio ativo AMI (2004 sv)

243

(2) de um verbete do dicionaacuterio passivo a ilustraccedilotildees no middle matter do dicionaacuterio ativo

ocorrecircncia em um DIPE - ODEI (1999)

Figura 45 - Exemplo de remissatildeo para middle matter no dicionaacuterio ativo ODEI (1999 sv)

(3) de um verbete do dicionaacuterio passivo a item semanticamente relacionado no dicionaacuterio

ativo ocorrecircncia em um DIPE - LDEI (2002)

Figura 46 - Exemplo de remissatildeo para item semanticamente relacionado no dicionaacuterio ativo LDEI (2002

sv)

244

(4) de um verbete do dicionaacuterio passivo a um do dicionaacuterio ativo que apresenta poacutes-

comentaacuterio ocorrecircncia em trecircs DIPES ndash AMI (2004) MDI (2005) ODEI (1999)

Figura 47 - Exemplo de remissatildeo de um verbete do dicionaacuterio passivo a um poacutes-comentaacuterio no dicionaacuterio

ativo MDI (2005 sv)

5112 Avaliaccedilatildeo das relaccedilotildees medioestruturais nos DIPEs

Nesta seccedilatildeo apresentamos um quadro resumo das diferentes remissotildees observadas

nos DIPEs e fazemos uma anaacutelise dos dados

REMISSOtildeES

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2006)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(1999)

No

obras

Segmento a

segmento

1 Poacutes-comentaacuterio

0

0

1

0

0

0

0

0

0

0

1

Verbete a

verbete

1 Combinatoacuteria

69

1

5

0

0

0

0

0

0

22

4

2 Desambiguador

de falso amigo

12

0

0

0

0

0

0

0

0

2

2

3 Exemplos

de uso

0

0

0

0

0

0

0

0

0

3

1

4 Forma canocircnica

2

6

7

1

0

6

4

7

0

8

8

5 Forma por

extenso

0

2

0

0

0

0

0

0

0

0

1

6 Forma variante

3

6

12

1

2

4

2

71

1

7

10

7 Homoacutegrafo

parcial

5

0

0

0

0

0

0

0

0

2

2

8 Item

245

relacionado 19 0 0 0 0 1 0 0 0 5 3

9 Poacutes-comentaacuterio

4

0

5

0

4

0

0

0

0

9

4

Verbete a

middle matter

1 Quadro de

acepccedilotildees

0

0

0

0

0

0

0

0

0

10

1

Verbete a

back matter

1Macroestrutura

secundaacuteria

0

0

0

23

0

0

0

0

0

0

1

2 Apecircndice

0

0

0

0

0

0

0

0

0

2

1

Dic Passivo a

Dic Ativo

1 Desambiguador

de falso amigo

1

0

0

0

0

0

0

0

0

0

1

2 Ilustraccedilotildees no

middle matter

0

0

0

0

0

0

0

0

0

2

1

3 Itens

relacionados

0

0

12

0

0

0

0

0

0

0

1

4 Poacutes-comentaacuterio

1

0

0

0

3

0

0

0

0

3

3

TOTAL DE

OCORREcircNCIAS

116

15

52

61

9

11

6

78

1

67

Quadro 42 ndash Relaccedilotildees medioestruturais nos DIPEs

Examinando os dados do quadro acima observamos que

a) todas as remissotildees satildeo do tipo internas (remetem a informaccedilotildees contidas no

proacuteprio dicionaacuterio)

b) das cinco categorias apontadas

- somente a categoria ldquoremissatildeo de um verbete a outro verbeterdquo ocorre em todos os DIPEs

- uma categoria ocorre em trecircs obras ldquoremissatildeo de um verbete do dicionaacuterio passivo a um

verbete do dicionaacuterio ativordquo (AMI (2004) LDEI (2002) ODEI (1999))

- uma categoria ocorre em duas das obras ldquoremissatildeo de um verbete ao back matterrdquo (LDI

(2006) ODEI (1999))

- duas categorias ocorrem em apenas um dicionaacuterio ldquoremissatildeo de um segmento a outro

segmento no interior do mesmo verbeterdquo (LDEI (2002)) ldquoremissatildeo de um verbete ao middle

matterrdquo (ODEI (1999))

c) das nove subcategorias de remissotildees ldquode verbete a outro verbeterdquo

- a uacutenica que ocorre em todos os DIPEs eacute a ldquoremissatildeo de uma forma variante a outrardquo

- a subcategoria ldquoremissatildeo da forma flexionada para a forma canocircnicardquo ocorre em oito obras

(exceccedilotildees MDI (2005) e MiWD (2006))

246

- as subcategorias ldquoremissatildeo para combinatoacuteriasrdquo e ldquoremissatildeo para poacutes-comentaacuteriosrdquo ocorrem

em quatro DIPEs (combinatoacuterias ndash AMI (2004) DCI (2004) LDEI (2002) ODEI (1999)

poacutes-comentaacuterios ndash AMI (2004) LDEI (2002) MDI (2005) ODEI (1999)

- a subcategoria ldquoremissatildeo a itens relacionadosrdquo ocorre em trecircs DIPEs AMI (2004) MiAOI

(2004) ODEI (1999)

- as demais subcategorias apresentam entre uma e duas ocorrecircncias

d) das dezessete subcategorias identificadas (considerando as cinco categorias) cinco

satildeo do tipo obrigatoacuterias - ldquoremissatildeo para quadro de acepccedilotildeesrdquo ldquoremissatildeo para verbetes que

apresentam combinatoacuteriasrdquo ldquoremissatildeo da forma flexionada para a forma canocircnicardquo ldquoremissatildeo

de uma forma variante a outrardquo e ldquoremissatildeo da forma abreviada para a forma por extensordquo as

demais doze subcategorias satildeo facultativas o que demonstra a natildeo observacircncia do princiacutepio

de reduccedilatildeo de Farias (2009)

e) todos os DIPEs preenchem o primeiro criteacuterio proposto por Buguentildeo Miranda

(2008a p12) ndash ldquouma referecircncia medioestrutural deve em todos os casos obedecer a um

movimento uacutenicordquo

f) no que concerne ao segundo criteacuterio de Buguentildeo Miranda (idem) ndash ldquoa motivaccedilatildeo

de uma referecircncia medioestrutural deve ser facilmente inferida pelo consulenterdquo- pensamos

que

- no caso das remissotildees obrigatoacuterias de um verbete a outro verbete eacute provaacutevel que o aprendiz

compreenda o motivo pelo qual a remissatildeo foi usada jaacute que as questotildees vocabulares

envolvidas nessas remissotildees satildeo tratadas nos niacuteveis mais iniciais do ensino

- no caso das remissotildees facultativas levando-se em conta que o usuaacuterio de um DIPE eacute um

estudante que possui conhecimentos baacutesicos sobre a liacutengua inglesa e tem pouca praacutetica no

manuseio de dicionaacuterio a motivaccedilatildeo para a referecircncia medioestrutural pode ser de difiacutecil

reconhecimento

g) referente ao terceiro criteacuterio ndash ldquouma referecircncia medioestrutural sempre deve

acarretar um acreacutescimo de informaccedilatildeo para o consulenterdquo (idem) - podemos dizer que

- todas as subcategorias obrigatoacuterias satildeo relevantes considerando que um DIPE eacute uma obra

passiva cuja principal funccedilatildeo deve ser auxiliar na compreensatildeo de textos por outro lado

todas as subcategorias que remetem a informaccedilotildees sobre produccedilatildeo satildeo desnecessaacuterias

(remissotildees para poacutes-comentaacuterio desambiguador de falso amigo exemplos de uso homoacutegrafo

parcial item semanticamente relacionado e dicionaacuterio ativo)

247

- as subcategorias de remissatildeo para o back matter apresentaratildeo um maior grau de

funcionalidade (em relaccedilatildeo ao ganho de massa leacutexica) se forem propostas atividades tambeacutem

no back matter que envolvam a consulta desse componente130

Concluindo

- analisando as observaccedilotildees de ldquoardquo a ldquodrdquo evidenciamos a falta de consenso em relaccedilatildeo agrave

configuraccedilatildeo da medioestrutura tanto pela quantidade de ocorrecircncias quanto pela variedade de

categorias e subcategorias de remissotildees que diferem de um DIPE para outro

- avaliando as observaccedilotildees de ldquoerdquo a ldquogrdquo vemos que os DIPES apresentam incoerecircncias em

relaccedilatildeo aos criteacuterios de funcionalidade (BUGUENtildeO MIRANDA 2008a) como tambeacutem no

que tange aos trecircs paracircmetros que devem embasar toda e qualquer decisatildeo lexicograacutefica ndash

tipo usuaacuterio e funccedilatildeo

512 Proposta para a configuraccedilatildeo da medioestrutura de um DPIPEM

Conforme nossa avaliaccedilatildeo da medioestrutura dos DIPEs das cinco categorias de

remissotildees identificadas apenas duas satildeo relevantes para um DPIPEM ldquoremissatildeo de verbete

para verbeterdquo e ldquoremissatildeo para o back matterrdquo

a) Remissatildeo de verbete para verbete

Quanto agraves remissotildees de verbete para verbete concluiacutemos o seguinte

- sempre que o item formar uma combinatoacuteria que natildeo puder ser apresentada no verbete em

questatildeo eacute necessaacuterio remeter para o verbete que a conteacutem (seguindo os criteacuterios estabelecidos

em 2233)

- as remissotildees para forma canocircnica para forma por extenso e forma variante satildeo necessaacuterias

para evitar a repeticcedilatildeo de informaccedilotildees e por consequecircncia economizar espaccedilo

Portanto das nove subcategorias de remissotildees de verbete para verbete apenas quatro

satildeo relevantes em um DPIPEM

130

Essa questatildeo seraacute tratada com mais detalhes no proacuteximo capiacutetulo

248

b) Remissatildeo para o middle e o back matter

Julgamos que a utilizaccedilatildeo de remissotildees para o material interposto e o material

posposto coaduna-se agrave observaccedilatildeo de Buguentildeo Miranda (2003a) de que a medioestrutura eacute o

componente que estabelece relaccedilotildees entre as diversas partes do dicionaacuterio Aleacutem disso a

remissatildeo para o middle e o back matter podem oportunizar o ganho de massa leacutexica

52 A definiccedilatildeo do outside matter

O outside matter o quarto componente que conforma a estrutura de um dicionaacuterio

subdivide-se em front matter middle matter e back matter

1) Front matter

Os usuaacuterios de dicionaacuterios em geral natildeo apresentam habilidades suficientes para

explorar todas as informaccedilotildees que uma obra desse tipo pode oferecer De acordo com Fornari

(2008 p4) ldquoessa dificuldade natural por parte do consulente deve ser sanada atraveacutes de um

instrumento heuriacutestico que atue como um facilitador entre o dicionaacuterio e o usuaacuterio

influenciando diretamente no resultado da consultardquo ou em outras palavras deve-se elaborar

um front matter

Segundo a autora (idem p5) haacute duas tarefas baacutesicas diferentes e complementares

entre si que esse subcomponente do outside matter deve cumprir

(a) oferecer ao leitor um panorama sobre o objetivo do dicionaacuterio - para que serve de fato o

dicionaacuterio quais satildeo as possibilidades oferecidas pela obra lexicograacutefica qual eacute o seu enfoque

e o que pretende alcanccedilar

(b) funcionar como um manual de instruccedilotildees acerca da utilizaccedilatildeo do dicionaacuterio por parte do

usuaacuterio

Ao se elaborar o front matter duas qualidades devem ser levadas em conta

abrangecircncia e concisatildeo

O termo abrangecircncia relaciona-se agrave qualidade daquilo que eacute exposto no Front

Matter e o seu teor de relevacircncia e de informabilidade Isso significa que o conteuacutedo

de um Front Matter deve ser baseado na presenccedila dessas duas caracteriacutesticas aquilo

que eacute dito deve ser relevante para o usuaacuterio e deve ter a capacidade de informar a

respeito da estrutura e dos conteuacutedos do dicionaacuterio Jaacute o termo concisatildeo estaacute

relacionado agrave questatildeo da quantidade das informaccedilotildees ou seja o Front Matter deve

informar e auxiliar de forma direta e objetiva procurando alcanccedilar o maior poder de

siacutentese possiacutevel A problemaacutetica da concisatildeo no Front Matter eacute visivelmente

249

relevante principalmente porque temos em mente o usuaacuterio O ato da consulta natildeo

pode estar condicionado a uma longa e cansativa leitura de um Front Matter

considerando que o consulente natildeo dispotildee de tempo e sejamos realistas de

paciecircncia para tal processo Por isso as informaccedilotildees necessaacuterias para o usuaacuterio

devem estar dispostas de maneira acertadamente concisa almejando praticidade em

comunhatildeo com relevacircncia (FORNARI 2008 p7)

2) Middle matter e back matter

O middle matter constitui-se de elementos que estatildeo inseridos entre os verbetes mas

que natildeo fazem parte da nominata do dicionaacuterio (HAUSMANN WIEGAND 1989 p331)

como por exemplo ilustraccedilotildees jaacute o back matter corresponde ao material linguiacutestico

disponibilizado apoacutes o conjunto dos verbetes (idem)

Se para o front matter jaacute existem estudos que definem a sua funccedilatildeo e o seu conteuacutedo

(como os que citamos acima) o mesmo natildeo ocorre com o middle matter e o back matter

Ainda natildeo temos definido na metalexicografia nem uma funccedilatildeo nem um conteuacutedo

especiacutefico para cada um desses componentes

521 O outside matter dos DIPEs

Nesta seccedilatildeo apenas descreveremos o outside matter dos DIPEs os comentaacuterios a

respeito da funcionalidade das informaccedilotildees oferecidas seratildeo feitos em 522 (onde

apresentamos nossa proposta para a elaboraccedilatildeo do front matter) e no capiacutetulo 6 (que se refere

agrave elaboraccedilatildeo do middle e do back matter)

5211 O front matter dos DIPEs

A descriccedilatildeo do front matter dos DIPEs inclui os seguintes aspectos

a) apresentaccedilatildeo

b) abreviaturas e siacutembolos

c) formato da apresentaccedilatildeo do guia do usuaacuterio

Nos dois quadros abaixo resumimos todos os tipos de informaccedilatildeo inseridos no front

matter dos dez DIPEs

250

SEGMENTO

AMI (2004)

DCI (2004)

LDEI (2002)

LDI (2005)

MDI (2005)

Apresentaccedilatildeo

Fonte

ldquo[]experiecircncia

do autor em sala

de aulardquo (p5)

Natildeo informada Um corpus do

inglecircs e um

corpus do

portuguecircs

(Na contracapa

aparecem os

nomes Long-

man corpus net-

work e Bristish

NationalCorpus)

Natildeo informada Michaelis

Moderno

Dicionaacuterio

Inglecircs amp Portu-

guecircs (2000)

No de itens

40000 palavras

-parte ingport

(entradas sub-

entradas locu-

ccedilotildees expres-

sotildees idiomaacute-

ticas e verbos

com partiacuteculas)

40000 verbetes

ingport -

porting

(informaccedilatildeo na

contracapa)

62000 verbetes

ingport -

porting

(informaccedilatildeo na

contracapa

40000 palavras

expressotildees e

exemplos

ingport -

porting

(informaccedilatildeo na

contracapa)

25000 verbetes

ingport -

porting

Usuaacuterio

Estudante bra-

sileiro de liacutengua

inglesa

+

tradutores se-

cretaacuterias meni-

no que quer

saber o signi-

ficado de uma

palavra que a-

parece no viacutedeo

game

executivo

Natildeo informado Estudantes bra-

sileiros que es-

tatildeo aprendendo

inglecircs

Estudantes do

niacutevel baacutesico

intermediaacuterio e

avanccedilado

qualquer pessoa

envolvida com

o ensinoapren-

dizagem do

inglecircs como

segunda liacutengua

Brasileiros que

estudam a liacuten-

gua inglesa

Funccedilatildeo

ldquo[] apoiar o

estudante bra-

sileiro de liacutengua

inglesa [] ser-

vir como um

tira-duacutevidas agrave

sua disposiccedilatildeordquo

(p5)

Natildeo informada Para ajudar a

compreender

textos em inglecircs

Natildeo informada Para estudo e

uso correto do

inglecircs

(informaccedilatildeo na

contracapa)

Abreviaturas

e simbolos

Abreviaturas

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Siacutembolos

Siacutembolos foneacute-

ticos Alfabeto

Foneacutetico Inter-

nacional

Siacutembolos foneacute-

ticos (sem indi-

caccedilatildeo da ori-

gem)

Siacutembolos foneacute-

ticos (sem indi-

caccedilatildeo da ori-

gem)

Siacutembolos foneacute-

ticos Alfabeto

Foneacutetico Inter-

nacional

Siacutembolos foneacute-

ticos (sem indi-

caccedilatildeo da ori-

gem)

Guia de uso

Formato

Tipo 1

Proposiccedilatildeo de

situaccedilotildees de

Natildeo apresenta Tipo 2

Reproduccedilatildeo de

verbetes

Tipo 3

Reproduccedilatildeo de

verbetes onde

Tipo 1

Proposiccedilatildeo de

situaccedilotildees de

251

consulta as

quais satildeo

resolvidas

atraveacutes de

exemplos de

verbetes

(Ver Fig 48a)

acompanhada da

identificaccedilatildeo de

cada segmento

na proacutepria

paacutegina

(Ver Fig 48b)

cada segmento

eacute indicado

atraveacutes de um

iacutendice

numeacuterico cuja

informaccedilatildeo

correspondente

eacute apresentada

na paacutegina

antecedente

(Ver Fig 48c)

consulta as

quais satildeo

resolvidas

atraveacutes de

exemplos de

verbetes

(Ver Fig 48a)

Quadro 43 - Front matter dos DIPEs (A)

SEGMENTO

MiAOI (2004)

MiBP (2007)

MiSRI (2007)

MiWD (2006)

ODEI (1999)

Apresentaccedilatildeo

Fonte

Natildeo informada Natildeo informada Natildeo informada Websterrsquos Di-

cionaacuterio Inglecircs-

Portuguecircs

BNC

British National

Corpus

No de itens

Natildeo informado 30000 verbetes

ingport -

porting

(informaccedilatildeo na

contracapa

24000 verbetes

ingport

(informaccedilatildeo na

contracapa

Natildeo informado 56000 vocaacute-

bulos expres-

sotildees e exemplos

ingport -

porting

(informaccedilatildeo na

contracapa

Usuaacuterio

Natildeo informado Natildeo informado Estudante de

niacutevel baacutesico e

intermediaacuterio

Natildeo informado Estudante

brasileiro de

niacutevel baacutesico e

intermediaacuterio

Funccedilatildeo

Natildeo informada Ampliar o co-

nhecimento da

liacutengua inglesa

eliminando as

duacutevidas de tra-

duccedilatildeo pronuacuten-

cia e ortografia

Oferecer uma

ferramenta de

consulta raacutepida

e abrangente de

grande ajuda

para o apren-

dizado do idio-

ma inglecircs

Natildeo informada

Abreviaturas

e simbolos

Abreviaturas

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Siacutembolos

Siacutembolos foneacute-

ticos Alfabeto

Foneacutetico Inter-

nacional

Siacutembolos foneacute-

ticos

Associaccedilatildeo Fo-

neacutetica Interna-

cional

Siacutembolos foneacute-

ticos (sem indi-

caccedilatildeo da ori-

gem)

Siacutembolos foneacute-

ticos (sem indi-

caccedilatildeo da ori-

gem)

Siacutembolos foneacute-

ticos (sem indi-

caccedilatildeo da ori-

gem)

+

iacutecones

Guia de uso

Formato

Tipo 2

Reproduccedilatildeo de

verbetes

acompanhada

da identificaccedilatildeo

de cada

segmento na

Tipo 2

Reproduccedilatildeo de

verbetes

acompanhada

da identificaccedilatildeo

de cada

segmento na

Natildeo apresenta Natildeo apresenta Tipo 2

Reproduccedilatildeo de

verbetes

acompanhada

da identificaccedilatildeo

de cada

segmento na

252

proacutepria paacutegina

proacutepria paacutegina

proacutepria paacutegina

Quadro 44 - Front matter dos DIPEs (B)

TIPO 1 (AMI 2004)

Figura 48 (a) - Amostra de formatos de guias do usuaacuterio

253

TIPO 2 (LDEI 2002)

Figura 48 (b) - Amostra de formatos de guias do usuaacuterio

254

TIPO 3 (LDI 2006)

Figura 48 (c) - Amostra de formatos de guias do usuaacuterio

255

5212 O middle matter dos DIPEs

No middle matter dos DIPEs identificamos dois tipos de segmentos

(1) quadro de acepccedilotildees ndash amostrado em 51113

(2) ilustraccedilotildees - ou com etiquetas diferenciadoras ou com etiquetas identificadoras (cf

classificaccedilatildeo de Stein (2002) apresentada e exemplificada na seccedilatildeo 42215)

Segmento Dicionaacuterios

1 Quadro de acepccedilotildees

LDEI (2002) 13 ocorrecircncias

2 Ilustraccedilotildees com etiquetas diferenciadoras que

apresentam outros itens pertencentes ao mesmo campo

semacircntico do signo-lema

AMI (2004) 01 ocorrecircncia

LDEI (2002) 26 ocorrecircncias

LDI (2006) 07 ocorrecircncias

ODEI (1999) 09 ocorrecircncias

3 Ilustraccedilotildees com etiquetas identificadoras que

nomeiam as partes que constituem o item referido pelo

signo-lema

LDEI (2002) 14 ocorrecircncias

LDI (2006) 02 ocorrecircncias

Quadro 45 - Segmentos no middle matter dos DIPES

5213 O back matter dos DIPEs

Os DIPEs apresentam uma variedade de material extra no seu back matter No

quadro que segue elencamos o conteuacutedo disponibilizado nesse componente

Conteuacutedo Dicionaacuterios

1 Aspectos culturais LDEI (2002) ldquoGuia de aspectos culturaisrdquo(p

783-786) - seccedilatildeo com informaccedilotildees sobre vaacuterios

aspectos da vida e dos costumes nos EUA e na

Gratilde-Bretanha

2 Atividades de consolidaccedilatildeo de vocabulaacuterio ODEI (1999) ldquoPalavras que andam juntasrdquo

(p296-297) ndash exerciacutecios para fixaccedilatildeo de

colocaccedilotildees

3 Ensino de EAVs ODEI (1999) ldquoComo guardar vocabulaacuterio

novordquo (p290) ldquoComo anotar informaccedilatildeo adicional

sobre uma palavrardquo (p291)

4 Informaccedilotildees para produccedilatildeo AMI (2004) ldquoEscolhendo as TOP TENrdquo (p601-

610) - grafias mais perigosas verbos regidos por

preposiccedilotildees verbos seguidos de geruacutendio grafia

problemaacutetica etc

LDEI (2002) ldquoGuia de gramaacuteticardquo (p774-782)

ldquoGuia para a comunicaccedilatildeordquo (p787-796) -

ldquopalavras e frases que podem ajudaacute-lo a se

256

comunicar em vaacuterias situaccedilotildeesrdquo (p787)

LDI (2006) ldquoPhrase bookrdquo (p768) (semelhante

ao ldquoGuia para comunicaccedilatildeordquo do LDEI (2002))

ODEI (1999) ldquoComo corrigir seus proacuteprios

errosrdquo (p288) ldquoComo escrever uma cartardquo

(p292) ldquoAs horasrdquo (p294) ldquoComo telefonarrdquo

(p295) ldquoA pontuaccedilatildeo inglesardquo (p298-299)

5 Macroestrutura secundaacuteria onomasioloacutegica

(lista temaacutetica de itens)

a) Animais

b) Corpo humano

c) Expressotildees de tempo

d) Falsos amigos

e) Frutas

f) Numerais

g) Paiacuteses e nacionalidades

h) Siglas

i) Siacutembolos matemaacuteticos

j) Termos da Internet

k) Termos de negoacutecios

l) Vegetais

m) Verbos irregulares

a) LDI (2006) (portingl) MDI (2005) (portingl)

b) LDI (2006)

c) DCI (2004)

d) LDI (2006) MiBP (2007) ODEI (1999)

e) LDI (2006) (portingl)

f) DCI (2004) LDI (2006) MDI (2005)(portingl)

MiSRI (2007)

g) LDI (2006) (portingl) MiBP (2007)

h) LDI (2006)

i) MDI (2005)

j) MiSRI (2007)

k) LDI (2006) (inglport-portingl)

l) LDI (2006) (portingl)

m) Todos os DIPEs com exceccedilatildeo do

MiWD (2006)

6 Macroestrutura secundaacuteria onomasioloacutegica

(representaccedilatildeo pictoacuterica)

LDEI (2002) toacutepicos food and drink fruit

vegetables clothes parts of the body school

electronics and telecommunications sports

prepositions adjectives

ODEI (1999) preposiccedilotildees de lugar preposiccedilotildees

de movimento

7 Tabelas de conversatildeo AMI (2004) pesos e medidas

MDI (2005) temperatura

MIAOI (2004) comprimento peso e temperatura

MiBP (2007) peso e massa velocidade aacuterea

volume e capacidade comprimento

MiSRI (2007) comprimento peso tamanho de

roupa e calccedilado

MiWB (2006) comprimento peso temperatura

Quadro 46 - Conteuacutedo do back matter dos DIPES

257

Podemos perceber que algumas obras jaacute apresentam esforccedilos no sentido de se

aproveitar mais o outside matter do dicionaacuterio para o desenvolvimento vocabular entretanto

os casos que apuramos aqui (5111 5112 5113) parecem refletir escolhas aleatoacuterias natildeo

haacute como determinar os criteacuterios de seleccedilatildeo e apresentaccedilatildeo dessas informaccedilotildees

522 Proposta para a constituiccedilatildeo do outside matter de um DPIPEM

Diante do exposto nas seccedilotildees anteriores apresentamos nossa proposta para a

composiccedilatildeo do outside matter de um DPIPEM

5221 O conteuacutedo do front matter de um DPIPEM

Farias (2009 p249) com base em Fornari (2008) postula que o front matter de um

dicionaacuterio escolar deve incluir trecircs segmentos

(i) apresentaccedilatildeo dos objetivos da obra (a quem se dirige e quais suas funccedilotildees)

(ii) listagem das abreviaturas e siacutembolos utilizados

(iii) guia do usuaacuterio (que explique a organizaccedilatildeo do verbete e o sistema de remissotildees)

Em se tratando de um DPIPEM julgamos ser necessaacuterio fornecer tambeacutem um ldquoguia

de pronuacutenciardquo jaacute que a pronuacutencia eacute um dos segmentos passiacuteveis de inclusatildeo na microestrutura

de um DPIPEM

Desse modo indicamos quatro segmentos para o front matter de um DPIPEM

apresentaccedilatildeo

abreviaturas e siacutembolos

guia de pronuacutencia

guia do usuaacuterio

a) Apresentaccedilatildeo

O primeiro segmento do front matter de um DPIPEM deveraacute em nossa opiniatildeo

incluir aleacutem do usuaacuterio pretenso e das funccedilotildees da obra (informaccedilotildees prescritas por Farias

2009) a fonte (corpus) que serviu de base para a elaboraccedilatildeo do dicionaacuterio e o nuacutemero de itens

258

lexicais lematizados (como jaacute o fazem o LDEI (2002) o MDI (2005) o MiWD (2006) e o

ODEI (1999)) Embora tais informaccedilotildees natildeo sejam particularmente relevantes para os

estudantes acreditamos que sejam fundamentais para o professor que em geral busca indicar

o dicionaacuterio mais adequado ao perfil de sua turma

Quanto agrave redaccedilatildeo desse segmento Fornari (2008 p5) defende que o conteuacutedo deve

ser estruturado ldquoatraveacutes de toacutepicos respeitando os conceitos de abrangecircncia e concisatildeordquo

enquanto Farias (2009 p250) recomenda que os termos teacutecnicos sejam evitados ldquojaacute que natildeo

soacute os estudantes mas o puacuteblico leigo em geral teria bastante dificuldade em lidar com

nomenclaturas especializadasrdquo

Levando em conta esses paracircmetros propomos pois o seguinte texto para a

apresentaccedilatildeo de um DPIPEM elaborado conforme o que foi estabelecido nos capiacutetulos

anteriores

Este dicionaacuterio

I eacute dirigido especialmente ao estudante do ensino meacutedio

II tem como funccedilotildees auxiliar

(a) na compreensatildeo de palavras desconhecidas e

(b) na ampliaccedilatildeo do vocabulaacuterio

III foi elaborado a partir de um conjunto de textos em inglecircs americano e inglecircs

Britacircnico retirados da internet que tratam de variados assuntos (ecologia

tecnologia profissotildees etc)

IV apresenta o significado de cerca de 20000 palavras

V inclui combinaccedilotildees de palavras nos verbetes

b) Abreviaturas e siacutembolos

O segundo segmento do front matter deve conter uma lista com as abreviaturas e os

siacutembolos utilizados na obra

De acordo com o conteuacutedo definido para os verbetes do dicionaacuterio que estamos

propondo eacute necessaacuterio listar as abreviaccedilotildees das informaccedilotildees gramaticais e os siacutembolos que

indicam as combinatoacuterias e as remissotildees como descrevemos no quadro abaixo

259

Amer pronuacutencia americana

abrev abreviatura

adj adjetivo

adv adveacuterbio

art artigo

Brit pronuacutencia britacircnica

conj conjunccedilatildeo

interj interjeiccedilatildeo

num numeral

p passado

pl plural

pp particiacutepio passado

prep preposiccedilatildeo

pron pronome

v verbo

v aux verbo auxiliar

COMB combinaccedilotildees de palavras

VCOMP verbos compostos

remissatildeo

(seguir a indicaccedilatildeo)

Quadro 47 - Lista de abreviaturas e siacutembolos de um DPIPEM

c) Guia de pronuacutencia

Na seccedilatildeo 41121 ponderamos que um dicionaacuterio voltado ao ensino meacutedio deveria

utilizar o Alfabeto Foneacutetico Internacional para a transcriccedilatildeo da pronuacutencia dos itens

lematizados em razatildeo de ser esse o sistema empregado por grande parte dos learnerrsquos

dictionaries ndash obras com as quais o aprendiz iraacute lidar na medida em for avanccedilando em seus

estudos Portanto o guia de pronuacutencia que propomos para um DPIPEM eacute o seguinte131

Vogais Consoantes

ɑ arm father b bad lab

aelig cat black d did lady

e met bed dʒ just large

ə away cinema f find if

ɜ turn learn g give flag

i many happy h how hello

i see heat j yes yellow

ɪ hit sitting k cat back

ɒ hot rock l leg little

ɔ call four m man lemon

u blue food n no ten

ʊ put could ŋ sing finger

ʌ cup luck p pet map

Ditongos r red try

aɪ eye my s sun miss

131

Fonte dos siacutembolos wwwenglishexpertscombrgerador-de-siacutembolos-foneticos

260

aʊ now out ʃ she crash

eə where hair t tea getting

eɪ say eight tʃ check church

əʊ go home

(Inglecircs Britacircnico) θ think both

oʊ go home

(InglecircsAmericano) eth this mother

ɪə near here v voice five

ɔɪ boy join w wet window

ʊə pure tourist z zoo lazy

ʒ pleasure

vision

Outros siacutembolos

siacutelaba tocircnica

siacutelaba subtocircnica

Quadro 48 - Guia de pronuacutencia de um DPIPEM

d) Guia do usuaacuterio

No guia do usuaacuterio ou manual de instruccedilotildees entendemos que devem constar

referente agrave macroestrutura informaccedilotildees sobre os tipos de itens que podem ser

arrolados em um mesmo verbete

com relaccedilatildeo agrave microestrutura informaccedilotildees sobre quais segmentos fazem parte da

microestrutura

O layout do guia ldquodeve garantir que o estudante seja capaz de recobrar uma dada

informaccedilatildeo o mais raacutepido possiacutevel caso se depare com algo no interior do verbete que natildeo

seja entendido de imediatordquo (FARIAS 2009 p251) Por isso entre os trecircs modelos

observados nos DIPEs (descritos em 5111) consideramos o tipo 2 (reproduccedilatildeo de verbetes

acompanhada da identificaccedilatildeo de cada segmento na proacutepria paacutegina ndash Fig 48) o formato mais

adequado para o guia de um DPIPEM

Vejamos entatildeo uma proposta de guia do usuaacuterio a partir dos modelos de verbetes

que produzimos em 432

261

Halloween s veacutespera do dia de Todos os Santos dia das bruxas (31 de outubro)

NOTA

A celebraccedilatildeo do Halloween vem da crenccedila do antigo povo

Celta (da Irlanda e da Gratilde-Bretanha) de que no dia 31 de

outubro as almas voltavam a terra para visitar suas casas

Atualmente eacute comemorado principalmente nos EUA Eacute o

dia em que as crianccedilas fantasiam-se de bruxas fantasmas

etc e vatildeo de porta em porta pedindo doces

Figura 49 ndash Layout do guia do usuaacuterio de um DPIPEM

dead ded -------- Pronuacutencia (entre barras) adj 1 morto 2 inanimado 3 exausto 4 total

completo 5 dormente 6 sem energia 7 mudo

s the dead os mortos adv 1completamente 2 exatamente

3 diretamente

Palavra ndash entrada ___

Classe Gramatical

Palavras que ocorrem

juntas

deadbeat s 1 caloteiro 2 preguiccediloso deaden v abrandar atenuar deadline s prazo final deadlock s impasse deadly adj 1 mortal 2 extremo total 3 muito chato adv extremamente deadpan adj [contando piadas] sem demonstrar expressatildeo sem rir

Divisatildeo Silaacutebica Indicada

pelo ponto

Palavras compostas

com a palavra - entrada

Nota

Cultural

will wɪl v aux sem traduccedilatildeo proacutepria 1 forma o futuro do presente do verbo que o sucede She will leave tomorrow Ela partiraacute

amanhatilde 2 no iniacutecio de uma pergunta seguido de you indica

pedido convite ou oferta Will you be quiet Vocecirc pode ficar

quieto Will you have a cup of coffee Vocecirc aceita um cafeacute

Exemplos

de Uso

262

5222 A composiccedilatildeo do middle matter e o back matter de um DPIPEM

Por considerarmos que o middle matter e o back matter podem auxiliar no

desenvolvimento vocabular do aprendiz nossa proposta para esses dois componentes seraacute

apresentada no proacuteximo capiacutetulo ndash ganho de massa leacutexica

53 Siacutentese da proposta para a medioestrutura e o front matter de um DPIPEM

Concluindo este capiacutetulo apresentamos o resumo do que propusemos para o desenho

da medioestrutura e do front matter de um DPIPEM (Fig 50)

Figura 50 ndash Medioestrutura e front matter propostos para um DPIPEM

DPIPEM

Medioestrutura Front matter

Remissotildees de verbete a verbete

- remissatildeo para combinatoacuterias

- nos casos de forma abreviada

forma flexionada e forma

variante remissatildeo para suas

respectivas formas canocircnicas

Remissotildees para o middle matter

Remissotildees para o back matter

Apresentaccedilatildeo (usuaacuterio pretenso

funccedilatildeo da obra fonte e nuacutemero

de verbetes)

Lista de abreviaturas e siacutembolos

Guia de pronuacutencia (seguindo o

Alfabeto Foneacutetico Internacional)

Guia do usuaacuterio

263

6 GANHO DE MASSA LEacuteXICA

O dicionaacuterio biliacutengue eacute apontado pelos PCN+ Ensino Meacutedio (2002 p105) como

uma ferramenta importante para o ldquodesenvolvimento do repertoacuterio vocabularrdquo a qual deve ser

utilizada para a realizaccedilatildeo de atividades variadas (ldquobusca de palavras no dicionaacuterio e a escolha

do sentido mais adequado a cada contexto entre as diferentes acepccedilotildeesrdquo ldquodecodificaccedilatildeo de

verbetesrdquo pesquisa de ldquoinformaccedilotildees culturaisrdquo etc) Contudo os DIPEs que analisamos ateacute

entatildeo natildeo demonstram terem sido cogitados como instrumentos de ampliaccedilatildeo de vocabulaacuterio

O ganho de massa leacutexica eacute uma questatildeo ainda em aberto na lexicografia Os estudos

existentes nessa aacuterea em geral limitam-se a examinar empiricamente a relaccedilatildeo entre o uso

de dicionaacuterio durante as atividades de leitura e a retenccedilatildeo de vocabulaacuterio Como exemplos

podemos citar as pesquisas de Luppesco Day (1993) Knight (1994) Hulstijn et al (1996) e

Fraser (1999) cujos resultados demonstram que o uso de dicionaacuterio mais do que a inferecircncia

favorece a aprendizagem de novos itens lexicais e os trabalhos de Boogards de Boogards

(1991 apud WELKER 2004 p242) Dziapa (2000) e Szymanska (2001) os quais indicam

que o dicionaacuterio biliacutengue propicia maior retenccedilatildeo de vocabulaacuterio do que uso de dicionaacuterio

monoliacutengue nos niacuteveis iniciais e intermediaacuterios enquanto que nos niacuteveis mais avanccedilados

essa vantagem desaparece

Nosso objetivo neste capiacutetulo eacute propor formas de transformar um dicionaacuterio passivo

inglecircsportuguecircs em um recurso pedagoacutegico que oportunize o ganho de massa leacutexica Para

tanto na primeira seccedilatildeo discutiremos dois conceitos centrais para o ensinoaprendizagem de

vocabulaacuterio ndash aprendizagem incidental de vocabulaacuterio vs aprendizagem intencional de

vocabulaacuterio ndash e os transporemos para o acircmbito do uso de dicionaacuterios biliacutengues passivos na

segunda trataremos das estrateacutegias de aprendizagem de vocabulaacuterio e sua possiacutevel aplicaccedilatildeo agrave

configuraccedilatildeo de obras lexicograacuteficas na terceira avaliaremos os DIPEs quanto agrave questatildeo da

ampliaccedilatildeo vocabular por fim com base nas reflexotildees sobre os temas abordados nas seccedilotildees

anteriores apresentaremos nossa proposta de inclusatildeo de informaccedilotildees no middle e no back

matter de um DPIPEM com vistas a propiciar o aumento de massa leacutexica

264

61 Aprendizagem incidental vs aprendizagem intencional e o uso de dicionaacuterio biliacutengue

passivo

No desenvolvimento da competecircncia lexical distinguem-se dois tipos de

aprendizagem a aprendizagem incidental de vocabulaacuterio e a aprendizagem intencional de

vocabulaacuterio

De acordo com Wesche Paribakht (1999 p176) o termo aprendizagem incidental

refere-se a ldquonovos conhecimentos e competecircncias adquiridos pelos aprendizes como um lsquosub-

produtorsquo ou seja quando eles natildeo pretendem especificamente aprendecirc-losrdquo132

ou como

Hulstijn (1996 apud GASS 1999 p 321) postula refere-se agrave ldquoaprendizagem na ausecircncia de

uma intenccedilatildeo de aprenderrdquo133

Conforme essa perspectiva os itens lexicais satildeo aprendidos

incidentalmente atraveacutes de atividades de leitura ou compreensatildeo oral quando o objetivo eacute

compreender o significado do texto (HULSTIJN et al 1996 apud RIDDER 2003 p 16)

Gass (1999) Huckin Coady (1999) e Wesche Paribakht (1999) entre outros

autores concordam que natildeo eacute faacutecil definir a aprendizagem incidental de modo preciso

Segundo Gass (1999 p320) a dificuldade em se formular uma ldquoboardquo definiccedilatildeo para esse

fenocircmeno eacute causada pelo fato de ser extremamente difiacutecil provar que um item foi aprendido

incidentalmente uma vez que a aprendizagem eacute um processo cognitivo natildeo diretamente

acessiacutevel ao pesquisador Visando esclarecer o constructo Haynes (1998 apud Wesche

Paribakht 1999 p178) emprega ldquoatenccedilatildeordquo no lugar de ldquointenccedilatildeordquo Hulstijn (2001 apud

RIDDER 2003 p 17) por sua vez argumenta que tanto a aprendizagem incidental quanto a

intencional podem envolver ldquoatenccedilatildeordquo e ldquopercepccedilatildeordquo o que as distingue eacute o grau da atenccedilatildeo

direcionada agrave aprendizagem no caso da aprendizagem intencional a atenccedilatildeo eacute

deliberadamente direcionada a um objetivo especiacutefico de aprendizagem jaacute no caso da

aprendizagem incidental isso natildeo ocorre

Leffa (2000 p18) explica que o processo de desenvolvimento lexical de uma liacutengua

estrangeira inicia-se ldquonormalmente pela aprendizagem intencional onde as primeiras palavras

satildeo explicitadas pelo professor [] soacute mais tarde quando o aluno jaacute possui um vocabulaacuterio de

cerca de 3000 a 5000 palavras eacute que o processo de aprendizagem incidental tem iniacuteciordquo a

partir daiacute o leacutexico desenvolve-se principalmente por meio de inferecircncias na leitura No

132

[new knowledge or competencies that learners acquire as a ldquobyproductrdquo that is when they do not intend to

learn them] 133

[learning in the absence of na intention to learn]

265

entanto eacute necessaacuterio salientar que embora a aprendizagem incidental possa constituir a

principal forma de aquisiccedilatildeo de vocabulaacuterio para os aprendizes mais avanccedilados a

aprendizagem intencional atraveacutes de instruccedilatildeo tambeacutem contribui significativamente para o

seu desenvolvimento vocabular (NATION 1990 PARIBAKHT WECHE 1996

ZIMMERMAN 1997)

Transpondo os conceitos de intencionalidade e incidentalidade para o campo do uso

de dicionaacuterio biliacutengue passivo apresentamos as seguintes proposiccedilotildees

(i) a busca intencional de informaccedilotildees que compreende a consulta de equivalentes

para resolver problemas de compreensatildeo de textos e a pesquisa de outros tipos de

informaccedilotildees disponibilizadas no back matter do dicionaacuterio para a realizaccedilatildeo de atividades

diversas em sala de aula pode proporcionar o ganho da massa leacutexica

(ii) o contato incidental com itens relacionados ao campo semacircntico do lema que eacute

possiacutevel de ocorrer por meio de informaccedilotildees extras oferecidas contiguamente ao verbete

(como por exemplo as ilustraccedilotildees no middle matter) tambeacutem pode resultar em ganho de

massa leacutexica

Para elaborar soluccedilotildees que ampliem as possibilidades de ganho de massa leacutexica

atraveacutes do uso de dicionaacuterio tanto de modo intencional quanto incidental eacute preciso a nosso

ver que consideremos as estrateacutegias de aprendizagem de vocabulaacuterio

62 As estrateacutegias de aprendizagem de vocabulaacuterio (EAVs) e o desenho de dicionaacuterios

biliacutengues passivos

Conhecer um item lexical envolve saber sua forma seu significado e seu uso

(NATION 2001 p27) Por conseguinte adquirir competecircncia lexical vai aleacutem da capacidade

de definir um determinado nuacutemero de itens lexicais uma vez que a mesma abrange uma

ampla gama de conhecimento a qual por sua vez exige uma variedade de estrateacutegias para ser

assimilada (GHAZAL 2007 p 85) Em razatildeo dessas constataccedilotildees vaacuterios pesquisadores

dedicaram-se a identificar e a classificar as diferentes estrateacutegias de aprendizagem de

vocabulaacuterio (EAVs) empregadas pelos aprendizes de LE

266

621 Classificaccedilatildeo das EAVs

Entre os muitos estudos realizados para determinar as estrateacutegias de aprendizagem de

vocabulaacuterio mais relevantes destacamos as classificaccedilotildees propostas por Gu Johnson (1996)

Schmitt (1997) e Nation (2001) citadas na maior parte dos trabalhos referentes ao tema134

6211 Gu Johnson (1996)

Gu Johnson (1996 p653) classificam as EAVs em duas categorias principais

regulamento metacognitivo e estrateacutegias cognitivas

O regulamento meta cognitivo consiste na atenccedilatildeo seletiva e na autoiniciativa A

identificaccedilatildeo de quais itens lexicais satildeo importantes de serem aprendidos e de quais itens satildeo

essenciais para a adequada compreensatildeo de um texto integram as estrateacutegias de atenccedilatildeo

seletiva enquanto a busca de conhecimento lexical extraclasse e a utilizaccedilatildeo de meios

variados para o esclarecimento do significado de um item lexical fazem parte das estrateacutegias

de autoiniciativa

As estrateacutegias cognitivas subdividem-se em estrateacutegias de inferecircncia estrateacutegias de

uso de dicionaacuterio estrateacutegias de anotaccedilatildeo estrateacutegias de memoacuteria e estrateacutegias de ativaccedilatildeo

As estrateacutegias de inferecircncia abrangem tanto o uso de contexto mais amplo

(conhecimento de mundo conhecimento anterior sobre o toacutepico e busca de outros itens ou

expressotildees no texto que confirmem a inferecircncia) quanto o uso do contexto imediato (pistas

linguiacutesticas como por exemplo a estrutura da sentenccedila a classe gramatical do item e a

formaccedilatildeo do item (afixos))

O uso de dicionaacuterio inclui estrateacutegias para compreensatildeo (busca de equivalentes e

confirmaccedilatildeo de inferecircncias) estrateacutegias de uso extendido (atenccedilatildeo aos exemplos agraves

combinatoacuterias sintagmaacuteticas e agraves remissotildees) estrateacutegias de preacute-consulta (remoccedilatildeo de flexotildees

e afixos) e estrateacutegias de consulta (eliminaccedilatildeo dos equivalentes inadequados)

134

Alguns dos trabalhos que citam Gu Johnson (1996) Schmitt (1997) e Nation (2001) satildeo Fan (2003) Ghazal

(2007) Griva Kamaroudis Geladari (2009) Bastanfar Hashemi (2010) e Klimek (2011)

267

As anotaccedilotildees podem estar relacionadas ao significado (anotaccedilotildees dos equivalentes ou

definiccedilotildees registro de sinocircnimos e antocircnimosetc) ou ao uso (anotaccedilotildees de expressotildees e

combinatoacuterias sintagmaacuteticas que contecircm o item em questatildeo anotaccedilotildees de informaccedilotildees

gramaticais e de exemplos de uso)

As estrateacutegias de memoacuteria satildeo de dois tipos ensaio e codificaccedilatildeo O primeiro tipo

refere-se ao uso de listas de itens agrave repeticcedilatildeo oral e agrave repeticcedilatildeo visual (memorizaccedilatildeo da grafia

letra por letra) As do segundo tipo ndash estrateacutegias de codificaccedilatildeo ndash compreendem

- a associaccedilatildeo (agrupamento de itens por similaridade ortograacutefica e associaccedilatildeo de certos itens

a sensaccedilotildees fiacutesicas - por exemplo stinking [fedorento])

- a imagem (criaccedilatildeo de imagens mentais relacionadas ao item)

- a codificaccedilatildeo visual (visualizaccedilatildeo da grafia do item e associaccedilatildeo da mesma a outros itens jaacute

conhecidos)

- a codificaccedilatildeo auditiva (memorizaccedilatildeo da pronuacutencia e associaccedilatildeo da mesma a outros itens jaacute

conhecidos)

- a formaccedilatildeo do item (anaacutelise do item em termos de afixaccedilatildeo)

- a codificaccedilatildeo semacircntica (criaccedilatildeo de redes semacircnticas agrupamento de itens por toacutepicos)

- a codificaccedilatildeo contextual (itens contextualizados em sentenccedilas combinatoacuterias paraacutegrafos

etc)

As estrateacutegias de ativaccedilatildeo dizem respeito agraves estrateacutegias atraveacutes das quais os

aprendizes realmente usam novos itens em diferentes contextos (por exemplo redaccedilatildeo de

frases e uso do novo item em situaccedilotildees reais ou imaginaacuterias de fala)

6212 Schmitt (1997)

Schmitt (1997 p 207-208) organiza as EAVs em dois grupos estrateacutegias para a

descoberta do significado de um item lexical e estrateacutegias para consolidaccedilatildeo dos itens

descobertos

No grupo das estrateacutegias para descoberta estatildeo incluiacutedas as estrateacutegias de

determinaccedilatildeo e as estrateacutegias sociais O primeiro tipo de estrateacutegia abrange a anaacutelise da

categoria gramatical a anaacutelise de afixos e radicais a busca por cognatos a anaacutelise de

268

ilustraccedilotildees e gestos disponiacuteveis a inferecircncia e o uso de dicionaacuterios (monoliacutengues e biliacutengues)

de listas de palavras e flash cards enquanto o segundo tipo referem-se agrave descoberta do

significado atraveacutes de perguntas diretas ao professor eou colegas ou da participaccedilatildeo em

atividades de grupo

O grupo das estrateacutegias para consolidaccedilatildeo eacute formado por estrateacutegias de memoacuteria

estrateacutegias cognitivas estrateacutegias metacognitivas e estrateacutegias sociais

As estrateacutegias de tambeacutem conhecidas como mnemocircnicos envolvem relacionar o item

a ser retido a algum outro tipo de conhecimento previamente adquirido atraveacutes do uso de

imagens ou agrupamentos Satildeo exemplos de estrateacutegias de memoacuteria representaccedilatildeo pictoacuterica

criaccedilatildeo de imagens mentais conexatildeo com experiecircncias pessoais uso de mapas semacircnticos

uso de escalas para adjetivos graduaacuteveis agrupamentos leacutexicos estudo do som da grafia e da

formaccedilatildeo do item e uso de accedilatildeo fiacutesica associada ao significado do item

As estrateacutegias cognitivas satildeo similares agraves estrateacutegias de memoacuteria com a diferenccedila de

natildeo enfocarem de modo tatildeo especiacutefico a manipulaccedilatildeo do processamento mental Elas

incluem a repeticcedilatildeo (verbal e escrita) a construccedilatildeo de listas de palavras as anotaccedilotildees em aula

o uso da seccedilatildeo de vocabulaacuterio dos livros-texto a utilizaccedilatildeo de flash cards a rotulaccedilatildeo de

objetos e a elaboraccedilatildeo de cadernos de vocabulaacuterio

As estrateacutegias metacognitivas satildeo aquelas utilizadas pelos aprendizes para controlar e

avaliar a sua proacutepria aprendizagem como por exemplo a autotestagem de vocabulaacuterio a

organizaccedilatildeo do estudo em periacuteodos regulares e o estudo continuado do item lexical (reforccedilos

para a retenccedilatildeo)

As estrateacutegias sociais agrave praacutetica do significado de novos itens lexicais por meio da

interaccedilatildeo do aprendiz com outros indiviacuteduos (professores colegas ou nativos)

6213 Nation (2001)

Nation (2001 p 217-222) divide as EAVs em trecircs classes gerais planejamento

fontes e processos

O planejamento envolve decidir onde e como focar a atenccedilatildeo e determinar com que

frequecircncia se deve dar atenccedilatildeo ao item abrange

269

- a seleccedilatildeo de itens a serem aprendidos (conforme os objetivos do aprendiz esses itens podem

ser de alta ou baixa frequecircncia de domiacutenio geral acadecircmico ou teacutecnico)

- a escolha dos aspectos do conhecimento do item a serem observados (ortografia pronuacutencia

restriccedilotildees de uso combinatoacuterias etc)

- a definiccedilatildeo das estrateacutegias a serem usadas e das suas possibilidades de sequenciamento (por

exemplo a consulta a dicionaacuterio pode ser seguida por anotaccedilotildees em listas ou caderno de

vocabulaacuterio)

- bem como o planejamento da repeticcedilatildeo (revisatildeo de itens previamente estudados)

As fontes referem-se agraves formas de se conseguir informaccedilotildees sobre os itens

selecionados para aprendizagem Essas informaccedilotildees podem ser obtidas atraveacutes

- da anaacutelise da composiccedilatildeo do item (afixos e radicais)

- do uso do contexto (inferenciaccedilatildeo)

- da consulta a fontes de referecircncia (fontes formais como dicionaacuterios glossaacuterios etc ou

fontes espontacircneas como o pedido de informaccedilotildees a professores colegas etc)

- ou ainda do emprego de paralelos com a liacutengua materna (atenccedilatildeo especial aos cognatos)

Os processos implicam o estabelecimento do conhecimento de vocabulaacuterio e satildeo de

trecircs tipos

- percepccedilatildeo (inclui o uso de listas ou cadernos de vocabulaacuterio flash cards e repeticcedilatildeo oral e

visual)

- recuperaccedilatildeo (recordaccedilatildeo de itens previamente percebidos atraveacutes de atividades de recepccedilatildeo

ou de produccedilatildeo)

- e geraccedilatildeo (agregaccedilatildeo de novos aspectos de conhecimento ao jaacute conhecido atraveacutes da

construccedilatildeo de mapas semacircnticos estrateacutegias mnemocircnicas etc)

Como se pode perceber em todas as classificaccedilotildees o dicionaacuterio eacute visto como um

instrumento para a descoberta do significado (no caso dos dicionaacuterios biliacutengues para a

descoberta do equivalente) Por nossa vez acreditamos que o dicionaacuterio pode se tornar

tambeacutem uma ferramenta para consolidaccedilatildeo de vocabulaacuterio se as EAVs forem consideradas na

elaboraccedilatildeo do seu middle matter (que pode proporcionar o contato incidental) e do seu back

matter (que pode ser utilizado na busca intencional)

270

622 EAVs aplicaacuteveis agrave configuraccedilatildeo de dicionaacuterios biliacutengues passivos

Examinando com atenccedilatildeo as trecircs propostas apresentadas em 621 eacute possiacutevel

perceber que apesar dos autores utilizarem terminologias e subdivisotildees diferenciadas as

EAVs podem ser agrupadas em trecircs classes

a) estrateacutegias metacognitivas estrateacutegias empregadas pelo aprendiz para planejar e

avaliar sua aprendizagem

b) estrateacutegias cognitivas estrateacutegias que implicam a utilizaccedilatildeo de processos mentais

para a aprendizagem

c) estrateacutegias sociais estrateacutegias relacionadas ao aprender com o outro

No quadro que segue apresentamos as EAVs relacionadas a cada um desses grupos

(com base no exposto em 621)

Estrateacutegias metacognitivas

Estrateacutegias cognitivas

Estrateacutegias sociais

seleccedilatildeo do vocabulaacuterio a ser

aprendido

planejamento da aprendizagem

escolha de estrateacutegias e material

autoavaliaccedilatildeo perioacutedica

a) Estrateacutegias para obtenccedilatildeo de

informaccedilotildees

inferecircncia

uso de dicionaacuterio

anaacutelise da formaccedilatildeo do item

(distinccedilatildeo de afixos)

b) Estrateacutegias para consolidaccedilatildeo

associaccedilotildees mentais

(visuais e auditivas)

representaccedilatildeo pictoacuterica

construccedilatildeo de mapas

conceituais

agrupamentos toacutepicos

sinocircnimos antocircnimos etc

lista de itens

(com anotaccedilotildees relacionadas ao

significado e ao uso)

caderno de vocabulaacuterio

interaccedilatildeo com professores ou

colegas para obtenccedilatildeo de

informaccedilotildees sobre o item

interaccedilatildeo com professores ou

colegas para consolidaccedilatildeo de novos

itens aprendidos

271

(itens contextualizados em

sentenccedilas expressotildeesetc)

uso efetivo do novo item

na produccedilatildeo (oral e escrita)

Quadro 49 - Estrateacutegias de aprendizagem de vocabulaacuterio

Para configurar um dicionaacuterio biliacutengue passivo obviamente natildeo podemos nos basear

nas estrateacutegias metacognitivas que dependem da disposiccedilatildeo do aprendiz nem nas estrateacutegias

sociais que exigem a interaccedilatildeo entre dois ou mais indiviacuteduos Jaacute as estrateacutegias cognitivas -

excetuando-se as do tipo ldquoexclusivamente mentaisrdquo (inferecircncia criaccedilatildeo de imagens e

associaccedilotildees) e as que se referem agrave produccedilatildeo - podem nortear a inclusatildeo de recursos que

auxiliem na consolidaccedilatildeo de vocabulaacuterio

63 Os DIPEs e a ampliaccedilatildeo do repertoacuterio vocabular

Em 61 apontamos o contato incidental com itens relacionados ao campo semacircntico

do lema apresentados no middle matter e a busca intencional de informaccedilotildees disponibilizadas

no back matter do dicionaacuterio como formas possiacuteveis de auxiacutelio no ganho de massa leacutexica

Em vista disso nesta seccedilatildeo avaliaremos a relevacircncia das informaccedilotildees contidas no

middle matter e no back matter dos DIPES (as quais foram elencadas no capiacutetulo anterior)

considerando a associaccedilatildeo das mesmas a algum tipo de EAV

631 Middle Matter

Como visto em 5212 os DIPEs analisados apresentam trecircs tipos de

informaccedilatildeo no middle matter

(1) ilustraccedilotildees com etiquetas diferenciadoras que apresentam outros itens pertencentes ao

mesmo campo semacircntico do signo-lema

(2) ilustraccedilotildees com etiquetas identificadoras que nomeiam as partes que constituem o item

referido pelo signo-lema

(3) quadro de acepccedilotildees

272

Julgamos que os dois primeiros tipos satildeo relevantes para o ganho de massa leacutexica por

ambos estarem relacionados agrave estrateacutegia de agrupamento e agrave estrateacutegia de representaccedilatildeo

pictoacuterica O terceiro tipo na verdade refere-se ao deslocamento de informaccedilotildees

microestruturais (acepccedilotildees) para espaccedilos no middle matter e natildeo a informaccedilotildees adicionais ao

verbete portanto o quadro de acepccedilotildees natildeo representa um mecanismo de ampliaccedilatildeo do

vocabulaacuterio

632 Back Matter

No back matter dos DIPES conforme disposto em 5213 encontramos

(1) informaccedilotildees sobre aspectos culturais

(2) sugestotildees de uso de estrateacutegias

(3) ordenaccedilotildees macroestruturais secundaacuterias de caraacuteter onomasioloacutegico (a) lista de itens e (b)

vocabulaacuterio ilustrado organizados por toacutepicos

(4) informaccedilotildees para produccedilatildeo de textos

(5) paacuteginas com exerciacutecios de vocabulaacuterio

(6) tabelas de conversatildeo

Em relaccedilatildeo agrave inclusatildeo ou natildeo desses elementos entendemos o seguinte

- a exposiccedilatildeo de aspectos culturais parece-nos mais eficiente quando incluiacuteda em notas

culturais do que no back matter como um artigo enciclopeacutedico a possibilidade do contato do

aprendiz com a informaccedilatildeo eacute maior no primeiro caso (quando o aprendiz busca o item em

questatildeo) do que no segundo (que vai ocorrer somente no caso de o aprendiz ter curiosidade

sobre o assunto ou de o professor realizar alguma atividade que exija a consulta ao back

matter)

- a sugestatildeo de EAVs com exemplos ilustrativos pode auxiliar a ampliaccedilatildeo do vocabulaacuterio do

aprendiz assim como incentiva a sua autonomia no entanto natildeo haacute necessidade de se criar

um espaccedilo especiacutefico no back matter para a apresentaccedilatildeo das EAVs uma vez que as mesmas

podem ser praticadas por meio de paacuteginas de atividades

- ordenaccedilotildees macroestruturais secundaacuterias de caraacuteter onomasioloacutegico formadas por itens ou

ilustraccedilotildees podem ser aliadas no aumento do vocabulaacuterio se forem conjugadas com

273

atividades de consolidaccedilatildeo de vocabulaacuterio (aprendizagem intencional atraveacutes de exerciacutecios

dirigidos formulados com base nas EAVs)

- as informaccedilotildees para produccedilatildeo satildeo uacuteteis apenas nos dicionaacuterios ativos

- a inclusatildeo de paacuteginas com atividades pode reforccedilar a consolidaccedilatildeo de vocabulaacuterio

- as tabelas de conversatildeo soacute fariam sentido se nas aulas de liacutengua inglesa fossem feitos

exerciacutecios de conversatildeo

Apoacutes essas consideraccedilotildees passemos a discutir a constituiccedilatildeo do middle e do back

matter de um DPIPEM

64 A constituiccedilatildeo do middle matter e do back matter de um DPIPEM

Nas seccedilotildees que seguem formularemos nossa proposta para o desenho do middle e do

back matter de um dicionaacuterio passivo voltado ao estudante de liacutengua inglesa do ensino meacutedio

e na sequecircncia apresentaremos exemplos de aplicaccedilatildeo da mesma

641 Proposta para o middle matter

No quadro abaixo indicamos o tipo de informaccedilatildeo que consideramos relevante em

um middle matter os itens lexicais a serem contemplados assim como identificamos o tipo de

consulta e as EAVs associado ao caso

Tipo de informaccedilatildeo Itens contemplados Consulta EAV

1) Ilustraccedilotildees etiquetas

diferenciadoras

2) Ilustraccedilotildees etiquetas

identificadoras

Itens relacionados aos

temas propostos nos

PCNs (2002 p106)135

Incidental Agrupamentos

Representaccedilatildeo pictoacuterica

Quadro 50 - Proposta para o middle matter de um DPIPEM

Para exemplificaccedilatildeo aplicamos essa proposta agrave macroestrutura ldquoArdquo ndash lista de 1126

itens que elaboramos no capiacutetulo 3136

135

Os temas propostos pelos PCNs (2002) foram apresentados na seccedilatildeo 32211 letra ldquocrdquo deste trabalho

274

a) primeiramente identificamos os itens que poderiam representar itens-chave (hiperocircnimos)

aos quais outros itens poderiam ser associados

b) logo apoacutes verificamos se o campo semacircntico ao qual pertenciam esses itens se

relacionava a algum dos temas propostos pelos PCNs (2002)

c) em seguida distinguimos os itens-chave passiacuteveis de consideraccedilatildeo para o middle matter

dos itens-chave passiacuteveis de consideraccedilatildeo para o back matter estipulamos para o middle

matter os hiperocircnimos que poderiam ser associados a um conjunto de ateacute 10 itens (por

exemplo ache) e para o back matter consideramos os itens-chave que poderiam ser

associados a uma quantidade extensa de outros itens (por exemplo animal)

d) por fim selecionamos o conjunto de itens a ser representado pictoricamente no middle

matter

O resultado da aplicaccedilatildeo da proposta agrave macroestrutura ldquoArdquo estaacute descrito no quadro

que segue

Item lexical

MIDDLE MATTER

Remissatildeo p MIDDLE

MATTER

Temas PCNs (2002)

ache Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Aches

backache earache

headache heartache

stomachache toothache

sauacutede

adolescent Remissatildeo p AGE

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Ages

baby child teenager

adult elderly old

corpo

adult Remissatildeo p AGE

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Ages

baby child teenager

adult elderly old

corpo

afternoon Remissatildeo p DAY ambiente natural

136

Lista disposta no arquivo ldquoMACROESTRUTURA Ardquo

275

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Parts of the day

morning afternoon

evening night

age Remissatildeo p AGE

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Ages

baby child teenager adult

elderly old

corpo

almond Remissatildeo p NUT

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Nuts

almond cashew chestnut

hazelnut peanut pecan

walnut

alimentaccedilatildeo (comida e

bebida)

angry Remissatildeo p FEELING

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Feelings

angry ashamed

frightened happy

nervous sad

gostos pessoais

(sentimentos)

anniversary Remissatildeo p

CELEBRATION

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Celebrations

anniversary birthday

graduation wedding

atividades da vida social

appliance Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Household appliances

iron microwave oven

mixer vaccum cleaner

washing-machine

maacutequinas e equipamentos

armchair Remissatildeo p LIVING

ROOM

Ilustraccedilotildees c etiquetas

a casa

276

identificadoras

Living room

armchair coffee-table

couchsofa lamp

fireplace

ashamed Remissatildeo p FEELING

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Feelings

angry ashamed

frightened happy

nervous sad

gostos pessoais

(sentimentos)

autumn Remissatildeo p SEASON

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Seasons of the year

spring summer winter

fallautumn

ambiente natural

Quadro 51 - Exemplo de aplicaccedilatildeo da proposta para o middle matter de um DPIPEM

642 Proposta para o back matter

Em 632 estabelecemos que o back matter de um DPIPEM deve conter

a) dois tipos de macroestrutura secundaacuteria onomasioloacutegica uma em forma de

vocabulaacuterio ilustrado e outra em forma de lista de itens

b) paacuteginas de atividades para consolidaccedilatildeo de vocabulaacuterio

Nas proacuteximas seccedilotildees apresentamos nossa proposta para a elaboraccedilatildeo de cada um

desses segmentos

6421 Macroestrutura secundaacuteria onomasioloacutegica

O quadro que segue apresenta os itens a serem considerados na constituiccedilatildeo da

macroestrutura onomasioloacutegica de um DPIPEM bem como o tipo de consulta e as EAVs

relacionadas agrave mesma

277

Tipo de informaccedilatildeo Itens contemplados Consulta EAV

Macroestrutura

secundaacuteria

onomasioloacutegica

Vocabulaacuterio ilustrado

- itens relacionados aos

temas propostos pelos

PCNs (2002 p106)

Lista de itens

- itens relacionados ao

conteuacutedo linguiacutestico

indicado pelos PCNs

(2002 p104) referentes agrave

flexatildeo irregular verbos

(passado e particiacutepio

passado) substantivos

(plural) e adjetivos

(comparativo e

superlativo)137

Intencional para

realizaccedilatildeo de atividades

dirigidas

Agrupamentos

Lista de itens

Representaccedilatildeo pictoacuterica

Quadro 52 - Proposta para a macroestrutura secundaacuteria de um DPIPEM

Aqui tambeacutem utilizamos a macroestrutura ldquoArdquo para exemplificar a aplicaccedilatildeo da

nossa proposta para a macroestrutura secundaacuteria

Como fixamos em 641 os itens que fazem parte de um conjunto extenso de itens

semanticamente relacionados natildeo devem ser representados no middle matter mas sim no

back matter Levando em conta esse paracircmetro selecionamos 33 dos 1126 itens ldquoArdquo para

fazer parte do vocabulaacuterio ilustrado e os organizamos a partir dos temas indicados nos PCNs

(2002)

137

A lista completa do conteuacutedo indicado para o ensino meacutedio para os PCNs (2002 p104) eacute a seguinte

ldquopronomes pessoais adjetivos e pronomes possessivos artigos preposiccedilotildees adjetivos adveacuterbios e suas posiccedilotildees

na frase caso genitivo plurais regulares e irregulares substantivos contaacuteveis e incontaacuteveis quantificadores

conjunccedilotildees falsos cognatos prefixos e sufixos verbos regulares e irregulares graus dos adjetivos pronomes

indefinidos e seus compostos pronomes reflexivos pronomes relativos pronomes interrogativos uso enfaacutetico

de do oraccedilotildees condicionais tag questions additions to remarks discurso direto e indireto verbos seguidos de

infinitivo e geruacutendio verbos seguidos de preposiccedilatildeo voz passiva simples e dupla oraccedilotildees temporais com o

verbo to take forma causativa de have e get also tocirco either or neither nor phrasal verbsrdquo

278

Item lexical

Remissatildeo p BACK MATTER

VI ndash Vocabulaacuterio Ilustrado

Toacutepico

Temas PCNs (2002)

abdomen HUMAN BODY corpo

accordion MUSICAL INSTRUMENTS artes e entretenimento

accountant JOBS profissotildees

acrobat JOBS profissotildees

actor JOBS profissotildees

actress JOBS profissotildees

aeroplane MEANS OF TRANSPORTATION vida cotidiana (traacutefego)

aircraft MEANS OF TRANSPORTATION vida cotidiana (traacutefego)

airplane MEANS OF TRANSPORTATION vida cotidiana (traacutefego)

airport PLACES lugares

alligator ANIMALS o ambiente natural (ecologia)

anaconda ANIMALS o ambiente natural (ecologia)

animal ANIMALS o ambiente natural (ecologia)

ankle HUMAN BODY corpo

answerphone OFFICE objetos de uso diaacuterio trabalho

ant ANIMALS o ambiente natural (ecologia)

anthropologist JOBS profissotildees

apple FRUIT alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

apricot FRUIT alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

archeologist JOBS profissotildees

archery SPORTS atividades de lazer exerciacutecios

fiacutesicos

architect JOBS profissotildees

armpit HUMAN BODY corpo

artichoke VEGETABLES alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

arugula VEGETABLES alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

asparagus VEGETABLES alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

astrologer JOBS profissotildees

astronaut JOBS profissotildees

astronomer JOBS profissotildees

aubergine VEGETABLES alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

aunt FAMILY RELATIONSHIPS famiacutelia

aviator JOBS profissotildees

avocado FRUIT alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

Quadro 53 - Exemplo de aplicaccedilatildeo da proposta para a macroestrutura secundaacuteria (vocabulaacuterio ilustrado)

de um DPIPEM

Aleacutem do vocabulaacuterio ilustrado tambeacutem propusemos a inclusatildeo de listas de itens

relacionados ao conteuacutedo linguiacutestico indicado pelos PCNs (2002 p104) referentes agrave flexatildeo

irregular (verbos substantivos e adjetivos) Para essa listagem encontramos trecircs ocorrecircncias

na macroestrutura ldquoArdquo abide arise e awake ndash verbos que devem ser remetidos agrave ldquoLista de

verbos irregularesrdquo

279

6422 Paacuteginas de atividades

Como jaacute dito anteriormente a funccedilatildeo das paacuteginas de atividades eacute auxiliar na

consolidaccedilatildeo do vocabulaacuterio e proporcionar a praacutetica de EAVs Por isso seu conteuacutedo deveraacute

incluir os itens e as estrateacutegias citadas no quadro 52

Tipo de informaccedilatildeo Itens contemplados Consulta EAV

Paacuteginas de atividades Itens que constam na

lista de itens essenciais

para o aprendiz de liacutengua

inglesa (Nation 2009

Oxford 3000 Oxford

Photo Dictionary (1995))

Intencional para

realizaccedilatildeo de atividades

dirigidas

construccedilatildeo de mapas

conceituais

agrupamentos por toacutepi-

cos sinocircnimos antocircni-

mos etc

lista de itens com

anotaccedilotildees relacionadas ao

seu significado

caderno de vocabulaacuterio

(itens contextualizados)

Quadro 54 - Proposta para as paacuteginas de atividades de um DPIPEM

Apresentamos agora alguns exemplos de atividades adequadas ao back matter de

um DPIPEM os quais podem ser adaptados pelo professor para consolidar outros itens

lexicais

280

Atividade 1

Complete o diagrama com os itens listados abaixo

french fries fruit oats cabbage fried snacks pineapple corn lettuce peach

vegetables fatty food rice plum grains cucumber yellow cheese

Atividade 2

Relacione os itens que se combinam Apoacutes anote em um caderno de vocabulaacuterio os pares que vocecirc formou

a) rain ( ) an appointment

b) make ( ) for a job

c) food ( ) cats and dogs

d) look ( ) ate

( ) court

GOOD

NUTRITION

Includes

Does not include

Examples

1

Examples

1

Examples

2

3

2

3

1

2

3

Examples

1

2

3

281

Atividade 3

Organize os pares de sinocircnimos anotando seu significado

to accomplish to irritate to bother

to accumulate to decrease

to administer to achieve

to admit to raise to promote

to annoy to start

to answer to manage

to begin to confess

to diminish to reply

to build up

65 Siacutentese da proposta para o ganho de massa leacutexica

Neste capiacutetulo discutimos os conceitos de aprendizagem incidental e aprendizagem

intencional em relaccedilatildeo ao uso de dicionaacuterio assim como discorremos sobre as possibilidades

de aplicaccedilatildeo das EAVs na composiccedilatildeo do middle matter e do back matter de um DPIPEM

com vistas a possibilitar o ganho de massa leacutexica Na Figura 51 sintetizamos nossa proposta

Figura 51 ndash Proposta para o ganho de massa leacutexica

DPIPEM

Middle matter Back matter

Ilustraccedilotildees com etiquetas

diferenciadoras

Ilustraccedilotildees com etiquetas

identificadoras de campos

semacircnticos

(ambos os tipos contemplando os

itens relacionados aos temas

propostos pelos PCNs (2002))

Macroestrutura secundaacuteria

- Vocabulaacuterio ilustrado

(considerando os itens

relacionados aos temas propostos

pelos PCNs (2002))

- Lista de itens agrupados por

toacutepicos

(itens relacionados ao conteuacutedo

linguiacutestico indicado pelos PCNs

(2002 p104) referentes agrave flexatildeo

irregular)

Paacuteginas de atividades

(com base nas EAVs)

282

CONCLUSAtildeO

O presente trabalho foi concebido com o intuito de elaborar um instrumento teoacuterico-

metodoloacutegico que possibilitasse o desenho de um dicionaacuterio passivo inglecircsportuguecircs que

atendesse especificamente o estudante do ensino meacutedio Para alcanccedilar tal objetivo em

primeiro lugar determinamos o enquadramento tipoloacutegico o perfil do usuaacuterio e funccedilatildeo (ou

funccedilotildees) da obra em questatildeo na sequecircncia em capiacutetulos distintos abordamos os aspectos

teoacutericos referentes agrave macroestrutura agrave microestrutura agrave medioestrutura e ao outside matter -

e partindo desses aspectos e da anaacutelise de cada um desses elementos estruturais em dez

DIPEs apresentamos nossa proposta para a constituiccedilatildeo de um DPIPEM

Em relaccedilatildeo aos paracircmetros tipologia usuaacuterio e funccedilatildeo definimos o dicionaacuterio focado

por noacutes como um dicionaacuterio biliacutengue escolar passivo de liacutengua geral o qual deve atender o

estudante de liacutengua inglesa do ensino meacutedio auxiliando na compreensatildeo de textos e ganho de

massa leacutexica

Tendo instituiacutedo os paracircmetros norteadores para a elaboraccedilatildeo de um DPIPEM

passamos agrave definiccedilatildeo dos seus componentes

O primeiro componente contemplado foi a macroestrutura Iniciamos com o desenho

da mesma (capiacutetulo 2) e em seguida tratamos de uma metodologia para a sua composiccedilatildeo

(capiacutetulo 3) Quanto ao desenho decidimos pela inclusatildeo de 12000 a 20000 itens de base

linguiacutestica e de base enciclopeacutedica (natildeo contando os compoacutesitos) selecionados a partir dos

criteacuterios de frequecircncia relevacircncia sistematicidade e transparecircncia e pelo arranjo em nichos

leacutexicos Quanto agrave metodologia propusemos a realizaccedilatildeo de duas etapas (1) constituiccedilatildeo de

uma macroestrutura base combinando trecircs tipos de listas de itens lexicais lista de frequecircncia

lista de itens particularmente relevantes para o aprendiz de liacutengua inglesa lista por campos

semacircnticos e (2) construccedilatildeo de um corpus de estudo para ajustes e ampliaccedilatildeo dessa

macroestrutura base formado por textos eletrocircnicos que apresentassem os gecircneros e os

temas dos textos propostos nos livros didaacuteticos para o ensino meacutedio sendo esse corpus

posteriormente analisado atraveacutes da utilizaccedilatildeo da ferramenta WordSmith Tools

A microestrutura foi o segundo componente ao qual nos dedicamos (capiacutetulo 4)

Nessa etapa do trabalho fixamos as informaccedilotildees essenciais sobre o signo-lema e as

informaccedilotildees fundamentais sobre as combinatoacuterias sintagmaacuteticas a serem apresentadas na

microestrutura de um DPIPEM Para os signos-lema de base linguiacutestica designamos a

283

ortografia a divisatildeo silaacutebica as variantes a classe gramatical a flexatildeo e a pronuacutencia para o

comentaacuterio de forma e os equivalentes ou paraacutefrases os desambiguadores

semacircnticossubstitutos lexicais e os exemplos (aplicaacuteveis a itens cujos equivalentes natildeo sejam

suficientemente esclarecedores) para o comentaacuterio semacircntico Para os signos-lema de base

enciclopeacutedica indicamos a ortografia a divisatildeo silaacutebica a classe gramatical e a pronuacutencia

para o comentaacuterio de forma e os itens anaacutelogos forma ortograacutefica do portuguecircs para o nome

em liacutengua inglesa ou explicaccedilatildeo para o comentaacuterio enciclopeacutedico acrescido de um poacutes-

comentaacuterio com nota cultural enquanto que para as combinatoacuterias estabelecemos a

ortografia a classe gramatical (no caso dos compostos) para o comentaacuterio de forma e os

equivalentes para o comentaacuterio semacircntico

Apoacutes definirmos o desenho da macroestrutura e da microestrutura voltamos nossa

atenccedilatildeo agrave medioestrutura (capiacutetulo 5) Consideramos funcionais em um dicionaacuterio passivo

para os estudantes de liacutengua inglesa do ensino meacutedio as remissotildees de um verbete a outro que

apresenta combinatoacuterias sintagmaacuteticas e de tokens para types aleacutem das remissotildees a apecircndices

(macroestruturas secundaacuterias e paacuteginas de estudo)

Por fim delineamos a conformaccedilatildeo do outside matter de um DPIPEM Para

constituir o front matter indicamos quatro segmentos apresentaccedilatildeo (onde deve constar a

quem se dirige a obra quais suas funccedilotildees quais as fontes utilizadas para sua elaboraccedilatildeo e o

nuacutemero de verbetes) lista de abreviaturas e siacutembolos guia de pronuacutencia (para o qual se deve

utilizar o Alfabeto Foneacutetico International) guia do usuaacuterio (contendo explicaccedilotildees sobre a

organizaccedilatildeo dos verbetes e o sistema de remissotildees) Fundamentados nos conceitos de

aprendizagem intencional vs aprendizagem incidental e nas estrateacutegias de aprendizagem de

vocabulaacuterio propusemos para o middle matter a inclusatildeo de conjuntos de ilustraccedilotildees

relacionadas semanticamente com o signo-lema e para o back matter designamos a

utilizaccedilatildeo de macroestruturas secundaacuterias (vocabulaacuterio ilustrado e lista de itens organizados

por toacutepicos) e de paacuteginas de estudo Os conjuntos de ilustraccedilotildees no middle matter e o

vocabulaacuterio ilustrado no back matter devem estar relacionados aos temas propostos pelos

PCNs (2002) as listas de itens no back matter devem trazer itens relacionados ao conteuacutedo

linguiacutestico indicado pelos PCNs (2002 p104) referentes agrave flexatildeo irregular (verbos substantivos e

adjetivos) jaacute as atividades nas paacuteginas de estudo devem focar nos itens que constam em listas

de itens essenciais para o aprendiz de liacutengua inglesa

284

Tendo sintetizado as propostas que formulamos para o desenho da macroestrutura da

microestrutura da medioestrutura e do outside matter de um DPIPEM passemos a avaliar

nossas hipoacuteteses de pesquisa

Avaliaccedilatildeo das hipoacuteteses de pesquisa

Na introduccedilatildeo deste trabalho apresentamos as seguintes hipoacuteteses de pesquisa

a) eacute possiacutevel delimitar o perfil e as necessidades do estudante de liacutengua inglesa do ensino

meacutedio a partir da identificaccedilatildeo do seu niacutevel linguiacutestico da caracterizaccedilatildeo do ambiente de

ensinoaprendizagem e da observaccedilatildeo das exigecircncias dos PCNEMs (1999 2002 2006)

b) pode-se definir a seleccedilatildeo macroestrutural do dicionaacuterio que estamos propondo com base em

pesquisas que elencam o vocabulaacuterio fundamental para o aprendiz de liacutengua inglesa atreladas

agrave anaacutelise de um corpus cuja composiccedilatildeo seja compatiacutevel com os gecircneros textuais e os temas

apresentados nos livros didaacuteticos

c) a observaccedilatildeo dos preceitos lexicograacuteficos biliacutengues vigentes eacute suficiente para a formulaccedilatildeo

da microestrutura e da medioestrutura

d) a configuraccedilatildeo de um outside matter que vise facilitar a ampliaccedilatildeo vocabular soacute eacute possiacutevel

se for embasada em estudos sobre ensinoaprendizagem de vocabulaacuterio

Acreditamos que o fato de termos elaborado propostas de configuraccedilatildeo para cada

componente estrutural de um DPIPEM confirma as quatro hipoacuteteses formuladas inicialmente

No que concerne agrave primeira hipoacutetese julgamos que a determinaccedilatildeo de que o

estudante do ensino meacutedio domina apenas alguns conhecimentos baacutesicos da liacutengua inglesa e a

consideraccedilatildeo da situaccedilatildeo escolar de aprendizagem a qual se encontra pautada pelas

atividades temas e conteuacutedos indicados pelos PCNs permitiram que pudeacutessemos compor o

desenho de um dicionaacuterio que auxiliasse tanto na funccedilatildeo da compreensatildeo quanto na

ampliaccedilatildeo vocabular

Referente agrave segunda hipoacutetese pensamos que a metodologia que propusemos para a

composiccedilatildeo macroestrutural baseada em listas de frequecircncia e relevacircncia combinadas com o

conteuacutedo de um corpus construiacutedo especialmente com textos caracteriacutesticos do ensino

285

meacutedio demonstrou ser uma forma exequiacutevel de selecionar itens para a constituiccedilatildeo

macroestrutural uma vez que uma fonte complementa a outra

Tambeacutem pudemos validar a suposiccedilatildeo de que os preceitos lexicograacuteficos biliacutengues

vigentes satildeo suficientes para a formulaccedilatildeo da microestrutura e da medioestrutura de um

DPIPEM na medida em que a partir de reflexotildees sobre proposiccedilotildees teoacutericas relacionadas a

esses dois componentes determinamos os segmentos microestruturais e o sistema de

remissotildees vaacutelidos para um dicionaacuterio passivo

No que diz respeito agrave quarta e uacuteltima hipoacutetese ndash a configuraccedilatildeo de um outside matter

que vise facilitar a ampliaccedilatildeo vocabular soacute eacute possiacutevel se for embasada em estudos sobre

ensinoaprendizagem de vocabulaacuterio ndash comprovamos que atraveacutes da aplicaccedilatildeo dos conceitos

de aprendizagem intencional e aprendizagem incidental e da consideraccedilatildeo das estrateacutegias de

aprendizagem de vocabulaacuterio juntamente com a observaccedilatildeo das orientaccedilotildees dos PCNs quanto

aos temas e conteuacutedos a serem trabalhados no ensino meacutedio eacute possiacutevel determinar de modo

sistemaacutetico que tipo de informaccedilotildees devem constar no outside matter de um DPIPEM e de

que forma essas informaccedilotildees devem ser apresentadas a fim de propiciar o ganho de massa

leacutexica

Limites do estudo e perspectivas

Julgamos que este trabalho consegue comprovar a possibilidade de se elaborar um

dicionaacuterio que de fato auxilie o estudante do ensino meacutedio na compreensatildeo de textos em

liacutengua inglesa e na ampliaccedilatildeo vocabular Entretanto reconhecemos que o modelo oferecido

poderia ser aprimorado se houvesse melhores condiccedilotildees para resolver dois tipos de

problemas

(1) problemas inerentes agrave teoria metalexicograacutefica

(2) problemas externos agrave teoria metalexicograacutefica

Quanto ao primeiro tipo de problema os principais desafios que precisam ser

superados satildeo

a) converter o conceito de sistematicidade em metodologia isto eacute criar mecanismos

para identificaccedilatildeo dos itens lexicais que correspondem a esse criteacuterio levando em conta o

tipo o usuaacuterio e a funccedilatildeo da obra

286

b) criar um modelo de delineamento do perfil do usuaacuterio que permita uma definiccedilatildeo

ainda mais acurada de suas caracteriacutesticas e de suas necessidades pois embora saibamos que

parte da informaccedilatildeo buscada pelo estudante obedece agrave demanda curricular natildeo sabemos o que

ele mais procura e nem a forma como efetivamente utiliza o dicionaacuterio

Com relaccedilatildeo agraves questotildees externas agrave metalexicografia apontamos

a) a imprecisatildeo dos PCNs quanto agrave funccedilatildeo do dicionaacuterio biliacutengue no contexto da

aprendizagem

b) a ausecircncia de indicaccedilatildeo nos PCNs do tipo e quantidade de vocabulaacuterio que o

estudante do ensino meacutedio necessita adquirir

A reflexatildeo acerca dessas limitaccedilotildees possibilita que indiquemos perspectivas para

futuras pesquisas

- para que se identifique os itens passiacuteveis de sistematizaccedilatildeo eacute imprescindiacutevel um estudo

minucioso do vocabulaacuterio considerado fundamental para o aprendiz (o qual pode ser baseado

na anaacutelise de listas de frequecircncia de listas de itens relevantes e de corpora constituiacutedo por

textos especiacuteficos)

- as lacunas referentes agrave definiccedilatildeo do perfil do usuaacuterio apontam para a necessidade de se

elaborar instrumentos metodoloacutegicos que permitam testar a recepccedilatildeo das obras pelos seus

potenciais consulentes desse modo teriacuteamos uma ideia melhor acerca das situaccedilotildees que

levam um determinado usuaacuterio ao dicionaacuterio e quais satildeo as estrateacutegias por ele empregadas no

ato da consulta

- a inconsistecircncia das diretrizes dos PCNs pode ser em parte sanada atraveacutes da realizaccedilatildeo das

duas pesquisas anteriores

Salientamos por fim nossa expectativa de que as propostas apresentadas nesse

trabalho possam de alguma forma ser aproveitadas para o desenho de outros instrumentos

lexicograacuteficos biliacutengues

287

REFEREcircNCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

ACTFL American Council on Teaching Foreign Languages Proficiency Guide Hastings-on-

Hudson NY ACTFL Materials Center 1986 Disponiacutevel em

httpwwwsilorglingualinkslanguagelearningOtherResourcesACTFLProficiencyGuidelin

escontentshtm Acesso em 15 dez 2009

AL-KASIMI Ali M Linguistics and Bilingual Dictionaries Leiden E J Brill 1977 1983

ALLAN RachelCan a graded reader corpus provide lsquoauthenticrsquo input ELT Journal Vol63

No1 2009 p 23-32

ARROYO Cristina Gelpiacute El estado actual de la lexicografia los nuevos diccionaacuterios In

GUERRA Antonia M Medina (coord) Lexicografia Espantildeola Barcelona Ed Ariel SA

2003 p307-332

ATKINS B T Sue RUNDELL Michael The Oxford Guide to Practical Lexicography

New York Oxford University Press 2008

___________________ CLEAR J OSTLER N Corpus Design Criteria Literary and

Linguistic Computing 7 1992 p 1-16

AZORIacuteN FERNANDES Dolores Los diccionarios didaacutecticos del espantildeol desde la

perspectiva de sus destinatarios In Estudios Linguiacutesticos da Universidade de Alicante ndash E L

U A n14 2000 p19-44

BASTANFAR A HASHEMI T Vocabulary Learning Strategies and ELT Materials A

Study of the Extent to Which VLS Research Informs Local Coursebooks in Iran

International Education Studies vol3 n3 2010 p158-166

BATHIA V K Analysing Genre Language Use in Professional Settings London Longman

1993

BEacuteJOINT Henri Tradition and Innovation in Modern English Dictionaries Oxford

Clarendon 1994

______________ Modern Lexicography an Introduction Oxford Oxford University Press

2000

BENEDUZI Renata BUGUENtildeO Feacutelix FARIAS Virginia Sita Avanccedilos na redaccedilatildeo de

um dicionaacuterio de falsos amigos espanhol-portuguecircs Lusorama Frankfurt am Main v 61-62

p 195-219 2005

BENITO Jaime Climent de El ejemplo La fraseologia Las illustraciones Otras

informaciones In AZORIN FERNAacuteNDES Dolores El diccionario de la Academia desde el

SXIX hasta nuestros diacuteas Madrid Liceus Servicios de Gestioacute y Comunicacioacuten 2007

BERBER SARDINHA Tony Linguiacutestica de Corpus Barueri SP Manole 2004

288

BERGENHOLTZ Henning TARP Sven Manual of Specialised Lexicography the

preparation of specialised dictionaries Amsterdan John Benjamins Publishing Company

1995

BIDERMAN Maria Tereza Camargo Teoria linguiacutestica teoria lexical e linguiacutestica

computacional 2ordf ed Satildeo Paulo Martins Fontes 2001

BRASIL MINISTEacuteRIO DA EDUCACcedilAtildeO Secretaria de Educaccedilatildeo Fundamental Paracircmetros

Curriculares Nacionais Ensino Meacutedio Brasiacutelia SEFMEC 1999

______________________________________ Secretaria de Educaccedilatildeo Meacutedia e

Tecnoloacutegica PCN + Ensino Meacutedio ndash Orientaccedilotildees Complementares aos Paracircmetros

Curriculares Nacionais Linguagens Coacutedigos e suas Tecnologias Brasiacutelia MEC SEMTEC

2002

______________________________________ Secretaria de Educaccedilatildeo Meacutedia e

Tecnoloacutegica PCN + Ensino Meacutedio ndash Orientaccedilotildees Curriculares para o Ensino Meacutedio

Linguagens Coacutedigos e suas Tecnologias Brasiacutelia MEC SEMTEC 2006

BROWN H Douglas Teaching by principles An interactive approach to language

pedagogy Englewood Cliffs NJ Prentice Hall Regents 2007

BUGUENtildeO MIRANDA F V Resenha a Karl-Heinz Goumlttert Neues Deutsches Woumlrterbuch

(2007) Contingentia Porto Alegre 2009a p 114-118

___________________________ Para uma taxonomia de paraacutefrases explanatoacuterias Alfa

Revista de linguiacutestica (UNESP Satildeo Joseacute do Rio Preto Online) v 53 p 243-260 2009

____________ Panorama da lexicografia alematilde Contingentia v 3 2008 p 89-110

____________ Os dicionaacuterios de falsos amigos In VIII Encontro do CELSUL 2008 Porto

Alegre Anais do VIII Encontro do CELSUL Pelotas Editora Universidade catoacutelica de

Pelotas 2008a p 1-17

___________ O que eacute macroestrutura no dicionaacuterio de liacutengua In Isquierdo AN Alves

IM (Org) As Ciecircncias do leacutexico Lexicologia Lexicografia e Terminologia VolIII Campo

Grande UFMS 2007

____________ O que o professor deve saber sobre a nominata do dicionaacuterio de liacutengua

Revista Liacutengua amp Literatura Frederico Westphalen v67 (17-31) 2005

___________ Coacutemo leer y queacute esperar de un diccionario monolingue (con especial atencioacuten

a los diccionarios del espantildeol)Revista de Liacutengua e Literatura Frederico Westphalen v 89

p 97-114 2003

___________ Problemas medioestruturais em um dicionaacuterio de falsos amigos In Coloacutequio

nacional Letras em Diaacutelogo e em Contexto Rumos e desafios 2003 Porto Alegre (RS)

Anais do Coloacutequio Nacional Letras em Diaacutelogo e em Contexto Rumos e desafios Porto

Alegre Programa de Poacutes-graduaccedilatildeo em Letras da UFRGS 2003a p 1-16

289

__________ FARIAS VS Desenho da macroestrutra de um dicionaacuterio escolar de liacutengua

portuguesa In In XATARA C BEVILACQUA C amp HUMBLEacute P (org) Lexicografia

Pedagoacutegica pesquisas e perspectivas Florianoacutepolis UFSCNUT 2008 p129-167

_____________________________ Princiacutepios para o desenvolvimento de uma teoria da

funccedilatildeo lexicograacutefica Alfa Revista de Linguiacutestica (UNESP Satildeo Joseacute do Rio Preto Online)

v 55 p 31-61 2011

___________ ZANATTA F Problemas medioestruturais em dicionaacuterios semasioloacutegicos do

portuguecircs Lusorama v 83-84 p 80-97 2010

BUSSMANN Hadumod (traduzido por TRAUTH Gregory KAZZIZI Kerstin) Routledge

dictionary of language and linguistics London New York Routledge 1998

CALZOLARI N BAKER M KRUYT T Towards a network of European reference

corpora Report of the NERC Consortium Feasibility Study coordinated by Antonio

Zampolli Linguistica Computazionale XI-XII Pisa Giardini

CAMPOS SOUTO Mar PEacuteREZ PASCUAL Joseacute Ignaacutecio El diccionario y otros productos

lexicograacuteficos In GUERRA Antonia M Medina (coord) Lexicografia Espantildeola

Barcelona Ed Ariel SA 2003 p 53-78

CARVALHO Orlene L de S Lexicografia Biliacutengue PortuguecircsAlematildeo Teoria e Aplicaccedilatildeo agrave

Categoria das Preposiccedilotildees Brasiacutelia Thesaurus 2001

CLARIDGE Gillian Simplification in Graded Readers Measuring the Authenticity of

Graded Readers In Reading in Foreign Language Vol 17 2 (October 2005) p144-158

CLEAR Jeremy Corpus sampling In LEITNER Gerhard (ed) New Directions in English

Language Corpora Methodology Results Software Developments Berlin Mouton de

Gruyter p21-31 1992

CONRAD Susan Corpus linguistic approaches for discourse analysis Annual Review of

Applied Linguistics v 22 p 75-95 2002

COSERIU Eugenio Liccedilotildees de Linguiacutestica Geral Rio de Janeiro Ao Livro Teacutecnico 1980

CROFT William CRUSE Alan D Cognitive Linguistics Cambridge Cambridge University

Press 2004

CRYSTAL David A dictionary of linguistics amp phonetics Wiley Blackwell 2003

_______________ English as a global language Cambridge Cambridge University Press

2003a

DAMIM CP BUGUENtildeO MIRANDA F Elementos para uma escolha fundamentada de

dicionaacuterios biliacutengues portuguecircsinglecircs Entrelinhas Satildeo Leopoldo v 2 n 3 2005

DAVIES Mark GARDNER Dee Frequency Dictionary of Contemporary American

English New York Routledge 2009

290

DURAN Magali Sanches Dicionaacuterios biliacutengues pedagoacutegicos reflexotildees anaacutelises e

propostas 2004 Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Estudos Linguiacutesticos) Unesp Satildeo Joseacute do Rio

Preto 2004

DZIAPA E The relative effectiveness of vocabulary acquisition through reading by Polish

learners of English using two types of dictionaries monolingual and bilingual MA diss

Adam Mickiewicz University 2000

EGGINS S e MARTIN J R Genre and Registers of Discourse In VAN DICK TA (ed)

Discourse as Structure and Process ndash Discourse Studies Multidisciplinary Introduction(1)

London Sage Publications p230-256 1997

FAN MYFrequency of use perceived usefulness and actual usefulness of second language

vocabulary strategies A study of Hong Kong learners Modern Language Journal 87(2)

2003 p 222-241

FARIAS Virgiacutenia Sita Desenho de um dicionaacuterio escolar de liacutengua portuguesa 2009

Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Lexicografia e Terminologia) UFRGS Porto Alegre 2009

___________________ Anaacutelise da macro e da microestrutura de dicionaacuterios biliacutengues

portuguecircs-alematildeo alematildeo-portuguecircs Contingentia (UFRGS) v 5 p 76-98 2010

____________________ Consideraccedilotildees preliminares sobre o poacutes-comentaacuterio na

microestrutura de dicionaacuterios semasioloacutegicos ReVEL v 9 n 17 2011[wwwrevelinfbr]

FINEGAN Edward Language its structure and use Cengage Learning 2007

FORNARI Michelle Kuhn Concepccedilatildeo e desenho do front matter do dicionaacuterio de falsos

amigos espanhol ndash portuguecircs Voz das Letras Concoacuterdia n9 p1-15 2008 (Disponiacutevel em

httpwwwneaduncnetbr2009revistasletras995pdf Acesso em 03062008)

FRASER C A The role of consulting a dictionary in reading and vocabulary learning

Canadian Journal of Applied Linguistics 2 (1-2) 1999 p73-89

FRAWLEY William The Dictionary as Text International Journal of Lexicography 23

231- 248 1989

FUERTES OLIVERA Pedro Antonio ARRIBAS-BANtildeO Ascensioacuten Pedagogical

specialised lexicography the representation of meaning in English and Spanish business

dictionaries Amsterdam John Benjamins Publishing Co 2008

GASS S Discussion Incidental vocabulary learning Studies of Second Language

Acquisition 21 1999 p 319-333

GEERAERTS Dirk Dictionary Classification and the Foundation of Lexicography In I T L

Review 63 1984 p37ndash63

GHAZAL L Learning Vocabulary in EFL Contexts through Vocabulary Learning Strategies

Novitas-ROYAL (1) (2) 2007 p 84-91

291

GONZALEZ A R Competecircncias linguiacutesticas e sua representaccedilatildeo como segmentos

canocircnicos de um dicionaacuterio Revista Voz das Letras v 11 2009 p 1-13

GOumlRLACH M Review of U Busse Anglizismen in Duden Eine Untersuchung zur

Darstellung englischen Wortguts in den Ausgaben decircs Rechtschreibdudens von 1880-1986

Tubingen Niemeyer International Journal of Lexicography 81 p 79-80 1995

GOULDEN R NATION P READ J How large can a receptive vocabulary be Applied

Linguistics 11 (4) 341-363 1990

HAENSCH G Aspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionarios In Haensch G et al

(ed) La lexicografia ndash de la linguiacutestica aplicada a la lexicografia praacutectica Madrid Gredos

1982

GRIVA Eleni KAMAROUDIS Stravos GELADARI Athina Young learnersrsquo vocabulary

strategies employment in a foreign language Synergies Sud-Est Europeacuteen no 2 2009 p 21-

36 Disponiacutevel em httpressources-clauniv-fcomtefrgerflintSE_europeen2grivapdf

Acesso em 10 Out 2011

GU Y JOHNSON RK Vocabulary learning strategies and language learning outcomes

Language Learning 46 1996 p 643-679

HARTMAN RRK Teaching and researching lexicography London Longman 2002

________________ JAMES G Dictionary of lexicography London Routledge 2001

HAUSMANN F J Einfuhrung in die Benutzung der neufranzoumlsischen

WoumlrterbucherTubingen Niemeyer 1977

___________________ Woumlterbuchtypologie In HAUSMANN F J et al (Hrsgn)

Woumlrterbucher dictionaries dictionnaires Ein internationales Handbuch zur Lexikographie

BerlinNew York Walter de Gruyter (328-360) 1989

___________________WERNER Hans O Spezifische Bauteile und

Strukturenzweinsprachiger Woumlrterbucher eine Ubersicht In HAUSMANN FJ et al (ed)

vol 3 2129-2770 1991

___________________ WIEGAND H E Component parts and structures of general

monolingual dictionaries A survey In HAUSMANN F J et al (Hrsgn) Woumlrterbucher

dictionaries dictionnaires Ein internationales Handbuch zur Lexikographie BerlinNew

York Walter de Gruyter (328-360) 19892003

___________________ WIEGAND H E Component parts and structures of general

monolingual dictionaries A survey In HARTMANN RRK Lexicography Lexicography

metalexicography and reference science Volume 3 de Lexicography Critical Concepts in

Linguistics New York Routledge 2003

HERNAacuteNDEZ Humberto Aspectos de lexicografiacutea didaacutectica espantildeola los diccionarios

monolingues para estudiantes nativos y los diccionarios para usuarios extranjeros In

CABREacute M T (dir) Cicle de conferegravencies 96-97 Legravexic corpus i diccionaris Barcelona

Institut Universitari de Linguiacutestica Aplicada - Universitat Pompeu Fabra p113-140 1998

292

HORNBY AS GATENBY EV WAKEFIELD H Idiomatic and Syntactic English

Dictionary Tokyo Kaitakusha 1942

HUCKIN T COADY J Incidental vocabulary acquisition in a second language Studies in

Second Language Acquisition 21 (2) 1999 p 181-193

HULSTIJN J H HOLLANDER M GREIDANUS T Incidental vocabulary learning by

advanced foreign language students The influence of marginal glosses dictionary use and

reoccurrence of unknown words The Modern Language Journal 80 (3) 1996 p 327-339

HUMBLEacute Philippe Examples in Bilingual Dictionaries In AILA Conference in Jyvaumlskylauml

4-9 August 1996 Disponiacutevel em

lthttpwwwpgetufscbrpublicacoesprofessoresphpidpub=33 Acesso em 01 de jul 2011

________________ The use of authentic made-up and controlled examples in foreign

language dictionaries In EURALEX INTERNATIONAL CONGRESS ON LEXICOGRAPHY

1998 Liegravege Proceedings Liegravege Universiteacute de Liegravege 1998 p 593-600 Disponiacutevel em

lthttpwwwpgetufscbrpublicacoesprofessoresgt Acesso em 8 jun de 2011

________________Melhor do que muitos pensam Quatro dicionaacuterios biliacutengues para uso

escolar Cadernos de Traduccedilatildeo (Florianoacutepolis) v 18 p 253-274 2006

HUNT Alan BEGLARDavid Current research and practice in teaching vocabulary IN

RICHARDS Jack C RENANDYA Willy A Methodology in language teaching an

antology of current practice Cambridge 2002

ILSON R F Illustrations in dictionaries In Cowie A P editor The Dictionary and the

Language Learner (Lexicographica Series Maior 17) Niemeyer 1987 p 193-212

JACKSON H Lexycography ndash an Introduction London New York Routledge 2002

KLIMEK R Lexical knowledge vocabulary acquisition and vocabulary learning strategies

Eduxpl n8619 Jan2011 Disponiacutevel em lt httpwwwedukacjaeduxplp-8619-lexical-

knowledge-vocabulary-acquisitionphpgt Acesso 28 nov 2011

KNIGHT SDictionary use while reading The effects on comprehension and vocabulary

acquisition for students of different verbal abilities The Modern Language Journal 78 1994

p 285-299

KRAMSCH C Context and culture in language teaching London Oxford University Press 1993

KROMAN H-P RIIBER T ROSBACH P Principles of Bilingual Lexicography In

Hausmann FJ Reichmann O Wiegand E Zgusta L Woumlrterbucher Dictionaries

Dictionnaires Ein internationales Handbuch zur Lexikographie An International

Encyclopedia of Lexicography Enciclopeacutedie internationale de lexicographieVolIII Berlin-

New York De Gruyter pp 2711-2728 1991

LANDAU Sidney Dictionaries The art and craft of lexicography Cambridge Cambridge

University Press 2001

293

LAUFER B MELAMED L 1994 Monolingual bilingual and bilingualisedrsquo dictionaries

which are more effective for what and for whom In Martin W (ed) EURALEX 94

Proceedings Amsterdam Free University 565-576

LEE David YW Genres registers text types domains and styles Clarifying the concepts

and navigating a path through the BNC jungle Language Learning amp Technology 5(3) 37-

72 2001

LEECH Geoffrey RAYSON Paul WILSON Andrew Word Frequencies in Written and

Spoken English Edinburg Pearson Education Limited 2001

LEFFA V J Aspectos externos e internos da aquisiccedilatildeo lexical In LEFFA Vilson J (Org)

As palavras e sua companhia o leacutexico na aprendizagem Pelotas 2000 v 1 p 15-44

____________ Aspectos poliacuteticos da formaccedilatildeo do professor de liacutenguas estrangeiras In

_______ (Org) O professor de liacutenguas estrangeiras construindo a profissatildeo Pelotas

Educat 2001 p 333-355

LEW Robert Which Dictionary for Whom Receptive Use of Bilingual Monolingual and

Semi-Bilingual Dictionaries by Polish Learners of English Poznan Motivex 2004

_________________ lsquoTowards variable function-dependent sense ordering in future

dictionariesrsquo In Bergenholtz Henning Sandro Nielsen and Sven Tarp (eds) Lexicography

at a crossroads Dictionaries and encyclopedias today lexicographical tools tomorrow

(Linguistic insights - studies in language and communication Vol90) 237-264 Bern Peter

Lang 2009

LORENTZEN Henrik Lemmatization of multi-word lexical units which entry Euralex 96

Proceedings Goumlteborg Goumlteborg University 415-421 1996

__________________ On Lemmatization of Word Groups A user test and reflections on

user behavior 1994

LUPPESCU S DAY R R Reading dictionaries and vocabulary learning Language

Learning 43 1993 p 263-287

MALKIEL Yakov A Typological Classification of Dictionaries on the Basis of Distinctive

Features In HOUSEHOLDER Fred W SAPORTA Sol (eds) Problems in Lexicography

Bloomington Indiana University 1962 p 217ndash227 [Supplement to the International Journal

of American Linguistics 28]

MALMKJAER K The Linguistics Encyclopaedia (Second edition) LondonNew York

Routledge 2004

MARCUSCHI LA Gecircnero textual definiccedilatildeo e funcionalidade In In DIONIacuteSIO Angela

P MACHADO Anna R BEZERRA Maria A (Orgs) Gecircneros textuais e ensino Rio de

Janeiro Editora Lucerna 2002 p 19-36

294

________________ A questatildeo do suporte dos gecircneros textuais Revista Outras Palavras

Poacutes-Graduaccedilatildeo em Letras UFPB Joatildeo Pessoa 2003 p1-23

MARTIN J R Analysing Genre Functional parameters In CHRISTIE F MARTIN JR

(orgs) Genre and Institutions Social processes in the workplace and school London

Continuum p3-39 1997

MARTIacuteNEZ DE SOUZA J Diccionario de lexicografia praacutectica Barcelona Biblograf

1995

MATTOSO CAMARA JR J Dicionaacuterio de Linguiacutestica e Gramaacutetica 8 ed Petroacutepolis

Vozes 1978

MBOKOU Ludwine Mabika Lecirc role du dictionnaire dans lecirc systegraveme eacuteducatif In

EMELUJU James Duplessis (ed) Elegravements de Lexicographie Gabonaise Tome 1 New

York Jimacs-Hillman Publishers p 206-222 2001

McENERY Tony XIAO Richard TONO Yukio Corpus-based language studies an

advanced resource book New York Routledge 2006

MEURER J L BONINI A MOTTA-ROTH D (orgs) Gecircneros ndash teorias meacutetodos

debates Satildeo Paulo Paraacutebola 2005

MOITA LOPES L P Oficina de Linguiacutestica Aplicada A Natureza Social e Educacional dos

Processos de Ensino-aprendizagem de Liacutenguas Campinas Mercado das Letras 2a ed 2000

NAGY W E ANDERSON R C How many words are there in printed school English

Reading Research Quartely 19(3) p304-330 1984

NATION ISPTeaching and Learning Vocabulary Newbury House New York 1990

NATION Paul Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University

Press 2001

____________ How large a vocabulary is needed for reading and listening Canadian

Modern Language Review 63 1 p 59-82 2006

____________ 4000 Essential English Words SeoulCompass Publishing 2009

NATION Paul HEATLEY Alex (2003) The RANGE computer programme Available at

httpwwwvuwacnzlalsstaffpaul-nationnationaspx (acesso em 10052010)

_____________ WARING Robert Vocabulary size text coverage and word lists

The Internet TESL Journals1997 Disponiacutevel em

httpwww1harenetnejp~waringpaperscuphtml (acesso em 10052010)

NIELSEN Sandro The bilingual LSP dictionary principles and practice for legal language

Tubingen Gunter Narr Verlag 1994

295

OrsquoKEEFFE A CARTER R McCARTHY M From corpus to classroom Language Use

and Language Teaching Cambridge Cambridge University Press 2007

OLIVEIRA Ana Flaacutevia Souto Subsiacutedios da semacircntica cognitiva para a disposiccedilatildeo das

acepccedilotildees nos Learners Dictionaries Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Teorias Linguiacutesticas do

Leacutexico) UFRGS Porto Alegre 2010

PARIBAKHT TS WESCHE M Enhancing Vocabulary Acquisition Through Reading A

Hierarchy of Text-Related Exercise Types The Canadian Modern Language Review 52(2)

1996 p155-178

PEARSON Jennifer Terms in context Amsterdam John Benjamins Publishing Company

1998

PERUZZO Marinella Stefani Como lidar com os neologismos no texto jornaliacutestico

Dissertaccedilatildeo (Mestrado) Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo em Letras Porto Alegre UFRGS 2007

PODHAJECKA Mirosława Historical Development of Lexicographical Genres Some

Methodological Issues In Selected Proceedings of the 2008 Symposium on New Approaches

in English Historical Lexis 2009 p153-170

PTASZYNSKI Marcin Overgaard Theoretical Considerations for the Improvement of Usage

Labelling in Dictionaries A Combined Formal-Functional Approach International Journal of

Lexicography 23 (4) 411-442 2010

QUADRO COMUM EUROPEU de Referecircncia para as Liacutenguas - Aprendizagem ensino

avaliaccedilatildeo Disponiacutevel em httpwwwucptfluccldiplomasautoaval Acesso em 15 dez

2009

RAGAN Alex Using Adapted Texts in ELL Clasrooms The ELL OutLook 2006

(Disponiacutevel em

httpwwwcoursecrafterscomELLoutlook2006mar_aprELLOutlookITIArticle1html

Acesso 02102010)

REY Alan Typologie geacuteneacutetique des dictionnaires In Langages 191970 p 48ndash68

RICHARDS Jack CPLATT John PLATT Heidi Longman Dictionary of Language

Teaching and Applied Linguistics Essex Longman 1999

RIDDER Isabelle de Reading from the screen in a second language empirical studies on the

effect of marked hyperlinks on incidental vocabulary learning text comprehension and the

reading process AntwerpApeldoornGarant 2003

SAAB William George Lopes GIMENEZ Luiz Carlos Perez RIBEIRO Rodrigo Martins

Cadeia de comercializaccedilatildeo de livros Relato Setorial no 3 Rio de Janeiro BNDES 1999

Disponiacutevel em

httpwwwbndesgovbrSiteBNDESexportsitesdefaultbndes_ptGaleriasArquivosconhec

imentorelatorel-livrpdf (Acesso 28082010)

296

SCHMITT N Vocabulary learning strategies In N Schmitt amp M McCarthy

(Eds)Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University

Press 1997 p199-228

SEBEOK Thomas Materials for a Typology of Dictionaries In Lingua 11 1962 p363ndash374

SECO M Estudios de lexicografiacutea espantildeola 2ed Madrid Gredos 2003

SHCHERBA Lev V Opyt obščej teorii leksikografii In Izvestija Akademii Nauk SSSR

Otdelenie literatury ijazyka 1940 3 89ndash117 English Translation L V Shcherba Towards a

General Theory of Lexicography International Journal of Lexicography 1995 8(4) p 314ndash

350

SCHNEUWLY B DOLZ J e Colaboradores Gecircneros orais e escritos na escola Traduccedilatildeo

e organizaccedilatildeo Roxane Rojo e Glaiacutes Sales Cordeiro Campinas Mercado de Letras 2004

SCOTT Michael WordSmith Tools version 30 Oxford Oxford 1999

SHAROFF S Classifying Web corpora into domain and genre using automatic feature

identification In Building and exploring web corpora proceedings of the 3rd Web as Corpus

Workshop incorporating Cleaneval Louvain-la-Neuve September 2007

SHOOK David J Identifying and overcoming possible mismatches in the beginning reader-

literary text interaction Hispania 80 234-243 1997

SINCLAIR John Corpora for lexicography In STERKENBURG Piet Van (ed) A practical

guide to lexicography Amsterdam John Benjamins Publishing Company p 167-178 2003

______________ Corpus and Text - Basic Principles In M WYNNE (ed) Developing

Linguistic Corpora a Guide to Good Practice Oxford Oxbow Books p 1-16 2005 (

Disponiacutevel em httpahdsacuklinguistic-corpora Acesso em 301010)

_______________ BALL J Preliminary Recommendations on Text Typology In EAGLES

document EAG-TCWG-TTYPP Jun1996 (Disponiacutevel em

httpwwwilccnritEAGLES96homehtml Acesso em 06062010)

STARK Martin P Describing a new lexicographic hybrid the encyclopedic learnerrsquos

dictionary In RRK Lexicography Lexicography metalexicography and reference science

New York Routledge 2003 p124-134

STEIN G Illustrations in dictionaries International Journal of Lexicography 19914(2)99-

127

_____________ Better Words Evaluating EFL Dictionaries Exeter University of Exeter

Press 2002

SUMMERS D 1998 The role of dictionaries in language learning In Carter R amp

McCarthy M (ed) Vocabulary and Language Teaching London Longman 111-125

297

SVEacuteNSEN B Handbok i lexicografi Ordboumlcker och ordboksarbete i teori och

praktik[Handbook of Lexicography Dictionaries and Dictionary-Making in Theory and

Practice] (Second Edition) Stockholm Norstedts Akademiska Foumlrlag 2004

_______________ A Handbook of Lexicography The Theory and Practice of Dictionary-

Making Cambridge Cambridge University Press 2009

SWALES J MGenre Analysis ndash English in academic and research settings Cambridge

Cambridge University Press 1990

SWANEPOEL Piet Dictionary typologies A Pragmatic Approach In STERKENBURG

Piet Van (ed) A Practical Guide to Lexicography Amsterdam and Philadelphia John

Benjamins 2003 p 44ndash69

SZYMANSKA Agnieszka The usefulness of the Cambridge International Dictionary of

English in teaching vocabulary to Polish intermediate students MA diss Adam Mickiewicz

University 2001

TARP Sven Lexicografiacutea de aprendizaje Cadernos de Traduccedilatildeo 2006 18 p295-317

__________ Lexicography in the borderland between knowledge and non-knowledge

Tubingen Niemeyer 2008

TEDESCO SELISTRE Isabel Cristina Dicionaacuterios escolares inglecircsportuguecircs uma proposta

de definiccedilatildeo macroestrutural a partir de textos apresentados em livros didaacuteticos In ANAIS do

V SIGET Simpoacutesio Internacional de Estudos de Gecircneros Textuais ndash O Ensino em Foco UCS

2009

THUMB Jenny Dictionary look-up strategies and the bilingualised learnerrsquos dictionary

Tubingen Niemeyer 2004

TOMASZCZYK Jerzy The case for bilingual dictionaries for foreign language learners In

HARTMANN RRK(ed) Lexicography principles and practice London Academic Press

p 41-51 1983

TONO Yukio On the Dictionary Users Reference Skills BEd Thesis Tokyo Gakugei

University Tokyo 1984

___________ Research on Dictionary Use in the Context of Foreign Language Learning

Focus on Reading Comprehension Tubingen Niemeyer 2001

TRASK Robert Lawrence A dictionary of phonetics and phonology London New York

Routledge 1996

VILLAYANDRE-LLAMAZARES M El desarrolo de um corpus (I) disentildeo y constitucioacuten

In VILLAYANDRE-LLAMAZARES M(ed) Actas del V Congreso de Linguiacutestica General

(Leoacuten 5- marzo de 2002) Madrid ArcoLibros vol III p 2769-2782 2004

WELKER Herbert Andreas Dicionaacuterios Uma pequena introduccedilatildeo agrave lexicografia Brasiacutelia

Thesaurus 2004

298

______ Lexicografia Pedagoacutegica Definiccedilotildees histoacuteria peculiaridades In XATARA C

BEVILACQUA C amp HUMBLEacute P (org) Lexicografia Pedagoacutegica pesquisas e

perspectivas Florianoacutepolis UFSCNUT 2008 p9-45

WESCHE M PARIBAKHT T S Incidental L2 vocabulary acquisition Theory current

research and instructional implications Special issue Studies in Second Language

Acquisition 21 1999 p175-335

WEST MP ENDICOTT JG The New Method English Dictionary London Longmans

Green 1935

YONG Heming PENG Jing Bilingual Lexicography from a Communicative Perspective

Terminology and Lexicography Research and Practice 9 Amsterdam and Philadelphia John

Benjamins 2007

YOUNG D J Linguistic simplification of SL reading material effective instructional

practice Modern Language Journal 83 p350-366 1999

ZANATTA Flaacutevia A normatividade e seu reflexo em dicionaacuterios semasioloacutegicos de liacutengua

portuguesa 2010 Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Lexicografia e Terminologia) UFRGS Porto

Alegre 2010

ZGUSTA L Manual of Lexicography The HagueParis Academia Mouton 1971

__________ Typology of Etymological Dictionaries and V I Abaevrsquos Ossetic Dictionary

In Lexicographica International Annual for Lexicography 1991 7 p38ndash49

ZIMMERMAN C Do Reading and Interactive Vocabulary Instruction Make a Difference

An Empirical Study TESOL Quarterly 311 1997 p 121- 140

ZOumlFGEN Ekkehard Lernerwoumlrterbucher in theorie und praacutexis Tubingen Niemeyer 1994

XU H Investigating Dictionary Usersrsquo Needs for Illustrative Examples the Case of Chinese

EFL Learners Caderno de Traduccedilatildeo v 2 n 182006 p153-174

Dicionaacuterios

AMI MARQUES Amadeu Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs 1aed Satildeo

Paulo Aacutetica 2004

CALD Cambridge Advanced Learners Dictionary Cambridge Cambridge University Press

2005

CCAD Collins COBUILD Advanced Dictionary Glasgow HarperCollins Publishers 2006

CID Cambridge Idiom Dictionary 2010 (Disponiacutevel em

httpdictionariescambridgeorgdefaultaspdict=I Acesso em 02102010)

299

CPVD Cambridge Phrasal Verb Dictionary 2010 (Disponiacutevel em

httpdictionariescambridgeorgdefaultaspdict=P Acesso em 02102010)

DCI Dicionaacuterio Collins inglecircsportuguecircs - portuguecircsinglecircs HarperCollins Satildeo Paulo

Martins Fontes 20042006

DIMF Dicionaacuterio Escolar PortuguecircsInglecircs - InglecircsPortuguecircs Martins Fontes Satildeo Paulo

Martins Fontes 2005

DK Bilingual Visual Dictionary New York DK Publishing 2005

LDCE Longman Dictionary of Contemporary English 2010 (Disponiacutevel em

httpwwwldoceonlinecom Acesso em 02102010)

LDEI Longman Dicionaacuterio escolar inglecircsportuguecircs - portuguecircsinglecircs Harlow Longman

200220042008

LDI HOLLAENDER Arnon SANDERS Sidney The landmark dictionary

EnglishPortuguese - PortugueseEnglish 3ordf Ed Satildeo Paulo ModernaRichmond 2005

LEDI Larousse Essencial Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Satildeo Paulo

Larousse do Brasil 2005

MDI Michaellis- Dicionaacuterio Escolar InglecircsPortuguecircs - PortuguecircsInglecircs Satildeo Paulo

Melhoramentos 20012005

MEDAL Macmillan English Dictionary for Advanced Learners of American English

Oxford Macmillan Publishers 2002

MiAOI OLINTO Antonio (Aut) Minidicionaacuterio Antonio Olinto InglecircsPortuguecircs ndash

PortuguecircsInglecircs 6a ed Satildeo Paulo Moderna 2004

MiBP Minidicionaacuterio Biacutelingue Praacutetico InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Curitiba Ed

Positivo 2007

MiSBI BUENO Silveira Minidicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Satildeo Paulo

FTD 2000

MiSRI SILVA RAMOS CAMPOS JR Minidicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs

Satildeo Paulo FTD 2007

MiWD Mini- Websterrsquos Dictionary EnglishPortuguese - PortugueseEnglish Satildeo Paulo

Ed Record 2006

MPDI Michaellis Pequeno Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Satildeo Paulo

Melhoramentos 1989

OALD Oxford Advanced Learnerrsquos Dictionary Oxford Oxford University Press 2005

300

ODEIOxford Escolar Dicionaacuterio escolar para estudantes brasileiros de inglecircs Oxford

Oxford University Press 199920042007

OED Oxford Dictionary 2010 (Disponiacutevel em

httpoxforddictionariescomattempted=true Acesso em 02102010)

OPD Oxford Photo Dicitionary Oxford Oxford University Press 1995

PED Password English Dictionary for Speakers of Portuguese Satildeo Paulo Martins Fontes

2005

TCPD The Cambridge Picture Dictionary Cambridge Cambridge University Press 1996

Manuais didaacuteticos

ADVANTAGE Vestibular Satildeo Paulo Moderna 2007

ADVANTAGE 1 Satildeo Paulo Moderna 2007

ADVANTAGE 2 Satildeo Paulo Moderna 2007

AMOS Eduardo PRESCHER Elizabeth PASQUALIN Ernesto Sun 1 Satildeo Paulo

Moderna 2004

AMOS Eduardo PRESCHER Elizabeth PASQUALIN Ernesto Sun 2 Satildeo Paulo

Moderna 2004

AMOS Eduardo PRESCHER Elizabeth PASQUALIN Ernesto Sun 3 Satildeo Paulo

Moderna 2004

AMOS Eduardo PRESCHER Elizabeth PASQUALIN Ernesto Challenge Satildeo Paulo

Moderna 2005

AUN Eliana PRETE DE MORAIS Maria Clara SANSANOVICZ Neuza Inglecircs para o

Ensino Meacutedio Satildeo Paulo Saraiva 2003

FERRARI Mariza RUBIN Sarah G Inglecircs De olho no mundo do trabalhoSatildeo Paulo

Scipione 2007

FERRARI Mariza RUBIN Sarah G Inglecircs Seacuterie ParacircmetrosSatildeo Paulo Scipione 2006

GUEacuteRIOS Floriano CORTIANO Edson RIGONI Fernanda Keys Satildeo Paulo Saraiva

2006

LIBERATO Wilson Compact Satildeo Paulo FTD 1998

LIBERATO Wilson Doorway Satildeo Paulo FTD 2004

MARQUES Amadeu Inglecircs- Seacuterie Novo Ensino Meacutedio Satildeo Paulo Aacutetica 2005

301

MARQUES Amadeu Inglecircs- Seacuterie Brasil Satildeo Paulo Aacutetica 2005

MARQUES Amadeu Prime Time Satildeo Paulo Aacutetica 2007

MARQUES Amadeu On Stage 1 Satildeo Paulo Aacutetica 2010

MARQUES Amadeu On Stage 2 Satildeo Paulo Aacutetica 2010

MARQUES Amadeu On Stage 3 Satildeo Paulo Aacutetica 2010

PACHECO M Cristina G Stand Up Satildeo Paulo IBEP 2008

SANTOS Marise Loureiro dos NETO Nelson Mitrano ANTUNES Maria Alice Gonccedilalves

Insight Satildeo Paulo Moderna 2004

THOMPSON Patrick BRENNAN Dave English at a hand Satildeo Paulo FTD 2002

Page 2: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA

2

UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL

INSTITUTO DE LETRAS

PROGRAMA DE POacuteS-GRADUACcedilAtildeO EM LETRAS

AacuteREA ESTUDOS DA LINGUAGEM

LINHA DE PESQUISA TEORIAS LINGUIacuteSTICAS DO LEacuteXICO RELACcedilOtildeES

TEXTUAIS

DESENHO DE UM DICIONAacuteRIO PASSIVO INGLEcircSPORTUGUEcircS

PARA ESTUDANTES DO ENSINO MEacuteDIO

ISABEL CRISTINA TEDESCO SELISTRE

ORIENTADOR PROF DR FEacuteLIX VALENTIacuteN BUGUENtildeO MIRANDA

Tese de Doutorado em Teorias Linguiacutesticas do

Leacutexico Relaccedilotildees Textuais apresentada como

requisito parcial para a obtenccedilatildeo do tiacutetulo de

Doutor pelo Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo em

Letras da Universidade Federal do Rio Grande

do Sul

PORTO ALEGRE

2012

3

AGRADECIMENTOS

Agrave minha famiacutelia pelo carinho compreensatildeo e incentivo

Ao meu orientador Prof Dr Feacutelix Valentiacuten Buguentildeo Miranda por ter acreditado na

minha capacidade de trabalho pela paciecircncia ao longo de todo o doutorado e principalmente

pela orientaccedilatildeo acadecircmica e cientiacutefica motivadora e competente

A todos os professores do Programa de Poacutes-graduaccedilatildeo que contribuiacuteram para minha

formaccedilatildeo

Aos meus colegas da Universidade em especial agrave Flaacutevia Zanatta e agrave Virgiacutenia Sita

Farias pelo apoio constante

A CAPES pela concessatildeo da bolsa de pesquisa que possibilitou minha dedicaccedilatildeo

exclusiva ao desenvolvimento deste trabalho

4

RESUMO

Os Paracircmetros Curriculares Nacionais para o Ensino Meacutedio (PCNEM) recomendam que a

habilidade da leitura seja desenvolvida nas aulas de liacutengua estrangeira bem como indicam o

uso de dicionaacuterio biliacutengue para ampliaccedilatildeo do repertoacuterio vocabular Natildeo obstante pesquisas

recentes demonstram que os dicionaacuterios inglecircsportuguecircs disponiacuteveis no mercado brasileiro

natildeo atendem agraves demandas escolares de forma eficaz uma vez que natildeo se fundamentam em

criteacuterios lexicograacuteficos coerentes e bem definidos Diante desse contexto o objetivo da

presente tese eacute fornecer bases teoacutericas e metodoloacutegicas para o desenho de um dicionaacuterio

passivo inglecircs-portuguecircs para o estudante do ensino meacutedio Para tanto primeiramente satildeo

estabelecidos os paracircmetros que devem orientar a concepccedilatildeo de uma obra lexicograacutefica

definiccedilatildeo tipoloacutegica perfil do usuaacuterio e funccedilotildees que a obra deve cumprir A conjunccedilatildeo desses

trecircs criteacuterios aliada agrave revisatildeo da literatura especializada e agrave anaacutelise do conteuacutedo

disponibilizado em dez dicionaacuterios inglecircsportuguecircs para uso escolar permite que nas etapas

seguintes do trabalho sejam apresentadas propostas para a configuraccedilatildeo de cada um dos

componentes estruturais de um dicionaacuterio a macroestrutura a microestrutura a

medioestrutura e o outside matter

PALAVRAS-CHAVE Leitura em liacutengua inglesa Ampliaccedilatildeo vocabular Dicionaacuterio Biliacutengue

Passivo Lexicografia

5

ABSTRACT

The National Curriculum Parameters for Secondary Education (PCNEM) propose the

development of reading skills in the foreign language classes as well as recommend the use

of bilingual dictionaries for vocabulary expansion Nevertheless recent researches have

demonstrated that the English-Portuguese dictionaries available in the Brazilian market are

not able to meet the studentsrsquo needs effectively since they do not follow coherent and clear

lexicographic criteria In this context the aim of the present thesis is to provide theoretical

and methodological bases for designing a passive EnglishPortuguese dictionary for the

secondary school students For this purpose first of all the parameters that should guide the

design of a dictionary are established the typological definition the target user and the

functions that must be performed by the reference work The combination of these three

criteria along with the review of the literature and the analysis of the content available in ten

EnglishPortuguese dictionaries for school use makes possible that in the following stages of

the work proposals be presented for setting up each of the structural components of a

dictionary the macrostructure the microstructure the mediostructure and the outside matter

KEYWORDS Reading in English Expansion of vocabulary Passive Bilingual Dictionary

Lexicography

6

LISTA DE ILUSTRACcedilOtildeES

Figura 1 - Tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos 37

Figura 2 - Tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues 37

Figura 3 - As quatro etapas para a definiccedilatildeo lemaacutetica 58

Figura 4 ndash Tipos de itens lexicais da liacutengua inglesa 60

Figura 4 ndash Proposta para a composiccedilatildeo macroestrutural de um DPIPEM 95

Figura 5 - Extrato da lista alfabeacutetica do corpus em estudo 136

Figura 6 -Extrato das 25 primeiras linhas de concordacircncia geradas para o item abandon 140

Figura 7 - Metodologia proposta para a composiccedilatildeo macroestrutural de um DPIPEM 143

Figura 8 - Conteuacutedo microestrutural dos verbetes de base linguiacutestica que constam nos DIPEs

150

Figura 9 - Conteuacutedo microestrutural dos verbetes de base enciclopeacutedica que constam nos

DIPEs 151

Figura 10 ndash Linhas de concordacircncia para o item file 171

Figura 11 - Linhas de concordacircncia para o item files 172

Figura 12 - Composiccedilatildeo da microestrutura de um verbete 193

Figura 13 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos itens simples de conteuacutedo 213

Figura 14 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos itens simples gramaticais 215

Figura 15 - Constituiccedilatildeo microestrutural das combinatoacuterias sintagmaacuteticas 217

Figura 16 - Constituiccedilatildeo microestrutural das contraccedilotildees de conteuacutedo 218

Figura 17 - Constituiccedilatildeo microestrutural das siglas de conteuacutedo 220

Figura 18 - Constituiccedilatildeo microestrutural das contraccedilotildees gramaticais 221

Figura 19 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos topocircnimos opacos 222

Figura 20 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos nomes proacuteprios 223

Figura 21 - Constituiccedilatildeo microestrutural das siglas de nomes proacuteprios 224

Figura 22 - Proposta para o layout dos verbetes de itens de conteuacutedo 226

Figura 23 ndash Verbete dead em um DPIPEM 227

Figura 24 - Proposta para o layout dos verbetes de itens gramaticais 228

Figura 25 ndash Verbete will em um DPIPEM 229

Figura 26 - Proposta para o layout dos verbetes de itens enciclopeacutedicos 229

Figura 27 ndash Verbete Halloween em um DPIPEM 230

Figura 28 - PCI para os itens simples de base linguiacutestica 231

Figura 29 ndash PCI para os compoacutesitos de conteuacutedo 232

Figura 30 - PCI para os compoacutesitos gramaticais 233

Figura 31 - PCI para os itens de base enciclopeacutedica 234

Figura 32 - Exemplo de remissatildeo de um segmento a outro segmento LDEI (2002 sv) 238

Figura 33 - Exemplo de remissatildeo para combinatoacuterias AMI (2004 sv) 238

Figura 34 - Exemplo de remissatildeo para desambiguadores de falsos amigos AMI (2004 sv)

239

Figura 35 - Exemplo de remissatildeo para exemplos de uso ODEI (1999 sv) 239

Figura 36 - Exemplo de remissatildeo para forma canocircnica MiBP (2007 sv) 239

Figura 37 - Exemplo de remissatildeo para forma por extenso DCI (2004 sv) 239

Figura 38 - Exemplo de remissatildeo agrave forma variante LDI (2006 sv) 240

Figura 39 - Exemplo de remissatildeo para homoacutegrafo parcial AMI (2004 sv) 240

Figura 40 - Exemplo de remissatildeo a itens semanticamente relacionados ODEI (1999 sv) 240

Figura 41 - Exemplo de remissatildeo a poacutes-comentaacuterios MDI (2005 sv) 241

Figura 42 - Exemplo de remissatildeo de um verbete a quadro de acepccedilotildees LDEI (2002 sv) 241

Figura 43 -Exemplo de remissatildeo de um verbete ao back matter LDI (2006 sv) 242

7

Figura 44 - Exemplo de remissatildeo para desambiguador de falso amigo no dicionaacuterio ativo

AMI (2004 sv) 242

Figura 45 - Exemplo de remissatildeo para middle matter no dicionaacuterio ativo ODEI (1999 sv)

243

Figura 46 - Exemplo de remissatildeo para item semanticamente relacionado no dicionaacuterio ativo

LDEI (2002 sv) 243

Figura 47 - Exemplo de remissatildeo de um verbete do dicionaacuterio passivo a um poacutes-comentaacuterio

no dicionaacuterio ativo MDI (2005 sv) 244

Figura 48 (a) - Amostra de formatos de guias do usuaacuterio 252

Figura 48 (b) - Amostra de formatos de guias do usuaacuterio 253

Figura 48 (c) - Amostra de formatos de guias do usuaacuterio 254

Figura 49 ndash Layout do guia do usuaacuterio de um DPIPEM 261

Figura 50 ndash Medioestrutura e front matter propostos para um DPIPEM 262

Figura 51 ndash Proposta para o ganho de massa leacutexica 281

8

LISTA DE QUADROS

Quadro 1 - Tipos de itens lexicais lematizados nos DIPEs 72

Quadro 2 - Os niacuteveis de variaccedilatildeo abrangidos nos DIPEs 74

Quadro 3 - Formas variantes lematizadas nos DIPEs 76

Quadro 4 - Lematizaccedilatildeo da base boil seus derivados e compostos 83

Quadro 5 - Lematizaccedilatildeo da base help seus derivados e compostos 83

Quadro 6 - Vantagens e desvantagens das diferentes formas de organizar a macroestrutura 84

Quadro 7 - DIPEs soluccedilotildees para os casos de homoniacutemia e polissemia 87

Quadro 8 - Lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos nos DIPEs 90

Quadro 9 - Lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos em um DPIPEM 91

Quadro 10 - Listas formadoras da macroestrutura base 101

Quadro 11 - Amostra da macroestrutura base ldquoArdquo 103

Quadro 12 - Temas e subtemas para classificaccedilatildeo dos textos dos livros didaacuteticos 113

Quadro 13 - Distribuiccedilatildeo dos gecircneros no corpus de estudo 126

Quadro 14 - Distribuiccedilatildeo dos temas e subtemas no corpus 128

Quadro 15 - Sites para aprendizes de liacutengua inglesa incluiacutedos no corpus 131

Quadro 16 - Sites dirigidos a adolescentes falantes nativos incluiacutedos no corpus 132

Quadro 17 - Sites voltados para o puacuteblico geral incluiacutedos no corpus 134

Quadro 18 - Itens 1-150 da macroestrutura ldquoArdquo 139

Quadro 19 - Ocorrecircncia dos compoacutesitos base no corpus 141

Quadro 20 - Ocorrecircncia de compoacutesitos no intervalo a-acclaim 142

Quadro 21 - Programa constante de informaccedilotildees do MiAOI (2004) para os substantivos 146

Quadro 22 - Sistema de transcriccedilatildeo foneacutetica dos DIPEs 155

Quadro 23 - Verbete good nos 10 DIPEs 163

Quadro 24 - Equivalentes arrolados nos 10 DIPEs em estudo 164

Quadro 25 - Conteuacutedo do verbete file (substantive) nos 10 DIPEs em estudo 168

Quadro 26 - Acepccedilotildees para file encontradas nos 10 DIPEs 169

Quadro 27 - Acepccedilotildees dos itens file e files no corpus em estudo 173

Quadro 28 - Paraacutefrases para dumpling em 05 DIPEs 178

Quadro 29 - Paraacutefrases para would nos DIPEs 181

Quadro 30 - Ilustraccedilotildees do signo-lema no AMI (2004) 186

Quadro 31 - Ilustraccedilotildees do signo-lema no LDEI (2002) 187

Quadro 32 - Ilustraccedilotildees do signo-lema no ODEI (1999) 187

Quadro 33 - Informaccedilotildees paradigmaacuteticas presentes no intervalo light - loaf 191

Quadro 34ndash Sentenccedilas ilustradas no LDEI (2002) 194

Quadro 35ndash Sentenccedilas ilustradas no LDI (2006) 195

Quadro 36ndash Sentenccedilas ilustradas no ODEI (1999) 196

Quadro 37 ndash Verbete best nos 10 DIPES 203

Quadro 38- Combinatoacuterias formadas por itens sem flexatildeo 204

Quadro 39- Combinatoacuterias com substantivos 204

Quadro 40 - Combinatoacuterias com verbos eou pronomespossessivos 205

Quadro 41- Segmentos presentes na microestrutura dos DIPEs e sua relevacircncia 212

Quadro 42ndash Relaccedilotildees medioestruturais nos DIPEs 245

Quadro 43 - Front matter dos DIPEs (A) 251

Quadro 44 - Front matter dos DIPEs (B) 252

Quadro 45- Segmentos no middle matter dos DIPES 255

Quadro 46- Conteuacutedo do back matter dos DIPES 256

9

Quadro 47 - Lista de abreviaturas e siacutembolos de um DPIPEM 259

Quadro 48- Guia de pronuacutencia de um DPIPEM 260

Quadro 49 Estrateacutegias de aprendizagem de vocabulaacuterio 271

Quadro 50 - Proposta para o middle matter de um DPIPEM 273

Quadro 51 - Exemplo de aplicaccedilatildeo da proposta para o middle matter de um DPIPEM 276

Quadro 52 - Proposta para a macroestrutura secundaacuteria de um DPIPEM 277

Quadro 53 - Exemplo de aplicaccedilatildeo da proposta para a macroestrutura secundaacuteria (vocabulaacuterio

ilustrado) de um DPIPEM 278

Quadro 54 - Proposta para as paacuteginas de atividades de um DPIPEM 279

10

LISTA DE TABELAS

Tabela 1 - Densidade macroestrutural dos DIPEs 93

Tabela 2 - Origem dos textos dos livros didaacuteticos 115

Tabela 3 - Gecircneros dos textos dos livros didaacuteticos 117

Tabela 4 - Distribuiccedilatildeo dos gecircneros nas obras 119

Tabela 5 - Temas e subtemas dos textos dos livros didaacuteticos 121

Tabela 6 - Distribuiccedilatildeo dos temas e subtemas nas obras 123

11

LISTA DE ABREVIATURAS E SIGLAS

DIPE - Dicionaacuterio inglecircsportuguecircs destinado ao uso escolar

DPIPEM - Dicionaacuterio biliacutengue escolar passivo para uso dos estudantes de liacutengua inglesa do

ensino meacutedio

EAV ndash Estrateacutegia de aprendizagem de vocabulaacuterio

PCN ndash Paracircmetros Curriculares Nacionais

PCNEM - Paracircmetros Curriculares Nacionais para o Ensino Meacutedio

PNLD ndash Programa Nacional do Livro Didaacutetico

sv ndash sub voce sob o lema

12

LISTA DE ABREVIATURAS DOS DICIONAacuteRIOS CITADOS

AMI Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Amadeu Marques

CALD Cambridge Advanced Learners Dictionary

CCAD Collins COBUILD Advanced Dictionary

CID Cambridge Idiom Dictionary

CPVD Cambridge Phrasal Verb Dictionary

DCI Dicionaacuterio Collins inglecircsportuguecircs - portuguecircsinglecircs

DIMF Dicionaacuterio Escolar PortuguecircsInglecircs - InglecircsPortuguecircs Martins Fontes

DK Bilingual Visual Dictionary

LDCE Longman Dictionary of Contemporary English

LDEI Longman Dicionaacuterio escolar inglecircsportuguecircs - portuguecircsinglecircs

LDI The landmark dictionary EnglishPortuguese - PortugueseEnglish

LEDI Larousse Essencial Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs

MDI Michaellis- Dicionaacuterio Escolar InglecircsPortuguecircs - PortuguecircsInglecircs

MEDAL Macmillan English Dictionary for Advanced Learners of American English

MiAOI Minidicionaacuterio Antonio Olinto InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs

MiBP Minidicionaacuterio Biacutelingue Praacutetico InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs

MiSBI Minidicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Silveira Bueno

MiSRI Minidicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Silva Ramos

MiWD Mini- Websterrsquos Dictionary EnglishPortuguese - PortugueseEnglish

MPDI Michaellis Pequeno Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs

OALD Oxford Advanced Learnerrsquos Dictionary

ODEIOxford Escolar Dicionaacuterio escolar para estudantes brasileiros de inglecircs

OED Oxford Dictionary

13

OPD Oxford Photo Dicitionary

PED Password English Dictionary for Speakers of Portuguese

TCPD The Cambridge Picture Dictionary

14

SUMAacuteRIO

1 INTRODUCcedilAtildeO 18

Justificativa para a proposta 19

Objetivos da pesquisa 24

Hipoacuteteses de pesquisa 25

Estrutura geral do trabalho 26

1 PARAcircMETROS PARA DEFINIR O DESENHO DE UM DICIONAacuteRIO PASSIVO

INGLEcircSPORTUGUEcircS PARA ESTUDANTES DO ENSINO MEacuteDIO 27

11 Definiccedilatildeo tipoloacutegica dos dicionaacuterios biliacutengues 28 111 Uma breve revisatildeo de tipologias gerais de dicionaacuterios 28

112 Classificaccedilatildeo de dicionaacuterios biliacutengues 33

113 Dicionaacuterios pedagoacutegicos termos e definiccedilotildees 35

114 Uma proposta de tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues para aprendizes

brasileiros de liacutengua inglesa 37

12 Perfil do usuaacuterio o estudante brasileiro do ensino meacutedio 41 121 O aprendiz de liacutengua estrangeira 42

122 O aprendiz de liacutengua inglesa do ensino meacutedio 48

13 As funccedilotildees de um DPIPEM 54 131 Compreensatildeo de textos em liacutengua inglesa 54

132 Ganho de massa leacutexica 55

2 DESENHO DA MACROESTRUTURA 57

21 Definiccedilatildeo lemaacutetica 57 211 Etapas para a definiccedilatildeo lemaacutetica 58

2111 Identificaccedilatildeo dos tipos de itens lexicais da liacutengua inglesa 58

21111 Itens lexicais de base linguiacutestica 61

21112 Itens lexicais de base enciclopeacutedica 64

2112 Verificaccedilatildeo dos acircmbitos de uso 65

2113 Distinccedilatildeo das formas variantes 66

2114 Consideraccedilatildeo dos criteacuterios para seleccedilatildeo 67

212 A composiccedilatildeo lemaacutetica dos DIPEs 68

2121 Tipos de itens lexicais 69

2122 Acircmbitos de uso 73

2123 Formas variantes 75

2124 Criteacuterios de seleccedilatildeo 76

213 Proposta para a definiccedilatildeo lemaacutetica de um DPIPEM 77

22 Disposiccedilatildeo lemaacutetica 80 221 Ordenaccedilatildeo das entradas 80

2211 Formas de organizaccedilatildeo 80

2212 A ordenaccedilatildeo das entradas nos DIPEs 83

2213 A organizaccedilatildeo lemaacutetica de um DPIPEM 84

222 Homoniacutemia e polissemia 85

2221 Itens homoniacutemicos e itens polissecircmicos da liacutengua inglesa 85

2222 Soluccedilotildees adotadas pelos DIPEs 87

2223 Soluccedilatildeo proposta para um DPIPEM 88

223 A lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos 88

2231 Opccedilotildees de lematizaccedilatildeo 88

2232 Tratamento dado aos compoacutesitos nos DIPEs 89

2233 A lematizaccedilatildeo de compoacutesitos em um DPIPEM 91

15

23 Densidade macroestrutural 91 231 Definiccedilatildeo macroestrutural quantitativa 92

232 A seleccedilatildeo quantitativa nos DIPEs 93

233 A densidade macroestrutural de um DPIPEM 93

24 Siacutentese da proposta para o desenho da macroestrutura de um DPIPEM 94

3 COMPOSICcedilAtildeO DA MACROESTRUTURA 96

31 A macroestrutura base 96 311 Listas de frequecircncia 97

3111 Word Frequencies in Written and Spoken English (2001) 97

3112 A Frequency Dictionary of Contemporary American English (2009) 98

312 Listas de itens relevantes 98

3121 Oxford 3000 (2005) 98

3122 4000 Essential English Words (2009) 99

313 Lista por campos semacircnticos 100

32 O corpus de estudo 104 321 Paracircmetros para a construccedilatildeo de um corpus 104

3211 Criteacuterios para seleccedilatildeo de textos 104

32111 Criteacuterios externos 105

32112 Criteacuterios internos 106

3212 Representatividade 108

322 Configuraccedilatildeo do corpus de estudo 109

3221 Bases para a configuraccedilatildeo os textos dos livros didaacuteticos 109

32211 Criteacuterios para a classificaccedilatildeo dos textos 110

32212 Origem gecircnero e temas dos textos 114

3222 Definiccedilatildeo da configuraccedilatildeo 124

323 Constituiccedilatildeo do corpus 129

33 Conjugaccedilatildeo da macroestrutura base com o corpus de estudo 135 331 Revisatildeo da macroestrutura base 136

332 Adiccedilatildeo de itens simples agrave macroestrutura base ldquoArdquo 137

333 Identificaccedilatildeo e seleccedilatildeo dos compoacutesitos 139

3331 Compoacutesitos da macroestrutura base vs corpus 140

3332 Compoacutesitos complementares extraiacutedos do corpus 141

34 Siacutentese da metodologia proposta para a composiccedilatildeo da macroestrutura de um

DPIPEM 142

4 DESENHO DA MICROESTRUTURA 144

41 A formulaccedilatildeo da microestrutura 144 411 Microestrutura abstrata e microestrutura concreta 144

412 Comentaacuterios e poacutes-comentaacuterios 147

42 O conteuacutedo microestrutural dos DIPEs 148 421 Comentaacuterio de forma 149

4211 Informaccedilotildees ortograacuteficas 149

42111 Ortografia 152

42112 Divisatildeo silaacutebica 152

42113 Variantes 153

4212 Informaccedilotildees fonoloacutegicas 154

42121 Pronuacutencia 154

4213 Informaccedilotildees morfoloacutegicas 156

42131 Classe gramatical 156

42132 Flexatildeo 157

4214 Informaccedilotildees sintaacuteticas 157

16

42141 Regecircncia 158

4214 Exemplos (sintaxe) 158

422 Comentaacuterio semacircntico 159

4221 Informaccedilotildees semacircnticas 159

42211 Equivalentes 159

42212 Seleccedilatildeo dos equivalentes 161

42213 Ordenaccedilatildeo e demarcaccedilatildeo das acepccedilotildees 165

42214 Paraacutefrases 174

42215 Ilustraccedilotildees 182

4222 Informaccedilotildees pragmaacuteticas 188

42221 Marcas de uso 188

42222 Desambiguadores semacircnticos 189

4223 Informaccedilotildees paradigmaacuteticas 190

42231 Sinocircnimos e antocircnimos 191

4224 Exemplos (semacircntica) 192

42241 A funcionalidade dos exemplos nos DIPEs 193

42242 Os exemplos com ilustraccedilotildees nos DIPEs 194

423 Comentaacuterio enciclopeacutedico 197

424 Poacutes-comentaacuterio de forma 198

425 Poacutes-comentaacuterio semacircntico 199

426 Poacutes-comentaacuterio enciclopeacutedico 199

427 Informaccedilotildees sobre as combinatoacuterias sintagmaacuteticas 200

4271 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas comentaacuterio de forma 203

42711 Ortografia 203

42712 Variantes lexicais 206

4272 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas comentaacuterio semacircntico 207

4273 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas formas de organizaccedilatildeo 208

4274 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas representaccedilatildeo lemaacutetica e ordenaccedilatildeo 209

428 Resumo dos segmentos informativos presentes na microestrutura dos DIPEs 210

43 Proposta de microestrutura para um DPIPEM 212 431 PCI para os itens de base linguiacutestica 212

4311 PCI para os itens simples de conteuacutedo 213

4312 PCI para os itens simples gramaticais 214

4313 PCI para os compoacutesitos de conteuacutedo 216

4314 PCI para os compoacutesitos gramaticais 221

432 PCI para os itens de base enciclopeacutedica 222

433 Modelos de verbetes para um DPIPEM 225

4331 Verbetes de itens de conteuacutedo 225

4332 Verbetes de itens gramaticais 227

4333 Verbetes de itens enciclopeacutedicos 229

44 Siacutentese da proposta para o desenho da microestrutura de um DPIPEM 230

5 DESENHO DA MEDIOESTRUTURA E DO OUTSIDE MATTER 235

51 A medioestrutura e os princiacutepios para sua formulaccedilatildeo 235 511 A medioestrutura dos DIPEs 237

5111 Tipos de remissotildees identificadas nos DIPEs 237

51111 Remissatildeo de um segmento a outro segmento no interior do mesmo verbete

237

51112 Remissatildeo de um verbete a outro verbete 238

51113 Remissatildeo de um verbete ao middle matter 241

51114 Remissatildeo de um verbete ao back matter 241

17

51115 Remissatildeo de um verbete do dicionaacuterio passivo a um verbete do dicionaacuterio

ativo 242

5112 Avaliaccedilatildeo das relaccedilotildees medioestruturais nos DIPEs 244

512 Proposta para a configuraccedilatildeo da medioestrutura de um DPIPEM 247

52 A definiccedilatildeo do outside matter 248 521 O outside matter dos DIPEs 249

5211 O front matter dos DIPEs 249

5212 O middle matter dos DIPEs 255

5213 O back matter dos DIPEs 255

522 Proposta para a constituiccedilatildeo do outside matter de um DPIPEM 257

5221 O conteuacutedo do front matter de um DPIPEM 257

5222 A composiccedilatildeo do middle matter e o back matter de um DPIPEM 262

53 Siacutentese da proposta para a medioestrutura e o front matter de um DPIPEM 262

6 GANHO DE MASSA LEacuteXICA 263

61 Aprendizagem incidental vs aprendizagem intencional e o uso de dicionaacuterio

biliacutengue passivo 264

62 As estrateacutegias de aprendizagem de vocabulaacuterio (EAVs) e o desenho de dicionaacuterios

biliacutengues passivos 265 621 Classificaccedilatildeo das EAVs 266

6211 Gu Johnson (1996) 266

6212 Schmitt (1997) 267

6213 Nation (2001) 268

622 EAVs aplicaacuteveis agrave configuraccedilatildeo de dicionaacuterios biliacutengues passivos 270

63 Os DIPEs e a ampliaccedilatildeo do repertoacuterio vocabular 271 631 Middle Matter 271

632 Back Matter 272

64 A constituiccedilatildeo do middle matter e do back matter de um DPIPEM 273 641 Proposta para o middle matter 273

642 Proposta para o back matter 276

6421 Macroestrutura secundaacuteria onomasioloacutegica 276

6422 Paacuteginas de atividades 279

65 Siacutentese da proposta para o ganho de massa leacutexica 281

CONCLUSAtildeO 282

Avaliaccedilatildeo das hipoacuteteses de pesquisa 284

Limites do estudo e perspectivas 285

REFEREcircNCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS 287

18

1 INTRODUCcedilAtildeO

A aproximaccedilatildeo da Lexicografia com a Pedagogia teve seu iniacutecio nos anos 30 e 40 do

seacuteculo XX Nesse periacuteodo em virtude da expansatildeo do ensino de inglecircs como liacutengua

estrangeira comeccedilaram a ser desenvolvidos dicionaacuterios monoliacutengues para auxiliar os

aprendizes de liacutengua inglesa natildeo-nativos

A primeira obra projetada especificamente para aprendizes estrangeiros de inglecircs o

New Method English Dictionary de West e Endicott publicada em 1935 apresentava

definiccedilotildees simplificadas com base em um vocabulaacuterio controlado A mais conhecida o

Oxford Advanced Learnerrsquos Dictionary lanccedilada em 1942 como Idiomatic and Syntactic

English Dictionary por Hornby Gatenby e Wakefield trazia construccedilotildees sintaacuteticas e

combinatoacuterias lexicais consideradas problemaacuteticas para o aprendiz (WELKER 2004)

A partir de entatildeo a busca por soluccedilotildees lexicograacuteficas que atendessem as demandas

do usuaacuterio-aprendiz de modo satisfatoacuterio ampliou-se ao ponto de se estabelecer um novo

ramo na aacuterea da Lexicografia a Lexicografia Pedagoacutegica

Atualmente a Lexicografia Pedagoacutegica abarca pesquisas tanto de cunho praacutetico1

quanto de cunho teoacuterico2 relacionadas natildeo somente aos dicionaacuterios para aprendizes natildeo-

nativos mas tambeacutem aos dicionaacuterios para falantes nativos que se encontram em processo de

aprendizagem formal e sistematizaccedilatildeo da sua liacutengua materna

No Brasil a produccedilatildeo de dicionaacuterios tanto para aprendizes da liacutengua portuguesa

quanto para aprendizes de liacutengua estrangeira (em especial os dicionaacuterios inglecircsportuguecircs e

espanholportuguecircs) vem aumentando ano a ano No caso dos dicionaacuterios de liacutengua

portuguesa eacute provaacutevel que essa tendecircncia seja resultado da decisatildeo do governo em 2001 de

incluir esse tipo de material na lista de instrumentos didaacuteticos que fazem parte do Programa

Nacional do Livro Didaacutetico (PNLD)3 Em relaccedilatildeo aos dicionaacuterios biliacutengues acreditamos que

esse aumento seja devido agrave obrigatoriedade do ensino de liacutengua estrangeira no ensino

fundamental e no ensino meacutedio estabelecida pela Lei de Diretrizes e Bases da Educaccedilatildeo

1 A Lexicografia praacutetica abrange a coleta de dados a seleccedilatildeo de itens a serem dicionarizados a descriccedilatildeo desses

itens e a organizaccedilatildeo das informaccedilotildees contidas nessa descriccedilatildeo (ZGUSTA 1971) 2 A Lexicografia teoacuterica compreende a pesquisa da histoacuteria da Lexicografia a criacutetica de dicionaacuterios a

estruturaccedilatildeo (desenho) de dicionaacuterios a definiccedilatildeo de tipologias e a pesquisa do uso de dicionaacuterios

(HARTMANN 2001) 3 O Programa Nacional do Livro Didaacutetico (PNLD) tem por objetivo a distribuiccedilatildeo de obras didaacuteticas aos

estudantes da rede puacuteblica de ensino Desde o seu lanccedilamento em 1929 recebeu diferentes denominaccedilotildees e foi

executado de diversas formas (para um histoacuterico completo acesse httpwwwfndegovbrindexphppnld-

historico)

19

Nacional (Lei n 939496) Em contrapartida o volume de estudos teoacutericos que deveriam

embasar essa praacutetica ainda eacute pouco expressivo4

Considerando nosso interesse pelo ensino de inglecircs ao qual temos nos dedicado por

mais de vinte anos e a carecircncia de pesquisas teoacutericas na aacuterea da Lexicografia Pedagoacutegica no

Brasil propusemo-nos a elaborar o desenho de um dicionaacuterio inglecircsportuguecircs que possa ser

utilizado pelos estudantes do ensino meacutedio como ferramenta auxiliar na compreensatildeo de

textos e como instrumento pedagoacutegico para ampliaccedilatildeo do seu repertoacuterio lexical

Justificativa para a proposta

Nosso propoacutesito de desenhar um dicionaacuterio especiacutefico para o aprendiz de liacutengua

inglesa do ensino meacutedio pode ser justificado atraveacutes de trecircs argumentos (a) a relevacircncia do

inglecircs no contexto atual (b) as orientaccedilotildees dos Paracircmetros Curriculares Nacionais para o

Ensino Meacutedio e (c) a situaccedilatildeo dos dicionaacuterios inglecircsportuguecircs no Brasil

a) A relevacircncia do inglecircs no mundo atual

O inglecircs eacute hoje o idioma que mais se aproxima de uma liacutengua franca5 Conforme

observa Crystal (2003) aleacutem de ser a liacutengua oficial em mais de oitenta paiacuteses seja na posiccedilatildeo

de liacutengua materna ou como segunda liacutengua oficial eacute a liacutengua mais falada no mundo

somando aproximadamente 15 bilhotildees de pessoas (um quarto da populaccedilatildeo mundial)6

fluentes ou competentes em liacutengua inglesa e a mais estudada como liacutengua estrangeira

fazendo parte dos programas escolares e sendo oferecida em cursos privados em mais de 100

paiacuteses (inclusive no Brasil) Leffa (2001 p343) acrescenta ainda que o inglecircs eacute ldquoa liacutengua das

4 O GTLEX (Grupo de Trabalho de Lexicologia Lexicografia e Terminologia da ANPOLLAssociaccedilatildeo Nacional

de Poacutes-Graduaccedilatildeo e Pesquisa em Letras e Linguiacutestica) apresenta em seu site

(httpwwwmelileelufubrgtlexlexicografialexicografiaasp) uma lista com as dissertaccedilotildees e teses em

Lexicografia produzidas no Brasil desde os anos 80 Essa lista organizada a partir de informaccedilotildees fornecidas

pelo Banco de Dissertaccedilotildees e Teses da CAPES e do Curriacuteculo Lattes de diversos professores da aacuterea conteacutem

apenas 48 dissertaccedilotildees relacionadas a dicionaacuterios de liacutengua portuguesa e a dicionaacuterios de liacutengua estrangeira (num

periacuteodo de 28 anos de 1980 a 2008) e somente 24 teses (considerando-se 12 anos de 1996 a 2008) 5 O status alcanccedilado pelo inglecircs na atualidade eacute resultado de dois fatores a expansatildeo do poder da colocircnia

britacircnica no final do seacuteculo XIX e a emergecircncia dos Estados Unidos como liacuteder econocircmico mundial do seacuteculo

XX (CRYSTAL 2003) 6 Nuacutemero relativo a pesquisas realizadas no iniacutecio dos anos 2000 (CRYSTAL 2003)

20

organizaccedilotildees e dos encontros internacionaisrdquo e eacute ldquoo idioma no qual mais de 70 da produccedilatildeo

cientiacutefica eacute publicadardquo Para Beacutejoint (2000) esse crescente uso do inglecircs como uma liacutengua

global notadamente na internet faz com que os dicionaacuterios de inglecircs em especial os

dicionaacuterios biliacutengues (em lugar dos monoliacutengues) sejam mais necessaacuterios do que nunca

No Brasil a disciplina de liacutengua inglesa estaacute incluiacuteda na grade curricular da maior

parte das escolas de ensino meacutedio (tanto nas escolas da rede puacuteblica quanto nas da rede

privada) Esse cenaacuterio acreditamos exige que comecemos a elaborar dicionaacuterios

inglecircsportuguecircs especiacuteficos para o puacuteblico escolar brasileiro

b) Os Paracircmetros Curriculares Nacionais para o Ensino Meacutedio (PCNEM)

Os Paracircmetros Curriculares Nacionais para o Ensino MeacutedioPCNEM (1999) foram

elaborados para conduzir a implementaccedilatildeo das reformas educacionais definidas pela Lei de

Diretrizes e Bases da Educaccedilatildeo Nacional (Lei n 939496) e regulamentadas pelo Parecer

1598 do Conselho Nacional da EducaccedilatildeoCacircmara de Educaccedilatildeo Baacutesica Com o objetivo de

complementar e adequar as diretrizes lanccediladas em 1999 abordando questotildees relacionadas agrave

praacutetica em sala de aula surgiram os PCN+ Ensino Meacutedio (2002) e as Orientaccedilotildees

Curriculares para o Ensino Meacutedio (2006)

Os Paracircmetros Curriculares Nacionais para o Ensino Meacutedio Liacutengua Estrangeira

Moderna em suas trecircs versotildees ndash PCNEM (1999) PCN+ Ensino Meacutedio (2002) e Orientaccedilotildees

Curriculares para o Ensino Meacutedio (2006) ndash postulam que o aprendizado de uma liacutengua

estrangeira (LE) eacute um direito de todos os cidadatildeos e que a escola natildeo pode mais se omitir em

relaccedilatildeo agrave sua responsabilidade Na primeira versatildeo fica estabelecido que ldquoas Liacutenguas

Estrangeiras Modernas [] assumem a condiccedilatildeo de serem parte indissoluacutevel do conjunto de

conhecimentos essenciais que permitem ao estudante aproximar-se de vaacuterias culturas e

consequentemente propiciam sua integraccedilatildeo num mundo globalizadordquo (PCNEM 1999

p147) A segunda versatildeo avaliza o texto da primeira afirmando que ldquonatildeo haacute hoje como

conceber um indiviacuteduo que ao teacutermino de ensino meacutedio prosseguindo ou natildeo sua formaccedilatildeo

acadecircmica seja incapaz de fazer uso da liacutengua estrangeira em situaccedilotildees da vida

contemporacircnea nas quais se exige a aquisiccedilatildeo de informaccedilotildeesrdquo (PCN+ 2002 p 93) A

terceira e uacuteltima versatildeo dos paracircmetros ratifica as versotildees anteriores dizendo que ldquotalvez seja

redundante mas natildeo inoportuno reforccedilar que um projeto de inclusatildeo envolve muitas questotildees

21

sociais poliacuteticas culturais e educacionais que o ensino de Liacutenguas Estrangeiras natildeo atua

sozinho nessa engrenagem mas pode trabalhar a favor da inclusatildeordquo (Orientaccedilotildees

Curriculares 2006 p97)

Em relaccedilatildeo agrave organizaccedilatildeo da disciplina os PCNEM de 1999 sugerem de modo

bastante geral a praacutetica da compreensatildeo oral da fala da leitura e da escrita como forma de

ldquocapacitar o aluno a compreender e produzir enunciados corretos no novo idiomardquo (p 148)

Os PCN+ (2002) apresentam orientaccedilotildees especiacuteficas para o ensino da liacutengua inglesa listam

conteuacutedos gramaticais a serem trabalhados e temas a serem abordados elegem a leitura como

a habilidade ldquoprimordialrdquo a ser desenvolvida no ensino meacutedio (p97) e incluem o uso de

dicionaacuterio biliacutengue como estrateacutegia para o ldquodesenvolvimento do repertoacuterio vocabularrdquo

(p105) As Orientaccedilotildees Curriculares (2006) recomendam que ldquoa leitura a praacutetica escrita e a

comunicaccedilatildeo oral contextualizadasrdquo7 (p87) sejam trabalhadas ao longo dos trecircs anos de

ensino meacutedio salientando que as leituras propostas devem contribuir para a formaccedilatildeo de

ldquoleitores independentes e criacuteticosrdquo (p113) e orientam que ldquoa proporcionalidade do que deve

ser trabalhado nas escolas de cada regiatildeo deve ser avaliado regionalmente levando em conta

as diferenccedilas locais no que tange agraves necessidadesrdquo (p111)

No que se refere agraves necessidades dos estudantes brasileiros em geral Moita Lopes

(2000 p131) diz que a ldquouacutenica habilidade em LE que parece ser justificada socialmente []

no Brasil eacute a da leiturardquo natildeo apenas porque ldquono contexto das escolas puacuteblicas brasileiras eacute

irreal se advogar o foco nas chamadas quatro habilidades linguiacutesticasrdquo em funccedilatildeo das

condiccedilotildees restritas no meio de aprendizagem mas tambeacutem porque ldquoos uacutenicos exames

formais de LE em niacutevel de graduaccedilatildeo e poacutes-graduaccedilatildeo envolvem nada mais que o domiacutenio

de habilidades de leiturardquo ademais ldquoa leitura eacute a uacutenica habilidade [] que o aprendiz pode

usar em seu proacuteprio meio [] a uacutenica que o aprendiz pode continuar a usar autonomamente

ao teacutermino de seu curso de LErdquo

Tal panorama demonstra claramente que o desenvolvimento da habilidade da leitura

em LE deve ser a preocupaccedilatildeo central no ensino meacutedio Essa constataccedilatildeo aliada ao fato jaacute

citado em 111 de que o inglecircs eacute ensinado na maioria das escolas brasileiras torna pertinente

os estudos lexicograacuteficos focados no desenvolvimento de dicionaacuterios inglecircsportuguecircs para

compreensatildeo de textos

7 A compreensatildeo oral natildeo aparece explicitamente discriminada nesse documento

22

c) A situaccedilatildeo dos dicionaacuterios inglecircsportuguecircs no Brasil

De acordo com os resultados de pesquisas recentes ainda natildeo dispomos de

dicionaacuterios inglecircsportuguecircs destinados ao uso escolar (DIPEs) criteriosamente elaborados

Damim Buguentildeo e Miranda (2005) selecionaram alguns itens lexicais e analisaram

os equivalentes apresentados para esses itens em 05 DIPEs8 Os principais problemas

apontados pelos autores foram equivalecircncias incoerentes ausecircncia de equivalentes frequentes

e falta de marcaccedilatildeo de uso

Humbleacute (2006) avaliou o nuacutemero e os tipos de verbetes o uso de exemplos e a

adequaccedilatildeo das informaccedilotildees oferecidas para a compreensatildeo (direccedilatildeo inglecircsportuguecircs) e para a

produccedilatildeo de textos (direccedilatildeo portuguecircsinglecircs) em 04 DIPEs9 e concluiu que apesar desses

dicionaacuterios serem melhores do que muitas vezes se espera ldquoalgumas decisotildees natildeo parecem

revelar uma poliacutetica firmemente estabelecidardquo (p254)

Em 2007 realizamos um estudo para nosso projeto de tese no qual comparamos 06

DIPEs10

em relaccedilatildeo agrave seleccedilatildeo de itens lexicais agraves informaccedilotildees dentro do verbete

(equivalentes organizaccedilatildeo das acepccedilotildees uso de exemplos e inclusatildeo de composiccedilotildees

sintagmaacuteticas) ao sistema de remissotildees e agrave apresentaccedilatildeo de textos complementares Os

resultados desse estudo foram os seguintes

a) considerando o intervalo movable-mug nos 06 dicionaacuterios verificamos uma

variaccedilatildeo entre 24 e 35 itens arrolados sendo comuns a todas as obras apenas 15 itens

b) analisando as informaccedilotildees contidas nos verbetes move e muffin natildeo encontramos

semelhanccedilas entre os dicionaacuterios nem quanto agrave seleccedilatildeo e organizaccedilatildeo dos equivalentes nem

quanto ao uso de exemplos e apresentaccedilatildeo de composiccedilotildees sintagmaacuteticas

8 Damim Buguentildeo Miranda (2005) pesquisaram o Longman Dicionaacuterio Escolar (2004) o Michaellis Dicionaacuterio

Escolar Inglecircs (2001) o Michaellis Pequeno Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (1989) o Oxford

Escolar para Estudantes Brasileiros de Inglecircs (2004) e o Password English Dictionary for Speakers of Portuguese

(2005) 9 Humbleacute (2006) analisou o Larousse Essencial Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2005) o

Longman Dicionaacuterio Escolar InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2002) o Michaellis Dicionaacuterio Escolar

InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2001) e o Oxford Escolar para estudantes brasileiros de inglecircs (1999) 10

Os dicionaacuterios utilizados nesse estudo foram Amadeu Marques Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash

PortuguecircsInglecircs (2004) Dicionaacuterio Collins InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2004) Longman Dicionaacuterio

Escolar para estudantes brasileiros (2002) Minidicionaacuterio Antocircnio Olinto InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs

(2004) Minidicionaacuterio Silveira Bueno InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2000) Oxford Escolar para

estudantes brasileiros de inglecircs (1999)

23

c) comparando o sistema de remissotildees concluiacutemos que natildeo haacute um padratildeo nem entre

os dicionaacuterios nem dentro de cada obra as formas de cruzar as referecircncias parecem ser

escolhidas aleatoriamente diferindo de entrada para entrada e de dicionaacuterio para dicionaacuterio

d) avaliando as informaccedilotildees complementares (como listas de verbos irregulares

paiacuteses e nacionalidades tabelas de medidas etc) observamos que cada obra opta por um

conjunto diferente de material complementar

Tedesco Selistre (2009) verificou a adequaccedilatildeo macroestrutural de 10 DIPEs11

em relaccedilatildeo agrave demanda lexical no ensino meacutedio Partindo da suposiccedilatildeo de que o manual

didaacutetico eacute uma das principais fontes dos textos lidos em sala de aula em razatildeo da enorme

quantidade de tiacutetulos lanccedilados a cada ano no mercado comparou a ocorrecircncia dos itens

lexicais iniciados por ldquoArdquo num corpus formado por textos apresentados em 10 manuais

didaacuteticos12

com a lista de itens oferecida pelos dicionaacuterios na letra ldquoArdquo Esse estudo foi

efetuado em trecircs etapas

a) na primeira etapa foi apurado o total geral dos itens arrolados nos 10 DIPEs

2134 itens

b) na etapa subsequente as listas das obras foram comparadas dos 2134 itens

apenas 273 (128) eram comuns a todos os DIPEs

c) na terceira etapa a lista de itens iniciados por ldquoArdquo dos manuais didaacuteticos foi

contrastada com a lista dos DIPEs em questatildeo

Para a realizaccedilatildeo dessa uacuteltima etapa cerne do estudo foi utilizada como paracircmetro

de anaacutelise a Oxford 300013

ndash uma lista contendo os 3000 itens lexicais mais frequentes da

liacutengua inglesa (considerando as variedades do inglecircs americano e do inglecircs britacircnico em um

diversificado nuacutemero de contextos) organizada para controlar o vocabulaacuterio utilizado na

composiccedilatildeo das definiccedilotildees do Oxford Advanced Learnerrsquos Dicitonary

11

Amadeu Marques Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2004) Dicionaacuterio Collins InglecircsPortuguecircs

ndash PortuguecircsInglecircs (2004) Longman Dicionaacuterio Escolar para estudantes brasileiros (2002) The Landmark

Dictionary EnglishPortuguese - PortugueseEnglish (2005) Michaellis Dicionaacuterio Escolar InglecircsPortuguecircs -

PortuguecircsInglecircs (2005) Minidicionaacuterio Antocircnio Olinto InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2004)

Minidicionaacuterio Biacutelingue Praacutetico InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2007) Minidicionaacuterio Silva Ramos

InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2007) Mini-Websterrsquos Dictionary EnglishPortuguese -

PortugueseEnglish (2006) Oxford Escolar para estudantes brasileiros de inglecircs (1999) 12

Advantage 1 (2007) - primeira seacuterie do ensino meacutedio Advantage 2 (2007) - segunda seacuterie do ensino meacutedio

Advantage Vestibular (2007) - terceira seacuterie do ensino meacutedio Challenge (2005) Compact (1998) ldquoInglecircs

Amadeu Marquesrdquo(2003) ldquoInglecircs de olho no mundo do trabalhordquo (2007) ldquoInglecircs para o ensino meacutediordquo

(20032006) Keys (2006) e Stand Up (20062008) ndash volume uacutenico para o ensino meacutedio 13

O conteuacutedo da Oxford 3000 seraacute discutido no capiacutetulo 3

24

Na comparaccedilatildeo da Oxford 3000 com a lista dos itens dos DIPEs foi apurado que

dos 257 itens iniciados por ldquoArdquo listados na Oxford 3000 apenas 157 (61 do total) estatildeo

arrolados nos 10 DIPEs

No contraste entre a lista ldquoArdquo da Oxford 3000 e a lista ldquoArdquo obtida a partir do corpus

dos manuais didaacuteticos foi observado que das 257 unidades da Oxford 3000 241 (9377)

constavam no corpus dos manuais didaacuteticos (confirmando o alto iacutendice de frequecircncia dos

itens)

O estudo conclui que os DIPEs analisados natildeo datildeo conta da demanda lexical

(miacutenima) do aprendiz do ensino meacutedio que seria a princiacutepio o vocabulaacuterio dos textos

apresentados nos livros didaacuteticos

Em suma com base nos resultados dos estudos relatados em Damim Buguentildeo

Miranda (2005) em Humbleacute (2006) e em Tedesco Selistre (2009) e da pesquisa que

desenvolvemos em 2007 podemos inferir que se algum criteacuterio lexicograacutefico fundamenta a

configuraccedilatildeo dos DIPEs atualmente encontrados no mercado natildeo satildeo criteacuterios de consenso

entre os lexicoacutegrafos que se ocuparam com a elaboraccedilatildeo dos mesmos

Tendo entatildeo apontado os argumentos que justificam nossa proposta de pesquisa

passamos agrave apresentaccedilatildeo dos objetivos que pretendemos alcanccedilar das hipoacuteteses de pesquisa e

da estrutura geral do trabalho

Objetivos da pesquisa

O objetivo geral deste trabalho eacute fornecer bases teoacutericas e metodoloacutegicas que possam

fundamentar a elaboraccedilatildeo de um dicionaacuterio passivo inglecircsportuguecircs para o estudante do

ensino meacutedio que seja de fato uma ferramenta auxiliar eficaz na realizaccedilatildeo das atividades de

leitura e possibilite a ampliaccedilatildeo do repertoacuterio vocabular do aprendiz

A partir desse objetivo mais amplo estabelecemos outros objetivos mais especiacuteficos

a) definir o perfil e as necessidades do estudante do ensino meacutedio

b) construir um corpus de textos eletrocircnicos em liacutengua inglesa que sirva de base de

dados para a elaboraccedilatildeo do dicionaacuterio proposto

c) desenvolver uma metodologia para coleta e seleccedilatildeo dos lemas

25

d) selecionar criteacuterios para a organizaccedilatildeo e a apresentaccedilatildeo dos lemas de maneira a

facilitar a consulta do usuaacuterio

e) desenhar soluccedilotildees microestruturais considerando a funccedilatildeo do dicionaacuterio e o

usuaacuterio

f) desenhar soluccedilotildees medioestruturais especiacuteficas para satisfazer as funccedilotildees de

recepccedilatildeo e de ganho leacutexico

g) organizar o outside matter (textos externos) de modo a favorecer o aumento de

massa leacutexica

Hipoacuteteses de pesquisa

Dado ao caraacuteter propositivo deste estudo formulamos as seguintes hipoacuteteses de

pesquisa

a) eacute possiacutevel delimitar o perfil e as necessidades do estudante de liacutengua inglesa do

ensino meacutedio a partir da identificaccedilatildeo do seu niacutevel linguiacutestico da caracterizaccedilatildeo do ambiente

de ensinoaprendizagem e da observaccedilatildeo das exigecircncias dos PCNEMs (1999 2002 2006)

b) pode-se definir a seleccedilatildeo macroestrutural do dicionaacuterio que estamos propondo

com base em pesquisas que elencam o vocabulaacuterio fundamental para o aprendiz de liacutengua

inglesa atreladas agrave anaacutelise de um corpus cuja composiccedilatildeo seja compatiacutevel com os gecircneros

textuais e os temas apresentados nos livros didaacuteticos

c) a observaccedilatildeo dos preceitos lexicograacuteficos biliacutengues vigentes ajustados ao par de

liacutenguas (inglecircsportuguecircs) e ao usuaacuterio em questatildeo eacute suficiente para a formulaccedilatildeo da

microestrutura e da medioestrutura

d) eacute exequiacutevel a configuraccedilatildeo de um outside matter com vistas a facilitar a ampliaccedilatildeo

vocabular a partir de estudos sobre ensinoaprendizagem de vocabulaacuterio

26

Estrutura geral do trabalho

Buscando atingir os objetivos estabelecidos e comprovar nossas hipoacuteteses de

pesquisa organizamos este trabalho conforme o exposto a seguir

Inicialmente discutimos os paracircmetros essenciais inerentes agrave estruturaccedilatildeo de obras

lexicograacuteficas - a definiccedilatildeo taxonocircmica o perfil do usuaacuterio-alvo e a funccedilatildeo a que a obra se

destina - em relaccedilatildeo ao dicionaacuterio passivo inglecircsportuguecircs que estamos propondo

No capiacutetulo dois voltamos nossa atenccedilatildeo agrave definiccedilatildeo macroestrutural isto eacute

abordamos as questotildees teoacutericas referentes agrave seleccedilatildeo quantitativa e agrave seleccedilatildeo qualitativa dos

itens lexicais a compor a macroestrutura de um dicionaacuterio voltado especialmente para a

compreensatildeo de textos no ensino meacutedio

No terceiro capiacutetulo descrevemos a metodologia empregada para compor a

macroestrutura da obra que estamos focando e na sequecircncia apresentamos uma amostra da

sua aplicaccedilatildeo

Dedicamos o capiacutetulo quatro agrave composiccedilatildeo microestrutural definimos o programa

constante de informaccedilotildees para cada classe de item a forma de organizaccedilatildeo dessas

informaccedilotildees e o layout dos verbetes

Reservamos o capiacutetulo cinco aos problemas concernentes agrave configuraccedilatildeo do sistema

de referecircncias (ou arranjo medioestrutural) e ao desenho do outside matter (textos externos)

No capiacutetulo seis apoacutes discorrermos sobre pontos essenciais relacionados ao

ensinoaprendizagem de vocabulaacuterio propomos soluccedilotildees para o middle matter (textos

interpostos) e o back matter (textos pospostos) com o objetivo de favorecer o ganho de massa

leacutexica

Para concluir retomamos e discutimos as hipoacuteteses iniciais de pesquisa os limites do

estudo e suas perspectivas e tecemos nossas consideraccedilotildees finais

27

1 PARAcircMETROS PARA DEFINIR O DESENHO DE UM DICIONAacuteRIO PASSIVO

INGLEcircSPORTUGUEcircS PARA ESTUDANTES DO ENSINO MEacuteDIO

A estruturaccedilatildeo de um dicionaacuterio resulta da articulaccedilatildeo entre quatro componentes

macroestrutura microestrutura medioestrutura e outside matter (textos externos)

O primeiro componente corresponde ao conjunto ordenado de todos os lemas (itens

lexicais) arrolados em um dicionaacuterio (HAUSMANN WIEGAND 1989) O segundo eacute ldquoa

parte em que satildeo organizadas todas as informaccedilotildees a serem mencionadas acerca do lemardquo

(CARVALHO 2001 p65) A medioestrutura compreende o sistema de remissotildees (ou

referecircncias cruzadas) isto eacute o sistema que remete o usuaacuterio de uma parte do dicionaacuterio agrave

outra (BUGUENtildeO MIRANDA 2003) O outside matter inclui o front matter - parte

introdutoacuteria do dicionaacuterio o middle matter - elementos que estatildeo inseridos entre os verbetes

mas que natildeo fazem parte da macroestrutura do dicionaacuterio e o back matter14

- apecircndices

disponibilizados no final do dicionaacuterio apoacutes a lista dos verbetes (HAUSMANN WIEGAND

1989)15

Segundo Buguentildeo Miranda Farias (2008) a qualidade de um dicionaacuterio depende da

funcionalidade das informaccedilotildees que cada um dos seus componentes apresenta ou em outras

palavras depende de quatildeo uacuteteis essas informaccedilotildees satildeo para o consulente Ainda conforme os

autores a obtenccedilatildeo da referida funcionalidade estaacute condicionada ao entrelaccedilamento de trecircs

fatores fundamentais o enquadramento tipoloacutegico o perfil do usuaacuterio e a funccedilatildeo (ou funccedilotildees)

da obra

Neste capiacutetulo abordaremos esses trecircs fatores considerando o desenho de um

dicionaacuterio passivo inglecircsportuguecircs para estudantes do ensino meacutedio

14

Em consonacircncia com outros trabalhos de Lexicografia realizados no Brasil (como por exemplo BUGUENtildeO

MIRANDA 2009 FARIAS 2009 FORNARI 2008 GONZAacuteLES 2009) utilizaremos neste estudo o termo

outside matter em vez de textos externos assim como natildeo traduziremos os termos front matter middle matter e

back matter 15

A constituiccedilatildeo de cada um desses componentes (macroestrutura microestrutura medioestrutura e outside

matter) seraacute discutida detalhadamente nos capiacutetulos posteriores

28

11 Definiccedilatildeo tipoloacutegica dos dicionaacuterios biliacutengues

Para tratar da questatildeo do enquadramento tipoloacutegico (a) revisaremos os principais

estudos sobre tipologias gerais de dicionaacuterios (b) discutiremos a classificaccedilatildeo de dicionaacuterios

biliacutengues (c) exploraremos os termos e as definiccedilotildees atribuiacutedos aos dicionaacuterios pedagoacutegicos

e por fim (d) formularemos nossa proposta de tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues

para aprendizes de liacutengua inglesa

111 Uma breve revisatildeo de tipologias gerais de dicionaacuterios

No acircmbito da Lexicografia uma tipologia ou taxonomia corresponde a ldquouma

classificaccedilatildeo de dicionaacuterios agrave luz de determinados criteacuteriosrdquo (BUGUENtildeO MIRANDA 2008

p90) Esses criteacuterios conformam um conjunto de traccedilos distintivos que se fazem uacuteteis tanto

para o lexicoacutegrafo quanto para o usuaacuterio ldquopara o compilador de dicionaacuterios uma taxonomia

eacute estrateacutegica jaacute que lhe permite ter uma definiccedilatildeo mais precisa da obra que almeja redigirrdquo

(idem) para o usuaacuterio as definiccedilotildees tipoloacutegicas funcionam como um mapa que pode orientaacute-

lo na escolha do(s) dicionaacuterio(s) mais adequado(s) para dirimir suas duacutevidas em relaccedilatildeo ao

leacutexico (SWANEPOEL 2003)

A primeira tentativa de formalizar uma tipologia de dicionaacuterios conforme Zgusta

(1991) partiu de Shcherba (19401995) Com base em caracteriacutesticas estruturais de possiacuteveis

tipos de dicionaacuterios o linguista russo estabeleceu seis pares contrastivos de obras

(1) dicionaacuterio acadecircmico (normativo) vs dicionaacuterio informativo (descritivo)

(2) dicionaacuterio enciclopeacutedico (enciclopeacutedia) vs dicionaacuterio geral (que deve incluir

nomes proacuteprios)

(3) dicionaacuterio de concordacircncia (todos os itens lexicais satildeo listados juntamente com

todas as citaccedilotildees que podem ser encontradas em textos como eacute o caso das liacutenguas mortas) vs

dicionaacuterio comum (de definiccedilotildees ou de traduccedilatildeo)

(4) dicionaacuterio comum vs dicionaacuterio ideoloacutegico (que agrupa ideias ou assuntos)

29

(5) dicionaacuterio de definiccedilatildeo (monoliacutengue) vs dicionaacuterio de traduccedilatildeo (biliacutengue ou

multiliacutengue)

(6) dicionaacuterio natildeo-histoacuterico vs dicionaacuterio histoacuterico (cujo propoacutesito eacute dar todos os

significados de todos os itens lexicais que pertencem ou pertenceram a uma dada liacutengua

nacional durante toda a sua existecircncia)

Essa tipologia foi criticada por identificar poucos tipos de dicionaacuterios pela

sobreposiccedilatildeo das classificaccedilotildees (AL-KASIMI 19771983) e pela vagueza dos limites entre os

tipos informativo geral e comum (YONG PENG 2007) Apesar dessas inconsistecircncias

Podhajecka (2009) afirma que natildeo se pode deixar de creditar ao linguista russo o meacuterito de

distinguir algumas regularidades na estrutura e nas funccedilotildees dos dicionaacuterios

Vaacuterias outras propostas de classificaccedilatildeo de dicionaacuterios surgiram posteriormente

Destacaremos aqui aquelas que juntamente com a de Shcherba (19401995) satildeo mais

frequentemente consideradas nos estudos desenvolvidos sobre o tema Malkiel (1962)

Sebeok (1962) Rey (1970) Zgusta (1971) e Hausmann (1989)

a) Os criteacuterios de Malkiel (1962)

Malkiel (1962) sugeriu trecircs criteacuterios para classificaccedilatildeo de dicionaacuterios com base na

anaacutelise da forma e do conteuacutedo apresentados em material hispacircnico abrangecircncia perspectiva

e apresentaccedilatildeo

O criteacuterio da abrangecircncia eacute delimitado pela densidade das entradas (Quanto do

leacutexico estaacute arrolado Quantas acepccedilotildees satildeo indicadas Haacute expressotildees idiomaacuteticas) pelo

nuacutemero de liacutenguas incluiacutedas (dicionaacuterios monoliacutengues biliacutengues triliacutengues etc) e pelo grau

de concentraccedilatildeo de dados estritamente lexicais (incluem-se nomes proacuteprios dados

enciclopeacutedicos ou assemelhados)16

A perspectiva eacute o criteacuterio relacionado agrave dimensatildeo fundamental isto eacute ao eixo

temporal ndash perspectiva histoacuterica (dinacircmica) ou sincrocircnica (estaacutetica) agrave forma de arranjo das

entradas ndash convencional (alfabeacutetica) ou semacircntica (por assunto) ou arbitraacuteria (caoacutetica) e ao

tom predominante ndash objetivo ou normativo (didaacutetico) ou jocoso

16

As informaccedilotildees que constam entre parecircnteses nesse paraacutegrafo foram baseadas em Welker (2004)

30

A apresentaccedilatildeo o terceiro criteacuterio diz respeito agraves definiccedilotildees aos exemplos agraves

ilustraccedilotildees graacuteficas (incluindo mapas) e agraves caracteriacutesticas especiais (por exemplo localizaccedilatildeo

em termos territoriais ou na escala social)

A tipologia de Malkiel (1962) sugere a ocorrecircncia de relaccedilotildees hieraacuterquicas

complexas entre os diferentes tipos de dicionaacuterios (PODHAJECKA 2009) e propotildee

explicitamente uma anaacutelise fatorial em vez de uma classificaccedilatildeo categorial (GEERAERTS

1984)

b) Os conjuntos de relaccedilotildees de Sebeok (1962)

Sebeok (1962) atraveacutes de um estudo realizado com uma amostra de dezesseis

dicionaacuterios na liacutengua cheremis17 apurou trecircs conjuntos de tipos de relaccedilotildees O primeiro diz

respeito agrave relaccedilatildeo das listas com o vocabulaacuterio destinado a ser apresentado a forma de seleccedilatildeo

dentro da fonte e as caracteriacutesticas da fonte em si conforme o autor os dicionaacuterios podem ser

gerados (compilados por um lexicoacutegrafo) ou abstraiacutedos (baseados em textos) sendo que

no segundo caso os limites do corpus e sua diversidade interna devem ser tomados como

criteacuterios adicionais O segundo inclui as relaccedilotildees entre os elementos de cada entrada de

acordo com Sebeok (1962) dentro de uma entrada a liacutengua pode estar representada por uma

forma simples ou por formas muacuteltiplas cujas relaccedilotildees podem ser de dois tipos ou baseadas

na forma ndash como um dicionaacuterio de cognatos ou baseadas no significado ndash como um

dicionaacuterio de sinocircnimos O terceiro e uacuteltimo conjunto conforma as relaccedilotildees entre as entradas

do dicionaacuterio que podem ser organizadas com base na forma ou no significado

Embora a proposta de Sebeok (1962) possa ter contribuiacutedo para os avanccedilos da

lexicografia teoacuterica eacute preciso admitir que o fato de ser baseada numa amostra muito pequena

de dicionaacuterios e de considerar poucos aspectos lexicograacuteficos como paracircmetros

classificatoacuterios a tornam uma tipologia bastante limitada (AL-KASIMI19771983 YONG

PENG 2007)

c) A classificaccedilatildeo de Rey (1970)

Rey (1970) construiu sua tipologia a partir de sete criteacuterios dados linguiacutesticos

unidades lexicograacuteficas quantidades lexicais ordenamento dos dados anaacutelise semioacutetico-

17

Cheremis (ou Mari) eacute a liacutengua oficial de uma das repuacuteblicas da Ruacutessia

31

funcional informaccedilotildees natildeo-semacircnticas e exemplos Cada um desses criteacuterios eacute dividido em

subcategorias as quais tambeacutem podem ser subdivididas em outras subcategorias Essas

categorias e subcategorias representam a seacuterie de escolhas que os lexicoacutegrafos tecircm que fazer

ao planejar e compilar suas obras Muitas dessas escolhas segundo Bejoacuteint (1994) estatildeo

relacionadas e por isso muitas decisotildees tomadas pelos lexicoacutegrafos restringem as opccedilotildees dos

estaacutegios subsequentes

Hausmann (1989 apud WELKER 2004 p37) diz que Rey ldquode fato mostrou toda a

aacuterea dos tipos de dicionaacuterios faltando poreacutem precisatildeordquo aleacutem disso afirma que na verdade

o autor natildeo apresentou uma tipologia e sim sete ldquocampos de decisatildeordquo

d) A tipologia de Zgusta (1971)

Zgusta (1971) primeiramente classifica as obras de referecircncia em dois tipos

enciclopeacutedias e dicionaacuterios linguiacutesticos A seguir ocupa-se em dividir os dicionaacuterios

linguiacutesticos em diferentes categorias atraveacutes de cinco paracircmetros distintos

(1) periacuteodo de tempo abrangido dicionaacuterio sincrocircnico vs dicionaacuterio diacrocircnico

(2) extensatildeo do leacutexico dicionaacuterio geral vs dicionaacuterio restrito (ou especial)

(3) nuacutemero de liacutenguas representadas dicionaacuterio monoliacutengue vs dicionaacuterio

biliacutengue dicionaacuterios multiliacutengues

(4) propoacutesito(s) do dicionaacuterio por exemplo dicionaacuterios pedagoacutegicos

(5) tamanho do dicionaacuterio dicionaacuterios grandes vs dicionaacuterios meacutedios vs

dicionaacuterios pequenos

Yong Peng (2007) criticam a limitaccedilatildeo da tipologia de Zgusta (1971) em relaccedilatildeo ao

nuacutemero de tipos de dicionaacuterios no entanto reconhecem a importacircncia da introduccedilatildeo do

paracircmetro ldquopropoacutesito do dicionaacuteriordquo para as pesquisas lexicograacuteficas

e) A taxonomia de Hausmann (1989)

Hausmann (1989) formula uma tipologia bastante abrangente constituiacuteda de oito

pares de oposiccedilatildeo18

(1) dicionaacuterio sincrocircnico vs dicionaacuterio diacrocircnico

18

Fonte Welker (2004 p39- 41)

32

(2) dicionaacuterio histoacuterico vs dicionaacuterio contemporacircneo

(3) dicionaacuterio filoloacutegico (com muitas abonaccedilotildees) vs dicionaacuterio linguiacutestico

(limitando-se agraves informaccedilotildees linguiacutesticas acrescentando apenas uma ou duas

abonaccedilotildees ou nenhuma)

(4) dicionaacuterio da liacutengua padratildeo vs dicionaacuterio de dialeto ou falar regional

(5) (no caso de ser histoacuterico ou regional) dicionaacuterio geral (apresenta-se o leacutexico

total de um determinado periacuteodo ou regiatildeo) vs dicionaacuterio diferenciado

(somente os itens lexicais que diferem do leacutexico geral e atual)

(6) dicionaacuterio da liacutengua comum vs dicionaacuterio de uma liacutengua de especialidade

(7) dicionaacuterio de uma comunidade linguiacutestica vs dicionaacuterio de um indiviacuteduo (por

exemplo o leacutexico de Shakespeare ao contraacuterio do glossaacuterio natildeo se listam

nesse dicionaacuterio apenas os itens menos conhecidos)

(8) dicionaacuterio geral vs dicionaacuterio especial

Hausmann (1989) ainda subdivide os dicionaacuterios especiais em cinco categorias

dicionaacuterios sintagmaacuteticos (de colocaccedilotildees de proveacuterbios de expressotildees idiomaacuteticas etc)

dicionaacuterios paradigmaacuteticos (de sinocircnimos de antocircnimos ordenados por temas de rimas etc)

dicionaacuterios de itens lexicais ldquomarcadosrdquo (de neologismos de regionalismos de

estrangeirismos de jargotildees etc) dicionaacuterios de outros tipos especiacuteficos de lemas (de radicais

e afixos de nomes coletivos de abreviaturas etc) e dicionaacuterios especiais com determinados

tipos de informaccedilotildees (ortograacuteficos de pronuacutencia de flexatildeo com orientaccedilatildeo didaacutetica (para

estudantes dos diversos niacuteveis escolares) etc)

A tipologia de Haussman eacute considerada por Swanepoel (2003) e Podhajecka (2009)

entre outros a mais extensiva apresentada ateacute agora Talvez por isso ocorram algumas

sobreposiccedilotildees Welker (2004 p41) por exemplo chama atenccedilatildeo para o fato de que

Hausmann ldquoestranhamente [] apresenta uma classificaccedilatildeo dos dicionaacuterios ldquoespeciaisrdquo

quando anteriormente jaacute se refere a vaacuterios tipos que deveriam ser considerados especiaisrdquo

(caso dos dicionaacuterios de tecnoletos de dialetos e dos individuais)rdquo

Os criteacuterios que embasaram as tipologias comentadas nesta seccedilatildeo permanecem

fundamentando as novas propostas Conforme Buguentildeo Miranda Farias (2008) tais criteacuterios

podem ser descritos em trecircs categorias criteacuterios fenomenoloacutegicos (ou impressionistas)

criteacuterios linguiacutesticos e criteacuterios funcionais A primeira categoria de criteacuterios distingue os

33

dicionaacuterios por seu tamanho ou formato A segunda compreende o tipo de informaccedilatildeo

oferecida (linguiacutestica ou enciclopeacutedica) o nuacutemero de liacutenguas envolvidas (monoliacutengue

biliacutengue ou multilingue) o leacutexico abrangido (geral ou seletivo) a perspectiva histoacuterica que a

obra representaperiacuteodo de tempo considerado (sincrocircnico ou diacrocircnico) e a estrutura de

acessoforma de apresentaccedilatildeo das informaccedilotildees (semasioloacutegica que permite decodificar os

significados dos itens lexicais (isto eacute os conteuacutedos semacircnticos que representam) partindo de

sua forma) ou onomasioloacutegica (que parte de um determinado conceito e apresenta os itens

lexicais mais apropriados para expressaacute-lo) A terceira categoria criteacuterios funcionais refere-

se ao uso efetivo do dicionaacuterio portanto agrave finalidade da consulta e ao usuaacuterio do dicionaacuterio

Vejamos a seguir como esses criteacuterios se aplicam aos dicionaacuterios biliacutengues

112 Classificaccedilatildeo de dicionaacuterios biliacutengues

Adotando criteacuterios fenomenoloacutegicos podemos classificar os dicionaacuterios biliacutengues

como dicionaacuterios de bolso dicionaacuterios meacutedios ou dicionaacuterios grandes De um modo geral

segundo Carvalho (2001) satildeo considerados dicionaacuterios pequenos aqueles que possuem ateacute

40000 entradas os que arrolam entre 50000 e 80000 itens lexicais satildeo julgados dicionaacuterios

meacutedios e a partir de 80000 satildeo ditos dicionaacuterios grandes19

Tomando criteacuterios linguiacutesticos como paracircmetro para identificar obras biliacutengues

temos os mesmos pares de oposiccedilatildeo propostas nas tipologias gerais

a) quanto ao tipo de informaccedilatildeo disponibilizada dicionaacuterios linguiacutesticos vs

dicionaacuterios enciclopeacutedicos

b) quanto ao tipo de leacutexico abrangido dicionaacuterio geral vs dicionaacuterio seletivo

(comprometido com um aspecto especiacutefico da liacutengua como os dicionaacuterios de colocaccedilotildees e de

expressotildees idiomaacuteticas ou com um campo especiacutefico do conhecimento como os dicionaacuterios

terminoloacutegicos)

c) quanto ao periacuteodo de tempo abrangido dicionaacuterio sincrocircnico vs dicionaacuterio

diacrocircnico salientando-se que dicionaacuterios biliacutengues diacrocircnicos satildeo raros (LANDAU 2001)

19

Hausmann (1977 apud CARVALHO 2001 p47) fala em dicionaacuterios seletivos (ateacute 30000 entradas) e

extensivos (com mais de 30000 entradas)

34

d) quanto agrave estrutura de acesso dicionaacuterio semasioloacutegico (forma de organizaccedilatildeo mais

comum dos dicionaacuterios biliacutengues) vs dicionaacuterio onomasioloacutegico (por exemplo os dicionaacuterios

organizados por campos semacircnticos da seacuterie DK Bilingual Visual Dictionary (2005) nas

versotildees FrenchEnglish SpanishEnglish ItalianEnglish e GermanEnglish)20

Levando em conta a finalidade da consulta - um dos criteacuterios funcionais - podemos

distinguir dois tipos de dicionaacuterios dicionaacuterio ativo vs dicionaacuterio passivo21

Um dicionaacuterio

ativo destina-se agraves tarefas de traduccedilatildeo de textos da liacutengua materna do usuaacuterio (L1) para uma

outra liacutengua (L2) e de produccedilatildeo de textos originais na L2 os dicionaacuterios passivos por sua

vez satildeo designados para as funccedilotildees de traduccedilatildeo da L2 para a L1 e de compreensatildeo de textos

na L2 Essa distinccedilatildeo baacutesica determina o tipo de informaccedilatildeo lexicograacutefica a ser

disponibilizada tanto na macroestrutura quanto na microestrutura do dicionaacuterio

De acordo com Damim Buguentildeo Miranda (2005 p5) o ldquopesordquo do dicionaacuterio ativo

deve estar na quantidade de informaccedilotildees fornecidas no interior do verbete (microestrutura)

que deveraacute ser suficiente para que o consulente se expresse de forma clara e correta na L2

enquanto que num dicionaacuterio passivo o foco deve estar na lista de itens lexicais oferecida

(macroestrutura) que deve ser extensa o suficiente para o usuaacuterio realizar com sucesso as

atividades de compreensatildeo e traduccedilatildeo de textos na L2

Atrelado agrave distinccedilatildeo ativopassivo estaacute o criteacuterio da direcionalidade que gera a

oposiccedilatildeo entre dicionaacuterio monodirecional e dicionaacuterio bidirecional22

Para ser considerado

bidirecional natildeo basta que o dicionaacuterio apresente em um mesmo volume as direccedilotildees liacutengua

A gt B liacutengua B gt A Eacute preciso que cada uma dessas direccedilotildees sirva tanto aos propoacutesitos do

falante de uma liacutengua como da outra Por exemplo em uma obra onde a liacutengua A seja o

inglecircs e a liacutengua B seja o portuguecircs a direccedilatildeo A gt B funcionaraacute como um dicionaacuterio ativo

para os falantes do inglecircs (pois a liacutengua A eacute a sua liacutengua materna) e como um dicionaacuterio

passivo para os falantes de portuguecircs (uma vez que a liacutengua A eacute a liacutengua que lhe eacute

desconhecida) e o contraacuterio ocorreraacute na direccedilatildeo inversa Entretanto em razatildeo das

informaccedilotildees necessaacuterias para se produzir um texto numa L2 serem bastante distintas daquelas

requeridas para a compreensatildeo ldquomuitos lexicoacutegrafos tecircm observado que eacute quase impossiacutevel

20

Uma amostra desses dicionaacuterios pode ser acessada no site da Amazon httpwwwamazoncom 21

Consideramos aqui a dicotomia dicionaacuterio ativo vs dicionaacuterio passivo proposta por Kromann et al (1991) 22

Terminologia empregada por Kromann et al (1991)

35

construir um dicionaacuterio biliacutengue [] para falantes de ambas as liacutenguasrdquo (LANDAU 2001

p9)23

A identificaccedilatildeo do usuaacuterio outro criteacuterio funcional tambeacutem deveraacute influenciar nas

decisotildees quanto ao conteuacutedo e agrave organizaccedilatildeo do dicionaacuterio uma vez que as necessidades e as

habilidades variam muito de um tipo de usuaacuterio para outro Nesse contexto podemos

classificar os dicionaacuterios biliacutengues como dicionaacuterio para aprendizes de liacutengua dicionaacuterio para

estudantes do ensino meacutedio dicionaacuterio para tradutores dicionaacuterio para especialistas etc

Sendo o foco deste trabalho a elaboraccedilatildeo de uma tipologia de dicionaacuterios biliacutengues

voltados para o estudante de liacutengua inglesa na proacutexima seccedilatildeo discorreremos sobre o objeto

ldquodicionaacuterio pedagoacutegicordquo

113 Dicionaacuterios pedagoacutegicos termos e definiccedilotildees

Os dicionaacuterios pedagoacutegicos representam a classe de dicionaacuterios que tem por objetivo

atender agraves demandas do aprendiz de liacutenguas seja de liacutengua materna ou de liacutengua estrangeira

Os termos mais comumente empregados para referir aos diferentes tipos de dicionaacuterios

pedagoacutegicos satildeo ldquodicionaacuterio escolarrdquo ldquodicionaacuterio de aprendizagemrdquo e ldquodicionaacuterio para

aprendizesrdquo A definiccedilatildeo desses termos no entanto diverge de autor para autor

O emprego do termo ldquodicionaacuterio escolarrdquo varia em relaccedilatildeo ao seu acircmbito de uso ao

tipo de usuaacuterio e ao nuacutemero de liacutenguas que contempla Haensch (1982) por exemplo atribui

essa denominaccedilatildeo aos dicionaacuterios usados nas escolas e nas universidades (monoliacutengues ou

biliacutengues) Hartmann James (2001) por sua vez definem o dicionaacuterio escolar como uma

obra escrita para crianccedilas em idade escolar posiccedilatildeo semelhante a de Arroyo (2003) para

quem os dicionaacuterios escolares satildeo dirigidos ao grupo de alunos com idades compreendidas

entre oito e doze anos Jaacute para Hernaacutendez (1998) Azoriacuten Fernaacutendez (2000) e Campos Souto

Peacuterez Pascual (2003) esses dicionaacuterios satildeo destinados aos falantes nativos de uma liacutengua

durante seu periacuteodo de escolarizaccedilatildeo (falantes portanto que necessitam aprofundar seus

conhecimentos formais em relaccedilatildeo agrave sua liacutengua materna) No Brasil o termo figura no tiacutetulo

de obras biliacutengues caso do Longman Dicionaacuterio Escolar PortuguecircsInglecircs - InglecircsPortuguecircs

para estudantes brasileiros (2002) Oxford Escolar para estudantes brasileiros de Inglecircs

23

[many bilingual lexicographers have observed that is next to impossible to construct a [] bilingual dictionary

for speakers of both languages]

36

(1999) Collins Dicionaacuterio Escolar PortuguecircsInglecircs - InglecircsPortuguecircs (2004) e Dicionaacuterio

Escolar PortuguecircsInglecircs - InglecircsPortuguecircs Martins Fontes (2005)

O termo ldquodicionaacuterio de aprendizagemrdquo eacute em geral usado para as obras direcionadas

aos aprendizes de uma liacutengua estrangeira mas haacute divergecircncias quanto ao nuacutemero de liacutenguas

envolvidas Eacute empregado por Tarp (2006 2008) para os dicionaacuterios monoliacutengues e biliacutengues

voltados para os aprendizes de liacutengua estrangeira enquanto Campos Souto (2008) diz que os

dicionaacuterios de aprendizagem destinam-se agravequeles que desejam dominar uma segunda liacutengua e

satildeo geralmente dicionaacuterios monoliacutengues

O termo ldquodicionaacuterio para aprendizesrdquo eacute intercambiado por vezes com o termo

anterior como em Azoriacuten Fernandez (2000) Poreacutem usualmente eacute aceito como equivalente

para learnersrsquo dictionary termo que designa os dicionaacuterios monoliacutengues para aprendizes natildeo-

nativos

Nosso posicionamento em relaccedilatildeo aos termos usados para designar dicionaacuterios

pedagoacutegicos eacute o seguinte

(a) o termo ldquodicionaacuterio escolarrdquo deve ser empregado para referir as obras cujos

usuaacuterios distinguem-se pela etapa em que se encontram na escola (seacuteries iniciais seacuteries

intermediaacuterias ensino meacutedio) sejam aprendizes de liacutengua materna ou de liacutengua estrangeira

(b) a denominaccedilatildeo ldquodicionaacuterio de aprendizagemrdquo deve ser usada para indicar as

obras monoliacutengues e biliacutengues voltadas aos aprendizes de uma liacutengua estrangeira distintos

pelo seu niacutevel de proficiecircncia (iniciante intermediaacuterio e avanccedilado)

(c) a designaccedilatildeo ldquodicionaacuterio para aprendizesrdquo deve ser utilizada como equivalente

para learnerrsquos dictionary (tipo de dicionaacuterio que juntamente com os dicionaacuterios sintagmaacuteticos

e paradigmaacuteticos entre outros forma o grupo de dicionaacuterios de aprendizagem monoliacutengues)

Para resumir nosso ponto de vista organizamos um diagrama com os diversos tipos

de dicionaacuterios pedagoacutegicos identificados (Fig1) Cada um deles comporta tipologias

especiacuteficas que podem variar conforme a liacutengua ou o par de liacutenguas considerados Farias

(2009) por exemplo sugere uma tipologia para dicionaacuterios escolares voltados aos falantes

nativos de liacutengua portuguesa Buguentildeo Miranda (2008) por sua vez apresenta uma tipologia

de dicionaacuterios de alematildeo para falantes nativos e natildeo-nativos (monoliacutengues e biliacutengues)

Pretendemos por nossa vez propor uma tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues para

aprendizes brasileiros de liacutengua inglesa

37

DICIONAacuteRIOS PEDAGOacuteGICOS

Aprendizes de liacutengua materna Aprendizes de liacutengua estrangeira

darr darr darr Monoliacutengue Monoliacutengue Biliacutengue

darr darr Dicionaacuterio Dicionaacuterio Dicionaacuterio Dicionaacuterio

Escolar de Aprendizagem Escolar de Aprendizagem

(dicionaacuterio para

aprendizes

sintagmaacuteticos

paradigmaacuteticos

etc)

Figura 1 - Tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos

114 Uma proposta de tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues para aprendizes

brasileiros de liacutengua inglesa

Para classificar os dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues (existentes ou possiacuteveis)

elaboramos uma tipologia de traccedilos integrados que pode ser esquematizada da seguinte forma

DICIONAacuteRIOS PEDAGOacuteGICOS BILIacuteNGUES

Dicionaacuterios Biliacutengues Dicionaacuterios Bilingualizados

Escolar Aprendizagem Escolar Aprendizagem

darr darr

Ativo Passivo Ativo Passivo Passivo Passivo

darr darr darr

Geral Geral Geral Seletivo Geral Seletivo Geral Geral Seletivo

Figura 2 - Tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues

Antes de descrevermos os criteacuterios distintivos da tipologia que desenvolvemos e os

pares de oposiccedilatildeo que deles derivaram eacute preciso esclarecer que todos os tipos de dicionaacuterio

elencados aqui satildeo de natureza sincrocircnica (concentram-se no leacutexico contemporacircneo)

38

descritivaprescritiva (em razatildeo da situaccedilatildeo ensinoaprendizagem) e monodirecional (visam

atender agraves necessidades do aprendiz falante nativo do portuguecircs)

A oposiccedilatildeo entre um tipo e outro de dicionaacuterio foi baseada nos seguintes criteacuterios (a)

forma de apresentaccedilatildeo do significado (b) distinccedilatildeo do usuaacuterio (por etapa escolar ou por

niacutevel) (c) funccedilatildeo e (d) seleccedilatildeo do leacutexico

a) Forma de apresentaccedilatildeo do significado dicionaacuterios biliacutengues vs dicionaacuterios

bilingualizados

Os dicionaacuterios que envolvem duas liacutenguas de um modo geral utilizam como forma

de apresentaccedilatildeo do significado do lema ou equivalentes ou definiccedilotildees seguidas de

equivalentes24

Os dicionaacuterios que apresentam o significado dos itens que arrolam atraveacutes de

equivalentes de traduccedilatildeo satildeo denominados dicionaacuterios biliacutengues

Os dicionaacuterios que trazem definiccedilotildees na liacutengua estrangeira seguidas de equivalentes

na liacutengua materna recebem vaacuterias denominaccedilotildees dicionaacuterios semibiliacutengues hiacutebridos

bilingualizados (cf HARTMANN JAMES 2001 sv semi-bilingual sv bilingualised sv

hybrid) dicionaacuterios biliacutengues pedagoacutegicos (DURAN 2004) e dicionaacuterios monoliacutengues com

traduccedilotildees (WELKER 2008)

O termo ldquosemibiliacutenguerdquo foi cunhado pelo editor israelense Lionel Kernerman que

lanccedilou o primeiro dicionaacuterio da conhecida seacuterie Password em 1986 Dessa denominaccedilatildeo

podemos depreender que a obra eacute ldquoquaserdquo biliacutengue como se natildeo levasse em conta duas

liacutenguas

A designaccedilatildeo ldquohiacutebridordquo daacute a ideia de que haacute uma mistura mas como observa Welker

(2008 p24) ldquoo problema desse termo eacute que ele natildeo esclarece de que mistura se tratardquo

A proposta ldquodicionaacuterio biliacutengue pedagoacutegicordquo de Duran (2004) natildeo eacute exclusiva pode

tambeacutem designar os dicionaacuterios biliacutengues que trazem apenas equivalentes e objetivem

auxiliar na aprendizagem da LE

24

Os equivalentes e as definiccedilotildees satildeo elementos que constituem o ldquocomentaacuterio semacircnticordquo do verbete Esse

segmento seraacute analisado minuciosamente no capiacutetulo 4 (Desenho da microestrutura)

39

A sugestatildeo de Welker (2008) ldquodicionaacuterio monoliacutengue com traduccedilotildeesrdquo pode levar o

usuaacuterio a deduzir que o dicionaacuterio apresenta a traduccedilatildeo das definiccedilotildees e natildeo equivalentes

como eacute o caso

Como esses dicionaacuterios satildeo originalmente obras monoliacutengues que sofrem

adaptaccedilotildees para assumir um caraacuteter biliacutengue julgamos ldquodicionaacuterio bilingualizadordquo a

designaccedilatildeo mais adequada

b) Distinccedilatildeo do usuaacuterio dicionaacuterio escolar vs dicionaacuterio de aprendizagem

Como jaacute definido em 113 os dicionaacuterios escolares referem-se agraves obras cujos

usuaacuterios distinguem-se pela etapa em que se encontram na escola enquanto os dicionaacuterios de

aprendizagem referem-se agraves obras voltadas aos aprendizes de curso de idiomas os quais satildeo

distintos pelo seu niacutevel de proficiecircncia

A combinaccedilatildeo da forma de apresentaccedilatildeo do significado com a distinccedilatildeo do usuaacuterio

gera quatro tipos de dicionaacuterios pedagoacutegicos ldquodicionaacuterio biliacutengue escolarrdquo ldquodicionaacuterio

bilingualizado escolarrdquo ldquodicionaacuterio biliacutengue de aprendizagemrdquo e ldquodicionaacuterio bilingualizado

de aprendizagemrdquo

Considerando que no Brasil foram estabelecidas diretrizes gerais para o

desenvolvimento das competecircncias e habilidades em liacutengua estrangeira nas seacuteries

intermediaacuterias (5ordf a 8ordf) e no ensino meacutedio (PCNs-LE 1999 2002 2006) eacute possiacutevel

pensarmos em um ldquodicionaacuterio biliacutengue escolar para estudantes de 5ordf a 8ordf seacuteriesrdquo um

ldquodicionaacuterio biliacutengue escolar para estudantes do ensino meacutediordquo e um ldquodicionaacuterio bilingualizado

escolar para estudantes do ensino meacutediordquo (restringimos o tipo bilingualizado ao ensino meacutedio

uma vez que somente os aprendizes que se encontram nessa etapa poderatildeo em tese25

lidar

com definiccedilotildees em liacutengua inglesa)

Levando em conta que nos cursos de idiomas os aprendizes satildeo classificados em

niacuteveis ndash inicial intermediaacuterio e avanccedilado ndash atraveacutes de instrumentos como o ACTFL

(American Council on Teaching Foreign Languages Proficiency Guide)26 guia padratildeo de

proficiecircncia reconhecido nos ciacuterculos de ensino de liacutenguas desde a sua criaccedilatildeo em 1986 (cf

25

Em princiacutepio o estudante do ensino meacutedio jaacute teria adquirido um grau de suficiecircncia linguiacutestica que lhe

permitisse utilizar esse tipo de ferramenta no entanto sabemos que a realidade nem sempre eacute assim 26

O guia americano encontra-se disponiacutevel em

httpwwwsilorglingualinkslanguagelearningOtherResourcesACTFLProficiencyGuidelinescontentshtm

(acesso 15122009)

40

BROWN 2007) e o Quadro Comum Europeu de referecircncia para liacutenguas aprendizagem

ensino e avaliaccedilatildeo (2000)27

que descrevem as competecircncias para cada niacutevel e para cada uma

das quatro habilidades (compreensatildeo oral leitura produccedilatildeo oral e redaccedilatildeo) e que a

dependecircncia da liacutengua materna diminui com a progressatildeo do niacutevel linguiacutestico podemos

pensar nos seguintes tipos de dicionaacuterios para aprendizes brasileiros ldquodicionaacuterio biliacutengue de

aprendizagem para aprendizes iniciantesrdquo ldquodicionaacuterio biliacutengue de aprendizagem para

aprendizes intermediaacuteriosrdquo e ldquodicionaacuterio bilingualizado para aprendizes intermediaacuteriosrdquo Para

os aprendizes avanccedilados em razatildeo do seu domiacutenio linguiacutestico a melhor proposta seria um

dicionaacuterio monoliacutengue

c) Funccedilatildeo dicionaacuterio ativo vs dicionaacuterio passivo

Os dicionaacuterios biliacutengues sejam escolares ou de aprendizagem podem ser ativos

(portuguecircs gt inglecircs) ou passivos (inglecircs gt portuguecircs)

Quanto agrave elaboraccedilatildeo da macroestrutura dessas obras podemos dizer que em um

dicionaacuterio ativo a lista de itens arrolados natildeo necessita ser exaustiva pois a extensatildeo do

vocabulaacuterio empregado na produccedilatildeo oral e escrita tanto dos falantes nativos quanto dos

aprendizes de uma L2 eacute consideravelmente menor do que o vocabulaacuterio necessaacuterio para a

compreensatildeo de textos (RICHARDS et al 1999 sv activepassive language knowledge)

Sendo assim o contraacuterio eacute vaacutelido para os dicionaacuterios passivos

Referente agrave composiccedilatildeo da microestrutura podemos dizer que em um dicionaacuterio

ativo as informaccedilotildees contidas no verbete devem ser especialmente detalhadas de modo a

possibilitar que o consulente produza textos na L2 de forma adequada Desse modo eacute

essencial que um dicionaacuterio biliacutengue ativo aleacutem de informaccedilotildees gramaticais ofereccedila

desambiguadores semacircnticos (como por exemplo na entrada ldquoroubordquo distinguir robbery

[local (banco loja supermercado etc)] e theft [objetos (carro bicicleta etc)]) exemplos de

uso (como no caso do verbete ldquoparabenizarrdquo adicionar uma sentenccedila do tipo She

congratulated me on my engagement evidenciando que a preposiccedilatildeo on segue o verbo em

questatildeo) colocaccedilotildees (por exemplo incluir na entrada ldquopassordquo a combinatoacuteria sintagmaacutetica

ldquodar um passordquo que corresponde em inglecircs a take a step e natildeo a give a step como o

consulente poderia supor) e expressotildees idiomaacuteticas frequentes (not at all of course etc) Jaacute

em um dicionaacuterio passivo as informaccedilotildees sobre a forma do item lexical natildeo satildeo

27

Disponiacutevel no endereccedilo httpwwwucptfluccldiplomasautoaval (acesso 15122009)

41

determinantes para a compreensatildeo e a traduccedilatildeo de textos para a liacutengua materna pois o usuaacuterio

tem conhecimento das regras da sua proacutepria liacutengua por outro lado a apresentaccedilatildeo de um

conjunto de equivalentes que cubra os mais variados contextos de uso eacute imprescindiacutevel

Os dicionaacuterios bilingualizados sejam para o ensino meacutedio ou para aprendizes de

cursos livres prestam-se apenas agrave funccedilatildeo passiva visto que definiccedilotildees em portuguecircs na parte

ativa natildeo representariam nenhum ganho para o aprendiz

d) Seleccedilatildeo do leacutexico dicionaacuterios gerais vs dicionaacuterios seletivos

Os dicionaacuterios gerais biliacutengues satildeo aqueles que consideram passiacuteveis de inclusatildeo

todo tipo de item lexical de uso contemporacircneo (incluindo termos teacutecnicos de uso comum

como chip e hardware da aacuterea de informaacutetica headhunter e commodities da aacuterea de negoacutecios

lifting e AIDS da aacuterea meacutedica etc) Os dicionaacuterios seletivos por sua vez podem tratar de um

aspecto especiacutefico da liacutengua (colocaccedilotildees expressotildees idiomaacuteticas etc) ou de um campo

especiacutefico do conhecimento (dicionaacuterios terminoloacutegicos)

O aprendiz escolar natildeo se aprofunda em aspectos especiacuteficos da liacutengua nem em

vocabulaacuterio terminoloacutegico por isso julgamos natildeo haver necessidade de se propor dicionaacuterios

escolares seletivos nem biliacutengues nem bilingualizados Os aprendizes de curso livre por

outro lado agrave medida que evoluem na escala de niacuteveis deparam-se com leituras mais extensas

e tarefas de produccedilatildeo de textos que exigem estruturas e vocabulaacuterio mais complexos

Portanto justifica-se a produccedilatildeo de dicionaacuterios seletivos de aprendizagem passivos e ativos

Ademais haacute os cursos de inglecircs para aacutereas especiacuteficas como inglecircs meacutedico e inglecircs para

negoacutecios que demandam dicionaacuterios teacutecnicos

Partindo da tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues apresentada aqui

identificamos a obra que nos propusemos a desenhar como um ldquodicionaacuterio biliacutengue escolar

passivordquo (inglecircsportuguecircs) para uso dos estudantes do ensino meacutedio (DPIPEM) Na

sequecircncia traccedilamos o perfil desse usuaacuterio

12 Perfil do usuaacuterio o estudante brasileiro do ensino meacutedio

A concepccedilatildeo de um dicionaacuterio biliacutengue ldquopassa necessariamente pela determinaccedilatildeo

do puacuteblico-alvo que se quer atingirrdquo (DAMIM BUGUENtildeO MIRANDA 2005 p2) uma vez

42

que diferentes grupos de usuaacuterios ndash aprendizes tradutores teacutecnicos etc ndash exigem soluccedilotildees

lexicograacuteficas distintas

Nesta seccedilatildeo discutiremos o delineamento do perfil dos aprendizes de liacutengua

estrangeira em geral e as especificidades referentes aos aprendizes brasileiros de liacutengua

inglesa do ensino meacutedio

121 O aprendiz de liacutengua estrangeira

Para definir o perfil do usuaacuterio-aprendiz Tarp (2008 p137-146) elenca doze

criteacuterios ou variaacuteveis que abrangem tanto as ldquoqualificaccedilotildees linguiacutesticas e culturais do

aprendizrdquo28

quanto as ldquocondiccedilotildees gerais em que ocorre a aprendizagem de uma liacutengua

estrangeirardquo29

Essas variaacuteveis satildeo a liacutengua materna do aprendiz a proficiecircncia do aprendiz

na sua liacutengua materna o grau de desenvolvimento das habilidades na liacutengua estrangeira o

conhecimento cultural geral do aprendiz o conhecimento cultural do aprendiz em relaccedilatildeo agrave

liacutengua estrangeira os motivos do aprendiz o processo de aprendizagem a localizaccedilatildeo

geograacutefica o uso da liacutengua materna durante o processo de aprendizagem o uso de meacutetodos

didaacuteticos especiacuteficos o uso de material didaacutetico e a relaccedilatildeo com outras disciplinas

A seguir explanamos sobre cada um desses criteacuterios

(1) A liacutengua materna do aprendiz

Levar em conta a liacutengua materna do aprendiz eacute imprescindiacutevel para a elaboraccedilatildeo de

dicionaacuterios que tenham por objetivo atender com eficiecircncia agraves suas necessidades somente

considerando a liacutengua materna eacute possiacutevel antecipar os problemas que o aprendiz enfrentaraacute

para compreender e para produzir textos na liacutengua estrangeira e com base nessa previsatildeo

apresentar as informaccedilotildees essenciais para a realizaccedilatildeo dessas tarefas (TARP 2008 p137)

Por essa razatildeo os dicionaacuterios monoliacutengues para aprendizes que via de regra natildeo se

direcionam a um consulente definido e portanto natildeo lidam com a questatildeo da interferecircncia da

liacutengua materna na liacutengua estrangeira nem com os contrastes interlinguiacutesticos dificilmente

28

[learnerrsquos language and cultural qualifications] 29

[general conditions in which learners learn foreign languages]

43

tecircm condiccedilotildees de atender de modo eficaz seu usuaacuterio (TOMASZCZYK 1983 apud LEW

2004 p8)

(2) O grau de proficiecircncia na liacutengua materna

A principal distinccedilatildeo a ser considerada no que se refere ao grau de proficiecircncia da

liacutengua materna eacute entre crianccedilas ndash cujo processo de aprendizagem da liacutengua materna estaacute em

andamento e adultos ndash cujo aprendizado da liacutengua materna supotildee-se concluiacutedo Tal

diferenciaccedilatildeo deveraacute refletir-se nas decisotildees lexicograacuteficas quanto ao nuacutemero de lemas agrave

utilizaccedilatildeo de metalinguagem ao layout (mais ou menos simples) dos verbetes etc (TARP

2008 p138)

(3) O grau de desenvolvimento das habilidades na liacutengua estrangeira

Sob um ponto de vista lexicograacutefico segundo Tarp (2008 p138-141) eacute preciso

distinguir o niacutevel do aprendiz em relaccedilatildeo a pelo menos duas variaacuteveis recepccedilatildeo e produccedilatildeo

de textos

Recepccedilatildeo de textos

a) iniciantes satildeo os aprendizes que precisam que a liacutengua estrangeira seja explicada

na sua liacutengua materna (atraveacutes de explicaccedilotildees ou simplesmente equivalentes)

b) intermediaacuterios satildeo os aprendizes que conseguem entender explicaccedilotildees simples na

liacutengua estrangeira com base em um vocabulaacuterio reduzido

c) avanccedilados satildeo os aprendizes capazes de compreender explicaccedilotildees complexas na

liacutengua estrangeira

Produccedilatildeo de textos

a) iniciantes satildeo os aprendizes que somente conseguem produzir textos na liacutengua

estrangeira com base em originais na sua liacutengua materna

b) intermediaacuterios satildeo os aprendizes que em alguma extensatildeo pensam e conseguem

produzir textos diretamente na liacutengua estrangeira mas se utilizam ainda de um original na

sua liacutengua materna em algumas situaccedilotildees

c) avanccedilados satildeo os aprendizes capazes de produzir textos diretamente na liacutengua

estrangeira

44

Dessa exposiccedilatildeo conclui-se que

a) natildeo basta compilar dicionaacuterios distintos por niacuteveis (iniciante intermediaacuterio e

avanccedilado) eacute necessaacuterio tambeacutem especificar as situaccedilotildees de uso

b) os dicionaacuterios para fins de aprendizagem devem ser desenhados de modo a

conformar um sistema de dicionaacuterios que permita ao aprendiz passar de uma obra a outra

conforme a evoluccedilatildeo do seu aprendizado

(4) O conhecimento cultural geral do aprendiz

O conhecimento cultural geral do aprendiz eacute um fator importante para a

determinaccedilatildeo da seleccedilatildeo lemaacutetica para a preparaccedilatildeo de explicaccedilotildees para possiacuteveis

comentaacuterios culturais para a apresentaccedilatildeo das estruturas e para o uso de metalinguagem e de

siacutembolos no dicionaacuterio30

Cabe salientar que o compilador natildeo deve presumir a existecircncia de

um alto niacutevel cultural uma vez que tal presunccedilatildeo pode tornar mais difiacutecil ou completamente

impossiacutevel para o aprendiz interpretar os dados lexicograacuteficos disponibilizados na obra (um

problema comum que ocorre com muitos dicionaacuterios escritos por linguistas) (TARP 2008

p141)

(5) O conhecimento cultural do aprendiz em relaccedilatildeo agrave liacutengua estrangeira

Os autores de dicionaacuterios voltados ao puacuteblico aprendiz conforme Tarp (2008

p142) devem levar em conta as diferenccedilas culturais entre o paiacutes de origem do aprendiz e o

paiacutes estrangeiro e sempre que houver essas diferenccedilas devem ser adicionadas notas culturais

eou notas linguiacutesticas

(6) Os motivos do aprendiz

Haacute muitas razotildees pelas quais os aprendizes comeccedilam a adquirir uma liacutengua

estrangeira no caso dos jovens a liacutengua estrangeira pode fazer parte do seu programa escolar

os adultos podem ser motivados por razotildees profissionais jaacute os imigrantes e refugiados

precisam integrar-se agrave sociedade do local em que estatildeo vivendo (TARP 2008 p143) Para

30

Observa-se que Tarp (2008) emprega o termo ldquoconhecimento culturalrdquo para designar todo tipo de

conhecimento linguiacutestico metalinguiacutestico habilidades de busca e conhecimento de mundo

45

assegurar a qualidade da obra eacute necessaacuterio definir com precisatildeo as necessidades

lexicograacuteficas inerentes ao grupo de usuaacuterios focado

(7) O processo de aprendizagem

A aprendizagem de uma liacutengua estrangeira nas palavras de Tarp (2008 p143-144)

pode ocorrer ou de forma consciente ou de forma espontacircnea a aprendizagem consciente

refere-se tanto ao estudo individualmente planejado e executado quanto ao estudo sistemaacutetico

da liacutengua orientado por um meacutetodo ou material didaacutetico a aprendizagem espontacircnea por

outro lado eacute assistemaacutetica nenhuma accedilatildeo eacute preacute-estabelecida O autor complementa que esses

dois processos se sobrepotildeem isto eacute periacuteodos de estudo sistemaacutetico satildeo alternados com

periacuteodos de aprendizagem espontacircnea

Embora reconheccedilamos a distinccedilatildeo feita por Tarp (2008) entre aprendizagem

planejadasistemaacutetica e aprendizagem natildeo planejadaassistemaacutetica natildeo consideramos

adequada a oposiccedilatildeo entre consciecircncia e espontaneidade atribuiacuteda a esses dois tipos de

aprendizagem Vaacuterios autores com os quais concordamos criticam a dicotomia da aquisiccedilatildeo

(processo inconsciente)aprendizagem (processo consciente) proposta por Krashen (1982)

McLaughlin (1987) critica a separaccedilatildeo entre os dois constructos e a ausecircncia de uma interface

que aceite que conhecimento aprendido e automatizado possa se transformar em aquisiccedilatildeo jaacute

Gass Selinker (1994) postulam que os aprendizes possuem formas diferentes de interiorizar

as informaccedilotildees e duvidam se haveria dois sistemas tatildeo independentes um do outro enquanto

Mitchell Myles (2004) argumentam que eacute difiacutecil distinguir quando um aprendiz estaacute

processando as informaccedilotildees de forma consciente ou inconsciente

Em vista dessas ponderaccedilotildees para fins deste trabalho consideraremos somente os

termos aprendizagem planejada e aprendizagem natildeo planejada para identificar o processo de

aprendizagem ndash entendido aqui como referente agraves situaccedilotildees de aprendizagem e natildeo como

referente a processos cognitivos

Ainda em relaccedilatildeo a essa variaacutevel ndash processo de aprendizagem Tarp (2008 p144)

observa que um aprendiz envolvido em uma situaccedilatildeo de aprendizagem planejada poderaacute ter

mais facilidade em lidar com estruturas de apresentaccedilatildeo complexas siacutembolos e abreviaccedilotildees

apresentados em um dicionaacuterio em funccedilatildeo de usaacute-lo com frequecircncia do que um aprendiz em

uma situaccedilatildeo de aprendizagem natildeo planejada que provavelmente utiliza seu dicionaacuterio

46

esporadicamente Eacute por isso importante que o lexicoacutegrafo atente para a forma predominante

de aprendizagem do seu potencial usuaacuterio

Por nossa vez ressaltamos que a observaccedilatildeo do autor eacute vaacutelida somente para os casos

em que o uso sistemaacutetico do dicionaacuterio faz parte do programa de aprendizagem planejada ndash o

que sabemos natildeo ocorre na maioria das escolas brasileiras

(8) A localizaccedilatildeo geograacutefica

O local onde a aprendizagem de uma liacutengua estrangeira acontece conforme Tarp

(2008 p144-145) influencia diretamente o volume de itens lexicais a ser contemplado no

dicionaacuterio Se o processo de aprendizagem ocorre em uma aacuterea onde a liacutengua estrangeira natildeo

eacute usada correntemente eacute bem mais faacutecil definir e controlar o vocabulaacuterio ao qual os

aprendizes devem ser expostos entretanto se a aprendizagem se daacute no mesmo espaccedilo onde a

liacutengua estrangeira eacute empregada no dia a dia o aprendiz seraacute confrontado em bases regulares

por milhares de palavras nas ruas nas lojas nos meios de comunicaccedilatildeo etc Desse modo

continua o autor se o lexicoacutegrafo quiser satisfazer todas as necessidades comunicativas dos

usuaacuterios que convivem com a liacutengua estrangeira diariamente eacute crucial que a seleccedilatildeo lemaacutetica

seja extensa (ateacute mesmo nos dicionaacuterios para aprendizes iniciantes) o mesmo procedimento

todavia eacute dispensaacutevel quando os aprendizes estudam fora da aacuterea da liacutengua em questatildeo

Embora esteja refletindo sobre a influecircncia da localizaccedilatildeo geograacutefica na relaccedilatildeo do

aprendiz com o vocabulaacuterio da liacutengua estrangeira Tarp (2008) natildeo aborda a questatildeo dos

dialetos ndash questatildeo relacionada diretamente natildeo apenas com a seleccedilatildeo lemaacutetica mas tambeacutem

com a seleccedilatildeo de equivalentes

A inclusatildeo de itens dialetais em um dicionaacuterio envolve conforme Farias (2009

p83) a delimitaccedilatildeo das zonas dialetais do paiacutes em foco e o estabelecimento da extensatildeo real

do uso de um regionalismo No caso do Brasil devido agrave grande quantidade de dialetos

existentes e agrave falta de um atlas linguiacutestico que os identifique entendemos que se o dicionaacuterio

natildeo for endereccedilado ao estudante de um estado ou regiatildeo especiacutefica (por exemplo estudantes

gauacutechos estudantes nordestinos etc) o mais coerente eacute a opccedilatildeo por itens natildeo marcados

diatopicamente - tanto na seleccedilatildeo dos lemas do dicionaacuterio ativo quanto na seleccedilatildeo dos

equivalentes no dicionaacuterio passivo

47

(9) O uso da liacutengua materna durante o processo de aprendizagem

Em paiacuteses onde os aprendizes tecircm contato diaacuterio com a liacutengua estrangeira mas usam

sua liacutengua materna com amigos e familiares (como por exemplo em paiacuteses da Aacutefrica do Sul)

eacute comum que a situaccedilatildeo (indesejada) de bilinguismo misto se estabeleccedila Para Tarp (2008

p145) esse problema que representa um desafio para o sistema educacional de tais paiacuteses

natildeo pode ser resolvido pelos dicionaacuterios no entanto eles poderatildeo servir como instrumentos

de apoio se houver concentraccedilatildeo no sistema da liacutengua estrangeira

(10) O uso de meacutetodos didaacuteticos especiacuteficos

O meacutetodo didaacutetico utilizado no processo de aprendizagem do potencial usuaacuterio eacute um

outro criteacuterio que merece receber a atenccedilatildeo do lexicoacutegrafo Isso significa dizer que o

dicionaacuterio deveraacute ser organizado de forma compatiacutevel como o meacutetodo aplicado ao ensino do

aprendiz alvo ou em outras palavras a construccedilatildeo do dicionaacuterio teraacute que ser embasada nos

preceitos teoacutericos do meacutetodo em questatildeo (TARP 2008 p146)

(11) O uso de material didaacutetico

A aprendizagem de uma liacutengua estrangeira geralmente eacute associada a um livro texto

ou a algum outro material didaacutetico especiacutefico por determinados periacuteodos de tempo ndash

consequentemente se um dicionaacuterio eacute desenhado para cobrir as necessidades dos usuaacuterios

durante tais periacuteodos seu conteuacutedo deve ser adaptado de modo a se adequar a esses materiais

(TARP 2008 p146)

(12) A relaccedilatildeo com outras disciplinas

Haacute paiacuteses onde os alunos de uma mesma turma falam diferentes liacutenguas Nesses

ambientes a aprendizagem de uma liacutengua estrangeira agraves vezes ocorre concomitantemente agrave

aprendizagem de outras disciplinas como histoacuteria geografia ou matemaacutetica Em tais casos os

dicionaacuterios podem conter dados que forneccedilam ldquoinformaccedilotildees de ordem dialetal histoacuterica e

geograacuteficardquo31

(MBOKOU 2001 apud TARP 2008 p146)

31

[information drsquoordre dialectal historique et geacuteographique]

48

Apesar de termos identificado algumas inconsistecircncias na argumentaccedilatildeo de Tarp

(2008) consideramos que os doze criteacuterios propostos pelo autor satildeo suficientes para

delinearmos de modo satisfatoacuterio o perfil do estudante do ensino meacutedio usuaacuterio potencial do

nosso DPIPEM

122 O aprendiz de liacutengua inglesa do ensino meacutedio

Iniciaremos expondo as qualificaccedilotildees linguiacutesticas e culturais do estudante do ensino

meacutedio em seguida descreveremos o contexto de aprendizagem no qual estaacute inserido

Qualificaccedilotildees linguiacutesticas e culturais do estudante do ensino meacutedio

(1) A liacutengua materna do aprendiz

A elaboraccedilatildeo de um dicionaacuterio biliacutengue escolar exige que se observe o

anisomorfismo entre a liacutengua materna do aprendiz e a liacutengua estrangeira que estaacute sendo

estudada isto eacute deve-se considerar as diferenccedilas morfoloacutegicas semacircnticas sintaacuteticas

foneacuteticas etc entre as duas liacutenguas No caso especiacutefico de um dicionaacuterio passivo

inglecircsportuguecircs temos que nos preocupar especialmente com o anisomorfismo semacircntico

Por exemplo a distinccedilatildeo entre o conteuacutedo semacircntico dos itens wedding [casamento

(cerimocircnia de enlace)] e marriage [casamento (instituiccedilatildeo social)] precisa ser explicitada no

dicionaacuterio caso contraacuterio o estudante pode interpretar as frases My wedding was a disaster e

My marriage was a disaster da mesma forma quando na verdade referem-se agrave situaccedilotildees

distintas Os adveacuterbios terminados com o sufixo - ly [-mente] seriam um outro exemplo

aqueles que apresentam conteuacutedo semacircntico simeacutetrico como slowly [lentamente] e quickly

[rapidamente] natildeo precisam ser incluiacutedos jaacute os itens como happily que natildeo significa

ldquofelizmenterdquo mas sim ldquode maneiramodo alegrerdquo) necessitam ser arrolados

(2) O grau de proficiecircncia na liacutengua materna

O estudante que estaacute cursando o ensino meacutedio tem entre 14 e 18 anos (ou mais) o

que nos induz a concluir que jaacute deveria dominar a maior parte do vocabulaacuterio com o qual teraacute

49

contato durante a sua existecircncia em vista disso estaria apto a lidar com qualquer tipo de item

lexical que constitua a liacutengua portuguesa

(3) O grau de desenvolvimento das habilidades de recepccedilatildeo e produccedilatildeo na liacutengua

estrangeira

Os PCN+ Ensino Meacutedio (2002 p108) descrevem as classes do ensino meacutedio como

ldquonumerosas e heterogecircneas em relaccedilatildeo aos conhecimentos de liacutengua estrangeirardquo e sugerem

para essas classes um programa curricular cujos trecircs primeiros itens satildeo os pronomes

pessoais os adjetivos e pronomes possessivos e os artigos Tal proposta nos leva a inferir que

o estudante do ensino meacutedio natildeo domina nem mesmo as estruturas baacutesicas da liacutengua inglesa

logo na escala de Tarp (2008) esse estudante eacute classificado como um aprendiz em estaacutegio

inicial (para compreender textos na liacutengua estrangeira precisa que os itens lexicais sejam

explicados na sua liacutengua materna para produzir textos na liacutengua estrangeira utiliza textos na

liacutengua materna como suporte)

(4) O conhecimento cultural geral do aprendiz

Em razatildeo da heterogeneidade das turmas do ensino meacutedio seria prudente seguir a

indicaccedilatildeo de Tarp (2008) em relaccedilatildeo agrave avaliaccedilatildeo do niacutevel cultural do aprendiz e partir do

pressuposto que o niacutevel linguiacutestico o niacutevel metalinguiacutestico as habilidades de busca e o

conhecimento de mundo do estudante do ensino meacutedio satildeo limitados Por isso deve-se ter

cuidado com a metalinguagem empregada o uso de siacutembolos e abreviaturas etc (uma vez

que esses elementos devem facilitar a consulta e natildeo dificultaacute-la)

(5) O conhecimento cultural do aprendiz em relaccedilatildeo agrave liacutengua estrangeira

A impossibilidade de avaliarmos o conhecimento que o aprendiz brasileiro tem da

cultura dos paiacuteses em que a liacutengua inglesa eacute falada torna evidente a necessidade de incluirmos

notas culturais e notas linguiacutesticas em todos os verbetes que exigirem uma explicaccedilatildeo desse

tipo Por exemplo natildeo basta apresentar o equivalente ldquoDia de Accedilatildeo de Graccedilasrdquo para

Thanksgiving (Day) eacute preciso contextualizar a celebraccedilatildeo discorrendo sobre as diferenccedilas

entre a data no Brasil e nos Estados Unidos

50

Ensino meacutedio contexto de aprendizagem

(6) Os motivos do aprendiz

O estudante do ensino meacutedio encontra-se na situaccedilatildeo de aprendizagem da liacutengua

inglesa em funccedilatildeo do seu curriacuteculo escolar

(7) O processo de aprendizagem

A aprendizagem da liacutengua inglesa no ensino meacutedio eacute planejada isto eacute obedece a um

programa preacute-estabelecido pela escola cujas bases se encontram nos PCNEM (1999 2002

2006) Nessas bases o dicionaacuterio eacute apontado como instrumento de aprendizagem no entanto

sabemos que o uso dessa ferramenta ainda natildeo eacute praacutetica comum nas salas de aula

(8) A localizaccedilatildeo geograacutefica

Sendo o Brasil um paiacutes cuja liacutengua oficial eacute o portuguecircs o contato do estudante do

ensino meacutedio com a liacutengua inglesa geralmente acontece apenas dentro da sala de aula32

Essa

situaccedilatildeo como salientado por Tarp (2008) favorece o controle do vocabulaacuterio a ser

apresentado ao aprendiz

(9) O uso da liacutengua materna durante o processo de aprendizagem

No Brasil natildeo haacute ocorrecircncia de situaccedilotildees de bilinguismo misto pois em nenhuma

aacuterea do Paiacutes o inglecircs eacute empregado pelo estudante do ensino meacutedio no seu meio social

32

Natildeo consideramos aqui o contato com muacutesicas na liacutengua inglesa e filmes com som original pois natildeo haacute

garantias de que essas situaccedilotildees envolvam a atenccedilatildeo do aprendiz tampouco consideramos o possiacutevel contato

com textos da Internet uma vez que somente uma minoria dos estudantes tem condiccedilotildees de ler textos originais

51

(10) O uso de meacutetodos didaacuteticos especiacuteficos

A metodologia indicada pelos PCN+ Ensino Meacutedio (2002) que traz orientaccedilotildees

especiacuteficas para o ensino de liacutengua inglesa eacute a seguinte

Metodologicamente sugere-se que o professor trabalhe a partir de trecircs frentes

a estrutura linguiacutestica

a aquisiccedilatildeo do repertoacuterio vocabular

∙ a leitura e a interpretaccedilatildeo de textos

O uacuteltimo item eacute o mais importante e se utilizaraacute dos dois primeiros para efetivar-se

de modo eficaz O trabalho com a estrutura linguiacutestica e a aquisiccedilatildeo de vocabulaacuterio

soacute se revestiraacute de significado se partir do texto e remeter novamente ao texto como

totalidade Eacute pois a partir do texto e de sua leitura e interpretaccedilatildeo que se propotildee a

seleccedilatildeo de conteuacutedos gramaticais e de vocabulaacuterio a serem desenvolvidos no ensino

meacutedio (PCN+ 2002 p 103)

Para explorar essa questatildeo faremos uma siacutentese do que o documento de 2002 traz

sobre as trecircs frentes de trabalho sugeridas

Estrutura linguiacutestica (p103-104)

O ensino da gramaacutetica e dos cacircnones da norma culta natildeo eacute o objetivo principal do

curso (ensino meacutedio) ldquoO domiacutenio da estrutura linguiacutestica envolve todavia o conhecimento

gramatical como suporte estrateacutegico para a leitura e interpretaccedilatildeo e produccedilatildeo de textosrdquo

(p104) Os exerciacutecios gramaticais devem servir para fixar aspectos relevantes da estrutura

linguiacutestica tais como tempos e formas verbais word order prefixaccedilatildeo e sufixaccedilatildeo verbos

irregulares e anocircmalos voz passiva discurso direto e indireto forma causativa de have e get

etc

Aquisiccedilatildeo do repertoacuterio vocabular (p105-106)

A leitura e a exploraccedilatildeo de textos de diversas naturezas apoiadas em atividades

temaacuteticas e de associaccedilatildeo de vocaacutebulos por analogia ou antagonismo eacute a forma mais

adequada de propiciar a aquisiccedilatildeo e a ampliaccedilatildeo do repertoacuterio vocabular Outro aspecto

importante para o desenvolvimento de vocabulaacuterio eacute a familiaridade no manejo do dicionaacuterio

biliacutengue

52

Haacute seis tipos de atividades para serem realizadas em sala de aula com essa

ferramenta

(a) a busca de palavras no dicionaacuterio e a escolha do significado mais adequado a cada

contexto entre as diferentes acepccedilotildees

(b) a busca a partir de uma palavra em portuguecircs de seu significado mais adequado

em liacutengua estrangeira

(c) o desenvolvimento de teacutecnicas de traduccedilatildeo e versatildeo partindo de palavras-chave e

de palavras-ferramenta (verbos substantivos e conjunccedilotildees)

(d) os diversos modos de no dicionaacuterio biliacutengue acessar phrasal verbs expressotildees

idiomaacuteticas giacuterias entre outros

(e) a mobilizaccedilatildeo da competecircncia de decodificaccedilatildeo dos verbetes ndash abreviaccedilotildees

siacutembolos foneacuteticos palavras de uso especiacutefico distribuiccedilatildeo das palavras e expressotildees por

ordem alfabeacutetica na descriccedilatildeo das acepccedilotildees

(f) outras informaccedilotildees culturais ligadas agrave liacutengua estrangeira que o dicionaacuterio pode

trazer

Leitura e interpretaccedilatildeo de textos (p106-107)

A preocupaccedilatildeo em manter o estudante em contato com textos de diferentes gecircneros ndash

ldquopublicitaacuterio jornaliacutestico narrativo dissertativo poeacutetico literaacuterio cientiacutefico ndash nos quais

possa estreitar seu contato com a linguagem formal e informal de modo a confrontar

diferentes recursos comunicativosrdquo (p106) deve ser uma constante

(11) O uso de material didaacutetico

A decisatildeo do governo de distribuir a partir de 2012 manuais didaacuteticos de liacutengua

inglesa para o ensino meacutedio atraveacutes do PNLD33

confirma que esse tipo de material eacute uma das

principais ferramentas de ensino e aprendizagem utilizada no Paiacutes

Analisando o conteuacutedo apresentado em dez manuais didaacuteticos34

observamos que

esses buscam atender agraves orientaccedilotildees dos PCN+ (2002) apresentando em cada unidade

33

Ver nota 3

53

atividades de leitura de estudo de vocabulaacuterio a partir do texto inicial de compreensatildeo de

expansatildeo do vocabulaacuterio (atraveacutes de exerciacutecios com phrasal verbs afixos sinocircnimos e

antocircnimos campos semacircnticos etc) e de gramaacutetica

(12) A relaccedilatildeo com outras disciplinas

Nas escolas brasileiras a liacutengua inglesa eacute ensinada apenas nas aulas especiacuteficas dessa

disciplina35

embora possa haver conexotildees com outras mateacuterias escolares atraveacutes de projetos

Em suma o estudante do ensino meacutedio

em funccedilatildeo do anisomorfismo entre a liacutengua portuguesa e a liacutengua inglesa

necessita principalmente de distinguidores semacircnticos em seu dicionaacuterio passivo

como pode ser considerado proficiente em sua liacutengua materna estaacute apto a lidar

com qualquer tipo de item lexical da liacutengua portuguesa

encontra-se no estaacutegio inicial do aprendizado (cf os criteacuterios de TARP 2008)

apresenta limitaccedilotildees quanto ao niacutevel linguiacutestico niacutevel metalinguiacutestico

conhecimento de mundo e habilidades de busca

precisa que seu dicionaacuterio passivo disponibilize informaccedilotildees referentes agrave

cultura dos paiacuteses de liacutengua inglesa (jaacute que essa cultura natildeo eacute vivenciada no Brasil)

estuda inglecircs por uma exigecircncia legal

aprende de forma consciente isto eacute segue um programa preacute-estabelecido pela

escola

resume seu ambiente de aprendizagem agrave sala de aula

natildeo estaacute sujeito agrave possibilidade de bilinguismo misto

tem seu aprendizado balizado pelas orientaccedilotildees dos PCNEM (1999 2002

2006)

utiliza manuais didaacuteticos

34

Os manuais didaacuteticos aos quais estamos nos referindo satildeo os mesmos utilizados para a pesquisa sobre os

gecircneros textuais relatada na introduccedilatildeo deste trabalho 35

Com exceccedilatildeo de umas poucas escolas biliacutengues da rede privada

54

dispotildee de uma disciplina especiacutefica para o aprendizado da liacutengua inglesa

Definidos o enquadramento tipoloacutegico e o perfil do usuaacuterio da obra que nos

propusemos a desenhar tratemos agora das suas funccedilotildees

13 As funccedilotildees de um DPIPEM

Estando o estudante do ensino meacutedio submetido a um programa escolar

fundamentado nas diretrizes dos PCNEM versotildees 1999 2002 2006 (discutidas sucintamente

na justificativa para este trabalho e na seccedilatildeo anterior) determinamos como funccedilotildees baacutesicas de

um DPIPEM

auxiliar nas tarefas de compreensatildeo de textos contemporacircneos em liacutengua

inglesa

propiciar o ganho de massa leacutexica

131 Compreensatildeo de textos em liacutengua inglesa

A principal funccedilatildeo de um dicionaacuterio biliacutengue passivo eacute a elucidaccedilatildeo do significado

de itens lexicais na liacutengua estrangeira geralmente feita atraveacutes de equivalentes

A concepccedilatildeo desse tipo de dicionaacuterio como um instrumento de apoio agraves atividades de

compreensatildeo de textos reflete-se fundamentalmente em dois niacuteveis em niacutevel

macroestrutural e em niacutevel microestrutural

Em relaccedilatildeo ao primeiro niacutevel a questatildeo central eacute estabelecer criteacuterios seletivos que

permitam a geraccedilatildeo de um conjunto de itens lexicais suficientemente abrangente para atender

agraves demandas do consulente

No que se refere ao niacutevel microestrutural as decisotildees incluem seleccedilatildeo e ordenaccedilatildeo

dos equivalentes e a inclusatildeo ou natildeo de paraacutefrases definitoacuterias ilustraccedilotildees e informaccedilotildees

enciclopeacutedicas As necessidades de informaccedilatildeo vatildeo variar conforme a situaccedilatildeo de uso e o

niacutevel linguiacutestico do usuaacuterio Podem ser simples e serem satisfeitas com poucos dados

55

lexicograacuteficos ou bastante complexas e exigirem uma combinaccedilatildeo de diferentes tipos de

dados lexicograacuteficos

Nos capiacutetulos referentes agrave composiccedilatildeo macroestrutural e microestrutural

analisaremos essas questotildees em mais profundidade e apresentaremos nossas propostas para

um DPIPEM

132 Ganho de massa leacutexica

Num dicionaacuterio biliacutengue passivo a progressatildeo alfabeacutetica por ser um algoritmo de

busca simples e efetivo (todo estudante do ensino meacutedio eacute capaz de lidar com esse sistema) eacute

a melhor soluccedilatildeo para a ordenaccedilatildeo dos lemas Entretanto para propiciar a ampliaccedilatildeo do

repertoacuterio vocabular do aprendiz eacute preciso ir aleacutem e pensar em outras alternativas de

apresentaccedilatildeo de informaccedilotildees lexicais

Buguentildeo Miranda (2007) apresenta duas propostas para essa questatildeo

inclusatildeo de uma macroestrutura adicional ordenada em funccedilatildeo de itens

lexicais-chave que relacione grupos leacutexicos por contiguidade morfoloacutegica eou semacircntica

introduccedilatildeo de grupos leacutexicos junto a itens lexicais-chave na macroestrutura

principal

O autor acrescenta ainda ser necessaacuterio que o lexicoacutegrafo leve em conta as

estrateacutegias de busca dos usuaacuterios considerando a observaccedilatildeo de Thumb (2004 apud

BUGUENtildeO MIRANDA 2007 p99) de que muitos usuaacuterios fazem ldquomuito pouco esforccedilo na

procura de outras informaccedilotildees que natildeo a definiccedilatildeordquo Destaca tambeacutem que as informaccedilotildees

devem ser apresentadas de forma tal que facilitem a aprendizagem de grupos de itens lexicais

Essas propostas seratildeo discutidas agrave luz de estudos de ensinoaprendizagem de

vocabulaacuterio no capiacutetulo 6 parte do trabalho reservada ao desenho de textos complementares

que possam favorecer o ganho de massa leacutexica

Ao longo deste capiacutetulo vimos que a definiccedilatildeo taxonocircmica o perfil do usuaacuterio e a

funccedilatildeo a ser desempenhada satildeo os fatores que determinam os traccedilos essenciais de um

dicionaacuterio Por conseguinte os mesmos fatores deveratildeo orientar o desenho dos componentes

estruturantes desse tipo de instrumento lexicograacutefico ou em outras palavras deveratildeo servir

56

como guias para as decisotildees referentes agrave macroestrutura agrave microestrutura agrave medioestrutura e

ao outside matter

57

2 DESENHO DA MACROESTRUTURA

Haussmann Wiegand (1989 p328) como jaacute exposto na introduccedilatildeo do capiacutetulo 1

definem macroestrutura como ldquoo conjunto ordenado de todos os lemas do dicionaacuterio36

rdquo Os

ldquolemasrdquo (ou ldquoentradasrdquo) por sua vez satildeo ldquoo ponto de acesso onde o compilador pode alocar e

o usuaacuterio pode localizar as informaccedilotildees consignadas37rdquo

(HARTMANN JAMES 2001 sv

lemma)

De acordo com Buguentildeo Miranda (2005 2007) satildeo concernentes ao acircmbito da

macroestrutura todas as questotildees relacionadas com a ldquodefiniccedilatildeo lemaacuteticardquo (determinaccedilatildeo dos

tipos de itens lexicais passiacuteveis de inclusatildeo) com a ldquodisposiccedilatildeo lemaacuteticardquo (ordenaccedilatildeo dos

itens selecionados) e com a ldquodensidade macroestruturalrdquo (fixaccedilatildeo da quantia de itens a ser

arrolada)

No presente capiacutetulo discorreremos sobre a definiccedilatildeo a disposiccedilatildeo e a densidade

macroestrutural de dicionaacuterios biliacutengues passivos inglecircsportuguecircs Trataremos dos aspectos

teoacutericos relacionados a cada um desses toacutepicos examinaremos a macroestrutura dos DIPEs e

apresentaremos nossa proposta para a composiccedilatildeo lemaacutetica de um DPIPEM

21 Definiccedilatildeo lemaacutetica

A definiccedilatildeo dos itens lexicais a serem lematizados em um dicionaacuterio biliacutengue

passivo qualquer que seja o par de liacutenguas considerado implica em nosso entender a

realizaccedilatildeo de quatro etapas

36

[the ordered set of all lemmata of the dictionary] 37

[the point of ACCESS where the compiler can place and the user can find the information listed]

58

Etapa 1

Identificaccedilatildeo dos tipos de itens lexicais da liacutengua estrangeira

darr Etapa 2

Verificaccedilatildeo dos acircmbitos de uso

darr Etapa 3

Distinccedilatildeo das formas variantes

darr Etapa 4

Consideraccedilatildeo dos criteacuterios para seleccedilatildeo

darr DEFINICcedilAtildeO LEMAacuteTICA

Figura 3 - As quatro etapas para a definiccedilatildeo lemaacutetica

Na primeira etapa faz-se um inventaacuterio dos tipos de itens lexicais que compotildeem a

liacutengua estrangeira em questatildeo Na etapa subsequente verificam-se os acircmbitos nos quais a

liacutengua eacute usada Depois da pesquisa dos tipos de itens lexicais e dos acircmbitos de uso

distinguem-se as formas canocircnicas (types) e as formas variantes (tokens) que essa liacutengua

apresenta Por fim fixam-se os criteacuterios a serem adotados na seleccedilatildeo dos itens

Somente apoacutes a realizaccedilatildeo dessas etapas eacute que se poderaacute determinar quais itens

lexicais satildeo ou natildeo relevantes para o usuaacuterio-alvo

211 Etapas para a definiccedilatildeo lemaacutetica

Vejamos a seguir a aplicaccedilatildeo da metodologia supracitada no delineamento da

macroestrutura de um dicionaacuterio passivo cujo alvo eacute o estudante de liacutengua inglesa do ensino

meacutedio

2111 Identificaccedilatildeo dos tipos de itens lexicais da liacutengua inglesa

Ao fazermos o levantamento dos diversos tipos de itens lexicais que constituem a

liacutengua inglesa identificamos dois grupos de itens de natureza distinta itens de ldquobase

linguiacutesticardquo e itens de ldquobase enciclopeacutedicardquo Os itens lexicais de base linguiacutestica satildeo aqueles

59

que podem ser descritos por meio das suas propriedades formais (ortografia e pronuacutencia)

sintaacuteticas (como o item se relaciona gramaticalmente com outros itens) morfoloacutegicas (flexatildeo

e derivaccedilatildeo) semacircnticas (significado(s)) pragmaacuteticas (convenccedilotildees de uso) e sintagmaacuteticas

(como o item se combina lexicalmente com outros itens) enquanto os itens de base

enciclopeacutedica especificamente os nomes proacuteprios satildeo aqueles sobre os quais podem ser

fornecidas aleacutem da ortografia da pronuacutencia e da classe gramatical apenas informaccedilotildees

fatuais (ldquodescriccedilatildeo de realidades objetivasrdquo38

(HARTMANN JAMES 2001 sv factual

informationencyclopedic information))

Partindo dessa distinccedilatildeo fundamental elaboramos um modelo de classificaccedilatildeo para

os itens lexicais da liacutengua inglesa (Fig 4)

38

[description of objective realities]

60

Figura 4 ndash Tipos de itens lexicais da liacutengua inglesa

ITENS

LEXICAIS

BASE

LINGUIacuteSTICA

BASE

ENCICLOPEacuteDICA

SIMPLES COMPOacuteSITOS PARCIAIS NOMES PROacutePRIOS

Itens de

conteuacutedo

Itens

gramaticais

Itens de

conteuacutedo

Itens

gramaticais

Itens de

conteuacutedo

Itens

gramaticais

Itens

enciclopeacutedicos

adjetivos

adveacuterbios

interjeiccedilotildees

substantivos

verbos

conjunccedilotildees

determinadores

preposiccedilotildees

pronomes

compostos

de conteuacutedo

combinatoacuterias

sintagmaacuteticas

contraccedilotildees

de conteuacutedo

siglas de

compoacutesitos

compostos

gramaticais

afixos

de conteuacutedo

elementos

formadores de

adjetivos

afixos

gramaticais

antropocircnimos

topocircnimos

nomes proacuteprios

diversos

siglas de nomes

proacuteprios

contraccedilotildees

gramaticais

verbos auxiliares

61

21111 Itens lexicais de base linguiacutestica

A classe dos itens lexicais de base linguiacutestica divide-se em (a) ldquoitens simplesrdquo

(b)ldquocompoacutesitosrdquo e (c) ldquoitens parciaisrdquo Esses por sua vez subdividem-se em ldquoitens de

conteuacutedordquo (com valor semacircntico) e ldquoitens gramaticaisrdquo (com valor funcional)

(a) Itens simples

Os itens simples satildeo aqueles formados por um uacutenico elemento independente seja de

conteuacutedo ou gramatical

A categoria ldquoitens simples de conteuacutedordquo compreende

os adjetivos adjetivos comuns (able boring expensive sunny etc) adjetivos

derivados de nomes proacuteprios (topocircnimos Italian Peruvian antropocircnimos Freudian

Shakespearean etc)

os adveacuterbios (always slowly tomorrow well etc)

as interjeiccedilotildees39

(Cheers Hey Ouch Yuck etc)

os substantivos substantivos comuns (chair hope rain sadness etc) substantivos

comunsabreviaccedilotildees (apartamentapt BoulevardBlvd MisterMr StreetSt etc)

substantivos comunsformas truncadas40

(advertisementadvertad bicyclebike

kilogramkilo photographphoto etc) substantivos proacuteprios com status de substantivo

comum (Don Juan utilizado para indicar homens que se relacionam sexualmente com muitas

mulheres Judas empregado como sinocircnimo de traiacutedor Romeu usado com a mesma

significaccedilatildeo de Don Juan ou para referir homens que estejam muito apaixonados etc)

os verbos (be introduce push spend etc)

39

As interjeiccedilotildees ldquocomportam-se de maneira singular em relaccedilatildeo agrave morfologia agrave sintaxe e agrave semacircntica satildeo

formalmente indeclinaacuteveis natildeo se relacionam sintaticamente com outros itens e natildeo apresentam nenhum

significado lexical estritamente falandordquo [they behave strangely in respect to morphology syntax and

semantics they are formally indeclinable stand outside the syntactic frame and have no lexical meaning strictly

speaking] (BUSSMANN 1998 sv interjection) Satildeo portanto unidades difiacuteceis de serem classificadas

Optamos por incluiacute-las no grupo dos itens de conteuacutedo porque (1) apesar de natildeo apresentarem significado

lexical no sentido estrito do termo como observa Bussmann (1998) as interjeiccedilotildees possuem um significado

convencionado (por exemplo Yuck sempre eacute usado para expressar nojo de algueacutem ou de alguma coisa Bye eacute

sempre utilizado para despedidas) (2) assim como todos os itens de conteuacutedo as interjeiccedilotildees formam uma classe

aberta (ou seja sempre eacute possiacutevel a adiccedilatildeo de novos itens ao conjunto) diferentemente dos itens gramaticais que

constituem uma classe fechada (isto eacute uma classe formada por um nuacutemero limitado de itens) 40

Sobre o fenocircmeno de ldquotruncaccedilatildeordquo ver Peruzzo (2007)

62

O grupo dos ldquoitens simples gramaticaisrdquo abrange

as conjunccedilotildees (and because but or etc)

os determinadores artigos (a an the) demonstrativos (such that the former

these etc) negativos (neither no none nor etc) numerais (second fourth one twenty

etc) preacute-determinadores (all both each every etc) adjetivos possessivos (his my our

their etc) quantificadores (few little many much etc)

as preposiccedilotildees (about from of to etc)

os pronomes demonstrativos (that these this those) indefinidos (any anything

some someone etc) interrogativos (how what where who etc) negativos (noboby none

no one nothing etc) pessoais (he I them us etc) possessivos (hers mine ours theirs

etc) relativos (which who whom whose etc) reflexivos (herself myself ourselves

themselves etc)

os verbos auxiliares (do did will would etc)

(b) Compoacutesitos

Os compoacutesitos satildeo unidades formadas por mais de um item lexical simples (de

conteuacutedo eou gramatical)

Os ldquocompoacutesitos de conteuacutedordquo incluem

os compostos de conteuacutedo transparentes (credit card (n) hot dog (n) navy blue

(adj) well born (adj) etc)

os compostos de conteuacutedo opacos (brand-new (adj) catch up on (v) couch potato

(n) go away (v) etc)

as combinatoacuterias sintagmaacuteticas transparentes binocircmios irreversiacuteveis (bread and

butter room and board etc) bordotildees (If you canrsquot beatrsquoem joinrsquoem Irsquod rather you than me

etc) citaccedilotildees (To be or not to be thatrsquos the question All is not lost etc) colocaccedilotildees (give a

party take care etc) foacutermulas abertas (Could you please (pass me the sugar) Irsquoll have (a

chicken sandwich) etc) foacutermulas situacionais (Nice to meet you Get well soon etc)

proveacuterbios (All cats are grey in the dark A bird in the hand is worth two in the bush etc)

siacutemiles (as good as gold as blind as a bat etc)

63

as combinatoacuterias sintagmaacuteticas opacas colocaccedilotildees ((knowlearn) by heart pay

attention etc) expressotildees idiomaacuteticas (kick the bucket rain cats and dogs etc)

as contraccedilotildees com elementos de conteuacutedo contraccedilotildees formais (orsquoclock of

(according to) the clock (adv)) contraccedilotildees informais (gonna going to (v) wanna want to

(v) etc)

as siglas de compoacutesitos alfabetismos (quando as iniciais satildeo pronunciadas como

uma seacuterie de letras por exemplo DJ diʤeɪ41

(disc jockey) e PC pisi (personal

computer) e acrocircnimos (quando as iniciais satildeo pronunciadas em conjunto como em RAM

raeligm (random-access memory) e em ROM rɒm rɒm42

(read-only memory))

Fazem parte dos ldquocompoacutesitos gramaticaisrdquo

os compostos gramaticais preposiccedilotildees compostas (in spite of within etc) e

adveacuterbios conjuntivos (after all in addition etc)

as contraccedilotildees com elementos gramaticais (hersquod shersquos theyrsquove wonrsquot etc)

(c) Itens parciais

Os itens parciais satildeo unidades inferiores a um item simples satildeo aqueles cuja

efetivaccedilatildeo na liacutengua depende sempre da combinaccedilatildeo com um outro item lexicalmente

independente

No grupo dos ldquoitens parciais de conteuacutedordquo temos

os afixos derivacionais - aqueles que modificam o conteuacutedo semacircntico do item ao qual satildeo

acrescentados e podem alterar a sua classe gramatical (beauty (n)beautiful (adj) change

(v)changeable (adj) play (v) player (n) etc) ou natildeo (intelligent (adj) unintelligent

(adj) room (n) anteroom (n) use (v) reuse (v) etc)

os elementos formadores de compostos (closeopen-minded sugarvelvet - covered dark

shortndash haired etc)

As unidades classificadas como ldquoitens parciais gramaticaisrdquo satildeo os afixos flexionais

(walked boys hotter coldest etc) e o afixo formador de possessivo (Johnrsquos boat my sisterrsquos

boyfriend etc)

41

Como ainda natildeo definimos a forma de transcrever os itens lexicais em um DPIPEM (toacutepico que faraacute parte do

capiacutetulo 4 ndash Desenho da microestrutura) optamos por utilizar aqui o sistema do Oxford Advanced Learnerrsquos

Dictionary (2005) ndash obra cuja qualidade eacute reconhecida desde sua primeira ediccedilatildeo em 1948 42

A primeira transcriccedilatildeo refere-se agrave pronuacutencia britacircnica a segunda agrave pronuacutencia americana

64

21112 Itens lexicais de base enciclopeacutedica

A classe dos itens lexicais de base enciclopeacutedica eacute composta pelos nomes proacuteprios

antropocircnimos topocircnimos e outros nomes proacuteprios

antropocircnimos nomes de pessoas reais (Michael Jordan Julia Child etc) religiosos

(Christ Buddha etc) mitoloacutegicos (Eros Gaia etc) semi-histoacutericos (Achilles Lady

Macabeth etc) personagens fictiacutecios (Pinocchio Jane Eyre etc)

topocircnimos

∙ topocircnimos transparentes ndash cidades paiacuteses e continentes (Africa Brazil Chile

Paris etc)

∙ topocircnimos opacos - nomes de oceanos continentes paiacuteses estados proviacutencias

condados e outros tipos de divisotildees administrativas cidades acidentes geograacuteficos (Atlantic

Mount Everest etc) metoniacutemias (nomes de lugares usados para denotar as pessoas que laacute

trabalham the Whitehouse the Pentagon) lugares famosos e edifiacutecios (the Tower of London

Heathrow etc) astros e outros elementos do espaccedilo (Earth Milky Way etc) lugares

imaginaacuterios biacuteblicos ou mitoloacutegicos (the Garden of Eden Lilliput etc) apelidos de lugares

(the Big Apple (New York) the Square Mile (the City of London) etc)

nomessubstantivos proacuteprios diversos festivais e cerimocircnias (Christmas

Halloween Thanksgiving etc) organizaccedilotildees (Republican Congress Defense Department

etc) liacutenguas (Dutch Mandarin Basque etc) marcas registradas (Band Aid Frisbee iPhone

etc) crenccedilas e religiotildees (Buddhism Judaism Scientology etc) miscelacircnea (Holy Grail

Academy Awards Holocaust etc)

siglas de nomes proacuteprios alfabetismos (FBI ef biaɪ (Federal Bureau of Investigation)

UK jukeɪ (United Kingdom) etc) e acrocircnimos (UNESCO juneskəʊ (United Nations

Educational Scientific and Cultural Organization) TOEFL təʊfl toʊfl (Test of English as a

Foreign Language) etc)

65

2112 Verificaccedilatildeo dos acircmbitos de uso

Coseriu (1980 p110-112) considera toda liacutengua histoacuterica43

um diassistema44

que

apresenta variaccedilotildees internas ldquopertencentes substancialmente a trecircs tiposrdquo variaccedilotildees

diatoacutepicas diastraacuteticas e diafaacutesicas As primeiras referem-se agraves diferenccedilas no espaccedilo

geograacutefico uma mesma liacutengua falada em aacutereas distintas (caso do inglecircs do espanhol e do

portuguecircs da Europa e da Ameacuterica) pode apresentar variaccedilotildees na pronuacutencia no leacutexico e em

parte tambeacutem na gramaacutetica As diferenccedilas diastraacuteticas estatildeo relacionadas agrave procedecircncia

soacutecio-cultural dos usuaacuterios da liacutengua (liacutengua culta vs liacutengua popular por exemplo) As

variaccedilotildees diafaacutesicas dizem respeito aos diversos tipos de modalidade expressiva (liacutengua falada

vs liacutengua escrita linguagem corrente vs linguagem cerimoniosa45

etc) nesse niacutevel o autor

tambeacutem inclui as variaccedilotildees que caracterizam as aacutereas teacutecnicas

Hausmann (1989 apud WELKER 2004 p131) amplia a proposta de Coseriu (1980)

dividindo a variaccedilatildeo diafaacutesica em niacutevel diafaacutesico niacutevel diamedial e niacutevel diateacutecnico e

acrescentando outros seis niacuteveis de variaccedilatildeo (aleacutem do diatoacutepico e do diastraacutetico)46

niacutevel diacrocircnico - relativo agrave vigecircncia de uso da liacutengua

niacutevel diatoacutepico ndash referente agraves restriccedilotildees geograacuteficas

niacutevel diaintegrativo - assinala os estrangeirismos

niacutevel diamedial47

- diferencia a linguagem oral da escrita

niacutevel diastraacutetico - relativo ao niacutevel soacutecio-cultural

niacutevel diafaacutesico - distingue a linguagem formal da informal

niacutevel diatextual - contrasta os textos nas diferentes formas de linguagem

niacutevel diateacutecnico ndash relaciona-se agraves aacutereas especializadas

niacutevel diafrequente - considera a frequecircncia de uso

43

ldquoliacutengua constituiacuteda historicamente como unidade ideal e identificada como tal pelos seus proacuteprios falantes e

pelos falantes de outras liacutenguas habitualmente atraveacutes de um adjetivo lsquoproacutepriorsquo liacutengua portuguesa liacutengua

italiana liacutengua inglesa liacutengua francesa etcrdquo (COSERIU 1980 p110) 44

ldquoconjunto de sistemasrdquo (ZANATTA 2010 p26) 45

Em termos mais atuais linguagem formal vs informal 46

A marcaccedilatildeo dos niacuteveis de variaccedilatildeo nos dicionaacuterios seraacute discutida no capiacutetulo 4 ndash Desenho da microestrutura 47

Tambeacutem chamado ldquodiameacutesicordquo

66

niacutevel diaevaluativo - revela a atitude do falante

niacutevel dianormativo - refere-se ao uso (ou natildeo) das normas da liacutengua padratildeo

Esse conjunto de niacuteveis de variaccedilatildeo conforme Ptaszynsky (2010) vem sendo

adotado por vaacuterios estudiosos tais como Goumlrlach (1995) Bergenholtz Tarp (1995)

Malmkajaer (2004) e Sveacutensen (2004 2009)

2113 Distinccedilatildeo das formas variantes

Na liacutengua inglesa a distinccedilatildeo entre as formas canocircnicas (types) e as formas variantes

(tokens) ocorre no niacutevel do diassistema e no niacutevel moacuterfico

a) Niacutevel do diassistema

acircmbito diatoacutepico considerando o inglecircs americano e o inglecircs britacircnico

observamos dois tipos de variantes

- mesmo item com alteraccedilatildeo ortograacutefica miacutenima por exemplo favor e center (inglecircs

americano) favour e centre (inglecircs britacircnico)

- itens lexicais distintos por exemplo sidewalk e truck (inglecircs americano) pavement

e lorry (inglecircs britacircnico)

acircmbito diafaacutesico caso de someone e advisor usados na linguagem formal e de

somebody e adviser itens de uso informal

b) Niacutevel moacuterfico

casos de flexatildeo de plural irregular (mousemice toothteeth) de comparativos

e superlativos irregulares (goodbetterbest badworseworst) e flexatildeo verbal

(taketooktoken gowentgone)

outras variaccedilotildees moacuterficas high-tech hi-tech auntauntieaunty

67

2114 Consideraccedilatildeo dos criteacuterios para seleccedilatildeo

Tarp (2008 p177) elenca a ldquofrequecircnciardquo a ldquosistematicidaderdquo e a ldquorelevacircnciardquo como

criteacuterios essenciais para a definiccedilatildeo lemaacutetica de um dicionaacuterio voltado agrave aprendizagem (seja

monoliacutengue ou biliacutengue)

O criteacuterio de frequecircncia assegura a inclusatildeo dos itens com maior nuacutemero de

ocorrecircncias dentro de um corpus Por exemplo se decidirmos compilar um dicionaacuterio com

10000 itens e tomarmos por base a Wordcount - lista gerada a partir do British National

Corpus que traz os 86800 itens mais frequentes da liacutengua inglesa48

- incluiremos grant

[conceder] que se encontra na posiccedilatildeo 1390 mas natildeo incluiremos concede [conceder] que

estaacute na posiccedilatildeo 11289

O criteacuterio da sistematicidade possibilita o ajuste das assimetrias que podem ocorrer

nos resultados obtidos na pesquisa Por exemplo se os itens January May e December

apresentarem alta frequecircncia em um corpus todos os nomes de meses (mesmo aqueles com

baixo nuacutemero de ocorrecircncias ou mesmo nenhuma) por uma questatildeo de sistematicidade

deveratildeo ser incluiacutedos na macroestrutura

O criteacuterio da relevacircncia distingue os itens que satildeo particularmente importantes para

determinados grupos de usuaacuterios independentemente dos outros dois criteacuterios Um exemplo

de aplicaccedilatildeo desse criteacuterio seria conforme Tarp (2008 p177) a inclusatildeo de unidades

relacionadas agraves leis agraves instituiccedilotildees e aos fenocircmenos culturais em dicionaacuterios voltados a

aprendizes imigrantes

Para os dicionaacuterios biliacutengues passivos julgamos que aleacutem da frequecircncia da

sistematicidade e da relevacircncia eacute preciso levar em conta um outro paracircmetro a transparecircncia

do item na liacutengua estrangeira

Consideramos transparentes

(1) os itens na liacutengua estrangeira cuja forma e conteuacutedo coincidem com os itens na

liacutengua materna do aprendiz ou seja quando temos ldquocognatos perfeitosrdquo

(2) os compoacutesitos que apresentam equivalecircncia simeacutetrica isto eacute quando eacute possiacutevel

chegarmos ao significado da composiccedilatildeo atraveacutes da consulta individual dos itens que a

constituem

48

Disponiacutevel em lt httpwwwwordcountorgmainphpgt Acesso em 20 dez 2010

68

Em relaccedilatildeo ao par de liacutenguas inglecircsportuguecircs podemos citar como exemplos para o

primeiro caso os nomes proacuteprios ldquoChinardquo e ldquoAndesrdquo e os substantivos ldquomotorrdquo e ldquolavardquo para

o segundo o composto art gallery e a colocaccedilatildeo to take into consideration cujos significados

equivalem simetricamente aos itens ldquogaleria de arterdquo e ldquolevar em consideraccedilatildeordquo

(diferentemente de compoacutesitos opacos como o composto food court cujo equivalente eacute ldquopraccedila

de alimentaccedilatildeordquo e natildeo ldquoquadra de alimentosrdquo e a colocaccedilatildeo educated guess que

corresponde agrave ldquosuposiccedilatildeo fundamentada (baseada em algum conhecimento de fato)rdquo e natildeo agrave

ldquosuposiccedilatildeo educadardquo)

Em suma ao se elaborar um dicionaacuterio passivo com o intuito de atender agraves

necessidades macroestruturais do aprendiz de liacutengua estrangeira eacute preciso conjugar quatro

criteacuterios frequecircncia sistematicidade relevacircncia e transparecircncia

212 A composiccedilatildeo lemaacutetica dos DIPEs

Apoacutes termos tratado dos aspectos teoacutericos referentes agrave definiccedilatildeo lemaacutetica de um

dicionaacuterio passivo para aprendizes de liacutengua inglesa decidimos averiguar os tipos de itens

lexicais as formas variantes os acircmbitos de uso e os criteacuterios de seleccedilatildeo presentes nos DIPEs

disponiacuteveis no mercado

Tal tarefa foi realizada por meio da consulta agraves seguintes obras

(1) Amadeu Marques Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (AMI 2004)

(2) Dicionaacuterio Collins inglecircsportuguecircs - portuguecircsinglecircs (DCI 2004)

(3) Longman Dicionaacuterio escolar inglecircsportuguecircs - portuguecircsinglecircs (LDEI 2002)

(4) The landmark dictionary EnglishPortuguese - PortugueseEnglish (LDI 2005)

(5) Michaellis Dicionaacuterio Escolar InglecircsPortuguecircs - PortuguecircsInglecircs (MDI 2005)

(6) Minidicionaacuterio Antonio Olinto InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (MiAOI

2004)

(7) Minidicionaacuterio Biliacutengue Praacutetico InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (MiBP

2007)

(8) Minidicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Silva Ramos (MiSRI 2007)

69

(9) Mini-Websterrsquos Dictionary EnglishPortuguese-PortugueseEnglish (MiWD

2006)

(10) Oxford Escolar Dicionaacuterio escolar para estudantes brasileiros de inglecircs (ODEI

1999)

2121 Tipos de itens lexicais

Para verificar os tipos de itens lexicais contemplados nos DIPEs selecionamos para

cada caso dois dos exemplos citados na seccedilatildeo 2111

No quadro abaixo estatildeo os dados que apuramos

Tipo de item Itens pesquisados No de DIPEs

a) Itens simples de conteuacutedo

adjetivos comuns able e expensive 10

adjetivos derivados de nome

proacuteprio

Italian (derivado de topocircnimo)

Shakespearian (derivado de

antropocircnimo)

08

Natildeo consta no MiBP (2007) e

no ODEI (1999)

Oslash

adveacuterbios always e well 10

interjeiccedilotildees Hey e Ouch 10

Todos os DIPEs lematizam pelo

menos uma das interjeiccedilotildees

- o MiBP (2006) natildeo lematiza

Ouch mas lematiza Hey

- o DCI (2004) o MDI (2005) e o

ODEI (1999) natildeo lematizam Hey

mas lematizam Ouch

- os demais DIPEs apresentam as

duas interjeiccedilotildees

substantivos comuns chair e hope 10

substantivosabreviaccedilotildees Mr e St 09

O MiWD (2006) eacute o uacutenico DIPE

que natildeo apresenta nenhuma das

70

abreviaccedilotildees

A abreviaccedilatildeo Mrestaacute incluiacuteda

nos 09 dicionaacuterios

A abreviaccedilatildeo St Aparece no DCI

(2004) e no LDEI (2002)

substantivosformas truncadas bike e photo 10

Bike estaacute em todas as obras

O uacutenico dicionaacuterio que natildeo lema -

tiza photo eacute o MiWD (2006)

substantivos proacuteprios c status

de substantivo comum

Don Juan e Judas Oslash

verbos be e spend 10

b) Itens simples gramaticais

conjunccedilotildees and e or 10

determinadores both e fourth 10

preposiccedilotildees about e of 10

pronomes myself e whose 10

verbos auxiliares do e would 09

O MiWD (2006) eacute o uacutenico DIPE

que natildeo apresenta nenhum dos

verbos auxiliares

Aleacutem do MiWD (2006) o LDI

(2006) natildeo lematiza do

Aleacutem do MiWD (2006) o MiBP

(2006) natildeo lematiza would

c) Compoacutesitos de conteuacutedo

compostos transparentes hot dog e navy-blue 10

compostos opacos couch potato e go away 10

Todos os DIPEs lematizam go

away

Couch potato estaacute em 04 DIPEs

AMI (2004) LDI (2005) MDI

(2005) e MiBP (2007)

combinatoacuterias transparentes give a party e take care 10

Todos os DIPEs lematizam pelo

menos uma das combinatoacuterias

transparentes

- give a party estaacute em 03 obras

AMI (2004) DCI (2004) e LDEI

(2002)

71

- o uacutenico dicionaacuterio que natildeo

lematiza take care eacute o DCI (2004)

combinatoacuterias opacas by heart e kick the bucket 10

By heart estaacute em todos os DIPES

Kick the bucket soacute natildeo aparece no

DCI (2004) no LDI (2005) e no

MiSRI (2007)

contraccedilotildees c elementos de

conteuacutedo

orsquo clock e gonna 10

A contraccedilatildeo formal orsquo clock estaacute

em todas as obras

A contraccedilatildeo informal gonna estaacute

em apenas 02 DIPEs LDEI (2002)

e ODEI (1999)

siglas de compoacutesitos DJ e PC 09

- o uacutenico dicionaacuterio que natildeo

lematiza nenhuma das siglas eacute o

MiWD (2006)

d) Compoacutesitos gramaticais

compostos gramaticais after all e in spite of 10

contraccedilotildees gramaticais hersquod e wonrsquot 07

03 DIPEs natildeo lematizam

nenhuma das contraccedilotildees o MiAOI

(2004) o MiBP (2007) e o MiWD

(2006)

Os demais DIPEs lematizam as

duas contraccedilotildees

e) Itens parciais de conteuacutedo

afixos ante- e -able Oslash

formadores de compostos -covered e -haired Oslash

f) Itens parciais gramaticais

afixos flexionais -ed e est Oslash

afixo formador de possessivo lsquos 01

O afixo lsquos estaacute no MDI (2005)

g) Itens enciclopeacutedicos

topocircnimos transparentes Africa e Chile 05

O AMI (2004) o DCI (2004) o

LDEI (2006) o LDI (2005) e o

MiSRI (2007) satildeo os 05 DIPEs que

registram topocircnimos transparentes

topocircnimos opacos Germany e Switzerland 05

72

Os mesmos DIPEs que registram

topocircnimos transparentes lematizam

os opacos

antropocircnimo Christ e Gaia 10

Christ aparece nos 10 dicionaacuterios

Gaia em nenhum

outros nomes proacuteprios Buddhism e Thanksgiving 10

siglas de nomes proacuteprios FBI e UK 07

03 DIPEs natildeo incluem nenhuma

das siglas o MDI (2005) o MiWD

(2006) e o ODEI (1999)

O LDI (2005) e o MiAOI (2004)

lematizam FBImas natildeo lematizam

UK

O LDEI (2002) lematiza UK mas

natildeo lematizam FBI

Os demais DIPEs lematizam as

duas siglas

Quadro 1 - Tipos de itens lexicais lematizados nos DIPEs

Os nuacutemeros desse quadro demonstram que

haacute concordacircncia total entre os lexicoacutegrafos

quanto agrave inclusatildeo

- da maior parte dos itens simples de conteuacutedo (adjetivos comuns adveacuterbios

- interjeiccedilotildees substantivos comuns formas truncadas e verbos)

- de todo tipo de item simples gramatical com exceccedilatildeo dos verbos auxiliares

- de todo tipo de compoacutesito de conteuacutedo (transparentes e opacos)

- de compoacutesitos gramaticais do tipo compostos

- de itens enciclopeacutedicos do tipo antropocircnimos e nomes proacuteprios diversos

quanto agrave natildeo inclusatildeo

- de itens simples de conteuacutedo dos tipos adjetivo derivado de nome proacuteprio e

- substantivo proacuteprio com status de substantivo comum

73

- de todo tipo de item parcial de conteuacutedo e ao item parcial gramatical afixo

flexional

a maior parte dos lexicoacutegrafos (7 a 9) admite a inclusatildeo

- de itens simples de conteuacutedo dos tipos adjetivo derivado de topocircnimo e

ubstantivoabreviaccedilatildeo

- do item simples gramatical do tipo verbo auxiliar

- de todo tipo de compoacutesito de conteuacutedo (transparentes e opacos)

- do compoacutesito gramatical do tipo contraccedilatildeo gramatical

- do item enciclopeacutedico do tipo sigla de nome proacuteprio

somente metade dos lexicoacutegrafos lematiza os itens enciclopeacutedicos do tipo

topocircnimos (transparentes e opacos)

apenas um lexicoacutegrafo registra o afixo formador de possessivo

2122 Acircmbitos de uso

Com base na lista de abreviaccedilotildees apresentadas nos DIPEs e no conjunto de onze

niacuteveis de variaccedilatildeo de Hausmann (1989)49 fizemos o levantamento dos acircmbitos de uso

considerados nesses dicionaacuterios

Niacutevel Identificaccedilatildeo do acircmbito de uso No de DIPEs

diacrocircnico 05

arcaiacutesmo MDI (2005) MiAOI (2004) MiBP (2007)

MiWD (2006) ODEI (1999)

neologismo MDI (2005) ODEI (1999)

diatoacutepico 10

inglecircs americano

inglecircs britacircnico

49

Ver 2112

74

diaintegrativo 02

estrangeirismoitalianismo MDI (2005)

estrangeirismotermo francecircs ODEI (1999)

diamedial Oslash

diastraacutetica dialetal MDI (2005) MiWD (2006) 02

diafaacutesico 10

linguagem formal

linguagem informal

diatextual 05

linguagem poeacutetica MDI (2005) MiAOI (2004)

MiBP (2007) MiWD (2006)

linguagem literaacuteria AMI (2004)

diateacutecnico 10

aacutereas teacutecnicas variadas50

diafrequente 01

itens raros MDI (2005)

diaevaluativo 07

depreciativo pejorativo DCI (2004) MDI (2005) MiAOI

(2004) MiBP (2007) MiSRI (2007) MiWD (2006) ODEI

(1999)

eufemismo MiBP (2007) ODEI (1999)

ironia MDI (2005) ODEI (1999)

dianormativo Oslash

Quadro 2 - Os niacuteveis de variaccedilatildeo abrangidos nos DIPEs

Conforme os resultados apurados

os acircmbitos de uso considerados em todos os DIPEs satildeo

- no niacutevel diatoacutepico inglecircs americano e inglecircs britacircnico

- no niacutevel diafaacutesico linguagem formal e linguagem informal

- no niacutevel diateacutecnico vaacuterias aacutereas teacutecnicas (Ver nota 14)

os niacuteveis natildeo considerados em nenhum dos DIPEs satildeo

- o niacutevel diamedial natildeo haacute marcaccedilatildeo de linguagem oral e escrita

50

Encontramos 211 aacutereas teacutecnicas sendo as mais recorrentes (aquelas incluiacutedas em sete ou mais dicionaacuterios)

aeronaacuteutica anatomia arquitetura astronomia biologia botacircnica economia fotografia geografia geologia

geometria gramaacutetica informaacutetica matemaacutetica medicina muacutesica naacuteutica poliacutetica quiacutemica religiatildeo e zoologia

75

- o niacutevel dianormativo natildeo haacute marcaccedilatildeo de uso padratildeo e uso natildeo padratildeo

o niacutevel diaevaluativo eacute considerado na maior parte dos dicionaacuterios (07)

os demais niacuteveis satildeo considerados pela metade ou menos dos DIPEs

2123 Formas variantes

A verificaccedilatildeo dos tipos de variantes incluiacutedas nos DIPEs foi realizada atraveacutes da

busca dos itens exemplificados em 2113

Tipo de variante Itens pesquisados No de DIPEs

a) Variantes diatoacutepicas

mesmo item com alteraccedilatildeo

ortograacutefica

favor e favour 08

O MiBP (2007) e o MiSRI (2007)

apresentam apenas a variante

americana apesar de ter indicado

na sua lista de abreviaccedilotildees (2122)

que considera os dois acircmbitos

Os demais lematizam as duas

formas

itens lexicais distintos sidewalk e pavement 10

b) Variantes diafaacutesicas

adviser e advisor

07

Obras que incluem as duas for-

mas AMI (2004) DCI (2004)

LDEI (2002) MDI (2002) MiAOI

(2004)MiSRI (2007)ODEI(1999)

c) Formas flexionadas

adjetivos betterbest e worseworst 10

substantivos mice e teeth 09

O MiWD (2006) eacute o uacutenico DIPE

que natildeo lematiza a forma plural

verbos took e gone 08

76

Exceccedilotildees MDI (2005) MiWD

(2006)

Quadro 3 - Formas variantes lematizadas nos DIPEs

As observaccedilotildees demonstram que a maior parte dos DIPEs lematiza todo tipo de

variante

2124 Criteacuterios de seleccedilatildeo

Vejamos agora como os DIPEs se comportam em relaccedilatildeo aos criteacuterios indicados

para a definiccedilatildeo macroestrutural de um dicionaacuterio biliacutengue passivo para aprendizes

a) Criteacuterio da frequecircncia

Ao comparar a lista de itens iniciados pela letra ldquoArdquo da Oxford 3000 (que traz os

3000 itens mais frequentes da liacutengua inglesa) com uma lista ldquoArdquo elaborada a partir dos

mesmos dez DIPEs que estamos analisando para este trabalho Tedesco Selistre (2009) apurou

que apenas 61 dos itens da Oxford 3000 constavam na lista dos dicionaacuterios51 Esse

resultado nos leva a concluir que o criteacuterio da frequecircncia foi observado apenas em parte pelos

compiladores dessas obras

b) Criteacuterio da relevacircncia

Para averiguar se a relevacircncia foi um dos criteacuterios considerados para a seleccedilatildeo da

macroestrutura dos DIPEs contrastamos a lista ldquoArdquo (60 itens) do primeiro volume (de um

conjunto de seis) da 4000 Essential English Words lista elaborada por Nation (2009) a partir

de coleccedilotildees de livros didaacuteticos de inglecircs de vaacuterios niacuteveis com os 2134 itens encontrados por

Tedesco Selistre (2009) nos dez DIPEs em questatildeo

Dos 60 itens 48 estatildeo lematizados em todos os dicionaacuterios 09 itens aparecem em 09

obras 02 itens constam em 08 e 01 item estaacute arrolado em 04 obras

51

Esse dado faz parte da pesquisa de Tedesco Selistre (2009) sobre a adequaccedilatildeo macroestrutural dos DIPEs em

relaccedilatildeo agrave demanda do estudante do ensino meacutedio cujos resultados foram descritos integralmente na introduccedilatildeo

deste trabalho na seccedilatildeo ldquoJustificativa para a propostardquo item c ldquoa situaccedilatildeo dos dicionaacuterios inglecircsportuguecircs no

Brasilrdquo

77

Como se pode perceber o paracircmetro da relevacircncia natildeo foi considerado pela

totalidade dos DIPEs (pelo menos em relaccedilatildeo agrave amostra testada)

c) Criteacuterio da sistematicidade

Pesquisamos o conjunto de itens que formam o campo semacircntico dos niacuteveis

escolares nos Estados Unidos (preschool kindergarten primary school grade school

elementary school high school) e verificamos que apenas 03 dos 10 DIPEs analisados (AMI

(2004) MiAOI (2004) MiSRI (2007)) lematizam todos os itens Daiacute concluirmos que a

sistematicidade natildeo parece ser um criteacuterio aplicado agrave seleccedilatildeo macroestrutural da maior parte

das obras estudadas

d) Criteacuterio da transparecircncia

Conforme os resultados que apuramos em 2121 a transparecircncia natildeo parece ter

servido de paracircmetro para a seleccedilatildeo macroestrutural dos DIPEs pois todas as obras

apresentam compoacutesitos transparentes

Concluindo

- os criteacuterios de frequecircncia e relevacircncia satildeo observados apenas em parte pelos

lexicoacutegrafos

- o criteacuterio da sistematicidade eacute levado em conta por uma minoria de compiladores

(03)

- o criteacuterio da transparecircncia natildeo eacute considerado em nenhum dos DIPEs

213 Proposta para a definiccedilatildeo lemaacutetica de um DPIPEM

Partindo do perfil do estudante do ensino meacutedio e das funccedilotildees atribuiacutedas a um

dicionaacuterio biliacutengue escolar passivo concluiacutemos que a macroestrutura de um DPIPEM deve

semelhantemente agrave maior parte dos DIPEs analisados

78

incluir

- todos os tipos de itens simples de conteuacutedo natildeo derivados de nomes proacuteprios (em

razatildeo dos falsos amigos (por exemplo grade [grau categoria seacuterie nota (escola)] e fresco

[afresco]) todos os itens comuns transparentes satildeo passiacuteveis de lematizaccedilatildeo)

- todos os tipos de itens simples gramaticais (jaacute que podemos encontrar toda gama de

itens desse grupo em um uacutenico texto)

- os compostos e as combinatoacuterias opacos ldquopor natildeo serem passiacuteveis de interpretaccedilatildeo

a partir de seus elementos constitutivosrdquo (CARVALHO 2001 p 81))

- as contraccedilotildees de conteuacutedo utilizadas na linguagem formal (uma vez que estamos

lidando com textos escritos)

- os topocircnimos opacos as siglas de compoacutesitos e as siglas de nomes proacuteprios (por

sua opacidade)

- os nomes proacuteprios diversos como nomes de festividades (por possibilitarem o

enriquecimento cultural do aprendiz)

- as formas flexionadas e as contraccedilotildees gramaticais (em razatildeo do estudante do

primeiro ano do ensino meacutedio ainda natildeo dominar as estruturas baacutesicas da liacutengua inglesa)

- as variantes diatoacutepicas e diafaacutesicas (pois permitem a ampliaccedilatildeo do conhecimento

linguiacutestico do aprendiz)

- os niacuteveis diatoacutepico diafaacutesico e diateacutecnico (por serem os mais relevantes para um

aprendiz de liacutengua estrangeira)

natildeo incluir

- os afixos de conteuacutedo (pelo fato de haver itens lexicais cujo iniacutecio ou final

coincidem com afixos a lematizaccedilatildeo desse tipo de item pode confundir o usuaacuterio ao inveacutes de

auxiliaacute-lo como o prefixo ante- [ldquobefore in front ofrdquo] em anteroom e o item antelope

[ldquoAfrican or Asian animalrdquo] assim como o sufixo ndash able [ldquohaving the quality ofrdquo] em

changeable e o item vegetable [ldquoplantrdquo])

- os elementos formadores de adjetivos (porque eacute possiacutevel chegar ao seu significado

atraveacutes da forma canocircnica)

79

- os afixos gramaticais (visto que o aprendiz poderaacute natildeo perceber o elemento

anexado e considerar o item no todo)

- outros niacuteveis de variaccedilatildeo que natildeo os niacuteveis diatoacutepico diafaacutesico e diateacutecnico

(ressaltando que a questatildeo dos acircmbitos teacutecnicos a serem considerados na formulaccedilatildeo de um

DPIPEM seraacute discutida no proacuteximo capiacutetulo onde analisamos os textos apresentados em

diversos livros didaacuteticos usados no ensino meacutedio para estabelecer a composiccedilatildeo do nosso

corpus de estudo)

diferentemente da maioria dos DIPEs pesquisados

incluir

- as contraccedilotildees de conteuacutedo usadas na linguagem informal (haja vista que o alvo do

dicionaacuterio eacute o puacuteblico adolescente)

- os itens simples de conteuacutedo dos tipos adjetivo derivado de nome proacuteprio e

substantivo proacuteprio com status de substantivo comum (desde que satisfaccedilam os criteacuterios de

frequecircncia e transparecircncia)

natildeo incluir

- os compoacutesitos transparentes (pois se o consulente buscar os itens em separado

chegaraacute ao significado da composiccedilatildeo)

- os topocircnimos transparentes e outros nomes proacuteprios transparentes (uma vez que o

reconhecimento de nomes proacuteprios transparentes natildeo representa nenhum problema para o

aprendiz somente aqueles que compotildeem conjuntos lexicais fechados (por exemplo Jupiter e

Venus que formam o campo semacircntico dos planetas) por estarem atrelados ao criteacuterio da

sistematicidade devem ser incluiacutedos)

- os antropocircnimos (pois em geral quando nomes de pessoas satildeo citados em textos

sempre haacute algum tipo de referecircncia)

Trataremos na sequecircncia da disposiccedilatildeo dos itens definidos nesta seccedilatildeo como

passiacuteveis de serem lematizados em um DPIPEM

80

22 Disposiccedilatildeo lemaacutetica

As decisotildees relacionadas agrave disposiccedilatildeo lemaacutetica implicam discussotildees sobre (a) as

formas de ordenaccedilatildeo das entradas (b) a questatildeo da soluccedilatildeo polissecircmicahomoniacutemica e (c) os

criteacuterios para lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos

221 Ordenaccedilatildeo das entradas

As entradas podem ser arranjadas de duas formas alfabeticamente (quando a

sequecircncia do alfabeto eacute seguida letra por letra) ou por conceitos (arranjo onomasioloacutegico52

)

O arranjo alfabeacutetico eacute a forma mais comum de organizaccedilatildeo dos lemas e pode se dar

de trecircs formas (WIEGAND 1983 apud WELKER 2004 p 82-83) estrutura lisa nicho

leacutexico ou ninho leacutexico

2211 Formas de organizaccedilatildeo

Vejamos entatildeo no que consiste cada uma das diferentes formas de arranjo

alfabeacutetico

a) Na estrutura lisa (ordem alfabeacutetica linear) segue-se estritamente a ordem

alfabeacutetica cada lema aparece recuado agrave esquerda como o exemplo que segue

thank v [tr] 1 thank you ver verbete thank you []

thankful []

thankfully []

thanks []

Thanksgiving []

thank you []

(LDEI 2002 sv)

52

Os dicionaacuterios de vieacutes onomasioloacutegico como dito acima constituem-se a partir de conceitos Para cada

conceito satildeo selecionados itens lexicais que possam expressaacute-lo adequadamente Exemplos tiacutepicos de

dicionaacuterios onomasioloacutegicos satildeo os dicionaacuterios de sinocircnimos (thesaurus) e os dicionaacuterios organizados por

campos semacircnticos (pictoacutericos ou natildeo)

81

b) No nicho leacutexico (ordem alfabeacutetica com agrupamentos) a organizaccedilatildeo espacial

apresenta uma quebra do recuo agrave esquerda passando a trabalhar com blocos (ou paraacutegrafos)

que incluem um lema principal e um ou mais sublemas

ldquoNatildeo se sabe exatamente quais os criteacuterios usados pelos dicionaacuterios nos

agrupamentos porque eles nada mencionam a esse respeito mas infere-se que neles estejam

incluiacutedas palavras compostas e derivadasrdquo (HAUSMANN WERNER 1991 apud

CARVALHO 2001 p91)

Como a ordenaccedilatildeo alfabeacutetica eacute rigorosamente mantida cada vez que se tem um item

lexical sem nenhuma relaccedilatildeo semacircntica com o lema principal mas cuja ortografia exige que

seja introduzido naquela posiccedilatildeo ocorre uma interrupccedilatildeo dos agrupamentos Esse tipo de

ordenaccedilatildeo pode ser observada no caso abaixo onde temos o grupo de itens relacionados

semanticamente a sand (sandbag sandbank sandbar sandbox sandcastle sandglass

sandman sandpaper sandpiper sandpit sandstone sandstorm sandy) interrompido por

sandal sandalwood e sandwich

sand s 1 areia []

sandal s sandaacutelia []

sandalwood s 1 sacircndalo []

sandbag s saco de areia sandbank s restinga banco de areia sandbar s banco de areia sandbox [] sandcastle []

sandglass [] sandman [] sandpaper [] sandpiper []sandpit []sandstone []sandstorm []

sandwich s sanduiacuteche []

sandy adj 1 arenoso []

(AMI 2004 sv)

c) No ninho leacutexico (ordenaccedilatildeo natildeo estritamente alfabeacutetica com agrupamentos) todos

os itens relacionados ao lema principal satildeo colocados dentro de um uacutenico bloco mesmo que a

progressatildeo alfabeacutetica linear seja interrompida O agrupamento abaixo eacute um exemplo desse

tipo de organizaccedilatildeo

82

bath s banho bath math capacho de banheiro bath salts sais de banho bath towel toalha de banho bather

banhista bath ndashhouse balneaacuterio bathing cap touca de banho[] bathing robe s roupatildeo bathroom s banheiro

bathtub s banheira

bathe v lavar [uma ferido os olhos] tomar banho banhar-se

(LDI 2006 sv)

Optando pela macroestrutura organizada em agrupamentos o lexicoacutegrafo tambeacutem

tem como alternativa as run-on entries (ou run-on derivatives) isto eacute pode disponibilizar no

final do verbete itens derivados do lema apenas com indicaccedilatildeo da sua classe gramatical (cf

LANDAU 2001 p101)53

portentous adj 1 (literary) important as a sign or a warning of sth that is going to happen in the future

especially when it is sth unpleasant a portentous sign 2 (formal disapproving) []portentously adv

portentousness noun [U]

(OALD 2005 sv)

O pressuposto subjacente agrave essa opccedilatildeo eacute que se o consulente tem acesso ao

significado do lema e sabe o significado do sufixo ele natildeo teraacute dificuldade em compreender o

item derivado (LANDAU 2001) Por nossa vez pensamos que esse tipo de arranjo pode

funcionar nos dicionaacuterios monoliacutengues para aprendizes avanccedilados (caso do OALD (2005))

cujos usuaacuterios jaacute possuem um bom niacutevel de domiacutenio da liacutengua inglesa mas natildeo nos

dicionaacuterios para aprendizes iniciantes

53

Alguns autores incluem outros tipos de itens lexicais aleacutem dos derivados na definiccedilatildeo de run-on-entry Para

Jackson (2002 p27) as run-ons abrangem os ldquoderivados natildeo definidos (com indicaccedilatildeo da classe de palavras) as

expressotildees idiomaacuteticas e os verbos frasais (se natildeo tiverem sido incluiacutedos como entradas)rdquo [undefined derivatives

(with a word class label) idioms phrasal verbs (if they are not included as headwords)] Jaacute para Hartmann

James (2001 sv run-on entries) uma run-on-entry pode ser ldquouma palavra ou sintagma ao qual natildeo eacute dado status

de entrada mas eacute citado como subentrada sob uma palavra ou sintagma relacionado O exemplo tiacutepico eacute o

tratamento dos derivados cuja seleccedilatildeo eacute muitas vezes arbitraacuteria tornando a consulta das run-on entries uma

tarefa difiacutecilrdquo [A word or phrase which is not given separate HEADWORD status but is cited as sub-entry under

a related word or phrase The typical example is the treatment of DERIVATIVES whose selection is often

arbitrary thus making CONSULTATION of run-on entries difficult]

83

2212 A ordenaccedilatildeo das entradas nos DIPEs

Para verificar como os DIPEs organizam a sua macroestrutura analisamos a

apresentaccedilatildeo de dois itens base (selecionados aleatoriamente) juntamente com seus compostos

e ou derivados boil e help

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2005)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(1999)

boil L L L L L L L L L L

boiler SL1

boil

SL1

boil

L L L L L L L L

boilersuit SL2

boiler

Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash

boiling SL1

boil

Oslash L Oslash Oslash L

Oslash Oslash L SL1

boil

boiling point SL2

boiling

SL1

boil

L SL1

boil

Oslash SL1

boiling

Oslash L L SL2

boiling

Quadro 4 - Lematizaccedilatildeo da base boil seus derivados e compostos

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2005)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(1999)

help L L L L L L L L L L

help desk Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash L L Oslash Oslash

helper SL1 SL1 L SL1 Oslash Oslash L L Oslash L

helpful SL1 SL1 L SL1 L L L L L L

helping SL1 SL1 L Oslash Oslash L L L Oslash L

helpless SL1 SL1 L SL1 L L L L L L

helplessly Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash L Oslash Oslash

helpline SL1 Oslash L Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash

helpmate Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash L Oslash L Oslash Oslash

helpmeet Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash L Oslash Oslash Oslash Oslash

Quadro 5 - Lematizaccedilatildeo da base help seus derivados e compostos

Legenda

L lema SL1 sublema do L Oslash item natildeo lematizado SL2 sublema de um SL1

Essa breve anaacutelise mostra-nos que natildeo haacute concordacircncia entre os lexicoacutegrafos quanto

agrave melhor forma de organizar os lemas 05 dicionaacuterios apresentam estrutura lisa (LDEI (2002)

MDI (2005) MiBP (2007) MiSRI (2007) MiWD (2006)) 03 utilizam o nicho leacutexico (AMI

(2004) DCI (2004) LDI (2005)) 01 opta pela estrutura lisa para os derivados e pelo nicho

leacutexico para os compostos (MiAOI (2004) 01 prefere o ninho leacutexico para um dos casos

84

analisados e a estrutura lisa para o outro (no ODEI (1999) boil boiling e boiling point estatildeo

num mesmo verbete (anterior agrave entrada boiler) enquanto help e helping tem entradas

individuais)

2213 A organizaccedilatildeo lemaacutetica de um DPIPEM

A opccedilatildeo por uma ou outra forma de organizar as entradas exige uma avaliaccedilatildeo das

vantagens e desvantagens que cada formato oferece em relaccedilatildeo agrave funccedilatildeo (ou funccedilotildees)

atribuiacuteda ao dicionaacuterio que se pretende elaborar No caso de um DPIPEM a organizaccedilatildeo

lemaacutetica deveraacute contribuir para a compreensatildeo de textos na liacutengua inglesa e propiciar ganho

de massa leacutexica

FORMA DE ORGANIZACcedilAtildeO

Vantagens

Desvantagens

Estrutura lisa

permite a localizaccedilatildeo das

informaccedilotildees com maior rapidez

a percepccedilatildeo da produtividade

leacutexica de um item torna-se mais

difiacutecil porque seus derivados e

compostos satildeo apresentados

individualmente

Nicho leacutexico

favorece a percepccedilatildeo da

produtividade leacutexica de um item

e por isso pode aumentar as

chances de ganho de massa

leacutexica

a progressatildeo alfabeacutetica eacute

mantida

as composiccedilotildees e derivaccedilotildees de

uma mesma base podem ser

separadas

mesmo com a manutenccedilatildeo da

ordem alfabeacutetica o verbete pode

ficar muito extenso

Ninho leacutexico

favorece a percepccedilatildeo da

produtividade leacutexica de um item

e por isso pode aumentar as

chances de ganho de massa

leacutexica

o verbete pode ficar muito

extenso

dificulta o acesso do usuaacuterio agrave

informaccedilatildeo visto que a

progressatildeo a qual ele estaacute

acostumado natildeo ocorre

Quadro 6 - Vantagens e desvantagens das diferentes formas de organizar a macroestrutura

Analisando o quadro acima podemos dizer que o nicho leacutexico eacute a forma mais

adequada para organizarmos a macroestrutura de um DPIPEM por duas razotildees

85

(1) esse tipo de ordenaccedilatildeo reuacutene as vantagens das outras duas formas - manutenccedilatildeo da

progressatildeo alfabeacutetica e maiores chances de propiciar a ampliaccedilatildeo lexical do aprendiz

(2) os casos em que as composiccedilotildees e as derivaccedilotildees satildeo separadas e os casos em que

o verbete se torna longo - as duas desvantagens observadas nesse tipo de ordenamento - natildeo

satildeo regra mas exceccedilatildeo

222 Homoniacutemia e polissemia

Uma praacutetica comum utilizada para organizar as entradas de um dicionaacuterio eacute a de se

fazer uma distinccedilatildeo entre homoniacutemia e polissemia54

as acepccedilotildees homocircnimas satildeo arroladas

em entradas separadas isto eacute satildeo tratadas como significados que correspondem a itens

lexicais distintos que coincidentemente tecircm a mesma representaccedilatildeo ortograacutefica eou

fonoloacutegica as acepccedilotildees polissecircmicas satildeo listadas em uma soacute entrada uma vez que satildeo

consideradas como diferentes significados de um uacutenico item lexical (CROFT CRUSE 2004)

2221 Itens homoniacutemicos e itens polissecircmicos da liacutengua inglesa

Conforme exposiccedilatildeo feita por Atkins Rundel (2008 p192-193 280-281) a

diferenccedila entre itens homoniacutemicos e polissecircmicos da liacutengua inglesa pode ser determinada

atraveacutes de quatro criteacuterios etimologia pronuacutencia classe gramatical e uso de maiuacutescula na

inicial

a) Etimologia

De acordo com o criteacuterio etimoloacutegico os itens que natildeo derivam das mesmas raiacutezes

histoacutericas satildeo homocircnimos caso por exemplo de bank significando ldquoinstituiccedilatildeo financeirardquo

que eacute um empreacutestimo do francecircs e bank significando ldquomargem do riordquo que tem origem

escandinava (FINEGAN 2007) Jaacute os itens que tecircm a mesma origem satildeo polissecircmicos caso

54

O termo homoniacutemia refere-se aos ldquoitens lexicais que tecircm a mesma forma mas que diferem quanto ao

significadordquo [lexical items which have the same form but differ in meaning] (CRYSTAL 2003 svhomonymy)

enquanto que polissemia refere-se a ldquoum item lexical que apresenta uma gama variada de significadosrdquo [a lexical

item which has a range of different meanings] (CRYSTAL 2003 svpolysemy)

86

por exemplo de pupil significando ldquoestudanterdquo e pupil55

significando ldquocentro do olhordquo ambos

originados do francecircs Ou seja tomando por base esses exemplos teriacuteamos duas entradas para

bank e uma entrada para pupil56

b) Pronuacutencia

Na maior parte dos dicionaacuterios57

a diferenccedila foneacutetica automaticamente gera

entradas distintas nas quais a pronuacutencia apropriada eacute fornecida Assim para tear tIə (r) tɪr

[laacutegrima] e tear teə (r) ter [rasgatildeo] tem-se duas entradas

c) Classe gramatical

Baseados na crenccedila de que o usuaacuterio eacute capaz de identificar a classe gramatical de um

item desconhecido muitos dicionaacuterios monoliacutengues para aprendizes58

arrolam as acepccedilotildees de

cada classe gramatical na entrada que lhes corresponde Desse modo todas as acepccedilotildees

referentes ao verbo hit [bater em bater com atingir etc] satildeo agrupadas em uma entrada e

todas as acepccedilotildees referentes ao substantivo hit [golpe pancada grande sucesso etc] em

outra

d) Uso de maiuacutescula na inicial

Boa parte dos dicionaacuterios modernos59

lida com os itens grafados com inicial

maiuacutescula em entradas separadas Caso por exemplo de swede [nabo] e Swede [sueco(a)]

55

pupil (1) student 1382 originally orphan child ward from OFr pupille (14c) from L pupillus (fem

pupilla) orphan ward minor dim of pupus boy (fem pupa girl) probably related to puer child

probably from PIE pup- from base pu- to swell inflate Meaning disciple student first recorded 1563

pupil (2) center of the eye 1660s (in L form from late 14c) from OFr pupille (14c) from L pupilla

originally little girl-doll dim of pupa girl dollrdquo (see pupil (1)) so called from the tiny image one sees of

himself reflected in the eye of another Gk is said also to have used the same word kore (lit girl) to mean

both doll and pupil of the eye and cf obsolete baby small image of oneself in anothers pupil (1590s)

source of 17c colloquial expression to look babies stare lovingly into anothers eyes [hellip] (Fonte Online

etymology dictionary Disponiacutevel em httpwwwetymonlinecom acesso em 04 de junho de 2010) 56

Esse paraacutegrafo natildeo faz parte do texto de Atkins Rundell (2008) decidimos inseri-lo nesse bloco para tornar

mais claro o modo como o criteacuterio etimoloacutegico eacute aplicado 57

Como os monoliacutengues CCAD (2006) Macmillan English Dictionary for Advanced Learners of American

English (MEDAL 2002) e OALD (2005) e os DIPEs listados em 212 58

Caso do MEDAL (2002) 59

Como os monoliacutengues CCAD (2006) e MEDAL (2002) e os biliacutengues indicados no quadro 8

87

2222 Soluccedilotildees adotadas pelos DIPEs

Verificamos o tratamento dado nos DIPEs aos casos de homoniacutemia e polissemia

consultando os itens bank tear hit e swedeSwede

Os resultados de nossa pesquisa estatildeo demonstrados no quadro abaixo

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2005)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(1999)

bank U U U U U U U U U U

tear I I I U I U I U I I

hit U U U U U U U U U U

swedeSwede I I I OslashI Oslash OslashI Oslash I OslashI Oslash

Quadro 7 - DIPEs soluccedilotildees para os casos de homoniacutemia e polissemia

Legenda

U entrada uacutenica I entradas individualizadas Oslash item natildeo lematizado

OslashI primeiro item natildeo lematizado segundo item com entrada principal

Como se pode constatar

o criteacuterio etimoloacutegico natildeo foi utilizado em nenhum dos dicionaacuterios

o criteacuterio foneacutetico foi empregado em 07 das dez obras

o criteacuterio gramatical natildeo eacute considerado em nenhum dos dicionaacuterios

o criteacuterio do uso de maiuacutescula foi empregado nos quatro dicionaacuterios em que satildeo

arroladas as duas formas

Dessas observaccedilotildees podemos concluir que a maioria dos dicionaacuterios biliacutengues

escolares estaacute seguindo a tendecircncia atual dos learnersrsquo dictionaries como o OALD (2005) e o

CCAD (2006) que com exceccedilatildeo dos itens que apresentam diferenccedilas foneacuteticas e no uso de

inicial maiuacutescula fornecem uma uacutenica entrada para cada forma ortograacutefica ou seja optam

pela soluccedilatildeo polissecircmica

88

2223 Soluccedilatildeo proposta para um DPIPEM

Carvalho (2001 p95) afirma que o tratamento polissecircmico coaduna-se agrave natureza do

dicionaacuterio biliacutengue ldquopor ser este um dicionaacuterio de caraacuteter polissecircmico por naturezardquo Ainda

segundo a autora como o usuaacuterio desse tipo de obra busca o significado de um item atraveacutes

da sua forma ortograacutefica e jaacute ldquoestaacute acostumado agrave pluralidade das equivalecircnciasrdquo natildeo se

sentiraacute ldquoincomodadordquo ao encontrar itens lexicais de classes diferentes em um mesmo verbete

(p96) Seguindo essa mesma linha de raciociacutenio podemos dizer que o usuaacuterio tambeacutem natildeo

teraacute problemas em lidar com itens lexicais de origem etimoloacutegica e de realizaccedilatildeo foneacutetica

distintas apresentados em uma mesma entrada

Em suma pensamos que a soluccedilatildeo polissecircmica eacute a mais adequada para um DPIPEM

todos os equivalentes de itens com forma ortograacutefica idecircntica devem ser apresentados em uma

uacutenica entrada (excetuando-se portanto apenas aqueles itens grafados com letra maiuacutescula)

223 A lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos

Incluir compoacutesitos em um dicionaacuterio implica aleacutem da decisatildeo sobre o tipo de

unidade a ser considerada (tratada em 213) a determinaccedilatildeo da entrada sob a qual o item

lexical seraacute lematizado

2231 Opccedilotildees de lematizaccedilatildeo

As principais formas de lematizaccedilatildeo de compoacutesitos60

conforme Atkins Rundell

(2008 p363-368)61

satildeo as seguintes

a) lematizaccedilatildeo sob o primeiro item de conteuacutedo da composiccedilatildeo (por exemplo into

the bargain na entrada bargain to pull someonersquos leg na entrada pull)

b) lematizaccedilatildeo sob o item menos frequente (por exemplo to open the floodgates na

entrada floodgate)

60

Multiword expressions nos termos de Atkins Rundell (2008) 61

Os exemplos dados aqui satildeo os mesmos apresentados pelos autores

89

c) lematizaccedilatildeo sob o primeiro (ou uacutenico) substantivo da composiccedilatildeo (por exemplo to

rain cats and dogs na entrada cat to pull someonersquos leg na entrada leg)

d) lematizaccedilatildeo sob o primeiro (ou uacutenico) verbo do compoacutesito (por exemplo to rain

cats and dogs na entrada rain twist and turn na entrada twist)

e) lematizaccedilatildeo em uma entrada proacutepria (por exemplo entradas individuais para into

the bargain rain cats and dogs pull someonersquos leg etc)

Referente a essa questatildeo Lorentzen (1996) ressalta que eacute difiacutecil prever se a forma de

lematizaccedilatildeo escolhida coincidiraacute com as expectativas (ou intuiccedilatildeo) do usuaacuterio Pesquisas com

usuaacuterios de dicionaacuterios para falantes nativos por exemplo apontam trecircs diferentes atitudes

em relaccedilatildeo agrave consulta de compoacutesitos

a) tendecircncia em consultar essas unidades sob o substantivo (BOGAARDS 1990

LORENTZEN 1994)

b) tendecircncia em escolher o primeiro item ldquorealrdquo da composiccedilatildeo isto eacute substantivo

adjetivo ou verbo (LORENTZEN 1996)

c) tendecircncia em buscar pelo item menos frequente (provavelmente o item

desconhecido) (idem)

Sendo evidente a impossibilidade de se atender agraves expectativas de todos os

consulentes resta ao lexicoacutegrafo a nosso ver optar por um princiacutepio de lematizaccedilatildeo e aplicaacute-

lo sistematicamente a todos os compoacutesitos selecionados para inclusatildeo

2232 Tratamento dado aos compoacutesitos nos DIPEs

Para avaliar o tratamento dado aos compoacutesitos nos DIPEs consultamos quatro

compoacutesitos dois formados por substantivo + substantivo (couch potato food poisining) e

dois formados por verbo + substantivo (+ substantivo) ( to kick the bucket to rain cats and

dogs)

No quadro abaixo estatildeo os resultados desse estudo

90

couch potato food poisining kick the bucket rain cats and dogs

AMI (2004) Ecouch

Rpotato Efood

Epoisoning

Ebucket Erain

DCI (2004) Oslash Efood Oslash Oslash LDEI (2002) Oslash EP

R food poisoning Rkick

Ebucket Oslash

LDI (2005) Ecouch

Efood

Oslash Erain

MDI (2005) EP

E potato EP

Ebucket Erain

MiAOI (2004) Oslash Oslash

Ebucket Erain

MiBP (2007) Ecouch

Oslash Ekick

Ebucket

Ecat Edog

MiSRI (2007) Oslash EP Oslash Erain MiWD (2006) Oslash Oslash Ekick

Ebucket Erain

Ecat ODEI (1999) Oslash Oslash Ekick

Rbucket Oslash

Quadro 8 - Lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos nos DIPEs

Legenda

E Entrada EP Entrada proacutepria R Remissatildeo Oslash item natildeo lematizado

Comparando os dados do quadro 8

a) 03 dicionaacuterios apresentam os dois compoacutesitos do tipo substantivo + substantivo

(couch potato food poisining) o AMI (2004) opta pela entrada sob o primeiro item e

remissatildeo no segundo para couch potato e pela entrada sob os dois itens para food poisoning o

LDI (2005) lematiza os dois casos sob o primeiro item o MDI (2005) arrola os compoacutesitos

em entradas proacuteprias e no caso de couch potato o compoacutesito tambeacutem aparece como sublema

do segundo item

b) 03 obras lematizam somente food poisoning o DCI (2004) apresenta o compoacutesito

sob o primeiro item o LDEI (2002) o arrola em uma entrada proacutepria e tambeacutem utiliza a

remissatildeo no segundo item o MiSRI (2007) o lematiza em uma entrada proacutepria

c) 05 DIPEs lematizam os dois compoacutesitos do tipo verbo + substantivo (+

substantivo) (to kick the bucket to rain cats and dogs) o AMI (2004) o MDI (2005) e o

MiAOI (2004) apresentam o primeiro compoacutesito sob o substantivo (bucket) e o segundo sob o

verbo (rain) o MiBP (2007) arrola kick the bucket sob o verbo e sob o substantivo e rain

cats and dogs sob os dois substantivos (cat dog) o MiWD (2006) inclui kick the bucket na

entrada do verbo e rain cats and dogs sob o verbo e sob o primeiro substantivo da

composiccedilatildeo (cat)

91

d) 02 dicionaacuterios apresentam apenas kick the bucket o LDEI (2002) lematiza sob o

substantivo e apresenta remissatildeo na entrada do verbo e o ODEI (1999) faz o inverso

e) ambos os dicionaacuterios que arrolam somente rain cats and dogs o LDI (2005) e o

MiSRI (2007) o fazem sob o verbo

Essa pequena amostra acreditamos torna evidente que nenhum tipo de princiacutepio

vem sendo aplicado agrave lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos nos DIPEs de modo sistemaacutetico

2233 A lematizaccedilatildeo de compoacutesitos em um DPIPEM

A soluccedilatildeo ideal para apresentar os compoacutesitos em um DPIPEM em nossa opiniatildeo

seria sublematizaacute-los na entrada de cada item que forma a composiccedilatildeo uma vez que as

estrateacutegias de busca como vimos em 2231 variam de um consulente para outro Isso

naturalmente em um dicionaacuterio escolar impresso eacute completamente inviaacutevel Diante desse

contexto achamos que a melhor proposta eacute arrolar a expressatildeo sempre sob a entrada do

primeiro item de conteuacutedo da composiccedilatildeo (substantivo verbo ou adveacuterbio) indicando

remissatildeo nas entradas dos outros itens

Tomando como exemplos as combinatoacuterias analisadas em 2232 teriacuteamos

Entrada em Remissatildeo em

couch potato couch potato

food poisoning food poisoning

to kick the bucket kick bucket

to rain cats and dogs rain cat dog

Quadro 9 - Lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos em um DPIPEM

23 Densidade macroestrutural

O caacutelculo da densidade macroestrutural de um dicionaacuterio biliacutengue passivo para

aprendizes estaacute intrinsecamente ligado agrave definiccedilatildeo do nuacutemero de itens considerados

essenciais para a compreensatildeo de textos na liacutengua estrangeira

92

231 Definiccedilatildeo macroestrutural quantitativa

Em relaccedilatildeo especificamente agrave liacutengua inglesa Nation (2006) apresenta trecircs propostas

para decidir a quantidade de itens que um aprendiz precisa saber para ler um texto sem

suporte externo A primeira delas eacute tentar calcular quantos itens existem no inglecircs e assumir

esse nuacutemero como objetivo de aprendizagem (empenhados nessa tarefa Nagy Anderson

(1984) apuraram a quantia de 88500 famiacutelias de palavras62

Goulden Nation Read (1990)

encontraram 114000) A segunda eacute verificar a quantia de famiacutelias de palavras que um falante

nativo de fato conhece Goulden Nation Read (1990) chegaram a uma estimativa de 20000

famiacutelias de palavras considerando os nativos com um bom niacutevel de escolaridade Nation

(ainda natildeo publicado) em um estudo realizado com falantes natildeo-nativos com alto grau de

escolaridade chegou agrave estimativa de 8000 a 9000 famiacutelias de palavras A terceira e uacuteltima

proposta eacute descobrir quanto vocabulaacuterio eacute necessaacuterio conhecer para realizar tarefas especiacuteficas

como ler um jornal um romance etc segundo Nation Waring (1997) embora os falantes

nativos adultos escolarizados conheccedilam 20000 famiacutelias de palavras um nuacutemero muito

menor entre 3000 e 5000 famiacutelias de palavras eacute necessaacuterio para a compreensatildeo de textos

Referente agrave adoccedilatildeo da primeira abordagem Nation (2006) aponta duas objeccedilotildees

(a) os proacuteprios falantes nativos natildeo conhecem todos os itens que compotildeem a liacutengua

inglesa

(b) a quantia de itens eacute demasiadamente alta para ser considerada como objetivo a

ser alcanccedilado pelos aprendizes

No que toca agrave segunda proposta Nation Waring (1997) ponderam que embora o

objetivo de atingir o mesmo volume de vocabulaacuterio de um falante nativo seja possiacutevel eacute

muito ambicioso para a maioria dos aprendizes de inglecircs como liacutengua estrangeira

Levando em conta o que foi dito acima podemos concluir que a uacutenica proposta

exequiacutevel eacute a terceira 3000 a 5000 famiacutelias de palavras Considerando uma meacutedia de quatro

itens63

para cada famiacutelia de palavra chegariacuteamos a um total de 12000 a 20000 itens lexicais

62

ldquoUma famiacutelia de palavras consiste de um lema suas formas flexionadas e suas formas derivadas mais

proacuteximasrdquo [A word family consists of a headword its inflected forms and its closely related derived forms]

(NATION 2001 p8) 63

Como natildeo eacute possiacutevel precisar o nuacutemero exato de itens que compotildeem cada famiacutelia de palavras apuramos uma

meacutedia atraveacutes das informaccedilotildees obtidas na lista de lemas iniciados por ldquoBrdquo organizada por Nation disponiacutevel em

httpsimplewiktionaryorgwikiWiktionaryBNC_spoken_freq (acesso em 10052010) dividimos um total de

93

nuacutemero compatiacutevel com os 5000 a 10000 itens propostos por Richards et al (1999 sv

activepassive language knowledge) para o vocabulaacuterio passivo de um aprendiz de niacutevel

intermediaacuterio e com a indicaccedilatildeo de Zoumlfgen (1994 apud WELKER 2004) de que 15000 itens

satildeo suficientes para a compreensatildeo de textos autecircnticos

232 A seleccedilatildeo quantitativa nos DIPEs

Para examinar a questatildeo da densidade macroestrutural dos DIPEs consideramos a

somatoacuteria de todos os itens lexicais encontrados no intervalo a-advertise dos 10 dicionaacuterios

pesquisados - um total de 504 itens

a ndash

advertise

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2005)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(1999)

No itens 258 170 210 204 137 314 363 381 311 205

de 504 511 3373 4166 4047 2718 6230 7202 7559 6170 4067

Tabela 1 - Densidade macroestrutural dos DIPEs

A variaccedilatildeo entre o maior nuacutemero (381) e o menor nuacutemero de itens arrolados (170) eacute

de 4462 um percentual bastante significativo se considerarmos que essas obras tecircm como

alvo o mesmo usuaacuterio

Tais discrepacircncias evidenciam que tambeacutem em relaccedilatildeo agrave densidade macroestrutural

natildeo haacute consenso entre os lexicoacutegrafos

233 A densidade macroestrutural de um DPIPEM

Por estarmos tratando de um dicionaacuterio escolar passivo inglecircsportuguecircs cuja

principal meta eacute auxiliar na compreensatildeo de textos julgamos ser coerente seguir as

orientaccedilotildees de Nation (2006) e arrolar entre 3000 e 5000 famiacutelias de palavras (ou 12000 a

20000 itens lexicais) Haacute que se ressaltar no entanto que as famiacutelias de palavras natildeo incluem

237 itens (351 menos 114 flexotildees regulares) pelo total de 58 lemas o que resultou em 408 unidades por famiacutelia

de palavra

94

os compoacutesitos desse modo o nuacutemero final de itens lematizados deveraacute ser maior do que o

proposto aqui

24 Siacutentese da proposta para o desenho da macroestrutura de um DPIPEM

As trecircs questotildees fundamentais referentes agrave elaboraccedilatildeo da macroestrutura de um

dicionaacuterio conforme estabelecido no iniacutecio deste capiacutetulo satildeo a definiccedilatildeo lemaacutetica a

disposiccedilatildeo lemaacutetica e a densidade macroestrutural

A definiccedilatildeo lemaacutetica abrange a identificaccedilatildeo dos tipos de itens lexicais da liacutengua

estrangeira a verificaccedilatildeo dos acircmbitos de uso a distinccedilatildeo das formas variantes e a

consideraccedilatildeo dos criteacuterios para seleccedilatildeo

A disposiccedilatildeo lemaacutetica envolve decisotildees quanto agrave forma de organizaccedilatildeo das entradas

(estrutura lisa nicho leacutexico ou ninho leacutexico) agrave apresentaccedilatildeo de itens

polissecircmicoshomoniacutemicos e agrave lematizaccedilatildeo de compoacutesitos

A densidade macroestrutural estaacute relacionada agrave fixaccedilatildeo do nuacutemero de itens lexicais

que deveraacute constar no dicionaacuterio

Partindo das reflexotildees teoacutericas acerca dessas trecircs questotildees e da anaacutelise da

macroestrutura de 10 DIPEs chegamos agrave nossa proposta para a composiccedilatildeo da macroestrutura

de um DPIPEM a qual encontra-se resumida na figura 4

95

______________________________________________________________________ Figura 4 ndash Proposta para a composiccedilatildeo macroestrutural de um DPIPEM

TIPOS DE ITEM LEXICAL

Itens simples de conteuacutedo

todos os tipos

Itens simples gramaticais

todos os tipos

Compoacutesitos de conteuacutedo

compostos opacos

combinatoacuterias opacas

contraccedilotildees de conteuacutedo

siglas de compoacutesitos

Itens enciclopeacutedicos

topocircnimos opacos

nomes proacuteprios diversos

siglas de nomes proacuteprios

AcircMBITOS DE USO

Niacutevel diatoacutepico

(inglecircs americano e inglecircs

britacircnico)

Niacutevel diafaacutesico

(formal e informal)

Niacutevel diateacutecnico

(em conformidade com o

corpus base para a elaboraccedilatildeo

da obra)

VARIANTES

Variante diatoacutepicas

Variantes diafaacutesicas

Formas flexionadas

CRITEacuteRIOS

Frequecircncia

Relevacircncia

Sistematicidade

Transparecircncia

FORMA DE

ORGANIZACcedilAtildeO

Nicho leacutexico

(ordem alfabeacutetica

com agrupamentos)

HOMONIacuteMIA E

POLISSEMIA

Soluccedilatildeo polissecircmica

(Exceccedilatildeo itens grafados

com letra maiuacutescula)

LEMATIZACcedilAtildeO DE

COMPOacuteSITOS

Lematizaccedilatildeo sob o pri-

meiro item de conteuacutedo

(Com indicaccedilatildeo de remis-

satildeo nas entradas dos demais

itens que formam o

compoacutesito)

NUacuteMERO DE ITENS

LEXICAIS

De 12000 a 20000 itens

(Correspondendo entre

3000 e 5000 famiacutelias

de palavras)

Acreacutescimo de compoacute-

sitos

(Quantidade de compoacute-

sitos natildeo estimada)

DPIPEM MACROESTRUTURA

DEFINICcedilAtildeO

LEMAacuteTICA

DISPOSICcedilAtildeO

LEMAacuteTICA

DENSIDADE

MACROESTRUTURAL

96

3 COMPOSICcedilAtildeO DA MACROESTRUTURA

A macroestrutura de um dicionaacuterio inglecircsportuguecircs que vise atender os estudantes

do ensino meacutedio deve a nosso ver contemplar (a) os itens mais frequentes da liacutengua inglesa

(em funccedilatildeo da maior probabilidade de ocorrecircncia desses itens em todo tipo de texto) (b) os

itens considerados fundamentais para os aprendizes de inglecircs em geral (em virtude desses

itens serem essenciais para o desenvolvimento vocabular) bem como (c) os itens que

constituem textos que tratam dos temas indicados pelos PCNEM (2002) (uma vez que tais

itens correspondem agrave demanda especiacutefica do nosso usuaacuterio-alvo)

Para garantir a inclusatildeo de todos esses itens na macroestrutura de um DPIPEM

entendemos ser necessaacuteria a realizaccedilatildeo de trecircs etapas (1) elaboraccedilatildeo de uma macroestrutura

base (2) construccedilatildeo de um corpus de estudo e (3) conjugaccedilatildeo da macroestrutura base com o

corpus de estudo

Nas seccedilotildees que seguem explicamos o desenvolvimento de cada uma dessas etapas e

apresentamos os resultados obtidos para os itens iniciados pela letra ldquoArdquo

31 A macroestrutura base

Decidimos pela combinaccedilatildeo de trecircs tipos de listas de itens lexicais para compor a

macroestrutura base cada tipo representando um dos criteacuterios para seleccedilatildeo macroestrutural

defendidos por Tarp (2008)64

listas de frequecircncia (criteacuterio da frequecircncia) listas de itens

particularmente relevantes para o aprendiz de liacutengua inglesa (criteacuterio da relevacircncia) listas por

campos semacircnticos65

(criteacuterio da sistematicidade)

64

Criteacuterios discutidos no capiacutetulo 2 seccedilatildeo 2114 65

Segundo Mattoso Cacircmara Jr (1978 sv campos semacircnticos sv campos leacutexicos) os campos semacircnticos e os

campos leacutexicos conformam grupos distintos de itens lexicais Os campos semacircnticos satildeo constituiacutedos de itens

que pertencem ao mesmo universo de significaccedilatildeo - por exemplo nomes de materiais de construccedilatildeo utensiacutelios

domeacutesticos etc enquanto os campos leacutexicos satildeo formados por famiacutelias de palavras isto eacute palavras que

constituem um grupo de derivaccedilatildeo incluindo-se a composiccedilatildeo prefixal ndash por exemplo maacutequina maquinaccedilatildeo

maquinador maquinar maquinaria etc

97

311 Listas de frequecircncia

Selecionamos duas listas de frequecircncia para a composiccedilatildeo da macroestrutura base a

Word Frequencies in Written and Spoken English (LEECH RAYSON WILSON 2001) e a

Frequency Dictionary of Contemporary American English (DAVIES GARDNER 2009)

3111 Word Frequencies in Written and Spoken English (2001)

Descriccedilatildeo lista de frequecircncia de itens da liacutengua escrita e da liacutengua falada do inglecircs

britacircnico

Fonte British National Corpus (BNC)

A construccedilatildeo do BNC comeccedilou em 1991 e foi concluiacuteda em 1994 Nenhum texto

novo foi adicionado apoacutes a conclusatildeo do projeto mas o corpus foi ligeiramente revisto antes

do lanccedilamento da segunda ediccedilatildeo em 2001 e da terceira ediccedilatildeo em 2007 Eacute uma coleccedilatildeo de

100 milhotildees de itens de amostras da liacutengua escrita e da liacutengua falada provenientes de uma

ampla variedade de fontes a parte escrita (90) inclui por exemplo extratos de jornais

regionais e nacionais revistas especializadas livros acadecircmicos e de ficccedilatildeo cartas e

memorandos redaccedilotildees escolares e universitaacuterias entre muitos outros tipos de texto a parte

falada (10) eacute constituiacuteda de transcriccedilotildees de conversas espontacircneas (gravadas por voluntaacuterios

selecionados de diferentes faixas etaacuterias regiotildees e classes sociais) e conversas recolhidas em

encontros e eventos

Criteacuterio de seleccedilatildeo itens com frequecircncia miacutenima de 10 ocorrecircncias por milhatildeo de

tokens

Tipos de itens lexicais itens simples de todos os tipos compoacutesitos dos tipos

contraccedilatildeo de conteuacutedo sigla de compoacutesito e composto gramatical itens enciclopeacutedicos de

todos os tipos

98

3112 A Frequency Dictionary of Contemporary American English (2009)

Descriccedilatildeo lista de frequecircncia de itens da liacutengua escrita e da liacutengua falada do inglecircs

americano

Fonte Corpus of Contemporary American English (COCA)

O COCA eacute formado por 385 milhotildees de itens do inglecircs americano - escrito (80) e

falado (20) - que foram coletados entre os anos de 1990 e 2008 Seus mais de 150000

textos provecircm de diversas fontes transcriccedilotildees de programas de raacutedio e de televisatildeo ficccedilatildeo

(livros contos etc) revistas populares jornais populares e jornais acadecircmicos

Criteacuterio de seleccedilatildeo 5000 itens mais frequentes que ocorrem em todas as seccedilotildees do

corpus

Tipos de itens lexicais itens simples de todos os tipos compoacutesitos dos tipos

composto justaposto com hiacutefen contraccedilatildeo de conteuacutedo composto gramatical e contraccedilatildeo

gramatical itens enciclopeacutedicos dos tipos nome proacuteprio diversificado e sigla de nome proacuteprio

312 Listas de itens relevantes

Incluiacutemos na macroestrutura base os itens lexicais apresentados na Oxford 3000

(2005) e na 4000 Essential English Words (NATION 2009)

3121 Oxford 3000 (2005)66

Descriccedilatildeo 3830 itens sendo 3000 itens usados para elaboraccedilatildeo de definiccedilotildees nos

learnerrsquos dictionaries 80 itens relacionados agrave gramaacutetica pronuacutencia e pontuaccedilatildeo 750 itens de

aacutereas especiacuteficas (250 ndash artes 250 ndash ciecircncias 250 ndash negoacutecios e financcedilas)

66

A Oxford 3000 estaacute disponiacutevel no site

httpwwwoupcomeltcatalogueteachersitesoald7oxford_3000oxford_3000_listcc=gb

99

Fonte British National Corpus (BNC) Oxford Corpus Collection

O Oxford Corpus Collection eacute um corpus aberto iniciado em 2000 A maior parte do

material eacute coletado das paacuteginas da World Wide Web (textos referentes agraves mais diversas aacutereas

transporte sociedade ciecircncia religiatildeo lazer jogos ficccedilatildeo artes medicina etc) Alguns

textos impressos como revistas acadecircmicas tecircm sido usados para complementar certas

disciplinas As variedades de inglecircs britacircnico e americano representam 80 dos textos Os

20 restantes (mais de 400 milhotildees de palavras) compotildeem-se de variedades de inglecircs de todo

o mundo (Austraacutelia Africa do Sul Canadaacute etc)

Criteacuterio de seleccedilatildeo os itens devem ser frequentes em todos os tipos de texto

Tipos de itens lexicais itens simples de todos os tipos compoacutesitos de todos os

tipos com exceccedilatildeo das contraccedilotildees (de conteuacutedo e gramaticais) itens parciais de conteuacutedo

3122 4000 Essential English Words (2009)

Descriccedilatildeo lista dos 4000 itens lexicais essenciais para o aprendiz de liacutengua

inglesa conforme o autor esses itens cobrem 80 dos textos de jornais e textos acadecircmicos

90 dos itens em romances e 90 dos itens utilizados nas conversaccedilotildees

Fonte coleccedilotildees de livros didaacuteticos de inglecircs de vaacuterios niacuteveis

Criteacuterio de seleccedilatildeo itens com alta frequecircncia nos materiais em todos os niacuteveis

Tipos de itens lexicais arrolados itens simples de todo tipo compoacutesitos do tipo

compostos de conteuacutedo

100

313 Lista por campos semacircnticos

O criteacuterio da sistematicidade estaacute representado na macroestrutura base atraveacutes do

Oxford Photo Dictionary (1995)

Descriccedilatildeo dicionaacuterio onomasioloacutegico para aprendizes de niacutevel iniciante a

intermediaacuterio com mais de 2400 itens (variantes britacircnica e americana) organizados em 93

toacutepicos

Fonte grupo de pesquisa Oxford

Criteacuterio de seleccedilatildeo sistematicidade niacutevel de aprendizagem67

Tipos de itens lexicais itens simples de conteuacutedo (todos os tipos) itens simples

gramaticais do tipo preposiccedilatildeo compoacutesitos dos tipos composto de conteuacutedo e sigla de

compoacutesito itens enciclopeacutedicos do tipo topocircnimos

Para facilitar a visualizaccedilatildeo do conteuacutedo das listas elaboramos o seguinte quadro

resumo

67

Natildeo haacute nenhuma informaccedilatildeo sobre a metodologia empregada para a constituiccedilatildeo das listas no entanto pela

natureza da obra supomos ser esse o criteacuterio empregado para seleccedilatildeo

101

Listas Fonte Criteacuterio Itens Lexicais

Word Frequencies in

Written and Spoken

English (2001)

British National Corpus

(BNC)

Inglecircs Britacircnico

Frequecircncia

- Itens simples todos

- Contraccedilotildees de conteuacutedo

- Siglas de compoacutesitos

- Compostos gramaticais

- Itens enciclopeacutedicos

todos

A Frequency Dictionary

of Contemporary

American English

(2009)

Corpus of

Contemporary

American English

(COCA)

Inglecircs Americano

Frequecircncia

- Itens simples todos

- Compostos justapostos

com hiacutefen

- Contraccedilotildees de conteuacutedo

- Contraccedilotildees gramaticais

- Itens enciclopeacutedicos

nomes proacuteprios diversos

siglas de nomes proacuteprios

Oxford 3000 (2005)

British National Corpus

(BNC)

Inglecircs Britacircnico

+

Oxford Corpus

Collection

Inglecircs Americano

(80)

Outras variedades

(20)

Relevacircncia

- Itens simples todos

- Compoacutesitos todos (com

exceccedilatildeo das contraccedilotildees)

- Itens parciais de conteuacutedo

4000 Essential English

Words (2009)

Coleccedilotildees de livros

didaacuteticos de inglecircs de

vaacuterios niacuteveis

Inglecircs Americano

Relevacircncia

- Itens simples todos

- Compoacutesitos de conteuacutedo

Oxford Photo

Dictionary (1995)

Grupo de pesquisa

Oxford

Inglecircs Americano

Inglecircs Britacircnico

Sistematicidade

- Itens simples de conteuacutedo

- Itens simples gramaticais

(preposiccedilotildees)

- Compoacutesitos (compostos

de conteuacutedo siglas de

compoacutesitos)

- Itens enciclopeacutedicos

(topocircnimos)

Quadro 10 - Listas formadoras da macroestrutura base

Cruzando essas cinco listas obteremos entatildeo um conjunto de itens lexicais

passiacuteveis de inclusatildeo em um DPIPEM ndash excetuando-se aqueles tipos de itens que na seccedilatildeo

102

213 identificamos como desnecessaacuterios em um dicionaacuterio passivo (compostos transparentes

combinatoacuterias sintagmaacuteticas transparentes afixos de todo tipo elementos formadores de

compostos topocircnimos transparentes e antropocircnimos)

Como exerciacutecio de aplicaccedilatildeo fizemos um levantamento de todos os itens iniciados

pela letra ldquoArdquo presentes nessas listas Apoacutes eliminarmos os itens descartaacuteveis contamos

∙ 389 itens na Word Frequencies in Written and Spoken English (2001)

∙ 304 itens no A Frequency Dictionary of Contemporary American English (2009)

∙ 303 itens na Oxford 3000 (2005)

∙ 307 itens na 4000 Essential English Words (2009)

∙ 79 itens no Oxford Photo Dictionary (1995)

Considerando todos os itens elencados em cada lista chegamos a uma lista uacutenica de

589 itens (23 compoacutesitos 12 nomes proacuteprios 06 siglas e 548 itens simples) Desses 589 itens

219 constam em apenas uma das listas

∙ 50 itens constam exclusivamente na Word Frequencies in Written and Spoken

English (2001)

∙ 16 itens constam exclusivamente no A Frequency Dictionary of Contemporary

American English (2009)

∙ 93 itens constam exclusivamente na Oxford 3000 (2005)

∙ 28 itens constam exclusivamente na 4000 Essential English Words (2009)

∙ 32 itens constam exclusivamente no Oxford Photo Dictionary (1995)

A verificaccedilatildeo de que (a) a meacutedia de 300 itens apresentada nas quatro primeiras listas

representa cerca de 50 do nuacutemero final da macroestrutura base ldquoArdquo (589 itens) e (b) 3718

da macroestrutura base ldquoArdquo (219 itens) correspondem a unidades incluiacutedas em apenas uma

das listas permitiu a confirmaccedilatildeo de que os criteacuterios de frequecircncia relevacircncia e

sistematicidade satildeo de fato complementares

103

Abaixo reproduzimos os 25 primeiros resultados da lista de 589 itens da

macroestrutura base ldquoArdquo68

______________________________________________________________________

ITEM LEXICAL WFE FDE EEW OXF OPD

a 1 1 0 1 0 3

am AM (Ante Meridiem) 1 0 0 1 1 3

abandon 1 1 1 1 0 4

abandoned 1 0 0 1 0 2

abbey 1 0 1 0 0 2

abbreviation 0 0 0 1 0 1

Aberdeen 1 0 0 0 1 2

abide 0 0 1 0 0 1

ability 1 1 1 1 0 4

able 1 1 0 1 0 3

abnormal 0 0 1 0 0 1

aboard 0 1 1 0 0 2

abolish 1 0 1 0 0 2

abolition 1 0 0 0 0 1

aborigene 0 0 1 0 0 1

abortion 1 1 0 0 0 2

about 1 1 0 1 0 3

above 1 1 1 1 1 5

abroad 1 1 1 1 0 4

abruptly 1 0 0 0 0 1

absence 1 1 1 1 0 4

absent 1 0 0 1 0 2

absolute 1 1 1 1 0 4

absolutely 1 1 0 1 0 3

absorb 1 1 1 1 0 4

_____________________________________________________________________________________

Quadro 11 - Amostra da macroestrutura base ldquoArdquo

WFE Word Frequencies in Written and Spoken English (LEECH RAYSONWILSON 2001)

FDE A Frequency Dictionary of Contemporary American English (DAVIES GARDNER 2009)

EEW 4000 Essential English Words (NATION 2009)

OXF Oxford 3000 (2005)

OPD Oxford Photo Dictionary (1995)

Legenda

1 item incluiacutedo na lista 0 item natildeo arrolado na lista

Por conter itens frequentes relevantes e sistematizados a macroestrutura base eacute

fundamental para a compreensatildeo de textos no ensino meacutedio no entanto natildeo eacute suficiente Em

razatildeo das listas utilizadas apresentarem um nuacutemero muito pequeno de compostos e de

combinatoacuterias sintagmaacuteticas e principalmente pelo fato de que a relevacircncia de um item para

o consulente soacute pode ser verificada em um conjunto de textos que represente as suas

68

A lista completa encontra-se no arquivo ldquoMACROBASE Ardquo do CD-ROM que acompanha este trabalho

104

demandas faz-se necessaacuterio construir um corpus de estudo para possiacuteveis ajustes e expansatildeo

da macroestrutura base

32 O corpus de estudo

O primeiro passo para formar um corpus em nosso entender eacute o estabelecimento

dos paracircmetros que iratildeo nortear a sua composiccedilatildeo Determinados os paracircmetros deve-se

entatildeo definir a configuraccedilatildeo do seu conteuacutedo Por fim chega-se agrave sua constituiccedilatildeo atraveacutes da

coleta de textos

Nas seccedilotildees subsequentes tratamos dos criteacuterios e fatores envolvidos na construccedilatildeo

de um corpus e descrevemos o processo de elaboraccedilatildeo do nosso corpus de estudo

(configuraccedilatildeo e constituiccedilatildeo)

321 Paracircmetros para a construccedilatildeo de um corpus

A constituiccedilatildeo de um corpus pressupotildee a fixaccedilatildeo de criteacuterios para a coleta de textos e

a observaccedilatildeo de fatores relacionados agrave representatividade da amostra

3211 Criteacuterios para seleccedilatildeo de textos

Haacute duas categorias de criteacuterios para a classificaccedilatildeo de textos em corpus criteacuterios

externos e criteacuterios internos (ATKINS et al 1992 CLEAR 1992 SINCLAIR BALL 1996

PEARSON 1998 SINCLAIR69

2003) Os primeiros referem-se a aspectos relacionados ao

entorno dos textos (participantes funccedilatildeo comunicativa ocasiatildeo cenaacuterio social etc) os

uacuteltimos satildeo definidos em termos de escolhas lexicais e gramaticais Ou seja a distinccedilatildeo eacute

essencialmente entre criteacuterios natildeo-linguiacutesticos (externos) e criteacuterios linguiacutesticos (internos)

69

Versatildeo editada da proposta apresentada no relatoacuterio EAGLES (1996)

105

32111 Criteacuterios externos

Satildeo considerados criteacuterios externos o gecircnero a origem o estado e os objetivos do

texto

a) Gecircnero

Os gecircneros correspondem a eventos comunicativos com propoacutesitos definidos que satildeo

compartilhados por uma comunidade linguiacutestica70

(BATHIA 1993 EGGINS et al 1997

MARTIN 1997 MEURER et al 2005 SWALES 1990 MARCUSCHI 2002 2003) Uma

receita culinaacuteria por exemplo visa instruir algueacutem sobre o preparo de um prato e como toda

receita apresenta caracteriacutesticas comuns - nome do prato quantidade de ingredientes e modo

de preparo - qualquer pessoa que faccedila parte da mesma comunidade linguiacutestica seraacute capaz de

reconhececirc-la como tal

Esses eventos ldquosurgem emparelhados a necessidades e atividades socioculturais bem

como na relaccedilatildeo com inovaccedilotildees tecnoloacutegicas o que eacute facilmente perceptiacutevel ao se considerar

a quantidade de gecircneros textuais hoje existentes em relaccedilatildeo a sociedades anteriores agrave

comunicaccedilatildeo escrita por isso tem-se um conjunto aberto e praticamente ilimitado de gecircneros

ldquotelefonema sermatildeo carta comercial carta pessoal romance bilhete reportagem jornaliacutestica

aula expositiva reuniatildeo de condomiacutenio notiacutecia jornaliacutestica horoacutescopo receita culinaacuteria bula

de remeacutedio lista de compras cardaacutepio de restaurante instruccedilotildees de uso [] carta eletrocircnica

bate-papo por computador aulas virtuaisrdquo etc (MARCUSCHI 2003 p22)

b) Origem

Os principais paracircmetros envolvidos na especificaccedilatildeo da origem de um texto satildeo as

pessoas que participaram da produccedilatildeo do texto (autor tradutor adaptador editor) e o periacuteodo

em que esse foi elaborado Dependendo do objetivo do projeto poderaacute ser relevante indicar a

idade o sexo e o background linguiacutestico (liacutengua nativa segunda liacutengua etc) da(s) pessoa(s)

envolvida(s) no processo (SINCLAIR BALL 1996 SINCLAIR 2003)

70

ldquoGecircneros textuaisrdquo natildeo devem ser confundidos com ldquotipos de textosrdquo Enquanto os primeiros satildeo identificados

por suas caracteriacutesticas sociocomunicativas os uacuteltimos referem-se agrave ldquouma espeacutecie de sequecircncia teoricamente

definida pela natureza linguiacutestica de sua composiccedilatildeo (aspectos lexicais sintaacuteticos tempos verbais relaccedilotildees

loacutegicas)rdquo e abrangem ldquocerca de meia duacutezia de categorias conhecidas como narraccedilatildeo argumentaccedilatildeo exposiccedilatildeo

descriccedilatildeo e injunccedilatildeordquo (MARCUSCHI 2003 p22)

106

c) Estado

O estado abarca duas categorias modo e suporte O modo identifica a forma na qual

o texto foi originalmente produzido ou seja indica se eacute uma transcriccedilatildeo de um texto falado

um texto composto na forma escrita ou ainda um texto elaborado em meio eletrocircnico (o qual

poderaacute empregar uma linguagem diferente daquela utilizada nos outros dois modos) ndash e-mails

grupos de discussatildeo blogs etc (PEARSON 1998) O suporte conforme Marcuschi (2003

p9) eacute ldquoa superfiacutecie fiacutesica em formato especiacutefico que suporta fixa e mostra um textordquo - livro

revista outdoor folhetos etc

d) Objetivos

Os objetivos abrangem consideraccedilotildees sobre a audiecircncia-alvo e o propoacutesito do texto

A audiecircncia inclui os detalhes sobre o tamanho do puacuteblico e a sua constituiccedilatildeo (puacuteblico geral

profissionais especialistas e estudantes) pode-se ainda informar a relaccedilatildeo do autor com a

audiecircncia (distante neutra ou pessoal) O propoacutesito do texto inclui as seguintes categorias

informaccedilatildeo discussatildeo recomendaccedilatildeo recreaccedilatildeo (ficccedilatildeo e natildeo-ficccedilatildeo) instruccedilatildeo religiosa

(livros sagrados livros de oraccedilatildeo etc) e instruccedilatildeo de modo geral (trabalhos acadecircmicos

livros textos e livros para praacutetica de habilidades) (SINCLAIR BALL 1996 SINCLAIR

2003)

32112 Criteacuterios internos

A classe dos criteacuterios internos inclui apenas duas categorias toacutepico e estilo

a) Toacutepico

O toacutepico refere-se ao domiacutenio (ou acircmbito) de conhecimento ao qual pertence o texto

eacute o paracircmetro que classifica um texto a partir do seu conteuacutedo temaacutetico (VILLAYANDRE-

LLAMAZARES 2004)

Natildeo haacute uma forma uacutenica de classificar textos de acordo com o toacutepico cada projeto

de corpus deve fazer suas escolhas de acordo com seu conteuacutedo e seus objetivos (SINCLAIR

BALL 1996) Para Atkins Rundell (2008) pode-se conceber uma lista de domiacutenios

107

totalmente plana natildeo hieraacuterquica medicina administraccedilatildeo ciecircncias educaccedilatildeo moda etc

Entretanto ldquoeacute mais viaacutevel tentar construir uma lista de domiacutenios com uma certa estrutura

hieraacuterquica assim em vez de lsquofiacutesicarsquo lsquoquiacutemicarsquo etc tem-se lsquociecircncias fiacutesicarsquo lsquociecircncias

quiacutemicarsquo e assim por dianterdquo71

(p184)

b) Estilo

Sinclair Ball (1996 p22-23) ressaltam que ldquoestilordquo eacute um termo notoriamente difiacutecil

de ser definido porque aleacutem de apresentar significados populares eacute utilizado de muitas

formas diferentes por pesquisadores de vaacuterias disciplinas Os autores esclarecem que ldquoestilordquo

no acircmbito dos seus estudos sobre categorizaccedilatildeo de textos eacute empregado para referir o modo

como os textos se diferenciam internamente sobretudo pela presenccedila ou ausecircncia de

determinadas caracteriacutesticas lexicais e estruturais

Os autores postulam que a principal distinccedilatildeo a ser considerada para a descriccedilatildeo

estiliacutestica do corpus eacute a distinccedilatildeo formalinformal (variaccedilatildeo diafaacutesica nos termos de Coseriu

(1980) e Hausmann (1989) jaacute discutida em 2113) Todavia reconhecem que assim como

no caso dos ldquotoacutepicosrdquo natildeo haacute nenhum esquema institucionalizado para diferenciar uma

categoria de texto da outra

A classificaccedilatildeo de textos a partir dos criteacuterios que acabamos de descrever eacute um

procedimento metodoloacutegico que pode auxiliar sobremaneira na compilaccedilatildeo de material para a

formaccedilatildeo de um corpus de estudo uma vez identificadas as caracteriacutesticas do texto eacute possiacutevel

decidir se o mesmo se ajusta ou natildeo aos objetivos do projeto Entretanto essa medida natildeo eacute

suficiente para garantir o sucesso da pesquisa eacute preciso tambeacutem que os textos coletados

formem um conjunto representativo da liacutengua que se estaacute buscando descrever

71

[it is more practible to try to build a domain list with a certain hierarchical structure so that instead of

lsquophysicsrsquo lsquochemistryrsquo etc you have lsquosciencephysicsrsquo lsquosciencechemistryrsquo and so on]

108

3212 Representatividade

A representatividade eacute a caracteriacutestica que distingue um corpus de um arquivo

enquanto um arquivo eacute uma coleccedilatildeo aleatoacuteria de textos sem objetivos especiacuteficos um corpus

eacute um conjunto de textos organizado para representar uma liacutengua ou uma variedade especiacutefica

de uma liacutengua (McENERY XIAO TONO 2006)

A questatildeo da representatividade estaacute diretamente relacionada agrave extensatildeo do corpus

No entanto como salienta Berber Sardinha (2004 p23) todo corpus eacute ldquouma amostra de uma

populaccedilatildeo cuja dimensatildeo natildeo se conhece (a linguagem como um todo)rdquo por isso ldquonatildeo se

pode estabelecer qual seria o tamanho ideal da amostra para que represente essa populaccedilatildeordquo

Para Sinclair (2005) que tambeacutem admite a impossibilidade de se fixar padrotildees de extensatildeo o

corpus deve ter o tamanho adequado ao tipo de pesquisa que se vai realizar e agrave metodologia a

ser adotada

Quando se fala em extensatildeo do corpus natildeo se trata apenas do nuacutemero total de itens

lexicais reunidos na amostra mas tambeacutem do nuacutemero de textos e do nuacutemero de categorias de

texto incluiacutedos na mesma Portanto aleacutem do aspecto quantitativo em si eacute preciso considerar o

equiliacutebrio (ou balanceamento) do conteuacutedo do corpus

No desenho do corpus eacute necessaacuterio que haja uma proporccedilatildeo equilibrada dos

diferentes tipos de textos eou de temas nele incluiacutedos Eacute tambeacutem importante que o

corpus seja representativo dos diversos gecircneros e variedades dos usos linguiacutesticos

ou seja impotildee-se a representatividade dos diferentes niacuteveis de linguagem para

assegurar a inclusatildeo de todos os aspectos do idioma Soacute assim o corpus pode

representar em miniatura o universo multifacetado da liacutengua (BIDERMAN 2001

p79)

Tendo revisado as bases teoacutericas para a elaboraccedilatildeo de um corpus ndash os criteacuterios

externos e internos para classificaccedilatildeo de textos e a questatildeo da representatividade (extensatildeo e

equiliacutebrio) ndash passemos agora ao desenvolvimento do nosso corpus de estudo

109

322 Configuraccedilatildeo do corpus de estudo

Um corpus de estudo do qual possamos extrair dados para a elaboraccedilatildeo de um

DPIPEM deveraacute obviamente compor-se de textos pertinentes ao universo de leitura do

ensino meacutedio

No Brasil natildeo temos pesquisas que apontem o que se lecirc nas aulas de liacutengua inglesa

Entretanto conforme jaacute ponderamos na introduccedilatildeo deste trabalho podemos pressupor que

em vista da enorme quantidade de tiacutetulos lanccedilados no mercado a cada ano o livro didaacutetico eacute

uma das principais fontes de textos para leitura nas nossas escolas

Dentro desse contexto um procedimento adequado agrave construccedilatildeo de um corpus fonte

para um DPIPEM seria coletar material dos livros didaacuteticos No entanto essa soluccedilatildeo

apresenta um problema de ordem teacutecnica para se incluir textos impressos em um corpus

eletrocircnico eacute preciso escaneaacute-los e convertecirc-los em arquivo txt na sequecircncia pelo fato de os

textos convertidos apresentarem muitos erros de grafia (originados por problemas de

reconhecimento de caracteres) eacute necessaacuterio revisaacute-los linha por linha item por item e realizar

as devidas correccedilotildees

Em razatildeo dessas dificuldades decidimos que por uma questatildeo de praticidade os

textos dos livros didaacuteticos natildeo fariam parte do nosso corpus Contudo por representarem as

demandas do usuaacuterio-alvo suas principais caracteriacutesticas externas e internas teriam que ser

identificadas e consideradas para a seleccedilatildeo de textos eletrocircnicos

3221 Bases para a configuraccedilatildeo os textos dos livros didaacuteticos

A metodologia que empregamos para definir a formataccedilatildeo do nosso corpus de estudo

foi a seguinte primeiro estabelecemos os criteacuterios para a classificaccedilatildeo dos textos dos livros

didaacuteticos em seguida partindo desses criteacuterios fizemos o levantamento das caracteriacutesticas

dos textos por meio da anaacutelise de 14 obras

110

32211 Criteacuterios para a classificaccedilatildeo dos textos

Para classificar os textos apresentados nas obras didaacuteticas selecionamos trecircs dos seis

criteacuterios discutidos em 311 a origem (variedade do inglecircs) e o gecircnero ndash que retratam as

caracteriacutesticas externas essenciais dos textos - e o tema72

- que representa a caracteriacutestica

interna mais importante do texto Desconsideramos o estado (modo) e os objetivos do texto

porque esses criteacuterios jaacute estatildeo definidos satildeo textos escritos cujo alvo eacute o aprendiz de liacutengua

inglesa tambeacutem excluiacutemos o criteacuterio estilo de nossa anaacutelise uma vez que o estilo de um texto

eacute condicionado pelo seu gecircnero (por exemplo um artigo cientiacutefico natildeo vai utilizar giacuteria ou

linguagem coloquial nem uma piada seraacute contada em linguagem formal) Aleacutem disso

estudiosos da aacuterea como Lee (2001) e Sharoff (2007) destacam que o gecircnero e o domiacutenio (ou

toacutepico nos termos de Sinclair Ball (1996) e Sinclair (2003)) satildeo os principais criteacuterios de

categorizaccedilatildeo de textos em corpus

A seguir apresentamos os paracircmetros que determinamos para a identificaccedilatildeo de cada

um desses criteacuterios

a) Paracircmetro para identificaccedilatildeo da origem dos textos

As fontes de referecircncia indicadas em cada texto

b) Paracircmetro para identificaccedilatildeo dos gecircneros

A lista elaborada por Schneuwly et al (2004 p60-61)73

(o conjunto de gecircneros mais

diversificado que encontramos) adivinha anedota ou caso artigos de opiniatildeo assembleia

autobiografia biografia biografia romanceada carta de leitor carta de solicitaccedilatildeo

comunicaccedilatildeo oral conferecircncia conto conto de fadas conto maravilhoso crocircnica esportiva

crocircnica literaacuteria crocircnica social curriculum vitae debate regrado deliberaccedilatildeo informal

diaacutelogo argumentativo diaacuterio iacutentimo discurso de defesa (advocacia) discurso de acusaccedilatildeo

72

Substituiacutemos o termo ldquotoacutepicordquo de Sinclair Ball (1996) e Sinclair (2003) por ldquotemardquo porque esse eacute o termo

empregado nos PCNs (2002) 73

Os autores apresentam os gecircneros elencados acima em blocos agrupados a partir de 05 domiacutenios sociais de

comunicaccedilatildeo associados a 05 tipos de capacidades de linguagem cultura literaacuteria ficcional narrar

documentaccedilatildeo e memorizaccedilatildeo das accedilotildees humana relatar discussatildeo de problemas sociais controversos

argumentar transmissatildeo e construccedilatildeo de saberes expor instruccedilotildees e prescriccedilotildees descrever accedilotildees Como natildeo

temos o objetivo de analisar esses aspectos em nosso corpus desconsideramos os agrupamentos e organizamos

os exemplos em ordem alfabeacutetica

111

(advocacia) editorial ensaio ensaio ou perfil biograacutefico entrevista de especialista esquete

ou histoacuteria engraccedilada exposiccedilatildeo oral faacutebula histoacuterico instruccedilotildees de montagem instruccedilotildees

de uso instruccedilotildees diversas lenda narrativa de aventura narrativa de enigma narrativa de

ficccedilatildeo cientifica narrativa miacutetica novela fantaacutestica notiacutecia palestra piada receita regras de

jogo regulamento relato de experiecircncia vivida relato de viagem relato histoacuterico relatoacuterio

cientiacutefico relatoacuterio oral de experiecircncia reportagem resenha resenha criacutetica resumo de textos

expositivos e explicativos romance romance histoacuterico seminaacuterio testemunho textos de

opiniatildeo texto explicativo texto expositivo tomada de notas e verbete de enciclopeacutedia

c) Paracircmetro para identificaccedilatildeo dos temas

Inventaacuterio preacute-estabelecido de temas e subtemas (Quadro 12)74

criado por noacutes com

base

i) em um estudo-piloto no qual verificamos os gecircneros e os temas em 05 livros

didaacuteticos (TEDESCO SELISTRE 2009)

ii) na lista elaborada por Sinclair Ball (1996)75

que reuacutene os 35 toacutepicos utilizados

para classificaccedilatildeo de textos em 20 corpora europeus a saber agricultura antropologia artes

arquitetura biologia ciecircncias civilizaccedilatildeo computaccedilatildeo comunicaccedilatildeomiacutedia direito

ecologiameio ambiente economia educaccedilatildeo esportes famiacutelia filosofia financcedilas fiacutesica

forccedilas armadas geografia histoacuteria lazer liacutenguas literatura matemaacutetica medicina moda

poliacutetica psicologia quiacutemica religiatildeo sociologia tecnologia traacutefego transportes e viagem

iii) na observaccedilatildeo feita pelos PCN+ (2002 p94) de que ldquoa liacutengua estrangeira ocupa

posiccedilatildeo privilegiada no curriacuteculo por servir como lsquoferramentarsquo a todas as outras

disciplinas76

facilitando a articulaccedilatildeo entre as aacutereas e oferecendo muacuteltiplos suportes para

vaacuterias atividades e projetosrdquo

iv) nos temas sugeridos pelos PCN+ (2002 p106) para o ensino meacutedio ldquodinheiro e

compras (moedas internacionais) a casa e o espaccedilo em que vivemos gostos pessoais

(sentimentos sensaccedilotildees desejos preferecircncias e aptidotildees) famiacutelia e amigos o corpo roupas e

acessoacuterios problemas da vida cotidiana (traacutefego sauacutede tarefas e atividades da vida social

74

Seguimos a sugestatildeo de Atkins Rundell (2008) de categorizaccedilatildeo hieraacuterquica (explicitada em 32112 item

ldquoardquo) 75

Essa lista foi baseada no relatoacuterio NERC - Network of European Reference Corpora (CALZOLARI et al

1995) no qual vaacuterios projetos de corpus foram revisados com o objetivo de investigar qual desenho de corpus eacute

o mais praticaacutevel 76

Grifo nosso

112

viagens e feacuterias interesses e uso de tempo livre lugares (a cidade a praia o campo) comida

e bebida trabalho e estudo o ambiente natural (ecologia e preservaccedilatildeo) maacutequinas

equipamentos ferramentas e tecnologia objetos de uso diaacuterio profissotildees educaccedilatildeo e

trabalho povos (usos e costumes) atividades de lazer notiacutecias (a miacutedia em geral) a

propaganda o mundo dos negoacutecios relacionamentos pessoais e sociais problemas sociais

artes e entretenimento problemas mundiais a informaccedilatildeo no mundo moderno governo e

sociedade poliacutetica internacional ciecircncia e tecnologia sauacutede dieta e exerciacutecios fiacutesicosrdquo

Temas Subtemas

Adolescecircncia Questotildees emocionais

Questotildees fiacutesicas

Questotildees praacuteticas

Arte Arquitetura

Danccedila

Desenho

Design

Escultura

Espaccedilos de arte

Expoentes

Grafite

Movimentos artiacutesticos

Pintura

Urbanismo

Ciecircncias (Naturais)

Biologia

Expoentes

Fiacutesica

Quiacutemica

Comunicaccedilatildeo Liacutenguas

Miacutedia

Cotidiano Atividades rotineiras

Conversas cotidianas

Problemas

Ecologia Aquecimento global

Poluiccedilatildeo

Preservaccedilatildeo

Reciclagem

Sustentabilidade

Educaccedilatildeo Ambiente escolar

Cursos

Disciplinas

Ensinoaprendizagem

Expoentes

Tarefas escolares

Teorias

Universidades

Esportes Competiccedilotildees

Expoentes

Modalidades

Histoacuteria Fatos

Periacuteodo

Personagens

Povos

Lazer Atividades

113

Cinema

Muacutesica

Teatro

Televisatildeo

Viagens

Literatura

Autores

Contos

Crocircnicas

Escolas e estilos

Faacutebulas

Obras (comentaacuterios)

Peccedilas (excertos)

Personagens

Poemas

Romances (excertos)

Textos diversos (letra de muacutesica piadas histoacuterias

em quadrinhos etc)

Negoacutecios Aluguelcompra e venda

Empresas

Induacutestrias

Moedas

Psicologia Comportamento

Expoentes

Problemas psicoloacutegicos

Sentimentos

Teorias

Terapias

Poliacutetica Desenvolvimento

Eleiccedilotildees

Partidos

Poliacuteticos

Relaccedilotildees internacionais

Regimes

Religiatildeo Celebraccedilotildees

Religiotildees

Liacutederes religiosos

Sauacutede Alimentaccedilatildeo

Cuidados

Doenccedilas

Exerciacutecios fiacutesicos

Procedimentos meacutedicos

Viacutecios

Sociedade Deveres e direitos

Eacutetica

Grupos

Problemas sociais

Relaccedilotildees

Tecnologia Aparelhos e equipamentos

Informaacutetica

Internet

Invenccedilotildees

Inventores

Trabalho Profissotildees

Questotildees de trabalho

Outros temas Outros subtemas

Quadro 12 - Temas e subtemas para classificaccedilatildeo dos textos dos livros didaacuteticos

114

Pensando que o refinamento das informaccedilotildees temaacuteticas poderia facilitar tanto o

processo de composiccedilatildeo do corpus quanto pesquisas futuras de anaacutelise por temas ao

iniciarmos a pesquisa decidimos indicar tambeacutem como complemento o assunto pontual

tratado no texto (exemplo tema sauacutede subtema doenccedilas complemento transtornos

alimentares)

32212 Origem gecircnero e temas dos textos

Tendo estabelecido os criteacuterios para a classificaccedilatildeo dos textos dos livros didaacuteticos e

os paracircmetros de identificaccedilatildeo desses criteacuterios passamos agrave anaacutelise de todas as obras voltadas

ao estudante de liacutengua inglesa do ensino meacutedio lanccediladas pelas editoras Aacutetica FTD Moderna

Saraiva e Scipione77

apoacutes a divulgaccedilatildeo dos PCN+ (2002)

(1) Advantage 1 2 Vestibular (2007) Moderna

(2) Challenge (2005) Moderna

(3) Doorway (2004) FTD

(4) English at a hand (2002) FTD

(5) Inglecircs de olho no mundo do trabalho (2007 2ordf ed) Scipione

(6) Inglecircs para o ensino meacutedio (2003) Saraiva

(7) Inglecircs ndash seacuterie Brasil (2005) Aacutetica

(8) Inglecircs ndash seacuterie novo ensino meacutedio (2003 5ordfed) Aacutetica

(9) Inglecircs ndash seacuterie paracircmetros (2006) Scipione

(10) Insight (2004) Moderna

(11) Keys (2006) Saraiva

(12) On stage 1 2 3 (2010) Aacutetica

(13) Prime Time (2007) Aacutetica

77

Em um estudo sobre a cadeia de comercializaccedilatildeo de livros no Brasil tomando o faturamento como paradigma

Saab et al (1999) demonstraram que as principais editoras do Paiacutes satildeo as de livros didaacuteticos em primeiro lugar

estatildeo as editoras AacuteticaScipione em segundo a editora FTD em terceiro a Saraiva e em quarto a Moderna

115

(14) Sun 1 2 3 (2004 2ordfed) Moderna

Para o estudo desse material organizamos uma planilha onde informamos o nome da

obra a unidade e a paacutegina em que se encontra cada texto pesquisado assim como indicamos a

origem o gecircnero o tema o subtema (e complemento) e a fonte dos mesmos78

A soma das 14

obras totalizou 822 textos

Os resultados da pesquisa estatildeo descritos nas tabelas que seguem

a) Origem

Origem

No

textos PercTotal PercIdent

Aacutefrica do Sul 1 012 016

Austraacutelia 3 036 05

Canadaacute 6 073 098

Estados Unidos 457 556 748

Inglaterra 143 174 234

Nova Zelacircndia 1 012 016

Natildeo Identificado 211 2567 0

822 100 100

Tabela 2 - Origem dos textos dos livros didaacuteticos

De um conjunto de 822 textos natildeo foi possiacutevel identificar a origem de 211 deles (14

do total) pois os mesmos natildeo traziam referecircncias79

Levando em conta apenas os 611 textos

identificados temos o domiacutenio do inglecircs americano ndash 74 8 seguido pelo inglecircs britacircnico ndash

23 4 (13 do total de textos americanos) Os textos produzidos em outros paiacuteses ndash Aacutefrica do

Sul Austraacutelia Canadaacute e Nova Zelacircndia - perfazem somente 18 (11 textos)

78

Essa planilha encontra-se no arquivo ldquoPLANILHA UNIFICADA LIVROS DIDAacuteTICOSrdquo do jaacute referido CD-

ROM 79

A apresentaccedilatildeo de referecircncias detalhadas eacute uma praacutetica que vem sendo observada apenas nos uacuteltimos anos por

isso o alto iacutendice de textos natildeo identificados quanto agrave sua origem

116

b) Gecircneros

b1) Nuacutemero de ocorrecircncias de cada gecircnero

Ocorrecircncias Gecircnero

Total

Gecircneros Percentual

1 aviso

1 cardaacutepio

1 carta de apresentaccedilatildeo

1 carta reclamaccedilatildeo

1 cataacutelogo bibliograacutefico

1 conversa online

1 conversa telefocircnica

1 diaacuterio

1 email

1 ensaio

1 formulaacuterio

1 graacutefico

1 lei

1 linha do tempo

1 lista

1 parlenda

1 peccedila de teatro

1 programa de cursos

1 programa de intercacircmbio

1 receita culinaacuteria

1 resenha aacutelbum musical

1 roteiros turiacutesticos

1 sinal

1 tabela 24 3637

2 cartatildeo postal

2 cataacutelogo turiacutestico

2 coletacircnea de proveacuterbios

2 convite

2 esquete

2 filmografia

2 prospecto

2 verbete de dicionaacuterio 8 1213

3 curriacuteculo

3 faacutebula

3 lenda

3 pronunciamento 4 607

4 anedota

4 debate

4 ficha descritiva

4 resenha de livro 4 607

5 anuacutencio classificado

5 carta leitor

5 carta pessoal

5 relato de pesquisa

5 romance 5 758

6 instruccedilotildees de sequecircncia

6 letra de muacutesica

117

6 teste

6 verbete de enciclopeacutedia 4 607

7 carta conselho

7 piada 2 304

8 relato pessoal 1 151

9 entrevista 1 151

10 cartum 1 151

11 notiacutecia 1 151

12 biografia 1 151

13

instruccedilotildees de

comportamento 1 151

14 conversa face a face 1 151

15 citaccedilatildeo

15 poema

15 resenha de filme 3 455

19 conto 1 151

20 quadrinhos 1 151

22 anuacutencio publicitaacuterio 1 151

33 relato de acontecimentos 1 151

475 artigo 1 151

Totais 822 66 100

Tabela 3 - Gecircneros dos textos dos livros didaacuteticos

b2) Nuacutemero de livros em que os gecircneros ocorreram

No

Livros Gecircnero Ocorrecircncias

Total

gecircneros Percentual

1 anedota 4

aviso 1

cardaacutepio 1

carta de apresentaccedilatildeo 1

carta reclamaccedilatildeo 1

cataacutelogo bibliograacutefico 1

coletacircnea de proveacuterbios 2

conversa online 1

conversa telefocircnica 1

diaacuterio 1

e-mail 1

ensaio 1

esquete 2

118

filmografia 2

formulaacuterio 1

graacutefico 1

lei 1

linha do tempo 1

lista 1

parlenda 1

peccedila de teatro 1

programa de curso 1

programa de intercatildembio 1

receita culinaacuteria 1

resenha aacutelbum musical 1

roteiro turiacutestico 1

sinal 1

tabela 1

verbete dicionaacuterio 2 29 4393

2 anuacutencio classificado 5

cartatildeo postal 2

cataacutelogo turiacutestico 2

citaccedilatildeo 15

convite 2

debate 4

lenda 3

pronunciamento 3

prospecto 2 9 1364

3

carta leitor

5

curriacuteculo 3

faacutebula 3

relato de pesquisa 5

romance 5 5 757

4

conversa face a face

14

entrevista 9

ficha descritiva 4

notiacutecia 11

resenha de livro 4

verbete de enciclopeacutedia 6 6 909

5 carta pessoal 5

cartum 10

instruccedilotildees de sequecircncia 6

letra de muacutesica 6

relato pessoal 8

teste 6 6 909

6 carta conselho 7

piada 7 2 303

7 resenha de filme 15 1 152

8 biografia 12

conto 19

poema 15

quadrinhos 20 4 606

9 anuacutencio publicitaacuterio 22

119

relato de acontecimentos 33 2 303

10 instruccedilotildees de comportamento 13 1 152

14 artigo 475 1 152

Totais 822 66 100

Tabela 4 - Distribuiccedilatildeo dos gecircneros nas obras

Dos 66 gecircneros textuais encontrados nos livros didaacuteticos apenas 09 deles (1363)

figuram em 50 ou mais das obras artigo (475 ocorrecircncias 14 obras) relato de

acontecimentos (33 ocorrecircncias 09 obras) anuacutencio publicitaacuterio (22 ocorrecircncias 09 obras)

quadrinhos (20 ocorrecircncias 08 obras) conto (19 ocorrecircncias 08 obras) poema (15

ocorrecircncias 08 obras) resenha de filme (15 ocorrecircncias 07 obras) instruccedilotildees de

comportamento (13 ocorrecircncias 10 obras) biografia (12 ocorrecircncias 08 obras)

c) Temas

c1) Nuacutemero de ocorrecircncias de cada temasubtema

Ocorrecircncias Tema Subtema

Total

Temas Percentual

1 arte danccedila

1 arte desenho

1 arte espaccedilos de arte

1 arte grafite

1 arte movimentos artiacutesticos

1 arte urbanismo

1 ciecircncia quiacutemica

1 lazer teatro

1 literatura peccedilas de teatro

1 literatura textos diversos (parlendas)

1 negoacutecios induacutestrias

1 poliacutetica eleiccedilotildees

1 poliacutetica regimes

1 psicologia expoentes

1 religiatildeo liacutederes

1 tecnologia informaacutetica 16 1739

2 arte expoentes

2 arte pintura

2 educaccedilatildeo tarefas escolares

2 esportes expoentes

2 literatura textos diversos (esquetes)

2 sauacutede procedimentos

2 tecnologia invenccedilotildees 7 761

3 adolescecircncia questotildees fiacutesicas

3 arte arquitetura

3 histoacuteria personagens

120

3 literatura faacutebulas

3 literatura lendas

3 tecnologia inventores 6 652

4 educaccedilatildeo ambiente escolar

4 educaccedilatildeo universidades

4 histoacuteria povos

4 lazer televisatildeo

4 psicologia problemas psicoloacutegicos

4 psicologia sentimentos

4 religiatildeo celebraccedilotildees

4 religiatildeo religiotildees 8 87

5 ecologia poluiccedilatildeo

5 literatura romances

5 poliacutetica relaccedilotildees internacionais 3 326

6 arte design

6 ciecircncia expoentes

6 comunicaccedilatildeo liacutenguas

6 ecologia reciclagem

6 educaccedilatildeo cursos

6

literatura textos diversos (letra de

muacutesica)

6 psicologia comportamento

6 psicologia terapias

6 sociedade relaccedilotildees 9 978

7 cotidiano problemas

7 ecologia desastres naturais

7 ecologia sustentabilidade

7 literatura textos diversos (piadas)

7 negoacutecios aluguel compra e venda

7 poliacutetica poliacuteticos

7 psicologia teorias

7 sauacutede viacutecios

7 sociedade eacutetica

7 sociedade grupos 10 1087

8 comunicaccedilatildeo miacutedia

8 esportes competiccedilotildees

8 histoacuteria fatos 3 326

9 lazer atividades

9 literatura obras

9 sauacutede exerciacutecios fiacutesicos 3 326

10 adolescecircncia questotildees praacuteticas

10 ecologia aquecimento global

10 sauacutede cuidados

10 sociedade deveres e direitos 4 434

11 lazer muacutesica

11 miscelacircnea curiosidades

11 poliacutetica desenvolvimento 3 326

12 cotidiano atividades rotineiras

12 educaccedilatildeo ensinoaprendizagem 2 217

13 literatura autores 1 109

121

14 trabalho questotildees de trabalho 1 109

15 literatura poemas 1 109

16 tecnologia internet 1 109

17 tecnologia aparelhos e equipamentos 1 109

18 cotidiano conversas 1 109

19 esportes modalidades

19 literatura contos 2 217

21 ciecircncia fiacutesica 1 109

23 lazer viagens 1 109

27 sauacutede alimentaccedilatildeo 1 109

29 lazer cinema 1 109

32 ecologia preservaccedilatildeo

32 sauacutede doenccedilas 2 217

37 adolescecircncia questotildees emocionais

37 trabalho profissotildees 2 217

43 ciecircncia biologia

43 sociedade problemas sociais 2 217

822

Totais 92 100

Tabela 5 - Temas e subtemas dos textos dos livros didaacuteticos

c2) Nuacutemero de livros em que os temassubtemas ocorreram

No

Livros Tema Subtema Ocorrecircncias

Total

temassubtemas Percentual

1 arte danccedila 1

arte desenho 1

arte espaccedilos de arte 1

arte grafite 1

arte movimentos artiacutesticos 1

arte urbanismo 1

ciecircncia quiacutemica 1

educaccedilatildeo tarefas escolares 2

lazer teatro 1

literatura peccedilas de teatro 1

literatura textos diversos (esquetes) 2

literatura textos diversos (parlendas) 1

negoacutecios induacutestrias 1

poliacutetica eleiccedilotildees 1

poliacutetica regimes 1

psicologia expoentes 1

religiatildeo liacutederes 1

tecnologia informaacutetica 1 18 1956

122

2

arte design

6

arte expoentes 2

arte pintura 2

ciecircncia expoentes 6

educaccedilatildeo cursos 6

esportes expoentes 2

literatura lendas 3

poliacutetica poliacuteticos 7

religiatildeo religiotildees 4

sauacutede procedimentos 2

tecnologia invenccedilotildees 2

tecnologia inventores 3 12 1304

3 adolescecircncia questotildees fiacutesicas 3

arte arquitetura 3

ecologia sustentabilidade 7

educaccedilatildeo universidades 4

histoacuteria personagens 3

histoacuteria povos 4

literatura faacutebulas 3

literatura romances 5

poliacutetica relaccedilotildees internacionais 5

psicologia problemas psicoloacutegicos 4

psicologia sentimentos 4

psicologia terapias 6

religiatildeo celebraccedilotildees 4

sociedade relaccedilotildees 6 14 1521

4 comunicaccedilatildeo liacutenguas 6

ecologia desastres naturais 7

ecologia poluiccedilatildeo 5

ecologia reciclagem 6

educaccedilatildeo ambiente escolar 4

lazer televisatildeo 4

literatura autores 13

psicologia comportamento 6

psicologia teorias 7

sociedade eacutetica 7 10 1087

5 adolescecircncia questotildees praacuteticas 10

comunicaccedilatildeo miacutedia 8

esportes competiccedilotildees 8

literatura textos diversos (letra de

muacutesica) 6

negoacutecios aluguel compra e venda 7

sauacutede viacutecios 7

sociedade grupos 7

trabalho profissotildees 37 8 869

6 cotidiano problemas 7

ecologia aquecimento global 10

histoacuteria fatos 8

lazer atividades 9

literatura obras 9

literatura textos diversos (piadas) 7

miscelacircnea curiosidades 11

sauacutede cuidados 10

sauacutede exerciacutecios fiacutesicos 9

123

trabalho questotildees de trabalho 14 10 1087

7 cotidiano atividades rotineiras 12

educaccedilatildeo ensinoaprendizagem 12

esportes modalidades 19

poliacutetica desenvolvimento 11

sociedade deveres e direitos 10 5 543

8 cotidiano conversas 18

lazer muacutesica 11

literatura contos 19

literatura poemas 15

tecnologia internet 16 5 543

9 ciecircncia fiacutesica 21

lazer cinema 29 2 218

10

tecnologia aparelhos e

equipamentos 17 1 109

11 lazer viagens 23

sauacutede alimentaccedilatildeo 27 2 218

12 ecologia preservaccedilatildeo 32

sauacutede doenccedilas 32 2 218

13 adolescecircncia questotildees emocionais 37

ciecircncia biologia 43 2 218

14 sociedade problemas sociais 43 1 109

Totais 822 92 100

Tabela 6 - Distribuiccedilatildeo dos temas e subtemas nas obras

Dos 92 temassubtemas verificados somente 20 deles (21 74) satildeo tratados em

50 dos livros didaacuteticos sociedadeproblemas sociais (43 ocorrecircncias 14 obras)

ciecircnciabiologia (43 ocorrecircncias 13 obras) adolescecircnciaquestotildees emocionais (37

ocorrecircncias 13 obras) ecologiapreservaccedilatildeo (32 ocorrecircncias 12 obras) sauacutededoenccedilas (32

ocorrecircncias 12 obras) lazercinema (29 ocorrecircncias 09 obras) sauacutedealimentaccedilatildeo (27

ocorrecircncias 11 obras) lazerviagens (23 ocorrecircncias 11 obras) ciecircnciafiacutesica (21

ocorrecircncias 09 obras) esportesmodalidades (19 ocorrecircncias 07 obras) literaturacontos (19

ocorrecircncias 08 obras) cotidianoconversas (18 ocorrecircncias 08 obras) tecnologiaaparelhos e

equipamentos (17 ocorrecircncias 10 obras) tecnologiainternet (16 ocorrecircncias 08 obras)

literaturapoemas (15 ocorrecircncias 08 obras) cotidianoatividades rotineiras (12 ocorrecircncias

07 obras) educaccedilatildeo ensinoaprendizagem (12 ocorrecircncias 07 obras) lazermuacutesica (11

ocorrecircncias 08 obras) poliacuteticadesenvolvimento (11 ocorrecircncias 07 obras)

sociedadedeveres e direitos (10 ocorrecircncias 07 obras)

124

3222 Definiccedilatildeo da configuraccedilatildeo

Os resultados que apuramos na pesquisa com os livros didaacuteticos (apresentados nas

tabelas 2 a 6) foram utilizados como referecircncia para calcular as proporccedilotildees das variedades do

inglecircs dos gecircneros e dos temas e subtemas dos textos a constituiacuterem nosso corpus de estudo

a) Proporccedilatildeo da origem

Fixamos a proporccedilatildeo das variedades do inglecircs desprezando os textos que natildeo

traziam referecircncias (211 textos) e as variedades que apresentaram menos de 1 do total (11

textos) Desse modo para calcular o percentual de origem dos textos consideramos os 600

textos restantes dos quais 7617 foram produzidos em inglecircs americano e 23 83 em

inglecircs britacircnico Para facilitar a coleta dos textos arredondamos esses percentuais para 70 e

30 respectivamente

b) Proporccedilatildeo de gecircneros

Em funccedilatildeo das discrepacircncias entre o nuacutemero de ocorrecircncias e o nuacutemero de livros

didaacuteticos para estabelecer a quantidade de cada gecircnero foi necessaacuterio realizar um caacutelculo

proporcional levando em conta essas duas variaacuteveis80

primeiramente calculou-se o

percentual de cada gecircnero dentro de cada obra a seguir foi feita a soma dos resultados e

dividiu-se por 14 (total de obras) Por exemplo a primeira obra (Advantage 2007) tem 72

textos dos quais 63 satildeo do gecircnero artigo entatildeo dividiu-se 63 por 72 O mesmo caacutelculo foi

feito para cada livro Na sequecircncia somaram-se todas as divisotildees e obteve-se o valor da

meacutedia percentual ponderada

Como muitos gecircneros apresentaram um nuacutemero muito baixo de ocorrecircncias o

caacutelculo ponderado foi refeito para 1644 textos (o dobro do total de textos identificados nos

livros didaacuteticos) Apesar da duplicaccedilatildeo em muitos casos o baixo iacutendice se manteve81

Por

isso decidimos considerar intervalos de 1 a 5 para estimar as proporccedilotildees de gecircnero do corpus

80

O caacutelculo que apresentamos foi executado pela equipe do NAE (Nuacutecleo de Assessoria Estatiacutestica)

Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) 81

As planilhas com o caacutelculo ponderado dos gecircneros encontram-se no arquivo ldquoPROPORCcedilAtildeO GEcircNEROrdquo

125

Todos os gecircneros encontrados em nossa pesquisa foram incluiacutedos com exceccedilatildeo de

graacuteficos sinais e tabelas cuja compreensatildeo depende essencialmente de interpretaccedilatildeo

extralinguiacutestica

Os gecircneros ficaram assim distribuiacutedos em nosso corpus de estudo

Nuacutemero de Textos Gecircnero

5 anedota

5 aviso

5 cardaacutepio

5 carta de apresentaccedilatildeo

5 carta reclamaccedilatildeo

5 cartatildeo postal

5 cataacutelogo bibliograacutefico

5 cataacutelogo turiacutestico

5 conversa online

5 conversa telefocircnica

5 convite

5 curriacuteculo

5 diaacuterio

5 e-mail

5 ensaio

5 esquete

5 faacutebula

5 filmografia

5 formulaacuterio

5 lei

5 linha do tempo

5 lista

5 parlenda

5 peccedila de teatro

5 programa de curso

5 programa de intercacircmbio

5 receita culinaacuteria

5 resenha de album musical

5 roteiros turiacutesticos

5 verbete de dicionaacuterio

10 anuacutencio classificado

10 coletacircnea de proveacuterbios

10 ficha descritiva

10 instruccedilotildees de sequecircncia

10 lenda

10 pronunciamento

10 relato de pesquisa

10 resenha de livro

10 romance

15 carta leitor

15 carta pessoal

15 cartum

126

15 debate

15 letra de muacutesica

15 piada

15 prospecto

15 teste

15 verbete de enciclopeacutedia

20 carta conselho

20 citaccedilatildeo

20 entrevista

20 relato pessoal

25 biografia

25 conversa face a face

25 notiacutecia

35 instruccedilotildees de comportamento

35 poema

35 quadrinhos

35 resenha de filme

40 anuacutencio publicitaacuterio

50 contos

65 relato de acontecimentos

965 artigos

1790 Total de textos

Quadro 13 - Distribuiccedilatildeo dos gecircneros no corpus de estudo

c) Proporccedilatildeo de temas e subtemas

O caacutelculo para as proporccedilotildees de temas e subtemas foi executado da mesma forma

que as proporccedilotildees dos gecircneros82

os resultados foram estes

Nuacutemero de Textos TemasSubtemas

5 arte danccedila

5 arte desenho

5 arte espaccedilos de arte

5 arte expoentes

5 arte grafite

5 arte movimentos artiacutesticos

5 arte pintura

5 arte urbanismo

5 educaccedilatildeo tarefas escolares

5 esportes expoentes

82

As planilhas com o caacutelculo ponderado dos temas e subtemas encontram-se no arquivo ldquoPROPORCcedilAtildeO TEMA

SUBTEMArdquo

127

5 lazer teatro

5 literatura faacutebulas

5 literatura peccedilas

5 literatura textos diversos (esquete)

5 literatura textos diversos (parlendas)

5 negoacutecios induacutestrias

5 poliacutetica eleiccedilotildees

5 poliacutetica regimes

5 psicologia expoentes

5 religiatildeo liacutederes

5 sauacutede procedimentos

5 tecnologia informaacutetica

5 tecnologia invenccedilotildees

10 adolescecircncia questotildees fiacutesicas

10 arte arquitetura

10 arte design

10 ciecircncia expoentes

10 ciecircncia quiacutemica

10 comunicaccedilatildeo liacutenguas

10 ecologia poluiccedilatildeo

10 ecologia reciclagem

10 ecologia sustentabilidade

10 educaccedilatildeo ambiente escolar

10 educaccedilatildeo cursos

10 educaccedilatildeo universidades

10 histoacuteria personagens

10 lazer televisatildeo

10 literatura romances

10 literatura textos diversos (lendas)

10 poliacutetica poliacuteticos

10 poliacutetica relaccedilotildees internacionais

10 psicologia comportamento

10 psicologia problemas psicoloacutegicos

10 psicologia sentimentos

10 religiatildeo celebraccedilotildees

10 religiatildeo religiotildees

10 sociedade grupos

10 tecnologia inventores

15 cotidiano problemas

15 ecologia desastres naturais

15 esportes competiccedilotildees

15 histoacuteria povos

15

literatura textos diversos (letra de

muacutesica)

15 literatura textos diversos (piadas)

15 negoacutecios aluguel compra e venda

15 psicologia teorias

15 psicologia terapias

15 sauacutede viacutecios

15 sociedade eacutetica

15 sociedade relaccedilotildees

20 adolescecircncia questotildees praacuteticas

128

20 comunicaccedilatildeo miacutedia

20 educaccedilatildeo ensinoaprendizagem

20 histoacuteria fatos

20 lazer atividades

20 lazer muacutesica

20 literatura autores

20 literatura obras

20 sauacutede exerciacutecios fiacutesicos

20 sociedade deveres e direitos

25 cotidiano atividades rotineiras

25 miscelacircnea curiosidades

25 poliacutetica desenvolvimento

25 trabalho questotildees de trabalho

30 sauacutede cuidados

30 tecnologia aparelhos e equipamentos

30 tecnologia internet

35 ecologia aquecimento global

35 esportes modalidades

35 literatura poemas

40 cotidiano conversas

45 lazer viagens

50 literatura contos

55 ciecircncia fiacutesica

55 sauacutede alimentaccedilatildeo

55 trabalho profissotildees

60 lazer cinema

70 ecologia preservaccedilatildeo

75 adolescecircncia questotildees emocionais

85 sauacutede doenccedilas

90 ciecircncia biologia

100 sociedade problemas sociais

1820 Totais

Quadro 14 - Distribuiccedilatildeo dos temas e subtemas no corpus

Apoacutes a definiccedilatildeo das proporccedilotildees de origem gecircneros e temas estabelecemos um total

de 1820 textos para compor nosso corpus de estudo

129

Chegamos a esse nuacutemero depois de uma sequecircncia de ajustes agrave quantia de 822 textos

apurada nos livros didaacuteticos sequecircncia essa que resumimos a seguir

1ordm ajuste

O caacutelculo inicial para determinar a proporccedilatildeo de gecircneros a ser observada no corpus

foi feito com base nos 822 textos encontrados nos livros didaacuteticos como muitos gecircneros

apresentaram um nuacutemero muito baixo de ocorrecircncia refizemos o caacutelculo considerando o

dobro dessa quantia ndash 1644 textos

2ordm ajuste

Mesmo duplicando o nuacutemero de textos alguns gecircneros mantiveram um baixo iacutendice

de ocorrecircncia entatildeo decidimos considerar intervalos de 1 a 5 (assim a ocorrecircncia miacutenima

passou a ser 5) A aplicaccedilatildeo dessa escala resultou em um total de 1790 textos

3ordm ajuste

O mesmo processo de ampliaccedilatildeo do nuacutemero de textos foi utilizado para calcular as

proporccedilotildees dos temas Como a quantidade de gecircneros e temas natildeo era simeacutetrica a aplicaccedilatildeo

da escala 1 a 5 nos temas gerou 1820 textos Entre um e outro resultado optamos pelo maior

e acrescentamos a diferenccedila de 30 textos entre o total de temas e de gecircneros (1820 ndash 1790)

ao gecircnero com maior nuacutemero de ocorrecircncias o gecircnero artigo (que passou de 965 para 995)

Assim definidas a quantidade de textos e as proporccedilotildees de origem de gecircnero e tema

a serem observadas partimos para a constituiccedilatildeo do corpus

323 Constituiccedilatildeo do corpus

Os livros didaacuteticos pesquisados apresentam dois tipos de textos textos adaptados e

textos autecircnticos

130

Os textos adaptados satildeo textos intencionalmente simplificados com o objetivo de

facilitar a compreensatildeo dos mesmos e ldquosimultaneamente preparar os aprendizes para a

leitura de trabalhos originais natildeo simplificadosrdquo83

(YOUNG 1999 p350)

Haacute diferentes teacutecnicas para tornar textos autecircnticos mais acessiacuteveis ao aprendiz Por

exemplo pode-se substituir itens lexicais menos frequentes por itens mais frequentes

eliminar termos teacutecnicos encurtar sentenccedilas e reestruturaacute-las de modo a reduzir sua

complexidade (RAGAN 2006) Eacute possiacutevel tambeacutem diminuir a extensatildeo de um texto como

um artigo de revista ou jornal ou uma peccedila literaacuteria atraveacutes da eliminaccedilatildeo de paraacutegrafos ou

seccedilotildees (SHOOK 1997)

Apesar de os textos adaptados sofrerem modificaccedilotildees bastante significativas tanto

no niacutevel lexical quanto no sintaacutetico pesquisas realizadas com textos em liacutengua inglesa tecircm

revelado que os textos modificados conservam os principais aspectos do idioma Claridge

(2005) conduziu um estudo comparativo entre dois contos claacutessicos originais e suas versotildees

simplificadas onde utilizando o programa de anaacutelise linguiacutestica RANGE (NATION

HEATLEY 2003) analisa a distribuiccedilatildeo de itens de altabaixa frequecircncia os marcadores a

redundacircncia e as colocaccedilotildees e verificou que ldquoas caracteriacutesticas essenciais de um texto em

inglecircs lsquonormalrsquordquo84

(CLARIDGE 2005 p158) mantecircm-se no texto simplificado Allan (2009)

comparou a ocorrecircncia de lexical chunks85

(frequecircncia tipo e composiccedilatildeo) entre um corpus

formado por textos simplificados e um corpus de textos autecircnticos (o BNCBritish National

Corpus) e concluiu que apesar de algumas diferenccedilas os textos simplificados apresentam

ldquoum equiliacutebrio aceitaacutevel entre acessibilidade e autenticidaderdquo86

(ALLAN 2009 p23)

Os textos adaptados conformam a maior parte do conjunto de textos de cada livro

didaacutetico os textos autecircnticos por sua vez restringem-se a gecircneros especiacuteficos como letras de

muacutesica poemas quadrinhos cartuns e anuacutencios comerciais em geral

Considerando entatildeo que os textos simplificados podem ser equiparados aos textos

autecircnticos coletamos textos em diversos sites - 111 no total - para formar o corpus de estudo

Tomando como principal criteacuterio de identificaccedilatildeo o usuaacuterio-alvo categorizamos os sites em

83

[simultaneously to prepare learners to read unsimplified original works] 84

[the essential features of a normal English text] 85

A autora utiliza a definiccedilatildeo de OrsquoKeeffe Carter McCarthy (2007 p78) para lexical chunks sequecircncia

contiacutenua de duas ou mais palavras que frequentemente ocorrem juntas as quais ldquodemonstram integridade

pragmaacutetica e significaccedilatildeo independentemente da sua sintaxe ou falta de completude semacircnticardquo [a continuous

sequence of two or more words that frequently occur together which lsquodisplay pragmatic integrity and

meaningfulness regardless of their syntax or lack of semantic wholenessrsquo] 86

[an acceptable balance of accessibility and authenticity]

131

trecircs grupos grupo A sites voltados ao aprendiz de liacutengua inglesa (textos simplificados)

grupo B sites direcionados ao falante nativo adolescente (textos autecircnticos) grupo C sites

com foco no falante nativo em geral (textos autecircnticos)

No grupo A enquadram-se os sites com material de referecircncia os sites que

apresentam atividades de leitura e compreensatildeo para os diferentes niacuteveis de aprendizagem e

os sites natildeo didaacuteticos que tratam de temas de interesse do aprendiz

a) Sites de conteuacutedo didaacutetico NoTextos

Apresentaccedilatildeo de material didaacutetico Oxford University Press 5

Atividades para diversos niacuteveis de aprendizado Aboutcom 103

EnglishClubcom 10

ESL Monkeys 12

Esoeonline 1

LearnEnglish 20

Linguapresscom 5

TeachingEnglish 20

teach-nologycom 5

UsingEnglishcom 14

Breakingnewsenglishcom 5

The English Magazine 21

Dicionaacuterio monoliacutengue para aprendizes

Cambridge Dictionaries

Online 5

b) Outros sites

Assuntos relacionados a intercacircmbios Goabroadcom 5

Sites 14 Textos 231

Quadro 15 - Sites para aprendizes de liacutengua inglesa incluiacutedos no corpus

O grupo B inclui sites especiacuteficos para ensino e aprendizagem de jovens falantes da

liacutengua inglesa sites que discutem assuntos relacionados agrave adolescecircncia e sites que trazem

informaccedilotildees variadas para essa faixa etaacuteria

a) Sites de conteuacutedo didaacutetico NoTextos

Artigos relacionados ao ensino e agrave

aprendizagem Scholasticcom 70

Topics Online Magazine 9

Revista de ciecircncias para estudantes Science News for Kids 54

Enciclopeacutedias Encyclopediacom 15

The Animal Filescom 5

b) Sites com foco nas questotildees de

132

adolescecircncia Artigos para adolescentes introvertidos Musings and Life of a Teen Introverted 5

Artigos sobre vaacuterios temas relacionados agrave

adolescecircncia Teenagerstodaycom 23

TeenGrowthcom 20

Teenissues 55

C) Outros sites

Artigos sobre defesa ambiental Earth Team 5

Informaccedilotildees sobre cursos universitaacuterios Harvard College 5

US College Search 6

Sites 12 Textos 272

Quadro 16 - Sites dirigidos a adolescentes falantes nativos incluiacutedos no corpus

O grupo C agrega sites dirigidos ao puacuteblico geral falante de inglecircs sites dedicados agrave

divulgaccedilatildeo de textos de um uacutenico gecircnero ou gecircneros proacuteximos (excetuando-se o gecircnero

artigo) sites que apresentam artigos curtos (diversos temas) sites de revistas jornais e obras

de referecircncia sites que ofertam produtos e serviccedilos e sites com orientaccedilotildees sobre questotildees

praacuteticas

a) Sites identificados por gecircnero especiacutefico NoTextos

Amostras de e-mails da aacuterea comercial Sample E-mails 4

Amostras de entrevistas de trabalho Jobinterviewnet 5

Biografias Short Biographies 25

Capiacutetulos de romances Cleavebooks 5

Cartuns e quadrinhos Cartoonistgroupcom 50

Citaccedilotildees The Quotations Page 20

Contos Indianchildcom 15

Contos e capiacutetulo de romances American Literature 17

Ensaios 123Helpmecom 5

Esquetes freecomedysketches 2

humorous-free-scriptscom 3

Faacutebulas e contos de fadas AesopFablescom 5

Lendas IndianLegendcom 5

Letras de muacutesica AZLyricscom 15

Modelos de correspondecircncia WritingHelp-Centralcom 15

Notiacutecias Yahoo News 20

Peccedilas de teatro sampostcom 1

Freedramacom 2

jimmybrunellecom 2

Piadas Berrocom 15

Poemas FamilyFriendsPoemscom 12

Poemas ensaios biografias de poetas Poetsorg 23

Pronunciamentos Famousquotesmecom 8

Pronunciamentos e discursos Best-Speech-Topicscom 2

Proveacuterbios Special-dictionarycom 2

Wikiquote 8

Receitas culinaacuterias Myrecipes 5

Testes (personalidade relacionamento etc) Funquizcardscom 8

Personalityquiznet 7

133

b) Sites de artigos

Artigos de divulgaccedilatildeo do executivo judiciaacuterio e

legislativo americano GPO Access 5

Artigos e resenhas referentes agrave aacuterea musical musicOMH 2

Artigos informativos do departamento americano

de meio ambiente Defra 4

Artigos sobre defesa do consumidor Which Consumer Rights 1

Artigos sobre diversos temas Article Depot 90

Articlesfree 55

Helium 15

Popular Articles 141

Artigos sobre doenccedilas e tratamentos Patient UK 32

Artigos sobre Histoacuteria History World 25

Historycom 3

Artigos com anedotas ref a figuras histoacutericas) historyinrebuscom 5

Artigos sobre questotildees relativas a estrangeiros Foreign amp Commonwealth Office 1

Artigos sobre sauacutede boa forma e estilo de vida Livestrongcom 3

Artigos sobre temas relacionados agrave psicologia Psychologist Worldcom 20

PsychologistAnywhereAnytime 4

Psychology Today 27

Artigos sobre temas sociais poliacuteticos

econocircmicos e ambientais Global Issues 30

C) Sites de revistas jornais e obras de referecircncia

Jornal diaacuterio guardiancouk 5

Liverpool Daily Post 5

The Baltimore Sun 10

The New York Times 20

The Washington Post 5

Revista com foco em vaacuterios toacutepicos

(entretenimento poliacutetica etc) Los Angeles Time 15

Newsweek 49

Readers Digest 10

Revista com foco no desenvolvimento

sustentaacutevel Environment 10

Revista da aacuterea de entretenimento EWCom 23

Revista sobre ciecircncia e tecnologia American Scientist 5

BBC Focus Magazine 10

Discover 57

Live Science 50

Science News 30

Revista sobre design de interiores Interior Design 18

Revista sobre famiacutelia com ecircnfase no meio

ambiente The Green Parent 20

Enciclopeacutedia Wikipedia 42

d) Sites comerciais

Anuacutencios classificados de diversos produtos e

serviccedilos Classifiedscouk 5

FreeAdsCity 5

Empresa que oferece roteiros turiacutesticos City-sightseeingcom 5

Expediacom 5

134

Fox World Travel 1

Must See New York 5

Oferta de cosmeacuteticos Neutrogenacom 12

Oferta de equipamentos e serviccedilos de fitness Advantage Fitness Products 5

Oferta de medicamentos Merckcom 13

Oferta de placas de sinais e avisos Mysafetysigncom 5

Oferta de produtos e serviccedilos de aacutereas diversas Findtheneedle 10

Sugestatildeo de cardaacutepios waltswharfcom 4

e) Sites de orientaccedilatildeo

Informaccedilotildees para o consumidor Pissed Consumer 4

Orientaccedilotildees para horta e jardinagem Yardenercom 5

Perguntas e respostas sobre duacutevidas (vaacuterias

aacutereas) Yahoo Answers 5

Pesquisas sobre temas sociais e adolescecircncia PewInternet 10

Relatos de viagens Travelmag 10

Informaccedilotildees turiacutesticas USATouristcom 5

Postcards from America 5

Soluccedilotildees (instruccedilotildees) para resolver questotildees

cotidianas eHow 45

Sites 85

Textos

1317

Quadro 17 - Sites voltados para o puacuteblico geral incluiacutedos no corpus

Os 1820 textos87

foram coletados dos sites indicados nos quadros 1516 e 17 de

forma automaacutetica atraveacutes de um programa que possibilita o acesso agraves URLs e o download das

paacuteginas indicadas sem as suas marcaccedilotildees HTML88

Na sequecircncia foi feita a limpeza e a

revisatildeo manual de cada um dos textos extraiacutedos foi retirado da paacutegina tudo o que natildeo

importava para a pesquisa (cabeccedilalho rodapeacute menus etc) Cada texto recebeu uma marcaccedilatildeo

onde eacute apontado o site de onde foi extraiacutedo o paiacutes de origem o gecircnero e o temasubtema em

que se enquadra o autor e a URL fonte Abaixo temos um exemplo dessa marcaccedilatildeo

lttexto site=Aboutcom paiacutes=EUA gecircnero=lenda tema=literatura textos diversos (lendas)

autor=EMERY David fonte=httpurbanlegendsaboutcomodhorrorsaburied_alivehtmgt

Os sites de onde extraiacutemos os textos foram ordenados alfabeticamente em uma

planilha junto com as seguintes informaccedilotildees paiacutes de origem data da coleta nuacutemero de tokens

e de types89

nuacutemero de textos informaccedilotildees sobre o seu conteuacutedo e o seu endereccedilo

eletrocircnico90

87

Todos os textos coletados estatildeo disponiacuteveis em formato txt na pasta ldquoCORPUSrdquo 88

A lista completa com todas as URLs seu site de origem a variedade do inglecircs o gecircnero o tema e a autoria de

todos os textos estaacute registrada no arquivo ldquoSITES 1820 TEXTOSrdquo 89

Na Linguiacutestica de Corpus os tokens referem-se ao nuacutemero de itens enquanto os types ao nuacutemero de formas

(BERBER SARDINHA 2004) Assim por exemplo na frase The sooner I get this piece of work finished the

sooner I can go home haacute 15 tokens (itens) e 12 types (formas) 90

A referida planilha se encontra no arquivo PLANILHA SITES LISTA ALFABEacuteTICA

135

Constituiacutedo nosso corpus de estudo comeccedilamos a tratar da ampliaccedilatildeo da

macroestrutura base a partir desse corpus

33 Conjugaccedilatildeo da macroestrutura base com o corpus de estudo

Na primeira parte deste capiacutetulo propusemos a elaboraccedilatildeo de uma macroestrutura

base que combinasse itens frequentes itens relevantes para o aprendiz e itens que

compusessem campos semacircnticos Na segunda formamos um corpus de textos eletrocircnicos

consoantes com a origem os gecircneros e os temas apresentados nos livros didaacuteticos Nesta

terceira seccedilatildeo a partir da anaacutelise dos itens iniciados pela letra ldquoArdquo demonstraremos como

utilizar o corpus para expandir a macroestrutura base O exerciacutecio seraacute desenvolvido em trecircs

etapas

(1) revisatildeo da macroestrutura base

(2) adiccedilatildeo de itens simples agrave macroestrutura base

(3) identificaccedilatildeo e seleccedilatildeo de compoacutesitos

Para a realizaccedilatildeo dessas etapas utilizaremos duas ferramentas de anaacutelise linguiacutestica

do programa WordSmith Tools versatildeo 30 (SCOTT 1999)91

92

a Wordlist e a Concord A

primeira ferramenta faz a contagem dos itens lexicais presentes nos textos de um corpus e

disponibiliza os resultados em trecircs telas (1) ordenaccedilatildeo dos itens por frequecircncia (da mais para

a menos frequente) (2) ordenaccedilatildeo alfabeacutetica dos itens e (3) apresentaccedilatildeo de dados estatiacutesticos

como total de types e tokens proporccedilatildeo e nuacutemero de sentenccedilas entre outros A segunda

fornece linhas de concordacircncia ou seja listas que apresentam todas as ocorrecircncias de um

item em uma base de dados ldquocom uma pequena quantidade de contexto em cada ladordquo

(CONRAD 2002 p75)93

Nas proacuteximas seccedilotildees explicaremos a metodologia desenvolvida para a ampliaccedilatildeo da

macroestrutura inicial amostrando sua aplicaccedilatildeo para os itens iniciados pela letra ldquoArdquo

91

Em 2004 foi lanccedilada a versatildeo 40 do WordSmith Tools e em 2008 a versatildeo 50 Optamos por empregar a

versatildeo 30 devido agrave familiaridade que temos com a mesma 92

O programa oferece ainda mais dois tipos de ferramentas a Keywords que extrai a lista de palavras-chave de

um texto ou corpus comparando a Wordlist do mesmo com a Wordlist de um texto ou corpus de referecircncia a

Utilities que possibilita o controle o gerenciamento e a alteraccedilatildeo de textos 93

[with a small amount of context on each side]

136

331 Revisatildeo da macroestrutura base

Utilizamos a opccedilatildeo ordenaccedilatildeo alfabeacutetica da ferramenta Wordlist para ajustar a

macroestrutura base Essa opccedilatildeo apresenta o item lexical (coluna Word) o nuacutemero de vezes

em que ele aparece no corpus (coluna Freq) e o percentual desse item no total do corpus

(coluna )94

A figura 5 traz a frequecircncia de 25 itens da lista ldquoArdquo obtida pelo processamento do

nosso corpus de estudo

Figura 5 - Extrato da lista alfabeacutetica do corpus em estudo

Apoacutes a geraccedilatildeo da Wordlist comparamos os itens dessa lista com os itens simples e

as siglas selecionados para a macroestrutura base (a Wordlist natildeo identifica compostos nem

94

Percentuais menores que 001 natildeo aparecem na tela

137

combinatoacuterias sintagmaacuteticas) Dos 56495

itens da lista inicial encontramos 545 (966) no

corpus resultado que acreditamos corrobora os estudos que fundamentaram a elaboraccedilatildeo da

macroestrutura base

Em relaccedilatildeo aos 19 itens com frequecircncia zero no corpus

a) excluiacutemos da macroestrutura base os topocircnimos e as siglas de nomes proacuteprios (05

itens)

b) mantivemos por uma questatildeo de sistematicidade os itens constituintes de algum

campo semacircntico ou famiacutelia de palavras encontradas no corpus (14 itens)

Assim a macroestrutura base ldquoArdquo de itens simples e siglas passou de 564 para 559

332 Adiccedilatildeo de itens simples agrave macroestrutura base ldquoArdquo

Com um corpus formado por mais de 1300000 tokens pensamos a princiacutepio em

ampliar a macroestrutura base incluindo os itens da Wordlist com frequecircncia miacutenima de 10

ocorrecircncias por milhatildeo de tokens (o mesmo criteacuterio que Leech RaysonWilson (2001)

observaram para produzir o Word Frequencies in Written and Spoken English) Entretanto

notamos que muitos itens da macroestrutura base apresentavam um nuacutemero de ocorrecircncias

menor que 10 decidimos entatildeo para possibilitar a inclusatildeo do maior nuacutemero possiacutevel desses

itens em um DPIPEM calcular a meacutedia de ocorrecircncias entre os itens com frequecircncia igual ou

inferior a 10 Efetuando esse processo chegamos agrave frequecircncia miacutenima de 04 ocorrecircncias

(dividimos as 539 ocorrecircncias detectadas pelos 133 itens identificados por sua baixa

frequecircncia)96

Esse miacutenimo natildeo se aplica aos itens individualmente mas sim agrave somatoacuteria dos

itens que compotildeem a famiacutelia de palavras (por exemplo o item abbreviate tem apenas 02

ocorrecircncias mas seraacute arrolado na macroestrutura porque abbreviation tem 04 ocorrecircncias)

Aleacutem do criteacuterio da frequecircncia tambeacutem observamos o criteacuterio da sistematicidade

incluiacutemos o item Aquarius com somente 02 ocorrecircncias em funccedilatildeo do item Aries que ocorre

04 vezes no corpus (pois ambos constituem o campo semacircntico ldquosignosrdquo) assim como

incluiacutemos arugula e artichoke com 01 e 02 ocorrecircncias respectivamente em razatildeo do item

95

A quantia de 564 itens resulta da exclusatildeo de 23 compoacutesitos e 02 nomes proacuteprios compostos dos 589 itens

totalizados na macroestrutura base geral 96

A lista com os itens e o nuacutemero de ocorrecircncias assim como o caacutelculo da frequecircncia miacutenima estatildeo no arquivo

ldquoMACROBASE ITENS FREQ 10 OU MENOSrdquo

138

asparagus com 07 ocorrecircncias (jaacute que todos os trecircs itens fazem parte do campo semacircntico

ldquolegumesvegetaisrdquo)

Utilizando esses paracircmetros chegamos a um total de 1126 itens (nesse total natildeo

estatildeo incluiacutedos os compostos as combinatoacuterias sintagmaacuteticas e os nomes proacuteprios

compostos) Abaixo reproduzimos os primeiros 150 itens da lista ldquoArdquo97

os itens que ocorrem

apenas no corpus estatildeo em preto aqueles que ocorrem no corpus e na macroestrutura base

estatildeo em azul e em vermelho estatildeo os itens que ocorrem apenas na macroestrutura base

Itens 1-50 Itens 51-100 Itens 101- 150

A absolutely accommodate

AAA absolve accommodation

abandon absorb accomodating

abandoned absorbance accomodations

abandonment absorbed accompaniment

abate absorbency accompany

abatement absorbent accomplish

abbey absorber accomplished

abbreviate absorbing accomplishment

abbreviation absorption accord

ABC abstain accordance

abdicate abstinence according

abdication abstinent accordingly

abdomen abstract accordion

abdominal abstraction account

Aberdeen absurd accountability

aberrant absurdity accountable

aberration absurdly accountancy

abide abundance accountant

abiding abundant accounting

ability abundantly accredit

able abuse accreditation

ably abuser accredited

abnormal abusive accumulate

abnormality ac accumulation

abnormally academia accuracy

aboard academic accurate

abode academically accurately

abolish academician accusation

abolishment academics accuse

abolition academy accused

abolitionist accelerate accusing

aborigene acceleration accustom

aboriginal accelerator accustomed

abort accent ace

abortion accentuate ache

abortive accept achievable

97

A macroestrutura completa estaacute no arquivo ldquoMACROESTRUTURA Ardquo

139

abound acceptable achieve

about acceptably achievement

above acceptance achiever

abrasion accepted aching

abrasive access acid

abroad accessibility acidic

abrupt accessible acidification

abruptly accession acidify

ABS accessory acknowledge

absence accident acknowledged

absent accidental acknowledgment

absentia accidentally acne

absolute acclaim acoustic

Quadro 18 - Itens 1-150 da macroestrutura ldquoArdquo

A seguir passamos agrave verificaccedilatildeo da ocorrecircncia de compoacutesitos no corpus

333 Identificaccedilatildeo e seleccedilatildeo dos compoacutesitos

Esta parte da pesquisa foi efetuada com a ferramenta Concord que gera as seguintes

informaccedilotildees

coluna N indica o nuacutemero sequencial da linha da concordacircncia

coluna Concordance apresenta as linhas de concordacircncia

coluna Set espaccedilo reservado para inserccedilatildeo de coacutedigos de classificaccedilatildeo das linhas de

concordacircncia

coluna Tag permite etiquetar o corpus quando necessaacuterio

coluna Word Number indica o nuacutemero correspondente agrave posiccedilatildeo sequencial do

item lexical no corpus analisado

coluna File identifica o arquivo onde o item lexical se encontra armazenado

coluna a porcentagem do item em questatildeo

Inicialmente geramos linhas de concordacircncia para cada item da lista ldquoArdquo revisada

(amostra na figura 6)

Em seguida analisamos manualmente cada linha para

a) verificar a ocorrecircncia dos compostos combinatoacuterias sintagmaacuteticas e nomes

proacuteprios compostos da macroestrutura base

140

b) buscar compoacutesitos passiacuteveis de inclusatildeo em um DPIPEM

Figura 6 -Extrato das 25 primeiras linhas de concordacircncia geradas para o item abandon

3331 Compoacutesitos da macroestrutura base vs corpus

Verificamos a ocorrecircncia dos 23 compoacutesitos de itens simples e dos 03 compoacutesitos de

nomes proacuteprios elencados na macroestrutura base os resultados estatildeo no quadro abaixo

141

COMPOacuteSITO Ocorrecircncias

according to 338

African-American 7

ahead of 27

alarm clock 1

alligator clip 0

along with 131

and so on 31

answering machine 1

apart from 39

apartment house 0

Appalachian Mountains 0

appointment book 0

Arabian sea 0

as for 30

as it were 3

as long as 56

as opposed to 30

as soon as 64

as though 42

as to 108

as usual 14

as well 186

as well as 317

as yet 7

aside from 16

automatic teller 0

Quadro 19 - Ocorrecircncia dos compoacutesitos base no corpus

Das composiccedilotildees com frequecircncia zero

a) excluiacutemos os nomes proacuteprios Appalachian Mountains e Arabian sea

b) mantivemos os itens alligator clip apartment house appointment book e

automatic teller porque em todos os casos o primeiro elemento da composiccedilatildeo ocorre no

corpus

Ficamos assim com um total de 24 compoacutesitos

3332 Compoacutesitos complementares extraiacutedos do corpus

Pesquisando os 100 primeiros itens da macroestrutura ldquoArdquo (a ndash acclaim)

encontramos 14 compoacutesitos os quais foram ratificados por meio de consulta em quatro

dicionaacuterios monoliacutengues para aprendizes de inglecircs disponiacuteveis online o Cambridge Idiom

142

Dictionary (2010) o Cambridge Phrasal Verb Dictionary (2010) o Longman Dictionary of

Contemporary English (2010) e o Oxford Dictionary (2010)

ITEM SIMPLES COMPOacuteSITOS (nuacutemero de ocorrecircncias)

abdominal abdominal crunch (2)

abiding law-abiding (1)

able abble-bodied (3)

about about-face (1) How about (19) What about (38) (be) about to (41)

above above reproach (1) above and beyond (1)

abrupt to come to an abrupt halt (1)

absent absent-minded (1)

abundantly abundantly clear (1)

academic academic year (1)

accident to have an accident (1)

Quadro 20 - Ocorrecircncia de compoacutesitos no intervalo a-acclaim

Considerando os compoacutesitos que apuramos98

a macroestrutura ficaria assim

composta 24 compoacutesitos da macroestrutura base 14 compoacutesitos exclusivos do corpus e

1126 outros tipos de itens perfazendo um total de 1164 itens

34 Siacutentese da metodologia proposta para a composiccedilatildeo da macroestrutura de um

DPIPEM

A metodologia que propomos para a composiccedilatildeo da macroestrutura de um DPIPEM

como demonstrado ao longo deste capiacutetulo consiste na realizaccedilatildeo de trecircs etapas sequenciais e

complementares formaccedilatildeo de uma macroestrutura base construccedilatildeo de um corpus de estudo e

conjugaccedilatildeo da macroestrutura base com o corpus Na figura 7 resumimos o desenvolvimento

dessa proposta

98

Por uma questatildeo de tempo natildeo foi possiacutevel verificar os demais 1026 itens da macroestrutura ldquoArdquo

143

_______________________________________________________________________

Figura 7 - Metodologia proposta para a composiccedilatildeo macroestrutural de um DPIPEM

Combinaccedilatildeo de listas

Listas de frequencia

Listas de itens relevantes

Listas de itens por

campos semacircnticos

(1) Determinaccedilatildeo dos

paracircmetros

Origem

Gecircnero

Tema

(2) Definiccedilatildeo da configuraccedilatildeo

Proporccedilotildees de origem

gecircneros e temas de acordo

com os textos apresentados

nos livros didaacuteticos

(3) Constituiccedilatildeo

Coleta de textos da internet

observando a origem os

gecircneros e os temas contidos

nos textos dos livros

didaacuteticos

Ampliaccedilatildeo da

macroestrutura base a

partir das informaccedilotildees

do corpus

(com a utilizaccedilatildeo das

ferramentas Wordlist e

Concord do programa

WordSmith Tools 30)

(a) Revisatildeo para ajustes da

macroestrutura base

(b) Adiccedilatildeo de itens simples

(c) Identificaccedilatildeo e seleccedilatildeo

de compoacutesitos

DPIPEM

COMPOSICcedilAtildeO

MACROESTRUTURAL

MACROESTRUTURA

BASE

CORPUS DE ESTUDO

MACROESTRUTURA

BASE (+)

CORPUS DE ESTUDO

144

4 DESENHO DA MICROESTRUTURA

Hartmann (2002 p64) define a microestrutura como ldquouma estrutura de ordenaccedilatildeo

formada de classes de itens que tecircm a mesma funccedilatildeo [] uma maneira (preferencialmente

hieraacuterquica) de mostrar como as vaacuterias categorias de informaccedilatildeo satildeo dispostas dentro das

entradasrdquo99

Em outras palavras a microestrutura corresponde ao conjunto total das

informaccedilotildees linearmente ordenadas que sucedem o lema

As questotildees microestruturais envolvem portanto o estabelecimento dos segmentos

informativos a serem disponibilizados no interior do verbete assim como o modo de

organizaacute-los

Neste capiacutetulo abordaremos os aspectos teoacutericos relacionados agrave formulaccedilatildeo da

microestrutura descreveremos e avaliaremos o conteuacutedo microestrutural dos DIPEs e

apresentaremos uma proposta para o desenho da microestrutura de um DPIPEM

41 A formulaccedilatildeo da microestrutura

Ao tratar da elaboraccedilatildeo da microestrutura eacute preciso levar em conta as suas formas de

representaccedilatildeo (microestrutura abstrata e microestrutura concreta) e os seus componentes

(comentaacuterios e poacutes-comentaacuterios)

411 Microestrutura abstrata e microestrutura concreta

Conforme Hausmann Wiegand (2003) a microestrutura comporta uma

representaccedilatildeo abstrata e uma representaccedilatildeo concreta A microestrutura abstrata configura o

conjunto preacute-determinado dos tipos de informaccedilotildees passiacuteveis de estarem presentes nos

verbetes refere-se segundo Farias (2009 p112) a um ldquoprograma constante de informaccedilotildeesrdquo

(PCI) enquanto a microestrutura concreta coincide com as informaccedilotildees tipograficamente

representadas em cada verbete (NIELSEN 1994)

99

[an order structure made up of classes of items which have the same function [] a (preferably hierarchical

way of showing how the various information categories are arranged within entries]

145

Cada categoria gramatical eacute definida por uma uacutenica microestrutura abstrata a qual se

realiza atraveacutes de uma ldquogrande variedade empiacuterica de microestruturas concretasrdquo (FARIAS

2011 p110) Contudo um mesmo tipo de informaccedilatildeo pode natildeo se encontrar disponiacutevel para

todos os itens lexicais pertencentes a uma mesma categoria desse modo um segmento

informativo previamente estabelecido na microestrutura abstrata poderaacute estar ausente na

microestrutura concreta Nesse caso temos o ldquograu zero de informaccedilatildeordquo (HAUSMANN

WIEGAND 2003 p225)

Para uma melhor compreensatildeo dos conceitos de microestrutura abstrata

microestrutura concreta e grau zero de informaccedilatildeo analisamos esquematicamente 05

verbetessubstantivos presentes no MiAOI (2004) airport bellboybellhop child nix e

responsibility

a) Verbete airport

airport [eəpət] s aeroporto

darr darr darr darr

ortografia pronuacutencia classe equivalente

divisatildeo silaacutebica gramatical

b) Verbete bellboybellhop

bellboy bellhop [belbɔi belhɔp] s mensageiro (de hotel)

darr darr darr darr darr darr

ortografia variante pronuacutencia classe equivalente desambiguador

divisatildeo silaacutebica gramatical semacircntico

c) Verbete child

child [tʃaild] s crianccedila filho pl children

darr darr darr darr darr

ortografia pronuacutencia classe equivalentes flexatildeo de plural

gramatical

146

d) Verbete nix

nix [niks] s GIacuteR nada ningueacutem

darr darr darr darr darr

ortografia pronuacutencia classe marca equivalentes

gramatical de uso

diastraacutetica

e) Verbete responsibility

responsibility [rispɔnsəbiləti] s responsabilidade ant irresponsability

darr darr darr darr darr

ortografia pronuacutencia classe equivalente antocircnimo

divisatildeo silaacutebica gramatical

Se considerarmos exclusivamente os exemplos examinados acima podemos

descrever a microestrutura abstrata do MiAOI (2004) para os substantivos atraveacutes dos

seguintes segmentos ortografia (ORT) divisatildeo silaacutebica (DSI) variante (VAR) pronuacutencia

(PRO) classe gramatical (CG) forma flexionada (FF) marca de uso (MU) equivalente

(EQU) desambiguador semacircntico (DSE) e antocircnimosinocircnimo (ANTSIN)

No quadro abaixo resumimos os segmentos informativos constantes nos verbetes

verificados

Programararr

_________

Verbete

darr

ORT

DSI

VAR

PRO

CG

FF

MU

EQU

DSE

ANT

SIN

airport radic radic Oslash radic radic Oslash Oslash radic radic Oslash

bellboybellhop radic radic radic radic radic Oslash Oslash radic Oslash Oslash

child radic radic Oslash radic radic radic Oslash radic Oslash Oslash

nix radic radic Oslash radic radic Oslash radic radic Oslash Oslash

responsability radic radic Oslash radic radic Oslash Oslash radic Oslash radic

Quadro 21 - Programa constante de informaccedilotildees do MiAOI (2004) para os substantivos

Partindo da hipoacutetese que o MiAOI (2004) define e segue com rigor um programa

constante de informaccedilotildees podemos inferir com base no grau zero de informaccedilatildeo que airport

child nix e responsibility satildeo itens que natildeo apresentam variantes a formaccedilatildeo do plural de

airport bellboybellhop nix e responsibility y daacute-se de forma regular airport

bellboybellhop child e responsibility satildeo substantivos natildeo marcados de uso neutro os

147

equivalentes de airport child nix e responsibility natildeo satildeo polissecircmicos e os itens airport

bellboybellhop child e nix natildeo possuem antocircnimos

Essas observaccedilotildees demonstram que tanto as informaccedilotildees dispostas no verbete quanto

as informaccedilotildees natildeo representadas (grau zero de informaccedilatildeo) tecircm valor funcional para o

consulente

Vejamos a seguir como os segmentos informativos satildeo organizados dentro dos

verbetes

412 Comentaacuterios e poacutes-comentaacuterios

Hausmann Wiegand (2003) natildeo apenas distinguiram a microestrutura abstrata da

microestrutura concreta como tambeacutem classificaram os segmentos informativos

microestruturais em dois comentaacuterios fundamentais o ldquocomentaacuterio de formardquo que abrange as

informaccedilotildees sobre ortografia morfologia fonologia e sintaxe e o ldquocomentaacuterio semacircnticordquo

que compreende as informaccedilotildees semacircnticas as pragmaacuteticas e as paradigmaacuteticas Tal divisatildeo

segundo Buguentildeo Miranda (2009a) implica uma concepccedilatildeo saussureana do signo linguiacutestico

na medida em que as informaccedilotildees constituintes do primeiro tipo de comentaacuterio correspondem

ao signo linguiacutestico enquanto significante e as informaccedilotildees componentes do segundo tipo de

comentaacuterio correspondem ao signo linguiacutestico enquanto significado

Aleacutem dos comentaacuterios fundamentais Wiegand (1989 apud FARIAS 2011) identifica

outra categoria de comentaacuterio o ldquopoacutes-comentaacuteriordquo Esse componente pode servir tanto para

adicionar informaccedilotildees de conteuacutedo formal (como notas gramaticais) quanto para ampliar as

informaccedilotildees relacionadas ao significado do signo-lema (como notas semacircnticas)

Retomando a distinccedilatildeo entre itens de base linguiacutestica e itens de base enciclopeacutedica

exposta em 2111 - os itens lexicais de base linguiacutestica satildeo aqueles que podem ser descritos

por meio das suas propriedades formais (ortografia e pronuacutencia) sintaacuteticas (como o item se

relaciona gramaticalmente com outros itens) morfoloacutegicas (flexatildeo e derivaccedilatildeo) semacircnticas

(significado(s)) pragmaacuteticas (convenccedilotildees de uso) e sintagmaacuteticas (como o item se combina

lexicalmente com outros itens) [] os itens de base enciclopeacutedica especificamente os nomes

proacuteprios satildeo aqueles sobre os quais podem ser fornecidas aleacutem da ortografia da pronuacutencia e

da classe gramatical apenas informaccedilotildees fatuais - podemos concluir que

148

a) o comentaacuterio de forma descreve ambos os tipos de itens (tanto um tipo quanto o

outro apresenta caracteriacutesticas formais)

b) o poacutes-comentaacuterio de forma eacute vaacutelido apenas para os itens de base linguiacutestica visto

que as informaccedilotildees sobre a forma dos itens enciclopeacutedicos satildeo bastante restritas

(c) o comentaacuterio semacircntico e o poacutes-comentaacuterio semacircntico aplicam-se somente agrave

descriccedilatildeo dos itens de base linguiacutestica uma vez que os itens de base enciclopeacutedica natildeo

expressam significados

Diante dessas constataccedilotildees propomos uma terceira categoria de comentaacuterio e de poacutes-

comentaacuterio ldquocomentaacuterio enciclopeacutedicordquo constituiacutedo por item anaacutelogo ou forma da liacutengua

materna correspondente ao nome proacuteprio na liacutengua estrangeira ou explicaccedilatildeo e o ldquopoacutes-

comentaacuterio enciclopeacutedicordquo onde se alocam as notas culturais

Na seccedilatildeo 42 trataremos dos segmentos pertinentes a cada um dos comentaacuterios

referidos acima juntamente com a descriccedilatildeo e anaacutelise da microestrutura dos DIPEs

42 O conteuacutedo microestrutural dos DIPEs

Para identificar os segmentos informativos constantes na microestrutura dos DIPEs

examinamos diversos verbetes nas dez obras jaacute citadas em 212

Organizamos os resultados dessa verificaccedilatildeo em dois diagramas ndash um para os itens

de base linguiacutestica (Fig 8) e outro para os itens de base enciclopeacutedica (Fig 9) ndash nos quais

estatildeo mencionados todos os tipos de segmentos encontrados nas obras pesquisadas

Nas proacuteximas seccedilotildees avaliaremos a relevacircncia dos segmentos elencados atraveacutes de

trecircs paracircmetros

(i) os princiacutepios de funcionalidade propostos por Buguentildeo Miranda (2008 2009) e

Buguentildeo Miranda Farias (2006 2008)

(a) toda informaccedilatildeo no verbete deve ser discreta isto eacute deve corresponder a

um fato de norma deve se basear no real uso na liacutengua e natildeo nas virtualidadespossibilidades

oferecidas pelo sistema

(b) toda informaccedilatildeo no artigo leacutexico deve ser discriminante isto eacute deve

proporcionar ao leitor algum proveito em relaccedilatildeo ao uso ou conhecimento da liacutengua

149

(ii) a caracteriacutestica dos dicionaacuterios escolares biliacutengues de se constituiacuterem de duas

partes complementares parte passiva (inglecircsportuguecircs) e parte ativa (portuguecircsinglecircs)

(iii) a principal demanda do usuaacuterio escolar compreensatildeo de textos em liacutengua

inglesa

Os resultados do nosso exame estatildeo descritos nas proacuteximas subseccedilotildees

421 Comentaacuterio de forma

Os tipos de informaccedilotildees que constituem o comentaacuterio de forma dos itens de base

linguiacutestica satildeo as informaccedilotildees ortograacuteficas as morfoloacutegicas as fonoloacutegicas as sintaacuteticas e os

exemplos (para demonstrar a sintaxe) enquanto que no comentaacuterio de forma dos itens de

base enciclopeacutedica temos informaccedilotildees ortograacuteficas morfoloacutegicas (especificamente a classe

gramatical) e fonoloacutegicas

4211 Informaccedilotildees ortograacuteficas

As indicaccedilotildees de ortografia de divisatildeo silaacutebica e de variantes conformam o conjunto

dos segmentos informativos ortograacuteficos

150

Poacutes-comentaacuterio de forma (notas gramaticais) Poacutes-comentaacuterio semacircntico (notas semacircnticas)

Figura 8 - Conteuacutedo microestrutural dos verbetes de base linguiacutestica que constam nos DIPEs

SIGNO-

LEMA

Base

Linguiacutestica

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

semacircntico

Informaccedilotildees

ortograacuteficas

Informaccedilotildees

morfoloacutegicas

Informaccedilotildees

fonoloacutegicas

Informaccedilotildees

sintaacuteticas

Informaccedilotildees

semacircnticas

Informaccedilotildees

pragmaacuteticas

Informaccedilotildees

paradigmaacuteti-

cas

Exemplos

Ortografia

Divisatildeo

silaacutebica

Variante

Classe

gramatical

Pronuacutencia

Regecircncia

Equivalen-

tes

Marca de

uso

Desambi-

guador

semacircntico

Antocircnimo

Sinocircnimo

Exemplo

(semacircnti-

ca)

Exemplos

Exemplo

(sintaxe)

Flexatildeo

Paraacutefrases

Ilustraccedilotildees

Poacutes-comentaacuterios

151

Poacutes-comentaacuterio enciclopeacutedico (notas culturais)

Figura 9 - Conteuacutedo microestrutural dos verbetes de base enciclopeacutedica que constam nos DIPEs

SIGNO-LEMA

Base Enciclopeacutedica

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

Enciclopeacutedico

Informaccedilotildees ortograacuteficas

Informaccedilotildees morfoloacutegicas

Informaccedilotildees fonoloacutegicas

Informaccedilotildees fatuais

Ortografia

Divisatildeo silaacutebica

Classe gramatical

Pronuacutencia

Item anaacutelogo

Forma ortograacutefica

correspondente

Explicaccedilatildeo

Poacutes-comentaacuterio

152

42111 Ortografia

O lema ou entrada representa a forma ortograacutefica canocircnica (type) de um item

lexical ou seja sua ldquoforma mais baacutesica e lsquomenos marcadarsquordquo (ATKINS RUNDELL 2008

p362)100

Em relaccedilatildeo agrave ortografia constatamos que nos DIPEs

- os substantivos satildeo arrolados na sua forma singular (por exemplo encontramos

box mas natildeo boxes)

- os adjetivos satildeo apresentados sem flexatildeo (por exemplo temos cheap mas natildeo

cheaper)

- os verbos aparecem no infinitivo (por exemplo registra-se play mas natildeo plays ou

playing)

A exceccedilatildeo agrave representaccedilatildeo canocircnica satildeo os itens que flexionam de modo irregular -

graus dos adjetivos plural dos substantivos e conjugaccedilatildeo verbal Nesse caso os dicionaacuterios

tambeacutem lematizam as formas flexionadas (tokens) como por exemplo children (forma plural

irregular de child) worse (grau comparativo irregular de bad) e went (forma irregular do

passado de go)

A lematizaccedilatildeo das formas flexionadas eacute uma informaccedilatildeo discreta e discriminante em

um DIPE visto que o consulente natildeo tem condiccedilotildees de calcular a sua forma canocircnica

42112 Divisatildeo silaacutebica

A divisatildeo silaacutebica quando fornecida101

eacute tambeacutem representada no signo-lema

demarcada com pontos

reproducti ve[] adj reprodutivo reprodutor

MDI (2005 sv)

100

[the most basic the most lsquounmarkedrsquo form] 101

Dicionaacuterios com divisatildeo silaacutebica AMI (2004) MDI (2005) e MiAOI (2004)

153

Em princiacutepio em um dicionaacuterio passivo esse segmento natildeo tem nenhum valor

funcional No entanto se o usuaacuterio necessitar separar siacutelabas quando estiver redigindo um

texto ele buscaraacute essa informaccedilatildeo na parte passiva onde o item encontra-se lematizado Por

conseguinte a inclusatildeo desse segmento embora natildeo relevante para a compreensatildeo de textos

justifica-se

42113 Variantes

Em geral os signos-lema tecircm somente uma possibilidade de representaccedilatildeo graacutefica

poreacutem alguns deles podem apresentar mais de uma forma

Nos DIPES as variantes satildeo indicadas

a) logo apoacutes o lema principal quando as mesmas seguem a progressatildeo alfabeacutetica

auntie tambeacutem aunty s (informal) tia titia

LDEI (2002 sv)

b) atraveacutes de remissotildees quando a ordenaccedilatildeo alfabeacutetica eacute interrompida

no one = nobody

ODEI (2007 sv)

c) antes ou apoacutes o equivalente no caso especiacutefico das variantes diatoacutepicas que

consistem em itens lexicais distintos

sidewalk s (GB pavement) calccedilada

ODEI (2007 sv)

sidewalk [] s calccedilada BRIT pavement

MiAOI (2004 sv)

Analisando os exemplos acima julgamos que

154

- a indicaccedilatildeo de variantes com formas semi-homoacutegrafas na mesma entrada eacute uma

soluccedilatildeo acertada porque representa economia de espaccedilo natildeo seria coerente por exemplo

aunty e auntie serem arroladas em verbetes distintos

- a utilizaccedilatildeo de remissotildees quando haacute equivalecircncia simeacutetrica como em no one e

noboby otimiza o aproveitamento do espaccedilo

- a inclusatildeo de variantes com formas lexicais distintas eacute uma soluccedilatildeo natildeo funcional

uma vez que o estudante consulta seu dicionaacuterio passivo em busca de um item lexical com

uma forma definida

4212 Informaccedilotildees fonoloacutegicas

As informaccedilotildees fonoloacutegicas abrangem a pronuacutencia e as variaccedilotildees de pronuacutencia

42121 Pronuacutencia

A pronuacutencia eacute o segmento que sucede o signo-lema Eacute indicada atraveacutes de siacutembolos

foneacuteticos entre barras ou entre colchetes

girl gɜrl s 1 menina 2 moccedila 3 filha

LDEI (2002 sv)

learner [lərnər] s aprendiz calouro novato

MiAOI (2004 sv)

Os dicionaacuterios inglecircsportuguecircs que optam por abranger tanto a variedade de inglecircs

americano quanto de inglecircs britacircnico tambeacutem oferecem as variaccedilotildees de pronuacutencia quando

essas ocorrem A ordenaccedilatildeo eacute feita de acordo com a decisatildeo do lexicoacutegrafo em priorizar uma

ou outra variedade do inglecircs

Os siacutembolos foneacuteticos empregados e as decisotildees quanto agrave apresentaccedilatildeo das

pronuacutencias americana e britacircnica variam bastante Para um melhor entendimento dessa

155

questatildeo elaboramos um quadro (Quadro 22) onde indicamos o sistema escolhido para a

transcriccedilatildeo (quando fornecido pelos autores) e transcrevemos a pronuacutencia do item tomato

Dicionaacuterio Representaccedilatildeo foneacutetica Tomato transcriccedilatildeo foneacutetica

AMI (2004) Alfabeto Foneacutetico Internacional

(cf guia do usuaacuterio)

(GB) təmɑtoʊ (EUA) təmeɪtoʊ

DCI (2004) Oslash [təmɑtəu]

LDEI (2002) Oslash təmeɪtoʊ BrE təmɑtoʊ

LDI (2006) Associaccedilatildeo Foneacutetica Interna-

cional (pronuacutencia norte-ameri-

cana) (cf guia do usuaacuterio)

[təmeit]

MDI (2005) Oslash [təmɑtou təm eitou]

MiAOI (2004) Alfabeto Foneacutetico Internacional

(cf guia do usuaacuterio)

[təmatəu EUA təmeitəu]

MiBP (2007) Associaccedilatildeo Foneacutetica Interna-

cional (cf seccedilatildeo chave de

pronuacutencia)

[təmeɪtoʊ]

MiSRI (2007) Oslash temeitou

MiWD (2006) Oslash təmAtow təmeytow

ODEI (2007) Oslash təmeɪtoʊ GB təmɑtəʊ

Quadro 22 - Sistema de transcriccedilatildeo foneacutetica dos DIPEs

Examinando os dados do quadro observa-se que

- 04 dicionaacuterios apresentam as duas pronuacutencias sendo a pronuacutencia britacircnica seguida

pela americana (AMI (2004) MDI (2005) MiAOI (2004) MiWD (2006))

- 02 obras tambeacutem apresentam as duas pronuacutencias mas invertem a ordem das

variedades (LDEI (2002) ODEI (2007))

- 03 dicionaacuterios apresentam apenas a pronuacutencia americana (LDI (2006) MiBP

(2007) MiSRI (2007))

- 01 obra transcreve somente a forma britacircnica (DCI (2004)

- a uacutenica transcriccedilatildeo que coincide eacute təmeɪtoʊ que ocorre no AMI (2004) no LDEI

(2002) e no MiBP (2007) ou seja no que diz respeito agrave indicaccedilatildeo da pronuacutencia natildeo haacute

praticamente nenhum consenso entre os lexicoacutegrafos

156

A nosso ver a transcriccedilatildeo foneacutetica eacute uma informaccedilatildeo discreta representa um fato de

norma mas natildeo eacute uma informaccedilatildeo discriminante em um dicionaacuterio passivo uma vez que natildeo

contribui para a compreensatildeo de textos No entanto como em um dicionaacuterio biliacutengue escolar

a direccedilatildeo inglecircsportuguecircs eacute complementar agrave direccedilatildeo portuguecircsinglecircs haacute necessidade de se

incluir esse segmento no comentaacuterio de forma evitando desse modo o inchaccedilo da

microestrutura na direccedilatildeo portuguecircsinglecircs (que teria que providenciar a transcriccedilatildeo foneacutetica

de cada um dos equivalentes dados)

Em relaccedilatildeo ao sistema de transcriccedilatildeo a ser empregado acreditamos que a opccedilatildeo mais

adequada eacute a utilizaccedilatildeo do Alfabeto Foneacutetico Internacional Nossa proposta baseia-se tanto na

afirmaccedilatildeo de Trask (1996 sv International Phonetic Alphabet) de que esse sistema eacute o mais

utilizado na aacuterea da foneacutetica e da linguiacutestica quanto na constataccedilatildeo de que esse alfabeto eacute o

empregado nos quatro principais learnerrsquos dictionaries disponiacuteveis no mercado (Oxford

Longman Collins Cobuild e Cambridge) - dicionaacuterios com os quais o estudante que der

continuidade ao seu aprendizado de inglecircs teraacute que lidar mais tarde

Outro ponto a se considerar eacute que no caso do dicionaacuterio incluir variantes diatoacutepicas

(inglecircs americano e inglecircs britacircnico) as diferentes formas de pronuacutencia obrigatoriamente por

uma questatildeo de sistematicidade teratildeo que ser arroladas

4213 Informaccedilotildees morfoloacutegicas

As informaccedilotildees morfoloacutegicas indicam a classe gramatical do signo-lema e quando o

item flexiona de modo irregular as formas flexionadas

42131 Classe gramatical

A categoria gramatical agrave qual pertence o item lexical eacute indicada logo apoacutes a

pronuacutencia Na ocorrecircncia de homocircnimos homoacutegrafos os dicionaacuterios biliacutengues comumente

relacionam todas as classes dentro do mesmo verbete arrolando os equivalentes apoacutes a

indicaccedilatildeo de cada uma delas

157

book buk s livro caderno compecircndio libreto texto de peccedila teatral bloco talatildeo registro de apostas

| v registrar marcar em livro ou lista registrar queixa (na poliacutecia) reservar (passagem entrada para

espetaacuteculo hotel)

MiSRI (2007 sv)

Esse segmento informativo natildeo eacute essencial para a compreensatildeo de textos entretanto

em virtude de ser um recurso utilizado para a distinccedilatildeo dos itens polissecircmicos deve fazer

parte do comentaacuterio de forma

42132 Flexatildeo

Aleacutem da classe gramatical os DIPEs podem incluir no comentaacuterio de forma as

formas flexionadas natildeo previsiacuteveis - caso das formas irregulares de comparativos e

superlativos de plurais e de formas verbais

good [] adj (comparativo better superlativo best) []

LDEI (2002 sv)

child [] s ( pl children)

AMI (2004 sv)

buy [] vt (pret pp bought []

ODEI (2007 sv)

A inclusatildeo das formas irregulares no comentaacuterio de forma tambeacutem natildeo representa

nenhum ganho para o usuaacuterio haja vista que o mesmo busca equivalentes quando realiza

atividades de leitura

4214 Informaccedilotildees sintaacuteticas

As informaccedilotildees sintaacuteticas referem-se agraves indicaccedilotildees de regecircncia nominal e de regecircncia

verbal

158

42141 Regecircncia

As orientaccedilotildees sobre regecircncia nominal satildeo oferecidas atraveacutes da apresentaccedilatildeo de

preposiccedilotildees apoacutes os equivalentes entre parecircnteses

hunger[] n 1 fome apetite 2 desejo (for after de) []

MDI (2004 sv)

As informaccedilotildees sobre regecircncia verbal satildeo fornecidas por meio da indicaccedilatildeo de

transitividade eou como no caso da regecircncia nominal podem vir explicitadas via

apresentaccedilatildeo de complemento apoacutes o equivalente entre parecircnteses

paint [] 2 vt + vi 1 pintar colorir 2 retratar ()

MDI (2005 sv)

congratulate [] vt + vi congratular (-se) dar parabeacutens (on upon something pelo por alguma coisa)

MDI (2005 sv)

Sabe-se que todo tipo de informaccedilatildeo sobre regecircncia eacute essencial para o usuaacuterio que

estaacute produzindo um texto portanto correspondem a segmentos relevantes apenas para quem

consulta um dicionaacuterio ativo

4214 Exemplos (sintaxe)

Os exemplos satildeo enunciados completos ou abreviados que servem (a) para

exemplificar uma construccedilatildeo sintaacutetica fazendo assim parte do comentaacuterio de forma ou (b)

para tornar o significado do lema mais claro sendo parte entatildeo do comentaacuterio semacircntico

Os exemplos podem ser autecircnticos ndash extraiacutedos integralmente de um corpus

construiacutedos - criados pelo lexicoacutegrafo com o objetivo de ilustrar um fato linguiacutestico

159

especiacutefico- ou controlados - baseados nos dados de um corpus mas alterados (simplificados)

pelo redator (Humbleacute (1998))

Vejamos entatildeo um caso de exemplo que ilustra a sintaxe102

concerned adj 1 preocupado Irsquom concerned about you Estou preocupado com vocecirc []

LDEI (2002 sv)

Observa-se nesse verbete que a sentenccedila-exemplo com grifo foi o recurso utilizado

pelo lexicoacutegrafo para indicar que o adjetivo concerned eacute seguido pela preposiccedilatildeo about

Como ponderado na seccedilatildeo anterior as informaccedilotildees sintaacuteticas satildeo essenciais somente

nos dicionaacuterios que tenham por objetivo auxiliar na produccedilatildeo de textos

422 Comentaacuterio semacircntico

O comentaacuterio semacircntico ndash componente exclusivo dos itens de base linguiacutestica - eacute

formado pelas informaccedilotildees semacircnticas informaccedilotildees pragmaacuteticas informaccedilotildees paradigmaacuteticas

e exemplos que auxiliam no esclarecimento do significado

4221 Informaccedilotildees semacircnticas

As informaccedilotildees semacircnticas abrangem os equivalentes as paraacutefrases e as ilustraccedilotildees

que representam o signo-lema

42211 Equivalentes

A equivalecircncia eacute entendida como uma forma de equiparaccedilatildeo do(s) significado(s) de

um item lexical em uma liacutengua (liacutengua-fonte) atraveacutes do emprego do leacutexico de uma outra

(liacutengua-alvo) (KROMANN et al1991)

102

Veremos o uso de exemplos semacircnticos na seccedilatildeo 4224

160

O fato de natildeo haver isomorfia lexical entre as liacutenguas ldquopor mais proacuteximas que

possam ser cultural ou estruturalmenterdquo incide diretamente na relaccedilatildeo entre o lema e a(s)

equivalecircncia(s) (CARVALHO 2001 p111) Segundo Kromann et al (1991) essas relaccedilotildees

podem ser de trecircs tipos ldquoequivalecircncia plenardquo ldquoequivalecircncia parcialrdquo e ldquoequivalecircncia zerordquo

a) Equivalecircncia plena

A equivalecircncia plena ocorre quando os itens lexicais contrastados apresentam as

mesmas propriedades semacircnticas e pragmaacuteticas podendo ser inseridos em contextos similares

com idecircntica conotaccedilatildeo (NIELSEN 1994)

Como exemplos de equivalecircncia plena entre o inglecircs e o portuguecircs podemos citar

inevitable [inevitaacutevel] e oyster [ostra]

b) Equivalecircncia parcial

A equivalecircncia parcial eacute o tipo de relaccedilatildeo mais frequente nos dicionaacuterios biliacutengues

Ocorre sempre que um item lexical eacute polissecircmico em apenas uma das liacutenguas retratadas

Os principais tipos de relaccedilatildeo parcial satildeo conforme Kromann et al (1991)

ldquodivergecircnciardquo e ldquoconvergecircnciardquo

Haacute divergecircncia quando um lema (liacutengua-fonte) contrastado com os itens lexicais da

liacutengua-alvo apresenta diversos equivalentes Eacute o que acontece com ball que corresponde aos

equivalentes ldquobolardquo ldquobalardquo (espde canhatildeo) ldquobailerdquo ldquonovelo de latilderdquo (MiWD 2006 sv) e

kid que corresponde aos equivalentes ldquogarotordquo ldquocrianccedilardquo ldquocabritordquo ldquopele ou carne de

cabritordquo (MiAOI 2004 sv)

Ocorre convergecircncia quando dois ou mais lemas (liacutengua-fonte) correspondem a um

mesmo item na liacutengua-alvo como no caso dos itens gilt e golden que em portuguecircs

equivalem a ldquodouradordquo (MiSRI 2007 sv)

c) Equivalecircncia zero

A relaccedilatildeo de equivalecircncia zero acontece quando um item faz parte apenas do

universo vocabular do falante da liacutengua-fonte natildeo possuindo portanto expressatildeo lexical na

liacutengua-alvo (CARVALHO 2001)

161

As soluccedilotildees possiacuteveis para a ausecircncia de equivalecircncia satildeo (CARVALHO 2001

p117-119)

empreacutestimo scanner [scanner]

decalquetraduccedilatildeo-coacutepia skyscraper [arranha ceacuteu]

substituiccedilatildeo por item lexical anaacutelogo welfare [previdecircncia social]

paraacutefrase moviegoer [pessoa que gosta de ir ao cinema]

Eacute importante observar que as trecircs primeiras propostas ndash empreacutestimos decalques e

itens anaacutelogos - referem-se a unidades jaacute incorporadas agrave liacutengua do usuaacuterio Cabe ao

lexicoacutegrafo tomar decisotildees somente quanto agrave elaboraccedilatildeo de paraacutefrases (toacutepico que seraacute

abordado na seccedilatildeo 41214)

Nas duas proacuteximas subseccedilotildees verificaremos como os DIPEs

a) selecionam os equivalentes

b) ordenam e demarcam as acepccedilotildees dos itens polissecircmicos

42212 Seleccedilatildeo dos equivalentes

Para avaliar a seleccedilatildeo e organizaccedilatildeo dos equivalentes comparamos o verbete good

103nos 10 dicionaacuterios em estudo

AMI (2004) DCI (2004) LDEI (2002) LDI (2006) MDI (2005)

good adj (better

best) 1 bom boa to

be~ at ser bomboa

em 2 beneacuteficoa 3

vaacutelido

good [] adj bom

(boa) (kind) bom

bondoso (well-

behaved) educado

good

adj (comparativo

better superlativo

best) 1 bom a good

book um bom livro

a good opportunity

uma boa oportu-

nidade Did you

have a good

weekend Foi bom

good []

adj bom diams a good

turn uma boa accedilatildeo

feel good sentir-se

bem for the good of

pelo bem de Good

Friday Sexta Feira

Santa good look

boa aparecircncia good

looking bonito de

good [] adj (compar

better sup best) 1

bom desejaacutevel 2

justo proacuteprio 3

comportado 4 virtuoso

5 sincero verdadeiro

6 pleno 7 adequado 8

saudaacutevel 9 fresco

natildeo deteriorado [

(interj)] for good para

103

Escolhemos o verbete good pelo fato do mesmo apresentar todo tipo de segmento microestrutural

162

o seu fim de

semana Fruit is

good for you As

frutas fazem bem agrave

sauacutede 2 to be good

at ser bom em algo

Irsquom not very good at

math Natildeo sou muito

bom em Mate-

maacutetica 3 (gentil)

bom They were very

good to me Eles

foram muito bons

para mim 4 to

betaste good ser

estar gostoso 5

bonzinho [crianccedila]

to be good

comportar-se 6 as

good as pratica-

mente 7 (as) good

as new como novo

boa aparecircncia good

neighbor policy

poliacutetica de boa

vizinhanccedila good

breeding boa

educaccedilatildeo good for

nothing imprestaacutevel

good luck boa sorte

good morning bom

dia good night boa

noite good sense

bom senso good-

bye ateacute logo

goodness bondade

have good health

ter boa sauacutede Have

a good time

Divirta-se Hersquos

gone for good Ele

se foi para natildeo

voltar in good faith

de boa-feacute My

goodness Meu

Deus Take some

thing in good part

Levar na brinca-

deira The sandwich

looks good O

sanduiacuteche parece

bom What is this

for Para que serve

isto Whatrsquos the

good of this Qual a

vantagem disto

sempre good

afternoon boa tarde

good breeding boa

educaccedilatildeo good

evening boa noite

good luck boa sorte

good morning bom

dia good night boa

noite

MiAOI(2004) MiBP (2007) MiSRI (2007) MiWD (2006) ODEI (2007)

good [] adj bom

excelente benigno

virtuoso legiacutetimo

vantajoso propiacutecio

haacutebil consideraacutevel

apropriado [ (adv)]

for ~ definitiva-

mente ~ afternoon

good [] adj (comp

better superl best)

bom oacutetimo vaacutelido

autecircntico verdadei-

ro direito correto

vaacutelido a ~ deal as

um bom negoacutecio

bastante as ~ as

good adj bom

benigno uacutetil vanta-

joso propiacutecio obe-

diente soacutelido estaacute-

vel haacutebil conside-

raacutevel virtuoso a-

propriado genuiacuteno

legiacutetimo [ (s adv)]

good a bom ndash

thatrsquos a g one boa

piada essa eacute boa -

a g way uma boa

distacircncia ndashin g

time em tempo

oportunamente ndashg

and late bem tarde

good [] adj

(comp better

superl best ) 1

bom good nature

bom coraccedilatildeo 2 to be

good at sth ser bom

em algo 3 ~to sb bom

para amaacutevel com

163

boa tarde ~ evening

boa noite (ao

chegar) ~ Friday

Sexta Feira Santa ~

looking de boa

aparecircncia ~ luck

boa sorte ~

morning bom dia ~

natured afaacutevel ~

night boa noite (ao

se despedir)

done quase pronto

praticamente pronto

to be no ~ natildeo servir

para nada natildeo valer

nada to make ~ ser

bem sucedido

compensar reparar

adv for ~ para

sempre in ~ time

oportunamente

for good para

sempre goods

mercadorias artigos

gecircneros bens

muito tarde - to be

g for servir para ter

creacutedito ateacute ndashit is no

g natildeo vale a pena

natildeo adianta ndashas g

as done quase

pronto ndash to have a

g mind estar

disposto a ndash to be g

at ser bom em ndashto

hold g ser verda-

deiro vigorar ndash to

make g ser bem-

sucedido confir-

mar indenizar com-

pensar

algueacutem 4 Vegetables

are good for you

Legumes satildeo bons

para sauacutede LOC as

good as praticamente

good for you her

etc (coloq) muito

bem

Quadro 23 - Verbete good nos 10 DIPEs

A anaacutelise quantitativa e qualitativa dos equivalentes arrolados nos DIPEs foi

realizada a partir do quadro comparativo abaixo

DICIONAacuteRIO rarr

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2006)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(2007)

EQUIVALENTE

adequado 1

apropriado 1 1

autecircntico 1

beneacuteficoa 1

benigno 1 1

bom 1 1 1 1 1 1 1 1 1

bomboa 1 1

bondoso 1

bonzinho 1

comportado 1

consideraacutevel 1

correto 1 1

desejaacutevel 1

direito 1

educado 1

estaacutevel 1

excelente

fresco 1

haacutebil 1 1

justo 1

legiacutetima 1 1

legiacutetimo 1

164

natildeo deteriorado 1

obediente 1

oacutetimo 1

pleno 1

propiacutecio 1 1

proacuteprio 1

saudaacutevel 1

sincero 1

soacutelido 1

uacutetil 1

vaacutelido 1 1

vantajoso 1 1

verdadeiro 1 1

virtuoso 1 1 1

TOTAIS 36 3 4 2 1 13 9 7 14 1 1

Quadro 24 - Equivalentes arrolados nos 10 DIPEs em estudo

Quanto ao nuacutemero de equivalentes apresentados verificamos uma variaccedilatildeo entre 01

e 14 Organizando os resultados observados individualmente em uma escala progressiva

temos 01 02 03 04 07 09 13 e 14 equivalentes sendo que apenas 03 dicionaacuterios

coincidem na quantidade de equivalentes o LDI (2006) o MiWD (2006) e o ODEI (2007)

arrolam 01 equivalente

Qualitativamente a inclusatildeo de outros equivalentes aleacutem de ldquobomrdquo natildeo representa

nenhum ganho para o consulente uma vez que todos os outros equivalentes podem ser

substituiacutedos por ele

Vejamos alguns exemplos de sentenccedilas onde good poderia ser traduzido por ldquobomrdquo

ou por algum dos outros 13 equivalentes arrolados nos DIPEs

Swimming is good for your health [Nadar eacute bombeneacutefico para a sua sauacutede]

The cheese is good [O queijo estaacute bomnatildeo estaacute deteriorado]

He is a good man [Ele eacute um homem bomvirtuoso]

Como eacute possiacutevel perceber a profusatildeo de equivalentes sinocircnimos natildeo auxilia em nada

a compreensatildeo ao contraacuterio como causa o adensamento da microestrutura pode desestimular

a pesquisa por isso em um DPIPEM os equivalentes selecionados deveratildeo corresponder aos

itens lexicais com significado mais abrangente

165

42213 Ordenaccedilatildeo e demarcaccedilatildeo das acepccedilotildees

A apresentaccedilatildeo das diferentes significaccedilotildees de um item lexical em uma entrada

polissecircmica exige decisotildees quanto ao criteacuterio (ou criteacuterios) de ordenaccedilatildeo das acepccedilotildees e

quanto ao recurso semioacutetico para demarcaacute-las

a) Formas de ordenaccedilatildeo

Estudos sobre o uso de dicionaacuterio indicam que os consulentes tendem a se ater

somente agrave primeira acepccedilatildeo (TONO 1984 2001 LEW 2004) a determinaccedilatildeo da ordem de

apresentaccedilatildeo das acepccedilotildees em um verbete tem implicaccedilotildees praacuteticas fundamentais para o

sucesso da consulta ao dicionaacuterio

De acordo com Lew (2009 p3) os principais modos para ordenar as acepccedilotildees nos

dicionaacuterios satildeo ordenaccedilatildeo cronoloacutegica (histoacuterica) ordenaccedilatildeo por frequecircncia (de uso)

ordenaccedilatildeo loacutegica ordenaccedilatildeo textual pragmaacutetica e estrateacutegias locais

Ordenaccedilatildeo cronoloacutegica

Na ordenaccedilatildeo cronoloacutegica as acepccedilotildees satildeo organizadas a partir da diacronia da

liacutengua da acepccedilatildeo mais antiga ateacute a mais recente A dataccedilatildeo das acepccedilotildees baseia-se em

anaacutelises de textos que permitam comprovar o percurso histoacuterico do item lexical na liacutengua

Esse criteacuterio eacute utilizado na elaboraccedilatildeo de dicionaacuterios filoloacutegicos de dicionaacuterios histoacutericos e de

dicionaacuterios monoliacutengues gerais tradicionais (LEW 2009)

Ordenaccedilatildeo por frequecircncia

O criteacuterio da frequecircncia (ou uso) estabelece que as acepccedilotildees sejam ordenadas

conforme o nuacutemero de vezes que elas ocorrem em um determinado corpus (ou corpora) ndash da

mais para a menos frequente Como a pesquisa em corpus facilita a compilaccedilatildeo a

visualizaccedilatildeo e a manipulaccedilatildeo de grandes quantidades de dados a aplicaccedilatildeo desse princiacutepio

vem atraindo cada vez mais lexicoacutegrafos (LEW 2009)

Haacute que se ressaltar que a frequecircncia estaacute atrelada agrave composiccedilatildeo do corpus ou

corpora bases de dados distintas geram frequecircncias diferentes daiacute a importacircncia de se

compilar um corpus com textos especiacuteficos para o usuaacuterio-alvo

166

A implementaccedilatildeo do criteacuterio da frequecircncia segundo Oliveira (2010 p91) demanda

a execuccedilatildeo de sete etapas

1ordf etapa compilaccedilatildeo de um corpus

2ordf etapa determinaccedilatildeo dos significados do item (com auxiacutelio ou natildeo de corpus)

3ordf etapa decisatildeo de quais significados considerar para anaacutelise

4ordf etapa busca no corpus por ocorrecircncias do item

5ordf etapa classificaccedilatildeo de cada uma das ocorrecircncias com base nos resultados dos

passos 2 e 3

6ordf etapa anaacutelise quantitativa dos resultados

7ordf etapa ordenaccedilatildeo das acepccedilotildees a partir dos resultados

Ordenaccedilatildeo loacutegica

O princiacutepio da ordenaccedilatildeo loacutegica pressupotildee a existecircncia de um ldquosignificado nuclear

ou centralrdquo104

a partir do qual os outros significados se organizam obedecendo agrave seguinte

hierarquia (LEW 2009 p6)

- do geral para o especiacutefico

- do concreto (espacial temporal) para o abstrato

- do literal para o metafoacuterico

- do original para o derivado

Conforme Werner (1982) na maioria das vezes esse criteacuterio acaba sendo utilizado

de modo intuitivo e subjetivo

Ordenaccedilatildeo textual

A ordenaccedilatildeo textualpragmaacutetica visa ao estabelecimento de mecanismos de coesatildeo

textual lexicograacutefica - os significados devem ser organizados de modo que se crie uma

progressatildeo de uma dada informaccedilatildeo para uma nova informaccedilatildeo (FRAWLEY 1989) A

aplicaccedilatildeo desse criteacuterio eacute possiacutevel apenas em dicionaacuterios que trabalhem com definiccedilotildees

104

[core or central meaning]

167

Ordenaccedilatildeo por meio de estrateacutegias locais

As estrateacutegias locais satildeo aplicaacuteveis a um subconjunto de itens eou apenas a algumas

de suas acepccedilotildees Por exemplo a ordenaccedilatildeo das acepccedilotildees dos verbos a partir da sua valecircncia

Avaliando os cinco criteacuterios de organizaccedilatildeo das acepccedilotildees descritos acima

concluiacutemos que para o DPIPEM que estamos propondo por ser um dicionaacuterio biliacutengue de

natureza sincrocircnica para o qual constituiacutemos um corpus com foco em um usuaacuterio especiacutefico o

criteacuterio adequado para a ordenaccedilatildeo das acepccedilotildees eacute o da frequecircncia

b) Ordenaccedilatildeo das acepccedilotildees nos DIPEs

Dos 10 DIPEs em estudo somente o AMI (2004) explicita sua forma de organizar as

acepccedilotildees - ldquoos significados estatildeo dispostos por ordem de frequecircncia de usordquo (p10)105 os

demais dicionaacuterios natildeo especificam o criteacuterio observado embora possamos supor que o LDEI

(2002) o LDI (2006) e o ODEI (1999) por serem baseados em corpus (cf informaccedilotildees na

introduccedilatildeo das obras) tambeacutem se valham do criteacuterio de frequecircncia

Em vista disso dispusemo-nos a verificar se as referidas obras compartilhavam o

modo de ordenaccedilatildeo Para a realizaccedilatildeo dessa tarefa selecionamos o substantivo file - item

lexical que apresenta vaacuterias acepccedilotildees

No quadro abaixo reproduzimos o conteuacutedo do verbete file nos DIPEs em questatildeo

AMI (2004) DCI (2004) LDEI (2002) LDI (2006) MDI (2005)

file hellip s

1 ficha dossiecirc to holdkeep a ~ on ter a

ficha de

2 pasta (para ar-quivar documentos) fichaacuterio

3 (Inform) arquivo

4 fila fileira

file hellip n

(tool) lixa

(dossier) dossiecirc m pasta

(folder) pasta

(COMPUT) arquivo

file hellip s

1 ficha | to have a file

on sb ter a ficha de

algueacutem

2 pastafichaacuterio

3 (em informaacutetica) arquivo

4 (ferramenta) lima

lixa

file hellip s

fichaacuterio arquivo

lima lixa

file 1 hellip n

1 pasta de papeacuteis pasta suspensa

2 fichaacuterio arquivo pasta registradora

3 autos peccedilas de um processo lista rol

4 coluna do tabu-leiro de

xadrez

105

Natildeo haacute nenhuma referecircncia ao corpus no qual a frequecircncia foi baseada

168

5 [ferramenta] lima

6 [para unhas] lixa

(row) fila coluna

5 in single file em fila

uacutenica

5 Comp a maior unidade

em proces-samento de dados

(pode conter grandes

unidades de rolos de fita ou conjunto de discos)

file 2 hellip n 1 lima (ferramenta)

2 sl finoacuterio esper-talhatildeo

tipo

MiAOI(2004) MiBP (2007) MiSRI (2007) MiWD (2006) ODEI (1999)

file hellip s

arquivo

fila

INF conjunto de

informaccedilotildees que por

meio de comando

especiacutefico satildeo alocadas agrave memoacuteria do

computador que as

coloca numa pasta

especiacutefica devida-mente nomeada e que

poderaacute sofrer

modificaccedilotildees ou im-

pressotildees posteriores no ambiente graacutefico

file hellip s

lima lixa

fila

ficha fichaacuterio arquivo

(tb inform)

pasta de papeacuteis (tb

inform)

cataacutelogo lista

file hellip s

arquivo

lima lixa

fila coluna

file hellip s

(MEC) lima

arquivo

(mil) fila

file hellip s

1 pasta suspensa (para

arquivo)

2 arquivo to be on file

estar arquivado

3 lixa

4 fila in single file em fila

indiana

Quadro 25 - Conteuacutedo do verbete file (substantive) nos 10 DIPEs em estudo

De modo a facilitar a comparaccedilatildeo entre os DIPEs reunimos as acepccedilotildees arroladas

em um quadro resumo (Quadro 26) Na primeira coluna dispusemos as acepccedilotildees em ordem

alfabeacutetica nas colunas referentes a cada obra indicamos a posiccedilatildeo dessas acepccedilotildees dentro do

verbete

169

ACEPCcedilOtildeES

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2006)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(1999)

1 ldquoarquivordquo

Oslash Oslash Oslash 1 2 1 3 1 2 2

2 ldquoarquivo (inf)rdquo 3 4 3 Oslash 5 3 Oslash Oslash Oslash Oslash

3 ldquoautos peccedilas

de processordquo

Oslash Oslash Oslash Oslash 3 Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash

4 ldquocataacutelogo listardquo Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash 5 Oslash Oslash Oslash

5 ldquocoluna do

tabuleiro xadrezrdquo

Oslash Oslash Oslash Oslash 1 Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash

6 ldquoficha dossiecircrdquo 1 2 1 Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash

7 ldquofilardquo

4 5 5 Oslash Oslash 2 2 3 3 Oslash

8 ldquofinoacuterio es-

pertalhatildeo tipordquo

Oslash Oslash Oslash Oslash 7 Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash

9 ldquolima lixardquo

5 6 1 4 2 6 Oslash 1 2 1 3

10 ldquopastardquo 2

3 2 Oslash 1 Oslash 4 Oslash Oslash 1

TOTAL DE

ACEPCcedilOtildeES

5 5 5 2 7 3 5 3 3 3

Quadro 26 - Acepccedilotildees para file encontradas nos 10 DIPEs

Natildeo levando em conta as acepccedilotildees que aparecem em apenas um dos dicionaacuterios -

ldquoautos peccedilas de processordquo ldquocataacutelogo listardquo ldquocoluna do tabuleiro de xadrezrdquo ldquofinoacuterio

espertalhatildeo tipordquo- e considerando ldquoarquivordquo e ldquoarquivo (inf)rdquo como uma uacutenica acepccedilatildeo

totalizamos 05 acepccedilotildees para o substantivo file ldquoarquivordquo ldquoficha dossiecircrdquo ldquofilardquo ldquolima lixardquo

e ldquopastardquo

Quanto agrave ordenaccedilatildeo temos como primeira acepccedilatildeo

ldquoarquivordquo em 03 obras LDI (2006) MiAOI (2004) MiSRI (2007)

ldquoficha dossiecircrdquo em 02 AMI (2004) LDEI (2002)

ldquolima lixardquo em 03 DCI (2004) MiBP (2007) MiWD (2006)

ldquopastardquo em 02 MDI (2005) ODEI (1999)

Prosseguindo nossa anaacutelise notamos que

as posiccedilotildees 1 2 e 3 das acepccedilotildees no AMI (2004) coincidem com a ordem

apresentada no LDEI (2002) no entanto as posiccedilotildees 4 e 5 satildeo divergentes

das 5 acepccedilotildees presentes no DCI (2004) a uacutenica que coincide com outros DIPEs

(MiBP (2007) MiWD (2006)) eacute a primeira

170

o LDI (2006) arrola somente duas acepccedilotildees as quais coincidem com a ordem do

MiSRI (2007) que oferece trecircs acepccedilotildees

o MDI (2005) e o ODEI (1999) compartilham as posiccedilotildees 1 e 2 mas diferem

quanto agrave ordenaccedilatildeo das demais acepccedilotildees

os demais dicionaacuterios natildeo apresentam mais de duas acepccedilotildees coincidentes

Observando a seleccedilatildeo da primeira acepccedilatildeo assim como o restante do

sequenciamento dos significados dentro de cada verbete percebemos que a ordenaccedilatildeo das

acepccedilotildees difere sensivelmente de um dicionaacuterio para outro o que nos leva a concluir que se

os lexicoacutegrafos observaram o criteacuterio de frequecircncia o mesmo foi aplicado a corpora distintos

Em se tratando do DPIPEM que nos propusemos a desenhar a opccedilatildeo por ordenar os

significados a partir da frequecircncia de uso aumenta a chance de nosso usuaacuterio-alvo encontrar

jaacute na primeira acepccedilatildeo o significado que estaacute buscando uma vez que temos um corpus

constituiacutedo especialmente por textos caracteriacutesticos do universo do estudante do ensino

meacutedio

Como exerciacutecio de aplicaccedilatildeo do criteacuterio de frequecircncia verificamos o item file em

nosso corpus de estudo seguindo as sete etapas sugeridas por Oliveira (2010) as quais foram

elencadas no iniacutecio dessa seccedilatildeo Dessas etapas as trecircs primeiras jaacute foram concluidas

1ordm compilamos um corpus com textos apropriados ao ensino meacutedio (o mesmo

utilizado para a definiccedilatildeo da macroestrutura no capiacutetulo anterior)

2ordm determinamos os significados do item file a partir da anaacutelise de 10 DIPEs

3ordm consideramos as acepccedilotildees que aparecessem em mais de um dicionaacuterio ndash

ldquoarquivordquo ldquofichadossiecircrdquo ldquofilardquo ldquolima lixardquo e ldquopasta (papel)rdquo

O desenvolvimento das demais etapas foi realizado da seguinte forma

Etapa 4 busca no corpus por ocorrecircncias do item

Utilizando a ferramenta Concord do Wordsmith Tools buscamos linhas de

concordacircncia para file e para files Para file foram geradas 57 linhas (Fig10) para files 34

(Fig11)

171

Figura 10 ndash Linhas de concordacircncia para o item file

172

Figura 11 - Linhas de concordacircncia para o item files

Dessas 91 linhas eliminamos aquelas onde encontramos

- endereccedilos eletrocircnicos - total de 6 (linhas 1 2 6 25 30 e 34 que constam na

segunda busca (files))

- o composto file-sharing (uacutenico composto verificado) - total de 4 (linhas 16 34 35 e

41 resultantes da busca por file)

- o item file funcionando como verbo (acepccedilotildees observadas ldquoapresentarrdquo (5)

ldquoarquivarrdquo (4) e ldquolixar (unhas)rdquo (1)) - total de 10 (linhas 5 19 30 31 46 47 48 50 51 56)

Feito isso passamos ao exame das 71 linhas restantes

173

Etapa 5 e 6 classificaccedilatildeo das ocorrecircncias e anaacutelise quantitativa dos resultados

No quadro que segue apresentamos os resultados da nossa anaacutelise

ACEPCcedilOtildeES

BUSCA

(1) file

(2) files

LINHAS

TOTAL DE

OCORREcircNCIAS

ldquoarquivordquo

(1)

(2)

1-4 6 8 10-15 17-18

20 22-27 29 33 36-40

42-44 49 52-54 57

3 5 8 10-11 13-19 21-

22 26-29 31-32

36

20

ldquofichadossiecircrdquo (1)

(2)

7 9 21 28 32 45 55

4 7 9 24 33

7

5

ldquofilardquo (2) 20 1

ldquopastardquo (2) 12 23 2

71

Quadro 27 - Acepccedilotildees dos itens file e files no corpus em estudo

Etapa 7 ordenaccedilatildeo das acepccedilotildees com base nos resultados

Com base no nuacutemero de ocorrecircncias no corpus teriacuteamos a seguinte ordenaccedilatildeo das

acepccedilotildees ldquoarquivordquo ldquofichadossiecircrdquo ldquopastardquo ldquofilardquo

c) Demarcaccedilatildeo das acepccedilotildees

Identificamos duas formas de demarcaccedilatildeo das acepccedilotildees nos DIPEs

- 04 dicionaacuterios utilizam numeraccedilatildeo o AMI (2004) o MDI (2005) o LDEI (2006) e

ODEI (2007)

- os outros 06 DIPES arrolam as acepccedilotildees em sequecircncia separando-as com ponto e

viacutergula

Considerando que a busca por equivalentes daacute-se por tentativas sucessivas isto eacute o

consulente vai testando cada equivalente ateacute encontrar aquele que se adequa ao texto que estaacute

lendo poderiacuteamos admitir a separaccedilatildeo dos equivalentes atraveacutes de ponto e viacutergula No

174

entanto essa opccedilatildeo pode confundir o usuaacuterio na medida em que pode levaacute-lo a concluir que

os equivalentes enumerados satildeo intercambiaacuteveis Por isso a soluccedilatildeo mais adequada eacute a

utilizaccedilatildeo de expoentes numeacutericos como sistema semioacutetico para marcar a polissemia do item

Compare as duas soluccedilotildees para as acepccedilotildees estabelecidas para o item file

file hellip s arquivo ficha dossiecirc pasta fila

(verbete hipoteacutetico)

file hellip s 1 arquivo 2 ficha dossiecirc 3 pasta 4 fila

(verbete de um DPIPEM)

42214 Paraacutefrases

Buguentildeo Miranda (2009) propotildee uma metodologia para a elaboraccedilatildeo de paraacutefrases

em dicionaacuterios monoliacutengues Segundo o autor ldquopara que uma definiccedilatildeo resulte

suficientemente elucidativardquo eacute fundamental a realizaccedilatildeo de trecircs etapas opccedilatildeo por um tipo de

paraacutefrase definidora escolha de um padratildeo sintaacutetico para redigir a paraacutefrase e adoccedilatildeo de uma

teoria semacircntica que ldquopermita elencar determinados traccedilos semacircnticos que satildeo relevantes na

formulaccedilatildeo da paraacutefraserdquo (p244) As duas primeiras etapas referem-se tanto aos itens de

conteuacutedo quanto aos itens gramaticais jaacute a terceira etapa apenas aos itens de conteuacutedo

a) Tipologia das paraacutefrases definidoras

A tipologia das paraacutefrases definidoras apresentada por Buguentildeo Miranda (2009

p244) fundamenta-se em dois paracircmetros baacutesicos a ldquoperspectiva do ato da comunicaccedilatildeo

adotadardquo e a ldquometalinguagem empregadardquo

Perspectiva do ato da comunicaccedilatildeo

Quanto agrave perspectiva do ato da comunicaccedilatildeo eacute possiacutevel distinguir ldquoperspectiva

semasioloacutegicardquo que corresponde agraves ldquoparaacutefrases intensionaisrdquo de ldquoperspectiva

175

onomasioloacutegicardquo que corresponde agraves ldquoparaacutefrases extensionaisrdquo (BUGUENtildeO MIRANDA

FARIAS 2011 p32-35)

As paraacutefrases intensionais podem ser ldquoanaliacuteticasrdquo - as quais expressam o conteuacutedo

semacircntico de um item lexical atraveacutes de uma proposiccedilatildeo em especial a definiccedilatildeo por genus

proximum + differentiae specificae

smoothie noun 1 [] 2 a drink made of fruit or fruit juice mixed with milk or ice cream

OALD (2005 sv)

ou ldquosinoniacutemicasrsquo ndash entendendo-se a paraacutefrase como ldquouma reescrita do significado de uma

expressatildeo linguiacutestica por meio de uma outra expressatildeo ou por meio de vaacuterias expressotildees de

uma mesma liacutengua (ULRICH 2002 apud BUGUENtildeO MIRANDA FARIAS 2011 p34)

loopy adj informal crazy or silly

MEDAL (2003 sv)

As paraacutefrases extensionais satildeo de dois tipos ldquosinoniacutemicasrdquo ndash nesse caso admitindo-

se que signo-lema e sinocircnimo constituiriam duas designaccedilotildees para um mesmo conteuacutedo

semacircntico (CASAS GOacuteMEZ 1995 HARTMANN JAMES 2001 apud BUGUENtildeO

MIRANDA FARIAS 2011 p34)

conk noun [] a nose

CALD (2005 sv)

ou ldquosubstituiccedilotildees ostensivasrdquo ndash as quais consistem na ldquoassociaccedilatildeo de uma imagem a uma dada

designaccedilatildeordquo (BUGUENtildeO MIRANDA FARIAS 2011 p34)

TCPD (1996 sv)

176

Metalinguagem empregada

Quanto agrave metalinguagem empregada Buguentildeo Miranda (2009 p252) distingue

ldquometalinguagem de conteuacutedordquo e ldquometalinguagem do signo106

rdquo O primeiro tipo de

metalinguagem expressa ldquoo conteuacutedo da significaccedilatildeordquo do item lexical ndash ou atraveacutes de

paraacutefrases intensionais analiacuteticas ou de paraacutefrases sinoniacutemicas cujos exemplos foram dados

anteriormente enquanto a metalinguagem do signo eacute expressa por meio de paraacutefrases

ldquoindicadoras de usordquo que instruem o consulente sobre a aplicaccedilatildeo e as restriccedilotildees de emprego

do item lexical

but conj [] 1 You use but to introduce something which contrasts with what you have just said or to

introduce something which adds to what you have just said []

CCAD (2006 sv)

b) Padratildeo sintaacutetico das paraacutefrases definidoras

A formulaccedilatildeo de padrotildees sintaacuteticos para as paraacutefrases explanatoacuterias conforme

Buguentildeo Miranda Farias (2011 p37-38) fundamenta-se tambeacutem na ldquooposiccedilatildeo entre

semasiologia e onomasiologiardquo e na ldquooposiccedilatildeo metalinguagem do conteuacutedo e metalinguagem

do signordquo Com base em tais paracircmetros segundo os autores eacute possiacutevel estabelecer as

coordenadas para a elaboraccedilatildeo de padrotildees sintaacuteticos aplicaacuteveis agrave formulaccedilatildeo das paraacutefrases

definidoras ldquo(i) modelos sintaacuteticos para as paraacutefrases por metalinguagem de conteuacutedo a

partir de uma perspectiva semasioloacutegica e (ii) modelos sintaacuteticos para as paraacutefrases por

metalinguagem de signo a partir de uma perspectiva onomasioloacutegicardquo (p38)

Cada classe gramatical em razatildeo de sua natureza e do seu comportamento

morfossintaacutetico exige uma paraacutefrase com padratildeo sintaacutetico distinto seja essa paraacutefrase em

metalinguagem de conteuacutedo ou de signo (BUGUENtildeO MIRANDA FARIAS 2011) Para os

substantivos concretos passiacuteveis de definiccedilatildeo em metalinguagem de conteuacutedo por exemplo o

padratildeo sintaacutetico adequado seria (idem p40)

Substantivos concretos = Hiperocircnimo (nome) + Especificadores

106

O trabalho de Buguentildeo Miranda (2009) baseia-se na distinccedilatildeo feita por Seco (2003 p22) entre definiccedilotildees

ldquoproacutepriasrdquo (representam o significado) e definiccedilotildees ldquoimproacutepriasrdquo (explicam o uso)

177

Jaacute para os adveacuterbios descritos em metalinguagem de signo o padratildeo seria (ibidem

p45)107

Adveacuterbio = ldquoExpressardquo ldquoUsa-se para expressarrdquo + Noccedilatildeo expressa

c) Modelos semacircnticos subjacentes agraves paraacutefrases definidoras

A constituiccedilatildeo de modelos sintaacuteticos para os itens de conteuacutedo deve levar em conta o

modelo semacircntico que subjaz agraves paraacutefrases definidoras Os dois modelos mais empregados

satildeo a semacircntica estrutural e a semacircntica prototiacutepica (BUGUENtildeO MIRANDA FARIAS

2011) A semacircntica estrutural ldquocorresponde agrave anaacutelise componencial do significadordquo (idem p

47) isto eacute descreve o significado do item lexical a partir de um conjunto de traccedilos semacircnticos

distintivos A semacircntica prototiacutepica por sua vez ldquobusca determinar o que os falantes

consideram como qualidades essenciais ou inerentemente tiacutepicas dos referentes das

palavrasrdquo108

(HARTMANN JAMES 2001 sv prototypic semantics) Os dois modelos

refletem-se na formulaccedilatildeo respectivamente das paraacutefrases por genus proximum +

differentiae specificae e das wholendashsentence definitions

Compare a paraacutefrase por genus proximum + differentiae specificae apresentada no

OALD (2005) e a wholendashsentence definition apresentada no CCAD (2007) para o item

worker

worker [hellip] a person who works especially one who does a particular kind of work

OALD (2005 sv)

worker [hellip] Workers are people who are employed in industry or business and who are not managers

CCAD (2007 sv)

107

Aleacutem dos exemplos dados aqui Buguentildeo Miranda Farias (2011) tambeacutem apresentam padrotildees sintaacuteticos de

paraacutefrases em metalinguagem de conteuacutedo para substantivos abstratos verbos adjetivos e adveacuterbios assim

como apresentam padrotildees sintaacuteticos de paraacutefrases em metalinguagem de signo para substantivos concretos

adjetivos e adveacuterbios 108

[seeks to determine what speakers regard as inherently typical or essential qualities of referents of words]

178

Embora os trecircs paracircmetros propostos por Buguentildeo Miranda (2009) e Buguentildeo

Miranda Farias (2011) - tipo de paraacutefrase definidora padratildeo sintaacutetico e modelo semacircntico -

refiram-se agrave formulaccedilatildeo de paraacutefrases em dicionaacuterios monoliacutengues concluiacutemos que os

mesmos podem tambeacutem ser aplicados aos dicionaacuterios biliacutengues passivos com a ressalva de

que somente as paraacutefrases natildeo sinoniacutemicas se aplicam agraves obras biliacutengues (as paraacutefrases

sinoniacutemicas equiparam-se aos equivalentes enquanto as ilustraccedilotildees como veremos com mais

detalhes na seccedilatildeo 42215 complementam a explicitaccedilatildeo dos significados do lema ou seja

natildeo os substituem)

Em dicionaacuterios inglecircsportuguecircs as paraacutefrases definidoras satildeo utilizadas para itens

bastante especiacuteficos os realia109

e os verbos auxiliares por essa razatildeo para avaliar a

funcionalidade das paraacutefrases apresentadas nos DIPEs consultamos o item dumpling (realia)

e o item would (verbo auxiliar)

O item dumpling

Encontramos dumpling em 05 dos 10 DIPEs em estudo

AMI (2004) DCI (2004) MiBP (2007) MiWD (2006) ODEI (1999)

dumpling hellip s

bolinho de massa

cozida servido com

carne

dumpling hellip s cul

bolinho cozido

dumpling hellip s

[] bolinho de

massa

dumpling hellip s

bolinha de massa

cozida ou assada

dumpling hellip n

bolinho de massa

cozido

Quadro 28 - Paraacutefrases para dumpling em 05 DIPEs

A descriccedilatildeo arrolada nos DIPEs - ldquobolinhobolinha de massa cozidaassadardquo- eacute muito

geneacuterica (todo bolinho eacute feito de algum tipo de massa que eacute posteriormente cozidoassado)

insuficiente portanto para a compreensatildeo do item lexical Mesmo a informaccedilatildeo adicional

ldquoservido com carnerdquo que consta no AMI (2004) natildeo basta para a elucidaccedilatildeo do significado

de dumpling

109

Os realia satildeo ldquopalavras culturalmente restritas [culture-bound words] termos de uma dada liacutengua que

designam uma realidade particular de uma culturardquo (FARIAS 2010 p 82) Buguentildeo Miranda (2010 p67)

estabelece uma distinccedilatildeo entre realia do tipo A e realia do tipo B ldquoos realia tipo A correspondem a entidades

vegetais e animais [] os realia tipo B por outro lado correspondem a todas as lsquoentidades culturaisrsquo criadas por

uma comunidaderdquo

179

Em nosso entender para substituir essa paraacutefrase deficitaacuteria por outra que resulte em

uma informaccedilatildeo lexicograacutefica relevante eacute necessaacuterio que primeiramente configuremos um

modelo de paraacutefrase adequado agrave natureza do item em questatildeo a partir dos paracircmetros

propostos por Buguentildeo Miranda (2009) e Buguentildeo Miranda Farias (2011) e na sequecircncia

pesquisemos o conteuacutedo semacircntico do item em uma fonte confiaacutevel

Aplicando entatildeo os paracircmetros estabelecidos a dumpling chegamos agrave conclusatildeo de

que por tratar-se de um substantivo concreto

- o padratildeo sintaacutetico apropriado eacute

Substantivo concreto = Hiperocircnimo (nome) + Especificadores

- o modelo semacircntico subjacente por consequecircncia deve ser o da semacircntica

estrutural

Definiccedilatildeo por genus proximum + differentiae specificae)

Tendo definido as bases para a elaboraccedilatildeo da paraacutefrase buscamos o item em um

dicionaacuterio especiacutefico de culinaacuteria ndash o Epicurous Food Dictionary110

Dumpling

Savory dumplings are small or large mounds of dough that are usually dropped into

a liquid mixture (such as soup or stew) and cooked until done Some are stuffed with

meat or cheese mixtures Dessert dumplings most often consist of a fruit mixture

encased in a sweet pastry dough and baked Theyre usually served with a sauce

Some sweet dumplings are poached in a sweet sauce and served with cream

A confluecircncia do modelo de paraacutefrase construiacutedo com a descriccedilatildeo obtida do

conteuacutedo semacircntico possibilitou a elaboraccedilatildeo do seguinte verbete para dumpling

dumpling s

1 bolinho de farinha e aacutegua cozido em liacutequido (como sopa ou ensopado) que pode ser recheado (com carne

ou queijo)

2 massa doce recheada com frutas e assada (geralmente servida com calda ou creme)

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

110

Site produzido pelo grupo Condeacute Nast ndash responsaacutevel por publicaccedilotildees americanas como Architectural Digest

(desde 1920) e The New Yorker (desde 1925) Disponiacutevel em

lthttpwwwepicuriouscomtoolsfooddictionarysearchquery=dumplingixzz1bHDE9GRYgt Acesso em 14

de out de 2011

180

Ainda que a elaboraccedilatildeo de paraacutefrases calcada em princiacutepios teoacutericos e formada a

partir de pesquisas em fontes reconhecidas possa resultar em definiccedilotildees mais especiacuteficas

como se pode concluir atraveacutes do exemplo dado acima pensamos ser essencial para a

apreensatildeo do significado de um realia que a paraacutefrase seja complementada por uma ilustraccedilatildeo

ndash tema que trataremos em 41215

O item would

Would estaacute arrolado como verbo auxiliar formador do futuro do preteacuteritofuturo

condicional em 09 dos 10 DIPEs

AMI (2004) DCI (2004) LDEI (2002) LDI (2006) MDI (2005)

would v aux modal

(contr lsquod neg would not ou

wouldnrsquot) (sem traduccedilatildeo

proacutepria) [forma o futuro do

preteacuterito e o condicional dos

verbos principais]

bull

IYouHeSheItWeYouThey

~ go there tomorrow if hellip Eu

iriaTu iriasEle iriaetc laacute

amanhatilde se hellip

[hellip]

would [] aux vb

1 (conditional

tense) if you asked

him he ~do it se

vocecirc pedisse ele

faria isto if you had

asked him he ~

have done it se vocecirc

tivesse pedido ele

teria feito isto

[hellip]

would v [modal]

1 CONDITIONAL

Shersquod be furious if

she knew Ela ficaria

furiosa se soubesse

What would you dozwnjzwnj

if you won the

lottery O que vocecirc

faria se ganhasse na

loteria I would tell

her if I were you Se

eu fosse vocecirc

contaria para ela I

wouldrsquove bought the

cheapest one Eu

teria comprado o

mais barato

[hellip]

would [] v aux

do Condicional

would [] v aux

1 usado na formaccedilatildeo

de frases

interrogativas Would

you care to see my

photos vocecirc

gostaria de ver minhas

fotos

2 usado para formar o

futuro do preteacuterito He

knew he would be late

ele sabia que se

atrasaria That would

be her third husband

aquele devia ser seu

terceiro marido 3

usado para expressar

condiccedilatildeo He would

write if you would

answer ele

escreveria se vocecirc

respondesse

MiAOI(2004) MiBP (2007) MiSRI (2007) MiWD (2006) ODEI (1999)

would [] v aux usado a) no

relato de uma accedilatildeo future no

discurso direto He said he

would [] v pret

de will

would v aux

pass de will usado

na formaccedilatildeo do

Oslash

would v aux

modal (contraccedilatildeo lsquod

neg would not ou

181

would go away b) em

oraccedilotildees condicionais If I

won the prize I would travel

around the world c) em

hipoacuteteses passadas que natildeo

aconteceram If she had

studied more to the test she

would have passed [hellip]

condicional usado

para fazer um

pedido polidamen-

te

wouldnrsquot hellip) diams v aux

(condicio-nal) Would

you do it if I paid you

Vocecirc o faria se lhe

pagasse loz He said he

would come at five

Ele disse que viria agraves

cinco

Quadro 29 - Paraacutefrases para would nos DIPEs

Examinando os verbetes acima identificamos quatro diferentes configuraccedilotildees de

PCIs

- o AMI (2004) o MDI (2005) e o MiAOI (2004) fornecem classe gramatical

paraacutefrase e exemplos (traduzidos somente nos dois primeiros DIPEs)

- o DCI (2004) o LDEI (2202) e o ODEI (1999) apresentam classe gramatical e

exemplos traduzidos

- o LDI (2006) e o MiBP (2007) trazem apenas informaccedilotildees gramaticais

- o MiSRI (2007) disponibiliza classe gramatical e paraacutefrase

Levando em conta as dificuldades que o aprendiz brasileiro de liacutengua inglesa em

geral enfrenta para compreender a funccedilatildeo dos verbos auxiliares ndash por se tratar de um item que

natildeo faz parte da liacutengua portuguesa ndash consideramos que o PCI de um item desse tipo em um

DPIPEM deve ser composto pelos segmentos

- classe gramatical (por uma questatildeo de sistematicidade como jaacute exposto em

41131)

- paraacutefrase clara e concisa (explicando a funccedilatildeo do verbo)

- exemplos traduzidos (como complemento agrave paraacutefrase retirados do corpus de estudo)

Assim fazemos a seguinte proposta para o verbete would

would v aux usado na formaccedilatildeo do futuro do preteacuterito bull You would like to see them111

Vocecirc gostaria

de vecirc-los Where would you put it112

Onde vocecirc o colocaria

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

111

Localizaccedilatildeo do exemplo linha 1536 resultado da aplicaccedilatildeo da ferramenta Concord do Wordsmith Tools para

o item would 112

Localizaccedilatildeo do exemplo linha 10 resultado da aplicaccedilatildeo da ferramenta Concord do Wordsmith Tools para o

item would like

182

42215 Ilustraccedilotildees

Stein (2002 p179-203) distingue quatro categorias de ilustraccedilotildees apresentadas nos

dicionaacuterios ilustraccedilotildees que prescindem de ldquolegendasrdquo [legends] ilustraccedilotildees com ldquoetiquetas

identificadorasrdquo [identifying labels] ilustraccedilotildees com ldquoetiquetas diferenciadorasrdquo

[differentiating labels] e ilustraccedilotildees com ldquosentenccedilasrdquo [captions]

A primeira categoria refere-se agravequelas ilustraccedilotildees que representam expressamente o

signo-lema e por isso seria possiacutevel dispensar a legenda sempre que a imagem fosse contiacutegua

ao verbete Nesse grupo enquadram-se os substantivos os verbos e os adjetivos

AMI (2004 sv) LDEI (2002 sv) LDEI (2002 sv)

As etiquetas identificadoras satildeo empregadas quando

a) o signo-lema - sempre um substantivo concreto ndash corresponde agrave parte de uma

estrutura

AMI (2004 sv) LDEI (2002 sv)

b) ou quando se quer nomear as partes que constituem o item referido pelo signo-

lema (um objeto ou um espaccedilo definido como cozinha escritoacuterio quadra de esporte etc)

183

LDEI (2002 sv) LDEI (2002 sv)

As etiquetas diferenciadoras servem para os casos em que satildeo apresentados outros

itens pertencentes ao mesmo campo semacircntico do signo-lema (em geral um substantivo ou

um verbo)

LDI (2006 sv) ODEI (1999 sv)

Utilizam-se sentenccedilas (completas ou parciais) quando uma ilustraccedilatildeo precisa de

contextualizaccedilatildeo Esse recurso eacute empregado para exemplificar o uso de substantivos abstratos

verbos adjetivos adveacuterbios preposiccedilotildees pronomes e expressotildees idiomaacuteticas

184

ODEI (1999 sv) LDEI (2002 sv)

A relevacircncia da utilizaccedilatildeo desse recurso varia conforme o tipo de dicionaacuterio ldquoquanto

mais elementar ou pedagoacutegica a obra mais uacuteteis satildeo as ilustraccedilotildeesrdquo113

(LANDAU 2001 p

147)

De acordo com Ilson (1987) Stein (1991) e Stark (2003) as ilustraccedilotildees podem

desempenhar duas funccedilotildees a explanatoacuteria e a esteacutetica Por nossa vez identificamos uma

terceira funccedilatildeo a expansiva

(1) Funccedilatildeo esteacutetica

Uma ilustraccedilatildeo preenche a funccedilatildeo esteacutetica quando representa um item cujo

equivalente por ser familiar ao consulente eacute suficientemente elucidativo Os tipos de

ilustraccedilatildeo compatiacuteveis com essa funccedilatildeo satildeo as ilustraccedilotildees que prescindem de legenda (por

exemplo broken [quebrado] no LDEI (2002)) as ilustraccedilotildees que identificam parte de uma

estrutura (como shutter [veneziana] no LDEI (2002)) e as ilustraccedilotildees com sentenccedilas (como

por exemplo borrow [pedir emprestado] no ODEI (1999))

(2) Funccedilatildeo explanatoacuteria

Uma ilustraccedilatildeo auxilia na elucidaccedilatildeo do significado quando representa um item cujo

equivalente eacute pouco familiar ao consulente ou quando representa um realia Os tipos de

113

[the more elementary or pedagogical the work is the more useful are illustrations]

185

ilustraccedilatildeo relacionados a essa funccedilatildeo satildeo as ilustraccedilotildees que prescindem de legenda (por

exemplo acorn [fruto do carvalho] no AMI (2004)) e as ilustraccedilotildees com etiquetas que

identificam parte de uma estrutura (como keystone [pedra angular] no AMI (2004))

(3) Funccedilatildeo expansiva

Uma ilustraccedilatildeo cumpre a funccedilatildeo expansiva quando relaciona outros itens ao signo-

lema (o qual apresenta equivalente familiar) ampliando desse modo o espectro vocabular

Os tipos de ilustraccedilatildeo que realizam essa funccedilatildeo satildeo as ilustraccedilotildees com etiquetas

identificadoras que nomeiam as partes que constituem o objeto ou espaccedilo referido pelo signo-

lema (como o exemplo de mountain bike e living room no LDEI (2002)) e as ilustraccedilotildees com

etiquetas diferenciadoras que organizam campos semacircnticos (caso do verbete brush do LDI

(2006))

Nesta seccedilatildeo descreveremos e avaliaremos o uso de ilustraccedilotildees que prescindem de

legenda e de ilustraccedilotildees com etiqueta que identificam parte de uma estrutura nos DIPEs dado

que esses dois tipos de recurso funcionam como complemento aos equivalentes e agraves

paraacutefrases

As ilustraccedilotildees com sentenccedila seratildeo examinadas na seccedilatildeo 4224 que aborda a questatildeo

dos exemplos enquanto o emprego das ilustraccedilotildees com etiqueta identificadora que serve para

nomear partes que constituem o objeto ou espaccedilo referido pelo signo-lema e as ilustraccedilotildees

com etiquetas diferenciadoras por fazerem parte do middle matter seratildeo verificadas no

capiacutetulo que discute o desenho do outside matter

Para verificar se os DIPEs incluiacuteam ilustraccedilotildees para complementar a informaccedilatildeo

expressa pelo equivalente ou pela paraacutefrase e quais tipos de itens eram representados

examinamos os 10 dicionaacuterios de A a Z

Encontramos ilustraccedilotildees legenda eou ilustraccedilotildees com etiquetas que identificam parte

de uma estrutura somente em 03 DIPEs o AMI (2004) o LDEI (2002) e o ODEI (1999)114

Os resultados de nossa pesquisa estatildeo nos quadros abaixo

114

A lista completa dos verbetes que apresentam ilustraccedilotildees encontra-se no arquivo PLANILHA

ILUSTRACcedilOtildeES do CD-ROM que acompanha este trabalho

186

Ilustraccedilotildees no AMI (2004)

Item rarr

_________

Ilustraccedilatildeo

darr

Substantivo

Verbo

Adjetivo

Outros

TOTAL

Legendas 70

0 0 0 70

Etiquetas

identificadoras

05 0 0 0 05

TOTAL 75 0 0 0 75

Quadro 30 - Ilustraccedilotildees do signo-lema no AMI (2004)

Dos 70 substantivos que foram ilustrados 60 (85) referem-se a itens pouco

familiares como por exemplo acorn [fruto do carvalho] gaunlet [manopla] holly

[azevinho] junk [barco chinecircs] thistle [cardo] weasel [doninha] etc 10 (15) referem-se a

itens familiares como canoe [canoa] hummingbird [beija-flor] lemon [limatildeo] etc

Das 05 ilustraccedilotildees com etiquetas identificadoras 04 (80) representam itens pouco

familiares como battlements [ameias] gable [oitatildeo] keystone [pedra angular] etc 01 (20)

representa um item familiar lampshade [abajur (cuacutepula)]

Observamos tambeacutem que com exceccedilatildeo de 10 itens (ball and chain [bola e

corrente] diving suit [escafandro] ice-cream cone [casquinha de sorvete] ice skates [patins

para o gelo] lampshade [abajur] mortar [pilatildeo] mortarboard [barretechapeacuteu usado pelos

estudantes em cerimocircnias de formatura] scallop [recorte ondulado] viola [viola] Wellington

[bota de borracha ateacute o joelho]) as ilustraccedilotildees poderiam ser classificadas em 07 grupos

flores frutas e plantas animais objetos medievais termos de arquitetura transporte

ambiente e realia

Se natildeo fosse pelos 11 itens familiares e pelos 10 itens que natildeo se enquadram em

nenhum dos grupos lexicais apurados poderiacuteamos inferir que o criteacuterio para inclusatildeo de

ilustraccedilotildees no AMI (2004) seria a pouca familiaridade do aprendiz com os itens pertencentes

aos grupos citados

187

Ilustraccedilotildees no LDEI (2002)

Item rarr

_________

Ilustraccedilatildeo

darr

Substantivo

Verbo

Adjetivo

Outros

TOTAL

Legendas 57

25 02 0 84

Etiquetas

identificadoras

01 0 0 0 01

TOTAL 56 25 02 0 85

Quadro 31 - Ilustraccedilotildees do signo-lema no LDEI (2002)

Todas as 85 imagens incluiacutedas no LDEI (2002) ilustram itens bastante familiares

como bus [ocircnibus] cup [xiacutecara] egg [ovo] etc Em funccedilatildeo de uma variedade muito extensa

de classes natildeo tivemos como agrupar os itens ilustrados por toacutepicos (como fizemos com o

AMI (2004))

Ilustraccedilotildees no ODEI (1999)

Item rarr

_________

Ilustraccedilatildeo

darr

Substantivo

Verbo

Adjetivo

Outros

TOTAL

Legendas 01

0 0 0 01

TOTAL 01 0 0 0 01

Quadro 32 - Ilustraccedilotildees do signo-lema no ODEI (1999)

O ODEI (1999) traz apenas 01 ilustraccedilatildeo legenda a qual representa um item bastante

familiar mug [caneca]

Comparando os resultados entre os quatro DIPEs observamos que

- os substantivos formam o maior grupo de itens ilustrados

- com exceccedilatildeo do AMI (2004) nenhum dos outros DIPEs parece seguir algum

criteacuterio para inclusatildeo de ilustraccedilotildees

188

- temos ilustraccedilotildees desempenhando funccedilatildeo esteacutetica nas trecircs obras

- temos ilustraccedilotildees desempenhando funccedilatildeo explanatoacuteria apenas no AMI (2004)

Em nosso entender em um DPIPEM tem-se que priorizar as representaccedilotildees

pictoacutericas com fins explanatoacuterios ou seja as ilustraccedilotildees deveratildeo ou corresponder a itens

pouco familiares ou aos realia Eacute preciso observar tambeacutem que para uma ilustraccedilatildeo

constituir um mecanismo explanatoacuterio elucidativo a representaccedilatildeo iconograacutefica deve permitir

ao usuaacuterio ldquoestabelecer uma relaccedilatildeo direta com o referente ao qual a designaccedilatildeo em questatildeo

se aplicardquo e que essa seja de ldquoboa qualidade o que implica uma boa resoluccedilatildeo da imagem e

em muitos casos o uso de coresrdquo (FARIAS 2010 p15)

4222 Informaccedilotildees pragmaacuteticas

As informaccedilotildees pragmaacuteticas compreendem as marcas de uso e os desambiguadores

semacircnticos

42221 Marcas de uso

As marcas de uso satildeo utilizadas para informar as restriccedilotildees de emprego de uma

palavra (MEDINA GUERRA 2003)

Os niacuteveis de variaccedilatildeo no diassistema (discutidos em 2112) fundamentam a

marcaccedilatildeo de uso nos dicionaacuterios

- marcas diacrocircnicas (arcaico neologismo etc)

- marcas diatoacutepicas (inglecircs americano inglecircs britacircnico etc)

- marcas diaintegrativas (estrangeirismo)

- marcas diamediais (linguagem oral linguagem escrita)

- marcas diastraacuteticas (chulo familiar etc)

- marcas diafaacutesicas (linguagem formal linguagem informal)

- marcas diatextuais (poeacutetico literaacuterio jornaliacutestico etc)

189

- marcas diateacutecnicas (informaacutetica geologia medicina etc)

- marcas diafrequentes (raro muito raro etc)

- marcas diaevaluativas (pejorativo eufemismo etc)

- marcas dianormativas (forma padratildeo forma natildeo-padratildeoincorreta)

Diversas marcaccedilotildees de uso aparecem nos DIPEs

buck [] (informal) doacutelar [americano ou australiano]

LDEI (2002 sv)

hyacinth [] s bot min115

jacinto

MiBP (2007 sv)

nut case s giacuter116

excecircntrico maluco

MiSRI (2007 sv)

Julgamos que o estabelecimento dos acircmbitos de uso eacute fundamental para assegurar

que o consulente tenha acesso ao vocabulaacuterio relacionado agrave gama de temas que tem de lidar

No entanto a marcaccedilatildeo desses acircmbitos eacute prescindiacutevel em dicionaacuterio passivo pois os mesmos

podem ser determinados pelo conteuacutedo do texto

42222 Desambiguadores semacircnticos

Os desambiguadores semacircnticos conforme Fuertes Olivera Arribas-Bantildeo (2008

p5) tecircm dois usos (i) como um iacutendice da polissemia do lema (nesse caso deve vir antes do

equivalente) (ii) como uma indicaccedilatildeo das diferenccedilas semacircnticas ou pragmaacuteticas entre o lema

e um equivalente necessariamente parcial (nesse caso deve vir apoacutes o equivalente)

As indicaccedilotildees do primeiro tipo atuam como substitutos lexicais enquanto as do

segundo tipo operam como incrementos contextuais (BENEDUZZI BUGUENtildeO MIRANDA

FARIAS 2005)

115

bot (botacircnica) min (mineralogia) 116

giacuter (giacuteria)

190

Como exemplo de utilizaccedilatildeo de desambiguador como iacutendice de polissemia podemos

citar o verbete heroin no LDEI (2002)

heroin s 1 heroiacutena protagonista [] 2 (mulher corajosa) heroiacutena

LDEI (2002 sv)

Aqui o desambiguador serve para diferenciar o item ldquoheroiacutenardquo sinocircnimo de

ldquoprotagonistardquo do item ldquoheroiacutenardquo sinocircnimo de mulher corajosardquo funcionando portanto

como um substituto lexical

O item spend no MDI (2005) eacute um exemplo de utilizaccedilatildeo de desambiguador como

incremento contextual

spend [] 1 gastar (dinheiro) 2 passar (tempo) 3 []

(MDI 2005 sv)

Nesse caso tanto um desambiguador quanto o outro servem como complementos

textuais ou seja apoacutes o item spend significando ldquogastarrdquo o usuaacuterio deve esperar na

sequecircncia do texto itens relacionados agrave quantia de dinheiro e apoacutes o item spend significando

ldquopassarrdquo itens relacionados agrave quantidade de tempo

Em nossa opiniatildeo os desambiguadores de ambos os tipos natildeo satildeo essenciais para a

explicitaccedilatildeo do significado do item uma vez que atraveacutes do texto o consulente tem

condiccedilotildees de avaliar qual eacute o equivalente adequado Contudo esse segmento informativo

pode levar o usuaacuterio a localizar a acepccedilatildeo que estaacute buscando com maior rapidez por isso

devem constar em um DPIPEM

4223 Informaccedilotildees paradigmaacuteticas

As informaccedilotildees paradigmaacuteticas representam o ldquoconjunto de relaccedilotildees de substituiccedilatildeo

que uma unidade linguiacutestica tem com outras unidades em um contexto especiacuteficordquo117

(CRYSTAL 2003 sv paradigmatic)

A incorporaccedilatildeo de tais informaccedilotildees em um dicionaacuterio daacute-se usualmente atraveacutes da

inclusatildeo de sinocircnimos eou antocircnimos (NIELSEN 1994)

117

[the set of substitutional relashionships a linguistic unit has with other units in a specific context]

191

42231 Sinocircnimos e antocircnimos

Dos 10 DIPEs analisados 03 fornecem informaccedilotildees paradigmaacuteticas o AMI (2004) e

o LDI (2006) apresentam sinocircnimos e antocircnimos o MiAOI (2004) traz antocircnimos

Examinamos o intervalo light ndash loaf118

nos 03 DIPEs e obtivemos os seguintes dados

DIPE Intervalo

No de itens

Sinocircnimos Antocircnimos

AMI (2004) 103 (1) line [ruga] rarr wrinkle

(2) link [link] rarr hyperlink

(3) litter [maca] rarr stretcher

(1) light [claroa] rarr dark

LDI (2006) 50 (1) linger [atrasar-se] rarr lag

(2) little [pequeno] rarr small

(1) literate [alfabetizado] rarr

illiterate

(2) little [pequeno] rarr huge

big enormous

Quadro 33 - Informaccedilotildees paradigmaacuteticas presentes no intervalo light - loaf

Todos os 07 itens lexicais apurados ndash light line linger link literate litter e little ndash

estatildeo lematizados nos 03 DIPEs No entanto com exceccedilatildeo do antocircnimo illiterate relativo ao

item literate que ocorre no LDI (2006) e no (MiAOI 2004) natildeo haacute nenhuma outra

coincidecircncia quanto ao fornecimento de informaccedilotildees paradigmaacuteticas

Apoacutes identificarmos os signos-lema para os quais foram fornecidas informaccedilotildees

paradigmaacuteticas verificamos a sua contrapartida isto eacute pesquisamos os verbetes referentes

aos sinocircnimos eou antocircnimos apresentados

- o AMI (2004) natildeo indica nem sinocircnimo nem antocircnimo em nenhum dos 04 casos

(dark hyperlink stretcher e hyperlink)

- o LDEI (2006) apresenta

- para lag o sinocircnimo linger (contrapartida simeacutetrica)

- para illiterate ao inveacutes de indicar o antocircnimo literate traz os sinocircnimos ignorant e

unlettered (contrapartida assimeacutetrica)

118

Intervalo selecionado aleatoriamente

192

- para small apresenta como sinocircnimo tiny (e natildeo little) e como antocircnimo big

(contrapartida assimeacutetrica)

- para huge e enormous ao inveacutes de indicar o antocircnimo little traz os sinocircnimos

immense e enormous para huge e os sinocircnimos huge immense e vast para enormous

(contrapartida assimeacutetrica)

- o MiAOI (2004) natildeo indica o antocircnimo de illiterate

Esses dados levam-nos a concluir que nenhum tipo de criteacuterio eacute utilizado para a

inclusatildeo de informaccedilotildees paradigmaacuteticas nos DIPEs

Considerando que o usuaacuterio de um dicionaacuterio biliacutengue passivo busca informaccedilotildees na

sua liacutengua materna para compreender o significado do lema na liacutengua estrangeira e que as

informaccedilotildees paradigmaacuteticas ldquofavorecem a codificaccedilatildeo da liacutenguardquo (BENITO 2007 p20)119

parece-nos irrelevante a indicaccedilatildeo de sinocircnimos ou antocircnimos em um DPIPEM

4224 Exemplos (semacircntica)

Alguns autores como Wiegand (1991 apud FUERTES OLIVERA ARRIBAS-

BANtildeO 2008 p46)120

Humbleacute (1996)121

e Xu (2006)122

natildeo fazem distinccedilatildeo entre sentenccedilas

que exemplificam o comportamento sintaacutetico e contextual de um item e compoacutesitos

sintagmaacuteticos Tal postura na lexicografia tambeacutem foi observada por Carvalho (2001)

[] o que ocorre na realidade eacute que o lexicoacutegrafo nem sempre separa essas trecircs

categorias [exemplos colocaccedilotildees e expressotildees idiomaacuteticas] nos verbetes natildeo

ficando claro para o usuaacuterio se uma determinada ilustraccedilatildeo sintagmaacutetica eacute um

verdadeiro exemplo passiacutevel de generalizaccedilatildeo ou um uso especiacutefico do vocabulaacuterio

(p137)

A nosso ver essas duas categorias de informaccedilatildeo ndash sentenccedilas-exemplo e compoacutesitos

- natildeo podem ser inseridas em um mesmo espaccedilo na microestrutura porque

119

[favorecen la codificacioacuten de la lengua] 120

Wiegand (1991) cita em seu trabalho the shepherd tends the sheep [o pastor toma conta das ovelhas] e

shepherdrsquos dog [catildeo-pastor] como exemplos em um dicionaacuterio monoliacutengue alematildeo 121

Humbleacute (1996) admite as expressotildees fixas como exemplos 122

Xu (2006) inclui as colocaccedilotildees no grupo dos exemplos

193

(i) satildeo categorias de natureza diversa as sentenccedilas exemplo satildeo construiacutedas segundo

o princiacutepio da ldquoteacutecnica livre do discursordquo123

enquanto as combinatoacuterias sintagmaacuteticas fazem

parte do ldquodiscurso repetidordquo (dicotomia proposta por Coseriu (1980 p107))

(ii) o discurso repetido comporta um comentaacuterio de forma e um comentaacuterio

semacircntico na representaccedilatildeo lexicograacutefica o discurso livre natildeo

Com base no exposto propomos que a composiccedilatildeo de um verbete seja representada

conforme o apresentado na figura 12

Figura 12 - Composiccedilatildeo da microestrutura de um verbete

42241 A funcionalidade dos exemplos nos DIPEs

Analisando o conjunto de verbetes good que reproduzidos em 42212 constatamos

que das dez obras examinadas trecircs oferecem exemplos

O LDEI (2002) traz 06 sentenccedilas exemplo

a good book [um bom livro]

123

ldquoA teacutecnica livre compreende os elementos da liacutengua e as regras lsquoatuaisrsquo pertinentes agrave sua modificaccedilatildeo e

combinaccedilatildeo ou seja lsquoas palavrasrsquo e os instrumentos e procedimentos lexicais e gramaticais O discurso repetido

por seu turno compreende tudo o que no falar de uma comunidade se repete tal e qual como discurso jaacute

produzido ou combinaccedilatildeo mais ou menos fixa como fragmento longo ou curto do lsquojaacute faladorsquordquo (Coseriu 1980

p107)

VERBETE

MICROESTRUTURA

Informaccedilotildees s

signo-lema

(Discurso livre)

Informaccedilotildees s

combinatoacuterias

sintagmaacuteticas

(Discurso repetido)

Comentaacuterio de forma

Comentaacuterio semacircntico

Comentaacuterio de forma

Comentaacuterio semacircntico

Poacutes-comentaacuterio

de forma

Poacutes-comentaacuterio

semacircntico

194

a good opportunity [uma boa oportunidade]

Did you have a good weekend [Foi bom o seu fim de semana]

Fruit is good for you [As frutas fazem bem agrave sauacutede (satildeo boas para vocecirc)]

Irsquom not very good at math [Natildeo sou muito bom em Matemaacutetica]

They were very good to me[Eles foram muito bons para mim]

O LDI (2006) e o ODEI (2007) arrolam 01 sentenccedila exemplo respectivamente

The sandwich looks good [O sanduiacuteche parece bom]

Vegetables are good for you [Legumes satildeo bons para sauacutede (para vocecirc)]

Considerando que o equivalente ldquobomrdquo eacute suficientemente claro para expressar o

significado do item good concluiacutemos que natildeo haacute justificativa para a inclusatildeo de nenhuma das

sentenccedilas arroladas ou seja os exemplos apresentados adensam a microestrutura

desnecessariamente

Portanto um exemplo soacute pode ser considerado uma informaccedilatildeo discreta e

discriminante em um dicionaacuterio passivo quando o equivalente por si soacute natildeo esclarece

plenamente o significado do lema

42242 Os exemplos com ilustraccedilotildees nos DIPEs

Do conjunto de 10 DIPEs encontramos sentenccedilas-exemplo ilustradas em 03 no

LDEI (2002) no LDI (2006) e no ODEI (1999)

Ilustraccedilotildees no LDEI (2002)

Item rarr

_________

Ilustraccedilatildeo

darr

Substantivo

Verbo

Adjetivo

Outros

TOTAL

Sentenccedilas

02 09 0 0 11

Quadro 34 ndash Sentenccedilas ilustradas no LDEI (2002)

195

Todas as 11 ilustraccedilotildees presentes no LDEI (2002) satildeo contextualizadas com

sentenccedilas incompletas e referem-se a itens cujos equivalentes satildeo perfeitamente

compreensiacuteveis Desempenham portanto apenas uma funccedilatildeo esteacutetica

Alguns exemplos satildeo

(LDEI 2002 sv) (LDEI 2002 sv) (LDEI 2002 sv)

Ilustraccedilotildees no LDI (2006)

Item rarr

_________

Ilustraccedilatildeo

darr

Substantivo

Verbo

Adjetivo

Outros

TOTAL

Sentenccedilas 28 07 11 01 preposiccedilatildeo

02 adveacuterbios

49

Quadro 35 ndash Sentenccedilas ilustradas no LDI (2006)

As 28 ilustraccedilotildees do LDI (2006) satildeo contextualizadas com sentenccedilas completas em

tom de humor as quais exemplificam o uso de itens bastante familiares

Vejamos alguns exemplos

196

LDI (2006 sv) LDI (2006 sv) LDI (2006 sv)

Em nosso entender aleacutem dessas ilustraccedilotildees serem desnecessaacuterias uma vez que

representam itens cujos equivalentes satildeo suficientes para o entendimento do seu significado o

fato de as sentenccedilas natildeo descreverem a cena retratada e natildeo haver traduccedilatildeo pode dificultar a

compreensatildeo das mesmas

Ilustraccedilotildees no ODEI (1999)

Item rarr

_________

Ilustraccedilatildeo

darr

Substantivo

Verbo

Adjetivo

Outros

TOTAL

Sentenccedilas 0 03 0 0 03

Quadro 36 ndash Sentenccedilas ilustradas no ODEI (1999)

O dicionaacuterio ODEI (1999) traz apenas trecircs casos de sentenccedilas exemplo ilustradas

197

ODEI (1999 sv) ODEI (1999 sv) ODEI (1999 sv)

Observe que nos dois primeiros casos as sentenccedilas ilustradas satildeo utilizadas para

contrastar verbos que compartilham conteuacutedo semacircntico (borrowlend e bringfetchtake)

enquanto no uacuteltimo caso as sentenccedilas ilustram a diferenccedila entre a combinaccedilatildeo do verbo com

duas preposiccedilotildees (lean againstlean out of) Ambos os tipos de informaccedilotildees satildeo relevantes em

um dicionaacuterio para a produccedilatildeo e natildeo em um dicionaacuterio passivo

Podemos concluir a partir dessa breve anaacutelise que as ilustraccedilotildees sentenccedila

apresentadas nos DIPEs natildeo tecircm nenhum valor funcional para o consulente

423 Comentaacuterio enciclopeacutedico

O comentaacuterio enciclopeacutedico eacute exclusivo dos nomes proacuteprios e pode conter

a) ou item anaacutelogo como na entrada Thanksgiving do ODEI (1999)

thanksgiving [] Thanksgiving (Day) dia de Accedilatildeo de Graccedilas ODEI (1999 sv)

198

(no Brasil tambeacutem se comemora o dia de Accedilatildeo de Graccedilas poreacutem os motivos e a forma de

celebraccedilatildeo diferem dos Estados Unidos desse modo temos itens anaacutelogos e natildeo

equivalentes)

b) ou forma da liacutengua portuguesa correspondente ao nome proacuteprio na liacutengua inglesa

como todos os casos de topocircnimos Lebanon [Liacutebano] Sweden [Sueacutecia] Turkey [Turquia]

etc

c) ou explicaccedilatildeo como ocorre na entrada Big Ben do MDI (2005)

Big Ben [] n o sino da torre do Parlamento em Londres

MDI (2005 sv)

424 Poacutes-comentaacuterio de forma

O poacutes-comentaacuterio de forma abarca todo tipo de informaccedilatildeo referente ao significante

que natildeo foi definido como segmento informativo do PCI Em geral nesse segmento

encontramos notas gramaticais

I pron pess 1ordf pess sing Eu []radic OBSERVE o pronpessoal com funccedilatildeo de sujeito natildeo pode ser

omitido I know about that (Eu) sei disso

(AMI 2004 sv)

As informaccedilotildees oferecidas no poacutes-comentaacuterio de forma satildeo importantes para quem

estaacute produzindo um texto ou seja satildeo uacuteteis apenas em um dicionaacuterio ativo

199

425 Poacutes-comentaacuterio semacircntico

O poacutes-comentaacuterio semacircntico compreende as notas sobre o significado do signo-lema

as quais podem trazer informaccedilotildees sobre falsos amigos (como no verbete exquisite (MDI

(2005 sv)) ou sobre itens que compartilham conteuacutedo semacircntico (como no verbete rob

(ODEI 1999)

exquisite [] adj seleto apurado requintado exquisite weather tempo excepcionalmente bom

A grafia semelhante ao portuguecircs pode induzir a erro de traduccedilatildeo Exquisite significa ldquorefinadordquo

ldquoEsquisitordquo em inglecircs traduz-se por strange

MDI (2005 sv)

rob [] vt roubar (algo) de algueacutemalgo

Os verbos rob e steal significam ldquoroubarrdquo Rob eacute utilizado com complementos de pessoa ou lugar He

robbed me (of all my money) Ele me roubou (todo o dinheiro) Steal eacute usado quando mencionamos o

objeto roubado (de um lugar ou de uma pessoa) He stole all my money (from me) Ele roubou todo o

meu dinheiro [hellip]

ODEI (1999 sv)

Tanto em um exemplo quanto no outro o conteuacutedo da nota semacircntica eacute irrelevante

Caso natildeo fosse fornecida natildeo causaria problemas para compreensatildeo do signo-lema

426 Poacutes-comentaacuterio enciclopeacutedico

No poacutes-comentaacuterio enciclopeacutedico satildeo apresentadas notas culturais com informaccedilotildees

a respeito do nome proacuteprio

Thanksgiving tambeacutem Thanksrsquogiving Day

s Dia de Accedilatildeo de Graccedilas

Muitos dos primeiros colonos ingleses em territoacuterio americano morreram de fome no primeiro inverno Foram os

iacutendios que lhes ensinaram a cultivar milho e outros alimentos para sobreviverem Colonos e iacutendios realizaram juntos

uma cerimocircnia de accedilatildeo de graccedilas por ocasiatildeo da primeira colheita fato comemorado ateacute hoje nos Estados Unidos no

dia de Thanksgiving a quarta quintandashfeira de novembro que se tornou feriado nacional As famiacutelias se reuacutenem para

uma refeiccedilatildeo especial que consiste em peru assado patildeo de milho torta de aboacutebora entre outras coisas

LDEI (2002 sv)

200

Embora a questatildeo de inclusatildeo de notas culturais em dicionaacuterios de liacutengua geral ainda

natildeo tenha sido resolvida pela Lexicografia acreditamos que a apresentaccedilatildeo desse segmento

em verbetes cujo signo-lema corresponde a um item enciclopeacutedico coaduna-se com os

objetivos do ensino de liacutenguas De acordo com Kramsch (1993) os aprendizes de segunda

liacutengua e de liacutengua estrangeira necessariamente tornam-se aprendizes de segunda cultura

porque as liacutenguas natildeo podem ser aprendidas sem uma compreensatildeo do contexto cultural em

que satildeo utilizadas

427 Informaccedilotildees sobre as combinatoacuterias sintagmaacuteticas

O segundo bloco informativo do verbete de um DIPE como retratado na figura 12 eacute

constituiacutedo por combinatoacuterias sintagmaacuteticas formadas com o signo-lema

Para verificar os segmentos do comentaacuterio de forma e do comentaacuterio semacircntico

presentes no bloco das combinatoacuterias e para analisar a forma de organizaccedilatildeo e representaccedilatildeo

lemaacutetica desses itens selecionamos o verbete best

AMI (2004) DCI (2004) LDEI (2002) LDI (2006) MDI (2005)

best adj (superl

de good) (oa)

melhor the ~ store

in town a melhor

loja da cidade || adv

(superl de well) 1

melhor da melhor

maneira as ~ I can

da melhor forma

possiacutevel I did it as

~ I could Fiz o

melhor que pude 2

mais Which do you

like ~ De qual vocecirc

gosta mais diams all the

~ tudo de bom diams at

onersquos ~ na sua

melhor forma diams ~

before [aviso em

best [] adj melhor

diams adv (o) melhor

the ~ part of

(quantity) a maior

parte de at ~ na

melhor das

hipoacuteteses to make

the ~ of sth tirar o

maior partido

possiacutevel de algo to

the ~ of my

knowledge que eu

saiba to the ~ of

my ability o melhor

que eu puder best

before date n data f

de validade best

man n padrinho de

casamento

best adjetivo

adveacuterbio amp

substantivo

adj 1 melhor oa

melhor Hersquos the

best player on the

team Ele eacute o melhor

jogador do time |

Itrsquos best to clean the

wall before you

paint it Eacute melhor

limpar a parede

antes de pintaacute-la

2 best friend

melhor amigo -ga

adv 1 melhor It

works best if you oil

it first Funciona

melhor se vocecirc

best [] adj (superl

de good) o melhor

ant worst diams at best

na melhor das

hipoacuteteses best man

padrinho de

casamento I did my

best Fiz o possiacutevel

best [] n 1 o

melhor a melhor

parte 2 o que eacute

superior a tudo mais

3 o maacuteximo de

empenho 4 as

melhores pessoas

adj (sup of good) 1

o melhor o mais

desejaacutevel que tem

mais valor superior 2

que eacute mais vantajoso

3 principal best

before data de

validade adv

(superl de well) 1 do

melhor modo 2 no

mais alto grau at

(the) best na melhor

201

produtos pereciacuteveis]

consumir antes de diams

~ man padrinho de

casamento diams to do

onersquos ~ fazer o

maacuteximo diams to get the

~ of vencer levar a

melhor diams to know ~

saber merecer

confianccedila You

know ~ Vocecirc que

sabe diams to make the

~ of aproveitar o

possiacutevel (de algo

ruim) diams to the ~ of

my knowledge que

eu saiba

colocar oacuteleo

primeiro | Which

song do you like

best De que muacutesica

vocecirc gosta mais

2 as best youshe

etc can como

puder da melhor

forma possiacutevel She

would have to

manage as best she

could Ela teria que

se virar como

pudesse

s 1 the best oa

melhor Which CD

player is the best

Qual eacute o melhor CD

player | Irsquove read

all her books but

this one is by far the

best Jaacute li todos os

livros dela mas esse

eacute disparado o

melhor

2 to wantdeserve

the best

querermerecer o

melhor

3 to dotry your

best fazer o

possiacutevel fazer o

maacuteximo Wersquoll do

our best to finish on

time Vamos fazer o

possiacutevel para

terminar a tempo

4 to at best (a) no

maacuteximo (b) no

miacutenimo

5 at yourits best

em sua melhor

forma

6 to make the best

of sth aproveitar

das hipoacuteteses to do

onersquos best fazer o

melhor possiacutevel he

made the best of his

position ele tirou o

melhor proveito do

seu cargo he was at

his best ele estava em

sua melhor forma it

was all for the best

foi tudo com as

melhores intenccedilotildees

make the best of it

Faccedila o melhor que

puder the very best o

melhor de todos

202

algo (ao maacuteximo) |

make the best of it

aproveitar ao

maacuteximo

7 to be (all) for the

best ser melhor

MiAOI(2004) MiBP (2007) MiSRI (2007) MiWD (2006) ODEI (2007)

best [] s o melhor

a melhor adj (sup

of good) adv da

melhor forma

(superl de well) at

~ quando muito na

melhor das

hipoacuteteses ~ man

padrinho (de

casamento) to do

onersquos ~ fazer o

melhor que se possa

to make the ~ of

bad job tirar o

melhor proveito

best [] s o melhor

|| v levar a melhor

sobre superar

vencer at ~ na

melhor das

hipoacuteteses to do

onersquos ~ fazer o

melhor possiacutevel to

give it onersquos ~ shot

dar o melhor de si

to make the ~ of

tirar o melhor

proveito || adj

(superl of good)

melhor maior

superior principal

you know ~ vocecirc

eacute quem sabe || adv

(superl de well) da

melhor maneira no

mais alto grau

best adj gr

super de good o

melhor o que tem

mais valor superior

maior principal |

adv gr super de well

do melhor modo no

mais alto grau | s o

melhor

best a adv o

melhor- at b

quando muito ndashto

make onersquos b fazer

o possiacutevel ndashto the

b of my knowledge

segundo creio que

eu saiba ndashto make

the b of a bad job

fazer das tripas

coraccedilatildeo ndashas b as

one can da melhor

forma possiacutevel

best adj (superl

de good) melhor the

best dinner Irsquove ever

had o melhor jantar da

minha vida loz the best

soccer player in the

world o melhor

jogador de futebol do

mundo loz my best

friend meu melhor

amigo Ver tb GOOD

BETTER LOC best

before best before

January consumir

antes de Janeiro best

wishes Best wishes

Ann Abraccedilos Ann loz

give her my best

wishes Decirc

lembranccedilas a ela diams

adv (superl de well) 1

mais bem melhor

best dressed mais bem

vestido loz Do as you

think best Faccedila o que

achar melhor 2 mais

best-known mais

famoso LOC as best

you can o melhor que

puder diams s 1 the best

oa melhor Shersquos the

best by far Ela eacute de

longe a melhor 2 the

best o melhor to want

the best for sb querer

o melhor para algueacutem

3 (the) ~ of sth Wersquore

203

(the) best of friends

Somos oacutetimos amigos

LOC at best na

melhor das hipoacuteteses

to be at itsyour best

estar (algoalgueacutem)

em seu melhor

momento to dotry

your (levelvery) best

fazer o melhor

possiacutevel to make the

best of sth tirar o

melhor partido

possiacutevel de algo to the

best of your

beliefknowledge que

vocecirc saiba

Quadro 37 ndash Verbete best nos 10 DIPES

4271 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas comentaacuterio de forma

O comentaacuterio de forma das combinatoacuterias sintagmaacuteticas eacute composto basicamente

pela ortografia e pelas variantes lexicais

42711 Ortografia

Analisando a constituiccedilatildeo das combinatoacuterias sintagmaacuteticas arroladas no verbete best

dos DIPEs verificamos que as mesmas podem ser divididas em dois grupos (a)combinatoacuterias

formadas por itens natildeo sujeitos agrave flexatildeo eou agrave concordacircncia e (b)combinatoacuterias formadas por

itens sujeitos agrave flexatildeo eou agrave concordacircncia

Grupo A Combinatoacuterias formadas por itens natildeo sujeitos agrave flexatildeo eou agrave

concordacircncia

204

DICIONAacuteRIO rarr 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

all the ~ 1

at ~ 1 1

at b 1

at best 1 1

at (the) best 1

to at best 1

best before 1 1

~ before 1

best before date 1

best wishes 1

(the) ~ of sth 1

the ~ part of 1

the very best 1

Quadro 38 - Combinatoacuterias formadas por itens sem flexatildeo

Nenhum dos itens que constituem essas combinatoacuterias sofre alteraccedilotildees por

conseguinte haacute apenas uma possibilidade de representaccedilatildeo ortograacutefica

Grupo B Combinatoacuterias formadas por itens sujeitos agrave flexatildeo eou agrave concordacircncia

Nesse grupo temos

Combinatoacuterias que apresentam substantivo na sua formaccedilatildeo

DICIONAacuteRIO rarr 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

best friend 1

best man 1 1

~ man 1 1

Quadro 39 - Combinatoacuterias com substantivos

O substantivo eacute representado no singular o que nos parece acertado tendo em vista

que essa eacute a representaccedilatildeo canocircnica do item

Combinatoacuterias que apresentam verbo eou pronome eou possessivo na sua

formaccedilatildeo

205

DICIONAacuteRIO rarr 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Com verbo

to be (all) for the best 1

to get the ~ of 1

to know ~ 1

you know ~ 1

to make the ~ of 1 1

to make the b of bad job 1

to make the ~ of bad job 1

to make the best of sth 1 1

to make the ~ of sth 1

to wantdeserve the best 1

Com possessivo

at ones ~ 1 1

at yourits best 1

to the ~ of my ability 1

the best of your beliefknowledge 1

to the ~ of my knowledge 1 1

to the b of my knowledge 1

Com verbo e pronome possessivo

as b as one can 1

as best you can 1

as best youshe etc can 1

to be at itsyour best 1

He was at his best 1

to do ones ~ 1 1 1

to do ones best 1

to dotry your (levelvery) best 1

to dotry your best 1

I did my best 1

to give it ones ~ shot 1

make the best of it 1

to make the best of it 1

to make ones b 1

Quadro 40 - Combinatoacuterias com verbos eou pronomespossessivos

206

Na representaccedilatildeo dos verbos encontramos trecircs diferentes soluccedilotildees

(i) verbo no infinitivo com ldquotordquo to be (all) for the best to get the best of

to know best etc

(ii) verbo no infinitivo sem ldquotordquo make the best of it

(iii) verbo conjugado em sentenccedila exemplo He was at his best (em lugar de

to be at itsyour best) I did my best (em lugar de to do ones best)

Em nosso entender a soluccedilatildeo mais adequada para a representaccedilatildeo de verbo eacute a forma

do infinitivo sem o ldquotordquo Desse modo o consulente localiza mais rapidamente o item que

estaacute buscando pois natildeo vai precisar verificar todas as combinaccedilotildees iniciadas por ldquotordquo nem

teraacute que analisar a sentenccedila exemplo para identificar a forma base da combinatoacuteria

Para os pronomes e os possessivos verificamos quatro formas de apresentaccedilatildeo

1ordf) utilizaccedilatildeo de ones at ones best to give it ones best shot to make ones best boa soluccedilatildeo

em termos de economia de espaccedilo ndash um item mais geneacuterico representando todas as

possibilidades de substituiccedilatildeo poreacutem os estudantes principalmente os que se encontram nos

estaacutegios iniciais de aprendizagem do inglecircs podem ter alguma dificuldade em relacionar o

item ones com os possessivos

2ordf) uso de mais de um possessivo ou pronome at yourits best essa soluccedilatildeo sinaliza para o

usuaacuterio a possibilidade de substituiccedilatildeo

3ordf) representaccedilatildeo do possessivo ou pronome atraveacutes de apenas uma das possibilidades to the

best of my ability to the best of my knowledge as best you can o fato de apresentar a

combinatoacuteria com apenas uma opccedilatildeo de pronome ou possessivo pode levar o consulente a

entender que se trata de uma expressatildeo fixa

4ordf) uso de mais de um pronome ou possessivo acrescido de etc as best youshe etc essa

soluccedilatildeo parece-nos a mais apropriada por deixar claro quais itens da combinatoacuteria

apresentam alternacircncia

42712 Variantes lexicais

O segmento das variantes lexicais tem valor funcional em um dicionaacuterio passivo

desde que as formas sejam de uso corrente

207

Para constatar o uso das variantes the best of your beliefknowledge e to dotry your

(levelvery) best encontradas nos verbetes best pesquisamos sua ocorrecircncia no Google

ldquobest of your beliefrdquo - 959000 ldquobest of your knowledgerdquo ndash 14400000 ldquodo your bestrdquo ndash

15700000 ldquotry your bestrdquo- 2820000 Embora haja uma diferenccedila expressiva entre uma e

outra variante todas satildeo de uso corrente portanto satildeo informaccedilotildees discretas e discriminantes

4272 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas comentaacuterio semacircntico

No comentaacuterio semacircntico das combinatoacuterias sintagmaacuteticas encontramos os mesmos

segmentos que constam no comentaacuterio semacircntico do signo-lema

Equivalentes

the ~ part of (quantity) a maior parte de at ~ na melhor das hipoacuteteses to make the ~ of sth tirar o maior partido possiacutevel de algo to the ~ of my knowledge que eu saiba to the ~ of my ability o melhor que eu puder best before date n data f de

validade best man n padrinho de casamento

DCI (2004 sv best)

Marcas de uso

Natildeo encontramos marcas de uso nos verbetes best mas no verbete good do ODEI

(2007) reproduzido em 11212 sim

good for you her etc (coloq) muito bem

ODEI (2007 sv good)

Desambiguadores semacircnticos

~ before [aviso em produtos pereciacuteveis] consumir antes de diams

AMI (2004 sv best)

208

Exemplos

as best youshe etc can como puder da melhor forma possiacutevel She would have to manage as best she could Ela teria que se

virar como pudesse

LDEI (2002 sv)

Do mesmo modo que quando os equivalentes para o signo-lema satildeo selecionados

criteriosamente considerando o universo de leitura do usuaacuterio natildeo haacute necessidade de se

utilizar marcas de uso e exemplos tambeacutem natildeo haacute razatildeo de se adicionar esses segmentos ao

comentaacuterio semacircntico das combinatoacuterias sintagmaacuteticas Quanto aos desambiguadores

semacircnticos como ponderamos em 42222 apesar de natildeo serem essenciais para a

compreensatildeo do significado do item podem auxiliar na localizaccedilatildeo da acepccedilatildeo adequada

4273 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas formas de organizaccedilatildeo

A forma de organizar as combinatoacuterias sintagmaacuteticas pode diferir de um dicionaacuterio

para outro Hausmann Werner (1991 apud WELKER 2004 p109) dividem as

microestruturas baacutesicas em quatro tipos

integrada - as respectivas informaccedilotildees sintagmaacuteticas satildeo apresentadas em cada acepccedilatildeo

natildeo-integrada ndash as informaccedilotildees sintagmaacuteticas satildeo separadas das diversas acepccedilotildees

aparecendo no final do verbete

semi-integrada - tem a mesma organizaccedilatildeo da natildeo-integrada mas os sintagmas que estatildeo no

final recebem nuacutemeros que se referem agrave acepccedilatildeo agrave qual pertencem permitindo assim uma

melhor identificaccedilatildeo

parcialmente integrada - eacute como a ldquointegradardquo mas alguns sintagmas satildeo colocados no

final num paraacutegrafo ou bloco agrave parte porque natildeo estaacute claro agrave que acepccedilatildeo pertencem

Avaliando a forma de organizaccedilatildeo das combinatoacuterias sintagmaacuteticas arroladas no

verbete best das obras pesquisadas observamos que

- o AMI (2004) o LDI (2006) e o MiAOI (2004) optam pela microestrutura natildeo-

integrada arrolando todas as combinatoacuterias em ordem alfabeacutetica no final do verbete

- o DCI (2004) e o MiWD (2006) tambeacutem optam pela microestrutura natildeo-integrada

poreacutem a ordenaccedilatildeo alfabeacutetica natildeo eacute seguida

209

- o LDEI (2002) e o ODEI (1999) apresentam as combinatoacuterias de modo totalmente

aleatoacuterio na sequecircncia numerada que deveria servir para identificar as diferentes acepccedilotildees

misturam acepccedilotildees combinatoacuterias e exemplos

-o MDI (2005) e o MiBP (2007) utilizam a microestrutura integrada apresentando as

combinatoacuterias conforme a classe gramatical da acepccedilatildeo

Julgamos que a microestrutura natildeo-integrada eacute o modelo mais coerente a ser aplicado

em um dicionaacuterio para estudantes pois eacute provaacutevel que os mesmos tenham problemas em

identificar a que classe pertence o item Quanto agrave ordenaccedilatildeo concluiacutemos que para formar um

continuum no iniacutecio do bloco devem vir as combinatoacuterias cujo primeiro item eacute o signo-lema

(no nosso exemplo seriam as combinaccedilotildees que iniciam com best) as demais combinatoacuterias

devem vir em ordem alfabeacutetica sem diferenciaccedilatildeo dos tipos pois como bem ressalta

Humbleacute (1996 p4) distinguir entre proveacuterbios metaacuteforas expressotildees idiomaacuteticas etc ldquoeacute

uma ocupaccedilatildeo acadecircmica relevante para os dicionaacuterios monoliacutengues que tecircm a funccedilatildeo de

analisar a liacutengua e classificar seus componentes mas natildeo para uma obra que tenha por

objetivo servir de ferramenta para a aprendizagem de uma liacutenguardquo124

4274 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas representaccedilatildeo lemaacutetica e ordenaccedilatildeo

Vejamos agora como os DIPEs representam e ordenam as combinatoacuterias

Representaccedilatildeo lemaacutetica

Examinando os quadros da seccedilatildeo 42711 percebem-se trecircs formas de representaccedilatildeo

lemaacutetica para as combinatoacuterias

a) o signo-lema eacute graficamente expresso best before best wishes the very best the best

of your beliefknowledge to wantdeserve the best etc

b) o signo-lema eacute substituiacutedo pelo sinal ~ all the ~ ~ man at onersquos ~ to the ~ of my

knowledge to make the ~ of etc

c) o signo-lema eacute abreviado as b as one can at b to make ones b to the b of my

124

[(It) is an academic occupation relevant for monolingual dictionaries that have the function to analyse the

language and classify its components but not for a work that is meant to be a language learning tool]

210

knowledge etc

Dos 09 dicionaacuterios

- 03 preferem a soluccedilatildeo ldquoardquo (best) LDEI (2002) LDI (2006) e MDI (2005)

- 03 utilizam a soluccedilatildeo ldquobrdquo( ~ ) AMI (2004) MiAOI (2004) e MiSRI (2007)

- 01 opta pela soluccedilatildeo ldquocrdquo (b) MiWD (2006)

- 02 misturam as soluccedilotildees ldquoardquo (best) e ldquobrdquo( ~ )

Comparando as formas de representaccedilatildeo consideramos aquela em que o signo-lema

eacute graficamente expresso a mais adequada (proposta ldquoardquo) pois a mesma facilita a

visualizaccedilatildeo da combinatoacuteria e consequentemente a consulta

428 Resumo dos segmentos informativos presentes na microestrutura dos DIPEs

No quadro-resumo abaixo identificamos todos os segmentos informativos

encontrados nos DIPEs analisados e determinamos a relevacircncia dos mesmos em um

dicionaacuterio biliacutengue passivo

SEGMENTO RELEVAcircNCIA JUSTIFICATIVA

Signo-lema

Comentaacuterio de forma

Informaccedilotildees ortograacuteficas

ortografia

R Informaccedilatildeo inerente ao signo-lema

divisatildeo silaacutebica

R Natildeo auxilia na compreensatildeo poreacutem sua

inclusatildeo justifica-se pelo fato de o

dicionaacuterio passivo ser complementar ao

dicionaacuterio ativo

variante

R

As variantes fazem parte do vocabulaacuterio

por isso quando se tratar de itens semi-

homoacutegrafos as mesmas devem fazer parte

do comentaacuterio de forma

Informaccedilotildees morfoloacutegicas

classe gramatical

R Distinguir a categoria gramatical auxilia na

identificaccedilatildeo dos itens polissecircmicos

flexatildeo

NR As formas flexionadas irregulares

merecem entrada proacutepria pois o

consulente natildeo tem como calcular sua

forma canocircnica

Informaccedilotildees fonoloacutegicas

211

pronuacutencia

R Natildeo auxilia na compreensatildeo poreacutem sua

inclusatildeo justifica-se pelo fato de o

dicionaacuterio passivo ser complementar ao

dicionaacuterio ativo

Informaccedilotildees sintaacuteticas

regecircncia

NR Tanto as informaccedilotildees sobre regecircncia

nominal quanto verbal satildeo de interesse

apenas do consulente de um dicionaacuterio

ativo

Exemplos

exemplossintaxe

NR Segmento uacutetil apenas em um dicionaacuterio

ativo

Comentaacuterio semacircntico

Informaccedilotildees semacircnticas

equivalentes

R Principal informaccedilatildeo buscada em um

dicionaacuterio biliacutengue

paraacutefrases

(R) Satildeo necessaacuterias nos casos de realia e de

itens pouco familiares

ilustraccedilotildees (R) Satildeo necessaacuterias nos casos de realia e de

itens pouco familiares

Informaccedilotildees pragmaacuteticas

marcas de uso

NR

Natildeo satildeo necessaacuterias para a compreensatildeo

uma vez que o contexto dirime as duacutevidas

do leitor

desambiguadores

semacircnticos

R

Natildeo satildeo fundamentais para a

compreensatildeo no entanto podem facilitar a

localizaccedilatildeo da acepccedilatildeo mais apropriada

Informaccedilotildees paradigmaacuteticas

sinocircnimos e antocircnimos

NR

A indicaccedilatildeo de informaccedilotildees

paradigmaacuteticas soacute eacute relevante em um

dicionaacuterio para a produccedilatildeo

Exemplos

exemplossemacircntica

(R)

Satildeo necessaacuterios nos casos em que o

equivalente natildeo eacute suficiente para

esclarecer o significado

Comentaacuterio enciclopeacutedico

itens anaacutelogos

forma correspondente no

portuguecircs

explicaccedilatildeo

R

Esses segmentos tecircm a mesma relevacircncia

que os equivalentes no caso dos itens de

base linguiacutestica

Poacutes-comentaacuterio de forma

notas gramaticais

NR Segmento uacutetil apenas em um dicionaacuterio

ativo

Poacutes-comentaacuterio semacircntico

notas semacircnticas

NR Segmento uacutetil apenas em um dicionaacuterio

ativo

Poacutes-comentaacuterioenciclopeacutedico Segmento relevante no caso dos itens de

base enciclopeacutedica

notas culturais

R Aproxima o aprendiz da cultura da liacutengua

que estaacute aprendendo

212

Combinatoacuterias sintagmaacuteticas

Comentaacuterio de forma

ortografia R Segmento inerente agrave representaccedilatildeo da

combinatoacuteria

variantes lexicais R Fazem parte do vocabulaacuterio

Comentaacuterio semacircntico

equivalente R Principal motivaccedilatildeo para a consulta em um

dicionaacuterio biliacutengue

desambiguadores semacircnticos R Natildeo satildeo fundamentais para a

compreensatildeo no entanto podem facilitar a

localizaccedilatildeo da acepccedilatildeo mais apropriada

marcas de uso

NR Natildeo satildeo necessaacuterias para a compreensatildeo

uma vez que o contexto dirime as duacutevidas

do leitor

exemplossemacircntica (R)

Satildeo necessaacuterios nos casos em que o

equivalente natildeo eacute suficiente para

esclarecer o significado

Quadro 41 - Segmentos presentes na microestrutura dos DIPEs e sua relevacircncia

Legenda

R Relevante (R) Relevantes em casos especiacuteficos NR Natildeo Relevante

43 Proposta de microestrutura para um DPIPEM

Apoacutes descrever os segmentos informativos presentes na microestrutura dos DIPEs e

avaliar a relevacircncia de cada um deles em uma obra voltada ao ensino meacutedio passamos agrave

nossa proposta de constituiccedilatildeo microestrutural de um DPIPEM Nesta seccedilatildeo definiremos os

PCIs para os diversos tipos de itens lexicais passiacuteveis de inclusatildeo em um DPIPEM (cf

apresentado na Figura 4) bem como ofereceremos modelos de verbetes com indicaccedilatildeo de

layout

431 PCI para os itens de base linguiacutestica

Os itens de base linguiacutestica condizentes com um DPIPEM satildeo itens simples de

conteuacutedo itens simples gramaticais compoacutesitos de conteuacutedo e compoacutesitos gramaticais

213

4311 PCI para os itens simples de conteuacutedo

O grupo dos itens simples de conteuacutedo compreende os adjetivos os adveacuterbios as

interjeiccedilotildees os substantivos e os verbos

A configuraccedilatildeo que propomos para a microestrutura desse tipo de item estaacute

esquematizada na figura 13

A ortografia a divisatildeo silaacutebica a pronuacutencia a classe gramatical e os equivalentes satildeo

segmentos comuns a todos os tipos de itens simples As variantes satildeo segmentos possiacuteveis

para substantivos adjetivos e verbos Jaacute as paraacutefrases definidoras (metalinguagem do

conteuacutedo) e as ilustraccedilotildees satildeo segmentos adequados aos realia e aos itens pouco familiares

Figura 13 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos itens simples de conteuacutedo

Legenda

Segmentos referentes a itens lexicais especiacuteficos ( ) Segmentos optativos

Vejamos as informaccedilotildees sobre o signo-lema cook no LDEI (2002)

Itens simples de conteuacutedo

Comentaacuterio de forma

Comentaacuterio semacircntico

Lema

Segmentos

Ortografia

Divisatildeo silaacutebica

Pronuacutencia

Classe gramatical

Segmentos

Equivalentes

Paraacutefrases

metalinguagem do conteuacutedo

Ilustraccedilotildees

Desambiguadores

Variante

(Exemplos)

214

cook v 1 [intr] (preparar comida) cozinhar I canrsquot cook Natildeo sei cozinhar 2 [tr] (fazer) cozinhar

preparar [comida] How do you cook rice Como vocecirc prepara o arroz | This meat is not cooked Esta

carne natildeo estaacute cozida

LDEI (2002 sv)

Com base no PCI que propusemos natildeo seria necessaacuterio incluir nesse verbete

- informaccedilotildees sintaacuteticas (regecircncia verbal)

- equivalentes repetidos

- exemplos de sintaxe

- exemplos semacircnticos irrelevantes para a compreensatildeo do significado

Assim o verbete cook em um DPIPEM teria esta configuraccedilatildeo

cook v 1cozinhar

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

4312 PCI para os itens simples gramaticais

As conjunccedilotildees os determinadores as preposiccedilotildees os pronomes e os verbos

auxiliares formam o grupo dos itens simples gramaticais

Os segmentos informativos imprescindiacuteveis na microestrutura desse tipo de item

estatildeo descritos na figura 14

Todos os segmentos representados na figura satildeo vaacutelidos para qualquer item

gramatical simples com exceccedilatildeo da paraacutefrase (metalinguagem do signo) que serve para os

casos dos verbos auxiliares (itens sem equivalecircncia na liacutengua portuguesa) e para os itens

gramaticais que apresentam significados diferentes conforme a estrutura sintaacutetica na qual

estatildeo inseridos (como o pronome indefinido any)

215

Figura 14 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos itens simples gramaticais

Legenda

Segmentos referentes a itens lexicais especiacuteficos ( ) Segmentos optativos

Examinando o verbete you no DCI (2004)

you [hellip] pron 1 (subj sg) tu vocecirc ( pl) voacutes vocecircs ~ French enjoy your food vocecircs franceses gostam de comer ~ and I will go

noacutes iremos

2 (direct object sg) te o (a) ( pl) vos os (as) (indirect object sg) te lhe ( pl) vos lhes I know ~ Eu lhe

conheccedilo I gave it to ~ dei isto para vocecirc 3 (stressed) vocecirc I told YOU to do it eu disse para vocecirc fazer isto

4 (after prep in comparisons sg) ti vocecirc ( pl) voacutes vocecircs (polite form) sg) o senhor (a senhora) ( pl) os senhores

(as senhoras) itrsquos for ~ eacute para vocecirc with ~ contigo com vocecirc convosco com vocecircs com o senhor etc

5 (impers one) ~ never know nunca se sabe apples do ~ good as maccedilatildes fazem bem agrave sauacutede

DCI (2004 sv)

constatamos que ele apresenta excesso de informaccedilotildees uma vez que todas as cinco acepccedilotildees

podem ser compreendidas pelos equivalentes ldquoturdquo ldquovocecircrdquo e ldquovocecircsrdquo Levando em conta o PCI

que definimos para esse tipo de item o verbete you em um DPIPEM seria constituiacutedo da

seguinte maneira

you pron tu vocecirc vocecircs

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

Itens simples

gramaticais

Comentaacuterio de forma

Comentaacuterio semacircntico

Lema

Segmentos

Ortografia

Divisatildeo silaacutebica

Pronuacutencia

Classe gramatical

Segmentos

Equivalente

Paraacutefrase

metalinguagem do signo

(Exemplos)

Variante

216

Ainda em relaccedilatildeo aos itens simples gramaticais examinamos o verbete will no MDI

(2005)

will wɪl modal verb 1 usa-se com o infinitivo de outros verbos sem to para formar o tempo futuro She will

leave tomorrow ela partiraacute amanhatilde 2 eacute usado com have com o sentido de ter de you will have to hurry

vocecirc precisa se apressar 3 eacute empregado quando haacute intenccedilatildeo ou desejo de realizar algo Irsquoll ring you

tomorrow eu vou lhe telefonar amanhatilde 4 usa-se quando se pede a algueacutem para fazer algo will you be

quiet Vocecirc pode ficar quieto 5 pode ser usado quando se daacute uma ordem you will write the report

immediately vocecirc vai escrever o relatoacuterio imediatamente 6 eacute empregado quando se quer oferecer algo Will

you have a cup of coffee vocecirc aceita um cafeacute 7 usa-se com o sentido de criacutetica a um comportamentoshe

will leave the dishes dirty ela vai deixar os pratos sem lavar

MDI (2005 sv)

Analisando as sete acepccedilotildees apresentadas acima percebemos que poderiam ser

reduzidas a somente duas tornando assim o verbete menos denso

will wɪl v aux sem traduccedilatildeo proacutepria 1 forma o futuro do presente do verbo que o sucede She will leave tomorrow

Ela partiraacute amanhatilde 2 no iniacutecio de uma pergunta seguido de you indica pedido convite ou oferta Will you

be quiet Vocecirc pode ficar quieto Will you have a cup of coffee Vocecirc aceita um cafeacute

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

4313 PCI para os compoacutesitos de conteuacutedo

Os compoacutesitos de conteuacutedo apropriados para um DPIPEM satildeo os compostos opacos

(substantivos adjetivos e verbos compostosphrasal verbs) as combinatoacuterias sintagmaacuteticas

opacas as contraccedilotildees de conteuacutedo e as siglas de compoacutesitos

a) Compostos opacos e combinatoacuterias sintagmaacuteticas opacas

Os compostos opacos apresentam a mesma estrutura binaacuteria das colocaccedilotildees por isso

julgamos que esse tipo de item deveraacute ser arrolado no bloco das combinatoacuterias sintagmaacuteticas

Na microestrutura relativa a tais itens deveratildeo ser incluiacutedos

217

Figura 15 - Constituiccedilatildeo microestrutural das combinatoacuterias sintagmaacuteticas

Legenda

( ) Segmentos optativos

Natildeo eacute necessaacuterio apresentar a divisatildeo silaacutebica nem a pronuacutencia para as

combinatoacuterias pois caso o usuaacuterio precise dessas informaccedilotildees ele poderaacute obtecirc-las

consultando os itens individualmente

Verificando as combinatoacuterias arroladas no verbete dead do AMI (2004)

dead ded adj 1 mortoa radic COMPARE com died The dog was ~ He had died na hour before O catildeo estava

morto Ele tinha morrido uma hora antes 2 inanimadoa ~ matter mateacuteria inorgacircnica 3 exaustoa 4 [silecircncio

parada] total completoa 5 [braccedilo perna etc] dormente 6 [pilha bateria] sem energia 7 [telefone] mudo

s (the ~ ) os mortos adv 1completamente to be ~ sure ter certeza absoluta to be ~ tired estar exaustoa 2

exatamente 3 diretamente ~ ahead sempre em frente diams ~ beat (inf) pregadoa exaustoa rarr Comp com

deadbeat diams ~ end (tb fig) becorua sem saiacuteda (EUA = culd-sac GB) diams ~ heat empate (em corrida eleiccedilatildeo) diams

~ letter 1 letra morta lei que natildeo eacute cumprida 2 carta natildeo entregue e natildeo reclamada (EUA) diams ~ shot atirador

certeiro diams in the ~ of night no meio da noite rarr V tb buried dodo drop quick stop

AMI (2004 sv)

observamos que trecircs combinatoacuterias estatildeo misturadas agraves acepccedilotildees dead matter acepccedilatildeo 2 da

classe adjetivo to be dead sure e dead ahead acepccedilatildeo 1 e acepccedilatildeo 3 respectivamente da

classe adveacuterbio Considerando o PCI que estabelecemos para esses itens lexicais e a nossa

proposiccedilatildeo de que as combinatoacuterias devem formar um bloco agrave parte e serem apresentadas na

Combinatoacuterias

sintagmaacuteticas

Comentaacuterio de forma

Comentaacuterio semacircntico

Lema Segmentos Segmentos

Ortografia

Classe gramatical (para os compostos)

Equivalente

Desambiguadores

(Exemplo)

218

iacutentegra (sem utilizaccedilatildeo de recursos semioacuteticos de substituiccedilatildeo como ldquo~rdquo ou qualquer tipo de

abreviatura) o verbete dead em um DPIPEM teria o seguinte conteuacutedo

dead ded

adj 1 morto 2 inanimado 3 exausto 4[silecircncio parada] total completo 5 [braccedilo perna etc] dormente 6 [pilha

bateria] sem energia 7 [telefone] mudo s the dead os mortos

adv 1completamente 2 exatamente 3 diretamentediams dead ahead sempre em frente diams dead beat exaustodiams dead

end rua sem saiacuteda diams dead heat empate diams dead lettercarta natildeo entregue e natildeo reclamada diams dead matter

mateacuteria inorgacircnicadiams dead shot atirador certeiro diams be dead sure ter certeza absolutadiams in the dead of night no

meio da noite

b) Contraccedilotildees de conteuacutedo

A primeira informaccedilatildeo no comentaacuterio de forma em uma entrada de contraccedilatildeo de

conteuacutedo eacute a indicaccedilatildeo de que se trata de uma ldquocontraccedilatildeordquo na sequecircncia demonstra-se a

forma por extenso Jaacute no comentaacuterio semacircntico o equivalente eacute suficiente para explicar o

significado

Figura 16 - Constituiccedilatildeo microestrutural das contraccedilotildees de conteuacutedo

Legenda

( ) Segmentos optativos

Contraccedilotildees de

conteuacutedo

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio semacircntico

Lema Segmentos Segmentos

Ortografia

Pronuacutencia

Indicaccedilatildeo de

ldquocontraccedilatildeordquo

(Equivalente)

Forma da contraccedilatildeo

por extenso

219

Dos segmentos elencados no esquema representado na figura 16 o equivalente eacute o

uacutenico que deveraacute ser fornecido apenas para as contraccedilotildees nominais como orsquoclock Para as

contraccedilotildees verbais o recurso a ser utilizado eacute a remissatildeo

No verbete gonna do ODEI (1999) temos as seguintes informaccedilotildees

gonna (coloq) = GOING TO em GO

ODEI (1999 sv)

Seguindo o esquema da figura 14 esse verbete natildeo apresentaria a marca de uso

(coloq)

gonna contraccedilatildeo de GOING TO GO

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

c) Siglas de compoacutesitos de conteuacutedo

As siglas de compoacutesitos de conteuacutedo exigem a indicaccedilatildeo por extenso dos itens que a

compotildeem e ainda nos casos em que o equivalente natildeo eacute suficientemente elucidativo faz-se

necessaacuteria a adiccedilatildeo de um poacutes-comentaacuterio semacircntico

220

Figura 17 - Constituiccedilatildeo microestrutural das siglas de conteuacutedo

Legenda

( ) Segmentos optativos

Comparemos o verbete VDT apresentado no LDEI (2004) com o verbete HP presente

no LDI (2006)

VDT s (= viacutedeo display terminal) monitor

LDEI (2004 sv)

HP hp s cavalo-forccedila cavalo-vapor abr de horsepower

LDI (2006 sv)

No primeiro verbete a apresentaccedilatildeo do equivalente eacute suficiente para o compreensatildeo

do significado pois ldquomonitorrdquo eacute um item lexical bastante frequente e de conhecimento do

estudante do ensino meacutedio Jaacute no segundo verbete acreditamos que a complementaccedilatildeo do

equivalente com um poacutes-comentaacuterio seria vaacutelido pois ldquocavalo-forccedilardquo e ldquocavalo-vaporrdquo podem

ser itens que natildeo fazem parte do conhecimento dos usuaacuterios alvo de um DPIPEM

Nossa proposta para o verbete HP eacute a seguinte

Siglas de conteuacutedo

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

semacircntico

Lema Segmentos Segmentos

Ortografia

Variante

Pronuacutencia

Indicaccedilatildeo do item

por extenso

Equivalente

(Poacutes-comentaacuterio semacircntico)

221

HP hp s abrev de horsepower cavalo-forccedila cavalo-vapor Refere-se agrave potecircncia dos motores de

automoacuteveis embarcaccedilotildees etc

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

4314 PCI para os compoacutesitos gramaticais

Os compoacutesitos gramaticais satildeo de dois tipos compostos e contraccedilotildees gramaticais

a) Compostos gramaticais

Os compostos gramaticais tecircm estrutura semelhante agraves combinatoacuterias sintagmaacuteticas

desse modo a microestrutura para esse tipo deve ser a mesma apresentada em 4314

b) Contraccedilotildees gramaticais

Figura 18 - Constituiccedilatildeo microestrutural das contraccedilotildees gramaticais

Contraccedilotildees gramaticais

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

semacircntico

Lema

Segmentos

Oslash

Ortografia

Pronuacutencia

Indicaccedilatildeo de

ldquocontraccedilatildeordquo

Forma da contraccedilatildeo

por extenso

222

Da mesma forma que nas contraccedilotildees verbais natildeo haacute necessidade de se apresentar

equivalentes na microestrutura das contraccedilotildees gramaticais Essa soluccedilatildeo jaacute vem sendo adotada

pelos DIPEs

yoursquove contr de you have

LDI (2006 sv)

432 PCI para os itens de base enciclopeacutedica

Os nomes proacuteprios conformam o grupo dos itens lexicais de base enciclopeacutedica Os

itens desse tipo adequados a um DPIPEM satildeo os topocircnimos opacos os nomes proacuteprios

diversos e as siglas de nomes proacuteprios

a) Topocircnimos opacos

Figura 19 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos topocircnimos opacos

Os topocircnimos opacos por sua natureza especiacutefica - nomear referentes geograacuteficos

natildeo exigem uma microestrutura complexa apenas os segmentos baacutesicos no comentaacuterio de

forma (ortografia divisatildeo silaacutebica pronuacutencia e classe gramatical) e a forma correspondente

em portuguecircs no comentaacuterio enciclopeacutedico

Topocircnimos

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

Enciclopeacutedico

Lema Segmentos Segmentos

Ortografia

Divisatildeo silaacutebica

Pronuacutencia

Classe gramatical

Forma correspondente

em portuguecircs

223

Com exceccedilatildeo da divisatildeo silaacutebica que consta em apenas 03 dos 10 dicionaacuterios

analisados (AMI (2004) MDI (2005) MiAOI(2004)) o PCI para os topocircnimos encontrados

nos DIPEs eacute o mesmo que apresentamos na figura 19

Portanto em um DPIPEM o verbete de um topocircnimo opaco como Sweden teria a

mesma configuraccedilatildeo microestrutural apresentada no MiSRI ((2007)

Sweden s Sueacutecia

MiSRI (2007 sv)

Poreacutem incluindo a divisatildeo silaacutebica

Sweden s Sueacutecia

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

b) Nomes proacuteprios diversos

Figura 20 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos nomes proacuteprios

Os nomes proacuteprios diversos podem referir-se a nomes como Mandarin Muslim

iPhone etc ou a realia como Bonfire Night Big Ben Fourth of July etc

Nomes proacuteprios

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

Enciclopeacutedico

Lema

Segmentos Segmentos

Ortografia

Divisatildeo silaacutebica

Pronuacutencia

Classe gramatical

Item anaacutelogo

Explicaccedilatildeo

(Poacutes-comentaacuterio

enciclopeacutedico) (Notas culturais)

224

Levando em conta o PCI que fixamos para os nomes proacuteprios diversos

adicionariacuteamos ao item anaacutelogo apresentado no verbete abaixo uma nota cultural

Halloween [] n veacutespera de Todos os Santos dia das bruxas (31 de outubro)

MDI (2005 sv)

Natildeo encontramos nenhum trabalho que tratasse da redaccedilatildeo de notas culturais entatildeo

por ora propomos que a mesma componha-se de um paraacutegrafo suscinto com as principais

informaccedilotildees sobre o item extraiacutedas de fontes reconhecidas como a Encyclopaeligdia Britannica

Concise125

126

Halloween [] n veacutespera de Todos os Santos dia das bruxas (31 de outubro)

A celebraccedilatildeo do Halloween vem da crenccedila do antigo povo Celta (da Irlanda e da Gratilde-Bretanha) de que

no dia 31 de outubro as almas voltavam a terra para visitar suas casas Atualmente eacute comemorado

principalmente nos EUA Eacute o dia em que as crianccedilas fantasiam-se de bruxas fantasmas etc e vatildeo de

porta em porta pedindo doces

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

c) Siglas de nomes proacuteprios

Figura 21 - Constituiccedilatildeo microestrutural das siglas de nomes proacuteprios

125

Disponiacutevel em lthttpwwwmerriam-webstercomgt Acesso em 28122011 126

O verbete da enciclopeacutedia no qual nos baseamos para redigir a nota cultural encontra-se disponiacutevel em

lthttpwwwmerriam-webstercomconcisehalloweengt Acesso em 28122011

Siglas de nomes

proacuteprios

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

Enciclopeacutedico

Lema Segmentos Segmentos

Ortografia Pronuacutencia

Forma

correspondente em portuguecircs

Indicaccedilatildeo dos

itens por extenso

(Poacutes-comentaacuterio

enciclopeacutedico) (Notas culturais)

225

Para as siglas de nomes proacuteprios aleacutem do equivalente no comentaacuterio semacircntico

pensamos que eacute pertinente a adiccedilatildeo tambeacutem de um poacutes-comentaacuterio

Compare o verbete para o item FDA no LDI (2006)

FDA (abrev de Food and Drug Administration) Vigilacircncia de Alimentos e Medicamentos

LDI (2006 sv)

com o verbete que elaboramos para um DPIPEM

FDA abrev de Food and Drug Administration Vigilacircncia de Alimentos e Medicamentos

___________________________________________________________________________________

Nos Estados Unidos todo tipo de alimento e medicamento eacute testado minuciosamente por esse oacutergatildeo do

governo antes de ter a sua comercializaccedilatildeo aprovada127

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

433 Modelos de verbetes para um DPIPEM

No capiacutetulo 2 (seccedilatildeo 2213) concluiacutemos que a forma de organizaccedilatildeo

macroestrutural mais adequada para um DPIPEM eacute o nicho leacutexico (ordem alfabeacutetica com

agrupamentos) Com base nessa decisatildeo e nos PCIs que estabelecemos para cada tipo de item

lexical apresentaremos agora modelos de verbetes para um DPIPEM e seus respectivos

layouts Para exemplificaccedilatildeo utilizaremos alguns dos verbetes que elaboramos em 432

4331 Verbetes de itens de conteuacutedo

Os tipos de itens de conteuacutedo passiacuteveis de inclusatildeo como lema principal em um

DPIPEM satildeo os itens base (adjetivos adveacuterbios interjeiccedilotildees substantivos e verbos) os itens

derivados que por questotildees de ordenaccedilatildeo alfabeacutetica natildeo puderem constar como lemas

secundaacuterios as contraccedilotildees de conteuacutedo e as siglas de compoacutesitos

Como lemas secundaacuterios temos os itens derivados do signo-lema

127 Fonte Encyclopaeligdia Britannica Concise Disponiacutevel em lt httpwwwmerriam-webstercomconcisefdagt

Acesso em 28122011

226

O bloco das combinatoacuterias sintagmaacuteticas abrange todo tipo de combinaccedilatildeo lexical

opaca onde um dos elementos eacute o lema inclusive os compostos Esse segmento pode ser

referente tanto ao lema principal quanto aos lemas secundaacuterios Para ordenar esses itens

propomos que as combinaccedilotildees binaacuterias sejam seguidas pelas combinaccedilotildees mais extensas

No caso dos verbos as informaccedilotildees sobre os phrasal verbs devem anteceder as

outras combinaccedilotildees

As possibilidades de constituiccedilatildeo de verbetes de itens de conteuacutedo satildeo

a) [lema gt informaccedilotildees microestruturais]

b) [lema gt informaccedilotildees microestruturais] + [bloco sintagmaacutetico gt informaccedilotildees

microestruturais]

c) [lema principal gt informaccedilotildees microestruturais] + [lemas secundaacuterios gt

informaccedilotildees microestruturais]

d) [lema principal gt informaccedilotildees microestruturais] + [bloco sintagmaacutetico gt

informaccedilotildees microestruturais] + [lemas secundaacuterios gt informaccedilotildees microestruturais]

e) [lema principal gt informaccedilotildees microestruturais] + [bloco sintagmaacutetico gt

informaccedilotildees microestruturais] + [lemas secundaacuterios gt informaccedilotildees microestruturais] +

[bloco sintagmaacutetico gt lemas secundaacuterios gt informaccedilotildees microestruturais]

Abaixo apresentamos nosso modelo de layout para a configuraccedilatildeo dos verbetes de

itens de conteuacutedo

lema principal (itens base itens derivados e compostos aglutinados)

COMB

diams (verbos compostos)

diams combinaccedilotildees binaacuterias (compostos e colocaccedilotildees opacas)

diams outras combinaccedilotildees (combinatoacuterias sintagmaacuteticas mais extensas)

lemas secundaacuterios (itens derivados e compostos aglutinados)

COMB

diams (verbos compostos)

diams combinaccedilotildees binaacuterias (compostos e colocaccedilotildees opacas)

diams outras combinaccedilotildees (combinatoacuterias sintagmaacuteticas mais extensas)

Figura 22 - Proposta para o layout dos verbetes de itens de conteuacutedo

227

Para exemplificar o modelo utilizamos o verbete que construiacutemos para o adjetivo

dead a partir das informaccedilotildees apresentadas no AMI (2004) Acrescentamos tambeacutem os itens

derivados que natildeo constavam anteriormente

dead ded adj 1 mortoa radic COMPARE com died

The dog was ~ He had died na hour before

O catildeo estava morto Ele tinha morrido uma hora

antes 2 inanimadoa ~ matter mateacuteria

inorgacircnica 3 exaustoa 4 [silecircncio parada] total

completoa 5 [braccedilo perna etc] dormente 6

[pilha bateria] sem energia 7 [telefone] mudo

s (the ~ ) os mortos adv 1completamente to

be ~ sure ter certeza absoluta to be ~ tired

estar exaustoa 2 exatamente 3 diretamente ~

ahead sempre em frente diams ~ beat (inf)

pregadoa exaustoa rarr Comp com deadbeat

diams ~ end (tb fig) becorua sem saiacuteda (EUA =

culd-sac GB) diams ~ heat empate (em corrida

eleiccedilatildeo) diams ~ letter 1 letra morta lei que natildeo eacute

cumprida 2 carta natildeo entregue e natildeo reclamada

(EUA) diams ~ shot atirador certeiro diams in the ~ of

night no meio da noite rarr V tb buried dodo

drop quick stop deadbeat s (inf EUA)

1 caloteiroa 2 vagabundoa preguiccedilosoa rarr

Comp com dead beat deaden vt abrandar

atenuar (a dor) deadline s prazo final data-

limite deadlock s impasse deadly adj

(deadlier dedliest) 1 mortal 2 extremoa total 3

(inf) muito chatoa adv extremamente

deadpan adj [contando piadas] cara-de-pau

sem demonstrar expressatildeo seacuterio sem rir

AMI (2004 sv)

dead ded

adj 1 morto 2 inanimado 3 exausto 4[silecircncio

parada] total completo 5 [braccedilo perna etc]

dormente 6 [pilha bateria] sem energia 7

[telefone] mudo

s the dead os mortos

adv 1completamente 2 exatamente 3

diretamente

COMB

diams dead ahead sempre em frente

diams dead beat exausto

diams dead end rua sem saiacuteda

diams dead heat empate

diams dead letter carta natildeo entregue e natildeo

reclamada

diams dead matter mateacuteria inorgacircnica

diams dead shot atirador certeiro

____________________________________

diams be dead sure ter certeza absoluta

diams in the dead of night no meio da noite

deadbeat s 1 caloteiro 2 preguiccediloso

deaden v abrandar atenuar

deadline s prazo final

deadlock s impasse

deadly adj 1 mortal 2 extremo total 3

muito chato adv extremamente

deadpan adj [contando piadas] sem

demonstrar expressatildeo sem rir

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

Figura 23 ndash Verbete dead em um DPIPEM

4332 Verbetes de itens gramaticais

A categoria dos itens gramaticais compreende os itens simples gramaticais

(conjunccedilotildees determinadores preposiccedilotildees pronomes e verbos auxiliares) e os compoacutesitos

gramaticais (compostos gramaticais e contraccedilotildees gramaticais)

Na posiccedilatildeo de lema principal temos os itens simples e as contraccedilotildees gramaticais

(aquelas que natildeo puderem fazer parte do nicho leacutexico em razatildeo da progressatildeo alfabeacutetica)

Os casos de lema secundaacuterio natildeo satildeo frequentes temos a ocorrecircncia de uns poucos

pronomes que podem ser reunidos em um nicho leacutexico sem comprometer a sequecircncia

228

alfabeacutetica (podemos citar yoursquore yours yourself e yourselves e anybody anyhow anylonger

etc que formam nicho com os pronomes you e any respectivamente)

Considerando nossa determinaccedilatildeo de que as combinatoacuterias devem ser incluiacutedas sob o

primeiro item de conteuacutedo da composiccedilatildeo (por exemplo arrola-se Anything goes [Vale

tudo] na entrada do verbo go) e o fato de combinaccedilotildees formadas exclusivamente por itens

gramaticais (como and so on [e assim por diante]) serem raras concluiacutemos que muito poucos

verbetes de itens gramaticais apresentaratildeo um bloco sintagmaacutetico

Em resumo podemos dizer que

a) a composiccedilatildeo baacutesica da maior parte dos verbetes seraacute [lema gt informaccedilotildees

microestruturais]

b) com uma frequecircncia miacutenima podemos ter [lema principal gt informaccedilotildees

microestruturais] + [lemas secundaacuterios gt informaccedilotildees microestruturais]

c) com uma frequecircncia ainda menor que no caso anterior [lema principal gt

informaccedilotildees microestruturais] + [bloco sintagmaacutetico gt informaccedilotildees microestruturais]

seguidos ou natildeo de lemas secundaacuterios

Graficamente nossa proposta para a construccedilatildeo de um verbete de item gramatical eacute a

que segue

lema principal (itens simples contraccedilotildees gramaticais)

COMB

diams compostos gramaticais (formados apenas por itens gramaticais)

lemas secundaacuterios

Figura 24 - Proposta para o layout dos verbetes de itens gramaticais

Para ilustrar nossa proposta usaremos o verbete que elaboramos para o item will

com base no MDI (2005)

229

will [wil] modal verb 1 usa-se com o infinitivo

de outros verbos sem to para formar o tempo

futuro She will leave tomorrow ela partiraacute

amanhatilde 2 eacute usado com have com o sentido de

ter de you will have to hurry vocecirc precisa se

apressar 3 eacute empregado quando haacute intenccedilatildeo ou

desejo de realizar algo Irsquoll ring you tomorrow

eu vou lhe telefonar amanhatilde 4 usa-se quando se

pede a algueacutem para fazer algo will you be

quiet Vocecirc pode ficar quieto 5 pode ser usado

quando se daacute uma ordem you will write the

report immediately vocecirc vai escrever o

relatoacuterio imediatamente 6 eacute empregado quando

se quer oferecer algo Will you have a cup of

coffee vocecirc aceita um cafeacute 7 usa-se com o

sentido de criacutetica a um comportamentoshe will

leave the dishes dirty ela vai deixar os pratos

sem lavar

MDI (2005 sv)

will wɪl

v aux sem traduccedilatildeo proacutepria 1 forma o futuro

do presente do verbo que o sucede She will

leave tomorrow Ela partiraacute amanhatilde 2 no

iniacutecio de uma pergunta seguido de you indica

pedido convite ou oferta Will you be quiet

Vocecirc pode ficar quieto Will you have a cup of

coffee Vocecirc aceita um cafeacute

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

Figura 25 ndash Verbete will em um DPIPEM

4333 Verbetes de itens enciclopeacutedicos

Os verbetes de itens enciclopeacutedicos ndash topocircnimos opacos nomes proacuteprios diversos e

siglas de nomes proacuteprios - natildeo apresentam lemas secundaacuterios nem bloco sintagmaacutetico Todos

os verbetes enciclopeacutedicos teratildeo a composiccedilatildeo [lema gt informaccedilotildees microestruturais] sendo

imprescindiacuteveis as notas culturais nos verbetes de siglas e de nomes proacuteprios que satildeo realia

Portanto um verbete enciclopeacutedico teraacute este layout

lema (item enciclopeacutedico)

NOTA

diams nota cultural (siglas e realia)

Figura 26 - Proposta para o layout dos verbetes de itens enciclopeacutedicos

Tomamos para exemplo o verbete Halloween que constituiacutemos a partir do MDI

(2005 sv)

230

Halloween [] n veacutespera de Todos os Santos

dia das bruxas (31 de outubro)

ODEI (1999 sv)

Halloween

s veacutespera do dia de Todos os Santos dia das

bruxas (31 de outubro) NOTA

A celebraccedilatildeo do Halloween vem da crenccedila

do antigo povo Celta (da Irlanda e da Gratilde-

Bretanha) de que no dia 31 de outubro as

almas voltavam a terra para visitar suas

casas Atualmente eacute comemorado

principalmente nos EUA Eacute o dia em que as

crianccedilas fantasiam-se de bruxas fantasmas

etc e vatildeo de porta em porta pedindo doces

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

Figura 27 ndash Verbete Halloween em um DPIPEM

44 Siacutentese da proposta para o desenho da microestrutura de um DPIPEM

No decorrer deste capiacutetulo avaliamos todos os segmentos presentes na

microestrutura dos DIPEs e considerando a funccedilatildeo e o perfil do usuaacuterio de um dicionaacuterio

inglecircsportuguecircs para o ensino meacutedio apresentamos propostas para a constituiccedilatildeo dos PCIs

dos diversos tipos de itens lexicais passiacuteveis de inclusatildeo em um DPIPEM

Essas propostas foram reunidas nos quatro esquemas disponibilizados abaixo (1)

PCI para os itens simples de base linguiacutestica (Figura 28) (2) PCI para os compoacutesitos de

conteuacutedo de base linguiacutestica (Figura 29) (3) PCI para os compoacutesitos gramaticais de base

linguiacutestica (Figura 30) e (4) PCI para os itens de base enciclopeacutedica (Figura 31)

231

Figura 28 - PCI para os itens simples de base linguiacutestica

DPIPEM

MICROESTRUTURA

ITENS SIMPLES DE BASE LINGUIacuteSTICA

Itens simples de conteuacutedo

Itens simples gramaticais

Comentaacuterio de forma

ortografia

divisatildeo silaacutebica

pronuacutencia

classe gramatical

variante

Comentaacuterio semacircntico

equivalente

paraacutefrase metalinguagem do

conteuacutedo (realia e itens pouco

familiares)

ilustraccedilotildees (realia e itens pouco

familiares)

exemplos (quando o equivalente

natildeo for suficientemente elucidativo)

Comentaacuterio de forma

ortografia

divisatildeo silaacutebica

pronuacutencia

classe gramatical

variante

Comentaacuterio semacircntico

equivalente

paraacutefrase metalinguagem do

signo (verbos auxiliares e itens cujo

significado depende da posiccedilatildeo na

sentenccedila)

exemplos (essencialmente nos

casos de paraacutefrase)

232

Figura 29 ndash PCI para os compoacutesitos de conteuacutedo

DPIPEM

MICROESTRUTURA

COMPOacuteSITOS DE

CONTEUacuteDO

BASE LINGUIacuteSTICA

Compostos e

combinatoacuterias

sintagmaacuteticas

Contraccedilotildees de conteuacutedo

Siglas de conteuacutedo

Comentaacuterio de forma

ortografia

classe gramatical

(no caso dos compostos)

Comentaacuterio

semacircntico

equivalente

exemplos

(quando o equivalente

natildeo for suficientemente

elucidativo)

Comentaacuterio de

forma

ortografia

pronuacutencia

indicaccedilatildeo de

ldquocontraccedilatildeordquo

forma da

contraccedilatildeo por extenso

Comentaacuterio

semacircntico

equivalente

(para as contraccedilotildees

nominais)

remissatildeo para as

contraccedilotildees verbais

Comentaacuterio de forma

ortografia

pronuacutencia

variante

forma da sigla por

extenso

Comentaacuterio semacircntico

equivalente

Poacutes-comentaacuterio

semacircntico

(para itens cujos equiva-

lentes sejam pouco familia-

res)

233

Figura 30 - PCI para os compoacutesitos gramaticais

DPIPEM

MICROESTRUTURA

COMPOacuteSITOS GRAMATICAIS

BASE LINGUIacuteSTICA

Compostos gramaticais

Contraccedilotildees gramaticais

Idem aos compostos de conteuacutedo Comentaacuterio de forma

ortografia

pronuacutencia

indicaccedilatildeo de ldquocontraccedilatildeordquo

forma da contraccedilatildeo por

extenso

Comentaacuterio semacircntico

Oslash

234

Figura 31 - PCI para os itens de base enciclopeacutedica

DPIPEM

MICROESTRUTURA

ITENS DE BASE

ENCICLOPEacuteDICA

Topocircnimos opacos

Nomes proacuteprios diversos

Siglas de nomes proacuteprios

Comentaacuterio de

forma

ortografia

divisatildeo silaacutebica

pronuacutencia

classe gramatical

Comentaacuterio

enciclopeacutedico

forma correspon-

dente em portuguecircs

Comentaacuterio de forma

ortografia

divisatildeo silaacutebica

pronuacutencia

classe gramatical

Comentaacuterio

enciclopeacutedico

item anaacutelogo

explicaccedilatildeo

forma correspondente

em portuguecircs

Poacutes- comentaacuterio

enciclopeacutedico

notas culturais

Comentaacuterio de forma

ortografia

pronuacutencia

indicaccedilatildeo dos itens

por extenso

Comentaacuterio

enciclopeacutedico

forma correspon-

dente em portuguecircs

Poacutes- comentaacuterio

enciclopeacutedico

notas culturais

235

5 DESENHO DA MEDIOESTRUTURA E DO OUTSIDE MATTER

A funcionalidade das informaccedilotildees que cada um dos componentes de um dicionaacuterio

apresenta de acordo com Buguentildeo Miranda Farias (2008)128

depende da utilidade dessas

informaccedilotildees para o consulente Segundo os autores a obtenccedilatildeo da referida funcionalidade

estaacute condicionada agrave confluecircncia de trecircs paracircmetros primordiais o enquadramento tipoloacutegico

o perfil do usuaacuterio e a funccedilatildeo (ou funccedilotildees) da obra

Nos capiacutetulos anteriores sob a luz dessa triacuteade de paracircmetros tratamos dos dois

niacuteveis fundamentais de estruturaccedilatildeo de um dicionaacuterio a macroestrutura (capiacutetulos 2 e 3) e a

microestrutura (capiacutetulo 4) Neste capiacutetulo faremos o mesmo para discutir os outros dois

componentes estruturais de uma obra desse tipo a medioestrutura ou sistema de remissotildees e

o outside matter - material externo formado pelo front matter (material anteposto ao conjunto

de verbetes) pelo middle matter (material interposto ao conjunto de verbetes) e pelo back

matter (material posposto ao conjunto de verbetes)

51 A medioestrutura e os princiacutepios para sua formulaccedilatildeo

A macroestrutura e a microestrutura de um dicionaacuterio podem ser caracterizadas como

uma progressatildeo vertical e horizontal respectivamente (BUGUENtildeO MIRANDA ZANATTA

2010) No caso da macroestrutura a verticalidade ocorre em funccedilatildeo da progressatildeo alfabeacutetica

jaacute na microestrutura a horizontalidade daacute-se pelo fato de o lema ser seguido de um

comentaacuterio de forma e um comentaacuterio semacircntico ou um comentaacuterio enciclopeacutedico ldquoDentro

dessa concepccedilatildeo lsquoespacialrsquo do dicionaacuterio a medioestrutura eacute o componente que permite a

procura de informaccedilotildees entre outros lsquosentidosrsquo que natildeo a progressatildeo de cima para baixo eou

de esquerda para direitardquo (idem p84)

Buguentildeo Miranda (2003a) postula que a medioestrutura deve ser compreendida

como (a) o componente estrutural do dicionaacuterio que estabelece relaccedilotildees entre as suas diversas

partes (macroestrutura microestrutura e outside matter) assim como (b) um mecanismo de

interaccedilatildeo entre o dicionaacuterio e os usuaacuterios

128 Conforme jaacute referido no capiacutetulo 1

236

Os procedimentos medioestruturais ou remissotildees referem-se aos recursos

empregados para evitar a repeticcedilatildeo de informaccedilotildees ou para ampliar o conjunto de informaccedilotildees

que o usuaacuterio procura no dicionaacuterio (MARTIacuteNEZ DE SOUZA 1995 sv remissioacuten)

Tais recursos conforme Wiegand (1996 apud WELKER 2004 p177-179) podem

ser de dois tipos ldquoremissotildees externasrdquo que remetem para as fontes do lexicoacutegrafo para a

literatura metalexicograacutefica ou para outros dicionaacuterios e ldquoremissotildees internasrdquo que remetem

para informaccedilotildees que constam no proacuteprio dicionaacuterio sendo que as remissotildees internas

subdividem-se em ldquoremissotildees obrigatoacuteriasrdquo - quando o usuaacuterio obteacutem a informaccedilatildeo desejada

apenas se seguir essa remissatildeo - ou ldquoremissotildees facultativasrdquo - quando o consulente segue a

remissatildeo se desejar informaccedilotildees adicionais

Para que a medioestrutura realmente auxilie o usuaacuterio de acordo com Buguentildeo

Miranda (2008a p12) eacute necessaacuterio que a sua formulaccedilatildeo seja embasada em trecircs ldquoprinciacutepios

axiomaacuteticosrdquo

(1) uma referecircncia medioestrutural deve em todos os casos obedecer a um

movimento uacutenico levando o consulente rapidamente agrave informaccedilatildeo que o dicionaacuterio pretende

fornecer

(2) a motivaccedilatildeo de uma referecircncia medioestrutural deve ser facilmente inferida pelo

consulente

(3) uma referecircncia medioestrutural sempre deve acarretar um acreacutescimo de

informaccedilatildeo para o consulente

Pensando no usuaacuterio escolar Farias (2009 p241) amplia a proposiccedilatildeo de Buguentildeo

Miranda (2008a) acrescentando um quarto princiacutepio as remissotildees apresentadas devem ser

reduzidas ao menor nuacutemero possiacutevel ldquoem virtude do usuaacuterio em questatildeo que sendo bem

realistas aleacutem de natildeo possuir em muitos casos o haacutebito de consultar obras lexicograacuteficas

tampouco teraacute muita disposiccedilatildeo para efetuar consultas complementares ao dicionaacuteriordquo

Partindo pois desses princiacutepios e dos trecircs paracircmetros essenciais para o desenho de

um dicionaacuterio apontados na introduccedilatildeo deste capiacutetulo - enquadramento tipoloacutegico o perfil do

usuaacuterio e a funccedilatildeo (ou funccedilotildees) da obra - passamos agrave anaacutelise da medioestrutura dos DIPEs e agrave

elaboraccedilatildeo de uma proposta de configuraccedilatildeo medioestrutural para um DPIPEM

237

511 A medioestrutura dos DIPEs

Visando determinar os diferentes tipos de relaccedilotildees medioestruturais presentes nos

DIPEs verificamos em cada obra todas as ocorrecircncias de remissatildeo na letra ldquoArdquo 129

5111 Tipos de remissotildees identificadas nos DIPEs

As categorias de relaccedilotildees medioestruturais que identificamos foram

a) remissatildeo de um segmento a outro segmento no interior do mesmo verbete

b) remissatildeo de um verbete a outro verbete

c) remissatildeo de um verbete ao middle matter

d) remissatildeo de um verbete ao back matter

e) remissatildeo de um verbete do dicionaacuterio passivo para outro verbete no dicionaacuterio ativo

51111 Remissatildeo de um segmento a outro segmento no interior do mesmo verbete

No grupo das remissotildees de um segmento a outro segmento no interior do mesmo

verbete temos uma subcategoria

(1) remissatildeo para poacutes-comentaacuterio ocorrecircncia em apenas em um dos DIPEs - o LDEI (2002)

129 O registro completo dos dados de cada DIPE estaacute no arquivo PLANILHA REMISSOtildeES do CD que

acompanha este trabalho

238

Figura 32 - Exemplo de remissatildeo de um segmento a outro segmento LDEI (2002 sv)

51112 Remissatildeo de um verbete a outro verbete

A categoria das remissotildees de um verbete a outro verbete compreende nove

subcategorias

(1) de um verbete a outro que apresenta combinatoacuterias sintagmaacuteticas ocorrecircncia em quatro

DIPEs - AMI (2004) DCI (2004) LDEI (2002) ODEI (1999)

Figura 33 - Exemplo de remissatildeo para combinatoacuterias AMI (2004 sv)

239

(2) de um verbete a outro que apresenta desambiguador de falso amigo ocorrecircncia em dois

DIPEs - AMI (2004) ODEI (1999)

Figura 34 - Exemplo de remissatildeo para desambiguadores de falsos amigos AMI (2004 sv)

(3) de um verbete a outro que apresenta exemplos de uso ocorrecircncia em um DIPE - ODEI

(1999)

Figura 35 - Exemplo de remissatildeo para exemplos de uso ODEI (1999 sv)

(4) de uma forma flexionada (token) para sua forma canocircnica (type) ocorrecircncia em oito

DIPEs (exceccedilotildees MDI (2005) e MiWD (2006)

Figura 36 - Exemplo de remissatildeo para forma canocircnica MiBP (2007 sv)

(5) de uma forma abreviada para sua forma por extenso ocorrecircncia em um DIPE - DCI

(2004)

Figura 37 - Exemplo de remissatildeo para forma por extenso DCI (2004 sv)

240

(6) de uma forma variante a outra ocorrecircncia nos dez DIPEs

Figura 38 - Exemplo de remissatildeo agrave forma variante LDI (2006 sv)

(7) de um verbete a outro que apresenta um homoacutegrafo parcial ocorrecircncia em dois DIPEs -

AMI (2004) ODEI (1999)

Figura 39 - Exemplo de remissatildeo para homoacutegrafo parcial AMI (2004 sv)

(8) de um verbete a outro que apresenta itens semanticamente relacionados ocorrecircncia em

trecircs DIPEs - AMI (2004) MiAOI (2004) ODEI (1999)

Figura 40 - Exemplo de remissatildeo a itens semanticamente relacionados ODEI (1999 sv)

241

(9) de um verbete a outro que apresenta poacutes-comentaacuterios ocorrecircncia em quatro DIPEs- AMI

(2004) LDEI (2002) MDI(2005) ODEI (1999)

Figura 41 - Exemplo de remissatildeo a poacutes-comentaacuterios MDI (2005 sv)

51113 Remissatildeo de um verbete ao middle matter

Nos dez DIPEs pesquisados encontramos apenas uma subcategoria de remissatildeo de

um verbete ao middle matter

(1) remissatildeo de um verbete a quadro de acepccedilotildees ocorrecircncia em um DIPE - LDEI (2002)

Figura 42 - Exemplo de remissatildeo de um verbete a quadro de acepccedilotildees LDEI (2002 sv)

51114 Remissatildeo de um verbete ao back matter

Dos dez dicionaacuterios examinados todos apresentam back matter no entanto apenas

dois utilizam remissotildees de um verbete para o material posposto o LDI (2006) que remete

242

para listas de vocabulaacuterio por toacutepico (macroestrutura secundaacuteria onomasioloacutegica) e o ODEI

(1999) que remete para um apecircndice que traz informaccedilotildees sobre expressotildees numeacutericas

Figura 43 -Exemplo de remissatildeo de um verbete ao back matter LDI (2006 sv)

51115 Remissatildeo de um verbete do dicionaacuterio passivo a um verbete do dicionaacuterio ativo

Nosso exame revelou quatro subcategorias de remissatildeo da parte passiva para a parte

ativa

(1) de um verbete do dicionaacuterio passivo a outro do dicionaacuterio ativo que apresenta

desambiguador de falso amigo ocorrecircncia em um DIPE - AMI (2004)

Figura 44 - Exemplo de remissatildeo para desambiguador de falso amigo no dicionaacuterio ativo AMI (2004 sv)

243

(2) de um verbete do dicionaacuterio passivo a ilustraccedilotildees no middle matter do dicionaacuterio ativo

ocorrecircncia em um DIPE - ODEI (1999)

Figura 45 - Exemplo de remissatildeo para middle matter no dicionaacuterio ativo ODEI (1999 sv)

(3) de um verbete do dicionaacuterio passivo a item semanticamente relacionado no dicionaacuterio

ativo ocorrecircncia em um DIPE - LDEI (2002)

Figura 46 - Exemplo de remissatildeo para item semanticamente relacionado no dicionaacuterio ativo LDEI (2002

sv)

244

(4) de um verbete do dicionaacuterio passivo a um do dicionaacuterio ativo que apresenta poacutes-

comentaacuterio ocorrecircncia em trecircs DIPES ndash AMI (2004) MDI (2005) ODEI (1999)

Figura 47 - Exemplo de remissatildeo de um verbete do dicionaacuterio passivo a um poacutes-comentaacuterio no dicionaacuterio

ativo MDI (2005 sv)

5112 Avaliaccedilatildeo das relaccedilotildees medioestruturais nos DIPEs

Nesta seccedilatildeo apresentamos um quadro resumo das diferentes remissotildees observadas

nos DIPEs e fazemos uma anaacutelise dos dados

REMISSOtildeES

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2006)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(1999)

No

obras

Segmento a

segmento

1 Poacutes-comentaacuterio

0

0

1

0

0

0

0

0

0

0

1

Verbete a

verbete

1 Combinatoacuteria

69

1

5

0

0

0

0

0

0

22

4

2 Desambiguador

de falso amigo

12

0

0

0

0

0

0

0

0

2

2

3 Exemplos

de uso

0

0

0

0

0

0

0

0

0

3

1

4 Forma canocircnica

2

6

7

1

0

6

4

7

0

8

8

5 Forma por

extenso

0

2

0

0

0

0

0

0

0

0

1

6 Forma variante

3

6

12

1

2

4

2

71

1

7

10

7 Homoacutegrafo

parcial

5

0

0

0

0

0

0

0

0

2

2

8 Item

245

relacionado 19 0 0 0 0 1 0 0 0 5 3

9 Poacutes-comentaacuterio

4

0

5

0

4

0

0

0

0

9

4

Verbete a

middle matter

1 Quadro de

acepccedilotildees

0

0

0

0

0

0

0

0

0

10

1

Verbete a

back matter

1Macroestrutura

secundaacuteria

0

0

0

23

0

0

0

0

0

0

1

2 Apecircndice

0

0

0

0

0

0

0

0

0

2

1

Dic Passivo a

Dic Ativo

1 Desambiguador

de falso amigo

1

0

0

0

0

0

0

0

0

0

1

2 Ilustraccedilotildees no

middle matter

0

0

0

0

0

0

0

0

0

2

1

3 Itens

relacionados

0

0

12

0

0

0

0

0

0

0

1

4 Poacutes-comentaacuterio

1

0

0

0

3

0

0

0

0

3

3

TOTAL DE

OCORREcircNCIAS

116

15

52

61

9

11

6

78

1

67

Quadro 42 ndash Relaccedilotildees medioestruturais nos DIPEs

Examinando os dados do quadro acima observamos que

a) todas as remissotildees satildeo do tipo internas (remetem a informaccedilotildees contidas no

proacuteprio dicionaacuterio)

b) das cinco categorias apontadas

- somente a categoria ldquoremissatildeo de um verbete a outro verbeterdquo ocorre em todos os DIPEs

- uma categoria ocorre em trecircs obras ldquoremissatildeo de um verbete do dicionaacuterio passivo a um

verbete do dicionaacuterio ativordquo (AMI (2004) LDEI (2002) ODEI (1999))

- uma categoria ocorre em duas das obras ldquoremissatildeo de um verbete ao back matterrdquo (LDI

(2006) ODEI (1999))

- duas categorias ocorrem em apenas um dicionaacuterio ldquoremissatildeo de um segmento a outro

segmento no interior do mesmo verbeterdquo (LDEI (2002)) ldquoremissatildeo de um verbete ao middle

matterrdquo (ODEI (1999))

c) das nove subcategorias de remissotildees ldquode verbete a outro verbeterdquo

- a uacutenica que ocorre em todos os DIPEs eacute a ldquoremissatildeo de uma forma variante a outrardquo

- a subcategoria ldquoremissatildeo da forma flexionada para a forma canocircnicardquo ocorre em oito obras

(exceccedilotildees MDI (2005) e MiWD (2006))

246

- as subcategorias ldquoremissatildeo para combinatoacuteriasrdquo e ldquoremissatildeo para poacutes-comentaacuteriosrdquo ocorrem

em quatro DIPEs (combinatoacuterias ndash AMI (2004) DCI (2004) LDEI (2002) ODEI (1999)

poacutes-comentaacuterios ndash AMI (2004) LDEI (2002) MDI (2005) ODEI (1999)

- a subcategoria ldquoremissatildeo a itens relacionadosrdquo ocorre em trecircs DIPEs AMI (2004) MiAOI

(2004) ODEI (1999)

- as demais subcategorias apresentam entre uma e duas ocorrecircncias

d) das dezessete subcategorias identificadas (considerando as cinco categorias) cinco

satildeo do tipo obrigatoacuterias - ldquoremissatildeo para quadro de acepccedilotildeesrdquo ldquoremissatildeo para verbetes que

apresentam combinatoacuteriasrdquo ldquoremissatildeo da forma flexionada para a forma canocircnicardquo ldquoremissatildeo

de uma forma variante a outrardquo e ldquoremissatildeo da forma abreviada para a forma por extensordquo as

demais doze subcategorias satildeo facultativas o que demonstra a natildeo observacircncia do princiacutepio

de reduccedilatildeo de Farias (2009)

e) todos os DIPEs preenchem o primeiro criteacuterio proposto por Buguentildeo Miranda

(2008a p12) ndash ldquouma referecircncia medioestrutural deve em todos os casos obedecer a um

movimento uacutenicordquo

f) no que concerne ao segundo criteacuterio de Buguentildeo Miranda (idem) ndash ldquoa motivaccedilatildeo

de uma referecircncia medioestrutural deve ser facilmente inferida pelo consulenterdquo- pensamos

que

- no caso das remissotildees obrigatoacuterias de um verbete a outro verbete eacute provaacutevel que o aprendiz

compreenda o motivo pelo qual a remissatildeo foi usada jaacute que as questotildees vocabulares

envolvidas nessas remissotildees satildeo tratadas nos niacuteveis mais iniciais do ensino

- no caso das remissotildees facultativas levando-se em conta que o usuaacuterio de um DIPE eacute um

estudante que possui conhecimentos baacutesicos sobre a liacutengua inglesa e tem pouca praacutetica no

manuseio de dicionaacuterio a motivaccedilatildeo para a referecircncia medioestrutural pode ser de difiacutecil

reconhecimento

g) referente ao terceiro criteacuterio ndash ldquouma referecircncia medioestrutural sempre deve

acarretar um acreacutescimo de informaccedilatildeo para o consulenterdquo (idem) - podemos dizer que

- todas as subcategorias obrigatoacuterias satildeo relevantes considerando que um DIPE eacute uma obra

passiva cuja principal funccedilatildeo deve ser auxiliar na compreensatildeo de textos por outro lado

todas as subcategorias que remetem a informaccedilotildees sobre produccedilatildeo satildeo desnecessaacuterias

(remissotildees para poacutes-comentaacuterio desambiguador de falso amigo exemplos de uso homoacutegrafo

parcial item semanticamente relacionado e dicionaacuterio ativo)

247

- as subcategorias de remissatildeo para o back matter apresentaratildeo um maior grau de

funcionalidade (em relaccedilatildeo ao ganho de massa leacutexica) se forem propostas atividades tambeacutem

no back matter que envolvam a consulta desse componente130

Concluindo

- analisando as observaccedilotildees de ldquoardquo a ldquodrdquo evidenciamos a falta de consenso em relaccedilatildeo agrave

configuraccedilatildeo da medioestrutura tanto pela quantidade de ocorrecircncias quanto pela variedade de

categorias e subcategorias de remissotildees que diferem de um DIPE para outro

- avaliando as observaccedilotildees de ldquoerdquo a ldquogrdquo vemos que os DIPES apresentam incoerecircncias em

relaccedilatildeo aos criteacuterios de funcionalidade (BUGUENtildeO MIRANDA 2008a) como tambeacutem no

que tange aos trecircs paracircmetros que devem embasar toda e qualquer decisatildeo lexicograacutefica ndash

tipo usuaacuterio e funccedilatildeo

512 Proposta para a configuraccedilatildeo da medioestrutura de um DPIPEM

Conforme nossa avaliaccedilatildeo da medioestrutura dos DIPEs das cinco categorias de

remissotildees identificadas apenas duas satildeo relevantes para um DPIPEM ldquoremissatildeo de verbete

para verbeterdquo e ldquoremissatildeo para o back matterrdquo

a) Remissatildeo de verbete para verbete

Quanto agraves remissotildees de verbete para verbete concluiacutemos o seguinte

- sempre que o item formar uma combinatoacuteria que natildeo puder ser apresentada no verbete em

questatildeo eacute necessaacuterio remeter para o verbete que a conteacutem (seguindo os criteacuterios estabelecidos

em 2233)

- as remissotildees para forma canocircnica para forma por extenso e forma variante satildeo necessaacuterias

para evitar a repeticcedilatildeo de informaccedilotildees e por consequecircncia economizar espaccedilo

Portanto das nove subcategorias de remissotildees de verbete para verbete apenas quatro

satildeo relevantes em um DPIPEM

130

Essa questatildeo seraacute tratada com mais detalhes no proacuteximo capiacutetulo

248

b) Remissatildeo para o middle e o back matter

Julgamos que a utilizaccedilatildeo de remissotildees para o material interposto e o material

posposto coaduna-se agrave observaccedilatildeo de Buguentildeo Miranda (2003a) de que a medioestrutura eacute o

componente que estabelece relaccedilotildees entre as diversas partes do dicionaacuterio Aleacutem disso a

remissatildeo para o middle e o back matter podem oportunizar o ganho de massa leacutexica

52 A definiccedilatildeo do outside matter

O outside matter o quarto componente que conforma a estrutura de um dicionaacuterio

subdivide-se em front matter middle matter e back matter

1) Front matter

Os usuaacuterios de dicionaacuterios em geral natildeo apresentam habilidades suficientes para

explorar todas as informaccedilotildees que uma obra desse tipo pode oferecer De acordo com Fornari

(2008 p4) ldquoessa dificuldade natural por parte do consulente deve ser sanada atraveacutes de um

instrumento heuriacutestico que atue como um facilitador entre o dicionaacuterio e o usuaacuterio

influenciando diretamente no resultado da consultardquo ou em outras palavras deve-se elaborar

um front matter

Segundo a autora (idem p5) haacute duas tarefas baacutesicas diferentes e complementares

entre si que esse subcomponente do outside matter deve cumprir

(a) oferecer ao leitor um panorama sobre o objetivo do dicionaacuterio - para que serve de fato o

dicionaacuterio quais satildeo as possibilidades oferecidas pela obra lexicograacutefica qual eacute o seu enfoque

e o que pretende alcanccedilar

(b) funcionar como um manual de instruccedilotildees acerca da utilizaccedilatildeo do dicionaacuterio por parte do

usuaacuterio

Ao se elaborar o front matter duas qualidades devem ser levadas em conta

abrangecircncia e concisatildeo

O termo abrangecircncia relaciona-se agrave qualidade daquilo que eacute exposto no Front

Matter e o seu teor de relevacircncia e de informabilidade Isso significa que o conteuacutedo

de um Front Matter deve ser baseado na presenccedila dessas duas caracteriacutesticas aquilo

que eacute dito deve ser relevante para o usuaacuterio e deve ter a capacidade de informar a

respeito da estrutura e dos conteuacutedos do dicionaacuterio Jaacute o termo concisatildeo estaacute

relacionado agrave questatildeo da quantidade das informaccedilotildees ou seja o Front Matter deve

informar e auxiliar de forma direta e objetiva procurando alcanccedilar o maior poder de

siacutentese possiacutevel A problemaacutetica da concisatildeo no Front Matter eacute visivelmente

249

relevante principalmente porque temos em mente o usuaacuterio O ato da consulta natildeo

pode estar condicionado a uma longa e cansativa leitura de um Front Matter

considerando que o consulente natildeo dispotildee de tempo e sejamos realistas de

paciecircncia para tal processo Por isso as informaccedilotildees necessaacuterias para o usuaacuterio

devem estar dispostas de maneira acertadamente concisa almejando praticidade em

comunhatildeo com relevacircncia (FORNARI 2008 p7)

2) Middle matter e back matter

O middle matter constitui-se de elementos que estatildeo inseridos entre os verbetes mas

que natildeo fazem parte da nominata do dicionaacuterio (HAUSMANN WIEGAND 1989 p331)

como por exemplo ilustraccedilotildees jaacute o back matter corresponde ao material linguiacutestico

disponibilizado apoacutes o conjunto dos verbetes (idem)

Se para o front matter jaacute existem estudos que definem a sua funccedilatildeo e o seu conteuacutedo

(como os que citamos acima) o mesmo natildeo ocorre com o middle matter e o back matter

Ainda natildeo temos definido na metalexicografia nem uma funccedilatildeo nem um conteuacutedo

especiacutefico para cada um desses componentes

521 O outside matter dos DIPEs

Nesta seccedilatildeo apenas descreveremos o outside matter dos DIPEs os comentaacuterios a

respeito da funcionalidade das informaccedilotildees oferecidas seratildeo feitos em 522 (onde

apresentamos nossa proposta para a elaboraccedilatildeo do front matter) e no capiacutetulo 6 (que se refere

agrave elaboraccedilatildeo do middle e do back matter)

5211 O front matter dos DIPEs

A descriccedilatildeo do front matter dos DIPEs inclui os seguintes aspectos

a) apresentaccedilatildeo

b) abreviaturas e siacutembolos

c) formato da apresentaccedilatildeo do guia do usuaacuterio

Nos dois quadros abaixo resumimos todos os tipos de informaccedilatildeo inseridos no front

matter dos dez DIPEs

250

SEGMENTO

AMI (2004)

DCI (2004)

LDEI (2002)

LDI (2005)

MDI (2005)

Apresentaccedilatildeo

Fonte

ldquo[]experiecircncia

do autor em sala

de aulardquo (p5)

Natildeo informada Um corpus do

inglecircs e um

corpus do

portuguecircs

(Na contracapa

aparecem os

nomes Long-

man corpus net-

work e Bristish

NationalCorpus)

Natildeo informada Michaelis

Moderno

Dicionaacuterio

Inglecircs amp Portu-

guecircs (2000)

No de itens

40000 palavras

-parte ingport

(entradas sub-

entradas locu-

ccedilotildees expres-

sotildees idiomaacute-

ticas e verbos

com partiacuteculas)

40000 verbetes

ingport -

porting

(informaccedilatildeo na

contracapa)

62000 verbetes

ingport -

porting

(informaccedilatildeo na

contracapa

40000 palavras

expressotildees e

exemplos

ingport -

porting

(informaccedilatildeo na

contracapa)

25000 verbetes

ingport -

porting

Usuaacuterio

Estudante bra-

sileiro de liacutengua

inglesa

+

tradutores se-

cretaacuterias meni-

no que quer

saber o signi-

ficado de uma

palavra que a-

parece no viacutedeo

game

executivo

Natildeo informado Estudantes bra-

sileiros que es-

tatildeo aprendendo

inglecircs

Estudantes do

niacutevel baacutesico

intermediaacuterio e

avanccedilado

qualquer pessoa

envolvida com

o ensinoapren-

dizagem do

inglecircs como

segunda liacutengua

Brasileiros que

estudam a liacuten-

gua inglesa

Funccedilatildeo

ldquo[] apoiar o

estudante bra-

sileiro de liacutengua

inglesa [] ser-

vir como um

tira-duacutevidas agrave

sua disposiccedilatildeordquo

(p5)

Natildeo informada Para ajudar a

compreender

textos em inglecircs

Natildeo informada Para estudo e

uso correto do

inglecircs

(informaccedilatildeo na

contracapa)

Abreviaturas

e simbolos

Abreviaturas

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Siacutembolos

Siacutembolos foneacute-

ticos Alfabeto

Foneacutetico Inter-

nacional

Siacutembolos foneacute-

ticos (sem indi-

caccedilatildeo da ori-

gem)

Siacutembolos foneacute-

ticos (sem indi-

caccedilatildeo da ori-

gem)

Siacutembolos foneacute-

ticos Alfabeto

Foneacutetico Inter-

nacional

Siacutembolos foneacute-

ticos (sem indi-

caccedilatildeo da ori-

gem)

Guia de uso

Formato

Tipo 1

Proposiccedilatildeo de

situaccedilotildees de

Natildeo apresenta Tipo 2

Reproduccedilatildeo de

verbetes

Tipo 3

Reproduccedilatildeo de

verbetes onde

Tipo 1

Proposiccedilatildeo de

situaccedilotildees de

251

consulta as

quais satildeo

resolvidas

atraveacutes de

exemplos de

verbetes

(Ver Fig 48a)

acompanhada da

identificaccedilatildeo de

cada segmento

na proacutepria

paacutegina

(Ver Fig 48b)

cada segmento

eacute indicado

atraveacutes de um

iacutendice

numeacuterico cuja

informaccedilatildeo

correspondente

eacute apresentada

na paacutegina

antecedente

(Ver Fig 48c)

consulta as

quais satildeo

resolvidas

atraveacutes de

exemplos de

verbetes

(Ver Fig 48a)

Quadro 43 - Front matter dos DIPEs (A)

SEGMENTO

MiAOI (2004)

MiBP (2007)

MiSRI (2007)

MiWD (2006)

ODEI (1999)

Apresentaccedilatildeo

Fonte

Natildeo informada Natildeo informada Natildeo informada Websterrsquos Di-

cionaacuterio Inglecircs-

Portuguecircs

BNC

British National

Corpus

No de itens

Natildeo informado 30000 verbetes

ingport -

porting

(informaccedilatildeo na

contracapa

24000 verbetes

ingport

(informaccedilatildeo na

contracapa

Natildeo informado 56000 vocaacute-

bulos expres-

sotildees e exemplos

ingport -

porting

(informaccedilatildeo na

contracapa

Usuaacuterio

Natildeo informado Natildeo informado Estudante de

niacutevel baacutesico e

intermediaacuterio

Natildeo informado Estudante

brasileiro de

niacutevel baacutesico e

intermediaacuterio

Funccedilatildeo

Natildeo informada Ampliar o co-

nhecimento da

liacutengua inglesa

eliminando as

duacutevidas de tra-

duccedilatildeo pronuacuten-

cia e ortografia

Oferecer uma

ferramenta de

consulta raacutepida

e abrangente de

grande ajuda

para o apren-

dizado do idio-

ma inglecircs

Natildeo informada

Abreviaturas

e simbolos

Abreviaturas

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Siacutembolos

Siacutembolos foneacute-

ticos Alfabeto

Foneacutetico Inter-

nacional

Siacutembolos foneacute-

ticos

Associaccedilatildeo Fo-

neacutetica Interna-

cional

Siacutembolos foneacute-

ticos (sem indi-

caccedilatildeo da ori-

gem)

Siacutembolos foneacute-

ticos (sem indi-

caccedilatildeo da ori-

gem)

Siacutembolos foneacute-

ticos (sem indi-

caccedilatildeo da ori-

gem)

+

iacutecones

Guia de uso

Formato

Tipo 2

Reproduccedilatildeo de

verbetes

acompanhada

da identificaccedilatildeo

de cada

segmento na

Tipo 2

Reproduccedilatildeo de

verbetes

acompanhada

da identificaccedilatildeo

de cada

segmento na

Natildeo apresenta Natildeo apresenta Tipo 2

Reproduccedilatildeo de

verbetes

acompanhada

da identificaccedilatildeo

de cada

segmento na

252

proacutepria paacutegina

proacutepria paacutegina

proacutepria paacutegina

Quadro 44 - Front matter dos DIPEs (B)

TIPO 1 (AMI 2004)

Figura 48 (a) - Amostra de formatos de guias do usuaacuterio

253

TIPO 2 (LDEI 2002)

Figura 48 (b) - Amostra de formatos de guias do usuaacuterio

254

TIPO 3 (LDI 2006)

Figura 48 (c) - Amostra de formatos de guias do usuaacuterio

255

5212 O middle matter dos DIPEs

No middle matter dos DIPEs identificamos dois tipos de segmentos

(1) quadro de acepccedilotildees ndash amostrado em 51113

(2) ilustraccedilotildees - ou com etiquetas diferenciadoras ou com etiquetas identificadoras (cf

classificaccedilatildeo de Stein (2002) apresentada e exemplificada na seccedilatildeo 42215)

Segmento Dicionaacuterios

1 Quadro de acepccedilotildees

LDEI (2002) 13 ocorrecircncias

2 Ilustraccedilotildees com etiquetas diferenciadoras que

apresentam outros itens pertencentes ao mesmo campo

semacircntico do signo-lema

AMI (2004) 01 ocorrecircncia

LDEI (2002) 26 ocorrecircncias

LDI (2006) 07 ocorrecircncias

ODEI (1999) 09 ocorrecircncias

3 Ilustraccedilotildees com etiquetas identificadoras que

nomeiam as partes que constituem o item referido pelo

signo-lema

LDEI (2002) 14 ocorrecircncias

LDI (2006) 02 ocorrecircncias

Quadro 45 - Segmentos no middle matter dos DIPES

5213 O back matter dos DIPEs

Os DIPEs apresentam uma variedade de material extra no seu back matter No

quadro que segue elencamos o conteuacutedo disponibilizado nesse componente

Conteuacutedo Dicionaacuterios

1 Aspectos culturais LDEI (2002) ldquoGuia de aspectos culturaisrdquo(p

783-786) - seccedilatildeo com informaccedilotildees sobre vaacuterios

aspectos da vida e dos costumes nos EUA e na

Gratilde-Bretanha

2 Atividades de consolidaccedilatildeo de vocabulaacuterio ODEI (1999) ldquoPalavras que andam juntasrdquo

(p296-297) ndash exerciacutecios para fixaccedilatildeo de

colocaccedilotildees

3 Ensino de EAVs ODEI (1999) ldquoComo guardar vocabulaacuterio

novordquo (p290) ldquoComo anotar informaccedilatildeo adicional

sobre uma palavrardquo (p291)

4 Informaccedilotildees para produccedilatildeo AMI (2004) ldquoEscolhendo as TOP TENrdquo (p601-

610) - grafias mais perigosas verbos regidos por

preposiccedilotildees verbos seguidos de geruacutendio grafia

problemaacutetica etc

LDEI (2002) ldquoGuia de gramaacuteticardquo (p774-782)

ldquoGuia para a comunicaccedilatildeordquo (p787-796) -

ldquopalavras e frases que podem ajudaacute-lo a se

256

comunicar em vaacuterias situaccedilotildeesrdquo (p787)

LDI (2006) ldquoPhrase bookrdquo (p768) (semelhante

ao ldquoGuia para comunicaccedilatildeordquo do LDEI (2002))

ODEI (1999) ldquoComo corrigir seus proacuteprios

errosrdquo (p288) ldquoComo escrever uma cartardquo

(p292) ldquoAs horasrdquo (p294) ldquoComo telefonarrdquo

(p295) ldquoA pontuaccedilatildeo inglesardquo (p298-299)

5 Macroestrutura secundaacuteria onomasioloacutegica

(lista temaacutetica de itens)

a) Animais

b) Corpo humano

c) Expressotildees de tempo

d) Falsos amigos

e) Frutas

f) Numerais

g) Paiacuteses e nacionalidades

h) Siglas

i) Siacutembolos matemaacuteticos

j) Termos da Internet

k) Termos de negoacutecios

l) Vegetais

m) Verbos irregulares

a) LDI (2006) (portingl) MDI (2005) (portingl)

b) LDI (2006)

c) DCI (2004)

d) LDI (2006) MiBP (2007) ODEI (1999)

e) LDI (2006) (portingl)

f) DCI (2004) LDI (2006) MDI (2005)(portingl)

MiSRI (2007)

g) LDI (2006) (portingl) MiBP (2007)

h) LDI (2006)

i) MDI (2005)

j) MiSRI (2007)

k) LDI (2006) (inglport-portingl)

l) LDI (2006) (portingl)

m) Todos os DIPEs com exceccedilatildeo do

MiWD (2006)

6 Macroestrutura secundaacuteria onomasioloacutegica

(representaccedilatildeo pictoacuterica)

LDEI (2002) toacutepicos food and drink fruit

vegetables clothes parts of the body school

electronics and telecommunications sports

prepositions adjectives

ODEI (1999) preposiccedilotildees de lugar preposiccedilotildees

de movimento

7 Tabelas de conversatildeo AMI (2004) pesos e medidas

MDI (2005) temperatura

MIAOI (2004) comprimento peso e temperatura

MiBP (2007) peso e massa velocidade aacuterea

volume e capacidade comprimento

MiSRI (2007) comprimento peso tamanho de

roupa e calccedilado

MiWB (2006) comprimento peso temperatura

Quadro 46 - Conteuacutedo do back matter dos DIPES

257

Podemos perceber que algumas obras jaacute apresentam esforccedilos no sentido de se

aproveitar mais o outside matter do dicionaacuterio para o desenvolvimento vocabular entretanto

os casos que apuramos aqui (5111 5112 5113) parecem refletir escolhas aleatoacuterias natildeo

haacute como determinar os criteacuterios de seleccedilatildeo e apresentaccedilatildeo dessas informaccedilotildees

522 Proposta para a constituiccedilatildeo do outside matter de um DPIPEM

Diante do exposto nas seccedilotildees anteriores apresentamos nossa proposta para a

composiccedilatildeo do outside matter de um DPIPEM

5221 O conteuacutedo do front matter de um DPIPEM

Farias (2009 p249) com base em Fornari (2008) postula que o front matter de um

dicionaacuterio escolar deve incluir trecircs segmentos

(i) apresentaccedilatildeo dos objetivos da obra (a quem se dirige e quais suas funccedilotildees)

(ii) listagem das abreviaturas e siacutembolos utilizados

(iii) guia do usuaacuterio (que explique a organizaccedilatildeo do verbete e o sistema de remissotildees)

Em se tratando de um DPIPEM julgamos ser necessaacuterio fornecer tambeacutem um ldquoguia

de pronuacutenciardquo jaacute que a pronuacutencia eacute um dos segmentos passiacuteveis de inclusatildeo na microestrutura

de um DPIPEM

Desse modo indicamos quatro segmentos para o front matter de um DPIPEM

apresentaccedilatildeo

abreviaturas e siacutembolos

guia de pronuacutencia

guia do usuaacuterio

a) Apresentaccedilatildeo

O primeiro segmento do front matter de um DPIPEM deveraacute em nossa opiniatildeo

incluir aleacutem do usuaacuterio pretenso e das funccedilotildees da obra (informaccedilotildees prescritas por Farias

2009) a fonte (corpus) que serviu de base para a elaboraccedilatildeo do dicionaacuterio e o nuacutemero de itens

258

lexicais lematizados (como jaacute o fazem o LDEI (2002) o MDI (2005) o MiWD (2006) e o

ODEI (1999)) Embora tais informaccedilotildees natildeo sejam particularmente relevantes para os

estudantes acreditamos que sejam fundamentais para o professor que em geral busca indicar

o dicionaacuterio mais adequado ao perfil de sua turma

Quanto agrave redaccedilatildeo desse segmento Fornari (2008 p5) defende que o conteuacutedo deve

ser estruturado ldquoatraveacutes de toacutepicos respeitando os conceitos de abrangecircncia e concisatildeordquo

enquanto Farias (2009 p250) recomenda que os termos teacutecnicos sejam evitados ldquojaacute que natildeo

soacute os estudantes mas o puacuteblico leigo em geral teria bastante dificuldade em lidar com

nomenclaturas especializadasrdquo

Levando em conta esses paracircmetros propomos pois o seguinte texto para a

apresentaccedilatildeo de um DPIPEM elaborado conforme o que foi estabelecido nos capiacutetulos

anteriores

Este dicionaacuterio

I eacute dirigido especialmente ao estudante do ensino meacutedio

II tem como funccedilotildees auxiliar

(a) na compreensatildeo de palavras desconhecidas e

(b) na ampliaccedilatildeo do vocabulaacuterio

III foi elaborado a partir de um conjunto de textos em inglecircs americano e inglecircs

Britacircnico retirados da internet que tratam de variados assuntos (ecologia

tecnologia profissotildees etc)

IV apresenta o significado de cerca de 20000 palavras

V inclui combinaccedilotildees de palavras nos verbetes

b) Abreviaturas e siacutembolos

O segundo segmento do front matter deve conter uma lista com as abreviaturas e os

siacutembolos utilizados na obra

De acordo com o conteuacutedo definido para os verbetes do dicionaacuterio que estamos

propondo eacute necessaacuterio listar as abreviaccedilotildees das informaccedilotildees gramaticais e os siacutembolos que

indicam as combinatoacuterias e as remissotildees como descrevemos no quadro abaixo

259

Amer pronuacutencia americana

abrev abreviatura

adj adjetivo

adv adveacuterbio

art artigo

Brit pronuacutencia britacircnica

conj conjunccedilatildeo

interj interjeiccedilatildeo

num numeral

p passado

pl plural

pp particiacutepio passado

prep preposiccedilatildeo

pron pronome

v verbo

v aux verbo auxiliar

COMB combinaccedilotildees de palavras

VCOMP verbos compostos

remissatildeo

(seguir a indicaccedilatildeo)

Quadro 47 - Lista de abreviaturas e siacutembolos de um DPIPEM

c) Guia de pronuacutencia

Na seccedilatildeo 41121 ponderamos que um dicionaacuterio voltado ao ensino meacutedio deveria

utilizar o Alfabeto Foneacutetico Internacional para a transcriccedilatildeo da pronuacutencia dos itens

lematizados em razatildeo de ser esse o sistema empregado por grande parte dos learnerrsquos

dictionaries ndash obras com as quais o aprendiz iraacute lidar na medida em for avanccedilando em seus

estudos Portanto o guia de pronuacutencia que propomos para um DPIPEM eacute o seguinte131

Vogais Consoantes

ɑ arm father b bad lab

aelig cat black d did lady

e met bed dʒ just large

ə away cinema f find if

ɜ turn learn g give flag

i many happy h how hello

i see heat j yes yellow

ɪ hit sitting k cat back

ɒ hot rock l leg little

ɔ call four m man lemon

u blue food n no ten

ʊ put could ŋ sing finger

ʌ cup luck p pet map

Ditongos r red try

aɪ eye my s sun miss

131

Fonte dos siacutembolos wwwenglishexpertscombrgerador-de-siacutembolos-foneticos

260

aʊ now out ʃ she crash

eə where hair t tea getting

eɪ say eight tʃ check church

əʊ go home

(Inglecircs Britacircnico) θ think both

oʊ go home

(InglecircsAmericano) eth this mother

ɪə near here v voice five

ɔɪ boy join w wet window

ʊə pure tourist z zoo lazy

ʒ pleasure

vision

Outros siacutembolos

siacutelaba tocircnica

siacutelaba subtocircnica

Quadro 48 - Guia de pronuacutencia de um DPIPEM

d) Guia do usuaacuterio

No guia do usuaacuterio ou manual de instruccedilotildees entendemos que devem constar

referente agrave macroestrutura informaccedilotildees sobre os tipos de itens que podem ser

arrolados em um mesmo verbete

com relaccedilatildeo agrave microestrutura informaccedilotildees sobre quais segmentos fazem parte da

microestrutura

O layout do guia ldquodeve garantir que o estudante seja capaz de recobrar uma dada

informaccedilatildeo o mais raacutepido possiacutevel caso se depare com algo no interior do verbete que natildeo

seja entendido de imediatordquo (FARIAS 2009 p251) Por isso entre os trecircs modelos

observados nos DIPEs (descritos em 5111) consideramos o tipo 2 (reproduccedilatildeo de verbetes

acompanhada da identificaccedilatildeo de cada segmento na proacutepria paacutegina ndash Fig 48) o formato mais

adequado para o guia de um DPIPEM

Vejamos entatildeo uma proposta de guia do usuaacuterio a partir dos modelos de verbetes

que produzimos em 432

261

Halloween s veacutespera do dia de Todos os Santos dia das bruxas (31 de outubro)

NOTA

A celebraccedilatildeo do Halloween vem da crenccedila do antigo povo

Celta (da Irlanda e da Gratilde-Bretanha) de que no dia 31 de

outubro as almas voltavam a terra para visitar suas casas

Atualmente eacute comemorado principalmente nos EUA Eacute o

dia em que as crianccedilas fantasiam-se de bruxas fantasmas

etc e vatildeo de porta em porta pedindo doces

Figura 49 ndash Layout do guia do usuaacuterio de um DPIPEM

dead ded -------- Pronuacutencia (entre barras) adj 1 morto 2 inanimado 3 exausto 4 total

completo 5 dormente 6 sem energia 7 mudo

s the dead os mortos adv 1completamente 2 exatamente

3 diretamente

Palavra ndash entrada ___

Classe Gramatical

Palavras que ocorrem

juntas

deadbeat s 1 caloteiro 2 preguiccediloso deaden v abrandar atenuar deadline s prazo final deadlock s impasse deadly adj 1 mortal 2 extremo total 3 muito chato adv extremamente deadpan adj [contando piadas] sem demonstrar expressatildeo sem rir

Divisatildeo Silaacutebica Indicada

pelo ponto

Palavras compostas

com a palavra - entrada

Nota

Cultural

will wɪl v aux sem traduccedilatildeo proacutepria 1 forma o futuro do presente do verbo que o sucede She will leave tomorrow Ela partiraacute

amanhatilde 2 no iniacutecio de uma pergunta seguido de you indica

pedido convite ou oferta Will you be quiet Vocecirc pode ficar

quieto Will you have a cup of coffee Vocecirc aceita um cafeacute

Exemplos

de Uso

262

5222 A composiccedilatildeo do middle matter e o back matter de um DPIPEM

Por considerarmos que o middle matter e o back matter podem auxiliar no

desenvolvimento vocabular do aprendiz nossa proposta para esses dois componentes seraacute

apresentada no proacuteximo capiacutetulo ndash ganho de massa leacutexica

53 Siacutentese da proposta para a medioestrutura e o front matter de um DPIPEM

Concluindo este capiacutetulo apresentamos o resumo do que propusemos para o desenho

da medioestrutura e do front matter de um DPIPEM (Fig 50)

Figura 50 ndash Medioestrutura e front matter propostos para um DPIPEM

DPIPEM

Medioestrutura Front matter

Remissotildees de verbete a verbete

- remissatildeo para combinatoacuterias

- nos casos de forma abreviada

forma flexionada e forma

variante remissatildeo para suas

respectivas formas canocircnicas

Remissotildees para o middle matter

Remissotildees para o back matter

Apresentaccedilatildeo (usuaacuterio pretenso

funccedilatildeo da obra fonte e nuacutemero

de verbetes)

Lista de abreviaturas e siacutembolos

Guia de pronuacutencia (seguindo o

Alfabeto Foneacutetico Internacional)

Guia do usuaacuterio

263

6 GANHO DE MASSA LEacuteXICA

O dicionaacuterio biliacutengue eacute apontado pelos PCN+ Ensino Meacutedio (2002 p105) como

uma ferramenta importante para o ldquodesenvolvimento do repertoacuterio vocabularrdquo a qual deve ser

utilizada para a realizaccedilatildeo de atividades variadas (ldquobusca de palavras no dicionaacuterio e a escolha

do sentido mais adequado a cada contexto entre as diferentes acepccedilotildeesrdquo ldquodecodificaccedilatildeo de

verbetesrdquo pesquisa de ldquoinformaccedilotildees culturaisrdquo etc) Contudo os DIPEs que analisamos ateacute

entatildeo natildeo demonstram terem sido cogitados como instrumentos de ampliaccedilatildeo de vocabulaacuterio

O ganho de massa leacutexica eacute uma questatildeo ainda em aberto na lexicografia Os estudos

existentes nessa aacuterea em geral limitam-se a examinar empiricamente a relaccedilatildeo entre o uso

de dicionaacuterio durante as atividades de leitura e a retenccedilatildeo de vocabulaacuterio Como exemplos

podemos citar as pesquisas de Luppesco Day (1993) Knight (1994) Hulstijn et al (1996) e

Fraser (1999) cujos resultados demonstram que o uso de dicionaacuterio mais do que a inferecircncia

favorece a aprendizagem de novos itens lexicais e os trabalhos de Boogards de Boogards

(1991 apud WELKER 2004 p242) Dziapa (2000) e Szymanska (2001) os quais indicam

que o dicionaacuterio biliacutengue propicia maior retenccedilatildeo de vocabulaacuterio do que uso de dicionaacuterio

monoliacutengue nos niacuteveis iniciais e intermediaacuterios enquanto que nos niacuteveis mais avanccedilados

essa vantagem desaparece

Nosso objetivo neste capiacutetulo eacute propor formas de transformar um dicionaacuterio passivo

inglecircsportuguecircs em um recurso pedagoacutegico que oportunize o ganho de massa leacutexica Para

tanto na primeira seccedilatildeo discutiremos dois conceitos centrais para o ensinoaprendizagem de

vocabulaacuterio ndash aprendizagem incidental de vocabulaacuterio vs aprendizagem intencional de

vocabulaacuterio ndash e os transporemos para o acircmbito do uso de dicionaacuterios biliacutengues passivos na

segunda trataremos das estrateacutegias de aprendizagem de vocabulaacuterio e sua possiacutevel aplicaccedilatildeo agrave

configuraccedilatildeo de obras lexicograacuteficas na terceira avaliaremos os DIPEs quanto agrave questatildeo da

ampliaccedilatildeo vocabular por fim com base nas reflexotildees sobre os temas abordados nas seccedilotildees

anteriores apresentaremos nossa proposta de inclusatildeo de informaccedilotildees no middle e no back

matter de um DPIPEM com vistas a propiciar o aumento de massa leacutexica

264

61 Aprendizagem incidental vs aprendizagem intencional e o uso de dicionaacuterio biliacutengue

passivo

No desenvolvimento da competecircncia lexical distinguem-se dois tipos de

aprendizagem a aprendizagem incidental de vocabulaacuterio e a aprendizagem intencional de

vocabulaacuterio

De acordo com Wesche Paribakht (1999 p176) o termo aprendizagem incidental

refere-se a ldquonovos conhecimentos e competecircncias adquiridos pelos aprendizes como um lsquosub-

produtorsquo ou seja quando eles natildeo pretendem especificamente aprendecirc-losrdquo132

ou como

Hulstijn (1996 apud GASS 1999 p 321) postula refere-se agrave ldquoaprendizagem na ausecircncia de

uma intenccedilatildeo de aprenderrdquo133

Conforme essa perspectiva os itens lexicais satildeo aprendidos

incidentalmente atraveacutes de atividades de leitura ou compreensatildeo oral quando o objetivo eacute

compreender o significado do texto (HULSTIJN et al 1996 apud RIDDER 2003 p 16)

Gass (1999) Huckin Coady (1999) e Wesche Paribakht (1999) entre outros

autores concordam que natildeo eacute faacutecil definir a aprendizagem incidental de modo preciso

Segundo Gass (1999 p320) a dificuldade em se formular uma ldquoboardquo definiccedilatildeo para esse

fenocircmeno eacute causada pelo fato de ser extremamente difiacutecil provar que um item foi aprendido

incidentalmente uma vez que a aprendizagem eacute um processo cognitivo natildeo diretamente

acessiacutevel ao pesquisador Visando esclarecer o constructo Haynes (1998 apud Wesche

Paribakht 1999 p178) emprega ldquoatenccedilatildeordquo no lugar de ldquointenccedilatildeordquo Hulstijn (2001 apud

RIDDER 2003 p 17) por sua vez argumenta que tanto a aprendizagem incidental quanto a

intencional podem envolver ldquoatenccedilatildeordquo e ldquopercepccedilatildeordquo o que as distingue eacute o grau da atenccedilatildeo

direcionada agrave aprendizagem no caso da aprendizagem intencional a atenccedilatildeo eacute

deliberadamente direcionada a um objetivo especiacutefico de aprendizagem jaacute no caso da

aprendizagem incidental isso natildeo ocorre

Leffa (2000 p18) explica que o processo de desenvolvimento lexical de uma liacutengua

estrangeira inicia-se ldquonormalmente pela aprendizagem intencional onde as primeiras palavras

satildeo explicitadas pelo professor [] soacute mais tarde quando o aluno jaacute possui um vocabulaacuterio de

cerca de 3000 a 5000 palavras eacute que o processo de aprendizagem incidental tem iniacuteciordquo a

partir daiacute o leacutexico desenvolve-se principalmente por meio de inferecircncias na leitura No

132

[new knowledge or competencies that learners acquire as a ldquobyproductrdquo that is when they do not intend to

learn them] 133

[learning in the absence of na intention to learn]

265

entanto eacute necessaacuterio salientar que embora a aprendizagem incidental possa constituir a

principal forma de aquisiccedilatildeo de vocabulaacuterio para os aprendizes mais avanccedilados a

aprendizagem intencional atraveacutes de instruccedilatildeo tambeacutem contribui significativamente para o

seu desenvolvimento vocabular (NATION 1990 PARIBAKHT WECHE 1996

ZIMMERMAN 1997)

Transpondo os conceitos de intencionalidade e incidentalidade para o campo do uso

de dicionaacuterio biliacutengue passivo apresentamos as seguintes proposiccedilotildees

(i) a busca intencional de informaccedilotildees que compreende a consulta de equivalentes

para resolver problemas de compreensatildeo de textos e a pesquisa de outros tipos de

informaccedilotildees disponibilizadas no back matter do dicionaacuterio para a realizaccedilatildeo de atividades

diversas em sala de aula pode proporcionar o ganho da massa leacutexica

(ii) o contato incidental com itens relacionados ao campo semacircntico do lema que eacute

possiacutevel de ocorrer por meio de informaccedilotildees extras oferecidas contiguamente ao verbete

(como por exemplo as ilustraccedilotildees no middle matter) tambeacutem pode resultar em ganho de

massa leacutexica

Para elaborar soluccedilotildees que ampliem as possibilidades de ganho de massa leacutexica

atraveacutes do uso de dicionaacuterio tanto de modo intencional quanto incidental eacute preciso a nosso

ver que consideremos as estrateacutegias de aprendizagem de vocabulaacuterio

62 As estrateacutegias de aprendizagem de vocabulaacuterio (EAVs) e o desenho de dicionaacuterios

biliacutengues passivos

Conhecer um item lexical envolve saber sua forma seu significado e seu uso

(NATION 2001 p27) Por conseguinte adquirir competecircncia lexical vai aleacutem da capacidade

de definir um determinado nuacutemero de itens lexicais uma vez que a mesma abrange uma

ampla gama de conhecimento a qual por sua vez exige uma variedade de estrateacutegias para ser

assimilada (GHAZAL 2007 p 85) Em razatildeo dessas constataccedilotildees vaacuterios pesquisadores

dedicaram-se a identificar e a classificar as diferentes estrateacutegias de aprendizagem de

vocabulaacuterio (EAVs) empregadas pelos aprendizes de LE

266

621 Classificaccedilatildeo das EAVs

Entre os muitos estudos realizados para determinar as estrateacutegias de aprendizagem de

vocabulaacuterio mais relevantes destacamos as classificaccedilotildees propostas por Gu Johnson (1996)

Schmitt (1997) e Nation (2001) citadas na maior parte dos trabalhos referentes ao tema134

6211 Gu Johnson (1996)

Gu Johnson (1996 p653) classificam as EAVs em duas categorias principais

regulamento metacognitivo e estrateacutegias cognitivas

O regulamento meta cognitivo consiste na atenccedilatildeo seletiva e na autoiniciativa A

identificaccedilatildeo de quais itens lexicais satildeo importantes de serem aprendidos e de quais itens satildeo

essenciais para a adequada compreensatildeo de um texto integram as estrateacutegias de atenccedilatildeo

seletiva enquanto a busca de conhecimento lexical extraclasse e a utilizaccedilatildeo de meios

variados para o esclarecimento do significado de um item lexical fazem parte das estrateacutegias

de autoiniciativa

As estrateacutegias cognitivas subdividem-se em estrateacutegias de inferecircncia estrateacutegias de

uso de dicionaacuterio estrateacutegias de anotaccedilatildeo estrateacutegias de memoacuteria e estrateacutegias de ativaccedilatildeo

As estrateacutegias de inferecircncia abrangem tanto o uso de contexto mais amplo

(conhecimento de mundo conhecimento anterior sobre o toacutepico e busca de outros itens ou

expressotildees no texto que confirmem a inferecircncia) quanto o uso do contexto imediato (pistas

linguiacutesticas como por exemplo a estrutura da sentenccedila a classe gramatical do item e a

formaccedilatildeo do item (afixos))

O uso de dicionaacuterio inclui estrateacutegias para compreensatildeo (busca de equivalentes e

confirmaccedilatildeo de inferecircncias) estrateacutegias de uso extendido (atenccedilatildeo aos exemplos agraves

combinatoacuterias sintagmaacuteticas e agraves remissotildees) estrateacutegias de preacute-consulta (remoccedilatildeo de flexotildees

e afixos) e estrateacutegias de consulta (eliminaccedilatildeo dos equivalentes inadequados)

134

Alguns dos trabalhos que citam Gu Johnson (1996) Schmitt (1997) e Nation (2001) satildeo Fan (2003) Ghazal

(2007) Griva Kamaroudis Geladari (2009) Bastanfar Hashemi (2010) e Klimek (2011)

267

As anotaccedilotildees podem estar relacionadas ao significado (anotaccedilotildees dos equivalentes ou

definiccedilotildees registro de sinocircnimos e antocircnimosetc) ou ao uso (anotaccedilotildees de expressotildees e

combinatoacuterias sintagmaacuteticas que contecircm o item em questatildeo anotaccedilotildees de informaccedilotildees

gramaticais e de exemplos de uso)

As estrateacutegias de memoacuteria satildeo de dois tipos ensaio e codificaccedilatildeo O primeiro tipo

refere-se ao uso de listas de itens agrave repeticcedilatildeo oral e agrave repeticcedilatildeo visual (memorizaccedilatildeo da grafia

letra por letra) As do segundo tipo ndash estrateacutegias de codificaccedilatildeo ndash compreendem

- a associaccedilatildeo (agrupamento de itens por similaridade ortograacutefica e associaccedilatildeo de certos itens

a sensaccedilotildees fiacutesicas - por exemplo stinking [fedorento])

- a imagem (criaccedilatildeo de imagens mentais relacionadas ao item)

- a codificaccedilatildeo visual (visualizaccedilatildeo da grafia do item e associaccedilatildeo da mesma a outros itens jaacute

conhecidos)

- a codificaccedilatildeo auditiva (memorizaccedilatildeo da pronuacutencia e associaccedilatildeo da mesma a outros itens jaacute

conhecidos)

- a formaccedilatildeo do item (anaacutelise do item em termos de afixaccedilatildeo)

- a codificaccedilatildeo semacircntica (criaccedilatildeo de redes semacircnticas agrupamento de itens por toacutepicos)

- a codificaccedilatildeo contextual (itens contextualizados em sentenccedilas combinatoacuterias paraacutegrafos

etc)

As estrateacutegias de ativaccedilatildeo dizem respeito agraves estrateacutegias atraveacutes das quais os

aprendizes realmente usam novos itens em diferentes contextos (por exemplo redaccedilatildeo de

frases e uso do novo item em situaccedilotildees reais ou imaginaacuterias de fala)

6212 Schmitt (1997)

Schmitt (1997 p 207-208) organiza as EAVs em dois grupos estrateacutegias para a

descoberta do significado de um item lexical e estrateacutegias para consolidaccedilatildeo dos itens

descobertos

No grupo das estrateacutegias para descoberta estatildeo incluiacutedas as estrateacutegias de

determinaccedilatildeo e as estrateacutegias sociais O primeiro tipo de estrateacutegia abrange a anaacutelise da

categoria gramatical a anaacutelise de afixos e radicais a busca por cognatos a anaacutelise de

268

ilustraccedilotildees e gestos disponiacuteveis a inferecircncia e o uso de dicionaacuterios (monoliacutengues e biliacutengues)

de listas de palavras e flash cards enquanto o segundo tipo referem-se agrave descoberta do

significado atraveacutes de perguntas diretas ao professor eou colegas ou da participaccedilatildeo em

atividades de grupo

O grupo das estrateacutegias para consolidaccedilatildeo eacute formado por estrateacutegias de memoacuteria

estrateacutegias cognitivas estrateacutegias metacognitivas e estrateacutegias sociais

As estrateacutegias de tambeacutem conhecidas como mnemocircnicos envolvem relacionar o item

a ser retido a algum outro tipo de conhecimento previamente adquirido atraveacutes do uso de

imagens ou agrupamentos Satildeo exemplos de estrateacutegias de memoacuteria representaccedilatildeo pictoacuterica

criaccedilatildeo de imagens mentais conexatildeo com experiecircncias pessoais uso de mapas semacircnticos

uso de escalas para adjetivos graduaacuteveis agrupamentos leacutexicos estudo do som da grafia e da

formaccedilatildeo do item e uso de accedilatildeo fiacutesica associada ao significado do item

As estrateacutegias cognitivas satildeo similares agraves estrateacutegias de memoacuteria com a diferenccedila de

natildeo enfocarem de modo tatildeo especiacutefico a manipulaccedilatildeo do processamento mental Elas

incluem a repeticcedilatildeo (verbal e escrita) a construccedilatildeo de listas de palavras as anotaccedilotildees em aula

o uso da seccedilatildeo de vocabulaacuterio dos livros-texto a utilizaccedilatildeo de flash cards a rotulaccedilatildeo de

objetos e a elaboraccedilatildeo de cadernos de vocabulaacuterio

As estrateacutegias metacognitivas satildeo aquelas utilizadas pelos aprendizes para controlar e

avaliar a sua proacutepria aprendizagem como por exemplo a autotestagem de vocabulaacuterio a

organizaccedilatildeo do estudo em periacuteodos regulares e o estudo continuado do item lexical (reforccedilos

para a retenccedilatildeo)

As estrateacutegias sociais agrave praacutetica do significado de novos itens lexicais por meio da

interaccedilatildeo do aprendiz com outros indiviacuteduos (professores colegas ou nativos)

6213 Nation (2001)

Nation (2001 p 217-222) divide as EAVs em trecircs classes gerais planejamento

fontes e processos

O planejamento envolve decidir onde e como focar a atenccedilatildeo e determinar com que

frequecircncia se deve dar atenccedilatildeo ao item abrange

269

- a seleccedilatildeo de itens a serem aprendidos (conforme os objetivos do aprendiz esses itens podem

ser de alta ou baixa frequecircncia de domiacutenio geral acadecircmico ou teacutecnico)

- a escolha dos aspectos do conhecimento do item a serem observados (ortografia pronuacutencia

restriccedilotildees de uso combinatoacuterias etc)

- a definiccedilatildeo das estrateacutegias a serem usadas e das suas possibilidades de sequenciamento (por

exemplo a consulta a dicionaacuterio pode ser seguida por anotaccedilotildees em listas ou caderno de

vocabulaacuterio)

- bem como o planejamento da repeticcedilatildeo (revisatildeo de itens previamente estudados)

As fontes referem-se agraves formas de se conseguir informaccedilotildees sobre os itens

selecionados para aprendizagem Essas informaccedilotildees podem ser obtidas atraveacutes

- da anaacutelise da composiccedilatildeo do item (afixos e radicais)

- do uso do contexto (inferenciaccedilatildeo)

- da consulta a fontes de referecircncia (fontes formais como dicionaacuterios glossaacuterios etc ou

fontes espontacircneas como o pedido de informaccedilotildees a professores colegas etc)

- ou ainda do emprego de paralelos com a liacutengua materna (atenccedilatildeo especial aos cognatos)

Os processos implicam o estabelecimento do conhecimento de vocabulaacuterio e satildeo de

trecircs tipos

- percepccedilatildeo (inclui o uso de listas ou cadernos de vocabulaacuterio flash cards e repeticcedilatildeo oral e

visual)

- recuperaccedilatildeo (recordaccedilatildeo de itens previamente percebidos atraveacutes de atividades de recepccedilatildeo

ou de produccedilatildeo)

- e geraccedilatildeo (agregaccedilatildeo de novos aspectos de conhecimento ao jaacute conhecido atraveacutes da

construccedilatildeo de mapas semacircnticos estrateacutegias mnemocircnicas etc)

Como se pode perceber em todas as classificaccedilotildees o dicionaacuterio eacute visto como um

instrumento para a descoberta do significado (no caso dos dicionaacuterios biliacutengues para a

descoberta do equivalente) Por nossa vez acreditamos que o dicionaacuterio pode se tornar

tambeacutem uma ferramenta para consolidaccedilatildeo de vocabulaacuterio se as EAVs forem consideradas na

elaboraccedilatildeo do seu middle matter (que pode proporcionar o contato incidental) e do seu back

matter (que pode ser utilizado na busca intencional)

270

622 EAVs aplicaacuteveis agrave configuraccedilatildeo de dicionaacuterios biliacutengues passivos

Examinando com atenccedilatildeo as trecircs propostas apresentadas em 621 eacute possiacutevel

perceber que apesar dos autores utilizarem terminologias e subdivisotildees diferenciadas as

EAVs podem ser agrupadas em trecircs classes

a) estrateacutegias metacognitivas estrateacutegias empregadas pelo aprendiz para planejar e

avaliar sua aprendizagem

b) estrateacutegias cognitivas estrateacutegias que implicam a utilizaccedilatildeo de processos mentais

para a aprendizagem

c) estrateacutegias sociais estrateacutegias relacionadas ao aprender com o outro

No quadro que segue apresentamos as EAVs relacionadas a cada um desses grupos

(com base no exposto em 621)

Estrateacutegias metacognitivas

Estrateacutegias cognitivas

Estrateacutegias sociais

seleccedilatildeo do vocabulaacuterio a ser

aprendido

planejamento da aprendizagem

escolha de estrateacutegias e material

autoavaliaccedilatildeo perioacutedica

a) Estrateacutegias para obtenccedilatildeo de

informaccedilotildees

inferecircncia

uso de dicionaacuterio

anaacutelise da formaccedilatildeo do item

(distinccedilatildeo de afixos)

b) Estrateacutegias para consolidaccedilatildeo

associaccedilotildees mentais

(visuais e auditivas)

representaccedilatildeo pictoacuterica

construccedilatildeo de mapas

conceituais

agrupamentos toacutepicos

sinocircnimos antocircnimos etc

lista de itens

(com anotaccedilotildees relacionadas ao

significado e ao uso)

caderno de vocabulaacuterio

interaccedilatildeo com professores ou

colegas para obtenccedilatildeo de

informaccedilotildees sobre o item

interaccedilatildeo com professores ou

colegas para consolidaccedilatildeo de novos

itens aprendidos

271

(itens contextualizados em

sentenccedilas expressotildeesetc)

uso efetivo do novo item

na produccedilatildeo (oral e escrita)

Quadro 49 - Estrateacutegias de aprendizagem de vocabulaacuterio

Para configurar um dicionaacuterio biliacutengue passivo obviamente natildeo podemos nos basear

nas estrateacutegias metacognitivas que dependem da disposiccedilatildeo do aprendiz nem nas estrateacutegias

sociais que exigem a interaccedilatildeo entre dois ou mais indiviacuteduos Jaacute as estrateacutegias cognitivas -

excetuando-se as do tipo ldquoexclusivamente mentaisrdquo (inferecircncia criaccedilatildeo de imagens e

associaccedilotildees) e as que se referem agrave produccedilatildeo - podem nortear a inclusatildeo de recursos que

auxiliem na consolidaccedilatildeo de vocabulaacuterio

63 Os DIPEs e a ampliaccedilatildeo do repertoacuterio vocabular

Em 61 apontamos o contato incidental com itens relacionados ao campo semacircntico

do lema apresentados no middle matter e a busca intencional de informaccedilotildees disponibilizadas

no back matter do dicionaacuterio como formas possiacuteveis de auxiacutelio no ganho de massa leacutexica

Em vista disso nesta seccedilatildeo avaliaremos a relevacircncia das informaccedilotildees contidas no

middle matter e no back matter dos DIPES (as quais foram elencadas no capiacutetulo anterior)

considerando a associaccedilatildeo das mesmas a algum tipo de EAV

631 Middle Matter

Como visto em 5212 os DIPEs analisados apresentam trecircs tipos de

informaccedilatildeo no middle matter

(1) ilustraccedilotildees com etiquetas diferenciadoras que apresentam outros itens pertencentes ao

mesmo campo semacircntico do signo-lema

(2) ilustraccedilotildees com etiquetas identificadoras que nomeiam as partes que constituem o item

referido pelo signo-lema

(3) quadro de acepccedilotildees

272

Julgamos que os dois primeiros tipos satildeo relevantes para o ganho de massa leacutexica por

ambos estarem relacionados agrave estrateacutegia de agrupamento e agrave estrateacutegia de representaccedilatildeo

pictoacuterica O terceiro tipo na verdade refere-se ao deslocamento de informaccedilotildees

microestruturais (acepccedilotildees) para espaccedilos no middle matter e natildeo a informaccedilotildees adicionais ao

verbete portanto o quadro de acepccedilotildees natildeo representa um mecanismo de ampliaccedilatildeo do

vocabulaacuterio

632 Back Matter

No back matter dos DIPES conforme disposto em 5213 encontramos

(1) informaccedilotildees sobre aspectos culturais

(2) sugestotildees de uso de estrateacutegias

(3) ordenaccedilotildees macroestruturais secundaacuterias de caraacuteter onomasioloacutegico (a) lista de itens e (b)

vocabulaacuterio ilustrado organizados por toacutepicos

(4) informaccedilotildees para produccedilatildeo de textos

(5) paacuteginas com exerciacutecios de vocabulaacuterio

(6) tabelas de conversatildeo

Em relaccedilatildeo agrave inclusatildeo ou natildeo desses elementos entendemos o seguinte

- a exposiccedilatildeo de aspectos culturais parece-nos mais eficiente quando incluiacuteda em notas

culturais do que no back matter como um artigo enciclopeacutedico a possibilidade do contato do

aprendiz com a informaccedilatildeo eacute maior no primeiro caso (quando o aprendiz busca o item em

questatildeo) do que no segundo (que vai ocorrer somente no caso de o aprendiz ter curiosidade

sobre o assunto ou de o professor realizar alguma atividade que exija a consulta ao back

matter)

- a sugestatildeo de EAVs com exemplos ilustrativos pode auxiliar a ampliaccedilatildeo do vocabulaacuterio do

aprendiz assim como incentiva a sua autonomia no entanto natildeo haacute necessidade de se criar

um espaccedilo especiacutefico no back matter para a apresentaccedilatildeo das EAVs uma vez que as mesmas

podem ser praticadas por meio de paacuteginas de atividades

- ordenaccedilotildees macroestruturais secundaacuterias de caraacuteter onomasioloacutegico formadas por itens ou

ilustraccedilotildees podem ser aliadas no aumento do vocabulaacuterio se forem conjugadas com

273

atividades de consolidaccedilatildeo de vocabulaacuterio (aprendizagem intencional atraveacutes de exerciacutecios

dirigidos formulados com base nas EAVs)

- as informaccedilotildees para produccedilatildeo satildeo uacuteteis apenas nos dicionaacuterios ativos

- a inclusatildeo de paacuteginas com atividades pode reforccedilar a consolidaccedilatildeo de vocabulaacuterio

- as tabelas de conversatildeo soacute fariam sentido se nas aulas de liacutengua inglesa fossem feitos

exerciacutecios de conversatildeo

Apoacutes essas consideraccedilotildees passemos a discutir a constituiccedilatildeo do middle e do back

matter de um DPIPEM

64 A constituiccedilatildeo do middle matter e do back matter de um DPIPEM

Nas seccedilotildees que seguem formularemos nossa proposta para o desenho do middle e do

back matter de um dicionaacuterio passivo voltado ao estudante de liacutengua inglesa do ensino meacutedio

e na sequecircncia apresentaremos exemplos de aplicaccedilatildeo da mesma

641 Proposta para o middle matter

No quadro abaixo indicamos o tipo de informaccedilatildeo que consideramos relevante em

um middle matter os itens lexicais a serem contemplados assim como identificamos o tipo de

consulta e as EAVs associado ao caso

Tipo de informaccedilatildeo Itens contemplados Consulta EAV

1) Ilustraccedilotildees etiquetas

diferenciadoras

2) Ilustraccedilotildees etiquetas

identificadoras

Itens relacionados aos

temas propostos nos

PCNs (2002 p106)135

Incidental Agrupamentos

Representaccedilatildeo pictoacuterica

Quadro 50 - Proposta para o middle matter de um DPIPEM

Para exemplificaccedilatildeo aplicamos essa proposta agrave macroestrutura ldquoArdquo ndash lista de 1126

itens que elaboramos no capiacutetulo 3136

135

Os temas propostos pelos PCNs (2002) foram apresentados na seccedilatildeo 32211 letra ldquocrdquo deste trabalho

274

a) primeiramente identificamos os itens que poderiam representar itens-chave (hiperocircnimos)

aos quais outros itens poderiam ser associados

b) logo apoacutes verificamos se o campo semacircntico ao qual pertenciam esses itens se

relacionava a algum dos temas propostos pelos PCNs (2002)

c) em seguida distinguimos os itens-chave passiacuteveis de consideraccedilatildeo para o middle matter

dos itens-chave passiacuteveis de consideraccedilatildeo para o back matter estipulamos para o middle

matter os hiperocircnimos que poderiam ser associados a um conjunto de ateacute 10 itens (por

exemplo ache) e para o back matter consideramos os itens-chave que poderiam ser

associados a uma quantidade extensa de outros itens (por exemplo animal)

d) por fim selecionamos o conjunto de itens a ser representado pictoricamente no middle

matter

O resultado da aplicaccedilatildeo da proposta agrave macroestrutura ldquoArdquo estaacute descrito no quadro

que segue

Item lexical

MIDDLE MATTER

Remissatildeo p MIDDLE

MATTER

Temas PCNs (2002)

ache Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Aches

backache earache

headache heartache

stomachache toothache

sauacutede

adolescent Remissatildeo p AGE

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Ages

baby child teenager

adult elderly old

corpo

adult Remissatildeo p AGE

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Ages

baby child teenager

adult elderly old

corpo

afternoon Remissatildeo p DAY ambiente natural

136

Lista disposta no arquivo ldquoMACROESTRUTURA Ardquo

275

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Parts of the day

morning afternoon

evening night

age Remissatildeo p AGE

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Ages

baby child teenager adult

elderly old

corpo

almond Remissatildeo p NUT

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Nuts

almond cashew chestnut

hazelnut peanut pecan

walnut

alimentaccedilatildeo (comida e

bebida)

angry Remissatildeo p FEELING

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Feelings

angry ashamed

frightened happy

nervous sad

gostos pessoais

(sentimentos)

anniversary Remissatildeo p

CELEBRATION

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Celebrations

anniversary birthday

graduation wedding

atividades da vida social

appliance Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Household appliances

iron microwave oven

mixer vaccum cleaner

washing-machine

maacutequinas e equipamentos

armchair Remissatildeo p LIVING

ROOM

Ilustraccedilotildees c etiquetas

a casa

276

identificadoras

Living room

armchair coffee-table

couchsofa lamp

fireplace

ashamed Remissatildeo p FEELING

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Feelings

angry ashamed

frightened happy

nervous sad

gostos pessoais

(sentimentos)

autumn Remissatildeo p SEASON

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Seasons of the year

spring summer winter

fallautumn

ambiente natural

Quadro 51 - Exemplo de aplicaccedilatildeo da proposta para o middle matter de um DPIPEM

642 Proposta para o back matter

Em 632 estabelecemos que o back matter de um DPIPEM deve conter

a) dois tipos de macroestrutura secundaacuteria onomasioloacutegica uma em forma de

vocabulaacuterio ilustrado e outra em forma de lista de itens

b) paacuteginas de atividades para consolidaccedilatildeo de vocabulaacuterio

Nas proacuteximas seccedilotildees apresentamos nossa proposta para a elaboraccedilatildeo de cada um

desses segmentos

6421 Macroestrutura secundaacuteria onomasioloacutegica

O quadro que segue apresenta os itens a serem considerados na constituiccedilatildeo da

macroestrutura onomasioloacutegica de um DPIPEM bem como o tipo de consulta e as EAVs

relacionadas agrave mesma

277

Tipo de informaccedilatildeo Itens contemplados Consulta EAV

Macroestrutura

secundaacuteria

onomasioloacutegica

Vocabulaacuterio ilustrado

- itens relacionados aos

temas propostos pelos

PCNs (2002 p106)

Lista de itens

- itens relacionados ao

conteuacutedo linguiacutestico

indicado pelos PCNs

(2002 p104) referentes agrave

flexatildeo irregular verbos

(passado e particiacutepio

passado) substantivos

(plural) e adjetivos

(comparativo e

superlativo)137

Intencional para

realizaccedilatildeo de atividades

dirigidas

Agrupamentos

Lista de itens

Representaccedilatildeo pictoacuterica

Quadro 52 - Proposta para a macroestrutura secundaacuteria de um DPIPEM

Aqui tambeacutem utilizamos a macroestrutura ldquoArdquo para exemplificar a aplicaccedilatildeo da

nossa proposta para a macroestrutura secundaacuteria

Como fixamos em 641 os itens que fazem parte de um conjunto extenso de itens

semanticamente relacionados natildeo devem ser representados no middle matter mas sim no

back matter Levando em conta esse paracircmetro selecionamos 33 dos 1126 itens ldquoArdquo para

fazer parte do vocabulaacuterio ilustrado e os organizamos a partir dos temas indicados nos PCNs

(2002)

137

A lista completa do conteuacutedo indicado para o ensino meacutedio para os PCNs (2002 p104) eacute a seguinte

ldquopronomes pessoais adjetivos e pronomes possessivos artigos preposiccedilotildees adjetivos adveacuterbios e suas posiccedilotildees

na frase caso genitivo plurais regulares e irregulares substantivos contaacuteveis e incontaacuteveis quantificadores

conjunccedilotildees falsos cognatos prefixos e sufixos verbos regulares e irregulares graus dos adjetivos pronomes

indefinidos e seus compostos pronomes reflexivos pronomes relativos pronomes interrogativos uso enfaacutetico

de do oraccedilotildees condicionais tag questions additions to remarks discurso direto e indireto verbos seguidos de

infinitivo e geruacutendio verbos seguidos de preposiccedilatildeo voz passiva simples e dupla oraccedilotildees temporais com o

verbo to take forma causativa de have e get also tocirco either or neither nor phrasal verbsrdquo

278

Item lexical

Remissatildeo p BACK MATTER

VI ndash Vocabulaacuterio Ilustrado

Toacutepico

Temas PCNs (2002)

abdomen HUMAN BODY corpo

accordion MUSICAL INSTRUMENTS artes e entretenimento

accountant JOBS profissotildees

acrobat JOBS profissotildees

actor JOBS profissotildees

actress JOBS profissotildees

aeroplane MEANS OF TRANSPORTATION vida cotidiana (traacutefego)

aircraft MEANS OF TRANSPORTATION vida cotidiana (traacutefego)

airplane MEANS OF TRANSPORTATION vida cotidiana (traacutefego)

airport PLACES lugares

alligator ANIMALS o ambiente natural (ecologia)

anaconda ANIMALS o ambiente natural (ecologia)

animal ANIMALS o ambiente natural (ecologia)

ankle HUMAN BODY corpo

answerphone OFFICE objetos de uso diaacuterio trabalho

ant ANIMALS o ambiente natural (ecologia)

anthropologist JOBS profissotildees

apple FRUIT alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

apricot FRUIT alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

archeologist JOBS profissotildees

archery SPORTS atividades de lazer exerciacutecios

fiacutesicos

architect JOBS profissotildees

armpit HUMAN BODY corpo

artichoke VEGETABLES alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

arugula VEGETABLES alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

asparagus VEGETABLES alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

astrologer JOBS profissotildees

astronaut JOBS profissotildees

astronomer JOBS profissotildees

aubergine VEGETABLES alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

aunt FAMILY RELATIONSHIPS famiacutelia

aviator JOBS profissotildees

avocado FRUIT alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

Quadro 53 - Exemplo de aplicaccedilatildeo da proposta para a macroestrutura secundaacuteria (vocabulaacuterio ilustrado)

de um DPIPEM

Aleacutem do vocabulaacuterio ilustrado tambeacutem propusemos a inclusatildeo de listas de itens

relacionados ao conteuacutedo linguiacutestico indicado pelos PCNs (2002 p104) referentes agrave flexatildeo

irregular (verbos substantivos e adjetivos) Para essa listagem encontramos trecircs ocorrecircncias

na macroestrutura ldquoArdquo abide arise e awake ndash verbos que devem ser remetidos agrave ldquoLista de

verbos irregularesrdquo

279

6422 Paacuteginas de atividades

Como jaacute dito anteriormente a funccedilatildeo das paacuteginas de atividades eacute auxiliar na

consolidaccedilatildeo do vocabulaacuterio e proporcionar a praacutetica de EAVs Por isso seu conteuacutedo deveraacute

incluir os itens e as estrateacutegias citadas no quadro 52

Tipo de informaccedilatildeo Itens contemplados Consulta EAV

Paacuteginas de atividades Itens que constam na

lista de itens essenciais

para o aprendiz de liacutengua

inglesa (Nation 2009

Oxford 3000 Oxford

Photo Dictionary (1995))

Intencional para

realizaccedilatildeo de atividades

dirigidas

construccedilatildeo de mapas

conceituais

agrupamentos por toacutepi-

cos sinocircnimos antocircni-

mos etc

lista de itens com

anotaccedilotildees relacionadas ao

seu significado

caderno de vocabulaacuterio

(itens contextualizados)

Quadro 54 - Proposta para as paacuteginas de atividades de um DPIPEM

Apresentamos agora alguns exemplos de atividades adequadas ao back matter de

um DPIPEM os quais podem ser adaptados pelo professor para consolidar outros itens

lexicais

280

Atividade 1

Complete o diagrama com os itens listados abaixo

french fries fruit oats cabbage fried snacks pineapple corn lettuce peach

vegetables fatty food rice plum grains cucumber yellow cheese

Atividade 2

Relacione os itens que se combinam Apoacutes anote em um caderno de vocabulaacuterio os pares que vocecirc formou

a) rain ( ) an appointment

b) make ( ) for a job

c) food ( ) cats and dogs

d) look ( ) ate

( ) court

GOOD

NUTRITION

Includes

Does not include

Examples

1

Examples

1

Examples

2

3

2

3

1

2

3

Examples

1

2

3

281

Atividade 3

Organize os pares de sinocircnimos anotando seu significado

to accomplish to irritate to bother

to accumulate to decrease

to administer to achieve

to admit to raise to promote

to annoy to start

to answer to manage

to begin to confess

to diminish to reply

to build up

65 Siacutentese da proposta para o ganho de massa leacutexica

Neste capiacutetulo discutimos os conceitos de aprendizagem incidental e aprendizagem

intencional em relaccedilatildeo ao uso de dicionaacuterio assim como discorremos sobre as possibilidades

de aplicaccedilatildeo das EAVs na composiccedilatildeo do middle matter e do back matter de um DPIPEM

com vistas a possibilitar o ganho de massa leacutexica Na Figura 51 sintetizamos nossa proposta

Figura 51 ndash Proposta para o ganho de massa leacutexica

DPIPEM

Middle matter Back matter

Ilustraccedilotildees com etiquetas

diferenciadoras

Ilustraccedilotildees com etiquetas

identificadoras de campos

semacircnticos

(ambos os tipos contemplando os

itens relacionados aos temas

propostos pelos PCNs (2002))

Macroestrutura secundaacuteria

- Vocabulaacuterio ilustrado

(considerando os itens

relacionados aos temas propostos

pelos PCNs (2002))

- Lista de itens agrupados por

toacutepicos

(itens relacionados ao conteuacutedo

linguiacutestico indicado pelos PCNs

(2002 p104) referentes agrave flexatildeo

irregular)

Paacuteginas de atividades

(com base nas EAVs)

282

CONCLUSAtildeO

O presente trabalho foi concebido com o intuito de elaborar um instrumento teoacuterico-

metodoloacutegico que possibilitasse o desenho de um dicionaacuterio passivo inglecircsportuguecircs que

atendesse especificamente o estudante do ensino meacutedio Para alcanccedilar tal objetivo em

primeiro lugar determinamos o enquadramento tipoloacutegico o perfil do usuaacuterio e funccedilatildeo (ou

funccedilotildees) da obra em questatildeo na sequecircncia em capiacutetulos distintos abordamos os aspectos

teoacutericos referentes agrave macroestrutura agrave microestrutura agrave medioestrutura e ao outside matter -

e partindo desses aspectos e da anaacutelise de cada um desses elementos estruturais em dez

DIPEs apresentamos nossa proposta para a constituiccedilatildeo de um DPIPEM

Em relaccedilatildeo aos paracircmetros tipologia usuaacuterio e funccedilatildeo definimos o dicionaacuterio focado

por noacutes como um dicionaacuterio biliacutengue escolar passivo de liacutengua geral o qual deve atender o

estudante de liacutengua inglesa do ensino meacutedio auxiliando na compreensatildeo de textos e ganho de

massa leacutexica

Tendo instituiacutedo os paracircmetros norteadores para a elaboraccedilatildeo de um DPIPEM

passamos agrave definiccedilatildeo dos seus componentes

O primeiro componente contemplado foi a macroestrutura Iniciamos com o desenho

da mesma (capiacutetulo 2) e em seguida tratamos de uma metodologia para a sua composiccedilatildeo

(capiacutetulo 3) Quanto ao desenho decidimos pela inclusatildeo de 12000 a 20000 itens de base

linguiacutestica e de base enciclopeacutedica (natildeo contando os compoacutesitos) selecionados a partir dos

criteacuterios de frequecircncia relevacircncia sistematicidade e transparecircncia e pelo arranjo em nichos

leacutexicos Quanto agrave metodologia propusemos a realizaccedilatildeo de duas etapas (1) constituiccedilatildeo de

uma macroestrutura base combinando trecircs tipos de listas de itens lexicais lista de frequecircncia

lista de itens particularmente relevantes para o aprendiz de liacutengua inglesa lista por campos

semacircnticos e (2) construccedilatildeo de um corpus de estudo para ajustes e ampliaccedilatildeo dessa

macroestrutura base formado por textos eletrocircnicos que apresentassem os gecircneros e os

temas dos textos propostos nos livros didaacuteticos para o ensino meacutedio sendo esse corpus

posteriormente analisado atraveacutes da utilizaccedilatildeo da ferramenta WordSmith Tools

A microestrutura foi o segundo componente ao qual nos dedicamos (capiacutetulo 4)

Nessa etapa do trabalho fixamos as informaccedilotildees essenciais sobre o signo-lema e as

informaccedilotildees fundamentais sobre as combinatoacuterias sintagmaacuteticas a serem apresentadas na

microestrutura de um DPIPEM Para os signos-lema de base linguiacutestica designamos a

283

ortografia a divisatildeo silaacutebica as variantes a classe gramatical a flexatildeo e a pronuacutencia para o

comentaacuterio de forma e os equivalentes ou paraacutefrases os desambiguadores

semacircnticossubstitutos lexicais e os exemplos (aplicaacuteveis a itens cujos equivalentes natildeo sejam

suficientemente esclarecedores) para o comentaacuterio semacircntico Para os signos-lema de base

enciclopeacutedica indicamos a ortografia a divisatildeo silaacutebica a classe gramatical e a pronuacutencia

para o comentaacuterio de forma e os itens anaacutelogos forma ortograacutefica do portuguecircs para o nome

em liacutengua inglesa ou explicaccedilatildeo para o comentaacuterio enciclopeacutedico acrescido de um poacutes-

comentaacuterio com nota cultural enquanto que para as combinatoacuterias estabelecemos a

ortografia a classe gramatical (no caso dos compostos) para o comentaacuterio de forma e os

equivalentes para o comentaacuterio semacircntico

Apoacutes definirmos o desenho da macroestrutura e da microestrutura voltamos nossa

atenccedilatildeo agrave medioestrutura (capiacutetulo 5) Consideramos funcionais em um dicionaacuterio passivo

para os estudantes de liacutengua inglesa do ensino meacutedio as remissotildees de um verbete a outro que

apresenta combinatoacuterias sintagmaacuteticas e de tokens para types aleacutem das remissotildees a apecircndices

(macroestruturas secundaacuterias e paacuteginas de estudo)

Por fim delineamos a conformaccedilatildeo do outside matter de um DPIPEM Para

constituir o front matter indicamos quatro segmentos apresentaccedilatildeo (onde deve constar a

quem se dirige a obra quais suas funccedilotildees quais as fontes utilizadas para sua elaboraccedilatildeo e o

nuacutemero de verbetes) lista de abreviaturas e siacutembolos guia de pronuacutencia (para o qual se deve

utilizar o Alfabeto Foneacutetico International) guia do usuaacuterio (contendo explicaccedilotildees sobre a

organizaccedilatildeo dos verbetes e o sistema de remissotildees) Fundamentados nos conceitos de

aprendizagem intencional vs aprendizagem incidental e nas estrateacutegias de aprendizagem de

vocabulaacuterio propusemos para o middle matter a inclusatildeo de conjuntos de ilustraccedilotildees

relacionadas semanticamente com o signo-lema e para o back matter designamos a

utilizaccedilatildeo de macroestruturas secundaacuterias (vocabulaacuterio ilustrado e lista de itens organizados

por toacutepicos) e de paacuteginas de estudo Os conjuntos de ilustraccedilotildees no middle matter e o

vocabulaacuterio ilustrado no back matter devem estar relacionados aos temas propostos pelos

PCNs (2002) as listas de itens no back matter devem trazer itens relacionados ao conteuacutedo

linguiacutestico indicado pelos PCNs (2002 p104) referentes agrave flexatildeo irregular (verbos substantivos e

adjetivos) jaacute as atividades nas paacuteginas de estudo devem focar nos itens que constam em listas

de itens essenciais para o aprendiz de liacutengua inglesa

284

Tendo sintetizado as propostas que formulamos para o desenho da macroestrutura da

microestrutura da medioestrutura e do outside matter de um DPIPEM passemos a avaliar

nossas hipoacuteteses de pesquisa

Avaliaccedilatildeo das hipoacuteteses de pesquisa

Na introduccedilatildeo deste trabalho apresentamos as seguintes hipoacuteteses de pesquisa

a) eacute possiacutevel delimitar o perfil e as necessidades do estudante de liacutengua inglesa do ensino

meacutedio a partir da identificaccedilatildeo do seu niacutevel linguiacutestico da caracterizaccedilatildeo do ambiente de

ensinoaprendizagem e da observaccedilatildeo das exigecircncias dos PCNEMs (1999 2002 2006)

b) pode-se definir a seleccedilatildeo macroestrutural do dicionaacuterio que estamos propondo com base em

pesquisas que elencam o vocabulaacuterio fundamental para o aprendiz de liacutengua inglesa atreladas

agrave anaacutelise de um corpus cuja composiccedilatildeo seja compatiacutevel com os gecircneros textuais e os temas

apresentados nos livros didaacuteticos

c) a observaccedilatildeo dos preceitos lexicograacuteficos biliacutengues vigentes eacute suficiente para a formulaccedilatildeo

da microestrutura e da medioestrutura

d) a configuraccedilatildeo de um outside matter que vise facilitar a ampliaccedilatildeo vocabular soacute eacute possiacutevel

se for embasada em estudos sobre ensinoaprendizagem de vocabulaacuterio

Acreditamos que o fato de termos elaborado propostas de configuraccedilatildeo para cada

componente estrutural de um DPIPEM confirma as quatro hipoacuteteses formuladas inicialmente

No que concerne agrave primeira hipoacutetese julgamos que a determinaccedilatildeo de que o

estudante do ensino meacutedio domina apenas alguns conhecimentos baacutesicos da liacutengua inglesa e a

consideraccedilatildeo da situaccedilatildeo escolar de aprendizagem a qual se encontra pautada pelas

atividades temas e conteuacutedos indicados pelos PCNs permitiram que pudeacutessemos compor o

desenho de um dicionaacuterio que auxiliasse tanto na funccedilatildeo da compreensatildeo quanto na

ampliaccedilatildeo vocabular

Referente agrave segunda hipoacutetese pensamos que a metodologia que propusemos para a

composiccedilatildeo macroestrutural baseada em listas de frequecircncia e relevacircncia combinadas com o

conteuacutedo de um corpus construiacutedo especialmente com textos caracteriacutesticos do ensino

285

meacutedio demonstrou ser uma forma exequiacutevel de selecionar itens para a constituiccedilatildeo

macroestrutural uma vez que uma fonte complementa a outra

Tambeacutem pudemos validar a suposiccedilatildeo de que os preceitos lexicograacuteficos biliacutengues

vigentes satildeo suficientes para a formulaccedilatildeo da microestrutura e da medioestrutura de um

DPIPEM na medida em que a partir de reflexotildees sobre proposiccedilotildees teoacutericas relacionadas a

esses dois componentes determinamos os segmentos microestruturais e o sistema de

remissotildees vaacutelidos para um dicionaacuterio passivo

No que diz respeito agrave quarta e uacuteltima hipoacutetese ndash a configuraccedilatildeo de um outside matter

que vise facilitar a ampliaccedilatildeo vocabular soacute eacute possiacutevel se for embasada em estudos sobre

ensinoaprendizagem de vocabulaacuterio ndash comprovamos que atraveacutes da aplicaccedilatildeo dos conceitos

de aprendizagem intencional e aprendizagem incidental e da consideraccedilatildeo das estrateacutegias de

aprendizagem de vocabulaacuterio juntamente com a observaccedilatildeo das orientaccedilotildees dos PCNs quanto

aos temas e conteuacutedos a serem trabalhados no ensino meacutedio eacute possiacutevel determinar de modo

sistemaacutetico que tipo de informaccedilotildees devem constar no outside matter de um DPIPEM e de

que forma essas informaccedilotildees devem ser apresentadas a fim de propiciar o ganho de massa

leacutexica

Limites do estudo e perspectivas

Julgamos que este trabalho consegue comprovar a possibilidade de se elaborar um

dicionaacuterio que de fato auxilie o estudante do ensino meacutedio na compreensatildeo de textos em

liacutengua inglesa e na ampliaccedilatildeo vocabular Entretanto reconhecemos que o modelo oferecido

poderia ser aprimorado se houvesse melhores condiccedilotildees para resolver dois tipos de

problemas

(1) problemas inerentes agrave teoria metalexicograacutefica

(2) problemas externos agrave teoria metalexicograacutefica

Quanto ao primeiro tipo de problema os principais desafios que precisam ser

superados satildeo

a) converter o conceito de sistematicidade em metodologia isto eacute criar mecanismos

para identificaccedilatildeo dos itens lexicais que correspondem a esse criteacuterio levando em conta o

tipo o usuaacuterio e a funccedilatildeo da obra

286

b) criar um modelo de delineamento do perfil do usuaacuterio que permita uma definiccedilatildeo

ainda mais acurada de suas caracteriacutesticas e de suas necessidades pois embora saibamos que

parte da informaccedilatildeo buscada pelo estudante obedece agrave demanda curricular natildeo sabemos o que

ele mais procura e nem a forma como efetivamente utiliza o dicionaacuterio

Com relaccedilatildeo agraves questotildees externas agrave metalexicografia apontamos

a) a imprecisatildeo dos PCNs quanto agrave funccedilatildeo do dicionaacuterio biliacutengue no contexto da

aprendizagem

b) a ausecircncia de indicaccedilatildeo nos PCNs do tipo e quantidade de vocabulaacuterio que o

estudante do ensino meacutedio necessita adquirir

A reflexatildeo acerca dessas limitaccedilotildees possibilita que indiquemos perspectivas para

futuras pesquisas

- para que se identifique os itens passiacuteveis de sistematizaccedilatildeo eacute imprescindiacutevel um estudo

minucioso do vocabulaacuterio considerado fundamental para o aprendiz (o qual pode ser baseado

na anaacutelise de listas de frequecircncia de listas de itens relevantes e de corpora constituiacutedo por

textos especiacuteficos)

- as lacunas referentes agrave definiccedilatildeo do perfil do usuaacuterio apontam para a necessidade de se

elaborar instrumentos metodoloacutegicos que permitam testar a recepccedilatildeo das obras pelos seus

potenciais consulentes desse modo teriacuteamos uma ideia melhor acerca das situaccedilotildees que

levam um determinado usuaacuterio ao dicionaacuterio e quais satildeo as estrateacutegias por ele empregadas no

ato da consulta

- a inconsistecircncia das diretrizes dos PCNs pode ser em parte sanada atraveacutes da realizaccedilatildeo das

duas pesquisas anteriores

Salientamos por fim nossa expectativa de que as propostas apresentadas nesse

trabalho possam de alguma forma ser aproveitadas para o desenho de outros instrumentos

lexicograacuteficos biliacutengues

287

REFEREcircNCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

ACTFL American Council on Teaching Foreign Languages Proficiency Guide Hastings-on-

Hudson NY ACTFL Materials Center 1986 Disponiacutevel em

httpwwwsilorglingualinkslanguagelearningOtherResourcesACTFLProficiencyGuidelin

escontentshtm Acesso em 15 dez 2009

AL-KASIMI Ali M Linguistics and Bilingual Dictionaries Leiden E J Brill 1977 1983

ALLAN RachelCan a graded reader corpus provide lsquoauthenticrsquo input ELT Journal Vol63

No1 2009 p 23-32

ARROYO Cristina Gelpiacute El estado actual de la lexicografia los nuevos diccionaacuterios In

GUERRA Antonia M Medina (coord) Lexicografia Espantildeola Barcelona Ed Ariel SA

2003 p307-332

ATKINS B T Sue RUNDELL Michael The Oxford Guide to Practical Lexicography

New York Oxford University Press 2008

___________________ CLEAR J OSTLER N Corpus Design Criteria Literary and

Linguistic Computing 7 1992 p 1-16

AZORIacuteN FERNANDES Dolores Los diccionarios didaacutecticos del espantildeol desde la

perspectiva de sus destinatarios In Estudios Linguiacutesticos da Universidade de Alicante ndash E L

U A n14 2000 p19-44

BASTANFAR A HASHEMI T Vocabulary Learning Strategies and ELT Materials A

Study of the Extent to Which VLS Research Informs Local Coursebooks in Iran

International Education Studies vol3 n3 2010 p158-166

BATHIA V K Analysing Genre Language Use in Professional Settings London Longman

1993

BEacuteJOINT Henri Tradition and Innovation in Modern English Dictionaries Oxford

Clarendon 1994

______________ Modern Lexicography an Introduction Oxford Oxford University Press

2000

BENEDUZI Renata BUGUENtildeO Feacutelix FARIAS Virginia Sita Avanccedilos na redaccedilatildeo de

um dicionaacuterio de falsos amigos espanhol-portuguecircs Lusorama Frankfurt am Main v 61-62

p 195-219 2005

BENITO Jaime Climent de El ejemplo La fraseologia Las illustraciones Otras

informaciones In AZORIN FERNAacuteNDES Dolores El diccionario de la Academia desde el

SXIX hasta nuestros diacuteas Madrid Liceus Servicios de Gestioacute y Comunicacioacuten 2007

BERBER SARDINHA Tony Linguiacutestica de Corpus Barueri SP Manole 2004

288

BERGENHOLTZ Henning TARP Sven Manual of Specialised Lexicography the

preparation of specialised dictionaries Amsterdan John Benjamins Publishing Company

1995

BIDERMAN Maria Tereza Camargo Teoria linguiacutestica teoria lexical e linguiacutestica

computacional 2ordf ed Satildeo Paulo Martins Fontes 2001

BRASIL MINISTEacuteRIO DA EDUCACcedilAtildeO Secretaria de Educaccedilatildeo Fundamental Paracircmetros

Curriculares Nacionais Ensino Meacutedio Brasiacutelia SEFMEC 1999

______________________________________ Secretaria de Educaccedilatildeo Meacutedia e

Tecnoloacutegica PCN + Ensino Meacutedio ndash Orientaccedilotildees Complementares aos Paracircmetros

Curriculares Nacionais Linguagens Coacutedigos e suas Tecnologias Brasiacutelia MEC SEMTEC

2002

______________________________________ Secretaria de Educaccedilatildeo Meacutedia e

Tecnoloacutegica PCN + Ensino Meacutedio ndash Orientaccedilotildees Curriculares para o Ensino Meacutedio

Linguagens Coacutedigos e suas Tecnologias Brasiacutelia MEC SEMTEC 2006

BROWN H Douglas Teaching by principles An interactive approach to language

pedagogy Englewood Cliffs NJ Prentice Hall Regents 2007

BUGUENtildeO MIRANDA F V Resenha a Karl-Heinz Goumlttert Neues Deutsches Woumlrterbuch

(2007) Contingentia Porto Alegre 2009a p 114-118

___________________________ Para uma taxonomia de paraacutefrases explanatoacuterias Alfa

Revista de linguiacutestica (UNESP Satildeo Joseacute do Rio Preto Online) v 53 p 243-260 2009

____________ Panorama da lexicografia alematilde Contingentia v 3 2008 p 89-110

____________ Os dicionaacuterios de falsos amigos In VIII Encontro do CELSUL 2008 Porto

Alegre Anais do VIII Encontro do CELSUL Pelotas Editora Universidade catoacutelica de

Pelotas 2008a p 1-17

___________ O que eacute macroestrutura no dicionaacuterio de liacutengua In Isquierdo AN Alves

IM (Org) As Ciecircncias do leacutexico Lexicologia Lexicografia e Terminologia VolIII Campo

Grande UFMS 2007

____________ O que o professor deve saber sobre a nominata do dicionaacuterio de liacutengua

Revista Liacutengua amp Literatura Frederico Westphalen v67 (17-31) 2005

___________ Coacutemo leer y queacute esperar de un diccionario monolingue (con especial atencioacuten

a los diccionarios del espantildeol)Revista de Liacutengua e Literatura Frederico Westphalen v 89

p 97-114 2003

___________ Problemas medioestruturais em um dicionaacuterio de falsos amigos In Coloacutequio

nacional Letras em Diaacutelogo e em Contexto Rumos e desafios 2003 Porto Alegre (RS)

Anais do Coloacutequio Nacional Letras em Diaacutelogo e em Contexto Rumos e desafios Porto

Alegre Programa de Poacutes-graduaccedilatildeo em Letras da UFRGS 2003a p 1-16

289

__________ FARIAS VS Desenho da macroestrutra de um dicionaacuterio escolar de liacutengua

portuguesa In In XATARA C BEVILACQUA C amp HUMBLEacute P (org) Lexicografia

Pedagoacutegica pesquisas e perspectivas Florianoacutepolis UFSCNUT 2008 p129-167

_____________________________ Princiacutepios para o desenvolvimento de uma teoria da

funccedilatildeo lexicograacutefica Alfa Revista de Linguiacutestica (UNESP Satildeo Joseacute do Rio Preto Online)

v 55 p 31-61 2011

___________ ZANATTA F Problemas medioestruturais em dicionaacuterios semasioloacutegicos do

portuguecircs Lusorama v 83-84 p 80-97 2010

BUSSMANN Hadumod (traduzido por TRAUTH Gregory KAZZIZI Kerstin) Routledge

dictionary of language and linguistics London New York Routledge 1998

CALZOLARI N BAKER M KRUYT T Towards a network of European reference

corpora Report of the NERC Consortium Feasibility Study coordinated by Antonio

Zampolli Linguistica Computazionale XI-XII Pisa Giardini

CAMPOS SOUTO Mar PEacuteREZ PASCUAL Joseacute Ignaacutecio El diccionario y otros productos

lexicograacuteficos In GUERRA Antonia M Medina (coord) Lexicografia Espantildeola

Barcelona Ed Ariel SA 2003 p 53-78

CARVALHO Orlene L de S Lexicografia Biliacutengue PortuguecircsAlematildeo Teoria e Aplicaccedilatildeo agrave

Categoria das Preposiccedilotildees Brasiacutelia Thesaurus 2001

CLARIDGE Gillian Simplification in Graded Readers Measuring the Authenticity of

Graded Readers In Reading in Foreign Language Vol 17 2 (October 2005) p144-158

CLEAR Jeremy Corpus sampling In LEITNER Gerhard (ed) New Directions in English

Language Corpora Methodology Results Software Developments Berlin Mouton de

Gruyter p21-31 1992

CONRAD Susan Corpus linguistic approaches for discourse analysis Annual Review of

Applied Linguistics v 22 p 75-95 2002

COSERIU Eugenio Liccedilotildees de Linguiacutestica Geral Rio de Janeiro Ao Livro Teacutecnico 1980

CROFT William CRUSE Alan D Cognitive Linguistics Cambridge Cambridge University

Press 2004

CRYSTAL David A dictionary of linguistics amp phonetics Wiley Blackwell 2003

_______________ English as a global language Cambridge Cambridge University Press

2003a

DAMIM CP BUGUENtildeO MIRANDA F Elementos para uma escolha fundamentada de

dicionaacuterios biliacutengues portuguecircsinglecircs Entrelinhas Satildeo Leopoldo v 2 n 3 2005

DAVIES Mark GARDNER Dee Frequency Dictionary of Contemporary American

English New York Routledge 2009

290

DURAN Magali Sanches Dicionaacuterios biliacutengues pedagoacutegicos reflexotildees anaacutelises e

propostas 2004 Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Estudos Linguiacutesticos) Unesp Satildeo Joseacute do Rio

Preto 2004

DZIAPA E The relative effectiveness of vocabulary acquisition through reading by Polish

learners of English using two types of dictionaries monolingual and bilingual MA diss

Adam Mickiewicz University 2000

EGGINS S e MARTIN J R Genre and Registers of Discourse In VAN DICK TA (ed)

Discourse as Structure and Process ndash Discourse Studies Multidisciplinary Introduction(1)

London Sage Publications p230-256 1997

FAN MYFrequency of use perceived usefulness and actual usefulness of second language

vocabulary strategies A study of Hong Kong learners Modern Language Journal 87(2)

2003 p 222-241

FARIAS Virgiacutenia Sita Desenho de um dicionaacuterio escolar de liacutengua portuguesa 2009

Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Lexicografia e Terminologia) UFRGS Porto Alegre 2009

___________________ Anaacutelise da macro e da microestrutura de dicionaacuterios biliacutengues

portuguecircs-alematildeo alematildeo-portuguecircs Contingentia (UFRGS) v 5 p 76-98 2010

____________________ Consideraccedilotildees preliminares sobre o poacutes-comentaacuterio na

microestrutura de dicionaacuterios semasioloacutegicos ReVEL v 9 n 17 2011[wwwrevelinfbr]

FINEGAN Edward Language its structure and use Cengage Learning 2007

FORNARI Michelle Kuhn Concepccedilatildeo e desenho do front matter do dicionaacuterio de falsos

amigos espanhol ndash portuguecircs Voz das Letras Concoacuterdia n9 p1-15 2008 (Disponiacutevel em

httpwwwneaduncnetbr2009revistasletras995pdf Acesso em 03062008)

FRASER C A The role of consulting a dictionary in reading and vocabulary learning

Canadian Journal of Applied Linguistics 2 (1-2) 1999 p73-89

FRAWLEY William The Dictionary as Text International Journal of Lexicography 23

231- 248 1989

FUERTES OLIVERA Pedro Antonio ARRIBAS-BANtildeO Ascensioacuten Pedagogical

specialised lexicography the representation of meaning in English and Spanish business

dictionaries Amsterdam John Benjamins Publishing Co 2008

GASS S Discussion Incidental vocabulary learning Studies of Second Language

Acquisition 21 1999 p 319-333

GEERAERTS Dirk Dictionary Classification and the Foundation of Lexicography In I T L

Review 63 1984 p37ndash63

GHAZAL L Learning Vocabulary in EFL Contexts through Vocabulary Learning Strategies

Novitas-ROYAL (1) (2) 2007 p 84-91

291

GONZALEZ A R Competecircncias linguiacutesticas e sua representaccedilatildeo como segmentos

canocircnicos de um dicionaacuterio Revista Voz das Letras v 11 2009 p 1-13

GOumlRLACH M Review of U Busse Anglizismen in Duden Eine Untersuchung zur

Darstellung englischen Wortguts in den Ausgaben decircs Rechtschreibdudens von 1880-1986

Tubingen Niemeyer International Journal of Lexicography 81 p 79-80 1995

GOULDEN R NATION P READ J How large can a receptive vocabulary be Applied

Linguistics 11 (4) 341-363 1990

HAENSCH G Aspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionarios In Haensch G et al

(ed) La lexicografia ndash de la linguiacutestica aplicada a la lexicografia praacutectica Madrid Gredos

1982

GRIVA Eleni KAMAROUDIS Stravos GELADARI Athina Young learnersrsquo vocabulary

strategies employment in a foreign language Synergies Sud-Est Europeacuteen no 2 2009 p 21-

36 Disponiacutevel em httpressources-clauniv-fcomtefrgerflintSE_europeen2grivapdf

Acesso em 10 Out 2011

GU Y JOHNSON RK Vocabulary learning strategies and language learning outcomes

Language Learning 46 1996 p 643-679

HARTMAN RRK Teaching and researching lexicography London Longman 2002

________________ JAMES G Dictionary of lexicography London Routledge 2001

HAUSMANN F J Einfuhrung in die Benutzung der neufranzoumlsischen

WoumlrterbucherTubingen Niemeyer 1977

___________________ Woumlterbuchtypologie In HAUSMANN F J et al (Hrsgn)

Woumlrterbucher dictionaries dictionnaires Ein internationales Handbuch zur Lexikographie

BerlinNew York Walter de Gruyter (328-360) 1989

___________________WERNER Hans O Spezifische Bauteile und

Strukturenzweinsprachiger Woumlrterbucher eine Ubersicht In HAUSMANN FJ et al (ed)

vol 3 2129-2770 1991

___________________ WIEGAND H E Component parts and structures of general

monolingual dictionaries A survey In HAUSMANN F J et al (Hrsgn) Woumlrterbucher

dictionaries dictionnaires Ein internationales Handbuch zur Lexikographie BerlinNew

York Walter de Gruyter (328-360) 19892003

___________________ WIEGAND H E Component parts and structures of general

monolingual dictionaries A survey In HARTMANN RRK Lexicography Lexicography

metalexicography and reference science Volume 3 de Lexicography Critical Concepts in

Linguistics New York Routledge 2003

HERNAacuteNDEZ Humberto Aspectos de lexicografiacutea didaacutectica espantildeola los diccionarios

monolingues para estudiantes nativos y los diccionarios para usuarios extranjeros In

CABREacute M T (dir) Cicle de conferegravencies 96-97 Legravexic corpus i diccionaris Barcelona

Institut Universitari de Linguiacutestica Aplicada - Universitat Pompeu Fabra p113-140 1998

292

HORNBY AS GATENBY EV WAKEFIELD H Idiomatic and Syntactic English

Dictionary Tokyo Kaitakusha 1942

HUCKIN T COADY J Incidental vocabulary acquisition in a second language Studies in

Second Language Acquisition 21 (2) 1999 p 181-193

HULSTIJN J H HOLLANDER M GREIDANUS T Incidental vocabulary learning by

advanced foreign language students The influence of marginal glosses dictionary use and

reoccurrence of unknown words The Modern Language Journal 80 (3) 1996 p 327-339

HUMBLEacute Philippe Examples in Bilingual Dictionaries In AILA Conference in Jyvaumlskylauml

4-9 August 1996 Disponiacutevel em

lthttpwwwpgetufscbrpublicacoesprofessoresphpidpub=33 Acesso em 01 de jul 2011

________________ The use of authentic made-up and controlled examples in foreign

language dictionaries In EURALEX INTERNATIONAL CONGRESS ON LEXICOGRAPHY

1998 Liegravege Proceedings Liegravege Universiteacute de Liegravege 1998 p 593-600 Disponiacutevel em

lthttpwwwpgetufscbrpublicacoesprofessoresgt Acesso em 8 jun de 2011

________________Melhor do que muitos pensam Quatro dicionaacuterios biliacutengues para uso

escolar Cadernos de Traduccedilatildeo (Florianoacutepolis) v 18 p 253-274 2006

HUNT Alan BEGLARDavid Current research and practice in teaching vocabulary IN

RICHARDS Jack C RENANDYA Willy A Methodology in language teaching an

antology of current practice Cambridge 2002

ILSON R F Illustrations in dictionaries In Cowie A P editor The Dictionary and the

Language Learner (Lexicographica Series Maior 17) Niemeyer 1987 p 193-212

JACKSON H Lexycography ndash an Introduction London New York Routledge 2002

KLIMEK R Lexical knowledge vocabulary acquisition and vocabulary learning strategies

Eduxpl n8619 Jan2011 Disponiacutevel em lt httpwwwedukacjaeduxplp-8619-lexical-

knowledge-vocabulary-acquisitionphpgt Acesso 28 nov 2011

KNIGHT SDictionary use while reading The effects on comprehension and vocabulary

acquisition for students of different verbal abilities The Modern Language Journal 78 1994

p 285-299

KRAMSCH C Context and culture in language teaching London Oxford University Press 1993

KROMAN H-P RIIBER T ROSBACH P Principles of Bilingual Lexicography In

Hausmann FJ Reichmann O Wiegand E Zgusta L Woumlrterbucher Dictionaries

Dictionnaires Ein internationales Handbuch zur Lexikographie An International

Encyclopedia of Lexicography Enciclopeacutedie internationale de lexicographieVolIII Berlin-

New York De Gruyter pp 2711-2728 1991

LANDAU Sidney Dictionaries The art and craft of lexicography Cambridge Cambridge

University Press 2001

293

LAUFER B MELAMED L 1994 Monolingual bilingual and bilingualisedrsquo dictionaries

which are more effective for what and for whom In Martin W (ed) EURALEX 94

Proceedings Amsterdam Free University 565-576

LEE David YW Genres registers text types domains and styles Clarifying the concepts

and navigating a path through the BNC jungle Language Learning amp Technology 5(3) 37-

72 2001

LEECH Geoffrey RAYSON Paul WILSON Andrew Word Frequencies in Written and

Spoken English Edinburg Pearson Education Limited 2001

LEFFA V J Aspectos externos e internos da aquisiccedilatildeo lexical In LEFFA Vilson J (Org)

As palavras e sua companhia o leacutexico na aprendizagem Pelotas 2000 v 1 p 15-44

____________ Aspectos poliacuteticos da formaccedilatildeo do professor de liacutenguas estrangeiras In

_______ (Org) O professor de liacutenguas estrangeiras construindo a profissatildeo Pelotas

Educat 2001 p 333-355

LEW Robert Which Dictionary for Whom Receptive Use of Bilingual Monolingual and

Semi-Bilingual Dictionaries by Polish Learners of English Poznan Motivex 2004

_________________ lsquoTowards variable function-dependent sense ordering in future

dictionariesrsquo In Bergenholtz Henning Sandro Nielsen and Sven Tarp (eds) Lexicography

at a crossroads Dictionaries and encyclopedias today lexicographical tools tomorrow

(Linguistic insights - studies in language and communication Vol90) 237-264 Bern Peter

Lang 2009

LORENTZEN Henrik Lemmatization of multi-word lexical units which entry Euralex 96

Proceedings Goumlteborg Goumlteborg University 415-421 1996

__________________ On Lemmatization of Word Groups A user test and reflections on

user behavior 1994

LUPPESCU S DAY R R Reading dictionaries and vocabulary learning Language

Learning 43 1993 p 263-287

MALKIEL Yakov A Typological Classification of Dictionaries on the Basis of Distinctive

Features In HOUSEHOLDER Fred W SAPORTA Sol (eds) Problems in Lexicography

Bloomington Indiana University 1962 p 217ndash227 [Supplement to the International Journal

of American Linguistics 28]

MALMKJAER K The Linguistics Encyclopaedia (Second edition) LondonNew York

Routledge 2004

MARCUSCHI LA Gecircnero textual definiccedilatildeo e funcionalidade In In DIONIacuteSIO Angela

P MACHADO Anna R BEZERRA Maria A (Orgs) Gecircneros textuais e ensino Rio de

Janeiro Editora Lucerna 2002 p 19-36

294

________________ A questatildeo do suporte dos gecircneros textuais Revista Outras Palavras

Poacutes-Graduaccedilatildeo em Letras UFPB Joatildeo Pessoa 2003 p1-23

MARTIN J R Analysing Genre Functional parameters In CHRISTIE F MARTIN JR

(orgs) Genre and Institutions Social processes in the workplace and school London

Continuum p3-39 1997

MARTIacuteNEZ DE SOUZA J Diccionario de lexicografia praacutectica Barcelona Biblograf

1995

MATTOSO CAMARA JR J Dicionaacuterio de Linguiacutestica e Gramaacutetica 8 ed Petroacutepolis

Vozes 1978

MBOKOU Ludwine Mabika Lecirc role du dictionnaire dans lecirc systegraveme eacuteducatif In

EMELUJU James Duplessis (ed) Elegravements de Lexicographie Gabonaise Tome 1 New

York Jimacs-Hillman Publishers p 206-222 2001

McENERY Tony XIAO Richard TONO Yukio Corpus-based language studies an

advanced resource book New York Routledge 2006

MEURER J L BONINI A MOTTA-ROTH D (orgs) Gecircneros ndash teorias meacutetodos

debates Satildeo Paulo Paraacutebola 2005

MOITA LOPES L P Oficina de Linguiacutestica Aplicada A Natureza Social e Educacional dos

Processos de Ensino-aprendizagem de Liacutenguas Campinas Mercado das Letras 2a ed 2000

NAGY W E ANDERSON R C How many words are there in printed school English

Reading Research Quartely 19(3) p304-330 1984

NATION ISPTeaching and Learning Vocabulary Newbury House New York 1990

NATION Paul Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University

Press 2001

____________ How large a vocabulary is needed for reading and listening Canadian

Modern Language Review 63 1 p 59-82 2006

____________ 4000 Essential English Words SeoulCompass Publishing 2009

NATION Paul HEATLEY Alex (2003) The RANGE computer programme Available at

httpwwwvuwacnzlalsstaffpaul-nationnationaspx (acesso em 10052010)

_____________ WARING Robert Vocabulary size text coverage and word lists

The Internet TESL Journals1997 Disponiacutevel em

httpwww1harenetnejp~waringpaperscuphtml (acesso em 10052010)

NIELSEN Sandro The bilingual LSP dictionary principles and practice for legal language

Tubingen Gunter Narr Verlag 1994

295

OrsquoKEEFFE A CARTER R McCARTHY M From corpus to classroom Language Use

and Language Teaching Cambridge Cambridge University Press 2007

OLIVEIRA Ana Flaacutevia Souto Subsiacutedios da semacircntica cognitiva para a disposiccedilatildeo das

acepccedilotildees nos Learners Dictionaries Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Teorias Linguiacutesticas do

Leacutexico) UFRGS Porto Alegre 2010

PARIBAKHT TS WESCHE M Enhancing Vocabulary Acquisition Through Reading A

Hierarchy of Text-Related Exercise Types The Canadian Modern Language Review 52(2)

1996 p155-178

PEARSON Jennifer Terms in context Amsterdam John Benjamins Publishing Company

1998

PERUZZO Marinella Stefani Como lidar com os neologismos no texto jornaliacutestico

Dissertaccedilatildeo (Mestrado) Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo em Letras Porto Alegre UFRGS 2007

PODHAJECKA Mirosława Historical Development of Lexicographical Genres Some

Methodological Issues In Selected Proceedings of the 2008 Symposium on New Approaches

in English Historical Lexis 2009 p153-170

PTASZYNSKI Marcin Overgaard Theoretical Considerations for the Improvement of Usage

Labelling in Dictionaries A Combined Formal-Functional Approach International Journal of

Lexicography 23 (4) 411-442 2010

QUADRO COMUM EUROPEU de Referecircncia para as Liacutenguas - Aprendizagem ensino

avaliaccedilatildeo Disponiacutevel em httpwwwucptfluccldiplomasautoaval Acesso em 15 dez

2009

RAGAN Alex Using Adapted Texts in ELL Clasrooms The ELL OutLook 2006

(Disponiacutevel em

httpwwwcoursecrafterscomELLoutlook2006mar_aprELLOutlookITIArticle1html

Acesso 02102010)

REY Alan Typologie geacuteneacutetique des dictionnaires In Langages 191970 p 48ndash68

RICHARDS Jack CPLATT John PLATT Heidi Longman Dictionary of Language

Teaching and Applied Linguistics Essex Longman 1999

RIDDER Isabelle de Reading from the screen in a second language empirical studies on the

effect of marked hyperlinks on incidental vocabulary learning text comprehension and the

reading process AntwerpApeldoornGarant 2003

SAAB William George Lopes GIMENEZ Luiz Carlos Perez RIBEIRO Rodrigo Martins

Cadeia de comercializaccedilatildeo de livros Relato Setorial no 3 Rio de Janeiro BNDES 1999

Disponiacutevel em

httpwwwbndesgovbrSiteBNDESexportsitesdefaultbndes_ptGaleriasArquivosconhec

imentorelatorel-livrpdf (Acesso 28082010)

296

SCHMITT N Vocabulary learning strategies In N Schmitt amp M McCarthy

(Eds)Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University

Press 1997 p199-228

SEBEOK Thomas Materials for a Typology of Dictionaries In Lingua 11 1962 p363ndash374

SECO M Estudios de lexicografiacutea espantildeola 2ed Madrid Gredos 2003

SHCHERBA Lev V Opyt obščej teorii leksikografii In Izvestija Akademii Nauk SSSR

Otdelenie literatury ijazyka 1940 3 89ndash117 English Translation L V Shcherba Towards a

General Theory of Lexicography International Journal of Lexicography 1995 8(4) p 314ndash

350

SCHNEUWLY B DOLZ J e Colaboradores Gecircneros orais e escritos na escola Traduccedilatildeo

e organizaccedilatildeo Roxane Rojo e Glaiacutes Sales Cordeiro Campinas Mercado de Letras 2004

SCOTT Michael WordSmith Tools version 30 Oxford Oxford 1999

SHAROFF S Classifying Web corpora into domain and genre using automatic feature

identification In Building and exploring web corpora proceedings of the 3rd Web as Corpus

Workshop incorporating Cleaneval Louvain-la-Neuve September 2007

SHOOK David J Identifying and overcoming possible mismatches in the beginning reader-

literary text interaction Hispania 80 234-243 1997

SINCLAIR John Corpora for lexicography In STERKENBURG Piet Van (ed) A practical

guide to lexicography Amsterdam John Benjamins Publishing Company p 167-178 2003

______________ Corpus and Text - Basic Principles In M WYNNE (ed) Developing

Linguistic Corpora a Guide to Good Practice Oxford Oxbow Books p 1-16 2005 (

Disponiacutevel em httpahdsacuklinguistic-corpora Acesso em 301010)

_______________ BALL J Preliminary Recommendations on Text Typology In EAGLES

document EAG-TCWG-TTYPP Jun1996 (Disponiacutevel em

httpwwwilccnritEAGLES96homehtml Acesso em 06062010)

STARK Martin P Describing a new lexicographic hybrid the encyclopedic learnerrsquos

dictionary In RRK Lexicography Lexicography metalexicography and reference science

New York Routledge 2003 p124-134

STEIN G Illustrations in dictionaries International Journal of Lexicography 19914(2)99-

127

_____________ Better Words Evaluating EFL Dictionaries Exeter University of Exeter

Press 2002

SUMMERS D 1998 The role of dictionaries in language learning In Carter R amp

McCarthy M (ed) Vocabulary and Language Teaching London Longman 111-125

297

SVEacuteNSEN B Handbok i lexicografi Ordboumlcker och ordboksarbete i teori och

praktik[Handbook of Lexicography Dictionaries and Dictionary-Making in Theory and

Practice] (Second Edition) Stockholm Norstedts Akademiska Foumlrlag 2004

_______________ A Handbook of Lexicography The Theory and Practice of Dictionary-

Making Cambridge Cambridge University Press 2009

SWALES J MGenre Analysis ndash English in academic and research settings Cambridge

Cambridge University Press 1990

SWANEPOEL Piet Dictionary typologies A Pragmatic Approach In STERKENBURG

Piet Van (ed) A Practical Guide to Lexicography Amsterdam and Philadelphia John

Benjamins 2003 p 44ndash69

SZYMANSKA Agnieszka The usefulness of the Cambridge International Dictionary of

English in teaching vocabulary to Polish intermediate students MA diss Adam Mickiewicz

University 2001

TARP Sven Lexicografiacutea de aprendizaje Cadernos de Traduccedilatildeo 2006 18 p295-317

__________ Lexicography in the borderland between knowledge and non-knowledge

Tubingen Niemeyer 2008

TEDESCO SELISTRE Isabel Cristina Dicionaacuterios escolares inglecircsportuguecircs uma proposta

de definiccedilatildeo macroestrutural a partir de textos apresentados em livros didaacuteticos In ANAIS do

V SIGET Simpoacutesio Internacional de Estudos de Gecircneros Textuais ndash O Ensino em Foco UCS

2009

THUMB Jenny Dictionary look-up strategies and the bilingualised learnerrsquos dictionary

Tubingen Niemeyer 2004

TOMASZCZYK Jerzy The case for bilingual dictionaries for foreign language learners In

HARTMANN RRK(ed) Lexicography principles and practice London Academic Press

p 41-51 1983

TONO Yukio On the Dictionary Users Reference Skills BEd Thesis Tokyo Gakugei

University Tokyo 1984

___________ Research on Dictionary Use in the Context of Foreign Language Learning

Focus on Reading Comprehension Tubingen Niemeyer 2001

TRASK Robert Lawrence A dictionary of phonetics and phonology London New York

Routledge 1996

VILLAYANDRE-LLAMAZARES M El desarrolo de um corpus (I) disentildeo y constitucioacuten

In VILLAYANDRE-LLAMAZARES M(ed) Actas del V Congreso de Linguiacutestica General

(Leoacuten 5- marzo de 2002) Madrid ArcoLibros vol III p 2769-2782 2004

WELKER Herbert Andreas Dicionaacuterios Uma pequena introduccedilatildeo agrave lexicografia Brasiacutelia

Thesaurus 2004

298

______ Lexicografia Pedagoacutegica Definiccedilotildees histoacuteria peculiaridades In XATARA C

BEVILACQUA C amp HUMBLEacute P (org) Lexicografia Pedagoacutegica pesquisas e

perspectivas Florianoacutepolis UFSCNUT 2008 p9-45

WESCHE M PARIBAKHT T S Incidental L2 vocabulary acquisition Theory current

research and instructional implications Special issue Studies in Second Language

Acquisition 21 1999 p175-335

WEST MP ENDICOTT JG The New Method English Dictionary London Longmans

Green 1935

YONG Heming PENG Jing Bilingual Lexicography from a Communicative Perspective

Terminology and Lexicography Research and Practice 9 Amsterdam and Philadelphia John

Benjamins 2007

YOUNG D J Linguistic simplification of SL reading material effective instructional

practice Modern Language Journal 83 p350-366 1999

ZANATTA Flaacutevia A normatividade e seu reflexo em dicionaacuterios semasioloacutegicos de liacutengua

portuguesa 2010 Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Lexicografia e Terminologia) UFRGS Porto

Alegre 2010

ZGUSTA L Manual of Lexicography The HagueParis Academia Mouton 1971

__________ Typology of Etymological Dictionaries and V I Abaevrsquos Ossetic Dictionary

In Lexicographica International Annual for Lexicography 1991 7 p38ndash49

ZIMMERMAN C Do Reading and Interactive Vocabulary Instruction Make a Difference

An Empirical Study TESOL Quarterly 311 1997 p 121- 140

ZOumlFGEN Ekkehard Lernerwoumlrterbucher in theorie und praacutexis Tubingen Niemeyer 1994

XU H Investigating Dictionary Usersrsquo Needs for Illustrative Examples the Case of Chinese

EFL Learners Caderno de Traduccedilatildeo v 2 n 182006 p153-174

Dicionaacuterios

AMI MARQUES Amadeu Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs 1aed Satildeo

Paulo Aacutetica 2004

CALD Cambridge Advanced Learners Dictionary Cambridge Cambridge University Press

2005

CCAD Collins COBUILD Advanced Dictionary Glasgow HarperCollins Publishers 2006

CID Cambridge Idiom Dictionary 2010 (Disponiacutevel em

httpdictionariescambridgeorgdefaultaspdict=I Acesso em 02102010)

299

CPVD Cambridge Phrasal Verb Dictionary 2010 (Disponiacutevel em

httpdictionariescambridgeorgdefaultaspdict=P Acesso em 02102010)

DCI Dicionaacuterio Collins inglecircsportuguecircs - portuguecircsinglecircs HarperCollins Satildeo Paulo

Martins Fontes 20042006

DIMF Dicionaacuterio Escolar PortuguecircsInglecircs - InglecircsPortuguecircs Martins Fontes Satildeo Paulo

Martins Fontes 2005

DK Bilingual Visual Dictionary New York DK Publishing 2005

LDCE Longman Dictionary of Contemporary English 2010 (Disponiacutevel em

httpwwwldoceonlinecom Acesso em 02102010)

LDEI Longman Dicionaacuterio escolar inglecircsportuguecircs - portuguecircsinglecircs Harlow Longman

200220042008

LDI HOLLAENDER Arnon SANDERS Sidney The landmark dictionary

EnglishPortuguese - PortugueseEnglish 3ordf Ed Satildeo Paulo ModernaRichmond 2005

LEDI Larousse Essencial Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Satildeo Paulo

Larousse do Brasil 2005

MDI Michaellis- Dicionaacuterio Escolar InglecircsPortuguecircs - PortuguecircsInglecircs Satildeo Paulo

Melhoramentos 20012005

MEDAL Macmillan English Dictionary for Advanced Learners of American English

Oxford Macmillan Publishers 2002

MiAOI OLINTO Antonio (Aut) Minidicionaacuterio Antonio Olinto InglecircsPortuguecircs ndash

PortuguecircsInglecircs 6a ed Satildeo Paulo Moderna 2004

MiBP Minidicionaacuterio Biacutelingue Praacutetico InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Curitiba Ed

Positivo 2007

MiSBI BUENO Silveira Minidicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Satildeo Paulo

FTD 2000

MiSRI SILVA RAMOS CAMPOS JR Minidicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs

Satildeo Paulo FTD 2007

MiWD Mini- Websterrsquos Dictionary EnglishPortuguese - PortugueseEnglish Satildeo Paulo

Ed Record 2006

MPDI Michaellis Pequeno Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Satildeo Paulo

Melhoramentos 1989

OALD Oxford Advanced Learnerrsquos Dictionary Oxford Oxford University Press 2005

300

ODEIOxford Escolar Dicionaacuterio escolar para estudantes brasileiros de inglecircs Oxford

Oxford University Press 199920042007

OED Oxford Dictionary 2010 (Disponiacutevel em

httpoxforddictionariescomattempted=true Acesso em 02102010)

OPD Oxford Photo Dicitionary Oxford Oxford University Press 1995

PED Password English Dictionary for Speakers of Portuguese Satildeo Paulo Martins Fontes

2005

TCPD The Cambridge Picture Dictionary Cambridge Cambridge University Press 1996

Manuais didaacuteticos

ADVANTAGE Vestibular Satildeo Paulo Moderna 2007

ADVANTAGE 1 Satildeo Paulo Moderna 2007

ADVANTAGE 2 Satildeo Paulo Moderna 2007

AMOS Eduardo PRESCHER Elizabeth PASQUALIN Ernesto Sun 1 Satildeo Paulo

Moderna 2004

AMOS Eduardo PRESCHER Elizabeth PASQUALIN Ernesto Sun 2 Satildeo Paulo

Moderna 2004

AMOS Eduardo PRESCHER Elizabeth PASQUALIN Ernesto Sun 3 Satildeo Paulo

Moderna 2004

AMOS Eduardo PRESCHER Elizabeth PASQUALIN Ernesto Challenge Satildeo Paulo

Moderna 2005

AUN Eliana PRETE DE MORAIS Maria Clara SANSANOVICZ Neuza Inglecircs para o

Ensino Meacutedio Satildeo Paulo Saraiva 2003

FERRARI Mariza RUBIN Sarah G Inglecircs De olho no mundo do trabalhoSatildeo Paulo

Scipione 2007

FERRARI Mariza RUBIN Sarah G Inglecircs Seacuterie ParacircmetrosSatildeo Paulo Scipione 2006

GUEacuteRIOS Floriano CORTIANO Edson RIGONI Fernanda Keys Satildeo Paulo Saraiva

2006

LIBERATO Wilson Compact Satildeo Paulo FTD 1998

LIBERATO Wilson Doorway Satildeo Paulo FTD 2004

MARQUES Amadeu Inglecircs- Seacuterie Novo Ensino Meacutedio Satildeo Paulo Aacutetica 2005

301

MARQUES Amadeu Inglecircs- Seacuterie Brasil Satildeo Paulo Aacutetica 2005

MARQUES Amadeu Prime Time Satildeo Paulo Aacutetica 2007

MARQUES Amadeu On Stage 1 Satildeo Paulo Aacutetica 2010

MARQUES Amadeu On Stage 2 Satildeo Paulo Aacutetica 2010

MARQUES Amadeu On Stage 3 Satildeo Paulo Aacutetica 2010

PACHECO M Cristina G Stand Up Satildeo Paulo IBEP 2008

SANTOS Marise Loureiro dos NETO Nelson Mitrano ANTUNES Maria Alice Gonccedilalves

Insight Satildeo Paulo Moderna 2004

THOMPSON Patrick BRENNAN Dave English at a hand Satildeo Paulo FTD 2002

Page 3: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA

3

AGRADECIMENTOS

Agrave minha famiacutelia pelo carinho compreensatildeo e incentivo

Ao meu orientador Prof Dr Feacutelix Valentiacuten Buguentildeo Miranda por ter acreditado na

minha capacidade de trabalho pela paciecircncia ao longo de todo o doutorado e principalmente

pela orientaccedilatildeo acadecircmica e cientiacutefica motivadora e competente

A todos os professores do Programa de Poacutes-graduaccedilatildeo que contribuiacuteram para minha

formaccedilatildeo

Aos meus colegas da Universidade em especial agrave Flaacutevia Zanatta e agrave Virgiacutenia Sita

Farias pelo apoio constante

A CAPES pela concessatildeo da bolsa de pesquisa que possibilitou minha dedicaccedilatildeo

exclusiva ao desenvolvimento deste trabalho

4

RESUMO

Os Paracircmetros Curriculares Nacionais para o Ensino Meacutedio (PCNEM) recomendam que a

habilidade da leitura seja desenvolvida nas aulas de liacutengua estrangeira bem como indicam o

uso de dicionaacuterio biliacutengue para ampliaccedilatildeo do repertoacuterio vocabular Natildeo obstante pesquisas

recentes demonstram que os dicionaacuterios inglecircsportuguecircs disponiacuteveis no mercado brasileiro

natildeo atendem agraves demandas escolares de forma eficaz uma vez que natildeo se fundamentam em

criteacuterios lexicograacuteficos coerentes e bem definidos Diante desse contexto o objetivo da

presente tese eacute fornecer bases teoacutericas e metodoloacutegicas para o desenho de um dicionaacuterio

passivo inglecircs-portuguecircs para o estudante do ensino meacutedio Para tanto primeiramente satildeo

estabelecidos os paracircmetros que devem orientar a concepccedilatildeo de uma obra lexicograacutefica

definiccedilatildeo tipoloacutegica perfil do usuaacuterio e funccedilotildees que a obra deve cumprir A conjunccedilatildeo desses

trecircs criteacuterios aliada agrave revisatildeo da literatura especializada e agrave anaacutelise do conteuacutedo

disponibilizado em dez dicionaacuterios inglecircsportuguecircs para uso escolar permite que nas etapas

seguintes do trabalho sejam apresentadas propostas para a configuraccedilatildeo de cada um dos

componentes estruturais de um dicionaacuterio a macroestrutura a microestrutura a

medioestrutura e o outside matter

PALAVRAS-CHAVE Leitura em liacutengua inglesa Ampliaccedilatildeo vocabular Dicionaacuterio Biliacutengue

Passivo Lexicografia

5

ABSTRACT

The National Curriculum Parameters for Secondary Education (PCNEM) propose the

development of reading skills in the foreign language classes as well as recommend the use

of bilingual dictionaries for vocabulary expansion Nevertheless recent researches have

demonstrated that the English-Portuguese dictionaries available in the Brazilian market are

not able to meet the studentsrsquo needs effectively since they do not follow coherent and clear

lexicographic criteria In this context the aim of the present thesis is to provide theoretical

and methodological bases for designing a passive EnglishPortuguese dictionary for the

secondary school students For this purpose first of all the parameters that should guide the

design of a dictionary are established the typological definition the target user and the

functions that must be performed by the reference work The combination of these three

criteria along with the review of the literature and the analysis of the content available in ten

EnglishPortuguese dictionaries for school use makes possible that in the following stages of

the work proposals be presented for setting up each of the structural components of a

dictionary the macrostructure the microstructure the mediostructure and the outside matter

KEYWORDS Reading in English Expansion of vocabulary Passive Bilingual Dictionary

Lexicography

6

LISTA DE ILUSTRACcedilOtildeES

Figura 1 - Tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos 37

Figura 2 - Tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues 37

Figura 3 - As quatro etapas para a definiccedilatildeo lemaacutetica 58

Figura 4 ndash Tipos de itens lexicais da liacutengua inglesa 60

Figura 4 ndash Proposta para a composiccedilatildeo macroestrutural de um DPIPEM 95

Figura 5 - Extrato da lista alfabeacutetica do corpus em estudo 136

Figura 6 -Extrato das 25 primeiras linhas de concordacircncia geradas para o item abandon 140

Figura 7 - Metodologia proposta para a composiccedilatildeo macroestrutural de um DPIPEM 143

Figura 8 - Conteuacutedo microestrutural dos verbetes de base linguiacutestica que constam nos DIPEs

150

Figura 9 - Conteuacutedo microestrutural dos verbetes de base enciclopeacutedica que constam nos

DIPEs 151

Figura 10 ndash Linhas de concordacircncia para o item file 171

Figura 11 - Linhas de concordacircncia para o item files 172

Figura 12 - Composiccedilatildeo da microestrutura de um verbete 193

Figura 13 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos itens simples de conteuacutedo 213

Figura 14 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos itens simples gramaticais 215

Figura 15 - Constituiccedilatildeo microestrutural das combinatoacuterias sintagmaacuteticas 217

Figura 16 - Constituiccedilatildeo microestrutural das contraccedilotildees de conteuacutedo 218

Figura 17 - Constituiccedilatildeo microestrutural das siglas de conteuacutedo 220

Figura 18 - Constituiccedilatildeo microestrutural das contraccedilotildees gramaticais 221

Figura 19 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos topocircnimos opacos 222

Figura 20 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos nomes proacuteprios 223

Figura 21 - Constituiccedilatildeo microestrutural das siglas de nomes proacuteprios 224

Figura 22 - Proposta para o layout dos verbetes de itens de conteuacutedo 226

Figura 23 ndash Verbete dead em um DPIPEM 227

Figura 24 - Proposta para o layout dos verbetes de itens gramaticais 228

Figura 25 ndash Verbete will em um DPIPEM 229

Figura 26 - Proposta para o layout dos verbetes de itens enciclopeacutedicos 229

Figura 27 ndash Verbete Halloween em um DPIPEM 230

Figura 28 - PCI para os itens simples de base linguiacutestica 231

Figura 29 ndash PCI para os compoacutesitos de conteuacutedo 232

Figura 30 - PCI para os compoacutesitos gramaticais 233

Figura 31 - PCI para os itens de base enciclopeacutedica 234

Figura 32 - Exemplo de remissatildeo de um segmento a outro segmento LDEI (2002 sv) 238

Figura 33 - Exemplo de remissatildeo para combinatoacuterias AMI (2004 sv) 238

Figura 34 - Exemplo de remissatildeo para desambiguadores de falsos amigos AMI (2004 sv)

239

Figura 35 - Exemplo de remissatildeo para exemplos de uso ODEI (1999 sv) 239

Figura 36 - Exemplo de remissatildeo para forma canocircnica MiBP (2007 sv) 239

Figura 37 - Exemplo de remissatildeo para forma por extenso DCI (2004 sv) 239

Figura 38 - Exemplo de remissatildeo agrave forma variante LDI (2006 sv) 240

Figura 39 - Exemplo de remissatildeo para homoacutegrafo parcial AMI (2004 sv) 240

Figura 40 - Exemplo de remissatildeo a itens semanticamente relacionados ODEI (1999 sv) 240

Figura 41 - Exemplo de remissatildeo a poacutes-comentaacuterios MDI (2005 sv) 241

Figura 42 - Exemplo de remissatildeo de um verbete a quadro de acepccedilotildees LDEI (2002 sv) 241

Figura 43 -Exemplo de remissatildeo de um verbete ao back matter LDI (2006 sv) 242

7

Figura 44 - Exemplo de remissatildeo para desambiguador de falso amigo no dicionaacuterio ativo

AMI (2004 sv) 242

Figura 45 - Exemplo de remissatildeo para middle matter no dicionaacuterio ativo ODEI (1999 sv)

243

Figura 46 - Exemplo de remissatildeo para item semanticamente relacionado no dicionaacuterio ativo

LDEI (2002 sv) 243

Figura 47 - Exemplo de remissatildeo de um verbete do dicionaacuterio passivo a um poacutes-comentaacuterio

no dicionaacuterio ativo MDI (2005 sv) 244

Figura 48 (a) - Amostra de formatos de guias do usuaacuterio 252

Figura 48 (b) - Amostra de formatos de guias do usuaacuterio 253

Figura 48 (c) - Amostra de formatos de guias do usuaacuterio 254

Figura 49 ndash Layout do guia do usuaacuterio de um DPIPEM 261

Figura 50 ndash Medioestrutura e front matter propostos para um DPIPEM 262

Figura 51 ndash Proposta para o ganho de massa leacutexica 281

8

LISTA DE QUADROS

Quadro 1 - Tipos de itens lexicais lematizados nos DIPEs 72

Quadro 2 - Os niacuteveis de variaccedilatildeo abrangidos nos DIPEs 74

Quadro 3 - Formas variantes lematizadas nos DIPEs 76

Quadro 4 - Lematizaccedilatildeo da base boil seus derivados e compostos 83

Quadro 5 - Lematizaccedilatildeo da base help seus derivados e compostos 83

Quadro 6 - Vantagens e desvantagens das diferentes formas de organizar a macroestrutura 84

Quadro 7 - DIPEs soluccedilotildees para os casos de homoniacutemia e polissemia 87

Quadro 8 - Lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos nos DIPEs 90

Quadro 9 - Lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos em um DPIPEM 91

Quadro 10 - Listas formadoras da macroestrutura base 101

Quadro 11 - Amostra da macroestrutura base ldquoArdquo 103

Quadro 12 - Temas e subtemas para classificaccedilatildeo dos textos dos livros didaacuteticos 113

Quadro 13 - Distribuiccedilatildeo dos gecircneros no corpus de estudo 126

Quadro 14 - Distribuiccedilatildeo dos temas e subtemas no corpus 128

Quadro 15 - Sites para aprendizes de liacutengua inglesa incluiacutedos no corpus 131

Quadro 16 - Sites dirigidos a adolescentes falantes nativos incluiacutedos no corpus 132

Quadro 17 - Sites voltados para o puacuteblico geral incluiacutedos no corpus 134

Quadro 18 - Itens 1-150 da macroestrutura ldquoArdquo 139

Quadro 19 - Ocorrecircncia dos compoacutesitos base no corpus 141

Quadro 20 - Ocorrecircncia de compoacutesitos no intervalo a-acclaim 142

Quadro 21 - Programa constante de informaccedilotildees do MiAOI (2004) para os substantivos 146

Quadro 22 - Sistema de transcriccedilatildeo foneacutetica dos DIPEs 155

Quadro 23 - Verbete good nos 10 DIPEs 163

Quadro 24 - Equivalentes arrolados nos 10 DIPEs em estudo 164

Quadro 25 - Conteuacutedo do verbete file (substantive) nos 10 DIPEs em estudo 168

Quadro 26 - Acepccedilotildees para file encontradas nos 10 DIPEs 169

Quadro 27 - Acepccedilotildees dos itens file e files no corpus em estudo 173

Quadro 28 - Paraacutefrases para dumpling em 05 DIPEs 178

Quadro 29 - Paraacutefrases para would nos DIPEs 181

Quadro 30 - Ilustraccedilotildees do signo-lema no AMI (2004) 186

Quadro 31 - Ilustraccedilotildees do signo-lema no LDEI (2002) 187

Quadro 32 - Ilustraccedilotildees do signo-lema no ODEI (1999) 187

Quadro 33 - Informaccedilotildees paradigmaacuteticas presentes no intervalo light - loaf 191

Quadro 34ndash Sentenccedilas ilustradas no LDEI (2002) 194

Quadro 35ndash Sentenccedilas ilustradas no LDI (2006) 195

Quadro 36ndash Sentenccedilas ilustradas no ODEI (1999) 196

Quadro 37 ndash Verbete best nos 10 DIPES 203

Quadro 38- Combinatoacuterias formadas por itens sem flexatildeo 204

Quadro 39- Combinatoacuterias com substantivos 204

Quadro 40 - Combinatoacuterias com verbos eou pronomespossessivos 205

Quadro 41- Segmentos presentes na microestrutura dos DIPEs e sua relevacircncia 212

Quadro 42ndash Relaccedilotildees medioestruturais nos DIPEs 245

Quadro 43 - Front matter dos DIPEs (A) 251

Quadro 44 - Front matter dos DIPEs (B) 252

Quadro 45- Segmentos no middle matter dos DIPES 255

Quadro 46- Conteuacutedo do back matter dos DIPES 256

9

Quadro 47 - Lista de abreviaturas e siacutembolos de um DPIPEM 259

Quadro 48- Guia de pronuacutencia de um DPIPEM 260

Quadro 49 Estrateacutegias de aprendizagem de vocabulaacuterio 271

Quadro 50 - Proposta para o middle matter de um DPIPEM 273

Quadro 51 - Exemplo de aplicaccedilatildeo da proposta para o middle matter de um DPIPEM 276

Quadro 52 - Proposta para a macroestrutura secundaacuteria de um DPIPEM 277

Quadro 53 - Exemplo de aplicaccedilatildeo da proposta para a macroestrutura secundaacuteria (vocabulaacuterio

ilustrado) de um DPIPEM 278

Quadro 54 - Proposta para as paacuteginas de atividades de um DPIPEM 279

10

LISTA DE TABELAS

Tabela 1 - Densidade macroestrutural dos DIPEs 93

Tabela 2 - Origem dos textos dos livros didaacuteticos 115

Tabela 3 - Gecircneros dos textos dos livros didaacuteticos 117

Tabela 4 - Distribuiccedilatildeo dos gecircneros nas obras 119

Tabela 5 - Temas e subtemas dos textos dos livros didaacuteticos 121

Tabela 6 - Distribuiccedilatildeo dos temas e subtemas nas obras 123

11

LISTA DE ABREVIATURAS E SIGLAS

DIPE - Dicionaacuterio inglecircsportuguecircs destinado ao uso escolar

DPIPEM - Dicionaacuterio biliacutengue escolar passivo para uso dos estudantes de liacutengua inglesa do

ensino meacutedio

EAV ndash Estrateacutegia de aprendizagem de vocabulaacuterio

PCN ndash Paracircmetros Curriculares Nacionais

PCNEM - Paracircmetros Curriculares Nacionais para o Ensino Meacutedio

PNLD ndash Programa Nacional do Livro Didaacutetico

sv ndash sub voce sob o lema

12

LISTA DE ABREVIATURAS DOS DICIONAacuteRIOS CITADOS

AMI Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Amadeu Marques

CALD Cambridge Advanced Learners Dictionary

CCAD Collins COBUILD Advanced Dictionary

CID Cambridge Idiom Dictionary

CPVD Cambridge Phrasal Verb Dictionary

DCI Dicionaacuterio Collins inglecircsportuguecircs - portuguecircsinglecircs

DIMF Dicionaacuterio Escolar PortuguecircsInglecircs - InglecircsPortuguecircs Martins Fontes

DK Bilingual Visual Dictionary

LDCE Longman Dictionary of Contemporary English

LDEI Longman Dicionaacuterio escolar inglecircsportuguecircs - portuguecircsinglecircs

LDI The landmark dictionary EnglishPortuguese - PortugueseEnglish

LEDI Larousse Essencial Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs

MDI Michaellis- Dicionaacuterio Escolar InglecircsPortuguecircs - PortuguecircsInglecircs

MEDAL Macmillan English Dictionary for Advanced Learners of American English

MiAOI Minidicionaacuterio Antonio Olinto InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs

MiBP Minidicionaacuterio Biacutelingue Praacutetico InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs

MiSBI Minidicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Silveira Bueno

MiSRI Minidicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Silva Ramos

MiWD Mini- Websterrsquos Dictionary EnglishPortuguese - PortugueseEnglish

MPDI Michaellis Pequeno Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs

OALD Oxford Advanced Learnerrsquos Dictionary

ODEIOxford Escolar Dicionaacuterio escolar para estudantes brasileiros de inglecircs

OED Oxford Dictionary

13

OPD Oxford Photo Dicitionary

PED Password English Dictionary for Speakers of Portuguese

TCPD The Cambridge Picture Dictionary

14

SUMAacuteRIO

1 INTRODUCcedilAtildeO 18

Justificativa para a proposta 19

Objetivos da pesquisa 24

Hipoacuteteses de pesquisa 25

Estrutura geral do trabalho 26

1 PARAcircMETROS PARA DEFINIR O DESENHO DE UM DICIONAacuteRIO PASSIVO

INGLEcircSPORTUGUEcircS PARA ESTUDANTES DO ENSINO MEacuteDIO 27

11 Definiccedilatildeo tipoloacutegica dos dicionaacuterios biliacutengues 28 111 Uma breve revisatildeo de tipologias gerais de dicionaacuterios 28

112 Classificaccedilatildeo de dicionaacuterios biliacutengues 33

113 Dicionaacuterios pedagoacutegicos termos e definiccedilotildees 35

114 Uma proposta de tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues para aprendizes

brasileiros de liacutengua inglesa 37

12 Perfil do usuaacuterio o estudante brasileiro do ensino meacutedio 41 121 O aprendiz de liacutengua estrangeira 42

122 O aprendiz de liacutengua inglesa do ensino meacutedio 48

13 As funccedilotildees de um DPIPEM 54 131 Compreensatildeo de textos em liacutengua inglesa 54

132 Ganho de massa leacutexica 55

2 DESENHO DA MACROESTRUTURA 57

21 Definiccedilatildeo lemaacutetica 57 211 Etapas para a definiccedilatildeo lemaacutetica 58

2111 Identificaccedilatildeo dos tipos de itens lexicais da liacutengua inglesa 58

21111 Itens lexicais de base linguiacutestica 61

21112 Itens lexicais de base enciclopeacutedica 64

2112 Verificaccedilatildeo dos acircmbitos de uso 65

2113 Distinccedilatildeo das formas variantes 66

2114 Consideraccedilatildeo dos criteacuterios para seleccedilatildeo 67

212 A composiccedilatildeo lemaacutetica dos DIPEs 68

2121 Tipos de itens lexicais 69

2122 Acircmbitos de uso 73

2123 Formas variantes 75

2124 Criteacuterios de seleccedilatildeo 76

213 Proposta para a definiccedilatildeo lemaacutetica de um DPIPEM 77

22 Disposiccedilatildeo lemaacutetica 80 221 Ordenaccedilatildeo das entradas 80

2211 Formas de organizaccedilatildeo 80

2212 A ordenaccedilatildeo das entradas nos DIPEs 83

2213 A organizaccedilatildeo lemaacutetica de um DPIPEM 84

222 Homoniacutemia e polissemia 85

2221 Itens homoniacutemicos e itens polissecircmicos da liacutengua inglesa 85

2222 Soluccedilotildees adotadas pelos DIPEs 87

2223 Soluccedilatildeo proposta para um DPIPEM 88

223 A lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos 88

2231 Opccedilotildees de lematizaccedilatildeo 88

2232 Tratamento dado aos compoacutesitos nos DIPEs 89

2233 A lematizaccedilatildeo de compoacutesitos em um DPIPEM 91

15

23 Densidade macroestrutural 91 231 Definiccedilatildeo macroestrutural quantitativa 92

232 A seleccedilatildeo quantitativa nos DIPEs 93

233 A densidade macroestrutural de um DPIPEM 93

24 Siacutentese da proposta para o desenho da macroestrutura de um DPIPEM 94

3 COMPOSICcedilAtildeO DA MACROESTRUTURA 96

31 A macroestrutura base 96 311 Listas de frequecircncia 97

3111 Word Frequencies in Written and Spoken English (2001) 97

3112 A Frequency Dictionary of Contemporary American English (2009) 98

312 Listas de itens relevantes 98

3121 Oxford 3000 (2005) 98

3122 4000 Essential English Words (2009) 99

313 Lista por campos semacircnticos 100

32 O corpus de estudo 104 321 Paracircmetros para a construccedilatildeo de um corpus 104

3211 Criteacuterios para seleccedilatildeo de textos 104

32111 Criteacuterios externos 105

32112 Criteacuterios internos 106

3212 Representatividade 108

322 Configuraccedilatildeo do corpus de estudo 109

3221 Bases para a configuraccedilatildeo os textos dos livros didaacuteticos 109

32211 Criteacuterios para a classificaccedilatildeo dos textos 110

32212 Origem gecircnero e temas dos textos 114

3222 Definiccedilatildeo da configuraccedilatildeo 124

323 Constituiccedilatildeo do corpus 129

33 Conjugaccedilatildeo da macroestrutura base com o corpus de estudo 135 331 Revisatildeo da macroestrutura base 136

332 Adiccedilatildeo de itens simples agrave macroestrutura base ldquoArdquo 137

333 Identificaccedilatildeo e seleccedilatildeo dos compoacutesitos 139

3331 Compoacutesitos da macroestrutura base vs corpus 140

3332 Compoacutesitos complementares extraiacutedos do corpus 141

34 Siacutentese da metodologia proposta para a composiccedilatildeo da macroestrutura de um

DPIPEM 142

4 DESENHO DA MICROESTRUTURA 144

41 A formulaccedilatildeo da microestrutura 144 411 Microestrutura abstrata e microestrutura concreta 144

412 Comentaacuterios e poacutes-comentaacuterios 147

42 O conteuacutedo microestrutural dos DIPEs 148 421 Comentaacuterio de forma 149

4211 Informaccedilotildees ortograacuteficas 149

42111 Ortografia 152

42112 Divisatildeo silaacutebica 152

42113 Variantes 153

4212 Informaccedilotildees fonoloacutegicas 154

42121 Pronuacutencia 154

4213 Informaccedilotildees morfoloacutegicas 156

42131 Classe gramatical 156

42132 Flexatildeo 157

4214 Informaccedilotildees sintaacuteticas 157

16

42141 Regecircncia 158

4214 Exemplos (sintaxe) 158

422 Comentaacuterio semacircntico 159

4221 Informaccedilotildees semacircnticas 159

42211 Equivalentes 159

42212 Seleccedilatildeo dos equivalentes 161

42213 Ordenaccedilatildeo e demarcaccedilatildeo das acepccedilotildees 165

42214 Paraacutefrases 174

42215 Ilustraccedilotildees 182

4222 Informaccedilotildees pragmaacuteticas 188

42221 Marcas de uso 188

42222 Desambiguadores semacircnticos 189

4223 Informaccedilotildees paradigmaacuteticas 190

42231 Sinocircnimos e antocircnimos 191

4224 Exemplos (semacircntica) 192

42241 A funcionalidade dos exemplos nos DIPEs 193

42242 Os exemplos com ilustraccedilotildees nos DIPEs 194

423 Comentaacuterio enciclopeacutedico 197

424 Poacutes-comentaacuterio de forma 198

425 Poacutes-comentaacuterio semacircntico 199

426 Poacutes-comentaacuterio enciclopeacutedico 199

427 Informaccedilotildees sobre as combinatoacuterias sintagmaacuteticas 200

4271 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas comentaacuterio de forma 203

42711 Ortografia 203

42712 Variantes lexicais 206

4272 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas comentaacuterio semacircntico 207

4273 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas formas de organizaccedilatildeo 208

4274 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas representaccedilatildeo lemaacutetica e ordenaccedilatildeo 209

428 Resumo dos segmentos informativos presentes na microestrutura dos DIPEs 210

43 Proposta de microestrutura para um DPIPEM 212 431 PCI para os itens de base linguiacutestica 212

4311 PCI para os itens simples de conteuacutedo 213

4312 PCI para os itens simples gramaticais 214

4313 PCI para os compoacutesitos de conteuacutedo 216

4314 PCI para os compoacutesitos gramaticais 221

432 PCI para os itens de base enciclopeacutedica 222

433 Modelos de verbetes para um DPIPEM 225

4331 Verbetes de itens de conteuacutedo 225

4332 Verbetes de itens gramaticais 227

4333 Verbetes de itens enciclopeacutedicos 229

44 Siacutentese da proposta para o desenho da microestrutura de um DPIPEM 230

5 DESENHO DA MEDIOESTRUTURA E DO OUTSIDE MATTER 235

51 A medioestrutura e os princiacutepios para sua formulaccedilatildeo 235 511 A medioestrutura dos DIPEs 237

5111 Tipos de remissotildees identificadas nos DIPEs 237

51111 Remissatildeo de um segmento a outro segmento no interior do mesmo verbete

237

51112 Remissatildeo de um verbete a outro verbete 238

51113 Remissatildeo de um verbete ao middle matter 241

51114 Remissatildeo de um verbete ao back matter 241

17

51115 Remissatildeo de um verbete do dicionaacuterio passivo a um verbete do dicionaacuterio

ativo 242

5112 Avaliaccedilatildeo das relaccedilotildees medioestruturais nos DIPEs 244

512 Proposta para a configuraccedilatildeo da medioestrutura de um DPIPEM 247

52 A definiccedilatildeo do outside matter 248 521 O outside matter dos DIPEs 249

5211 O front matter dos DIPEs 249

5212 O middle matter dos DIPEs 255

5213 O back matter dos DIPEs 255

522 Proposta para a constituiccedilatildeo do outside matter de um DPIPEM 257

5221 O conteuacutedo do front matter de um DPIPEM 257

5222 A composiccedilatildeo do middle matter e o back matter de um DPIPEM 262

53 Siacutentese da proposta para a medioestrutura e o front matter de um DPIPEM 262

6 GANHO DE MASSA LEacuteXICA 263

61 Aprendizagem incidental vs aprendizagem intencional e o uso de dicionaacuterio

biliacutengue passivo 264

62 As estrateacutegias de aprendizagem de vocabulaacuterio (EAVs) e o desenho de dicionaacuterios

biliacutengues passivos 265 621 Classificaccedilatildeo das EAVs 266

6211 Gu Johnson (1996) 266

6212 Schmitt (1997) 267

6213 Nation (2001) 268

622 EAVs aplicaacuteveis agrave configuraccedilatildeo de dicionaacuterios biliacutengues passivos 270

63 Os DIPEs e a ampliaccedilatildeo do repertoacuterio vocabular 271 631 Middle Matter 271

632 Back Matter 272

64 A constituiccedilatildeo do middle matter e do back matter de um DPIPEM 273 641 Proposta para o middle matter 273

642 Proposta para o back matter 276

6421 Macroestrutura secundaacuteria onomasioloacutegica 276

6422 Paacuteginas de atividades 279

65 Siacutentese da proposta para o ganho de massa leacutexica 281

CONCLUSAtildeO 282

Avaliaccedilatildeo das hipoacuteteses de pesquisa 284

Limites do estudo e perspectivas 285

REFEREcircNCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS 287

18

1 INTRODUCcedilAtildeO

A aproximaccedilatildeo da Lexicografia com a Pedagogia teve seu iniacutecio nos anos 30 e 40 do

seacuteculo XX Nesse periacuteodo em virtude da expansatildeo do ensino de inglecircs como liacutengua

estrangeira comeccedilaram a ser desenvolvidos dicionaacuterios monoliacutengues para auxiliar os

aprendizes de liacutengua inglesa natildeo-nativos

A primeira obra projetada especificamente para aprendizes estrangeiros de inglecircs o

New Method English Dictionary de West e Endicott publicada em 1935 apresentava

definiccedilotildees simplificadas com base em um vocabulaacuterio controlado A mais conhecida o

Oxford Advanced Learnerrsquos Dictionary lanccedilada em 1942 como Idiomatic and Syntactic

English Dictionary por Hornby Gatenby e Wakefield trazia construccedilotildees sintaacuteticas e

combinatoacuterias lexicais consideradas problemaacuteticas para o aprendiz (WELKER 2004)

A partir de entatildeo a busca por soluccedilotildees lexicograacuteficas que atendessem as demandas

do usuaacuterio-aprendiz de modo satisfatoacuterio ampliou-se ao ponto de se estabelecer um novo

ramo na aacuterea da Lexicografia a Lexicografia Pedagoacutegica

Atualmente a Lexicografia Pedagoacutegica abarca pesquisas tanto de cunho praacutetico1

quanto de cunho teoacuterico2 relacionadas natildeo somente aos dicionaacuterios para aprendizes natildeo-

nativos mas tambeacutem aos dicionaacuterios para falantes nativos que se encontram em processo de

aprendizagem formal e sistematizaccedilatildeo da sua liacutengua materna

No Brasil a produccedilatildeo de dicionaacuterios tanto para aprendizes da liacutengua portuguesa

quanto para aprendizes de liacutengua estrangeira (em especial os dicionaacuterios inglecircsportuguecircs e

espanholportuguecircs) vem aumentando ano a ano No caso dos dicionaacuterios de liacutengua

portuguesa eacute provaacutevel que essa tendecircncia seja resultado da decisatildeo do governo em 2001 de

incluir esse tipo de material na lista de instrumentos didaacuteticos que fazem parte do Programa

Nacional do Livro Didaacutetico (PNLD)3 Em relaccedilatildeo aos dicionaacuterios biliacutengues acreditamos que

esse aumento seja devido agrave obrigatoriedade do ensino de liacutengua estrangeira no ensino

fundamental e no ensino meacutedio estabelecida pela Lei de Diretrizes e Bases da Educaccedilatildeo

1 A Lexicografia praacutetica abrange a coleta de dados a seleccedilatildeo de itens a serem dicionarizados a descriccedilatildeo desses

itens e a organizaccedilatildeo das informaccedilotildees contidas nessa descriccedilatildeo (ZGUSTA 1971) 2 A Lexicografia teoacuterica compreende a pesquisa da histoacuteria da Lexicografia a criacutetica de dicionaacuterios a

estruturaccedilatildeo (desenho) de dicionaacuterios a definiccedilatildeo de tipologias e a pesquisa do uso de dicionaacuterios

(HARTMANN 2001) 3 O Programa Nacional do Livro Didaacutetico (PNLD) tem por objetivo a distribuiccedilatildeo de obras didaacuteticas aos

estudantes da rede puacuteblica de ensino Desde o seu lanccedilamento em 1929 recebeu diferentes denominaccedilotildees e foi

executado de diversas formas (para um histoacuterico completo acesse httpwwwfndegovbrindexphppnld-

historico)

19

Nacional (Lei n 939496) Em contrapartida o volume de estudos teoacutericos que deveriam

embasar essa praacutetica ainda eacute pouco expressivo4

Considerando nosso interesse pelo ensino de inglecircs ao qual temos nos dedicado por

mais de vinte anos e a carecircncia de pesquisas teoacutericas na aacuterea da Lexicografia Pedagoacutegica no

Brasil propusemo-nos a elaborar o desenho de um dicionaacuterio inglecircsportuguecircs que possa ser

utilizado pelos estudantes do ensino meacutedio como ferramenta auxiliar na compreensatildeo de

textos e como instrumento pedagoacutegico para ampliaccedilatildeo do seu repertoacuterio lexical

Justificativa para a proposta

Nosso propoacutesito de desenhar um dicionaacuterio especiacutefico para o aprendiz de liacutengua

inglesa do ensino meacutedio pode ser justificado atraveacutes de trecircs argumentos (a) a relevacircncia do

inglecircs no contexto atual (b) as orientaccedilotildees dos Paracircmetros Curriculares Nacionais para o

Ensino Meacutedio e (c) a situaccedilatildeo dos dicionaacuterios inglecircsportuguecircs no Brasil

a) A relevacircncia do inglecircs no mundo atual

O inglecircs eacute hoje o idioma que mais se aproxima de uma liacutengua franca5 Conforme

observa Crystal (2003) aleacutem de ser a liacutengua oficial em mais de oitenta paiacuteses seja na posiccedilatildeo

de liacutengua materna ou como segunda liacutengua oficial eacute a liacutengua mais falada no mundo

somando aproximadamente 15 bilhotildees de pessoas (um quarto da populaccedilatildeo mundial)6

fluentes ou competentes em liacutengua inglesa e a mais estudada como liacutengua estrangeira

fazendo parte dos programas escolares e sendo oferecida em cursos privados em mais de 100

paiacuteses (inclusive no Brasil) Leffa (2001 p343) acrescenta ainda que o inglecircs eacute ldquoa liacutengua das

4 O GTLEX (Grupo de Trabalho de Lexicologia Lexicografia e Terminologia da ANPOLLAssociaccedilatildeo Nacional

de Poacutes-Graduaccedilatildeo e Pesquisa em Letras e Linguiacutestica) apresenta em seu site

(httpwwwmelileelufubrgtlexlexicografialexicografiaasp) uma lista com as dissertaccedilotildees e teses em

Lexicografia produzidas no Brasil desde os anos 80 Essa lista organizada a partir de informaccedilotildees fornecidas

pelo Banco de Dissertaccedilotildees e Teses da CAPES e do Curriacuteculo Lattes de diversos professores da aacuterea conteacutem

apenas 48 dissertaccedilotildees relacionadas a dicionaacuterios de liacutengua portuguesa e a dicionaacuterios de liacutengua estrangeira (num

periacuteodo de 28 anos de 1980 a 2008) e somente 24 teses (considerando-se 12 anos de 1996 a 2008) 5 O status alcanccedilado pelo inglecircs na atualidade eacute resultado de dois fatores a expansatildeo do poder da colocircnia

britacircnica no final do seacuteculo XIX e a emergecircncia dos Estados Unidos como liacuteder econocircmico mundial do seacuteculo

XX (CRYSTAL 2003) 6 Nuacutemero relativo a pesquisas realizadas no iniacutecio dos anos 2000 (CRYSTAL 2003)

20

organizaccedilotildees e dos encontros internacionaisrdquo e eacute ldquoo idioma no qual mais de 70 da produccedilatildeo

cientiacutefica eacute publicadardquo Para Beacutejoint (2000) esse crescente uso do inglecircs como uma liacutengua

global notadamente na internet faz com que os dicionaacuterios de inglecircs em especial os

dicionaacuterios biliacutengues (em lugar dos monoliacutengues) sejam mais necessaacuterios do que nunca

No Brasil a disciplina de liacutengua inglesa estaacute incluiacuteda na grade curricular da maior

parte das escolas de ensino meacutedio (tanto nas escolas da rede puacuteblica quanto nas da rede

privada) Esse cenaacuterio acreditamos exige que comecemos a elaborar dicionaacuterios

inglecircsportuguecircs especiacuteficos para o puacuteblico escolar brasileiro

b) Os Paracircmetros Curriculares Nacionais para o Ensino Meacutedio (PCNEM)

Os Paracircmetros Curriculares Nacionais para o Ensino MeacutedioPCNEM (1999) foram

elaborados para conduzir a implementaccedilatildeo das reformas educacionais definidas pela Lei de

Diretrizes e Bases da Educaccedilatildeo Nacional (Lei n 939496) e regulamentadas pelo Parecer

1598 do Conselho Nacional da EducaccedilatildeoCacircmara de Educaccedilatildeo Baacutesica Com o objetivo de

complementar e adequar as diretrizes lanccediladas em 1999 abordando questotildees relacionadas agrave

praacutetica em sala de aula surgiram os PCN+ Ensino Meacutedio (2002) e as Orientaccedilotildees

Curriculares para o Ensino Meacutedio (2006)

Os Paracircmetros Curriculares Nacionais para o Ensino Meacutedio Liacutengua Estrangeira

Moderna em suas trecircs versotildees ndash PCNEM (1999) PCN+ Ensino Meacutedio (2002) e Orientaccedilotildees

Curriculares para o Ensino Meacutedio (2006) ndash postulam que o aprendizado de uma liacutengua

estrangeira (LE) eacute um direito de todos os cidadatildeos e que a escola natildeo pode mais se omitir em

relaccedilatildeo agrave sua responsabilidade Na primeira versatildeo fica estabelecido que ldquoas Liacutenguas

Estrangeiras Modernas [] assumem a condiccedilatildeo de serem parte indissoluacutevel do conjunto de

conhecimentos essenciais que permitem ao estudante aproximar-se de vaacuterias culturas e

consequentemente propiciam sua integraccedilatildeo num mundo globalizadordquo (PCNEM 1999

p147) A segunda versatildeo avaliza o texto da primeira afirmando que ldquonatildeo haacute hoje como

conceber um indiviacuteduo que ao teacutermino de ensino meacutedio prosseguindo ou natildeo sua formaccedilatildeo

acadecircmica seja incapaz de fazer uso da liacutengua estrangeira em situaccedilotildees da vida

contemporacircnea nas quais se exige a aquisiccedilatildeo de informaccedilotildeesrdquo (PCN+ 2002 p 93) A

terceira e uacuteltima versatildeo dos paracircmetros ratifica as versotildees anteriores dizendo que ldquotalvez seja

redundante mas natildeo inoportuno reforccedilar que um projeto de inclusatildeo envolve muitas questotildees

21

sociais poliacuteticas culturais e educacionais que o ensino de Liacutenguas Estrangeiras natildeo atua

sozinho nessa engrenagem mas pode trabalhar a favor da inclusatildeordquo (Orientaccedilotildees

Curriculares 2006 p97)

Em relaccedilatildeo agrave organizaccedilatildeo da disciplina os PCNEM de 1999 sugerem de modo

bastante geral a praacutetica da compreensatildeo oral da fala da leitura e da escrita como forma de

ldquocapacitar o aluno a compreender e produzir enunciados corretos no novo idiomardquo (p 148)

Os PCN+ (2002) apresentam orientaccedilotildees especiacuteficas para o ensino da liacutengua inglesa listam

conteuacutedos gramaticais a serem trabalhados e temas a serem abordados elegem a leitura como

a habilidade ldquoprimordialrdquo a ser desenvolvida no ensino meacutedio (p97) e incluem o uso de

dicionaacuterio biliacutengue como estrateacutegia para o ldquodesenvolvimento do repertoacuterio vocabularrdquo

(p105) As Orientaccedilotildees Curriculares (2006) recomendam que ldquoa leitura a praacutetica escrita e a

comunicaccedilatildeo oral contextualizadasrdquo7 (p87) sejam trabalhadas ao longo dos trecircs anos de

ensino meacutedio salientando que as leituras propostas devem contribuir para a formaccedilatildeo de

ldquoleitores independentes e criacuteticosrdquo (p113) e orientam que ldquoa proporcionalidade do que deve

ser trabalhado nas escolas de cada regiatildeo deve ser avaliado regionalmente levando em conta

as diferenccedilas locais no que tange agraves necessidadesrdquo (p111)

No que se refere agraves necessidades dos estudantes brasileiros em geral Moita Lopes

(2000 p131) diz que a ldquouacutenica habilidade em LE que parece ser justificada socialmente []

no Brasil eacute a da leiturardquo natildeo apenas porque ldquono contexto das escolas puacuteblicas brasileiras eacute

irreal se advogar o foco nas chamadas quatro habilidades linguiacutesticasrdquo em funccedilatildeo das

condiccedilotildees restritas no meio de aprendizagem mas tambeacutem porque ldquoos uacutenicos exames

formais de LE em niacutevel de graduaccedilatildeo e poacutes-graduaccedilatildeo envolvem nada mais que o domiacutenio

de habilidades de leiturardquo ademais ldquoa leitura eacute a uacutenica habilidade [] que o aprendiz pode

usar em seu proacuteprio meio [] a uacutenica que o aprendiz pode continuar a usar autonomamente

ao teacutermino de seu curso de LErdquo

Tal panorama demonstra claramente que o desenvolvimento da habilidade da leitura

em LE deve ser a preocupaccedilatildeo central no ensino meacutedio Essa constataccedilatildeo aliada ao fato jaacute

citado em 111 de que o inglecircs eacute ensinado na maioria das escolas brasileiras torna pertinente

os estudos lexicograacuteficos focados no desenvolvimento de dicionaacuterios inglecircsportuguecircs para

compreensatildeo de textos

7 A compreensatildeo oral natildeo aparece explicitamente discriminada nesse documento

22

c) A situaccedilatildeo dos dicionaacuterios inglecircsportuguecircs no Brasil

De acordo com os resultados de pesquisas recentes ainda natildeo dispomos de

dicionaacuterios inglecircsportuguecircs destinados ao uso escolar (DIPEs) criteriosamente elaborados

Damim Buguentildeo e Miranda (2005) selecionaram alguns itens lexicais e analisaram

os equivalentes apresentados para esses itens em 05 DIPEs8 Os principais problemas

apontados pelos autores foram equivalecircncias incoerentes ausecircncia de equivalentes frequentes

e falta de marcaccedilatildeo de uso

Humbleacute (2006) avaliou o nuacutemero e os tipos de verbetes o uso de exemplos e a

adequaccedilatildeo das informaccedilotildees oferecidas para a compreensatildeo (direccedilatildeo inglecircsportuguecircs) e para a

produccedilatildeo de textos (direccedilatildeo portuguecircsinglecircs) em 04 DIPEs9 e concluiu que apesar desses

dicionaacuterios serem melhores do que muitas vezes se espera ldquoalgumas decisotildees natildeo parecem

revelar uma poliacutetica firmemente estabelecidardquo (p254)

Em 2007 realizamos um estudo para nosso projeto de tese no qual comparamos 06

DIPEs10

em relaccedilatildeo agrave seleccedilatildeo de itens lexicais agraves informaccedilotildees dentro do verbete

(equivalentes organizaccedilatildeo das acepccedilotildees uso de exemplos e inclusatildeo de composiccedilotildees

sintagmaacuteticas) ao sistema de remissotildees e agrave apresentaccedilatildeo de textos complementares Os

resultados desse estudo foram os seguintes

a) considerando o intervalo movable-mug nos 06 dicionaacuterios verificamos uma

variaccedilatildeo entre 24 e 35 itens arrolados sendo comuns a todas as obras apenas 15 itens

b) analisando as informaccedilotildees contidas nos verbetes move e muffin natildeo encontramos

semelhanccedilas entre os dicionaacuterios nem quanto agrave seleccedilatildeo e organizaccedilatildeo dos equivalentes nem

quanto ao uso de exemplos e apresentaccedilatildeo de composiccedilotildees sintagmaacuteticas

8 Damim Buguentildeo Miranda (2005) pesquisaram o Longman Dicionaacuterio Escolar (2004) o Michaellis Dicionaacuterio

Escolar Inglecircs (2001) o Michaellis Pequeno Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (1989) o Oxford

Escolar para Estudantes Brasileiros de Inglecircs (2004) e o Password English Dictionary for Speakers of Portuguese

(2005) 9 Humbleacute (2006) analisou o Larousse Essencial Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2005) o

Longman Dicionaacuterio Escolar InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2002) o Michaellis Dicionaacuterio Escolar

InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2001) e o Oxford Escolar para estudantes brasileiros de inglecircs (1999) 10

Os dicionaacuterios utilizados nesse estudo foram Amadeu Marques Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash

PortuguecircsInglecircs (2004) Dicionaacuterio Collins InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2004) Longman Dicionaacuterio

Escolar para estudantes brasileiros (2002) Minidicionaacuterio Antocircnio Olinto InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs

(2004) Minidicionaacuterio Silveira Bueno InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2000) Oxford Escolar para

estudantes brasileiros de inglecircs (1999)

23

c) comparando o sistema de remissotildees concluiacutemos que natildeo haacute um padratildeo nem entre

os dicionaacuterios nem dentro de cada obra as formas de cruzar as referecircncias parecem ser

escolhidas aleatoriamente diferindo de entrada para entrada e de dicionaacuterio para dicionaacuterio

d) avaliando as informaccedilotildees complementares (como listas de verbos irregulares

paiacuteses e nacionalidades tabelas de medidas etc) observamos que cada obra opta por um

conjunto diferente de material complementar

Tedesco Selistre (2009) verificou a adequaccedilatildeo macroestrutural de 10 DIPEs11

em relaccedilatildeo agrave demanda lexical no ensino meacutedio Partindo da suposiccedilatildeo de que o manual

didaacutetico eacute uma das principais fontes dos textos lidos em sala de aula em razatildeo da enorme

quantidade de tiacutetulos lanccedilados a cada ano no mercado comparou a ocorrecircncia dos itens

lexicais iniciados por ldquoArdquo num corpus formado por textos apresentados em 10 manuais

didaacuteticos12

com a lista de itens oferecida pelos dicionaacuterios na letra ldquoArdquo Esse estudo foi

efetuado em trecircs etapas

a) na primeira etapa foi apurado o total geral dos itens arrolados nos 10 DIPEs

2134 itens

b) na etapa subsequente as listas das obras foram comparadas dos 2134 itens

apenas 273 (128) eram comuns a todos os DIPEs

c) na terceira etapa a lista de itens iniciados por ldquoArdquo dos manuais didaacuteticos foi

contrastada com a lista dos DIPEs em questatildeo

Para a realizaccedilatildeo dessa uacuteltima etapa cerne do estudo foi utilizada como paracircmetro

de anaacutelise a Oxford 300013

ndash uma lista contendo os 3000 itens lexicais mais frequentes da

liacutengua inglesa (considerando as variedades do inglecircs americano e do inglecircs britacircnico em um

diversificado nuacutemero de contextos) organizada para controlar o vocabulaacuterio utilizado na

composiccedilatildeo das definiccedilotildees do Oxford Advanced Learnerrsquos Dicitonary

11

Amadeu Marques Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2004) Dicionaacuterio Collins InglecircsPortuguecircs

ndash PortuguecircsInglecircs (2004) Longman Dicionaacuterio Escolar para estudantes brasileiros (2002) The Landmark

Dictionary EnglishPortuguese - PortugueseEnglish (2005) Michaellis Dicionaacuterio Escolar InglecircsPortuguecircs -

PortuguecircsInglecircs (2005) Minidicionaacuterio Antocircnio Olinto InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2004)

Minidicionaacuterio Biacutelingue Praacutetico InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2007) Minidicionaacuterio Silva Ramos

InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2007) Mini-Websterrsquos Dictionary EnglishPortuguese -

PortugueseEnglish (2006) Oxford Escolar para estudantes brasileiros de inglecircs (1999) 12

Advantage 1 (2007) - primeira seacuterie do ensino meacutedio Advantage 2 (2007) - segunda seacuterie do ensino meacutedio

Advantage Vestibular (2007) - terceira seacuterie do ensino meacutedio Challenge (2005) Compact (1998) ldquoInglecircs

Amadeu Marquesrdquo(2003) ldquoInglecircs de olho no mundo do trabalhordquo (2007) ldquoInglecircs para o ensino meacutediordquo

(20032006) Keys (2006) e Stand Up (20062008) ndash volume uacutenico para o ensino meacutedio 13

O conteuacutedo da Oxford 3000 seraacute discutido no capiacutetulo 3

24

Na comparaccedilatildeo da Oxford 3000 com a lista dos itens dos DIPEs foi apurado que

dos 257 itens iniciados por ldquoArdquo listados na Oxford 3000 apenas 157 (61 do total) estatildeo

arrolados nos 10 DIPEs

No contraste entre a lista ldquoArdquo da Oxford 3000 e a lista ldquoArdquo obtida a partir do corpus

dos manuais didaacuteticos foi observado que das 257 unidades da Oxford 3000 241 (9377)

constavam no corpus dos manuais didaacuteticos (confirmando o alto iacutendice de frequecircncia dos

itens)

O estudo conclui que os DIPEs analisados natildeo datildeo conta da demanda lexical

(miacutenima) do aprendiz do ensino meacutedio que seria a princiacutepio o vocabulaacuterio dos textos

apresentados nos livros didaacuteticos

Em suma com base nos resultados dos estudos relatados em Damim Buguentildeo

Miranda (2005) em Humbleacute (2006) e em Tedesco Selistre (2009) e da pesquisa que

desenvolvemos em 2007 podemos inferir que se algum criteacuterio lexicograacutefico fundamenta a

configuraccedilatildeo dos DIPEs atualmente encontrados no mercado natildeo satildeo criteacuterios de consenso

entre os lexicoacutegrafos que se ocuparam com a elaboraccedilatildeo dos mesmos

Tendo entatildeo apontado os argumentos que justificam nossa proposta de pesquisa

passamos agrave apresentaccedilatildeo dos objetivos que pretendemos alcanccedilar das hipoacuteteses de pesquisa e

da estrutura geral do trabalho

Objetivos da pesquisa

O objetivo geral deste trabalho eacute fornecer bases teoacutericas e metodoloacutegicas que possam

fundamentar a elaboraccedilatildeo de um dicionaacuterio passivo inglecircsportuguecircs para o estudante do

ensino meacutedio que seja de fato uma ferramenta auxiliar eficaz na realizaccedilatildeo das atividades de

leitura e possibilite a ampliaccedilatildeo do repertoacuterio vocabular do aprendiz

A partir desse objetivo mais amplo estabelecemos outros objetivos mais especiacuteficos

a) definir o perfil e as necessidades do estudante do ensino meacutedio

b) construir um corpus de textos eletrocircnicos em liacutengua inglesa que sirva de base de

dados para a elaboraccedilatildeo do dicionaacuterio proposto

c) desenvolver uma metodologia para coleta e seleccedilatildeo dos lemas

25

d) selecionar criteacuterios para a organizaccedilatildeo e a apresentaccedilatildeo dos lemas de maneira a

facilitar a consulta do usuaacuterio

e) desenhar soluccedilotildees microestruturais considerando a funccedilatildeo do dicionaacuterio e o

usuaacuterio

f) desenhar soluccedilotildees medioestruturais especiacuteficas para satisfazer as funccedilotildees de

recepccedilatildeo e de ganho leacutexico

g) organizar o outside matter (textos externos) de modo a favorecer o aumento de

massa leacutexica

Hipoacuteteses de pesquisa

Dado ao caraacuteter propositivo deste estudo formulamos as seguintes hipoacuteteses de

pesquisa

a) eacute possiacutevel delimitar o perfil e as necessidades do estudante de liacutengua inglesa do

ensino meacutedio a partir da identificaccedilatildeo do seu niacutevel linguiacutestico da caracterizaccedilatildeo do ambiente

de ensinoaprendizagem e da observaccedilatildeo das exigecircncias dos PCNEMs (1999 2002 2006)

b) pode-se definir a seleccedilatildeo macroestrutural do dicionaacuterio que estamos propondo

com base em pesquisas que elencam o vocabulaacuterio fundamental para o aprendiz de liacutengua

inglesa atreladas agrave anaacutelise de um corpus cuja composiccedilatildeo seja compatiacutevel com os gecircneros

textuais e os temas apresentados nos livros didaacuteticos

c) a observaccedilatildeo dos preceitos lexicograacuteficos biliacutengues vigentes ajustados ao par de

liacutenguas (inglecircsportuguecircs) e ao usuaacuterio em questatildeo eacute suficiente para a formulaccedilatildeo da

microestrutura e da medioestrutura

d) eacute exequiacutevel a configuraccedilatildeo de um outside matter com vistas a facilitar a ampliaccedilatildeo

vocabular a partir de estudos sobre ensinoaprendizagem de vocabulaacuterio

26

Estrutura geral do trabalho

Buscando atingir os objetivos estabelecidos e comprovar nossas hipoacuteteses de

pesquisa organizamos este trabalho conforme o exposto a seguir

Inicialmente discutimos os paracircmetros essenciais inerentes agrave estruturaccedilatildeo de obras

lexicograacuteficas - a definiccedilatildeo taxonocircmica o perfil do usuaacuterio-alvo e a funccedilatildeo a que a obra se

destina - em relaccedilatildeo ao dicionaacuterio passivo inglecircsportuguecircs que estamos propondo

No capiacutetulo dois voltamos nossa atenccedilatildeo agrave definiccedilatildeo macroestrutural isto eacute

abordamos as questotildees teoacutericas referentes agrave seleccedilatildeo quantitativa e agrave seleccedilatildeo qualitativa dos

itens lexicais a compor a macroestrutura de um dicionaacuterio voltado especialmente para a

compreensatildeo de textos no ensino meacutedio

No terceiro capiacutetulo descrevemos a metodologia empregada para compor a

macroestrutura da obra que estamos focando e na sequecircncia apresentamos uma amostra da

sua aplicaccedilatildeo

Dedicamos o capiacutetulo quatro agrave composiccedilatildeo microestrutural definimos o programa

constante de informaccedilotildees para cada classe de item a forma de organizaccedilatildeo dessas

informaccedilotildees e o layout dos verbetes

Reservamos o capiacutetulo cinco aos problemas concernentes agrave configuraccedilatildeo do sistema

de referecircncias (ou arranjo medioestrutural) e ao desenho do outside matter (textos externos)

No capiacutetulo seis apoacutes discorrermos sobre pontos essenciais relacionados ao

ensinoaprendizagem de vocabulaacuterio propomos soluccedilotildees para o middle matter (textos

interpostos) e o back matter (textos pospostos) com o objetivo de favorecer o ganho de massa

leacutexica

Para concluir retomamos e discutimos as hipoacuteteses iniciais de pesquisa os limites do

estudo e suas perspectivas e tecemos nossas consideraccedilotildees finais

27

1 PARAcircMETROS PARA DEFINIR O DESENHO DE UM DICIONAacuteRIO PASSIVO

INGLEcircSPORTUGUEcircS PARA ESTUDANTES DO ENSINO MEacuteDIO

A estruturaccedilatildeo de um dicionaacuterio resulta da articulaccedilatildeo entre quatro componentes

macroestrutura microestrutura medioestrutura e outside matter (textos externos)

O primeiro componente corresponde ao conjunto ordenado de todos os lemas (itens

lexicais) arrolados em um dicionaacuterio (HAUSMANN WIEGAND 1989) O segundo eacute ldquoa

parte em que satildeo organizadas todas as informaccedilotildees a serem mencionadas acerca do lemardquo

(CARVALHO 2001 p65) A medioestrutura compreende o sistema de remissotildees (ou

referecircncias cruzadas) isto eacute o sistema que remete o usuaacuterio de uma parte do dicionaacuterio agrave

outra (BUGUENtildeO MIRANDA 2003) O outside matter inclui o front matter - parte

introdutoacuteria do dicionaacuterio o middle matter - elementos que estatildeo inseridos entre os verbetes

mas que natildeo fazem parte da macroestrutura do dicionaacuterio e o back matter14

- apecircndices

disponibilizados no final do dicionaacuterio apoacutes a lista dos verbetes (HAUSMANN WIEGAND

1989)15

Segundo Buguentildeo Miranda Farias (2008) a qualidade de um dicionaacuterio depende da

funcionalidade das informaccedilotildees que cada um dos seus componentes apresenta ou em outras

palavras depende de quatildeo uacuteteis essas informaccedilotildees satildeo para o consulente Ainda conforme os

autores a obtenccedilatildeo da referida funcionalidade estaacute condicionada ao entrelaccedilamento de trecircs

fatores fundamentais o enquadramento tipoloacutegico o perfil do usuaacuterio e a funccedilatildeo (ou funccedilotildees)

da obra

Neste capiacutetulo abordaremos esses trecircs fatores considerando o desenho de um

dicionaacuterio passivo inglecircsportuguecircs para estudantes do ensino meacutedio

14

Em consonacircncia com outros trabalhos de Lexicografia realizados no Brasil (como por exemplo BUGUENtildeO

MIRANDA 2009 FARIAS 2009 FORNARI 2008 GONZAacuteLES 2009) utilizaremos neste estudo o termo

outside matter em vez de textos externos assim como natildeo traduziremos os termos front matter middle matter e

back matter 15

A constituiccedilatildeo de cada um desses componentes (macroestrutura microestrutura medioestrutura e outside

matter) seraacute discutida detalhadamente nos capiacutetulos posteriores

28

11 Definiccedilatildeo tipoloacutegica dos dicionaacuterios biliacutengues

Para tratar da questatildeo do enquadramento tipoloacutegico (a) revisaremos os principais

estudos sobre tipologias gerais de dicionaacuterios (b) discutiremos a classificaccedilatildeo de dicionaacuterios

biliacutengues (c) exploraremos os termos e as definiccedilotildees atribuiacutedos aos dicionaacuterios pedagoacutegicos

e por fim (d) formularemos nossa proposta de tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues

para aprendizes de liacutengua inglesa

111 Uma breve revisatildeo de tipologias gerais de dicionaacuterios

No acircmbito da Lexicografia uma tipologia ou taxonomia corresponde a ldquouma

classificaccedilatildeo de dicionaacuterios agrave luz de determinados criteacuteriosrdquo (BUGUENtildeO MIRANDA 2008

p90) Esses criteacuterios conformam um conjunto de traccedilos distintivos que se fazem uacuteteis tanto

para o lexicoacutegrafo quanto para o usuaacuterio ldquopara o compilador de dicionaacuterios uma taxonomia

eacute estrateacutegica jaacute que lhe permite ter uma definiccedilatildeo mais precisa da obra que almeja redigirrdquo

(idem) para o usuaacuterio as definiccedilotildees tipoloacutegicas funcionam como um mapa que pode orientaacute-

lo na escolha do(s) dicionaacuterio(s) mais adequado(s) para dirimir suas duacutevidas em relaccedilatildeo ao

leacutexico (SWANEPOEL 2003)

A primeira tentativa de formalizar uma tipologia de dicionaacuterios conforme Zgusta

(1991) partiu de Shcherba (19401995) Com base em caracteriacutesticas estruturais de possiacuteveis

tipos de dicionaacuterios o linguista russo estabeleceu seis pares contrastivos de obras

(1) dicionaacuterio acadecircmico (normativo) vs dicionaacuterio informativo (descritivo)

(2) dicionaacuterio enciclopeacutedico (enciclopeacutedia) vs dicionaacuterio geral (que deve incluir

nomes proacuteprios)

(3) dicionaacuterio de concordacircncia (todos os itens lexicais satildeo listados juntamente com

todas as citaccedilotildees que podem ser encontradas em textos como eacute o caso das liacutenguas mortas) vs

dicionaacuterio comum (de definiccedilotildees ou de traduccedilatildeo)

(4) dicionaacuterio comum vs dicionaacuterio ideoloacutegico (que agrupa ideias ou assuntos)

29

(5) dicionaacuterio de definiccedilatildeo (monoliacutengue) vs dicionaacuterio de traduccedilatildeo (biliacutengue ou

multiliacutengue)

(6) dicionaacuterio natildeo-histoacuterico vs dicionaacuterio histoacuterico (cujo propoacutesito eacute dar todos os

significados de todos os itens lexicais que pertencem ou pertenceram a uma dada liacutengua

nacional durante toda a sua existecircncia)

Essa tipologia foi criticada por identificar poucos tipos de dicionaacuterios pela

sobreposiccedilatildeo das classificaccedilotildees (AL-KASIMI 19771983) e pela vagueza dos limites entre os

tipos informativo geral e comum (YONG PENG 2007) Apesar dessas inconsistecircncias

Podhajecka (2009) afirma que natildeo se pode deixar de creditar ao linguista russo o meacuterito de

distinguir algumas regularidades na estrutura e nas funccedilotildees dos dicionaacuterios

Vaacuterias outras propostas de classificaccedilatildeo de dicionaacuterios surgiram posteriormente

Destacaremos aqui aquelas que juntamente com a de Shcherba (19401995) satildeo mais

frequentemente consideradas nos estudos desenvolvidos sobre o tema Malkiel (1962)

Sebeok (1962) Rey (1970) Zgusta (1971) e Hausmann (1989)

a) Os criteacuterios de Malkiel (1962)

Malkiel (1962) sugeriu trecircs criteacuterios para classificaccedilatildeo de dicionaacuterios com base na

anaacutelise da forma e do conteuacutedo apresentados em material hispacircnico abrangecircncia perspectiva

e apresentaccedilatildeo

O criteacuterio da abrangecircncia eacute delimitado pela densidade das entradas (Quanto do

leacutexico estaacute arrolado Quantas acepccedilotildees satildeo indicadas Haacute expressotildees idiomaacuteticas) pelo

nuacutemero de liacutenguas incluiacutedas (dicionaacuterios monoliacutengues biliacutengues triliacutengues etc) e pelo grau

de concentraccedilatildeo de dados estritamente lexicais (incluem-se nomes proacuteprios dados

enciclopeacutedicos ou assemelhados)16

A perspectiva eacute o criteacuterio relacionado agrave dimensatildeo fundamental isto eacute ao eixo

temporal ndash perspectiva histoacuterica (dinacircmica) ou sincrocircnica (estaacutetica) agrave forma de arranjo das

entradas ndash convencional (alfabeacutetica) ou semacircntica (por assunto) ou arbitraacuteria (caoacutetica) e ao

tom predominante ndash objetivo ou normativo (didaacutetico) ou jocoso

16

As informaccedilotildees que constam entre parecircnteses nesse paraacutegrafo foram baseadas em Welker (2004)

30

A apresentaccedilatildeo o terceiro criteacuterio diz respeito agraves definiccedilotildees aos exemplos agraves

ilustraccedilotildees graacuteficas (incluindo mapas) e agraves caracteriacutesticas especiais (por exemplo localizaccedilatildeo

em termos territoriais ou na escala social)

A tipologia de Malkiel (1962) sugere a ocorrecircncia de relaccedilotildees hieraacuterquicas

complexas entre os diferentes tipos de dicionaacuterios (PODHAJECKA 2009) e propotildee

explicitamente uma anaacutelise fatorial em vez de uma classificaccedilatildeo categorial (GEERAERTS

1984)

b) Os conjuntos de relaccedilotildees de Sebeok (1962)

Sebeok (1962) atraveacutes de um estudo realizado com uma amostra de dezesseis

dicionaacuterios na liacutengua cheremis17 apurou trecircs conjuntos de tipos de relaccedilotildees O primeiro diz

respeito agrave relaccedilatildeo das listas com o vocabulaacuterio destinado a ser apresentado a forma de seleccedilatildeo

dentro da fonte e as caracteriacutesticas da fonte em si conforme o autor os dicionaacuterios podem ser

gerados (compilados por um lexicoacutegrafo) ou abstraiacutedos (baseados em textos) sendo que

no segundo caso os limites do corpus e sua diversidade interna devem ser tomados como

criteacuterios adicionais O segundo inclui as relaccedilotildees entre os elementos de cada entrada de

acordo com Sebeok (1962) dentro de uma entrada a liacutengua pode estar representada por uma

forma simples ou por formas muacuteltiplas cujas relaccedilotildees podem ser de dois tipos ou baseadas

na forma ndash como um dicionaacuterio de cognatos ou baseadas no significado ndash como um

dicionaacuterio de sinocircnimos O terceiro e uacuteltimo conjunto conforma as relaccedilotildees entre as entradas

do dicionaacuterio que podem ser organizadas com base na forma ou no significado

Embora a proposta de Sebeok (1962) possa ter contribuiacutedo para os avanccedilos da

lexicografia teoacuterica eacute preciso admitir que o fato de ser baseada numa amostra muito pequena

de dicionaacuterios e de considerar poucos aspectos lexicograacuteficos como paracircmetros

classificatoacuterios a tornam uma tipologia bastante limitada (AL-KASIMI19771983 YONG

PENG 2007)

c) A classificaccedilatildeo de Rey (1970)

Rey (1970) construiu sua tipologia a partir de sete criteacuterios dados linguiacutesticos

unidades lexicograacuteficas quantidades lexicais ordenamento dos dados anaacutelise semioacutetico-

17

Cheremis (ou Mari) eacute a liacutengua oficial de uma das repuacuteblicas da Ruacutessia

31

funcional informaccedilotildees natildeo-semacircnticas e exemplos Cada um desses criteacuterios eacute dividido em

subcategorias as quais tambeacutem podem ser subdivididas em outras subcategorias Essas

categorias e subcategorias representam a seacuterie de escolhas que os lexicoacutegrafos tecircm que fazer

ao planejar e compilar suas obras Muitas dessas escolhas segundo Bejoacuteint (1994) estatildeo

relacionadas e por isso muitas decisotildees tomadas pelos lexicoacutegrafos restringem as opccedilotildees dos

estaacutegios subsequentes

Hausmann (1989 apud WELKER 2004 p37) diz que Rey ldquode fato mostrou toda a

aacuterea dos tipos de dicionaacuterios faltando poreacutem precisatildeordquo aleacutem disso afirma que na verdade

o autor natildeo apresentou uma tipologia e sim sete ldquocampos de decisatildeordquo

d) A tipologia de Zgusta (1971)

Zgusta (1971) primeiramente classifica as obras de referecircncia em dois tipos

enciclopeacutedias e dicionaacuterios linguiacutesticos A seguir ocupa-se em dividir os dicionaacuterios

linguiacutesticos em diferentes categorias atraveacutes de cinco paracircmetros distintos

(1) periacuteodo de tempo abrangido dicionaacuterio sincrocircnico vs dicionaacuterio diacrocircnico

(2) extensatildeo do leacutexico dicionaacuterio geral vs dicionaacuterio restrito (ou especial)

(3) nuacutemero de liacutenguas representadas dicionaacuterio monoliacutengue vs dicionaacuterio

biliacutengue dicionaacuterios multiliacutengues

(4) propoacutesito(s) do dicionaacuterio por exemplo dicionaacuterios pedagoacutegicos

(5) tamanho do dicionaacuterio dicionaacuterios grandes vs dicionaacuterios meacutedios vs

dicionaacuterios pequenos

Yong Peng (2007) criticam a limitaccedilatildeo da tipologia de Zgusta (1971) em relaccedilatildeo ao

nuacutemero de tipos de dicionaacuterios no entanto reconhecem a importacircncia da introduccedilatildeo do

paracircmetro ldquopropoacutesito do dicionaacuteriordquo para as pesquisas lexicograacuteficas

e) A taxonomia de Hausmann (1989)

Hausmann (1989) formula uma tipologia bastante abrangente constituiacuteda de oito

pares de oposiccedilatildeo18

(1) dicionaacuterio sincrocircnico vs dicionaacuterio diacrocircnico

18

Fonte Welker (2004 p39- 41)

32

(2) dicionaacuterio histoacuterico vs dicionaacuterio contemporacircneo

(3) dicionaacuterio filoloacutegico (com muitas abonaccedilotildees) vs dicionaacuterio linguiacutestico

(limitando-se agraves informaccedilotildees linguiacutesticas acrescentando apenas uma ou duas

abonaccedilotildees ou nenhuma)

(4) dicionaacuterio da liacutengua padratildeo vs dicionaacuterio de dialeto ou falar regional

(5) (no caso de ser histoacuterico ou regional) dicionaacuterio geral (apresenta-se o leacutexico

total de um determinado periacuteodo ou regiatildeo) vs dicionaacuterio diferenciado

(somente os itens lexicais que diferem do leacutexico geral e atual)

(6) dicionaacuterio da liacutengua comum vs dicionaacuterio de uma liacutengua de especialidade

(7) dicionaacuterio de uma comunidade linguiacutestica vs dicionaacuterio de um indiviacuteduo (por

exemplo o leacutexico de Shakespeare ao contraacuterio do glossaacuterio natildeo se listam

nesse dicionaacuterio apenas os itens menos conhecidos)

(8) dicionaacuterio geral vs dicionaacuterio especial

Hausmann (1989) ainda subdivide os dicionaacuterios especiais em cinco categorias

dicionaacuterios sintagmaacuteticos (de colocaccedilotildees de proveacuterbios de expressotildees idiomaacuteticas etc)

dicionaacuterios paradigmaacuteticos (de sinocircnimos de antocircnimos ordenados por temas de rimas etc)

dicionaacuterios de itens lexicais ldquomarcadosrdquo (de neologismos de regionalismos de

estrangeirismos de jargotildees etc) dicionaacuterios de outros tipos especiacuteficos de lemas (de radicais

e afixos de nomes coletivos de abreviaturas etc) e dicionaacuterios especiais com determinados

tipos de informaccedilotildees (ortograacuteficos de pronuacutencia de flexatildeo com orientaccedilatildeo didaacutetica (para

estudantes dos diversos niacuteveis escolares) etc)

A tipologia de Haussman eacute considerada por Swanepoel (2003) e Podhajecka (2009)

entre outros a mais extensiva apresentada ateacute agora Talvez por isso ocorram algumas

sobreposiccedilotildees Welker (2004 p41) por exemplo chama atenccedilatildeo para o fato de que

Hausmann ldquoestranhamente [] apresenta uma classificaccedilatildeo dos dicionaacuterios ldquoespeciaisrdquo

quando anteriormente jaacute se refere a vaacuterios tipos que deveriam ser considerados especiaisrdquo

(caso dos dicionaacuterios de tecnoletos de dialetos e dos individuais)rdquo

Os criteacuterios que embasaram as tipologias comentadas nesta seccedilatildeo permanecem

fundamentando as novas propostas Conforme Buguentildeo Miranda Farias (2008) tais criteacuterios

podem ser descritos em trecircs categorias criteacuterios fenomenoloacutegicos (ou impressionistas)

criteacuterios linguiacutesticos e criteacuterios funcionais A primeira categoria de criteacuterios distingue os

33

dicionaacuterios por seu tamanho ou formato A segunda compreende o tipo de informaccedilatildeo

oferecida (linguiacutestica ou enciclopeacutedica) o nuacutemero de liacutenguas envolvidas (monoliacutengue

biliacutengue ou multilingue) o leacutexico abrangido (geral ou seletivo) a perspectiva histoacuterica que a

obra representaperiacuteodo de tempo considerado (sincrocircnico ou diacrocircnico) e a estrutura de

acessoforma de apresentaccedilatildeo das informaccedilotildees (semasioloacutegica que permite decodificar os

significados dos itens lexicais (isto eacute os conteuacutedos semacircnticos que representam) partindo de

sua forma) ou onomasioloacutegica (que parte de um determinado conceito e apresenta os itens

lexicais mais apropriados para expressaacute-lo) A terceira categoria criteacuterios funcionais refere-

se ao uso efetivo do dicionaacuterio portanto agrave finalidade da consulta e ao usuaacuterio do dicionaacuterio

Vejamos a seguir como esses criteacuterios se aplicam aos dicionaacuterios biliacutengues

112 Classificaccedilatildeo de dicionaacuterios biliacutengues

Adotando criteacuterios fenomenoloacutegicos podemos classificar os dicionaacuterios biliacutengues

como dicionaacuterios de bolso dicionaacuterios meacutedios ou dicionaacuterios grandes De um modo geral

segundo Carvalho (2001) satildeo considerados dicionaacuterios pequenos aqueles que possuem ateacute

40000 entradas os que arrolam entre 50000 e 80000 itens lexicais satildeo julgados dicionaacuterios

meacutedios e a partir de 80000 satildeo ditos dicionaacuterios grandes19

Tomando criteacuterios linguiacutesticos como paracircmetro para identificar obras biliacutengues

temos os mesmos pares de oposiccedilatildeo propostas nas tipologias gerais

a) quanto ao tipo de informaccedilatildeo disponibilizada dicionaacuterios linguiacutesticos vs

dicionaacuterios enciclopeacutedicos

b) quanto ao tipo de leacutexico abrangido dicionaacuterio geral vs dicionaacuterio seletivo

(comprometido com um aspecto especiacutefico da liacutengua como os dicionaacuterios de colocaccedilotildees e de

expressotildees idiomaacuteticas ou com um campo especiacutefico do conhecimento como os dicionaacuterios

terminoloacutegicos)

c) quanto ao periacuteodo de tempo abrangido dicionaacuterio sincrocircnico vs dicionaacuterio

diacrocircnico salientando-se que dicionaacuterios biliacutengues diacrocircnicos satildeo raros (LANDAU 2001)

19

Hausmann (1977 apud CARVALHO 2001 p47) fala em dicionaacuterios seletivos (ateacute 30000 entradas) e

extensivos (com mais de 30000 entradas)

34

d) quanto agrave estrutura de acesso dicionaacuterio semasioloacutegico (forma de organizaccedilatildeo mais

comum dos dicionaacuterios biliacutengues) vs dicionaacuterio onomasioloacutegico (por exemplo os dicionaacuterios

organizados por campos semacircnticos da seacuterie DK Bilingual Visual Dictionary (2005) nas

versotildees FrenchEnglish SpanishEnglish ItalianEnglish e GermanEnglish)20

Levando em conta a finalidade da consulta - um dos criteacuterios funcionais - podemos

distinguir dois tipos de dicionaacuterios dicionaacuterio ativo vs dicionaacuterio passivo21

Um dicionaacuterio

ativo destina-se agraves tarefas de traduccedilatildeo de textos da liacutengua materna do usuaacuterio (L1) para uma

outra liacutengua (L2) e de produccedilatildeo de textos originais na L2 os dicionaacuterios passivos por sua

vez satildeo designados para as funccedilotildees de traduccedilatildeo da L2 para a L1 e de compreensatildeo de textos

na L2 Essa distinccedilatildeo baacutesica determina o tipo de informaccedilatildeo lexicograacutefica a ser

disponibilizada tanto na macroestrutura quanto na microestrutura do dicionaacuterio

De acordo com Damim Buguentildeo Miranda (2005 p5) o ldquopesordquo do dicionaacuterio ativo

deve estar na quantidade de informaccedilotildees fornecidas no interior do verbete (microestrutura)

que deveraacute ser suficiente para que o consulente se expresse de forma clara e correta na L2

enquanto que num dicionaacuterio passivo o foco deve estar na lista de itens lexicais oferecida

(macroestrutura) que deve ser extensa o suficiente para o usuaacuterio realizar com sucesso as

atividades de compreensatildeo e traduccedilatildeo de textos na L2

Atrelado agrave distinccedilatildeo ativopassivo estaacute o criteacuterio da direcionalidade que gera a

oposiccedilatildeo entre dicionaacuterio monodirecional e dicionaacuterio bidirecional22

Para ser considerado

bidirecional natildeo basta que o dicionaacuterio apresente em um mesmo volume as direccedilotildees liacutengua

A gt B liacutengua B gt A Eacute preciso que cada uma dessas direccedilotildees sirva tanto aos propoacutesitos do

falante de uma liacutengua como da outra Por exemplo em uma obra onde a liacutengua A seja o

inglecircs e a liacutengua B seja o portuguecircs a direccedilatildeo A gt B funcionaraacute como um dicionaacuterio ativo

para os falantes do inglecircs (pois a liacutengua A eacute a sua liacutengua materna) e como um dicionaacuterio

passivo para os falantes de portuguecircs (uma vez que a liacutengua A eacute a liacutengua que lhe eacute

desconhecida) e o contraacuterio ocorreraacute na direccedilatildeo inversa Entretanto em razatildeo das

informaccedilotildees necessaacuterias para se produzir um texto numa L2 serem bastante distintas daquelas

requeridas para a compreensatildeo ldquomuitos lexicoacutegrafos tecircm observado que eacute quase impossiacutevel

20

Uma amostra desses dicionaacuterios pode ser acessada no site da Amazon httpwwwamazoncom 21

Consideramos aqui a dicotomia dicionaacuterio ativo vs dicionaacuterio passivo proposta por Kromann et al (1991) 22

Terminologia empregada por Kromann et al (1991)

35

construir um dicionaacuterio biliacutengue [] para falantes de ambas as liacutenguasrdquo (LANDAU 2001

p9)23

A identificaccedilatildeo do usuaacuterio outro criteacuterio funcional tambeacutem deveraacute influenciar nas

decisotildees quanto ao conteuacutedo e agrave organizaccedilatildeo do dicionaacuterio uma vez que as necessidades e as

habilidades variam muito de um tipo de usuaacuterio para outro Nesse contexto podemos

classificar os dicionaacuterios biliacutengues como dicionaacuterio para aprendizes de liacutengua dicionaacuterio para

estudantes do ensino meacutedio dicionaacuterio para tradutores dicionaacuterio para especialistas etc

Sendo o foco deste trabalho a elaboraccedilatildeo de uma tipologia de dicionaacuterios biliacutengues

voltados para o estudante de liacutengua inglesa na proacutexima seccedilatildeo discorreremos sobre o objeto

ldquodicionaacuterio pedagoacutegicordquo

113 Dicionaacuterios pedagoacutegicos termos e definiccedilotildees

Os dicionaacuterios pedagoacutegicos representam a classe de dicionaacuterios que tem por objetivo

atender agraves demandas do aprendiz de liacutenguas seja de liacutengua materna ou de liacutengua estrangeira

Os termos mais comumente empregados para referir aos diferentes tipos de dicionaacuterios

pedagoacutegicos satildeo ldquodicionaacuterio escolarrdquo ldquodicionaacuterio de aprendizagemrdquo e ldquodicionaacuterio para

aprendizesrdquo A definiccedilatildeo desses termos no entanto diverge de autor para autor

O emprego do termo ldquodicionaacuterio escolarrdquo varia em relaccedilatildeo ao seu acircmbito de uso ao

tipo de usuaacuterio e ao nuacutemero de liacutenguas que contempla Haensch (1982) por exemplo atribui

essa denominaccedilatildeo aos dicionaacuterios usados nas escolas e nas universidades (monoliacutengues ou

biliacutengues) Hartmann James (2001) por sua vez definem o dicionaacuterio escolar como uma

obra escrita para crianccedilas em idade escolar posiccedilatildeo semelhante a de Arroyo (2003) para

quem os dicionaacuterios escolares satildeo dirigidos ao grupo de alunos com idades compreendidas

entre oito e doze anos Jaacute para Hernaacutendez (1998) Azoriacuten Fernaacutendez (2000) e Campos Souto

Peacuterez Pascual (2003) esses dicionaacuterios satildeo destinados aos falantes nativos de uma liacutengua

durante seu periacuteodo de escolarizaccedilatildeo (falantes portanto que necessitam aprofundar seus

conhecimentos formais em relaccedilatildeo agrave sua liacutengua materna) No Brasil o termo figura no tiacutetulo

de obras biliacutengues caso do Longman Dicionaacuterio Escolar PortuguecircsInglecircs - InglecircsPortuguecircs

para estudantes brasileiros (2002) Oxford Escolar para estudantes brasileiros de Inglecircs

23

[many bilingual lexicographers have observed that is next to impossible to construct a [] bilingual dictionary

for speakers of both languages]

36

(1999) Collins Dicionaacuterio Escolar PortuguecircsInglecircs - InglecircsPortuguecircs (2004) e Dicionaacuterio

Escolar PortuguecircsInglecircs - InglecircsPortuguecircs Martins Fontes (2005)

O termo ldquodicionaacuterio de aprendizagemrdquo eacute em geral usado para as obras direcionadas

aos aprendizes de uma liacutengua estrangeira mas haacute divergecircncias quanto ao nuacutemero de liacutenguas

envolvidas Eacute empregado por Tarp (2006 2008) para os dicionaacuterios monoliacutengues e biliacutengues

voltados para os aprendizes de liacutengua estrangeira enquanto Campos Souto (2008) diz que os

dicionaacuterios de aprendizagem destinam-se agravequeles que desejam dominar uma segunda liacutengua e

satildeo geralmente dicionaacuterios monoliacutengues

O termo ldquodicionaacuterio para aprendizesrdquo eacute intercambiado por vezes com o termo

anterior como em Azoriacuten Fernandez (2000) Poreacutem usualmente eacute aceito como equivalente

para learnersrsquo dictionary termo que designa os dicionaacuterios monoliacutengues para aprendizes natildeo-

nativos

Nosso posicionamento em relaccedilatildeo aos termos usados para designar dicionaacuterios

pedagoacutegicos eacute o seguinte

(a) o termo ldquodicionaacuterio escolarrdquo deve ser empregado para referir as obras cujos

usuaacuterios distinguem-se pela etapa em que se encontram na escola (seacuteries iniciais seacuteries

intermediaacuterias ensino meacutedio) sejam aprendizes de liacutengua materna ou de liacutengua estrangeira

(b) a denominaccedilatildeo ldquodicionaacuterio de aprendizagemrdquo deve ser usada para indicar as

obras monoliacutengues e biliacutengues voltadas aos aprendizes de uma liacutengua estrangeira distintos

pelo seu niacutevel de proficiecircncia (iniciante intermediaacuterio e avanccedilado)

(c) a designaccedilatildeo ldquodicionaacuterio para aprendizesrdquo deve ser utilizada como equivalente

para learnerrsquos dictionary (tipo de dicionaacuterio que juntamente com os dicionaacuterios sintagmaacuteticos

e paradigmaacuteticos entre outros forma o grupo de dicionaacuterios de aprendizagem monoliacutengues)

Para resumir nosso ponto de vista organizamos um diagrama com os diversos tipos

de dicionaacuterios pedagoacutegicos identificados (Fig1) Cada um deles comporta tipologias

especiacuteficas que podem variar conforme a liacutengua ou o par de liacutenguas considerados Farias

(2009) por exemplo sugere uma tipologia para dicionaacuterios escolares voltados aos falantes

nativos de liacutengua portuguesa Buguentildeo Miranda (2008) por sua vez apresenta uma tipologia

de dicionaacuterios de alematildeo para falantes nativos e natildeo-nativos (monoliacutengues e biliacutengues)

Pretendemos por nossa vez propor uma tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues para

aprendizes brasileiros de liacutengua inglesa

37

DICIONAacuteRIOS PEDAGOacuteGICOS

Aprendizes de liacutengua materna Aprendizes de liacutengua estrangeira

darr darr darr Monoliacutengue Monoliacutengue Biliacutengue

darr darr Dicionaacuterio Dicionaacuterio Dicionaacuterio Dicionaacuterio

Escolar de Aprendizagem Escolar de Aprendizagem

(dicionaacuterio para

aprendizes

sintagmaacuteticos

paradigmaacuteticos

etc)

Figura 1 - Tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos

114 Uma proposta de tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues para aprendizes

brasileiros de liacutengua inglesa

Para classificar os dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues (existentes ou possiacuteveis)

elaboramos uma tipologia de traccedilos integrados que pode ser esquematizada da seguinte forma

DICIONAacuteRIOS PEDAGOacuteGICOS BILIacuteNGUES

Dicionaacuterios Biliacutengues Dicionaacuterios Bilingualizados

Escolar Aprendizagem Escolar Aprendizagem

darr darr

Ativo Passivo Ativo Passivo Passivo Passivo

darr darr darr

Geral Geral Geral Seletivo Geral Seletivo Geral Geral Seletivo

Figura 2 - Tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues

Antes de descrevermos os criteacuterios distintivos da tipologia que desenvolvemos e os

pares de oposiccedilatildeo que deles derivaram eacute preciso esclarecer que todos os tipos de dicionaacuterio

elencados aqui satildeo de natureza sincrocircnica (concentram-se no leacutexico contemporacircneo)

38

descritivaprescritiva (em razatildeo da situaccedilatildeo ensinoaprendizagem) e monodirecional (visam

atender agraves necessidades do aprendiz falante nativo do portuguecircs)

A oposiccedilatildeo entre um tipo e outro de dicionaacuterio foi baseada nos seguintes criteacuterios (a)

forma de apresentaccedilatildeo do significado (b) distinccedilatildeo do usuaacuterio (por etapa escolar ou por

niacutevel) (c) funccedilatildeo e (d) seleccedilatildeo do leacutexico

a) Forma de apresentaccedilatildeo do significado dicionaacuterios biliacutengues vs dicionaacuterios

bilingualizados

Os dicionaacuterios que envolvem duas liacutenguas de um modo geral utilizam como forma

de apresentaccedilatildeo do significado do lema ou equivalentes ou definiccedilotildees seguidas de

equivalentes24

Os dicionaacuterios que apresentam o significado dos itens que arrolam atraveacutes de

equivalentes de traduccedilatildeo satildeo denominados dicionaacuterios biliacutengues

Os dicionaacuterios que trazem definiccedilotildees na liacutengua estrangeira seguidas de equivalentes

na liacutengua materna recebem vaacuterias denominaccedilotildees dicionaacuterios semibiliacutengues hiacutebridos

bilingualizados (cf HARTMANN JAMES 2001 sv semi-bilingual sv bilingualised sv

hybrid) dicionaacuterios biliacutengues pedagoacutegicos (DURAN 2004) e dicionaacuterios monoliacutengues com

traduccedilotildees (WELKER 2008)

O termo ldquosemibiliacutenguerdquo foi cunhado pelo editor israelense Lionel Kernerman que

lanccedilou o primeiro dicionaacuterio da conhecida seacuterie Password em 1986 Dessa denominaccedilatildeo

podemos depreender que a obra eacute ldquoquaserdquo biliacutengue como se natildeo levasse em conta duas

liacutenguas

A designaccedilatildeo ldquohiacutebridordquo daacute a ideia de que haacute uma mistura mas como observa Welker

(2008 p24) ldquoo problema desse termo eacute que ele natildeo esclarece de que mistura se tratardquo

A proposta ldquodicionaacuterio biliacutengue pedagoacutegicordquo de Duran (2004) natildeo eacute exclusiva pode

tambeacutem designar os dicionaacuterios biliacutengues que trazem apenas equivalentes e objetivem

auxiliar na aprendizagem da LE

24

Os equivalentes e as definiccedilotildees satildeo elementos que constituem o ldquocomentaacuterio semacircnticordquo do verbete Esse

segmento seraacute analisado minuciosamente no capiacutetulo 4 (Desenho da microestrutura)

39

A sugestatildeo de Welker (2008) ldquodicionaacuterio monoliacutengue com traduccedilotildeesrdquo pode levar o

usuaacuterio a deduzir que o dicionaacuterio apresenta a traduccedilatildeo das definiccedilotildees e natildeo equivalentes

como eacute o caso

Como esses dicionaacuterios satildeo originalmente obras monoliacutengues que sofrem

adaptaccedilotildees para assumir um caraacuteter biliacutengue julgamos ldquodicionaacuterio bilingualizadordquo a

designaccedilatildeo mais adequada

b) Distinccedilatildeo do usuaacuterio dicionaacuterio escolar vs dicionaacuterio de aprendizagem

Como jaacute definido em 113 os dicionaacuterios escolares referem-se agraves obras cujos

usuaacuterios distinguem-se pela etapa em que se encontram na escola enquanto os dicionaacuterios de

aprendizagem referem-se agraves obras voltadas aos aprendizes de curso de idiomas os quais satildeo

distintos pelo seu niacutevel de proficiecircncia

A combinaccedilatildeo da forma de apresentaccedilatildeo do significado com a distinccedilatildeo do usuaacuterio

gera quatro tipos de dicionaacuterios pedagoacutegicos ldquodicionaacuterio biliacutengue escolarrdquo ldquodicionaacuterio

bilingualizado escolarrdquo ldquodicionaacuterio biliacutengue de aprendizagemrdquo e ldquodicionaacuterio bilingualizado

de aprendizagemrdquo

Considerando que no Brasil foram estabelecidas diretrizes gerais para o

desenvolvimento das competecircncias e habilidades em liacutengua estrangeira nas seacuteries

intermediaacuterias (5ordf a 8ordf) e no ensino meacutedio (PCNs-LE 1999 2002 2006) eacute possiacutevel

pensarmos em um ldquodicionaacuterio biliacutengue escolar para estudantes de 5ordf a 8ordf seacuteriesrdquo um

ldquodicionaacuterio biliacutengue escolar para estudantes do ensino meacutediordquo e um ldquodicionaacuterio bilingualizado

escolar para estudantes do ensino meacutediordquo (restringimos o tipo bilingualizado ao ensino meacutedio

uma vez que somente os aprendizes que se encontram nessa etapa poderatildeo em tese25

lidar

com definiccedilotildees em liacutengua inglesa)

Levando em conta que nos cursos de idiomas os aprendizes satildeo classificados em

niacuteveis ndash inicial intermediaacuterio e avanccedilado ndash atraveacutes de instrumentos como o ACTFL

(American Council on Teaching Foreign Languages Proficiency Guide)26 guia padratildeo de

proficiecircncia reconhecido nos ciacuterculos de ensino de liacutenguas desde a sua criaccedilatildeo em 1986 (cf

25

Em princiacutepio o estudante do ensino meacutedio jaacute teria adquirido um grau de suficiecircncia linguiacutestica que lhe

permitisse utilizar esse tipo de ferramenta no entanto sabemos que a realidade nem sempre eacute assim 26

O guia americano encontra-se disponiacutevel em

httpwwwsilorglingualinkslanguagelearningOtherResourcesACTFLProficiencyGuidelinescontentshtm

(acesso 15122009)

40

BROWN 2007) e o Quadro Comum Europeu de referecircncia para liacutenguas aprendizagem

ensino e avaliaccedilatildeo (2000)27

que descrevem as competecircncias para cada niacutevel e para cada uma

das quatro habilidades (compreensatildeo oral leitura produccedilatildeo oral e redaccedilatildeo) e que a

dependecircncia da liacutengua materna diminui com a progressatildeo do niacutevel linguiacutestico podemos

pensar nos seguintes tipos de dicionaacuterios para aprendizes brasileiros ldquodicionaacuterio biliacutengue de

aprendizagem para aprendizes iniciantesrdquo ldquodicionaacuterio biliacutengue de aprendizagem para

aprendizes intermediaacuteriosrdquo e ldquodicionaacuterio bilingualizado para aprendizes intermediaacuteriosrdquo Para

os aprendizes avanccedilados em razatildeo do seu domiacutenio linguiacutestico a melhor proposta seria um

dicionaacuterio monoliacutengue

c) Funccedilatildeo dicionaacuterio ativo vs dicionaacuterio passivo

Os dicionaacuterios biliacutengues sejam escolares ou de aprendizagem podem ser ativos

(portuguecircs gt inglecircs) ou passivos (inglecircs gt portuguecircs)

Quanto agrave elaboraccedilatildeo da macroestrutura dessas obras podemos dizer que em um

dicionaacuterio ativo a lista de itens arrolados natildeo necessita ser exaustiva pois a extensatildeo do

vocabulaacuterio empregado na produccedilatildeo oral e escrita tanto dos falantes nativos quanto dos

aprendizes de uma L2 eacute consideravelmente menor do que o vocabulaacuterio necessaacuterio para a

compreensatildeo de textos (RICHARDS et al 1999 sv activepassive language knowledge)

Sendo assim o contraacuterio eacute vaacutelido para os dicionaacuterios passivos

Referente agrave composiccedilatildeo da microestrutura podemos dizer que em um dicionaacuterio

ativo as informaccedilotildees contidas no verbete devem ser especialmente detalhadas de modo a

possibilitar que o consulente produza textos na L2 de forma adequada Desse modo eacute

essencial que um dicionaacuterio biliacutengue ativo aleacutem de informaccedilotildees gramaticais ofereccedila

desambiguadores semacircnticos (como por exemplo na entrada ldquoroubordquo distinguir robbery

[local (banco loja supermercado etc)] e theft [objetos (carro bicicleta etc)]) exemplos de

uso (como no caso do verbete ldquoparabenizarrdquo adicionar uma sentenccedila do tipo She

congratulated me on my engagement evidenciando que a preposiccedilatildeo on segue o verbo em

questatildeo) colocaccedilotildees (por exemplo incluir na entrada ldquopassordquo a combinatoacuteria sintagmaacutetica

ldquodar um passordquo que corresponde em inglecircs a take a step e natildeo a give a step como o

consulente poderia supor) e expressotildees idiomaacuteticas frequentes (not at all of course etc) Jaacute

em um dicionaacuterio passivo as informaccedilotildees sobre a forma do item lexical natildeo satildeo

27

Disponiacutevel no endereccedilo httpwwwucptfluccldiplomasautoaval (acesso 15122009)

41

determinantes para a compreensatildeo e a traduccedilatildeo de textos para a liacutengua materna pois o usuaacuterio

tem conhecimento das regras da sua proacutepria liacutengua por outro lado a apresentaccedilatildeo de um

conjunto de equivalentes que cubra os mais variados contextos de uso eacute imprescindiacutevel

Os dicionaacuterios bilingualizados sejam para o ensino meacutedio ou para aprendizes de

cursos livres prestam-se apenas agrave funccedilatildeo passiva visto que definiccedilotildees em portuguecircs na parte

ativa natildeo representariam nenhum ganho para o aprendiz

d) Seleccedilatildeo do leacutexico dicionaacuterios gerais vs dicionaacuterios seletivos

Os dicionaacuterios gerais biliacutengues satildeo aqueles que consideram passiacuteveis de inclusatildeo

todo tipo de item lexical de uso contemporacircneo (incluindo termos teacutecnicos de uso comum

como chip e hardware da aacuterea de informaacutetica headhunter e commodities da aacuterea de negoacutecios

lifting e AIDS da aacuterea meacutedica etc) Os dicionaacuterios seletivos por sua vez podem tratar de um

aspecto especiacutefico da liacutengua (colocaccedilotildees expressotildees idiomaacuteticas etc) ou de um campo

especiacutefico do conhecimento (dicionaacuterios terminoloacutegicos)

O aprendiz escolar natildeo se aprofunda em aspectos especiacuteficos da liacutengua nem em

vocabulaacuterio terminoloacutegico por isso julgamos natildeo haver necessidade de se propor dicionaacuterios

escolares seletivos nem biliacutengues nem bilingualizados Os aprendizes de curso livre por

outro lado agrave medida que evoluem na escala de niacuteveis deparam-se com leituras mais extensas

e tarefas de produccedilatildeo de textos que exigem estruturas e vocabulaacuterio mais complexos

Portanto justifica-se a produccedilatildeo de dicionaacuterios seletivos de aprendizagem passivos e ativos

Ademais haacute os cursos de inglecircs para aacutereas especiacuteficas como inglecircs meacutedico e inglecircs para

negoacutecios que demandam dicionaacuterios teacutecnicos

Partindo da tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues apresentada aqui

identificamos a obra que nos propusemos a desenhar como um ldquodicionaacuterio biliacutengue escolar

passivordquo (inglecircsportuguecircs) para uso dos estudantes do ensino meacutedio (DPIPEM) Na

sequecircncia traccedilamos o perfil desse usuaacuterio

12 Perfil do usuaacuterio o estudante brasileiro do ensino meacutedio

A concepccedilatildeo de um dicionaacuterio biliacutengue ldquopassa necessariamente pela determinaccedilatildeo

do puacuteblico-alvo que se quer atingirrdquo (DAMIM BUGUENtildeO MIRANDA 2005 p2) uma vez

42

que diferentes grupos de usuaacuterios ndash aprendizes tradutores teacutecnicos etc ndash exigem soluccedilotildees

lexicograacuteficas distintas

Nesta seccedilatildeo discutiremos o delineamento do perfil dos aprendizes de liacutengua

estrangeira em geral e as especificidades referentes aos aprendizes brasileiros de liacutengua

inglesa do ensino meacutedio

121 O aprendiz de liacutengua estrangeira

Para definir o perfil do usuaacuterio-aprendiz Tarp (2008 p137-146) elenca doze

criteacuterios ou variaacuteveis que abrangem tanto as ldquoqualificaccedilotildees linguiacutesticas e culturais do

aprendizrdquo28

quanto as ldquocondiccedilotildees gerais em que ocorre a aprendizagem de uma liacutengua

estrangeirardquo29

Essas variaacuteveis satildeo a liacutengua materna do aprendiz a proficiecircncia do aprendiz

na sua liacutengua materna o grau de desenvolvimento das habilidades na liacutengua estrangeira o

conhecimento cultural geral do aprendiz o conhecimento cultural do aprendiz em relaccedilatildeo agrave

liacutengua estrangeira os motivos do aprendiz o processo de aprendizagem a localizaccedilatildeo

geograacutefica o uso da liacutengua materna durante o processo de aprendizagem o uso de meacutetodos

didaacuteticos especiacuteficos o uso de material didaacutetico e a relaccedilatildeo com outras disciplinas

A seguir explanamos sobre cada um desses criteacuterios

(1) A liacutengua materna do aprendiz

Levar em conta a liacutengua materna do aprendiz eacute imprescindiacutevel para a elaboraccedilatildeo de

dicionaacuterios que tenham por objetivo atender com eficiecircncia agraves suas necessidades somente

considerando a liacutengua materna eacute possiacutevel antecipar os problemas que o aprendiz enfrentaraacute

para compreender e para produzir textos na liacutengua estrangeira e com base nessa previsatildeo

apresentar as informaccedilotildees essenciais para a realizaccedilatildeo dessas tarefas (TARP 2008 p137)

Por essa razatildeo os dicionaacuterios monoliacutengues para aprendizes que via de regra natildeo se

direcionam a um consulente definido e portanto natildeo lidam com a questatildeo da interferecircncia da

liacutengua materna na liacutengua estrangeira nem com os contrastes interlinguiacutesticos dificilmente

28

[learnerrsquos language and cultural qualifications] 29

[general conditions in which learners learn foreign languages]

43

tecircm condiccedilotildees de atender de modo eficaz seu usuaacuterio (TOMASZCZYK 1983 apud LEW

2004 p8)

(2) O grau de proficiecircncia na liacutengua materna

A principal distinccedilatildeo a ser considerada no que se refere ao grau de proficiecircncia da

liacutengua materna eacute entre crianccedilas ndash cujo processo de aprendizagem da liacutengua materna estaacute em

andamento e adultos ndash cujo aprendizado da liacutengua materna supotildee-se concluiacutedo Tal

diferenciaccedilatildeo deveraacute refletir-se nas decisotildees lexicograacuteficas quanto ao nuacutemero de lemas agrave

utilizaccedilatildeo de metalinguagem ao layout (mais ou menos simples) dos verbetes etc (TARP

2008 p138)

(3) O grau de desenvolvimento das habilidades na liacutengua estrangeira

Sob um ponto de vista lexicograacutefico segundo Tarp (2008 p138-141) eacute preciso

distinguir o niacutevel do aprendiz em relaccedilatildeo a pelo menos duas variaacuteveis recepccedilatildeo e produccedilatildeo

de textos

Recepccedilatildeo de textos

a) iniciantes satildeo os aprendizes que precisam que a liacutengua estrangeira seja explicada

na sua liacutengua materna (atraveacutes de explicaccedilotildees ou simplesmente equivalentes)

b) intermediaacuterios satildeo os aprendizes que conseguem entender explicaccedilotildees simples na

liacutengua estrangeira com base em um vocabulaacuterio reduzido

c) avanccedilados satildeo os aprendizes capazes de compreender explicaccedilotildees complexas na

liacutengua estrangeira

Produccedilatildeo de textos

a) iniciantes satildeo os aprendizes que somente conseguem produzir textos na liacutengua

estrangeira com base em originais na sua liacutengua materna

b) intermediaacuterios satildeo os aprendizes que em alguma extensatildeo pensam e conseguem

produzir textos diretamente na liacutengua estrangeira mas se utilizam ainda de um original na

sua liacutengua materna em algumas situaccedilotildees

c) avanccedilados satildeo os aprendizes capazes de produzir textos diretamente na liacutengua

estrangeira

44

Dessa exposiccedilatildeo conclui-se que

a) natildeo basta compilar dicionaacuterios distintos por niacuteveis (iniciante intermediaacuterio e

avanccedilado) eacute necessaacuterio tambeacutem especificar as situaccedilotildees de uso

b) os dicionaacuterios para fins de aprendizagem devem ser desenhados de modo a

conformar um sistema de dicionaacuterios que permita ao aprendiz passar de uma obra a outra

conforme a evoluccedilatildeo do seu aprendizado

(4) O conhecimento cultural geral do aprendiz

O conhecimento cultural geral do aprendiz eacute um fator importante para a

determinaccedilatildeo da seleccedilatildeo lemaacutetica para a preparaccedilatildeo de explicaccedilotildees para possiacuteveis

comentaacuterios culturais para a apresentaccedilatildeo das estruturas e para o uso de metalinguagem e de

siacutembolos no dicionaacuterio30

Cabe salientar que o compilador natildeo deve presumir a existecircncia de

um alto niacutevel cultural uma vez que tal presunccedilatildeo pode tornar mais difiacutecil ou completamente

impossiacutevel para o aprendiz interpretar os dados lexicograacuteficos disponibilizados na obra (um

problema comum que ocorre com muitos dicionaacuterios escritos por linguistas) (TARP 2008

p141)

(5) O conhecimento cultural do aprendiz em relaccedilatildeo agrave liacutengua estrangeira

Os autores de dicionaacuterios voltados ao puacuteblico aprendiz conforme Tarp (2008

p142) devem levar em conta as diferenccedilas culturais entre o paiacutes de origem do aprendiz e o

paiacutes estrangeiro e sempre que houver essas diferenccedilas devem ser adicionadas notas culturais

eou notas linguiacutesticas

(6) Os motivos do aprendiz

Haacute muitas razotildees pelas quais os aprendizes comeccedilam a adquirir uma liacutengua

estrangeira no caso dos jovens a liacutengua estrangeira pode fazer parte do seu programa escolar

os adultos podem ser motivados por razotildees profissionais jaacute os imigrantes e refugiados

precisam integrar-se agrave sociedade do local em que estatildeo vivendo (TARP 2008 p143) Para

30

Observa-se que Tarp (2008) emprega o termo ldquoconhecimento culturalrdquo para designar todo tipo de

conhecimento linguiacutestico metalinguiacutestico habilidades de busca e conhecimento de mundo

45

assegurar a qualidade da obra eacute necessaacuterio definir com precisatildeo as necessidades

lexicograacuteficas inerentes ao grupo de usuaacuterios focado

(7) O processo de aprendizagem

A aprendizagem de uma liacutengua estrangeira nas palavras de Tarp (2008 p143-144)

pode ocorrer ou de forma consciente ou de forma espontacircnea a aprendizagem consciente

refere-se tanto ao estudo individualmente planejado e executado quanto ao estudo sistemaacutetico

da liacutengua orientado por um meacutetodo ou material didaacutetico a aprendizagem espontacircnea por

outro lado eacute assistemaacutetica nenhuma accedilatildeo eacute preacute-estabelecida O autor complementa que esses

dois processos se sobrepotildeem isto eacute periacuteodos de estudo sistemaacutetico satildeo alternados com

periacuteodos de aprendizagem espontacircnea

Embora reconheccedilamos a distinccedilatildeo feita por Tarp (2008) entre aprendizagem

planejadasistemaacutetica e aprendizagem natildeo planejadaassistemaacutetica natildeo consideramos

adequada a oposiccedilatildeo entre consciecircncia e espontaneidade atribuiacuteda a esses dois tipos de

aprendizagem Vaacuterios autores com os quais concordamos criticam a dicotomia da aquisiccedilatildeo

(processo inconsciente)aprendizagem (processo consciente) proposta por Krashen (1982)

McLaughlin (1987) critica a separaccedilatildeo entre os dois constructos e a ausecircncia de uma interface

que aceite que conhecimento aprendido e automatizado possa se transformar em aquisiccedilatildeo jaacute

Gass Selinker (1994) postulam que os aprendizes possuem formas diferentes de interiorizar

as informaccedilotildees e duvidam se haveria dois sistemas tatildeo independentes um do outro enquanto

Mitchell Myles (2004) argumentam que eacute difiacutecil distinguir quando um aprendiz estaacute

processando as informaccedilotildees de forma consciente ou inconsciente

Em vista dessas ponderaccedilotildees para fins deste trabalho consideraremos somente os

termos aprendizagem planejada e aprendizagem natildeo planejada para identificar o processo de

aprendizagem ndash entendido aqui como referente agraves situaccedilotildees de aprendizagem e natildeo como

referente a processos cognitivos

Ainda em relaccedilatildeo a essa variaacutevel ndash processo de aprendizagem Tarp (2008 p144)

observa que um aprendiz envolvido em uma situaccedilatildeo de aprendizagem planejada poderaacute ter

mais facilidade em lidar com estruturas de apresentaccedilatildeo complexas siacutembolos e abreviaccedilotildees

apresentados em um dicionaacuterio em funccedilatildeo de usaacute-lo com frequecircncia do que um aprendiz em

uma situaccedilatildeo de aprendizagem natildeo planejada que provavelmente utiliza seu dicionaacuterio

46

esporadicamente Eacute por isso importante que o lexicoacutegrafo atente para a forma predominante

de aprendizagem do seu potencial usuaacuterio

Por nossa vez ressaltamos que a observaccedilatildeo do autor eacute vaacutelida somente para os casos

em que o uso sistemaacutetico do dicionaacuterio faz parte do programa de aprendizagem planejada ndash o

que sabemos natildeo ocorre na maioria das escolas brasileiras

(8) A localizaccedilatildeo geograacutefica

O local onde a aprendizagem de uma liacutengua estrangeira acontece conforme Tarp

(2008 p144-145) influencia diretamente o volume de itens lexicais a ser contemplado no

dicionaacuterio Se o processo de aprendizagem ocorre em uma aacuterea onde a liacutengua estrangeira natildeo

eacute usada correntemente eacute bem mais faacutecil definir e controlar o vocabulaacuterio ao qual os

aprendizes devem ser expostos entretanto se a aprendizagem se daacute no mesmo espaccedilo onde a

liacutengua estrangeira eacute empregada no dia a dia o aprendiz seraacute confrontado em bases regulares

por milhares de palavras nas ruas nas lojas nos meios de comunicaccedilatildeo etc Desse modo

continua o autor se o lexicoacutegrafo quiser satisfazer todas as necessidades comunicativas dos

usuaacuterios que convivem com a liacutengua estrangeira diariamente eacute crucial que a seleccedilatildeo lemaacutetica

seja extensa (ateacute mesmo nos dicionaacuterios para aprendizes iniciantes) o mesmo procedimento

todavia eacute dispensaacutevel quando os aprendizes estudam fora da aacuterea da liacutengua em questatildeo

Embora esteja refletindo sobre a influecircncia da localizaccedilatildeo geograacutefica na relaccedilatildeo do

aprendiz com o vocabulaacuterio da liacutengua estrangeira Tarp (2008) natildeo aborda a questatildeo dos

dialetos ndash questatildeo relacionada diretamente natildeo apenas com a seleccedilatildeo lemaacutetica mas tambeacutem

com a seleccedilatildeo de equivalentes

A inclusatildeo de itens dialetais em um dicionaacuterio envolve conforme Farias (2009

p83) a delimitaccedilatildeo das zonas dialetais do paiacutes em foco e o estabelecimento da extensatildeo real

do uso de um regionalismo No caso do Brasil devido agrave grande quantidade de dialetos

existentes e agrave falta de um atlas linguiacutestico que os identifique entendemos que se o dicionaacuterio

natildeo for endereccedilado ao estudante de um estado ou regiatildeo especiacutefica (por exemplo estudantes

gauacutechos estudantes nordestinos etc) o mais coerente eacute a opccedilatildeo por itens natildeo marcados

diatopicamente - tanto na seleccedilatildeo dos lemas do dicionaacuterio ativo quanto na seleccedilatildeo dos

equivalentes no dicionaacuterio passivo

47

(9) O uso da liacutengua materna durante o processo de aprendizagem

Em paiacuteses onde os aprendizes tecircm contato diaacuterio com a liacutengua estrangeira mas usam

sua liacutengua materna com amigos e familiares (como por exemplo em paiacuteses da Aacutefrica do Sul)

eacute comum que a situaccedilatildeo (indesejada) de bilinguismo misto se estabeleccedila Para Tarp (2008

p145) esse problema que representa um desafio para o sistema educacional de tais paiacuteses

natildeo pode ser resolvido pelos dicionaacuterios no entanto eles poderatildeo servir como instrumentos

de apoio se houver concentraccedilatildeo no sistema da liacutengua estrangeira

(10) O uso de meacutetodos didaacuteticos especiacuteficos

O meacutetodo didaacutetico utilizado no processo de aprendizagem do potencial usuaacuterio eacute um

outro criteacuterio que merece receber a atenccedilatildeo do lexicoacutegrafo Isso significa dizer que o

dicionaacuterio deveraacute ser organizado de forma compatiacutevel como o meacutetodo aplicado ao ensino do

aprendiz alvo ou em outras palavras a construccedilatildeo do dicionaacuterio teraacute que ser embasada nos

preceitos teoacutericos do meacutetodo em questatildeo (TARP 2008 p146)

(11) O uso de material didaacutetico

A aprendizagem de uma liacutengua estrangeira geralmente eacute associada a um livro texto

ou a algum outro material didaacutetico especiacutefico por determinados periacuteodos de tempo ndash

consequentemente se um dicionaacuterio eacute desenhado para cobrir as necessidades dos usuaacuterios

durante tais periacuteodos seu conteuacutedo deve ser adaptado de modo a se adequar a esses materiais

(TARP 2008 p146)

(12) A relaccedilatildeo com outras disciplinas

Haacute paiacuteses onde os alunos de uma mesma turma falam diferentes liacutenguas Nesses

ambientes a aprendizagem de uma liacutengua estrangeira agraves vezes ocorre concomitantemente agrave

aprendizagem de outras disciplinas como histoacuteria geografia ou matemaacutetica Em tais casos os

dicionaacuterios podem conter dados que forneccedilam ldquoinformaccedilotildees de ordem dialetal histoacuterica e

geograacuteficardquo31

(MBOKOU 2001 apud TARP 2008 p146)

31

[information drsquoordre dialectal historique et geacuteographique]

48

Apesar de termos identificado algumas inconsistecircncias na argumentaccedilatildeo de Tarp

(2008) consideramos que os doze criteacuterios propostos pelo autor satildeo suficientes para

delinearmos de modo satisfatoacuterio o perfil do estudante do ensino meacutedio usuaacuterio potencial do

nosso DPIPEM

122 O aprendiz de liacutengua inglesa do ensino meacutedio

Iniciaremos expondo as qualificaccedilotildees linguiacutesticas e culturais do estudante do ensino

meacutedio em seguida descreveremos o contexto de aprendizagem no qual estaacute inserido

Qualificaccedilotildees linguiacutesticas e culturais do estudante do ensino meacutedio

(1) A liacutengua materna do aprendiz

A elaboraccedilatildeo de um dicionaacuterio biliacutengue escolar exige que se observe o

anisomorfismo entre a liacutengua materna do aprendiz e a liacutengua estrangeira que estaacute sendo

estudada isto eacute deve-se considerar as diferenccedilas morfoloacutegicas semacircnticas sintaacuteticas

foneacuteticas etc entre as duas liacutenguas No caso especiacutefico de um dicionaacuterio passivo

inglecircsportuguecircs temos que nos preocupar especialmente com o anisomorfismo semacircntico

Por exemplo a distinccedilatildeo entre o conteuacutedo semacircntico dos itens wedding [casamento

(cerimocircnia de enlace)] e marriage [casamento (instituiccedilatildeo social)] precisa ser explicitada no

dicionaacuterio caso contraacuterio o estudante pode interpretar as frases My wedding was a disaster e

My marriage was a disaster da mesma forma quando na verdade referem-se agrave situaccedilotildees

distintas Os adveacuterbios terminados com o sufixo - ly [-mente] seriam um outro exemplo

aqueles que apresentam conteuacutedo semacircntico simeacutetrico como slowly [lentamente] e quickly

[rapidamente] natildeo precisam ser incluiacutedos jaacute os itens como happily que natildeo significa

ldquofelizmenterdquo mas sim ldquode maneiramodo alegrerdquo) necessitam ser arrolados

(2) O grau de proficiecircncia na liacutengua materna

O estudante que estaacute cursando o ensino meacutedio tem entre 14 e 18 anos (ou mais) o

que nos induz a concluir que jaacute deveria dominar a maior parte do vocabulaacuterio com o qual teraacute

49

contato durante a sua existecircncia em vista disso estaria apto a lidar com qualquer tipo de item

lexical que constitua a liacutengua portuguesa

(3) O grau de desenvolvimento das habilidades de recepccedilatildeo e produccedilatildeo na liacutengua

estrangeira

Os PCN+ Ensino Meacutedio (2002 p108) descrevem as classes do ensino meacutedio como

ldquonumerosas e heterogecircneas em relaccedilatildeo aos conhecimentos de liacutengua estrangeirardquo e sugerem

para essas classes um programa curricular cujos trecircs primeiros itens satildeo os pronomes

pessoais os adjetivos e pronomes possessivos e os artigos Tal proposta nos leva a inferir que

o estudante do ensino meacutedio natildeo domina nem mesmo as estruturas baacutesicas da liacutengua inglesa

logo na escala de Tarp (2008) esse estudante eacute classificado como um aprendiz em estaacutegio

inicial (para compreender textos na liacutengua estrangeira precisa que os itens lexicais sejam

explicados na sua liacutengua materna para produzir textos na liacutengua estrangeira utiliza textos na

liacutengua materna como suporte)

(4) O conhecimento cultural geral do aprendiz

Em razatildeo da heterogeneidade das turmas do ensino meacutedio seria prudente seguir a

indicaccedilatildeo de Tarp (2008) em relaccedilatildeo agrave avaliaccedilatildeo do niacutevel cultural do aprendiz e partir do

pressuposto que o niacutevel linguiacutestico o niacutevel metalinguiacutestico as habilidades de busca e o

conhecimento de mundo do estudante do ensino meacutedio satildeo limitados Por isso deve-se ter

cuidado com a metalinguagem empregada o uso de siacutembolos e abreviaturas etc (uma vez

que esses elementos devem facilitar a consulta e natildeo dificultaacute-la)

(5) O conhecimento cultural do aprendiz em relaccedilatildeo agrave liacutengua estrangeira

A impossibilidade de avaliarmos o conhecimento que o aprendiz brasileiro tem da

cultura dos paiacuteses em que a liacutengua inglesa eacute falada torna evidente a necessidade de incluirmos

notas culturais e notas linguiacutesticas em todos os verbetes que exigirem uma explicaccedilatildeo desse

tipo Por exemplo natildeo basta apresentar o equivalente ldquoDia de Accedilatildeo de Graccedilasrdquo para

Thanksgiving (Day) eacute preciso contextualizar a celebraccedilatildeo discorrendo sobre as diferenccedilas

entre a data no Brasil e nos Estados Unidos

50

Ensino meacutedio contexto de aprendizagem

(6) Os motivos do aprendiz

O estudante do ensino meacutedio encontra-se na situaccedilatildeo de aprendizagem da liacutengua

inglesa em funccedilatildeo do seu curriacuteculo escolar

(7) O processo de aprendizagem

A aprendizagem da liacutengua inglesa no ensino meacutedio eacute planejada isto eacute obedece a um

programa preacute-estabelecido pela escola cujas bases se encontram nos PCNEM (1999 2002

2006) Nessas bases o dicionaacuterio eacute apontado como instrumento de aprendizagem no entanto

sabemos que o uso dessa ferramenta ainda natildeo eacute praacutetica comum nas salas de aula

(8) A localizaccedilatildeo geograacutefica

Sendo o Brasil um paiacutes cuja liacutengua oficial eacute o portuguecircs o contato do estudante do

ensino meacutedio com a liacutengua inglesa geralmente acontece apenas dentro da sala de aula32

Essa

situaccedilatildeo como salientado por Tarp (2008) favorece o controle do vocabulaacuterio a ser

apresentado ao aprendiz

(9) O uso da liacutengua materna durante o processo de aprendizagem

No Brasil natildeo haacute ocorrecircncia de situaccedilotildees de bilinguismo misto pois em nenhuma

aacuterea do Paiacutes o inglecircs eacute empregado pelo estudante do ensino meacutedio no seu meio social

32

Natildeo consideramos aqui o contato com muacutesicas na liacutengua inglesa e filmes com som original pois natildeo haacute

garantias de que essas situaccedilotildees envolvam a atenccedilatildeo do aprendiz tampouco consideramos o possiacutevel contato

com textos da Internet uma vez que somente uma minoria dos estudantes tem condiccedilotildees de ler textos originais

51

(10) O uso de meacutetodos didaacuteticos especiacuteficos

A metodologia indicada pelos PCN+ Ensino Meacutedio (2002) que traz orientaccedilotildees

especiacuteficas para o ensino de liacutengua inglesa eacute a seguinte

Metodologicamente sugere-se que o professor trabalhe a partir de trecircs frentes

a estrutura linguiacutestica

a aquisiccedilatildeo do repertoacuterio vocabular

∙ a leitura e a interpretaccedilatildeo de textos

O uacuteltimo item eacute o mais importante e se utilizaraacute dos dois primeiros para efetivar-se

de modo eficaz O trabalho com a estrutura linguiacutestica e a aquisiccedilatildeo de vocabulaacuterio

soacute se revestiraacute de significado se partir do texto e remeter novamente ao texto como

totalidade Eacute pois a partir do texto e de sua leitura e interpretaccedilatildeo que se propotildee a

seleccedilatildeo de conteuacutedos gramaticais e de vocabulaacuterio a serem desenvolvidos no ensino

meacutedio (PCN+ 2002 p 103)

Para explorar essa questatildeo faremos uma siacutentese do que o documento de 2002 traz

sobre as trecircs frentes de trabalho sugeridas

Estrutura linguiacutestica (p103-104)

O ensino da gramaacutetica e dos cacircnones da norma culta natildeo eacute o objetivo principal do

curso (ensino meacutedio) ldquoO domiacutenio da estrutura linguiacutestica envolve todavia o conhecimento

gramatical como suporte estrateacutegico para a leitura e interpretaccedilatildeo e produccedilatildeo de textosrdquo

(p104) Os exerciacutecios gramaticais devem servir para fixar aspectos relevantes da estrutura

linguiacutestica tais como tempos e formas verbais word order prefixaccedilatildeo e sufixaccedilatildeo verbos

irregulares e anocircmalos voz passiva discurso direto e indireto forma causativa de have e get

etc

Aquisiccedilatildeo do repertoacuterio vocabular (p105-106)

A leitura e a exploraccedilatildeo de textos de diversas naturezas apoiadas em atividades

temaacuteticas e de associaccedilatildeo de vocaacutebulos por analogia ou antagonismo eacute a forma mais

adequada de propiciar a aquisiccedilatildeo e a ampliaccedilatildeo do repertoacuterio vocabular Outro aspecto

importante para o desenvolvimento de vocabulaacuterio eacute a familiaridade no manejo do dicionaacuterio

biliacutengue

52

Haacute seis tipos de atividades para serem realizadas em sala de aula com essa

ferramenta

(a) a busca de palavras no dicionaacuterio e a escolha do significado mais adequado a cada

contexto entre as diferentes acepccedilotildees

(b) a busca a partir de uma palavra em portuguecircs de seu significado mais adequado

em liacutengua estrangeira

(c) o desenvolvimento de teacutecnicas de traduccedilatildeo e versatildeo partindo de palavras-chave e

de palavras-ferramenta (verbos substantivos e conjunccedilotildees)

(d) os diversos modos de no dicionaacuterio biliacutengue acessar phrasal verbs expressotildees

idiomaacuteticas giacuterias entre outros

(e) a mobilizaccedilatildeo da competecircncia de decodificaccedilatildeo dos verbetes ndash abreviaccedilotildees

siacutembolos foneacuteticos palavras de uso especiacutefico distribuiccedilatildeo das palavras e expressotildees por

ordem alfabeacutetica na descriccedilatildeo das acepccedilotildees

(f) outras informaccedilotildees culturais ligadas agrave liacutengua estrangeira que o dicionaacuterio pode

trazer

Leitura e interpretaccedilatildeo de textos (p106-107)

A preocupaccedilatildeo em manter o estudante em contato com textos de diferentes gecircneros ndash

ldquopublicitaacuterio jornaliacutestico narrativo dissertativo poeacutetico literaacuterio cientiacutefico ndash nos quais

possa estreitar seu contato com a linguagem formal e informal de modo a confrontar

diferentes recursos comunicativosrdquo (p106) deve ser uma constante

(11) O uso de material didaacutetico

A decisatildeo do governo de distribuir a partir de 2012 manuais didaacuteticos de liacutengua

inglesa para o ensino meacutedio atraveacutes do PNLD33

confirma que esse tipo de material eacute uma das

principais ferramentas de ensino e aprendizagem utilizada no Paiacutes

Analisando o conteuacutedo apresentado em dez manuais didaacuteticos34

observamos que

esses buscam atender agraves orientaccedilotildees dos PCN+ (2002) apresentando em cada unidade

33

Ver nota 3

53

atividades de leitura de estudo de vocabulaacuterio a partir do texto inicial de compreensatildeo de

expansatildeo do vocabulaacuterio (atraveacutes de exerciacutecios com phrasal verbs afixos sinocircnimos e

antocircnimos campos semacircnticos etc) e de gramaacutetica

(12) A relaccedilatildeo com outras disciplinas

Nas escolas brasileiras a liacutengua inglesa eacute ensinada apenas nas aulas especiacuteficas dessa

disciplina35

embora possa haver conexotildees com outras mateacuterias escolares atraveacutes de projetos

Em suma o estudante do ensino meacutedio

em funccedilatildeo do anisomorfismo entre a liacutengua portuguesa e a liacutengua inglesa

necessita principalmente de distinguidores semacircnticos em seu dicionaacuterio passivo

como pode ser considerado proficiente em sua liacutengua materna estaacute apto a lidar

com qualquer tipo de item lexical da liacutengua portuguesa

encontra-se no estaacutegio inicial do aprendizado (cf os criteacuterios de TARP 2008)

apresenta limitaccedilotildees quanto ao niacutevel linguiacutestico niacutevel metalinguiacutestico

conhecimento de mundo e habilidades de busca

precisa que seu dicionaacuterio passivo disponibilize informaccedilotildees referentes agrave

cultura dos paiacuteses de liacutengua inglesa (jaacute que essa cultura natildeo eacute vivenciada no Brasil)

estuda inglecircs por uma exigecircncia legal

aprende de forma consciente isto eacute segue um programa preacute-estabelecido pela

escola

resume seu ambiente de aprendizagem agrave sala de aula

natildeo estaacute sujeito agrave possibilidade de bilinguismo misto

tem seu aprendizado balizado pelas orientaccedilotildees dos PCNEM (1999 2002

2006)

utiliza manuais didaacuteticos

34

Os manuais didaacuteticos aos quais estamos nos referindo satildeo os mesmos utilizados para a pesquisa sobre os

gecircneros textuais relatada na introduccedilatildeo deste trabalho 35

Com exceccedilatildeo de umas poucas escolas biliacutengues da rede privada

54

dispotildee de uma disciplina especiacutefica para o aprendizado da liacutengua inglesa

Definidos o enquadramento tipoloacutegico e o perfil do usuaacuterio da obra que nos

propusemos a desenhar tratemos agora das suas funccedilotildees

13 As funccedilotildees de um DPIPEM

Estando o estudante do ensino meacutedio submetido a um programa escolar

fundamentado nas diretrizes dos PCNEM versotildees 1999 2002 2006 (discutidas sucintamente

na justificativa para este trabalho e na seccedilatildeo anterior) determinamos como funccedilotildees baacutesicas de

um DPIPEM

auxiliar nas tarefas de compreensatildeo de textos contemporacircneos em liacutengua

inglesa

propiciar o ganho de massa leacutexica

131 Compreensatildeo de textos em liacutengua inglesa

A principal funccedilatildeo de um dicionaacuterio biliacutengue passivo eacute a elucidaccedilatildeo do significado

de itens lexicais na liacutengua estrangeira geralmente feita atraveacutes de equivalentes

A concepccedilatildeo desse tipo de dicionaacuterio como um instrumento de apoio agraves atividades de

compreensatildeo de textos reflete-se fundamentalmente em dois niacuteveis em niacutevel

macroestrutural e em niacutevel microestrutural

Em relaccedilatildeo ao primeiro niacutevel a questatildeo central eacute estabelecer criteacuterios seletivos que

permitam a geraccedilatildeo de um conjunto de itens lexicais suficientemente abrangente para atender

agraves demandas do consulente

No que se refere ao niacutevel microestrutural as decisotildees incluem seleccedilatildeo e ordenaccedilatildeo

dos equivalentes e a inclusatildeo ou natildeo de paraacutefrases definitoacuterias ilustraccedilotildees e informaccedilotildees

enciclopeacutedicas As necessidades de informaccedilatildeo vatildeo variar conforme a situaccedilatildeo de uso e o

niacutevel linguiacutestico do usuaacuterio Podem ser simples e serem satisfeitas com poucos dados

55

lexicograacuteficos ou bastante complexas e exigirem uma combinaccedilatildeo de diferentes tipos de

dados lexicograacuteficos

Nos capiacutetulos referentes agrave composiccedilatildeo macroestrutural e microestrutural

analisaremos essas questotildees em mais profundidade e apresentaremos nossas propostas para

um DPIPEM

132 Ganho de massa leacutexica

Num dicionaacuterio biliacutengue passivo a progressatildeo alfabeacutetica por ser um algoritmo de

busca simples e efetivo (todo estudante do ensino meacutedio eacute capaz de lidar com esse sistema) eacute

a melhor soluccedilatildeo para a ordenaccedilatildeo dos lemas Entretanto para propiciar a ampliaccedilatildeo do

repertoacuterio vocabular do aprendiz eacute preciso ir aleacutem e pensar em outras alternativas de

apresentaccedilatildeo de informaccedilotildees lexicais

Buguentildeo Miranda (2007) apresenta duas propostas para essa questatildeo

inclusatildeo de uma macroestrutura adicional ordenada em funccedilatildeo de itens

lexicais-chave que relacione grupos leacutexicos por contiguidade morfoloacutegica eou semacircntica

introduccedilatildeo de grupos leacutexicos junto a itens lexicais-chave na macroestrutura

principal

O autor acrescenta ainda ser necessaacuterio que o lexicoacutegrafo leve em conta as

estrateacutegias de busca dos usuaacuterios considerando a observaccedilatildeo de Thumb (2004 apud

BUGUENtildeO MIRANDA 2007 p99) de que muitos usuaacuterios fazem ldquomuito pouco esforccedilo na

procura de outras informaccedilotildees que natildeo a definiccedilatildeordquo Destaca tambeacutem que as informaccedilotildees

devem ser apresentadas de forma tal que facilitem a aprendizagem de grupos de itens lexicais

Essas propostas seratildeo discutidas agrave luz de estudos de ensinoaprendizagem de

vocabulaacuterio no capiacutetulo 6 parte do trabalho reservada ao desenho de textos complementares

que possam favorecer o ganho de massa leacutexica

Ao longo deste capiacutetulo vimos que a definiccedilatildeo taxonocircmica o perfil do usuaacuterio e a

funccedilatildeo a ser desempenhada satildeo os fatores que determinam os traccedilos essenciais de um

dicionaacuterio Por conseguinte os mesmos fatores deveratildeo orientar o desenho dos componentes

estruturantes desse tipo de instrumento lexicograacutefico ou em outras palavras deveratildeo servir

56

como guias para as decisotildees referentes agrave macroestrutura agrave microestrutura agrave medioestrutura e

ao outside matter

57

2 DESENHO DA MACROESTRUTURA

Haussmann Wiegand (1989 p328) como jaacute exposto na introduccedilatildeo do capiacutetulo 1

definem macroestrutura como ldquoo conjunto ordenado de todos os lemas do dicionaacuterio36

rdquo Os

ldquolemasrdquo (ou ldquoentradasrdquo) por sua vez satildeo ldquoo ponto de acesso onde o compilador pode alocar e

o usuaacuterio pode localizar as informaccedilotildees consignadas37rdquo

(HARTMANN JAMES 2001 sv

lemma)

De acordo com Buguentildeo Miranda (2005 2007) satildeo concernentes ao acircmbito da

macroestrutura todas as questotildees relacionadas com a ldquodefiniccedilatildeo lemaacuteticardquo (determinaccedilatildeo dos

tipos de itens lexicais passiacuteveis de inclusatildeo) com a ldquodisposiccedilatildeo lemaacuteticardquo (ordenaccedilatildeo dos

itens selecionados) e com a ldquodensidade macroestruturalrdquo (fixaccedilatildeo da quantia de itens a ser

arrolada)

No presente capiacutetulo discorreremos sobre a definiccedilatildeo a disposiccedilatildeo e a densidade

macroestrutural de dicionaacuterios biliacutengues passivos inglecircsportuguecircs Trataremos dos aspectos

teoacutericos relacionados a cada um desses toacutepicos examinaremos a macroestrutura dos DIPEs e

apresentaremos nossa proposta para a composiccedilatildeo lemaacutetica de um DPIPEM

21 Definiccedilatildeo lemaacutetica

A definiccedilatildeo dos itens lexicais a serem lematizados em um dicionaacuterio biliacutengue

passivo qualquer que seja o par de liacutenguas considerado implica em nosso entender a

realizaccedilatildeo de quatro etapas

36

[the ordered set of all lemmata of the dictionary] 37

[the point of ACCESS where the compiler can place and the user can find the information listed]

58

Etapa 1

Identificaccedilatildeo dos tipos de itens lexicais da liacutengua estrangeira

darr Etapa 2

Verificaccedilatildeo dos acircmbitos de uso

darr Etapa 3

Distinccedilatildeo das formas variantes

darr Etapa 4

Consideraccedilatildeo dos criteacuterios para seleccedilatildeo

darr DEFINICcedilAtildeO LEMAacuteTICA

Figura 3 - As quatro etapas para a definiccedilatildeo lemaacutetica

Na primeira etapa faz-se um inventaacuterio dos tipos de itens lexicais que compotildeem a

liacutengua estrangeira em questatildeo Na etapa subsequente verificam-se os acircmbitos nos quais a

liacutengua eacute usada Depois da pesquisa dos tipos de itens lexicais e dos acircmbitos de uso

distinguem-se as formas canocircnicas (types) e as formas variantes (tokens) que essa liacutengua

apresenta Por fim fixam-se os criteacuterios a serem adotados na seleccedilatildeo dos itens

Somente apoacutes a realizaccedilatildeo dessas etapas eacute que se poderaacute determinar quais itens

lexicais satildeo ou natildeo relevantes para o usuaacuterio-alvo

211 Etapas para a definiccedilatildeo lemaacutetica

Vejamos a seguir a aplicaccedilatildeo da metodologia supracitada no delineamento da

macroestrutura de um dicionaacuterio passivo cujo alvo eacute o estudante de liacutengua inglesa do ensino

meacutedio

2111 Identificaccedilatildeo dos tipos de itens lexicais da liacutengua inglesa

Ao fazermos o levantamento dos diversos tipos de itens lexicais que constituem a

liacutengua inglesa identificamos dois grupos de itens de natureza distinta itens de ldquobase

linguiacutesticardquo e itens de ldquobase enciclopeacutedicardquo Os itens lexicais de base linguiacutestica satildeo aqueles

59

que podem ser descritos por meio das suas propriedades formais (ortografia e pronuacutencia)

sintaacuteticas (como o item se relaciona gramaticalmente com outros itens) morfoloacutegicas (flexatildeo

e derivaccedilatildeo) semacircnticas (significado(s)) pragmaacuteticas (convenccedilotildees de uso) e sintagmaacuteticas

(como o item se combina lexicalmente com outros itens) enquanto os itens de base

enciclopeacutedica especificamente os nomes proacuteprios satildeo aqueles sobre os quais podem ser

fornecidas aleacutem da ortografia da pronuacutencia e da classe gramatical apenas informaccedilotildees

fatuais (ldquodescriccedilatildeo de realidades objetivasrdquo38

(HARTMANN JAMES 2001 sv factual

informationencyclopedic information))

Partindo dessa distinccedilatildeo fundamental elaboramos um modelo de classificaccedilatildeo para

os itens lexicais da liacutengua inglesa (Fig 4)

38

[description of objective realities]

60

Figura 4 ndash Tipos de itens lexicais da liacutengua inglesa

ITENS

LEXICAIS

BASE

LINGUIacuteSTICA

BASE

ENCICLOPEacuteDICA

SIMPLES COMPOacuteSITOS PARCIAIS NOMES PROacutePRIOS

Itens de

conteuacutedo

Itens

gramaticais

Itens de

conteuacutedo

Itens

gramaticais

Itens de

conteuacutedo

Itens

gramaticais

Itens

enciclopeacutedicos

adjetivos

adveacuterbios

interjeiccedilotildees

substantivos

verbos

conjunccedilotildees

determinadores

preposiccedilotildees

pronomes

compostos

de conteuacutedo

combinatoacuterias

sintagmaacuteticas

contraccedilotildees

de conteuacutedo

siglas de

compoacutesitos

compostos

gramaticais

afixos

de conteuacutedo

elementos

formadores de

adjetivos

afixos

gramaticais

antropocircnimos

topocircnimos

nomes proacuteprios

diversos

siglas de nomes

proacuteprios

contraccedilotildees

gramaticais

verbos auxiliares

61

21111 Itens lexicais de base linguiacutestica

A classe dos itens lexicais de base linguiacutestica divide-se em (a) ldquoitens simplesrdquo

(b)ldquocompoacutesitosrdquo e (c) ldquoitens parciaisrdquo Esses por sua vez subdividem-se em ldquoitens de

conteuacutedordquo (com valor semacircntico) e ldquoitens gramaticaisrdquo (com valor funcional)

(a) Itens simples

Os itens simples satildeo aqueles formados por um uacutenico elemento independente seja de

conteuacutedo ou gramatical

A categoria ldquoitens simples de conteuacutedordquo compreende

os adjetivos adjetivos comuns (able boring expensive sunny etc) adjetivos

derivados de nomes proacuteprios (topocircnimos Italian Peruvian antropocircnimos Freudian

Shakespearean etc)

os adveacuterbios (always slowly tomorrow well etc)

as interjeiccedilotildees39

(Cheers Hey Ouch Yuck etc)

os substantivos substantivos comuns (chair hope rain sadness etc) substantivos

comunsabreviaccedilotildees (apartamentapt BoulevardBlvd MisterMr StreetSt etc)

substantivos comunsformas truncadas40

(advertisementadvertad bicyclebike

kilogramkilo photographphoto etc) substantivos proacuteprios com status de substantivo

comum (Don Juan utilizado para indicar homens que se relacionam sexualmente com muitas

mulheres Judas empregado como sinocircnimo de traiacutedor Romeu usado com a mesma

significaccedilatildeo de Don Juan ou para referir homens que estejam muito apaixonados etc)

os verbos (be introduce push spend etc)

39

As interjeiccedilotildees ldquocomportam-se de maneira singular em relaccedilatildeo agrave morfologia agrave sintaxe e agrave semacircntica satildeo

formalmente indeclinaacuteveis natildeo se relacionam sintaticamente com outros itens e natildeo apresentam nenhum

significado lexical estritamente falandordquo [they behave strangely in respect to morphology syntax and

semantics they are formally indeclinable stand outside the syntactic frame and have no lexical meaning strictly

speaking] (BUSSMANN 1998 sv interjection) Satildeo portanto unidades difiacuteceis de serem classificadas

Optamos por incluiacute-las no grupo dos itens de conteuacutedo porque (1) apesar de natildeo apresentarem significado

lexical no sentido estrito do termo como observa Bussmann (1998) as interjeiccedilotildees possuem um significado

convencionado (por exemplo Yuck sempre eacute usado para expressar nojo de algueacutem ou de alguma coisa Bye eacute

sempre utilizado para despedidas) (2) assim como todos os itens de conteuacutedo as interjeiccedilotildees formam uma classe

aberta (ou seja sempre eacute possiacutevel a adiccedilatildeo de novos itens ao conjunto) diferentemente dos itens gramaticais que

constituem uma classe fechada (isto eacute uma classe formada por um nuacutemero limitado de itens) 40

Sobre o fenocircmeno de ldquotruncaccedilatildeordquo ver Peruzzo (2007)

62

O grupo dos ldquoitens simples gramaticaisrdquo abrange

as conjunccedilotildees (and because but or etc)

os determinadores artigos (a an the) demonstrativos (such that the former

these etc) negativos (neither no none nor etc) numerais (second fourth one twenty

etc) preacute-determinadores (all both each every etc) adjetivos possessivos (his my our

their etc) quantificadores (few little many much etc)

as preposiccedilotildees (about from of to etc)

os pronomes demonstrativos (that these this those) indefinidos (any anything

some someone etc) interrogativos (how what where who etc) negativos (noboby none

no one nothing etc) pessoais (he I them us etc) possessivos (hers mine ours theirs

etc) relativos (which who whom whose etc) reflexivos (herself myself ourselves

themselves etc)

os verbos auxiliares (do did will would etc)

(b) Compoacutesitos

Os compoacutesitos satildeo unidades formadas por mais de um item lexical simples (de

conteuacutedo eou gramatical)

Os ldquocompoacutesitos de conteuacutedordquo incluem

os compostos de conteuacutedo transparentes (credit card (n) hot dog (n) navy blue

(adj) well born (adj) etc)

os compostos de conteuacutedo opacos (brand-new (adj) catch up on (v) couch potato

(n) go away (v) etc)

as combinatoacuterias sintagmaacuteticas transparentes binocircmios irreversiacuteveis (bread and

butter room and board etc) bordotildees (If you canrsquot beatrsquoem joinrsquoem Irsquod rather you than me

etc) citaccedilotildees (To be or not to be thatrsquos the question All is not lost etc) colocaccedilotildees (give a

party take care etc) foacutermulas abertas (Could you please (pass me the sugar) Irsquoll have (a

chicken sandwich) etc) foacutermulas situacionais (Nice to meet you Get well soon etc)

proveacuterbios (All cats are grey in the dark A bird in the hand is worth two in the bush etc)

siacutemiles (as good as gold as blind as a bat etc)

63

as combinatoacuterias sintagmaacuteticas opacas colocaccedilotildees ((knowlearn) by heart pay

attention etc) expressotildees idiomaacuteticas (kick the bucket rain cats and dogs etc)

as contraccedilotildees com elementos de conteuacutedo contraccedilotildees formais (orsquoclock of

(according to) the clock (adv)) contraccedilotildees informais (gonna going to (v) wanna want to

(v) etc)

as siglas de compoacutesitos alfabetismos (quando as iniciais satildeo pronunciadas como

uma seacuterie de letras por exemplo DJ diʤeɪ41

(disc jockey) e PC pisi (personal

computer) e acrocircnimos (quando as iniciais satildeo pronunciadas em conjunto como em RAM

raeligm (random-access memory) e em ROM rɒm rɒm42

(read-only memory))

Fazem parte dos ldquocompoacutesitos gramaticaisrdquo

os compostos gramaticais preposiccedilotildees compostas (in spite of within etc) e

adveacuterbios conjuntivos (after all in addition etc)

as contraccedilotildees com elementos gramaticais (hersquod shersquos theyrsquove wonrsquot etc)

(c) Itens parciais

Os itens parciais satildeo unidades inferiores a um item simples satildeo aqueles cuja

efetivaccedilatildeo na liacutengua depende sempre da combinaccedilatildeo com um outro item lexicalmente

independente

No grupo dos ldquoitens parciais de conteuacutedordquo temos

os afixos derivacionais - aqueles que modificam o conteuacutedo semacircntico do item ao qual satildeo

acrescentados e podem alterar a sua classe gramatical (beauty (n)beautiful (adj) change

(v)changeable (adj) play (v) player (n) etc) ou natildeo (intelligent (adj) unintelligent

(adj) room (n) anteroom (n) use (v) reuse (v) etc)

os elementos formadores de compostos (closeopen-minded sugarvelvet - covered dark

shortndash haired etc)

As unidades classificadas como ldquoitens parciais gramaticaisrdquo satildeo os afixos flexionais

(walked boys hotter coldest etc) e o afixo formador de possessivo (Johnrsquos boat my sisterrsquos

boyfriend etc)

41

Como ainda natildeo definimos a forma de transcrever os itens lexicais em um DPIPEM (toacutepico que faraacute parte do

capiacutetulo 4 ndash Desenho da microestrutura) optamos por utilizar aqui o sistema do Oxford Advanced Learnerrsquos

Dictionary (2005) ndash obra cuja qualidade eacute reconhecida desde sua primeira ediccedilatildeo em 1948 42

A primeira transcriccedilatildeo refere-se agrave pronuacutencia britacircnica a segunda agrave pronuacutencia americana

64

21112 Itens lexicais de base enciclopeacutedica

A classe dos itens lexicais de base enciclopeacutedica eacute composta pelos nomes proacuteprios

antropocircnimos topocircnimos e outros nomes proacuteprios

antropocircnimos nomes de pessoas reais (Michael Jordan Julia Child etc) religiosos

(Christ Buddha etc) mitoloacutegicos (Eros Gaia etc) semi-histoacutericos (Achilles Lady

Macabeth etc) personagens fictiacutecios (Pinocchio Jane Eyre etc)

topocircnimos

∙ topocircnimos transparentes ndash cidades paiacuteses e continentes (Africa Brazil Chile

Paris etc)

∙ topocircnimos opacos - nomes de oceanos continentes paiacuteses estados proviacutencias

condados e outros tipos de divisotildees administrativas cidades acidentes geograacuteficos (Atlantic

Mount Everest etc) metoniacutemias (nomes de lugares usados para denotar as pessoas que laacute

trabalham the Whitehouse the Pentagon) lugares famosos e edifiacutecios (the Tower of London

Heathrow etc) astros e outros elementos do espaccedilo (Earth Milky Way etc) lugares

imaginaacuterios biacuteblicos ou mitoloacutegicos (the Garden of Eden Lilliput etc) apelidos de lugares

(the Big Apple (New York) the Square Mile (the City of London) etc)

nomessubstantivos proacuteprios diversos festivais e cerimocircnias (Christmas

Halloween Thanksgiving etc) organizaccedilotildees (Republican Congress Defense Department

etc) liacutenguas (Dutch Mandarin Basque etc) marcas registradas (Band Aid Frisbee iPhone

etc) crenccedilas e religiotildees (Buddhism Judaism Scientology etc) miscelacircnea (Holy Grail

Academy Awards Holocaust etc)

siglas de nomes proacuteprios alfabetismos (FBI ef biaɪ (Federal Bureau of Investigation)

UK jukeɪ (United Kingdom) etc) e acrocircnimos (UNESCO juneskəʊ (United Nations

Educational Scientific and Cultural Organization) TOEFL təʊfl toʊfl (Test of English as a

Foreign Language) etc)

65

2112 Verificaccedilatildeo dos acircmbitos de uso

Coseriu (1980 p110-112) considera toda liacutengua histoacuterica43

um diassistema44

que

apresenta variaccedilotildees internas ldquopertencentes substancialmente a trecircs tiposrdquo variaccedilotildees

diatoacutepicas diastraacuteticas e diafaacutesicas As primeiras referem-se agraves diferenccedilas no espaccedilo

geograacutefico uma mesma liacutengua falada em aacutereas distintas (caso do inglecircs do espanhol e do

portuguecircs da Europa e da Ameacuterica) pode apresentar variaccedilotildees na pronuacutencia no leacutexico e em

parte tambeacutem na gramaacutetica As diferenccedilas diastraacuteticas estatildeo relacionadas agrave procedecircncia

soacutecio-cultural dos usuaacuterios da liacutengua (liacutengua culta vs liacutengua popular por exemplo) As

variaccedilotildees diafaacutesicas dizem respeito aos diversos tipos de modalidade expressiva (liacutengua falada

vs liacutengua escrita linguagem corrente vs linguagem cerimoniosa45

etc) nesse niacutevel o autor

tambeacutem inclui as variaccedilotildees que caracterizam as aacutereas teacutecnicas

Hausmann (1989 apud WELKER 2004 p131) amplia a proposta de Coseriu (1980)

dividindo a variaccedilatildeo diafaacutesica em niacutevel diafaacutesico niacutevel diamedial e niacutevel diateacutecnico e

acrescentando outros seis niacuteveis de variaccedilatildeo (aleacutem do diatoacutepico e do diastraacutetico)46

niacutevel diacrocircnico - relativo agrave vigecircncia de uso da liacutengua

niacutevel diatoacutepico ndash referente agraves restriccedilotildees geograacuteficas

niacutevel diaintegrativo - assinala os estrangeirismos

niacutevel diamedial47

- diferencia a linguagem oral da escrita

niacutevel diastraacutetico - relativo ao niacutevel soacutecio-cultural

niacutevel diafaacutesico - distingue a linguagem formal da informal

niacutevel diatextual - contrasta os textos nas diferentes formas de linguagem

niacutevel diateacutecnico ndash relaciona-se agraves aacutereas especializadas

niacutevel diafrequente - considera a frequecircncia de uso

43

ldquoliacutengua constituiacuteda historicamente como unidade ideal e identificada como tal pelos seus proacuteprios falantes e

pelos falantes de outras liacutenguas habitualmente atraveacutes de um adjetivo lsquoproacutepriorsquo liacutengua portuguesa liacutengua

italiana liacutengua inglesa liacutengua francesa etcrdquo (COSERIU 1980 p110) 44

ldquoconjunto de sistemasrdquo (ZANATTA 2010 p26) 45

Em termos mais atuais linguagem formal vs informal 46

A marcaccedilatildeo dos niacuteveis de variaccedilatildeo nos dicionaacuterios seraacute discutida no capiacutetulo 4 ndash Desenho da microestrutura 47

Tambeacutem chamado ldquodiameacutesicordquo

66

niacutevel diaevaluativo - revela a atitude do falante

niacutevel dianormativo - refere-se ao uso (ou natildeo) das normas da liacutengua padratildeo

Esse conjunto de niacuteveis de variaccedilatildeo conforme Ptaszynsky (2010) vem sendo

adotado por vaacuterios estudiosos tais como Goumlrlach (1995) Bergenholtz Tarp (1995)

Malmkajaer (2004) e Sveacutensen (2004 2009)

2113 Distinccedilatildeo das formas variantes

Na liacutengua inglesa a distinccedilatildeo entre as formas canocircnicas (types) e as formas variantes

(tokens) ocorre no niacutevel do diassistema e no niacutevel moacuterfico

a) Niacutevel do diassistema

acircmbito diatoacutepico considerando o inglecircs americano e o inglecircs britacircnico

observamos dois tipos de variantes

- mesmo item com alteraccedilatildeo ortograacutefica miacutenima por exemplo favor e center (inglecircs

americano) favour e centre (inglecircs britacircnico)

- itens lexicais distintos por exemplo sidewalk e truck (inglecircs americano) pavement

e lorry (inglecircs britacircnico)

acircmbito diafaacutesico caso de someone e advisor usados na linguagem formal e de

somebody e adviser itens de uso informal

b) Niacutevel moacuterfico

casos de flexatildeo de plural irregular (mousemice toothteeth) de comparativos

e superlativos irregulares (goodbetterbest badworseworst) e flexatildeo verbal

(taketooktoken gowentgone)

outras variaccedilotildees moacuterficas high-tech hi-tech auntauntieaunty

67

2114 Consideraccedilatildeo dos criteacuterios para seleccedilatildeo

Tarp (2008 p177) elenca a ldquofrequecircnciardquo a ldquosistematicidaderdquo e a ldquorelevacircnciardquo como

criteacuterios essenciais para a definiccedilatildeo lemaacutetica de um dicionaacuterio voltado agrave aprendizagem (seja

monoliacutengue ou biliacutengue)

O criteacuterio de frequecircncia assegura a inclusatildeo dos itens com maior nuacutemero de

ocorrecircncias dentro de um corpus Por exemplo se decidirmos compilar um dicionaacuterio com

10000 itens e tomarmos por base a Wordcount - lista gerada a partir do British National

Corpus que traz os 86800 itens mais frequentes da liacutengua inglesa48

- incluiremos grant

[conceder] que se encontra na posiccedilatildeo 1390 mas natildeo incluiremos concede [conceder] que

estaacute na posiccedilatildeo 11289

O criteacuterio da sistematicidade possibilita o ajuste das assimetrias que podem ocorrer

nos resultados obtidos na pesquisa Por exemplo se os itens January May e December

apresentarem alta frequecircncia em um corpus todos os nomes de meses (mesmo aqueles com

baixo nuacutemero de ocorrecircncias ou mesmo nenhuma) por uma questatildeo de sistematicidade

deveratildeo ser incluiacutedos na macroestrutura

O criteacuterio da relevacircncia distingue os itens que satildeo particularmente importantes para

determinados grupos de usuaacuterios independentemente dos outros dois criteacuterios Um exemplo

de aplicaccedilatildeo desse criteacuterio seria conforme Tarp (2008 p177) a inclusatildeo de unidades

relacionadas agraves leis agraves instituiccedilotildees e aos fenocircmenos culturais em dicionaacuterios voltados a

aprendizes imigrantes

Para os dicionaacuterios biliacutengues passivos julgamos que aleacutem da frequecircncia da

sistematicidade e da relevacircncia eacute preciso levar em conta um outro paracircmetro a transparecircncia

do item na liacutengua estrangeira

Consideramos transparentes

(1) os itens na liacutengua estrangeira cuja forma e conteuacutedo coincidem com os itens na

liacutengua materna do aprendiz ou seja quando temos ldquocognatos perfeitosrdquo

(2) os compoacutesitos que apresentam equivalecircncia simeacutetrica isto eacute quando eacute possiacutevel

chegarmos ao significado da composiccedilatildeo atraveacutes da consulta individual dos itens que a

constituem

48

Disponiacutevel em lt httpwwwwordcountorgmainphpgt Acesso em 20 dez 2010

68

Em relaccedilatildeo ao par de liacutenguas inglecircsportuguecircs podemos citar como exemplos para o

primeiro caso os nomes proacuteprios ldquoChinardquo e ldquoAndesrdquo e os substantivos ldquomotorrdquo e ldquolavardquo para

o segundo o composto art gallery e a colocaccedilatildeo to take into consideration cujos significados

equivalem simetricamente aos itens ldquogaleria de arterdquo e ldquolevar em consideraccedilatildeordquo

(diferentemente de compoacutesitos opacos como o composto food court cujo equivalente eacute ldquopraccedila

de alimentaccedilatildeordquo e natildeo ldquoquadra de alimentosrdquo e a colocaccedilatildeo educated guess que

corresponde agrave ldquosuposiccedilatildeo fundamentada (baseada em algum conhecimento de fato)rdquo e natildeo agrave

ldquosuposiccedilatildeo educadardquo)

Em suma ao se elaborar um dicionaacuterio passivo com o intuito de atender agraves

necessidades macroestruturais do aprendiz de liacutengua estrangeira eacute preciso conjugar quatro

criteacuterios frequecircncia sistematicidade relevacircncia e transparecircncia

212 A composiccedilatildeo lemaacutetica dos DIPEs

Apoacutes termos tratado dos aspectos teoacutericos referentes agrave definiccedilatildeo lemaacutetica de um

dicionaacuterio passivo para aprendizes de liacutengua inglesa decidimos averiguar os tipos de itens

lexicais as formas variantes os acircmbitos de uso e os criteacuterios de seleccedilatildeo presentes nos DIPEs

disponiacuteveis no mercado

Tal tarefa foi realizada por meio da consulta agraves seguintes obras

(1) Amadeu Marques Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (AMI 2004)

(2) Dicionaacuterio Collins inglecircsportuguecircs - portuguecircsinglecircs (DCI 2004)

(3) Longman Dicionaacuterio escolar inglecircsportuguecircs - portuguecircsinglecircs (LDEI 2002)

(4) The landmark dictionary EnglishPortuguese - PortugueseEnglish (LDI 2005)

(5) Michaellis Dicionaacuterio Escolar InglecircsPortuguecircs - PortuguecircsInglecircs (MDI 2005)

(6) Minidicionaacuterio Antonio Olinto InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (MiAOI

2004)

(7) Minidicionaacuterio Biliacutengue Praacutetico InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (MiBP

2007)

(8) Minidicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Silva Ramos (MiSRI 2007)

69

(9) Mini-Websterrsquos Dictionary EnglishPortuguese-PortugueseEnglish (MiWD

2006)

(10) Oxford Escolar Dicionaacuterio escolar para estudantes brasileiros de inglecircs (ODEI

1999)

2121 Tipos de itens lexicais

Para verificar os tipos de itens lexicais contemplados nos DIPEs selecionamos para

cada caso dois dos exemplos citados na seccedilatildeo 2111

No quadro abaixo estatildeo os dados que apuramos

Tipo de item Itens pesquisados No de DIPEs

a) Itens simples de conteuacutedo

adjetivos comuns able e expensive 10

adjetivos derivados de nome

proacuteprio

Italian (derivado de topocircnimo)

Shakespearian (derivado de

antropocircnimo)

08

Natildeo consta no MiBP (2007) e

no ODEI (1999)

Oslash

adveacuterbios always e well 10

interjeiccedilotildees Hey e Ouch 10

Todos os DIPEs lematizam pelo

menos uma das interjeiccedilotildees

- o MiBP (2006) natildeo lematiza

Ouch mas lematiza Hey

- o DCI (2004) o MDI (2005) e o

ODEI (1999) natildeo lematizam Hey

mas lematizam Ouch

- os demais DIPEs apresentam as

duas interjeiccedilotildees

substantivos comuns chair e hope 10

substantivosabreviaccedilotildees Mr e St 09

O MiWD (2006) eacute o uacutenico DIPE

que natildeo apresenta nenhuma das

70

abreviaccedilotildees

A abreviaccedilatildeo Mrestaacute incluiacuteda

nos 09 dicionaacuterios

A abreviaccedilatildeo St Aparece no DCI

(2004) e no LDEI (2002)

substantivosformas truncadas bike e photo 10

Bike estaacute em todas as obras

O uacutenico dicionaacuterio que natildeo lema -

tiza photo eacute o MiWD (2006)

substantivos proacuteprios c status

de substantivo comum

Don Juan e Judas Oslash

verbos be e spend 10

b) Itens simples gramaticais

conjunccedilotildees and e or 10

determinadores both e fourth 10

preposiccedilotildees about e of 10

pronomes myself e whose 10

verbos auxiliares do e would 09

O MiWD (2006) eacute o uacutenico DIPE

que natildeo apresenta nenhum dos

verbos auxiliares

Aleacutem do MiWD (2006) o LDI

(2006) natildeo lematiza do

Aleacutem do MiWD (2006) o MiBP

(2006) natildeo lematiza would

c) Compoacutesitos de conteuacutedo

compostos transparentes hot dog e navy-blue 10

compostos opacos couch potato e go away 10

Todos os DIPEs lematizam go

away

Couch potato estaacute em 04 DIPEs

AMI (2004) LDI (2005) MDI

(2005) e MiBP (2007)

combinatoacuterias transparentes give a party e take care 10

Todos os DIPEs lematizam pelo

menos uma das combinatoacuterias

transparentes

- give a party estaacute em 03 obras

AMI (2004) DCI (2004) e LDEI

(2002)

71

- o uacutenico dicionaacuterio que natildeo

lematiza take care eacute o DCI (2004)

combinatoacuterias opacas by heart e kick the bucket 10

By heart estaacute em todos os DIPES

Kick the bucket soacute natildeo aparece no

DCI (2004) no LDI (2005) e no

MiSRI (2007)

contraccedilotildees c elementos de

conteuacutedo

orsquo clock e gonna 10

A contraccedilatildeo formal orsquo clock estaacute

em todas as obras

A contraccedilatildeo informal gonna estaacute

em apenas 02 DIPEs LDEI (2002)

e ODEI (1999)

siglas de compoacutesitos DJ e PC 09

- o uacutenico dicionaacuterio que natildeo

lematiza nenhuma das siglas eacute o

MiWD (2006)

d) Compoacutesitos gramaticais

compostos gramaticais after all e in spite of 10

contraccedilotildees gramaticais hersquod e wonrsquot 07

03 DIPEs natildeo lematizam

nenhuma das contraccedilotildees o MiAOI

(2004) o MiBP (2007) e o MiWD

(2006)

Os demais DIPEs lematizam as

duas contraccedilotildees

e) Itens parciais de conteuacutedo

afixos ante- e -able Oslash

formadores de compostos -covered e -haired Oslash

f) Itens parciais gramaticais

afixos flexionais -ed e est Oslash

afixo formador de possessivo lsquos 01

O afixo lsquos estaacute no MDI (2005)

g) Itens enciclopeacutedicos

topocircnimos transparentes Africa e Chile 05

O AMI (2004) o DCI (2004) o

LDEI (2006) o LDI (2005) e o

MiSRI (2007) satildeo os 05 DIPEs que

registram topocircnimos transparentes

topocircnimos opacos Germany e Switzerland 05

72

Os mesmos DIPEs que registram

topocircnimos transparentes lematizam

os opacos

antropocircnimo Christ e Gaia 10

Christ aparece nos 10 dicionaacuterios

Gaia em nenhum

outros nomes proacuteprios Buddhism e Thanksgiving 10

siglas de nomes proacuteprios FBI e UK 07

03 DIPEs natildeo incluem nenhuma

das siglas o MDI (2005) o MiWD

(2006) e o ODEI (1999)

O LDI (2005) e o MiAOI (2004)

lematizam FBImas natildeo lematizam

UK

O LDEI (2002) lematiza UK mas

natildeo lematizam FBI

Os demais DIPEs lematizam as

duas siglas

Quadro 1 - Tipos de itens lexicais lematizados nos DIPEs

Os nuacutemeros desse quadro demonstram que

haacute concordacircncia total entre os lexicoacutegrafos

quanto agrave inclusatildeo

- da maior parte dos itens simples de conteuacutedo (adjetivos comuns adveacuterbios

- interjeiccedilotildees substantivos comuns formas truncadas e verbos)

- de todo tipo de item simples gramatical com exceccedilatildeo dos verbos auxiliares

- de todo tipo de compoacutesito de conteuacutedo (transparentes e opacos)

- de compoacutesitos gramaticais do tipo compostos

- de itens enciclopeacutedicos do tipo antropocircnimos e nomes proacuteprios diversos

quanto agrave natildeo inclusatildeo

- de itens simples de conteuacutedo dos tipos adjetivo derivado de nome proacuteprio e

- substantivo proacuteprio com status de substantivo comum

73

- de todo tipo de item parcial de conteuacutedo e ao item parcial gramatical afixo

flexional

a maior parte dos lexicoacutegrafos (7 a 9) admite a inclusatildeo

- de itens simples de conteuacutedo dos tipos adjetivo derivado de topocircnimo e

ubstantivoabreviaccedilatildeo

- do item simples gramatical do tipo verbo auxiliar

- de todo tipo de compoacutesito de conteuacutedo (transparentes e opacos)

- do compoacutesito gramatical do tipo contraccedilatildeo gramatical

- do item enciclopeacutedico do tipo sigla de nome proacuteprio

somente metade dos lexicoacutegrafos lematiza os itens enciclopeacutedicos do tipo

topocircnimos (transparentes e opacos)

apenas um lexicoacutegrafo registra o afixo formador de possessivo

2122 Acircmbitos de uso

Com base na lista de abreviaccedilotildees apresentadas nos DIPEs e no conjunto de onze

niacuteveis de variaccedilatildeo de Hausmann (1989)49 fizemos o levantamento dos acircmbitos de uso

considerados nesses dicionaacuterios

Niacutevel Identificaccedilatildeo do acircmbito de uso No de DIPEs

diacrocircnico 05

arcaiacutesmo MDI (2005) MiAOI (2004) MiBP (2007)

MiWD (2006) ODEI (1999)

neologismo MDI (2005) ODEI (1999)

diatoacutepico 10

inglecircs americano

inglecircs britacircnico

49

Ver 2112

74

diaintegrativo 02

estrangeirismoitalianismo MDI (2005)

estrangeirismotermo francecircs ODEI (1999)

diamedial Oslash

diastraacutetica dialetal MDI (2005) MiWD (2006) 02

diafaacutesico 10

linguagem formal

linguagem informal

diatextual 05

linguagem poeacutetica MDI (2005) MiAOI (2004)

MiBP (2007) MiWD (2006)

linguagem literaacuteria AMI (2004)

diateacutecnico 10

aacutereas teacutecnicas variadas50

diafrequente 01

itens raros MDI (2005)

diaevaluativo 07

depreciativo pejorativo DCI (2004) MDI (2005) MiAOI

(2004) MiBP (2007) MiSRI (2007) MiWD (2006) ODEI

(1999)

eufemismo MiBP (2007) ODEI (1999)

ironia MDI (2005) ODEI (1999)

dianormativo Oslash

Quadro 2 - Os niacuteveis de variaccedilatildeo abrangidos nos DIPEs

Conforme os resultados apurados

os acircmbitos de uso considerados em todos os DIPEs satildeo

- no niacutevel diatoacutepico inglecircs americano e inglecircs britacircnico

- no niacutevel diafaacutesico linguagem formal e linguagem informal

- no niacutevel diateacutecnico vaacuterias aacutereas teacutecnicas (Ver nota 14)

os niacuteveis natildeo considerados em nenhum dos DIPEs satildeo

- o niacutevel diamedial natildeo haacute marcaccedilatildeo de linguagem oral e escrita

50

Encontramos 211 aacutereas teacutecnicas sendo as mais recorrentes (aquelas incluiacutedas em sete ou mais dicionaacuterios)

aeronaacuteutica anatomia arquitetura astronomia biologia botacircnica economia fotografia geografia geologia

geometria gramaacutetica informaacutetica matemaacutetica medicina muacutesica naacuteutica poliacutetica quiacutemica religiatildeo e zoologia

75

- o niacutevel dianormativo natildeo haacute marcaccedilatildeo de uso padratildeo e uso natildeo padratildeo

o niacutevel diaevaluativo eacute considerado na maior parte dos dicionaacuterios (07)

os demais niacuteveis satildeo considerados pela metade ou menos dos DIPEs

2123 Formas variantes

A verificaccedilatildeo dos tipos de variantes incluiacutedas nos DIPEs foi realizada atraveacutes da

busca dos itens exemplificados em 2113

Tipo de variante Itens pesquisados No de DIPEs

a) Variantes diatoacutepicas

mesmo item com alteraccedilatildeo

ortograacutefica

favor e favour 08

O MiBP (2007) e o MiSRI (2007)

apresentam apenas a variante

americana apesar de ter indicado

na sua lista de abreviaccedilotildees (2122)

que considera os dois acircmbitos

Os demais lematizam as duas

formas

itens lexicais distintos sidewalk e pavement 10

b) Variantes diafaacutesicas

adviser e advisor

07

Obras que incluem as duas for-

mas AMI (2004) DCI (2004)

LDEI (2002) MDI (2002) MiAOI

(2004)MiSRI (2007)ODEI(1999)

c) Formas flexionadas

adjetivos betterbest e worseworst 10

substantivos mice e teeth 09

O MiWD (2006) eacute o uacutenico DIPE

que natildeo lematiza a forma plural

verbos took e gone 08

76

Exceccedilotildees MDI (2005) MiWD

(2006)

Quadro 3 - Formas variantes lematizadas nos DIPEs

As observaccedilotildees demonstram que a maior parte dos DIPEs lematiza todo tipo de

variante

2124 Criteacuterios de seleccedilatildeo

Vejamos agora como os DIPEs se comportam em relaccedilatildeo aos criteacuterios indicados

para a definiccedilatildeo macroestrutural de um dicionaacuterio biliacutengue passivo para aprendizes

a) Criteacuterio da frequecircncia

Ao comparar a lista de itens iniciados pela letra ldquoArdquo da Oxford 3000 (que traz os

3000 itens mais frequentes da liacutengua inglesa) com uma lista ldquoArdquo elaborada a partir dos

mesmos dez DIPEs que estamos analisando para este trabalho Tedesco Selistre (2009) apurou

que apenas 61 dos itens da Oxford 3000 constavam na lista dos dicionaacuterios51 Esse

resultado nos leva a concluir que o criteacuterio da frequecircncia foi observado apenas em parte pelos

compiladores dessas obras

b) Criteacuterio da relevacircncia

Para averiguar se a relevacircncia foi um dos criteacuterios considerados para a seleccedilatildeo da

macroestrutura dos DIPEs contrastamos a lista ldquoArdquo (60 itens) do primeiro volume (de um

conjunto de seis) da 4000 Essential English Words lista elaborada por Nation (2009) a partir

de coleccedilotildees de livros didaacuteticos de inglecircs de vaacuterios niacuteveis com os 2134 itens encontrados por

Tedesco Selistre (2009) nos dez DIPEs em questatildeo

Dos 60 itens 48 estatildeo lematizados em todos os dicionaacuterios 09 itens aparecem em 09

obras 02 itens constam em 08 e 01 item estaacute arrolado em 04 obras

51

Esse dado faz parte da pesquisa de Tedesco Selistre (2009) sobre a adequaccedilatildeo macroestrutural dos DIPEs em

relaccedilatildeo agrave demanda do estudante do ensino meacutedio cujos resultados foram descritos integralmente na introduccedilatildeo

deste trabalho na seccedilatildeo ldquoJustificativa para a propostardquo item c ldquoa situaccedilatildeo dos dicionaacuterios inglecircsportuguecircs no

Brasilrdquo

77

Como se pode perceber o paracircmetro da relevacircncia natildeo foi considerado pela

totalidade dos DIPEs (pelo menos em relaccedilatildeo agrave amostra testada)

c) Criteacuterio da sistematicidade

Pesquisamos o conjunto de itens que formam o campo semacircntico dos niacuteveis

escolares nos Estados Unidos (preschool kindergarten primary school grade school

elementary school high school) e verificamos que apenas 03 dos 10 DIPEs analisados (AMI

(2004) MiAOI (2004) MiSRI (2007)) lematizam todos os itens Daiacute concluirmos que a

sistematicidade natildeo parece ser um criteacuterio aplicado agrave seleccedilatildeo macroestrutural da maior parte

das obras estudadas

d) Criteacuterio da transparecircncia

Conforme os resultados que apuramos em 2121 a transparecircncia natildeo parece ter

servido de paracircmetro para a seleccedilatildeo macroestrutural dos DIPEs pois todas as obras

apresentam compoacutesitos transparentes

Concluindo

- os criteacuterios de frequecircncia e relevacircncia satildeo observados apenas em parte pelos

lexicoacutegrafos

- o criteacuterio da sistematicidade eacute levado em conta por uma minoria de compiladores

(03)

- o criteacuterio da transparecircncia natildeo eacute considerado em nenhum dos DIPEs

213 Proposta para a definiccedilatildeo lemaacutetica de um DPIPEM

Partindo do perfil do estudante do ensino meacutedio e das funccedilotildees atribuiacutedas a um

dicionaacuterio biliacutengue escolar passivo concluiacutemos que a macroestrutura de um DPIPEM deve

semelhantemente agrave maior parte dos DIPEs analisados

78

incluir

- todos os tipos de itens simples de conteuacutedo natildeo derivados de nomes proacuteprios (em

razatildeo dos falsos amigos (por exemplo grade [grau categoria seacuterie nota (escola)] e fresco

[afresco]) todos os itens comuns transparentes satildeo passiacuteveis de lematizaccedilatildeo)

- todos os tipos de itens simples gramaticais (jaacute que podemos encontrar toda gama de

itens desse grupo em um uacutenico texto)

- os compostos e as combinatoacuterias opacos ldquopor natildeo serem passiacuteveis de interpretaccedilatildeo

a partir de seus elementos constitutivosrdquo (CARVALHO 2001 p 81))

- as contraccedilotildees de conteuacutedo utilizadas na linguagem formal (uma vez que estamos

lidando com textos escritos)

- os topocircnimos opacos as siglas de compoacutesitos e as siglas de nomes proacuteprios (por

sua opacidade)

- os nomes proacuteprios diversos como nomes de festividades (por possibilitarem o

enriquecimento cultural do aprendiz)

- as formas flexionadas e as contraccedilotildees gramaticais (em razatildeo do estudante do

primeiro ano do ensino meacutedio ainda natildeo dominar as estruturas baacutesicas da liacutengua inglesa)

- as variantes diatoacutepicas e diafaacutesicas (pois permitem a ampliaccedilatildeo do conhecimento

linguiacutestico do aprendiz)

- os niacuteveis diatoacutepico diafaacutesico e diateacutecnico (por serem os mais relevantes para um

aprendiz de liacutengua estrangeira)

natildeo incluir

- os afixos de conteuacutedo (pelo fato de haver itens lexicais cujo iniacutecio ou final

coincidem com afixos a lematizaccedilatildeo desse tipo de item pode confundir o usuaacuterio ao inveacutes de

auxiliaacute-lo como o prefixo ante- [ldquobefore in front ofrdquo] em anteroom e o item antelope

[ldquoAfrican or Asian animalrdquo] assim como o sufixo ndash able [ldquohaving the quality ofrdquo] em

changeable e o item vegetable [ldquoplantrdquo])

- os elementos formadores de adjetivos (porque eacute possiacutevel chegar ao seu significado

atraveacutes da forma canocircnica)

79

- os afixos gramaticais (visto que o aprendiz poderaacute natildeo perceber o elemento

anexado e considerar o item no todo)

- outros niacuteveis de variaccedilatildeo que natildeo os niacuteveis diatoacutepico diafaacutesico e diateacutecnico

(ressaltando que a questatildeo dos acircmbitos teacutecnicos a serem considerados na formulaccedilatildeo de um

DPIPEM seraacute discutida no proacuteximo capiacutetulo onde analisamos os textos apresentados em

diversos livros didaacuteticos usados no ensino meacutedio para estabelecer a composiccedilatildeo do nosso

corpus de estudo)

diferentemente da maioria dos DIPEs pesquisados

incluir

- as contraccedilotildees de conteuacutedo usadas na linguagem informal (haja vista que o alvo do

dicionaacuterio eacute o puacuteblico adolescente)

- os itens simples de conteuacutedo dos tipos adjetivo derivado de nome proacuteprio e

substantivo proacuteprio com status de substantivo comum (desde que satisfaccedilam os criteacuterios de

frequecircncia e transparecircncia)

natildeo incluir

- os compoacutesitos transparentes (pois se o consulente buscar os itens em separado

chegaraacute ao significado da composiccedilatildeo)

- os topocircnimos transparentes e outros nomes proacuteprios transparentes (uma vez que o

reconhecimento de nomes proacuteprios transparentes natildeo representa nenhum problema para o

aprendiz somente aqueles que compotildeem conjuntos lexicais fechados (por exemplo Jupiter e

Venus que formam o campo semacircntico dos planetas) por estarem atrelados ao criteacuterio da

sistematicidade devem ser incluiacutedos)

- os antropocircnimos (pois em geral quando nomes de pessoas satildeo citados em textos

sempre haacute algum tipo de referecircncia)

Trataremos na sequecircncia da disposiccedilatildeo dos itens definidos nesta seccedilatildeo como

passiacuteveis de serem lematizados em um DPIPEM

80

22 Disposiccedilatildeo lemaacutetica

As decisotildees relacionadas agrave disposiccedilatildeo lemaacutetica implicam discussotildees sobre (a) as

formas de ordenaccedilatildeo das entradas (b) a questatildeo da soluccedilatildeo polissecircmicahomoniacutemica e (c) os

criteacuterios para lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos

221 Ordenaccedilatildeo das entradas

As entradas podem ser arranjadas de duas formas alfabeticamente (quando a

sequecircncia do alfabeto eacute seguida letra por letra) ou por conceitos (arranjo onomasioloacutegico52

)

O arranjo alfabeacutetico eacute a forma mais comum de organizaccedilatildeo dos lemas e pode se dar

de trecircs formas (WIEGAND 1983 apud WELKER 2004 p 82-83) estrutura lisa nicho

leacutexico ou ninho leacutexico

2211 Formas de organizaccedilatildeo

Vejamos entatildeo no que consiste cada uma das diferentes formas de arranjo

alfabeacutetico

a) Na estrutura lisa (ordem alfabeacutetica linear) segue-se estritamente a ordem

alfabeacutetica cada lema aparece recuado agrave esquerda como o exemplo que segue

thank v [tr] 1 thank you ver verbete thank you []

thankful []

thankfully []

thanks []

Thanksgiving []

thank you []

(LDEI 2002 sv)

52

Os dicionaacuterios de vieacutes onomasioloacutegico como dito acima constituem-se a partir de conceitos Para cada

conceito satildeo selecionados itens lexicais que possam expressaacute-lo adequadamente Exemplos tiacutepicos de

dicionaacuterios onomasioloacutegicos satildeo os dicionaacuterios de sinocircnimos (thesaurus) e os dicionaacuterios organizados por

campos semacircnticos (pictoacutericos ou natildeo)

81

b) No nicho leacutexico (ordem alfabeacutetica com agrupamentos) a organizaccedilatildeo espacial

apresenta uma quebra do recuo agrave esquerda passando a trabalhar com blocos (ou paraacutegrafos)

que incluem um lema principal e um ou mais sublemas

ldquoNatildeo se sabe exatamente quais os criteacuterios usados pelos dicionaacuterios nos

agrupamentos porque eles nada mencionam a esse respeito mas infere-se que neles estejam

incluiacutedas palavras compostas e derivadasrdquo (HAUSMANN WERNER 1991 apud

CARVALHO 2001 p91)

Como a ordenaccedilatildeo alfabeacutetica eacute rigorosamente mantida cada vez que se tem um item

lexical sem nenhuma relaccedilatildeo semacircntica com o lema principal mas cuja ortografia exige que

seja introduzido naquela posiccedilatildeo ocorre uma interrupccedilatildeo dos agrupamentos Esse tipo de

ordenaccedilatildeo pode ser observada no caso abaixo onde temos o grupo de itens relacionados

semanticamente a sand (sandbag sandbank sandbar sandbox sandcastle sandglass

sandman sandpaper sandpiper sandpit sandstone sandstorm sandy) interrompido por

sandal sandalwood e sandwich

sand s 1 areia []

sandal s sandaacutelia []

sandalwood s 1 sacircndalo []

sandbag s saco de areia sandbank s restinga banco de areia sandbar s banco de areia sandbox [] sandcastle []

sandglass [] sandman [] sandpaper [] sandpiper []sandpit []sandstone []sandstorm []

sandwich s sanduiacuteche []

sandy adj 1 arenoso []

(AMI 2004 sv)

c) No ninho leacutexico (ordenaccedilatildeo natildeo estritamente alfabeacutetica com agrupamentos) todos

os itens relacionados ao lema principal satildeo colocados dentro de um uacutenico bloco mesmo que a

progressatildeo alfabeacutetica linear seja interrompida O agrupamento abaixo eacute um exemplo desse

tipo de organizaccedilatildeo

82

bath s banho bath math capacho de banheiro bath salts sais de banho bath towel toalha de banho bather

banhista bath ndashhouse balneaacuterio bathing cap touca de banho[] bathing robe s roupatildeo bathroom s banheiro

bathtub s banheira

bathe v lavar [uma ferido os olhos] tomar banho banhar-se

(LDI 2006 sv)

Optando pela macroestrutura organizada em agrupamentos o lexicoacutegrafo tambeacutem

tem como alternativa as run-on entries (ou run-on derivatives) isto eacute pode disponibilizar no

final do verbete itens derivados do lema apenas com indicaccedilatildeo da sua classe gramatical (cf

LANDAU 2001 p101)53

portentous adj 1 (literary) important as a sign or a warning of sth that is going to happen in the future

especially when it is sth unpleasant a portentous sign 2 (formal disapproving) []portentously adv

portentousness noun [U]

(OALD 2005 sv)

O pressuposto subjacente agrave essa opccedilatildeo eacute que se o consulente tem acesso ao

significado do lema e sabe o significado do sufixo ele natildeo teraacute dificuldade em compreender o

item derivado (LANDAU 2001) Por nossa vez pensamos que esse tipo de arranjo pode

funcionar nos dicionaacuterios monoliacutengues para aprendizes avanccedilados (caso do OALD (2005))

cujos usuaacuterios jaacute possuem um bom niacutevel de domiacutenio da liacutengua inglesa mas natildeo nos

dicionaacuterios para aprendizes iniciantes

53

Alguns autores incluem outros tipos de itens lexicais aleacutem dos derivados na definiccedilatildeo de run-on-entry Para

Jackson (2002 p27) as run-ons abrangem os ldquoderivados natildeo definidos (com indicaccedilatildeo da classe de palavras) as

expressotildees idiomaacuteticas e os verbos frasais (se natildeo tiverem sido incluiacutedos como entradas)rdquo [undefined derivatives

(with a word class label) idioms phrasal verbs (if they are not included as headwords)] Jaacute para Hartmann

James (2001 sv run-on entries) uma run-on-entry pode ser ldquouma palavra ou sintagma ao qual natildeo eacute dado status

de entrada mas eacute citado como subentrada sob uma palavra ou sintagma relacionado O exemplo tiacutepico eacute o

tratamento dos derivados cuja seleccedilatildeo eacute muitas vezes arbitraacuteria tornando a consulta das run-on entries uma

tarefa difiacutecilrdquo [A word or phrase which is not given separate HEADWORD status but is cited as sub-entry under

a related word or phrase The typical example is the treatment of DERIVATIVES whose selection is often

arbitrary thus making CONSULTATION of run-on entries difficult]

83

2212 A ordenaccedilatildeo das entradas nos DIPEs

Para verificar como os DIPEs organizam a sua macroestrutura analisamos a

apresentaccedilatildeo de dois itens base (selecionados aleatoriamente) juntamente com seus compostos

e ou derivados boil e help

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2005)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(1999)

boil L L L L L L L L L L

boiler SL1

boil

SL1

boil

L L L L L L L L

boilersuit SL2

boiler

Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash

boiling SL1

boil

Oslash L Oslash Oslash L

Oslash Oslash L SL1

boil

boiling point SL2

boiling

SL1

boil

L SL1

boil

Oslash SL1

boiling

Oslash L L SL2

boiling

Quadro 4 - Lematizaccedilatildeo da base boil seus derivados e compostos

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2005)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(1999)

help L L L L L L L L L L

help desk Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash L L Oslash Oslash

helper SL1 SL1 L SL1 Oslash Oslash L L Oslash L

helpful SL1 SL1 L SL1 L L L L L L

helping SL1 SL1 L Oslash Oslash L L L Oslash L

helpless SL1 SL1 L SL1 L L L L L L

helplessly Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash L Oslash Oslash

helpline SL1 Oslash L Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash

helpmate Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash L Oslash L Oslash Oslash

helpmeet Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash L Oslash Oslash Oslash Oslash

Quadro 5 - Lematizaccedilatildeo da base help seus derivados e compostos

Legenda

L lema SL1 sublema do L Oslash item natildeo lematizado SL2 sublema de um SL1

Essa breve anaacutelise mostra-nos que natildeo haacute concordacircncia entre os lexicoacutegrafos quanto

agrave melhor forma de organizar os lemas 05 dicionaacuterios apresentam estrutura lisa (LDEI (2002)

MDI (2005) MiBP (2007) MiSRI (2007) MiWD (2006)) 03 utilizam o nicho leacutexico (AMI

(2004) DCI (2004) LDI (2005)) 01 opta pela estrutura lisa para os derivados e pelo nicho

leacutexico para os compostos (MiAOI (2004) 01 prefere o ninho leacutexico para um dos casos

84

analisados e a estrutura lisa para o outro (no ODEI (1999) boil boiling e boiling point estatildeo

num mesmo verbete (anterior agrave entrada boiler) enquanto help e helping tem entradas

individuais)

2213 A organizaccedilatildeo lemaacutetica de um DPIPEM

A opccedilatildeo por uma ou outra forma de organizar as entradas exige uma avaliaccedilatildeo das

vantagens e desvantagens que cada formato oferece em relaccedilatildeo agrave funccedilatildeo (ou funccedilotildees)

atribuiacuteda ao dicionaacuterio que se pretende elaborar No caso de um DPIPEM a organizaccedilatildeo

lemaacutetica deveraacute contribuir para a compreensatildeo de textos na liacutengua inglesa e propiciar ganho

de massa leacutexica

FORMA DE ORGANIZACcedilAtildeO

Vantagens

Desvantagens

Estrutura lisa

permite a localizaccedilatildeo das

informaccedilotildees com maior rapidez

a percepccedilatildeo da produtividade

leacutexica de um item torna-se mais

difiacutecil porque seus derivados e

compostos satildeo apresentados

individualmente

Nicho leacutexico

favorece a percepccedilatildeo da

produtividade leacutexica de um item

e por isso pode aumentar as

chances de ganho de massa

leacutexica

a progressatildeo alfabeacutetica eacute

mantida

as composiccedilotildees e derivaccedilotildees de

uma mesma base podem ser

separadas

mesmo com a manutenccedilatildeo da

ordem alfabeacutetica o verbete pode

ficar muito extenso

Ninho leacutexico

favorece a percepccedilatildeo da

produtividade leacutexica de um item

e por isso pode aumentar as

chances de ganho de massa

leacutexica

o verbete pode ficar muito

extenso

dificulta o acesso do usuaacuterio agrave

informaccedilatildeo visto que a

progressatildeo a qual ele estaacute

acostumado natildeo ocorre

Quadro 6 - Vantagens e desvantagens das diferentes formas de organizar a macroestrutura

Analisando o quadro acima podemos dizer que o nicho leacutexico eacute a forma mais

adequada para organizarmos a macroestrutura de um DPIPEM por duas razotildees

85

(1) esse tipo de ordenaccedilatildeo reuacutene as vantagens das outras duas formas - manutenccedilatildeo da

progressatildeo alfabeacutetica e maiores chances de propiciar a ampliaccedilatildeo lexical do aprendiz

(2) os casos em que as composiccedilotildees e as derivaccedilotildees satildeo separadas e os casos em que

o verbete se torna longo - as duas desvantagens observadas nesse tipo de ordenamento - natildeo

satildeo regra mas exceccedilatildeo

222 Homoniacutemia e polissemia

Uma praacutetica comum utilizada para organizar as entradas de um dicionaacuterio eacute a de se

fazer uma distinccedilatildeo entre homoniacutemia e polissemia54

as acepccedilotildees homocircnimas satildeo arroladas

em entradas separadas isto eacute satildeo tratadas como significados que correspondem a itens

lexicais distintos que coincidentemente tecircm a mesma representaccedilatildeo ortograacutefica eou

fonoloacutegica as acepccedilotildees polissecircmicas satildeo listadas em uma soacute entrada uma vez que satildeo

consideradas como diferentes significados de um uacutenico item lexical (CROFT CRUSE 2004)

2221 Itens homoniacutemicos e itens polissecircmicos da liacutengua inglesa

Conforme exposiccedilatildeo feita por Atkins Rundel (2008 p192-193 280-281) a

diferenccedila entre itens homoniacutemicos e polissecircmicos da liacutengua inglesa pode ser determinada

atraveacutes de quatro criteacuterios etimologia pronuacutencia classe gramatical e uso de maiuacutescula na

inicial

a) Etimologia

De acordo com o criteacuterio etimoloacutegico os itens que natildeo derivam das mesmas raiacutezes

histoacutericas satildeo homocircnimos caso por exemplo de bank significando ldquoinstituiccedilatildeo financeirardquo

que eacute um empreacutestimo do francecircs e bank significando ldquomargem do riordquo que tem origem

escandinava (FINEGAN 2007) Jaacute os itens que tecircm a mesma origem satildeo polissecircmicos caso

54

O termo homoniacutemia refere-se aos ldquoitens lexicais que tecircm a mesma forma mas que diferem quanto ao

significadordquo [lexical items which have the same form but differ in meaning] (CRYSTAL 2003 svhomonymy)

enquanto que polissemia refere-se a ldquoum item lexical que apresenta uma gama variada de significadosrdquo [a lexical

item which has a range of different meanings] (CRYSTAL 2003 svpolysemy)

86

por exemplo de pupil significando ldquoestudanterdquo e pupil55

significando ldquocentro do olhordquo ambos

originados do francecircs Ou seja tomando por base esses exemplos teriacuteamos duas entradas para

bank e uma entrada para pupil56

b) Pronuacutencia

Na maior parte dos dicionaacuterios57

a diferenccedila foneacutetica automaticamente gera

entradas distintas nas quais a pronuacutencia apropriada eacute fornecida Assim para tear tIə (r) tɪr

[laacutegrima] e tear teə (r) ter [rasgatildeo] tem-se duas entradas

c) Classe gramatical

Baseados na crenccedila de que o usuaacuterio eacute capaz de identificar a classe gramatical de um

item desconhecido muitos dicionaacuterios monoliacutengues para aprendizes58

arrolam as acepccedilotildees de

cada classe gramatical na entrada que lhes corresponde Desse modo todas as acepccedilotildees

referentes ao verbo hit [bater em bater com atingir etc] satildeo agrupadas em uma entrada e

todas as acepccedilotildees referentes ao substantivo hit [golpe pancada grande sucesso etc] em

outra

d) Uso de maiuacutescula na inicial

Boa parte dos dicionaacuterios modernos59

lida com os itens grafados com inicial

maiuacutescula em entradas separadas Caso por exemplo de swede [nabo] e Swede [sueco(a)]

55

pupil (1) student 1382 originally orphan child ward from OFr pupille (14c) from L pupillus (fem

pupilla) orphan ward minor dim of pupus boy (fem pupa girl) probably related to puer child

probably from PIE pup- from base pu- to swell inflate Meaning disciple student first recorded 1563

pupil (2) center of the eye 1660s (in L form from late 14c) from OFr pupille (14c) from L pupilla

originally little girl-doll dim of pupa girl dollrdquo (see pupil (1)) so called from the tiny image one sees of

himself reflected in the eye of another Gk is said also to have used the same word kore (lit girl) to mean

both doll and pupil of the eye and cf obsolete baby small image of oneself in anothers pupil (1590s)

source of 17c colloquial expression to look babies stare lovingly into anothers eyes [hellip] (Fonte Online

etymology dictionary Disponiacutevel em httpwwwetymonlinecom acesso em 04 de junho de 2010) 56

Esse paraacutegrafo natildeo faz parte do texto de Atkins Rundell (2008) decidimos inseri-lo nesse bloco para tornar

mais claro o modo como o criteacuterio etimoloacutegico eacute aplicado 57

Como os monoliacutengues CCAD (2006) Macmillan English Dictionary for Advanced Learners of American

English (MEDAL 2002) e OALD (2005) e os DIPEs listados em 212 58

Caso do MEDAL (2002) 59

Como os monoliacutengues CCAD (2006) e MEDAL (2002) e os biliacutengues indicados no quadro 8

87

2222 Soluccedilotildees adotadas pelos DIPEs

Verificamos o tratamento dado nos DIPEs aos casos de homoniacutemia e polissemia

consultando os itens bank tear hit e swedeSwede

Os resultados de nossa pesquisa estatildeo demonstrados no quadro abaixo

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2005)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(1999)

bank U U U U U U U U U U

tear I I I U I U I U I I

hit U U U U U U U U U U

swedeSwede I I I OslashI Oslash OslashI Oslash I OslashI Oslash

Quadro 7 - DIPEs soluccedilotildees para os casos de homoniacutemia e polissemia

Legenda

U entrada uacutenica I entradas individualizadas Oslash item natildeo lematizado

OslashI primeiro item natildeo lematizado segundo item com entrada principal

Como se pode constatar

o criteacuterio etimoloacutegico natildeo foi utilizado em nenhum dos dicionaacuterios

o criteacuterio foneacutetico foi empregado em 07 das dez obras

o criteacuterio gramatical natildeo eacute considerado em nenhum dos dicionaacuterios

o criteacuterio do uso de maiuacutescula foi empregado nos quatro dicionaacuterios em que satildeo

arroladas as duas formas

Dessas observaccedilotildees podemos concluir que a maioria dos dicionaacuterios biliacutengues

escolares estaacute seguindo a tendecircncia atual dos learnersrsquo dictionaries como o OALD (2005) e o

CCAD (2006) que com exceccedilatildeo dos itens que apresentam diferenccedilas foneacuteticas e no uso de

inicial maiuacutescula fornecem uma uacutenica entrada para cada forma ortograacutefica ou seja optam

pela soluccedilatildeo polissecircmica

88

2223 Soluccedilatildeo proposta para um DPIPEM

Carvalho (2001 p95) afirma que o tratamento polissecircmico coaduna-se agrave natureza do

dicionaacuterio biliacutengue ldquopor ser este um dicionaacuterio de caraacuteter polissecircmico por naturezardquo Ainda

segundo a autora como o usuaacuterio desse tipo de obra busca o significado de um item atraveacutes

da sua forma ortograacutefica e jaacute ldquoestaacute acostumado agrave pluralidade das equivalecircnciasrdquo natildeo se

sentiraacute ldquoincomodadordquo ao encontrar itens lexicais de classes diferentes em um mesmo verbete

(p96) Seguindo essa mesma linha de raciociacutenio podemos dizer que o usuaacuterio tambeacutem natildeo

teraacute problemas em lidar com itens lexicais de origem etimoloacutegica e de realizaccedilatildeo foneacutetica

distintas apresentados em uma mesma entrada

Em suma pensamos que a soluccedilatildeo polissecircmica eacute a mais adequada para um DPIPEM

todos os equivalentes de itens com forma ortograacutefica idecircntica devem ser apresentados em uma

uacutenica entrada (excetuando-se portanto apenas aqueles itens grafados com letra maiuacutescula)

223 A lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos

Incluir compoacutesitos em um dicionaacuterio implica aleacutem da decisatildeo sobre o tipo de

unidade a ser considerada (tratada em 213) a determinaccedilatildeo da entrada sob a qual o item

lexical seraacute lematizado

2231 Opccedilotildees de lematizaccedilatildeo

As principais formas de lematizaccedilatildeo de compoacutesitos60

conforme Atkins Rundell

(2008 p363-368)61

satildeo as seguintes

a) lematizaccedilatildeo sob o primeiro item de conteuacutedo da composiccedilatildeo (por exemplo into

the bargain na entrada bargain to pull someonersquos leg na entrada pull)

b) lematizaccedilatildeo sob o item menos frequente (por exemplo to open the floodgates na

entrada floodgate)

60

Multiword expressions nos termos de Atkins Rundell (2008) 61

Os exemplos dados aqui satildeo os mesmos apresentados pelos autores

89

c) lematizaccedilatildeo sob o primeiro (ou uacutenico) substantivo da composiccedilatildeo (por exemplo to

rain cats and dogs na entrada cat to pull someonersquos leg na entrada leg)

d) lematizaccedilatildeo sob o primeiro (ou uacutenico) verbo do compoacutesito (por exemplo to rain

cats and dogs na entrada rain twist and turn na entrada twist)

e) lematizaccedilatildeo em uma entrada proacutepria (por exemplo entradas individuais para into

the bargain rain cats and dogs pull someonersquos leg etc)

Referente a essa questatildeo Lorentzen (1996) ressalta que eacute difiacutecil prever se a forma de

lematizaccedilatildeo escolhida coincidiraacute com as expectativas (ou intuiccedilatildeo) do usuaacuterio Pesquisas com

usuaacuterios de dicionaacuterios para falantes nativos por exemplo apontam trecircs diferentes atitudes

em relaccedilatildeo agrave consulta de compoacutesitos

a) tendecircncia em consultar essas unidades sob o substantivo (BOGAARDS 1990

LORENTZEN 1994)

b) tendecircncia em escolher o primeiro item ldquorealrdquo da composiccedilatildeo isto eacute substantivo

adjetivo ou verbo (LORENTZEN 1996)

c) tendecircncia em buscar pelo item menos frequente (provavelmente o item

desconhecido) (idem)

Sendo evidente a impossibilidade de se atender agraves expectativas de todos os

consulentes resta ao lexicoacutegrafo a nosso ver optar por um princiacutepio de lematizaccedilatildeo e aplicaacute-

lo sistematicamente a todos os compoacutesitos selecionados para inclusatildeo

2232 Tratamento dado aos compoacutesitos nos DIPEs

Para avaliar o tratamento dado aos compoacutesitos nos DIPEs consultamos quatro

compoacutesitos dois formados por substantivo + substantivo (couch potato food poisining) e

dois formados por verbo + substantivo (+ substantivo) ( to kick the bucket to rain cats and

dogs)

No quadro abaixo estatildeo os resultados desse estudo

90

couch potato food poisining kick the bucket rain cats and dogs

AMI (2004) Ecouch

Rpotato Efood

Epoisoning

Ebucket Erain

DCI (2004) Oslash Efood Oslash Oslash LDEI (2002) Oslash EP

R food poisoning Rkick

Ebucket Oslash

LDI (2005) Ecouch

Efood

Oslash Erain

MDI (2005) EP

E potato EP

Ebucket Erain

MiAOI (2004) Oslash Oslash

Ebucket Erain

MiBP (2007) Ecouch

Oslash Ekick

Ebucket

Ecat Edog

MiSRI (2007) Oslash EP Oslash Erain MiWD (2006) Oslash Oslash Ekick

Ebucket Erain

Ecat ODEI (1999) Oslash Oslash Ekick

Rbucket Oslash

Quadro 8 - Lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos nos DIPEs

Legenda

E Entrada EP Entrada proacutepria R Remissatildeo Oslash item natildeo lematizado

Comparando os dados do quadro 8

a) 03 dicionaacuterios apresentam os dois compoacutesitos do tipo substantivo + substantivo

(couch potato food poisining) o AMI (2004) opta pela entrada sob o primeiro item e

remissatildeo no segundo para couch potato e pela entrada sob os dois itens para food poisoning o

LDI (2005) lematiza os dois casos sob o primeiro item o MDI (2005) arrola os compoacutesitos

em entradas proacuteprias e no caso de couch potato o compoacutesito tambeacutem aparece como sublema

do segundo item

b) 03 obras lematizam somente food poisoning o DCI (2004) apresenta o compoacutesito

sob o primeiro item o LDEI (2002) o arrola em uma entrada proacutepria e tambeacutem utiliza a

remissatildeo no segundo item o MiSRI (2007) o lematiza em uma entrada proacutepria

c) 05 DIPEs lematizam os dois compoacutesitos do tipo verbo + substantivo (+

substantivo) (to kick the bucket to rain cats and dogs) o AMI (2004) o MDI (2005) e o

MiAOI (2004) apresentam o primeiro compoacutesito sob o substantivo (bucket) e o segundo sob o

verbo (rain) o MiBP (2007) arrola kick the bucket sob o verbo e sob o substantivo e rain

cats and dogs sob os dois substantivos (cat dog) o MiWD (2006) inclui kick the bucket na

entrada do verbo e rain cats and dogs sob o verbo e sob o primeiro substantivo da

composiccedilatildeo (cat)

91

d) 02 dicionaacuterios apresentam apenas kick the bucket o LDEI (2002) lematiza sob o

substantivo e apresenta remissatildeo na entrada do verbo e o ODEI (1999) faz o inverso

e) ambos os dicionaacuterios que arrolam somente rain cats and dogs o LDI (2005) e o

MiSRI (2007) o fazem sob o verbo

Essa pequena amostra acreditamos torna evidente que nenhum tipo de princiacutepio

vem sendo aplicado agrave lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos nos DIPEs de modo sistemaacutetico

2233 A lematizaccedilatildeo de compoacutesitos em um DPIPEM

A soluccedilatildeo ideal para apresentar os compoacutesitos em um DPIPEM em nossa opiniatildeo

seria sublematizaacute-los na entrada de cada item que forma a composiccedilatildeo uma vez que as

estrateacutegias de busca como vimos em 2231 variam de um consulente para outro Isso

naturalmente em um dicionaacuterio escolar impresso eacute completamente inviaacutevel Diante desse

contexto achamos que a melhor proposta eacute arrolar a expressatildeo sempre sob a entrada do

primeiro item de conteuacutedo da composiccedilatildeo (substantivo verbo ou adveacuterbio) indicando

remissatildeo nas entradas dos outros itens

Tomando como exemplos as combinatoacuterias analisadas em 2232 teriacuteamos

Entrada em Remissatildeo em

couch potato couch potato

food poisoning food poisoning

to kick the bucket kick bucket

to rain cats and dogs rain cat dog

Quadro 9 - Lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos em um DPIPEM

23 Densidade macroestrutural

O caacutelculo da densidade macroestrutural de um dicionaacuterio biliacutengue passivo para

aprendizes estaacute intrinsecamente ligado agrave definiccedilatildeo do nuacutemero de itens considerados

essenciais para a compreensatildeo de textos na liacutengua estrangeira

92

231 Definiccedilatildeo macroestrutural quantitativa

Em relaccedilatildeo especificamente agrave liacutengua inglesa Nation (2006) apresenta trecircs propostas

para decidir a quantidade de itens que um aprendiz precisa saber para ler um texto sem

suporte externo A primeira delas eacute tentar calcular quantos itens existem no inglecircs e assumir

esse nuacutemero como objetivo de aprendizagem (empenhados nessa tarefa Nagy Anderson

(1984) apuraram a quantia de 88500 famiacutelias de palavras62

Goulden Nation Read (1990)

encontraram 114000) A segunda eacute verificar a quantia de famiacutelias de palavras que um falante

nativo de fato conhece Goulden Nation Read (1990) chegaram a uma estimativa de 20000

famiacutelias de palavras considerando os nativos com um bom niacutevel de escolaridade Nation

(ainda natildeo publicado) em um estudo realizado com falantes natildeo-nativos com alto grau de

escolaridade chegou agrave estimativa de 8000 a 9000 famiacutelias de palavras A terceira e uacuteltima

proposta eacute descobrir quanto vocabulaacuterio eacute necessaacuterio conhecer para realizar tarefas especiacuteficas

como ler um jornal um romance etc segundo Nation Waring (1997) embora os falantes

nativos adultos escolarizados conheccedilam 20000 famiacutelias de palavras um nuacutemero muito

menor entre 3000 e 5000 famiacutelias de palavras eacute necessaacuterio para a compreensatildeo de textos

Referente agrave adoccedilatildeo da primeira abordagem Nation (2006) aponta duas objeccedilotildees

(a) os proacuteprios falantes nativos natildeo conhecem todos os itens que compotildeem a liacutengua

inglesa

(b) a quantia de itens eacute demasiadamente alta para ser considerada como objetivo a

ser alcanccedilado pelos aprendizes

No que toca agrave segunda proposta Nation Waring (1997) ponderam que embora o

objetivo de atingir o mesmo volume de vocabulaacuterio de um falante nativo seja possiacutevel eacute

muito ambicioso para a maioria dos aprendizes de inglecircs como liacutengua estrangeira

Levando em conta o que foi dito acima podemos concluir que a uacutenica proposta

exequiacutevel eacute a terceira 3000 a 5000 famiacutelias de palavras Considerando uma meacutedia de quatro

itens63

para cada famiacutelia de palavra chegariacuteamos a um total de 12000 a 20000 itens lexicais

62

ldquoUma famiacutelia de palavras consiste de um lema suas formas flexionadas e suas formas derivadas mais

proacuteximasrdquo [A word family consists of a headword its inflected forms and its closely related derived forms]

(NATION 2001 p8) 63

Como natildeo eacute possiacutevel precisar o nuacutemero exato de itens que compotildeem cada famiacutelia de palavras apuramos uma

meacutedia atraveacutes das informaccedilotildees obtidas na lista de lemas iniciados por ldquoBrdquo organizada por Nation disponiacutevel em

httpsimplewiktionaryorgwikiWiktionaryBNC_spoken_freq (acesso em 10052010) dividimos um total de

93

nuacutemero compatiacutevel com os 5000 a 10000 itens propostos por Richards et al (1999 sv

activepassive language knowledge) para o vocabulaacuterio passivo de um aprendiz de niacutevel

intermediaacuterio e com a indicaccedilatildeo de Zoumlfgen (1994 apud WELKER 2004) de que 15000 itens

satildeo suficientes para a compreensatildeo de textos autecircnticos

232 A seleccedilatildeo quantitativa nos DIPEs

Para examinar a questatildeo da densidade macroestrutural dos DIPEs consideramos a

somatoacuteria de todos os itens lexicais encontrados no intervalo a-advertise dos 10 dicionaacuterios

pesquisados - um total de 504 itens

a ndash

advertise

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2005)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(1999)

No itens 258 170 210 204 137 314 363 381 311 205

de 504 511 3373 4166 4047 2718 6230 7202 7559 6170 4067

Tabela 1 - Densidade macroestrutural dos DIPEs

A variaccedilatildeo entre o maior nuacutemero (381) e o menor nuacutemero de itens arrolados (170) eacute

de 4462 um percentual bastante significativo se considerarmos que essas obras tecircm como

alvo o mesmo usuaacuterio

Tais discrepacircncias evidenciam que tambeacutem em relaccedilatildeo agrave densidade macroestrutural

natildeo haacute consenso entre os lexicoacutegrafos

233 A densidade macroestrutural de um DPIPEM

Por estarmos tratando de um dicionaacuterio escolar passivo inglecircsportuguecircs cuja

principal meta eacute auxiliar na compreensatildeo de textos julgamos ser coerente seguir as

orientaccedilotildees de Nation (2006) e arrolar entre 3000 e 5000 famiacutelias de palavras (ou 12000 a

20000 itens lexicais) Haacute que se ressaltar no entanto que as famiacutelias de palavras natildeo incluem

237 itens (351 menos 114 flexotildees regulares) pelo total de 58 lemas o que resultou em 408 unidades por famiacutelia

de palavra

94

os compoacutesitos desse modo o nuacutemero final de itens lematizados deveraacute ser maior do que o

proposto aqui

24 Siacutentese da proposta para o desenho da macroestrutura de um DPIPEM

As trecircs questotildees fundamentais referentes agrave elaboraccedilatildeo da macroestrutura de um

dicionaacuterio conforme estabelecido no iniacutecio deste capiacutetulo satildeo a definiccedilatildeo lemaacutetica a

disposiccedilatildeo lemaacutetica e a densidade macroestrutural

A definiccedilatildeo lemaacutetica abrange a identificaccedilatildeo dos tipos de itens lexicais da liacutengua

estrangeira a verificaccedilatildeo dos acircmbitos de uso a distinccedilatildeo das formas variantes e a

consideraccedilatildeo dos criteacuterios para seleccedilatildeo

A disposiccedilatildeo lemaacutetica envolve decisotildees quanto agrave forma de organizaccedilatildeo das entradas

(estrutura lisa nicho leacutexico ou ninho leacutexico) agrave apresentaccedilatildeo de itens

polissecircmicoshomoniacutemicos e agrave lematizaccedilatildeo de compoacutesitos

A densidade macroestrutural estaacute relacionada agrave fixaccedilatildeo do nuacutemero de itens lexicais

que deveraacute constar no dicionaacuterio

Partindo das reflexotildees teoacutericas acerca dessas trecircs questotildees e da anaacutelise da

macroestrutura de 10 DIPEs chegamos agrave nossa proposta para a composiccedilatildeo da macroestrutura

de um DPIPEM a qual encontra-se resumida na figura 4

95

______________________________________________________________________ Figura 4 ndash Proposta para a composiccedilatildeo macroestrutural de um DPIPEM

TIPOS DE ITEM LEXICAL

Itens simples de conteuacutedo

todos os tipos

Itens simples gramaticais

todos os tipos

Compoacutesitos de conteuacutedo

compostos opacos

combinatoacuterias opacas

contraccedilotildees de conteuacutedo

siglas de compoacutesitos

Itens enciclopeacutedicos

topocircnimos opacos

nomes proacuteprios diversos

siglas de nomes proacuteprios

AcircMBITOS DE USO

Niacutevel diatoacutepico

(inglecircs americano e inglecircs

britacircnico)

Niacutevel diafaacutesico

(formal e informal)

Niacutevel diateacutecnico

(em conformidade com o

corpus base para a elaboraccedilatildeo

da obra)

VARIANTES

Variante diatoacutepicas

Variantes diafaacutesicas

Formas flexionadas

CRITEacuteRIOS

Frequecircncia

Relevacircncia

Sistematicidade

Transparecircncia

FORMA DE

ORGANIZACcedilAtildeO

Nicho leacutexico

(ordem alfabeacutetica

com agrupamentos)

HOMONIacuteMIA E

POLISSEMIA

Soluccedilatildeo polissecircmica

(Exceccedilatildeo itens grafados

com letra maiuacutescula)

LEMATIZACcedilAtildeO DE

COMPOacuteSITOS

Lematizaccedilatildeo sob o pri-

meiro item de conteuacutedo

(Com indicaccedilatildeo de remis-

satildeo nas entradas dos demais

itens que formam o

compoacutesito)

NUacuteMERO DE ITENS

LEXICAIS

De 12000 a 20000 itens

(Correspondendo entre

3000 e 5000 famiacutelias

de palavras)

Acreacutescimo de compoacute-

sitos

(Quantidade de compoacute-

sitos natildeo estimada)

DPIPEM MACROESTRUTURA

DEFINICcedilAtildeO

LEMAacuteTICA

DISPOSICcedilAtildeO

LEMAacuteTICA

DENSIDADE

MACROESTRUTURAL

96

3 COMPOSICcedilAtildeO DA MACROESTRUTURA

A macroestrutura de um dicionaacuterio inglecircsportuguecircs que vise atender os estudantes

do ensino meacutedio deve a nosso ver contemplar (a) os itens mais frequentes da liacutengua inglesa

(em funccedilatildeo da maior probabilidade de ocorrecircncia desses itens em todo tipo de texto) (b) os

itens considerados fundamentais para os aprendizes de inglecircs em geral (em virtude desses

itens serem essenciais para o desenvolvimento vocabular) bem como (c) os itens que

constituem textos que tratam dos temas indicados pelos PCNEM (2002) (uma vez que tais

itens correspondem agrave demanda especiacutefica do nosso usuaacuterio-alvo)

Para garantir a inclusatildeo de todos esses itens na macroestrutura de um DPIPEM

entendemos ser necessaacuteria a realizaccedilatildeo de trecircs etapas (1) elaboraccedilatildeo de uma macroestrutura

base (2) construccedilatildeo de um corpus de estudo e (3) conjugaccedilatildeo da macroestrutura base com o

corpus de estudo

Nas seccedilotildees que seguem explicamos o desenvolvimento de cada uma dessas etapas e

apresentamos os resultados obtidos para os itens iniciados pela letra ldquoArdquo

31 A macroestrutura base

Decidimos pela combinaccedilatildeo de trecircs tipos de listas de itens lexicais para compor a

macroestrutura base cada tipo representando um dos criteacuterios para seleccedilatildeo macroestrutural

defendidos por Tarp (2008)64

listas de frequecircncia (criteacuterio da frequecircncia) listas de itens

particularmente relevantes para o aprendiz de liacutengua inglesa (criteacuterio da relevacircncia) listas por

campos semacircnticos65

(criteacuterio da sistematicidade)

64

Criteacuterios discutidos no capiacutetulo 2 seccedilatildeo 2114 65

Segundo Mattoso Cacircmara Jr (1978 sv campos semacircnticos sv campos leacutexicos) os campos semacircnticos e os

campos leacutexicos conformam grupos distintos de itens lexicais Os campos semacircnticos satildeo constituiacutedos de itens

que pertencem ao mesmo universo de significaccedilatildeo - por exemplo nomes de materiais de construccedilatildeo utensiacutelios

domeacutesticos etc enquanto os campos leacutexicos satildeo formados por famiacutelias de palavras isto eacute palavras que

constituem um grupo de derivaccedilatildeo incluindo-se a composiccedilatildeo prefixal ndash por exemplo maacutequina maquinaccedilatildeo

maquinador maquinar maquinaria etc

97

311 Listas de frequecircncia

Selecionamos duas listas de frequecircncia para a composiccedilatildeo da macroestrutura base a

Word Frequencies in Written and Spoken English (LEECH RAYSON WILSON 2001) e a

Frequency Dictionary of Contemporary American English (DAVIES GARDNER 2009)

3111 Word Frequencies in Written and Spoken English (2001)

Descriccedilatildeo lista de frequecircncia de itens da liacutengua escrita e da liacutengua falada do inglecircs

britacircnico

Fonte British National Corpus (BNC)

A construccedilatildeo do BNC comeccedilou em 1991 e foi concluiacuteda em 1994 Nenhum texto

novo foi adicionado apoacutes a conclusatildeo do projeto mas o corpus foi ligeiramente revisto antes

do lanccedilamento da segunda ediccedilatildeo em 2001 e da terceira ediccedilatildeo em 2007 Eacute uma coleccedilatildeo de

100 milhotildees de itens de amostras da liacutengua escrita e da liacutengua falada provenientes de uma

ampla variedade de fontes a parte escrita (90) inclui por exemplo extratos de jornais

regionais e nacionais revistas especializadas livros acadecircmicos e de ficccedilatildeo cartas e

memorandos redaccedilotildees escolares e universitaacuterias entre muitos outros tipos de texto a parte

falada (10) eacute constituiacuteda de transcriccedilotildees de conversas espontacircneas (gravadas por voluntaacuterios

selecionados de diferentes faixas etaacuterias regiotildees e classes sociais) e conversas recolhidas em

encontros e eventos

Criteacuterio de seleccedilatildeo itens com frequecircncia miacutenima de 10 ocorrecircncias por milhatildeo de

tokens

Tipos de itens lexicais itens simples de todos os tipos compoacutesitos dos tipos

contraccedilatildeo de conteuacutedo sigla de compoacutesito e composto gramatical itens enciclopeacutedicos de

todos os tipos

98

3112 A Frequency Dictionary of Contemporary American English (2009)

Descriccedilatildeo lista de frequecircncia de itens da liacutengua escrita e da liacutengua falada do inglecircs

americano

Fonte Corpus of Contemporary American English (COCA)

O COCA eacute formado por 385 milhotildees de itens do inglecircs americano - escrito (80) e

falado (20) - que foram coletados entre os anos de 1990 e 2008 Seus mais de 150000

textos provecircm de diversas fontes transcriccedilotildees de programas de raacutedio e de televisatildeo ficccedilatildeo

(livros contos etc) revistas populares jornais populares e jornais acadecircmicos

Criteacuterio de seleccedilatildeo 5000 itens mais frequentes que ocorrem em todas as seccedilotildees do

corpus

Tipos de itens lexicais itens simples de todos os tipos compoacutesitos dos tipos

composto justaposto com hiacutefen contraccedilatildeo de conteuacutedo composto gramatical e contraccedilatildeo

gramatical itens enciclopeacutedicos dos tipos nome proacuteprio diversificado e sigla de nome proacuteprio

312 Listas de itens relevantes

Incluiacutemos na macroestrutura base os itens lexicais apresentados na Oxford 3000

(2005) e na 4000 Essential English Words (NATION 2009)

3121 Oxford 3000 (2005)66

Descriccedilatildeo 3830 itens sendo 3000 itens usados para elaboraccedilatildeo de definiccedilotildees nos

learnerrsquos dictionaries 80 itens relacionados agrave gramaacutetica pronuacutencia e pontuaccedilatildeo 750 itens de

aacutereas especiacuteficas (250 ndash artes 250 ndash ciecircncias 250 ndash negoacutecios e financcedilas)

66

A Oxford 3000 estaacute disponiacutevel no site

httpwwwoupcomeltcatalogueteachersitesoald7oxford_3000oxford_3000_listcc=gb

99

Fonte British National Corpus (BNC) Oxford Corpus Collection

O Oxford Corpus Collection eacute um corpus aberto iniciado em 2000 A maior parte do

material eacute coletado das paacuteginas da World Wide Web (textos referentes agraves mais diversas aacutereas

transporte sociedade ciecircncia religiatildeo lazer jogos ficccedilatildeo artes medicina etc) Alguns

textos impressos como revistas acadecircmicas tecircm sido usados para complementar certas

disciplinas As variedades de inglecircs britacircnico e americano representam 80 dos textos Os

20 restantes (mais de 400 milhotildees de palavras) compotildeem-se de variedades de inglecircs de todo

o mundo (Austraacutelia Africa do Sul Canadaacute etc)

Criteacuterio de seleccedilatildeo os itens devem ser frequentes em todos os tipos de texto

Tipos de itens lexicais itens simples de todos os tipos compoacutesitos de todos os

tipos com exceccedilatildeo das contraccedilotildees (de conteuacutedo e gramaticais) itens parciais de conteuacutedo

3122 4000 Essential English Words (2009)

Descriccedilatildeo lista dos 4000 itens lexicais essenciais para o aprendiz de liacutengua

inglesa conforme o autor esses itens cobrem 80 dos textos de jornais e textos acadecircmicos

90 dos itens em romances e 90 dos itens utilizados nas conversaccedilotildees

Fonte coleccedilotildees de livros didaacuteticos de inglecircs de vaacuterios niacuteveis

Criteacuterio de seleccedilatildeo itens com alta frequecircncia nos materiais em todos os niacuteveis

Tipos de itens lexicais arrolados itens simples de todo tipo compoacutesitos do tipo

compostos de conteuacutedo

100

313 Lista por campos semacircnticos

O criteacuterio da sistematicidade estaacute representado na macroestrutura base atraveacutes do

Oxford Photo Dictionary (1995)

Descriccedilatildeo dicionaacuterio onomasioloacutegico para aprendizes de niacutevel iniciante a

intermediaacuterio com mais de 2400 itens (variantes britacircnica e americana) organizados em 93

toacutepicos

Fonte grupo de pesquisa Oxford

Criteacuterio de seleccedilatildeo sistematicidade niacutevel de aprendizagem67

Tipos de itens lexicais itens simples de conteuacutedo (todos os tipos) itens simples

gramaticais do tipo preposiccedilatildeo compoacutesitos dos tipos composto de conteuacutedo e sigla de

compoacutesito itens enciclopeacutedicos do tipo topocircnimos

Para facilitar a visualizaccedilatildeo do conteuacutedo das listas elaboramos o seguinte quadro

resumo

67

Natildeo haacute nenhuma informaccedilatildeo sobre a metodologia empregada para a constituiccedilatildeo das listas no entanto pela

natureza da obra supomos ser esse o criteacuterio empregado para seleccedilatildeo

101

Listas Fonte Criteacuterio Itens Lexicais

Word Frequencies in

Written and Spoken

English (2001)

British National Corpus

(BNC)

Inglecircs Britacircnico

Frequecircncia

- Itens simples todos

- Contraccedilotildees de conteuacutedo

- Siglas de compoacutesitos

- Compostos gramaticais

- Itens enciclopeacutedicos

todos

A Frequency Dictionary

of Contemporary

American English

(2009)

Corpus of

Contemporary

American English

(COCA)

Inglecircs Americano

Frequecircncia

- Itens simples todos

- Compostos justapostos

com hiacutefen

- Contraccedilotildees de conteuacutedo

- Contraccedilotildees gramaticais

- Itens enciclopeacutedicos

nomes proacuteprios diversos

siglas de nomes proacuteprios

Oxford 3000 (2005)

British National Corpus

(BNC)

Inglecircs Britacircnico

+

Oxford Corpus

Collection

Inglecircs Americano

(80)

Outras variedades

(20)

Relevacircncia

- Itens simples todos

- Compoacutesitos todos (com

exceccedilatildeo das contraccedilotildees)

- Itens parciais de conteuacutedo

4000 Essential English

Words (2009)

Coleccedilotildees de livros

didaacuteticos de inglecircs de

vaacuterios niacuteveis

Inglecircs Americano

Relevacircncia

- Itens simples todos

- Compoacutesitos de conteuacutedo

Oxford Photo

Dictionary (1995)

Grupo de pesquisa

Oxford

Inglecircs Americano

Inglecircs Britacircnico

Sistematicidade

- Itens simples de conteuacutedo

- Itens simples gramaticais

(preposiccedilotildees)

- Compoacutesitos (compostos

de conteuacutedo siglas de

compoacutesitos)

- Itens enciclopeacutedicos

(topocircnimos)

Quadro 10 - Listas formadoras da macroestrutura base

Cruzando essas cinco listas obteremos entatildeo um conjunto de itens lexicais

passiacuteveis de inclusatildeo em um DPIPEM ndash excetuando-se aqueles tipos de itens que na seccedilatildeo

102

213 identificamos como desnecessaacuterios em um dicionaacuterio passivo (compostos transparentes

combinatoacuterias sintagmaacuteticas transparentes afixos de todo tipo elementos formadores de

compostos topocircnimos transparentes e antropocircnimos)

Como exerciacutecio de aplicaccedilatildeo fizemos um levantamento de todos os itens iniciados

pela letra ldquoArdquo presentes nessas listas Apoacutes eliminarmos os itens descartaacuteveis contamos

∙ 389 itens na Word Frequencies in Written and Spoken English (2001)

∙ 304 itens no A Frequency Dictionary of Contemporary American English (2009)

∙ 303 itens na Oxford 3000 (2005)

∙ 307 itens na 4000 Essential English Words (2009)

∙ 79 itens no Oxford Photo Dictionary (1995)

Considerando todos os itens elencados em cada lista chegamos a uma lista uacutenica de

589 itens (23 compoacutesitos 12 nomes proacuteprios 06 siglas e 548 itens simples) Desses 589 itens

219 constam em apenas uma das listas

∙ 50 itens constam exclusivamente na Word Frequencies in Written and Spoken

English (2001)

∙ 16 itens constam exclusivamente no A Frequency Dictionary of Contemporary

American English (2009)

∙ 93 itens constam exclusivamente na Oxford 3000 (2005)

∙ 28 itens constam exclusivamente na 4000 Essential English Words (2009)

∙ 32 itens constam exclusivamente no Oxford Photo Dictionary (1995)

A verificaccedilatildeo de que (a) a meacutedia de 300 itens apresentada nas quatro primeiras listas

representa cerca de 50 do nuacutemero final da macroestrutura base ldquoArdquo (589 itens) e (b) 3718

da macroestrutura base ldquoArdquo (219 itens) correspondem a unidades incluiacutedas em apenas uma

das listas permitiu a confirmaccedilatildeo de que os criteacuterios de frequecircncia relevacircncia e

sistematicidade satildeo de fato complementares

103

Abaixo reproduzimos os 25 primeiros resultados da lista de 589 itens da

macroestrutura base ldquoArdquo68

______________________________________________________________________

ITEM LEXICAL WFE FDE EEW OXF OPD

a 1 1 0 1 0 3

am AM (Ante Meridiem) 1 0 0 1 1 3

abandon 1 1 1 1 0 4

abandoned 1 0 0 1 0 2

abbey 1 0 1 0 0 2

abbreviation 0 0 0 1 0 1

Aberdeen 1 0 0 0 1 2

abide 0 0 1 0 0 1

ability 1 1 1 1 0 4

able 1 1 0 1 0 3

abnormal 0 0 1 0 0 1

aboard 0 1 1 0 0 2

abolish 1 0 1 0 0 2

abolition 1 0 0 0 0 1

aborigene 0 0 1 0 0 1

abortion 1 1 0 0 0 2

about 1 1 0 1 0 3

above 1 1 1 1 1 5

abroad 1 1 1 1 0 4

abruptly 1 0 0 0 0 1

absence 1 1 1 1 0 4

absent 1 0 0 1 0 2

absolute 1 1 1 1 0 4

absolutely 1 1 0 1 0 3

absorb 1 1 1 1 0 4

_____________________________________________________________________________________

Quadro 11 - Amostra da macroestrutura base ldquoArdquo

WFE Word Frequencies in Written and Spoken English (LEECH RAYSONWILSON 2001)

FDE A Frequency Dictionary of Contemporary American English (DAVIES GARDNER 2009)

EEW 4000 Essential English Words (NATION 2009)

OXF Oxford 3000 (2005)

OPD Oxford Photo Dictionary (1995)

Legenda

1 item incluiacutedo na lista 0 item natildeo arrolado na lista

Por conter itens frequentes relevantes e sistematizados a macroestrutura base eacute

fundamental para a compreensatildeo de textos no ensino meacutedio no entanto natildeo eacute suficiente Em

razatildeo das listas utilizadas apresentarem um nuacutemero muito pequeno de compostos e de

combinatoacuterias sintagmaacuteticas e principalmente pelo fato de que a relevacircncia de um item para

o consulente soacute pode ser verificada em um conjunto de textos que represente as suas

68

A lista completa encontra-se no arquivo ldquoMACROBASE Ardquo do CD-ROM que acompanha este trabalho

104

demandas faz-se necessaacuterio construir um corpus de estudo para possiacuteveis ajustes e expansatildeo

da macroestrutura base

32 O corpus de estudo

O primeiro passo para formar um corpus em nosso entender eacute o estabelecimento

dos paracircmetros que iratildeo nortear a sua composiccedilatildeo Determinados os paracircmetros deve-se

entatildeo definir a configuraccedilatildeo do seu conteuacutedo Por fim chega-se agrave sua constituiccedilatildeo atraveacutes da

coleta de textos

Nas seccedilotildees subsequentes tratamos dos criteacuterios e fatores envolvidos na construccedilatildeo

de um corpus e descrevemos o processo de elaboraccedilatildeo do nosso corpus de estudo

(configuraccedilatildeo e constituiccedilatildeo)

321 Paracircmetros para a construccedilatildeo de um corpus

A constituiccedilatildeo de um corpus pressupotildee a fixaccedilatildeo de criteacuterios para a coleta de textos e

a observaccedilatildeo de fatores relacionados agrave representatividade da amostra

3211 Criteacuterios para seleccedilatildeo de textos

Haacute duas categorias de criteacuterios para a classificaccedilatildeo de textos em corpus criteacuterios

externos e criteacuterios internos (ATKINS et al 1992 CLEAR 1992 SINCLAIR BALL 1996

PEARSON 1998 SINCLAIR69

2003) Os primeiros referem-se a aspectos relacionados ao

entorno dos textos (participantes funccedilatildeo comunicativa ocasiatildeo cenaacuterio social etc) os

uacuteltimos satildeo definidos em termos de escolhas lexicais e gramaticais Ou seja a distinccedilatildeo eacute

essencialmente entre criteacuterios natildeo-linguiacutesticos (externos) e criteacuterios linguiacutesticos (internos)

69

Versatildeo editada da proposta apresentada no relatoacuterio EAGLES (1996)

105

32111 Criteacuterios externos

Satildeo considerados criteacuterios externos o gecircnero a origem o estado e os objetivos do

texto

a) Gecircnero

Os gecircneros correspondem a eventos comunicativos com propoacutesitos definidos que satildeo

compartilhados por uma comunidade linguiacutestica70

(BATHIA 1993 EGGINS et al 1997

MARTIN 1997 MEURER et al 2005 SWALES 1990 MARCUSCHI 2002 2003) Uma

receita culinaacuteria por exemplo visa instruir algueacutem sobre o preparo de um prato e como toda

receita apresenta caracteriacutesticas comuns - nome do prato quantidade de ingredientes e modo

de preparo - qualquer pessoa que faccedila parte da mesma comunidade linguiacutestica seraacute capaz de

reconhececirc-la como tal

Esses eventos ldquosurgem emparelhados a necessidades e atividades socioculturais bem

como na relaccedilatildeo com inovaccedilotildees tecnoloacutegicas o que eacute facilmente perceptiacutevel ao se considerar

a quantidade de gecircneros textuais hoje existentes em relaccedilatildeo a sociedades anteriores agrave

comunicaccedilatildeo escrita por isso tem-se um conjunto aberto e praticamente ilimitado de gecircneros

ldquotelefonema sermatildeo carta comercial carta pessoal romance bilhete reportagem jornaliacutestica

aula expositiva reuniatildeo de condomiacutenio notiacutecia jornaliacutestica horoacutescopo receita culinaacuteria bula

de remeacutedio lista de compras cardaacutepio de restaurante instruccedilotildees de uso [] carta eletrocircnica

bate-papo por computador aulas virtuaisrdquo etc (MARCUSCHI 2003 p22)

b) Origem

Os principais paracircmetros envolvidos na especificaccedilatildeo da origem de um texto satildeo as

pessoas que participaram da produccedilatildeo do texto (autor tradutor adaptador editor) e o periacuteodo

em que esse foi elaborado Dependendo do objetivo do projeto poderaacute ser relevante indicar a

idade o sexo e o background linguiacutestico (liacutengua nativa segunda liacutengua etc) da(s) pessoa(s)

envolvida(s) no processo (SINCLAIR BALL 1996 SINCLAIR 2003)

70

ldquoGecircneros textuaisrdquo natildeo devem ser confundidos com ldquotipos de textosrdquo Enquanto os primeiros satildeo identificados

por suas caracteriacutesticas sociocomunicativas os uacuteltimos referem-se agrave ldquouma espeacutecie de sequecircncia teoricamente

definida pela natureza linguiacutestica de sua composiccedilatildeo (aspectos lexicais sintaacuteticos tempos verbais relaccedilotildees

loacutegicas)rdquo e abrangem ldquocerca de meia duacutezia de categorias conhecidas como narraccedilatildeo argumentaccedilatildeo exposiccedilatildeo

descriccedilatildeo e injunccedilatildeordquo (MARCUSCHI 2003 p22)

106

c) Estado

O estado abarca duas categorias modo e suporte O modo identifica a forma na qual

o texto foi originalmente produzido ou seja indica se eacute uma transcriccedilatildeo de um texto falado

um texto composto na forma escrita ou ainda um texto elaborado em meio eletrocircnico (o qual

poderaacute empregar uma linguagem diferente daquela utilizada nos outros dois modos) ndash e-mails

grupos de discussatildeo blogs etc (PEARSON 1998) O suporte conforme Marcuschi (2003

p9) eacute ldquoa superfiacutecie fiacutesica em formato especiacutefico que suporta fixa e mostra um textordquo - livro

revista outdoor folhetos etc

d) Objetivos

Os objetivos abrangem consideraccedilotildees sobre a audiecircncia-alvo e o propoacutesito do texto

A audiecircncia inclui os detalhes sobre o tamanho do puacuteblico e a sua constituiccedilatildeo (puacuteblico geral

profissionais especialistas e estudantes) pode-se ainda informar a relaccedilatildeo do autor com a

audiecircncia (distante neutra ou pessoal) O propoacutesito do texto inclui as seguintes categorias

informaccedilatildeo discussatildeo recomendaccedilatildeo recreaccedilatildeo (ficccedilatildeo e natildeo-ficccedilatildeo) instruccedilatildeo religiosa

(livros sagrados livros de oraccedilatildeo etc) e instruccedilatildeo de modo geral (trabalhos acadecircmicos

livros textos e livros para praacutetica de habilidades) (SINCLAIR BALL 1996 SINCLAIR

2003)

32112 Criteacuterios internos

A classe dos criteacuterios internos inclui apenas duas categorias toacutepico e estilo

a) Toacutepico

O toacutepico refere-se ao domiacutenio (ou acircmbito) de conhecimento ao qual pertence o texto

eacute o paracircmetro que classifica um texto a partir do seu conteuacutedo temaacutetico (VILLAYANDRE-

LLAMAZARES 2004)

Natildeo haacute uma forma uacutenica de classificar textos de acordo com o toacutepico cada projeto

de corpus deve fazer suas escolhas de acordo com seu conteuacutedo e seus objetivos (SINCLAIR

BALL 1996) Para Atkins Rundell (2008) pode-se conceber uma lista de domiacutenios

107

totalmente plana natildeo hieraacuterquica medicina administraccedilatildeo ciecircncias educaccedilatildeo moda etc

Entretanto ldquoeacute mais viaacutevel tentar construir uma lista de domiacutenios com uma certa estrutura

hieraacuterquica assim em vez de lsquofiacutesicarsquo lsquoquiacutemicarsquo etc tem-se lsquociecircncias fiacutesicarsquo lsquociecircncias

quiacutemicarsquo e assim por dianterdquo71

(p184)

b) Estilo

Sinclair Ball (1996 p22-23) ressaltam que ldquoestilordquo eacute um termo notoriamente difiacutecil

de ser definido porque aleacutem de apresentar significados populares eacute utilizado de muitas

formas diferentes por pesquisadores de vaacuterias disciplinas Os autores esclarecem que ldquoestilordquo

no acircmbito dos seus estudos sobre categorizaccedilatildeo de textos eacute empregado para referir o modo

como os textos se diferenciam internamente sobretudo pela presenccedila ou ausecircncia de

determinadas caracteriacutesticas lexicais e estruturais

Os autores postulam que a principal distinccedilatildeo a ser considerada para a descriccedilatildeo

estiliacutestica do corpus eacute a distinccedilatildeo formalinformal (variaccedilatildeo diafaacutesica nos termos de Coseriu

(1980) e Hausmann (1989) jaacute discutida em 2113) Todavia reconhecem que assim como

no caso dos ldquotoacutepicosrdquo natildeo haacute nenhum esquema institucionalizado para diferenciar uma

categoria de texto da outra

A classificaccedilatildeo de textos a partir dos criteacuterios que acabamos de descrever eacute um

procedimento metodoloacutegico que pode auxiliar sobremaneira na compilaccedilatildeo de material para a

formaccedilatildeo de um corpus de estudo uma vez identificadas as caracteriacutesticas do texto eacute possiacutevel

decidir se o mesmo se ajusta ou natildeo aos objetivos do projeto Entretanto essa medida natildeo eacute

suficiente para garantir o sucesso da pesquisa eacute preciso tambeacutem que os textos coletados

formem um conjunto representativo da liacutengua que se estaacute buscando descrever

71

[it is more practible to try to build a domain list with a certain hierarchical structure so that instead of

lsquophysicsrsquo lsquochemistryrsquo etc you have lsquosciencephysicsrsquo lsquosciencechemistryrsquo and so on]

108

3212 Representatividade

A representatividade eacute a caracteriacutestica que distingue um corpus de um arquivo

enquanto um arquivo eacute uma coleccedilatildeo aleatoacuteria de textos sem objetivos especiacuteficos um corpus

eacute um conjunto de textos organizado para representar uma liacutengua ou uma variedade especiacutefica

de uma liacutengua (McENERY XIAO TONO 2006)

A questatildeo da representatividade estaacute diretamente relacionada agrave extensatildeo do corpus

No entanto como salienta Berber Sardinha (2004 p23) todo corpus eacute ldquouma amostra de uma

populaccedilatildeo cuja dimensatildeo natildeo se conhece (a linguagem como um todo)rdquo por isso ldquonatildeo se

pode estabelecer qual seria o tamanho ideal da amostra para que represente essa populaccedilatildeordquo

Para Sinclair (2005) que tambeacutem admite a impossibilidade de se fixar padrotildees de extensatildeo o

corpus deve ter o tamanho adequado ao tipo de pesquisa que se vai realizar e agrave metodologia a

ser adotada

Quando se fala em extensatildeo do corpus natildeo se trata apenas do nuacutemero total de itens

lexicais reunidos na amostra mas tambeacutem do nuacutemero de textos e do nuacutemero de categorias de

texto incluiacutedos na mesma Portanto aleacutem do aspecto quantitativo em si eacute preciso considerar o

equiliacutebrio (ou balanceamento) do conteuacutedo do corpus

No desenho do corpus eacute necessaacuterio que haja uma proporccedilatildeo equilibrada dos

diferentes tipos de textos eou de temas nele incluiacutedos Eacute tambeacutem importante que o

corpus seja representativo dos diversos gecircneros e variedades dos usos linguiacutesticos

ou seja impotildee-se a representatividade dos diferentes niacuteveis de linguagem para

assegurar a inclusatildeo de todos os aspectos do idioma Soacute assim o corpus pode

representar em miniatura o universo multifacetado da liacutengua (BIDERMAN 2001

p79)

Tendo revisado as bases teoacutericas para a elaboraccedilatildeo de um corpus ndash os criteacuterios

externos e internos para classificaccedilatildeo de textos e a questatildeo da representatividade (extensatildeo e

equiliacutebrio) ndash passemos agora ao desenvolvimento do nosso corpus de estudo

109

322 Configuraccedilatildeo do corpus de estudo

Um corpus de estudo do qual possamos extrair dados para a elaboraccedilatildeo de um

DPIPEM deveraacute obviamente compor-se de textos pertinentes ao universo de leitura do

ensino meacutedio

No Brasil natildeo temos pesquisas que apontem o que se lecirc nas aulas de liacutengua inglesa

Entretanto conforme jaacute ponderamos na introduccedilatildeo deste trabalho podemos pressupor que

em vista da enorme quantidade de tiacutetulos lanccedilados no mercado a cada ano o livro didaacutetico eacute

uma das principais fontes de textos para leitura nas nossas escolas

Dentro desse contexto um procedimento adequado agrave construccedilatildeo de um corpus fonte

para um DPIPEM seria coletar material dos livros didaacuteticos No entanto essa soluccedilatildeo

apresenta um problema de ordem teacutecnica para se incluir textos impressos em um corpus

eletrocircnico eacute preciso escaneaacute-los e convertecirc-los em arquivo txt na sequecircncia pelo fato de os

textos convertidos apresentarem muitos erros de grafia (originados por problemas de

reconhecimento de caracteres) eacute necessaacuterio revisaacute-los linha por linha item por item e realizar

as devidas correccedilotildees

Em razatildeo dessas dificuldades decidimos que por uma questatildeo de praticidade os

textos dos livros didaacuteticos natildeo fariam parte do nosso corpus Contudo por representarem as

demandas do usuaacuterio-alvo suas principais caracteriacutesticas externas e internas teriam que ser

identificadas e consideradas para a seleccedilatildeo de textos eletrocircnicos

3221 Bases para a configuraccedilatildeo os textos dos livros didaacuteticos

A metodologia que empregamos para definir a formataccedilatildeo do nosso corpus de estudo

foi a seguinte primeiro estabelecemos os criteacuterios para a classificaccedilatildeo dos textos dos livros

didaacuteticos em seguida partindo desses criteacuterios fizemos o levantamento das caracteriacutesticas

dos textos por meio da anaacutelise de 14 obras

110

32211 Criteacuterios para a classificaccedilatildeo dos textos

Para classificar os textos apresentados nas obras didaacuteticas selecionamos trecircs dos seis

criteacuterios discutidos em 311 a origem (variedade do inglecircs) e o gecircnero ndash que retratam as

caracteriacutesticas externas essenciais dos textos - e o tema72

- que representa a caracteriacutestica

interna mais importante do texto Desconsideramos o estado (modo) e os objetivos do texto

porque esses criteacuterios jaacute estatildeo definidos satildeo textos escritos cujo alvo eacute o aprendiz de liacutengua

inglesa tambeacutem excluiacutemos o criteacuterio estilo de nossa anaacutelise uma vez que o estilo de um texto

eacute condicionado pelo seu gecircnero (por exemplo um artigo cientiacutefico natildeo vai utilizar giacuteria ou

linguagem coloquial nem uma piada seraacute contada em linguagem formal) Aleacutem disso

estudiosos da aacuterea como Lee (2001) e Sharoff (2007) destacam que o gecircnero e o domiacutenio (ou

toacutepico nos termos de Sinclair Ball (1996) e Sinclair (2003)) satildeo os principais criteacuterios de

categorizaccedilatildeo de textos em corpus

A seguir apresentamos os paracircmetros que determinamos para a identificaccedilatildeo de cada

um desses criteacuterios

a) Paracircmetro para identificaccedilatildeo da origem dos textos

As fontes de referecircncia indicadas em cada texto

b) Paracircmetro para identificaccedilatildeo dos gecircneros

A lista elaborada por Schneuwly et al (2004 p60-61)73

(o conjunto de gecircneros mais

diversificado que encontramos) adivinha anedota ou caso artigos de opiniatildeo assembleia

autobiografia biografia biografia romanceada carta de leitor carta de solicitaccedilatildeo

comunicaccedilatildeo oral conferecircncia conto conto de fadas conto maravilhoso crocircnica esportiva

crocircnica literaacuteria crocircnica social curriculum vitae debate regrado deliberaccedilatildeo informal

diaacutelogo argumentativo diaacuterio iacutentimo discurso de defesa (advocacia) discurso de acusaccedilatildeo

72

Substituiacutemos o termo ldquotoacutepicordquo de Sinclair Ball (1996) e Sinclair (2003) por ldquotemardquo porque esse eacute o termo

empregado nos PCNs (2002) 73

Os autores apresentam os gecircneros elencados acima em blocos agrupados a partir de 05 domiacutenios sociais de

comunicaccedilatildeo associados a 05 tipos de capacidades de linguagem cultura literaacuteria ficcional narrar

documentaccedilatildeo e memorizaccedilatildeo das accedilotildees humana relatar discussatildeo de problemas sociais controversos

argumentar transmissatildeo e construccedilatildeo de saberes expor instruccedilotildees e prescriccedilotildees descrever accedilotildees Como natildeo

temos o objetivo de analisar esses aspectos em nosso corpus desconsideramos os agrupamentos e organizamos

os exemplos em ordem alfabeacutetica

111

(advocacia) editorial ensaio ensaio ou perfil biograacutefico entrevista de especialista esquete

ou histoacuteria engraccedilada exposiccedilatildeo oral faacutebula histoacuterico instruccedilotildees de montagem instruccedilotildees

de uso instruccedilotildees diversas lenda narrativa de aventura narrativa de enigma narrativa de

ficccedilatildeo cientifica narrativa miacutetica novela fantaacutestica notiacutecia palestra piada receita regras de

jogo regulamento relato de experiecircncia vivida relato de viagem relato histoacuterico relatoacuterio

cientiacutefico relatoacuterio oral de experiecircncia reportagem resenha resenha criacutetica resumo de textos

expositivos e explicativos romance romance histoacuterico seminaacuterio testemunho textos de

opiniatildeo texto explicativo texto expositivo tomada de notas e verbete de enciclopeacutedia

c) Paracircmetro para identificaccedilatildeo dos temas

Inventaacuterio preacute-estabelecido de temas e subtemas (Quadro 12)74

criado por noacutes com

base

i) em um estudo-piloto no qual verificamos os gecircneros e os temas em 05 livros

didaacuteticos (TEDESCO SELISTRE 2009)

ii) na lista elaborada por Sinclair Ball (1996)75

que reuacutene os 35 toacutepicos utilizados

para classificaccedilatildeo de textos em 20 corpora europeus a saber agricultura antropologia artes

arquitetura biologia ciecircncias civilizaccedilatildeo computaccedilatildeo comunicaccedilatildeomiacutedia direito

ecologiameio ambiente economia educaccedilatildeo esportes famiacutelia filosofia financcedilas fiacutesica

forccedilas armadas geografia histoacuteria lazer liacutenguas literatura matemaacutetica medicina moda

poliacutetica psicologia quiacutemica religiatildeo sociologia tecnologia traacutefego transportes e viagem

iii) na observaccedilatildeo feita pelos PCN+ (2002 p94) de que ldquoa liacutengua estrangeira ocupa

posiccedilatildeo privilegiada no curriacuteculo por servir como lsquoferramentarsquo a todas as outras

disciplinas76

facilitando a articulaccedilatildeo entre as aacutereas e oferecendo muacuteltiplos suportes para

vaacuterias atividades e projetosrdquo

iv) nos temas sugeridos pelos PCN+ (2002 p106) para o ensino meacutedio ldquodinheiro e

compras (moedas internacionais) a casa e o espaccedilo em que vivemos gostos pessoais

(sentimentos sensaccedilotildees desejos preferecircncias e aptidotildees) famiacutelia e amigos o corpo roupas e

acessoacuterios problemas da vida cotidiana (traacutefego sauacutede tarefas e atividades da vida social

74

Seguimos a sugestatildeo de Atkins Rundell (2008) de categorizaccedilatildeo hieraacuterquica (explicitada em 32112 item

ldquoardquo) 75

Essa lista foi baseada no relatoacuterio NERC - Network of European Reference Corpora (CALZOLARI et al

1995) no qual vaacuterios projetos de corpus foram revisados com o objetivo de investigar qual desenho de corpus eacute

o mais praticaacutevel 76

Grifo nosso

112

viagens e feacuterias interesses e uso de tempo livre lugares (a cidade a praia o campo) comida

e bebida trabalho e estudo o ambiente natural (ecologia e preservaccedilatildeo) maacutequinas

equipamentos ferramentas e tecnologia objetos de uso diaacuterio profissotildees educaccedilatildeo e

trabalho povos (usos e costumes) atividades de lazer notiacutecias (a miacutedia em geral) a

propaganda o mundo dos negoacutecios relacionamentos pessoais e sociais problemas sociais

artes e entretenimento problemas mundiais a informaccedilatildeo no mundo moderno governo e

sociedade poliacutetica internacional ciecircncia e tecnologia sauacutede dieta e exerciacutecios fiacutesicosrdquo

Temas Subtemas

Adolescecircncia Questotildees emocionais

Questotildees fiacutesicas

Questotildees praacuteticas

Arte Arquitetura

Danccedila

Desenho

Design

Escultura

Espaccedilos de arte

Expoentes

Grafite

Movimentos artiacutesticos

Pintura

Urbanismo

Ciecircncias (Naturais)

Biologia

Expoentes

Fiacutesica

Quiacutemica

Comunicaccedilatildeo Liacutenguas

Miacutedia

Cotidiano Atividades rotineiras

Conversas cotidianas

Problemas

Ecologia Aquecimento global

Poluiccedilatildeo

Preservaccedilatildeo

Reciclagem

Sustentabilidade

Educaccedilatildeo Ambiente escolar

Cursos

Disciplinas

Ensinoaprendizagem

Expoentes

Tarefas escolares

Teorias

Universidades

Esportes Competiccedilotildees

Expoentes

Modalidades

Histoacuteria Fatos

Periacuteodo

Personagens

Povos

Lazer Atividades

113

Cinema

Muacutesica

Teatro

Televisatildeo

Viagens

Literatura

Autores

Contos

Crocircnicas

Escolas e estilos

Faacutebulas

Obras (comentaacuterios)

Peccedilas (excertos)

Personagens

Poemas

Romances (excertos)

Textos diversos (letra de muacutesica piadas histoacuterias

em quadrinhos etc)

Negoacutecios Aluguelcompra e venda

Empresas

Induacutestrias

Moedas

Psicologia Comportamento

Expoentes

Problemas psicoloacutegicos

Sentimentos

Teorias

Terapias

Poliacutetica Desenvolvimento

Eleiccedilotildees

Partidos

Poliacuteticos

Relaccedilotildees internacionais

Regimes

Religiatildeo Celebraccedilotildees

Religiotildees

Liacutederes religiosos

Sauacutede Alimentaccedilatildeo

Cuidados

Doenccedilas

Exerciacutecios fiacutesicos

Procedimentos meacutedicos

Viacutecios

Sociedade Deveres e direitos

Eacutetica

Grupos

Problemas sociais

Relaccedilotildees

Tecnologia Aparelhos e equipamentos

Informaacutetica

Internet

Invenccedilotildees

Inventores

Trabalho Profissotildees

Questotildees de trabalho

Outros temas Outros subtemas

Quadro 12 - Temas e subtemas para classificaccedilatildeo dos textos dos livros didaacuteticos

114

Pensando que o refinamento das informaccedilotildees temaacuteticas poderia facilitar tanto o

processo de composiccedilatildeo do corpus quanto pesquisas futuras de anaacutelise por temas ao

iniciarmos a pesquisa decidimos indicar tambeacutem como complemento o assunto pontual

tratado no texto (exemplo tema sauacutede subtema doenccedilas complemento transtornos

alimentares)

32212 Origem gecircnero e temas dos textos

Tendo estabelecido os criteacuterios para a classificaccedilatildeo dos textos dos livros didaacuteticos e

os paracircmetros de identificaccedilatildeo desses criteacuterios passamos agrave anaacutelise de todas as obras voltadas

ao estudante de liacutengua inglesa do ensino meacutedio lanccediladas pelas editoras Aacutetica FTD Moderna

Saraiva e Scipione77

apoacutes a divulgaccedilatildeo dos PCN+ (2002)

(1) Advantage 1 2 Vestibular (2007) Moderna

(2) Challenge (2005) Moderna

(3) Doorway (2004) FTD

(4) English at a hand (2002) FTD

(5) Inglecircs de olho no mundo do trabalho (2007 2ordf ed) Scipione

(6) Inglecircs para o ensino meacutedio (2003) Saraiva

(7) Inglecircs ndash seacuterie Brasil (2005) Aacutetica

(8) Inglecircs ndash seacuterie novo ensino meacutedio (2003 5ordfed) Aacutetica

(9) Inglecircs ndash seacuterie paracircmetros (2006) Scipione

(10) Insight (2004) Moderna

(11) Keys (2006) Saraiva

(12) On stage 1 2 3 (2010) Aacutetica

(13) Prime Time (2007) Aacutetica

77

Em um estudo sobre a cadeia de comercializaccedilatildeo de livros no Brasil tomando o faturamento como paradigma

Saab et al (1999) demonstraram que as principais editoras do Paiacutes satildeo as de livros didaacuteticos em primeiro lugar

estatildeo as editoras AacuteticaScipione em segundo a editora FTD em terceiro a Saraiva e em quarto a Moderna

115

(14) Sun 1 2 3 (2004 2ordfed) Moderna

Para o estudo desse material organizamos uma planilha onde informamos o nome da

obra a unidade e a paacutegina em que se encontra cada texto pesquisado assim como indicamos a

origem o gecircnero o tema o subtema (e complemento) e a fonte dos mesmos78

A soma das 14

obras totalizou 822 textos

Os resultados da pesquisa estatildeo descritos nas tabelas que seguem

a) Origem

Origem

No

textos PercTotal PercIdent

Aacutefrica do Sul 1 012 016

Austraacutelia 3 036 05

Canadaacute 6 073 098

Estados Unidos 457 556 748

Inglaterra 143 174 234

Nova Zelacircndia 1 012 016

Natildeo Identificado 211 2567 0

822 100 100

Tabela 2 - Origem dos textos dos livros didaacuteticos

De um conjunto de 822 textos natildeo foi possiacutevel identificar a origem de 211 deles (14

do total) pois os mesmos natildeo traziam referecircncias79

Levando em conta apenas os 611 textos

identificados temos o domiacutenio do inglecircs americano ndash 74 8 seguido pelo inglecircs britacircnico ndash

23 4 (13 do total de textos americanos) Os textos produzidos em outros paiacuteses ndash Aacutefrica do

Sul Austraacutelia Canadaacute e Nova Zelacircndia - perfazem somente 18 (11 textos)

78

Essa planilha encontra-se no arquivo ldquoPLANILHA UNIFICADA LIVROS DIDAacuteTICOSrdquo do jaacute referido CD-

ROM 79

A apresentaccedilatildeo de referecircncias detalhadas eacute uma praacutetica que vem sendo observada apenas nos uacuteltimos anos por

isso o alto iacutendice de textos natildeo identificados quanto agrave sua origem

116

b) Gecircneros

b1) Nuacutemero de ocorrecircncias de cada gecircnero

Ocorrecircncias Gecircnero

Total

Gecircneros Percentual

1 aviso

1 cardaacutepio

1 carta de apresentaccedilatildeo

1 carta reclamaccedilatildeo

1 cataacutelogo bibliograacutefico

1 conversa online

1 conversa telefocircnica

1 diaacuterio

1 email

1 ensaio

1 formulaacuterio

1 graacutefico

1 lei

1 linha do tempo

1 lista

1 parlenda

1 peccedila de teatro

1 programa de cursos

1 programa de intercacircmbio

1 receita culinaacuteria

1 resenha aacutelbum musical

1 roteiros turiacutesticos

1 sinal

1 tabela 24 3637

2 cartatildeo postal

2 cataacutelogo turiacutestico

2 coletacircnea de proveacuterbios

2 convite

2 esquete

2 filmografia

2 prospecto

2 verbete de dicionaacuterio 8 1213

3 curriacuteculo

3 faacutebula

3 lenda

3 pronunciamento 4 607

4 anedota

4 debate

4 ficha descritiva

4 resenha de livro 4 607

5 anuacutencio classificado

5 carta leitor

5 carta pessoal

5 relato de pesquisa

5 romance 5 758

6 instruccedilotildees de sequecircncia

6 letra de muacutesica

117

6 teste

6 verbete de enciclopeacutedia 4 607

7 carta conselho

7 piada 2 304

8 relato pessoal 1 151

9 entrevista 1 151

10 cartum 1 151

11 notiacutecia 1 151

12 biografia 1 151

13

instruccedilotildees de

comportamento 1 151

14 conversa face a face 1 151

15 citaccedilatildeo

15 poema

15 resenha de filme 3 455

19 conto 1 151

20 quadrinhos 1 151

22 anuacutencio publicitaacuterio 1 151

33 relato de acontecimentos 1 151

475 artigo 1 151

Totais 822 66 100

Tabela 3 - Gecircneros dos textos dos livros didaacuteticos

b2) Nuacutemero de livros em que os gecircneros ocorreram

No

Livros Gecircnero Ocorrecircncias

Total

gecircneros Percentual

1 anedota 4

aviso 1

cardaacutepio 1

carta de apresentaccedilatildeo 1

carta reclamaccedilatildeo 1

cataacutelogo bibliograacutefico 1

coletacircnea de proveacuterbios 2

conversa online 1

conversa telefocircnica 1

diaacuterio 1

e-mail 1

ensaio 1

esquete 2

118

filmografia 2

formulaacuterio 1

graacutefico 1

lei 1

linha do tempo 1

lista 1

parlenda 1

peccedila de teatro 1

programa de curso 1

programa de intercatildembio 1

receita culinaacuteria 1

resenha aacutelbum musical 1

roteiro turiacutestico 1

sinal 1

tabela 1

verbete dicionaacuterio 2 29 4393

2 anuacutencio classificado 5

cartatildeo postal 2

cataacutelogo turiacutestico 2

citaccedilatildeo 15

convite 2

debate 4

lenda 3

pronunciamento 3

prospecto 2 9 1364

3

carta leitor

5

curriacuteculo 3

faacutebula 3

relato de pesquisa 5

romance 5 5 757

4

conversa face a face

14

entrevista 9

ficha descritiva 4

notiacutecia 11

resenha de livro 4

verbete de enciclopeacutedia 6 6 909

5 carta pessoal 5

cartum 10

instruccedilotildees de sequecircncia 6

letra de muacutesica 6

relato pessoal 8

teste 6 6 909

6 carta conselho 7

piada 7 2 303

7 resenha de filme 15 1 152

8 biografia 12

conto 19

poema 15

quadrinhos 20 4 606

9 anuacutencio publicitaacuterio 22

119

relato de acontecimentos 33 2 303

10 instruccedilotildees de comportamento 13 1 152

14 artigo 475 1 152

Totais 822 66 100

Tabela 4 - Distribuiccedilatildeo dos gecircneros nas obras

Dos 66 gecircneros textuais encontrados nos livros didaacuteticos apenas 09 deles (1363)

figuram em 50 ou mais das obras artigo (475 ocorrecircncias 14 obras) relato de

acontecimentos (33 ocorrecircncias 09 obras) anuacutencio publicitaacuterio (22 ocorrecircncias 09 obras)

quadrinhos (20 ocorrecircncias 08 obras) conto (19 ocorrecircncias 08 obras) poema (15

ocorrecircncias 08 obras) resenha de filme (15 ocorrecircncias 07 obras) instruccedilotildees de

comportamento (13 ocorrecircncias 10 obras) biografia (12 ocorrecircncias 08 obras)

c) Temas

c1) Nuacutemero de ocorrecircncias de cada temasubtema

Ocorrecircncias Tema Subtema

Total

Temas Percentual

1 arte danccedila

1 arte desenho

1 arte espaccedilos de arte

1 arte grafite

1 arte movimentos artiacutesticos

1 arte urbanismo

1 ciecircncia quiacutemica

1 lazer teatro

1 literatura peccedilas de teatro

1 literatura textos diversos (parlendas)

1 negoacutecios induacutestrias

1 poliacutetica eleiccedilotildees

1 poliacutetica regimes

1 psicologia expoentes

1 religiatildeo liacutederes

1 tecnologia informaacutetica 16 1739

2 arte expoentes

2 arte pintura

2 educaccedilatildeo tarefas escolares

2 esportes expoentes

2 literatura textos diversos (esquetes)

2 sauacutede procedimentos

2 tecnologia invenccedilotildees 7 761

3 adolescecircncia questotildees fiacutesicas

3 arte arquitetura

3 histoacuteria personagens

120

3 literatura faacutebulas

3 literatura lendas

3 tecnologia inventores 6 652

4 educaccedilatildeo ambiente escolar

4 educaccedilatildeo universidades

4 histoacuteria povos

4 lazer televisatildeo

4 psicologia problemas psicoloacutegicos

4 psicologia sentimentos

4 religiatildeo celebraccedilotildees

4 religiatildeo religiotildees 8 87

5 ecologia poluiccedilatildeo

5 literatura romances

5 poliacutetica relaccedilotildees internacionais 3 326

6 arte design

6 ciecircncia expoentes

6 comunicaccedilatildeo liacutenguas

6 ecologia reciclagem

6 educaccedilatildeo cursos

6

literatura textos diversos (letra de

muacutesica)

6 psicologia comportamento

6 psicologia terapias

6 sociedade relaccedilotildees 9 978

7 cotidiano problemas

7 ecologia desastres naturais

7 ecologia sustentabilidade

7 literatura textos diversos (piadas)

7 negoacutecios aluguel compra e venda

7 poliacutetica poliacuteticos

7 psicologia teorias

7 sauacutede viacutecios

7 sociedade eacutetica

7 sociedade grupos 10 1087

8 comunicaccedilatildeo miacutedia

8 esportes competiccedilotildees

8 histoacuteria fatos 3 326

9 lazer atividades

9 literatura obras

9 sauacutede exerciacutecios fiacutesicos 3 326

10 adolescecircncia questotildees praacuteticas

10 ecologia aquecimento global

10 sauacutede cuidados

10 sociedade deveres e direitos 4 434

11 lazer muacutesica

11 miscelacircnea curiosidades

11 poliacutetica desenvolvimento 3 326

12 cotidiano atividades rotineiras

12 educaccedilatildeo ensinoaprendizagem 2 217

13 literatura autores 1 109

121

14 trabalho questotildees de trabalho 1 109

15 literatura poemas 1 109

16 tecnologia internet 1 109

17 tecnologia aparelhos e equipamentos 1 109

18 cotidiano conversas 1 109

19 esportes modalidades

19 literatura contos 2 217

21 ciecircncia fiacutesica 1 109

23 lazer viagens 1 109

27 sauacutede alimentaccedilatildeo 1 109

29 lazer cinema 1 109

32 ecologia preservaccedilatildeo

32 sauacutede doenccedilas 2 217

37 adolescecircncia questotildees emocionais

37 trabalho profissotildees 2 217

43 ciecircncia biologia

43 sociedade problemas sociais 2 217

822

Totais 92 100

Tabela 5 - Temas e subtemas dos textos dos livros didaacuteticos

c2) Nuacutemero de livros em que os temassubtemas ocorreram

No

Livros Tema Subtema Ocorrecircncias

Total

temassubtemas Percentual

1 arte danccedila 1

arte desenho 1

arte espaccedilos de arte 1

arte grafite 1

arte movimentos artiacutesticos 1

arte urbanismo 1

ciecircncia quiacutemica 1

educaccedilatildeo tarefas escolares 2

lazer teatro 1

literatura peccedilas de teatro 1

literatura textos diversos (esquetes) 2

literatura textos diversos (parlendas) 1

negoacutecios induacutestrias 1

poliacutetica eleiccedilotildees 1

poliacutetica regimes 1

psicologia expoentes 1

religiatildeo liacutederes 1

tecnologia informaacutetica 1 18 1956

122

2

arte design

6

arte expoentes 2

arte pintura 2

ciecircncia expoentes 6

educaccedilatildeo cursos 6

esportes expoentes 2

literatura lendas 3

poliacutetica poliacuteticos 7

religiatildeo religiotildees 4

sauacutede procedimentos 2

tecnologia invenccedilotildees 2

tecnologia inventores 3 12 1304

3 adolescecircncia questotildees fiacutesicas 3

arte arquitetura 3

ecologia sustentabilidade 7

educaccedilatildeo universidades 4

histoacuteria personagens 3

histoacuteria povos 4

literatura faacutebulas 3

literatura romances 5

poliacutetica relaccedilotildees internacionais 5

psicologia problemas psicoloacutegicos 4

psicologia sentimentos 4

psicologia terapias 6

religiatildeo celebraccedilotildees 4

sociedade relaccedilotildees 6 14 1521

4 comunicaccedilatildeo liacutenguas 6

ecologia desastres naturais 7

ecologia poluiccedilatildeo 5

ecologia reciclagem 6

educaccedilatildeo ambiente escolar 4

lazer televisatildeo 4

literatura autores 13

psicologia comportamento 6

psicologia teorias 7

sociedade eacutetica 7 10 1087

5 adolescecircncia questotildees praacuteticas 10

comunicaccedilatildeo miacutedia 8

esportes competiccedilotildees 8

literatura textos diversos (letra de

muacutesica) 6

negoacutecios aluguel compra e venda 7

sauacutede viacutecios 7

sociedade grupos 7

trabalho profissotildees 37 8 869

6 cotidiano problemas 7

ecologia aquecimento global 10

histoacuteria fatos 8

lazer atividades 9

literatura obras 9

literatura textos diversos (piadas) 7

miscelacircnea curiosidades 11

sauacutede cuidados 10

sauacutede exerciacutecios fiacutesicos 9

123

trabalho questotildees de trabalho 14 10 1087

7 cotidiano atividades rotineiras 12

educaccedilatildeo ensinoaprendizagem 12

esportes modalidades 19

poliacutetica desenvolvimento 11

sociedade deveres e direitos 10 5 543

8 cotidiano conversas 18

lazer muacutesica 11

literatura contos 19

literatura poemas 15

tecnologia internet 16 5 543

9 ciecircncia fiacutesica 21

lazer cinema 29 2 218

10

tecnologia aparelhos e

equipamentos 17 1 109

11 lazer viagens 23

sauacutede alimentaccedilatildeo 27 2 218

12 ecologia preservaccedilatildeo 32

sauacutede doenccedilas 32 2 218

13 adolescecircncia questotildees emocionais 37

ciecircncia biologia 43 2 218

14 sociedade problemas sociais 43 1 109

Totais 822 92 100

Tabela 6 - Distribuiccedilatildeo dos temas e subtemas nas obras

Dos 92 temassubtemas verificados somente 20 deles (21 74) satildeo tratados em

50 dos livros didaacuteticos sociedadeproblemas sociais (43 ocorrecircncias 14 obras)

ciecircnciabiologia (43 ocorrecircncias 13 obras) adolescecircnciaquestotildees emocionais (37

ocorrecircncias 13 obras) ecologiapreservaccedilatildeo (32 ocorrecircncias 12 obras) sauacutededoenccedilas (32

ocorrecircncias 12 obras) lazercinema (29 ocorrecircncias 09 obras) sauacutedealimentaccedilatildeo (27

ocorrecircncias 11 obras) lazerviagens (23 ocorrecircncias 11 obras) ciecircnciafiacutesica (21

ocorrecircncias 09 obras) esportesmodalidades (19 ocorrecircncias 07 obras) literaturacontos (19

ocorrecircncias 08 obras) cotidianoconversas (18 ocorrecircncias 08 obras) tecnologiaaparelhos e

equipamentos (17 ocorrecircncias 10 obras) tecnologiainternet (16 ocorrecircncias 08 obras)

literaturapoemas (15 ocorrecircncias 08 obras) cotidianoatividades rotineiras (12 ocorrecircncias

07 obras) educaccedilatildeo ensinoaprendizagem (12 ocorrecircncias 07 obras) lazermuacutesica (11

ocorrecircncias 08 obras) poliacuteticadesenvolvimento (11 ocorrecircncias 07 obras)

sociedadedeveres e direitos (10 ocorrecircncias 07 obras)

124

3222 Definiccedilatildeo da configuraccedilatildeo

Os resultados que apuramos na pesquisa com os livros didaacuteticos (apresentados nas

tabelas 2 a 6) foram utilizados como referecircncia para calcular as proporccedilotildees das variedades do

inglecircs dos gecircneros e dos temas e subtemas dos textos a constituiacuterem nosso corpus de estudo

a) Proporccedilatildeo da origem

Fixamos a proporccedilatildeo das variedades do inglecircs desprezando os textos que natildeo

traziam referecircncias (211 textos) e as variedades que apresentaram menos de 1 do total (11

textos) Desse modo para calcular o percentual de origem dos textos consideramos os 600

textos restantes dos quais 7617 foram produzidos em inglecircs americano e 23 83 em

inglecircs britacircnico Para facilitar a coleta dos textos arredondamos esses percentuais para 70 e

30 respectivamente

b) Proporccedilatildeo de gecircneros

Em funccedilatildeo das discrepacircncias entre o nuacutemero de ocorrecircncias e o nuacutemero de livros

didaacuteticos para estabelecer a quantidade de cada gecircnero foi necessaacuterio realizar um caacutelculo

proporcional levando em conta essas duas variaacuteveis80

primeiramente calculou-se o

percentual de cada gecircnero dentro de cada obra a seguir foi feita a soma dos resultados e

dividiu-se por 14 (total de obras) Por exemplo a primeira obra (Advantage 2007) tem 72

textos dos quais 63 satildeo do gecircnero artigo entatildeo dividiu-se 63 por 72 O mesmo caacutelculo foi

feito para cada livro Na sequecircncia somaram-se todas as divisotildees e obteve-se o valor da

meacutedia percentual ponderada

Como muitos gecircneros apresentaram um nuacutemero muito baixo de ocorrecircncias o

caacutelculo ponderado foi refeito para 1644 textos (o dobro do total de textos identificados nos

livros didaacuteticos) Apesar da duplicaccedilatildeo em muitos casos o baixo iacutendice se manteve81

Por

isso decidimos considerar intervalos de 1 a 5 para estimar as proporccedilotildees de gecircnero do corpus

80

O caacutelculo que apresentamos foi executado pela equipe do NAE (Nuacutecleo de Assessoria Estatiacutestica)

Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) 81

As planilhas com o caacutelculo ponderado dos gecircneros encontram-se no arquivo ldquoPROPORCcedilAtildeO GEcircNEROrdquo

125

Todos os gecircneros encontrados em nossa pesquisa foram incluiacutedos com exceccedilatildeo de

graacuteficos sinais e tabelas cuja compreensatildeo depende essencialmente de interpretaccedilatildeo

extralinguiacutestica

Os gecircneros ficaram assim distribuiacutedos em nosso corpus de estudo

Nuacutemero de Textos Gecircnero

5 anedota

5 aviso

5 cardaacutepio

5 carta de apresentaccedilatildeo

5 carta reclamaccedilatildeo

5 cartatildeo postal

5 cataacutelogo bibliograacutefico

5 cataacutelogo turiacutestico

5 conversa online

5 conversa telefocircnica

5 convite

5 curriacuteculo

5 diaacuterio

5 e-mail

5 ensaio

5 esquete

5 faacutebula

5 filmografia

5 formulaacuterio

5 lei

5 linha do tempo

5 lista

5 parlenda

5 peccedila de teatro

5 programa de curso

5 programa de intercacircmbio

5 receita culinaacuteria

5 resenha de album musical

5 roteiros turiacutesticos

5 verbete de dicionaacuterio

10 anuacutencio classificado

10 coletacircnea de proveacuterbios

10 ficha descritiva

10 instruccedilotildees de sequecircncia

10 lenda

10 pronunciamento

10 relato de pesquisa

10 resenha de livro

10 romance

15 carta leitor

15 carta pessoal

15 cartum

126

15 debate

15 letra de muacutesica

15 piada

15 prospecto

15 teste

15 verbete de enciclopeacutedia

20 carta conselho

20 citaccedilatildeo

20 entrevista

20 relato pessoal

25 biografia

25 conversa face a face

25 notiacutecia

35 instruccedilotildees de comportamento

35 poema

35 quadrinhos

35 resenha de filme

40 anuacutencio publicitaacuterio

50 contos

65 relato de acontecimentos

965 artigos

1790 Total de textos

Quadro 13 - Distribuiccedilatildeo dos gecircneros no corpus de estudo

c) Proporccedilatildeo de temas e subtemas

O caacutelculo para as proporccedilotildees de temas e subtemas foi executado da mesma forma

que as proporccedilotildees dos gecircneros82

os resultados foram estes

Nuacutemero de Textos TemasSubtemas

5 arte danccedila

5 arte desenho

5 arte espaccedilos de arte

5 arte expoentes

5 arte grafite

5 arte movimentos artiacutesticos

5 arte pintura

5 arte urbanismo

5 educaccedilatildeo tarefas escolares

5 esportes expoentes

82

As planilhas com o caacutelculo ponderado dos temas e subtemas encontram-se no arquivo ldquoPROPORCcedilAtildeO TEMA

SUBTEMArdquo

127

5 lazer teatro

5 literatura faacutebulas

5 literatura peccedilas

5 literatura textos diversos (esquete)

5 literatura textos diversos (parlendas)

5 negoacutecios induacutestrias

5 poliacutetica eleiccedilotildees

5 poliacutetica regimes

5 psicologia expoentes

5 religiatildeo liacutederes

5 sauacutede procedimentos

5 tecnologia informaacutetica

5 tecnologia invenccedilotildees

10 adolescecircncia questotildees fiacutesicas

10 arte arquitetura

10 arte design

10 ciecircncia expoentes

10 ciecircncia quiacutemica

10 comunicaccedilatildeo liacutenguas

10 ecologia poluiccedilatildeo

10 ecologia reciclagem

10 ecologia sustentabilidade

10 educaccedilatildeo ambiente escolar

10 educaccedilatildeo cursos

10 educaccedilatildeo universidades

10 histoacuteria personagens

10 lazer televisatildeo

10 literatura romances

10 literatura textos diversos (lendas)

10 poliacutetica poliacuteticos

10 poliacutetica relaccedilotildees internacionais

10 psicologia comportamento

10 psicologia problemas psicoloacutegicos

10 psicologia sentimentos

10 religiatildeo celebraccedilotildees

10 religiatildeo religiotildees

10 sociedade grupos

10 tecnologia inventores

15 cotidiano problemas

15 ecologia desastres naturais

15 esportes competiccedilotildees

15 histoacuteria povos

15

literatura textos diversos (letra de

muacutesica)

15 literatura textos diversos (piadas)

15 negoacutecios aluguel compra e venda

15 psicologia teorias

15 psicologia terapias

15 sauacutede viacutecios

15 sociedade eacutetica

15 sociedade relaccedilotildees

20 adolescecircncia questotildees praacuteticas

128

20 comunicaccedilatildeo miacutedia

20 educaccedilatildeo ensinoaprendizagem

20 histoacuteria fatos

20 lazer atividades

20 lazer muacutesica

20 literatura autores

20 literatura obras

20 sauacutede exerciacutecios fiacutesicos

20 sociedade deveres e direitos

25 cotidiano atividades rotineiras

25 miscelacircnea curiosidades

25 poliacutetica desenvolvimento

25 trabalho questotildees de trabalho

30 sauacutede cuidados

30 tecnologia aparelhos e equipamentos

30 tecnologia internet

35 ecologia aquecimento global

35 esportes modalidades

35 literatura poemas

40 cotidiano conversas

45 lazer viagens

50 literatura contos

55 ciecircncia fiacutesica

55 sauacutede alimentaccedilatildeo

55 trabalho profissotildees

60 lazer cinema

70 ecologia preservaccedilatildeo

75 adolescecircncia questotildees emocionais

85 sauacutede doenccedilas

90 ciecircncia biologia

100 sociedade problemas sociais

1820 Totais

Quadro 14 - Distribuiccedilatildeo dos temas e subtemas no corpus

Apoacutes a definiccedilatildeo das proporccedilotildees de origem gecircneros e temas estabelecemos um total

de 1820 textos para compor nosso corpus de estudo

129

Chegamos a esse nuacutemero depois de uma sequecircncia de ajustes agrave quantia de 822 textos

apurada nos livros didaacuteticos sequecircncia essa que resumimos a seguir

1ordm ajuste

O caacutelculo inicial para determinar a proporccedilatildeo de gecircneros a ser observada no corpus

foi feito com base nos 822 textos encontrados nos livros didaacuteticos como muitos gecircneros

apresentaram um nuacutemero muito baixo de ocorrecircncia refizemos o caacutelculo considerando o

dobro dessa quantia ndash 1644 textos

2ordm ajuste

Mesmo duplicando o nuacutemero de textos alguns gecircneros mantiveram um baixo iacutendice

de ocorrecircncia entatildeo decidimos considerar intervalos de 1 a 5 (assim a ocorrecircncia miacutenima

passou a ser 5) A aplicaccedilatildeo dessa escala resultou em um total de 1790 textos

3ordm ajuste

O mesmo processo de ampliaccedilatildeo do nuacutemero de textos foi utilizado para calcular as

proporccedilotildees dos temas Como a quantidade de gecircneros e temas natildeo era simeacutetrica a aplicaccedilatildeo

da escala 1 a 5 nos temas gerou 1820 textos Entre um e outro resultado optamos pelo maior

e acrescentamos a diferenccedila de 30 textos entre o total de temas e de gecircneros (1820 ndash 1790)

ao gecircnero com maior nuacutemero de ocorrecircncias o gecircnero artigo (que passou de 965 para 995)

Assim definidas a quantidade de textos e as proporccedilotildees de origem de gecircnero e tema

a serem observadas partimos para a constituiccedilatildeo do corpus

323 Constituiccedilatildeo do corpus

Os livros didaacuteticos pesquisados apresentam dois tipos de textos textos adaptados e

textos autecircnticos

130

Os textos adaptados satildeo textos intencionalmente simplificados com o objetivo de

facilitar a compreensatildeo dos mesmos e ldquosimultaneamente preparar os aprendizes para a

leitura de trabalhos originais natildeo simplificadosrdquo83

(YOUNG 1999 p350)

Haacute diferentes teacutecnicas para tornar textos autecircnticos mais acessiacuteveis ao aprendiz Por

exemplo pode-se substituir itens lexicais menos frequentes por itens mais frequentes

eliminar termos teacutecnicos encurtar sentenccedilas e reestruturaacute-las de modo a reduzir sua

complexidade (RAGAN 2006) Eacute possiacutevel tambeacutem diminuir a extensatildeo de um texto como

um artigo de revista ou jornal ou uma peccedila literaacuteria atraveacutes da eliminaccedilatildeo de paraacutegrafos ou

seccedilotildees (SHOOK 1997)

Apesar de os textos adaptados sofrerem modificaccedilotildees bastante significativas tanto

no niacutevel lexical quanto no sintaacutetico pesquisas realizadas com textos em liacutengua inglesa tecircm

revelado que os textos modificados conservam os principais aspectos do idioma Claridge

(2005) conduziu um estudo comparativo entre dois contos claacutessicos originais e suas versotildees

simplificadas onde utilizando o programa de anaacutelise linguiacutestica RANGE (NATION

HEATLEY 2003) analisa a distribuiccedilatildeo de itens de altabaixa frequecircncia os marcadores a

redundacircncia e as colocaccedilotildees e verificou que ldquoas caracteriacutesticas essenciais de um texto em

inglecircs lsquonormalrsquordquo84

(CLARIDGE 2005 p158) mantecircm-se no texto simplificado Allan (2009)

comparou a ocorrecircncia de lexical chunks85

(frequecircncia tipo e composiccedilatildeo) entre um corpus

formado por textos simplificados e um corpus de textos autecircnticos (o BNCBritish National

Corpus) e concluiu que apesar de algumas diferenccedilas os textos simplificados apresentam

ldquoum equiliacutebrio aceitaacutevel entre acessibilidade e autenticidaderdquo86

(ALLAN 2009 p23)

Os textos adaptados conformam a maior parte do conjunto de textos de cada livro

didaacutetico os textos autecircnticos por sua vez restringem-se a gecircneros especiacuteficos como letras de

muacutesica poemas quadrinhos cartuns e anuacutencios comerciais em geral

Considerando entatildeo que os textos simplificados podem ser equiparados aos textos

autecircnticos coletamos textos em diversos sites - 111 no total - para formar o corpus de estudo

Tomando como principal criteacuterio de identificaccedilatildeo o usuaacuterio-alvo categorizamos os sites em

83

[simultaneously to prepare learners to read unsimplified original works] 84

[the essential features of a normal English text] 85

A autora utiliza a definiccedilatildeo de OrsquoKeeffe Carter McCarthy (2007 p78) para lexical chunks sequecircncia

contiacutenua de duas ou mais palavras que frequentemente ocorrem juntas as quais ldquodemonstram integridade

pragmaacutetica e significaccedilatildeo independentemente da sua sintaxe ou falta de completude semacircnticardquo [a continuous

sequence of two or more words that frequently occur together which lsquodisplay pragmatic integrity and

meaningfulness regardless of their syntax or lack of semantic wholenessrsquo] 86

[an acceptable balance of accessibility and authenticity]

131

trecircs grupos grupo A sites voltados ao aprendiz de liacutengua inglesa (textos simplificados)

grupo B sites direcionados ao falante nativo adolescente (textos autecircnticos) grupo C sites

com foco no falante nativo em geral (textos autecircnticos)

No grupo A enquadram-se os sites com material de referecircncia os sites que

apresentam atividades de leitura e compreensatildeo para os diferentes niacuteveis de aprendizagem e

os sites natildeo didaacuteticos que tratam de temas de interesse do aprendiz

a) Sites de conteuacutedo didaacutetico NoTextos

Apresentaccedilatildeo de material didaacutetico Oxford University Press 5

Atividades para diversos niacuteveis de aprendizado Aboutcom 103

EnglishClubcom 10

ESL Monkeys 12

Esoeonline 1

LearnEnglish 20

Linguapresscom 5

TeachingEnglish 20

teach-nologycom 5

UsingEnglishcom 14

Breakingnewsenglishcom 5

The English Magazine 21

Dicionaacuterio monoliacutengue para aprendizes

Cambridge Dictionaries

Online 5

b) Outros sites

Assuntos relacionados a intercacircmbios Goabroadcom 5

Sites 14 Textos 231

Quadro 15 - Sites para aprendizes de liacutengua inglesa incluiacutedos no corpus

O grupo B inclui sites especiacuteficos para ensino e aprendizagem de jovens falantes da

liacutengua inglesa sites que discutem assuntos relacionados agrave adolescecircncia e sites que trazem

informaccedilotildees variadas para essa faixa etaacuteria

a) Sites de conteuacutedo didaacutetico NoTextos

Artigos relacionados ao ensino e agrave

aprendizagem Scholasticcom 70

Topics Online Magazine 9

Revista de ciecircncias para estudantes Science News for Kids 54

Enciclopeacutedias Encyclopediacom 15

The Animal Filescom 5

b) Sites com foco nas questotildees de

132

adolescecircncia Artigos para adolescentes introvertidos Musings and Life of a Teen Introverted 5

Artigos sobre vaacuterios temas relacionados agrave

adolescecircncia Teenagerstodaycom 23

TeenGrowthcom 20

Teenissues 55

C) Outros sites

Artigos sobre defesa ambiental Earth Team 5

Informaccedilotildees sobre cursos universitaacuterios Harvard College 5

US College Search 6

Sites 12 Textos 272

Quadro 16 - Sites dirigidos a adolescentes falantes nativos incluiacutedos no corpus

O grupo C agrega sites dirigidos ao puacuteblico geral falante de inglecircs sites dedicados agrave

divulgaccedilatildeo de textos de um uacutenico gecircnero ou gecircneros proacuteximos (excetuando-se o gecircnero

artigo) sites que apresentam artigos curtos (diversos temas) sites de revistas jornais e obras

de referecircncia sites que ofertam produtos e serviccedilos e sites com orientaccedilotildees sobre questotildees

praacuteticas

a) Sites identificados por gecircnero especiacutefico NoTextos

Amostras de e-mails da aacuterea comercial Sample E-mails 4

Amostras de entrevistas de trabalho Jobinterviewnet 5

Biografias Short Biographies 25

Capiacutetulos de romances Cleavebooks 5

Cartuns e quadrinhos Cartoonistgroupcom 50

Citaccedilotildees The Quotations Page 20

Contos Indianchildcom 15

Contos e capiacutetulo de romances American Literature 17

Ensaios 123Helpmecom 5

Esquetes freecomedysketches 2

humorous-free-scriptscom 3

Faacutebulas e contos de fadas AesopFablescom 5

Lendas IndianLegendcom 5

Letras de muacutesica AZLyricscom 15

Modelos de correspondecircncia WritingHelp-Centralcom 15

Notiacutecias Yahoo News 20

Peccedilas de teatro sampostcom 1

Freedramacom 2

jimmybrunellecom 2

Piadas Berrocom 15

Poemas FamilyFriendsPoemscom 12

Poemas ensaios biografias de poetas Poetsorg 23

Pronunciamentos Famousquotesmecom 8

Pronunciamentos e discursos Best-Speech-Topicscom 2

Proveacuterbios Special-dictionarycom 2

Wikiquote 8

Receitas culinaacuterias Myrecipes 5

Testes (personalidade relacionamento etc) Funquizcardscom 8

Personalityquiznet 7

133

b) Sites de artigos

Artigos de divulgaccedilatildeo do executivo judiciaacuterio e

legislativo americano GPO Access 5

Artigos e resenhas referentes agrave aacuterea musical musicOMH 2

Artigos informativos do departamento americano

de meio ambiente Defra 4

Artigos sobre defesa do consumidor Which Consumer Rights 1

Artigos sobre diversos temas Article Depot 90

Articlesfree 55

Helium 15

Popular Articles 141

Artigos sobre doenccedilas e tratamentos Patient UK 32

Artigos sobre Histoacuteria History World 25

Historycom 3

Artigos com anedotas ref a figuras histoacutericas) historyinrebuscom 5

Artigos sobre questotildees relativas a estrangeiros Foreign amp Commonwealth Office 1

Artigos sobre sauacutede boa forma e estilo de vida Livestrongcom 3

Artigos sobre temas relacionados agrave psicologia Psychologist Worldcom 20

PsychologistAnywhereAnytime 4

Psychology Today 27

Artigos sobre temas sociais poliacuteticos

econocircmicos e ambientais Global Issues 30

C) Sites de revistas jornais e obras de referecircncia

Jornal diaacuterio guardiancouk 5

Liverpool Daily Post 5

The Baltimore Sun 10

The New York Times 20

The Washington Post 5

Revista com foco em vaacuterios toacutepicos

(entretenimento poliacutetica etc) Los Angeles Time 15

Newsweek 49

Readers Digest 10

Revista com foco no desenvolvimento

sustentaacutevel Environment 10

Revista da aacuterea de entretenimento EWCom 23

Revista sobre ciecircncia e tecnologia American Scientist 5

BBC Focus Magazine 10

Discover 57

Live Science 50

Science News 30

Revista sobre design de interiores Interior Design 18

Revista sobre famiacutelia com ecircnfase no meio

ambiente The Green Parent 20

Enciclopeacutedia Wikipedia 42

d) Sites comerciais

Anuacutencios classificados de diversos produtos e

serviccedilos Classifiedscouk 5

FreeAdsCity 5

Empresa que oferece roteiros turiacutesticos City-sightseeingcom 5

Expediacom 5

134

Fox World Travel 1

Must See New York 5

Oferta de cosmeacuteticos Neutrogenacom 12

Oferta de equipamentos e serviccedilos de fitness Advantage Fitness Products 5

Oferta de medicamentos Merckcom 13

Oferta de placas de sinais e avisos Mysafetysigncom 5

Oferta de produtos e serviccedilos de aacutereas diversas Findtheneedle 10

Sugestatildeo de cardaacutepios waltswharfcom 4

e) Sites de orientaccedilatildeo

Informaccedilotildees para o consumidor Pissed Consumer 4

Orientaccedilotildees para horta e jardinagem Yardenercom 5

Perguntas e respostas sobre duacutevidas (vaacuterias

aacutereas) Yahoo Answers 5

Pesquisas sobre temas sociais e adolescecircncia PewInternet 10

Relatos de viagens Travelmag 10

Informaccedilotildees turiacutesticas USATouristcom 5

Postcards from America 5

Soluccedilotildees (instruccedilotildees) para resolver questotildees

cotidianas eHow 45

Sites 85

Textos

1317

Quadro 17 - Sites voltados para o puacuteblico geral incluiacutedos no corpus

Os 1820 textos87

foram coletados dos sites indicados nos quadros 1516 e 17 de

forma automaacutetica atraveacutes de um programa que possibilita o acesso agraves URLs e o download das

paacuteginas indicadas sem as suas marcaccedilotildees HTML88

Na sequecircncia foi feita a limpeza e a

revisatildeo manual de cada um dos textos extraiacutedos foi retirado da paacutegina tudo o que natildeo

importava para a pesquisa (cabeccedilalho rodapeacute menus etc) Cada texto recebeu uma marcaccedilatildeo

onde eacute apontado o site de onde foi extraiacutedo o paiacutes de origem o gecircnero e o temasubtema em

que se enquadra o autor e a URL fonte Abaixo temos um exemplo dessa marcaccedilatildeo

lttexto site=Aboutcom paiacutes=EUA gecircnero=lenda tema=literatura textos diversos (lendas)

autor=EMERY David fonte=httpurbanlegendsaboutcomodhorrorsaburied_alivehtmgt

Os sites de onde extraiacutemos os textos foram ordenados alfabeticamente em uma

planilha junto com as seguintes informaccedilotildees paiacutes de origem data da coleta nuacutemero de tokens

e de types89

nuacutemero de textos informaccedilotildees sobre o seu conteuacutedo e o seu endereccedilo

eletrocircnico90

87

Todos os textos coletados estatildeo disponiacuteveis em formato txt na pasta ldquoCORPUSrdquo 88

A lista completa com todas as URLs seu site de origem a variedade do inglecircs o gecircnero o tema e a autoria de

todos os textos estaacute registrada no arquivo ldquoSITES 1820 TEXTOSrdquo 89

Na Linguiacutestica de Corpus os tokens referem-se ao nuacutemero de itens enquanto os types ao nuacutemero de formas

(BERBER SARDINHA 2004) Assim por exemplo na frase The sooner I get this piece of work finished the

sooner I can go home haacute 15 tokens (itens) e 12 types (formas) 90

A referida planilha se encontra no arquivo PLANILHA SITES LISTA ALFABEacuteTICA

135

Constituiacutedo nosso corpus de estudo comeccedilamos a tratar da ampliaccedilatildeo da

macroestrutura base a partir desse corpus

33 Conjugaccedilatildeo da macroestrutura base com o corpus de estudo

Na primeira parte deste capiacutetulo propusemos a elaboraccedilatildeo de uma macroestrutura

base que combinasse itens frequentes itens relevantes para o aprendiz e itens que

compusessem campos semacircnticos Na segunda formamos um corpus de textos eletrocircnicos

consoantes com a origem os gecircneros e os temas apresentados nos livros didaacuteticos Nesta

terceira seccedilatildeo a partir da anaacutelise dos itens iniciados pela letra ldquoArdquo demonstraremos como

utilizar o corpus para expandir a macroestrutura base O exerciacutecio seraacute desenvolvido em trecircs

etapas

(1) revisatildeo da macroestrutura base

(2) adiccedilatildeo de itens simples agrave macroestrutura base

(3) identificaccedilatildeo e seleccedilatildeo de compoacutesitos

Para a realizaccedilatildeo dessas etapas utilizaremos duas ferramentas de anaacutelise linguiacutestica

do programa WordSmith Tools versatildeo 30 (SCOTT 1999)91

92

a Wordlist e a Concord A

primeira ferramenta faz a contagem dos itens lexicais presentes nos textos de um corpus e

disponibiliza os resultados em trecircs telas (1) ordenaccedilatildeo dos itens por frequecircncia (da mais para

a menos frequente) (2) ordenaccedilatildeo alfabeacutetica dos itens e (3) apresentaccedilatildeo de dados estatiacutesticos

como total de types e tokens proporccedilatildeo e nuacutemero de sentenccedilas entre outros A segunda

fornece linhas de concordacircncia ou seja listas que apresentam todas as ocorrecircncias de um

item em uma base de dados ldquocom uma pequena quantidade de contexto em cada ladordquo

(CONRAD 2002 p75)93

Nas proacuteximas seccedilotildees explicaremos a metodologia desenvolvida para a ampliaccedilatildeo da

macroestrutura inicial amostrando sua aplicaccedilatildeo para os itens iniciados pela letra ldquoArdquo

91

Em 2004 foi lanccedilada a versatildeo 40 do WordSmith Tools e em 2008 a versatildeo 50 Optamos por empregar a

versatildeo 30 devido agrave familiaridade que temos com a mesma 92

O programa oferece ainda mais dois tipos de ferramentas a Keywords que extrai a lista de palavras-chave de

um texto ou corpus comparando a Wordlist do mesmo com a Wordlist de um texto ou corpus de referecircncia a

Utilities que possibilita o controle o gerenciamento e a alteraccedilatildeo de textos 93

[with a small amount of context on each side]

136

331 Revisatildeo da macroestrutura base

Utilizamos a opccedilatildeo ordenaccedilatildeo alfabeacutetica da ferramenta Wordlist para ajustar a

macroestrutura base Essa opccedilatildeo apresenta o item lexical (coluna Word) o nuacutemero de vezes

em que ele aparece no corpus (coluna Freq) e o percentual desse item no total do corpus

(coluna )94

A figura 5 traz a frequecircncia de 25 itens da lista ldquoArdquo obtida pelo processamento do

nosso corpus de estudo

Figura 5 - Extrato da lista alfabeacutetica do corpus em estudo

Apoacutes a geraccedilatildeo da Wordlist comparamos os itens dessa lista com os itens simples e

as siglas selecionados para a macroestrutura base (a Wordlist natildeo identifica compostos nem

94

Percentuais menores que 001 natildeo aparecem na tela

137

combinatoacuterias sintagmaacuteticas) Dos 56495

itens da lista inicial encontramos 545 (966) no

corpus resultado que acreditamos corrobora os estudos que fundamentaram a elaboraccedilatildeo da

macroestrutura base

Em relaccedilatildeo aos 19 itens com frequecircncia zero no corpus

a) excluiacutemos da macroestrutura base os topocircnimos e as siglas de nomes proacuteprios (05

itens)

b) mantivemos por uma questatildeo de sistematicidade os itens constituintes de algum

campo semacircntico ou famiacutelia de palavras encontradas no corpus (14 itens)

Assim a macroestrutura base ldquoArdquo de itens simples e siglas passou de 564 para 559

332 Adiccedilatildeo de itens simples agrave macroestrutura base ldquoArdquo

Com um corpus formado por mais de 1300000 tokens pensamos a princiacutepio em

ampliar a macroestrutura base incluindo os itens da Wordlist com frequecircncia miacutenima de 10

ocorrecircncias por milhatildeo de tokens (o mesmo criteacuterio que Leech RaysonWilson (2001)

observaram para produzir o Word Frequencies in Written and Spoken English) Entretanto

notamos que muitos itens da macroestrutura base apresentavam um nuacutemero de ocorrecircncias

menor que 10 decidimos entatildeo para possibilitar a inclusatildeo do maior nuacutemero possiacutevel desses

itens em um DPIPEM calcular a meacutedia de ocorrecircncias entre os itens com frequecircncia igual ou

inferior a 10 Efetuando esse processo chegamos agrave frequecircncia miacutenima de 04 ocorrecircncias

(dividimos as 539 ocorrecircncias detectadas pelos 133 itens identificados por sua baixa

frequecircncia)96

Esse miacutenimo natildeo se aplica aos itens individualmente mas sim agrave somatoacuteria dos

itens que compotildeem a famiacutelia de palavras (por exemplo o item abbreviate tem apenas 02

ocorrecircncias mas seraacute arrolado na macroestrutura porque abbreviation tem 04 ocorrecircncias)

Aleacutem do criteacuterio da frequecircncia tambeacutem observamos o criteacuterio da sistematicidade

incluiacutemos o item Aquarius com somente 02 ocorrecircncias em funccedilatildeo do item Aries que ocorre

04 vezes no corpus (pois ambos constituem o campo semacircntico ldquosignosrdquo) assim como

incluiacutemos arugula e artichoke com 01 e 02 ocorrecircncias respectivamente em razatildeo do item

95

A quantia de 564 itens resulta da exclusatildeo de 23 compoacutesitos e 02 nomes proacuteprios compostos dos 589 itens

totalizados na macroestrutura base geral 96

A lista com os itens e o nuacutemero de ocorrecircncias assim como o caacutelculo da frequecircncia miacutenima estatildeo no arquivo

ldquoMACROBASE ITENS FREQ 10 OU MENOSrdquo

138

asparagus com 07 ocorrecircncias (jaacute que todos os trecircs itens fazem parte do campo semacircntico

ldquolegumesvegetaisrdquo)

Utilizando esses paracircmetros chegamos a um total de 1126 itens (nesse total natildeo

estatildeo incluiacutedos os compostos as combinatoacuterias sintagmaacuteticas e os nomes proacuteprios

compostos) Abaixo reproduzimos os primeiros 150 itens da lista ldquoArdquo97

os itens que ocorrem

apenas no corpus estatildeo em preto aqueles que ocorrem no corpus e na macroestrutura base

estatildeo em azul e em vermelho estatildeo os itens que ocorrem apenas na macroestrutura base

Itens 1-50 Itens 51-100 Itens 101- 150

A absolutely accommodate

AAA absolve accommodation

abandon absorb accomodating

abandoned absorbance accomodations

abandonment absorbed accompaniment

abate absorbency accompany

abatement absorbent accomplish

abbey absorber accomplished

abbreviate absorbing accomplishment

abbreviation absorption accord

ABC abstain accordance

abdicate abstinence according

abdication abstinent accordingly

abdomen abstract accordion

abdominal abstraction account

Aberdeen absurd accountability

aberrant absurdity accountable

aberration absurdly accountancy

abide abundance accountant

abiding abundant accounting

ability abundantly accredit

able abuse accreditation

ably abuser accredited

abnormal abusive accumulate

abnormality ac accumulation

abnormally academia accuracy

aboard academic accurate

abode academically accurately

abolish academician accusation

abolishment academics accuse

abolition academy accused

abolitionist accelerate accusing

aborigene acceleration accustom

aboriginal accelerator accustomed

abort accent ace

abortion accentuate ache

abortive accept achievable

97

A macroestrutura completa estaacute no arquivo ldquoMACROESTRUTURA Ardquo

139

abound acceptable achieve

about acceptably achievement

above acceptance achiever

abrasion accepted aching

abrasive access acid

abroad accessibility acidic

abrupt accessible acidification

abruptly accession acidify

ABS accessory acknowledge

absence accident acknowledged

absent accidental acknowledgment

absentia accidentally acne

absolute acclaim acoustic

Quadro 18 - Itens 1-150 da macroestrutura ldquoArdquo

A seguir passamos agrave verificaccedilatildeo da ocorrecircncia de compoacutesitos no corpus

333 Identificaccedilatildeo e seleccedilatildeo dos compoacutesitos

Esta parte da pesquisa foi efetuada com a ferramenta Concord que gera as seguintes

informaccedilotildees

coluna N indica o nuacutemero sequencial da linha da concordacircncia

coluna Concordance apresenta as linhas de concordacircncia

coluna Set espaccedilo reservado para inserccedilatildeo de coacutedigos de classificaccedilatildeo das linhas de

concordacircncia

coluna Tag permite etiquetar o corpus quando necessaacuterio

coluna Word Number indica o nuacutemero correspondente agrave posiccedilatildeo sequencial do

item lexical no corpus analisado

coluna File identifica o arquivo onde o item lexical se encontra armazenado

coluna a porcentagem do item em questatildeo

Inicialmente geramos linhas de concordacircncia para cada item da lista ldquoArdquo revisada

(amostra na figura 6)

Em seguida analisamos manualmente cada linha para

a) verificar a ocorrecircncia dos compostos combinatoacuterias sintagmaacuteticas e nomes

proacuteprios compostos da macroestrutura base

140

b) buscar compoacutesitos passiacuteveis de inclusatildeo em um DPIPEM

Figura 6 -Extrato das 25 primeiras linhas de concordacircncia geradas para o item abandon

3331 Compoacutesitos da macroestrutura base vs corpus

Verificamos a ocorrecircncia dos 23 compoacutesitos de itens simples e dos 03 compoacutesitos de

nomes proacuteprios elencados na macroestrutura base os resultados estatildeo no quadro abaixo

141

COMPOacuteSITO Ocorrecircncias

according to 338

African-American 7

ahead of 27

alarm clock 1

alligator clip 0

along with 131

and so on 31

answering machine 1

apart from 39

apartment house 0

Appalachian Mountains 0

appointment book 0

Arabian sea 0

as for 30

as it were 3

as long as 56

as opposed to 30

as soon as 64

as though 42

as to 108

as usual 14

as well 186

as well as 317

as yet 7

aside from 16

automatic teller 0

Quadro 19 - Ocorrecircncia dos compoacutesitos base no corpus

Das composiccedilotildees com frequecircncia zero

a) excluiacutemos os nomes proacuteprios Appalachian Mountains e Arabian sea

b) mantivemos os itens alligator clip apartment house appointment book e

automatic teller porque em todos os casos o primeiro elemento da composiccedilatildeo ocorre no

corpus

Ficamos assim com um total de 24 compoacutesitos

3332 Compoacutesitos complementares extraiacutedos do corpus

Pesquisando os 100 primeiros itens da macroestrutura ldquoArdquo (a ndash acclaim)

encontramos 14 compoacutesitos os quais foram ratificados por meio de consulta em quatro

dicionaacuterios monoliacutengues para aprendizes de inglecircs disponiacuteveis online o Cambridge Idiom

142

Dictionary (2010) o Cambridge Phrasal Verb Dictionary (2010) o Longman Dictionary of

Contemporary English (2010) e o Oxford Dictionary (2010)

ITEM SIMPLES COMPOacuteSITOS (nuacutemero de ocorrecircncias)

abdominal abdominal crunch (2)

abiding law-abiding (1)

able abble-bodied (3)

about about-face (1) How about (19) What about (38) (be) about to (41)

above above reproach (1) above and beyond (1)

abrupt to come to an abrupt halt (1)

absent absent-minded (1)

abundantly abundantly clear (1)

academic academic year (1)

accident to have an accident (1)

Quadro 20 - Ocorrecircncia de compoacutesitos no intervalo a-acclaim

Considerando os compoacutesitos que apuramos98

a macroestrutura ficaria assim

composta 24 compoacutesitos da macroestrutura base 14 compoacutesitos exclusivos do corpus e

1126 outros tipos de itens perfazendo um total de 1164 itens

34 Siacutentese da metodologia proposta para a composiccedilatildeo da macroestrutura de um

DPIPEM

A metodologia que propomos para a composiccedilatildeo da macroestrutura de um DPIPEM

como demonstrado ao longo deste capiacutetulo consiste na realizaccedilatildeo de trecircs etapas sequenciais e

complementares formaccedilatildeo de uma macroestrutura base construccedilatildeo de um corpus de estudo e

conjugaccedilatildeo da macroestrutura base com o corpus Na figura 7 resumimos o desenvolvimento

dessa proposta

98

Por uma questatildeo de tempo natildeo foi possiacutevel verificar os demais 1026 itens da macroestrutura ldquoArdquo

143

_______________________________________________________________________

Figura 7 - Metodologia proposta para a composiccedilatildeo macroestrutural de um DPIPEM

Combinaccedilatildeo de listas

Listas de frequencia

Listas de itens relevantes

Listas de itens por

campos semacircnticos

(1) Determinaccedilatildeo dos

paracircmetros

Origem

Gecircnero

Tema

(2) Definiccedilatildeo da configuraccedilatildeo

Proporccedilotildees de origem

gecircneros e temas de acordo

com os textos apresentados

nos livros didaacuteticos

(3) Constituiccedilatildeo

Coleta de textos da internet

observando a origem os

gecircneros e os temas contidos

nos textos dos livros

didaacuteticos

Ampliaccedilatildeo da

macroestrutura base a

partir das informaccedilotildees

do corpus

(com a utilizaccedilatildeo das

ferramentas Wordlist e

Concord do programa

WordSmith Tools 30)

(a) Revisatildeo para ajustes da

macroestrutura base

(b) Adiccedilatildeo de itens simples

(c) Identificaccedilatildeo e seleccedilatildeo

de compoacutesitos

DPIPEM

COMPOSICcedilAtildeO

MACROESTRUTURAL

MACROESTRUTURA

BASE

CORPUS DE ESTUDO

MACROESTRUTURA

BASE (+)

CORPUS DE ESTUDO

144

4 DESENHO DA MICROESTRUTURA

Hartmann (2002 p64) define a microestrutura como ldquouma estrutura de ordenaccedilatildeo

formada de classes de itens que tecircm a mesma funccedilatildeo [] uma maneira (preferencialmente

hieraacuterquica) de mostrar como as vaacuterias categorias de informaccedilatildeo satildeo dispostas dentro das

entradasrdquo99

Em outras palavras a microestrutura corresponde ao conjunto total das

informaccedilotildees linearmente ordenadas que sucedem o lema

As questotildees microestruturais envolvem portanto o estabelecimento dos segmentos

informativos a serem disponibilizados no interior do verbete assim como o modo de

organizaacute-los

Neste capiacutetulo abordaremos os aspectos teoacutericos relacionados agrave formulaccedilatildeo da

microestrutura descreveremos e avaliaremos o conteuacutedo microestrutural dos DIPEs e

apresentaremos uma proposta para o desenho da microestrutura de um DPIPEM

41 A formulaccedilatildeo da microestrutura

Ao tratar da elaboraccedilatildeo da microestrutura eacute preciso levar em conta as suas formas de

representaccedilatildeo (microestrutura abstrata e microestrutura concreta) e os seus componentes

(comentaacuterios e poacutes-comentaacuterios)

411 Microestrutura abstrata e microestrutura concreta

Conforme Hausmann Wiegand (2003) a microestrutura comporta uma

representaccedilatildeo abstrata e uma representaccedilatildeo concreta A microestrutura abstrata configura o

conjunto preacute-determinado dos tipos de informaccedilotildees passiacuteveis de estarem presentes nos

verbetes refere-se segundo Farias (2009 p112) a um ldquoprograma constante de informaccedilotildeesrdquo

(PCI) enquanto a microestrutura concreta coincide com as informaccedilotildees tipograficamente

representadas em cada verbete (NIELSEN 1994)

99

[an order structure made up of classes of items which have the same function [] a (preferably hierarchical

way of showing how the various information categories are arranged within entries]

145

Cada categoria gramatical eacute definida por uma uacutenica microestrutura abstrata a qual se

realiza atraveacutes de uma ldquogrande variedade empiacuterica de microestruturas concretasrdquo (FARIAS

2011 p110) Contudo um mesmo tipo de informaccedilatildeo pode natildeo se encontrar disponiacutevel para

todos os itens lexicais pertencentes a uma mesma categoria desse modo um segmento

informativo previamente estabelecido na microestrutura abstrata poderaacute estar ausente na

microestrutura concreta Nesse caso temos o ldquograu zero de informaccedilatildeordquo (HAUSMANN

WIEGAND 2003 p225)

Para uma melhor compreensatildeo dos conceitos de microestrutura abstrata

microestrutura concreta e grau zero de informaccedilatildeo analisamos esquematicamente 05

verbetessubstantivos presentes no MiAOI (2004) airport bellboybellhop child nix e

responsibility

a) Verbete airport

airport [eəpət] s aeroporto

darr darr darr darr

ortografia pronuacutencia classe equivalente

divisatildeo silaacutebica gramatical

b) Verbete bellboybellhop

bellboy bellhop [belbɔi belhɔp] s mensageiro (de hotel)

darr darr darr darr darr darr

ortografia variante pronuacutencia classe equivalente desambiguador

divisatildeo silaacutebica gramatical semacircntico

c) Verbete child

child [tʃaild] s crianccedila filho pl children

darr darr darr darr darr

ortografia pronuacutencia classe equivalentes flexatildeo de plural

gramatical

146

d) Verbete nix

nix [niks] s GIacuteR nada ningueacutem

darr darr darr darr darr

ortografia pronuacutencia classe marca equivalentes

gramatical de uso

diastraacutetica

e) Verbete responsibility

responsibility [rispɔnsəbiləti] s responsabilidade ant irresponsability

darr darr darr darr darr

ortografia pronuacutencia classe equivalente antocircnimo

divisatildeo silaacutebica gramatical

Se considerarmos exclusivamente os exemplos examinados acima podemos

descrever a microestrutura abstrata do MiAOI (2004) para os substantivos atraveacutes dos

seguintes segmentos ortografia (ORT) divisatildeo silaacutebica (DSI) variante (VAR) pronuacutencia

(PRO) classe gramatical (CG) forma flexionada (FF) marca de uso (MU) equivalente

(EQU) desambiguador semacircntico (DSE) e antocircnimosinocircnimo (ANTSIN)

No quadro abaixo resumimos os segmentos informativos constantes nos verbetes

verificados

Programararr

_________

Verbete

darr

ORT

DSI

VAR

PRO

CG

FF

MU

EQU

DSE

ANT

SIN

airport radic radic Oslash radic radic Oslash Oslash radic radic Oslash

bellboybellhop radic radic radic radic radic Oslash Oslash radic Oslash Oslash

child radic radic Oslash radic radic radic Oslash radic Oslash Oslash

nix radic radic Oslash radic radic Oslash radic radic Oslash Oslash

responsability radic radic Oslash radic radic Oslash Oslash radic Oslash radic

Quadro 21 - Programa constante de informaccedilotildees do MiAOI (2004) para os substantivos

Partindo da hipoacutetese que o MiAOI (2004) define e segue com rigor um programa

constante de informaccedilotildees podemos inferir com base no grau zero de informaccedilatildeo que airport

child nix e responsibility satildeo itens que natildeo apresentam variantes a formaccedilatildeo do plural de

airport bellboybellhop nix e responsibility y daacute-se de forma regular airport

bellboybellhop child e responsibility satildeo substantivos natildeo marcados de uso neutro os

147

equivalentes de airport child nix e responsibility natildeo satildeo polissecircmicos e os itens airport

bellboybellhop child e nix natildeo possuem antocircnimos

Essas observaccedilotildees demonstram que tanto as informaccedilotildees dispostas no verbete quanto

as informaccedilotildees natildeo representadas (grau zero de informaccedilatildeo) tecircm valor funcional para o

consulente

Vejamos a seguir como os segmentos informativos satildeo organizados dentro dos

verbetes

412 Comentaacuterios e poacutes-comentaacuterios

Hausmann Wiegand (2003) natildeo apenas distinguiram a microestrutura abstrata da

microestrutura concreta como tambeacutem classificaram os segmentos informativos

microestruturais em dois comentaacuterios fundamentais o ldquocomentaacuterio de formardquo que abrange as

informaccedilotildees sobre ortografia morfologia fonologia e sintaxe e o ldquocomentaacuterio semacircnticordquo

que compreende as informaccedilotildees semacircnticas as pragmaacuteticas e as paradigmaacuteticas Tal divisatildeo

segundo Buguentildeo Miranda (2009a) implica uma concepccedilatildeo saussureana do signo linguiacutestico

na medida em que as informaccedilotildees constituintes do primeiro tipo de comentaacuterio correspondem

ao signo linguiacutestico enquanto significante e as informaccedilotildees componentes do segundo tipo de

comentaacuterio correspondem ao signo linguiacutestico enquanto significado

Aleacutem dos comentaacuterios fundamentais Wiegand (1989 apud FARIAS 2011) identifica

outra categoria de comentaacuterio o ldquopoacutes-comentaacuteriordquo Esse componente pode servir tanto para

adicionar informaccedilotildees de conteuacutedo formal (como notas gramaticais) quanto para ampliar as

informaccedilotildees relacionadas ao significado do signo-lema (como notas semacircnticas)

Retomando a distinccedilatildeo entre itens de base linguiacutestica e itens de base enciclopeacutedica

exposta em 2111 - os itens lexicais de base linguiacutestica satildeo aqueles que podem ser descritos

por meio das suas propriedades formais (ortografia e pronuacutencia) sintaacuteticas (como o item se

relaciona gramaticalmente com outros itens) morfoloacutegicas (flexatildeo e derivaccedilatildeo) semacircnticas

(significado(s)) pragmaacuteticas (convenccedilotildees de uso) e sintagmaacuteticas (como o item se combina

lexicalmente com outros itens) [] os itens de base enciclopeacutedica especificamente os nomes

proacuteprios satildeo aqueles sobre os quais podem ser fornecidas aleacutem da ortografia da pronuacutencia e

da classe gramatical apenas informaccedilotildees fatuais - podemos concluir que

148

a) o comentaacuterio de forma descreve ambos os tipos de itens (tanto um tipo quanto o

outro apresenta caracteriacutesticas formais)

b) o poacutes-comentaacuterio de forma eacute vaacutelido apenas para os itens de base linguiacutestica visto

que as informaccedilotildees sobre a forma dos itens enciclopeacutedicos satildeo bastante restritas

(c) o comentaacuterio semacircntico e o poacutes-comentaacuterio semacircntico aplicam-se somente agrave

descriccedilatildeo dos itens de base linguiacutestica uma vez que os itens de base enciclopeacutedica natildeo

expressam significados

Diante dessas constataccedilotildees propomos uma terceira categoria de comentaacuterio e de poacutes-

comentaacuterio ldquocomentaacuterio enciclopeacutedicordquo constituiacutedo por item anaacutelogo ou forma da liacutengua

materna correspondente ao nome proacuteprio na liacutengua estrangeira ou explicaccedilatildeo e o ldquopoacutes-

comentaacuterio enciclopeacutedicordquo onde se alocam as notas culturais

Na seccedilatildeo 42 trataremos dos segmentos pertinentes a cada um dos comentaacuterios

referidos acima juntamente com a descriccedilatildeo e anaacutelise da microestrutura dos DIPEs

42 O conteuacutedo microestrutural dos DIPEs

Para identificar os segmentos informativos constantes na microestrutura dos DIPEs

examinamos diversos verbetes nas dez obras jaacute citadas em 212

Organizamos os resultados dessa verificaccedilatildeo em dois diagramas ndash um para os itens

de base linguiacutestica (Fig 8) e outro para os itens de base enciclopeacutedica (Fig 9) ndash nos quais

estatildeo mencionados todos os tipos de segmentos encontrados nas obras pesquisadas

Nas proacuteximas seccedilotildees avaliaremos a relevacircncia dos segmentos elencados atraveacutes de

trecircs paracircmetros

(i) os princiacutepios de funcionalidade propostos por Buguentildeo Miranda (2008 2009) e

Buguentildeo Miranda Farias (2006 2008)

(a) toda informaccedilatildeo no verbete deve ser discreta isto eacute deve corresponder a

um fato de norma deve se basear no real uso na liacutengua e natildeo nas virtualidadespossibilidades

oferecidas pelo sistema

(b) toda informaccedilatildeo no artigo leacutexico deve ser discriminante isto eacute deve

proporcionar ao leitor algum proveito em relaccedilatildeo ao uso ou conhecimento da liacutengua

149

(ii) a caracteriacutestica dos dicionaacuterios escolares biliacutengues de se constituiacuterem de duas

partes complementares parte passiva (inglecircsportuguecircs) e parte ativa (portuguecircsinglecircs)

(iii) a principal demanda do usuaacuterio escolar compreensatildeo de textos em liacutengua

inglesa

Os resultados do nosso exame estatildeo descritos nas proacuteximas subseccedilotildees

421 Comentaacuterio de forma

Os tipos de informaccedilotildees que constituem o comentaacuterio de forma dos itens de base

linguiacutestica satildeo as informaccedilotildees ortograacuteficas as morfoloacutegicas as fonoloacutegicas as sintaacuteticas e os

exemplos (para demonstrar a sintaxe) enquanto que no comentaacuterio de forma dos itens de

base enciclopeacutedica temos informaccedilotildees ortograacuteficas morfoloacutegicas (especificamente a classe

gramatical) e fonoloacutegicas

4211 Informaccedilotildees ortograacuteficas

As indicaccedilotildees de ortografia de divisatildeo silaacutebica e de variantes conformam o conjunto

dos segmentos informativos ortograacuteficos

150

Poacutes-comentaacuterio de forma (notas gramaticais) Poacutes-comentaacuterio semacircntico (notas semacircnticas)

Figura 8 - Conteuacutedo microestrutural dos verbetes de base linguiacutestica que constam nos DIPEs

SIGNO-

LEMA

Base

Linguiacutestica

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

semacircntico

Informaccedilotildees

ortograacuteficas

Informaccedilotildees

morfoloacutegicas

Informaccedilotildees

fonoloacutegicas

Informaccedilotildees

sintaacuteticas

Informaccedilotildees

semacircnticas

Informaccedilotildees

pragmaacuteticas

Informaccedilotildees

paradigmaacuteti-

cas

Exemplos

Ortografia

Divisatildeo

silaacutebica

Variante

Classe

gramatical

Pronuacutencia

Regecircncia

Equivalen-

tes

Marca de

uso

Desambi-

guador

semacircntico

Antocircnimo

Sinocircnimo

Exemplo

(semacircnti-

ca)

Exemplos

Exemplo

(sintaxe)

Flexatildeo

Paraacutefrases

Ilustraccedilotildees

Poacutes-comentaacuterios

151

Poacutes-comentaacuterio enciclopeacutedico (notas culturais)

Figura 9 - Conteuacutedo microestrutural dos verbetes de base enciclopeacutedica que constam nos DIPEs

SIGNO-LEMA

Base Enciclopeacutedica

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

Enciclopeacutedico

Informaccedilotildees ortograacuteficas

Informaccedilotildees morfoloacutegicas

Informaccedilotildees fonoloacutegicas

Informaccedilotildees fatuais

Ortografia

Divisatildeo silaacutebica

Classe gramatical

Pronuacutencia

Item anaacutelogo

Forma ortograacutefica

correspondente

Explicaccedilatildeo

Poacutes-comentaacuterio

152

42111 Ortografia

O lema ou entrada representa a forma ortograacutefica canocircnica (type) de um item

lexical ou seja sua ldquoforma mais baacutesica e lsquomenos marcadarsquordquo (ATKINS RUNDELL 2008

p362)100

Em relaccedilatildeo agrave ortografia constatamos que nos DIPEs

- os substantivos satildeo arrolados na sua forma singular (por exemplo encontramos

box mas natildeo boxes)

- os adjetivos satildeo apresentados sem flexatildeo (por exemplo temos cheap mas natildeo

cheaper)

- os verbos aparecem no infinitivo (por exemplo registra-se play mas natildeo plays ou

playing)

A exceccedilatildeo agrave representaccedilatildeo canocircnica satildeo os itens que flexionam de modo irregular -

graus dos adjetivos plural dos substantivos e conjugaccedilatildeo verbal Nesse caso os dicionaacuterios

tambeacutem lematizam as formas flexionadas (tokens) como por exemplo children (forma plural

irregular de child) worse (grau comparativo irregular de bad) e went (forma irregular do

passado de go)

A lematizaccedilatildeo das formas flexionadas eacute uma informaccedilatildeo discreta e discriminante em

um DIPE visto que o consulente natildeo tem condiccedilotildees de calcular a sua forma canocircnica

42112 Divisatildeo silaacutebica

A divisatildeo silaacutebica quando fornecida101

eacute tambeacutem representada no signo-lema

demarcada com pontos

reproducti ve[] adj reprodutivo reprodutor

MDI (2005 sv)

100

[the most basic the most lsquounmarkedrsquo form] 101

Dicionaacuterios com divisatildeo silaacutebica AMI (2004) MDI (2005) e MiAOI (2004)

153

Em princiacutepio em um dicionaacuterio passivo esse segmento natildeo tem nenhum valor

funcional No entanto se o usuaacuterio necessitar separar siacutelabas quando estiver redigindo um

texto ele buscaraacute essa informaccedilatildeo na parte passiva onde o item encontra-se lematizado Por

conseguinte a inclusatildeo desse segmento embora natildeo relevante para a compreensatildeo de textos

justifica-se

42113 Variantes

Em geral os signos-lema tecircm somente uma possibilidade de representaccedilatildeo graacutefica

poreacutem alguns deles podem apresentar mais de uma forma

Nos DIPES as variantes satildeo indicadas

a) logo apoacutes o lema principal quando as mesmas seguem a progressatildeo alfabeacutetica

auntie tambeacutem aunty s (informal) tia titia

LDEI (2002 sv)

b) atraveacutes de remissotildees quando a ordenaccedilatildeo alfabeacutetica eacute interrompida

no one = nobody

ODEI (2007 sv)

c) antes ou apoacutes o equivalente no caso especiacutefico das variantes diatoacutepicas que

consistem em itens lexicais distintos

sidewalk s (GB pavement) calccedilada

ODEI (2007 sv)

sidewalk [] s calccedilada BRIT pavement

MiAOI (2004 sv)

Analisando os exemplos acima julgamos que

154

- a indicaccedilatildeo de variantes com formas semi-homoacutegrafas na mesma entrada eacute uma

soluccedilatildeo acertada porque representa economia de espaccedilo natildeo seria coerente por exemplo

aunty e auntie serem arroladas em verbetes distintos

- a utilizaccedilatildeo de remissotildees quando haacute equivalecircncia simeacutetrica como em no one e

noboby otimiza o aproveitamento do espaccedilo

- a inclusatildeo de variantes com formas lexicais distintas eacute uma soluccedilatildeo natildeo funcional

uma vez que o estudante consulta seu dicionaacuterio passivo em busca de um item lexical com

uma forma definida

4212 Informaccedilotildees fonoloacutegicas

As informaccedilotildees fonoloacutegicas abrangem a pronuacutencia e as variaccedilotildees de pronuacutencia

42121 Pronuacutencia

A pronuacutencia eacute o segmento que sucede o signo-lema Eacute indicada atraveacutes de siacutembolos

foneacuteticos entre barras ou entre colchetes

girl gɜrl s 1 menina 2 moccedila 3 filha

LDEI (2002 sv)

learner [lərnər] s aprendiz calouro novato

MiAOI (2004 sv)

Os dicionaacuterios inglecircsportuguecircs que optam por abranger tanto a variedade de inglecircs

americano quanto de inglecircs britacircnico tambeacutem oferecem as variaccedilotildees de pronuacutencia quando

essas ocorrem A ordenaccedilatildeo eacute feita de acordo com a decisatildeo do lexicoacutegrafo em priorizar uma

ou outra variedade do inglecircs

Os siacutembolos foneacuteticos empregados e as decisotildees quanto agrave apresentaccedilatildeo das

pronuacutencias americana e britacircnica variam bastante Para um melhor entendimento dessa

155

questatildeo elaboramos um quadro (Quadro 22) onde indicamos o sistema escolhido para a

transcriccedilatildeo (quando fornecido pelos autores) e transcrevemos a pronuacutencia do item tomato

Dicionaacuterio Representaccedilatildeo foneacutetica Tomato transcriccedilatildeo foneacutetica

AMI (2004) Alfabeto Foneacutetico Internacional

(cf guia do usuaacuterio)

(GB) təmɑtoʊ (EUA) təmeɪtoʊ

DCI (2004) Oslash [təmɑtəu]

LDEI (2002) Oslash təmeɪtoʊ BrE təmɑtoʊ

LDI (2006) Associaccedilatildeo Foneacutetica Interna-

cional (pronuacutencia norte-ameri-

cana) (cf guia do usuaacuterio)

[təmeit]

MDI (2005) Oslash [təmɑtou təm eitou]

MiAOI (2004) Alfabeto Foneacutetico Internacional

(cf guia do usuaacuterio)

[təmatəu EUA təmeitəu]

MiBP (2007) Associaccedilatildeo Foneacutetica Interna-

cional (cf seccedilatildeo chave de

pronuacutencia)

[təmeɪtoʊ]

MiSRI (2007) Oslash temeitou

MiWD (2006) Oslash təmAtow təmeytow

ODEI (2007) Oslash təmeɪtoʊ GB təmɑtəʊ

Quadro 22 - Sistema de transcriccedilatildeo foneacutetica dos DIPEs

Examinando os dados do quadro observa-se que

- 04 dicionaacuterios apresentam as duas pronuacutencias sendo a pronuacutencia britacircnica seguida

pela americana (AMI (2004) MDI (2005) MiAOI (2004) MiWD (2006))

- 02 obras tambeacutem apresentam as duas pronuacutencias mas invertem a ordem das

variedades (LDEI (2002) ODEI (2007))

- 03 dicionaacuterios apresentam apenas a pronuacutencia americana (LDI (2006) MiBP

(2007) MiSRI (2007))

- 01 obra transcreve somente a forma britacircnica (DCI (2004)

- a uacutenica transcriccedilatildeo que coincide eacute təmeɪtoʊ que ocorre no AMI (2004) no LDEI

(2002) e no MiBP (2007) ou seja no que diz respeito agrave indicaccedilatildeo da pronuacutencia natildeo haacute

praticamente nenhum consenso entre os lexicoacutegrafos

156

A nosso ver a transcriccedilatildeo foneacutetica eacute uma informaccedilatildeo discreta representa um fato de

norma mas natildeo eacute uma informaccedilatildeo discriminante em um dicionaacuterio passivo uma vez que natildeo

contribui para a compreensatildeo de textos No entanto como em um dicionaacuterio biliacutengue escolar

a direccedilatildeo inglecircsportuguecircs eacute complementar agrave direccedilatildeo portuguecircsinglecircs haacute necessidade de se

incluir esse segmento no comentaacuterio de forma evitando desse modo o inchaccedilo da

microestrutura na direccedilatildeo portuguecircsinglecircs (que teria que providenciar a transcriccedilatildeo foneacutetica

de cada um dos equivalentes dados)

Em relaccedilatildeo ao sistema de transcriccedilatildeo a ser empregado acreditamos que a opccedilatildeo mais

adequada eacute a utilizaccedilatildeo do Alfabeto Foneacutetico Internacional Nossa proposta baseia-se tanto na

afirmaccedilatildeo de Trask (1996 sv International Phonetic Alphabet) de que esse sistema eacute o mais

utilizado na aacuterea da foneacutetica e da linguiacutestica quanto na constataccedilatildeo de que esse alfabeto eacute o

empregado nos quatro principais learnerrsquos dictionaries disponiacuteveis no mercado (Oxford

Longman Collins Cobuild e Cambridge) - dicionaacuterios com os quais o estudante que der

continuidade ao seu aprendizado de inglecircs teraacute que lidar mais tarde

Outro ponto a se considerar eacute que no caso do dicionaacuterio incluir variantes diatoacutepicas

(inglecircs americano e inglecircs britacircnico) as diferentes formas de pronuacutencia obrigatoriamente por

uma questatildeo de sistematicidade teratildeo que ser arroladas

4213 Informaccedilotildees morfoloacutegicas

As informaccedilotildees morfoloacutegicas indicam a classe gramatical do signo-lema e quando o

item flexiona de modo irregular as formas flexionadas

42131 Classe gramatical

A categoria gramatical agrave qual pertence o item lexical eacute indicada logo apoacutes a

pronuacutencia Na ocorrecircncia de homocircnimos homoacutegrafos os dicionaacuterios biliacutengues comumente

relacionam todas as classes dentro do mesmo verbete arrolando os equivalentes apoacutes a

indicaccedilatildeo de cada uma delas

157

book buk s livro caderno compecircndio libreto texto de peccedila teatral bloco talatildeo registro de apostas

| v registrar marcar em livro ou lista registrar queixa (na poliacutecia) reservar (passagem entrada para

espetaacuteculo hotel)

MiSRI (2007 sv)

Esse segmento informativo natildeo eacute essencial para a compreensatildeo de textos entretanto

em virtude de ser um recurso utilizado para a distinccedilatildeo dos itens polissecircmicos deve fazer

parte do comentaacuterio de forma

42132 Flexatildeo

Aleacutem da classe gramatical os DIPEs podem incluir no comentaacuterio de forma as

formas flexionadas natildeo previsiacuteveis - caso das formas irregulares de comparativos e

superlativos de plurais e de formas verbais

good [] adj (comparativo better superlativo best) []

LDEI (2002 sv)

child [] s ( pl children)

AMI (2004 sv)

buy [] vt (pret pp bought []

ODEI (2007 sv)

A inclusatildeo das formas irregulares no comentaacuterio de forma tambeacutem natildeo representa

nenhum ganho para o usuaacuterio haja vista que o mesmo busca equivalentes quando realiza

atividades de leitura

4214 Informaccedilotildees sintaacuteticas

As informaccedilotildees sintaacuteticas referem-se agraves indicaccedilotildees de regecircncia nominal e de regecircncia

verbal

158

42141 Regecircncia

As orientaccedilotildees sobre regecircncia nominal satildeo oferecidas atraveacutes da apresentaccedilatildeo de

preposiccedilotildees apoacutes os equivalentes entre parecircnteses

hunger[] n 1 fome apetite 2 desejo (for after de) []

MDI (2004 sv)

As informaccedilotildees sobre regecircncia verbal satildeo fornecidas por meio da indicaccedilatildeo de

transitividade eou como no caso da regecircncia nominal podem vir explicitadas via

apresentaccedilatildeo de complemento apoacutes o equivalente entre parecircnteses

paint [] 2 vt + vi 1 pintar colorir 2 retratar ()

MDI (2005 sv)

congratulate [] vt + vi congratular (-se) dar parabeacutens (on upon something pelo por alguma coisa)

MDI (2005 sv)

Sabe-se que todo tipo de informaccedilatildeo sobre regecircncia eacute essencial para o usuaacuterio que

estaacute produzindo um texto portanto correspondem a segmentos relevantes apenas para quem

consulta um dicionaacuterio ativo

4214 Exemplos (sintaxe)

Os exemplos satildeo enunciados completos ou abreviados que servem (a) para

exemplificar uma construccedilatildeo sintaacutetica fazendo assim parte do comentaacuterio de forma ou (b)

para tornar o significado do lema mais claro sendo parte entatildeo do comentaacuterio semacircntico

Os exemplos podem ser autecircnticos ndash extraiacutedos integralmente de um corpus

construiacutedos - criados pelo lexicoacutegrafo com o objetivo de ilustrar um fato linguiacutestico

159

especiacutefico- ou controlados - baseados nos dados de um corpus mas alterados (simplificados)

pelo redator (Humbleacute (1998))

Vejamos entatildeo um caso de exemplo que ilustra a sintaxe102

concerned adj 1 preocupado Irsquom concerned about you Estou preocupado com vocecirc []

LDEI (2002 sv)

Observa-se nesse verbete que a sentenccedila-exemplo com grifo foi o recurso utilizado

pelo lexicoacutegrafo para indicar que o adjetivo concerned eacute seguido pela preposiccedilatildeo about

Como ponderado na seccedilatildeo anterior as informaccedilotildees sintaacuteticas satildeo essenciais somente

nos dicionaacuterios que tenham por objetivo auxiliar na produccedilatildeo de textos

422 Comentaacuterio semacircntico

O comentaacuterio semacircntico ndash componente exclusivo dos itens de base linguiacutestica - eacute

formado pelas informaccedilotildees semacircnticas informaccedilotildees pragmaacuteticas informaccedilotildees paradigmaacuteticas

e exemplos que auxiliam no esclarecimento do significado

4221 Informaccedilotildees semacircnticas

As informaccedilotildees semacircnticas abrangem os equivalentes as paraacutefrases e as ilustraccedilotildees

que representam o signo-lema

42211 Equivalentes

A equivalecircncia eacute entendida como uma forma de equiparaccedilatildeo do(s) significado(s) de

um item lexical em uma liacutengua (liacutengua-fonte) atraveacutes do emprego do leacutexico de uma outra

(liacutengua-alvo) (KROMANN et al1991)

102

Veremos o uso de exemplos semacircnticos na seccedilatildeo 4224

160

O fato de natildeo haver isomorfia lexical entre as liacutenguas ldquopor mais proacuteximas que

possam ser cultural ou estruturalmenterdquo incide diretamente na relaccedilatildeo entre o lema e a(s)

equivalecircncia(s) (CARVALHO 2001 p111) Segundo Kromann et al (1991) essas relaccedilotildees

podem ser de trecircs tipos ldquoequivalecircncia plenardquo ldquoequivalecircncia parcialrdquo e ldquoequivalecircncia zerordquo

a) Equivalecircncia plena

A equivalecircncia plena ocorre quando os itens lexicais contrastados apresentam as

mesmas propriedades semacircnticas e pragmaacuteticas podendo ser inseridos em contextos similares

com idecircntica conotaccedilatildeo (NIELSEN 1994)

Como exemplos de equivalecircncia plena entre o inglecircs e o portuguecircs podemos citar

inevitable [inevitaacutevel] e oyster [ostra]

b) Equivalecircncia parcial

A equivalecircncia parcial eacute o tipo de relaccedilatildeo mais frequente nos dicionaacuterios biliacutengues

Ocorre sempre que um item lexical eacute polissecircmico em apenas uma das liacutenguas retratadas

Os principais tipos de relaccedilatildeo parcial satildeo conforme Kromann et al (1991)

ldquodivergecircnciardquo e ldquoconvergecircnciardquo

Haacute divergecircncia quando um lema (liacutengua-fonte) contrastado com os itens lexicais da

liacutengua-alvo apresenta diversos equivalentes Eacute o que acontece com ball que corresponde aos

equivalentes ldquobolardquo ldquobalardquo (espde canhatildeo) ldquobailerdquo ldquonovelo de latilderdquo (MiWD 2006 sv) e

kid que corresponde aos equivalentes ldquogarotordquo ldquocrianccedilardquo ldquocabritordquo ldquopele ou carne de

cabritordquo (MiAOI 2004 sv)

Ocorre convergecircncia quando dois ou mais lemas (liacutengua-fonte) correspondem a um

mesmo item na liacutengua-alvo como no caso dos itens gilt e golden que em portuguecircs

equivalem a ldquodouradordquo (MiSRI 2007 sv)

c) Equivalecircncia zero

A relaccedilatildeo de equivalecircncia zero acontece quando um item faz parte apenas do

universo vocabular do falante da liacutengua-fonte natildeo possuindo portanto expressatildeo lexical na

liacutengua-alvo (CARVALHO 2001)

161

As soluccedilotildees possiacuteveis para a ausecircncia de equivalecircncia satildeo (CARVALHO 2001

p117-119)

empreacutestimo scanner [scanner]

decalquetraduccedilatildeo-coacutepia skyscraper [arranha ceacuteu]

substituiccedilatildeo por item lexical anaacutelogo welfare [previdecircncia social]

paraacutefrase moviegoer [pessoa que gosta de ir ao cinema]

Eacute importante observar que as trecircs primeiras propostas ndash empreacutestimos decalques e

itens anaacutelogos - referem-se a unidades jaacute incorporadas agrave liacutengua do usuaacuterio Cabe ao

lexicoacutegrafo tomar decisotildees somente quanto agrave elaboraccedilatildeo de paraacutefrases (toacutepico que seraacute

abordado na seccedilatildeo 41214)

Nas duas proacuteximas subseccedilotildees verificaremos como os DIPEs

a) selecionam os equivalentes

b) ordenam e demarcam as acepccedilotildees dos itens polissecircmicos

42212 Seleccedilatildeo dos equivalentes

Para avaliar a seleccedilatildeo e organizaccedilatildeo dos equivalentes comparamos o verbete good

103nos 10 dicionaacuterios em estudo

AMI (2004) DCI (2004) LDEI (2002) LDI (2006) MDI (2005)

good adj (better

best) 1 bom boa to

be~ at ser bomboa

em 2 beneacuteficoa 3

vaacutelido

good [] adj bom

(boa) (kind) bom

bondoso (well-

behaved) educado

good

adj (comparativo

better superlativo

best) 1 bom a good

book um bom livro

a good opportunity

uma boa oportu-

nidade Did you

have a good

weekend Foi bom

good []

adj bom diams a good

turn uma boa accedilatildeo

feel good sentir-se

bem for the good of

pelo bem de Good

Friday Sexta Feira

Santa good look

boa aparecircncia good

looking bonito de

good [] adj (compar

better sup best) 1

bom desejaacutevel 2

justo proacuteprio 3

comportado 4 virtuoso

5 sincero verdadeiro

6 pleno 7 adequado 8

saudaacutevel 9 fresco

natildeo deteriorado [

(interj)] for good para

103

Escolhemos o verbete good pelo fato do mesmo apresentar todo tipo de segmento microestrutural

162

o seu fim de

semana Fruit is

good for you As

frutas fazem bem agrave

sauacutede 2 to be good

at ser bom em algo

Irsquom not very good at

math Natildeo sou muito

bom em Mate-

maacutetica 3 (gentil)

bom They were very

good to me Eles

foram muito bons

para mim 4 to

betaste good ser

estar gostoso 5

bonzinho [crianccedila]

to be good

comportar-se 6 as

good as pratica-

mente 7 (as) good

as new como novo

boa aparecircncia good

neighbor policy

poliacutetica de boa

vizinhanccedila good

breeding boa

educaccedilatildeo good for

nothing imprestaacutevel

good luck boa sorte

good morning bom

dia good night boa

noite good sense

bom senso good-

bye ateacute logo

goodness bondade

have good health

ter boa sauacutede Have

a good time

Divirta-se Hersquos

gone for good Ele

se foi para natildeo

voltar in good faith

de boa-feacute My

goodness Meu

Deus Take some

thing in good part

Levar na brinca-

deira The sandwich

looks good O

sanduiacuteche parece

bom What is this

for Para que serve

isto Whatrsquos the

good of this Qual a

vantagem disto

sempre good

afternoon boa tarde

good breeding boa

educaccedilatildeo good

evening boa noite

good luck boa sorte

good morning bom

dia good night boa

noite

MiAOI(2004) MiBP (2007) MiSRI (2007) MiWD (2006) ODEI (2007)

good [] adj bom

excelente benigno

virtuoso legiacutetimo

vantajoso propiacutecio

haacutebil consideraacutevel

apropriado [ (adv)]

for ~ definitiva-

mente ~ afternoon

good [] adj (comp

better superl best)

bom oacutetimo vaacutelido

autecircntico verdadei-

ro direito correto

vaacutelido a ~ deal as

um bom negoacutecio

bastante as ~ as

good adj bom

benigno uacutetil vanta-

joso propiacutecio obe-

diente soacutelido estaacute-

vel haacutebil conside-

raacutevel virtuoso a-

propriado genuiacuteno

legiacutetimo [ (s adv)]

good a bom ndash

thatrsquos a g one boa

piada essa eacute boa -

a g way uma boa

distacircncia ndashin g

time em tempo

oportunamente ndashg

and late bem tarde

good [] adj

(comp better

superl best ) 1

bom good nature

bom coraccedilatildeo 2 to be

good at sth ser bom

em algo 3 ~to sb bom

para amaacutevel com

163

boa tarde ~ evening

boa noite (ao

chegar) ~ Friday

Sexta Feira Santa ~

looking de boa

aparecircncia ~ luck

boa sorte ~

morning bom dia ~

natured afaacutevel ~

night boa noite (ao

se despedir)

done quase pronto

praticamente pronto

to be no ~ natildeo servir

para nada natildeo valer

nada to make ~ ser

bem sucedido

compensar reparar

adv for ~ para

sempre in ~ time

oportunamente

for good para

sempre goods

mercadorias artigos

gecircneros bens

muito tarde - to be

g for servir para ter

creacutedito ateacute ndashit is no

g natildeo vale a pena

natildeo adianta ndashas g

as done quase

pronto ndash to have a

g mind estar

disposto a ndash to be g

at ser bom em ndashto

hold g ser verda-

deiro vigorar ndash to

make g ser bem-

sucedido confir-

mar indenizar com-

pensar

algueacutem 4 Vegetables

are good for you

Legumes satildeo bons

para sauacutede LOC as

good as praticamente

good for you her

etc (coloq) muito

bem

Quadro 23 - Verbete good nos 10 DIPEs

A anaacutelise quantitativa e qualitativa dos equivalentes arrolados nos DIPEs foi

realizada a partir do quadro comparativo abaixo

DICIONAacuteRIO rarr

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2006)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(2007)

EQUIVALENTE

adequado 1

apropriado 1 1

autecircntico 1

beneacuteficoa 1

benigno 1 1

bom 1 1 1 1 1 1 1 1 1

bomboa 1 1

bondoso 1

bonzinho 1

comportado 1

consideraacutevel 1

correto 1 1

desejaacutevel 1

direito 1

educado 1

estaacutevel 1

excelente

fresco 1

haacutebil 1 1

justo 1

legiacutetima 1 1

legiacutetimo 1

164

natildeo deteriorado 1

obediente 1

oacutetimo 1

pleno 1

propiacutecio 1 1

proacuteprio 1

saudaacutevel 1

sincero 1

soacutelido 1

uacutetil 1

vaacutelido 1 1

vantajoso 1 1

verdadeiro 1 1

virtuoso 1 1 1

TOTAIS 36 3 4 2 1 13 9 7 14 1 1

Quadro 24 - Equivalentes arrolados nos 10 DIPEs em estudo

Quanto ao nuacutemero de equivalentes apresentados verificamos uma variaccedilatildeo entre 01

e 14 Organizando os resultados observados individualmente em uma escala progressiva

temos 01 02 03 04 07 09 13 e 14 equivalentes sendo que apenas 03 dicionaacuterios

coincidem na quantidade de equivalentes o LDI (2006) o MiWD (2006) e o ODEI (2007)

arrolam 01 equivalente

Qualitativamente a inclusatildeo de outros equivalentes aleacutem de ldquobomrdquo natildeo representa

nenhum ganho para o consulente uma vez que todos os outros equivalentes podem ser

substituiacutedos por ele

Vejamos alguns exemplos de sentenccedilas onde good poderia ser traduzido por ldquobomrdquo

ou por algum dos outros 13 equivalentes arrolados nos DIPEs

Swimming is good for your health [Nadar eacute bombeneacutefico para a sua sauacutede]

The cheese is good [O queijo estaacute bomnatildeo estaacute deteriorado]

He is a good man [Ele eacute um homem bomvirtuoso]

Como eacute possiacutevel perceber a profusatildeo de equivalentes sinocircnimos natildeo auxilia em nada

a compreensatildeo ao contraacuterio como causa o adensamento da microestrutura pode desestimular

a pesquisa por isso em um DPIPEM os equivalentes selecionados deveratildeo corresponder aos

itens lexicais com significado mais abrangente

165

42213 Ordenaccedilatildeo e demarcaccedilatildeo das acepccedilotildees

A apresentaccedilatildeo das diferentes significaccedilotildees de um item lexical em uma entrada

polissecircmica exige decisotildees quanto ao criteacuterio (ou criteacuterios) de ordenaccedilatildeo das acepccedilotildees e

quanto ao recurso semioacutetico para demarcaacute-las

a) Formas de ordenaccedilatildeo

Estudos sobre o uso de dicionaacuterio indicam que os consulentes tendem a se ater

somente agrave primeira acepccedilatildeo (TONO 1984 2001 LEW 2004) a determinaccedilatildeo da ordem de

apresentaccedilatildeo das acepccedilotildees em um verbete tem implicaccedilotildees praacuteticas fundamentais para o

sucesso da consulta ao dicionaacuterio

De acordo com Lew (2009 p3) os principais modos para ordenar as acepccedilotildees nos

dicionaacuterios satildeo ordenaccedilatildeo cronoloacutegica (histoacuterica) ordenaccedilatildeo por frequecircncia (de uso)

ordenaccedilatildeo loacutegica ordenaccedilatildeo textual pragmaacutetica e estrateacutegias locais

Ordenaccedilatildeo cronoloacutegica

Na ordenaccedilatildeo cronoloacutegica as acepccedilotildees satildeo organizadas a partir da diacronia da

liacutengua da acepccedilatildeo mais antiga ateacute a mais recente A dataccedilatildeo das acepccedilotildees baseia-se em

anaacutelises de textos que permitam comprovar o percurso histoacuterico do item lexical na liacutengua

Esse criteacuterio eacute utilizado na elaboraccedilatildeo de dicionaacuterios filoloacutegicos de dicionaacuterios histoacutericos e de

dicionaacuterios monoliacutengues gerais tradicionais (LEW 2009)

Ordenaccedilatildeo por frequecircncia

O criteacuterio da frequecircncia (ou uso) estabelece que as acepccedilotildees sejam ordenadas

conforme o nuacutemero de vezes que elas ocorrem em um determinado corpus (ou corpora) ndash da

mais para a menos frequente Como a pesquisa em corpus facilita a compilaccedilatildeo a

visualizaccedilatildeo e a manipulaccedilatildeo de grandes quantidades de dados a aplicaccedilatildeo desse princiacutepio

vem atraindo cada vez mais lexicoacutegrafos (LEW 2009)

Haacute que se ressaltar que a frequecircncia estaacute atrelada agrave composiccedilatildeo do corpus ou

corpora bases de dados distintas geram frequecircncias diferentes daiacute a importacircncia de se

compilar um corpus com textos especiacuteficos para o usuaacuterio-alvo

166

A implementaccedilatildeo do criteacuterio da frequecircncia segundo Oliveira (2010 p91) demanda

a execuccedilatildeo de sete etapas

1ordf etapa compilaccedilatildeo de um corpus

2ordf etapa determinaccedilatildeo dos significados do item (com auxiacutelio ou natildeo de corpus)

3ordf etapa decisatildeo de quais significados considerar para anaacutelise

4ordf etapa busca no corpus por ocorrecircncias do item

5ordf etapa classificaccedilatildeo de cada uma das ocorrecircncias com base nos resultados dos

passos 2 e 3

6ordf etapa anaacutelise quantitativa dos resultados

7ordf etapa ordenaccedilatildeo das acepccedilotildees a partir dos resultados

Ordenaccedilatildeo loacutegica

O princiacutepio da ordenaccedilatildeo loacutegica pressupotildee a existecircncia de um ldquosignificado nuclear

ou centralrdquo104

a partir do qual os outros significados se organizam obedecendo agrave seguinte

hierarquia (LEW 2009 p6)

- do geral para o especiacutefico

- do concreto (espacial temporal) para o abstrato

- do literal para o metafoacuterico

- do original para o derivado

Conforme Werner (1982) na maioria das vezes esse criteacuterio acaba sendo utilizado

de modo intuitivo e subjetivo

Ordenaccedilatildeo textual

A ordenaccedilatildeo textualpragmaacutetica visa ao estabelecimento de mecanismos de coesatildeo

textual lexicograacutefica - os significados devem ser organizados de modo que se crie uma

progressatildeo de uma dada informaccedilatildeo para uma nova informaccedilatildeo (FRAWLEY 1989) A

aplicaccedilatildeo desse criteacuterio eacute possiacutevel apenas em dicionaacuterios que trabalhem com definiccedilotildees

104

[core or central meaning]

167

Ordenaccedilatildeo por meio de estrateacutegias locais

As estrateacutegias locais satildeo aplicaacuteveis a um subconjunto de itens eou apenas a algumas

de suas acepccedilotildees Por exemplo a ordenaccedilatildeo das acepccedilotildees dos verbos a partir da sua valecircncia

Avaliando os cinco criteacuterios de organizaccedilatildeo das acepccedilotildees descritos acima

concluiacutemos que para o DPIPEM que estamos propondo por ser um dicionaacuterio biliacutengue de

natureza sincrocircnica para o qual constituiacutemos um corpus com foco em um usuaacuterio especiacutefico o

criteacuterio adequado para a ordenaccedilatildeo das acepccedilotildees eacute o da frequecircncia

b) Ordenaccedilatildeo das acepccedilotildees nos DIPEs

Dos 10 DIPEs em estudo somente o AMI (2004) explicita sua forma de organizar as

acepccedilotildees - ldquoos significados estatildeo dispostos por ordem de frequecircncia de usordquo (p10)105 os

demais dicionaacuterios natildeo especificam o criteacuterio observado embora possamos supor que o LDEI

(2002) o LDI (2006) e o ODEI (1999) por serem baseados em corpus (cf informaccedilotildees na

introduccedilatildeo das obras) tambeacutem se valham do criteacuterio de frequecircncia

Em vista disso dispusemo-nos a verificar se as referidas obras compartilhavam o

modo de ordenaccedilatildeo Para a realizaccedilatildeo dessa tarefa selecionamos o substantivo file - item

lexical que apresenta vaacuterias acepccedilotildees

No quadro abaixo reproduzimos o conteuacutedo do verbete file nos DIPEs em questatildeo

AMI (2004) DCI (2004) LDEI (2002) LDI (2006) MDI (2005)

file hellip s

1 ficha dossiecirc to holdkeep a ~ on ter a

ficha de

2 pasta (para ar-quivar documentos) fichaacuterio

3 (Inform) arquivo

4 fila fileira

file hellip n

(tool) lixa

(dossier) dossiecirc m pasta

(folder) pasta

(COMPUT) arquivo

file hellip s

1 ficha | to have a file

on sb ter a ficha de

algueacutem

2 pastafichaacuterio

3 (em informaacutetica) arquivo

4 (ferramenta) lima

lixa

file hellip s

fichaacuterio arquivo

lima lixa

file 1 hellip n

1 pasta de papeacuteis pasta suspensa

2 fichaacuterio arquivo pasta registradora

3 autos peccedilas de um processo lista rol

4 coluna do tabu-leiro de

xadrez

105

Natildeo haacute nenhuma referecircncia ao corpus no qual a frequecircncia foi baseada

168

5 [ferramenta] lima

6 [para unhas] lixa

(row) fila coluna

5 in single file em fila

uacutenica

5 Comp a maior unidade

em proces-samento de dados

(pode conter grandes

unidades de rolos de fita ou conjunto de discos)

file 2 hellip n 1 lima (ferramenta)

2 sl finoacuterio esper-talhatildeo

tipo

MiAOI(2004) MiBP (2007) MiSRI (2007) MiWD (2006) ODEI (1999)

file hellip s

arquivo

fila

INF conjunto de

informaccedilotildees que por

meio de comando

especiacutefico satildeo alocadas agrave memoacuteria do

computador que as

coloca numa pasta

especiacutefica devida-mente nomeada e que

poderaacute sofrer

modificaccedilotildees ou im-

pressotildees posteriores no ambiente graacutefico

file hellip s

lima lixa

fila

ficha fichaacuterio arquivo

(tb inform)

pasta de papeacuteis (tb

inform)

cataacutelogo lista

file hellip s

arquivo

lima lixa

fila coluna

file hellip s

(MEC) lima

arquivo

(mil) fila

file hellip s

1 pasta suspensa (para

arquivo)

2 arquivo to be on file

estar arquivado

3 lixa

4 fila in single file em fila

indiana

Quadro 25 - Conteuacutedo do verbete file (substantive) nos 10 DIPEs em estudo

De modo a facilitar a comparaccedilatildeo entre os DIPEs reunimos as acepccedilotildees arroladas

em um quadro resumo (Quadro 26) Na primeira coluna dispusemos as acepccedilotildees em ordem

alfabeacutetica nas colunas referentes a cada obra indicamos a posiccedilatildeo dessas acepccedilotildees dentro do

verbete

169

ACEPCcedilOtildeES

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2006)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(1999)

1 ldquoarquivordquo

Oslash Oslash Oslash 1 2 1 3 1 2 2

2 ldquoarquivo (inf)rdquo 3 4 3 Oslash 5 3 Oslash Oslash Oslash Oslash

3 ldquoautos peccedilas

de processordquo

Oslash Oslash Oslash Oslash 3 Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash

4 ldquocataacutelogo listardquo Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash 5 Oslash Oslash Oslash

5 ldquocoluna do

tabuleiro xadrezrdquo

Oslash Oslash Oslash Oslash 1 Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash

6 ldquoficha dossiecircrdquo 1 2 1 Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash

7 ldquofilardquo

4 5 5 Oslash Oslash 2 2 3 3 Oslash

8 ldquofinoacuterio es-

pertalhatildeo tipordquo

Oslash Oslash Oslash Oslash 7 Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash

9 ldquolima lixardquo

5 6 1 4 2 6 Oslash 1 2 1 3

10 ldquopastardquo 2

3 2 Oslash 1 Oslash 4 Oslash Oslash 1

TOTAL DE

ACEPCcedilOtildeES

5 5 5 2 7 3 5 3 3 3

Quadro 26 - Acepccedilotildees para file encontradas nos 10 DIPEs

Natildeo levando em conta as acepccedilotildees que aparecem em apenas um dos dicionaacuterios -

ldquoautos peccedilas de processordquo ldquocataacutelogo listardquo ldquocoluna do tabuleiro de xadrezrdquo ldquofinoacuterio

espertalhatildeo tipordquo- e considerando ldquoarquivordquo e ldquoarquivo (inf)rdquo como uma uacutenica acepccedilatildeo

totalizamos 05 acepccedilotildees para o substantivo file ldquoarquivordquo ldquoficha dossiecircrdquo ldquofilardquo ldquolima lixardquo

e ldquopastardquo

Quanto agrave ordenaccedilatildeo temos como primeira acepccedilatildeo

ldquoarquivordquo em 03 obras LDI (2006) MiAOI (2004) MiSRI (2007)

ldquoficha dossiecircrdquo em 02 AMI (2004) LDEI (2002)

ldquolima lixardquo em 03 DCI (2004) MiBP (2007) MiWD (2006)

ldquopastardquo em 02 MDI (2005) ODEI (1999)

Prosseguindo nossa anaacutelise notamos que

as posiccedilotildees 1 2 e 3 das acepccedilotildees no AMI (2004) coincidem com a ordem

apresentada no LDEI (2002) no entanto as posiccedilotildees 4 e 5 satildeo divergentes

das 5 acepccedilotildees presentes no DCI (2004) a uacutenica que coincide com outros DIPEs

(MiBP (2007) MiWD (2006)) eacute a primeira

170

o LDI (2006) arrola somente duas acepccedilotildees as quais coincidem com a ordem do

MiSRI (2007) que oferece trecircs acepccedilotildees

o MDI (2005) e o ODEI (1999) compartilham as posiccedilotildees 1 e 2 mas diferem

quanto agrave ordenaccedilatildeo das demais acepccedilotildees

os demais dicionaacuterios natildeo apresentam mais de duas acepccedilotildees coincidentes

Observando a seleccedilatildeo da primeira acepccedilatildeo assim como o restante do

sequenciamento dos significados dentro de cada verbete percebemos que a ordenaccedilatildeo das

acepccedilotildees difere sensivelmente de um dicionaacuterio para outro o que nos leva a concluir que se

os lexicoacutegrafos observaram o criteacuterio de frequecircncia o mesmo foi aplicado a corpora distintos

Em se tratando do DPIPEM que nos propusemos a desenhar a opccedilatildeo por ordenar os

significados a partir da frequecircncia de uso aumenta a chance de nosso usuaacuterio-alvo encontrar

jaacute na primeira acepccedilatildeo o significado que estaacute buscando uma vez que temos um corpus

constituiacutedo especialmente por textos caracteriacutesticos do universo do estudante do ensino

meacutedio

Como exerciacutecio de aplicaccedilatildeo do criteacuterio de frequecircncia verificamos o item file em

nosso corpus de estudo seguindo as sete etapas sugeridas por Oliveira (2010) as quais foram

elencadas no iniacutecio dessa seccedilatildeo Dessas etapas as trecircs primeiras jaacute foram concluidas

1ordm compilamos um corpus com textos apropriados ao ensino meacutedio (o mesmo

utilizado para a definiccedilatildeo da macroestrutura no capiacutetulo anterior)

2ordm determinamos os significados do item file a partir da anaacutelise de 10 DIPEs

3ordm consideramos as acepccedilotildees que aparecessem em mais de um dicionaacuterio ndash

ldquoarquivordquo ldquofichadossiecircrdquo ldquofilardquo ldquolima lixardquo e ldquopasta (papel)rdquo

O desenvolvimento das demais etapas foi realizado da seguinte forma

Etapa 4 busca no corpus por ocorrecircncias do item

Utilizando a ferramenta Concord do Wordsmith Tools buscamos linhas de

concordacircncia para file e para files Para file foram geradas 57 linhas (Fig10) para files 34

(Fig11)

171

Figura 10 ndash Linhas de concordacircncia para o item file

172

Figura 11 - Linhas de concordacircncia para o item files

Dessas 91 linhas eliminamos aquelas onde encontramos

- endereccedilos eletrocircnicos - total de 6 (linhas 1 2 6 25 30 e 34 que constam na

segunda busca (files))

- o composto file-sharing (uacutenico composto verificado) - total de 4 (linhas 16 34 35 e

41 resultantes da busca por file)

- o item file funcionando como verbo (acepccedilotildees observadas ldquoapresentarrdquo (5)

ldquoarquivarrdquo (4) e ldquolixar (unhas)rdquo (1)) - total de 10 (linhas 5 19 30 31 46 47 48 50 51 56)

Feito isso passamos ao exame das 71 linhas restantes

173

Etapa 5 e 6 classificaccedilatildeo das ocorrecircncias e anaacutelise quantitativa dos resultados

No quadro que segue apresentamos os resultados da nossa anaacutelise

ACEPCcedilOtildeES

BUSCA

(1) file

(2) files

LINHAS

TOTAL DE

OCORREcircNCIAS

ldquoarquivordquo

(1)

(2)

1-4 6 8 10-15 17-18

20 22-27 29 33 36-40

42-44 49 52-54 57

3 5 8 10-11 13-19 21-

22 26-29 31-32

36

20

ldquofichadossiecircrdquo (1)

(2)

7 9 21 28 32 45 55

4 7 9 24 33

7

5

ldquofilardquo (2) 20 1

ldquopastardquo (2) 12 23 2

71

Quadro 27 - Acepccedilotildees dos itens file e files no corpus em estudo

Etapa 7 ordenaccedilatildeo das acepccedilotildees com base nos resultados

Com base no nuacutemero de ocorrecircncias no corpus teriacuteamos a seguinte ordenaccedilatildeo das

acepccedilotildees ldquoarquivordquo ldquofichadossiecircrdquo ldquopastardquo ldquofilardquo

c) Demarcaccedilatildeo das acepccedilotildees

Identificamos duas formas de demarcaccedilatildeo das acepccedilotildees nos DIPEs

- 04 dicionaacuterios utilizam numeraccedilatildeo o AMI (2004) o MDI (2005) o LDEI (2006) e

ODEI (2007)

- os outros 06 DIPES arrolam as acepccedilotildees em sequecircncia separando-as com ponto e

viacutergula

Considerando que a busca por equivalentes daacute-se por tentativas sucessivas isto eacute o

consulente vai testando cada equivalente ateacute encontrar aquele que se adequa ao texto que estaacute

lendo poderiacuteamos admitir a separaccedilatildeo dos equivalentes atraveacutes de ponto e viacutergula No

174

entanto essa opccedilatildeo pode confundir o usuaacuterio na medida em que pode levaacute-lo a concluir que

os equivalentes enumerados satildeo intercambiaacuteveis Por isso a soluccedilatildeo mais adequada eacute a

utilizaccedilatildeo de expoentes numeacutericos como sistema semioacutetico para marcar a polissemia do item

Compare as duas soluccedilotildees para as acepccedilotildees estabelecidas para o item file

file hellip s arquivo ficha dossiecirc pasta fila

(verbete hipoteacutetico)

file hellip s 1 arquivo 2 ficha dossiecirc 3 pasta 4 fila

(verbete de um DPIPEM)

42214 Paraacutefrases

Buguentildeo Miranda (2009) propotildee uma metodologia para a elaboraccedilatildeo de paraacutefrases

em dicionaacuterios monoliacutengues Segundo o autor ldquopara que uma definiccedilatildeo resulte

suficientemente elucidativardquo eacute fundamental a realizaccedilatildeo de trecircs etapas opccedilatildeo por um tipo de

paraacutefrase definidora escolha de um padratildeo sintaacutetico para redigir a paraacutefrase e adoccedilatildeo de uma

teoria semacircntica que ldquopermita elencar determinados traccedilos semacircnticos que satildeo relevantes na

formulaccedilatildeo da paraacutefraserdquo (p244) As duas primeiras etapas referem-se tanto aos itens de

conteuacutedo quanto aos itens gramaticais jaacute a terceira etapa apenas aos itens de conteuacutedo

a) Tipologia das paraacutefrases definidoras

A tipologia das paraacutefrases definidoras apresentada por Buguentildeo Miranda (2009

p244) fundamenta-se em dois paracircmetros baacutesicos a ldquoperspectiva do ato da comunicaccedilatildeo

adotadardquo e a ldquometalinguagem empregadardquo

Perspectiva do ato da comunicaccedilatildeo

Quanto agrave perspectiva do ato da comunicaccedilatildeo eacute possiacutevel distinguir ldquoperspectiva

semasioloacutegicardquo que corresponde agraves ldquoparaacutefrases intensionaisrdquo de ldquoperspectiva

175

onomasioloacutegicardquo que corresponde agraves ldquoparaacutefrases extensionaisrdquo (BUGUENtildeO MIRANDA

FARIAS 2011 p32-35)

As paraacutefrases intensionais podem ser ldquoanaliacuteticasrdquo - as quais expressam o conteuacutedo

semacircntico de um item lexical atraveacutes de uma proposiccedilatildeo em especial a definiccedilatildeo por genus

proximum + differentiae specificae

smoothie noun 1 [] 2 a drink made of fruit or fruit juice mixed with milk or ice cream

OALD (2005 sv)

ou ldquosinoniacutemicasrsquo ndash entendendo-se a paraacutefrase como ldquouma reescrita do significado de uma

expressatildeo linguiacutestica por meio de uma outra expressatildeo ou por meio de vaacuterias expressotildees de

uma mesma liacutengua (ULRICH 2002 apud BUGUENtildeO MIRANDA FARIAS 2011 p34)

loopy adj informal crazy or silly

MEDAL (2003 sv)

As paraacutefrases extensionais satildeo de dois tipos ldquosinoniacutemicasrdquo ndash nesse caso admitindo-

se que signo-lema e sinocircnimo constituiriam duas designaccedilotildees para um mesmo conteuacutedo

semacircntico (CASAS GOacuteMEZ 1995 HARTMANN JAMES 2001 apud BUGUENtildeO

MIRANDA FARIAS 2011 p34)

conk noun [] a nose

CALD (2005 sv)

ou ldquosubstituiccedilotildees ostensivasrdquo ndash as quais consistem na ldquoassociaccedilatildeo de uma imagem a uma dada

designaccedilatildeordquo (BUGUENtildeO MIRANDA FARIAS 2011 p34)

TCPD (1996 sv)

176

Metalinguagem empregada

Quanto agrave metalinguagem empregada Buguentildeo Miranda (2009 p252) distingue

ldquometalinguagem de conteuacutedordquo e ldquometalinguagem do signo106

rdquo O primeiro tipo de

metalinguagem expressa ldquoo conteuacutedo da significaccedilatildeordquo do item lexical ndash ou atraveacutes de

paraacutefrases intensionais analiacuteticas ou de paraacutefrases sinoniacutemicas cujos exemplos foram dados

anteriormente enquanto a metalinguagem do signo eacute expressa por meio de paraacutefrases

ldquoindicadoras de usordquo que instruem o consulente sobre a aplicaccedilatildeo e as restriccedilotildees de emprego

do item lexical

but conj [] 1 You use but to introduce something which contrasts with what you have just said or to

introduce something which adds to what you have just said []

CCAD (2006 sv)

b) Padratildeo sintaacutetico das paraacutefrases definidoras

A formulaccedilatildeo de padrotildees sintaacuteticos para as paraacutefrases explanatoacuterias conforme

Buguentildeo Miranda Farias (2011 p37-38) fundamenta-se tambeacutem na ldquooposiccedilatildeo entre

semasiologia e onomasiologiardquo e na ldquooposiccedilatildeo metalinguagem do conteuacutedo e metalinguagem

do signordquo Com base em tais paracircmetros segundo os autores eacute possiacutevel estabelecer as

coordenadas para a elaboraccedilatildeo de padrotildees sintaacuteticos aplicaacuteveis agrave formulaccedilatildeo das paraacutefrases

definidoras ldquo(i) modelos sintaacuteticos para as paraacutefrases por metalinguagem de conteuacutedo a

partir de uma perspectiva semasioloacutegica e (ii) modelos sintaacuteticos para as paraacutefrases por

metalinguagem de signo a partir de uma perspectiva onomasioloacutegicardquo (p38)

Cada classe gramatical em razatildeo de sua natureza e do seu comportamento

morfossintaacutetico exige uma paraacutefrase com padratildeo sintaacutetico distinto seja essa paraacutefrase em

metalinguagem de conteuacutedo ou de signo (BUGUENtildeO MIRANDA FARIAS 2011) Para os

substantivos concretos passiacuteveis de definiccedilatildeo em metalinguagem de conteuacutedo por exemplo o

padratildeo sintaacutetico adequado seria (idem p40)

Substantivos concretos = Hiperocircnimo (nome) + Especificadores

106

O trabalho de Buguentildeo Miranda (2009) baseia-se na distinccedilatildeo feita por Seco (2003 p22) entre definiccedilotildees

ldquoproacutepriasrdquo (representam o significado) e definiccedilotildees ldquoimproacutepriasrdquo (explicam o uso)

177

Jaacute para os adveacuterbios descritos em metalinguagem de signo o padratildeo seria (ibidem

p45)107

Adveacuterbio = ldquoExpressardquo ldquoUsa-se para expressarrdquo + Noccedilatildeo expressa

c) Modelos semacircnticos subjacentes agraves paraacutefrases definidoras

A constituiccedilatildeo de modelos sintaacuteticos para os itens de conteuacutedo deve levar em conta o

modelo semacircntico que subjaz agraves paraacutefrases definidoras Os dois modelos mais empregados

satildeo a semacircntica estrutural e a semacircntica prototiacutepica (BUGUENtildeO MIRANDA FARIAS

2011) A semacircntica estrutural ldquocorresponde agrave anaacutelise componencial do significadordquo (idem p

47) isto eacute descreve o significado do item lexical a partir de um conjunto de traccedilos semacircnticos

distintivos A semacircntica prototiacutepica por sua vez ldquobusca determinar o que os falantes

consideram como qualidades essenciais ou inerentemente tiacutepicas dos referentes das

palavrasrdquo108

(HARTMANN JAMES 2001 sv prototypic semantics) Os dois modelos

refletem-se na formulaccedilatildeo respectivamente das paraacutefrases por genus proximum +

differentiae specificae e das wholendashsentence definitions

Compare a paraacutefrase por genus proximum + differentiae specificae apresentada no

OALD (2005) e a wholendashsentence definition apresentada no CCAD (2007) para o item

worker

worker [hellip] a person who works especially one who does a particular kind of work

OALD (2005 sv)

worker [hellip] Workers are people who are employed in industry or business and who are not managers

CCAD (2007 sv)

107

Aleacutem dos exemplos dados aqui Buguentildeo Miranda Farias (2011) tambeacutem apresentam padrotildees sintaacuteticos de

paraacutefrases em metalinguagem de conteuacutedo para substantivos abstratos verbos adjetivos e adveacuterbios assim

como apresentam padrotildees sintaacuteticos de paraacutefrases em metalinguagem de signo para substantivos concretos

adjetivos e adveacuterbios 108

[seeks to determine what speakers regard as inherently typical or essential qualities of referents of words]

178

Embora os trecircs paracircmetros propostos por Buguentildeo Miranda (2009) e Buguentildeo

Miranda Farias (2011) - tipo de paraacutefrase definidora padratildeo sintaacutetico e modelo semacircntico -

refiram-se agrave formulaccedilatildeo de paraacutefrases em dicionaacuterios monoliacutengues concluiacutemos que os

mesmos podem tambeacutem ser aplicados aos dicionaacuterios biliacutengues passivos com a ressalva de

que somente as paraacutefrases natildeo sinoniacutemicas se aplicam agraves obras biliacutengues (as paraacutefrases

sinoniacutemicas equiparam-se aos equivalentes enquanto as ilustraccedilotildees como veremos com mais

detalhes na seccedilatildeo 42215 complementam a explicitaccedilatildeo dos significados do lema ou seja

natildeo os substituem)

Em dicionaacuterios inglecircsportuguecircs as paraacutefrases definidoras satildeo utilizadas para itens

bastante especiacuteficos os realia109

e os verbos auxiliares por essa razatildeo para avaliar a

funcionalidade das paraacutefrases apresentadas nos DIPEs consultamos o item dumpling (realia)

e o item would (verbo auxiliar)

O item dumpling

Encontramos dumpling em 05 dos 10 DIPEs em estudo

AMI (2004) DCI (2004) MiBP (2007) MiWD (2006) ODEI (1999)

dumpling hellip s

bolinho de massa

cozida servido com

carne

dumpling hellip s cul

bolinho cozido

dumpling hellip s

[] bolinho de

massa

dumpling hellip s

bolinha de massa

cozida ou assada

dumpling hellip n

bolinho de massa

cozido

Quadro 28 - Paraacutefrases para dumpling em 05 DIPEs

A descriccedilatildeo arrolada nos DIPEs - ldquobolinhobolinha de massa cozidaassadardquo- eacute muito

geneacuterica (todo bolinho eacute feito de algum tipo de massa que eacute posteriormente cozidoassado)

insuficiente portanto para a compreensatildeo do item lexical Mesmo a informaccedilatildeo adicional

ldquoservido com carnerdquo que consta no AMI (2004) natildeo basta para a elucidaccedilatildeo do significado

de dumpling

109

Os realia satildeo ldquopalavras culturalmente restritas [culture-bound words] termos de uma dada liacutengua que

designam uma realidade particular de uma culturardquo (FARIAS 2010 p 82) Buguentildeo Miranda (2010 p67)

estabelece uma distinccedilatildeo entre realia do tipo A e realia do tipo B ldquoos realia tipo A correspondem a entidades

vegetais e animais [] os realia tipo B por outro lado correspondem a todas as lsquoentidades culturaisrsquo criadas por

uma comunidaderdquo

179

Em nosso entender para substituir essa paraacutefrase deficitaacuteria por outra que resulte em

uma informaccedilatildeo lexicograacutefica relevante eacute necessaacuterio que primeiramente configuremos um

modelo de paraacutefrase adequado agrave natureza do item em questatildeo a partir dos paracircmetros

propostos por Buguentildeo Miranda (2009) e Buguentildeo Miranda Farias (2011) e na sequecircncia

pesquisemos o conteuacutedo semacircntico do item em uma fonte confiaacutevel

Aplicando entatildeo os paracircmetros estabelecidos a dumpling chegamos agrave conclusatildeo de

que por tratar-se de um substantivo concreto

- o padratildeo sintaacutetico apropriado eacute

Substantivo concreto = Hiperocircnimo (nome) + Especificadores

- o modelo semacircntico subjacente por consequecircncia deve ser o da semacircntica

estrutural

Definiccedilatildeo por genus proximum + differentiae specificae)

Tendo definido as bases para a elaboraccedilatildeo da paraacutefrase buscamos o item em um

dicionaacuterio especiacutefico de culinaacuteria ndash o Epicurous Food Dictionary110

Dumpling

Savory dumplings are small or large mounds of dough that are usually dropped into

a liquid mixture (such as soup or stew) and cooked until done Some are stuffed with

meat or cheese mixtures Dessert dumplings most often consist of a fruit mixture

encased in a sweet pastry dough and baked Theyre usually served with a sauce

Some sweet dumplings are poached in a sweet sauce and served with cream

A confluecircncia do modelo de paraacutefrase construiacutedo com a descriccedilatildeo obtida do

conteuacutedo semacircntico possibilitou a elaboraccedilatildeo do seguinte verbete para dumpling

dumpling s

1 bolinho de farinha e aacutegua cozido em liacutequido (como sopa ou ensopado) que pode ser recheado (com carne

ou queijo)

2 massa doce recheada com frutas e assada (geralmente servida com calda ou creme)

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

110

Site produzido pelo grupo Condeacute Nast ndash responsaacutevel por publicaccedilotildees americanas como Architectural Digest

(desde 1920) e The New Yorker (desde 1925) Disponiacutevel em

lthttpwwwepicuriouscomtoolsfooddictionarysearchquery=dumplingixzz1bHDE9GRYgt Acesso em 14

de out de 2011

180

Ainda que a elaboraccedilatildeo de paraacutefrases calcada em princiacutepios teoacutericos e formada a

partir de pesquisas em fontes reconhecidas possa resultar em definiccedilotildees mais especiacuteficas

como se pode concluir atraveacutes do exemplo dado acima pensamos ser essencial para a

apreensatildeo do significado de um realia que a paraacutefrase seja complementada por uma ilustraccedilatildeo

ndash tema que trataremos em 41215

O item would

Would estaacute arrolado como verbo auxiliar formador do futuro do preteacuteritofuturo

condicional em 09 dos 10 DIPEs

AMI (2004) DCI (2004) LDEI (2002) LDI (2006) MDI (2005)

would v aux modal

(contr lsquod neg would not ou

wouldnrsquot) (sem traduccedilatildeo

proacutepria) [forma o futuro do

preteacuterito e o condicional dos

verbos principais]

bull

IYouHeSheItWeYouThey

~ go there tomorrow if hellip Eu

iriaTu iriasEle iriaetc laacute

amanhatilde se hellip

[hellip]

would [] aux vb

1 (conditional

tense) if you asked

him he ~do it se

vocecirc pedisse ele

faria isto if you had

asked him he ~

have done it se vocecirc

tivesse pedido ele

teria feito isto

[hellip]

would v [modal]

1 CONDITIONAL

Shersquod be furious if

she knew Ela ficaria

furiosa se soubesse

What would you dozwnjzwnj

if you won the

lottery O que vocecirc

faria se ganhasse na

loteria I would tell

her if I were you Se

eu fosse vocecirc

contaria para ela I

wouldrsquove bought the

cheapest one Eu

teria comprado o

mais barato

[hellip]

would [] v aux

do Condicional

would [] v aux

1 usado na formaccedilatildeo

de frases

interrogativas Would

you care to see my

photos vocecirc

gostaria de ver minhas

fotos

2 usado para formar o

futuro do preteacuterito He

knew he would be late

ele sabia que se

atrasaria That would

be her third husband

aquele devia ser seu

terceiro marido 3

usado para expressar

condiccedilatildeo He would

write if you would

answer ele

escreveria se vocecirc

respondesse

MiAOI(2004) MiBP (2007) MiSRI (2007) MiWD (2006) ODEI (1999)

would [] v aux usado a) no

relato de uma accedilatildeo future no

discurso direto He said he

would [] v pret

de will

would v aux

pass de will usado

na formaccedilatildeo do

Oslash

would v aux

modal (contraccedilatildeo lsquod

neg would not ou

181

would go away b) em

oraccedilotildees condicionais If I

won the prize I would travel

around the world c) em

hipoacuteteses passadas que natildeo

aconteceram If she had

studied more to the test she

would have passed [hellip]

condicional usado

para fazer um

pedido polidamen-

te

wouldnrsquot hellip) diams v aux

(condicio-nal) Would

you do it if I paid you

Vocecirc o faria se lhe

pagasse loz He said he

would come at five

Ele disse que viria agraves

cinco

Quadro 29 - Paraacutefrases para would nos DIPEs

Examinando os verbetes acima identificamos quatro diferentes configuraccedilotildees de

PCIs

- o AMI (2004) o MDI (2005) e o MiAOI (2004) fornecem classe gramatical

paraacutefrase e exemplos (traduzidos somente nos dois primeiros DIPEs)

- o DCI (2004) o LDEI (2202) e o ODEI (1999) apresentam classe gramatical e

exemplos traduzidos

- o LDI (2006) e o MiBP (2007) trazem apenas informaccedilotildees gramaticais

- o MiSRI (2007) disponibiliza classe gramatical e paraacutefrase

Levando em conta as dificuldades que o aprendiz brasileiro de liacutengua inglesa em

geral enfrenta para compreender a funccedilatildeo dos verbos auxiliares ndash por se tratar de um item que

natildeo faz parte da liacutengua portuguesa ndash consideramos que o PCI de um item desse tipo em um

DPIPEM deve ser composto pelos segmentos

- classe gramatical (por uma questatildeo de sistematicidade como jaacute exposto em

41131)

- paraacutefrase clara e concisa (explicando a funccedilatildeo do verbo)

- exemplos traduzidos (como complemento agrave paraacutefrase retirados do corpus de estudo)

Assim fazemos a seguinte proposta para o verbete would

would v aux usado na formaccedilatildeo do futuro do preteacuterito bull You would like to see them111

Vocecirc gostaria

de vecirc-los Where would you put it112

Onde vocecirc o colocaria

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

111

Localizaccedilatildeo do exemplo linha 1536 resultado da aplicaccedilatildeo da ferramenta Concord do Wordsmith Tools para

o item would 112

Localizaccedilatildeo do exemplo linha 10 resultado da aplicaccedilatildeo da ferramenta Concord do Wordsmith Tools para o

item would like

182

42215 Ilustraccedilotildees

Stein (2002 p179-203) distingue quatro categorias de ilustraccedilotildees apresentadas nos

dicionaacuterios ilustraccedilotildees que prescindem de ldquolegendasrdquo [legends] ilustraccedilotildees com ldquoetiquetas

identificadorasrdquo [identifying labels] ilustraccedilotildees com ldquoetiquetas diferenciadorasrdquo

[differentiating labels] e ilustraccedilotildees com ldquosentenccedilasrdquo [captions]

A primeira categoria refere-se agravequelas ilustraccedilotildees que representam expressamente o

signo-lema e por isso seria possiacutevel dispensar a legenda sempre que a imagem fosse contiacutegua

ao verbete Nesse grupo enquadram-se os substantivos os verbos e os adjetivos

AMI (2004 sv) LDEI (2002 sv) LDEI (2002 sv)

As etiquetas identificadoras satildeo empregadas quando

a) o signo-lema - sempre um substantivo concreto ndash corresponde agrave parte de uma

estrutura

AMI (2004 sv) LDEI (2002 sv)

b) ou quando se quer nomear as partes que constituem o item referido pelo signo-

lema (um objeto ou um espaccedilo definido como cozinha escritoacuterio quadra de esporte etc)

183

LDEI (2002 sv) LDEI (2002 sv)

As etiquetas diferenciadoras servem para os casos em que satildeo apresentados outros

itens pertencentes ao mesmo campo semacircntico do signo-lema (em geral um substantivo ou

um verbo)

LDI (2006 sv) ODEI (1999 sv)

Utilizam-se sentenccedilas (completas ou parciais) quando uma ilustraccedilatildeo precisa de

contextualizaccedilatildeo Esse recurso eacute empregado para exemplificar o uso de substantivos abstratos

verbos adjetivos adveacuterbios preposiccedilotildees pronomes e expressotildees idiomaacuteticas

184

ODEI (1999 sv) LDEI (2002 sv)

A relevacircncia da utilizaccedilatildeo desse recurso varia conforme o tipo de dicionaacuterio ldquoquanto

mais elementar ou pedagoacutegica a obra mais uacuteteis satildeo as ilustraccedilotildeesrdquo113

(LANDAU 2001 p

147)

De acordo com Ilson (1987) Stein (1991) e Stark (2003) as ilustraccedilotildees podem

desempenhar duas funccedilotildees a explanatoacuteria e a esteacutetica Por nossa vez identificamos uma

terceira funccedilatildeo a expansiva

(1) Funccedilatildeo esteacutetica

Uma ilustraccedilatildeo preenche a funccedilatildeo esteacutetica quando representa um item cujo

equivalente por ser familiar ao consulente eacute suficientemente elucidativo Os tipos de

ilustraccedilatildeo compatiacuteveis com essa funccedilatildeo satildeo as ilustraccedilotildees que prescindem de legenda (por

exemplo broken [quebrado] no LDEI (2002)) as ilustraccedilotildees que identificam parte de uma

estrutura (como shutter [veneziana] no LDEI (2002)) e as ilustraccedilotildees com sentenccedilas (como

por exemplo borrow [pedir emprestado] no ODEI (1999))

(2) Funccedilatildeo explanatoacuteria

Uma ilustraccedilatildeo auxilia na elucidaccedilatildeo do significado quando representa um item cujo

equivalente eacute pouco familiar ao consulente ou quando representa um realia Os tipos de

113

[the more elementary or pedagogical the work is the more useful are illustrations]

185

ilustraccedilatildeo relacionados a essa funccedilatildeo satildeo as ilustraccedilotildees que prescindem de legenda (por

exemplo acorn [fruto do carvalho] no AMI (2004)) e as ilustraccedilotildees com etiquetas que

identificam parte de uma estrutura (como keystone [pedra angular] no AMI (2004))

(3) Funccedilatildeo expansiva

Uma ilustraccedilatildeo cumpre a funccedilatildeo expansiva quando relaciona outros itens ao signo-

lema (o qual apresenta equivalente familiar) ampliando desse modo o espectro vocabular

Os tipos de ilustraccedilatildeo que realizam essa funccedilatildeo satildeo as ilustraccedilotildees com etiquetas

identificadoras que nomeiam as partes que constituem o objeto ou espaccedilo referido pelo signo-

lema (como o exemplo de mountain bike e living room no LDEI (2002)) e as ilustraccedilotildees com

etiquetas diferenciadoras que organizam campos semacircnticos (caso do verbete brush do LDI

(2006))

Nesta seccedilatildeo descreveremos e avaliaremos o uso de ilustraccedilotildees que prescindem de

legenda e de ilustraccedilotildees com etiqueta que identificam parte de uma estrutura nos DIPEs dado

que esses dois tipos de recurso funcionam como complemento aos equivalentes e agraves

paraacutefrases

As ilustraccedilotildees com sentenccedila seratildeo examinadas na seccedilatildeo 4224 que aborda a questatildeo

dos exemplos enquanto o emprego das ilustraccedilotildees com etiqueta identificadora que serve para

nomear partes que constituem o objeto ou espaccedilo referido pelo signo-lema e as ilustraccedilotildees

com etiquetas diferenciadoras por fazerem parte do middle matter seratildeo verificadas no

capiacutetulo que discute o desenho do outside matter

Para verificar se os DIPEs incluiacuteam ilustraccedilotildees para complementar a informaccedilatildeo

expressa pelo equivalente ou pela paraacutefrase e quais tipos de itens eram representados

examinamos os 10 dicionaacuterios de A a Z

Encontramos ilustraccedilotildees legenda eou ilustraccedilotildees com etiquetas que identificam parte

de uma estrutura somente em 03 DIPEs o AMI (2004) o LDEI (2002) e o ODEI (1999)114

Os resultados de nossa pesquisa estatildeo nos quadros abaixo

114

A lista completa dos verbetes que apresentam ilustraccedilotildees encontra-se no arquivo PLANILHA

ILUSTRACcedilOtildeES do CD-ROM que acompanha este trabalho

186

Ilustraccedilotildees no AMI (2004)

Item rarr

_________

Ilustraccedilatildeo

darr

Substantivo

Verbo

Adjetivo

Outros

TOTAL

Legendas 70

0 0 0 70

Etiquetas

identificadoras

05 0 0 0 05

TOTAL 75 0 0 0 75

Quadro 30 - Ilustraccedilotildees do signo-lema no AMI (2004)

Dos 70 substantivos que foram ilustrados 60 (85) referem-se a itens pouco

familiares como por exemplo acorn [fruto do carvalho] gaunlet [manopla] holly

[azevinho] junk [barco chinecircs] thistle [cardo] weasel [doninha] etc 10 (15) referem-se a

itens familiares como canoe [canoa] hummingbird [beija-flor] lemon [limatildeo] etc

Das 05 ilustraccedilotildees com etiquetas identificadoras 04 (80) representam itens pouco

familiares como battlements [ameias] gable [oitatildeo] keystone [pedra angular] etc 01 (20)

representa um item familiar lampshade [abajur (cuacutepula)]

Observamos tambeacutem que com exceccedilatildeo de 10 itens (ball and chain [bola e

corrente] diving suit [escafandro] ice-cream cone [casquinha de sorvete] ice skates [patins

para o gelo] lampshade [abajur] mortar [pilatildeo] mortarboard [barretechapeacuteu usado pelos

estudantes em cerimocircnias de formatura] scallop [recorte ondulado] viola [viola] Wellington

[bota de borracha ateacute o joelho]) as ilustraccedilotildees poderiam ser classificadas em 07 grupos

flores frutas e plantas animais objetos medievais termos de arquitetura transporte

ambiente e realia

Se natildeo fosse pelos 11 itens familiares e pelos 10 itens que natildeo se enquadram em

nenhum dos grupos lexicais apurados poderiacuteamos inferir que o criteacuterio para inclusatildeo de

ilustraccedilotildees no AMI (2004) seria a pouca familiaridade do aprendiz com os itens pertencentes

aos grupos citados

187

Ilustraccedilotildees no LDEI (2002)

Item rarr

_________

Ilustraccedilatildeo

darr

Substantivo

Verbo

Adjetivo

Outros

TOTAL

Legendas 57

25 02 0 84

Etiquetas

identificadoras

01 0 0 0 01

TOTAL 56 25 02 0 85

Quadro 31 - Ilustraccedilotildees do signo-lema no LDEI (2002)

Todas as 85 imagens incluiacutedas no LDEI (2002) ilustram itens bastante familiares

como bus [ocircnibus] cup [xiacutecara] egg [ovo] etc Em funccedilatildeo de uma variedade muito extensa

de classes natildeo tivemos como agrupar os itens ilustrados por toacutepicos (como fizemos com o

AMI (2004))

Ilustraccedilotildees no ODEI (1999)

Item rarr

_________

Ilustraccedilatildeo

darr

Substantivo

Verbo

Adjetivo

Outros

TOTAL

Legendas 01

0 0 0 01

TOTAL 01 0 0 0 01

Quadro 32 - Ilustraccedilotildees do signo-lema no ODEI (1999)

O ODEI (1999) traz apenas 01 ilustraccedilatildeo legenda a qual representa um item bastante

familiar mug [caneca]

Comparando os resultados entre os quatro DIPEs observamos que

- os substantivos formam o maior grupo de itens ilustrados

- com exceccedilatildeo do AMI (2004) nenhum dos outros DIPEs parece seguir algum

criteacuterio para inclusatildeo de ilustraccedilotildees

188

- temos ilustraccedilotildees desempenhando funccedilatildeo esteacutetica nas trecircs obras

- temos ilustraccedilotildees desempenhando funccedilatildeo explanatoacuteria apenas no AMI (2004)

Em nosso entender em um DPIPEM tem-se que priorizar as representaccedilotildees

pictoacutericas com fins explanatoacuterios ou seja as ilustraccedilotildees deveratildeo ou corresponder a itens

pouco familiares ou aos realia Eacute preciso observar tambeacutem que para uma ilustraccedilatildeo

constituir um mecanismo explanatoacuterio elucidativo a representaccedilatildeo iconograacutefica deve permitir

ao usuaacuterio ldquoestabelecer uma relaccedilatildeo direta com o referente ao qual a designaccedilatildeo em questatildeo

se aplicardquo e que essa seja de ldquoboa qualidade o que implica uma boa resoluccedilatildeo da imagem e

em muitos casos o uso de coresrdquo (FARIAS 2010 p15)

4222 Informaccedilotildees pragmaacuteticas

As informaccedilotildees pragmaacuteticas compreendem as marcas de uso e os desambiguadores

semacircnticos

42221 Marcas de uso

As marcas de uso satildeo utilizadas para informar as restriccedilotildees de emprego de uma

palavra (MEDINA GUERRA 2003)

Os niacuteveis de variaccedilatildeo no diassistema (discutidos em 2112) fundamentam a

marcaccedilatildeo de uso nos dicionaacuterios

- marcas diacrocircnicas (arcaico neologismo etc)

- marcas diatoacutepicas (inglecircs americano inglecircs britacircnico etc)

- marcas diaintegrativas (estrangeirismo)

- marcas diamediais (linguagem oral linguagem escrita)

- marcas diastraacuteticas (chulo familiar etc)

- marcas diafaacutesicas (linguagem formal linguagem informal)

- marcas diatextuais (poeacutetico literaacuterio jornaliacutestico etc)

189

- marcas diateacutecnicas (informaacutetica geologia medicina etc)

- marcas diafrequentes (raro muito raro etc)

- marcas diaevaluativas (pejorativo eufemismo etc)

- marcas dianormativas (forma padratildeo forma natildeo-padratildeoincorreta)

Diversas marcaccedilotildees de uso aparecem nos DIPEs

buck [] (informal) doacutelar [americano ou australiano]

LDEI (2002 sv)

hyacinth [] s bot min115

jacinto

MiBP (2007 sv)

nut case s giacuter116

excecircntrico maluco

MiSRI (2007 sv)

Julgamos que o estabelecimento dos acircmbitos de uso eacute fundamental para assegurar

que o consulente tenha acesso ao vocabulaacuterio relacionado agrave gama de temas que tem de lidar

No entanto a marcaccedilatildeo desses acircmbitos eacute prescindiacutevel em dicionaacuterio passivo pois os mesmos

podem ser determinados pelo conteuacutedo do texto

42222 Desambiguadores semacircnticos

Os desambiguadores semacircnticos conforme Fuertes Olivera Arribas-Bantildeo (2008

p5) tecircm dois usos (i) como um iacutendice da polissemia do lema (nesse caso deve vir antes do

equivalente) (ii) como uma indicaccedilatildeo das diferenccedilas semacircnticas ou pragmaacuteticas entre o lema

e um equivalente necessariamente parcial (nesse caso deve vir apoacutes o equivalente)

As indicaccedilotildees do primeiro tipo atuam como substitutos lexicais enquanto as do

segundo tipo operam como incrementos contextuais (BENEDUZZI BUGUENtildeO MIRANDA

FARIAS 2005)

115

bot (botacircnica) min (mineralogia) 116

giacuter (giacuteria)

190

Como exemplo de utilizaccedilatildeo de desambiguador como iacutendice de polissemia podemos

citar o verbete heroin no LDEI (2002)

heroin s 1 heroiacutena protagonista [] 2 (mulher corajosa) heroiacutena

LDEI (2002 sv)

Aqui o desambiguador serve para diferenciar o item ldquoheroiacutenardquo sinocircnimo de

ldquoprotagonistardquo do item ldquoheroiacutenardquo sinocircnimo de mulher corajosardquo funcionando portanto

como um substituto lexical

O item spend no MDI (2005) eacute um exemplo de utilizaccedilatildeo de desambiguador como

incremento contextual

spend [] 1 gastar (dinheiro) 2 passar (tempo) 3 []

(MDI 2005 sv)

Nesse caso tanto um desambiguador quanto o outro servem como complementos

textuais ou seja apoacutes o item spend significando ldquogastarrdquo o usuaacuterio deve esperar na

sequecircncia do texto itens relacionados agrave quantia de dinheiro e apoacutes o item spend significando

ldquopassarrdquo itens relacionados agrave quantidade de tempo

Em nossa opiniatildeo os desambiguadores de ambos os tipos natildeo satildeo essenciais para a

explicitaccedilatildeo do significado do item uma vez que atraveacutes do texto o consulente tem

condiccedilotildees de avaliar qual eacute o equivalente adequado Contudo esse segmento informativo

pode levar o usuaacuterio a localizar a acepccedilatildeo que estaacute buscando com maior rapidez por isso

devem constar em um DPIPEM

4223 Informaccedilotildees paradigmaacuteticas

As informaccedilotildees paradigmaacuteticas representam o ldquoconjunto de relaccedilotildees de substituiccedilatildeo

que uma unidade linguiacutestica tem com outras unidades em um contexto especiacuteficordquo117

(CRYSTAL 2003 sv paradigmatic)

A incorporaccedilatildeo de tais informaccedilotildees em um dicionaacuterio daacute-se usualmente atraveacutes da

inclusatildeo de sinocircnimos eou antocircnimos (NIELSEN 1994)

117

[the set of substitutional relashionships a linguistic unit has with other units in a specific context]

191

42231 Sinocircnimos e antocircnimos

Dos 10 DIPEs analisados 03 fornecem informaccedilotildees paradigmaacuteticas o AMI (2004) e

o LDI (2006) apresentam sinocircnimos e antocircnimos o MiAOI (2004) traz antocircnimos

Examinamos o intervalo light ndash loaf118

nos 03 DIPEs e obtivemos os seguintes dados

DIPE Intervalo

No de itens

Sinocircnimos Antocircnimos

AMI (2004) 103 (1) line [ruga] rarr wrinkle

(2) link [link] rarr hyperlink

(3) litter [maca] rarr stretcher

(1) light [claroa] rarr dark

LDI (2006) 50 (1) linger [atrasar-se] rarr lag

(2) little [pequeno] rarr small

(1) literate [alfabetizado] rarr

illiterate

(2) little [pequeno] rarr huge

big enormous

Quadro 33 - Informaccedilotildees paradigmaacuteticas presentes no intervalo light - loaf

Todos os 07 itens lexicais apurados ndash light line linger link literate litter e little ndash

estatildeo lematizados nos 03 DIPEs No entanto com exceccedilatildeo do antocircnimo illiterate relativo ao

item literate que ocorre no LDI (2006) e no (MiAOI 2004) natildeo haacute nenhuma outra

coincidecircncia quanto ao fornecimento de informaccedilotildees paradigmaacuteticas

Apoacutes identificarmos os signos-lema para os quais foram fornecidas informaccedilotildees

paradigmaacuteticas verificamos a sua contrapartida isto eacute pesquisamos os verbetes referentes

aos sinocircnimos eou antocircnimos apresentados

- o AMI (2004) natildeo indica nem sinocircnimo nem antocircnimo em nenhum dos 04 casos

(dark hyperlink stretcher e hyperlink)

- o LDEI (2006) apresenta

- para lag o sinocircnimo linger (contrapartida simeacutetrica)

- para illiterate ao inveacutes de indicar o antocircnimo literate traz os sinocircnimos ignorant e

unlettered (contrapartida assimeacutetrica)

118

Intervalo selecionado aleatoriamente

192

- para small apresenta como sinocircnimo tiny (e natildeo little) e como antocircnimo big

(contrapartida assimeacutetrica)

- para huge e enormous ao inveacutes de indicar o antocircnimo little traz os sinocircnimos

immense e enormous para huge e os sinocircnimos huge immense e vast para enormous

(contrapartida assimeacutetrica)

- o MiAOI (2004) natildeo indica o antocircnimo de illiterate

Esses dados levam-nos a concluir que nenhum tipo de criteacuterio eacute utilizado para a

inclusatildeo de informaccedilotildees paradigmaacuteticas nos DIPEs

Considerando que o usuaacuterio de um dicionaacuterio biliacutengue passivo busca informaccedilotildees na

sua liacutengua materna para compreender o significado do lema na liacutengua estrangeira e que as

informaccedilotildees paradigmaacuteticas ldquofavorecem a codificaccedilatildeo da liacutenguardquo (BENITO 2007 p20)119

parece-nos irrelevante a indicaccedilatildeo de sinocircnimos ou antocircnimos em um DPIPEM

4224 Exemplos (semacircntica)

Alguns autores como Wiegand (1991 apud FUERTES OLIVERA ARRIBAS-

BANtildeO 2008 p46)120

Humbleacute (1996)121

e Xu (2006)122

natildeo fazem distinccedilatildeo entre sentenccedilas

que exemplificam o comportamento sintaacutetico e contextual de um item e compoacutesitos

sintagmaacuteticos Tal postura na lexicografia tambeacutem foi observada por Carvalho (2001)

[] o que ocorre na realidade eacute que o lexicoacutegrafo nem sempre separa essas trecircs

categorias [exemplos colocaccedilotildees e expressotildees idiomaacuteticas] nos verbetes natildeo

ficando claro para o usuaacuterio se uma determinada ilustraccedilatildeo sintagmaacutetica eacute um

verdadeiro exemplo passiacutevel de generalizaccedilatildeo ou um uso especiacutefico do vocabulaacuterio

(p137)

A nosso ver essas duas categorias de informaccedilatildeo ndash sentenccedilas-exemplo e compoacutesitos

- natildeo podem ser inseridas em um mesmo espaccedilo na microestrutura porque

119

[favorecen la codificacioacuten de la lengua] 120

Wiegand (1991) cita em seu trabalho the shepherd tends the sheep [o pastor toma conta das ovelhas] e

shepherdrsquos dog [catildeo-pastor] como exemplos em um dicionaacuterio monoliacutengue alematildeo 121

Humbleacute (1996) admite as expressotildees fixas como exemplos 122

Xu (2006) inclui as colocaccedilotildees no grupo dos exemplos

193

(i) satildeo categorias de natureza diversa as sentenccedilas exemplo satildeo construiacutedas segundo

o princiacutepio da ldquoteacutecnica livre do discursordquo123

enquanto as combinatoacuterias sintagmaacuteticas fazem

parte do ldquodiscurso repetidordquo (dicotomia proposta por Coseriu (1980 p107))

(ii) o discurso repetido comporta um comentaacuterio de forma e um comentaacuterio

semacircntico na representaccedilatildeo lexicograacutefica o discurso livre natildeo

Com base no exposto propomos que a composiccedilatildeo de um verbete seja representada

conforme o apresentado na figura 12

Figura 12 - Composiccedilatildeo da microestrutura de um verbete

42241 A funcionalidade dos exemplos nos DIPEs

Analisando o conjunto de verbetes good que reproduzidos em 42212 constatamos

que das dez obras examinadas trecircs oferecem exemplos

O LDEI (2002) traz 06 sentenccedilas exemplo

a good book [um bom livro]

123

ldquoA teacutecnica livre compreende os elementos da liacutengua e as regras lsquoatuaisrsquo pertinentes agrave sua modificaccedilatildeo e

combinaccedilatildeo ou seja lsquoas palavrasrsquo e os instrumentos e procedimentos lexicais e gramaticais O discurso repetido

por seu turno compreende tudo o que no falar de uma comunidade se repete tal e qual como discurso jaacute

produzido ou combinaccedilatildeo mais ou menos fixa como fragmento longo ou curto do lsquojaacute faladorsquordquo (Coseriu 1980

p107)

VERBETE

MICROESTRUTURA

Informaccedilotildees s

signo-lema

(Discurso livre)

Informaccedilotildees s

combinatoacuterias

sintagmaacuteticas

(Discurso repetido)

Comentaacuterio de forma

Comentaacuterio semacircntico

Comentaacuterio de forma

Comentaacuterio semacircntico

Poacutes-comentaacuterio

de forma

Poacutes-comentaacuterio

semacircntico

194

a good opportunity [uma boa oportunidade]

Did you have a good weekend [Foi bom o seu fim de semana]

Fruit is good for you [As frutas fazem bem agrave sauacutede (satildeo boas para vocecirc)]

Irsquom not very good at math [Natildeo sou muito bom em Matemaacutetica]

They were very good to me[Eles foram muito bons para mim]

O LDI (2006) e o ODEI (2007) arrolam 01 sentenccedila exemplo respectivamente

The sandwich looks good [O sanduiacuteche parece bom]

Vegetables are good for you [Legumes satildeo bons para sauacutede (para vocecirc)]

Considerando que o equivalente ldquobomrdquo eacute suficientemente claro para expressar o

significado do item good concluiacutemos que natildeo haacute justificativa para a inclusatildeo de nenhuma das

sentenccedilas arroladas ou seja os exemplos apresentados adensam a microestrutura

desnecessariamente

Portanto um exemplo soacute pode ser considerado uma informaccedilatildeo discreta e

discriminante em um dicionaacuterio passivo quando o equivalente por si soacute natildeo esclarece

plenamente o significado do lema

42242 Os exemplos com ilustraccedilotildees nos DIPEs

Do conjunto de 10 DIPEs encontramos sentenccedilas-exemplo ilustradas em 03 no

LDEI (2002) no LDI (2006) e no ODEI (1999)

Ilustraccedilotildees no LDEI (2002)

Item rarr

_________

Ilustraccedilatildeo

darr

Substantivo

Verbo

Adjetivo

Outros

TOTAL

Sentenccedilas

02 09 0 0 11

Quadro 34 ndash Sentenccedilas ilustradas no LDEI (2002)

195

Todas as 11 ilustraccedilotildees presentes no LDEI (2002) satildeo contextualizadas com

sentenccedilas incompletas e referem-se a itens cujos equivalentes satildeo perfeitamente

compreensiacuteveis Desempenham portanto apenas uma funccedilatildeo esteacutetica

Alguns exemplos satildeo

(LDEI 2002 sv) (LDEI 2002 sv) (LDEI 2002 sv)

Ilustraccedilotildees no LDI (2006)

Item rarr

_________

Ilustraccedilatildeo

darr

Substantivo

Verbo

Adjetivo

Outros

TOTAL

Sentenccedilas 28 07 11 01 preposiccedilatildeo

02 adveacuterbios

49

Quadro 35 ndash Sentenccedilas ilustradas no LDI (2006)

As 28 ilustraccedilotildees do LDI (2006) satildeo contextualizadas com sentenccedilas completas em

tom de humor as quais exemplificam o uso de itens bastante familiares

Vejamos alguns exemplos

196

LDI (2006 sv) LDI (2006 sv) LDI (2006 sv)

Em nosso entender aleacutem dessas ilustraccedilotildees serem desnecessaacuterias uma vez que

representam itens cujos equivalentes satildeo suficientes para o entendimento do seu significado o

fato de as sentenccedilas natildeo descreverem a cena retratada e natildeo haver traduccedilatildeo pode dificultar a

compreensatildeo das mesmas

Ilustraccedilotildees no ODEI (1999)

Item rarr

_________

Ilustraccedilatildeo

darr

Substantivo

Verbo

Adjetivo

Outros

TOTAL

Sentenccedilas 0 03 0 0 03

Quadro 36 ndash Sentenccedilas ilustradas no ODEI (1999)

O dicionaacuterio ODEI (1999) traz apenas trecircs casos de sentenccedilas exemplo ilustradas

197

ODEI (1999 sv) ODEI (1999 sv) ODEI (1999 sv)

Observe que nos dois primeiros casos as sentenccedilas ilustradas satildeo utilizadas para

contrastar verbos que compartilham conteuacutedo semacircntico (borrowlend e bringfetchtake)

enquanto no uacuteltimo caso as sentenccedilas ilustram a diferenccedila entre a combinaccedilatildeo do verbo com

duas preposiccedilotildees (lean againstlean out of) Ambos os tipos de informaccedilotildees satildeo relevantes em

um dicionaacuterio para a produccedilatildeo e natildeo em um dicionaacuterio passivo

Podemos concluir a partir dessa breve anaacutelise que as ilustraccedilotildees sentenccedila

apresentadas nos DIPEs natildeo tecircm nenhum valor funcional para o consulente

423 Comentaacuterio enciclopeacutedico

O comentaacuterio enciclopeacutedico eacute exclusivo dos nomes proacuteprios e pode conter

a) ou item anaacutelogo como na entrada Thanksgiving do ODEI (1999)

thanksgiving [] Thanksgiving (Day) dia de Accedilatildeo de Graccedilas ODEI (1999 sv)

198

(no Brasil tambeacutem se comemora o dia de Accedilatildeo de Graccedilas poreacutem os motivos e a forma de

celebraccedilatildeo diferem dos Estados Unidos desse modo temos itens anaacutelogos e natildeo

equivalentes)

b) ou forma da liacutengua portuguesa correspondente ao nome proacuteprio na liacutengua inglesa

como todos os casos de topocircnimos Lebanon [Liacutebano] Sweden [Sueacutecia] Turkey [Turquia]

etc

c) ou explicaccedilatildeo como ocorre na entrada Big Ben do MDI (2005)

Big Ben [] n o sino da torre do Parlamento em Londres

MDI (2005 sv)

424 Poacutes-comentaacuterio de forma

O poacutes-comentaacuterio de forma abarca todo tipo de informaccedilatildeo referente ao significante

que natildeo foi definido como segmento informativo do PCI Em geral nesse segmento

encontramos notas gramaticais

I pron pess 1ordf pess sing Eu []radic OBSERVE o pronpessoal com funccedilatildeo de sujeito natildeo pode ser

omitido I know about that (Eu) sei disso

(AMI 2004 sv)

As informaccedilotildees oferecidas no poacutes-comentaacuterio de forma satildeo importantes para quem

estaacute produzindo um texto ou seja satildeo uacuteteis apenas em um dicionaacuterio ativo

199

425 Poacutes-comentaacuterio semacircntico

O poacutes-comentaacuterio semacircntico compreende as notas sobre o significado do signo-lema

as quais podem trazer informaccedilotildees sobre falsos amigos (como no verbete exquisite (MDI

(2005 sv)) ou sobre itens que compartilham conteuacutedo semacircntico (como no verbete rob

(ODEI 1999)

exquisite [] adj seleto apurado requintado exquisite weather tempo excepcionalmente bom

A grafia semelhante ao portuguecircs pode induzir a erro de traduccedilatildeo Exquisite significa ldquorefinadordquo

ldquoEsquisitordquo em inglecircs traduz-se por strange

MDI (2005 sv)

rob [] vt roubar (algo) de algueacutemalgo

Os verbos rob e steal significam ldquoroubarrdquo Rob eacute utilizado com complementos de pessoa ou lugar He

robbed me (of all my money) Ele me roubou (todo o dinheiro) Steal eacute usado quando mencionamos o

objeto roubado (de um lugar ou de uma pessoa) He stole all my money (from me) Ele roubou todo o

meu dinheiro [hellip]

ODEI (1999 sv)

Tanto em um exemplo quanto no outro o conteuacutedo da nota semacircntica eacute irrelevante

Caso natildeo fosse fornecida natildeo causaria problemas para compreensatildeo do signo-lema

426 Poacutes-comentaacuterio enciclopeacutedico

No poacutes-comentaacuterio enciclopeacutedico satildeo apresentadas notas culturais com informaccedilotildees

a respeito do nome proacuteprio

Thanksgiving tambeacutem Thanksrsquogiving Day

s Dia de Accedilatildeo de Graccedilas

Muitos dos primeiros colonos ingleses em territoacuterio americano morreram de fome no primeiro inverno Foram os

iacutendios que lhes ensinaram a cultivar milho e outros alimentos para sobreviverem Colonos e iacutendios realizaram juntos

uma cerimocircnia de accedilatildeo de graccedilas por ocasiatildeo da primeira colheita fato comemorado ateacute hoje nos Estados Unidos no

dia de Thanksgiving a quarta quintandashfeira de novembro que se tornou feriado nacional As famiacutelias se reuacutenem para

uma refeiccedilatildeo especial que consiste em peru assado patildeo de milho torta de aboacutebora entre outras coisas

LDEI (2002 sv)

200

Embora a questatildeo de inclusatildeo de notas culturais em dicionaacuterios de liacutengua geral ainda

natildeo tenha sido resolvida pela Lexicografia acreditamos que a apresentaccedilatildeo desse segmento

em verbetes cujo signo-lema corresponde a um item enciclopeacutedico coaduna-se com os

objetivos do ensino de liacutenguas De acordo com Kramsch (1993) os aprendizes de segunda

liacutengua e de liacutengua estrangeira necessariamente tornam-se aprendizes de segunda cultura

porque as liacutenguas natildeo podem ser aprendidas sem uma compreensatildeo do contexto cultural em

que satildeo utilizadas

427 Informaccedilotildees sobre as combinatoacuterias sintagmaacuteticas

O segundo bloco informativo do verbete de um DIPE como retratado na figura 12 eacute

constituiacutedo por combinatoacuterias sintagmaacuteticas formadas com o signo-lema

Para verificar os segmentos do comentaacuterio de forma e do comentaacuterio semacircntico

presentes no bloco das combinatoacuterias e para analisar a forma de organizaccedilatildeo e representaccedilatildeo

lemaacutetica desses itens selecionamos o verbete best

AMI (2004) DCI (2004) LDEI (2002) LDI (2006) MDI (2005)

best adj (superl

de good) (oa)

melhor the ~ store

in town a melhor

loja da cidade || adv

(superl de well) 1

melhor da melhor

maneira as ~ I can

da melhor forma

possiacutevel I did it as

~ I could Fiz o

melhor que pude 2

mais Which do you

like ~ De qual vocecirc

gosta mais diams all the

~ tudo de bom diams at

onersquos ~ na sua

melhor forma diams ~

before [aviso em

best [] adj melhor

diams adv (o) melhor

the ~ part of

(quantity) a maior

parte de at ~ na

melhor das

hipoacuteteses to make

the ~ of sth tirar o

maior partido

possiacutevel de algo to

the ~ of my

knowledge que eu

saiba to the ~ of

my ability o melhor

que eu puder best

before date n data f

de validade best

man n padrinho de

casamento

best adjetivo

adveacuterbio amp

substantivo

adj 1 melhor oa

melhor Hersquos the

best player on the

team Ele eacute o melhor

jogador do time |

Itrsquos best to clean the

wall before you

paint it Eacute melhor

limpar a parede

antes de pintaacute-la

2 best friend

melhor amigo -ga

adv 1 melhor It

works best if you oil

it first Funciona

melhor se vocecirc

best [] adj (superl

de good) o melhor

ant worst diams at best

na melhor das

hipoacuteteses best man

padrinho de

casamento I did my

best Fiz o possiacutevel

best [] n 1 o

melhor a melhor

parte 2 o que eacute

superior a tudo mais

3 o maacuteximo de

empenho 4 as

melhores pessoas

adj (sup of good) 1

o melhor o mais

desejaacutevel que tem

mais valor superior 2

que eacute mais vantajoso

3 principal best

before data de

validade adv

(superl de well) 1 do

melhor modo 2 no

mais alto grau at

(the) best na melhor

201

produtos pereciacuteveis]

consumir antes de diams

~ man padrinho de

casamento diams to do

onersquos ~ fazer o

maacuteximo diams to get the

~ of vencer levar a

melhor diams to know ~

saber merecer

confianccedila You

know ~ Vocecirc que

sabe diams to make the

~ of aproveitar o

possiacutevel (de algo

ruim) diams to the ~ of

my knowledge que

eu saiba

colocar oacuteleo

primeiro | Which

song do you like

best De que muacutesica

vocecirc gosta mais

2 as best youshe

etc can como

puder da melhor

forma possiacutevel She

would have to

manage as best she

could Ela teria que

se virar como

pudesse

s 1 the best oa

melhor Which CD

player is the best

Qual eacute o melhor CD

player | Irsquove read

all her books but

this one is by far the

best Jaacute li todos os

livros dela mas esse

eacute disparado o

melhor

2 to wantdeserve

the best

querermerecer o

melhor

3 to dotry your

best fazer o

possiacutevel fazer o

maacuteximo Wersquoll do

our best to finish on

time Vamos fazer o

possiacutevel para

terminar a tempo

4 to at best (a) no

maacuteximo (b) no

miacutenimo

5 at yourits best

em sua melhor

forma

6 to make the best

of sth aproveitar

das hipoacuteteses to do

onersquos best fazer o

melhor possiacutevel he

made the best of his

position ele tirou o

melhor proveito do

seu cargo he was at

his best ele estava em

sua melhor forma it

was all for the best

foi tudo com as

melhores intenccedilotildees

make the best of it

Faccedila o melhor que

puder the very best o

melhor de todos

202

algo (ao maacuteximo) |

make the best of it

aproveitar ao

maacuteximo

7 to be (all) for the

best ser melhor

MiAOI(2004) MiBP (2007) MiSRI (2007) MiWD (2006) ODEI (2007)

best [] s o melhor

a melhor adj (sup

of good) adv da

melhor forma

(superl de well) at

~ quando muito na

melhor das

hipoacuteteses ~ man

padrinho (de

casamento) to do

onersquos ~ fazer o

melhor que se possa

to make the ~ of

bad job tirar o

melhor proveito

best [] s o melhor

|| v levar a melhor

sobre superar

vencer at ~ na

melhor das

hipoacuteteses to do

onersquos ~ fazer o

melhor possiacutevel to

give it onersquos ~ shot

dar o melhor de si

to make the ~ of

tirar o melhor

proveito || adj

(superl of good)

melhor maior

superior principal

you know ~ vocecirc

eacute quem sabe || adv

(superl de well) da

melhor maneira no

mais alto grau

best adj gr

super de good o

melhor o que tem

mais valor superior

maior principal |

adv gr super de well

do melhor modo no

mais alto grau | s o

melhor

best a adv o

melhor- at b

quando muito ndashto

make onersquos b fazer

o possiacutevel ndashto the

b of my knowledge

segundo creio que

eu saiba ndashto make

the b of a bad job

fazer das tripas

coraccedilatildeo ndashas b as

one can da melhor

forma possiacutevel

best adj (superl

de good) melhor the

best dinner Irsquove ever

had o melhor jantar da

minha vida loz the best

soccer player in the

world o melhor

jogador de futebol do

mundo loz my best

friend meu melhor

amigo Ver tb GOOD

BETTER LOC best

before best before

January consumir

antes de Janeiro best

wishes Best wishes

Ann Abraccedilos Ann loz

give her my best

wishes Decirc

lembranccedilas a ela diams

adv (superl de well) 1

mais bem melhor

best dressed mais bem

vestido loz Do as you

think best Faccedila o que

achar melhor 2 mais

best-known mais

famoso LOC as best

you can o melhor que

puder diams s 1 the best

oa melhor Shersquos the

best by far Ela eacute de

longe a melhor 2 the

best o melhor to want

the best for sb querer

o melhor para algueacutem

3 (the) ~ of sth Wersquore

203

(the) best of friends

Somos oacutetimos amigos

LOC at best na

melhor das hipoacuteteses

to be at itsyour best

estar (algoalgueacutem)

em seu melhor

momento to dotry

your (levelvery) best

fazer o melhor

possiacutevel to make the

best of sth tirar o

melhor partido

possiacutevel de algo to the

best of your

beliefknowledge que

vocecirc saiba

Quadro 37 ndash Verbete best nos 10 DIPES

4271 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas comentaacuterio de forma

O comentaacuterio de forma das combinatoacuterias sintagmaacuteticas eacute composto basicamente

pela ortografia e pelas variantes lexicais

42711 Ortografia

Analisando a constituiccedilatildeo das combinatoacuterias sintagmaacuteticas arroladas no verbete best

dos DIPEs verificamos que as mesmas podem ser divididas em dois grupos (a)combinatoacuterias

formadas por itens natildeo sujeitos agrave flexatildeo eou agrave concordacircncia e (b)combinatoacuterias formadas por

itens sujeitos agrave flexatildeo eou agrave concordacircncia

Grupo A Combinatoacuterias formadas por itens natildeo sujeitos agrave flexatildeo eou agrave

concordacircncia

204

DICIONAacuteRIO rarr 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

all the ~ 1

at ~ 1 1

at b 1

at best 1 1

at (the) best 1

to at best 1

best before 1 1

~ before 1

best before date 1

best wishes 1

(the) ~ of sth 1

the ~ part of 1

the very best 1

Quadro 38 - Combinatoacuterias formadas por itens sem flexatildeo

Nenhum dos itens que constituem essas combinatoacuterias sofre alteraccedilotildees por

conseguinte haacute apenas uma possibilidade de representaccedilatildeo ortograacutefica

Grupo B Combinatoacuterias formadas por itens sujeitos agrave flexatildeo eou agrave concordacircncia

Nesse grupo temos

Combinatoacuterias que apresentam substantivo na sua formaccedilatildeo

DICIONAacuteRIO rarr 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

best friend 1

best man 1 1

~ man 1 1

Quadro 39 - Combinatoacuterias com substantivos

O substantivo eacute representado no singular o que nos parece acertado tendo em vista

que essa eacute a representaccedilatildeo canocircnica do item

Combinatoacuterias que apresentam verbo eou pronome eou possessivo na sua

formaccedilatildeo

205

DICIONAacuteRIO rarr 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Com verbo

to be (all) for the best 1

to get the ~ of 1

to know ~ 1

you know ~ 1

to make the ~ of 1 1

to make the b of bad job 1

to make the ~ of bad job 1

to make the best of sth 1 1

to make the ~ of sth 1

to wantdeserve the best 1

Com possessivo

at ones ~ 1 1

at yourits best 1

to the ~ of my ability 1

the best of your beliefknowledge 1

to the ~ of my knowledge 1 1

to the b of my knowledge 1

Com verbo e pronome possessivo

as b as one can 1

as best you can 1

as best youshe etc can 1

to be at itsyour best 1

He was at his best 1

to do ones ~ 1 1 1

to do ones best 1

to dotry your (levelvery) best 1

to dotry your best 1

I did my best 1

to give it ones ~ shot 1

make the best of it 1

to make the best of it 1

to make ones b 1

Quadro 40 - Combinatoacuterias com verbos eou pronomespossessivos

206

Na representaccedilatildeo dos verbos encontramos trecircs diferentes soluccedilotildees

(i) verbo no infinitivo com ldquotordquo to be (all) for the best to get the best of

to know best etc

(ii) verbo no infinitivo sem ldquotordquo make the best of it

(iii) verbo conjugado em sentenccedila exemplo He was at his best (em lugar de

to be at itsyour best) I did my best (em lugar de to do ones best)

Em nosso entender a soluccedilatildeo mais adequada para a representaccedilatildeo de verbo eacute a forma

do infinitivo sem o ldquotordquo Desse modo o consulente localiza mais rapidamente o item que

estaacute buscando pois natildeo vai precisar verificar todas as combinaccedilotildees iniciadas por ldquotordquo nem

teraacute que analisar a sentenccedila exemplo para identificar a forma base da combinatoacuteria

Para os pronomes e os possessivos verificamos quatro formas de apresentaccedilatildeo

1ordf) utilizaccedilatildeo de ones at ones best to give it ones best shot to make ones best boa soluccedilatildeo

em termos de economia de espaccedilo ndash um item mais geneacuterico representando todas as

possibilidades de substituiccedilatildeo poreacutem os estudantes principalmente os que se encontram nos

estaacutegios iniciais de aprendizagem do inglecircs podem ter alguma dificuldade em relacionar o

item ones com os possessivos

2ordf) uso de mais de um possessivo ou pronome at yourits best essa soluccedilatildeo sinaliza para o

usuaacuterio a possibilidade de substituiccedilatildeo

3ordf) representaccedilatildeo do possessivo ou pronome atraveacutes de apenas uma das possibilidades to the

best of my ability to the best of my knowledge as best you can o fato de apresentar a

combinatoacuteria com apenas uma opccedilatildeo de pronome ou possessivo pode levar o consulente a

entender que se trata de uma expressatildeo fixa

4ordf) uso de mais de um pronome ou possessivo acrescido de etc as best youshe etc essa

soluccedilatildeo parece-nos a mais apropriada por deixar claro quais itens da combinatoacuteria

apresentam alternacircncia

42712 Variantes lexicais

O segmento das variantes lexicais tem valor funcional em um dicionaacuterio passivo

desde que as formas sejam de uso corrente

207

Para constatar o uso das variantes the best of your beliefknowledge e to dotry your

(levelvery) best encontradas nos verbetes best pesquisamos sua ocorrecircncia no Google

ldquobest of your beliefrdquo - 959000 ldquobest of your knowledgerdquo ndash 14400000 ldquodo your bestrdquo ndash

15700000 ldquotry your bestrdquo- 2820000 Embora haja uma diferenccedila expressiva entre uma e

outra variante todas satildeo de uso corrente portanto satildeo informaccedilotildees discretas e discriminantes

4272 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas comentaacuterio semacircntico

No comentaacuterio semacircntico das combinatoacuterias sintagmaacuteticas encontramos os mesmos

segmentos que constam no comentaacuterio semacircntico do signo-lema

Equivalentes

the ~ part of (quantity) a maior parte de at ~ na melhor das hipoacuteteses to make the ~ of sth tirar o maior partido possiacutevel de algo to the ~ of my knowledge que eu saiba to the ~ of my ability o melhor que eu puder best before date n data f de

validade best man n padrinho de casamento

DCI (2004 sv best)

Marcas de uso

Natildeo encontramos marcas de uso nos verbetes best mas no verbete good do ODEI

(2007) reproduzido em 11212 sim

good for you her etc (coloq) muito bem

ODEI (2007 sv good)

Desambiguadores semacircnticos

~ before [aviso em produtos pereciacuteveis] consumir antes de diams

AMI (2004 sv best)

208

Exemplos

as best youshe etc can como puder da melhor forma possiacutevel She would have to manage as best she could Ela teria que se

virar como pudesse

LDEI (2002 sv)

Do mesmo modo que quando os equivalentes para o signo-lema satildeo selecionados

criteriosamente considerando o universo de leitura do usuaacuterio natildeo haacute necessidade de se

utilizar marcas de uso e exemplos tambeacutem natildeo haacute razatildeo de se adicionar esses segmentos ao

comentaacuterio semacircntico das combinatoacuterias sintagmaacuteticas Quanto aos desambiguadores

semacircnticos como ponderamos em 42222 apesar de natildeo serem essenciais para a

compreensatildeo do significado do item podem auxiliar na localizaccedilatildeo da acepccedilatildeo adequada

4273 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas formas de organizaccedilatildeo

A forma de organizar as combinatoacuterias sintagmaacuteticas pode diferir de um dicionaacuterio

para outro Hausmann Werner (1991 apud WELKER 2004 p109) dividem as

microestruturas baacutesicas em quatro tipos

integrada - as respectivas informaccedilotildees sintagmaacuteticas satildeo apresentadas em cada acepccedilatildeo

natildeo-integrada ndash as informaccedilotildees sintagmaacuteticas satildeo separadas das diversas acepccedilotildees

aparecendo no final do verbete

semi-integrada - tem a mesma organizaccedilatildeo da natildeo-integrada mas os sintagmas que estatildeo no

final recebem nuacutemeros que se referem agrave acepccedilatildeo agrave qual pertencem permitindo assim uma

melhor identificaccedilatildeo

parcialmente integrada - eacute como a ldquointegradardquo mas alguns sintagmas satildeo colocados no

final num paraacutegrafo ou bloco agrave parte porque natildeo estaacute claro agrave que acepccedilatildeo pertencem

Avaliando a forma de organizaccedilatildeo das combinatoacuterias sintagmaacuteticas arroladas no

verbete best das obras pesquisadas observamos que

- o AMI (2004) o LDI (2006) e o MiAOI (2004) optam pela microestrutura natildeo-

integrada arrolando todas as combinatoacuterias em ordem alfabeacutetica no final do verbete

- o DCI (2004) e o MiWD (2006) tambeacutem optam pela microestrutura natildeo-integrada

poreacutem a ordenaccedilatildeo alfabeacutetica natildeo eacute seguida

209

- o LDEI (2002) e o ODEI (1999) apresentam as combinatoacuterias de modo totalmente

aleatoacuterio na sequecircncia numerada que deveria servir para identificar as diferentes acepccedilotildees

misturam acepccedilotildees combinatoacuterias e exemplos

-o MDI (2005) e o MiBP (2007) utilizam a microestrutura integrada apresentando as

combinatoacuterias conforme a classe gramatical da acepccedilatildeo

Julgamos que a microestrutura natildeo-integrada eacute o modelo mais coerente a ser aplicado

em um dicionaacuterio para estudantes pois eacute provaacutevel que os mesmos tenham problemas em

identificar a que classe pertence o item Quanto agrave ordenaccedilatildeo concluiacutemos que para formar um

continuum no iniacutecio do bloco devem vir as combinatoacuterias cujo primeiro item eacute o signo-lema

(no nosso exemplo seriam as combinaccedilotildees que iniciam com best) as demais combinatoacuterias

devem vir em ordem alfabeacutetica sem diferenciaccedilatildeo dos tipos pois como bem ressalta

Humbleacute (1996 p4) distinguir entre proveacuterbios metaacuteforas expressotildees idiomaacuteticas etc ldquoeacute

uma ocupaccedilatildeo acadecircmica relevante para os dicionaacuterios monoliacutengues que tecircm a funccedilatildeo de

analisar a liacutengua e classificar seus componentes mas natildeo para uma obra que tenha por

objetivo servir de ferramenta para a aprendizagem de uma liacutenguardquo124

4274 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas representaccedilatildeo lemaacutetica e ordenaccedilatildeo

Vejamos agora como os DIPEs representam e ordenam as combinatoacuterias

Representaccedilatildeo lemaacutetica

Examinando os quadros da seccedilatildeo 42711 percebem-se trecircs formas de representaccedilatildeo

lemaacutetica para as combinatoacuterias

a) o signo-lema eacute graficamente expresso best before best wishes the very best the best

of your beliefknowledge to wantdeserve the best etc

b) o signo-lema eacute substituiacutedo pelo sinal ~ all the ~ ~ man at onersquos ~ to the ~ of my

knowledge to make the ~ of etc

c) o signo-lema eacute abreviado as b as one can at b to make ones b to the b of my

124

[(It) is an academic occupation relevant for monolingual dictionaries that have the function to analyse the

language and classify its components but not for a work that is meant to be a language learning tool]

210

knowledge etc

Dos 09 dicionaacuterios

- 03 preferem a soluccedilatildeo ldquoardquo (best) LDEI (2002) LDI (2006) e MDI (2005)

- 03 utilizam a soluccedilatildeo ldquobrdquo( ~ ) AMI (2004) MiAOI (2004) e MiSRI (2007)

- 01 opta pela soluccedilatildeo ldquocrdquo (b) MiWD (2006)

- 02 misturam as soluccedilotildees ldquoardquo (best) e ldquobrdquo( ~ )

Comparando as formas de representaccedilatildeo consideramos aquela em que o signo-lema

eacute graficamente expresso a mais adequada (proposta ldquoardquo) pois a mesma facilita a

visualizaccedilatildeo da combinatoacuteria e consequentemente a consulta

428 Resumo dos segmentos informativos presentes na microestrutura dos DIPEs

No quadro-resumo abaixo identificamos todos os segmentos informativos

encontrados nos DIPEs analisados e determinamos a relevacircncia dos mesmos em um

dicionaacuterio biliacutengue passivo

SEGMENTO RELEVAcircNCIA JUSTIFICATIVA

Signo-lema

Comentaacuterio de forma

Informaccedilotildees ortograacuteficas

ortografia

R Informaccedilatildeo inerente ao signo-lema

divisatildeo silaacutebica

R Natildeo auxilia na compreensatildeo poreacutem sua

inclusatildeo justifica-se pelo fato de o

dicionaacuterio passivo ser complementar ao

dicionaacuterio ativo

variante

R

As variantes fazem parte do vocabulaacuterio

por isso quando se tratar de itens semi-

homoacutegrafos as mesmas devem fazer parte

do comentaacuterio de forma

Informaccedilotildees morfoloacutegicas

classe gramatical

R Distinguir a categoria gramatical auxilia na

identificaccedilatildeo dos itens polissecircmicos

flexatildeo

NR As formas flexionadas irregulares

merecem entrada proacutepria pois o

consulente natildeo tem como calcular sua

forma canocircnica

Informaccedilotildees fonoloacutegicas

211

pronuacutencia

R Natildeo auxilia na compreensatildeo poreacutem sua

inclusatildeo justifica-se pelo fato de o

dicionaacuterio passivo ser complementar ao

dicionaacuterio ativo

Informaccedilotildees sintaacuteticas

regecircncia

NR Tanto as informaccedilotildees sobre regecircncia

nominal quanto verbal satildeo de interesse

apenas do consulente de um dicionaacuterio

ativo

Exemplos

exemplossintaxe

NR Segmento uacutetil apenas em um dicionaacuterio

ativo

Comentaacuterio semacircntico

Informaccedilotildees semacircnticas

equivalentes

R Principal informaccedilatildeo buscada em um

dicionaacuterio biliacutengue

paraacutefrases

(R) Satildeo necessaacuterias nos casos de realia e de

itens pouco familiares

ilustraccedilotildees (R) Satildeo necessaacuterias nos casos de realia e de

itens pouco familiares

Informaccedilotildees pragmaacuteticas

marcas de uso

NR

Natildeo satildeo necessaacuterias para a compreensatildeo

uma vez que o contexto dirime as duacutevidas

do leitor

desambiguadores

semacircnticos

R

Natildeo satildeo fundamentais para a

compreensatildeo no entanto podem facilitar a

localizaccedilatildeo da acepccedilatildeo mais apropriada

Informaccedilotildees paradigmaacuteticas

sinocircnimos e antocircnimos

NR

A indicaccedilatildeo de informaccedilotildees

paradigmaacuteticas soacute eacute relevante em um

dicionaacuterio para a produccedilatildeo

Exemplos

exemplossemacircntica

(R)

Satildeo necessaacuterios nos casos em que o

equivalente natildeo eacute suficiente para

esclarecer o significado

Comentaacuterio enciclopeacutedico

itens anaacutelogos

forma correspondente no

portuguecircs

explicaccedilatildeo

R

Esses segmentos tecircm a mesma relevacircncia

que os equivalentes no caso dos itens de

base linguiacutestica

Poacutes-comentaacuterio de forma

notas gramaticais

NR Segmento uacutetil apenas em um dicionaacuterio

ativo

Poacutes-comentaacuterio semacircntico

notas semacircnticas

NR Segmento uacutetil apenas em um dicionaacuterio

ativo

Poacutes-comentaacuterioenciclopeacutedico Segmento relevante no caso dos itens de

base enciclopeacutedica

notas culturais

R Aproxima o aprendiz da cultura da liacutengua

que estaacute aprendendo

212

Combinatoacuterias sintagmaacuteticas

Comentaacuterio de forma

ortografia R Segmento inerente agrave representaccedilatildeo da

combinatoacuteria

variantes lexicais R Fazem parte do vocabulaacuterio

Comentaacuterio semacircntico

equivalente R Principal motivaccedilatildeo para a consulta em um

dicionaacuterio biliacutengue

desambiguadores semacircnticos R Natildeo satildeo fundamentais para a

compreensatildeo no entanto podem facilitar a

localizaccedilatildeo da acepccedilatildeo mais apropriada

marcas de uso

NR Natildeo satildeo necessaacuterias para a compreensatildeo

uma vez que o contexto dirime as duacutevidas

do leitor

exemplossemacircntica (R)

Satildeo necessaacuterios nos casos em que o

equivalente natildeo eacute suficiente para

esclarecer o significado

Quadro 41 - Segmentos presentes na microestrutura dos DIPEs e sua relevacircncia

Legenda

R Relevante (R) Relevantes em casos especiacuteficos NR Natildeo Relevante

43 Proposta de microestrutura para um DPIPEM

Apoacutes descrever os segmentos informativos presentes na microestrutura dos DIPEs e

avaliar a relevacircncia de cada um deles em uma obra voltada ao ensino meacutedio passamos agrave

nossa proposta de constituiccedilatildeo microestrutural de um DPIPEM Nesta seccedilatildeo definiremos os

PCIs para os diversos tipos de itens lexicais passiacuteveis de inclusatildeo em um DPIPEM (cf

apresentado na Figura 4) bem como ofereceremos modelos de verbetes com indicaccedilatildeo de

layout

431 PCI para os itens de base linguiacutestica

Os itens de base linguiacutestica condizentes com um DPIPEM satildeo itens simples de

conteuacutedo itens simples gramaticais compoacutesitos de conteuacutedo e compoacutesitos gramaticais

213

4311 PCI para os itens simples de conteuacutedo

O grupo dos itens simples de conteuacutedo compreende os adjetivos os adveacuterbios as

interjeiccedilotildees os substantivos e os verbos

A configuraccedilatildeo que propomos para a microestrutura desse tipo de item estaacute

esquematizada na figura 13

A ortografia a divisatildeo silaacutebica a pronuacutencia a classe gramatical e os equivalentes satildeo

segmentos comuns a todos os tipos de itens simples As variantes satildeo segmentos possiacuteveis

para substantivos adjetivos e verbos Jaacute as paraacutefrases definidoras (metalinguagem do

conteuacutedo) e as ilustraccedilotildees satildeo segmentos adequados aos realia e aos itens pouco familiares

Figura 13 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos itens simples de conteuacutedo

Legenda

Segmentos referentes a itens lexicais especiacuteficos ( ) Segmentos optativos

Vejamos as informaccedilotildees sobre o signo-lema cook no LDEI (2002)

Itens simples de conteuacutedo

Comentaacuterio de forma

Comentaacuterio semacircntico

Lema

Segmentos

Ortografia

Divisatildeo silaacutebica

Pronuacutencia

Classe gramatical

Segmentos

Equivalentes

Paraacutefrases

metalinguagem do conteuacutedo

Ilustraccedilotildees

Desambiguadores

Variante

(Exemplos)

214

cook v 1 [intr] (preparar comida) cozinhar I canrsquot cook Natildeo sei cozinhar 2 [tr] (fazer) cozinhar

preparar [comida] How do you cook rice Como vocecirc prepara o arroz | This meat is not cooked Esta

carne natildeo estaacute cozida

LDEI (2002 sv)

Com base no PCI que propusemos natildeo seria necessaacuterio incluir nesse verbete

- informaccedilotildees sintaacuteticas (regecircncia verbal)

- equivalentes repetidos

- exemplos de sintaxe

- exemplos semacircnticos irrelevantes para a compreensatildeo do significado

Assim o verbete cook em um DPIPEM teria esta configuraccedilatildeo

cook v 1cozinhar

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

4312 PCI para os itens simples gramaticais

As conjunccedilotildees os determinadores as preposiccedilotildees os pronomes e os verbos

auxiliares formam o grupo dos itens simples gramaticais

Os segmentos informativos imprescindiacuteveis na microestrutura desse tipo de item

estatildeo descritos na figura 14

Todos os segmentos representados na figura satildeo vaacutelidos para qualquer item

gramatical simples com exceccedilatildeo da paraacutefrase (metalinguagem do signo) que serve para os

casos dos verbos auxiliares (itens sem equivalecircncia na liacutengua portuguesa) e para os itens

gramaticais que apresentam significados diferentes conforme a estrutura sintaacutetica na qual

estatildeo inseridos (como o pronome indefinido any)

215

Figura 14 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos itens simples gramaticais

Legenda

Segmentos referentes a itens lexicais especiacuteficos ( ) Segmentos optativos

Examinando o verbete you no DCI (2004)

you [hellip] pron 1 (subj sg) tu vocecirc ( pl) voacutes vocecircs ~ French enjoy your food vocecircs franceses gostam de comer ~ and I will go

noacutes iremos

2 (direct object sg) te o (a) ( pl) vos os (as) (indirect object sg) te lhe ( pl) vos lhes I know ~ Eu lhe

conheccedilo I gave it to ~ dei isto para vocecirc 3 (stressed) vocecirc I told YOU to do it eu disse para vocecirc fazer isto

4 (after prep in comparisons sg) ti vocecirc ( pl) voacutes vocecircs (polite form) sg) o senhor (a senhora) ( pl) os senhores

(as senhoras) itrsquos for ~ eacute para vocecirc with ~ contigo com vocecirc convosco com vocecircs com o senhor etc

5 (impers one) ~ never know nunca se sabe apples do ~ good as maccedilatildes fazem bem agrave sauacutede

DCI (2004 sv)

constatamos que ele apresenta excesso de informaccedilotildees uma vez que todas as cinco acepccedilotildees

podem ser compreendidas pelos equivalentes ldquoturdquo ldquovocecircrdquo e ldquovocecircsrdquo Levando em conta o PCI

que definimos para esse tipo de item o verbete you em um DPIPEM seria constituiacutedo da

seguinte maneira

you pron tu vocecirc vocecircs

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

Itens simples

gramaticais

Comentaacuterio de forma

Comentaacuterio semacircntico

Lema

Segmentos

Ortografia

Divisatildeo silaacutebica

Pronuacutencia

Classe gramatical

Segmentos

Equivalente

Paraacutefrase

metalinguagem do signo

(Exemplos)

Variante

216

Ainda em relaccedilatildeo aos itens simples gramaticais examinamos o verbete will no MDI

(2005)

will wɪl modal verb 1 usa-se com o infinitivo de outros verbos sem to para formar o tempo futuro She will

leave tomorrow ela partiraacute amanhatilde 2 eacute usado com have com o sentido de ter de you will have to hurry

vocecirc precisa se apressar 3 eacute empregado quando haacute intenccedilatildeo ou desejo de realizar algo Irsquoll ring you

tomorrow eu vou lhe telefonar amanhatilde 4 usa-se quando se pede a algueacutem para fazer algo will you be

quiet Vocecirc pode ficar quieto 5 pode ser usado quando se daacute uma ordem you will write the report

immediately vocecirc vai escrever o relatoacuterio imediatamente 6 eacute empregado quando se quer oferecer algo Will

you have a cup of coffee vocecirc aceita um cafeacute 7 usa-se com o sentido de criacutetica a um comportamentoshe

will leave the dishes dirty ela vai deixar os pratos sem lavar

MDI (2005 sv)

Analisando as sete acepccedilotildees apresentadas acima percebemos que poderiam ser

reduzidas a somente duas tornando assim o verbete menos denso

will wɪl v aux sem traduccedilatildeo proacutepria 1 forma o futuro do presente do verbo que o sucede She will leave tomorrow

Ela partiraacute amanhatilde 2 no iniacutecio de uma pergunta seguido de you indica pedido convite ou oferta Will you

be quiet Vocecirc pode ficar quieto Will you have a cup of coffee Vocecirc aceita um cafeacute

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

4313 PCI para os compoacutesitos de conteuacutedo

Os compoacutesitos de conteuacutedo apropriados para um DPIPEM satildeo os compostos opacos

(substantivos adjetivos e verbos compostosphrasal verbs) as combinatoacuterias sintagmaacuteticas

opacas as contraccedilotildees de conteuacutedo e as siglas de compoacutesitos

a) Compostos opacos e combinatoacuterias sintagmaacuteticas opacas

Os compostos opacos apresentam a mesma estrutura binaacuteria das colocaccedilotildees por isso

julgamos que esse tipo de item deveraacute ser arrolado no bloco das combinatoacuterias sintagmaacuteticas

Na microestrutura relativa a tais itens deveratildeo ser incluiacutedos

217

Figura 15 - Constituiccedilatildeo microestrutural das combinatoacuterias sintagmaacuteticas

Legenda

( ) Segmentos optativos

Natildeo eacute necessaacuterio apresentar a divisatildeo silaacutebica nem a pronuacutencia para as

combinatoacuterias pois caso o usuaacuterio precise dessas informaccedilotildees ele poderaacute obtecirc-las

consultando os itens individualmente

Verificando as combinatoacuterias arroladas no verbete dead do AMI (2004)

dead ded adj 1 mortoa radic COMPARE com died The dog was ~ He had died na hour before O catildeo estava

morto Ele tinha morrido uma hora antes 2 inanimadoa ~ matter mateacuteria inorgacircnica 3 exaustoa 4 [silecircncio

parada] total completoa 5 [braccedilo perna etc] dormente 6 [pilha bateria] sem energia 7 [telefone] mudo

s (the ~ ) os mortos adv 1completamente to be ~ sure ter certeza absoluta to be ~ tired estar exaustoa 2

exatamente 3 diretamente ~ ahead sempre em frente diams ~ beat (inf) pregadoa exaustoa rarr Comp com

deadbeat diams ~ end (tb fig) becorua sem saiacuteda (EUA = culd-sac GB) diams ~ heat empate (em corrida eleiccedilatildeo) diams

~ letter 1 letra morta lei que natildeo eacute cumprida 2 carta natildeo entregue e natildeo reclamada (EUA) diams ~ shot atirador

certeiro diams in the ~ of night no meio da noite rarr V tb buried dodo drop quick stop

AMI (2004 sv)

observamos que trecircs combinatoacuterias estatildeo misturadas agraves acepccedilotildees dead matter acepccedilatildeo 2 da

classe adjetivo to be dead sure e dead ahead acepccedilatildeo 1 e acepccedilatildeo 3 respectivamente da

classe adveacuterbio Considerando o PCI que estabelecemos para esses itens lexicais e a nossa

proposiccedilatildeo de que as combinatoacuterias devem formar um bloco agrave parte e serem apresentadas na

Combinatoacuterias

sintagmaacuteticas

Comentaacuterio de forma

Comentaacuterio semacircntico

Lema Segmentos Segmentos

Ortografia

Classe gramatical (para os compostos)

Equivalente

Desambiguadores

(Exemplo)

218

iacutentegra (sem utilizaccedilatildeo de recursos semioacuteticos de substituiccedilatildeo como ldquo~rdquo ou qualquer tipo de

abreviatura) o verbete dead em um DPIPEM teria o seguinte conteuacutedo

dead ded

adj 1 morto 2 inanimado 3 exausto 4[silecircncio parada] total completo 5 [braccedilo perna etc] dormente 6 [pilha

bateria] sem energia 7 [telefone] mudo s the dead os mortos

adv 1completamente 2 exatamente 3 diretamentediams dead ahead sempre em frente diams dead beat exaustodiams dead

end rua sem saiacuteda diams dead heat empate diams dead lettercarta natildeo entregue e natildeo reclamada diams dead matter

mateacuteria inorgacircnicadiams dead shot atirador certeiro diams be dead sure ter certeza absolutadiams in the dead of night no

meio da noite

b) Contraccedilotildees de conteuacutedo

A primeira informaccedilatildeo no comentaacuterio de forma em uma entrada de contraccedilatildeo de

conteuacutedo eacute a indicaccedilatildeo de que se trata de uma ldquocontraccedilatildeordquo na sequecircncia demonstra-se a

forma por extenso Jaacute no comentaacuterio semacircntico o equivalente eacute suficiente para explicar o

significado

Figura 16 - Constituiccedilatildeo microestrutural das contraccedilotildees de conteuacutedo

Legenda

( ) Segmentos optativos

Contraccedilotildees de

conteuacutedo

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio semacircntico

Lema Segmentos Segmentos

Ortografia

Pronuacutencia

Indicaccedilatildeo de

ldquocontraccedilatildeordquo

(Equivalente)

Forma da contraccedilatildeo

por extenso

219

Dos segmentos elencados no esquema representado na figura 16 o equivalente eacute o

uacutenico que deveraacute ser fornecido apenas para as contraccedilotildees nominais como orsquoclock Para as

contraccedilotildees verbais o recurso a ser utilizado eacute a remissatildeo

No verbete gonna do ODEI (1999) temos as seguintes informaccedilotildees

gonna (coloq) = GOING TO em GO

ODEI (1999 sv)

Seguindo o esquema da figura 14 esse verbete natildeo apresentaria a marca de uso

(coloq)

gonna contraccedilatildeo de GOING TO GO

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

c) Siglas de compoacutesitos de conteuacutedo

As siglas de compoacutesitos de conteuacutedo exigem a indicaccedilatildeo por extenso dos itens que a

compotildeem e ainda nos casos em que o equivalente natildeo eacute suficientemente elucidativo faz-se

necessaacuteria a adiccedilatildeo de um poacutes-comentaacuterio semacircntico

220

Figura 17 - Constituiccedilatildeo microestrutural das siglas de conteuacutedo

Legenda

( ) Segmentos optativos

Comparemos o verbete VDT apresentado no LDEI (2004) com o verbete HP presente

no LDI (2006)

VDT s (= viacutedeo display terminal) monitor

LDEI (2004 sv)

HP hp s cavalo-forccedila cavalo-vapor abr de horsepower

LDI (2006 sv)

No primeiro verbete a apresentaccedilatildeo do equivalente eacute suficiente para o compreensatildeo

do significado pois ldquomonitorrdquo eacute um item lexical bastante frequente e de conhecimento do

estudante do ensino meacutedio Jaacute no segundo verbete acreditamos que a complementaccedilatildeo do

equivalente com um poacutes-comentaacuterio seria vaacutelido pois ldquocavalo-forccedilardquo e ldquocavalo-vaporrdquo podem

ser itens que natildeo fazem parte do conhecimento dos usuaacuterios alvo de um DPIPEM

Nossa proposta para o verbete HP eacute a seguinte

Siglas de conteuacutedo

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

semacircntico

Lema Segmentos Segmentos

Ortografia

Variante

Pronuacutencia

Indicaccedilatildeo do item

por extenso

Equivalente

(Poacutes-comentaacuterio semacircntico)

221

HP hp s abrev de horsepower cavalo-forccedila cavalo-vapor Refere-se agrave potecircncia dos motores de

automoacuteveis embarcaccedilotildees etc

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

4314 PCI para os compoacutesitos gramaticais

Os compoacutesitos gramaticais satildeo de dois tipos compostos e contraccedilotildees gramaticais

a) Compostos gramaticais

Os compostos gramaticais tecircm estrutura semelhante agraves combinatoacuterias sintagmaacuteticas

desse modo a microestrutura para esse tipo deve ser a mesma apresentada em 4314

b) Contraccedilotildees gramaticais

Figura 18 - Constituiccedilatildeo microestrutural das contraccedilotildees gramaticais

Contraccedilotildees gramaticais

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

semacircntico

Lema

Segmentos

Oslash

Ortografia

Pronuacutencia

Indicaccedilatildeo de

ldquocontraccedilatildeordquo

Forma da contraccedilatildeo

por extenso

222

Da mesma forma que nas contraccedilotildees verbais natildeo haacute necessidade de se apresentar

equivalentes na microestrutura das contraccedilotildees gramaticais Essa soluccedilatildeo jaacute vem sendo adotada

pelos DIPEs

yoursquove contr de you have

LDI (2006 sv)

432 PCI para os itens de base enciclopeacutedica

Os nomes proacuteprios conformam o grupo dos itens lexicais de base enciclopeacutedica Os

itens desse tipo adequados a um DPIPEM satildeo os topocircnimos opacos os nomes proacuteprios

diversos e as siglas de nomes proacuteprios

a) Topocircnimos opacos

Figura 19 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos topocircnimos opacos

Os topocircnimos opacos por sua natureza especiacutefica - nomear referentes geograacuteficos

natildeo exigem uma microestrutura complexa apenas os segmentos baacutesicos no comentaacuterio de

forma (ortografia divisatildeo silaacutebica pronuacutencia e classe gramatical) e a forma correspondente

em portuguecircs no comentaacuterio enciclopeacutedico

Topocircnimos

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

Enciclopeacutedico

Lema Segmentos Segmentos

Ortografia

Divisatildeo silaacutebica

Pronuacutencia

Classe gramatical

Forma correspondente

em portuguecircs

223

Com exceccedilatildeo da divisatildeo silaacutebica que consta em apenas 03 dos 10 dicionaacuterios

analisados (AMI (2004) MDI (2005) MiAOI(2004)) o PCI para os topocircnimos encontrados

nos DIPEs eacute o mesmo que apresentamos na figura 19

Portanto em um DPIPEM o verbete de um topocircnimo opaco como Sweden teria a

mesma configuraccedilatildeo microestrutural apresentada no MiSRI ((2007)

Sweden s Sueacutecia

MiSRI (2007 sv)

Poreacutem incluindo a divisatildeo silaacutebica

Sweden s Sueacutecia

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

b) Nomes proacuteprios diversos

Figura 20 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos nomes proacuteprios

Os nomes proacuteprios diversos podem referir-se a nomes como Mandarin Muslim

iPhone etc ou a realia como Bonfire Night Big Ben Fourth of July etc

Nomes proacuteprios

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

Enciclopeacutedico

Lema

Segmentos Segmentos

Ortografia

Divisatildeo silaacutebica

Pronuacutencia

Classe gramatical

Item anaacutelogo

Explicaccedilatildeo

(Poacutes-comentaacuterio

enciclopeacutedico) (Notas culturais)

224

Levando em conta o PCI que fixamos para os nomes proacuteprios diversos

adicionariacuteamos ao item anaacutelogo apresentado no verbete abaixo uma nota cultural

Halloween [] n veacutespera de Todos os Santos dia das bruxas (31 de outubro)

MDI (2005 sv)

Natildeo encontramos nenhum trabalho que tratasse da redaccedilatildeo de notas culturais entatildeo

por ora propomos que a mesma componha-se de um paraacutegrafo suscinto com as principais

informaccedilotildees sobre o item extraiacutedas de fontes reconhecidas como a Encyclopaeligdia Britannica

Concise125

126

Halloween [] n veacutespera de Todos os Santos dia das bruxas (31 de outubro)

A celebraccedilatildeo do Halloween vem da crenccedila do antigo povo Celta (da Irlanda e da Gratilde-Bretanha) de que

no dia 31 de outubro as almas voltavam a terra para visitar suas casas Atualmente eacute comemorado

principalmente nos EUA Eacute o dia em que as crianccedilas fantasiam-se de bruxas fantasmas etc e vatildeo de

porta em porta pedindo doces

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

c) Siglas de nomes proacuteprios

Figura 21 - Constituiccedilatildeo microestrutural das siglas de nomes proacuteprios

125

Disponiacutevel em lthttpwwwmerriam-webstercomgt Acesso em 28122011 126

O verbete da enciclopeacutedia no qual nos baseamos para redigir a nota cultural encontra-se disponiacutevel em

lthttpwwwmerriam-webstercomconcisehalloweengt Acesso em 28122011

Siglas de nomes

proacuteprios

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

Enciclopeacutedico

Lema Segmentos Segmentos

Ortografia Pronuacutencia

Forma

correspondente em portuguecircs

Indicaccedilatildeo dos

itens por extenso

(Poacutes-comentaacuterio

enciclopeacutedico) (Notas culturais)

225

Para as siglas de nomes proacuteprios aleacutem do equivalente no comentaacuterio semacircntico

pensamos que eacute pertinente a adiccedilatildeo tambeacutem de um poacutes-comentaacuterio

Compare o verbete para o item FDA no LDI (2006)

FDA (abrev de Food and Drug Administration) Vigilacircncia de Alimentos e Medicamentos

LDI (2006 sv)

com o verbete que elaboramos para um DPIPEM

FDA abrev de Food and Drug Administration Vigilacircncia de Alimentos e Medicamentos

___________________________________________________________________________________

Nos Estados Unidos todo tipo de alimento e medicamento eacute testado minuciosamente por esse oacutergatildeo do

governo antes de ter a sua comercializaccedilatildeo aprovada127

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

433 Modelos de verbetes para um DPIPEM

No capiacutetulo 2 (seccedilatildeo 2213) concluiacutemos que a forma de organizaccedilatildeo

macroestrutural mais adequada para um DPIPEM eacute o nicho leacutexico (ordem alfabeacutetica com

agrupamentos) Com base nessa decisatildeo e nos PCIs que estabelecemos para cada tipo de item

lexical apresentaremos agora modelos de verbetes para um DPIPEM e seus respectivos

layouts Para exemplificaccedilatildeo utilizaremos alguns dos verbetes que elaboramos em 432

4331 Verbetes de itens de conteuacutedo

Os tipos de itens de conteuacutedo passiacuteveis de inclusatildeo como lema principal em um

DPIPEM satildeo os itens base (adjetivos adveacuterbios interjeiccedilotildees substantivos e verbos) os itens

derivados que por questotildees de ordenaccedilatildeo alfabeacutetica natildeo puderem constar como lemas

secundaacuterios as contraccedilotildees de conteuacutedo e as siglas de compoacutesitos

Como lemas secundaacuterios temos os itens derivados do signo-lema

127 Fonte Encyclopaeligdia Britannica Concise Disponiacutevel em lt httpwwwmerriam-webstercomconcisefdagt

Acesso em 28122011

226

O bloco das combinatoacuterias sintagmaacuteticas abrange todo tipo de combinaccedilatildeo lexical

opaca onde um dos elementos eacute o lema inclusive os compostos Esse segmento pode ser

referente tanto ao lema principal quanto aos lemas secundaacuterios Para ordenar esses itens

propomos que as combinaccedilotildees binaacuterias sejam seguidas pelas combinaccedilotildees mais extensas

No caso dos verbos as informaccedilotildees sobre os phrasal verbs devem anteceder as

outras combinaccedilotildees

As possibilidades de constituiccedilatildeo de verbetes de itens de conteuacutedo satildeo

a) [lema gt informaccedilotildees microestruturais]

b) [lema gt informaccedilotildees microestruturais] + [bloco sintagmaacutetico gt informaccedilotildees

microestruturais]

c) [lema principal gt informaccedilotildees microestruturais] + [lemas secundaacuterios gt

informaccedilotildees microestruturais]

d) [lema principal gt informaccedilotildees microestruturais] + [bloco sintagmaacutetico gt

informaccedilotildees microestruturais] + [lemas secundaacuterios gt informaccedilotildees microestruturais]

e) [lema principal gt informaccedilotildees microestruturais] + [bloco sintagmaacutetico gt

informaccedilotildees microestruturais] + [lemas secundaacuterios gt informaccedilotildees microestruturais] +

[bloco sintagmaacutetico gt lemas secundaacuterios gt informaccedilotildees microestruturais]

Abaixo apresentamos nosso modelo de layout para a configuraccedilatildeo dos verbetes de

itens de conteuacutedo

lema principal (itens base itens derivados e compostos aglutinados)

COMB

diams (verbos compostos)

diams combinaccedilotildees binaacuterias (compostos e colocaccedilotildees opacas)

diams outras combinaccedilotildees (combinatoacuterias sintagmaacuteticas mais extensas)

lemas secundaacuterios (itens derivados e compostos aglutinados)

COMB

diams (verbos compostos)

diams combinaccedilotildees binaacuterias (compostos e colocaccedilotildees opacas)

diams outras combinaccedilotildees (combinatoacuterias sintagmaacuteticas mais extensas)

Figura 22 - Proposta para o layout dos verbetes de itens de conteuacutedo

227

Para exemplificar o modelo utilizamos o verbete que construiacutemos para o adjetivo

dead a partir das informaccedilotildees apresentadas no AMI (2004) Acrescentamos tambeacutem os itens

derivados que natildeo constavam anteriormente

dead ded adj 1 mortoa radic COMPARE com died

The dog was ~ He had died na hour before

O catildeo estava morto Ele tinha morrido uma hora

antes 2 inanimadoa ~ matter mateacuteria

inorgacircnica 3 exaustoa 4 [silecircncio parada] total

completoa 5 [braccedilo perna etc] dormente 6

[pilha bateria] sem energia 7 [telefone] mudo

s (the ~ ) os mortos adv 1completamente to

be ~ sure ter certeza absoluta to be ~ tired

estar exaustoa 2 exatamente 3 diretamente ~

ahead sempre em frente diams ~ beat (inf)

pregadoa exaustoa rarr Comp com deadbeat

diams ~ end (tb fig) becorua sem saiacuteda (EUA =

culd-sac GB) diams ~ heat empate (em corrida

eleiccedilatildeo) diams ~ letter 1 letra morta lei que natildeo eacute

cumprida 2 carta natildeo entregue e natildeo reclamada

(EUA) diams ~ shot atirador certeiro diams in the ~ of

night no meio da noite rarr V tb buried dodo

drop quick stop deadbeat s (inf EUA)

1 caloteiroa 2 vagabundoa preguiccedilosoa rarr

Comp com dead beat deaden vt abrandar

atenuar (a dor) deadline s prazo final data-

limite deadlock s impasse deadly adj

(deadlier dedliest) 1 mortal 2 extremoa total 3

(inf) muito chatoa adv extremamente

deadpan adj [contando piadas] cara-de-pau

sem demonstrar expressatildeo seacuterio sem rir

AMI (2004 sv)

dead ded

adj 1 morto 2 inanimado 3 exausto 4[silecircncio

parada] total completo 5 [braccedilo perna etc]

dormente 6 [pilha bateria] sem energia 7

[telefone] mudo

s the dead os mortos

adv 1completamente 2 exatamente 3

diretamente

COMB

diams dead ahead sempre em frente

diams dead beat exausto

diams dead end rua sem saiacuteda

diams dead heat empate

diams dead letter carta natildeo entregue e natildeo

reclamada

diams dead matter mateacuteria inorgacircnica

diams dead shot atirador certeiro

____________________________________

diams be dead sure ter certeza absoluta

diams in the dead of night no meio da noite

deadbeat s 1 caloteiro 2 preguiccediloso

deaden v abrandar atenuar

deadline s prazo final

deadlock s impasse

deadly adj 1 mortal 2 extremo total 3

muito chato adv extremamente

deadpan adj [contando piadas] sem

demonstrar expressatildeo sem rir

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

Figura 23 ndash Verbete dead em um DPIPEM

4332 Verbetes de itens gramaticais

A categoria dos itens gramaticais compreende os itens simples gramaticais

(conjunccedilotildees determinadores preposiccedilotildees pronomes e verbos auxiliares) e os compoacutesitos

gramaticais (compostos gramaticais e contraccedilotildees gramaticais)

Na posiccedilatildeo de lema principal temos os itens simples e as contraccedilotildees gramaticais

(aquelas que natildeo puderem fazer parte do nicho leacutexico em razatildeo da progressatildeo alfabeacutetica)

Os casos de lema secundaacuterio natildeo satildeo frequentes temos a ocorrecircncia de uns poucos

pronomes que podem ser reunidos em um nicho leacutexico sem comprometer a sequecircncia

228

alfabeacutetica (podemos citar yoursquore yours yourself e yourselves e anybody anyhow anylonger

etc que formam nicho com os pronomes you e any respectivamente)

Considerando nossa determinaccedilatildeo de que as combinatoacuterias devem ser incluiacutedas sob o

primeiro item de conteuacutedo da composiccedilatildeo (por exemplo arrola-se Anything goes [Vale

tudo] na entrada do verbo go) e o fato de combinaccedilotildees formadas exclusivamente por itens

gramaticais (como and so on [e assim por diante]) serem raras concluiacutemos que muito poucos

verbetes de itens gramaticais apresentaratildeo um bloco sintagmaacutetico

Em resumo podemos dizer que

a) a composiccedilatildeo baacutesica da maior parte dos verbetes seraacute [lema gt informaccedilotildees

microestruturais]

b) com uma frequecircncia miacutenima podemos ter [lema principal gt informaccedilotildees

microestruturais] + [lemas secundaacuterios gt informaccedilotildees microestruturais]

c) com uma frequecircncia ainda menor que no caso anterior [lema principal gt

informaccedilotildees microestruturais] + [bloco sintagmaacutetico gt informaccedilotildees microestruturais]

seguidos ou natildeo de lemas secundaacuterios

Graficamente nossa proposta para a construccedilatildeo de um verbete de item gramatical eacute a

que segue

lema principal (itens simples contraccedilotildees gramaticais)

COMB

diams compostos gramaticais (formados apenas por itens gramaticais)

lemas secundaacuterios

Figura 24 - Proposta para o layout dos verbetes de itens gramaticais

Para ilustrar nossa proposta usaremos o verbete que elaboramos para o item will

com base no MDI (2005)

229

will [wil] modal verb 1 usa-se com o infinitivo

de outros verbos sem to para formar o tempo

futuro She will leave tomorrow ela partiraacute

amanhatilde 2 eacute usado com have com o sentido de

ter de you will have to hurry vocecirc precisa se

apressar 3 eacute empregado quando haacute intenccedilatildeo ou

desejo de realizar algo Irsquoll ring you tomorrow

eu vou lhe telefonar amanhatilde 4 usa-se quando se

pede a algueacutem para fazer algo will you be

quiet Vocecirc pode ficar quieto 5 pode ser usado

quando se daacute uma ordem you will write the

report immediately vocecirc vai escrever o

relatoacuterio imediatamente 6 eacute empregado quando

se quer oferecer algo Will you have a cup of

coffee vocecirc aceita um cafeacute 7 usa-se com o

sentido de criacutetica a um comportamentoshe will

leave the dishes dirty ela vai deixar os pratos

sem lavar

MDI (2005 sv)

will wɪl

v aux sem traduccedilatildeo proacutepria 1 forma o futuro

do presente do verbo que o sucede She will

leave tomorrow Ela partiraacute amanhatilde 2 no

iniacutecio de uma pergunta seguido de you indica

pedido convite ou oferta Will you be quiet

Vocecirc pode ficar quieto Will you have a cup of

coffee Vocecirc aceita um cafeacute

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

Figura 25 ndash Verbete will em um DPIPEM

4333 Verbetes de itens enciclopeacutedicos

Os verbetes de itens enciclopeacutedicos ndash topocircnimos opacos nomes proacuteprios diversos e

siglas de nomes proacuteprios - natildeo apresentam lemas secundaacuterios nem bloco sintagmaacutetico Todos

os verbetes enciclopeacutedicos teratildeo a composiccedilatildeo [lema gt informaccedilotildees microestruturais] sendo

imprescindiacuteveis as notas culturais nos verbetes de siglas e de nomes proacuteprios que satildeo realia

Portanto um verbete enciclopeacutedico teraacute este layout

lema (item enciclopeacutedico)

NOTA

diams nota cultural (siglas e realia)

Figura 26 - Proposta para o layout dos verbetes de itens enciclopeacutedicos

Tomamos para exemplo o verbete Halloween que constituiacutemos a partir do MDI

(2005 sv)

230

Halloween [] n veacutespera de Todos os Santos

dia das bruxas (31 de outubro)

ODEI (1999 sv)

Halloween

s veacutespera do dia de Todos os Santos dia das

bruxas (31 de outubro) NOTA

A celebraccedilatildeo do Halloween vem da crenccedila

do antigo povo Celta (da Irlanda e da Gratilde-

Bretanha) de que no dia 31 de outubro as

almas voltavam a terra para visitar suas

casas Atualmente eacute comemorado

principalmente nos EUA Eacute o dia em que as

crianccedilas fantasiam-se de bruxas fantasmas

etc e vatildeo de porta em porta pedindo doces

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

Figura 27 ndash Verbete Halloween em um DPIPEM

44 Siacutentese da proposta para o desenho da microestrutura de um DPIPEM

No decorrer deste capiacutetulo avaliamos todos os segmentos presentes na

microestrutura dos DIPEs e considerando a funccedilatildeo e o perfil do usuaacuterio de um dicionaacuterio

inglecircsportuguecircs para o ensino meacutedio apresentamos propostas para a constituiccedilatildeo dos PCIs

dos diversos tipos de itens lexicais passiacuteveis de inclusatildeo em um DPIPEM

Essas propostas foram reunidas nos quatro esquemas disponibilizados abaixo (1)

PCI para os itens simples de base linguiacutestica (Figura 28) (2) PCI para os compoacutesitos de

conteuacutedo de base linguiacutestica (Figura 29) (3) PCI para os compoacutesitos gramaticais de base

linguiacutestica (Figura 30) e (4) PCI para os itens de base enciclopeacutedica (Figura 31)

231

Figura 28 - PCI para os itens simples de base linguiacutestica

DPIPEM

MICROESTRUTURA

ITENS SIMPLES DE BASE LINGUIacuteSTICA

Itens simples de conteuacutedo

Itens simples gramaticais

Comentaacuterio de forma

ortografia

divisatildeo silaacutebica

pronuacutencia

classe gramatical

variante

Comentaacuterio semacircntico

equivalente

paraacutefrase metalinguagem do

conteuacutedo (realia e itens pouco

familiares)

ilustraccedilotildees (realia e itens pouco

familiares)

exemplos (quando o equivalente

natildeo for suficientemente elucidativo)

Comentaacuterio de forma

ortografia

divisatildeo silaacutebica

pronuacutencia

classe gramatical

variante

Comentaacuterio semacircntico

equivalente

paraacutefrase metalinguagem do

signo (verbos auxiliares e itens cujo

significado depende da posiccedilatildeo na

sentenccedila)

exemplos (essencialmente nos

casos de paraacutefrase)

232

Figura 29 ndash PCI para os compoacutesitos de conteuacutedo

DPIPEM

MICROESTRUTURA

COMPOacuteSITOS DE

CONTEUacuteDO

BASE LINGUIacuteSTICA

Compostos e

combinatoacuterias

sintagmaacuteticas

Contraccedilotildees de conteuacutedo

Siglas de conteuacutedo

Comentaacuterio de forma

ortografia

classe gramatical

(no caso dos compostos)

Comentaacuterio

semacircntico

equivalente

exemplos

(quando o equivalente

natildeo for suficientemente

elucidativo)

Comentaacuterio de

forma

ortografia

pronuacutencia

indicaccedilatildeo de

ldquocontraccedilatildeordquo

forma da

contraccedilatildeo por extenso

Comentaacuterio

semacircntico

equivalente

(para as contraccedilotildees

nominais)

remissatildeo para as

contraccedilotildees verbais

Comentaacuterio de forma

ortografia

pronuacutencia

variante

forma da sigla por

extenso

Comentaacuterio semacircntico

equivalente

Poacutes-comentaacuterio

semacircntico

(para itens cujos equiva-

lentes sejam pouco familia-

res)

233

Figura 30 - PCI para os compoacutesitos gramaticais

DPIPEM

MICROESTRUTURA

COMPOacuteSITOS GRAMATICAIS

BASE LINGUIacuteSTICA

Compostos gramaticais

Contraccedilotildees gramaticais

Idem aos compostos de conteuacutedo Comentaacuterio de forma

ortografia

pronuacutencia

indicaccedilatildeo de ldquocontraccedilatildeordquo

forma da contraccedilatildeo por

extenso

Comentaacuterio semacircntico

Oslash

234

Figura 31 - PCI para os itens de base enciclopeacutedica

DPIPEM

MICROESTRUTURA

ITENS DE BASE

ENCICLOPEacuteDICA

Topocircnimos opacos

Nomes proacuteprios diversos

Siglas de nomes proacuteprios

Comentaacuterio de

forma

ortografia

divisatildeo silaacutebica

pronuacutencia

classe gramatical

Comentaacuterio

enciclopeacutedico

forma correspon-

dente em portuguecircs

Comentaacuterio de forma

ortografia

divisatildeo silaacutebica

pronuacutencia

classe gramatical

Comentaacuterio

enciclopeacutedico

item anaacutelogo

explicaccedilatildeo

forma correspondente

em portuguecircs

Poacutes- comentaacuterio

enciclopeacutedico

notas culturais

Comentaacuterio de forma

ortografia

pronuacutencia

indicaccedilatildeo dos itens

por extenso

Comentaacuterio

enciclopeacutedico

forma correspon-

dente em portuguecircs

Poacutes- comentaacuterio

enciclopeacutedico

notas culturais

235

5 DESENHO DA MEDIOESTRUTURA E DO OUTSIDE MATTER

A funcionalidade das informaccedilotildees que cada um dos componentes de um dicionaacuterio

apresenta de acordo com Buguentildeo Miranda Farias (2008)128

depende da utilidade dessas

informaccedilotildees para o consulente Segundo os autores a obtenccedilatildeo da referida funcionalidade

estaacute condicionada agrave confluecircncia de trecircs paracircmetros primordiais o enquadramento tipoloacutegico

o perfil do usuaacuterio e a funccedilatildeo (ou funccedilotildees) da obra

Nos capiacutetulos anteriores sob a luz dessa triacuteade de paracircmetros tratamos dos dois

niacuteveis fundamentais de estruturaccedilatildeo de um dicionaacuterio a macroestrutura (capiacutetulos 2 e 3) e a

microestrutura (capiacutetulo 4) Neste capiacutetulo faremos o mesmo para discutir os outros dois

componentes estruturais de uma obra desse tipo a medioestrutura ou sistema de remissotildees e

o outside matter - material externo formado pelo front matter (material anteposto ao conjunto

de verbetes) pelo middle matter (material interposto ao conjunto de verbetes) e pelo back

matter (material posposto ao conjunto de verbetes)

51 A medioestrutura e os princiacutepios para sua formulaccedilatildeo

A macroestrutura e a microestrutura de um dicionaacuterio podem ser caracterizadas como

uma progressatildeo vertical e horizontal respectivamente (BUGUENtildeO MIRANDA ZANATTA

2010) No caso da macroestrutura a verticalidade ocorre em funccedilatildeo da progressatildeo alfabeacutetica

jaacute na microestrutura a horizontalidade daacute-se pelo fato de o lema ser seguido de um

comentaacuterio de forma e um comentaacuterio semacircntico ou um comentaacuterio enciclopeacutedico ldquoDentro

dessa concepccedilatildeo lsquoespacialrsquo do dicionaacuterio a medioestrutura eacute o componente que permite a

procura de informaccedilotildees entre outros lsquosentidosrsquo que natildeo a progressatildeo de cima para baixo eou

de esquerda para direitardquo (idem p84)

Buguentildeo Miranda (2003a) postula que a medioestrutura deve ser compreendida

como (a) o componente estrutural do dicionaacuterio que estabelece relaccedilotildees entre as suas diversas

partes (macroestrutura microestrutura e outside matter) assim como (b) um mecanismo de

interaccedilatildeo entre o dicionaacuterio e os usuaacuterios

128 Conforme jaacute referido no capiacutetulo 1

236

Os procedimentos medioestruturais ou remissotildees referem-se aos recursos

empregados para evitar a repeticcedilatildeo de informaccedilotildees ou para ampliar o conjunto de informaccedilotildees

que o usuaacuterio procura no dicionaacuterio (MARTIacuteNEZ DE SOUZA 1995 sv remissioacuten)

Tais recursos conforme Wiegand (1996 apud WELKER 2004 p177-179) podem

ser de dois tipos ldquoremissotildees externasrdquo que remetem para as fontes do lexicoacutegrafo para a

literatura metalexicograacutefica ou para outros dicionaacuterios e ldquoremissotildees internasrdquo que remetem

para informaccedilotildees que constam no proacuteprio dicionaacuterio sendo que as remissotildees internas

subdividem-se em ldquoremissotildees obrigatoacuteriasrdquo - quando o usuaacuterio obteacutem a informaccedilatildeo desejada

apenas se seguir essa remissatildeo - ou ldquoremissotildees facultativasrdquo - quando o consulente segue a

remissatildeo se desejar informaccedilotildees adicionais

Para que a medioestrutura realmente auxilie o usuaacuterio de acordo com Buguentildeo

Miranda (2008a p12) eacute necessaacuterio que a sua formulaccedilatildeo seja embasada em trecircs ldquoprinciacutepios

axiomaacuteticosrdquo

(1) uma referecircncia medioestrutural deve em todos os casos obedecer a um

movimento uacutenico levando o consulente rapidamente agrave informaccedilatildeo que o dicionaacuterio pretende

fornecer

(2) a motivaccedilatildeo de uma referecircncia medioestrutural deve ser facilmente inferida pelo

consulente

(3) uma referecircncia medioestrutural sempre deve acarretar um acreacutescimo de

informaccedilatildeo para o consulente

Pensando no usuaacuterio escolar Farias (2009 p241) amplia a proposiccedilatildeo de Buguentildeo

Miranda (2008a) acrescentando um quarto princiacutepio as remissotildees apresentadas devem ser

reduzidas ao menor nuacutemero possiacutevel ldquoem virtude do usuaacuterio em questatildeo que sendo bem

realistas aleacutem de natildeo possuir em muitos casos o haacutebito de consultar obras lexicograacuteficas

tampouco teraacute muita disposiccedilatildeo para efetuar consultas complementares ao dicionaacuteriordquo

Partindo pois desses princiacutepios e dos trecircs paracircmetros essenciais para o desenho de

um dicionaacuterio apontados na introduccedilatildeo deste capiacutetulo - enquadramento tipoloacutegico o perfil do

usuaacuterio e a funccedilatildeo (ou funccedilotildees) da obra - passamos agrave anaacutelise da medioestrutura dos DIPEs e agrave

elaboraccedilatildeo de uma proposta de configuraccedilatildeo medioestrutural para um DPIPEM

237

511 A medioestrutura dos DIPEs

Visando determinar os diferentes tipos de relaccedilotildees medioestruturais presentes nos

DIPEs verificamos em cada obra todas as ocorrecircncias de remissatildeo na letra ldquoArdquo 129

5111 Tipos de remissotildees identificadas nos DIPEs

As categorias de relaccedilotildees medioestruturais que identificamos foram

a) remissatildeo de um segmento a outro segmento no interior do mesmo verbete

b) remissatildeo de um verbete a outro verbete

c) remissatildeo de um verbete ao middle matter

d) remissatildeo de um verbete ao back matter

e) remissatildeo de um verbete do dicionaacuterio passivo para outro verbete no dicionaacuterio ativo

51111 Remissatildeo de um segmento a outro segmento no interior do mesmo verbete

No grupo das remissotildees de um segmento a outro segmento no interior do mesmo

verbete temos uma subcategoria

(1) remissatildeo para poacutes-comentaacuterio ocorrecircncia em apenas em um dos DIPEs - o LDEI (2002)

129 O registro completo dos dados de cada DIPE estaacute no arquivo PLANILHA REMISSOtildeES do CD que

acompanha este trabalho

238

Figura 32 - Exemplo de remissatildeo de um segmento a outro segmento LDEI (2002 sv)

51112 Remissatildeo de um verbete a outro verbete

A categoria das remissotildees de um verbete a outro verbete compreende nove

subcategorias

(1) de um verbete a outro que apresenta combinatoacuterias sintagmaacuteticas ocorrecircncia em quatro

DIPEs - AMI (2004) DCI (2004) LDEI (2002) ODEI (1999)

Figura 33 - Exemplo de remissatildeo para combinatoacuterias AMI (2004 sv)

239

(2) de um verbete a outro que apresenta desambiguador de falso amigo ocorrecircncia em dois

DIPEs - AMI (2004) ODEI (1999)

Figura 34 - Exemplo de remissatildeo para desambiguadores de falsos amigos AMI (2004 sv)

(3) de um verbete a outro que apresenta exemplos de uso ocorrecircncia em um DIPE - ODEI

(1999)

Figura 35 - Exemplo de remissatildeo para exemplos de uso ODEI (1999 sv)

(4) de uma forma flexionada (token) para sua forma canocircnica (type) ocorrecircncia em oito

DIPEs (exceccedilotildees MDI (2005) e MiWD (2006)

Figura 36 - Exemplo de remissatildeo para forma canocircnica MiBP (2007 sv)

(5) de uma forma abreviada para sua forma por extenso ocorrecircncia em um DIPE - DCI

(2004)

Figura 37 - Exemplo de remissatildeo para forma por extenso DCI (2004 sv)

240

(6) de uma forma variante a outra ocorrecircncia nos dez DIPEs

Figura 38 - Exemplo de remissatildeo agrave forma variante LDI (2006 sv)

(7) de um verbete a outro que apresenta um homoacutegrafo parcial ocorrecircncia em dois DIPEs -

AMI (2004) ODEI (1999)

Figura 39 - Exemplo de remissatildeo para homoacutegrafo parcial AMI (2004 sv)

(8) de um verbete a outro que apresenta itens semanticamente relacionados ocorrecircncia em

trecircs DIPEs - AMI (2004) MiAOI (2004) ODEI (1999)

Figura 40 - Exemplo de remissatildeo a itens semanticamente relacionados ODEI (1999 sv)

241

(9) de um verbete a outro que apresenta poacutes-comentaacuterios ocorrecircncia em quatro DIPEs- AMI

(2004) LDEI (2002) MDI(2005) ODEI (1999)

Figura 41 - Exemplo de remissatildeo a poacutes-comentaacuterios MDI (2005 sv)

51113 Remissatildeo de um verbete ao middle matter

Nos dez DIPEs pesquisados encontramos apenas uma subcategoria de remissatildeo de

um verbete ao middle matter

(1) remissatildeo de um verbete a quadro de acepccedilotildees ocorrecircncia em um DIPE - LDEI (2002)

Figura 42 - Exemplo de remissatildeo de um verbete a quadro de acepccedilotildees LDEI (2002 sv)

51114 Remissatildeo de um verbete ao back matter

Dos dez dicionaacuterios examinados todos apresentam back matter no entanto apenas

dois utilizam remissotildees de um verbete para o material posposto o LDI (2006) que remete

242

para listas de vocabulaacuterio por toacutepico (macroestrutura secundaacuteria onomasioloacutegica) e o ODEI

(1999) que remete para um apecircndice que traz informaccedilotildees sobre expressotildees numeacutericas

Figura 43 -Exemplo de remissatildeo de um verbete ao back matter LDI (2006 sv)

51115 Remissatildeo de um verbete do dicionaacuterio passivo a um verbete do dicionaacuterio ativo

Nosso exame revelou quatro subcategorias de remissatildeo da parte passiva para a parte

ativa

(1) de um verbete do dicionaacuterio passivo a outro do dicionaacuterio ativo que apresenta

desambiguador de falso amigo ocorrecircncia em um DIPE - AMI (2004)

Figura 44 - Exemplo de remissatildeo para desambiguador de falso amigo no dicionaacuterio ativo AMI (2004 sv)

243

(2) de um verbete do dicionaacuterio passivo a ilustraccedilotildees no middle matter do dicionaacuterio ativo

ocorrecircncia em um DIPE - ODEI (1999)

Figura 45 - Exemplo de remissatildeo para middle matter no dicionaacuterio ativo ODEI (1999 sv)

(3) de um verbete do dicionaacuterio passivo a item semanticamente relacionado no dicionaacuterio

ativo ocorrecircncia em um DIPE - LDEI (2002)

Figura 46 - Exemplo de remissatildeo para item semanticamente relacionado no dicionaacuterio ativo LDEI (2002

sv)

244

(4) de um verbete do dicionaacuterio passivo a um do dicionaacuterio ativo que apresenta poacutes-

comentaacuterio ocorrecircncia em trecircs DIPES ndash AMI (2004) MDI (2005) ODEI (1999)

Figura 47 - Exemplo de remissatildeo de um verbete do dicionaacuterio passivo a um poacutes-comentaacuterio no dicionaacuterio

ativo MDI (2005 sv)

5112 Avaliaccedilatildeo das relaccedilotildees medioestruturais nos DIPEs

Nesta seccedilatildeo apresentamos um quadro resumo das diferentes remissotildees observadas

nos DIPEs e fazemos uma anaacutelise dos dados

REMISSOtildeES

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2006)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(1999)

No

obras

Segmento a

segmento

1 Poacutes-comentaacuterio

0

0

1

0

0

0

0

0

0

0

1

Verbete a

verbete

1 Combinatoacuteria

69

1

5

0

0

0

0

0

0

22

4

2 Desambiguador

de falso amigo

12

0

0

0

0

0

0

0

0

2

2

3 Exemplos

de uso

0

0

0

0

0

0

0

0

0

3

1

4 Forma canocircnica

2

6

7

1

0

6

4

7

0

8

8

5 Forma por

extenso

0

2

0

0

0

0

0

0

0

0

1

6 Forma variante

3

6

12

1

2

4

2

71

1

7

10

7 Homoacutegrafo

parcial

5

0

0

0

0

0

0

0

0

2

2

8 Item

245

relacionado 19 0 0 0 0 1 0 0 0 5 3

9 Poacutes-comentaacuterio

4

0

5

0

4

0

0

0

0

9

4

Verbete a

middle matter

1 Quadro de

acepccedilotildees

0

0

0

0

0

0

0

0

0

10

1

Verbete a

back matter

1Macroestrutura

secundaacuteria

0

0

0

23

0

0

0

0

0

0

1

2 Apecircndice

0

0

0

0

0

0

0

0

0

2

1

Dic Passivo a

Dic Ativo

1 Desambiguador

de falso amigo

1

0

0

0

0

0

0

0

0

0

1

2 Ilustraccedilotildees no

middle matter

0

0

0

0

0

0

0

0

0

2

1

3 Itens

relacionados

0

0

12

0

0

0

0

0

0

0

1

4 Poacutes-comentaacuterio

1

0

0

0

3

0

0

0

0

3

3

TOTAL DE

OCORREcircNCIAS

116

15

52

61

9

11

6

78

1

67

Quadro 42 ndash Relaccedilotildees medioestruturais nos DIPEs

Examinando os dados do quadro acima observamos que

a) todas as remissotildees satildeo do tipo internas (remetem a informaccedilotildees contidas no

proacuteprio dicionaacuterio)

b) das cinco categorias apontadas

- somente a categoria ldquoremissatildeo de um verbete a outro verbeterdquo ocorre em todos os DIPEs

- uma categoria ocorre em trecircs obras ldquoremissatildeo de um verbete do dicionaacuterio passivo a um

verbete do dicionaacuterio ativordquo (AMI (2004) LDEI (2002) ODEI (1999))

- uma categoria ocorre em duas das obras ldquoremissatildeo de um verbete ao back matterrdquo (LDI

(2006) ODEI (1999))

- duas categorias ocorrem em apenas um dicionaacuterio ldquoremissatildeo de um segmento a outro

segmento no interior do mesmo verbeterdquo (LDEI (2002)) ldquoremissatildeo de um verbete ao middle

matterrdquo (ODEI (1999))

c) das nove subcategorias de remissotildees ldquode verbete a outro verbeterdquo

- a uacutenica que ocorre em todos os DIPEs eacute a ldquoremissatildeo de uma forma variante a outrardquo

- a subcategoria ldquoremissatildeo da forma flexionada para a forma canocircnicardquo ocorre em oito obras

(exceccedilotildees MDI (2005) e MiWD (2006))

246

- as subcategorias ldquoremissatildeo para combinatoacuteriasrdquo e ldquoremissatildeo para poacutes-comentaacuteriosrdquo ocorrem

em quatro DIPEs (combinatoacuterias ndash AMI (2004) DCI (2004) LDEI (2002) ODEI (1999)

poacutes-comentaacuterios ndash AMI (2004) LDEI (2002) MDI (2005) ODEI (1999)

- a subcategoria ldquoremissatildeo a itens relacionadosrdquo ocorre em trecircs DIPEs AMI (2004) MiAOI

(2004) ODEI (1999)

- as demais subcategorias apresentam entre uma e duas ocorrecircncias

d) das dezessete subcategorias identificadas (considerando as cinco categorias) cinco

satildeo do tipo obrigatoacuterias - ldquoremissatildeo para quadro de acepccedilotildeesrdquo ldquoremissatildeo para verbetes que

apresentam combinatoacuteriasrdquo ldquoremissatildeo da forma flexionada para a forma canocircnicardquo ldquoremissatildeo

de uma forma variante a outrardquo e ldquoremissatildeo da forma abreviada para a forma por extensordquo as

demais doze subcategorias satildeo facultativas o que demonstra a natildeo observacircncia do princiacutepio

de reduccedilatildeo de Farias (2009)

e) todos os DIPEs preenchem o primeiro criteacuterio proposto por Buguentildeo Miranda

(2008a p12) ndash ldquouma referecircncia medioestrutural deve em todos os casos obedecer a um

movimento uacutenicordquo

f) no que concerne ao segundo criteacuterio de Buguentildeo Miranda (idem) ndash ldquoa motivaccedilatildeo

de uma referecircncia medioestrutural deve ser facilmente inferida pelo consulenterdquo- pensamos

que

- no caso das remissotildees obrigatoacuterias de um verbete a outro verbete eacute provaacutevel que o aprendiz

compreenda o motivo pelo qual a remissatildeo foi usada jaacute que as questotildees vocabulares

envolvidas nessas remissotildees satildeo tratadas nos niacuteveis mais iniciais do ensino

- no caso das remissotildees facultativas levando-se em conta que o usuaacuterio de um DIPE eacute um

estudante que possui conhecimentos baacutesicos sobre a liacutengua inglesa e tem pouca praacutetica no

manuseio de dicionaacuterio a motivaccedilatildeo para a referecircncia medioestrutural pode ser de difiacutecil

reconhecimento

g) referente ao terceiro criteacuterio ndash ldquouma referecircncia medioestrutural sempre deve

acarretar um acreacutescimo de informaccedilatildeo para o consulenterdquo (idem) - podemos dizer que

- todas as subcategorias obrigatoacuterias satildeo relevantes considerando que um DIPE eacute uma obra

passiva cuja principal funccedilatildeo deve ser auxiliar na compreensatildeo de textos por outro lado

todas as subcategorias que remetem a informaccedilotildees sobre produccedilatildeo satildeo desnecessaacuterias

(remissotildees para poacutes-comentaacuterio desambiguador de falso amigo exemplos de uso homoacutegrafo

parcial item semanticamente relacionado e dicionaacuterio ativo)

247

- as subcategorias de remissatildeo para o back matter apresentaratildeo um maior grau de

funcionalidade (em relaccedilatildeo ao ganho de massa leacutexica) se forem propostas atividades tambeacutem

no back matter que envolvam a consulta desse componente130

Concluindo

- analisando as observaccedilotildees de ldquoardquo a ldquodrdquo evidenciamos a falta de consenso em relaccedilatildeo agrave

configuraccedilatildeo da medioestrutura tanto pela quantidade de ocorrecircncias quanto pela variedade de

categorias e subcategorias de remissotildees que diferem de um DIPE para outro

- avaliando as observaccedilotildees de ldquoerdquo a ldquogrdquo vemos que os DIPES apresentam incoerecircncias em

relaccedilatildeo aos criteacuterios de funcionalidade (BUGUENtildeO MIRANDA 2008a) como tambeacutem no

que tange aos trecircs paracircmetros que devem embasar toda e qualquer decisatildeo lexicograacutefica ndash

tipo usuaacuterio e funccedilatildeo

512 Proposta para a configuraccedilatildeo da medioestrutura de um DPIPEM

Conforme nossa avaliaccedilatildeo da medioestrutura dos DIPEs das cinco categorias de

remissotildees identificadas apenas duas satildeo relevantes para um DPIPEM ldquoremissatildeo de verbete

para verbeterdquo e ldquoremissatildeo para o back matterrdquo

a) Remissatildeo de verbete para verbete

Quanto agraves remissotildees de verbete para verbete concluiacutemos o seguinte

- sempre que o item formar uma combinatoacuteria que natildeo puder ser apresentada no verbete em

questatildeo eacute necessaacuterio remeter para o verbete que a conteacutem (seguindo os criteacuterios estabelecidos

em 2233)

- as remissotildees para forma canocircnica para forma por extenso e forma variante satildeo necessaacuterias

para evitar a repeticcedilatildeo de informaccedilotildees e por consequecircncia economizar espaccedilo

Portanto das nove subcategorias de remissotildees de verbete para verbete apenas quatro

satildeo relevantes em um DPIPEM

130

Essa questatildeo seraacute tratada com mais detalhes no proacuteximo capiacutetulo

248

b) Remissatildeo para o middle e o back matter

Julgamos que a utilizaccedilatildeo de remissotildees para o material interposto e o material

posposto coaduna-se agrave observaccedilatildeo de Buguentildeo Miranda (2003a) de que a medioestrutura eacute o

componente que estabelece relaccedilotildees entre as diversas partes do dicionaacuterio Aleacutem disso a

remissatildeo para o middle e o back matter podem oportunizar o ganho de massa leacutexica

52 A definiccedilatildeo do outside matter

O outside matter o quarto componente que conforma a estrutura de um dicionaacuterio

subdivide-se em front matter middle matter e back matter

1) Front matter

Os usuaacuterios de dicionaacuterios em geral natildeo apresentam habilidades suficientes para

explorar todas as informaccedilotildees que uma obra desse tipo pode oferecer De acordo com Fornari

(2008 p4) ldquoessa dificuldade natural por parte do consulente deve ser sanada atraveacutes de um

instrumento heuriacutestico que atue como um facilitador entre o dicionaacuterio e o usuaacuterio

influenciando diretamente no resultado da consultardquo ou em outras palavras deve-se elaborar

um front matter

Segundo a autora (idem p5) haacute duas tarefas baacutesicas diferentes e complementares

entre si que esse subcomponente do outside matter deve cumprir

(a) oferecer ao leitor um panorama sobre o objetivo do dicionaacuterio - para que serve de fato o

dicionaacuterio quais satildeo as possibilidades oferecidas pela obra lexicograacutefica qual eacute o seu enfoque

e o que pretende alcanccedilar

(b) funcionar como um manual de instruccedilotildees acerca da utilizaccedilatildeo do dicionaacuterio por parte do

usuaacuterio

Ao se elaborar o front matter duas qualidades devem ser levadas em conta

abrangecircncia e concisatildeo

O termo abrangecircncia relaciona-se agrave qualidade daquilo que eacute exposto no Front

Matter e o seu teor de relevacircncia e de informabilidade Isso significa que o conteuacutedo

de um Front Matter deve ser baseado na presenccedila dessas duas caracteriacutesticas aquilo

que eacute dito deve ser relevante para o usuaacuterio e deve ter a capacidade de informar a

respeito da estrutura e dos conteuacutedos do dicionaacuterio Jaacute o termo concisatildeo estaacute

relacionado agrave questatildeo da quantidade das informaccedilotildees ou seja o Front Matter deve

informar e auxiliar de forma direta e objetiva procurando alcanccedilar o maior poder de

siacutentese possiacutevel A problemaacutetica da concisatildeo no Front Matter eacute visivelmente

249

relevante principalmente porque temos em mente o usuaacuterio O ato da consulta natildeo

pode estar condicionado a uma longa e cansativa leitura de um Front Matter

considerando que o consulente natildeo dispotildee de tempo e sejamos realistas de

paciecircncia para tal processo Por isso as informaccedilotildees necessaacuterias para o usuaacuterio

devem estar dispostas de maneira acertadamente concisa almejando praticidade em

comunhatildeo com relevacircncia (FORNARI 2008 p7)

2) Middle matter e back matter

O middle matter constitui-se de elementos que estatildeo inseridos entre os verbetes mas

que natildeo fazem parte da nominata do dicionaacuterio (HAUSMANN WIEGAND 1989 p331)

como por exemplo ilustraccedilotildees jaacute o back matter corresponde ao material linguiacutestico

disponibilizado apoacutes o conjunto dos verbetes (idem)

Se para o front matter jaacute existem estudos que definem a sua funccedilatildeo e o seu conteuacutedo

(como os que citamos acima) o mesmo natildeo ocorre com o middle matter e o back matter

Ainda natildeo temos definido na metalexicografia nem uma funccedilatildeo nem um conteuacutedo

especiacutefico para cada um desses componentes

521 O outside matter dos DIPEs

Nesta seccedilatildeo apenas descreveremos o outside matter dos DIPEs os comentaacuterios a

respeito da funcionalidade das informaccedilotildees oferecidas seratildeo feitos em 522 (onde

apresentamos nossa proposta para a elaboraccedilatildeo do front matter) e no capiacutetulo 6 (que se refere

agrave elaboraccedilatildeo do middle e do back matter)

5211 O front matter dos DIPEs

A descriccedilatildeo do front matter dos DIPEs inclui os seguintes aspectos

a) apresentaccedilatildeo

b) abreviaturas e siacutembolos

c) formato da apresentaccedilatildeo do guia do usuaacuterio

Nos dois quadros abaixo resumimos todos os tipos de informaccedilatildeo inseridos no front

matter dos dez DIPEs

250

SEGMENTO

AMI (2004)

DCI (2004)

LDEI (2002)

LDI (2005)

MDI (2005)

Apresentaccedilatildeo

Fonte

ldquo[]experiecircncia

do autor em sala

de aulardquo (p5)

Natildeo informada Um corpus do

inglecircs e um

corpus do

portuguecircs

(Na contracapa

aparecem os

nomes Long-

man corpus net-

work e Bristish

NationalCorpus)

Natildeo informada Michaelis

Moderno

Dicionaacuterio

Inglecircs amp Portu-

guecircs (2000)

No de itens

40000 palavras

-parte ingport

(entradas sub-

entradas locu-

ccedilotildees expres-

sotildees idiomaacute-

ticas e verbos

com partiacuteculas)

40000 verbetes

ingport -

porting

(informaccedilatildeo na

contracapa)

62000 verbetes

ingport -

porting

(informaccedilatildeo na

contracapa

40000 palavras

expressotildees e

exemplos

ingport -

porting

(informaccedilatildeo na

contracapa)

25000 verbetes

ingport -

porting

Usuaacuterio

Estudante bra-

sileiro de liacutengua

inglesa

+

tradutores se-

cretaacuterias meni-

no que quer

saber o signi-

ficado de uma

palavra que a-

parece no viacutedeo

game

executivo

Natildeo informado Estudantes bra-

sileiros que es-

tatildeo aprendendo

inglecircs

Estudantes do

niacutevel baacutesico

intermediaacuterio e

avanccedilado

qualquer pessoa

envolvida com

o ensinoapren-

dizagem do

inglecircs como

segunda liacutengua

Brasileiros que

estudam a liacuten-

gua inglesa

Funccedilatildeo

ldquo[] apoiar o

estudante bra-

sileiro de liacutengua

inglesa [] ser-

vir como um

tira-duacutevidas agrave

sua disposiccedilatildeordquo

(p5)

Natildeo informada Para ajudar a

compreender

textos em inglecircs

Natildeo informada Para estudo e

uso correto do

inglecircs

(informaccedilatildeo na

contracapa)

Abreviaturas

e simbolos

Abreviaturas

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Siacutembolos

Siacutembolos foneacute-

ticos Alfabeto

Foneacutetico Inter-

nacional

Siacutembolos foneacute-

ticos (sem indi-

caccedilatildeo da ori-

gem)

Siacutembolos foneacute-

ticos (sem indi-

caccedilatildeo da ori-

gem)

Siacutembolos foneacute-

ticos Alfabeto

Foneacutetico Inter-

nacional

Siacutembolos foneacute-

ticos (sem indi-

caccedilatildeo da ori-

gem)

Guia de uso

Formato

Tipo 1

Proposiccedilatildeo de

situaccedilotildees de

Natildeo apresenta Tipo 2

Reproduccedilatildeo de

verbetes

Tipo 3

Reproduccedilatildeo de

verbetes onde

Tipo 1

Proposiccedilatildeo de

situaccedilotildees de

251

consulta as

quais satildeo

resolvidas

atraveacutes de

exemplos de

verbetes

(Ver Fig 48a)

acompanhada da

identificaccedilatildeo de

cada segmento

na proacutepria

paacutegina

(Ver Fig 48b)

cada segmento

eacute indicado

atraveacutes de um

iacutendice

numeacuterico cuja

informaccedilatildeo

correspondente

eacute apresentada

na paacutegina

antecedente

(Ver Fig 48c)

consulta as

quais satildeo

resolvidas

atraveacutes de

exemplos de

verbetes

(Ver Fig 48a)

Quadro 43 - Front matter dos DIPEs (A)

SEGMENTO

MiAOI (2004)

MiBP (2007)

MiSRI (2007)

MiWD (2006)

ODEI (1999)

Apresentaccedilatildeo

Fonte

Natildeo informada Natildeo informada Natildeo informada Websterrsquos Di-

cionaacuterio Inglecircs-

Portuguecircs

BNC

British National

Corpus

No de itens

Natildeo informado 30000 verbetes

ingport -

porting

(informaccedilatildeo na

contracapa

24000 verbetes

ingport

(informaccedilatildeo na

contracapa

Natildeo informado 56000 vocaacute-

bulos expres-

sotildees e exemplos

ingport -

porting

(informaccedilatildeo na

contracapa

Usuaacuterio

Natildeo informado Natildeo informado Estudante de

niacutevel baacutesico e

intermediaacuterio

Natildeo informado Estudante

brasileiro de

niacutevel baacutesico e

intermediaacuterio

Funccedilatildeo

Natildeo informada Ampliar o co-

nhecimento da

liacutengua inglesa

eliminando as

duacutevidas de tra-

duccedilatildeo pronuacuten-

cia e ortografia

Oferecer uma

ferramenta de

consulta raacutepida

e abrangente de

grande ajuda

para o apren-

dizado do idio-

ma inglecircs

Natildeo informada

Abreviaturas

e simbolos

Abreviaturas

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Siacutembolos

Siacutembolos foneacute-

ticos Alfabeto

Foneacutetico Inter-

nacional

Siacutembolos foneacute-

ticos

Associaccedilatildeo Fo-

neacutetica Interna-

cional

Siacutembolos foneacute-

ticos (sem indi-

caccedilatildeo da ori-

gem)

Siacutembolos foneacute-

ticos (sem indi-

caccedilatildeo da ori-

gem)

Siacutembolos foneacute-

ticos (sem indi-

caccedilatildeo da ori-

gem)

+

iacutecones

Guia de uso

Formato

Tipo 2

Reproduccedilatildeo de

verbetes

acompanhada

da identificaccedilatildeo

de cada

segmento na

Tipo 2

Reproduccedilatildeo de

verbetes

acompanhada

da identificaccedilatildeo

de cada

segmento na

Natildeo apresenta Natildeo apresenta Tipo 2

Reproduccedilatildeo de

verbetes

acompanhada

da identificaccedilatildeo

de cada

segmento na

252

proacutepria paacutegina

proacutepria paacutegina

proacutepria paacutegina

Quadro 44 - Front matter dos DIPEs (B)

TIPO 1 (AMI 2004)

Figura 48 (a) - Amostra de formatos de guias do usuaacuterio

253

TIPO 2 (LDEI 2002)

Figura 48 (b) - Amostra de formatos de guias do usuaacuterio

254

TIPO 3 (LDI 2006)

Figura 48 (c) - Amostra de formatos de guias do usuaacuterio

255

5212 O middle matter dos DIPEs

No middle matter dos DIPEs identificamos dois tipos de segmentos

(1) quadro de acepccedilotildees ndash amostrado em 51113

(2) ilustraccedilotildees - ou com etiquetas diferenciadoras ou com etiquetas identificadoras (cf

classificaccedilatildeo de Stein (2002) apresentada e exemplificada na seccedilatildeo 42215)

Segmento Dicionaacuterios

1 Quadro de acepccedilotildees

LDEI (2002) 13 ocorrecircncias

2 Ilustraccedilotildees com etiquetas diferenciadoras que

apresentam outros itens pertencentes ao mesmo campo

semacircntico do signo-lema

AMI (2004) 01 ocorrecircncia

LDEI (2002) 26 ocorrecircncias

LDI (2006) 07 ocorrecircncias

ODEI (1999) 09 ocorrecircncias

3 Ilustraccedilotildees com etiquetas identificadoras que

nomeiam as partes que constituem o item referido pelo

signo-lema

LDEI (2002) 14 ocorrecircncias

LDI (2006) 02 ocorrecircncias

Quadro 45 - Segmentos no middle matter dos DIPES

5213 O back matter dos DIPEs

Os DIPEs apresentam uma variedade de material extra no seu back matter No

quadro que segue elencamos o conteuacutedo disponibilizado nesse componente

Conteuacutedo Dicionaacuterios

1 Aspectos culturais LDEI (2002) ldquoGuia de aspectos culturaisrdquo(p

783-786) - seccedilatildeo com informaccedilotildees sobre vaacuterios

aspectos da vida e dos costumes nos EUA e na

Gratilde-Bretanha

2 Atividades de consolidaccedilatildeo de vocabulaacuterio ODEI (1999) ldquoPalavras que andam juntasrdquo

(p296-297) ndash exerciacutecios para fixaccedilatildeo de

colocaccedilotildees

3 Ensino de EAVs ODEI (1999) ldquoComo guardar vocabulaacuterio

novordquo (p290) ldquoComo anotar informaccedilatildeo adicional

sobre uma palavrardquo (p291)

4 Informaccedilotildees para produccedilatildeo AMI (2004) ldquoEscolhendo as TOP TENrdquo (p601-

610) - grafias mais perigosas verbos regidos por

preposiccedilotildees verbos seguidos de geruacutendio grafia

problemaacutetica etc

LDEI (2002) ldquoGuia de gramaacuteticardquo (p774-782)

ldquoGuia para a comunicaccedilatildeordquo (p787-796) -

ldquopalavras e frases que podem ajudaacute-lo a se

256

comunicar em vaacuterias situaccedilotildeesrdquo (p787)

LDI (2006) ldquoPhrase bookrdquo (p768) (semelhante

ao ldquoGuia para comunicaccedilatildeordquo do LDEI (2002))

ODEI (1999) ldquoComo corrigir seus proacuteprios

errosrdquo (p288) ldquoComo escrever uma cartardquo

(p292) ldquoAs horasrdquo (p294) ldquoComo telefonarrdquo

(p295) ldquoA pontuaccedilatildeo inglesardquo (p298-299)

5 Macroestrutura secundaacuteria onomasioloacutegica

(lista temaacutetica de itens)

a) Animais

b) Corpo humano

c) Expressotildees de tempo

d) Falsos amigos

e) Frutas

f) Numerais

g) Paiacuteses e nacionalidades

h) Siglas

i) Siacutembolos matemaacuteticos

j) Termos da Internet

k) Termos de negoacutecios

l) Vegetais

m) Verbos irregulares

a) LDI (2006) (portingl) MDI (2005) (portingl)

b) LDI (2006)

c) DCI (2004)

d) LDI (2006) MiBP (2007) ODEI (1999)

e) LDI (2006) (portingl)

f) DCI (2004) LDI (2006) MDI (2005)(portingl)

MiSRI (2007)

g) LDI (2006) (portingl) MiBP (2007)

h) LDI (2006)

i) MDI (2005)

j) MiSRI (2007)

k) LDI (2006) (inglport-portingl)

l) LDI (2006) (portingl)

m) Todos os DIPEs com exceccedilatildeo do

MiWD (2006)

6 Macroestrutura secundaacuteria onomasioloacutegica

(representaccedilatildeo pictoacuterica)

LDEI (2002) toacutepicos food and drink fruit

vegetables clothes parts of the body school

electronics and telecommunications sports

prepositions adjectives

ODEI (1999) preposiccedilotildees de lugar preposiccedilotildees

de movimento

7 Tabelas de conversatildeo AMI (2004) pesos e medidas

MDI (2005) temperatura

MIAOI (2004) comprimento peso e temperatura

MiBP (2007) peso e massa velocidade aacuterea

volume e capacidade comprimento

MiSRI (2007) comprimento peso tamanho de

roupa e calccedilado

MiWB (2006) comprimento peso temperatura

Quadro 46 - Conteuacutedo do back matter dos DIPES

257

Podemos perceber que algumas obras jaacute apresentam esforccedilos no sentido de se

aproveitar mais o outside matter do dicionaacuterio para o desenvolvimento vocabular entretanto

os casos que apuramos aqui (5111 5112 5113) parecem refletir escolhas aleatoacuterias natildeo

haacute como determinar os criteacuterios de seleccedilatildeo e apresentaccedilatildeo dessas informaccedilotildees

522 Proposta para a constituiccedilatildeo do outside matter de um DPIPEM

Diante do exposto nas seccedilotildees anteriores apresentamos nossa proposta para a

composiccedilatildeo do outside matter de um DPIPEM

5221 O conteuacutedo do front matter de um DPIPEM

Farias (2009 p249) com base em Fornari (2008) postula que o front matter de um

dicionaacuterio escolar deve incluir trecircs segmentos

(i) apresentaccedilatildeo dos objetivos da obra (a quem se dirige e quais suas funccedilotildees)

(ii) listagem das abreviaturas e siacutembolos utilizados

(iii) guia do usuaacuterio (que explique a organizaccedilatildeo do verbete e o sistema de remissotildees)

Em se tratando de um DPIPEM julgamos ser necessaacuterio fornecer tambeacutem um ldquoguia

de pronuacutenciardquo jaacute que a pronuacutencia eacute um dos segmentos passiacuteveis de inclusatildeo na microestrutura

de um DPIPEM

Desse modo indicamos quatro segmentos para o front matter de um DPIPEM

apresentaccedilatildeo

abreviaturas e siacutembolos

guia de pronuacutencia

guia do usuaacuterio

a) Apresentaccedilatildeo

O primeiro segmento do front matter de um DPIPEM deveraacute em nossa opiniatildeo

incluir aleacutem do usuaacuterio pretenso e das funccedilotildees da obra (informaccedilotildees prescritas por Farias

2009) a fonte (corpus) que serviu de base para a elaboraccedilatildeo do dicionaacuterio e o nuacutemero de itens

258

lexicais lematizados (como jaacute o fazem o LDEI (2002) o MDI (2005) o MiWD (2006) e o

ODEI (1999)) Embora tais informaccedilotildees natildeo sejam particularmente relevantes para os

estudantes acreditamos que sejam fundamentais para o professor que em geral busca indicar

o dicionaacuterio mais adequado ao perfil de sua turma

Quanto agrave redaccedilatildeo desse segmento Fornari (2008 p5) defende que o conteuacutedo deve

ser estruturado ldquoatraveacutes de toacutepicos respeitando os conceitos de abrangecircncia e concisatildeordquo

enquanto Farias (2009 p250) recomenda que os termos teacutecnicos sejam evitados ldquojaacute que natildeo

soacute os estudantes mas o puacuteblico leigo em geral teria bastante dificuldade em lidar com

nomenclaturas especializadasrdquo

Levando em conta esses paracircmetros propomos pois o seguinte texto para a

apresentaccedilatildeo de um DPIPEM elaborado conforme o que foi estabelecido nos capiacutetulos

anteriores

Este dicionaacuterio

I eacute dirigido especialmente ao estudante do ensino meacutedio

II tem como funccedilotildees auxiliar

(a) na compreensatildeo de palavras desconhecidas e

(b) na ampliaccedilatildeo do vocabulaacuterio

III foi elaborado a partir de um conjunto de textos em inglecircs americano e inglecircs

Britacircnico retirados da internet que tratam de variados assuntos (ecologia

tecnologia profissotildees etc)

IV apresenta o significado de cerca de 20000 palavras

V inclui combinaccedilotildees de palavras nos verbetes

b) Abreviaturas e siacutembolos

O segundo segmento do front matter deve conter uma lista com as abreviaturas e os

siacutembolos utilizados na obra

De acordo com o conteuacutedo definido para os verbetes do dicionaacuterio que estamos

propondo eacute necessaacuterio listar as abreviaccedilotildees das informaccedilotildees gramaticais e os siacutembolos que

indicam as combinatoacuterias e as remissotildees como descrevemos no quadro abaixo

259

Amer pronuacutencia americana

abrev abreviatura

adj adjetivo

adv adveacuterbio

art artigo

Brit pronuacutencia britacircnica

conj conjunccedilatildeo

interj interjeiccedilatildeo

num numeral

p passado

pl plural

pp particiacutepio passado

prep preposiccedilatildeo

pron pronome

v verbo

v aux verbo auxiliar

COMB combinaccedilotildees de palavras

VCOMP verbos compostos

remissatildeo

(seguir a indicaccedilatildeo)

Quadro 47 - Lista de abreviaturas e siacutembolos de um DPIPEM

c) Guia de pronuacutencia

Na seccedilatildeo 41121 ponderamos que um dicionaacuterio voltado ao ensino meacutedio deveria

utilizar o Alfabeto Foneacutetico Internacional para a transcriccedilatildeo da pronuacutencia dos itens

lematizados em razatildeo de ser esse o sistema empregado por grande parte dos learnerrsquos

dictionaries ndash obras com as quais o aprendiz iraacute lidar na medida em for avanccedilando em seus

estudos Portanto o guia de pronuacutencia que propomos para um DPIPEM eacute o seguinte131

Vogais Consoantes

ɑ arm father b bad lab

aelig cat black d did lady

e met bed dʒ just large

ə away cinema f find if

ɜ turn learn g give flag

i many happy h how hello

i see heat j yes yellow

ɪ hit sitting k cat back

ɒ hot rock l leg little

ɔ call four m man lemon

u blue food n no ten

ʊ put could ŋ sing finger

ʌ cup luck p pet map

Ditongos r red try

aɪ eye my s sun miss

131

Fonte dos siacutembolos wwwenglishexpertscombrgerador-de-siacutembolos-foneticos

260

aʊ now out ʃ she crash

eə where hair t tea getting

eɪ say eight tʃ check church

əʊ go home

(Inglecircs Britacircnico) θ think both

oʊ go home

(InglecircsAmericano) eth this mother

ɪə near here v voice five

ɔɪ boy join w wet window

ʊə pure tourist z zoo lazy

ʒ pleasure

vision

Outros siacutembolos

siacutelaba tocircnica

siacutelaba subtocircnica

Quadro 48 - Guia de pronuacutencia de um DPIPEM

d) Guia do usuaacuterio

No guia do usuaacuterio ou manual de instruccedilotildees entendemos que devem constar

referente agrave macroestrutura informaccedilotildees sobre os tipos de itens que podem ser

arrolados em um mesmo verbete

com relaccedilatildeo agrave microestrutura informaccedilotildees sobre quais segmentos fazem parte da

microestrutura

O layout do guia ldquodeve garantir que o estudante seja capaz de recobrar uma dada

informaccedilatildeo o mais raacutepido possiacutevel caso se depare com algo no interior do verbete que natildeo

seja entendido de imediatordquo (FARIAS 2009 p251) Por isso entre os trecircs modelos

observados nos DIPEs (descritos em 5111) consideramos o tipo 2 (reproduccedilatildeo de verbetes

acompanhada da identificaccedilatildeo de cada segmento na proacutepria paacutegina ndash Fig 48) o formato mais

adequado para o guia de um DPIPEM

Vejamos entatildeo uma proposta de guia do usuaacuterio a partir dos modelos de verbetes

que produzimos em 432

261

Halloween s veacutespera do dia de Todos os Santos dia das bruxas (31 de outubro)

NOTA

A celebraccedilatildeo do Halloween vem da crenccedila do antigo povo

Celta (da Irlanda e da Gratilde-Bretanha) de que no dia 31 de

outubro as almas voltavam a terra para visitar suas casas

Atualmente eacute comemorado principalmente nos EUA Eacute o

dia em que as crianccedilas fantasiam-se de bruxas fantasmas

etc e vatildeo de porta em porta pedindo doces

Figura 49 ndash Layout do guia do usuaacuterio de um DPIPEM

dead ded -------- Pronuacutencia (entre barras) adj 1 morto 2 inanimado 3 exausto 4 total

completo 5 dormente 6 sem energia 7 mudo

s the dead os mortos adv 1completamente 2 exatamente

3 diretamente

Palavra ndash entrada ___

Classe Gramatical

Palavras que ocorrem

juntas

deadbeat s 1 caloteiro 2 preguiccediloso deaden v abrandar atenuar deadline s prazo final deadlock s impasse deadly adj 1 mortal 2 extremo total 3 muito chato adv extremamente deadpan adj [contando piadas] sem demonstrar expressatildeo sem rir

Divisatildeo Silaacutebica Indicada

pelo ponto

Palavras compostas

com a palavra - entrada

Nota

Cultural

will wɪl v aux sem traduccedilatildeo proacutepria 1 forma o futuro do presente do verbo que o sucede She will leave tomorrow Ela partiraacute

amanhatilde 2 no iniacutecio de uma pergunta seguido de you indica

pedido convite ou oferta Will you be quiet Vocecirc pode ficar

quieto Will you have a cup of coffee Vocecirc aceita um cafeacute

Exemplos

de Uso

262

5222 A composiccedilatildeo do middle matter e o back matter de um DPIPEM

Por considerarmos que o middle matter e o back matter podem auxiliar no

desenvolvimento vocabular do aprendiz nossa proposta para esses dois componentes seraacute

apresentada no proacuteximo capiacutetulo ndash ganho de massa leacutexica

53 Siacutentese da proposta para a medioestrutura e o front matter de um DPIPEM

Concluindo este capiacutetulo apresentamos o resumo do que propusemos para o desenho

da medioestrutura e do front matter de um DPIPEM (Fig 50)

Figura 50 ndash Medioestrutura e front matter propostos para um DPIPEM

DPIPEM

Medioestrutura Front matter

Remissotildees de verbete a verbete

- remissatildeo para combinatoacuterias

- nos casos de forma abreviada

forma flexionada e forma

variante remissatildeo para suas

respectivas formas canocircnicas

Remissotildees para o middle matter

Remissotildees para o back matter

Apresentaccedilatildeo (usuaacuterio pretenso

funccedilatildeo da obra fonte e nuacutemero

de verbetes)

Lista de abreviaturas e siacutembolos

Guia de pronuacutencia (seguindo o

Alfabeto Foneacutetico Internacional)

Guia do usuaacuterio

263

6 GANHO DE MASSA LEacuteXICA

O dicionaacuterio biliacutengue eacute apontado pelos PCN+ Ensino Meacutedio (2002 p105) como

uma ferramenta importante para o ldquodesenvolvimento do repertoacuterio vocabularrdquo a qual deve ser

utilizada para a realizaccedilatildeo de atividades variadas (ldquobusca de palavras no dicionaacuterio e a escolha

do sentido mais adequado a cada contexto entre as diferentes acepccedilotildeesrdquo ldquodecodificaccedilatildeo de

verbetesrdquo pesquisa de ldquoinformaccedilotildees culturaisrdquo etc) Contudo os DIPEs que analisamos ateacute

entatildeo natildeo demonstram terem sido cogitados como instrumentos de ampliaccedilatildeo de vocabulaacuterio

O ganho de massa leacutexica eacute uma questatildeo ainda em aberto na lexicografia Os estudos

existentes nessa aacuterea em geral limitam-se a examinar empiricamente a relaccedilatildeo entre o uso

de dicionaacuterio durante as atividades de leitura e a retenccedilatildeo de vocabulaacuterio Como exemplos

podemos citar as pesquisas de Luppesco Day (1993) Knight (1994) Hulstijn et al (1996) e

Fraser (1999) cujos resultados demonstram que o uso de dicionaacuterio mais do que a inferecircncia

favorece a aprendizagem de novos itens lexicais e os trabalhos de Boogards de Boogards

(1991 apud WELKER 2004 p242) Dziapa (2000) e Szymanska (2001) os quais indicam

que o dicionaacuterio biliacutengue propicia maior retenccedilatildeo de vocabulaacuterio do que uso de dicionaacuterio

monoliacutengue nos niacuteveis iniciais e intermediaacuterios enquanto que nos niacuteveis mais avanccedilados

essa vantagem desaparece

Nosso objetivo neste capiacutetulo eacute propor formas de transformar um dicionaacuterio passivo

inglecircsportuguecircs em um recurso pedagoacutegico que oportunize o ganho de massa leacutexica Para

tanto na primeira seccedilatildeo discutiremos dois conceitos centrais para o ensinoaprendizagem de

vocabulaacuterio ndash aprendizagem incidental de vocabulaacuterio vs aprendizagem intencional de

vocabulaacuterio ndash e os transporemos para o acircmbito do uso de dicionaacuterios biliacutengues passivos na

segunda trataremos das estrateacutegias de aprendizagem de vocabulaacuterio e sua possiacutevel aplicaccedilatildeo agrave

configuraccedilatildeo de obras lexicograacuteficas na terceira avaliaremos os DIPEs quanto agrave questatildeo da

ampliaccedilatildeo vocabular por fim com base nas reflexotildees sobre os temas abordados nas seccedilotildees

anteriores apresentaremos nossa proposta de inclusatildeo de informaccedilotildees no middle e no back

matter de um DPIPEM com vistas a propiciar o aumento de massa leacutexica

264

61 Aprendizagem incidental vs aprendizagem intencional e o uso de dicionaacuterio biliacutengue

passivo

No desenvolvimento da competecircncia lexical distinguem-se dois tipos de

aprendizagem a aprendizagem incidental de vocabulaacuterio e a aprendizagem intencional de

vocabulaacuterio

De acordo com Wesche Paribakht (1999 p176) o termo aprendizagem incidental

refere-se a ldquonovos conhecimentos e competecircncias adquiridos pelos aprendizes como um lsquosub-

produtorsquo ou seja quando eles natildeo pretendem especificamente aprendecirc-losrdquo132

ou como

Hulstijn (1996 apud GASS 1999 p 321) postula refere-se agrave ldquoaprendizagem na ausecircncia de

uma intenccedilatildeo de aprenderrdquo133

Conforme essa perspectiva os itens lexicais satildeo aprendidos

incidentalmente atraveacutes de atividades de leitura ou compreensatildeo oral quando o objetivo eacute

compreender o significado do texto (HULSTIJN et al 1996 apud RIDDER 2003 p 16)

Gass (1999) Huckin Coady (1999) e Wesche Paribakht (1999) entre outros

autores concordam que natildeo eacute faacutecil definir a aprendizagem incidental de modo preciso

Segundo Gass (1999 p320) a dificuldade em se formular uma ldquoboardquo definiccedilatildeo para esse

fenocircmeno eacute causada pelo fato de ser extremamente difiacutecil provar que um item foi aprendido

incidentalmente uma vez que a aprendizagem eacute um processo cognitivo natildeo diretamente

acessiacutevel ao pesquisador Visando esclarecer o constructo Haynes (1998 apud Wesche

Paribakht 1999 p178) emprega ldquoatenccedilatildeordquo no lugar de ldquointenccedilatildeordquo Hulstijn (2001 apud

RIDDER 2003 p 17) por sua vez argumenta que tanto a aprendizagem incidental quanto a

intencional podem envolver ldquoatenccedilatildeordquo e ldquopercepccedilatildeordquo o que as distingue eacute o grau da atenccedilatildeo

direcionada agrave aprendizagem no caso da aprendizagem intencional a atenccedilatildeo eacute

deliberadamente direcionada a um objetivo especiacutefico de aprendizagem jaacute no caso da

aprendizagem incidental isso natildeo ocorre

Leffa (2000 p18) explica que o processo de desenvolvimento lexical de uma liacutengua

estrangeira inicia-se ldquonormalmente pela aprendizagem intencional onde as primeiras palavras

satildeo explicitadas pelo professor [] soacute mais tarde quando o aluno jaacute possui um vocabulaacuterio de

cerca de 3000 a 5000 palavras eacute que o processo de aprendizagem incidental tem iniacuteciordquo a

partir daiacute o leacutexico desenvolve-se principalmente por meio de inferecircncias na leitura No

132

[new knowledge or competencies that learners acquire as a ldquobyproductrdquo that is when they do not intend to

learn them] 133

[learning in the absence of na intention to learn]

265

entanto eacute necessaacuterio salientar que embora a aprendizagem incidental possa constituir a

principal forma de aquisiccedilatildeo de vocabulaacuterio para os aprendizes mais avanccedilados a

aprendizagem intencional atraveacutes de instruccedilatildeo tambeacutem contribui significativamente para o

seu desenvolvimento vocabular (NATION 1990 PARIBAKHT WECHE 1996

ZIMMERMAN 1997)

Transpondo os conceitos de intencionalidade e incidentalidade para o campo do uso

de dicionaacuterio biliacutengue passivo apresentamos as seguintes proposiccedilotildees

(i) a busca intencional de informaccedilotildees que compreende a consulta de equivalentes

para resolver problemas de compreensatildeo de textos e a pesquisa de outros tipos de

informaccedilotildees disponibilizadas no back matter do dicionaacuterio para a realizaccedilatildeo de atividades

diversas em sala de aula pode proporcionar o ganho da massa leacutexica

(ii) o contato incidental com itens relacionados ao campo semacircntico do lema que eacute

possiacutevel de ocorrer por meio de informaccedilotildees extras oferecidas contiguamente ao verbete

(como por exemplo as ilustraccedilotildees no middle matter) tambeacutem pode resultar em ganho de

massa leacutexica

Para elaborar soluccedilotildees que ampliem as possibilidades de ganho de massa leacutexica

atraveacutes do uso de dicionaacuterio tanto de modo intencional quanto incidental eacute preciso a nosso

ver que consideremos as estrateacutegias de aprendizagem de vocabulaacuterio

62 As estrateacutegias de aprendizagem de vocabulaacuterio (EAVs) e o desenho de dicionaacuterios

biliacutengues passivos

Conhecer um item lexical envolve saber sua forma seu significado e seu uso

(NATION 2001 p27) Por conseguinte adquirir competecircncia lexical vai aleacutem da capacidade

de definir um determinado nuacutemero de itens lexicais uma vez que a mesma abrange uma

ampla gama de conhecimento a qual por sua vez exige uma variedade de estrateacutegias para ser

assimilada (GHAZAL 2007 p 85) Em razatildeo dessas constataccedilotildees vaacuterios pesquisadores

dedicaram-se a identificar e a classificar as diferentes estrateacutegias de aprendizagem de

vocabulaacuterio (EAVs) empregadas pelos aprendizes de LE

266

621 Classificaccedilatildeo das EAVs

Entre os muitos estudos realizados para determinar as estrateacutegias de aprendizagem de

vocabulaacuterio mais relevantes destacamos as classificaccedilotildees propostas por Gu Johnson (1996)

Schmitt (1997) e Nation (2001) citadas na maior parte dos trabalhos referentes ao tema134

6211 Gu Johnson (1996)

Gu Johnson (1996 p653) classificam as EAVs em duas categorias principais

regulamento metacognitivo e estrateacutegias cognitivas

O regulamento meta cognitivo consiste na atenccedilatildeo seletiva e na autoiniciativa A

identificaccedilatildeo de quais itens lexicais satildeo importantes de serem aprendidos e de quais itens satildeo

essenciais para a adequada compreensatildeo de um texto integram as estrateacutegias de atenccedilatildeo

seletiva enquanto a busca de conhecimento lexical extraclasse e a utilizaccedilatildeo de meios

variados para o esclarecimento do significado de um item lexical fazem parte das estrateacutegias

de autoiniciativa

As estrateacutegias cognitivas subdividem-se em estrateacutegias de inferecircncia estrateacutegias de

uso de dicionaacuterio estrateacutegias de anotaccedilatildeo estrateacutegias de memoacuteria e estrateacutegias de ativaccedilatildeo

As estrateacutegias de inferecircncia abrangem tanto o uso de contexto mais amplo

(conhecimento de mundo conhecimento anterior sobre o toacutepico e busca de outros itens ou

expressotildees no texto que confirmem a inferecircncia) quanto o uso do contexto imediato (pistas

linguiacutesticas como por exemplo a estrutura da sentenccedila a classe gramatical do item e a

formaccedilatildeo do item (afixos))

O uso de dicionaacuterio inclui estrateacutegias para compreensatildeo (busca de equivalentes e

confirmaccedilatildeo de inferecircncias) estrateacutegias de uso extendido (atenccedilatildeo aos exemplos agraves

combinatoacuterias sintagmaacuteticas e agraves remissotildees) estrateacutegias de preacute-consulta (remoccedilatildeo de flexotildees

e afixos) e estrateacutegias de consulta (eliminaccedilatildeo dos equivalentes inadequados)

134

Alguns dos trabalhos que citam Gu Johnson (1996) Schmitt (1997) e Nation (2001) satildeo Fan (2003) Ghazal

(2007) Griva Kamaroudis Geladari (2009) Bastanfar Hashemi (2010) e Klimek (2011)

267

As anotaccedilotildees podem estar relacionadas ao significado (anotaccedilotildees dos equivalentes ou

definiccedilotildees registro de sinocircnimos e antocircnimosetc) ou ao uso (anotaccedilotildees de expressotildees e

combinatoacuterias sintagmaacuteticas que contecircm o item em questatildeo anotaccedilotildees de informaccedilotildees

gramaticais e de exemplos de uso)

As estrateacutegias de memoacuteria satildeo de dois tipos ensaio e codificaccedilatildeo O primeiro tipo

refere-se ao uso de listas de itens agrave repeticcedilatildeo oral e agrave repeticcedilatildeo visual (memorizaccedilatildeo da grafia

letra por letra) As do segundo tipo ndash estrateacutegias de codificaccedilatildeo ndash compreendem

- a associaccedilatildeo (agrupamento de itens por similaridade ortograacutefica e associaccedilatildeo de certos itens

a sensaccedilotildees fiacutesicas - por exemplo stinking [fedorento])

- a imagem (criaccedilatildeo de imagens mentais relacionadas ao item)

- a codificaccedilatildeo visual (visualizaccedilatildeo da grafia do item e associaccedilatildeo da mesma a outros itens jaacute

conhecidos)

- a codificaccedilatildeo auditiva (memorizaccedilatildeo da pronuacutencia e associaccedilatildeo da mesma a outros itens jaacute

conhecidos)

- a formaccedilatildeo do item (anaacutelise do item em termos de afixaccedilatildeo)

- a codificaccedilatildeo semacircntica (criaccedilatildeo de redes semacircnticas agrupamento de itens por toacutepicos)

- a codificaccedilatildeo contextual (itens contextualizados em sentenccedilas combinatoacuterias paraacutegrafos

etc)

As estrateacutegias de ativaccedilatildeo dizem respeito agraves estrateacutegias atraveacutes das quais os

aprendizes realmente usam novos itens em diferentes contextos (por exemplo redaccedilatildeo de

frases e uso do novo item em situaccedilotildees reais ou imaginaacuterias de fala)

6212 Schmitt (1997)

Schmitt (1997 p 207-208) organiza as EAVs em dois grupos estrateacutegias para a

descoberta do significado de um item lexical e estrateacutegias para consolidaccedilatildeo dos itens

descobertos

No grupo das estrateacutegias para descoberta estatildeo incluiacutedas as estrateacutegias de

determinaccedilatildeo e as estrateacutegias sociais O primeiro tipo de estrateacutegia abrange a anaacutelise da

categoria gramatical a anaacutelise de afixos e radicais a busca por cognatos a anaacutelise de

268

ilustraccedilotildees e gestos disponiacuteveis a inferecircncia e o uso de dicionaacuterios (monoliacutengues e biliacutengues)

de listas de palavras e flash cards enquanto o segundo tipo referem-se agrave descoberta do

significado atraveacutes de perguntas diretas ao professor eou colegas ou da participaccedilatildeo em

atividades de grupo

O grupo das estrateacutegias para consolidaccedilatildeo eacute formado por estrateacutegias de memoacuteria

estrateacutegias cognitivas estrateacutegias metacognitivas e estrateacutegias sociais

As estrateacutegias de tambeacutem conhecidas como mnemocircnicos envolvem relacionar o item

a ser retido a algum outro tipo de conhecimento previamente adquirido atraveacutes do uso de

imagens ou agrupamentos Satildeo exemplos de estrateacutegias de memoacuteria representaccedilatildeo pictoacuterica

criaccedilatildeo de imagens mentais conexatildeo com experiecircncias pessoais uso de mapas semacircnticos

uso de escalas para adjetivos graduaacuteveis agrupamentos leacutexicos estudo do som da grafia e da

formaccedilatildeo do item e uso de accedilatildeo fiacutesica associada ao significado do item

As estrateacutegias cognitivas satildeo similares agraves estrateacutegias de memoacuteria com a diferenccedila de

natildeo enfocarem de modo tatildeo especiacutefico a manipulaccedilatildeo do processamento mental Elas

incluem a repeticcedilatildeo (verbal e escrita) a construccedilatildeo de listas de palavras as anotaccedilotildees em aula

o uso da seccedilatildeo de vocabulaacuterio dos livros-texto a utilizaccedilatildeo de flash cards a rotulaccedilatildeo de

objetos e a elaboraccedilatildeo de cadernos de vocabulaacuterio

As estrateacutegias metacognitivas satildeo aquelas utilizadas pelos aprendizes para controlar e

avaliar a sua proacutepria aprendizagem como por exemplo a autotestagem de vocabulaacuterio a

organizaccedilatildeo do estudo em periacuteodos regulares e o estudo continuado do item lexical (reforccedilos

para a retenccedilatildeo)

As estrateacutegias sociais agrave praacutetica do significado de novos itens lexicais por meio da

interaccedilatildeo do aprendiz com outros indiviacuteduos (professores colegas ou nativos)

6213 Nation (2001)

Nation (2001 p 217-222) divide as EAVs em trecircs classes gerais planejamento

fontes e processos

O planejamento envolve decidir onde e como focar a atenccedilatildeo e determinar com que

frequecircncia se deve dar atenccedilatildeo ao item abrange

269

- a seleccedilatildeo de itens a serem aprendidos (conforme os objetivos do aprendiz esses itens podem

ser de alta ou baixa frequecircncia de domiacutenio geral acadecircmico ou teacutecnico)

- a escolha dos aspectos do conhecimento do item a serem observados (ortografia pronuacutencia

restriccedilotildees de uso combinatoacuterias etc)

- a definiccedilatildeo das estrateacutegias a serem usadas e das suas possibilidades de sequenciamento (por

exemplo a consulta a dicionaacuterio pode ser seguida por anotaccedilotildees em listas ou caderno de

vocabulaacuterio)

- bem como o planejamento da repeticcedilatildeo (revisatildeo de itens previamente estudados)

As fontes referem-se agraves formas de se conseguir informaccedilotildees sobre os itens

selecionados para aprendizagem Essas informaccedilotildees podem ser obtidas atraveacutes

- da anaacutelise da composiccedilatildeo do item (afixos e radicais)

- do uso do contexto (inferenciaccedilatildeo)

- da consulta a fontes de referecircncia (fontes formais como dicionaacuterios glossaacuterios etc ou

fontes espontacircneas como o pedido de informaccedilotildees a professores colegas etc)

- ou ainda do emprego de paralelos com a liacutengua materna (atenccedilatildeo especial aos cognatos)

Os processos implicam o estabelecimento do conhecimento de vocabulaacuterio e satildeo de

trecircs tipos

- percepccedilatildeo (inclui o uso de listas ou cadernos de vocabulaacuterio flash cards e repeticcedilatildeo oral e

visual)

- recuperaccedilatildeo (recordaccedilatildeo de itens previamente percebidos atraveacutes de atividades de recepccedilatildeo

ou de produccedilatildeo)

- e geraccedilatildeo (agregaccedilatildeo de novos aspectos de conhecimento ao jaacute conhecido atraveacutes da

construccedilatildeo de mapas semacircnticos estrateacutegias mnemocircnicas etc)

Como se pode perceber em todas as classificaccedilotildees o dicionaacuterio eacute visto como um

instrumento para a descoberta do significado (no caso dos dicionaacuterios biliacutengues para a

descoberta do equivalente) Por nossa vez acreditamos que o dicionaacuterio pode se tornar

tambeacutem uma ferramenta para consolidaccedilatildeo de vocabulaacuterio se as EAVs forem consideradas na

elaboraccedilatildeo do seu middle matter (que pode proporcionar o contato incidental) e do seu back

matter (que pode ser utilizado na busca intencional)

270

622 EAVs aplicaacuteveis agrave configuraccedilatildeo de dicionaacuterios biliacutengues passivos

Examinando com atenccedilatildeo as trecircs propostas apresentadas em 621 eacute possiacutevel

perceber que apesar dos autores utilizarem terminologias e subdivisotildees diferenciadas as

EAVs podem ser agrupadas em trecircs classes

a) estrateacutegias metacognitivas estrateacutegias empregadas pelo aprendiz para planejar e

avaliar sua aprendizagem

b) estrateacutegias cognitivas estrateacutegias que implicam a utilizaccedilatildeo de processos mentais

para a aprendizagem

c) estrateacutegias sociais estrateacutegias relacionadas ao aprender com o outro

No quadro que segue apresentamos as EAVs relacionadas a cada um desses grupos

(com base no exposto em 621)

Estrateacutegias metacognitivas

Estrateacutegias cognitivas

Estrateacutegias sociais

seleccedilatildeo do vocabulaacuterio a ser

aprendido

planejamento da aprendizagem

escolha de estrateacutegias e material

autoavaliaccedilatildeo perioacutedica

a) Estrateacutegias para obtenccedilatildeo de

informaccedilotildees

inferecircncia

uso de dicionaacuterio

anaacutelise da formaccedilatildeo do item

(distinccedilatildeo de afixos)

b) Estrateacutegias para consolidaccedilatildeo

associaccedilotildees mentais

(visuais e auditivas)

representaccedilatildeo pictoacuterica

construccedilatildeo de mapas

conceituais

agrupamentos toacutepicos

sinocircnimos antocircnimos etc

lista de itens

(com anotaccedilotildees relacionadas ao

significado e ao uso)

caderno de vocabulaacuterio

interaccedilatildeo com professores ou

colegas para obtenccedilatildeo de

informaccedilotildees sobre o item

interaccedilatildeo com professores ou

colegas para consolidaccedilatildeo de novos

itens aprendidos

271

(itens contextualizados em

sentenccedilas expressotildeesetc)

uso efetivo do novo item

na produccedilatildeo (oral e escrita)

Quadro 49 - Estrateacutegias de aprendizagem de vocabulaacuterio

Para configurar um dicionaacuterio biliacutengue passivo obviamente natildeo podemos nos basear

nas estrateacutegias metacognitivas que dependem da disposiccedilatildeo do aprendiz nem nas estrateacutegias

sociais que exigem a interaccedilatildeo entre dois ou mais indiviacuteduos Jaacute as estrateacutegias cognitivas -

excetuando-se as do tipo ldquoexclusivamente mentaisrdquo (inferecircncia criaccedilatildeo de imagens e

associaccedilotildees) e as que se referem agrave produccedilatildeo - podem nortear a inclusatildeo de recursos que

auxiliem na consolidaccedilatildeo de vocabulaacuterio

63 Os DIPEs e a ampliaccedilatildeo do repertoacuterio vocabular

Em 61 apontamos o contato incidental com itens relacionados ao campo semacircntico

do lema apresentados no middle matter e a busca intencional de informaccedilotildees disponibilizadas

no back matter do dicionaacuterio como formas possiacuteveis de auxiacutelio no ganho de massa leacutexica

Em vista disso nesta seccedilatildeo avaliaremos a relevacircncia das informaccedilotildees contidas no

middle matter e no back matter dos DIPES (as quais foram elencadas no capiacutetulo anterior)

considerando a associaccedilatildeo das mesmas a algum tipo de EAV

631 Middle Matter

Como visto em 5212 os DIPEs analisados apresentam trecircs tipos de

informaccedilatildeo no middle matter

(1) ilustraccedilotildees com etiquetas diferenciadoras que apresentam outros itens pertencentes ao

mesmo campo semacircntico do signo-lema

(2) ilustraccedilotildees com etiquetas identificadoras que nomeiam as partes que constituem o item

referido pelo signo-lema

(3) quadro de acepccedilotildees

272

Julgamos que os dois primeiros tipos satildeo relevantes para o ganho de massa leacutexica por

ambos estarem relacionados agrave estrateacutegia de agrupamento e agrave estrateacutegia de representaccedilatildeo

pictoacuterica O terceiro tipo na verdade refere-se ao deslocamento de informaccedilotildees

microestruturais (acepccedilotildees) para espaccedilos no middle matter e natildeo a informaccedilotildees adicionais ao

verbete portanto o quadro de acepccedilotildees natildeo representa um mecanismo de ampliaccedilatildeo do

vocabulaacuterio

632 Back Matter

No back matter dos DIPES conforme disposto em 5213 encontramos

(1) informaccedilotildees sobre aspectos culturais

(2) sugestotildees de uso de estrateacutegias

(3) ordenaccedilotildees macroestruturais secundaacuterias de caraacuteter onomasioloacutegico (a) lista de itens e (b)

vocabulaacuterio ilustrado organizados por toacutepicos

(4) informaccedilotildees para produccedilatildeo de textos

(5) paacuteginas com exerciacutecios de vocabulaacuterio

(6) tabelas de conversatildeo

Em relaccedilatildeo agrave inclusatildeo ou natildeo desses elementos entendemos o seguinte

- a exposiccedilatildeo de aspectos culturais parece-nos mais eficiente quando incluiacuteda em notas

culturais do que no back matter como um artigo enciclopeacutedico a possibilidade do contato do

aprendiz com a informaccedilatildeo eacute maior no primeiro caso (quando o aprendiz busca o item em

questatildeo) do que no segundo (que vai ocorrer somente no caso de o aprendiz ter curiosidade

sobre o assunto ou de o professor realizar alguma atividade que exija a consulta ao back

matter)

- a sugestatildeo de EAVs com exemplos ilustrativos pode auxiliar a ampliaccedilatildeo do vocabulaacuterio do

aprendiz assim como incentiva a sua autonomia no entanto natildeo haacute necessidade de se criar

um espaccedilo especiacutefico no back matter para a apresentaccedilatildeo das EAVs uma vez que as mesmas

podem ser praticadas por meio de paacuteginas de atividades

- ordenaccedilotildees macroestruturais secundaacuterias de caraacuteter onomasioloacutegico formadas por itens ou

ilustraccedilotildees podem ser aliadas no aumento do vocabulaacuterio se forem conjugadas com

273

atividades de consolidaccedilatildeo de vocabulaacuterio (aprendizagem intencional atraveacutes de exerciacutecios

dirigidos formulados com base nas EAVs)

- as informaccedilotildees para produccedilatildeo satildeo uacuteteis apenas nos dicionaacuterios ativos

- a inclusatildeo de paacuteginas com atividades pode reforccedilar a consolidaccedilatildeo de vocabulaacuterio

- as tabelas de conversatildeo soacute fariam sentido se nas aulas de liacutengua inglesa fossem feitos

exerciacutecios de conversatildeo

Apoacutes essas consideraccedilotildees passemos a discutir a constituiccedilatildeo do middle e do back

matter de um DPIPEM

64 A constituiccedilatildeo do middle matter e do back matter de um DPIPEM

Nas seccedilotildees que seguem formularemos nossa proposta para o desenho do middle e do

back matter de um dicionaacuterio passivo voltado ao estudante de liacutengua inglesa do ensino meacutedio

e na sequecircncia apresentaremos exemplos de aplicaccedilatildeo da mesma

641 Proposta para o middle matter

No quadro abaixo indicamos o tipo de informaccedilatildeo que consideramos relevante em

um middle matter os itens lexicais a serem contemplados assim como identificamos o tipo de

consulta e as EAVs associado ao caso

Tipo de informaccedilatildeo Itens contemplados Consulta EAV

1) Ilustraccedilotildees etiquetas

diferenciadoras

2) Ilustraccedilotildees etiquetas

identificadoras

Itens relacionados aos

temas propostos nos

PCNs (2002 p106)135

Incidental Agrupamentos

Representaccedilatildeo pictoacuterica

Quadro 50 - Proposta para o middle matter de um DPIPEM

Para exemplificaccedilatildeo aplicamos essa proposta agrave macroestrutura ldquoArdquo ndash lista de 1126

itens que elaboramos no capiacutetulo 3136

135

Os temas propostos pelos PCNs (2002) foram apresentados na seccedilatildeo 32211 letra ldquocrdquo deste trabalho

274

a) primeiramente identificamos os itens que poderiam representar itens-chave (hiperocircnimos)

aos quais outros itens poderiam ser associados

b) logo apoacutes verificamos se o campo semacircntico ao qual pertenciam esses itens se

relacionava a algum dos temas propostos pelos PCNs (2002)

c) em seguida distinguimos os itens-chave passiacuteveis de consideraccedilatildeo para o middle matter

dos itens-chave passiacuteveis de consideraccedilatildeo para o back matter estipulamos para o middle

matter os hiperocircnimos que poderiam ser associados a um conjunto de ateacute 10 itens (por

exemplo ache) e para o back matter consideramos os itens-chave que poderiam ser

associados a uma quantidade extensa de outros itens (por exemplo animal)

d) por fim selecionamos o conjunto de itens a ser representado pictoricamente no middle

matter

O resultado da aplicaccedilatildeo da proposta agrave macroestrutura ldquoArdquo estaacute descrito no quadro

que segue

Item lexical

MIDDLE MATTER

Remissatildeo p MIDDLE

MATTER

Temas PCNs (2002)

ache Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Aches

backache earache

headache heartache

stomachache toothache

sauacutede

adolescent Remissatildeo p AGE

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Ages

baby child teenager

adult elderly old

corpo

adult Remissatildeo p AGE

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Ages

baby child teenager

adult elderly old

corpo

afternoon Remissatildeo p DAY ambiente natural

136

Lista disposta no arquivo ldquoMACROESTRUTURA Ardquo

275

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Parts of the day

morning afternoon

evening night

age Remissatildeo p AGE

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Ages

baby child teenager adult

elderly old

corpo

almond Remissatildeo p NUT

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Nuts

almond cashew chestnut

hazelnut peanut pecan

walnut

alimentaccedilatildeo (comida e

bebida)

angry Remissatildeo p FEELING

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Feelings

angry ashamed

frightened happy

nervous sad

gostos pessoais

(sentimentos)

anniversary Remissatildeo p

CELEBRATION

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Celebrations

anniversary birthday

graduation wedding

atividades da vida social

appliance Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Household appliances

iron microwave oven

mixer vaccum cleaner

washing-machine

maacutequinas e equipamentos

armchair Remissatildeo p LIVING

ROOM

Ilustraccedilotildees c etiquetas

a casa

276

identificadoras

Living room

armchair coffee-table

couchsofa lamp

fireplace

ashamed Remissatildeo p FEELING

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Feelings

angry ashamed

frightened happy

nervous sad

gostos pessoais

(sentimentos)

autumn Remissatildeo p SEASON

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Seasons of the year

spring summer winter

fallautumn

ambiente natural

Quadro 51 - Exemplo de aplicaccedilatildeo da proposta para o middle matter de um DPIPEM

642 Proposta para o back matter

Em 632 estabelecemos que o back matter de um DPIPEM deve conter

a) dois tipos de macroestrutura secundaacuteria onomasioloacutegica uma em forma de

vocabulaacuterio ilustrado e outra em forma de lista de itens

b) paacuteginas de atividades para consolidaccedilatildeo de vocabulaacuterio

Nas proacuteximas seccedilotildees apresentamos nossa proposta para a elaboraccedilatildeo de cada um

desses segmentos

6421 Macroestrutura secundaacuteria onomasioloacutegica

O quadro que segue apresenta os itens a serem considerados na constituiccedilatildeo da

macroestrutura onomasioloacutegica de um DPIPEM bem como o tipo de consulta e as EAVs

relacionadas agrave mesma

277

Tipo de informaccedilatildeo Itens contemplados Consulta EAV

Macroestrutura

secundaacuteria

onomasioloacutegica

Vocabulaacuterio ilustrado

- itens relacionados aos

temas propostos pelos

PCNs (2002 p106)

Lista de itens

- itens relacionados ao

conteuacutedo linguiacutestico

indicado pelos PCNs

(2002 p104) referentes agrave

flexatildeo irregular verbos

(passado e particiacutepio

passado) substantivos

(plural) e adjetivos

(comparativo e

superlativo)137

Intencional para

realizaccedilatildeo de atividades

dirigidas

Agrupamentos

Lista de itens

Representaccedilatildeo pictoacuterica

Quadro 52 - Proposta para a macroestrutura secundaacuteria de um DPIPEM

Aqui tambeacutem utilizamos a macroestrutura ldquoArdquo para exemplificar a aplicaccedilatildeo da

nossa proposta para a macroestrutura secundaacuteria

Como fixamos em 641 os itens que fazem parte de um conjunto extenso de itens

semanticamente relacionados natildeo devem ser representados no middle matter mas sim no

back matter Levando em conta esse paracircmetro selecionamos 33 dos 1126 itens ldquoArdquo para

fazer parte do vocabulaacuterio ilustrado e os organizamos a partir dos temas indicados nos PCNs

(2002)

137

A lista completa do conteuacutedo indicado para o ensino meacutedio para os PCNs (2002 p104) eacute a seguinte

ldquopronomes pessoais adjetivos e pronomes possessivos artigos preposiccedilotildees adjetivos adveacuterbios e suas posiccedilotildees

na frase caso genitivo plurais regulares e irregulares substantivos contaacuteveis e incontaacuteveis quantificadores

conjunccedilotildees falsos cognatos prefixos e sufixos verbos regulares e irregulares graus dos adjetivos pronomes

indefinidos e seus compostos pronomes reflexivos pronomes relativos pronomes interrogativos uso enfaacutetico

de do oraccedilotildees condicionais tag questions additions to remarks discurso direto e indireto verbos seguidos de

infinitivo e geruacutendio verbos seguidos de preposiccedilatildeo voz passiva simples e dupla oraccedilotildees temporais com o

verbo to take forma causativa de have e get also tocirco either or neither nor phrasal verbsrdquo

278

Item lexical

Remissatildeo p BACK MATTER

VI ndash Vocabulaacuterio Ilustrado

Toacutepico

Temas PCNs (2002)

abdomen HUMAN BODY corpo

accordion MUSICAL INSTRUMENTS artes e entretenimento

accountant JOBS profissotildees

acrobat JOBS profissotildees

actor JOBS profissotildees

actress JOBS profissotildees

aeroplane MEANS OF TRANSPORTATION vida cotidiana (traacutefego)

aircraft MEANS OF TRANSPORTATION vida cotidiana (traacutefego)

airplane MEANS OF TRANSPORTATION vida cotidiana (traacutefego)

airport PLACES lugares

alligator ANIMALS o ambiente natural (ecologia)

anaconda ANIMALS o ambiente natural (ecologia)

animal ANIMALS o ambiente natural (ecologia)

ankle HUMAN BODY corpo

answerphone OFFICE objetos de uso diaacuterio trabalho

ant ANIMALS o ambiente natural (ecologia)

anthropologist JOBS profissotildees

apple FRUIT alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

apricot FRUIT alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

archeologist JOBS profissotildees

archery SPORTS atividades de lazer exerciacutecios

fiacutesicos

architect JOBS profissotildees

armpit HUMAN BODY corpo

artichoke VEGETABLES alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

arugula VEGETABLES alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

asparagus VEGETABLES alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

astrologer JOBS profissotildees

astronaut JOBS profissotildees

astronomer JOBS profissotildees

aubergine VEGETABLES alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

aunt FAMILY RELATIONSHIPS famiacutelia

aviator JOBS profissotildees

avocado FRUIT alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

Quadro 53 - Exemplo de aplicaccedilatildeo da proposta para a macroestrutura secundaacuteria (vocabulaacuterio ilustrado)

de um DPIPEM

Aleacutem do vocabulaacuterio ilustrado tambeacutem propusemos a inclusatildeo de listas de itens

relacionados ao conteuacutedo linguiacutestico indicado pelos PCNs (2002 p104) referentes agrave flexatildeo

irregular (verbos substantivos e adjetivos) Para essa listagem encontramos trecircs ocorrecircncias

na macroestrutura ldquoArdquo abide arise e awake ndash verbos que devem ser remetidos agrave ldquoLista de

verbos irregularesrdquo

279

6422 Paacuteginas de atividades

Como jaacute dito anteriormente a funccedilatildeo das paacuteginas de atividades eacute auxiliar na

consolidaccedilatildeo do vocabulaacuterio e proporcionar a praacutetica de EAVs Por isso seu conteuacutedo deveraacute

incluir os itens e as estrateacutegias citadas no quadro 52

Tipo de informaccedilatildeo Itens contemplados Consulta EAV

Paacuteginas de atividades Itens que constam na

lista de itens essenciais

para o aprendiz de liacutengua

inglesa (Nation 2009

Oxford 3000 Oxford

Photo Dictionary (1995))

Intencional para

realizaccedilatildeo de atividades

dirigidas

construccedilatildeo de mapas

conceituais

agrupamentos por toacutepi-

cos sinocircnimos antocircni-

mos etc

lista de itens com

anotaccedilotildees relacionadas ao

seu significado

caderno de vocabulaacuterio

(itens contextualizados)

Quadro 54 - Proposta para as paacuteginas de atividades de um DPIPEM

Apresentamos agora alguns exemplos de atividades adequadas ao back matter de

um DPIPEM os quais podem ser adaptados pelo professor para consolidar outros itens

lexicais

280

Atividade 1

Complete o diagrama com os itens listados abaixo

french fries fruit oats cabbage fried snacks pineapple corn lettuce peach

vegetables fatty food rice plum grains cucumber yellow cheese

Atividade 2

Relacione os itens que se combinam Apoacutes anote em um caderno de vocabulaacuterio os pares que vocecirc formou

a) rain ( ) an appointment

b) make ( ) for a job

c) food ( ) cats and dogs

d) look ( ) ate

( ) court

GOOD

NUTRITION

Includes

Does not include

Examples

1

Examples

1

Examples

2

3

2

3

1

2

3

Examples

1

2

3

281

Atividade 3

Organize os pares de sinocircnimos anotando seu significado

to accomplish to irritate to bother

to accumulate to decrease

to administer to achieve

to admit to raise to promote

to annoy to start

to answer to manage

to begin to confess

to diminish to reply

to build up

65 Siacutentese da proposta para o ganho de massa leacutexica

Neste capiacutetulo discutimos os conceitos de aprendizagem incidental e aprendizagem

intencional em relaccedilatildeo ao uso de dicionaacuterio assim como discorremos sobre as possibilidades

de aplicaccedilatildeo das EAVs na composiccedilatildeo do middle matter e do back matter de um DPIPEM

com vistas a possibilitar o ganho de massa leacutexica Na Figura 51 sintetizamos nossa proposta

Figura 51 ndash Proposta para o ganho de massa leacutexica

DPIPEM

Middle matter Back matter

Ilustraccedilotildees com etiquetas

diferenciadoras

Ilustraccedilotildees com etiquetas

identificadoras de campos

semacircnticos

(ambos os tipos contemplando os

itens relacionados aos temas

propostos pelos PCNs (2002))

Macroestrutura secundaacuteria

- Vocabulaacuterio ilustrado

(considerando os itens

relacionados aos temas propostos

pelos PCNs (2002))

- Lista de itens agrupados por

toacutepicos

(itens relacionados ao conteuacutedo

linguiacutestico indicado pelos PCNs

(2002 p104) referentes agrave flexatildeo

irregular)

Paacuteginas de atividades

(com base nas EAVs)

282

CONCLUSAtildeO

O presente trabalho foi concebido com o intuito de elaborar um instrumento teoacuterico-

metodoloacutegico que possibilitasse o desenho de um dicionaacuterio passivo inglecircsportuguecircs que

atendesse especificamente o estudante do ensino meacutedio Para alcanccedilar tal objetivo em

primeiro lugar determinamos o enquadramento tipoloacutegico o perfil do usuaacuterio e funccedilatildeo (ou

funccedilotildees) da obra em questatildeo na sequecircncia em capiacutetulos distintos abordamos os aspectos

teoacutericos referentes agrave macroestrutura agrave microestrutura agrave medioestrutura e ao outside matter -

e partindo desses aspectos e da anaacutelise de cada um desses elementos estruturais em dez

DIPEs apresentamos nossa proposta para a constituiccedilatildeo de um DPIPEM

Em relaccedilatildeo aos paracircmetros tipologia usuaacuterio e funccedilatildeo definimos o dicionaacuterio focado

por noacutes como um dicionaacuterio biliacutengue escolar passivo de liacutengua geral o qual deve atender o

estudante de liacutengua inglesa do ensino meacutedio auxiliando na compreensatildeo de textos e ganho de

massa leacutexica

Tendo instituiacutedo os paracircmetros norteadores para a elaboraccedilatildeo de um DPIPEM

passamos agrave definiccedilatildeo dos seus componentes

O primeiro componente contemplado foi a macroestrutura Iniciamos com o desenho

da mesma (capiacutetulo 2) e em seguida tratamos de uma metodologia para a sua composiccedilatildeo

(capiacutetulo 3) Quanto ao desenho decidimos pela inclusatildeo de 12000 a 20000 itens de base

linguiacutestica e de base enciclopeacutedica (natildeo contando os compoacutesitos) selecionados a partir dos

criteacuterios de frequecircncia relevacircncia sistematicidade e transparecircncia e pelo arranjo em nichos

leacutexicos Quanto agrave metodologia propusemos a realizaccedilatildeo de duas etapas (1) constituiccedilatildeo de

uma macroestrutura base combinando trecircs tipos de listas de itens lexicais lista de frequecircncia

lista de itens particularmente relevantes para o aprendiz de liacutengua inglesa lista por campos

semacircnticos e (2) construccedilatildeo de um corpus de estudo para ajustes e ampliaccedilatildeo dessa

macroestrutura base formado por textos eletrocircnicos que apresentassem os gecircneros e os

temas dos textos propostos nos livros didaacuteticos para o ensino meacutedio sendo esse corpus

posteriormente analisado atraveacutes da utilizaccedilatildeo da ferramenta WordSmith Tools

A microestrutura foi o segundo componente ao qual nos dedicamos (capiacutetulo 4)

Nessa etapa do trabalho fixamos as informaccedilotildees essenciais sobre o signo-lema e as

informaccedilotildees fundamentais sobre as combinatoacuterias sintagmaacuteticas a serem apresentadas na

microestrutura de um DPIPEM Para os signos-lema de base linguiacutestica designamos a

283

ortografia a divisatildeo silaacutebica as variantes a classe gramatical a flexatildeo e a pronuacutencia para o

comentaacuterio de forma e os equivalentes ou paraacutefrases os desambiguadores

semacircnticossubstitutos lexicais e os exemplos (aplicaacuteveis a itens cujos equivalentes natildeo sejam

suficientemente esclarecedores) para o comentaacuterio semacircntico Para os signos-lema de base

enciclopeacutedica indicamos a ortografia a divisatildeo silaacutebica a classe gramatical e a pronuacutencia

para o comentaacuterio de forma e os itens anaacutelogos forma ortograacutefica do portuguecircs para o nome

em liacutengua inglesa ou explicaccedilatildeo para o comentaacuterio enciclopeacutedico acrescido de um poacutes-

comentaacuterio com nota cultural enquanto que para as combinatoacuterias estabelecemos a

ortografia a classe gramatical (no caso dos compostos) para o comentaacuterio de forma e os

equivalentes para o comentaacuterio semacircntico

Apoacutes definirmos o desenho da macroestrutura e da microestrutura voltamos nossa

atenccedilatildeo agrave medioestrutura (capiacutetulo 5) Consideramos funcionais em um dicionaacuterio passivo

para os estudantes de liacutengua inglesa do ensino meacutedio as remissotildees de um verbete a outro que

apresenta combinatoacuterias sintagmaacuteticas e de tokens para types aleacutem das remissotildees a apecircndices

(macroestruturas secundaacuterias e paacuteginas de estudo)

Por fim delineamos a conformaccedilatildeo do outside matter de um DPIPEM Para

constituir o front matter indicamos quatro segmentos apresentaccedilatildeo (onde deve constar a

quem se dirige a obra quais suas funccedilotildees quais as fontes utilizadas para sua elaboraccedilatildeo e o

nuacutemero de verbetes) lista de abreviaturas e siacutembolos guia de pronuacutencia (para o qual se deve

utilizar o Alfabeto Foneacutetico International) guia do usuaacuterio (contendo explicaccedilotildees sobre a

organizaccedilatildeo dos verbetes e o sistema de remissotildees) Fundamentados nos conceitos de

aprendizagem intencional vs aprendizagem incidental e nas estrateacutegias de aprendizagem de

vocabulaacuterio propusemos para o middle matter a inclusatildeo de conjuntos de ilustraccedilotildees

relacionadas semanticamente com o signo-lema e para o back matter designamos a

utilizaccedilatildeo de macroestruturas secundaacuterias (vocabulaacuterio ilustrado e lista de itens organizados

por toacutepicos) e de paacuteginas de estudo Os conjuntos de ilustraccedilotildees no middle matter e o

vocabulaacuterio ilustrado no back matter devem estar relacionados aos temas propostos pelos

PCNs (2002) as listas de itens no back matter devem trazer itens relacionados ao conteuacutedo

linguiacutestico indicado pelos PCNs (2002 p104) referentes agrave flexatildeo irregular (verbos substantivos e

adjetivos) jaacute as atividades nas paacuteginas de estudo devem focar nos itens que constam em listas

de itens essenciais para o aprendiz de liacutengua inglesa

284

Tendo sintetizado as propostas que formulamos para o desenho da macroestrutura da

microestrutura da medioestrutura e do outside matter de um DPIPEM passemos a avaliar

nossas hipoacuteteses de pesquisa

Avaliaccedilatildeo das hipoacuteteses de pesquisa

Na introduccedilatildeo deste trabalho apresentamos as seguintes hipoacuteteses de pesquisa

a) eacute possiacutevel delimitar o perfil e as necessidades do estudante de liacutengua inglesa do ensino

meacutedio a partir da identificaccedilatildeo do seu niacutevel linguiacutestico da caracterizaccedilatildeo do ambiente de

ensinoaprendizagem e da observaccedilatildeo das exigecircncias dos PCNEMs (1999 2002 2006)

b) pode-se definir a seleccedilatildeo macroestrutural do dicionaacuterio que estamos propondo com base em

pesquisas que elencam o vocabulaacuterio fundamental para o aprendiz de liacutengua inglesa atreladas

agrave anaacutelise de um corpus cuja composiccedilatildeo seja compatiacutevel com os gecircneros textuais e os temas

apresentados nos livros didaacuteticos

c) a observaccedilatildeo dos preceitos lexicograacuteficos biliacutengues vigentes eacute suficiente para a formulaccedilatildeo

da microestrutura e da medioestrutura

d) a configuraccedilatildeo de um outside matter que vise facilitar a ampliaccedilatildeo vocabular soacute eacute possiacutevel

se for embasada em estudos sobre ensinoaprendizagem de vocabulaacuterio

Acreditamos que o fato de termos elaborado propostas de configuraccedilatildeo para cada

componente estrutural de um DPIPEM confirma as quatro hipoacuteteses formuladas inicialmente

No que concerne agrave primeira hipoacutetese julgamos que a determinaccedilatildeo de que o

estudante do ensino meacutedio domina apenas alguns conhecimentos baacutesicos da liacutengua inglesa e a

consideraccedilatildeo da situaccedilatildeo escolar de aprendizagem a qual se encontra pautada pelas

atividades temas e conteuacutedos indicados pelos PCNs permitiram que pudeacutessemos compor o

desenho de um dicionaacuterio que auxiliasse tanto na funccedilatildeo da compreensatildeo quanto na

ampliaccedilatildeo vocabular

Referente agrave segunda hipoacutetese pensamos que a metodologia que propusemos para a

composiccedilatildeo macroestrutural baseada em listas de frequecircncia e relevacircncia combinadas com o

conteuacutedo de um corpus construiacutedo especialmente com textos caracteriacutesticos do ensino

285

meacutedio demonstrou ser uma forma exequiacutevel de selecionar itens para a constituiccedilatildeo

macroestrutural uma vez que uma fonte complementa a outra

Tambeacutem pudemos validar a suposiccedilatildeo de que os preceitos lexicograacuteficos biliacutengues

vigentes satildeo suficientes para a formulaccedilatildeo da microestrutura e da medioestrutura de um

DPIPEM na medida em que a partir de reflexotildees sobre proposiccedilotildees teoacutericas relacionadas a

esses dois componentes determinamos os segmentos microestruturais e o sistema de

remissotildees vaacutelidos para um dicionaacuterio passivo

No que diz respeito agrave quarta e uacuteltima hipoacutetese ndash a configuraccedilatildeo de um outside matter

que vise facilitar a ampliaccedilatildeo vocabular soacute eacute possiacutevel se for embasada em estudos sobre

ensinoaprendizagem de vocabulaacuterio ndash comprovamos que atraveacutes da aplicaccedilatildeo dos conceitos

de aprendizagem intencional e aprendizagem incidental e da consideraccedilatildeo das estrateacutegias de

aprendizagem de vocabulaacuterio juntamente com a observaccedilatildeo das orientaccedilotildees dos PCNs quanto

aos temas e conteuacutedos a serem trabalhados no ensino meacutedio eacute possiacutevel determinar de modo

sistemaacutetico que tipo de informaccedilotildees devem constar no outside matter de um DPIPEM e de

que forma essas informaccedilotildees devem ser apresentadas a fim de propiciar o ganho de massa

leacutexica

Limites do estudo e perspectivas

Julgamos que este trabalho consegue comprovar a possibilidade de se elaborar um

dicionaacuterio que de fato auxilie o estudante do ensino meacutedio na compreensatildeo de textos em

liacutengua inglesa e na ampliaccedilatildeo vocabular Entretanto reconhecemos que o modelo oferecido

poderia ser aprimorado se houvesse melhores condiccedilotildees para resolver dois tipos de

problemas

(1) problemas inerentes agrave teoria metalexicograacutefica

(2) problemas externos agrave teoria metalexicograacutefica

Quanto ao primeiro tipo de problema os principais desafios que precisam ser

superados satildeo

a) converter o conceito de sistematicidade em metodologia isto eacute criar mecanismos

para identificaccedilatildeo dos itens lexicais que correspondem a esse criteacuterio levando em conta o

tipo o usuaacuterio e a funccedilatildeo da obra

286

b) criar um modelo de delineamento do perfil do usuaacuterio que permita uma definiccedilatildeo

ainda mais acurada de suas caracteriacutesticas e de suas necessidades pois embora saibamos que

parte da informaccedilatildeo buscada pelo estudante obedece agrave demanda curricular natildeo sabemos o que

ele mais procura e nem a forma como efetivamente utiliza o dicionaacuterio

Com relaccedilatildeo agraves questotildees externas agrave metalexicografia apontamos

a) a imprecisatildeo dos PCNs quanto agrave funccedilatildeo do dicionaacuterio biliacutengue no contexto da

aprendizagem

b) a ausecircncia de indicaccedilatildeo nos PCNs do tipo e quantidade de vocabulaacuterio que o

estudante do ensino meacutedio necessita adquirir

A reflexatildeo acerca dessas limitaccedilotildees possibilita que indiquemos perspectivas para

futuras pesquisas

- para que se identifique os itens passiacuteveis de sistematizaccedilatildeo eacute imprescindiacutevel um estudo

minucioso do vocabulaacuterio considerado fundamental para o aprendiz (o qual pode ser baseado

na anaacutelise de listas de frequecircncia de listas de itens relevantes e de corpora constituiacutedo por

textos especiacuteficos)

- as lacunas referentes agrave definiccedilatildeo do perfil do usuaacuterio apontam para a necessidade de se

elaborar instrumentos metodoloacutegicos que permitam testar a recepccedilatildeo das obras pelos seus

potenciais consulentes desse modo teriacuteamos uma ideia melhor acerca das situaccedilotildees que

levam um determinado usuaacuterio ao dicionaacuterio e quais satildeo as estrateacutegias por ele empregadas no

ato da consulta

- a inconsistecircncia das diretrizes dos PCNs pode ser em parte sanada atraveacutes da realizaccedilatildeo das

duas pesquisas anteriores

Salientamos por fim nossa expectativa de que as propostas apresentadas nesse

trabalho possam de alguma forma ser aproveitadas para o desenho de outros instrumentos

lexicograacuteficos biliacutengues

287

REFEREcircNCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

ACTFL American Council on Teaching Foreign Languages Proficiency Guide Hastings-on-

Hudson NY ACTFL Materials Center 1986 Disponiacutevel em

httpwwwsilorglingualinkslanguagelearningOtherResourcesACTFLProficiencyGuidelin

escontentshtm Acesso em 15 dez 2009

AL-KASIMI Ali M Linguistics and Bilingual Dictionaries Leiden E J Brill 1977 1983

ALLAN RachelCan a graded reader corpus provide lsquoauthenticrsquo input ELT Journal Vol63

No1 2009 p 23-32

ARROYO Cristina Gelpiacute El estado actual de la lexicografia los nuevos diccionaacuterios In

GUERRA Antonia M Medina (coord) Lexicografia Espantildeola Barcelona Ed Ariel SA

2003 p307-332

ATKINS B T Sue RUNDELL Michael The Oxford Guide to Practical Lexicography

New York Oxford University Press 2008

___________________ CLEAR J OSTLER N Corpus Design Criteria Literary and

Linguistic Computing 7 1992 p 1-16

AZORIacuteN FERNANDES Dolores Los diccionarios didaacutecticos del espantildeol desde la

perspectiva de sus destinatarios In Estudios Linguiacutesticos da Universidade de Alicante ndash E L

U A n14 2000 p19-44

BASTANFAR A HASHEMI T Vocabulary Learning Strategies and ELT Materials A

Study of the Extent to Which VLS Research Informs Local Coursebooks in Iran

International Education Studies vol3 n3 2010 p158-166

BATHIA V K Analysing Genre Language Use in Professional Settings London Longman

1993

BEacuteJOINT Henri Tradition and Innovation in Modern English Dictionaries Oxford

Clarendon 1994

______________ Modern Lexicography an Introduction Oxford Oxford University Press

2000

BENEDUZI Renata BUGUENtildeO Feacutelix FARIAS Virginia Sita Avanccedilos na redaccedilatildeo de

um dicionaacuterio de falsos amigos espanhol-portuguecircs Lusorama Frankfurt am Main v 61-62

p 195-219 2005

BENITO Jaime Climent de El ejemplo La fraseologia Las illustraciones Otras

informaciones In AZORIN FERNAacuteNDES Dolores El diccionario de la Academia desde el

SXIX hasta nuestros diacuteas Madrid Liceus Servicios de Gestioacute y Comunicacioacuten 2007

BERBER SARDINHA Tony Linguiacutestica de Corpus Barueri SP Manole 2004

288

BERGENHOLTZ Henning TARP Sven Manual of Specialised Lexicography the

preparation of specialised dictionaries Amsterdan John Benjamins Publishing Company

1995

BIDERMAN Maria Tereza Camargo Teoria linguiacutestica teoria lexical e linguiacutestica

computacional 2ordf ed Satildeo Paulo Martins Fontes 2001

BRASIL MINISTEacuteRIO DA EDUCACcedilAtildeO Secretaria de Educaccedilatildeo Fundamental Paracircmetros

Curriculares Nacionais Ensino Meacutedio Brasiacutelia SEFMEC 1999

______________________________________ Secretaria de Educaccedilatildeo Meacutedia e

Tecnoloacutegica PCN + Ensino Meacutedio ndash Orientaccedilotildees Complementares aos Paracircmetros

Curriculares Nacionais Linguagens Coacutedigos e suas Tecnologias Brasiacutelia MEC SEMTEC

2002

______________________________________ Secretaria de Educaccedilatildeo Meacutedia e

Tecnoloacutegica PCN + Ensino Meacutedio ndash Orientaccedilotildees Curriculares para o Ensino Meacutedio

Linguagens Coacutedigos e suas Tecnologias Brasiacutelia MEC SEMTEC 2006

BROWN H Douglas Teaching by principles An interactive approach to language

pedagogy Englewood Cliffs NJ Prentice Hall Regents 2007

BUGUENtildeO MIRANDA F V Resenha a Karl-Heinz Goumlttert Neues Deutsches Woumlrterbuch

(2007) Contingentia Porto Alegre 2009a p 114-118

___________________________ Para uma taxonomia de paraacutefrases explanatoacuterias Alfa

Revista de linguiacutestica (UNESP Satildeo Joseacute do Rio Preto Online) v 53 p 243-260 2009

____________ Panorama da lexicografia alematilde Contingentia v 3 2008 p 89-110

____________ Os dicionaacuterios de falsos amigos In VIII Encontro do CELSUL 2008 Porto

Alegre Anais do VIII Encontro do CELSUL Pelotas Editora Universidade catoacutelica de

Pelotas 2008a p 1-17

___________ O que eacute macroestrutura no dicionaacuterio de liacutengua In Isquierdo AN Alves

IM (Org) As Ciecircncias do leacutexico Lexicologia Lexicografia e Terminologia VolIII Campo

Grande UFMS 2007

____________ O que o professor deve saber sobre a nominata do dicionaacuterio de liacutengua

Revista Liacutengua amp Literatura Frederico Westphalen v67 (17-31) 2005

___________ Coacutemo leer y queacute esperar de un diccionario monolingue (con especial atencioacuten

a los diccionarios del espantildeol)Revista de Liacutengua e Literatura Frederico Westphalen v 89

p 97-114 2003

___________ Problemas medioestruturais em um dicionaacuterio de falsos amigos In Coloacutequio

nacional Letras em Diaacutelogo e em Contexto Rumos e desafios 2003 Porto Alegre (RS)

Anais do Coloacutequio Nacional Letras em Diaacutelogo e em Contexto Rumos e desafios Porto

Alegre Programa de Poacutes-graduaccedilatildeo em Letras da UFRGS 2003a p 1-16

289

__________ FARIAS VS Desenho da macroestrutra de um dicionaacuterio escolar de liacutengua

portuguesa In In XATARA C BEVILACQUA C amp HUMBLEacute P (org) Lexicografia

Pedagoacutegica pesquisas e perspectivas Florianoacutepolis UFSCNUT 2008 p129-167

_____________________________ Princiacutepios para o desenvolvimento de uma teoria da

funccedilatildeo lexicograacutefica Alfa Revista de Linguiacutestica (UNESP Satildeo Joseacute do Rio Preto Online)

v 55 p 31-61 2011

___________ ZANATTA F Problemas medioestruturais em dicionaacuterios semasioloacutegicos do

portuguecircs Lusorama v 83-84 p 80-97 2010

BUSSMANN Hadumod (traduzido por TRAUTH Gregory KAZZIZI Kerstin) Routledge

dictionary of language and linguistics London New York Routledge 1998

CALZOLARI N BAKER M KRUYT T Towards a network of European reference

corpora Report of the NERC Consortium Feasibility Study coordinated by Antonio

Zampolli Linguistica Computazionale XI-XII Pisa Giardini

CAMPOS SOUTO Mar PEacuteREZ PASCUAL Joseacute Ignaacutecio El diccionario y otros productos

lexicograacuteficos In GUERRA Antonia M Medina (coord) Lexicografia Espantildeola

Barcelona Ed Ariel SA 2003 p 53-78

CARVALHO Orlene L de S Lexicografia Biliacutengue PortuguecircsAlematildeo Teoria e Aplicaccedilatildeo agrave

Categoria das Preposiccedilotildees Brasiacutelia Thesaurus 2001

CLARIDGE Gillian Simplification in Graded Readers Measuring the Authenticity of

Graded Readers In Reading in Foreign Language Vol 17 2 (October 2005) p144-158

CLEAR Jeremy Corpus sampling In LEITNER Gerhard (ed) New Directions in English

Language Corpora Methodology Results Software Developments Berlin Mouton de

Gruyter p21-31 1992

CONRAD Susan Corpus linguistic approaches for discourse analysis Annual Review of

Applied Linguistics v 22 p 75-95 2002

COSERIU Eugenio Liccedilotildees de Linguiacutestica Geral Rio de Janeiro Ao Livro Teacutecnico 1980

CROFT William CRUSE Alan D Cognitive Linguistics Cambridge Cambridge University

Press 2004

CRYSTAL David A dictionary of linguistics amp phonetics Wiley Blackwell 2003

_______________ English as a global language Cambridge Cambridge University Press

2003a

DAMIM CP BUGUENtildeO MIRANDA F Elementos para uma escolha fundamentada de

dicionaacuterios biliacutengues portuguecircsinglecircs Entrelinhas Satildeo Leopoldo v 2 n 3 2005

DAVIES Mark GARDNER Dee Frequency Dictionary of Contemporary American

English New York Routledge 2009

290

DURAN Magali Sanches Dicionaacuterios biliacutengues pedagoacutegicos reflexotildees anaacutelises e

propostas 2004 Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Estudos Linguiacutesticos) Unesp Satildeo Joseacute do Rio

Preto 2004

DZIAPA E The relative effectiveness of vocabulary acquisition through reading by Polish

learners of English using two types of dictionaries monolingual and bilingual MA diss

Adam Mickiewicz University 2000

EGGINS S e MARTIN J R Genre and Registers of Discourse In VAN DICK TA (ed)

Discourse as Structure and Process ndash Discourse Studies Multidisciplinary Introduction(1)

London Sage Publications p230-256 1997

FAN MYFrequency of use perceived usefulness and actual usefulness of second language

vocabulary strategies A study of Hong Kong learners Modern Language Journal 87(2)

2003 p 222-241

FARIAS Virgiacutenia Sita Desenho de um dicionaacuterio escolar de liacutengua portuguesa 2009

Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Lexicografia e Terminologia) UFRGS Porto Alegre 2009

___________________ Anaacutelise da macro e da microestrutura de dicionaacuterios biliacutengues

portuguecircs-alematildeo alematildeo-portuguecircs Contingentia (UFRGS) v 5 p 76-98 2010

____________________ Consideraccedilotildees preliminares sobre o poacutes-comentaacuterio na

microestrutura de dicionaacuterios semasioloacutegicos ReVEL v 9 n 17 2011[wwwrevelinfbr]

FINEGAN Edward Language its structure and use Cengage Learning 2007

FORNARI Michelle Kuhn Concepccedilatildeo e desenho do front matter do dicionaacuterio de falsos

amigos espanhol ndash portuguecircs Voz das Letras Concoacuterdia n9 p1-15 2008 (Disponiacutevel em

httpwwwneaduncnetbr2009revistasletras995pdf Acesso em 03062008)

FRASER C A The role of consulting a dictionary in reading and vocabulary learning

Canadian Journal of Applied Linguistics 2 (1-2) 1999 p73-89

FRAWLEY William The Dictionary as Text International Journal of Lexicography 23

231- 248 1989

FUERTES OLIVERA Pedro Antonio ARRIBAS-BANtildeO Ascensioacuten Pedagogical

specialised lexicography the representation of meaning in English and Spanish business

dictionaries Amsterdam John Benjamins Publishing Co 2008

GASS S Discussion Incidental vocabulary learning Studies of Second Language

Acquisition 21 1999 p 319-333

GEERAERTS Dirk Dictionary Classification and the Foundation of Lexicography In I T L

Review 63 1984 p37ndash63

GHAZAL L Learning Vocabulary in EFL Contexts through Vocabulary Learning Strategies

Novitas-ROYAL (1) (2) 2007 p 84-91

291

GONZALEZ A R Competecircncias linguiacutesticas e sua representaccedilatildeo como segmentos

canocircnicos de um dicionaacuterio Revista Voz das Letras v 11 2009 p 1-13

GOumlRLACH M Review of U Busse Anglizismen in Duden Eine Untersuchung zur

Darstellung englischen Wortguts in den Ausgaben decircs Rechtschreibdudens von 1880-1986

Tubingen Niemeyer International Journal of Lexicography 81 p 79-80 1995

GOULDEN R NATION P READ J How large can a receptive vocabulary be Applied

Linguistics 11 (4) 341-363 1990

HAENSCH G Aspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionarios In Haensch G et al

(ed) La lexicografia ndash de la linguiacutestica aplicada a la lexicografia praacutectica Madrid Gredos

1982

GRIVA Eleni KAMAROUDIS Stravos GELADARI Athina Young learnersrsquo vocabulary

strategies employment in a foreign language Synergies Sud-Est Europeacuteen no 2 2009 p 21-

36 Disponiacutevel em httpressources-clauniv-fcomtefrgerflintSE_europeen2grivapdf

Acesso em 10 Out 2011

GU Y JOHNSON RK Vocabulary learning strategies and language learning outcomes

Language Learning 46 1996 p 643-679

HARTMAN RRK Teaching and researching lexicography London Longman 2002

________________ JAMES G Dictionary of lexicography London Routledge 2001

HAUSMANN F J Einfuhrung in die Benutzung der neufranzoumlsischen

WoumlrterbucherTubingen Niemeyer 1977

___________________ Woumlterbuchtypologie In HAUSMANN F J et al (Hrsgn)

Woumlrterbucher dictionaries dictionnaires Ein internationales Handbuch zur Lexikographie

BerlinNew York Walter de Gruyter (328-360) 1989

___________________WERNER Hans O Spezifische Bauteile und

Strukturenzweinsprachiger Woumlrterbucher eine Ubersicht In HAUSMANN FJ et al (ed)

vol 3 2129-2770 1991

___________________ WIEGAND H E Component parts and structures of general

monolingual dictionaries A survey In HAUSMANN F J et al (Hrsgn) Woumlrterbucher

dictionaries dictionnaires Ein internationales Handbuch zur Lexikographie BerlinNew

York Walter de Gruyter (328-360) 19892003

___________________ WIEGAND H E Component parts and structures of general

monolingual dictionaries A survey In HARTMANN RRK Lexicography Lexicography

metalexicography and reference science Volume 3 de Lexicography Critical Concepts in

Linguistics New York Routledge 2003

HERNAacuteNDEZ Humberto Aspectos de lexicografiacutea didaacutectica espantildeola los diccionarios

monolingues para estudiantes nativos y los diccionarios para usuarios extranjeros In

CABREacute M T (dir) Cicle de conferegravencies 96-97 Legravexic corpus i diccionaris Barcelona

Institut Universitari de Linguiacutestica Aplicada - Universitat Pompeu Fabra p113-140 1998

292

HORNBY AS GATENBY EV WAKEFIELD H Idiomatic and Syntactic English

Dictionary Tokyo Kaitakusha 1942

HUCKIN T COADY J Incidental vocabulary acquisition in a second language Studies in

Second Language Acquisition 21 (2) 1999 p 181-193

HULSTIJN J H HOLLANDER M GREIDANUS T Incidental vocabulary learning by

advanced foreign language students The influence of marginal glosses dictionary use and

reoccurrence of unknown words The Modern Language Journal 80 (3) 1996 p 327-339

HUMBLEacute Philippe Examples in Bilingual Dictionaries In AILA Conference in Jyvaumlskylauml

4-9 August 1996 Disponiacutevel em

lthttpwwwpgetufscbrpublicacoesprofessoresphpidpub=33 Acesso em 01 de jul 2011

________________ The use of authentic made-up and controlled examples in foreign

language dictionaries In EURALEX INTERNATIONAL CONGRESS ON LEXICOGRAPHY

1998 Liegravege Proceedings Liegravege Universiteacute de Liegravege 1998 p 593-600 Disponiacutevel em

lthttpwwwpgetufscbrpublicacoesprofessoresgt Acesso em 8 jun de 2011

________________Melhor do que muitos pensam Quatro dicionaacuterios biliacutengues para uso

escolar Cadernos de Traduccedilatildeo (Florianoacutepolis) v 18 p 253-274 2006

HUNT Alan BEGLARDavid Current research and practice in teaching vocabulary IN

RICHARDS Jack C RENANDYA Willy A Methodology in language teaching an

antology of current practice Cambridge 2002

ILSON R F Illustrations in dictionaries In Cowie A P editor The Dictionary and the

Language Learner (Lexicographica Series Maior 17) Niemeyer 1987 p 193-212

JACKSON H Lexycography ndash an Introduction London New York Routledge 2002

KLIMEK R Lexical knowledge vocabulary acquisition and vocabulary learning strategies

Eduxpl n8619 Jan2011 Disponiacutevel em lt httpwwwedukacjaeduxplp-8619-lexical-

knowledge-vocabulary-acquisitionphpgt Acesso 28 nov 2011

KNIGHT SDictionary use while reading The effects on comprehension and vocabulary

acquisition for students of different verbal abilities The Modern Language Journal 78 1994

p 285-299

KRAMSCH C Context and culture in language teaching London Oxford University Press 1993

KROMAN H-P RIIBER T ROSBACH P Principles of Bilingual Lexicography In

Hausmann FJ Reichmann O Wiegand E Zgusta L Woumlrterbucher Dictionaries

Dictionnaires Ein internationales Handbuch zur Lexikographie An International

Encyclopedia of Lexicography Enciclopeacutedie internationale de lexicographieVolIII Berlin-

New York De Gruyter pp 2711-2728 1991

LANDAU Sidney Dictionaries The art and craft of lexicography Cambridge Cambridge

University Press 2001

293

LAUFER B MELAMED L 1994 Monolingual bilingual and bilingualisedrsquo dictionaries

which are more effective for what and for whom In Martin W (ed) EURALEX 94

Proceedings Amsterdam Free University 565-576

LEE David YW Genres registers text types domains and styles Clarifying the concepts

and navigating a path through the BNC jungle Language Learning amp Technology 5(3) 37-

72 2001

LEECH Geoffrey RAYSON Paul WILSON Andrew Word Frequencies in Written and

Spoken English Edinburg Pearson Education Limited 2001

LEFFA V J Aspectos externos e internos da aquisiccedilatildeo lexical In LEFFA Vilson J (Org)

As palavras e sua companhia o leacutexico na aprendizagem Pelotas 2000 v 1 p 15-44

____________ Aspectos poliacuteticos da formaccedilatildeo do professor de liacutenguas estrangeiras In

_______ (Org) O professor de liacutenguas estrangeiras construindo a profissatildeo Pelotas

Educat 2001 p 333-355

LEW Robert Which Dictionary for Whom Receptive Use of Bilingual Monolingual and

Semi-Bilingual Dictionaries by Polish Learners of English Poznan Motivex 2004

_________________ lsquoTowards variable function-dependent sense ordering in future

dictionariesrsquo In Bergenholtz Henning Sandro Nielsen and Sven Tarp (eds) Lexicography

at a crossroads Dictionaries and encyclopedias today lexicographical tools tomorrow

(Linguistic insights - studies in language and communication Vol90) 237-264 Bern Peter

Lang 2009

LORENTZEN Henrik Lemmatization of multi-word lexical units which entry Euralex 96

Proceedings Goumlteborg Goumlteborg University 415-421 1996

__________________ On Lemmatization of Word Groups A user test and reflections on

user behavior 1994

LUPPESCU S DAY R R Reading dictionaries and vocabulary learning Language

Learning 43 1993 p 263-287

MALKIEL Yakov A Typological Classification of Dictionaries on the Basis of Distinctive

Features In HOUSEHOLDER Fred W SAPORTA Sol (eds) Problems in Lexicography

Bloomington Indiana University 1962 p 217ndash227 [Supplement to the International Journal

of American Linguistics 28]

MALMKJAER K The Linguistics Encyclopaedia (Second edition) LondonNew York

Routledge 2004

MARCUSCHI LA Gecircnero textual definiccedilatildeo e funcionalidade In In DIONIacuteSIO Angela

P MACHADO Anna R BEZERRA Maria A (Orgs) Gecircneros textuais e ensino Rio de

Janeiro Editora Lucerna 2002 p 19-36

294

________________ A questatildeo do suporte dos gecircneros textuais Revista Outras Palavras

Poacutes-Graduaccedilatildeo em Letras UFPB Joatildeo Pessoa 2003 p1-23

MARTIN J R Analysing Genre Functional parameters In CHRISTIE F MARTIN JR

(orgs) Genre and Institutions Social processes in the workplace and school London

Continuum p3-39 1997

MARTIacuteNEZ DE SOUZA J Diccionario de lexicografia praacutectica Barcelona Biblograf

1995

MATTOSO CAMARA JR J Dicionaacuterio de Linguiacutestica e Gramaacutetica 8 ed Petroacutepolis

Vozes 1978

MBOKOU Ludwine Mabika Lecirc role du dictionnaire dans lecirc systegraveme eacuteducatif In

EMELUJU James Duplessis (ed) Elegravements de Lexicographie Gabonaise Tome 1 New

York Jimacs-Hillman Publishers p 206-222 2001

McENERY Tony XIAO Richard TONO Yukio Corpus-based language studies an

advanced resource book New York Routledge 2006

MEURER J L BONINI A MOTTA-ROTH D (orgs) Gecircneros ndash teorias meacutetodos

debates Satildeo Paulo Paraacutebola 2005

MOITA LOPES L P Oficina de Linguiacutestica Aplicada A Natureza Social e Educacional dos

Processos de Ensino-aprendizagem de Liacutenguas Campinas Mercado das Letras 2a ed 2000

NAGY W E ANDERSON R C How many words are there in printed school English

Reading Research Quartely 19(3) p304-330 1984

NATION ISPTeaching and Learning Vocabulary Newbury House New York 1990

NATION Paul Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University

Press 2001

____________ How large a vocabulary is needed for reading and listening Canadian

Modern Language Review 63 1 p 59-82 2006

____________ 4000 Essential English Words SeoulCompass Publishing 2009

NATION Paul HEATLEY Alex (2003) The RANGE computer programme Available at

httpwwwvuwacnzlalsstaffpaul-nationnationaspx (acesso em 10052010)

_____________ WARING Robert Vocabulary size text coverage and word lists

The Internet TESL Journals1997 Disponiacutevel em

httpwww1harenetnejp~waringpaperscuphtml (acesso em 10052010)

NIELSEN Sandro The bilingual LSP dictionary principles and practice for legal language

Tubingen Gunter Narr Verlag 1994

295

OrsquoKEEFFE A CARTER R McCARTHY M From corpus to classroom Language Use

and Language Teaching Cambridge Cambridge University Press 2007

OLIVEIRA Ana Flaacutevia Souto Subsiacutedios da semacircntica cognitiva para a disposiccedilatildeo das

acepccedilotildees nos Learners Dictionaries Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Teorias Linguiacutesticas do

Leacutexico) UFRGS Porto Alegre 2010

PARIBAKHT TS WESCHE M Enhancing Vocabulary Acquisition Through Reading A

Hierarchy of Text-Related Exercise Types The Canadian Modern Language Review 52(2)

1996 p155-178

PEARSON Jennifer Terms in context Amsterdam John Benjamins Publishing Company

1998

PERUZZO Marinella Stefani Como lidar com os neologismos no texto jornaliacutestico

Dissertaccedilatildeo (Mestrado) Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo em Letras Porto Alegre UFRGS 2007

PODHAJECKA Mirosława Historical Development of Lexicographical Genres Some

Methodological Issues In Selected Proceedings of the 2008 Symposium on New Approaches

in English Historical Lexis 2009 p153-170

PTASZYNSKI Marcin Overgaard Theoretical Considerations for the Improvement of Usage

Labelling in Dictionaries A Combined Formal-Functional Approach International Journal of

Lexicography 23 (4) 411-442 2010

QUADRO COMUM EUROPEU de Referecircncia para as Liacutenguas - Aprendizagem ensino

avaliaccedilatildeo Disponiacutevel em httpwwwucptfluccldiplomasautoaval Acesso em 15 dez

2009

RAGAN Alex Using Adapted Texts in ELL Clasrooms The ELL OutLook 2006

(Disponiacutevel em

httpwwwcoursecrafterscomELLoutlook2006mar_aprELLOutlookITIArticle1html

Acesso 02102010)

REY Alan Typologie geacuteneacutetique des dictionnaires In Langages 191970 p 48ndash68

RICHARDS Jack CPLATT John PLATT Heidi Longman Dictionary of Language

Teaching and Applied Linguistics Essex Longman 1999

RIDDER Isabelle de Reading from the screen in a second language empirical studies on the

effect of marked hyperlinks on incidental vocabulary learning text comprehension and the

reading process AntwerpApeldoornGarant 2003

SAAB William George Lopes GIMENEZ Luiz Carlos Perez RIBEIRO Rodrigo Martins

Cadeia de comercializaccedilatildeo de livros Relato Setorial no 3 Rio de Janeiro BNDES 1999

Disponiacutevel em

httpwwwbndesgovbrSiteBNDESexportsitesdefaultbndes_ptGaleriasArquivosconhec

imentorelatorel-livrpdf (Acesso 28082010)

296

SCHMITT N Vocabulary learning strategies In N Schmitt amp M McCarthy

(Eds)Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University

Press 1997 p199-228

SEBEOK Thomas Materials for a Typology of Dictionaries In Lingua 11 1962 p363ndash374

SECO M Estudios de lexicografiacutea espantildeola 2ed Madrid Gredos 2003

SHCHERBA Lev V Opyt obščej teorii leksikografii In Izvestija Akademii Nauk SSSR

Otdelenie literatury ijazyka 1940 3 89ndash117 English Translation L V Shcherba Towards a

General Theory of Lexicography International Journal of Lexicography 1995 8(4) p 314ndash

350

SCHNEUWLY B DOLZ J e Colaboradores Gecircneros orais e escritos na escola Traduccedilatildeo

e organizaccedilatildeo Roxane Rojo e Glaiacutes Sales Cordeiro Campinas Mercado de Letras 2004

SCOTT Michael WordSmith Tools version 30 Oxford Oxford 1999

SHAROFF S Classifying Web corpora into domain and genre using automatic feature

identification In Building and exploring web corpora proceedings of the 3rd Web as Corpus

Workshop incorporating Cleaneval Louvain-la-Neuve September 2007

SHOOK David J Identifying and overcoming possible mismatches in the beginning reader-

literary text interaction Hispania 80 234-243 1997

SINCLAIR John Corpora for lexicography In STERKENBURG Piet Van (ed) A practical

guide to lexicography Amsterdam John Benjamins Publishing Company p 167-178 2003

______________ Corpus and Text - Basic Principles In M WYNNE (ed) Developing

Linguistic Corpora a Guide to Good Practice Oxford Oxbow Books p 1-16 2005 (

Disponiacutevel em httpahdsacuklinguistic-corpora Acesso em 301010)

_______________ BALL J Preliminary Recommendations on Text Typology In EAGLES

document EAG-TCWG-TTYPP Jun1996 (Disponiacutevel em

httpwwwilccnritEAGLES96homehtml Acesso em 06062010)

STARK Martin P Describing a new lexicographic hybrid the encyclopedic learnerrsquos

dictionary In RRK Lexicography Lexicography metalexicography and reference science

New York Routledge 2003 p124-134

STEIN G Illustrations in dictionaries International Journal of Lexicography 19914(2)99-

127

_____________ Better Words Evaluating EFL Dictionaries Exeter University of Exeter

Press 2002

SUMMERS D 1998 The role of dictionaries in language learning In Carter R amp

McCarthy M (ed) Vocabulary and Language Teaching London Longman 111-125

297

SVEacuteNSEN B Handbok i lexicografi Ordboumlcker och ordboksarbete i teori och

praktik[Handbook of Lexicography Dictionaries and Dictionary-Making in Theory and

Practice] (Second Edition) Stockholm Norstedts Akademiska Foumlrlag 2004

_______________ A Handbook of Lexicography The Theory and Practice of Dictionary-

Making Cambridge Cambridge University Press 2009

SWALES J MGenre Analysis ndash English in academic and research settings Cambridge

Cambridge University Press 1990

SWANEPOEL Piet Dictionary typologies A Pragmatic Approach In STERKENBURG

Piet Van (ed) A Practical Guide to Lexicography Amsterdam and Philadelphia John

Benjamins 2003 p 44ndash69

SZYMANSKA Agnieszka The usefulness of the Cambridge International Dictionary of

English in teaching vocabulary to Polish intermediate students MA diss Adam Mickiewicz

University 2001

TARP Sven Lexicografiacutea de aprendizaje Cadernos de Traduccedilatildeo 2006 18 p295-317

__________ Lexicography in the borderland between knowledge and non-knowledge

Tubingen Niemeyer 2008

TEDESCO SELISTRE Isabel Cristina Dicionaacuterios escolares inglecircsportuguecircs uma proposta

de definiccedilatildeo macroestrutural a partir de textos apresentados em livros didaacuteticos In ANAIS do

V SIGET Simpoacutesio Internacional de Estudos de Gecircneros Textuais ndash O Ensino em Foco UCS

2009

THUMB Jenny Dictionary look-up strategies and the bilingualised learnerrsquos dictionary

Tubingen Niemeyer 2004

TOMASZCZYK Jerzy The case for bilingual dictionaries for foreign language learners In

HARTMANN RRK(ed) Lexicography principles and practice London Academic Press

p 41-51 1983

TONO Yukio On the Dictionary Users Reference Skills BEd Thesis Tokyo Gakugei

University Tokyo 1984

___________ Research on Dictionary Use in the Context of Foreign Language Learning

Focus on Reading Comprehension Tubingen Niemeyer 2001

TRASK Robert Lawrence A dictionary of phonetics and phonology London New York

Routledge 1996

VILLAYANDRE-LLAMAZARES M El desarrolo de um corpus (I) disentildeo y constitucioacuten

In VILLAYANDRE-LLAMAZARES M(ed) Actas del V Congreso de Linguiacutestica General

(Leoacuten 5- marzo de 2002) Madrid ArcoLibros vol III p 2769-2782 2004

WELKER Herbert Andreas Dicionaacuterios Uma pequena introduccedilatildeo agrave lexicografia Brasiacutelia

Thesaurus 2004

298

______ Lexicografia Pedagoacutegica Definiccedilotildees histoacuteria peculiaridades In XATARA C

BEVILACQUA C amp HUMBLEacute P (org) Lexicografia Pedagoacutegica pesquisas e

perspectivas Florianoacutepolis UFSCNUT 2008 p9-45

WESCHE M PARIBAKHT T S Incidental L2 vocabulary acquisition Theory current

research and instructional implications Special issue Studies in Second Language

Acquisition 21 1999 p175-335

WEST MP ENDICOTT JG The New Method English Dictionary London Longmans

Green 1935

YONG Heming PENG Jing Bilingual Lexicography from a Communicative Perspective

Terminology and Lexicography Research and Practice 9 Amsterdam and Philadelphia John

Benjamins 2007

YOUNG D J Linguistic simplification of SL reading material effective instructional

practice Modern Language Journal 83 p350-366 1999

ZANATTA Flaacutevia A normatividade e seu reflexo em dicionaacuterios semasioloacutegicos de liacutengua

portuguesa 2010 Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Lexicografia e Terminologia) UFRGS Porto

Alegre 2010

ZGUSTA L Manual of Lexicography The HagueParis Academia Mouton 1971

__________ Typology of Etymological Dictionaries and V I Abaevrsquos Ossetic Dictionary

In Lexicographica International Annual for Lexicography 1991 7 p38ndash49

ZIMMERMAN C Do Reading and Interactive Vocabulary Instruction Make a Difference

An Empirical Study TESOL Quarterly 311 1997 p 121- 140

ZOumlFGEN Ekkehard Lernerwoumlrterbucher in theorie und praacutexis Tubingen Niemeyer 1994

XU H Investigating Dictionary Usersrsquo Needs for Illustrative Examples the Case of Chinese

EFL Learners Caderno de Traduccedilatildeo v 2 n 182006 p153-174

Dicionaacuterios

AMI MARQUES Amadeu Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs 1aed Satildeo

Paulo Aacutetica 2004

CALD Cambridge Advanced Learners Dictionary Cambridge Cambridge University Press

2005

CCAD Collins COBUILD Advanced Dictionary Glasgow HarperCollins Publishers 2006

CID Cambridge Idiom Dictionary 2010 (Disponiacutevel em

httpdictionariescambridgeorgdefaultaspdict=I Acesso em 02102010)

299

CPVD Cambridge Phrasal Verb Dictionary 2010 (Disponiacutevel em

httpdictionariescambridgeorgdefaultaspdict=P Acesso em 02102010)

DCI Dicionaacuterio Collins inglecircsportuguecircs - portuguecircsinglecircs HarperCollins Satildeo Paulo

Martins Fontes 20042006

DIMF Dicionaacuterio Escolar PortuguecircsInglecircs - InglecircsPortuguecircs Martins Fontes Satildeo Paulo

Martins Fontes 2005

DK Bilingual Visual Dictionary New York DK Publishing 2005

LDCE Longman Dictionary of Contemporary English 2010 (Disponiacutevel em

httpwwwldoceonlinecom Acesso em 02102010)

LDEI Longman Dicionaacuterio escolar inglecircsportuguecircs - portuguecircsinglecircs Harlow Longman

200220042008

LDI HOLLAENDER Arnon SANDERS Sidney The landmark dictionary

EnglishPortuguese - PortugueseEnglish 3ordf Ed Satildeo Paulo ModernaRichmond 2005

LEDI Larousse Essencial Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Satildeo Paulo

Larousse do Brasil 2005

MDI Michaellis- Dicionaacuterio Escolar InglecircsPortuguecircs - PortuguecircsInglecircs Satildeo Paulo

Melhoramentos 20012005

MEDAL Macmillan English Dictionary for Advanced Learners of American English

Oxford Macmillan Publishers 2002

MiAOI OLINTO Antonio (Aut) Minidicionaacuterio Antonio Olinto InglecircsPortuguecircs ndash

PortuguecircsInglecircs 6a ed Satildeo Paulo Moderna 2004

MiBP Minidicionaacuterio Biacutelingue Praacutetico InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Curitiba Ed

Positivo 2007

MiSBI BUENO Silveira Minidicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Satildeo Paulo

FTD 2000

MiSRI SILVA RAMOS CAMPOS JR Minidicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs

Satildeo Paulo FTD 2007

MiWD Mini- Websterrsquos Dictionary EnglishPortuguese - PortugueseEnglish Satildeo Paulo

Ed Record 2006

MPDI Michaellis Pequeno Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Satildeo Paulo

Melhoramentos 1989

OALD Oxford Advanced Learnerrsquos Dictionary Oxford Oxford University Press 2005

300

ODEIOxford Escolar Dicionaacuterio escolar para estudantes brasileiros de inglecircs Oxford

Oxford University Press 199920042007

OED Oxford Dictionary 2010 (Disponiacutevel em

httpoxforddictionariescomattempted=true Acesso em 02102010)

OPD Oxford Photo Dicitionary Oxford Oxford University Press 1995

PED Password English Dictionary for Speakers of Portuguese Satildeo Paulo Martins Fontes

2005

TCPD The Cambridge Picture Dictionary Cambridge Cambridge University Press 1996

Manuais didaacuteticos

ADVANTAGE Vestibular Satildeo Paulo Moderna 2007

ADVANTAGE 1 Satildeo Paulo Moderna 2007

ADVANTAGE 2 Satildeo Paulo Moderna 2007

AMOS Eduardo PRESCHER Elizabeth PASQUALIN Ernesto Sun 1 Satildeo Paulo

Moderna 2004

AMOS Eduardo PRESCHER Elizabeth PASQUALIN Ernesto Sun 2 Satildeo Paulo

Moderna 2004

AMOS Eduardo PRESCHER Elizabeth PASQUALIN Ernesto Sun 3 Satildeo Paulo

Moderna 2004

AMOS Eduardo PRESCHER Elizabeth PASQUALIN Ernesto Challenge Satildeo Paulo

Moderna 2005

AUN Eliana PRETE DE MORAIS Maria Clara SANSANOVICZ Neuza Inglecircs para o

Ensino Meacutedio Satildeo Paulo Saraiva 2003

FERRARI Mariza RUBIN Sarah G Inglecircs De olho no mundo do trabalhoSatildeo Paulo

Scipione 2007

FERRARI Mariza RUBIN Sarah G Inglecircs Seacuterie ParacircmetrosSatildeo Paulo Scipione 2006

GUEacuteRIOS Floriano CORTIANO Edson RIGONI Fernanda Keys Satildeo Paulo Saraiva

2006

LIBERATO Wilson Compact Satildeo Paulo FTD 1998

LIBERATO Wilson Doorway Satildeo Paulo FTD 2004

MARQUES Amadeu Inglecircs- Seacuterie Novo Ensino Meacutedio Satildeo Paulo Aacutetica 2005

301

MARQUES Amadeu Inglecircs- Seacuterie Brasil Satildeo Paulo Aacutetica 2005

MARQUES Amadeu Prime Time Satildeo Paulo Aacutetica 2007

MARQUES Amadeu On Stage 1 Satildeo Paulo Aacutetica 2010

MARQUES Amadeu On Stage 2 Satildeo Paulo Aacutetica 2010

MARQUES Amadeu On Stage 3 Satildeo Paulo Aacutetica 2010

PACHECO M Cristina G Stand Up Satildeo Paulo IBEP 2008

SANTOS Marise Loureiro dos NETO Nelson Mitrano ANTUNES Maria Alice Gonccedilalves

Insight Satildeo Paulo Moderna 2004

THOMPSON Patrick BRENNAN Dave English at a hand Satildeo Paulo FTD 2002

Page 4: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA

4

RESUMO

Os Paracircmetros Curriculares Nacionais para o Ensino Meacutedio (PCNEM) recomendam que a

habilidade da leitura seja desenvolvida nas aulas de liacutengua estrangeira bem como indicam o

uso de dicionaacuterio biliacutengue para ampliaccedilatildeo do repertoacuterio vocabular Natildeo obstante pesquisas

recentes demonstram que os dicionaacuterios inglecircsportuguecircs disponiacuteveis no mercado brasileiro

natildeo atendem agraves demandas escolares de forma eficaz uma vez que natildeo se fundamentam em

criteacuterios lexicograacuteficos coerentes e bem definidos Diante desse contexto o objetivo da

presente tese eacute fornecer bases teoacutericas e metodoloacutegicas para o desenho de um dicionaacuterio

passivo inglecircs-portuguecircs para o estudante do ensino meacutedio Para tanto primeiramente satildeo

estabelecidos os paracircmetros que devem orientar a concepccedilatildeo de uma obra lexicograacutefica

definiccedilatildeo tipoloacutegica perfil do usuaacuterio e funccedilotildees que a obra deve cumprir A conjunccedilatildeo desses

trecircs criteacuterios aliada agrave revisatildeo da literatura especializada e agrave anaacutelise do conteuacutedo

disponibilizado em dez dicionaacuterios inglecircsportuguecircs para uso escolar permite que nas etapas

seguintes do trabalho sejam apresentadas propostas para a configuraccedilatildeo de cada um dos

componentes estruturais de um dicionaacuterio a macroestrutura a microestrutura a

medioestrutura e o outside matter

PALAVRAS-CHAVE Leitura em liacutengua inglesa Ampliaccedilatildeo vocabular Dicionaacuterio Biliacutengue

Passivo Lexicografia

5

ABSTRACT

The National Curriculum Parameters for Secondary Education (PCNEM) propose the

development of reading skills in the foreign language classes as well as recommend the use

of bilingual dictionaries for vocabulary expansion Nevertheless recent researches have

demonstrated that the English-Portuguese dictionaries available in the Brazilian market are

not able to meet the studentsrsquo needs effectively since they do not follow coherent and clear

lexicographic criteria In this context the aim of the present thesis is to provide theoretical

and methodological bases for designing a passive EnglishPortuguese dictionary for the

secondary school students For this purpose first of all the parameters that should guide the

design of a dictionary are established the typological definition the target user and the

functions that must be performed by the reference work The combination of these three

criteria along with the review of the literature and the analysis of the content available in ten

EnglishPortuguese dictionaries for school use makes possible that in the following stages of

the work proposals be presented for setting up each of the structural components of a

dictionary the macrostructure the microstructure the mediostructure and the outside matter

KEYWORDS Reading in English Expansion of vocabulary Passive Bilingual Dictionary

Lexicography

6

LISTA DE ILUSTRACcedilOtildeES

Figura 1 - Tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos 37

Figura 2 - Tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues 37

Figura 3 - As quatro etapas para a definiccedilatildeo lemaacutetica 58

Figura 4 ndash Tipos de itens lexicais da liacutengua inglesa 60

Figura 4 ndash Proposta para a composiccedilatildeo macroestrutural de um DPIPEM 95

Figura 5 - Extrato da lista alfabeacutetica do corpus em estudo 136

Figura 6 -Extrato das 25 primeiras linhas de concordacircncia geradas para o item abandon 140

Figura 7 - Metodologia proposta para a composiccedilatildeo macroestrutural de um DPIPEM 143

Figura 8 - Conteuacutedo microestrutural dos verbetes de base linguiacutestica que constam nos DIPEs

150

Figura 9 - Conteuacutedo microestrutural dos verbetes de base enciclopeacutedica que constam nos

DIPEs 151

Figura 10 ndash Linhas de concordacircncia para o item file 171

Figura 11 - Linhas de concordacircncia para o item files 172

Figura 12 - Composiccedilatildeo da microestrutura de um verbete 193

Figura 13 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos itens simples de conteuacutedo 213

Figura 14 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos itens simples gramaticais 215

Figura 15 - Constituiccedilatildeo microestrutural das combinatoacuterias sintagmaacuteticas 217

Figura 16 - Constituiccedilatildeo microestrutural das contraccedilotildees de conteuacutedo 218

Figura 17 - Constituiccedilatildeo microestrutural das siglas de conteuacutedo 220

Figura 18 - Constituiccedilatildeo microestrutural das contraccedilotildees gramaticais 221

Figura 19 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos topocircnimos opacos 222

Figura 20 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos nomes proacuteprios 223

Figura 21 - Constituiccedilatildeo microestrutural das siglas de nomes proacuteprios 224

Figura 22 - Proposta para o layout dos verbetes de itens de conteuacutedo 226

Figura 23 ndash Verbete dead em um DPIPEM 227

Figura 24 - Proposta para o layout dos verbetes de itens gramaticais 228

Figura 25 ndash Verbete will em um DPIPEM 229

Figura 26 - Proposta para o layout dos verbetes de itens enciclopeacutedicos 229

Figura 27 ndash Verbete Halloween em um DPIPEM 230

Figura 28 - PCI para os itens simples de base linguiacutestica 231

Figura 29 ndash PCI para os compoacutesitos de conteuacutedo 232

Figura 30 - PCI para os compoacutesitos gramaticais 233

Figura 31 - PCI para os itens de base enciclopeacutedica 234

Figura 32 - Exemplo de remissatildeo de um segmento a outro segmento LDEI (2002 sv) 238

Figura 33 - Exemplo de remissatildeo para combinatoacuterias AMI (2004 sv) 238

Figura 34 - Exemplo de remissatildeo para desambiguadores de falsos amigos AMI (2004 sv)

239

Figura 35 - Exemplo de remissatildeo para exemplos de uso ODEI (1999 sv) 239

Figura 36 - Exemplo de remissatildeo para forma canocircnica MiBP (2007 sv) 239

Figura 37 - Exemplo de remissatildeo para forma por extenso DCI (2004 sv) 239

Figura 38 - Exemplo de remissatildeo agrave forma variante LDI (2006 sv) 240

Figura 39 - Exemplo de remissatildeo para homoacutegrafo parcial AMI (2004 sv) 240

Figura 40 - Exemplo de remissatildeo a itens semanticamente relacionados ODEI (1999 sv) 240

Figura 41 - Exemplo de remissatildeo a poacutes-comentaacuterios MDI (2005 sv) 241

Figura 42 - Exemplo de remissatildeo de um verbete a quadro de acepccedilotildees LDEI (2002 sv) 241

Figura 43 -Exemplo de remissatildeo de um verbete ao back matter LDI (2006 sv) 242

7

Figura 44 - Exemplo de remissatildeo para desambiguador de falso amigo no dicionaacuterio ativo

AMI (2004 sv) 242

Figura 45 - Exemplo de remissatildeo para middle matter no dicionaacuterio ativo ODEI (1999 sv)

243

Figura 46 - Exemplo de remissatildeo para item semanticamente relacionado no dicionaacuterio ativo

LDEI (2002 sv) 243

Figura 47 - Exemplo de remissatildeo de um verbete do dicionaacuterio passivo a um poacutes-comentaacuterio

no dicionaacuterio ativo MDI (2005 sv) 244

Figura 48 (a) - Amostra de formatos de guias do usuaacuterio 252

Figura 48 (b) - Amostra de formatos de guias do usuaacuterio 253

Figura 48 (c) - Amostra de formatos de guias do usuaacuterio 254

Figura 49 ndash Layout do guia do usuaacuterio de um DPIPEM 261

Figura 50 ndash Medioestrutura e front matter propostos para um DPIPEM 262

Figura 51 ndash Proposta para o ganho de massa leacutexica 281

8

LISTA DE QUADROS

Quadro 1 - Tipos de itens lexicais lematizados nos DIPEs 72

Quadro 2 - Os niacuteveis de variaccedilatildeo abrangidos nos DIPEs 74

Quadro 3 - Formas variantes lematizadas nos DIPEs 76

Quadro 4 - Lematizaccedilatildeo da base boil seus derivados e compostos 83

Quadro 5 - Lematizaccedilatildeo da base help seus derivados e compostos 83

Quadro 6 - Vantagens e desvantagens das diferentes formas de organizar a macroestrutura 84

Quadro 7 - DIPEs soluccedilotildees para os casos de homoniacutemia e polissemia 87

Quadro 8 - Lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos nos DIPEs 90

Quadro 9 - Lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos em um DPIPEM 91

Quadro 10 - Listas formadoras da macroestrutura base 101

Quadro 11 - Amostra da macroestrutura base ldquoArdquo 103

Quadro 12 - Temas e subtemas para classificaccedilatildeo dos textos dos livros didaacuteticos 113

Quadro 13 - Distribuiccedilatildeo dos gecircneros no corpus de estudo 126

Quadro 14 - Distribuiccedilatildeo dos temas e subtemas no corpus 128

Quadro 15 - Sites para aprendizes de liacutengua inglesa incluiacutedos no corpus 131

Quadro 16 - Sites dirigidos a adolescentes falantes nativos incluiacutedos no corpus 132

Quadro 17 - Sites voltados para o puacuteblico geral incluiacutedos no corpus 134

Quadro 18 - Itens 1-150 da macroestrutura ldquoArdquo 139

Quadro 19 - Ocorrecircncia dos compoacutesitos base no corpus 141

Quadro 20 - Ocorrecircncia de compoacutesitos no intervalo a-acclaim 142

Quadro 21 - Programa constante de informaccedilotildees do MiAOI (2004) para os substantivos 146

Quadro 22 - Sistema de transcriccedilatildeo foneacutetica dos DIPEs 155

Quadro 23 - Verbete good nos 10 DIPEs 163

Quadro 24 - Equivalentes arrolados nos 10 DIPEs em estudo 164

Quadro 25 - Conteuacutedo do verbete file (substantive) nos 10 DIPEs em estudo 168

Quadro 26 - Acepccedilotildees para file encontradas nos 10 DIPEs 169

Quadro 27 - Acepccedilotildees dos itens file e files no corpus em estudo 173

Quadro 28 - Paraacutefrases para dumpling em 05 DIPEs 178

Quadro 29 - Paraacutefrases para would nos DIPEs 181

Quadro 30 - Ilustraccedilotildees do signo-lema no AMI (2004) 186

Quadro 31 - Ilustraccedilotildees do signo-lema no LDEI (2002) 187

Quadro 32 - Ilustraccedilotildees do signo-lema no ODEI (1999) 187

Quadro 33 - Informaccedilotildees paradigmaacuteticas presentes no intervalo light - loaf 191

Quadro 34ndash Sentenccedilas ilustradas no LDEI (2002) 194

Quadro 35ndash Sentenccedilas ilustradas no LDI (2006) 195

Quadro 36ndash Sentenccedilas ilustradas no ODEI (1999) 196

Quadro 37 ndash Verbete best nos 10 DIPES 203

Quadro 38- Combinatoacuterias formadas por itens sem flexatildeo 204

Quadro 39- Combinatoacuterias com substantivos 204

Quadro 40 - Combinatoacuterias com verbos eou pronomespossessivos 205

Quadro 41- Segmentos presentes na microestrutura dos DIPEs e sua relevacircncia 212

Quadro 42ndash Relaccedilotildees medioestruturais nos DIPEs 245

Quadro 43 - Front matter dos DIPEs (A) 251

Quadro 44 - Front matter dos DIPEs (B) 252

Quadro 45- Segmentos no middle matter dos DIPES 255

Quadro 46- Conteuacutedo do back matter dos DIPES 256

9

Quadro 47 - Lista de abreviaturas e siacutembolos de um DPIPEM 259

Quadro 48- Guia de pronuacutencia de um DPIPEM 260

Quadro 49 Estrateacutegias de aprendizagem de vocabulaacuterio 271

Quadro 50 - Proposta para o middle matter de um DPIPEM 273

Quadro 51 - Exemplo de aplicaccedilatildeo da proposta para o middle matter de um DPIPEM 276

Quadro 52 - Proposta para a macroestrutura secundaacuteria de um DPIPEM 277

Quadro 53 - Exemplo de aplicaccedilatildeo da proposta para a macroestrutura secundaacuteria (vocabulaacuterio

ilustrado) de um DPIPEM 278

Quadro 54 - Proposta para as paacuteginas de atividades de um DPIPEM 279

10

LISTA DE TABELAS

Tabela 1 - Densidade macroestrutural dos DIPEs 93

Tabela 2 - Origem dos textos dos livros didaacuteticos 115

Tabela 3 - Gecircneros dos textos dos livros didaacuteticos 117

Tabela 4 - Distribuiccedilatildeo dos gecircneros nas obras 119

Tabela 5 - Temas e subtemas dos textos dos livros didaacuteticos 121

Tabela 6 - Distribuiccedilatildeo dos temas e subtemas nas obras 123

11

LISTA DE ABREVIATURAS E SIGLAS

DIPE - Dicionaacuterio inglecircsportuguecircs destinado ao uso escolar

DPIPEM - Dicionaacuterio biliacutengue escolar passivo para uso dos estudantes de liacutengua inglesa do

ensino meacutedio

EAV ndash Estrateacutegia de aprendizagem de vocabulaacuterio

PCN ndash Paracircmetros Curriculares Nacionais

PCNEM - Paracircmetros Curriculares Nacionais para o Ensino Meacutedio

PNLD ndash Programa Nacional do Livro Didaacutetico

sv ndash sub voce sob o lema

12

LISTA DE ABREVIATURAS DOS DICIONAacuteRIOS CITADOS

AMI Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Amadeu Marques

CALD Cambridge Advanced Learners Dictionary

CCAD Collins COBUILD Advanced Dictionary

CID Cambridge Idiom Dictionary

CPVD Cambridge Phrasal Verb Dictionary

DCI Dicionaacuterio Collins inglecircsportuguecircs - portuguecircsinglecircs

DIMF Dicionaacuterio Escolar PortuguecircsInglecircs - InglecircsPortuguecircs Martins Fontes

DK Bilingual Visual Dictionary

LDCE Longman Dictionary of Contemporary English

LDEI Longman Dicionaacuterio escolar inglecircsportuguecircs - portuguecircsinglecircs

LDI The landmark dictionary EnglishPortuguese - PortugueseEnglish

LEDI Larousse Essencial Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs

MDI Michaellis- Dicionaacuterio Escolar InglecircsPortuguecircs - PortuguecircsInglecircs

MEDAL Macmillan English Dictionary for Advanced Learners of American English

MiAOI Minidicionaacuterio Antonio Olinto InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs

MiBP Minidicionaacuterio Biacutelingue Praacutetico InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs

MiSBI Minidicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Silveira Bueno

MiSRI Minidicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Silva Ramos

MiWD Mini- Websterrsquos Dictionary EnglishPortuguese - PortugueseEnglish

MPDI Michaellis Pequeno Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs

OALD Oxford Advanced Learnerrsquos Dictionary

ODEIOxford Escolar Dicionaacuterio escolar para estudantes brasileiros de inglecircs

OED Oxford Dictionary

13

OPD Oxford Photo Dicitionary

PED Password English Dictionary for Speakers of Portuguese

TCPD The Cambridge Picture Dictionary

14

SUMAacuteRIO

1 INTRODUCcedilAtildeO 18

Justificativa para a proposta 19

Objetivos da pesquisa 24

Hipoacuteteses de pesquisa 25

Estrutura geral do trabalho 26

1 PARAcircMETROS PARA DEFINIR O DESENHO DE UM DICIONAacuteRIO PASSIVO

INGLEcircSPORTUGUEcircS PARA ESTUDANTES DO ENSINO MEacuteDIO 27

11 Definiccedilatildeo tipoloacutegica dos dicionaacuterios biliacutengues 28 111 Uma breve revisatildeo de tipologias gerais de dicionaacuterios 28

112 Classificaccedilatildeo de dicionaacuterios biliacutengues 33

113 Dicionaacuterios pedagoacutegicos termos e definiccedilotildees 35

114 Uma proposta de tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues para aprendizes

brasileiros de liacutengua inglesa 37

12 Perfil do usuaacuterio o estudante brasileiro do ensino meacutedio 41 121 O aprendiz de liacutengua estrangeira 42

122 O aprendiz de liacutengua inglesa do ensino meacutedio 48

13 As funccedilotildees de um DPIPEM 54 131 Compreensatildeo de textos em liacutengua inglesa 54

132 Ganho de massa leacutexica 55

2 DESENHO DA MACROESTRUTURA 57

21 Definiccedilatildeo lemaacutetica 57 211 Etapas para a definiccedilatildeo lemaacutetica 58

2111 Identificaccedilatildeo dos tipos de itens lexicais da liacutengua inglesa 58

21111 Itens lexicais de base linguiacutestica 61

21112 Itens lexicais de base enciclopeacutedica 64

2112 Verificaccedilatildeo dos acircmbitos de uso 65

2113 Distinccedilatildeo das formas variantes 66

2114 Consideraccedilatildeo dos criteacuterios para seleccedilatildeo 67

212 A composiccedilatildeo lemaacutetica dos DIPEs 68

2121 Tipos de itens lexicais 69

2122 Acircmbitos de uso 73

2123 Formas variantes 75

2124 Criteacuterios de seleccedilatildeo 76

213 Proposta para a definiccedilatildeo lemaacutetica de um DPIPEM 77

22 Disposiccedilatildeo lemaacutetica 80 221 Ordenaccedilatildeo das entradas 80

2211 Formas de organizaccedilatildeo 80

2212 A ordenaccedilatildeo das entradas nos DIPEs 83

2213 A organizaccedilatildeo lemaacutetica de um DPIPEM 84

222 Homoniacutemia e polissemia 85

2221 Itens homoniacutemicos e itens polissecircmicos da liacutengua inglesa 85

2222 Soluccedilotildees adotadas pelos DIPEs 87

2223 Soluccedilatildeo proposta para um DPIPEM 88

223 A lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos 88

2231 Opccedilotildees de lematizaccedilatildeo 88

2232 Tratamento dado aos compoacutesitos nos DIPEs 89

2233 A lematizaccedilatildeo de compoacutesitos em um DPIPEM 91

15

23 Densidade macroestrutural 91 231 Definiccedilatildeo macroestrutural quantitativa 92

232 A seleccedilatildeo quantitativa nos DIPEs 93

233 A densidade macroestrutural de um DPIPEM 93

24 Siacutentese da proposta para o desenho da macroestrutura de um DPIPEM 94

3 COMPOSICcedilAtildeO DA MACROESTRUTURA 96

31 A macroestrutura base 96 311 Listas de frequecircncia 97

3111 Word Frequencies in Written and Spoken English (2001) 97

3112 A Frequency Dictionary of Contemporary American English (2009) 98

312 Listas de itens relevantes 98

3121 Oxford 3000 (2005) 98

3122 4000 Essential English Words (2009) 99

313 Lista por campos semacircnticos 100

32 O corpus de estudo 104 321 Paracircmetros para a construccedilatildeo de um corpus 104

3211 Criteacuterios para seleccedilatildeo de textos 104

32111 Criteacuterios externos 105

32112 Criteacuterios internos 106

3212 Representatividade 108

322 Configuraccedilatildeo do corpus de estudo 109

3221 Bases para a configuraccedilatildeo os textos dos livros didaacuteticos 109

32211 Criteacuterios para a classificaccedilatildeo dos textos 110

32212 Origem gecircnero e temas dos textos 114

3222 Definiccedilatildeo da configuraccedilatildeo 124

323 Constituiccedilatildeo do corpus 129

33 Conjugaccedilatildeo da macroestrutura base com o corpus de estudo 135 331 Revisatildeo da macroestrutura base 136

332 Adiccedilatildeo de itens simples agrave macroestrutura base ldquoArdquo 137

333 Identificaccedilatildeo e seleccedilatildeo dos compoacutesitos 139

3331 Compoacutesitos da macroestrutura base vs corpus 140

3332 Compoacutesitos complementares extraiacutedos do corpus 141

34 Siacutentese da metodologia proposta para a composiccedilatildeo da macroestrutura de um

DPIPEM 142

4 DESENHO DA MICROESTRUTURA 144

41 A formulaccedilatildeo da microestrutura 144 411 Microestrutura abstrata e microestrutura concreta 144

412 Comentaacuterios e poacutes-comentaacuterios 147

42 O conteuacutedo microestrutural dos DIPEs 148 421 Comentaacuterio de forma 149

4211 Informaccedilotildees ortograacuteficas 149

42111 Ortografia 152

42112 Divisatildeo silaacutebica 152

42113 Variantes 153

4212 Informaccedilotildees fonoloacutegicas 154

42121 Pronuacutencia 154

4213 Informaccedilotildees morfoloacutegicas 156

42131 Classe gramatical 156

42132 Flexatildeo 157

4214 Informaccedilotildees sintaacuteticas 157

16

42141 Regecircncia 158

4214 Exemplos (sintaxe) 158

422 Comentaacuterio semacircntico 159

4221 Informaccedilotildees semacircnticas 159

42211 Equivalentes 159

42212 Seleccedilatildeo dos equivalentes 161

42213 Ordenaccedilatildeo e demarcaccedilatildeo das acepccedilotildees 165

42214 Paraacutefrases 174

42215 Ilustraccedilotildees 182

4222 Informaccedilotildees pragmaacuteticas 188

42221 Marcas de uso 188

42222 Desambiguadores semacircnticos 189

4223 Informaccedilotildees paradigmaacuteticas 190

42231 Sinocircnimos e antocircnimos 191

4224 Exemplos (semacircntica) 192

42241 A funcionalidade dos exemplos nos DIPEs 193

42242 Os exemplos com ilustraccedilotildees nos DIPEs 194

423 Comentaacuterio enciclopeacutedico 197

424 Poacutes-comentaacuterio de forma 198

425 Poacutes-comentaacuterio semacircntico 199

426 Poacutes-comentaacuterio enciclopeacutedico 199

427 Informaccedilotildees sobre as combinatoacuterias sintagmaacuteticas 200

4271 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas comentaacuterio de forma 203

42711 Ortografia 203

42712 Variantes lexicais 206

4272 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas comentaacuterio semacircntico 207

4273 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas formas de organizaccedilatildeo 208

4274 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas representaccedilatildeo lemaacutetica e ordenaccedilatildeo 209

428 Resumo dos segmentos informativos presentes na microestrutura dos DIPEs 210

43 Proposta de microestrutura para um DPIPEM 212 431 PCI para os itens de base linguiacutestica 212

4311 PCI para os itens simples de conteuacutedo 213

4312 PCI para os itens simples gramaticais 214

4313 PCI para os compoacutesitos de conteuacutedo 216

4314 PCI para os compoacutesitos gramaticais 221

432 PCI para os itens de base enciclopeacutedica 222

433 Modelos de verbetes para um DPIPEM 225

4331 Verbetes de itens de conteuacutedo 225

4332 Verbetes de itens gramaticais 227

4333 Verbetes de itens enciclopeacutedicos 229

44 Siacutentese da proposta para o desenho da microestrutura de um DPIPEM 230

5 DESENHO DA MEDIOESTRUTURA E DO OUTSIDE MATTER 235

51 A medioestrutura e os princiacutepios para sua formulaccedilatildeo 235 511 A medioestrutura dos DIPEs 237

5111 Tipos de remissotildees identificadas nos DIPEs 237

51111 Remissatildeo de um segmento a outro segmento no interior do mesmo verbete

237

51112 Remissatildeo de um verbete a outro verbete 238

51113 Remissatildeo de um verbete ao middle matter 241

51114 Remissatildeo de um verbete ao back matter 241

17

51115 Remissatildeo de um verbete do dicionaacuterio passivo a um verbete do dicionaacuterio

ativo 242

5112 Avaliaccedilatildeo das relaccedilotildees medioestruturais nos DIPEs 244

512 Proposta para a configuraccedilatildeo da medioestrutura de um DPIPEM 247

52 A definiccedilatildeo do outside matter 248 521 O outside matter dos DIPEs 249

5211 O front matter dos DIPEs 249

5212 O middle matter dos DIPEs 255

5213 O back matter dos DIPEs 255

522 Proposta para a constituiccedilatildeo do outside matter de um DPIPEM 257

5221 O conteuacutedo do front matter de um DPIPEM 257

5222 A composiccedilatildeo do middle matter e o back matter de um DPIPEM 262

53 Siacutentese da proposta para a medioestrutura e o front matter de um DPIPEM 262

6 GANHO DE MASSA LEacuteXICA 263

61 Aprendizagem incidental vs aprendizagem intencional e o uso de dicionaacuterio

biliacutengue passivo 264

62 As estrateacutegias de aprendizagem de vocabulaacuterio (EAVs) e o desenho de dicionaacuterios

biliacutengues passivos 265 621 Classificaccedilatildeo das EAVs 266

6211 Gu Johnson (1996) 266

6212 Schmitt (1997) 267

6213 Nation (2001) 268

622 EAVs aplicaacuteveis agrave configuraccedilatildeo de dicionaacuterios biliacutengues passivos 270

63 Os DIPEs e a ampliaccedilatildeo do repertoacuterio vocabular 271 631 Middle Matter 271

632 Back Matter 272

64 A constituiccedilatildeo do middle matter e do back matter de um DPIPEM 273 641 Proposta para o middle matter 273

642 Proposta para o back matter 276

6421 Macroestrutura secundaacuteria onomasioloacutegica 276

6422 Paacuteginas de atividades 279

65 Siacutentese da proposta para o ganho de massa leacutexica 281

CONCLUSAtildeO 282

Avaliaccedilatildeo das hipoacuteteses de pesquisa 284

Limites do estudo e perspectivas 285

REFEREcircNCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS 287

18

1 INTRODUCcedilAtildeO

A aproximaccedilatildeo da Lexicografia com a Pedagogia teve seu iniacutecio nos anos 30 e 40 do

seacuteculo XX Nesse periacuteodo em virtude da expansatildeo do ensino de inglecircs como liacutengua

estrangeira comeccedilaram a ser desenvolvidos dicionaacuterios monoliacutengues para auxiliar os

aprendizes de liacutengua inglesa natildeo-nativos

A primeira obra projetada especificamente para aprendizes estrangeiros de inglecircs o

New Method English Dictionary de West e Endicott publicada em 1935 apresentava

definiccedilotildees simplificadas com base em um vocabulaacuterio controlado A mais conhecida o

Oxford Advanced Learnerrsquos Dictionary lanccedilada em 1942 como Idiomatic and Syntactic

English Dictionary por Hornby Gatenby e Wakefield trazia construccedilotildees sintaacuteticas e

combinatoacuterias lexicais consideradas problemaacuteticas para o aprendiz (WELKER 2004)

A partir de entatildeo a busca por soluccedilotildees lexicograacuteficas que atendessem as demandas

do usuaacuterio-aprendiz de modo satisfatoacuterio ampliou-se ao ponto de se estabelecer um novo

ramo na aacuterea da Lexicografia a Lexicografia Pedagoacutegica

Atualmente a Lexicografia Pedagoacutegica abarca pesquisas tanto de cunho praacutetico1

quanto de cunho teoacuterico2 relacionadas natildeo somente aos dicionaacuterios para aprendizes natildeo-

nativos mas tambeacutem aos dicionaacuterios para falantes nativos que se encontram em processo de

aprendizagem formal e sistematizaccedilatildeo da sua liacutengua materna

No Brasil a produccedilatildeo de dicionaacuterios tanto para aprendizes da liacutengua portuguesa

quanto para aprendizes de liacutengua estrangeira (em especial os dicionaacuterios inglecircsportuguecircs e

espanholportuguecircs) vem aumentando ano a ano No caso dos dicionaacuterios de liacutengua

portuguesa eacute provaacutevel que essa tendecircncia seja resultado da decisatildeo do governo em 2001 de

incluir esse tipo de material na lista de instrumentos didaacuteticos que fazem parte do Programa

Nacional do Livro Didaacutetico (PNLD)3 Em relaccedilatildeo aos dicionaacuterios biliacutengues acreditamos que

esse aumento seja devido agrave obrigatoriedade do ensino de liacutengua estrangeira no ensino

fundamental e no ensino meacutedio estabelecida pela Lei de Diretrizes e Bases da Educaccedilatildeo

1 A Lexicografia praacutetica abrange a coleta de dados a seleccedilatildeo de itens a serem dicionarizados a descriccedilatildeo desses

itens e a organizaccedilatildeo das informaccedilotildees contidas nessa descriccedilatildeo (ZGUSTA 1971) 2 A Lexicografia teoacuterica compreende a pesquisa da histoacuteria da Lexicografia a criacutetica de dicionaacuterios a

estruturaccedilatildeo (desenho) de dicionaacuterios a definiccedilatildeo de tipologias e a pesquisa do uso de dicionaacuterios

(HARTMANN 2001) 3 O Programa Nacional do Livro Didaacutetico (PNLD) tem por objetivo a distribuiccedilatildeo de obras didaacuteticas aos

estudantes da rede puacuteblica de ensino Desde o seu lanccedilamento em 1929 recebeu diferentes denominaccedilotildees e foi

executado de diversas formas (para um histoacuterico completo acesse httpwwwfndegovbrindexphppnld-

historico)

19

Nacional (Lei n 939496) Em contrapartida o volume de estudos teoacutericos que deveriam

embasar essa praacutetica ainda eacute pouco expressivo4

Considerando nosso interesse pelo ensino de inglecircs ao qual temos nos dedicado por

mais de vinte anos e a carecircncia de pesquisas teoacutericas na aacuterea da Lexicografia Pedagoacutegica no

Brasil propusemo-nos a elaborar o desenho de um dicionaacuterio inglecircsportuguecircs que possa ser

utilizado pelos estudantes do ensino meacutedio como ferramenta auxiliar na compreensatildeo de

textos e como instrumento pedagoacutegico para ampliaccedilatildeo do seu repertoacuterio lexical

Justificativa para a proposta

Nosso propoacutesito de desenhar um dicionaacuterio especiacutefico para o aprendiz de liacutengua

inglesa do ensino meacutedio pode ser justificado atraveacutes de trecircs argumentos (a) a relevacircncia do

inglecircs no contexto atual (b) as orientaccedilotildees dos Paracircmetros Curriculares Nacionais para o

Ensino Meacutedio e (c) a situaccedilatildeo dos dicionaacuterios inglecircsportuguecircs no Brasil

a) A relevacircncia do inglecircs no mundo atual

O inglecircs eacute hoje o idioma que mais se aproxima de uma liacutengua franca5 Conforme

observa Crystal (2003) aleacutem de ser a liacutengua oficial em mais de oitenta paiacuteses seja na posiccedilatildeo

de liacutengua materna ou como segunda liacutengua oficial eacute a liacutengua mais falada no mundo

somando aproximadamente 15 bilhotildees de pessoas (um quarto da populaccedilatildeo mundial)6

fluentes ou competentes em liacutengua inglesa e a mais estudada como liacutengua estrangeira

fazendo parte dos programas escolares e sendo oferecida em cursos privados em mais de 100

paiacuteses (inclusive no Brasil) Leffa (2001 p343) acrescenta ainda que o inglecircs eacute ldquoa liacutengua das

4 O GTLEX (Grupo de Trabalho de Lexicologia Lexicografia e Terminologia da ANPOLLAssociaccedilatildeo Nacional

de Poacutes-Graduaccedilatildeo e Pesquisa em Letras e Linguiacutestica) apresenta em seu site

(httpwwwmelileelufubrgtlexlexicografialexicografiaasp) uma lista com as dissertaccedilotildees e teses em

Lexicografia produzidas no Brasil desde os anos 80 Essa lista organizada a partir de informaccedilotildees fornecidas

pelo Banco de Dissertaccedilotildees e Teses da CAPES e do Curriacuteculo Lattes de diversos professores da aacuterea conteacutem

apenas 48 dissertaccedilotildees relacionadas a dicionaacuterios de liacutengua portuguesa e a dicionaacuterios de liacutengua estrangeira (num

periacuteodo de 28 anos de 1980 a 2008) e somente 24 teses (considerando-se 12 anos de 1996 a 2008) 5 O status alcanccedilado pelo inglecircs na atualidade eacute resultado de dois fatores a expansatildeo do poder da colocircnia

britacircnica no final do seacuteculo XIX e a emergecircncia dos Estados Unidos como liacuteder econocircmico mundial do seacuteculo

XX (CRYSTAL 2003) 6 Nuacutemero relativo a pesquisas realizadas no iniacutecio dos anos 2000 (CRYSTAL 2003)

20

organizaccedilotildees e dos encontros internacionaisrdquo e eacute ldquoo idioma no qual mais de 70 da produccedilatildeo

cientiacutefica eacute publicadardquo Para Beacutejoint (2000) esse crescente uso do inglecircs como uma liacutengua

global notadamente na internet faz com que os dicionaacuterios de inglecircs em especial os

dicionaacuterios biliacutengues (em lugar dos monoliacutengues) sejam mais necessaacuterios do que nunca

No Brasil a disciplina de liacutengua inglesa estaacute incluiacuteda na grade curricular da maior

parte das escolas de ensino meacutedio (tanto nas escolas da rede puacuteblica quanto nas da rede

privada) Esse cenaacuterio acreditamos exige que comecemos a elaborar dicionaacuterios

inglecircsportuguecircs especiacuteficos para o puacuteblico escolar brasileiro

b) Os Paracircmetros Curriculares Nacionais para o Ensino Meacutedio (PCNEM)

Os Paracircmetros Curriculares Nacionais para o Ensino MeacutedioPCNEM (1999) foram

elaborados para conduzir a implementaccedilatildeo das reformas educacionais definidas pela Lei de

Diretrizes e Bases da Educaccedilatildeo Nacional (Lei n 939496) e regulamentadas pelo Parecer

1598 do Conselho Nacional da EducaccedilatildeoCacircmara de Educaccedilatildeo Baacutesica Com o objetivo de

complementar e adequar as diretrizes lanccediladas em 1999 abordando questotildees relacionadas agrave

praacutetica em sala de aula surgiram os PCN+ Ensino Meacutedio (2002) e as Orientaccedilotildees

Curriculares para o Ensino Meacutedio (2006)

Os Paracircmetros Curriculares Nacionais para o Ensino Meacutedio Liacutengua Estrangeira

Moderna em suas trecircs versotildees ndash PCNEM (1999) PCN+ Ensino Meacutedio (2002) e Orientaccedilotildees

Curriculares para o Ensino Meacutedio (2006) ndash postulam que o aprendizado de uma liacutengua

estrangeira (LE) eacute um direito de todos os cidadatildeos e que a escola natildeo pode mais se omitir em

relaccedilatildeo agrave sua responsabilidade Na primeira versatildeo fica estabelecido que ldquoas Liacutenguas

Estrangeiras Modernas [] assumem a condiccedilatildeo de serem parte indissoluacutevel do conjunto de

conhecimentos essenciais que permitem ao estudante aproximar-se de vaacuterias culturas e

consequentemente propiciam sua integraccedilatildeo num mundo globalizadordquo (PCNEM 1999

p147) A segunda versatildeo avaliza o texto da primeira afirmando que ldquonatildeo haacute hoje como

conceber um indiviacuteduo que ao teacutermino de ensino meacutedio prosseguindo ou natildeo sua formaccedilatildeo

acadecircmica seja incapaz de fazer uso da liacutengua estrangeira em situaccedilotildees da vida

contemporacircnea nas quais se exige a aquisiccedilatildeo de informaccedilotildeesrdquo (PCN+ 2002 p 93) A

terceira e uacuteltima versatildeo dos paracircmetros ratifica as versotildees anteriores dizendo que ldquotalvez seja

redundante mas natildeo inoportuno reforccedilar que um projeto de inclusatildeo envolve muitas questotildees

21

sociais poliacuteticas culturais e educacionais que o ensino de Liacutenguas Estrangeiras natildeo atua

sozinho nessa engrenagem mas pode trabalhar a favor da inclusatildeordquo (Orientaccedilotildees

Curriculares 2006 p97)

Em relaccedilatildeo agrave organizaccedilatildeo da disciplina os PCNEM de 1999 sugerem de modo

bastante geral a praacutetica da compreensatildeo oral da fala da leitura e da escrita como forma de

ldquocapacitar o aluno a compreender e produzir enunciados corretos no novo idiomardquo (p 148)

Os PCN+ (2002) apresentam orientaccedilotildees especiacuteficas para o ensino da liacutengua inglesa listam

conteuacutedos gramaticais a serem trabalhados e temas a serem abordados elegem a leitura como

a habilidade ldquoprimordialrdquo a ser desenvolvida no ensino meacutedio (p97) e incluem o uso de

dicionaacuterio biliacutengue como estrateacutegia para o ldquodesenvolvimento do repertoacuterio vocabularrdquo

(p105) As Orientaccedilotildees Curriculares (2006) recomendam que ldquoa leitura a praacutetica escrita e a

comunicaccedilatildeo oral contextualizadasrdquo7 (p87) sejam trabalhadas ao longo dos trecircs anos de

ensino meacutedio salientando que as leituras propostas devem contribuir para a formaccedilatildeo de

ldquoleitores independentes e criacuteticosrdquo (p113) e orientam que ldquoa proporcionalidade do que deve

ser trabalhado nas escolas de cada regiatildeo deve ser avaliado regionalmente levando em conta

as diferenccedilas locais no que tange agraves necessidadesrdquo (p111)

No que se refere agraves necessidades dos estudantes brasileiros em geral Moita Lopes

(2000 p131) diz que a ldquouacutenica habilidade em LE que parece ser justificada socialmente []

no Brasil eacute a da leiturardquo natildeo apenas porque ldquono contexto das escolas puacuteblicas brasileiras eacute

irreal se advogar o foco nas chamadas quatro habilidades linguiacutesticasrdquo em funccedilatildeo das

condiccedilotildees restritas no meio de aprendizagem mas tambeacutem porque ldquoos uacutenicos exames

formais de LE em niacutevel de graduaccedilatildeo e poacutes-graduaccedilatildeo envolvem nada mais que o domiacutenio

de habilidades de leiturardquo ademais ldquoa leitura eacute a uacutenica habilidade [] que o aprendiz pode

usar em seu proacuteprio meio [] a uacutenica que o aprendiz pode continuar a usar autonomamente

ao teacutermino de seu curso de LErdquo

Tal panorama demonstra claramente que o desenvolvimento da habilidade da leitura

em LE deve ser a preocupaccedilatildeo central no ensino meacutedio Essa constataccedilatildeo aliada ao fato jaacute

citado em 111 de que o inglecircs eacute ensinado na maioria das escolas brasileiras torna pertinente

os estudos lexicograacuteficos focados no desenvolvimento de dicionaacuterios inglecircsportuguecircs para

compreensatildeo de textos

7 A compreensatildeo oral natildeo aparece explicitamente discriminada nesse documento

22

c) A situaccedilatildeo dos dicionaacuterios inglecircsportuguecircs no Brasil

De acordo com os resultados de pesquisas recentes ainda natildeo dispomos de

dicionaacuterios inglecircsportuguecircs destinados ao uso escolar (DIPEs) criteriosamente elaborados

Damim Buguentildeo e Miranda (2005) selecionaram alguns itens lexicais e analisaram

os equivalentes apresentados para esses itens em 05 DIPEs8 Os principais problemas

apontados pelos autores foram equivalecircncias incoerentes ausecircncia de equivalentes frequentes

e falta de marcaccedilatildeo de uso

Humbleacute (2006) avaliou o nuacutemero e os tipos de verbetes o uso de exemplos e a

adequaccedilatildeo das informaccedilotildees oferecidas para a compreensatildeo (direccedilatildeo inglecircsportuguecircs) e para a

produccedilatildeo de textos (direccedilatildeo portuguecircsinglecircs) em 04 DIPEs9 e concluiu que apesar desses

dicionaacuterios serem melhores do que muitas vezes se espera ldquoalgumas decisotildees natildeo parecem

revelar uma poliacutetica firmemente estabelecidardquo (p254)

Em 2007 realizamos um estudo para nosso projeto de tese no qual comparamos 06

DIPEs10

em relaccedilatildeo agrave seleccedilatildeo de itens lexicais agraves informaccedilotildees dentro do verbete

(equivalentes organizaccedilatildeo das acepccedilotildees uso de exemplos e inclusatildeo de composiccedilotildees

sintagmaacuteticas) ao sistema de remissotildees e agrave apresentaccedilatildeo de textos complementares Os

resultados desse estudo foram os seguintes

a) considerando o intervalo movable-mug nos 06 dicionaacuterios verificamos uma

variaccedilatildeo entre 24 e 35 itens arrolados sendo comuns a todas as obras apenas 15 itens

b) analisando as informaccedilotildees contidas nos verbetes move e muffin natildeo encontramos

semelhanccedilas entre os dicionaacuterios nem quanto agrave seleccedilatildeo e organizaccedilatildeo dos equivalentes nem

quanto ao uso de exemplos e apresentaccedilatildeo de composiccedilotildees sintagmaacuteticas

8 Damim Buguentildeo Miranda (2005) pesquisaram o Longman Dicionaacuterio Escolar (2004) o Michaellis Dicionaacuterio

Escolar Inglecircs (2001) o Michaellis Pequeno Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (1989) o Oxford

Escolar para Estudantes Brasileiros de Inglecircs (2004) e o Password English Dictionary for Speakers of Portuguese

(2005) 9 Humbleacute (2006) analisou o Larousse Essencial Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2005) o

Longman Dicionaacuterio Escolar InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2002) o Michaellis Dicionaacuterio Escolar

InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2001) e o Oxford Escolar para estudantes brasileiros de inglecircs (1999) 10

Os dicionaacuterios utilizados nesse estudo foram Amadeu Marques Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash

PortuguecircsInglecircs (2004) Dicionaacuterio Collins InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2004) Longman Dicionaacuterio

Escolar para estudantes brasileiros (2002) Minidicionaacuterio Antocircnio Olinto InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs

(2004) Minidicionaacuterio Silveira Bueno InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2000) Oxford Escolar para

estudantes brasileiros de inglecircs (1999)

23

c) comparando o sistema de remissotildees concluiacutemos que natildeo haacute um padratildeo nem entre

os dicionaacuterios nem dentro de cada obra as formas de cruzar as referecircncias parecem ser

escolhidas aleatoriamente diferindo de entrada para entrada e de dicionaacuterio para dicionaacuterio

d) avaliando as informaccedilotildees complementares (como listas de verbos irregulares

paiacuteses e nacionalidades tabelas de medidas etc) observamos que cada obra opta por um

conjunto diferente de material complementar

Tedesco Selistre (2009) verificou a adequaccedilatildeo macroestrutural de 10 DIPEs11

em relaccedilatildeo agrave demanda lexical no ensino meacutedio Partindo da suposiccedilatildeo de que o manual

didaacutetico eacute uma das principais fontes dos textos lidos em sala de aula em razatildeo da enorme

quantidade de tiacutetulos lanccedilados a cada ano no mercado comparou a ocorrecircncia dos itens

lexicais iniciados por ldquoArdquo num corpus formado por textos apresentados em 10 manuais

didaacuteticos12

com a lista de itens oferecida pelos dicionaacuterios na letra ldquoArdquo Esse estudo foi

efetuado em trecircs etapas

a) na primeira etapa foi apurado o total geral dos itens arrolados nos 10 DIPEs

2134 itens

b) na etapa subsequente as listas das obras foram comparadas dos 2134 itens

apenas 273 (128) eram comuns a todos os DIPEs

c) na terceira etapa a lista de itens iniciados por ldquoArdquo dos manuais didaacuteticos foi

contrastada com a lista dos DIPEs em questatildeo

Para a realizaccedilatildeo dessa uacuteltima etapa cerne do estudo foi utilizada como paracircmetro

de anaacutelise a Oxford 300013

ndash uma lista contendo os 3000 itens lexicais mais frequentes da

liacutengua inglesa (considerando as variedades do inglecircs americano e do inglecircs britacircnico em um

diversificado nuacutemero de contextos) organizada para controlar o vocabulaacuterio utilizado na

composiccedilatildeo das definiccedilotildees do Oxford Advanced Learnerrsquos Dicitonary

11

Amadeu Marques Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2004) Dicionaacuterio Collins InglecircsPortuguecircs

ndash PortuguecircsInglecircs (2004) Longman Dicionaacuterio Escolar para estudantes brasileiros (2002) The Landmark

Dictionary EnglishPortuguese - PortugueseEnglish (2005) Michaellis Dicionaacuterio Escolar InglecircsPortuguecircs -

PortuguecircsInglecircs (2005) Minidicionaacuterio Antocircnio Olinto InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2004)

Minidicionaacuterio Biacutelingue Praacutetico InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2007) Minidicionaacuterio Silva Ramos

InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (2007) Mini-Websterrsquos Dictionary EnglishPortuguese -

PortugueseEnglish (2006) Oxford Escolar para estudantes brasileiros de inglecircs (1999) 12

Advantage 1 (2007) - primeira seacuterie do ensino meacutedio Advantage 2 (2007) - segunda seacuterie do ensino meacutedio

Advantage Vestibular (2007) - terceira seacuterie do ensino meacutedio Challenge (2005) Compact (1998) ldquoInglecircs

Amadeu Marquesrdquo(2003) ldquoInglecircs de olho no mundo do trabalhordquo (2007) ldquoInglecircs para o ensino meacutediordquo

(20032006) Keys (2006) e Stand Up (20062008) ndash volume uacutenico para o ensino meacutedio 13

O conteuacutedo da Oxford 3000 seraacute discutido no capiacutetulo 3

24

Na comparaccedilatildeo da Oxford 3000 com a lista dos itens dos DIPEs foi apurado que

dos 257 itens iniciados por ldquoArdquo listados na Oxford 3000 apenas 157 (61 do total) estatildeo

arrolados nos 10 DIPEs

No contraste entre a lista ldquoArdquo da Oxford 3000 e a lista ldquoArdquo obtida a partir do corpus

dos manuais didaacuteticos foi observado que das 257 unidades da Oxford 3000 241 (9377)

constavam no corpus dos manuais didaacuteticos (confirmando o alto iacutendice de frequecircncia dos

itens)

O estudo conclui que os DIPEs analisados natildeo datildeo conta da demanda lexical

(miacutenima) do aprendiz do ensino meacutedio que seria a princiacutepio o vocabulaacuterio dos textos

apresentados nos livros didaacuteticos

Em suma com base nos resultados dos estudos relatados em Damim Buguentildeo

Miranda (2005) em Humbleacute (2006) e em Tedesco Selistre (2009) e da pesquisa que

desenvolvemos em 2007 podemos inferir que se algum criteacuterio lexicograacutefico fundamenta a

configuraccedilatildeo dos DIPEs atualmente encontrados no mercado natildeo satildeo criteacuterios de consenso

entre os lexicoacutegrafos que se ocuparam com a elaboraccedilatildeo dos mesmos

Tendo entatildeo apontado os argumentos que justificam nossa proposta de pesquisa

passamos agrave apresentaccedilatildeo dos objetivos que pretendemos alcanccedilar das hipoacuteteses de pesquisa e

da estrutura geral do trabalho

Objetivos da pesquisa

O objetivo geral deste trabalho eacute fornecer bases teoacutericas e metodoloacutegicas que possam

fundamentar a elaboraccedilatildeo de um dicionaacuterio passivo inglecircsportuguecircs para o estudante do

ensino meacutedio que seja de fato uma ferramenta auxiliar eficaz na realizaccedilatildeo das atividades de

leitura e possibilite a ampliaccedilatildeo do repertoacuterio vocabular do aprendiz

A partir desse objetivo mais amplo estabelecemos outros objetivos mais especiacuteficos

a) definir o perfil e as necessidades do estudante do ensino meacutedio

b) construir um corpus de textos eletrocircnicos em liacutengua inglesa que sirva de base de

dados para a elaboraccedilatildeo do dicionaacuterio proposto

c) desenvolver uma metodologia para coleta e seleccedilatildeo dos lemas

25

d) selecionar criteacuterios para a organizaccedilatildeo e a apresentaccedilatildeo dos lemas de maneira a

facilitar a consulta do usuaacuterio

e) desenhar soluccedilotildees microestruturais considerando a funccedilatildeo do dicionaacuterio e o

usuaacuterio

f) desenhar soluccedilotildees medioestruturais especiacuteficas para satisfazer as funccedilotildees de

recepccedilatildeo e de ganho leacutexico

g) organizar o outside matter (textos externos) de modo a favorecer o aumento de

massa leacutexica

Hipoacuteteses de pesquisa

Dado ao caraacuteter propositivo deste estudo formulamos as seguintes hipoacuteteses de

pesquisa

a) eacute possiacutevel delimitar o perfil e as necessidades do estudante de liacutengua inglesa do

ensino meacutedio a partir da identificaccedilatildeo do seu niacutevel linguiacutestico da caracterizaccedilatildeo do ambiente

de ensinoaprendizagem e da observaccedilatildeo das exigecircncias dos PCNEMs (1999 2002 2006)

b) pode-se definir a seleccedilatildeo macroestrutural do dicionaacuterio que estamos propondo

com base em pesquisas que elencam o vocabulaacuterio fundamental para o aprendiz de liacutengua

inglesa atreladas agrave anaacutelise de um corpus cuja composiccedilatildeo seja compatiacutevel com os gecircneros

textuais e os temas apresentados nos livros didaacuteticos

c) a observaccedilatildeo dos preceitos lexicograacuteficos biliacutengues vigentes ajustados ao par de

liacutenguas (inglecircsportuguecircs) e ao usuaacuterio em questatildeo eacute suficiente para a formulaccedilatildeo da

microestrutura e da medioestrutura

d) eacute exequiacutevel a configuraccedilatildeo de um outside matter com vistas a facilitar a ampliaccedilatildeo

vocabular a partir de estudos sobre ensinoaprendizagem de vocabulaacuterio

26

Estrutura geral do trabalho

Buscando atingir os objetivos estabelecidos e comprovar nossas hipoacuteteses de

pesquisa organizamos este trabalho conforme o exposto a seguir

Inicialmente discutimos os paracircmetros essenciais inerentes agrave estruturaccedilatildeo de obras

lexicograacuteficas - a definiccedilatildeo taxonocircmica o perfil do usuaacuterio-alvo e a funccedilatildeo a que a obra se

destina - em relaccedilatildeo ao dicionaacuterio passivo inglecircsportuguecircs que estamos propondo

No capiacutetulo dois voltamos nossa atenccedilatildeo agrave definiccedilatildeo macroestrutural isto eacute

abordamos as questotildees teoacutericas referentes agrave seleccedilatildeo quantitativa e agrave seleccedilatildeo qualitativa dos

itens lexicais a compor a macroestrutura de um dicionaacuterio voltado especialmente para a

compreensatildeo de textos no ensino meacutedio

No terceiro capiacutetulo descrevemos a metodologia empregada para compor a

macroestrutura da obra que estamos focando e na sequecircncia apresentamos uma amostra da

sua aplicaccedilatildeo

Dedicamos o capiacutetulo quatro agrave composiccedilatildeo microestrutural definimos o programa

constante de informaccedilotildees para cada classe de item a forma de organizaccedilatildeo dessas

informaccedilotildees e o layout dos verbetes

Reservamos o capiacutetulo cinco aos problemas concernentes agrave configuraccedilatildeo do sistema

de referecircncias (ou arranjo medioestrutural) e ao desenho do outside matter (textos externos)

No capiacutetulo seis apoacutes discorrermos sobre pontos essenciais relacionados ao

ensinoaprendizagem de vocabulaacuterio propomos soluccedilotildees para o middle matter (textos

interpostos) e o back matter (textos pospostos) com o objetivo de favorecer o ganho de massa

leacutexica

Para concluir retomamos e discutimos as hipoacuteteses iniciais de pesquisa os limites do

estudo e suas perspectivas e tecemos nossas consideraccedilotildees finais

27

1 PARAcircMETROS PARA DEFINIR O DESENHO DE UM DICIONAacuteRIO PASSIVO

INGLEcircSPORTUGUEcircS PARA ESTUDANTES DO ENSINO MEacuteDIO

A estruturaccedilatildeo de um dicionaacuterio resulta da articulaccedilatildeo entre quatro componentes

macroestrutura microestrutura medioestrutura e outside matter (textos externos)

O primeiro componente corresponde ao conjunto ordenado de todos os lemas (itens

lexicais) arrolados em um dicionaacuterio (HAUSMANN WIEGAND 1989) O segundo eacute ldquoa

parte em que satildeo organizadas todas as informaccedilotildees a serem mencionadas acerca do lemardquo

(CARVALHO 2001 p65) A medioestrutura compreende o sistema de remissotildees (ou

referecircncias cruzadas) isto eacute o sistema que remete o usuaacuterio de uma parte do dicionaacuterio agrave

outra (BUGUENtildeO MIRANDA 2003) O outside matter inclui o front matter - parte

introdutoacuteria do dicionaacuterio o middle matter - elementos que estatildeo inseridos entre os verbetes

mas que natildeo fazem parte da macroestrutura do dicionaacuterio e o back matter14

- apecircndices

disponibilizados no final do dicionaacuterio apoacutes a lista dos verbetes (HAUSMANN WIEGAND

1989)15

Segundo Buguentildeo Miranda Farias (2008) a qualidade de um dicionaacuterio depende da

funcionalidade das informaccedilotildees que cada um dos seus componentes apresenta ou em outras

palavras depende de quatildeo uacuteteis essas informaccedilotildees satildeo para o consulente Ainda conforme os

autores a obtenccedilatildeo da referida funcionalidade estaacute condicionada ao entrelaccedilamento de trecircs

fatores fundamentais o enquadramento tipoloacutegico o perfil do usuaacuterio e a funccedilatildeo (ou funccedilotildees)

da obra

Neste capiacutetulo abordaremos esses trecircs fatores considerando o desenho de um

dicionaacuterio passivo inglecircsportuguecircs para estudantes do ensino meacutedio

14

Em consonacircncia com outros trabalhos de Lexicografia realizados no Brasil (como por exemplo BUGUENtildeO

MIRANDA 2009 FARIAS 2009 FORNARI 2008 GONZAacuteLES 2009) utilizaremos neste estudo o termo

outside matter em vez de textos externos assim como natildeo traduziremos os termos front matter middle matter e

back matter 15

A constituiccedilatildeo de cada um desses componentes (macroestrutura microestrutura medioestrutura e outside

matter) seraacute discutida detalhadamente nos capiacutetulos posteriores

28

11 Definiccedilatildeo tipoloacutegica dos dicionaacuterios biliacutengues

Para tratar da questatildeo do enquadramento tipoloacutegico (a) revisaremos os principais

estudos sobre tipologias gerais de dicionaacuterios (b) discutiremos a classificaccedilatildeo de dicionaacuterios

biliacutengues (c) exploraremos os termos e as definiccedilotildees atribuiacutedos aos dicionaacuterios pedagoacutegicos

e por fim (d) formularemos nossa proposta de tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues

para aprendizes de liacutengua inglesa

111 Uma breve revisatildeo de tipologias gerais de dicionaacuterios

No acircmbito da Lexicografia uma tipologia ou taxonomia corresponde a ldquouma

classificaccedilatildeo de dicionaacuterios agrave luz de determinados criteacuteriosrdquo (BUGUENtildeO MIRANDA 2008

p90) Esses criteacuterios conformam um conjunto de traccedilos distintivos que se fazem uacuteteis tanto

para o lexicoacutegrafo quanto para o usuaacuterio ldquopara o compilador de dicionaacuterios uma taxonomia

eacute estrateacutegica jaacute que lhe permite ter uma definiccedilatildeo mais precisa da obra que almeja redigirrdquo

(idem) para o usuaacuterio as definiccedilotildees tipoloacutegicas funcionam como um mapa que pode orientaacute-

lo na escolha do(s) dicionaacuterio(s) mais adequado(s) para dirimir suas duacutevidas em relaccedilatildeo ao

leacutexico (SWANEPOEL 2003)

A primeira tentativa de formalizar uma tipologia de dicionaacuterios conforme Zgusta

(1991) partiu de Shcherba (19401995) Com base em caracteriacutesticas estruturais de possiacuteveis

tipos de dicionaacuterios o linguista russo estabeleceu seis pares contrastivos de obras

(1) dicionaacuterio acadecircmico (normativo) vs dicionaacuterio informativo (descritivo)

(2) dicionaacuterio enciclopeacutedico (enciclopeacutedia) vs dicionaacuterio geral (que deve incluir

nomes proacuteprios)

(3) dicionaacuterio de concordacircncia (todos os itens lexicais satildeo listados juntamente com

todas as citaccedilotildees que podem ser encontradas em textos como eacute o caso das liacutenguas mortas) vs

dicionaacuterio comum (de definiccedilotildees ou de traduccedilatildeo)

(4) dicionaacuterio comum vs dicionaacuterio ideoloacutegico (que agrupa ideias ou assuntos)

29

(5) dicionaacuterio de definiccedilatildeo (monoliacutengue) vs dicionaacuterio de traduccedilatildeo (biliacutengue ou

multiliacutengue)

(6) dicionaacuterio natildeo-histoacuterico vs dicionaacuterio histoacuterico (cujo propoacutesito eacute dar todos os

significados de todos os itens lexicais que pertencem ou pertenceram a uma dada liacutengua

nacional durante toda a sua existecircncia)

Essa tipologia foi criticada por identificar poucos tipos de dicionaacuterios pela

sobreposiccedilatildeo das classificaccedilotildees (AL-KASIMI 19771983) e pela vagueza dos limites entre os

tipos informativo geral e comum (YONG PENG 2007) Apesar dessas inconsistecircncias

Podhajecka (2009) afirma que natildeo se pode deixar de creditar ao linguista russo o meacuterito de

distinguir algumas regularidades na estrutura e nas funccedilotildees dos dicionaacuterios

Vaacuterias outras propostas de classificaccedilatildeo de dicionaacuterios surgiram posteriormente

Destacaremos aqui aquelas que juntamente com a de Shcherba (19401995) satildeo mais

frequentemente consideradas nos estudos desenvolvidos sobre o tema Malkiel (1962)

Sebeok (1962) Rey (1970) Zgusta (1971) e Hausmann (1989)

a) Os criteacuterios de Malkiel (1962)

Malkiel (1962) sugeriu trecircs criteacuterios para classificaccedilatildeo de dicionaacuterios com base na

anaacutelise da forma e do conteuacutedo apresentados em material hispacircnico abrangecircncia perspectiva

e apresentaccedilatildeo

O criteacuterio da abrangecircncia eacute delimitado pela densidade das entradas (Quanto do

leacutexico estaacute arrolado Quantas acepccedilotildees satildeo indicadas Haacute expressotildees idiomaacuteticas) pelo

nuacutemero de liacutenguas incluiacutedas (dicionaacuterios monoliacutengues biliacutengues triliacutengues etc) e pelo grau

de concentraccedilatildeo de dados estritamente lexicais (incluem-se nomes proacuteprios dados

enciclopeacutedicos ou assemelhados)16

A perspectiva eacute o criteacuterio relacionado agrave dimensatildeo fundamental isto eacute ao eixo

temporal ndash perspectiva histoacuterica (dinacircmica) ou sincrocircnica (estaacutetica) agrave forma de arranjo das

entradas ndash convencional (alfabeacutetica) ou semacircntica (por assunto) ou arbitraacuteria (caoacutetica) e ao

tom predominante ndash objetivo ou normativo (didaacutetico) ou jocoso

16

As informaccedilotildees que constam entre parecircnteses nesse paraacutegrafo foram baseadas em Welker (2004)

30

A apresentaccedilatildeo o terceiro criteacuterio diz respeito agraves definiccedilotildees aos exemplos agraves

ilustraccedilotildees graacuteficas (incluindo mapas) e agraves caracteriacutesticas especiais (por exemplo localizaccedilatildeo

em termos territoriais ou na escala social)

A tipologia de Malkiel (1962) sugere a ocorrecircncia de relaccedilotildees hieraacuterquicas

complexas entre os diferentes tipos de dicionaacuterios (PODHAJECKA 2009) e propotildee

explicitamente uma anaacutelise fatorial em vez de uma classificaccedilatildeo categorial (GEERAERTS

1984)

b) Os conjuntos de relaccedilotildees de Sebeok (1962)

Sebeok (1962) atraveacutes de um estudo realizado com uma amostra de dezesseis

dicionaacuterios na liacutengua cheremis17 apurou trecircs conjuntos de tipos de relaccedilotildees O primeiro diz

respeito agrave relaccedilatildeo das listas com o vocabulaacuterio destinado a ser apresentado a forma de seleccedilatildeo

dentro da fonte e as caracteriacutesticas da fonte em si conforme o autor os dicionaacuterios podem ser

gerados (compilados por um lexicoacutegrafo) ou abstraiacutedos (baseados em textos) sendo que

no segundo caso os limites do corpus e sua diversidade interna devem ser tomados como

criteacuterios adicionais O segundo inclui as relaccedilotildees entre os elementos de cada entrada de

acordo com Sebeok (1962) dentro de uma entrada a liacutengua pode estar representada por uma

forma simples ou por formas muacuteltiplas cujas relaccedilotildees podem ser de dois tipos ou baseadas

na forma ndash como um dicionaacuterio de cognatos ou baseadas no significado ndash como um

dicionaacuterio de sinocircnimos O terceiro e uacuteltimo conjunto conforma as relaccedilotildees entre as entradas

do dicionaacuterio que podem ser organizadas com base na forma ou no significado

Embora a proposta de Sebeok (1962) possa ter contribuiacutedo para os avanccedilos da

lexicografia teoacuterica eacute preciso admitir que o fato de ser baseada numa amostra muito pequena

de dicionaacuterios e de considerar poucos aspectos lexicograacuteficos como paracircmetros

classificatoacuterios a tornam uma tipologia bastante limitada (AL-KASIMI19771983 YONG

PENG 2007)

c) A classificaccedilatildeo de Rey (1970)

Rey (1970) construiu sua tipologia a partir de sete criteacuterios dados linguiacutesticos

unidades lexicograacuteficas quantidades lexicais ordenamento dos dados anaacutelise semioacutetico-

17

Cheremis (ou Mari) eacute a liacutengua oficial de uma das repuacuteblicas da Ruacutessia

31

funcional informaccedilotildees natildeo-semacircnticas e exemplos Cada um desses criteacuterios eacute dividido em

subcategorias as quais tambeacutem podem ser subdivididas em outras subcategorias Essas

categorias e subcategorias representam a seacuterie de escolhas que os lexicoacutegrafos tecircm que fazer

ao planejar e compilar suas obras Muitas dessas escolhas segundo Bejoacuteint (1994) estatildeo

relacionadas e por isso muitas decisotildees tomadas pelos lexicoacutegrafos restringem as opccedilotildees dos

estaacutegios subsequentes

Hausmann (1989 apud WELKER 2004 p37) diz que Rey ldquode fato mostrou toda a

aacuterea dos tipos de dicionaacuterios faltando poreacutem precisatildeordquo aleacutem disso afirma que na verdade

o autor natildeo apresentou uma tipologia e sim sete ldquocampos de decisatildeordquo

d) A tipologia de Zgusta (1971)

Zgusta (1971) primeiramente classifica as obras de referecircncia em dois tipos

enciclopeacutedias e dicionaacuterios linguiacutesticos A seguir ocupa-se em dividir os dicionaacuterios

linguiacutesticos em diferentes categorias atraveacutes de cinco paracircmetros distintos

(1) periacuteodo de tempo abrangido dicionaacuterio sincrocircnico vs dicionaacuterio diacrocircnico

(2) extensatildeo do leacutexico dicionaacuterio geral vs dicionaacuterio restrito (ou especial)

(3) nuacutemero de liacutenguas representadas dicionaacuterio monoliacutengue vs dicionaacuterio

biliacutengue dicionaacuterios multiliacutengues

(4) propoacutesito(s) do dicionaacuterio por exemplo dicionaacuterios pedagoacutegicos

(5) tamanho do dicionaacuterio dicionaacuterios grandes vs dicionaacuterios meacutedios vs

dicionaacuterios pequenos

Yong Peng (2007) criticam a limitaccedilatildeo da tipologia de Zgusta (1971) em relaccedilatildeo ao

nuacutemero de tipos de dicionaacuterios no entanto reconhecem a importacircncia da introduccedilatildeo do

paracircmetro ldquopropoacutesito do dicionaacuteriordquo para as pesquisas lexicograacuteficas

e) A taxonomia de Hausmann (1989)

Hausmann (1989) formula uma tipologia bastante abrangente constituiacuteda de oito

pares de oposiccedilatildeo18

(1) dicionaacuterio sincrocircnico vs dicionaacuterio diacrocircnico

18

Fonte Welker (2004 p39- 41)

32

(2) dicionaacuterio histoacuterico vs dicionaacuterio contemporacircneo

(3) dicionaacuterio filoloacutegico (com muitas abonaccedilotildees) vs dicionaacuterio linguiacutestico

(limitando-se agraves informaccedilotildees linguiacutesticas acrescentando apenas uma ou duas

abonaccedilotildees ou nenhuma)

(4) dicionaacuterio da liacutengua padratildeo vs dicionaacuterio de dialeto ou falar regional

(5) (no caso de ser histoacuterico ou regional) dicionaacuterio geral (apresenta-se o leacutexico

total de um determinado periacuteodo ou regiatildeo) vs dicionaacuterio diferenciado

(somente os itens lexicais que diferem do leacutexico geral e atual)

(6) dicionaacuterio da liacutengua comum vs dicionaacuterio de uma liacutengua de especialidade

(7) dicionaacuterio de uma comunidade linguiacutestica vs dicionaacuterio de um indiviacuteduo (por

exemplo o leacutexico de Shakespeare ao contraacuterio do glossaacuterio natildeo se listam

nesse dicionaacuterio apenas os itens menos conhecidos)

(8) dicionaacuterio geral vs dicionaacuterio especial

Hausmann (1989) ainda subdivide os dicionaacuterios especiais em cinco categorias

dicionaacuterios sintagmaacuteticos (de colocaccedilotildees de proveacuterbios de expressotildees idiomaacuteticas etc)

dicionaacuterios paradigmaacuteticos (de sinocircnimos de antocircnimos ordenados por temas de rimas etc)

dicionaacuterios de itens lexicais ldquomarcadosrdquo (de neologismos de regionalismos de

estrangeirismos de jargotildees etc) dicionaacuterios de outros tipos especiacuteficos de lemas (de radicais

e afixos de nomes coletivos de abreviaturas etc) e dicionaacuterios especiais com determinados

tipos de informaccedilotildees (ortograacuteficos de pronuacutencia de flexatildeo com orientaccedilatildeo didaacutetica (para

estudantes dos diversos niacuteveis escolares) etc)

A tipologia de Haussman eacute considerada por Swanepoel (2003) e Podhajecka (2009)

entre outros a mais extensiva apresentada ateacute agora Talvez por isso ocorram algumas

sobreposiccedilotildees Welker (2004 p41) por exemplo chama atenccedilatildeo para o fato de que

Hausmann ldquoestranhamente [] apresenta uma classificaccedilatildeo dos dicionaacuterios ldquoespeciaisrdquo

quando anteriormente jaacute se refere a vaacuterios tipos que deveriam ser considerados especiaisrdquo

(caso dos dicionaacuterios de tecnoletos de dialetos e dos individuais)rdquo

Os criteacuterios que embasaram as tipologias comentadas nesta seccedilatildeo permanecem

fundamentando as novas propostas Conforme Buguentildeo Miranda Farias (2008) tais criteacuterios

podem ser descritos em trecircs categorias criteacuterios fenomenoloacutegicos (ou impressionistas)

criteacuterios linguiacutesticos e criteacuterios funcionais A primeira categoria de criteacuterios distingue os

33

dicionaacuterios por seu tamanho ou formato A segunda compreende o tipo de informaccedilatildeo

oferecida (linguiacutestica ou enciclopeacutedica) o nuacutemero de liacutenguas envolvidas (monoliacutengue

biliacutengue ou multilingue) o leacutexico abrangido (geral ou seletivo) a perspectiva histoacuterica que a

obra representaperiacuteodo de tempo considerado (sincrocircnico ou diacrocircnico) e a estrutura de

acessoforma de apresentaccedilatildeo das informaccedilotildees (semasioloacutegica que permite decodificar os

significados dos itens lexicais (isto eacute os conteuacutedos semacircnticos que representam) partindo de

sua forma) ou onomasioloacutegica (que parte de um determinado conceito e apresenta os itens

lexicais mais apropriados para expressaacute-lo) A terceira categoria criteacuterios funcionais refere-

se ao uso efetivo do dicionaacuterio portanto agrave finalidade da consulta e ao usuaacuterio do dicionaacuterio

Vejamos a seguir como esses criteacuterios se aplicam aos dicionaacuterios biliacutengues

112 Classificaccedilatildeo de dicionaacuterios biliacutengues

Adotando criteacuterios fenomenoloacutegicos podemos classificar os dicionaacuterios biliacutengues

como dicionaacuterios de bolso dicionaacuterios meacutedios ou dicionaacuterios grandes De um modo geral

segundo Carvalho (2001) satildeo considerados dicionaacuterios pequenos aqueles que possuem ateacute

40000 entradas os que arrolam entre 50000 e 80000 itens lexicais satildeo julgados dicionaacuterios

meacutedios e a partir de 80000 satildeo ditos dicionaacuterios grandes19

Tomando criteacuterios linguiacutesticos como paracircmetro para identificar obras biliacutengues

temos os mesmos pares de oposiccedilatildeo propostas nas tipologias gerais

a) quanto ao tipo de informaccedilatildeo disponibilizada dicionaacuterios linguiacutesticos vs

dicionaacuterios enciclopeacutedicos

b) quanto ao tipo de leacutexico abrangido dicionaacuterio geral vs dicionaacuterio seletivo

(comprometido com um aspecto especiacutefico da liacutengua como os dicionaacuterios de colocaccedilotildees e de

expressotildees idiomaacuteticas ou com um campo especiacutefico do conhecimento como os dicionaacuterios

terminoloacutegicos)

c) quanto ao periacuteodo de tempo abrangido dicionaacuterio sincrocircnico vs dicionaacuterio

diacrocircnico salientando-se que dicionaacuterios biliacutengues diacrocircnicos satildeo raros (LANDAU 2001)

19

Hausmann (1977 apud CARVALHO 2001 p47) fala em dicionaacuterios seletivos (ateacute 30000 entradas) e

extensivos (com mais de 30000 entradas)

34

d) quanto agrave estrutura de acesso dicionaacuterio semasioloacutegico (forma de organizaccedilatildeo mais

comum dos dicionaacuterios biliacutengues) vs dicionaacuterio onomasioloacutegico (por exemplo os dicionaacuterios

organizados por campos semacircnticos da seacuterie DK Bilingual Visual Dictionary (2005) nas

versotildees FrenchEnglish SpanishEnglish ItalianEnglish e GermanEnglish)20

Levando em conta a finalidade da consulta - um dos criteacuterios funcionais - podemos

distinguir dois tipos de dicionaacuterios dicionaacuterio ativo vs dicionaacuterio passivo21

Um dicionaacuterio

ativo destina-se agraves tarefas de traduccedilatildeo de textos da liacutengua materna do usuaacuterio (L1) para uma

outra liacutengua (L2) e de produccedilatildeo de textos originais na L2 os dicionaacuterios passivos por sua

vez satildeo designados para as funccedilotildees de traduccedilatildeo da L2 para a L1 e de compreensatildeo de textos

na L2 Essa distinccedilatildeo baacutesica determina o tipo de informaccedilatildeo lexicograacutefica a ser

disponibilizada tanto na macroestrutura quanto na microestrutura do dicionaacuterio

De acordo com Damim Buguentildeo Miranda (2005 p5) o ldquopesordquo do dicionaacuterio ativo

deve estar na quantidade de informaccedilotildees fornecidas no interior do verbete (microestrutura)

que deveraacute ser suficiente para que o consulente se expresse de forma clara e correta na L2

enquanto que num dicionaacuterio passivo o foco deve estar na lista de itens lexicais oferecida

(macroestrutura) que deve ser extensa o suficiente para o usuaacuterio realizar com sucesso as

atividades de compreensatildeo e traduccedilatildeo de textos na L2

Atrelado agrave distinccedilatildeo ativopassivo estaacute o criteacuterio da direcionalidade que gera a

oposiccedilatildeo entre dicionaacuterio monodirecional e dicionaacuterio bidirecional22

Para ser considerado

bidirecional natildeo basta que o dicionaacuterio apresente em um mesmo volume as direccedilotildees liacutengua

A gt B liacutengua B gt A Eacute preciso que cada uma dessas direccedilotildees sirva tanto aos propoacutesitos do

falante de uma liacutengua como da outra Por exemplo em uma obra onde a liacutengua A seja o

inglecircs e a liacutengua B seja o portuguecircs a direccedilatildeo A gt B funcionaraacute como um dicionaacuterio ativo

para os falantes do inglecircs (pois a liacutengua A eacute a sua liacutengua materna) e como um dicionaacuterio

passivo para os falantes de portuguecircs (uma vez que a liacutengua A eacute a liacutengua que lhe eacute

desconhecida) e o contraacuterio ocorreraacute na direccedilatildeo inversa Entretanto em razatildeo das

informaccedilotildees necessaacuterias para se produzir um texto numa L2 serem bastante distintas daquelas

requeridas para a compreensatildeo ldquomuitos lexicoacutegrafos tecircm observado que eacute quase impossiacutevel

20

Uma amostra desses dicionaacuterios pode ser acessada no site da Amazon httpwwwamazoncom 21

Consideramos aqui a dicotomia dicionaacuterio ativo vs dicionaacuterio passivo proposta por Kromann et al (1991) 22

Terminologia empregada por Kromann et al (1991)

35

construir um dicionaacuterio biliacutengue [] para falantes de ambas as liacutenguasrdquo (LANDAU 2001

p9)23

A identificaccedilatildeo do usuaacuterio outro criteacuterio funcional tambeacutem deveraacute influenciar nas

decisotildees quanto ao conteuacutedo e agrave organizaccedilatildeo do dicionaacuterio uma vez que as necessidades e as

habilidades variam muito de um tipo de usuaacuterio para outro Nesse contexto podemos

classificar os dicionaacuterios biliacutengues como dicionaacuterio para aprendizes de liacutengua dicionaacuterio para

estudantes do ensino meacutedio dicionaacuterio para tradutores dicionaacuterio para especialistas etc

Sendo o foco deste trabalho a elaboraccedilatildeo de uma tipologia de dicionaacuterios biliacutengues

voltados para o estudante de liacutengua inglesa na proacutexima seccedilatildeo discorreremos sobre o objeto

ldquodicionaacuterio pedagoacutegicordquo

113 Dicionaacuterios pedagoacutegicos termos e definiccedilotildees

Os dicionaacuterios pedagoacutegicos representam a classe de dicionaacuterios que tem por objetivo

atender agraves demandas do aprendiz de liacutenguas seja de liacutengua materna ou de liacutengua estrangeira

Os termos mais comumente empregados para referir aos diferentes tipos de dicionaacuterios

pedagoacutegicos satildeo ldquodicionaacuterio escolarrdquo ldquodicionaacuterio de aprendizagemrdquo e ldquodicionaacuterio para

aprendizesrdquo A definiccedilatildeo desses termos no entanto diverge de autor para autor

O emprego do termo ldquodicionaacuterio escolarrdquo varia em relaccedilatildeo ao seu acircmbito de uso ao

tipo de usuaacuterio e ao nuacutemero de liacutenguas que contempla Haensch (1982) por exemplo atribui

essa denominaccedilatildeo aos dicionaacuterios usados nas escolas e nas universidades (monoliacutengues ou

biliacutengues) Hartmann James (2001) por sua vez definem o dicionaacuterio escolar como uma

obra escrita para crianccedilas em idade escolar posiccedilatildeo semelhante a de Arroyo (2003) para

quem os dicionaacuterios escolares satildeo dirigidos ao grupo de alunos com idades compreendidas

entre oito e doze anos Jaacute para Hernaacutendez (1998) Azoriacuten Fernaacutendez (2000) e Campos Souto

Peacuterez Pascual (2003) esses dicionaacuterios satildeo destinados aos falantes nativos de uma liacutengua

durante seu periacuteodo de escolarizaccedilatildeo (falantes portanto que necessitam aprofundar seus

conhecimentos formais em relaccedilatildeo agrave sua liacutengua materna) No Brasil o termo figura no tiacutetulo

de obras biliacutengues caso do Longman Dicionaacuterio Escolar PortuguecircsInglecircs - InglecircsPortuguecircs

para estudantes brasileiros (2002) Oxford Escolar para estudantes brasileiros de Inglecircs

23

[many bilingual lexicographers have observed that is next to impossible to construct a [] bilingual dictionary

for speakers of both languages]

36

(1999) Collins Dicionaacuterio Escolar PortuguecircsInglecircs - InglecircsPortuguecircs (2004) e Dicionaacuterio

Escolar PortuguecircsInglecircs - InglecircsPortuguecircs Martins Fontes (2005)

O termo ldquodicionaacuterio de aprendizagemrdquo eacute em geral usado para as obras direcionadas

aos aprendizes de uma liacutengua estrangeira mas haacute divergecircncias quanto ao nuacutemero de liacutenguas

envolvidas Eacute empregado por Tarp (2006 2008) para os dicionaacuterios monoliacutengues e biliacutengues

voltados para os aprendizes de liacutengua estrangeira enquanto Campos Souto (2008) diz que os

dicionaacuterios de aprendizagem destinam-se agravequeles que desejam dominar uma segunda liacutengua e

satildeo geralmente dicionaacuterios monoliacutengues

O termo ldquodicionaacuterio para aprendizesrdquo eacute intercambiado por vezes com o termo

anterior como em Azoriacuten Fernandez (2000) Poreacutem usualmente eacute aceito como equivalente

para learnersrsquo dictionary termo que designa os dicionaacuterios monoliacutengues para aprendizes natildeo-

nativos

Nosso posicionamento em relaccedilatildeo aos termos usados para designar dicionaacuterios

pedagoacutegicos eacute o seguinte

(a) o termo ldquodicionaacuterio escolarrdquo deve ser empregado para referir as obras cujos

usuaacuterios distinguem-se pela etapa em que se encontram na escola (seacuteries iniciais seacuteries

intermediaacuterias ensino meacutedio) sejam aprendizes de liacutengua materna ou de liacutengua estrangeira

(b) a denominaccedilatildeo ldquodicionaacuterio de aprendizagemrdquo deve ser usada para indicar as

obras monoliacutengues e biliacutengues voltadas aos aprendizes de uma liacutengua estrangeira distintos

pelo seu niacutevel de proficiecircncia (iniciante intermediaacuterio e avanccedilado)

(c) a designaccedilatildeo ldquodicionaacuterio para aprendizesrdquo deve ser utilizada como equivalente

para learnerrsquos dictionary (tipo de dicionaacuterio que juntamente com os dicionaacuterios sintagmaacuteticos

e paradigmaacuteticos entre outros forma o grupo de dicionaacuterios de aprendizagem monoliacutengues)

Para resumir nosso ponto de vista organizamos um diagrama com os diversos tipos

de dicionaacuterios pedagoacutegicos identificados (Fig1) Cada um deles comporta tipologias

especiacuteficas que podem variar conforme a liacutengua ou o par de liacutenguas considerados Farias

(2009) por exemplo sugere uma tipologia para dicionaacuterios escolares voltados aos falantes

nativos de liacutengua portuguesa Buguentildeo Miranda (2008) por sua vez apresenta uma tipologia

de dicionaacuterios de alematildeo para falantes nativos e natildeo-nativos (monoliacutengues e biliacutengues)

Pretendemos por nossa vez propor uma tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues para

aprendizes brasileiros de liacutengua inglesa

37

DICIONAacuteRIOS PEDAGOacuteGICOS

Aprendizes de liacutengua materna Aprendizes de liacutengua estrangeira

darr darr darr Monoliacutengue Monoliacutengue Biliacutengue

darr darr Dicionaacuterio Dicionaacuterio Dicionaacuterio Dicionaacuterio

Escolar de Aprendizagem Escolar de Aprendizagem

(dicionaacuterio para

aprendizes

sintagmaacuteticos

paradigmaacuteticos

etc)

Figura 1 - Tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos

114 Uma proposta de tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues para aprendizes

brasileiros de liacutengua inglesa

Para classificar os dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues (existentes ou possiacuteveis)

elaboramos uma tipologia de traccedilos integrados que pode ser esquematizada da seguinte forma

DICIONAacuteRIOS PEDAGOacuteGICOS BILIacuteNGUES

Dicionaacuterios Biliacutengues Dicionaacuterios Bilingualizados

Escolar Aprendizagem Escolar Aprendizagem

darr darr

Ativo Passivo Ativo Passivo Passivo Passivo

darr darr darr

Geral Geral Geral Seletivo Geral Seletivo Geral Geral Seletivo

Figura 2 - Tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues

Antes de descrevermos os criteacuterios distintivos da tipologia que desenvolvemos e os

pares de oposiccedilatildeo que deles derivaram eacute preciso esclarecer que todos os tipos de dicionaacuterio

elencados aqui satildeo de natureza sincrocircnica (concentram-se no leacutexico contemporacircneo)

38

descritivaprescritiva (em razatildeo da situaccedilatildeo ensinoaprendizagem) e monodirecional (visam

atender agraves necessidades do aprendiz falante nativo do portuguecircs)

A oposiccedilatildeo entre um tipo e outro de dicionaacuterio foi baseada nos seguintes criteacuterios (a)

forma de apresentaccedilatildeo do significado (b) distinccedilatildeo do usuaacuterio (por etapa escolar ou por

niacutevel) (c) funccedilatildeo e (d) seleccedilatildeo do leacutexico

a) Forma de apresentaccedilatildeo do significado dicionaacuterios biliacutengues vs dicionaacuterios

bilingualizados

Os dicionaacuterios que envolvem duas liacutenguas de um modo geral utilizam como forma

de apresentaccedilatildeo do significado do lema ou equivalentes ou definiccedilotildees seguidas de

equivalentes24

Os dicionaacuterios que apresentam o significado dos itens que arrolam atraveacutes de

equivalentes de traduccedilatildeo satildeo denominados dicionaacuterios biliacutengues

Os dicionaacuterios que trazem definiccedilotildees na liacutengua estrangeira seguidas de equivalentes

na liacutengua materna recebem vaacuterias denominaccedilotildees dicionaacuterios semibiliacutengues hiacutebridos

bilingualizados (cf HARTMANN JAMES 2001 sv semi-bilingual sv bilingualised sv

hybrid) dicionaacuterios biliacutengues pedagoacutegicos (DURAN 2004) e dicionaacuterios monoliacutengues com

traduccedilotildees (WELKER 2008)

O termo ldquosemibiliacutenguerdquo foi cunhado pelo editor israelense Lionel Kernerman que

lanccedilou o primeiro dicionaacuterio da conhecida seacuterie Password em 1986 Dessa denominaccedilatildeo

podemos depreender que a obra eacute ldquoquaserdquo biliacutengue como se natildeo levasse em conta duas

liacutenguas

A designaccedilatildeo ldquohiacutebridordquo daacute a ideia de que haacute uma mistura mas como observa Welker

(2008 p24) ldquoo problema desse termo eacute que ele natildeo esclarece de que mistura se tratardquo

A proposta ldquodicionaacuterio biliacutengue pedagoacutegicordquo de Duran (2004) natildeo eacute exclusiva pode

tambeacutem designar os dicionaacuterios biliacutengues que trazem apenas equivalentes e objetivem

auxiliar na aprendizagem da LE

24

Os equivalentes e as definiccedilotildees satildeo elementos que constituem o ldquocomentaacuterio semacircnticordquo do verbete Esse

segmento seraacute analisado minuciosamente no capiacutetulo 4 (Desenho da microestrutura)

39

A sugestatildeo de Welker (2008) ldquodicionaacuterio monoliacutengue com traduccedilotildeesrdquo pode levar o

usuaacuterio a deduzir que o dicionaacuterio apresenta a traduccedilatildeo das definiccedilotildees e natildeo equivalentes

como eacute o caso

Como esses dicionaacuterios satildeo originalmente obras monoliacutengues que sofrem

adaptaccedilotildees para assumir um caraacuteter biliacutengue julgamos ldquodicionaacuterio bilingualizadordquo a

designaccedilatildeo mais adequada

b) Distinccedilatildeo do usuaacuterio dicionaacuterio escolar vs dicionaacuterio de aprendizagem

Como jaacute definido em 113 os dicionaacuterios escolares referem-se agraves obras cujos

usuaacuterios distinguem-se pela etapa em que se encontram na escola enquanto os dicionaacuterios de

aprendizagem referem-se agraves obras voltadas aos aprendizes de curso de idiomas os quais satildeo

distintos pelo seu niacutevel de proficiecircncia

A combinaccedilatildeo da forma de apresentaccedilatildeo do significado com a distinccedilatildeo do usuaacuterio

gera quatro tipos de dicionaacuterios pedagoacutegicos ldquodicionaacuterio biliacutengue escolarrdquo ldquodicionaacuterio

bilingualizado escolarrdquo ldquodicionaacuterio biliacutengue de aprendizagemrdquo e ldquodicionaacuterio bilingualizado

de aprendizagemrdquo

Considerando que no Brasil foram estabelecidas diretrizes gerais para o

desenvolvimento das competecircncias e habilidades em liacutengua estrangeira nas seacuteries

intermediaacuterias (5ordf a 8ordf) e no ensino meacutedio (PCNs-LE 1999 2002 2006) eacute possiacutevel

pensarmos em um ldquodicionaacuterio biliacutengue escolar para estudantes de 5ordf a 8ordf seacuteriesrdquo um

ldquodicionaacuterio biliacutengue escolar para estudantes do ensino meacutediordquo e um ldquodicionaacuterio bilingualizado

escolar para estudantes do ensino meacutediordquo (restringimos o tipo bilingualizado ao ensino meacutedio

uma vez que somente os aprendizes que se encontram nessa etapa poderatildeo em tese25

lidar

com definiccedilotildees em liacutengua inglesa)

Levando em conta que nos cursos de idiomas os aprendizes satildeo classificados em

niacuteveis ndash inicial intermediaacuterio e avanccedilado ndash atraveacutes de instrumentos como o ACTFL

(American Council on Teaching Foreign Languages Proficiency Guide)26 guia padratildeo de

proficiecircncia reconhecido nos ciacuterculos de ensino de liacutenguas desde a sua criaccedilatildeo em 1986 (cf

25

Em princiacutepio o estudante do ensino meacutedio jaacute teria adquirido um grau de suficiecircncia linguiacutestica que lhe

permitisse utilizar esse tipo de ferramenta no entanto sabemos que a realidade nem sempre eacute assim 26

O guia americano encontra-se disponiacutevel em

httpwwwsilorglingualinkslanguagelearningOtherResourcesACTFLProficiencyGuidelinescontentshtm

(acesso 15122009)

40

BROWN 2007) e o Quadro Comum Europeu de referecircncia para liacutenguas aprendizagem

ensino e avaliaccedilatildeo (2000)27

que descrevem as competecircncias para cada niacutevel e para cada uma

das quatro habilidades (compreensatildeo oral leitura produccedilatildeo oral e redaccedilatildeo) e que a

dependecircncia da liacutengua materna diminui com a progressatildeo do niacutevel linguiacutestico podemos

pensar nos seguintes tipos de dicionaacuterios para aprendizes brasileiros ldquodicionaacuterio biliacutengue de

aprendizagem para aprendizes iniciantesrdquo ldquodicionaacuterio biliacutengue de aprendizagem para

aprendizes intermediaacuteriosrdquo e ldquodicionaacuterio bilingualizado para aprendizes intermediaacuteriosrdquo Para

os aprendizes avanccedilados em razatildeo do seu domiacutenio linguiacutestico a melhor proposta seria um

dicionaacuterio monoliacutengue

c) Funccedilatildeo dicionaacuterio ativo vs dicionaacuterio passivo

Os dicionaacuterios biliacutengues sejam escolares ou de aprendizagem podem ser ativos

(portuguecircs gt inglecircs) ou passivos (inglecircs gt portuguecircs)

Quanto agrave elaboraccedilatildeo da macroestrutura dessas obras podemos dizer que em um

dicionaacuterio ativo a lista de itens arrolados natildeo necessita ser exaustiva pois a extensatildeo do

vocabulaacuterio empregado na produccedilatildeo oral e escrita tanto dos falantes nativos quanto dos

aprendizes de uma L2 eacute consideravelmente menor do que o vocabulaacuterio necessaacuterio para a

compreensatildeo de textos (RICHARDS et al 1999 sv activepassive language knowledge)

Sendo assim o contraacuterio eacute vaacutelido para os dicionaacuterios passivos

Referente agrave composiccedilatildeo da microestrutura podemos dizer que em um dicionaacuterio

ativo as informaccedilotildees contidas no verbete devem ser especialmente detalhadas de modo a

possibilitar que o consulente produza textos na L2 de forma adequada Desse modo eacute

essencial que um dicionaacuterio biliacutengue ativo aleacutem de informaccedilotildees gramaticais ofereccedila

desambiguadores semacircnticos (como por exemplo na entrada ldquoroubordquo distinguir robbery

[local (banco loja supermercado etc)] e theft [objetos (carro bicicleta etc)]) exemplos de

uso (como no caso do verbete ldquoparabenizarrdquo adicionar uma sentenccedila do tipo She

congratulated me on my engagement evidenciando que a preposiccedilatildeo on segue o verbo em

questatildeo) colocaccedilotildees (por exemplo incluir na entrada ldquopassordquo a combinatoacuteria sintagmaacutetica

ldquodar um passordquo que corresponde em inglecircs a take a step e natildeo a give a step como o

consulente poderia supor) e expressotildees idiomaacuteticas frequentes (not at all of course etc) Jaacute

em um dicionaacuterio passivo as informaccedilotildees sobre a forma do item lexical natildeo satildeo

27

Disponiacutevel no endereccedilo httpwwwucptfluccldiplomasautoaval (acesso 15122009)

41

determinantes para a compreensatildeo e a traduccedilatildeo de textos para a liacutengua materna pois o usuaacuterio

tem conhecimento das regras da sua proacutepria liacutengua por outro lado a apresentaccedilatildeo de um

conjunto de equivalentes que cubra os mais variados contextos de uso eacute imprescindiacutevel

Os dicionaacuterios bilingualizados sejam para o ensino meacutedio ou para aprendizes de

cursos livres prestam-se apenas agrave funccedilatildeo passiva visto que definiccedilotildees em portuguecircs na parte

ativa natildeo representariam nenhum ganho para o aprendiz

d) Seleccedilatildeo do leacutexico dicionaacuterios gerais vs dicionaacuterios seletivos

Os dicionaacuterios gerais biliacutengues satildeo aqueles que consideram passiacuteveis de inclusatildeo

todo tipo de item lexical de uso contemporacircneo (incluindo termos teacutecnicos de uso comum

como chip e hardware da aacuterea de informaacutetica headhunter e commodities da aacuterea de negoacutecios

lifting e AIDS da aacuterea meacutedica etc) Os dicionaacuterios seletivos por sua vez podem tratar de um

aspecto especiacutefico da liacutengua (colocaccedilotildees expressotildees idiomaacuteticas etc) ou de um campo

especiacutefico do conhecimento (dicionaacuterios terminoloacutegicos)

O aprendiz escolar natildeo se aprofunda em aspectos especiacuteficos da liacutengua nem em

vocabulaacuterio terminoloacutegico por isso julgamos natildeo haver necessidade de se propor dicionaacuterios

escolares seletivos nem biliacutengues nem bilingualizados Os aprendizes de curso livre por

outro lado agrave medida que evoluem na escala de niacuteveis deparam-se com leituras mais extensas

e tarefas de produccedilatildeo de textos que exigem estruturas e vocabulaacuterio mais complexos

Portanto justifica-se a produccedilatildeo de dicionaacuterios seletivos de aprendizagem passivos e ativos

Ademais haacute os cursos de inglecircs para aacutereas especiacuteficas como inglecircs meacutedico e inglecircs para

negoacutecios que demandam dicionaacuterios teacutecnicos

Partindo da tipologia de dicionaacuterios pedagoacutegicos biliacutengues apresentada aqui

identificamos a obra que nos propusemos a desenhar como um ldquodicionaacuterio biliacutengue escolar

passivordquo (inglecircsportuguecircs) para uso dos estudantes do ensino meacutedio (DPIPEM) Na

sequecircncia traccedilamos o perfil desse usuaacuterio

12 Perfil do usuaacuterio o estudante brasileiro do ensino meacutedio

A concepccedilatildeo de um dicionaacuterio biliacutengue ldquopassa necessariamente pela determinaccedilatildeo

do puacuteblico-alvo que se quer atingirrdquo (DAMIM BUGUENtildeO MIRANDA 2005 p2) uma vez

42

que diferentes grupos de usuaacuterios ndash aprendizes tradutores teacutecnicos etc ndash exigem soluccedilotildees

lexicograacuteficas distintas

Nesta seccedilatildeo discutiremos o delineamento do perfil dos aprendizes de liacutengua

estrangeira em geral e as especificidades referentes aos aprendizes brasileiros de liacutengua

inglesa do ensino meacutedio

121 O aprendiz de liacutengua estrangeira

Para definir o perfil do usuaacuterio-aprendiz Tarp (2008 p137-146) elenca doze

criteacuterios ou variaacuteveis que abrangem tanto as ldquoqualificaccedilotildees linguiacutesticas e culturais do

aprendizrdquo28

quanto as ldquocondiccedilotildees gerais em que ocorre a aprendizagem de uma liacutengua

estrangeirardquo29

Essas variaacuteveis satildeo a liacutengua materna do aprendiz a proficiecircncia do aprendiz

na sua liacutengua materna o grau de desenvolvimento das habilidades na liacutengua estrangeira o

conhecimento cultural geral do aprendiz o conhecimento cultural do aprendiz em relaccedilatildeo agrave

liacutengua estrangeira os motivos do aprendiz o processo de aprendizagem a localizaccedilatildeo

geograacutefica o uso da liacutengua materna durante o processo de aprendizagem o uso de meacutetodos

didaacuteticos especiacuteficos o uso de material didaacutetico e a relaccedilatildeo com outras disciplinas

A seguir explanamos sobre cada um desses criteacuterios

(1) A liacutengua materna do aprendiz

Levar em conta a liacutengua materna do aprendiz eacute imprescindiacutevel para a elaboraccedilatildeo de

dicionaacuterios que tenham por objetivo atender com eficiecircncia agraves suas necessidades somente

considerando a liacutengua materna eacute possiacutevel antecipar os problemas que o aprendiz enfrentaraacute

para compreender e para produzir textos na liacutengua estrangeira e com base nessa previsatildeo

apresentar as informaccedilotildees essenciais para a realizaccedilatildeo dessas tarefas (TARP 2008 p137)

Por essa razatildeo os dicionaacuterios monoliacutengues para aprendizes que via de regra natildeo se

direcionam a um consulente definido e portanto natildeo lidam com a questatildeo da interferecircncia da

liacutengua materna na liacutengua estrangeira nem com os contrastes interlinguiacutesticos dificilmente

28

[learnerrsquos language and cultural qualifications] 29

[general conditions in which learners learn foreign languages]

43

tecircm condiccedilotildees de atender de modo eficaz seu usuaacuterio (TOMASZCZYK 1983 apud LEW

2004 p8)

(2) O grau de proficiecircncia na liacutengua materna

A principal distinccedilatildeo a ser considerada no que se refere ao grau de proficiecircncia da

liacutengua materna eacute entre crianccedilas ndash cujo processo de aprendizagem da liacutengua materna estaacute em

andamento e adultos ndash cujo aprendizado da liacutengua materna supotildee-se concluiacutedo Tal

diferenciaccedilatildeo deveraacute refletir-se nas decisotildees lexicograacuteficas quanto ao nuacutemero de lemas agrave

utilizaccedilatildeo de metalinguagem ao layout (mais ou menos simples) dos verbetes etc (TARP

2008 p138)

(3) O grau de desenvolvimento das habilidades na liacutengua estrangeira

Sob um ponto de vista lexicograacutefico segundo Tarp (2008 p138-141) eacute preciso

distinguir o niacutevel do aprendiz em relaccedilatildeo a pelo menos duas variaacuteveis recepccedilatildeo e produccedilatildeo

de textos

Recepccedilatildeo de textos

a) iniciantes satildeo os aprendizes que precisam que a liacutengua estrangeira seja explicada

na sua liacutengua materna (atraveacutes de explicaccedilotildees ou simplesmente equivalentes)

b) intermediaacuterios satildeo os aprendizes que conseguem entender explicaccedilotildees simples na

liacutengua estrangeira com base em um vocabulaacuterio reduzido

c) avanccedilados satildeo os aprendizes capazes de compreender explicaccedilotildees complexas na

liacutengua estrangeira

Produccedilatildeo de textos

a) iniciantes satildeo os aprendizes que somente conseguem produzir textos na liacutengua

estrangeira com base em originais na sua liacutengua materna

b) intermediaacuterios satildeo os aprendizes que em alguma extensatildeo pensam e conseguem

produzir textos diretamente na liacutengua estrangeira mas se utilizam ainda de um original na

sua liacutengua materna em algumas situaccedilotildees

c) avanccedilados satildeo os aprendizes capazes de produzir textos diretamente na liacutengua

estrangeira

44

Dessa exposiccedilatildeo conclui-se que

a) natildeo basta compilar dicionaacuterios distintos por niacuteveis (iniciante intermediaacuterio e

avanccedilado) eacute necessaacuterio tambeacutem especificar as situaccedilotildees de uso

b) os dicionaacuterios para fins de aprendizagem devem ser desenhados de modo a

conformar um sistema de dicionaacuterios que permita ao aprendiz passar de uma obra a outra

conforme a evoluccedilatildeo do seu aprendizado

(4) O conhecimento cultural geral do aprendiz

O conhecimento cultural geral do aprendiz eacute um fator importante para a

determinaccedilatildeo da seleccedilatildeo lemaacutetica para a preparaccedilatildeo de explicaccedilotildees para possiacuteveis

comentaacuterios culturais para a apresentaccedilatildeo das estruturas e para o uso de metalinguagem e de

siacutembolos no dicionaacuterio30

Cabe salientar que o compilador natildeo deve presumir a existecircncia de

um alto niacutevel cultural uma vez que tal presunccedilatildeo pode tornar mais difiacutecil ou completamente

impossiacutevel para o aprendiz interpretar os dados lexicograacuteficos disponibilizados na obra (um

problema comum que ocorre com muitos dicionaacuterios escritos por linguistas) (TARP 2008

p141)

(5) O conhecimento cultural do aprendiz em relaccedilatildeo agrave liacutengua estrangeira

Os autores de dicionaacuterios voltados ao puacuteblico aprendiz conforme Tarp (2008

p142) devem levar em conta as diferenccedilas culturais entre o paiacutes de origem do aprendiz e o

paiacutes estrangeiro e sempre que houver essas diferenccedilas devem ser adicionadas notas culturais

eou notas linguiacutesticas

(6) Os motivos do aprendiz

Haacute muitas razotildees pelas quais os aprendizes comeccedilam a adquirir uma liacutengua

estrangeira no caso dos jovens a liacutengua estrangeira pode fazer parte do seu programa escolar

os adultos podem ser motivados por razotildees profissionais jaacute os imigrantes e refugiados

precisam integrar-se agrave sociedade do local em que estatildeo vivendo (TARP 2008 p143) Para

30

Observa-se que Tarp (2008) emprega o termo ldquoconhecimento culturalrdquo para designar todo tipo de

conhecimento linguiacutestico metalinguiacutestico habilidades de busca e conhecimento de mundo

45

assegurar a qualidade da obra eacute necessaacuterio definir com precisatildeo as necessidades

lexicograacuteficas inerentes ao grupo de usuaacuterios focado

(7) O processo de aprendizagem

A aprendizagem de uma liacutengua estrangeira nas palavras de Tarp (2008 p143-144)

pode ocorrer ou de forma consciente ou de forma espontacircnea a aprendizagem consciente

refere-se tanto ao estudo individualmente planejado e executado quanto ao estudo sistemaacutetico

da liacutengua orientado por um meacutetodo ou material didaacutetico a aprendizagem espontacircnea por

outro lado eacute assistemaacutetica nenhuma accedilatildeo eacute preacute-estabelecida O autor complementa que esses

dois processos se sobrepotildeem isto eacute periacuteodos de estudo sistemaacutetico satildeo alternados com

periacuteodos de aprendizagem espontacircnea

Embora reconheccedilamos a distinccedilatildeo feita por Tarp (2008) entre aprendizagem

planejadasistemaacutetica e aprendizagem natildeo planejadaassistemaacutetica natildeo consideramos

adequada a oposiccedilatildeo entre consciecircncia e espontaneidade atribuiacuteda a esses dois tipos de

aprendizagem Vaacuterios autores com os quais concordamos criticam a dicotomia da aquisiccedilatildeo

(processo inconsciente)aprendizagem (processo consciente) proposta por Krashen (1982)

McLaughlin (1987) critica a separaccedilatildeo entre os dois constructos e a ausecircncia de uma interface

que aceite que conhecimento aprendido e automatizado possa se transformar em aquisiccedilatildeo jaacute

Gass Selinker (1994) postulam que os aprendizes possuem formas diferentes de interiorizar

as informaccedilotildees e duvidam se haveria dois sistemas tatildeo independentes um do outro enquanto

Mitchell Myles (2004) argumentam que eacute difiacutecil distinguir quando um aprendiz estaacute

processando as informaccedilotildees de forma consciente ou inconsciente

Em vista dessas ponderaccedilotildees para fins deste trabalho consideraremos somente os

termos aprendizagem planejada e aprendizagem natildeo planejada para identificar o processo de

aprendizagem ndash entendido aqui como referente agraves situaccedilotildees de aprendizagem e natildeo como

referente a processos cognitivos

Ainda em relaccedilatildeo a essa variaacutevel ndash processo de aprendizagem Tarp (2008 p144)

observa que um aprendiz envolvido em uma situaccedilatildeo de aprendizagem planejada poderaacute ter

mais facilidade em lidar com estruturas de apresentaccedilatildeo complexas siacutembolos e abreviaccedilotildees

apresentados em um dicionaacuterio em funccedilatildeo de usaacute-lo com frequecircncia do que um aprendiz em

uma situaccedilatildeo de aprendizagem natildeo planejada que provavelmente utiliza seu dicionaacuterio

46

esporadicamente Eacute por isso importante que o lexicoacutegrafo atente para a forma predominante

de aprendizagem do seu potencial usuaacuterio

Por nossa vez ressaltamos que a observaccedilatildeo do autor eacute vaacutelida somente para os casos

em que o uso sistemaacutetico do dicionaacuterio faz parte do programa de aprendizagem planejada ndash o

que sabemos natildeo ocorre na maioria das escolas brasileiras

(8) A localizaccedilatildeo geograacutefica

O local onde a aprendizagem de uma liacutengua estrangeira acontece conforme Tarp

(2008 p144-145) influencia diretamente o volume de itens lexicais a ser contemplado no

dicionaacuterio Se o processo de aprendizagem ocorre em uma aacuterea onde a liacutengua estrangeira natildeo

eacute usada correntemente eacute bem mais faacutecil definir e controlar o vocabulaacuterio ao qual os

aprendizes devem ser expostos entretanto se a aprendizagem se daacute no mesmo espaccedilo onde a

liacutengua estrangeira eacute empregada no dia a dia o aprendiz seraacute confrontado em bases regulares

por milhares de palavras nas ruas nas lojas nos meios de comunicaccedilatildeo etc Desse modo

continua o autor se o lexicoacutegrafo quiser satisfazer todas as necessidades comunicativas dos

usuaacuterios que convivem com a liacutengua estrangeira diariamente eacute crucial que a seleccedilatildeo lemaacutetica

seja extensa (ateacute mesmo nos dicionaacuterios para aprendizes iniciantes) o mesmo procedimento

todavia eacute dispensaacutevel quando os aprendizes estudam fora da aacuterea da liacutengua em questatildeo

Embora esteja refletindo sobre a influecircncia da localizaccedilatildeo geograacutefica na relaccedilatildeo do

aprendiz com o vocabulaacuterio da liacutengua estrangeira Tarp (2008) natildeo aborda a questatildeo dos

dialetos ndash questatildeo relacionada diretamente natildeo apenas com a seleccedilatildeo lemaacutetica mas tambeacutem

com a seleccedilatildeo de equivalentes

A inclusatildeo de itens dialetais em um dicionaacuterio envolve conforme Farias (2009

p83) a delimitaccedilatildeo das zonas dialetais do paiacutes em foco e o estabelecimento da extensatildeo real

do uso de um regionalismo No caso do Brasil devido agrave grande quantidade de dialetos

existentes e agrave falta de um atlas linguiacutestico que os identifique entendemos que se o dicionaacuterio

natildeo for endereccedilado ao estudante de um estado ou regiatildeo especiacutefica (por exemplo estudantes

gauacutechos estudantes nordestinos etc) o mais coerente eacute a opccedilatildeo por itens natildeo marcados

diatopicamente - tanto na seleccedilatildeo dos lemas do dicionaacuterio ativo quanto na seleccedilatildeo dos

equivalentes no dicionaacuterio passivo

47

(9) O uso da liacutengua materna durante o processo de aprendizagem

Em paiacuteses onde os aprendizes tecircm contato diaacuterio com a liacutengua estrangeira mas usam

sua liacutengua materna com amigos e familiares (como por exemplo em paiacuteses da Aacutefrica do Sul)

eacute comum que a situaccedilatildeo (indesejada) de bilinguismo misto se estabeleccedila Para Tarp (2008

p145) esse problema que representa um desafio para o sistema educacional de tais paiacuteses

natildeo pode ser resolvido pelos dicionaacuterios no entanto eles poderatildeo servir como instrumentos

de apoio se houver concentraccedilatildeo no sistema da liacutengua estrangeira

(10) O uso de meacutetodos didaacuteticos especiacuteficos

O meacutetodo didaacutetico utilizado no processo de aprendizagem do potencial usuaacuterio eacute um

outro criteacuterio que merece receber a atenccedilatildeo do lexicoacutegrafo Isso significa dizer que o

dicionaacuterio deveraacute ser organizado de forma compatiacutevel como o meacutetodo aplicado ao ensino do

aprendiz alvo ou em outras palavras a construccedilatildeo do dicionaacuterio teraacute que ser embasada nos

preceitos teoacutericos do meacutetodo em questatildeo (TARP 2008 p146)

(11) O uso de material didaacutetico

A aprendizagem de uma liacutengua estrangeira geralmente eacute associada a um livro texto

ou a algum outro material didaacutetico especiacutefico por determinados periacuteodos de tempo ndash

consequentemente se um dicionaacuterio eacute desenhado para cobrir as necessidades dos usuaacuterios

durante tais periacuteodos seu conteuacutedo deve ser adaptado de modo a se adequar a esses materiais

(TARP 2008 p146)

(12) A relaccedilatildeo com outras disciplinas

Haacute paiacuteses onde os alunos de uma mesma turma falam diferentes liacutenguas Nesses

ambientes a aprendizagem de uma liacutengua estrangeira agraves vezes ocorre concomitantemente agrave

aprendizagem de outras disciplinas como histoacuteria geografia ou matemaacutetica Em tais casos os

dicionaacuterios podem conter dados que forneccedilam ldquoinformaccedilotildees de ordem dialetal histoacuterica e

geograacuteficardquo31

(MBOKOU 2001 apud TARP 2008 p146)

31

[information drsquoordre dialectal historique et geacuteographique]

48

Apesar de termos identificado algumas inconsistecircncias na argumentaccedilatildeo de Tarp

(2008) consideramos que os doze criteacuterios propostos pelo autor satildeo suficientes para

delinearmos de modo satisfatoacuterio o perfil do estudante do ensino meacutedio usuaacuterio potencial do

nosso DPIPEM

122 O aprendiz de liacutengua inglesa do ensino meacutedio

Iniciaremos expondo as qualificaccedilotildees linguiacutesticas e culturais do estudante do ensino

meacutedio em seguida descreveremos o contexto de aprendizagem no qual estaacute inserido

Qualificaccedilotildees linguiacutesticas e culturais do estudante do ensino meacutedio

(1) A liacutengua materna do aprendiz

A elaboraccedilatildeo de um dicionaacuterio biliacutengue escolar exige que se observe o

anisomorfismo entre a liacutengua materna do aprendiz e a liacutengua estrangeira que estaacute sendo

estudada isto eacute deve-se considerar as diferenccedilas morfoloacutegicas semacircnticas sintaacuteticas

foneacuteticas etc entre as duas liacutenguas No caso especiacutefico de um dicionaacuterio passivo

inglecircsportuguecircs temos que nos preocupar especialmente com o anisomorfismo semacircntico

Por exemplo a distinccedilatildeo entre o conteuacutedo semacircntico dos itens wedding [casamento

(cerimocircnia de enlace)] e marriage [casamento (instituiccedilatildeo social)] precisa ser explicitada no

dicionaacuterio caso contraacuterio o estudante pode interpretar as frases My wedding was a disaster e

My marriage was a disaster da mesma forma quando na verdade referem-se agrave situaccedilotildees

distintas Os adveacuterbios terminados com o sufixo - ly [-mente] seriam um outro exemplo

aqueles que apresentam conteuacutedo semacircntico simeacutetrico como slowly [lentamente] e quickly

[rapidamente] natildeo precisam ser incluiacutedos jaacute os itens como happily que natildeo significa

ldquofelizmenterdquo mas sim ldquode maneiramodo alegrerdquo) necessitam ser arrolados

(2) O grau de proficiecircncia na liacutengua materna

O estudante que estaacute cursando o ensino meacutedio tem entre 14 e 18 anos (ou mais) o

que nos induz a concluir que jaacute deveria dominar a maior parte do vocabulaacuterio com o qual teraacute

49

contato durante a sua existecircncia em vista disso estaria apto a lidar com qualquer tipo de item

lexical que constitua a liacutengua portuguesa

(3) O grau de desenvolvimento das habilidades de recepccedilatildeo e produccedilatildeo na liacutengua

estrangeira

Os PCN+ Ensino Meacutedio (2002 p108) descrevem as classes do ensino meacutedio como

ldquonumerosas e heterogecircneas em relaccedilatildeo aos conhecimentos de liacutengua estrangeirardquo e sugerem

para essas classes um programa curricular cujos trecircs primeiros itens satildeo os pronomes

pessoais os adjetivos e pronomes possessivos e os artigos Tal proposta nos leva a inferir que

o estudante do ensino meacutedio natildeo domina nem mesmo as estruturas baacutesicas da liacutengua inglesa

logo na escala de Tarp (2008) esse estudante eacute classificado como um aprendiz em estaacutegio

inicial (para compreender textos na liacutengua estrangeira precisa que os itens lexicais sejam

explicados na sua liacutengua materna para produzir textos na liacutengua estrangeira utiliza textos na

liacutengua materna como suporte)

(4) O conhecimento cultural geral do aprendiz

Em razatildeo da heterogeneidade das turmas do ensino meacutedio seria prudente seguir a

indicaccedilatildeo de Tarp (2008) em relaccedilatildeo agrave avaliaccedilatildeo do niacutevel cultural do aprendiz e partir do

pressuposto que o niacutevel linguiacutestico o niacutevel metalinguiacutestico as habilidades de busca e o

conhecimento de mundo do estudante do ensino meacutedio satildeo limitados Por isso deve-se ter

cuidado com a metalinguagem empregada o uso de siacutembolos e abreviaturas etc (uma vez

que esses elementos devem facilitar a consulta e natildeo dificultaacute-la)

(5) O conhecimento cultural do aprendiz em relaccedilatildeo agrave liacutengua estrangeira

A impossibilidade de avaliarmos o conhecimento que o aprendiz brasileiro tem da

cultura dos paiacuteses em que a liacutengua inglesa eacute falada torna evidente a necessidade de incluirmos

notas culturais e notas linguiacutesticas em todos os verbetes que exigirem uma explicaccedilatildeo desse

tipo Por exemplo natildeo basta apresentar o equivalente ldquoDia de Accedilatildeo de Graccedilasrdquo para

Thanksgiving (Day) eacute preciso contextualizar a celebraccedilatildeo discorrendo sobre as diferenccedilas

entre a data no Brasil e nos Estados Unidos

50

Ensino meacutedio contexto de aprendizagem

(6) Os motivos do aprendiz

O estudante do ensino meacutedio encontra-se na situaccedilatildeo de aprendizagem da liacutengua

inglesa em funccedilatildeo do seu curriacuteculo escolar

(7) O processo de aprendizagem

A aprendizagem da liacutengua inglesa no ensino meacutedio eacute planejada isto eacute obedece a um

programa preacute-estabelecido pela escola cujas bases se encontram nos PCNEM (1999 2002

2006) Nessas bases o dicionaacuterio eacute apontado como instrumento de aprendizagem no entanto

sabemos que o uso dessa ferramenta ainda natildeo eacute praacutetica comum nas salas de aula

(8) A localizaccedilatildeo geograacutefica

Sendo o Brasil um paiacutes cuja liacutengua oficial eacute o portuguecircs o contato do estudante do

ensino meacutedio com a liacutengua inglesa geralmente acontece apenas dentro da sala de aula32

Essa

situaccedilatildeo como salientado por Tarp (2008) favorece o controle do vocabulaacuterio a ser

apresentado ao aprendiz

(9) O uso da liacutengua materna durante o processo de aprendizagem

No Brasil natildeo haacute ocorrecircncia de situaccedilotildees de bilinguismo misto pois em nenhuma

aacuterea do Paiacutes o inglecircs eacute empregado pelo estudante do ensino meacutedio no seu meio social

32

Natildeo consideramos aqui o contato com muacutesicas na liacutengua inglesa e filmes com som original pois natildeo haacute

garantias de que essas situaccedilotildees envolvam a atenccedilatildeo do aprendiz tampouco consideramos o possiacutevel contato

com textos da Internet uma vez que somente uma minoria dos estudantes tem condiccedilotildees de ler textos originais

51

(10) O uso de meacutetodos didaacuteticos especiacuteficos

A metodologia indicada pelos PCN+ Ensino Meacutedio (2002) que traz orientaccedilotildees

especiacuteficas para o ensino de liacutengua inglesa eacute a seguinte

Metodologicamente sugere-se que o professor trabalhe a partir de trecircs frentes

a estrutura linguiacutestica

a aquisiccedilatildeo do repertoacuterio vocabular

∙ a leitura e a interpretaccedilatildeo de textos

O uacuteltimo item eacute o mais importante e se utilizaraacute dos dois primeiros para efetivar-se

de modo eficaz O trabalho com a estrutura linguiacutestica e a aquisiccedilatildeo de vocabulaacuterio

soacute se revestiraacute de significado se partir do texto e remeter novamente ao texto como

totalidade Eacute pois a partir do texto e de sua leitura e interpretaccedilatildeo que se propotildee a

seleccedilatildeo de conteuacutedos gramaticais e de vocabulaacuterio a serem desenvolvidos no ensino

meacutedio (PCN+ 2002 p 103)

Para explorar essa questatildeo faremos uma siacutentese do que o documento de 2002 traz

sobre as trecircs frentes de trabalho sugeridas

Estrutura linguiacutestica (p103-104)

O ensino da gramaacutetica e dos cacircnones da norma culta natildeo eacute o objetivo principal do

curso (ensino meacutedio) ldquoO domiacutenio da estrutura linguiacutestica envolve todavia o conhecimento

gramatical como suporte estrateacutegico para a leitura e interpretaccedilatildeo e produccedilatildeo de textosrdquo

(p104) Os exerciacutecios gramaticais devem servir para fixar aspectos relevantes da estrutura

linguiacutestica tais como tempos e formas verbais word order prefixaccedilatildeo e sufixaccedilatildeo verbos

irregulares e anocircmalos voz passiva discurso direto e indireto forma causativa de have e get

etc

Aquisiccedilatildeo do repertoacuterio vocabular (p105-106)

A leitura e a exploraccedilatildeo de textos de diversas naturezas apoiadas em atividades

temaacuteticas e de associaccedilatildeo de vocaacutebulos por analogia ou antagonismo eacute a forma mais

adequada de propiciar a aquisiccedilatildeo e a ampliaccedilatildeo do repertoacuterio vocabular Outro aspecto

importante para o desenvolvimento de vocabulaacuterio eacute a familiaridade no manejo do dicionaacuterio

biliacutengue

52

Haacute seis tipos de atividades para serem realizadas em sala de aula com essa

ferramenta

(a) a busca de palavras no dicionaacuterio e a escolha do significado mais adequado a cada

contexto entre as diferentes acepccedilotildees

(b) a busca a partir de uma palavra em portuguecircs de seu significado mais adequado

em liacutengua estrangeira

(c) o desenvolvimento de teacutecnicas de traduccedilatildeo e versatildeo partindo de palavras-chave e

de palavras-ferramenta (verbos substantivos e conjunccedilotildees)

(d) os diversos modos de no dicionaacuterio biliacutengue acessar phrasal verbs expressotildees

idiomaacuteticas giacuterias entre outros

(e) a mobilizaccedilatildeo da competecircncia de decodificaccedilatildeo dos verbetes ndash abreviaccedilotildees

siacutembolos foneacuteticos palavras de uso especiacutefico distribuiccedilatildeo das palavras e expressotildees por

ordem alfabeacutetica na descriccedilatildeo das acepccedilotildees

(f) outras informaccedilotildees culturais ligadas agrave liacutengua estrangeira que o dicionaacuterio pode

trazer

Leitura e interpretaccedilatildeo de textos (p106-107)

A preocupaccedilatildeo em manter o estudante em contato com textos de diferentes gecircneros ndash

ldquopublicitaacuterio jornaliacutestico narrativo dissertativo poeacutetico literaacuterio cientiacutefico ndash nos quais

possa estreitar seu contato com a linguagem formal e informal de modo a confrontar

diferentes recursos comunicativosrdquo (p106) deve ser uma constante

(11) O uso de material didaacutetico

A decisatildeo do governo de distribuir a partir de 2012 manuais didaacuteticos de liacutengua

inglesa para o ensino meacutedio atraveacutes do PNLD33

confirma que esse tipo de material eacute uma das

principais ferramentas de ensino e aprendizagem utilizada no Paiacutes

Analisando o conteuacutedo apresentado em dez manuais didaacuteticos34

observamos que

esses buscam atender agraves orientaccedilotildees dos PCN+ (2002) apresentando em cada unidade

33

Ver nota 3

53

atividades de leitura de estudo de vocabulaacuterio a partir do texto inicial de compreensatildeo de

expansatildeo do vocabulaacuterio (atraveacutes de exerciacutecios com phrasal verbs afixos sinocircnimos e

antocircnimos campos semacircnticos etc) e de gramaacutetica

(12) A relaccedilatildeo com outras disciplinas

Nas escolas brasileiras a liacutengua inglesa eacute ensinada apenas nas aulas especiacuteficas dessa

disciplina35

embora possa haver conexotildees com outras mateacuterias escolares atraveacutes de projetos

Em suma o estudante do ensino meacutedio

em funccedilatildeo do anisomorfismo entre a liacutengua portuguesa e a liacutengua inglesa

necessita principalmente de distinguidores semacircnticos em seu dicionaacuterio passivo

como pode ser considerado proficiente em sua liacutengua materna estaacute apto a lidar

com qualquer tipo de item lexical da liacutengua portuguesa

encontra-se no estaacutegio inicial do aprendizado (cf os criteacuterios de TARP 2008)

apresenta limitaccedilotildees quanto ao niacutevel linguiacutestico niacutevel metalinguiacutestico

conhecimento de mundo e habilidades de busca

precisa que seu dicionaacuterio passivo disponibilize informaccedilotildees referentes agrave

cultura dos paiacuteses de liacutengua inglesa (jaacute que essa cultura natildeo eacute vivenciada no Brasil)

estuda inglecircs por uma exigecircncia legal

aprende de forma consciente isto eacute segue um programa preacute-estabelecido pela

escola

resume seu ambiente de aprendizagem agrave sala de aula

natildeo estaacute sujeito agrave possibilidade de bilinguismo misto

tem seu aprendizado balizado pelas orientaccedilotildees dos PCNEM (1999 2002

2006)

utiliza manuais didaacuteticos

34

Os manuais didaacuteticos aos quais estamos nos referindo satildeo os mesmos utilizados para a pesquisa sobre os

gecircneros textuais relatada na introduccedilatildeo deste trabalho 35

Com exceccedilatildeo de umas poucas escolas biliacutengues da rede privada

54

dispotildee de uma disciplina especiacutefica para o aprendizado da liacutengua inglesa

Definidos o enquadramento tipoloacutegico e o perfil do usuaacuterio da obra que nos

propusemos a desenhar tratemos agora das suas funccedilotildees

13 As funccedilotildees de um DPIPEM

Estando o estudante do ensino meacutedio submetido a um programa escolar

fundamentado nas diretrizes dos PCNEM versotildees 1999 2002 2006 (discutidas sucintamente

na justificativa para este trabalho e na seccedilatildeo anterior) determinamos como funccedilotildees baacutesicas de

um DPIPEM

auxiliar nas tarefas de compreensatildeo de textos contemporacircneos em liacutengua

inglesa

propiciar o ganho de massa leacutexica

131 Compreensatildeo de textos em liacutengua inglesa

A principal funccedilatildeo de um dicionaacuterio biliacutengue passivo eacute a elucidaccedilatildeo do significado

de itens lexicais na liacutengua estrangeira geralmente feita atraveacutes de equivalentes

A concepccedilatildeo desse tipo de dicionaacuterio como um instrumento de apoio agraves atividades de

compreensatildeo de textos reflete-se fundamentalmente em dois niacuteveis em niacutevel

macroestrutural e em niacutevel microestrutural

Em relaccedilatildeo ao primeiro niacutevel a questatildeo central eacute estabelecer criteacuterios seletivos que

permitam a geraccedilatildeo de um conjunto de itens lexicais suficientemente abrangente para atender

agraves demandas do consulente

No que se refere ao niacutevel microestrutural as decisotildees incluem seleccedilatildeo e ordenaccedilatildeo

dos equivalentes e a inclusatildeo ou natildeo de paraacutefrases definitoacuterias ilustraccedilotildees e informaccedilotildees

enciclopeacutedicas As necessidades de informaccedilatildeo vatildeo variar conforme a situaccedilatildeo de uso e o

niacutevel linguiacutestico do usuaacuterio Podem ser simples e serem satisfeitas com poucos dados

55

lexicograacuteficos ou bastante complexas e exigirem uma combinaccedilatildeo de diferentes tipos de

dados lexicograacuteficos

Nos capiacutetulos referentes agrave composiccedilatildeo macroestrutural e microestrutural

analisaremos essas questotildees em mais profundidade e apresentaremos nossas propostas para

um DPIPEM

132 Ganho de massa leacutexica

Num dicionaacuterio biliacutengue passivo a progressatildeo alfabeacutetica por ser um algoritmo de

busca simples e efetivo (todo estudante do ensino meacutedio eacute capaz de lidar com esse sistema) eacute

a melhor soluccedilatildeo para a ordenaccedilatildeo dos lemas Entretanto para propiciar a ampliaccedilatildeo do

repertoacuterio vocabular do aprendiz eacute preciso ir aleacutem e pensar em outras alternativas de

apresentaccedilatildeo de informaccedilotildees lexicais

Buguentildeo Miranda (2007) apresenta duas propostas para essa questatildeo

inclusatildeo de uma macroestrutura adicional ordenada em funccedilatildeo de itens

lexicais-chave que relacione grupos leacutexicos por contiguidade morfoloacutegica eou semacircntica

introduccedilatildeo de grupos leacutexicos junto a itens lexicais-chave na macroestrutura

principal

O autor acrescenta ainda ser necessaacuterio que o lexicoacutegrafo leve em conta as

estrateacutegias de busca dos usuaacuterios considerando a observaccedilatildeo de Thumb (2004 apud

BUGUENtildeO MIRANDA 2007 p99) de que muitos usuaacuterios fazem ldquomuito pouco esforccedilo na

procura de outras informaccedilotildees que natildeo a definiccedilatildeordquo Destaca tambeacutem que as informaccedilotildees

devem ser apresentadas de forma tal que facilitem a aprendizagem de grupos de itens lexicais

Essas propostas seratildeo discutidas agrave luz de estudos de ensinoaprendizagem de

vocabulaacuterio no capiacutetulo 6 parte do trabalho reservada ao desenho de textos complementares

que possam favorecer o ganho de massa leacutexica

Ao longo deste capiacutetulo vimos que a definiccedilatildeo taxonocircmica o perfil do usuaacuterio e a

funccedilatildeo a ser desempenhada satildeo os fatores que determinam os traccedilos essenciais de um

dicionaacuterio Por conseguinte os mesmos fatores deveratildeo orientar o desenho dos componentes

estruturantes desse tipo de instrumento lexicograacutefico ou em outras palavras deveratildeo servir

56

como guias para as decisotildees referentes agrave macroestrutura agrave microestrutura agrave medioestrutura e

ao outside matter

57

2 DESENHO DA MACROESTRUTURA

Haussmann Wiegand (1989 p328) como jaacute exposto na introduccedilatildeo do capiacutetulo 1

definem macroestrutura como ldquoo conjunto ordenado de todos os lemas do dicionaacuterio36

rdquo Os

ldquolemasrdquo (ou ldquoentradasrdquo) por sua vez satildeo ldquoo ponto de acesso onde o compilador pode alocar e

o usuaacuterio pode localizar as informaccedilotildees consignadas37rdquo

(HARTMANN JAMES 2001 sv

lemma)

De acordo com Buguentildeo Miranda (2005 2007) satildeo concernentes ao acircmbito da

macroestrutura todas as questotildees relacionadas com a ldquodefiniccedilatildeo lemaacuteticardquo (determinaccedilatildeo dos

tipos de itens lexicais passiacuteveis de inclusatildeo) com a ldquodisposiccedilatildeo lemaacuteticardquo (ordenaccedilatildeo dos

itens selecionados) e com a ldquodensidade macroestruturalrdquo (fixaccedilatildeo da quantia de itens a ser

arrolada)

No presente capiacutetulo discorreremos sobre a definiccedilatildeo a disposiccedilatildeo e a densidade

macroestrutural de dicionaacuterios biliacutengues passivos inglecircsportuguecircs Trataremos dos aspectos

teoacutericos relacionados a cada um desses toacutepicos examinaremos a macroestrutura dos DIPEs e

apresentaremos nossa proposta para a composiccedilatildeo lemaacutetica de um DPIPEM

21 Definiccedilatildeo lemaacutetica

A definiccedilatildeo dos itens lexicais a serem lematizados em um dicionaacuterio biliacutengue

passivo qualquer que seja o par de liacutenguas considerado implica em nosso entender a

realizaccedilatildeo de quatro etapas

36

[the ordered set of all lemmata of the dictionary] 37

[the point of ACCESS where the compiler can place and the user can find the information listed]

58

Etapa 1

Identificaccedilatildeo dos tipos de itens lexicais da liacutengua estrangeira

darr Etapa 2

Verificaccedilatildeo dos acircmbitos de uso

darr Etapa 3

Distinccedilatildeo das formas variantes

darr Etapa 4

Consideraccedilatildeo dos criteacuterios para seleccedilatildeo

darr DEFINICcedilAtildeO LEMAacuteTICA

Figura 3 - As quatro etapas para a definiccedilatildeo lemaacutetica

Na primeira etapa faz-se um inventaacuterio dos tipos de itens lexicais que compotildeem a

liacutengua estrangeira em questatildeo Na etapa subsequente verificam-se os acircmbitos nos quais a

liacutengua eacute usada Depois da pesquisa dos tipos de itens lexicais e dos acircmbitos de uso

distinguem-se as formas canocircnicas (types) e as formas variantes (tokens) que essa liacutengua

apresenta Por fim fixam-se os criteacuterios a serem adotados na seleccedilatildeo dos itens

Somente apoacutes a realizaccedilatildeo dessas etapas eacute que se poderaacute determinar quais itens

lexicais satildeo ou natildeo relevantes para o usuaacuterio-alvo

211 Etapas para a definiccedilatildeo lemaacutetica

Vejamos a seguir a aplicaccedilatildeo da metodologia supracitada no delineamento da

macroestrutura de um dicionaacuterio passivo cujo alvo eacute o estudante de liacutengua inglesa do ensino

meacutedio

2111 Identificaccedilatildeo dos tipos de itens lexicais da liacutengua inglesa

Ao fazermos o levantamento dos diversos tipos de itens lexicais que constituem a

liacutengua inglesa identificamos dois grupos de itens de natureza distinta itens de ldquobase

linguiacutesticardquo e itens de ldquobase enciclopeacutedicardquo Os itens lexicais de base linguiacutestica satildeo aqueles

59

que podem ser descritos por meio das suas propriedades formais (ortografia e pronuacutencia)

sintaacuteticas (como o item se relaciona gramaticalmente com outros itens) morfoloacutegicas (flexatildeo

e derivaccedilatildeo) semacircnticas (significado(s)) pragmaacuteticas (convenccedilotildees de uso) e sintagmaacuteticas

(como o item se combina lexicalmente com outros itens) enquanto os itens de base

enciclopeacutedica especificamente os nomes proacuteprios satildeo aqueles sobre os quais podem ser

fornecidas aleacutem da ortografia da pronuacutencia e da classe gramatical apenas informaccedilotildees

fatuais (ldquodescriccedilatildeo de realidades objetivasrdquo38

(HARTMANN JAMES 2001 sv factual

informationencyclopedic information))

Partindo dessa distinccedilatildeo fundamental elaboramos um modelo de classificaccedilatildeo para

os itens lexicais da liacutengua inglesa (Fig 4)

38

[description of objective realities]

60

Figura 4 ndash Tipos de itens lexicais da liacutengua inglesa

ITENS

LEXICAIS

BASE

LINGUIacuteSTICA

BASE

ENCICLOPEacuteDICA

SIMPLES COMPOacuteSITOS PARCIAIS NOMES PROacutePRIOS

Itens de

conteuacutedo

Itens

gramaticais

Itens de

conteuacutedo

Itens

gramaticais

Itens de

conteuacutedo

Itens

gramaticais

Itens

enciclopeacutedicos

adjetivos

adveacuterbios

interjeiccedilotildees

substantivos

verbos

conjunccedilotildees

determinadores

preposiccedilotildees

pronomes

compostos

de conteuacutedo

combinatoacuterias

sintagmaacuteticas

contraccedilotildees

de conteuacutedo

siglas de

compoacutesitos

compostos

gramaticais

afixos

de conteuacutedo

elementos

formadores de

adjetivos

afixos

gramaticais

antropocircnimos

topocircnimos

nomes proacuteprios

diversos

siglas de nomes

proacuteprios

contraccedilotildees

gramaticais

verbos auxiliares

61

21111 Itens lexicais de base linguiacutestica

A classe dos itens lexicais de base linguiacutestica divide-se em (a) ldquoitens simplesrdquo

(b)ldquocompoacutesitosrdquo e (c) ldquoitens parciaisrdquo Esses por sua vez subdividem-se em ldquoitens de

conteuacutedordquo (com valor semacircntico) e ldquoitens gramaticaisrdquo (com valor funcional)

(a) Itens simples

Os itens simples satildeo aqueles formados por um uacutenico elemento independente seja de

conteuacutedo ou gramatical

A categoria ldquoitens simples de conteuacutedordquo compreende

os adjetivos adjetivos comuns (able boring expensive sunny etc) adjetivos

derivados de nomes proacuteprios (topocircnimos Italian Peruvian antropocircnimos Freudian

Shakespearean etc)

os adveacuterbios (always slowly tomorrow well etc)

as interjeiccedilotildees39

(Cheers Hey Ouch Yuck etc)

os substantivos substantivos comuns (chair hope rain sadness etc) substantivos

comunsabreviaccedilotildees (apartamentapt BoulevardBlvd MisterMr StreetSt etc)

substantivos comunsformas truncadas40

(advertisementadvertad bicyclebike

kilogramkilo photographphoto etc) substantivos proacuteprios com status de substantivo

comum (Don Juan utilizado para indicar homens que se relacionam sexualmente com muitas

mulheres Judas empregado como sinocircnimo de traiacutedor Romeu usado com a mesma

significaccedilatildeo de Don Juan ou para referir homens que estejam muito apaixonados etc)

os verbos (be introduce push spend etc)

39

As interjeiccedilotildees ldquocomportam-se de maneira singular em relaccedilatildeo agrave morfologia agrave sintaxe e agrave semacircntica satildeo

formalmente indeclinaacuteveis natildeo se relacionam sintaticamente com outros itens e natildeo apresentam nenhum

significado lexical estritamente falandordquo [they behave strangely in respect to morphology syntax and

semantics they are formally indeclinable stand outside the syntactic frame and have no lexical meaning strictly

speaking] (BUSSMANN 1998 sv interjection) Satildeo portanto unidades difiacuteceis de serem classificadas

Optamos por incluiacute-las no grupo dos itens de conteuacutedo porque (1) apesar de natildeo apresentarem significado

lexical no sentido estrito do termo como observa Bussmann (1998) as interjeiccedilotildees possuem um significado

convencionado (por exemplo Yuck sempre eacute usado para expressar nojo de algueacutem ou de alguma coisa Bye eacute

sempre utilizado para despedidas) (2) assim como todos os itens de conteuacutedo as interjeiccedilotildees formam uma classe

aberta (ou seja sempre eacute possiacutevel a adiccedilatildeo de novos itens ao conjunto) diferentemente dos itens gramaticais que

constituem uma classe fechada (isto eacute uma classe formada por um nuacutemero limitado de itens) 40

Sobre o fenocircmeno de ldquotruncaccedilatildeordquo ver Peruzzo (2007)

62

O grupo dos ldquoitens simples gramaticaisrdquo abrange

as conjunccedilotildees (and because but or etc)

os determinadores artigos (a an the) demonstrativos (such that the former

these etc) negativos (neither no none nor etc) numerais (second fourth one twenty

etc) preacute-determinadores (all both each every etc) adjetivos possessivos (his my our

their etc) quantificadores (few little many much etc)

as preposiccedilotildees (about from of to etc)

os pronomes demonstrativos (that these this those) indefinidos (any anything

some someone etc) interrogativos (how what where who etc) negativos (noboby none

no one nothing etc) pessoais (he I them us etc) possessivos (hers mine ours theirs

etc) relativos (which who whom whose etc) reflexivos (herself myself ourselves

themselves etc)

os verbos auxiliares (do did will would etc)

(b) Compoacutesitos

Os compoacutesitos satildeo unidades formadas por mais de um item lexical simples (de

conteuacutedo eou gramatical)

Os ldquocompoacutesitos de conteuacutedordquo incluem

os compostos de conteuacutedo transparentes (credit card (n) hot dog (n) navy blue

(adj) well born (adj) etc)

os compostos de conteuacutedo opacos (brand-new (adj) catch up on (v) couch potato

(n) go away (v) etc)

as combinatoacuterias sintagmaacuteticas transparentes binocircmios irreversiacuteveis (bread and

butter room and board etc) bordotildees (If you canrsquot beatrsquoem joinrsquoem Irsquod rather you than me

etc) citaccedilotildees (To be or not to be thatrsquos the question All is not lost etc) colocaccedilotildees (give a

party take care etc) foacutermulas abertas (Could you please (pass me the sugar) Irsquoll have (a

chicken sandwich) etc) foacutermulas situacionais (Nice to meet you Get well soon etc)

proveacuterbios (All cats are grey in the dark A bird in the hand is worth two in the bush etc)

siacutemiles (as good as gold as blind as a bat etc)

63

as combinatoacuterias sintagmaacuteticas opacas colocaccedilotildees ((knowlearn) by heart pay

attention etc) expressotildees idiomaacuteticas (kick the bucket rain cats and dogs etc)

as contraccedilotildees com elementos de conteuacutedo contraccedilotildees formais (orsquoclock of

(according to) the clock (adv)) contraccedilotildees informais (gonna going to (v) wanna want to

(v) etc)

as siglas de compoacutesitos alfabetismos (quando as iniciais satildeo pronunciadas como

uma seacuterie de letras por exemplo DJ diʤeɪ41

(disc jockey) e PC pisi (personal

computer) e acrocircnimos (quando as iniciais satildeo pronunciadas em conjunto como em RAM

raeligm (random-access memory) e em ROM rɒm rɒm42

(read-only memory))

Fazem parte dos ldquocompoacutesitos gramaticaisrdquo

os compostos gramaticais preposiccedilotildees compostas (in spite of within etc) e

adveacuterbios conjuntivos (after all in addition etc)

as contraccedilotildees com elementos gramaticais (hersquod shersquos theyrsquove wonrsquot etc)

(c) Itens parciais

Os itens parciais satildeo unidades inferiores a um item simples satildeo aqueles cuja

efetivaccedilatildeo na liacutengua depende sempre da combinaccedilatildeo com um outro item lexicalmente

independente

No grupo dos ldquoitens parciais de conteuacutedordquo temos

os afixos derivacionais - aqueles que modificam o conteuacutedo semacircntico do item ao qual satildeo

acrescentados e podem alterar a sua classe gramatical (beauty (n)beautiful (adj) change

(v)changeable (adj) play (v) player (n) etc) ou natildeo (intelligent (adj) unintelligent

(adj) room (n) anteroom (n) use (v) reuse (v) etc)

os elementos formadores de compostos (closeopen-minded sugarvelvet - covered dark

shortndash haired etc)

As unidades classificadas como ldquoitens parciais gramaticaisrdquo satildeo os afixos flexionais

(walked boys hotter coldest etc) e o afixo formador de possessivo (Johnrsquos boat my sisterrsquos

boyfriend etc)

41

Como ainda natildeo definimos a forma de transcrever os itens lexicais em um DPIPEM (toacutepico que faraacute parte do

capiacutetulo 4 ndash Desenho da microestrutura) optamos por utilizar aqui o sistema do Oxford Advanced Learnerrsquos

Dictionary (2005) ndash obra cuja qualidade eacute reconhecida desde sua primeira ediccedilatildeo em 1948 42

A primeira transcriccedilatildeo refere-se agrave pronuacutencia britacircnica a segunda agrave pronuacutencia americana

64

21112 Itens lexicais de base enciclopeacutedica

A classe dos itens lexicais de base enciclopeacutedica eacute composta pelos nomes proacuteprios

antropocircnimos topocircnimos e outros nomes proacuteprios

antropocircnimos nomes de pessoas reais (Michael Jordan Julia Child etc) religiosos

(Christ Buddha etc) mitoloacutegicos (Eros Gaia etc) semi-histoacutericos (Achilles Lady

Macabeth etc) personagens fictiacutecios (Pinocchio Jane Eyre etc)

topocircnimos

∙ topocircnimos transparentes ndash cidades paiacuteses e continentes (Africa Brazil Chile

Paris etc)

∙ topocircnimos opacos - nomes de oceanos continentes paiacuteses estados proviacutencias

condados e outros tipos de divisotildees administrativas cidades acidentes geograacuteficos (Atlantic

Mount Everest etc) metoniacutemias (nomes de lugares usados para denotar as pessoas que laacute

trabalham the Whitehouse the Pentagon) lugares famosos e edifiacutecios (the Tower of London

Heathrow etc) astros e outros elementos do espaccedilo (Earth Milky Way etc) lugares

imaginaacuterios biacuteblicos ou mitoloacutegicos (the Garden of Eden Lilliput etc) apelidos de lugares

(the Big Apple (New York) the Square Mile (the City of London) etc)

nomessubstantivos proacuteprios diversos festivais e cerimocircnias (Christmas

Halloween Thanksgiving etc) organizaccedilotildees (Republican Congress Defense Department

etc) liacutenguas (Dutch Mandarin Basque etc) marcas registradas (Band Aid Frisbee iPhone

etc) crenccedilas e religiotildees (Buddhism Judaism Scientology etc) miscelacircnea (Holy Grail

Academy Awards Holocaust etc)

siglas de nomes proacuteprios alfabetismos (FBI ef biaɪ (Federal Bureau of Investigation)

UK jukeɪ (United Kingdom) etc) e acrocircnimos (UNESCO juneskəʊ (United Nations

Educational Scientific and Cultural Organization) TOEFL təʊfl toʊfl (Test of English as a

Foreign Language) etc)

65

2112 Verificaccedilatildeo dos acircmbitos de uso

Coseriu (1980 p110-112) considera toda liacutengua histoacuterica43

um diassistema44

que

apresenta variaccedilotildees internas ldquopertencentes substancialmente a trecircs tiposrdquo variaccedilotildees

diatoacutepicas diastraacuteticas e diafaacutesicas As primeiras referem-se agraves diferenccedilas no espaccedilo

geograacutefico uma mesma liacutengua falada em aacutereas distintas (caso do inglecircs do espanhol e do

portuguecircs da Europa e da Ameacuterica) pode apresentar variaccedilotildees na pronuacutencia no leacutexico e em

parte tambeacutem na gramaacutetica As diferenccedilas diastraacuteticas estatildeo relacionadas agrave procedecircncia

soacutecio-cultural dos usuaacuterios da liacutengua (liacutengua culta vs liacutengua popular por exemplo) As

variaccedilotildees diafaacutesicas dizem respeito aos diversos tipos de modalidade expressiva (liacutengua falada

vs liacutengua escrita linguagem corrente vs linguagem cerimoniosa45

etc) nesse niacutevel o autor

tambeacutem inclui as variaccedilotildees que caracterizam as aacutereas teacutecnicas

Hausmann (1989 apud WELKER 2004 p131) amplia a proposta de Coseriu (1980)

dividindo a variaccedilatildeo diafaacutesica em niacutevel diafaacutesico niacutevel diamedial e niacutevel diateacutecnico e

acrescentando outros seis niacuteveis de variaccedilatildeo (aleacutem do diatoacutepico e do diastraacutetico)46

niacutevel diacrocircnico - relativo agrave vigecircncia de uso da liacutengua

niacutevel diatoacutepico ndash referente agraves restriccedilotildees geograacuteficas

niacutevel diaintegrativo - assinala os estrangeirismos

niacutevel diamedial47

- diferencia a linguagem oral da escrita

niacutevel diastraacutetico - relativo ao niacutevel soacutecio-cultural

niacutevel diafaacutesico - distingue a linguagem formal da informal

niacutevel diatextual - contrasta os textos nas diferentes formas de linguagem

niacutevel diateacutecnico ndash relaciona-se agraves aacutereas especializadas

niacutevel diafrequente - considera a frequecircncia de uso

43

ldquoliacutengua constituiacuteda historicamente como unidade ideal e identificada como tal pelos seus proacuteprios falantes e

pelos falantes de outras liacutenguas habitualmente atraveacutes de um adjetivo lsquoproacutepriorsquo liacutengua portuguesa liacutengua

italiana liacutengua inglesa liacutengua francesa etcrdquo (COSERIU 1980 p110) 44

ldquoconjunto de sistemasrdquo (ZANATTA 2010 p26) 45

Em termos mais atuais linguagem formal vs informal 46

A marcaccedilatildeo dos niacuteveis de variaccedilatildeo nos dicionaacuterios seraacute discutida no capiacutetulo 4 ndash Desenho da microestrutura 47

Tambeacutem chamado ldquodiameacutesicordquo

66

niacutevel diaevaluativo - revela a atitude do falante

niacutevel dianormativo - refere-se ao uso (ou natildeo) das normas da liacutengua padratildeo

Esse conjunto de niacuteveis de variaccedilatildeo conforme Ptaszynsky (2010) vem sendo

adotado por vaacuterios estudiosos tais como Goumlrlach (1995) Bergenholtz Tarp (1995)

Malmkajaer (2004) e Sveacutensen (2004 2009)

2113 Distinccedilatildeo das formas variantes

Na liacutengua inglesa a distinccedilatildeo entre as formas canocircnicas (types) e as formas variantes

(tokens) ocorre no niacutevel do diassistema e no niacutevel moacuterfico

a) Niacutevel do diassistema

acircmbito diatoacutepico considerando o inglecircs americano e o inglecircs britacircnico

observamos dois tipos de variantes

- mesmo item com alteraccedilatildeo ortograacutefica miacutenima por exemplo favor e center (inglecircs

americano) favour e centre (inglecircs britacircnico)

- itens lexicais distintos por exemplo sidewalk e truck (inglecircs americano) pavement

e lorry (inglecircs britacircnico)

acircmbito diafaacutesico caso de someone e advisor usados na linguagem formal e de

somebody e adviser itens de uso informal

b) Niacutevel moacuterfico

casos de flexatildeo de plural irregular (mousemice toothteeth) de comparativos

e superlativos irregulares (goodbetterbest badworseworst) e flexatildeo verbal

(taketooktoken gowentgone)

outras variaccedilotildees moacuterficas high-tech hi-tech auntauntieaunty

67

2114 Consideraccedilatildeo dos criteacuterios para seleccedilatildeo

Tarp (2008 p177) elenca a ldquofrequecircnciardquo a ldquosistematicidaderdquo e a ldquorelevacircnciardquo como

criteacuterios essenciais para a definiccedilatildeo lemaacutetica de um dicionaacuterio voltado agrave aprendizagem (seja

monoliacutengue ou biliacutengue)

O criteacuterio de frequecircncia assegura a inclusatildeo dos itens com maior nuacutemero de

ocorrecircncias dentro de um corpus Por exemplo se decidirmos compilar um dicionaacuterio com

10000 itens e tomarmos por base a Wordcount - lista gerada a partir do British National

Corpus que traz os 86800 itens mais frequentes da liacutengua inglesa48

- incluiremos grant

[conceder] que se encontra na posiccedilatildeo 1390 mas natildeo incluiremos concede [conceder] que

estaacute na posiccedilatildeo 11289

O criteacuterio da sistematicidade possibilita o ajuste das assimetrias que podem ocorrer

nos resultados obtidos na pesquisa Por exemplo se os itens January May e December

apresentarem alta frequecircncia em um corpus todos os nomes de meses (mesmo aqueles com

baixo nuacutemero de ocorrecircncias ou mesmo nenhuma) por uma questatildeo de sistematicidade

deveratildeo ser incluiacutedos na macroestrutura

O criteacuterio da relevacircncia distingue os itens que satildeo particularmente importantes para

determinados grupos de usuaacuterios independentemente dos outros dois criteacuterios Um exemplo

de aplicaccedilatildeo desse criteacuterio seria conforme Tarp (2008 p177) a inclusatildeo de unidades

relacionadas agraves leis agraves instituiccedilotildees e aos fenocircmenos culturais em dicionaacuterios voltados a

aprendizes imigrantes

Para os dicionaacuterios biliacutengues passivos julgamos que aleacutem da frequecircncia da

sistematicidade e da relevacircncia eacute preciso levar em conta um outro paracircmetro a transparecircncia

do item na liacutengua estrangeira

Consideramos transparentes

(1) os itens na liacutengua estrangeira cuja forma e conteuacutedo coincidem com os itens na

liacutengua materna do aprendiz ou seja quando temos ldquocognatos perfeitosrdquo

(2) os compoacutesitos que apresentam equivalecircncia simeacutetrica isto eacute quando eacute possiacutevel

chegarmos ao significado da composiccedilatildeo atraveacutes da consulta individual dos itens que a

constituem

48

Disponiacutevel em lt httpwwwwordcountorgmainphpgt Acesso em 20 dez 2010

68

Em relaccedilatildeo ao par de liacutenguas inglecircsportuguecircs podemos citar como exemplos para o

primeiro caso os nomes proacuteprios ldquoChinardquo e ldquoAndesrdquo e os substantivos ldquomotorrdquo e ldquolavardquo para

o segundo o composto art gallery e a colocaccedilatildeo to take into consideration cujos significados

equivalem simetricamente aos itens ldquogaleria de arterdquo e ldquolevar em consideraccedilatildeordquo

(diferentemente de compoacutesitos opacos como o composto food court cujo equivalente eacute ldquopraccedila

de alimentaccedilatildeordquo e natildeo ldquoquadra de alimentosrdquo e a colocaccedilatildeo educated guess que

corresponde agrave ldquosuposiccedilatildeo fundamentada (baseada em algum conhecimento de fato)rdquo e natildeo agrave

ldquosuposiccedilatildeo educadardquo)

Em suma ao se elaborar um dicionaacuterio passivo com o intuito de atender agraves

necessidades macroestruturais do aprendiz de liacutengua estrangeira eacute preciso conjugar quatro

criteacuterios frequecircncia sistematicidade relevacircncia e transparecircncia

212 A composiccedilatildeo lemaacutetica dos DIPEs

Apoacutes termos tratado dos aspectos teoacutericos referentes agrave definiccedilatildeo lemaacutetica de um

dicionaacuterio passivo para aprendizes de liacutengua inglesa decidimos averiguar os tipos de itens

lexicais as formas variantes os acircmbitos de uso e os criteacuterios de seleccedilatildeo presentes nos DIPEs

disponiacuteveis no mercado

Tal tarefa foi realizada por meio da consulta agraves seguintes obras

(1) Amadeu Marques Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (AMI 2004)

(2) Dicionaacuterio Collins inglecircsportuguecircs - portuguecircsinglecircs (DCI 2004)

(3) Longman Dicionaacuterio escolar inglecircsportuguecircs - portuguecircsinglecircs (LDEI 2002)

(4) The landmark dictionary EnglishPortuguese - PortugueseEnglish (LDI 2005)

(5) Michaellis Dicionaacuterio Escolar InglecircsPortuguecircs - PortuguecircsInglecircs (MDI 2005)

(6) Minidicionaacuterio Antonio Olinto InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (MiAOI

2004)

(7) Minidicionaacuterio Biliacutengue Praacutetico InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs (MiBP

2007)

(8) Minidicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Silva Ramos (MiSRI 2007)

69

(9) Mini-Websterrsquos Dictionary EnglishPortuguese-PortugueseEnglish (MiWD

2006)

(10) Oxford Escolar Dicionaacuterio escolar para estudantes brasileiros de inglecircs (ODEI

1999)

2121 Tipos de itens lexicais

Para verificar os tipos de itens lexicais contemplados nos DIPEs selecionamos para

cada caso dois dos exemplos citados na seccedilatildeo 2111

No quadro abaixo estatildeo os dados que apuramos

Tipo de item Itens pesquisados No de DIPEs

a) Itens simples de conteuacutedo

adjetivos comuns able e expensive 10

adjetivos derivados de nome

proacuteprio

Italian (derivado de topocircnimo)

Shakespearian (derivado de

antropocircnimo)

08

Natildeo consta no MiBP (2007) e

no ODEI (1999)

Oslash

adveacuterbios always e well 10

interjeiccedilotildees Hey e Ouch 10

Todos os DIPEs lematizam pelo

menos uma das interjeiccedilotildees

- o MiBP (2006) natildeo lematiza

Ouch mas lematiza Hey

- o DCI (2004) o MDI (2005) e o

ODEI (1999) natildeo lematizam Hey

mas lematizam Ouch

- os demais DIPEs apresentam as

duas interjeiccedilotildees

substantivos comuns chair e hope 10

substantivosabreviaccedilotildees Mr e St 09

O MiWD (2006) eacute o uacutenico DIPE

que natildeo apresenta nenhuma das

70

abreviaccedilotildees

A abreviaccedilatildeo Mrestaacute incluiacuteda

nos 09 dicionaacuterios

A abreviaccedilatildeo St Aparece no DCI

(2004) e no LDEI (2002)

substantivosformas truncadas bike e photo 10

Bike estaacute em todas as obras

O uacutenico dicionaacuterio que natildeo lema -

tiza photo eacute o MiWD (2006)

substantivos proacuteprios c status

de substantivo comum

Don Juan e Judas Oslash

verbos be e spend 10

b) Itens simples gramaticais

conjunccedilotildees and e or 10

determinadores both e fourth 10

preposiccedilotildees about e of 10

pronomes myself e whose 10

verbos auxiliares do e would 09

O MiWD (2006) eacute o uacutenico DIPE

que natildeo apresenta nenhum dos

verbos auxiliares

Aleacutem do MiWD (2006) o LDI

(2006) natildeo lematiza do

Aleacutem do MiWD (2006) o MiBP

(2006) natildeo lematiza would

c) Compoacutesitos de conteuacutedo

compostos transparentes hot dog e navy-blue 10

compostos opacos couch potato e go away 10

Todos os DIPEs lematizam go

away

Couch potato estaacute em 04 DIPEs

AMI (2004) LDI (2005) MDI

(2005) e MiBP (2007)

combinatoacuterias transparentes give a party e take care 10

Todos os DIPEs lematizam pelo

menos uma das combinatoacuterias

transparentes

- give a party estaacute em 03 obras

AMI (2004) DCI (2004) e LDEI

(2002)

71

- o uacutenico dicionaacuterio que natildeo

lematiza take care eacute o DCI (2004)

combinatoacuterias opacas by heart e kick the bucket 10

By heart estaacute em todos os DIPES

Kick the bucket soacute natildeo aparece no

DCI (2004) no LDI (2005) e no

MiSRI (2007)

contraccedilotildees c elementos de

conteuacutedo

orsquo clock e gonna 10

A contraccedilatildeo formal orsquo clock estaacute

em todas as obras

A contraccedilatildeo informal gonna estaacute

em apenas 02 DIPEs LDEI (2002)

e ODEI (1999)

siglas de compoacutesitos DJ e PC 09

- o uacutenico dicionaacuterio que natildeo

lematiza nenhuma das siglas eacute o

MiWD (2006)

d) Compoacutesitos gramaticais

compostos gramaticais after all e in spite of 10

contraccedilotildees gramaticais hersquod e wonrsquot 07

03 DIPEs natildeo lematizam

nenhuma das contraccedilotildees o MiAOI

(2004) o MiBP (2007) e o MiWD

(2006)

Os demais DIPEs lematizam as

duas contraccedilotildees

e) Itens parciais de conteuacutedo

afixos ante- e -able Oslash

formadores de compostos -covered e -haired Oslash

f) Itens parciais gramaticais

afixos flexionais -ed e est Oslash

afixo formador de possessivo lsquos 01

O afixo lsquos estaacute no MDI (2005)

g) Itens enciclopeacutedicos

topocircnimos transparentes Africa e Chile 05

O AMI (2004) o DCI (2004) o

LDEI (2006) o LDI (2005) e o

MiSRI (2007) satildeo os 05 DIPEs que

registram topocircnimos transparentes

topocircnimos opacos Germany e Switzerland 05

72

Os mesmos DIPEs que registram

topocircnimos transparentes lematizam

os opacos

antropocircnimo Christ e Gaia 10

Christ aparece nos 10 dicionaacuterios

Gaia em nenhum

outros nomes proacuteprios Buddhism e Thanksgiving 10

siglas de nomes proacuteprios FBI e UK 07

03 DIPEs natildeo incluem nenhuma

das siglas o MDI (2005) o MiWD

(2006) e o ODEI (1999)

O LDI (2005) e o MiAOI (2004)

lematizam FBImas natildeo lematizam

UK

O LDEI (2002) lematiza UK mas

natildeo lematizam FBI

Os demais DIPEs lematizam as

duas siglas

Quadro 1 - Tipos de itens lexicais lematizados nos DIPEs

Os nuacutemeros desse quadro demonstram que

haacute concordacircncia total entre os lexicoacutegrafos

quanto agrave inclusatildeo

- da maior parte dos itens simples de conteuacutedo (adjetivos comuns adveacuterbios

- interjeiccedilotildees substantivos comuns formas truncadas e verbos)

- de todo tipo de item simples gramatical com exceccedilatildeo dos verbos auxiliares

- de todo tipo de compoacutesito de conteuacutedo (transparentes e opacos)

- de compoacutesitos gramaticais do tipo compostos

- de itens enciclopeacutedicos do tipo antropocircnimos e nomes proacuteprios diversos

quanto agrave natildeo inclusatildeo

- de itens simples de conteuacutedo dos tipos adjetivo derivado de nome proacuteprio e

- substantivo proacuteprio com status de substantivo comum

73

- de todo tipo de item parcial de conteuacutedo e ao item parcial gramatical afixo

flexional

a maior parte dos lexicoacutegrafos (7 a 9) admite a inclusatildeo

- de itens simples de conteuacutedo dos tipos adjetivo derivado de topocircnimo e

ubstantivoabreviaccedilatildeo

- do item simples gramatical do tipo verbo auxiliar

- de todo tipo de compoacutesito de conteuacutedo (transparentes e opacos)

- do compoacutesito gramatical do tipo contraccedilatildeo gramatical

- do item enciclopeacutedico do tipo sigla de nome proacuteprio

somente metade dos lexicoacutegrafos lematiza os itens enciclopeacutedicos do tipo

topocircnimos (transparentes e opacos)

apenas um lexicoacutegrafo registra o afixo formador de possessivo

2122 Acircmbitos de uso

Com base na lista de abreviaccedilotildees apresentadas nos DIPEs e no conjunto de onze

niacuteveis de variaccedilatildeo de Hausmann (1989)49 fizemos o levantamento dos acircmbitos de uso

considerados nesses dicionaacuterios

Niacutevel Identificaccedilatildeo do acircmbito de uso No de DIPEs

diacrocircnico 05

arcaiacutesmo MDI (2005) MiAOI (2004) MiBP (2007)

MiWD (2006) ODEI (1999)

neologismo MDI (2005) ODEI (1999)

diatoacutepico 10

inglecircs americano

inglecircs britacircnico

49

Ver 2112

74

diaintegrativo 02

estrangeirismoitalianismo MDI (2005)

estrangeirismotermo francecircs ODEI (1999)

diamedial Oslash

diastraacutetica dialetal MDI (2005) MiWD (2006) 02

diafaacutesico 10

linguagem formal

linguagem informal

diatextual 05

linguagem poeacutetica MDI (2005) MiAOI (2004)

MiBP (2007) MiWD (2006)

linguagem literaacuteria AMI (2004)

diateacutecnico 10

aacutereas teacutecnicas variadas50

diafrequente 01

itens raros MDI (2005)

diaevaluativo 07

depreciativo pejorativo DCI (2004) MDI (2005) MiAOI

(2004) MiBP (2007) MiSRI (2007) MiWD (2006) ODEI

(1999)

eufemismo MiBP (2007) ODEI (1999)

ironia MDI (2005) ODEI (1999)

dianormativo Oslash

Quadro 2 - Os niacuteveis de variaccedilatildeo abrangidos nos DIPEs

Conforme os resultados apurados

os acircmbitos de uso considerados em todos os DIPEs satildeo

- no niacutevel diatoacutepico inglecircs americano e inglecircs britacircnico

- no niacutevel diafaacutesico linguagem formal e linguagem informal

- no niacutevel diateacutecnico vaacuterias aacutereas teacutecnicas (Ver nota 14)

os niacuteveis natildeo considerados em nenhum dos DIPEs satildeo

- o niacutevel diamedial natildeo haacute marcaccedilatildeo de linguagem oral e escrita

50

Encontramos 211 aacutereas teacutecnicas sendo as mais recorrentes (aquelas incluiacutedas em sete ou mais dicionaacuterios)

aeronaacuteutica anatomia arquitetura astronomia biologia botacircnica economia fotografia geografia geologia

geometria gramaacutetica informaacutetica matemaacutetica medicina muacutesica naacuteutica poliacutetica quiacutemica religiatildeo e zoologia

75

- o niacutevel dianormativo natildeo haacute marcaccedilatildeo de uso padratildeo e uso natildeo padratildeo

o niacutevel diaevaluativo eacute considerado na maior parte dos dicionaacuterios (07)

os demais niacuteveis satildeo considerados pela metade ou menos dos DIPEs

2123 Formas variantes

A verificaccedilatildeo dos tipos de variantes incluiacutedas nos DIPEs foi realizada atraveacutes da

busca dos itens exemplificados em 2113

Tipo de variante Itens pesquisados No de DIPEs

a) Variantes diatoacutepicas

mesmo item com alteraccedilatildeo

ortograacutefica

favor e favour 08

O MiBP (2007) e o MiSRI (2007)

apresentam apenas a variante

americana apesar de ter indicado

na sua lista de abreviaccedilotildees (2122)

que considera os dois acircmbitos

Os demais lematizam as duas

formas

itens lexicais distintos sidewalk e pavement 10

b) Variantes diafaacutesicas

adviser e advisor

07

Obras que incluem as duas for-

mas AMI (2004) DCI (2004)

LDEI (2002) MDI (2002) MiAOI

(2004)MiSRI (2007)ODEI(1999)

c) Formas flexionadas

adjetivos betterbest e worseworst 10

substantivos mice e teeth 09

O MiWD (2006) eacute o uacutenico DIPE

que natildeo lematiza a forma plural

verbos took e gone 08

76

Exceccedilotildees MDI (2005) MiWD

(2006)

Quadro 3 - Formas variantes lematizadas nos DIPEs

As observaccedilotildees demonstram que a maior parte dos DIPEs lematiza todo tipo de

variante

2124 Criteacuterios de seleccedilatildeo

Vejamos agora como os DIPEs se comportam em relaccedilatildeo aos criteacuterios indicados

para a definiccedilatildeo macroestrutural de um dicionaacuterio biliacutengue passivo para aprendizes

a) Criteacuterio da frequecircncia

Ao comparar a lista de itens iniciados pela letra ldquoArdquo da Oxford 3000 (que traz os

3000 itens mais frequentes da liacutengua inglesa) com uma lista ldquoArdquo elaborada a partir dos

mesmos dez DIPEs que estamos analisando para este trabalho Tedesco Selistre (2009) apurou

que apenas 61 dos itens da Oxford 3000 constavam na lista dos dicionaacuterios51 Esse

resultado nos leva a concluir que o criteacuterio da frequecircncia foi observado apenas em parte pelos

compiladores dessas obras

b) Criteacuterio da relevacircncia

Para averiguar se a relevacircncia foi um dos criteacuterios considerados para a seleccedilatildeo da

macroestrutura dos DIPEs contrastamos a lista ldquoArdquo (60 itens) do primeiro volume (de um

conjunto de seis) da 4000 Essential English Words lista elaborada por Nation (2009) a partir

de coleccedilotildees de livros didaacuteticos de inglecircs de vaacuterios niacuteveis com os 2134 itens encontrados por

Tedesco Selistre (2009) nos dez DIPEs em questatildeo

Dos 60 itens 48 estatildeo lematizados em todos os dicionaacuterios 09 itens aparecem em 09

obras 02 itens constam em 08 e 01 item estaacute arrolado em 04 obras

51

Esse dado faz parte da pesquisa de Tedesco Selistre (2009) sobre a adequaccedilatildeo macroestrutural dos DIPEs em

relaccedilatildeo agrave demanda do estudante do ensino meacutedio cujos resultados foram descritos integralmente na introduccedilatildeo

deste trabalho na seccedilatildeo ldquoJustificativa para a propostardquo item c ldquoa situaccedilatildeo dos dicionaacuterios inglecircsportuguecircs no

Brasilrdquo

77

Como se pode perceber o paracircmetro da relevacircncia natildeo foi considerado pela

totalidade dos DIPEs (pelo menos em relaccedilatildeo agrave amostra testada)

c) Criteacuterio da sistematicidade

Pesquisamos o conjunto de itens que formam o campo semacircntico dos niacuteveis

escolares nos Estados Unidos (preschool kindergarten primary school grade school

elementary school high school) e verificamos que apenas 03 dos 10 DIPEs analisados (AMI

(2004) MiAOI (2004) MiSRI (2007)) lematizam todos os itens Daiacute concluirmos que a

sistematicidade natildeo parece ser um criteacuterio aplicado agrave seleccedilatildeo macroestrutural da maior parte

das obras estudadas

d) Criteacuterio da transparecircncia

Conforme os resultados que apuramos em 2121 a transparecircncia natildeo parece ter

servido de paracircmetro para a seleccedilatildeo macroestrutural dos DIPEs pois todas as obras

apresentam compoacutesitos transparentes

Concluindo

- os criteacuterios de frequecircncia e relevacircncia satildeo observados apenas em parte pelos

lexicoacutegrafos

- o criteacuterio da sistematicidade eacute levado em conta por uma minoria de compiladores

(03)

- o criteacuterio da transparecircncia natildeo eacute considerado em nenhum dos DIPEs

213 Proposta para a definiccedilatildeo lemaacutetica de um DPIPEM

Partindo do perfil do estudante do ensino meacutedio e das funccedilotildees atribuiacutedas a um

dicionaacuterio biliacutengue escolar passivo concluiacutemos que a macroestrutura de um DPIPEM deve

semelhantemente agrave maior parte dos DIPEs analisados

78

incluir

- todos os tipos de itens simples de conteuacutedo natildeo derivados de nomes proacuteprios (em

razatildeo dos falsos amigos (por exemplo grade [grau categoria seacuterie nota (escola)] e fresco

[afresco]) todos os itens comuns transparentes satildeo passiacuteveis de lematizaccedilatildeo)

- todos os tipos de itens simples gramaticais (jaacute que podemos encontrar toda gama de

itens desse grupo em um uacutenico texto)

- os compostos e as combinatoacuterias opacos ldquopor natildeo serem passiacuteveis de interpretaccedilatildeo

a partir de seus elementos constitutivosrdquo (CARVALHO 2001 p 81))

- as contraccedilotildees de conteuacutedo utilizadas na linguagem formal (uma vez que estamos

lidando com textos escritos)

- os topocircnimos opacos as siglas de compoacutesitos e as siglas de nomes proacuteprios (por

sua opacidade)

- os nomes proacuteprios diversos como nomes de festividades (por possibilitarem o

enriquecimento cultural do aprendiz)

- as formas flexionadas e as contraccedilotildees gramaticais (em razatildeo do estudante do

primeiro ano do ensino meacutedio ainda natildeo dominar as estruturas baacutesicas da liacutengua inglesa)

- as variantes diatoacutepicas e diafaacutesicas (pois permitem a ampliaccedilatildeo do conhecimento

linguiacutestico do aprendiz)

- os niacuteveis diatoacutepico diafaacutesico e diateacutecnico (por serem os mais relevantes para um

aprendiz de liacutengua estrangeira)

natildeo incluir

- os afixos de conteuacutedo (pelo fato de haver itens lexicais cujo iniacutecio ou final

coincidem com afixos a lematizaccedilatildeo desse tipo de item pode confundir o usuaacuterio ao inveacutes de

auxiliaacute-lo como o prefixo ante- [ldquobefore in front ofrdquo] em anteroom e o item antelope

[ldquoAfrican or Asian animalrdquo] assim como o sufixo ndash able [ldquohaving the quality ofrdquo] em

changeable e o item vegetable [ldquoplantrdquo])

- os elementos formadores de adjetivos (porque eacute possiacutevel chegar ao seu significado

atraveacutes da forma canocircnica)

79

- os afixos gramaticais (visto que o aprendiz poderaacute natildeo perceber o elemento

anexado e considerar o item no todo)

- outros niacuteveis de variaccedilatildeo que natildeo os niacuteveis diatoacutepico diafaacutesico e diateacutecnico

(ressaltando que a questatildeo dos acircmbitos teacutecnicos a serem considerados na formulaccedilatildeo de um

DPIPEM seraacute discutida no proacuteximo capiacutetulo onde analisamos os textos apresentados em

diversos livros didaacuteticos usados no ensino meacutedio para estabelecer a composiccedilatildeo do nosso

corpus de estudo)

diferentemente da maioria dos DIPEs pesquisados

incluir

- as contraccedilotildees de conteuacutedo usadas na linguagem informal (haja vista que o alvo do

dicionaacuterio eacute o puacuteblico adolescente)

- os itens simples de conteuacutedo dos tipos adjetivo derivado de nome proacuteprio e

substantivo proacuteprio com status de substantivo comum (desde que satisfaccedilam os criteacuterios de

frequecircncia e transparecircncia)

natildeo incluir

- os compoacutesitos transparentes (pois se o consulente buscar os itens em separado

chegaraacute ao significado da composiccedilatildeo)

- os topocircnimos transparentes e outros nomes proacuteprios transparentes (uma vez que o

reconhecimento de nomes proacuteprios transparentes natildeo representa nenhum problema para o

aprendiz somente aqueles que compotildeem conjuntos lexicais fechados (por exemplo Jupiter e

Venus que formam o campo semacircntico dos planetas) por estarem atrelados ao criteacuterio da

sistematicidade devem ser incluiacutedos)

- os antropocircnimos (pois em geral quando nomes de pessoas satildeo citados em textos

sempre haacute algum tipo de referecircncia)

Trataremos na sequecircncia da disposiccedilatildeo dos itens definidos nesta seccedilatildeo como

passiacuteveis de serem lematizados em um DPIPEM

80

22 Disposiccedilatildeo lemaacutetica

As decisotildees relacionadas agrave disposiccedilatildeo lemaacutetica implicam discussotildees sobre (a) as

formas de ordenaccedilatildeo das entradas (b) a questatildeo da soluccedilatildeo polissecircmicahomoniacutemica e (c) os

criteacuterios para lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos

221 Ordenaccedilatildeo das entradas

As entradas podem ser arranjadas de duas formas alfabeticamente (quando a

sequecircncia do alfabeto eacute seguida letra por letra) ou por conceitos (arranjo onomasioloacutegico52

)

O arranjo alfabeacutetico eacute a forma mais comum de organizaccedilatildeo dos lemas e pode se dar

de trecircs formas (WIEGAND 1983 apud WELKER 2004 p 82-83) estrutura lisa nicho

leacutexico ou ninho leacutexico

2211 Formas de organizaccedilatildeo

Vejamos entatildeo no que consiste cada uma das diferentes formas de arranjo

alfabeacutetico

a) Na estrutura lisa (ordem alfabeacutetica linear) segue-se estritamente a ordem

alfabeacutetica cada lema aparece recuado agrave esquerda como o exemplo que segue

thank v [tr] 1 thank you ver verbete thank you []

thankful []

thankfully []

thanks []

Thanksgiving []

thank you []

(LDEI 2002 sv)

52

Os dicionaacuterios de vieacutes onomasioloacutegico como dito acima constituem-se a partir de conceitos Para cada

conceito satildeo selecionados itens lexicais que possam expressaacute-lo adequadamente Exemplos tiacutepicos de

dicionaacuterios onomasioloacutegicos satildeo os dicionaacuterios de sinocircnimos (thesaurus) e os dicionaacuterios organizados por

campos semacircnticos (pictoacutericos ou natildeo)

81

b) No nicho leacutexico (ordem alfabeacutetica com agrupamentos) a organizaccedilatildeo espacial

apresenta uma quebra do recuo agrave esquerda passando a trabalhar com blocos (ou paraacutegrafos)

que incluem um lema principal e um ou mais sublemas

ldquoNatildeo se sabe exatamente quais os criteacuterios usados pelos dicionaacuterios nos

agrupamentos porque eles nada mencionam a esse respeito mas infere-se que neles estejam

incluiacutedas palavras compostas e derivadasrdquo (HAUSMANN WERNER 1991 apud

CARVALHO 2001 p91)

Como a ordenaccedilatildeo alfabeacutetica eacute rigorosamente mantida cada vez que se tem um item

lexical sem nenhuma relaccedilatildeo semacircntica com o lema principal mas cuja ortografia exige que

seja introduzido naquela posiccedilatildeo ocorre uma interrupccedilatildeo dos agrupamentos Esse tipo de

ordenaccedilatildeo pode ser observada no caso abaixo onde temos o grupo de itens relacionados

semanticamente a sand (sandbag sandbank sandbar sandbox sandcastle sandglass

sandman sandpaper sandpiper sandpit sandstone sandstorm sandy) interrompido por

sandal sandalwood e sandwich

sand s 1 areia []

sandal s sandaacutelia []

sandalwood s 1 sacircndalo []

sandbag s saco de areia sandbank s restinga banco de areia sandbar s banco de areia sandbox [] sandcastle []

sandglass [] sandman [] sandpaper [] sandpiper []sandpit []sandstone []sandstorm []

sandwich s sanduiacuteche []

sandy adj 1 arenoso []

(AMI 2004 sv)

c) No ninho leacutexico (ordenaccedilatildeo natildeo estritamente alfabeacutetica com agrupamentos) todos

os itens relacionados ao lema principal satildeo colocados dentro de um uacutenico bloco mesmo que a

progressatildeo alfabeacutetica linear seja interrompida O agrupamento abaixo eacute um exemplo desse

tipo de organizaccedilatildeo

82

bath s banho bath math capacho de banheiro bath salts sais de banho bath towel toalha de banho bather

banhista bath ndashhouse balneaacuterio bathing cap touca de banho[] bathing robe s roupatildeo bathroom s banheiro

bathtub s banheira

bathe v lavar [uma ferido os olhos] tomar banho banhar-se

(LDI 2006 sv)

Optando pela macroestrutura organizada em agrupamentos o lexicoacutegrafo tambeacutem

tem como alternativa as run-on entries (ou run-on derivatives) isto eacute pode disponibilizar no

final do verbete itens derivados do lema apenas com indicaccedilatildeo da sua classe gramatical (cf

LANDAU 2001 p101)53

portentous adj 1 (literary) important as a sign or a warning of sth that is going to happen in the future

especially when it is sth unpleasant a portentous sign 2 (formal disapproving) []portentously adv

portentousness noun [U]

(OALD 2005 sv)

O pressuposto subjacente agrave essa opccedilatildeo eacute que se o consulente tem acesso ao

significado do lema e sabe o significado do sufixo ele natildeo teraacute dificuldade em compreender o

item derivado (LANDAU 2001) Por nossa vez pensamos que esse tipo de arranjo pode

funcionar nos dicionaacuterios monoliacutengues para aprendizes avanccedilados (caso do OALD (2005))

cujos usuaacuterios jaacute possuem um bom niacutevel de domiacutenio da liacutengua inglesa mas natildeo nos

dicionaacuterios para aprendizes iniciantes

53

Alguns autores incluem outros tipos de itens lexicais aleacutem dos derivados na definiccedilatildeo de run-on-entry Para

Jackson (2002 p27) as run-ons abrangem os ldquoderivados natildeo definidos (com indicaccedilatildeo da classe de palavras) as

expressotildees idiomaacuteticas e os verbos frasais (se natildeo tiverem sido incluiacutedos como entradas)rdquo [undefined derivatives

(with a word class label) idioms phrasal verbs (if they are not included as headwords)] Jaacute para Hartmann

James (2001 sv run-on entries) uma run-on-entry pode ser ldquouma palavra ou sintagma ao qual natildeo eacute dado status

de entrada mas eacute citado como subentrada sob uma palavra ou sintagma relacionado O exemplo tiacutepico eacute o

tratamento dos derivados cuja seleccedilatildeo eacute muitas vezes arbitraacuteria tornando a consulta das run-on entries uma

tarefa difiacutecilrdquo [A word or phrase which is not given separate HEADWORD status but is cited as sub-entry under

a related word or phrase The typical example is the treatment of DERIVATIVES whose selection is often

arbitrary thus making CONSULTATION of run-on entries difficult]

83

2212 A ordenaccedilatildeo das entradas nos DIPEs

Para verificar como os DIPEs organizam a sua macroestrutura analisamos a

apresentaccedilatildeo de dois itens base (selecionados aleatoriamente) juntamente com seus compostos

e ou derivados boil e help

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2005)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(1999)

boil L L L L L L L L L L

boiler SL1

boil

SL1

boil

L L L L L L L L

boilersuit SL2

boiler

Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash

boiling SL1

boil

Oslash L Oslash Oslash L

Oslash Oslash L SL1

boil

boiling point SL2

boiling

SL1

boil

L SL1

boil

Oslash SL1

boiling

Oslash L L SL2

boiling

Quadro 4 - Lematizaccedilatildeo da base boil seus derivados e compostos

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2005)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(1999)

help L L L L L L L L L L

help desk Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash L L Oslash Oslash

helper SL1 SL1 L SL1 Oslash Oslash L L Oslash L

helpful SL1 SL1 L SL1 L L L L L L

helping SL1 SL1 L Oslash Oslash L L L Oslash L

helpless SL1 SL1 L SL1 L L L L L L

helplessly Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash L Oslash Oslash

helpline SL1 Oslash L Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash

helpmate Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash L Oslash L Oslash Oslash

helpmeet Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash L Oslash Oslash Oslash Oslash

Quadro 5 - Lematizaccedilatildeo da base help seus derivados e compostos

Legenda

L lema SL1 sublema do L Oslash item natildeo lematizado SL2 sublema de um SL1

Essa breve anaacutelise mostra-nos que natildeo haacute concordacircncia entre os lexicoacutegrafos quanto

agrave melhor forma de organizar os lemas 05 dicionaacuterios apresentam estrutura lisa (LDEI (2002)

MDI (2005) MiBP (2007) MiSRI (2007) MiWD (2006)) 03 utilizam o nicho leacutexico (AMI

(2004) DCI (2004) LDI (2005)) 01 opta pela estrutura lisa para os derivados e pelo nicho

leacutexico para os compostos (MiAOI (2004) 01 prefere o ninho leacutexico para um dos casos

84

analisados e a estrutura lisa para o outro (no ODEI (1999) boil boiling e boiling point estatildeo

num mesmo verbete (anterior agrave entrada boiler) enquanto help e helping tem entradas

individuais)

2213 A organizaccedilatildeo lemaacutetica de um DPIPEM

A opccedilatildeo por uma ou outra forma de organizar as entradas exige uma avaliaccedilatildeo das

vantagens e desvantagens que cada formato oferece em relaccedilatildeo agrave funccedilatildeo (ou funccedilotildees)

atribuiacuteda ao dicionaacuterio que se pretende elaborar No caso de um DPIPEM a organizaccedilatildeo

lemaacutetica deveraacute contribuir para a compreensatildeo de textos na liacutengua inglesa e propiciar ganho

de massa leacutexica

FORMA DE ORGANIZACcedilAtildeO

Vantagens

Desvantagens

Estrutura lisa

permite a localizaccedilatildeo das

informaccedilotildees com maior rapidez

a percepccedilatildeo da produtividade

leacutexica de um item torna-se mais

difiacutecil porque seus derivados e

compostos satildeo apresentados

individualmente

Nicho leacutexico

favorece a percepccedilatildeo da

produtividade leacutexica de um item

e por isso pode aumentar as

chances de ganho de massa

leacutexica

a progressatildeo alfabeacutetica eacute

mantida

as composiccedilotildees e derivaccedilotildees de

uma mesma base podem ser

separadas

mesmo com a manutenccedilatildeo da

ordem alfabeacutetica o verbete pode

ficar muito extenso

Ninho leacutexico

favorece a percepccedilatildeo da

produtividade leacutexica de um item

e por isso pode aumentar as

chances de ganho de massa

leacutexica

o verbete pode ficar muito

extenso

dificulta o acesso do usuaacuterio agrave

informaccedilatildeo visto que a

progressatildeo a qual ele estaacute

acostumado natildeo ocorre

Quadro 6 - Vantagens e desvantagens das diferentes formas de organizar a macroestrutura

Analisando o quadro acima podemos dizer que o nicho leacutexico eacute a forma mais

adequada para organizarmos a macroestrutura de um DPIPEM por duas razotildees

85

(1) esse tipo de ordenaccedilatildeo reuacutene as vantagens das outras duas formas - manutenccedilatildeo da

progressatildeo alfabeacutetica e maiores chances de propiciar a ampliaccedilatildeo lexical do aprendiz

(2) os casos em que as composiccedilotildees e as derivaccedilotildees satildeo separadas e os casos em que

o verbete se torna longo - as duas desvantagens observadas nesse tipo de ordenamento - natildeo

satildeo regra mas exceccedilatildeo

222 Homoniacutemia e polissemia

Uma praacutetica comum utilizada para organizar as entradas de um dicionaacuterio eacute a de se

fazer uma distinccedilatildeo entre homoniacutemia e polissemia54

as acepccedilotildees homocircnimas satildeo arroladas

em entradas separadas isto eacute satildeo tratadas como significados que correspondem a itens

lexicais distintos que coincidentemente tecircm a mesma representaccedilatildeo ortograacutefica eou

fonoloacutegica as acepccedilotildees polissecircmicas satildeo listadas em uma soacute entrada uma vez que satildeo

consideradas como diferentes significados de um uacutenico item lexical (CROFT CRUSE 2004)

2221 Itens homoniacutemicos e itens polissecircmicos da liacutengua inglesa

Conforme exposiccedilatildeo feita por Atkins Rundel (2008 p192-193 280-281) a

diferenccedila entre itens homoniacutemicos e polissecircmicos da liacutengua inglesa pode ser determinada

atraveacutes de quatro criteacuterios etimologia pronuacutencia classe gramatical e uso de maiuacutescula na

inicial

a) Etimologia

De acordo com o criteacuterio etimoloacutegico os itens que natildeo derivam das mesmas raiacutezes

histoacutericas satildeo homocircnimos caso por exemplo de bank significando ldquoinstituiccedilatildeo financeirardquo

que eacute um empreacutestimo do francecircs e bank significando ldquomargem do riordquo que tem origem

escandinava (FINEGAN 2007) Jaacute os itens que tecircm a mesma origem satildeo polissecircmicos caso

54

O termo homoniacutemia refere-se aos ldquoitens lexicais que tecircm a mesma forma mas que diferem quanto ao

significadordquo [lexical items which have the same form but differ in meaning] (CRYSTAL 2003 svhomonymy)

enquanto que polissemia refere-se a ldquoum item lexical que apresenta uma gama variada de significadosrdquo [a lexical

item which has a range of different meanings] (CRYSTAL 2003 svpolysemy)

86

por exemplo de pupil significando ldquoestudanterdquo e pupil55

significando ldquocentro do olhordquo ambos

originados do francecircs Ou seja tomando por base esses exemplos teriacuteamos duas entradas para

bank e uma entrada para pupil56

b) Pronuacutencia

Na maior parte dos dicionaacuterios57

a diferenccedila foneacutetica automaticamente gera

entradas distintas nas quais a pronuacutencia apropriada eacute fornecida Assim para tear tIə (r) tɪr

[laacutegrima] e tear teə (r) ter [rasgatildeo] tem-se duas entradas

c) Classe gramatical

Baseados na crenccedila de que o usuaacuterio eacute capaz de identificar a classe gramatical de um

item desconhecido muitos dicionaacuterios monoliacutengues para aprendizes58

arrolam as acepccedilotildees de

cada classe gramatical na entrada que lhes corresponde Desse modo todas as acepccedilotildees

referentes ao verbo hit [bater em bater com atingir etc] satildeo agrupadas em uma entrada e

todas as acepccedilotildees referentes ao substantivo hit [golpe pancada grande sucesso etc] em

outra

d) Uso de maiuacutescula na inicial

Boa parte dos dicionaacuterios modernos59

lida com os itens grafados com inicial

maiuacutescula em entradas separadas Caso por exemplo de swede [nabo] e Swede [sueco(a)]

55

pupil (1) student 1382 originally orphan child ward from OFr pupille (14c) from L pupillus (fem

pupilla) orphan ward minor dim of pupus boy (fem pupa girl) probably related to puer child

probably from PIE pup- from base pu- to swell inflate Meaning disciple student first recorded 1563

pupil (2) center of the eye 1660s (in L form from late 14c) from OFr pupille (14c) from L pupilla

originally little girl-doll dim of pupa girl dollrdquo (see pupil (1)) so called from the tiny image one sees of

himself reflected in the eye of another Gk is said also to have used the same word kore (lit girl) to mean

both doll and pupil of the eye and cf obsolete baby small image of oneself in anothers pupil (1590s)

source of 17c colloquial expression to look babies stare lovingly into anothers eyes [hellip] (Fonte Online

etymology dictionary Disponiacutevel em httpwwwetymonlinecom acesso em 04 de junho de 2010) 56

Esse paraacutegrafo natildeo faz parte do texto de Atkins Rundell (2008) decidimos inseri-lo nesse bloco para tornar

mais claro o modo como o criteacuterio etimoloacutegico eacute aplicado 57

Como os monoliacutengues CCAD (2006) Macmillan English Dictionary for Advanced Learners of American

English (MEDAL 2002) e OALD (2005) e os DIPEs listados em 212 58

Caso do MEDAL (2002) 59

Como os monoliacutengues CCAD (2006) e MEDAL (2002) e os biliacutengues indicados no quadro 8

87

2222 Soluccedilotildees adotadas pelos DIPEs

Verificamos o tratamento dado nos DIPEs aos casos de homoniacutemia e polissemia

consultando os itens bank tear hit e swedeSwede

Os resultados de nossa pesquisa estatildeo demonstrados no quadro abaixo

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2005)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(1999)

bank U U U U U U U U U U

tear I I I U I U I U I I

hit U U U U U U U U U U

swedeSwede I I I OslashI Oslash OslashI Oslash I OslashI Oslash

Quadro 7 - DIPEs soluccedilotildees para os casos de homoniacutemia e polissemia

Legenda

U entrada uacutenica I entradas individualizadas Oslash item natildeo lematizado

OslashI primeiro item natildeo lematizado segundo item com entrada principal

Como se pode constatar

o criteacuterio etimoloacutegico natildeo foi utilizado em nenhum dos dicionaacuterios

o criteacuterio foneacutetico foi empregado em 07 das dez obras

o criteacuterio gramatical natildeo eacute considerado em nenhum dos dicionaacuterios

o criteacuterio do uso de maiuacutescula foi empregado nos quatro dicionaacuterios em que satildeo

arroladas as duas formas

Dessas observaccedilotildees podemos concluir que a maioria dos dicionaacuterios biliacutengues

escolares estaacute seguindo a tendecircncia atual dos learnersrsquo dictionaries como o OALD (2005) e o

CCAD (2006) que com exceccedilatildeo dos itens que apresentam diferenccedilas foneacuteticas e no uso de

inicial maiuacutescula fornecem uma uacutenica entrada para cada forma ortograacutefica ou seja optam

pela soluccedilatildeo polissecircmica

88

2223 Soluccedilatildeo proposta para um DPIPEM

Carvalho (2001 p95) afirma que o tratamento polissecircmico coaduna-se agrave natureza do

dicionaacuterio biliacutengue ldquopor ser este um dicionaacuterio de caraacuteter polissecircmico por naturezardquo Ainda

segundo a autora como o usuaacuterio desse tipo de obra busca o significado de um item atraveacutes

da sua forma ortograacutefica e jaacute ldquoestaacute acostumado agrave pluralidade das equivalecircnciasrdquo natildeo se

sentiraacute ldquoincomodadordquo ao encontrar itens lexicais de classes diferentes em um mesmo verbete

(p96) Seguindo essa mesma linha de raciociacutenio podemos dizer que o usuaacuterio tambeacutem natildeo

teraacute problemas em lidar com itens lexicais de origem etimoloacutegica e de realizaccedilatildeo foneacutetica

distintas apresentados em uma mesma entrada

Em suma pensamos que a soluccedilatildeo polissecircmica eacute a mais adequada para um DPIPEM

todos os equivalentes de itens com forma ortograacutefica idecircntica devem ser apresentados em uma

uacutenica entrada (excetuando-se portanto apenas aqueles itens grafados com letra maiuacutescula)

223 A lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos

Incluir compoacutesitos em um dicionaacuterio implica aleacutem da decisatildeo sobre o tipo de

unidade a ser considerada (tratada em 213) a determinaccedilatildeo da entrada sob a qual o item

lexical seraacute lematizado

2231 Opccedilotildees de lematizaccedilatildeo

As principais formas de lematizaccedilatildeo de compoacutesitos60

conforme Atkins Rundell

(2008 p363-368)61

satildeo as seguintes

a) lematizaccedilatildeo sob o primeiro item de conteuacutedo da composiccedilatildeo (por exemplo into

the bargain na entrada bargain to pull someonersquos leg na entrada pull)

b) lematizaccedilatildeo sob o item menos frequente (por exemplo to open the floodgates na

entrada floodgate)

60

Multiword expressions nos termos de Atkins Rundell (2008) 61

Os exemplos dados aqui satildeo os mesmos apresentados pelos autores

89

c) lematizaccedilatildeo sob o primeiro (ou uacutenico) substantivo da composiccedilatildeo (por exemplo to

rain cats and dogs na entrada cat to pull someonersquos leg na entrada leg)

d) lematizaccedilatildeo sob o primeiro (ou uacutenico) verbo do compoacutesito (por exemplo to rain

cats and dogs na entrada rain twist and turn na entrada twist)

e) lematizaccedilatildeo em uma entrada proacutepria (por exemplo entradas individuais para into

the bargain rain cats and dogs pull someonersquos leg etc)

Referente a essa questatildeo Lorentzen (1996) ressalta que eacute difiacutecil prever se a forma de

lematizaccedilatildeo escolhida coincidiraacute com as expectativas (ou intuiccedilatildeo) do usuaacuterio Pesquisas com

usuaacuterios de dicionaacuterios para falantes nativos por exemplo apontam trecircs diferentes atitudes

em relaccedilatildeo agrave consulta de compoacutesitos

a) tendecircncia em consultar essas unidades sob o substantivo (BOGAARDS 1990

LORENTZEN 1994)

b) tendecircncia em escolher o primeiro item ldquorealrdquo da composiccedilatildeo isto eacute substantivo

adjetivo ou verbo (LORENTZEN 1996)

c) tendecircncia em buscar pelo item menos frequente (provavelmente o item

desconhecido) (idem)

Sendo evidente a impossibilidade de se atender agraves expectativas de todos os

consulentes resta ao lexicoacutegrafo a nosso ver optar por um princiacutepio de lematizaccedilatildeo e aplicaacute-

lo sistematicamente a todos os compoacutesitos selecionados para inclusatildeo

2232 Tratamento dado aos compoacutesitos nos DIPEs

Para avaliar o tratamento dado aos compoacutesitos nos DIPEs consultamos quatro

compoacutesitos dois formados por substantivo + substantivo (couch potato food poisining) e

dois formados por verbo + substantivo (+ substantivo) ( to kick the bucket to rain cats and

dogs)

No quadro abaixo estatildeo os resultados desse estudo

90

couch potato food poisining kick the bucket rain cats and dogs

AMI (2004) Ecouch

Rpotato Efood

Epoisoning

Ebucket Erain

DCI (2004) Oslash Efood Oslash Oslash LDEI (2002) Oslash EP

R food poisoning Rkick

Ebucket Oslash

LDI (2005) Ecouch

Efood

Oslash Erain

MDI (2005) EP

E potato EP

Ebucket Erain

MiAOI (2004) Oslash Oslash

Ebucket Erain

MiBP (2007) Ecouch

Oslash Ekick

Ebucket

Ecat Edog

MiSRI (2007) Oslash EP Oslash Erain MiWD (2006) Oslash Oslash Ekick

Ebucket Erain

Ecat ODEI (1999) Oslash Oslash Ekick

Rbucket Oslash

Quadro 8 - Lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos nos DIPEs

Legenda

E Entrada EP Entrada proacutepria R Remissatildeo Oslash item natildeo lematizado

Comparando os dados do quadro 8

a) 03 dicionaacuterios apresentam os dois compoacutesitos do tipo substantivo + substantivo

(couch potato food poisining) o AMI (2004) opta pela entrada sob o primeiro item e

remissatildeo no segundo para couch potato e pela entrada sob os dois itens para food poisoning o

LDI (2005) lematiza os dois casos sob o primeiro item o MDI (2005) arrola os compoacutesitos

em entradas proacuteprias e no caso de couch potato o compoacutesito tambeacutem aparece como sublema

do segundo item

b) 03 obras lematizam somente food poisoning o DCI (2004) apresenta o compoacutesito

sob o primeiro item o LDEI (2002) o arrola em uma entrada proacutepria e tambeacutem utiliza a

remissatildeo no segundo item o MiSRI (2007) o lematiza em uma entrada proacutepria

c) 05 DIPEs lematizam os dois compoacutesitos do tipo verbo + substantivo (+

substantivo) (to kick the bucket to rain cats and dogs) o AMI (2004) o MDI (2005) e o

MiAOI (2004) apresentam o primeiro compoacutesito sob o substantivo (bucket) e o segundo sob o

verbo (rain) o MiBP (2007) arrola kick the bucket sob o verbo e sob o substantivo e rain

cats and dogs sob os dois substantivos (cat dog) o MiWD (2006) inclui kick the bucket na

entrada do verbo e rain cats and dogs sob o verbo e sob o primeiro substantivo da

composiccedilatildeo (cat)

91

d) 02 dicionaacuterios apresentam apenas kick the bucket o LDEI (2002) lematiza sob o

substantivo e apresenta remissatildeo na entrada do verbo e o ODEI (1999) faz o inverso

e) ambos os dicionaacuterios que arrolam somente rain cats and dogs o LDI (2005) e o

MiSRI (2007) o fazem sob o verbo

Essa pequena amostra acreditamos torna evidente que nenhum tipo de princiacutepio

vem sendo aplicado agrave lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos nos DIPEs de modo sistemaacutetico

2233 A lematizaccedilatildeo de compoacutesitos em um DPIPEM

A soluccedilatildeo ideal para apresentar os compoacutesitos em um DPIPEM em nossa opiniatildeo

seria sublematizaacute-los na entrada de cada item que forma a composiccedilatildeo uma vez que as

estrateacutegias de busca como vimos em 2231 variam de um consulente para outro Isso

naturalmente em um dicionaacuterio escolar impresso eacute completamente inviaacutevel Diante desse

contexto achamos que a melhor proposta eacute arrolar a expressatildeo sempre sob a entrada do

primeiro item de conteuacutedo da composiccedilatildeo (substantivo verbo ou adveacuterbio) indicando

remissatildeo nas entradas dos outros itens

Tomando como exemplos as combinatoacuterias analisadas em 2232 teriacuteamos

Entrada em Remissatildeo em

couch potato couch potato

food poisoning food poisoning

to kick the bucket kick bucket

to rain cats and dogs rain cat dog

Quadro 9 - Lematizaccedilatildeo dos compoacutesitos em um DPIPEM

23 Densidade macroestrutural

O caacutelculo da densidade macroestrutural de um dicionaacuterio biliacutengue passivo para

aprendizes estaacute intrinsecamente ligado agrave definiccedilatildeo do nuacutemero de itens considerados

essenciais para a compreensatildeo de textos na liacutengua estrangeira

92

231 Definiccedilatildeo macroestrutural quantitativa

Em relaccedilatildeo especificamente agrave liacutengua inglesa Nation (2006) apresenta trecircs propostas

para decidir a quantidade de itens que um aprendiz precisa saber para ler um texto sem

suporte externo A primeira delas eacute tentar calcular quantos itens existem no inglecircs e assumir

esse nuacutemero como objetivo de aprendizagem (empenhados nessa tarefa Nagy Anderson

(1984) apuraram a quantia de 88500 famiacutelias de palavras62

Goulden Nation Read (1990)

encontraram 114000) A segunda eacute verificar a quantia de famiacutelias de palavras que um falante

nativo de fato conhece Goulden Nation Read (1990) chegaram a uma estimativa de 20000

famiacutelias de palavras considerando os nativos com um bom niacutevel de escolaridade Nation

(ainda natildeo publicado) em um estudo realizado com falantes natildeo-nativos com alto grau de

escolaridade chegou agrave estimativa de 8000 a 9000 famiacutelias de palavras A terceira e uacuteltima

proposta eacute descobrir quanto vocabulaacuterio eacute necessaacuterio conhecer para realizar tarefas especiacuteficas

como ler um jornal um romance etc segundo Nation Waring (1997) embora os falantes

nativos adultos escolarizados conheccedilam 20000 famiacutelias de palavras um nuacutemero muito

menor entre 3000 e 5000 famiacutelias de palavras eacute necessaacuterio para a compreensatildeo de textos

Referente agrave adoccedilatildeo da primeira abordagem Nation (2006) aponta duas objeccedilotildees

(a) os proacuteprios falantes nativos natildeo conhecem todos os itens que compotildeem a liacutengua

inglesa

(b) a quantia de itens eacute demasiadamente alta para ser considerada como objetivo a

ser alcanccedilado pelos aprendizes

No que toca agrave segunda proposta Nation Waring (1997) ponderam que embora o

objetivo de atingir o mesmo volume de vocabulaacuterio de um falante nativo seja possiacutevel eacute

muito ambicioso para a maioria dos aprendizes de inglecircs como liacutengua estrangeira

Levando em conta o que foi dito acima podemos concluir que a uacutenica proposta

exequiacutevel eacute a terceira 3000 a 5000 famiacutelias de palavras Considerando uma meacutedia de quatro

itens63

para cada famiacutelia de palavra chegariacuteamos a um total de 12000 a 20000 itens lexicais

62

ldquoUma famiacutelia de palavras consiste de um lema suas formas flexionadas e suas formas derivadas mais

proacuteximasrdquo [A word family consists of a headword its inflected forms and its closely related derived forms]

(NATION 2001 p8) 63

Como natildeo eacute possiacutevel precisar o nuacutemero exato de itens que compotildeem cada famiacutelia de palavras apuramos uma

meacutedia atraveacutes das informaccedilotildees obtidas na lista de lemas iniciados por ldquoBrdquo organizada por Nation disponiacutevel em

httpsimplewiktionaryorgwikiWiktionaryBNC_spoken_freq (acesso em 10052010) dividimos um total de

93

nuacutemero compatiacutevel com os 5000 a 10000 itens propostos por Richards et al (1999 sv

activepassive language knowledge) para o vocabulaacuterio passivo de um aprendiz de niacutevel

intermediaacuterio e com a indicaccedilatildeo de Zoumlfgen (1994 apud WELKER 2004) de que 15000 itens

satildeo suficientes para a compreensatildeo de textos autecircnticos

232 A seleccedilatildeo quantitativa nos DIPEs

Para examinar a questatildeo da densidade macroestrutural dos DIPEs consideramos a

somatoacuteria de todos os itens lexicais encontrados no intervalo a-advertise dos 10 dicionaacuterios

pesquisados - um total de 504 itens

a ndash

advertise

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2005)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(1999)

No itens 258 170 210 204 137 314 363 381 311 205

de 504 511 3373 4166 4047 2718 6230 7202 7559 6170 4067

Tabela 1 - Densidade macroestrutural dos DIPEs

A variaccedilatildeo entre o maior nuacutemero (381) e o menor nuacutemero de itens arrolados (170) eacute

de 4462 um percentual bastante significativo se considerarmos que essas obras tecircm como

alvo o mesmo usuaacuterio

Tais discrepacircncias evidenciam que tambeacutem em relaccedilatildeo agrave densidade macroestrutural

natildeo haacute consenso entre os lexicoacutegrafos

233 A densidade macroestrutural de um DPIPEM

Por estarmos tratando de um dicionaacuterio escolar passivo inglecircsportuguecircs cuja

principal meta eacute auxiliar na compreensatildeo de textos julgamos ser coerente seguir as

orientaccedilotildees de Nation (2006) e arrolar entre 3000 e 5000 famiacutelias de palavras (ou 12000 a

20000 itens lexicais) Haacute que se ressaltar no entanto que as famiacutelias de palavras natildeo incluem

237 itens (351 menos 114 flexotildees regulares) pelo total de 58 lemas o que resultou em 408 unidades por famiacutelia

de palavra

94

os compoacutesitos desse modo o nuacutemero final de itens lematizados deveraacute ser maior do que o

proposto aqui

24 Siacutentese da proposta para o desenho da macroestrutura de um DPIPEM

As trecircs questotildees fundamentais referentes agrave elaboraccedilatildeo da macroestrutura de um

dicionaacuterio conforme estabelecido no iniacutecio deste capiacutetulo satildeo a definiccedilatildeo lemaacutetica a

disposiccedilatildeo lemaacutetica e a densidade macroestrutural

A definiccedilatildeo lemaacutetica abrange a identificaccedilatildeo dos tipos de itens lexicais da liacutengua

estrangeira a verificaccedilatildeo dos acircmbitos de uso a distinccedilatildeo das formas variantes e a

consideraccedilatildeo dos criteacuterios para seleccedilatildeo

A disposiccedilatildeo lemaacutetica envolve decisotildees quanto agrave forma de organizaccedilatildeo das entradas

(estrutura lisa nicho leacutexico ou ninho leacutexico) agrave apresentaccedilatildeo de itens

polissecircmicoshomoniacutemicos e agrave lematizaccedilatildeo de compoacutesitos

A densidade macroestrutural estaacute relacionada agrave fixaccedilatildeo do nuacutemero de itens lexicais

que deveraacute constar no dicionaacuterio

Partindo das reflexotildees teoacutericas acerca dessas trecircs questotildees e da anaacutelise da

macroestrutura de 10 DIPEs chegamos agrave nossa proposta para a composiccedilatildeo da macroestrutura

de um DPIPEM a qual encontra-se resumida na figura 4

95

______________________________________________________________________ Figura 4 ndash Proposta para a composiccedilatildeo macroestrutural de um DPIPEM

TIPOS DE ITEM LEXICAL

Itens simples de conteuacutedo

todos os tipos

Itens simples gramaticais

todos os tipos

Compoacutesitos de conteuacutedo

compostos opacos

combinatoacuterias opacas

contraccedilotildees de conteuacutedo

siglas de compoacutesitos

Itens enciclopeacutedicos

topocircnimos opacos

nomes proacuteprios diversos

siglas de nomes proacuteprios

AcircMBITOS DE USO

Niacutevel diatoacutepico

(inglecircs americano e inglecircs

britacircnico)

Niacutevel diafaacutesico

(formal e informal)

Niacutevel diateacutecnico

(em conformidade com o

corpus base para a elaboraccedilatildeo

da obra)

VARIANTES

Variante diatoacutepicas

Variantes diafaacutesicas

Formas flexionadas

CRITEacuteRIOS

Frequecircncia

Relevacircncia

Sistematicidade

Transparecircncia

FORMA DE

ORGANIZACcedilAtildeO

Nicho leacutexico

(ordem alfabeacutetica

com agrupamentos)

HOMONIacuteMIA E

POLISSEMIA

Soluccedilatildeo polissecircmica

(Exceccedilatildeo itens grafados

com letra maiuacutescula)

LEMATIZACcedilAtildeO DE

COMPOacuteSITOS

Lematizaccedilatildeo sob o pri-

meiro item de conteuacutedo

(Com indicaccedilatildeo de remis-

satildeo nas entradas dos demais

itens que formam o

compoacutesito)

NUacuteMERO DE ITENS

LEXICAIS

De 12000 a 20000 itens

(Correspondendo entre

3000 e 5000 famiacutelias

de palavras)

Acreacutescimo de compoacute-

sitos

(Quantidade de compoacute-

sitos natildeo estimada)

DPIPEM MACROESTRUTURA

DEFINICcedilAtildeO

LEMAacuteTICA

DISPOSICcedilAtildeO

LEMAacuteTICA

DENSIDADE

MACROESTRUTURAL

96

3 COMPOSICcedilAtildeO DA MACROESTRUTURA

A macroestrutura de um dicionaacuterio inglecircsportuguecircs que vise atender os estudantes

do ensino meacutedio deve a nosso ver contemplar (a) os itens mais frequentes da liacutengua inglesa

(em funccedilatildeo da maior probabilidade de ocorrecircncia desses itens em todo tipo de texto) (b) os

itens considerados fundamentais para os aprendizes de inglecircs em geral (em virtude desses

itens serem essenciais para o desenvolvimento vocabular) bem como (c) os itens que

constituem textos que tratam dos temas indicados pelos PCNEM (2002) (uma vez que tais

itens correspondem agrave demanda especiacutefica do nosso usuaacuterio-alvo)

Para garantir a inclusatildeo de todos esses itens na macroestrutura de um DPIPEM

entendemos ser necessaacuteria a realizaccedilatildeo de trecircs etapas (1) elaboraccedilatildeo de uma macroestrutura

base (2) construccedilatildeo de um corpus de estudo e (3) conjugaccedilatildeo da macroestrutura base com o

corpus de estudo

Nas seccedilotildees que seguem explicamos o desenvolvimento de cada uma dessas etapas e

apresentamos os resultados obtidos para os itens iniciados pela letra ldquoArdquo

31 A macroestrutura base

Decidimos pela combinaccedilatildeo de trecircs tipos de listas de itens lexicais para compor a

macroestrutura base cada tipo representando um dos criteacuterios para seleccedilatildeo macroestrutural

defendidos por Tarp (2008)64

listas de frequecircncia (criteacuterio da frequecircncia) listas de itens

particularmente relevantes para o aprendiz de liacutengua inglesa (criteacuterio da relevacircncia) listas por

campos semacircnticos65

(criteacuterio da sistematicidade)

64

Criteacuterios discutidos no capiacutetulo 2 seccedilatildeo 2114 65

Segundo Mattoso Cacircmara Jr (1978 sv campos semacircnticos sv campos leacutexicos) os campos semacircnticos e os

campos leacutexicos conformam grupos distintos de itens lexicais Os campos semacircnticos satildeo constituiacutedos de itens

que pertencem ao mesmo universo de significaccedilatildeo - por exemplo nomes de materiais de construccedilatildeo utensiacutelios

domeacutesticos etc enquanto os campos leacutexicos satildeo formados por famiacutelias de palavras isto eacute palavras que

constituem um grupo de derivaccedilatildeo incluindo-se a composiccedilatildeo prefixal ndash por exemplo maacutequina maquinaccedilatildeo

maquinador maquinar maquinaria etc

97

311 Listas de frequecircncia

Selecionamos duas listas de frequecircncia para a composiccedilatildeo da macroestrutura base a

Word Frequencies in Written and Spoken English (LEECH RAYSON WILSON 2001) e a

Frequency Dictionary of Contemporary American English (DAVIES GARDNER 2009)

3111 Word Frequencies in Written and Spoken English (2001)

Descriccedilatildeo lista de frequecircncia de itens da liacutengua escrita e da liacutengua falada do inglecircs

britacircnico

Fonte British National Corpus (BNC)

A construccedilatildeo do BNC comeccedilou em 1991 e foi concluiacuteda em 1994 Nenhum texto

novo foi adicionado apoacutes a conclusatildeo do projeto mas o corpus foi ligeiramente revisto antes

do lanccedilamento da segunda ediccedilatildeo em 2001 e da terceira ediccedilatildeo em 2007 Eacute uma coleccedilatildeo de

100 milhotildees de itens de amostras da liacutengua escrita e da liacutengua falada provenientes de uma

ampla variedade de fontes a parte escrita (90) inclui por exemplo extratos de jornais

regionais e nacionais revistas especializadas livros acadecircmicos e de ficccedilatildeo cartas e

memorandos redaccedilotildees escolares e universitaacuterias entre muitos outros tipos de texto a parte

falada (10) eacute constituiacuteda de transcriccedilotildees de conversas espontacircneas (gravadas por voluntaacuterios

selecionados de diferentes faixas etaacuterias regiotildees e classes sociais) e conversas recolhidas em

encontros e eventos

Criteacuterio de seleccedilatildeo itens com frequecircncia miacutenima de 10 ocorrecircncias por milhatildeo de

tokens

Tipos de itens lexicais itens simples de todos os tipos compoacutesitos dos tipos

contraccedilatildeo de conteuacutedo sigla de compoacutesito e composto gramatical itens enciclopeacutedicos de

todos os tipos

98

3112 A Frequency Dictionary of Contemporary American English (2009)

Descriccedilatildeo lista de frequecircncia de itens da liacutengua escrita e da liacutengua falada do inglecircs

americano

Fonte Corpus of Contemporary American English (COCA)

O COCA eacute formado por 385 milhotildees de itens do inglecircs americano - escrito (80) e

falado (20) - que foram coletados entre os anos de 1990 e 2008 Seus mais de 150000

textos provecircm de diversas fontes transcriccedilotildees de programas de raacutedio e de televisatildeo ficccedilatildeo

(livros contos etc) revistas populares jornais populares e jornais acadecircmicos

Criteacuterio de seleccedilatildeo 5000 itens mais frequentes que ocorrem em todas as seccedilotildees do

corpus

Tipos de itens lexicais itens simples de todos os tipos compoacutesitos dos tipos

composto justaposto com hiacutefen contraccedilatildeo de conteuacutedo composto gramatical e contraccedilatildeo

gramatical itens enciclopeacutedicos dos tipos nome proacuteprio diversificado e sigla de nome proacuteprio

312 Listas de itens relevantes

Incluiacutemos na macroestrutura base os itens lexicais apresentados na Oxford 3000

(2005) e na 4000 Essential English Words (NATION 2009)

3121 Oxford 3000 (2005)66

Descriccedilatildeo 3830 itens sendo 3000 itens usados para elaboraccedilatildeo de definiccedilotildees nos

learnerrsquos dictionaries 80 itens relacionados agrave gramaacutetica pronuacutencia e pontuaccedilatildeo 750 itens de

aacutereas especiacuteficas (250 ndash artes 250 ndash ciecircncias 250 ndash negoacutecios e financcedilas)

66

A Oxford 3000 estaacute disponiacutevel no site

httpwwwoupcomeltcatalogueteachersitesoald7oxford_3000oxford_3000_listcc=gb

99

Fonte British National Corpus (BNC) Oxford Corpus Collection

O Oxford Corpus Collection eacute um corpus aberto iniciado em 2000 A maior parte do

material eacute coletado das paacuteginas da World Wide Web (textos referentes agraves mais diversas aacutereas

transporte sociedade ciecircncia religiatildeo lazer jogos ficccedilatildeo artes medicina etc) Alguns

textos impressos como revistas acadecircmicas tecircm sido usados para complementar certas

disciplinas As variedades de inglecircs britacircnico e americano representam 80 dos textos Os

20 restantes (mais de 400 milhotildees de palavras) compotildeem-se de variedades de inglecircs de todo

o mundo (Austraacutelia Africa do Sul Canadaacute etc)

Criteacuterio de seleccedilatildeo os itens devem ser frequentes em todos os tipos de texto

Tipos de itens lexicais itens simples de todos os tipos compoacutesitos de todos os

tipos com exceccedilatildeo das contraccedilotildees (de conteuacutedo e gramaticais) itens parciais de conteuacutedo

3122 4000 Essential English Words (2009)

Descriccedilatildeo lista dos 4000 itens lexicais essenciais para o aprendiz de liacutengua

inglesa conforme o autor esses itens cobrem 80 dos textos de jornais e textos acadecircmicos

90 dos itens em romances e 90 dos itens utilizados nas conversaccedilotildees

Fonte coleccedilotildees de livros didaacuteticos de inglecircs de vaacuterios niacuteveis

Criteacuterio de seleccedilatildeo itens com alta frequecircncia nos materiais em todos os niacuteveis

Tipos de itens lexicais arrolados itens simples de todo tipo compoacutesitos do tipo

compostos de conteuacutedo

100

313 Lista por campos semacircnticos

O criteacuterio da sistematicidade estaacute representado na macroestrutura base atraveacutes do

Oxford Photo Dictionary (1995)

Descriccedilatildeo dicionaacuterio onomasioloacutegico para aprendizes de niacutevel iniciante a

intermediaacuterio com mais de 2400 itens (variantes britacircnica e americana) organizados em 93

toacutepicos

Fonte grupo de pesquisa Oxford

Criteacuterio de seleccedilatildeo sistematicidade niacutevel de aprendizagem67

Tipos de itens lexicais itens simples de conteuacutedo (todos os tipos) itens simples

gramaticais do tipo preposiccedilatildeo compoacutesitos dos tipos composto de conteuacutedo e sigla de

compoacutesito itens enciclopeacutedicos do tipo topocircnimos

Para facilitar a visualizaccedilatildeo do conteuacutedo das listas elaboramos o seguinte quadro

resumo

67

Natildeo haacute nenhuma informaccedilatildeo sobre a metodologia empregada para a constituiccedilatildeo das listas no entanto pela

natureza da obra supomos ser esse o criteacuterio empregado para seleccedilatildeo

101

Listas Fonte Criteacuterio Itens Lexicais

Word Frequencies in

Written and Spoken

English (2001)

British National Corpus

(BNC)

Inglecircs Britacircnico

Frequecircncia

- Itens simples todos

- Contraccedilotildees de conteuacutedo

- Siglas de compoacutesitos

- Compostos gramaticais

- Itens enciclopeacutedicos

todos

A Frequency Dictionary

of Contemporary

American English

(2009)

Corpus of

Contemporary

American English

(COCA)

Inglecircs Americano

Frequecircncia

- Itens simples todos

- Compostos justapostos

com hiacutefen

- Contraccedilotildees de conteuacutedo

- Contraccedilotildees gramaticais

- Itens enciclopeacutedicos

nomes proacuteprios diversos

siglas de nomes proacuteprios

Oxford 3000 (2005)

British National Corpus

(BNC)

Inglecircs Britacircnico

+

Oxford Corpus

Collection

Inglecircs Americano

(80)

Outras variedades

(20)

Relevacircncia

- Itens simples todos

- Compoacutesitos todos (com

exceccedilatildeo das contraccedilotildees)

- Itens parciais de conteuacutedo

4000 Essential English

Words (2009)

Coleccedilotildees de livros

didaacuteticos de inglecircs de

vaacuterios niacuteveis

Inglecircs Americano

Relevacircncia

- Itens simples todos

- Compoacutesitos de conteuacutedo

Oxford Photo

Dictionary (1995)

Grupo de pesquisa

Oxford

Inglecircs Americano

Inglecircs Britacircnico

Sistematicidade

- Itens simples de conteuacutedo

- Itens simples gramaticais

(preposiccedilotildees)

- Compoacutesitos (compostos

de conteuacutedo siglas de

compoacutesitos)

- Itens enciclopeacutedicos

(topocircnimos)

Quadro 10 - Listas formadoras da macroestrutura base

Cruzando essas cinco listas obteremos entatildeo um conjunto de itens lexicais

passiacuteveis de inclusatildeo em um DPIPEM ndash excetuando-se aqueles tipos de itens que na seccedilatildeo

102

213 identificamos como desnecessaacuterios em um dicionaacuterio passivo (compostos transparentes

combinatoacuterias sintagmaacuteticas transparentes afixos de todo tipo elementos formadores de

compostos topocircnimos transparentes e antropocircnimos)

Como exerciacutecio de aplicaccedilatildeo fizemos um levantamento de todos os itens iniciados

pela letra ldquoArdquo presentes nessas listas Apoacutes eliminarmos os itens descartaacuteveis contamos

∙ 389 itens na Word Frequencies in Written and Spoken English (2001)

∙ 304 itens no A Frequency Dictionary of Contemporary American English (2009)

∙ 303 itens na Oxford 3000 (2005)

∙ 307 itens na 4000 Essential English Words (2009)

∙ 79 itens no Oxford Photo Dictionary (1995)

Considerando todos os itens elencados em cada lista chegamos a uma lista uacutenica de

589 itens (23 compoacutesitos 12 nomes proacuteprios 06 siglas e 548 itens simples) Desses 589 itens

219 constam em apenas uma das listas

∙ 50 itens constam exclusivamente na Word Frequencies in Written and Spoken

English (2001)

∙ 16 itens constam exclusivamente no A Frequency Dictionary of Contemporary

American English (2009)

∙ 93 itens constam exclusivamente na Oxford 3000 (2005)

∙ 28 itens constam exclusivamente na 4000 Essential English Words (2009)

∙ 32 itens constam exclusivamente no Oxford Photo Dictionary (1995)

A verificaccedilatildeo de que (a) a meacutedia de 300 itens apresentada nas quatro primeiras listas

representa cerca de 50 do nuacutemero final da macroestrutura base ldquoArdquo (589 itens) e (b) 3718

da macroestrutura base ldquoArdquo (219 itens) correspondem a unidades incluiacutedas em apenas uma

das listas permitiu a confirmaccedilatildeo de que os criteacuterios de frequecircncia relevacircncia e

sistematicidade satildeo de fato complementares

103

Abaixo reproduzimos os 25 primeiros resultados da lista de 589 itens da

macroestrutura base ldquoArdquo68

______________________________________________________________________

ITEM LEXICAL WFE FDE EEW OXF OPD

a 1 1 0 1 0 3

am AM (Ante Meridiem) 1 0 0 1 1 3

abandon 1 1 1 1 0 4

abandoned 1 0 0 1 0 2

abbey 1 0 1 0 0 2

abbreviation 0 0 0 1 0 1

Aberdeen 1 0 0 0 1 2

abide 0 0 1 0 0 1

ability 1 1 1 1 0 4

able 1 1 0 1 0 3

abnormal 0 0 1 0 0 1

aboard 0 1 1 0 0 2

abolish 1 0 1 0 0 2

abolition 1 0 0 0 0 1

aborigene 0 0 1 0 0 1

abortion 1 1 0 0 0 2

about 1 1 0 1 0 3

above 1 1 1 1 1 5

abroad 1 1 1 1 0 4

abruptly 1 0 0 0 0 1

absence 1 1 1 1 0 4

absent 1 0 0 1 0 2

absolute 1 1 1 1 0 4

absolutely 1 1 0 1 0 3

absorb 1 1 1 1 0 4

_____________________________________________________________________________________

Quadro 11 - Amostra da macroestrutura base ldquoArdquo

WFE Word Frequencies in Written and Spoken English (LEECH RAYSONWILSON 2001)

FDE A Frequency Dictionary of Contemporary American English (DAVIES GARDNER 2009)

EEW 4000 Essential English Words (NATION 2009)

OXF Oxford 3000 (2005)

OPD Oxford Photo Dictionary (1995)

Legenda

1 item incluiacutedo na lista 0 item natildeo arrolado na lista

Por conter itens frequentes relevantes e sistematizados a macroestrutura base eacute

fundamental para a compreensatildeo de textos no ensino meacutedio no entanto natildeo eacute suficiente Em

razatildeo das listas utilizadas apresentarem um nuacutemero muito pequeno de compostos e de

combinatoacuterias sintagmaacuteticas e principalmente pelo fato de que a relevacircncia de um item para

o consulente soacute pode ser verificada em um conjunto de textos que represente as suas

68

A lista completa encontra-se no arquivo ldquoMACROBASE Ardquo do CD-ROM que acompanha este trabalho

104

demandas faz-se necessaacuterio construir um corpus de estudo para possiacuteveis ajustes e expansatildeo

da macroestrutura base

32 O corpus de estudo

O primeiro passo para formar um corpus em nosso entender eacute o estabelecimento

dos paracircmetros que iratildeo nortear a sua composiccedilatildeo Determinados os paracircmetros deve-se

entatildeo definir a configuraccedilatildeo do seu conteuacutedo Por fim chega-se agrave sua constituiccedilatildeo atraveacutes da

coleta de textos

Nas seccedilotildees subsequentes tratamos dos criteacuterios e fatores envolvidos na construccedilatildeo

de um corpus e descrevemos o processo de elaboraccedilatildeo do nosso corpus de estudo

(configuraccedilatildeo e constituiccedilatildeo)

321 Paracircmetros para a construccedilatildeo de um corpus

A constituiccedilatildeo de um corpus pressupotildee a fixaccedilatildeo de criteacuterios para a coleta de textos e

a observaccedilatildeo de fatores relacionados agrave representatividade da amostra

3211 Criteacuterios para seleccedilatildeo de textos

Haacute duas categorias de criteacuterios para a classificaccedilatildeo de textos em corpus criteacuterios

externos e criteacuterios internos (ATKINS et al 1992 CLEAR 1992 SINCLAIR BALL 1996

PEARSON 1998 SINCLAIR69

2003) Os primeiros referem-se a aspectos relacionados ao

entorno dos textos (participantes funccedilatildeo comunicativa ocasiatildeo cenaacuterio social etc) os

uacuteltimos satildeo definidos em termos de escolhas lexicais e gramaticais Ou seja a distinccedilatildeo eacute

essencialmente entre criteacuterios natildeo-linguiacutesticos (externos) e criteacuterios linguiacutesticos (internos)

69

Versatildeo editada da proposta apresentada no relatoacuterio EAGLES (1996)

105

32111 Criteacuterios externos

Satildeo considerados criteacuterios externos o gecircnero a origem o estado e os objetivos do

texto

a) Gecircnero

Os gecircneros correspondem a eventos comunicativos com propoacutesitos definidos que satildeo

compartilhados por uma comunidade linguiacutestica70

(BATHIA 1993 EGGINS et al 1997

MARTIN 1997 MEURER et al 2005 SWALES 1990 MARCUSCHI 2002 2003) Uma

receita culinaacuteria por exemplo visa instruir algueacutem sobre o preparo de um prato e como toda

receita apresenta caracteriacutesticas comuns - nome do prato quantidade de ingredientes e modo

de preparo - qualquer pessoa que faccedila parte da mesma comunidade linguiacutestica seraacute capaz de

reconhececirc-la como tal

Esses eventos ldquosurgem emparelhados a necessidades e atividades socioculturais bem

como na relaccedilatildeo com inovaccedilotildees tecnoloacutegicas o que eacute facilmente perceptiacutevel ao se considerar

a quantidade de gecircneros textuais hoje existentes em relaccedilatildeo a sociedades anteriores agrave

comunicaccedilatildeo escrita por isso tem-se um conjunto aberto e praticamente ilimitado de gecircneros

ldquotelefonema sermatildeo carta comercial carta pessoal romance bilhete reportagem jornaliacutestica

aula expositiva reuniatildeo de condomiacutenio notiacutecia jornaliacutestica horoacutescopo receita culinaacuteria bula

de remeacutedio lista de compras cardaacutepio de restaurante instruccedilotildees de uso [] carta eletrocircnica

bate-papo por computador aulas virtuaisrdquo etc (MARCUSCHI 2003 p22)

b) Origem

Os principais paracircmetros envolvidos na especificaccedilatildeo da origem de um texto satildeo as

pessoas que participaram da produccedilatildeo do texto (autor tradutor adaptador editor) e o periacuteodo

em que esse foi elaborado Dependendo do objetivo do projeto poderaacute ser relevante indicar a

idade o sexo e o background linguiacutestico (liacutengua nativa segunda liacutengua etc) da(s) pessoa(s)

envolvida(s) no processo (SINCLAIR BALL 1996 SINCLAIR 2003)

70

ldquoGecircneros textuaisrdquo natildeo devem ser confundidos com ldquotipos de textosrdquo Enquanto os primeiros satildeo identificados

por suas caracteriacutesticas sociocomunicativas os uacuteltimos referem-se agrave ldquouma espeacutecie de sequecircncia teoricamente

definida pela natureza linguiacutestica de sua composiccedilatildeo (aspectos lexicais sintaacuteticos tempos verbais relaccedilotildees

loacutegicas)rdquo e abrangem ldquocerca de meia duacutezia de categorias conhecidas como narraccedilatildeo argumentaccedilatildeo exposiccedilatildeo

descriccedilatildeo e injunccedilatildeordquo (MARCUSCHI 2003 p22)

106

c) Estado

O estado abarca duas categorias modo e suporte O modo identifica a forma na qual

o texto foi originalmente produzido ou seja indica se eacute uma transcriccedilatildeo de um texto falado

um texto composto na forma escrita ou ainda um texto elaborado em meio eletrocircnico (o qual

poderaacute empregar uma linguagem diferente daquela utilizada nos outros dois modos) ndash e-mails

grupos de discussatildeo blogs etc (PEARSON 1998) O suporte conforme Marcuschi (2003

p9) eacute ldquoa superfiacutecie fiacutesica em formato especiacutefico que suporta fixa e mostra um textordquo - livro

revista outdoor folhetos etc

d) Objetivos

Os objetivos abrangem consideraccedilotildees sobre a audiecircncia-alvo e o propoacutesito do texto

A audiecircncia inclui os detalhes sobre o tamanho do puacuteblico e a sua constituiccedilatildeo (puacuteblico geral

profissionais especialistas e estudantes) pode-se ainda informar a relaccedilatildeo do autor com a

audiecircncia (distante neutra ou pessoal) O propoacutesito do texto inclui as seguintes categorias

informaccedilatildeo discussatildeo recomendaccedilatildeo recreaccedilatildeo (ficccedilatildeo e natildeo-ficccedilatildeo) instruccedilatildeo religiosa

(livros sagrados livros de oraccedilatildeo etc) e instruccedilatildeo de modo geral (trabalhos acadecircmicos

livros textos e livros para praacutetica de habilidades) (SINCLAIR BALL 1996 SINCLAIR

2003)

32112 Criteacuterios internos

A classe dos criteacuterios internos inclui apenas duas categorias toacutepico e estilo

a) Toacutepico

O toacutepico refere-se ao domiacutenio (ou acircmbito) de conhecimento ao qual pertence o texto

eacute o paracircmetro que classifica um texto a partir do seu conteuacutedo temaacutetico (VILLAYANDRE-

LLAMAZARES 2004)

Natildeo haacute uma forma uacutenica de classificar textos de acordo com o toacutepico cada projeto

de corpus deve fazer suas escolhas de acordo com seu conteuacutedo e seus objetivos (SINCLAIR

BALL 1996) Para Atkins Rundell (2008) pode-se conceber uma lista de domiacutenios

107

totalmente plana natildeo hieraacuterquica medicina administraccedilatildeo ciecircncias educaccedilatildeo moda etc

Entretanto ldquoeacute mais viaacutevel tentar construir uma lista de domiacutenios com uma certa estrutura

hieraacuterquica assim em vez de lsquofiacutesicarsquo lsquoquiacutemicarsquo etc tem-se lsquociecircncias fiacutesicarsquo lsquociecircncias

quiacutemicarsquo e assim por dianterdquo71

(p184)

b) Estilo

Sinclair Ball (1996 p22-23) ressaltam que ldquoestilordquo eacute um termo notoriamente difiacutecil

de ser definido porque aleacutem de apresentar significados populares eacute utilizado de muitas

formas diferentes por pesquisadores de vaacuterias disciplinas Os autores esclarecem que ldquoestilordquo

no acircmbito dos seus estudos sobre categorizaccedilatildeo de textos eacute empregado para referir o modo

como os textos se diferenciam internamente sobretudo pela presenccedila ou ausecircncia de

determinadas caracteriacutesticas lexicais e estruturais

Os autores postulam que a principal distinccedilatildeo a ser considerada para a descriccedilatildeo

estiliacutestica do corpus eacute a distinccedilatildeo formalinformal (variaccedilatildeo diafaacutesica nos termos de Coseriu

(1980) e Hausmann (1989) jaacute discutida em 2113) Todavia reconhecem que assim como

no caso dos ldquotoacutepicosrdquo natildeo haacute nenhum esquema institucionalizado para diferenciar uma

categoria de texto da outra

A classificaccedilatildeo de textos a partir dos criteacuterios que acabamos de descrever eacute um

procedimento metodoloacutegico que pode auxiliar sobremaneira na compilaccedilatildeo de material para a

formaccedilatildeo de um corpus de estudo uma vez identificadas as caracteriacutesticas do texto eacute possiacutevel

decidir se o mesmo se ajusta ou natildeo aos objetivos do projeto Entretanto essa medida natildeo eacute

suficiente para garantir o sucesso da pesquisa eacute preciso tambeacutem que os textos coletados

formem um conjunto representativo da liacutengua que se estaacute buscando descrever

71

[it is more practible to try to build a domain list with a certain hierarchical structure so that instead of

lsquophysicsrsquo lsquochemistryrsquo etc you have lsquosciencephysicsrsquo lsquosciencechemistryrsquo and so on]

108

3212 Representatividade

A representatividade eacute a caracteriacutestica que distingue um corpus de um arquivo

enquanto um arquivo eacute uma coleccedilatildeo aleatoacuteria de textos sem objetivos especiacuteficos um corpus

eacute um conjunto de textos organizado para representar uma liacutengua ou uma variedade especiacutefica

de uma liacutengua (McENERY XIAO TONO 2006)

A questatildeo da representatividade estaacute diretamente relacionada agrave extensatildeo do corpus

No entanto como salienta Berber Sardinha (2004 p23) todo corpus eacute ldquouma amostra de uma

populaccedilatildeo cuja dimensatildeo natildeo se conhece (a linguagem como um todo)rdquo por isso ldquonatildeo se

pode estabelecer qual seria o tamanho ideal da amostra para que represente essa populaccedilatildeordquo

Para Sinclair (2005) que tambeacutem admite a impossibilidade de se fixar padrotildees de extensatildeo o

corpus deve ter o tamanho adequado ao tipo de pesquisa que se vai realizar e agrave metodologia a

ser adotada

Quando se fala em extensatildeo do corpus natildeo se trata apenas do nuacutemero total de itens

lexicais reunidos na amostra mas tambeacutem do nuacutemero de textos e do nuacutemero de categorias de

texto incluiacutedos na mesma Portanto aleacutem do aspecto quantitativo em si eacute preciso considerar o

equiliacutebrio (ou balanceamento) do conteuacutedo do corpus

No desenho do corpus eacute necessaacuterio que haja uma proporccedilatildeo equilibrada dos

diferentes tipos de textos eou de temas nele incluiacutedos Eacute tambeacutem importante que o

corpus seja representativo dos diversos gecircneros e variedades dos usos linguiacutesticos

ou seja impotildee-se a representatividade dos diferentes niacuteveis de linguagem para

assegurar a inclusatildeo de todos os aspectos do idioma Soacute assim o corpus pode

representar em miniatura o universo multifacetado da liacutengua (BIDERMAN 2001

p79)

Tendo revisado as bases teoacutericas para a elaboraccedilatildeo de um corpus ndash os criteacuterios

externos e internos para classificaccedilatildeo de textos e a questatildeo da representatividade (extensatildeo e

equiliacutebrio) ndash passemos agora ao desenvolvimento do nosso corpus de estudo

109

322 Configuraccedilatildeo do corpus de estudo

Um corpus de estudo do qual possamos extrair dados para a elaboraccedilatildeo de um

DPIPEM deveraacute obviamente compor-se de textos pertinentes ao universo de leitura do

ensino meacutedio

No Brasil natildeo temos pesquisas que apontem o que se lecirc nas aulas de liacutengua inglesa

Entretanto conforme jaacute ponderamos na introduccedilatildeo deste trabalho podemos pressupor que

em vista da enorme quantidade de tiacutetulos lanccedilados no mercado a cada ano o livro didaacutetico eacute

uma das principais fontes de textos para leitura nas nossas escolas

Dentro desse contexto um procedimento adequado agrave construccedilatildeo de um corpus fonte

para um DPIPEM seria coletar material dos livros didaacuteticos No entanto essa soluccedilatildeo

apresenta um problema de ordem teacutecnica para se incluir textos impressos em um corpus

eletrocircnico eacute preciso escaneaacute-los e convertecirc-los em arquivo txt na sequecircncia pelo fato de os

textos convertidos apresentarem muitos erros de grafia (originados por problemas de

reconhecimento de caracteres) eacute necessaacuterio revisaacute-los linha por linha item por item e realizar

as devidas correccedilotildees

Em razatildeo dessas dificuldades decidimos que por uma questatildeo de praticidade os

textos dos livros didaacuteticos natildeo fariam parte do nosso corpus Contudo por representarem as

demandas do usuaacuterio-alvo suas principais caracteriacutesticas externas e internas teriam que ser

identificadas e consideradas para a seleccedilatildeo de textos eletrocircnicos

3221 Bases para a configuraccedilatildeo os textos dos livros didaacuteticos

A metodologia que empregamos para definir a formataccedilatildeo do nosso corpus de estudo

foi a seguinte primeiro estabelecemos os criteacuterios para a classificaccedilatildeo dos textos dos livros

didaacuteticos em seguida partindo desses criteacuterios fizemos o levantamento das caracteriacutesticas

dos textos por meio da anaacutelise de 14 obras

110

32211 Criteacuterios para a classificaccedilatildeo dos textos

Para classificar os textos apresentados nas obras didaacuteticas selecionamos trecircs dos seis

criteacuterios discutidos em 311 a origem (variedade do inglecircs) e o gecircnero ndash que retratam as

caracteriacutesticas externas essenciais dos textos - e o tema72

- que representa a caracteriacutestica

interna mais importante do texto Desconsideramos o estado (modo) e os objetivos do texto

porque esses criteacuterios jaacute estatildeo definidos satildeo textos escritos cujo alvo eacute o aprendiz de liacutengua

inglesa tambeacutem excluiacutemos o criteacuterio estilo de nossa anaacutelise uma vez que o estilo de um texto

eacute condicionado pelo seu gecircnero (por exemplo um artigo cientiacutefico natildeo vai utilizar giacuteria ou

linguagem coloquial nem uma piada seraacute contada em linguagem formal) Aleacutem disso

estudiosos da aacuterea como Lee (2001) e Sharoff (2007) destacam que o gecircnero e o domiacutenio (ou

toacutepico nos termos de Sinclair Ball (1996) e Sinclair (2003)) satildeo os principais criteacuterios de

categorizaccedilatildeo de textos em corpus

A seguir apresentamos os paracircmetros que determinamos para a identificaccedilatildeo de cada

um desses criteacuterios

a) Paracircmetro para identificaccedilatildeo da origem dos textos

As fontes de referecircncia indicadas em cada texto

b) Paracircmetro para identificaccedilatildeo dos gecircneros

A lista elaborada por Schneuwly et al (2004 p60-61)73

(o conjunto de gecircneros mais

diversificado que encontramos) adivinha anedota ou caso artigos de opiniatildeo assembleia

autobiografia biografia biografia romanceada carta de leitor carta de solicitaccedilatildeo

comunicaccedilatildeo oral conferecircncia conto conto de fadas conto maravilhoso crocircnica esportiva

crocircnica literaacuteria crocircnica social curriculum vitae debate regrado deliberaccedilatildeo informal

diaacutelogo argumentativo diaacuterio iacutentimo discurso de defesa (advocacia) discurso de acusaccedilatildeo

72

Substituiacutemos o termo ldquotoacutepicordquo de Sinclair Ball (1996) e Sinclair (2003) por ldquotemardquo porque esse eacute o termo

empregado nos PCNs (2002) 73

Os autores apresentam os gecircneros elencados acima em blocos agrupados a partir de 05 domiacutenios sociais de

comunicaccedilatildeo associados a 05 tipos de capacidades de linguagem cultura literaacuteria ficcional narrar

documentaccedilatildeo e memorizaccedilatildeo das accedilotildees humana relatar discussatildeo de problemas sociais controversos

argumentar transmissatildeo e construccedilatildeo de saberes expor instruccedilotildees e prescriccedilotildees descrever accedilotildees Como natildeo

temos o objetivo de analisar esses aspectos em nosso corpus desconsideramos os agrupamentos e organizamos

os exemplos em ordem alfabeacutetica

111

(advocacia) editorial ensaio ensaio ou perfil biograacutefico entrevista de especialista esquete

ou histoacuteria engraccedilada exposiccedilatildeo oral faacutebula histoacuterico instruccedilotildees de montagem instruccedilotildees

de uso instruccedilotildees diversas lenda narrativa de aventura narrativa de enigma narrativa de

ficccedilatildeo cientifica narrativa miacutetica novela fantaacutestica notiacutecia palestra piada receita regras de

jogo regulamento relato de experiecircncia vivida relato de viagem relato histoacuterico relatoacuterio

cientiacutefico relatoacuterio oral de experiecircncia reportagem resenha resenha criacutetica resumo de textos

expositivos e explicativos romance romance histoacuterico seminaacuterio testemunho textos de

opiniatildeo texto explicativo texto expositivo tomada de notas e verbete de enciclopeacutedia

c) Paracircmetro para identificaccedilatildeo dos temas

Inventaacuterio preacute-estabelecido de temas e subtemas (Quadro 12)74

criado por noacutes com

base

i) em um estudo-piloto no qual verificamos os gecircneros e os temas em 05 livros

didaacuteticos (TEDESCO SELISTRE 2009)

ii) na lista elaborada por Sinclair Ball (1996)75

que reuacutene os 35 toacutepicos utilizados

para classificaccedilatildeo de textos em 20 corpora europeus a saber agricultura antropologia artes

arquitetura biologia ciecircncias civilizaccedilatildeo computaccedilatildeo comunicaccedilatildeomiacutedia direito

ecologiameio ambiente economia educaccedilatildeo esportes famiacutelia filosofia financcedilas fiacutesica

forccedilas armadas geografia histoacuteria lazer liacutenguas literatura matemaacutetica medicina moda

poliacutetica psicologia quiacutemica religiatildeo sociologia tecnologia traacutefego transportes e viagem

iii) na observaccedilatildeo feita pelos PCN+ (2002 p94) de que ldquoa liacutengua estrangeira ocupa

posiccedilatildeo privilegiada no curriacuteculo por servir como lsquoferramentarsquo a todas as outras

disciplinas76

facilitando a articulaccedilatildeo entre as aacutereas e oferecendo muacuteltiplos suportes para

vaacuterias atividades e projetosrdquo

iv) nos temas sugeridos pelos PCN+ (2002 p106) para o ensino meacutedio ldquodinheiro e

compras (moedas internacionais) a casa e o espaccedilo em que vivemos gostos pessoais

(sentimentos sensaccedilotildees desejos preferecircncias e aptidotildees) famiacutelia e amigos o corpo roupas e

acessoacuterios problemas da vida cotidiana (traacutefego sauacutede tarefas e atividades da vida social

74

Seguimos a sugestatildeo de Atkins Rundell (2008) de categorizaccedilatildeo hieraacuterquica (explicitada em 32112 item

ldquoardquo) 75

Essa lista foi baseada no relatoacuterio NERC - Network of European Reference Corpora (CALZOLARI et al

1995) no qual vaacuterios projetos de corpus foram revisados com o objetivo de investigar qual desenho de corpus eacute

o mais praticaacutevel 76

Grifo nosso

112

viagens e feacuterias interesses e uso de tempo livre lugares (a cidade a praia o campo) comida

e bebida trabalho e estudo o ambiente natural (ecologia e preservaccedilatildeo) maacutequinas

equipamentos ferramentas e tecnologia objetos de uso diaacuterio profissotildees educaccedilatildeo e

trabalho povos (usos e costumes) atividades de lazer notiacutecias (a miacutedia em geral) a

propaganda o mundo dos negoacutecios relacionamentos pessoais e sociais problemas sociais

artes e entretenimento problemas mundiais a informaccedilatildeo no mundo moderno governo e

sociedade poliacutetica internacional ciecircncia e tecnologia sauacutede dieta e exerciacutecios fiacutesicosrdquo

Temas Subtemas

Adolescecircncia Questotildees emocionais

Questotildees fiacutesicas

Questotildees praacuteticas

Arte Arquitetura

Danccedila

Desenho

Design

Escultura

Espaccedilos de arte

Expoentes

Grafite

Movimentos artiacutesticos

Pintura

Urbanismo

Ciecircncias (Naturais)

Biologia

Expoentes

Fiacutesica

Quiacutemica

Comunicaccedilatildeo Liacutenguas

Miacutedia

Cotidiano Atividades rotineiras

Conversas cotidianas

Problemas

Ecologia Aquecimento global

Poluiccedilatildeo

Preservaccedilatildeo

Reciclagem

Sustentabilidade

Educaccedilatildeo Ambiente escolar

Cursos

Disciplinas

Ensinoaprendizagem

Expoentes

Tarefas escolares

Teorias

Universidades

Esportes Competiccedilotildees

Expoentes

Modalidades

Histoacuteria Fatos

Periacuteodo

Personagens

Povos

Lazer Atividades

113

Cinema

Muacutesica

Teatro

Televisatildeo

Viagens

Literatura

Autores

Contos

Crocircnicas

Escolas e estilos

Faacutebulas

Obras (comentaacuterios)

Peccedilas (excertos)

Personagens

Poemas

Romances (excertos)

Textos diversos (letra de muacutesica piadas histoacuterias

em quadrinhos etc)

Negoacutecios Aluguelcompra e venda

Empresas

Induacutestrias

Moedas

Psicologia Comportamento

Expoentes

Problemas psicoloacutegicos

Sentimentos

Teorias

Terapias

Poliacutetica Desenvolvimento

Eleiccedilotildees

Partidos

Poliacuteticos

Relaccedilotildees internacionais

Regimes

Religiatildeo Celebraccedilotildees

Religiotildees

Liacutederes religiosos

Sauacutede Alimentaccedilatildeo

Cuidados

Doenccedilas

Exerciacutecios fiacutesicos

Procedimentos meacutedicos

Viacutecios

Sociedade Deveres e direitos

Eacutetica

Grupos

Problemas sociais

Relaccedilotildees

Tecnologia Aparelhos e equipamentos

Informaacutetica

Internet

Invenccedilotildees

Inventores

Trabalho Profissotildees

Questotildees de trabalho

Outros temas Outros subtemas

Quadro 12 - Temas e subtemas para classificaccedilatildeo dos textos dos livros didaacuteticos

114

Pensando que o refinamento das informaccedilotildees temaacuteticas poderia facilitar tanto o

processo de composiccedilatildeo do corpus quanto pesquisas futuras de anaacutelise por temas ao

iniciarmos a pesquisa decidimos indicar tambeacutem como complemento o assunto pontual

tratado no texto (exemplo tema sauacutede subtema doenccedilas complemento transtornos

alimentares)

32212 Origem gecircnero e temas dos textos

Tendo estabelecido os criteacuterios para a classificaccedilatildeo dos textos dos livros didaacuteticos e

os paracircmetros de identificaccedilatildeo desses criteacuterios passamos agrave anaacutelise de todas as obras voltadas

ao estudante de liacutengua inglesa do ensino meacutedio lanccediladas pelas editoras Aacutetica FTD Moderna

Saraiva e Scipione77

apoacutes a divulgaccedilatildeo dos PCN+ (2002)

(1) Advantage 1 2 Vestibular (2007) Moderna

(2) Challenge (2005) Moderna

(3) Doorway (2004) FTD

(4) English at a hand (2002) FTD

(5) Inglecircs de olho no mundo do trabalho (2007 2ordf ed) Scipione

(6) Inglecircs para o ensino meacutedio (2003) Saraiva

(7) Inglecircs ndash seacuterie Brasil (2005) Aacutetica

(8) Inglecircs ndash seacuterie novo ensino meacutedio (2003 5ordfed) Aacutetica

(9) Inglecircs ndash seacuterie paracircmetros (2006) Scipione

(10) Insight (2004) Moderna

(11) Keys (2006) Saraiva

(12) On stage 1 2 3 (2010) Aacutetica

(13) Prime Time (2007) Aacutetica

77

Em um estudo sobre a cadeia de comercializaccedilatildeo de livros no Brasil tomando o faturamento como paradigma

Saab et al (1999) demonstraram que as principais editoras do Paiacutes satildeo as de livros didaacuteticos em primeiro lugar

estatildeo as editoras AacuteticaScipione em segundo a editora FTD em terceiro a Saraiva e em quarto a Moderna

115

(14) Sun 1 2 3 (2004 2ordfed) Moderna

Para o estudo desse material organizamos uma planilha onde informamos o nome da

obra a unidade e a paacutegina em que se encontra cada texto pesquisado assim como indicamos a

origem o gecircnero o tema o subtema (e complemento) e a fonte dos mesmos78

A soma das 14

obras totalizou 822 textos

Os resultados da pesquisa estatildeo descritos nas tabelas que seguem

a) Origem

Origem

No

textos PercTotal PercIdent

Aacutefrica do Sul 1 012 016

Austraacutelia 3 036 05

Canadaacute 6 073 098

Estados Unidos 457 556 748

Inglaterra 143 174 234

Nova Zelacircndia 1 012 016

Natildeo Identificado 211 2567 0

822 100 100

Tabela 2 - Origem dos textos dos livros didaacuteticos

De um conjunto de 822 textos natildeo foi possiacutevel identificar a origem de 211 deles (14

do total) pois os mesmos natildeo traziam referecircncias79

Levando em conta apenas os 611 textos

identificados temos o domiacutenio do inglecircs americano ndash 74 8 seguido pelo inglecircs britacircnico ndash

23 4 (13 do total de textos americanos) Os textos produzidos em outros paiacuteses ndash Aacutefrica do

Sul Austraacutelia Canadaacute e Nova Zelacircndia - perfazem somente 18 (11 textos)

78

Essa planilha encontra-se no arquivo ldquoPLANILHA UNIFICADA LIVROS DIDAacuteTICOSrdquo do jaacute referido CD-

ROM 79

A apresentaccedilatildeo de referecircncias detalhadas eacute uma praacutetica que vem sendo observada apenas nos uacuteltimos anos por

isso o alto iacutendice de textos natildeo identificados quanto agrave sua origem

116

b) Gecircneros

b1) Nuacutemero de ocorrecircncias de cada gecircnero

Ocorrecircncias Gecircnero

Total

Gecircneros Percentual

1 aviso

1 cardaacutepio

1 carta de apresentaccedilatildeo

1 carta reclamaccedilatildeo

1 cataacutelogo bibliograacutefico

1 conversa online

1 conversa telefocircnica

1 diaacuterio

1 email

1 ensaio

1 formulaacuterio

1 graacutefico

1 lei

1 linha do tempo

1 lista

1 parlenda

1 peccedila de teatro

1 programa de cursos

1 programa de intercacircmbio

1 receita culinaacuteria

1 resenha aacutelbum musical

1 roteiros turiacutesticos

1 sinal

1 tabela 24 3637

2 cartatildeo postal

2 cataacutelogo turiacutestico

2 coletacircnea de proveacuterbios

2 convite

2 esquete

2 filmografia

2 prospecto

2 verbete de dicionaacuterio 8 1213

3 curriacuteculo

3 faacutebula

3 lenda

3 pronunciamento 4 607

4 anedota

4 debate

4 ficha descritiva

4 resenha de livro 4 607

5 anuacutencio classificado

5 carta leitor

5 carta pessoal

5 relato de pesquisa

5 romance 5 758

6 instruccedilotildees de sequecircncia

6 letra de muacutesica

117

6 teste

6 verbete de enciclopeacutedia 4 607

7 carta conselho

7 piada 2 304

8 relato pessoal 1 151

9 entrevista 1 151

10 cartum 1 151

11 notiacutecia 1 151

12 biografia 1 151

13

instruccedilotildees de

comportamento 1 151

14 conversa face a face 1 151

15 citaccedilatildeo

15 poema

15 resenha de filme 3 455

19 conto 1 151

20 quadrinhos 1 151

22 anuacutencio publicitaacuterio 1 151

33 relato de acontecimentos 1 151

475 artigo 1 151

Totais 822 66 100

Tabela 3 - Gecircneros dos textos dos livros didaacuteticos

b2) Nuacutemero de livros em que os gecircneros ocorreram

No

Livros Gecircnero Ocorrecircncias

Total

gecircneros Percentual

1 anedota 4

aviso 1

cardaacutepio 1

carta de apresentaccedilatildeo 1

carta reclamaccedilatildeo 1

cataacutelogo bibliograacutefico 1

coletacircnea de proveacuterbios 2

conversa online 1

conversa telefocircnica 1

diaacuterio 1

e-mail 1

ensaio 1

esquete 2

118

filmografia 2

formulaacuterio 1

graacutefico 1

lei 1

linha do tempo 1

lista 1

parlenda 1

peccedila de teatro 1

programa de curso 1

programa de intercatildembio 1

receita culinaacuteria 1

resenha aacutelbum musical 1

roteiro turiacutestico 1

sinal 1

tabela 1

verbete dicionaacuterio 2 29 4393

2 anuacutencio classificado 5

cartatildeo postal 2

cataacutelogo turiacutestico 2

citaccedilatildeo 15

convite 2

debate 4

lenda 3

pronunciamento 3

prospecto 2 9 1364

3

carta leitor

5

curriacuteculo 3

faacutebula 3

relato de pesquisa 5

romance 5 5 757

4

conversa face a face

14

entrevista 9

ficha descritiva 4

notiacutecia 11

resenha de livro 4

verbete de enciclopeacutedia 6 6 909

5 carta pessoal 5

cartum 10

instruccedilotildees de sequecircncia 6

letra de muacutesica 6

relato pessoal 8

teste 6 6 909

6 carta conselho 7

piada 7 2 303

7 resenha de filme 15 1 152

8 biografia 12

conto 19

poema 15

quadrinhos 20 4 606

9 anuacutencio publicitaacuterio 22

119

relato de acontecimentos 33 2 303

10 instruccedilotildees de comportamento 13 1 152

14 artigo 475 1 152

Totais 822 66 100

Tabela 4 - Distribuiccedilatildeo dos gecircneros nas obras

Dos 66 gecircneros textuais encontrados nos livros didaacuteticos apenas 09 deles (1363)

figuram em 50 ou mais das obras artigo (475 ocorrecircncias 14 obras) relato de

acontecimentos (33 ocorrecircncias 09 obras) anuacutencio publicitaacuterio (22 ocorrecircncias 09 obras)

quadrinhos (20 ocorrecircncias 08 obras) conto (19 ocorrecircncias 08 obras) poema (15

ocorrecircncias 08 obras) resenha de filme (15 ocorrecircncias 07 obras) instruccedilotildees de

comportamento (13 ocorrecircncias 10 obras) biografia (12 ocorrecircncias 08 obras)

c) Temas

c1) Nuacutemero de ocorrecircncias de cada temasubtema

Ocorrecircncias Tema Subtema

Total

Temas Percentual

1 arte danccedila

1 arte desenho

1 arte espaccedilos de arte

1 arte grafite

1 arte movimentos artiacutesticos

1 arte urbanismo

1 ciecircncia quiacutemica

1 lazer teatro

1 literatura peccedilas de teatro

1 literatura textos diversos (parlendas)

1 negoacutecios induacutestrias

1 poliacutetica eleiccedilotildees

1 poliacutetica regimes

1 psicologia expoentes

1 religiatildeo liacutederes

1 tecnologia informaacutetica 16 1739

2 arte expoentes

2 arte pintura

2 educaccedilatildeo tarefas escolares

2 esportes expoentes

2 literatura textos diversos (esquetes)

2 sauacutede procedimentos

2 tecnologia invenccedilotildees 7 761

3 adolescecircncia questotildees fiacutesicas

3 arte arquitetura

3 histoacuteria personagens

120

3 literatura faacutebulas

3 literatura lendas

3 tecnologia inventores 6 652

4 educaccedilatildeo ambiente escolar

4 educaccedilatildeo universidades

4 histoacuteria povos

4 lazer televisatildeo

4 psicologia problemas psicoloacutegicos

4 psicologia sentimentos

4 religiatildeo celebraccedilotildees

4 religiatildeo religiotildees 8 87

5 ecologia poluiccedilatildeo

5 literatura romances

5 poliacutetica relaccedilotildees internacionais 3 326

6 arte design

6 ciecircncia expoentes

6 comunicaccedilatildeo liacutenguas

6 ecologia reciclagem

6 educaccedilatildeo cursos

6

literatura textos diversos (letra de

muacutesica)

6 psicologia comportamento

6 psicologia terapias

6 sociedade relaccedilotildees 9 978

7 cotidiano problemas

7 ecologia desastres naturais

7 ecologia sustentabilidade

7 literatura textos diversos (piadas)

7 negoacutecios aluguel compra e venda

7 poliacutetica poliacuteticos

7 psicologia teorias

7 sauacutede viacutecios

7 sociedade eacutetica

7 sociedade grupos 10 1087

8 comunicaccedilatildeo miacutedia

8 esportes competiccedilotildees

8 histoacuteria fatos 3 326

9 lazer atividades

9 literatura obras

9 sauacutede exerciacutecios fiacutesicos 3 326

10 adolescecircncia questotildees praacuteticas

10 ecologia aquecimento global

10 sauacutede cuidados

10 sociedade deveres e direitos 4 434

11 lazer muacutesica

11 miscelacircnea curiosidades

11 poliacutetica desenvolvimento 3 326

12 cotidiano atividades rotineiras

12 educaccedilatildeo ensinoaprendizagem 2 217

13 literatura autores 1 109

121

14 trabalho questotildees de trabalho 1 109

15 literatura poemas 1 109

16 tecnologia internet 1 109

17 tecnologia aparelhos e equipamentos 1 109

18 cotidiano conversas 1 109

19 esportes modalidades

19 literatura contos 2 217

21 ciecircncia fiacutesica 1 109

23 lazer viagens 1 109

27 sauacutede alimentaccedilatildeo 1 109

29 lazer cinema 1 109

32 ecologia preservaccedilatildeo

32 sauacutede doenccedilas 2 217

37 adolescecircncia questotildees emocionais

37 trabalho profissotildees 2 217

43 ciecircncia biologia

43 sociedade problemas sociais 2 217

822

Totais 92 100

Tabela 5 - Temas e subtemas dos textos dos livros didaacuteticos

c2) Nuacutemero de livros em que os temassubtemas ocorreram

No

Livros Tema Subtema Ocorrecircncias

Total

temassubtemas Percentual

1 arte danccedila 1

arte desenho 1

arte espaccedilos de arte 1

arte grafite 1

arte movimentos artiacutesticos 1

arte urbanismo 1

ciecircncia quiacutemica 1

educaccedilatildeo tarefas escolares 2

lazer teatro 1

literatura peccedilas de teatro 1

literatura textos diversos (esquetes) 2

literatura textos diversos (parlendas) 1

negoacutecios induacutestrias 1

poliacutetica eleiccedilotildees 1

poliacutetica regimes 1

psicologia expoentes 1

religiatildeo liacutederes 1

tecnologia informaacutetica 1 18 1956

122

2

arte design

6

arte expoentes 2

arte pintura 2

ciecircncia expoentes 6

educaccedilatildeo cursos 6

esportes expoentes 2

literatura lendas 3

poliacutetica poliacuteticos 7

religiatildeo religiotildees 4

sauacutede procedimentos 2

tecnologia invenccedilotildees 2

tecnologia inventores 3 12 1304

3 adolescecircncia questotildees fiacutesicas 3

arte arquitetura 3

ecologia sustentabilidade 7

educaccedilatildeo universidades 4

histoacuteria personagens 3

histoacuteria povos 4

literatura faacutebulas 3

literatura romances 5

poliacutetica relaccedilotildees internacionais 5

psicologia problemas psicoloacutegicos 4

psicologia sentimentos 4

psicologia terapias 6

religiatildeo celebraccedilotildees 4

sociedade relaccedilotildees 6 14 1521

4 comunicaccedilatildeo liacutenguas 6

ecologia desastres naturais 7

ecologia poluiccedilatildeo 5

ecologia reciclagem 6

educaccedilatildeo ambiente escolar 4

lazer televisatildeo 4

literatura autores 13

psicologia comportamento 6

psicologia teorias 7

sociedade eacutetica 7 10 1087

5 adolescecircncia questotildees praacuteticas 10

comunicaccedilatildeo miacutedia 8

esportes competiccedilotildees 8

literatura textos diversos (letra de

muacutesica) 6

negoacutecios aluguel compra e venda 7

sauacutede viacutecios 7

sociedade grupos 7

trabalho profissotildees 37 8 869

6 cotidiano problemas 7

ecologia aquecimento global 10

histoacuteria fatos 8

lazer atividades 9

literatura obras 9

literatura textos diversos (piadas) 7

miscelacircnea curiosidades 11

sauacutede cuidados 10

sauacutede exerciacutecios fiacutesicos 9

123

trabalho questotildees de trabalho 14 10 1087

7 cotidiano atividades rotineiras 12

educaccedilatildeo ensinoaprendizagem 12

esportes modalidades 19

poliacutetica desenvolvimento 11

sociedade deveres e direitos 10 5 543

8 cotidiano conversas 18

lazer muacutesica 11

literatura contos 19

literatura poemas 15

tecnologia internet 16 5 543

9 ciecircncia fiacutesica 21

lazer cinema 29 2 218

10

tecnologia aparelhos e

equipamentos 17 1 109

11 lazer viagens 23

sauacutede alimentaccedilatildeo 27 2 218

12 ecologia preservaccedilatildeo 32

sauacutede doenccedilas 32 2 218

13 adolescecircncia questotildees emocionais 37

ciecircncia biologia 43 2 218

14 sociedade problemas sociais 43 1 109

Totais 822 92 100

Tabela 6 - Distribuiccedilatildeo dos temas e subtemas nas obras

Dos 92 temassubtemas verificados somente 20 deles (21 74) satildeo tratados em

50 dos livros didaacuteticos sociedadeproblemas sociais (43 ocorrecircncias 14 obras)

ciecircnciabiologia (43 ocorrecircncias 13 obras) adolescecircnciaquestotildees emocionais (37

ocorrecircncias 13 obras) ecologiapreservaccedilatildeo (32 ocorrecircncias 12 obras) sauacutededoenccedilas (32

ocorrecircncias 12 obras) lazercinema (29 ocorrecircncias 09 obras) sauacutedealimentaccedilatildeo (27

ocorrecircncias 11 obras) lazerviagens (23 ocorrecircncias 11 obras) ciecircnciafiacutesica (21

ocorrecircncias 09 obras) esportesmodalidades (19 ocorrecircncias 07 obras) literaturacontos (19

ocorrecircncias 08 obras) cotidianoconversas (18 ocorrecircncias 08 obras) tecnologiaaparelhos e

equipamentos (17 ocorrecircncias 10 obras) tecnologiainternet (16 ocorrecircncias 08 obras)

literaturapoemas (15 ocorrecircncias 08 obras) cotidianoatividades rotineiras (12 ocorrecircncias

07 obras) educaccedilatildeo ensinoaprendizagem (12 ocorrecircncias 07 obras) lazermuacutesica (11

ocorrecircncias 08 obras) poliacuteticadesenvolvimento (11 ocorrecircncias 07 obras)

sociedadedeveres e direitos (10 ocorrecircncias 07 obras)

124

3222 Definiccedilatildeo da configuraccedilatildeo

Os resultados que apuramos na pesquisa com os livros didaacuteticos (apresentados nas

tabelas 2 a 6) foram utilizados como referecircncia para calcular as proporccedilotildees das variedades do

inglecircs dos gecircneros e dos temas e subtemas dos textos a constituiacuterem nosso corpus de estudo

a) Proporccedilatildeo da origem

Fixamos a proporccedilatildeo das variedades do inglecircs desprezando os textos que natildeo

traziam referecircncias (211 textos) e as variedades que apresentaram menos de 1 do total (11

textos) Desse modo para calcular o percentual de origem dos textos consideramos os 600

textos restantes dos quais 7617 foram produzidos em inglecircs americano e 23 83 em

inglecircs britacircnico Para facilitar a coleta dos textos arredondamos esses percentuais para 70 e

30 respectivamente

b) Proporccedilatildeo de gecircneros

Em funccedilatildeo das discrepacircncias entre o nuacutemero de ocorrecircncias e o nuacutemero de livros

didaacuteticos para estabelecer a quantidade de cada gecircnero foi necessaacuterio realizar um caacutelculo

proporcional levando em conta essas duas variaacuteveis80

primeiramente calculou-se o

percentual de cada gecircnero dentro de cada obra a seguir foi feita a soma dos resultados e

dividiu-se por 14 (total de obras) Por exemplo a primeira obra (Advantage 2007) tem 72

textos dos quais 63 satildeo do gecircnero artigo entatildeo dividiu-se 63 por 72 O mesmo caacutelculo foi

feito para cada livro Na sequecircncia somaram-se todas as divisotildees e obteve-se o valor da

meacutedia percentual ponderada

Como muitos gecircneros apresentaram um nuacutemero muito baixo de ocorrecircncias o

caacutelculo ponderado foi refeito para 1644 textos (o dobro do total de textos identificados nos

livros didaacuteticos) Apesar da duplicaccedilatildeo em muitos casos o baixo iacutendice se manteve81

Por

isso decidimos considerar intervalos de 1 a 5 para estimar as proporccedilotildees de gecircnero do corpus

80

O caacutelculo que apresentamos foi executado pela equipe do NAE (Nuacutecleo de Assessoria Estatiacutestica)

Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) 81

As planilhas com o caacutelculo ponderado dos gecircneros encontram-se no arquivo ldquoPROPORCcedilAtildeO GEcircNEROrdquo

125

Todos os gecircneros encontrados em nossa pesquisa foram incluiacutedos com exceccedilatildeo de

graacuteficos sinais e tabelas cuja compreensatildeo depende essencialmente de interpretaccedilatildeo

extralinguiacutestica

Os gecircneros ficaram assim distribuiacutedos em nosso corpus de estudo

Nuacutemero de Textos Gecircnero

5 anedota

5 aviso

5 cardaacutepio

5 carta de apresentaccedilatildeo

5 carta reclamaccedilatildeo

5 cartatildeo postal

5 cataacutelogo bibliograacutefico

5 cataacutelogo turiacutestico

5 conversa online

5 conversa telefocircnica

5 convite

5 curriacuteculo

5 diaacuterio

5 e-mail

5 ensaio

5 esquete

5 faacutebula

5 filmografia

5 formulaacuterio

5 lei

5 linha do tempo

5 lista

5 parlenda

5 peccedila de teatro

5 programa de curso

5 programa de intercacircmbio

5 receita culinaacuteria

5 resenha de album musical

5 roteiros turiacutesticos

5 verbete de dicionaacuterio

10 anuacutencio classificado

10 coletacircnea de proveacuterbios

10 ficha descritiva

10 instruccedilotildees de sequecircncia

10 lenda

10 pronunciamento

10 relato de pesquisa

10 resenha de livro

10 romance

15 carta leitor

15 carta pessoal

15 cartum

126

15 debate

15 letra de muacutesica

15 piada

15 prospecto

15 teste

15 verbete de enciclopeacutedia

20 carta conselho

20 citaccedilatildeo

20 entrevista

20 relato pessoal

25 biografia

25 conversa face a face

25 notiacutecia

35 instruccedilotildees de comportamento

35 poema

35 quadrinhos

35 resenha de filme

40 anuacutencio publicitaacuterio

50 contos

65 relato de acontecimentos

965 artigos

1790 Total de textos

Quadro 13 - Distribuiccedilatildeo dos gecircneros no corpus de estudo

c) Proporccedilatildeo de temas e subtemas

O caacutelculo para as proporccedilotildees de temas e subtemas foi executado da mesma forma

que as proporccedilotildees dos gecircneros82

os resultados foram estes

Nuacutemero de Textos TemasSubtemas

5 arte danccedila

5 arte desenho

5 arte espaccedilos de arte

5 arte expoentes

5 arte grafite

5 arte movimentos artiacutesticos

5 arte pintura

5 arte urbanismo

5 educaccedilatildeo tarefas escolares

5 esportes expoentes

82

As planilhas com o caacutelculo ponderado dos temas e subtemas encontram-se no arquivo ldquoPROPORCcedilAtildeO TEMA

SUBTEMArdquo

127

5 lazer teatro

5 literatura faacutebulas

5 literatura peccedilas

5 literatura textos diversos (esquete)

5 literatura textos diversos (parlendas)

5 negoacutecios induacutestrias

5 poliacutetica eleiccedilotildees

5 poliacutetica regimes

5 psicologia expoentes

5 religiatildeo liacutederes

5 sauacutede procedimentos

5 tecnologia informaacutetica

5 tecnologia invenccedilotildees

10 adolescecircncia questotildees fiacutesicas

10 arte arquitetura

10 arte design

10 ciecircncia expoentes

10 ciecircncia quiacutemica

10 comunicaccedilatildeo liacutenguas

10 ecologia poluiccedilatildeo

10 ecologia reciclagem

10 ecologia sustentabilidade

10 educaccedilatildeo ambiente escolar

10 educaccedilatildeo cursos

10 educaccedilatildeo universidades

10 histoacuteria personagens

10 lazer televisatildeo

10 literatura romances

10 literatura textos diversos (lendas)

10 poliacutetica poliacuteticos

10 poliacutetica relaccedilotildees internacionais

10 psicologia comportamento

10 psicologia problemas psicoloacutegicos

10 psicologia sentimentos

10 religiatildeo celebraccedilotildees

10 religiatildeo religiotildees

10 sociedade grupos

10 tecnologia inventores

15 cotidiano problemas

15 ecologia desastres naturais

15 esportes competiccedilotildees

15 histoacuteria povos

15

literatura textos diversos (letra de

muacutesica)

15 literatura textos diversos (piadas)

15 negoacutecios aluguel compra e venda

15 psicologia teorias

15 psicologia terapias

15 sauacutede viacutecios

15 sociedade eacutetica

15 sociedade relaccedilotildees

20 adolescecircncia questotildees praacuteticas

128

20 comunicaccedilatildeo miacutedia

20 educaccedilatildeo ensinoaprendizagem

20 histoacuteria fatos

20 lazer atividades

20 lazer muacutesica

20 literatura autores

20 literatura obras

20 sauacutede exerciacutecios fiacutesicos

20 sociedade deveres e direitos

25 cotidiano atividades rotineiras

25 miscelacircnea curiosidades

25 poliacutetica desenvolvimento

25 trabalho questotildees de trabalho

30 sauacutede cuidados

30 tecnologia aparelhos e equipamentos

30 tecnologia internet

35 ecologia aquecimento global

35 esportes modalidades

35 literatura poemas

40 cotidiano conversas

45 lazer viagens

50 literatura contos

55 ciecircncia fiacutesica

55 sauacutede alimentaccedilatildeo

55 trabalho profissotildees

60 lazer cinema

70 ecologia preservaccedilatildeo

75 adolescecircncia questotildees emocionais

85 sauacutede doenccedilas

90 ciecircncia biologia

100 sociedade problemas sociais

1820 Totais

Quadro 14 - Distribuiccedilatildeo dos temas e subtemas no corpus

Apoacutes a definiccedilatildeo das proporccedilotildees de origem gecircneros e temas estabelecemos um total

de 1820 textos para compor nosso corpus de estudo

129

Chegamos a esse nuacutemero depois de uma sequecircncia de ajustes agrave quantia de 822 textos

apurada nos livros didaacuteticos sequecircncia essa que resumimos a seguir

1ordm ajuste

O caacutelculo inicial para determinar a proporccedilatildeo de gecircneros a ser observada no corpus

foi feito com base nos 822 textos encontrados nos livros didaacuteticos como muitos gecircneros

apresentaram um nuacutemero muito baixo de ocorrecircncia refizemos o caacutelculo considerando o

dobro dessa quantia ndash 1644 textos

2ordm ajuste

Mesmo duplicando o nuacutemero de textos alguns gecircneros mantiveram um baixo iacutendice

de ocorrecircncia entatildeo decidimos considerar intervalos de 1 a 5 (assim a ocorrecircncia miacutenima

passou a ser 5) A aplicaccedilatildeo dessa escala resultou em um total de 1790 textos

3ordm ajuste

O mesmo processo de ampliaccedilatildeo do nuacutemero de textos foi utilizado para calcular as

proporccedilotildees dos temas Como a quantidade de gecircneros e temas natildeo era simeacutetrica a aplicaccedilatildeo

da escala 1 a 5 nos temas gerou 1820 textos Entre um e outro resultado optamos pelo maior

e acrescentamos a diferenccedila de 30 textos entre o total de temas e de gecircneros (1820 ndash 1790)

ao gecircnero com maior nuacutemero de ocorrecircncias o gecircnero artigo (que passou de 965 para 995)

Assim definidas a quantidade de textos e as proporccedilotildees de origem de gecircnero e tema

a serem observadas partimos para a constituiccedilatildeo do corpus

323 Constituiccedilatildeo do corpus

Os livros didaacuteticos pesquisados apresentam dois tipos de textos textos adaptados e

textos autecircnticos

130

Os textos adaptados satildeo textos intencionalmente simplificados com o objetivo de

facilitar a compreensatildeo dos mesmos e ldquosimultaneamente preparar os aprendizes para a

leitura de trabalhos originais natildeo simplificadosrdquo83

(YOUNG 1999 p350)

Haacute diferentes teacutecnicas para tornar textos autecircnticos mais acessiacuteveis ao aprendiz Por

exemplo pode-se substituir itens lexicais menos frequentes por itens mais frequentes

eliminar termos teacutecnicos encurtar sentenccedilas e reestruturaacute-las de modo a reduzir sua

complexidade (RAGAN 2006) Eacute possiacutevel tambeacutem diminuir a extensatildeo de um texto como

um artigo de revista ou jornal ou uma peccedila literaacuteria atraveacutes da eliminaccedilatildeo de paraacutegrafos ou

seccedilotildees (SHOOK 1997)

Apesar de os textos adaptados sofrerem modificaccedilotildees bastante significativas tanto

no niacutevel lexical quanto no sintaacutetico pesquisas realizadas com textos em liacutengua inglesa tecircm

revelado que os textos modificados conservam os principais aspectos do idioma Claridge

(2005) conduziu um estudo comparativo entre dois contos claacutessicos originais e suas versotildees

simplificadas onde utilizando o programa de anaacutelise linguiacutestica RANGE (NATION

HEATLEY 2003) analisa a distribuiccedilatildeo de itens de altabaixa frequecircncia os marcadores a

redundacircncia e as colocaccedilotildees e verificou que ldquoas caracteriacutesticas essenciais de um texto em

inglecircs lsquonormalrsquordquo84

(CLARIDGE 2005 p158) mantecircm-se no texto simplificado Allan (2009)

comparou a ocorrecircncia de lexical chunks85

(frequecircncia tipo e composiccedilatildeo) entre um corpus

formado por textos simplificados e um corpus de textos autecircnticos (o BNCBritish National

Corpus) e concluiu que apesar de algumas diferenccedilas os textos simplificados apresentam

ldquoum equiliacutebrio aceitaacutevel entre acessibilidade e autenticidaderdquo86

(ALLAN 2009 p23)

Os textos adaptados conformam a maior parte do conjunto de textos de cada livro

didaacutetico os textos autecircnticos por sua vez restringem-se a gecircneros especiacuteficos como letras de

muacutesica poemas quadrinhos cartuns e anuacutencios comerciais em geral

Considerando entatildeo que os textos simplificados podem ser equiparados aos textos

autecircnticos coletamos textos em diversos sites - 111 no total - para formar o corpus de estudo

Tomando como principal criteacuterio de identificaccedilatildeo o usuaacuterio-alvo categorizamos os sites em

83

[simultaneously to prepare learners to read unsimplified original works] 84

[the essential features of a normal English text] 85

A autora utiliza a definiccedilatildeo de OrsquoKeeffe Carter McCarthy (2007 p78) para lexical chunks sequecircncia

contiacutenua de duas ou mais palavras que frequentemente ocorrem juntas as quais ldquodemonstram integridade

pragmaacutetica e significaccedilatildeo independentemente da sua sintaxe ou falta de completude semacircnticardquo [a continuous

sequence of two or more words that frequently occur together which lsquodisplay pragmatic integrity and

meaningfulness regardless of their syntax or lack of semantic wholenessrsquo] 86

[an acceptable balance of accessibility and authenticity]

131

trecircs grupos grupo A sites voltados ao aprendiz de liacutengua inglesa (textos simplificados)

grupo B sites direcionados ao falante nativo adolescente (textos autecircnticos) grupo C sites

com foco no falante nativo em geral (textos autecircnticos)

No grupo A enquadram-se os sites com material de referecircncia os sites que

apresentam atividades de leitura e compreensatildeo para os diferentes niacuteveis de aprendizagem e

os sites natildeo didaacuteticos que tratam de temas de interesse do aprendiz

a) Sites de conteuacutedo didaacutetico NoTextos

Apresentaccedilatildeo de material didaacutetico Oxford University Press 5

Atividades para diversos niacuteveis de aprendizado Aboutcom 103

EnglishClubcom 10

ESL Monkeys 12

Esoeonline 1

LearnEnglish 20

Linguapresscom 5

TeachingEnglish 20

teach-nologycom 5

UsingEnglishcom 14

Breakingnewsenglishcom 5

The English Magazine 21

Dicionaacuterio monoliacutengue para aprendizes

Cambridge Dictionaries

Online 5

b) Outros sites

Assuntos relacionados a intercacircmbios Goabroadcom 5

Sites 14 Textos 231

Quadro 15 - Sites para aprendizes de liacutengua inglesa incluiacutedos no corpus

O grupo B inclui sites especiacuteficos para ensino e aprendizagem de jovens falantes da

liacutengua inglesa sites que discutem assuntos relacionados agrave adolescecircncia e sites que trazem

informaccedilotildees variadas para essa faixa etaacuteria

a) Sites de conteuacutedo didaacutetico NoTextos

Artigos relacionados ao ensino e agrave

aprendizagem Scholasticcom 70

Topics Online Magazine 9

Revista de ciecircncias para estudantes Science News for Kids 54

Enciclopeacutedias Encyclopediacom 15

The Animal Filescom 5

b) Sites com foco nas questotildees de

132

adolescecircncia Artigos para adolescentes introvertidos Musings and Life of a Teen Introverted 5

Artigos sobre vaacuterios temas relacionados agrave

adolescecircncia Teenagerstodaycom 23

TeenGrowthcom 20

Teenissues 55

C) Outros sites

Artigos sobre defesa ambiental Earth Team 5

Informaccedilotildees sobre cursos universitaacuterios Harvard College 5

US College Search 6

Sites 12 Textos 272

Quadro 16 - Sites dirigidos a adolescentes falantes nativos incluiacutedos no corpus

O grupo C agrega sites dirigidos ao puacuteblico geral falante de inglecircs sites dedicados agrave

divulgaccedilatildeo de textos de um uacutenico gecircnero ou gecircneros proacuteximos (excetuando-se o gecircnero

artigo) sites que apresentam artigos curtos (diversos temas) sites de revistas jornais e obras

de referecircncia sites que ofertam produtos e serviccedilos e sites com orientaccedilotildees sobre questotildees

praacuteticas

a) Sites identificados por gecircnero especiacutefico NoTextos

Amostras de e-mails da aacuterea comercial Sample E-mails 4

Amostras de entrevistas de trabalho Jobinterviewnet 5

Biografias Short Biographies 25

Capiacutetulos de romances Cleavebooks 5

Cartuns e quadrinhos Cartoonistgroupcom 50

Citaccedilotildees The Quotations Page 20

Contos Indianchildcom 15

Contos e capiacutetulo de romances American Literature 17

Ensaios 123Helpmecom 5

Esquetes freecomedysketches 2

humorous-free-scriptscom 3

Faacutebulas e contos de fadas AesopFablescom 5

Lendas IndianLegendcom 5

Letras de muacutesica AZLyricscom 15

Modelos de correspondecircncia WritingHelp-Centralcom 15

Notiacutecias Yahoo News 20

Peccedilas de teatro sampostcom 1

Freedramacom 2

jimmybrunellecom 2

Piadas Berrocom 15

Poemas FamilyFriendsPoemscom 12

Poemas ensaios biografias de poetas Poetsorg 23

Pronunciamentos Famousquotesmecom 8

Pronunciamentos e discursos Best-Speech-Topicscom 2

Proveacuterbios Special-dictionarycom 2

Wikiquote 8

Receitas culinaacuterias Myrecipes 5

Testes (personalidade relacionamento etc) Funquizcardscom 8

Personalityquiznet 7

133

b) Sites de artigos

Artigos de divulgaccedilatildeo do executivo judiciaacuterio e

legislativo americano GPO Access 5

Artigos e resenhas referentes agrave aacuterea musical musicOMH 2

Artigos informativos do departamento americano

de meio ambiente Defra 4

Artigos sobre defesa do consumidor Which Consumer Rights 1

Artigos sobre diversos temas Article Depot 90

Articlesfree 55

Helium 15

Popular Articles 141

Artigos sobre doenccedilas e tratamentos Patient UK 32

Artigos sobre Histoacuteria History World 25

Historycom 3

Artigos com anedotas ref a figuras histoacutericas) historyinrebuscom 5

Artigos sobre questotildees relativas a estrangeiros Foreign amp Commonwealth Office 1

Artigos sobre sauacutede boa forma e estilo de vida Livestrongcom 3

Artigos sobre temas relacionados agrave psicologia Psychologist Worldcom 20

PsychologistAnywhereAnytime 4

Psychology Today 27

Artigos sobre temas sociais poliacuteticos

econocircmicos e ambientais Global Issues 30

C) Sites de revistas jornais e obras de referecircncia

Jornal diaacuterio guardiancouk 5

Liverpool Daily Post 5

The Baltimore Sun 10

The New York Times 20

The Washington Post 5

Revista com foco em vaacuterios toacutepicos

(entretenimento poliacutetica etc) Los Angeles Time 15

Newsweek 49

Readers Digest 10

Revista com foco no desenvolvimento

sustentaacutevel Environment 10

Revista da aacuterea de entretenimento EWCom 23

Revista sobre ciecircncia e tecnologia American Scientist 5

BBC Focus Magazine 10

Discover 57

Live Science 50

Science News 30

Revista sobre design de interiores Interior Design 18

Revista sobre famiacutelia com ecircnfase no meio

ambiente The Green Parent 20

Enciclopeacutedia Wikipedia 42

d) Sites comerciais

Anuacutencios classificados de diversos produtos e

serviccedilos Classifiedscouk 5

FreeAdsCity 5

Empresa que oferece roteiros turiacutesticos City-sightseeingcom 5

Expediacom 5

134

Fox World Travel 1

Must See New York 5

Oferta de cosmeacuteticos Neutrogenacom 12

Oferta de equipamentos e serviccedilos de fitness Advantage Fitness Products 5

Oferta de medicamentos Merckcom 13

Oferta de placas de sinais e avisos Mysafetysigncom 5

Oferta de produtos e serviccedilos de aacutereas diversas Findtheneedle 10

Sugestatildeo de cardaacutepios waltswharfcom 4

e) Sites de orientaccedilatildeo

Informaccedilotildees para o consumidor Pissed Consumer 4

Orientaccedilotildees para horta e jardinagem Yardenercom 5

Perguntas e respostas sobre duacutevidas (vaacuterias

aacutereas) Yahoo Answers 5

Pesquisas sobre temas sociais e adolescecircncia PewInternet 10

Relatos de viagens Travelmag 10

Informaccedilotildees turiacutesticas USATouristcom 5

Postcards from America 5

Soluccedilotildees (instruccedilotildees) para resolver questotildees

cotidianas eHow 45

Sites 85

Textos

1317

Quadro 17 - Sites voltados para o puacuteblico geral incluiacutedos no corpus

Os 1820 textos87

foram coletados dos sites indicados nos quadros 1516 e 17 de

forma automaacutetica atraveacutes de um programa que possibilita o acesso agraves URLs e o download das

paacuteginas indicadas sem as suas marcaccedilotildees HTML88

Na sequecircncia foi feita a limpeza e a

revisatildeo manual de cada um dos textos extraiacutedos foi retirado da paacutegina tudo o que natildeo

importava para a pesquisa (cabeccedilalho rodapeacute menus etc) Cada texto recebeu uma marcaccedilatildeo

onde eacute apontado o site de onde foi extraiacutedo o paiacutes de origem o gecircnero e o temasubtema em

que se enquadra o autor e a URL fonte Abaixo temos um exemplo dessa marcaccedilatildeo

lttexto site=Aboutcom paiacutes=EUA gecircnero=lenda tema=literatura textos diversos (lendas)

autor=EMERY David fonte=httpurbanlegendsaboutcomodhorrorsaburied_alivehtmgt

Os sites de onde extraiacutemos os textos foram ordenados alfabeticamente em uma

planilha junto com as seguintes informaccedilotildees paiacutes de origem data da coleta nuacutemero de tokens

e de types89

nuacutemero de textos informaccedilotildees sobre o seu conteuacutedo e o seu endereccedilo

eletrocircnico90

87

Todos os textos coletados estatildeo disponiacuteveis em formato txt na pasta ldquoCORPUSrdquo 88

A lista completa com todas as URLs seu site de origem a variedade do inglecircs o gecircnero o tema e a autoria de

todos os textos estaacute registrada no arquivo ldquoSITES 1820 TEXTOSrdquo 89

Na Linguiacutestica de Corpus os tokens referem-se ao nuacutemero de itens enquanto os types ao nuacutemero de formas

(BERBER SARDINHA 2004) Assim por exemplo na frase The sooner I get this piece of work finished the

sooner I can go home haacute 15 tokens (itens) e 12 types (formas) 90

A referida planilha se encontra no arquivo PLANILHA SITES LISTA ALFABEacuteTICA

135

Constituiacutedo nosso corpus de estudo comeccedilamos a tratar da ampliaccedilatildeo da

macroestrutura base a partir desse corpus

33 Conjugaccedilatildeo da macroestrutura base com o corpus de estudo

Na primeira parte deste capiacutetulo propusemos a elaboraccedilatildeo de uma macroestrutura

base que combinasse itens frequentes itens relevantes para o aprendiz e itens que

compusessem campos semacircnticos Na segunda formamos um corpus de textos eletrocircnicos

consoantes com a origem os gecircneros e os temas apresentados nos livros didaacuteticos Nesta

terceira seccedilatildeo a partir da anaacutelise dos itens iniciados pela letra ldquoArdquo demonstraremos como

utilizar o corpus para expandir a macroestrutura base O exerciacutecio seraacute desenvolvido em trecircs

etapas

(1) revisatildeo da macroestrutura base

(2) adiccedilatildeo de itens simples agrave macroestrutura base

(3) identificaccedilatildeo e seleccedilatildeo de compoacutesitos

Para a realizaccedilatildeo dessas etapas utilizaremos duas ferramentas de anaacutelise linguiacutestica

do programa WordSmith Tools versatildeo 30 (SCOTT 1999)91

92

a Wordlist e a Concord A

primeira ferramenta faz a contagem dos itens lexicais presentes nos textos de um corpus e

disponibiliza os resultados em trecircs telas (1) ordenaccedilatildeo dos itens por frequecircncia (da mais para

a menos frequente) (2) ordenaccedilatildeo alfabeacutetica dos itens e (3) apresentaccedilatildeo de dados estatiacutesticos

como total de types e tokens proporccedilatildeo e nuacutemero de sentenccedilas entre outros A segunda

fornece linhas de concordacircncia ou seja listas que apresentam todas as ocorrecircncias de um

item em uma base de dados ldquocom uma pequena quantidade de contexto em cada ladordquo

(CONRAD 2002 p75)93

Nas proacuteximas seccedilotildees explicaremos a metodologia desenvolvida para a ampliaccedilatildeo da

macroestrutura inicial amostrando sua aplicaccedilatildeo para os itens iniciados pela letra ldquoArdquo

91

Em 2004 foi lanccedilada a versatildeo 40 do WordSmith Tools e em 2008 a versatildeo 50 Optamos por empregar a

versatildeo 30 devido agrave familiaridade que temos com a mesma 92

O programa oferece ainda mais dois tipos de ferramentas a Keywords que extrai a lista de palavras-chave de

um texto ou corpus comparando a Wordlist do mesmo com a Wordlist de um texto ou corpus de referecircncia a

Utilities que possibilita o controle o gerenciamento e a alteraccedilatildeo de textos 93

[with a small amount of context on each side]

136

331 Revisatildeo da macroestrutura base

Utilizamos a opccedilatildeo ordenaccedilatildeo alfabeacutetica da ferramenta Wordlist para ajustar a

macroestrutura base Essa opccedilatildeo apresenta o item lexical (coluna Word) o nuacutemero de vezes

em que ele aparece no corpus (coluna Freq) e o percentual desse item no total do corpus

(coluna )94

A figura 5 traz a frequecircncia de 25 itens da lista ldquoArdquo obtida pelo processamento do

nosso corpus de estudo

Figura 5 - Extrato da lista alfabeacutetica do corpus em estudo

Apoacutes a geraccedilatildeo da Wordlist comparamos os itens dessa lista com os itens simples e

as siglas selecionados para a macroestrutura base (a Wordlist natildeo identifica compostos nem

94

Percentuais menores que 001 natildeo aparecem na tela

137

combinatoacuterias sintagmaacuteticas) Dos 56495

itens da lista inicial encontramos 545 (966) no

corpus resultado que acreditamos corrobora os estudos que fundamentaram a elaboraccedilatildeo da

macroestrutura base

Em relaccedilatildeo aos 19 itens com frequecircncia zero no corpus

a) excluiacutemos da macroestrutura base os topocircnimos e as siglas de nomes proacuteprios (05

itens)

b) mantivemos por uma questatildeo de sistematicidade os itens constituintes de algum

campo semacircntico ou famiacutelia de palavras encontradas no corpus (14 itens)

Assim a macroestrutura base ldquoArdquo de itens simples e siglas passou de 564 para 559

332 Adiccedilatildeo de itens simples agrave macroestrutura base ldquoArdquo

Com um corpus formado por mais de 1300000 tokens pensamos a princiacutepio em

ampliar a macroestrutura base incluindo os itens da Wordlist com frequecircncia miacutenima de 10

ocorrecircncias por milhatildeo de tokens (o mesmo criteacuterio que Leech RaysonWilson (2001)

observaram para produzir o Word Frequencies in Written and Spoken English) Entretanto

notamos que muitos itens da macroestrutura base apresentavam um nuacutemero de ocorrecircncias

menor que 10 decidimos entatildeo para possibilitar a inclusatildeo do maior nuacutemero possiacutevel desses

itens em um DPIPEM calcular a meacutedia de ocorrecircncias entre os itens com frequecircncia igual ou

inferior a 10 Efetuando esse processo chegamos agrave frequecircncia miacutenima de 04 ocorrecircncias

(dividimos as 539 ocorrecircncias detectadas pelos 133 itens identificados por sua baixa

frequecircncia)96

Esse miacutenimo natildeo se aplica aos itens individualmente mas sim agrave somatoacuteria dos

itens que compotildeem a famiacutelia de palavras (por exemplo o item abbreviate tem apenas 02

ocorrecircncias mas seraacute arrolado na macroestrutura porque abbreviation tem 04 ocorrecircncias)

Aleacutem do criteacuterio da frequecircncia tambeacutem observamos o criteacuterio da sistematicidade

incluiacutemos o item Aquarius com somente 02 ocorrecircncias em funccedilatildeo do item Aries que ocorre

04 vezes no corpus (pois ambos constituem o campo semacircntico ldquosignosrdquo) assim como

incluiacutemos arugula e artichoke com 01 e 02 ocorrecircncias respectivamente em razatildeo do item

95

A quantia de 564 itens resulta da exclusatildeo de 23 compoacutesitos e 02 nomes proacuteprios compostos dos 589 itens

totalizados na macroestrutura base geral 96

A lista com os itens e o nuacutemero de ocorrecircncias assim como o caacutelculo da frequecircncia miacutenima estatildeo no arquivo

ldquoMACROBASE ITENS FREQ 10 OU MENOSrdquo

138

asparagus com 07 ocorrecircncias (jaacute que todos os trecircs itens fazem parte do campo semacircntico

ldquolegumesvegetaisrdquo)

Utilizando esses paracircmetros chegamos a um total de 1126 itens (nesse total natildeo

estatildeo incluiacutedos os compostos as combinatoacuterias sintagmaacuteticas e os nomes proacuteprios

compostos) Abaixo reproduzimos os primeiros 150 itens da lista ldquoArdquo97

os itens que ocorrem

apenas no corpus estatildeo em preto aqueles que ocorrem no corpus e na macroestrutura base

estatildeo em azul e em vermelho estatildeo os itens que ocorrem apenas na macroestrutura base

Itens 1-50 Itens 51-100 Itens 101- 150

A absolutely accommodate

AAA absolve accommodation

abandon absorb accomodating

abandoned absorbance accomodations

abandonment absorbed accompaniment

abate absorbency accompany

abatement absorbent accomplish

abbey absorber accomplished

abbreviate absorbing accomplishment

abbreviation absorption accord

ABC abstain accordance

abdicate abstinence according

abdication abstinent accordingly

abdomen abstract accordion

abdominal abstraction account

Aberdeen absurd accountability

aberrant absurdity accountable

aberration absurdly accountancy

abide abundance accountant

abiding abundant accounting

ability abundantly accredit

able abuse accreditation

ably abuser accredited

abnormal abusive accumulate

abnormality ac accumulation

abnormally academia accuracy

aboard academic accurate

abode academically accurately

abolish academician accusation

abolishment academics accuse

abolition academy accused

abolitionist accelerate accusing

aborigene acceleration accustom

aboriginal accelerator accustomed

abort accent ace

abortion accentuate ache

abortive accept achievable

97

A macroestrutura completa estaacute no arquivo ldquoMACROESTRUTURA Ardquo

139

abound acceptable achieve

about acceptably achievement

above acceptance achiever

abrasion accepted aching

abrasive access acid

abroad accessibility acidic

abrupt accessible acidification

abruptly accession acidify

ABS accessory acknowledge

absence accident acknowledged

absent accidental acknowledgment

absentia accidentally acne

absolute acclaim acoustic

Quadro 18 - Itens 1-150 da macroestrutura ldquoArdquo

A seguir passamos agrave verificaccedilatildeo da ocorrecircncia de compoacutesitos no corpus

333 Identificaccedilatildeo e seleccedilatildeo dos compoacutesitos

Esta parte da pesquisa foi efetuada com a ferramenta Concord que gera as seguintes

informaccedilotildees

coluna N indica o nuacutemero sequencial da linha da concordacircncia

coluna Concordance apresenta as linhas de concordacircncia

coluna Set espaccedilo reservado para inserccedilatildeo de coacutedigos de classificaccedilatildeo das linhas de

concordacircncia

coluna Tag permite etiquetar o corpus quando necessaacuterio

coluna Word Number indica o nuacutemero correspondente agrave posiccedilatildeo sequencial do

item lexical no corpus analisado

coluna File identifica o arquivo onde o item lexical se encontra armazenado

coluna a porcentagem do item em questatildeo

Inicialmente geramos linhas de concordacircncia para cada item da lista ldquoArdquo revisada

(amostra na figura 6)

Em seguida analisamos manualmente cada linha para

a) verificar a ocorrecircncia dos compostos combinatoacuterias sintagmaacuteticas e nomes

proacuteprios compostos da macroestrutura base

140

b) buscar compoacutesitos passiacuteveis de inclusatildeo em um DPIPEM

Figura 6 -Extrato das 25 primeiras linhas de concordacircncia geradas para o item abandon

3331 Compoacutesitos da macroestrutura base vs corpus

Verificamos a ocorrecircncia dos 23 compoacutesitos de itens simples e dos 03 compoacutesitos de

nomes proacuteprios elencados na macroestrutura base os resultados estatildeo no quadro abaixo

141

COMPOacuteSITO Ocorrecircncias

according to 338

African-American 7

ahead of 27

alarm clock 1

alligator clip 0

along with 131

and so on 31

answering machine 1

apart from 39

apartment house 0

Appalachian Mountains 0

appointment book 0

Arabian sea 0

as for 30

as it were 3

as long as 56

as opposed to 30

as soon as 64

as though 42

as to 108

as usual 14

as well 186

as well as 317

as yet 7

aside from 16

automatic teller 0

Quadro 19 - Ocorrecircncia dos compoacutesitos base no corpus

Das composiccedilotildees com frequecircncia zero

a) excluiacutemos os nomes proacuteprios Appalachian Mountains e Arabian sea

b) mantivemos os itens alligator clip apartment house appointment book e

automatic teller porque em todos os casos o primeiro elemento da composiccedilatildeo ocorre no

corpus

Ficamos assim com um total de 24 compoacutesitos

3332 Compoacutesitos complementares extraiacutedos do corpus

Pesquisando os 100 primeiros itens da macroestrutura ldquoArdquo (a ndash acclaim)

encontramos 14 compoacutesitos os quais foram ratificados por meio de consulta em quatro

dicionaacuterios monoliacutengues para aprendizes de inglecircs disponiacuteveis online o Cambridge Idiom

142

Dictionary (2010) o Cambridge Phrasal Verb Dictionary (2010) o Longman Dictionary of

Contemporary English (2010) e o Oxford Dictionary (2010)

ITEM SIMPLES COMPOacuteSITOS (nuacutemero de ocorrecircncias)

abdominal abdominal crunch (2)

abiding law-abiding (1)

able abble-bodied (3)

about about-face (1) How about (19) What about (38) (be) about to (41)

above above reproach (1) above and beyond (1)

abrupt to come to an abrupt halt (1)

absent absent-minded (1)

abundantly abundantly clear (1)

academic academic year (1)

accident to have an accident (1)

Quadro 20 - Ocorrecircncia de compoacutesitos no intervalo a-acclaim

Considerando os compoacutesitos que apuramos98

a macroestrutura ficaria assim

composta 24 compoacutesitos da macroestrutura base 14 compoacutesitos exclusivos do corpus e

1126 outros tipos de itens perfazendo um total de 1164 itens

34 Siacutentese da metodologia proposta para a composiccedilatildeo da macroestrutura de um

DPIPEM

A metodologia que propomos para a composiccedilatildeo da macroestrutura de um DPIPEM

como demonstrado ao longo deste capiacutetulo consiste na realizaccedilatildeo de trecircs etapas sequenciais e

complementares formaccedilatildeo de uma macroestrutura base construccedilatildeo de um corpus de estudo e

conjugaccedilatildeo da macroestrutura base com o corpus Na figura 7 resumimos o desenvolvimento

dessa proposta

98

Por uma questatildeo de tempo natildeo foi possiacutevel verificar os demais 1026 itens da macroestrutura ldquoArdquo

143

_______________________________________________________________________

Figura 7 - Metodologia proposta para a composiccedilatildeo macroestrutural de um DPIPEM

Combinaccedilatildeo de listas

Listas de frequencia

Listas de itens relevantes

Listas de itens por

campos semacircnticos

(1) Determinaccedilatildeo dos

paracircmetros

Origem

Gecircnero

Tema

(2) Definiccedilatildeo da configuraccedilatildeo

Proporccedilotildees de origem

gecircneros e temas de acordo

com os textos apresentados

nos livros didaacuteticos

(3) Constituiccedilatildeo

Coleta de textos da internet

observando a origem os

gecircneros e os temas contidos

nos textos dos livros

didaacuteticos

Ampliaccedilatildeo da

macroestrutura base a

partir das informaccedilotildees

do corpus

(com a utilizaccedilatildeo das

ferramentas Wordlist e

Concord do programa

WordSmith Tools 30)

(a) Revisatildeo para ajustes da

macroestrutura base

(b) Adiccedilatildeo de itens simples

(c) Identificaccedilatildeo e seleccedilatildeo

de compoacutesitos

DPIPEM

COMPOSICcedilAtildeO

MACROESTRUTURAL

MACROESTRUTURA

BASE

CORPUS DE ESTUDO

MACROESTRUTURA

BASE (+)

CORPUS DE ESTUDO

144

4 DESENHO DA MICROESTRUTURA

Hartmann (2002 p64) define a microestrutura como ldquouma estrutura de ordenaccedilatildeo

formada de classes de itens que tecircm a mesma funccedilatildeo [] uma maneira (preferencialmente

hieraacuterquica) de mostrar como as vaacuterias categorias de informaccedilatildeo satildeo dispostas dentro das

entradasrdquo99

Em outras palavras a microestrutura corresponde ao conjunto total das

informaccedilotildees linearmente ordenadas que sucedem o lema

As questotildees microestruturais envolvem portanto o estabelecimento dos segmentos

informativos a serem disponibilizados no interior do verbete assim como o modo de

organizaacute-los

Neste capiacutetulo abordaremos os aspectos teoacutericos relacionados agrave formulaccedilatildeo da

microestrutura descreveremos e avaliaremos o conteuacutedo microestrutural dos DIPEs e

apresentaremos uma proposta para o desenho da microestrutura de um DPIPEM

41 A formulaccedilatildeo da microestrutura

Ao tratar da elaboraccedilatildeo da microestrutura eacute preciso levar em conta as suas formas de

representaccedilatildeo (microestrutura abstrata e microestrutura concreta) e os seus componentes

(comentaacuterios e poacutes-comentaacuterios)

411 Microestrutura abstrata e microestrutura concreta

Conforme Hausmann Wiegand (2003) a microestrutura comporta uma

representaccedilatildeo abstrata e uma representaccedilatildeo concreta A microestrutura abstrata configura o

conjunto preacute-determinado dos tipos de informaccedilotildees passiacuteveis de estarem presentes nos

verbetes refere-se segundo Farias (2009 p112) a um ldquoprograma constante de informaccedilotildeesrdquo

(PCI) enquanto a microestrutura concreta coincide com as informaccedilotildees tipograficamente

representadas em cada verbete (NIELSEN 1994)

99

[an order structure made up of classes of items which have the same function [] a (preferably hierarchical

way of showing how the various information categories are arranged within entries]

145

Cada categoria gramatical eacute definida por uma uacutenica microestrutura abstrata a qual se

realiza atraveacutes de uma ldquogrande variedade empiacuterica de microestruturas concretasrdquo (FARIAS

2011 p110) Contudo um mesmo tipo de informaccedilatildeo pode natildeo se encontrar disponiacutevel para

todos os itens lexicais pertencentes a uma mesma categoria desse modo um segmento

informativo previamente estabelecido na microestrutura abstrata poderaacute estar ausente na

microestrutura concreta Nesse caso temos o ldquograu zero de informaccedilatildeordquo (HAUSMANN

WIEGAND 2003 p225)

Para uma melhor compreensatildeo dos conceitos de microestrutura abstrata

microestrutura concreta e grau zero de informaccedilatildeo analisamos esquematicamente 05

verbetessubstantivos presentes no MiAOI (2004) airport bellboybellhop child nix e

responsibility

a) Verbete airport

airport [eəpət] s aeroporto

darr darr darr darr

ortografia pronuacutencia classe equivalente

divisatildeo silaacutebica gramatical

b) Verbete bellboybellhop

bellboy bellhop [belbɔi belhɔp] s mensageiro (de hotel)

darr darr darr darr darr darr

ortografia variante pronuacutencia classe equivalente desambiguador

divisatildeo silaacutebica gramatical semacircntico

c) Verbete child

child [tʃaild] s crianccedila filho pl children

darr darr darr darr darr

ortografia pronuacutencia classe equivalentes flexatildeo de plural

gramatical

146

d) Verbete nix

nix [niks] s GIacuteR nada ningueacutem

darr darr darr darr darr

ortografia pronuacutencia classe marca equivalentes

gramatical de uso

diastraacutetica

e) Verbete responsibility

responsibility [rispɔnsəbiləti] s responsabilidade ant irresponsability

darr darr darr darr darr

ortografia pronuacutencia classe equivalente antocircnimo

divisatildeo silaacutebica gramatical

Se considerarmos exclusivamente os exemplos examinados acima podemos

descrever a microestrutura abstrata do MiAOI (2004) para os substantivos atraveacutes dos

seguintes segmentos ortografia (ORT) divisatildeo silaacutebica (DSI) variante (VAR) pronuacutencia

(PRO) classe gramatical (CG) forma flexionada (FF) marca de uso (MU) equivalente

(EQU) desambiguador semacircntico (DSE) e antocircnimosinocircnimo (ANTSIN)

No quadro abaixo resumimos os segmentos informativos constantes nos verbetes

verificados

Programararr

_________

Verbete

darr

ORT

DSI

VAR

PRO

CG

FF

MU

EQU

DSE

ANT

SIN

airport radic radic Oslash radic radic Oslash Oslash radic radic Oslash

bellboybellhop radic radic radic radic radic Oslash Oslash radic Oslash Oslash

child radic radic Oslash radic radic radic Oslash radic Oslash Oslash

nix radic radic Oslash radic radic Oslash radic radic Oslash Oslash

responsability radic radic Oslash radic radic Oslash Oslash radic Oslash radic

Quadro 21 - Programa constante de informaccedilotildees do MiAOI (2004) para os substantivos

Partindo da hipoacutetese que o MiAOI (2004) define e segue com rigor um programa

constante de informaccedilotildees podemos inferir com base no grau zero de informaccedilatildeo que airport

child nix e responsibility satildeo itens que natildeo apresentam variantes a formaccedilatildeo do plural de

airport bellboybellhop nix e responsibility y daacute-se de forma regular airport

bellboybellhop child e responsibility satildeo substantivos natildeo marcados de uso neutro os

147

equivalentes de airport child nix e responsibility natildeo satildeo polissecircmicos e os itens airport

bellboybellhop child e nix natildeo possuem antocircnimos

Essas observaccedilotildees demonstram que tanto as informaccedilotildees dispostas no verbete quanto

as informaccedilotildees natildeo representadas (grau zero de informaccedilatildeo) tecircm valor funcional para o

consulente

Vejamos a seguir como os segmentos informativos satildeo organizados dentro dos

verbetes

412 Comentaacuterios e poacutes-comentaacuterios

Hausmann Wiegand (2003) natildeo apenas distinguiram a microestrutura abstrata da

microestrutura concreta como tambeacutem classificaram os segmentos informativos

microestruturais em dois comentaacuterios fundamentais o ldquocomentaacuterio de formardquo que abrange as

informaccedilotildees sobre ortografia morfologia fonologia e sintaxe e o ldquocomentaacuterio semacircnticordquo

que compreende as informaccedilotildees semacircnticas as pragmaacuteticas e as paradigmaacuteticas Tal divisatildeo

segundo Buguentildeo Miranda (2009a) implica uma concepccedilatildeo saussureana do signo linguiacutestico

na medida em que as informaccedilotildees constituintes do primeiro tipo de comentaacuterio correspondem

ao signo linguiacutestico enquanto significante e as informaccedilotildees componentes do segundo tipo de

comentaacuterio correspondem ao signo linguiacutestico enquanto significado

Aleacutem dos comentaacuterios fundamentais Wiegand (1989 apud FARIAS 2011) identifica

outra categoria de comentaacuterio o ldquopoacutes-comentaacuteriordquo Esse componente pode servir tanto para

adicionar informaccedilotildees de conteuacutedo formal (como notas gramaticais) quanto para ampliar as

informaccedilotildees relacionadas ao significado do signo-lema (como notas semacircnticas)

Retomando a distinccedilatildeo entre itens de base linguiacutestica e itens de base enciclopeacutedica

exposta em 2111 - os itens lexicais de base linguiacutestica satildeo aqueles que podem ser descritos

por meio das suas propriedades formais (ortografia e pronuacutencia) sintaacuteticas (como o item se

relaciona gramaticalmente com outros itens) morfoloacutegicas (flexatildeo e derivaccedilatildeo) semacircnticas

(significado(s)) pragmaacuteticas (convenccedilotildees de uso) e sintagmaacuteticas (como o item se combina

lexicalmente com outros itens) [] os itens de base enciclopeacutedica especificamente os nomes

proacuteprios satildeo aqueles sobre os quais podem ser fornecidas aleacutem da ortografia da pronuacutencia e

da classe gramatical apenas informaccedilotildees fatuais - podemos concluir que

148

a) o comentaacuterio de forma descreve ambos os tipos de itens (tanto um tipo quanto o

outro apresenta caracteriacutesticas formais)

b) o poacutes-comentaacuterio de forma eacute vaacutelido apenas para os itens de base linguiacutestica visto

que as informaccedilotildees sobre a forma dos itens enciclopeacutedicos satildeo bastante restritas

(c) o comentaacuterio semacircntico e o poacutes-comentaacuterio semacircntico aplicam-se somente agrave

descriccedilatildeo dos itens de base linguiacutestica uma vez que os itens de base enciclopeacutedica natildeo

expressam significados

Diante dessas constataccedilotildees propomos uma terceira categoria de comentaacuterio e de poacutes-

comentaacuterio ldquocomentaacuterio enciclopeacutedicordquo constituiacutedo por item anaacutelogo ou forma da liacutengua

materna correspondente ao nome proacuteprio na liacutengua estrangeira ou explicaccedilatildeo e o ldquopoacutes-

comentaacuterio enciclopeacutedicordquo onde se alocam as notas culturais

Na seccedilatildeo 42 trataremos dos segmentos pertinentes a cada um dos comentaacuterios

referidos acima juntamente com a descriccedilatildeo e anaacutelise da microestrutura dos DIPEs

42 O conteuacutedo microestrutural dos DIPEs

Para identificar os segmentos informativos constantes na microestrutura dos DIPEs

examinamos diversos verbetes nas dez obras jaacute citadas em 212

Organizamos os resultados dessa verificaccedilatildeo em dois diagramas ndash um para os itens

de base linguiacutestica (Fig 8) e outro para os itens de base enciclopeacutedica (Fig 9) ndash nos quais

estatildeo mencionados todos os tipos de segmentos encontrados nas obras pesquisadas

Nas proacuteximas seccedilotildees avaliaremos a relevacircncia dos segmentos elencados atraveacutes de

trecircs paracircmetros

(i) os princiacutepios de funcionalidade propostos por Buguentildeo Miranda (2008 2009) e

Buguentildeo Miranda Farias (2006 2008)

(a) toda informaccedilatildeo no verbete deve ser discreta isto eacute deve corresponder a

um fato de norma deve se basear no real uso na liacutengua e natildeo nas virtualidadespossibilidades

oferecidas pelo sistema

(b) toda informaccedilatildeo no artigo leacutexico deve ser discriminante isto eacute deve

proporcionar ao leitor algum proveito em relaccedilatildeo ao uso ou conhecimento da liacutengua

149

(ii) a caracteriacutestica dos dicionaacuterios escolares biliacutengues de se constituiacuterem de duas

partes complementares parte passiva (inglecircsportuguecircs) e parte ativa (portuguecircsinglecircs)

(iii) a principal demanda do usuaacuterio escolar compreensatildeo de textos em liacutengua

inglesa

Os resultados do nosso exame estatildeo descritos nas proacuteximas subseccedilotildees

421 Comentaacuterio de forma

Os tipos de informaccedilotildees que constituem o comentaacuterio de forma dos itens de base

linguiacutestica satildeo as informaccedilotildees ortograacuteficas as morfoloacutegicas as fonoloacutegicas as sintaacuteticas e os

exemplos (para demonstrar a sintaxe) enquanto que no comentaacuterio de forma dos itens de

base enciclopeacutedica temos informaccedilotildees ortograacuteficas morfoloacutegicas (especificamente a classe

gramatical) e fonoloacutegicas

4211 Informaccedilotildees ortograacuteficas

As indicaccedilotildees de ortografia de divisatildeo silaacutebica e de variantes conformam o conjunto

dos segmentos informativos ortograacuteficos

150

Poacutes-comentaacuterio de forma (notas gramaticais) Poacutes-comentaacuterio semacircntico (notas semacircnticas)

Figura 8 - Conteuacutedo microestrutural dos verbetes de base linguiacutestica que constam nos DIPEs

SIGNO-

LEMA

Base

Linguiacutestica

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

semacircntico

Informaccedilotildees

ortograacuteficas

Informaccedilotildees

morfoloacutegicas

Informaccedilotildees

fonoloacutegicas

Informaccedilotildees

sintaacuteticas

Informaccedilotildees

semacircnticas

Informaccedilotildees

pragmaacuteticas

Informaccedilotildees

paradigmaacuteti-

cas

Exemplos

Ortografia

Divisatildeo

silaacutebica

Variante

Classe

gramatical

Pronuacutencia

Regecircncia

Equivalen-

tes

Marca de

uso

Desambi-

guador

semacircntico

Antocircnimo

Sinocircnimo

Exemplo

(semacircnti-

ca)

Exemplos

Exemplo

(sintaxe)

Flexatildeo

Paraacutefrases

Ilustraccedilotildees

Poacutes-comentaacuterios

151

Poacutes-comentaacuterio enciclopeacutedico (notas culturais)

Figura 9 - Conteuacutedo microestrutural dos verbetes de base enciclopeacutedica que constam nos DIPEs

SIGNO-LEMA

Base Enciclopeacutedica

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

Enciclopeacutedico

Informaccedilotildees ortograacuteficas

Informaccedilotildees morfoloacutegicas

Informaccedilotildees fonoloacutegicas

Informaccedilotildees fatuais

Ortografia

Divisatildeo silaacutebica

Classe gramatical

Pronuacutencia

Item anaacutelogo

Forma ortograacutefica

correspondente

Explicaccedilatildeo

Poacutes-comentaacuterio

152

42111 Ortografia

O lema ou entrada representa a forma ortograacutefica canocircnica (type) de um item

lexical ou seja sua ldquoforma mais baacutesica e lsquomenos marcadarsquordquo (ATKINS RUNDELL 2008

p362)100

Em relaccedilatildeo agrave ortografia constatamos que nos DIPEs

- os substantivos satildeo arrolados na sua forma singular (por exemplo encontramos

box mas natildeo boxes)

- os adjetivos satildeo apresentados sem flexatildeo (por exemplo temos cheap mas natildeo

cheaper)

- os verbos aparecem no infinitivo (por exemplo registra-se play mas natildeo plays ou

playing)

A exceccedilatildeo agrave representaccedilatildeo canocircnica satildeo os itens que flexionam de modo irregular -

graus dos adjetivos plural dos substantivos e conjugaccedilatildeo verbal Nesse caso os dicionaacuterios

tambeacutem lematizam as formas flexionadas (tokens) como por exemplo children (forma plural

irregular de child) worse (grau comparativo irregular de bad) e went (forma irregular do

passado de go)

A lematizaccedilatildeo das formas flexionadas eacute uma informaccedilatildeo discreta e discriminante em

um DIPE visto que o consulente natildeo tem condiccedilotildees de calcular a sua forma canocircnica

42112 Divisatildeo silaacutebica

A divisatildeo silaacutebica quando fornecida101

eacute tambeacutem representada no signo-lema

demarcada com pontos

reproducti ve[] adj reprodutivo reprodutor

MDI (2005 sv)

100

[the most basic the most lsquounmarkedrsquo form] 101

Dicionaacuterios com divisatildeo silaacutebica AMI (2004) MDI (2005) e MiAOI (2004)

153

Em princiacutepio em um dicionaacuterio passivo esse segmento natildeo tem nenhum valor

funcional No entanto se o usuaacuterio necessitar separar siacutelabas quando estiver redigindo um

texto ele buscaraacute essa informaccedilatildeo na parte passiva onde o item encontra-se lematizado Por

conseguinte a inclusatildeo desse segmento embora natildeo relevante para a compreensatildeo de textos

justifica-se

42113 Variantes

Em geral os signos-lema tecircm somente uma possibilidade de representaccedilatildeo graacutefica

poreacutem alguns deles podem apresentar mais de uma forma

Nos DIPES as variantes satildeo indicadas

a) logo apoacutes o lema principal quando as mesmas seguem a progressatildeo alfabeacutetica

auntie tambeacutem aunty s (informal) tia titia

LDEI (2002 sv)

b) atraveacutes de remissotildees quando a ordenaccedilatildeo alfabeacutetica eacute interrompida

no one = nobody

ODEI (2007 sv)

c) antes ou apoacutes o equivalente no caso especiacutefico das variantes diatoacutepicas que

consistem em itens lexicais distintos

sidewalk s (GB pavement) calccedilada

ODEI (2007 sv)

sidewalk [] s calccedilada BRIT pavement

MiAOI (2004 sv)

Analisando os exemplos acima julgamos que

154

- a indicaccedilatildeo de variantes com formas semi-homoacutegrafas na mesma entrada eacute uma

soluccedilatildeo acertada porque representa economia de espaccedilo natildeo seria coerente por exemplo

aunty e auntie serem arroladas em verbetes distintos

- a utilizaccedilatildeo de remissotildees quando haacute equivalecircncia simeacutetrica como em no one e

noboby otimiza o aproveitamento do espaccedilo

- a inclusatildeo de variantes com formas lexicais distintas eacute uma soluccedilatildeo natildeo funcional

uma vez que o estudante consulta seu dicionaacuterio passivo em busca de um item lexical com

uma forma definida

4212 Informaccedilotildees fonoloacutegicas

As informaccedilotildees fonoloacutegicas abrangem a pronuacutencia e as variaccedilotildees de pronuacutencia

42121 Pronuacutencia

A pronuacutencia eacute o segmento que sucede o signo-lema Eacute indicada atraveacutes de siacutembolos

foneacuteticos entre barras ou entre colchetes

girl gɜrl s 1 menina 2 moccedila 3 filha

LDEI (2002 sv)

learner [lərnər] s aprendiz calouro novato

MiAOI (2004 sv)

Os dicionaacuterios inglecircsportuguecircs que optam por abranger tanto a variedade de inglecircs

americano quanto de inglecircs britacircnico tambeacutem oferecem as variaccedilotildees de pronuacutencia quando

essas ocorrem A ordenaccedilatildeo eacute feita de acordo com a decisatildeo do lexicoacutegrafo em priorizar uma

ou outra variedade do inglecircs

Os siacutembolos foneacuteticos empregados e as decisotildees quanto agrave apresentaccedilatildeo das

pronuacutencias americana e britacircnica variam bastante Para um melhor entendimento dessa

155

questatildeo elaboramos um quadro (Quadro 22) onde indicamos o sistema escolhido para a

transcriccedilatildeo (quando fornecido pelos autores) e transcrevemos a pronuacutencia do item tomato

Dicionaacuterio Representaccedilatildeo foneacutetica Tomato transcriccedilatildeo foneacutetica

AMI (2004) Alfabeto Foneacutetico Internacional

(cf guia do usuaacuterio)

(GB) təmɑtoʊ (EUA) təmeɪtoʊ

DCI (2004) Oslash [təmɑtəu]

LDEI (2002) Oslash təmeɪtoʊ BrE təmɑtoʊ

LDI (2006) Associaccedilatildeo Foneacutetica Interna-

cional (pronuacutencia norte-ameri-

cana) (cf guia do usuaacuterio)

[təmeit]

MDI (2005) Oslash [təmɑtou təm eitou]

MiAOI (2004) Alfabeto Foneacutetico Internacional

(cf guia do usuaacuterio)

[təmatəu EUA təmeitəu]

MiBP (2007) Associaccedilatildeo Foneacutetica Interna-

cional (cf seccedilatildeo chave de

pronuacutencia)

[təmeɪtoʊ]

MiSRI (2007) Oslash temeitou

MiWD (2006) Oslash təmAtow təmeytow

ODEI (2007) Oslash təmeɪtoʊ GB təmɑtəʊ

Quadro 22 - Sistema de transcriccedilatildeo foneacutetica dos DIPEs

Examinando os dados do quadro observa-se que

- 04 dicionaacuterios apresentam as duas pronuacutencias sendo a pronuacutencia britacircnica seguida

pela americana (AMI (2004) MDI (2005) MiAOI (2004) MiWD (2006))

- 02 obras tambeacutem apresentam as duas pronuacutencias mas invertem a ordem das

variedades (LDEI (2002) ODEI (2007))

- 03 dicionaacuterios apresentam apenas a pronuacutencia americana (LDI (2006) MiBP

(2007) MiSRI (2007))

- 01 obra transcreve somente a forma britacircnica (DCI (2004)

- a uacutenica transcriccedilatildeo que coincide eacute təmeɪtoʊ que ocorre no AMI (2004) no LDEI

(2002) e no MiBP (2007) ou seja no que diz respeito agrave indicaccedilatildeo da pronuacutencia natildeo haacute

praticamente nenhum consenso entre os lexicoacutegrafos

156

A nosso ver a transcriccedilatildeo foneacutetica eacute uma informaccedilatildeo discreta representa um fato de

norma mas natildeo eacute uma informaccedilatildeo discriminante em um dicionaacuterio passivo uma vez que natildeo

contribui para a compreensatildeo de textos No entanto como em um dicionaacuterio biliacutengue escolar

a direccedilatildeo inglecircsportuguecircs eacute complementar agrave direccedilatildeo portuguecircsinglecircs haacute necessidade de se

incluir esse segmento no comentaacuterio de forma evitando desse modo o inchaccedilo da

microestrutura na direccedilatildeo portuguecircsinglecircs (que teria que providenciar a transcriccedilatildeo foneacutetica

de cada um dos equivalentes dados)

Em relaccedilatildeo ao sistema de transcriccedilatildeo a ser empregado acreditamos que a opccedilatildeo mais

adequada eacute a utilizaccedilatildeo do Alfabeto Foneacutetico Internacional Nossa proposta baseia-se tanto na

afirmaccedilatildeo de Trask (1996 sv International Phonetic Alphabet) de que esse sistema eacute o mais

utilizado na aacuterea da foneacutetica e da linguiacutestica quanto na constataccedilatildeo de que esse alfabeto eacute o

empregado nos quatro principais learnerrsquos dictionaries disponiacuteveis no mercado (Oxford

Longman Collins Cobuild e Cambridge) - dicionaacuterios com os quais o estudante que der

continuidade ao seu aprendizado de inglecircs teraacute que lidar mais tarde

Outro ponto a se considerar eacute que no caso do dicionaacuterio incluir variantes diatoacutepicas

(inglecircs americano e inglecircs britacircnico) as diferentes formas de pronuacutencia obrigatoriamente por

uma questatildeo de sistematicidade teratildeo que ser arroladas

4213 Informaccedilotildees morfoloacutegicas

As informaccedilotildees morfoloacutegicas indicam a classe gramatical do signo-lema e quando o

item flexiona de modo irregular as formas flexionadas

42131 Classe gramatical

A categoria gramatical agrave qual pertence o item lexical eacute indicada logo apoacutes a

pronuacutencia Na ocorrecircncia de homocircnimos homoacutegrafos os dicionaacuterios biliacutengues comumente

relacionam todas as classes dentro do mesmo verbete arrolando os equivalentes apoacutes a

indicaccedilatildeo de cada uma delas

157

book buk s livro caderno compecircndio libreto texto de peccedila teatral bloco talatildeo registro de apostas

| v registrar marcar em livro ou lista registrar queixa (na poliacutecia) reservar (passagem entrada para

espetaacuteculo hotel)

MiSRI (2007 sv)

Esse segmento informativo natildeo eacute essencial para a compreensatildeo de textos entretanto

em virtude de ser um recurso utilizado para a distinccedilatildeo dos itens polissecircmicos deve fazer

parte do comentaacuterio de forma

42132 Flexatildeo

Aleacutem da classe gramatical os DIPEs podem incluir no comentaacuterio de forma as

formas flexionadas natildeo previsiacuteveis - caso das formas irregulares de comparativos e

superlativos de plurais e de formas verbais

good [] adj (comparativo better superlativo best) []

LDEI (2002 sv)

child [] s ( pl children)

AMI (2004 sv)

buy [] vt (pret pp bought []

ODEI (2007 sv)

A inclusatildeo das formas irregulares no comentaacuterio de forma tambeacutem natildeo representa

nenhum ganho para o usuaacuterio haja vista que o mesmo busca equivalentes quando realiza

atividades de leitura

4214 Informaccedilotildees sintaacuteticas

As informaccedilotildees sintaacuteticas referem-se agraves indicaccedilotildees de regecircncia nominal e de regecircncia

verbal

158

42141 Regecircncia

As orientaccedilotildees sobre regecircncia nominal satildeo oferecidas atraveacutes da apresentaccedilatildeo de

preposiccedilotildees apoacutes os equivalentes entre parecircnteses

hunger[] n 1 fome apetite 2 desejo (for after de) []

MDI (2004 sv)

As informaccedilotildees sobre regecircncia verbal satildeo fornecidas por meio da indicaccedilatildeo de

transitividade eou como no caso da regecircncia nominal podem vir explicitadas via

apresentaccedilatildeo de complemento apoacutes o equivalente entre parecircnteses

paint [] 2 vt + vi 1 pintar colorir 2 retratar ()

MDI (2005 sv)

congratulate [] vt + vi congratular (-se) dar parabeacutens (on upon something pelo por alguma coisa)

MDI (2005 sv)

Sabe-se que todo tipo de informaccedilatildeo sobre regecircncia eacute essencial para o usuaacuterio que

estaacute produzindo um texto portanto correspondem a segmentos relevantes apenas para quem

consulta um dicionaacuterio ativo

4214 Exemplos (sintaxe)

Os exemplos satildeo enunciados completos ou abreviados que servem (a) para

exemplificar uma construccedilatildeo sintaacutetica fazendo assim parte do comentaacuterio de forma ou (b)

para tornar o significado do lema mais claro sendo parte entatildeo do comentaacuterio semacircntico

Os exemplos podem ser autecircnticos ndash extraiacutedos integralmente de um corpus

construiacutedos - criados pelo lexicoacutegrafo com o objetivo de ilustrar um fato linguiacutestico

159

especiacutefico- ou controlados - baseados nos dados de um corpus mas alterados (simplificados)

pelo redator (Humbleacute (1998))

Vejamos entatildeo um caso de exemplo que ilustra a sintaxe102

concerned adj 1 preocupado Irsquom concerned about you Estou preocupado com vocecirc []

LDEI (2002 sv)

Observa-se nesse verbete que a sentenccedila-exemplo com grifo foi o recurso utilizado

pelo lexicoacutegrafo para indicar que o adjetivo concerned eacute seguido pela preposiccedilatildeo about

Como ponderado na seccedilatildeo anterior as informaccedilotildees sintaacuteticas satildeo essenciais somente

nos dicionaacuterios que tenham por objetivo auxiliar na produccedilatildeo de textos

422 Comentaacuterio semacircntico

O comentaacuterio semacircntico ndash componente exclusivo dos itens de base linguiacutestica - eacute

formado pelas informaccedilotildees semacircnticas informaccedilotildees pragmaacuteticas informaccedilotildees paradigmaacuteticas

e exemplos que auxiliam no esclarecimento do significado

4221 Informaccedilotildees semacircnticas

As informaccedilotildees semacircnticas abrangem os equivalentes as paraacutefrases e as ilustraccedilotildees

que representam o signo-lema

42211 Equivalentes

A equivalecircncia eacute entendida como uma forma de equiparaccedilatildeo do(s) significado(s) de

um item lexical em uma liacutengua (liacutengua-fonte) atraveacutes do emprego do leacutexico de uma outra

(liacutengua-alvo) (KROMANN et al1991)

102

Veremos o uso de exemplos semacircnticos na seccedilatildeo 4224

160

O fato de natildeo haver isomorfia lexical entre as liacutenguas ldquopor mais proacuteximas que

possam ser cultural ou estruturalmenterdquo incide diretamente na relaccedilatildeo entre o lema e a(s)

equivalecircncia(s) (CARVALHO 2001 p111) Segundo Kromann et al (1991) essas relaccedilotildees

podem ser de trecircs tipos ldquoequivalecircncia plenardquo ldquoequivalecircncia parcialrdquo e ldquoequivalecircncia zerordquo

a) Equivalecircncia plena

A equivalecircncia plena ocorre quando os itens lexicais contrastados apresentam as

mesmas propriedades semacircnticas e pragmaacuteticas podendo ser inseridos em contextos similares

com idecircntica conotaccedilatildeo (NIELSEN 1994)

Como exemplos de equivalecircncia plena entre o inglecircs e o portuguecircs podemos citar

inevitable [inevitaacutevel] e oyster [ostra]

b) Equivalecircncia parcial

A equivalecircncia parcial eacute o tipo de relaccedilatildeo mais frequente nos dicionaacuterios biliacutengues

Ocorre sempre que um item lexical eacute polissecircmico em apenas uma das liacutenguas retratadas

Os principais tipos de relaccedilatildeo parcial satildeo conforme Kromann et al (1991)

ldquodivergecircnciardquo e ldquoconvergecircnciardquo

Haacute divergecircncia quando um lema (liacutengua-fonte) contrastado com os itens lexicais da

liacutengua-alvo apresenta diversos equivalentes Eacute o que acontece com ball que corresponde aos

equivalentes ldquobolardquo ldquobalardquo (espde canhatildeo) ldquobailerdquo ldquonovelo de latilderdquo (MiWD 2006 sv) e

kid que corresponde aos equivalentes ldquogarotordquo ldquocrianccedilardquo ldquocabritordquo ldquopele ou carne de

cabritordquo (MiAOI 2004 sv)

Ocorre convergecircncia quando dois ou mais lemas (liacutengua-fonte) correspondem a um

mesmo item na liacutengua-alvo como no caso dos itens gilt e golden que em portuguecircs

equivalem a ldquodouradordquo (MiSRI 2007 sv)

c) Equivalecircncia zero

A relaccedilatildeo de equivalecircncia zero acontece quando um item faz parte apenas do

universo vocabular do falante da liacutengua-fonte natildeo possuindo portanto expressatildeo lexical na

liacutengua-alvo (CARVALHO 2001)

161

As soluccedilotildees possiacuteveis para a ausecircncia de equivalecircncia satildeo (CARVALHO 2001

p117-119)

empreacutestimo scanner [scanner]

decalquetraduccedilatildeo-coacutepia skyscraper [arranha ceacuteu]

substituiccedilatildeo por item lexical anaacutelogo welfare [previdecircncia social]

paraacutefrase moviegoer [pessoa que gosta de ir ao cinema]

Eacute importante observar que as trecircs primeiras propostas ndash empreacutestimos decalques e

itens anaacutelogos - referem-se a unidades jaacute incorporadas agrave liacutengua do usuaacuterio Cabe ao

lexicoacutegrafo tomar decisotildees somente quanto agrave elaboraccedilatildeo de paraacutefrases (toacutepico que seraacute

abordado na seccedilatildeo 41214)

Nas duas proacuteximas subseccedilotildees verificaremos como os DIPEs

a) selecionam os equivalentes

b) ordenam e demarcam as acepccedilotildees dos itens polissecircmicos

42212 Seleccedilatildeo dos equivalentes

Para avaliar a seleccedilatildeo e organizaccedilatildeo dos equivalentes comparamos o verbete good

103nos 10 dicionaacuterios em estudo

AMI (2004) DCI (2004) LDEI (2002) LDI (2006) MDI (2005)

good adj (better

best) 1 bom boa to

be~ at ser bomboa

em 2 beneacuteficoa 3

vaacutelido

good [] adj bom

(boa) (kind) bom

bondoso (well-

behaved) educado

good

adj (comparativo

better superlativo

best) 1 bom a good

book um bom livro

a good opportunity

uma boa oportu-

nidade Did you

have a good

weekend Foi bom

good []

adj bom diams a good

turn uma boa accedilatildeo

feel good sentir-se

bem for the good of

pelo bem de Good

Friday Sexta Feira

Santa good look

boa aparecircncia good

looking bonito de

good [] adj (compar

better sup best) 1

bom desejaacutevel 2

justo proacuteprio 3

comportado 4 virtuoso

5 sincero verdadeiro

6 pleno 7 adequado 8

saudaacutevel 9 fresco

natildeo deteriorado [

(interj)] for good para

103

Escolhemos o verbete good pelo fato do mesmo apresentar todo tipo de segmento microestrutural

162

o seu fim de

semana Fruit is

good for you As

frutas fazem bem agrave

sauacutede 2 to be good

at ser bom em algo

Irsquom not very good at

math Natildeo sou muito

bom em Mate-

maacutetica 3 (gentil)

bom They were very

good to me Eles

foram muito bons

para mim 4 to

betaste good ser

estar gostoso 5

bonzinho [crianccedila]

to be good

comportar-se 6 as

good as pratica-

mente 7 (as) good

as new como novo

boa aparecircncia good

neighbor policy

poliacutetica de boa

vizinhanccedila good

breeding boa

educaccedilatildeo good for

nothing imprestaacutevel

good luck boa sorte

good morning bom

dia good night boa

noite good sense

bom senso good-

bye ateacute logo

goodness bondade

have good health

ter boa sauacutede Have

a good time

Divirta-se Hersquos

gone for good Ele

se foi para natildeo

voltar in good faith

de boa-feacute My

goodness Meu

Deus Take some

thing in good part

Levar na brinca-

deira The sandwich

looks good O

sanduiacuteche parece

bom What is this

for Para que serve

isto Whatrsquos the

good of this Qual a

vantagem disto

sempre good

afternoon boa tarde

good breeding boa

educaccedilatildeo good

evening boa noite

good luck boa sorte

good morning bom

dia good night boa

noite

MiAOI(2004) MiBP (2007) MiSRI (2007) MiWD (2006) ODEI (2007)

good [] adj bom

excelente benigno

virtuoso legiacutetimo

vantajoso propiacutecio

haacutebil consideraacutevel

apropriado [ (adv)]

for ~ definitiva-

mente ~ afternoon

good [] adj (comp

better superl best)

bom oacutetimo vaacutelido

autecircntico verdadei-

ro direito correto

vaacutelido a ~ deal as

um bom negoacutecio

bastante as ~ as

good adj bom

benigno uacutetil vanta-

joso propiacutecio obe-

diente soacutelido estaacute-

vel haacutebil conside-

raacutevel virtuoso a-

propriado genuiacuteno

legiacutetimo [ (s adv)]

good a bom ndash

thatrsquos a g one boa

piada essa eacute boa -

a g way uma boa

distacircncia ndashin g

time em tempo

oportunamente ndashg

and late bem tarde

good [] adj

(comp better

superl best ) 1

bom good nature

bom coraccedilatildeo 2 to be

good at sth ser bom

em algo 3 ~to sb bom

para amaacutevel com

163

boa tarde ~ evening

boa noite (ao

chegar) ~ Friday

Sexta Feira Santa ~

looking de boa

aparecircncia ~ luck

boa sorte ~

morning bom dia ~

natured afaacutevel ~

night boa noite (ao

se despedir)

done quase pronto

praticamente pronto

to be no ~ natildeo servir

para nada natildeo valer

nada to make ~ ser

bem sucedido

compensar reparar

adv for ~ para

sempre in ~ time

oportunamente

for good para

sempre goods

mercadorias artigos

gecircneros bens

muito tarde - to be

g for servir para ter

creacutedito ateacute ndashit is no

g natildeo vale a pena

natildeo adianta ndashas g

as done quase

pronto ndash to have a

g mind estar

disposto a ndash to be g

at ser bom em ndashto

hold g ser verda-

deiro vigorar ndash to

make g ser bem-

sucedido confir-

mar indenizar com-

pensar

algueacutem 4 Vegetables

are good for you

Legumes satildeo bons

para sauacutede LOC as

good as praticamente

good for you her

etc (coloq) muito

bem

Quadro 23 - Verbete good nos 10 DIPEs

A anaacutelise quantitativa e qualitativa dos equivalentes arrolados nos DIPEs foi

realizada a partir do quadro comparativo abaixo

DICIONAacuteRIO rarr

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2006)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(2007)

EQUIVALENTE

adequado 1

apropriado 1 1

autecircntico 1

beneacuteficoa 1

benigno 1 1

bom 1 1 1 1 1 1 1 1 1

bomboa 1 1

bondoso 1

bonzinho 1

comportado 1

consideraacutevel 1

correto 1 1

desejaacutevel 1

direito 1

educado 1

estaacutevel 1

excelente

fresco 1

haacutebil 1 1

justo 1

legiacutetima 1 1

legiacutetimo 1

164

natildeo deteriorado 1

obediente 1

oacutetimo 1

pleno 1

propiacutecio 1 1

proacuteprio 1

saudaacutevel 1

sincero 1

soacutelido 1

uacutetil 1

vaacutelido 1 1

vantajoso 1 1

verdadeiro 1 1

virtuoso 1 1 1

TOTAIS 36 3 4 2 1 13 9 7 14 1 1

Quadro 24 - Equivalentes arrolados nos 10 DIPEs em estudo

Quanto ao nuacutemero de equivalentes apresentados verificamos uma variaccedilatildeo entre 01

e 14 Organizando os resultados observados individualmente em uma escala progressiva

temos 01 02 03 04 07 09 13 e 14 equivalentes sendo que apenas 03 dicionaacuterios

coincidem na quantidade de equivalentes o LDI (2006) o MiWD (2006) e o ODEI (2007)

arrolam 01 equivalente

Qualitativamente a inclusatildeo de outros equivalentes aleacutem de ldquobomrdquo natildeo representa

nenhum ganho para o consulente uma vez que todos os outros equivalentes podem ser

substituiacutedos por ele

Vejamos alguns exemplos de sentenccedilas onde good poderia ser traduzido por ldquobomrdquo

ou por algum dos outros 13 equivalentes arrolados nos DIPEs

Swimming is good for your health [Nadar eacute bombeneacutefico para a sua sauacutede]

The cheese is good [O queijo estaacute bomnatildeo estaacute deteriorado]

He is a good man [Ele eacute um homem bomvirtuoso]

Como eacute possiacutevel perceber a profusatildeo de equivalentes sinocircnimos natildeo auxilia em nada

a compreensatildeo ao contraacuterio como causa o adensamento da microestrutura pode desestimular

a pesquisa por isso em um DPIPEM os equivalentes selecionados deveratildeo corresponder aos

itens lexicais com significado mais abrangente

165

42213 Ordenaccedilatildeo e demarcaccedilatildeo das acepccedilotildees

A apresentaccedilatildeo das diferentes significaccedilotildees de um item lexical em uma entrada

polissecircmica exige decisotildees quanto ao criteacuterio (ou criteacuterios) de ordenaccedilatildeo das acepccedilotildees e

quanto ao recurso semioacutetico para demarcaacute-las

a) Formas de ordenaccedilatildeo

Estudos sobre o uso de dicionaacuterio indicam que os consulentes tendem a se ater

somente agrave primeira acepccedilatildeo (TONO 1984 2001 LEW 2004) a determinaccedilatildeo da ordem de

apresentaccedilatildeo das acepccedilotildees em um verbete tem implicaccedilotildees praacuteticas fundamentais para o

sucesso da consulta ao dicionaacuterio

De acordo com Lew (2009 p3) os principais modos para ordenar as acepccedilotildees nos

dicionaacuterios satildeo ordenaccedilatildeo cronoloacutegica (histoacuterica) ordenaccedilatildeo por frequecircncia (de uso)

ordenaccedilatildeo loacutegica ordenaccedilatildeo textual pragmaacutetica e estrateacutegias locais

Ordenaccedilatildeo cronoloacutegica

Na ordenaccedilatildeo cronoloacutegica as acepccedilotildees satildeo organizadas a partir da diacronia da

liacutengua da acepccedilatildeo mais antiga ateacute a mais recente A dataccedilatildeo das acepccedilotildees baseia-se em

anaacutelises de textos que permitam comprovar o percurso histoacuterico do item lexical na liacutengua

Esse criteacuterio eacute utilizado na elaboraccedilatildeo de dicionaacuterios filoloacutegicos de dicionaacuterios histoacutericos e de

dicionaacuterios monoliacutengues gerais tradicionais (LEW 2009)

Ordenaccedilatildeo por frequecircncia

O criteacuterio da frequecircncia (ou uso) estabelece que as acepccedilotildees sejam ordenadas

conforme o nuacutemero de vezes que elas ocorrem em um determinado corpus (ou corpora) ndash da

mais para a menos frequente Como a pesquisa em corpus facilita a compilaccedilatildeo a

visualizaccedilatildeo e a manipulaccedilatildeo de grandes quantidades de dados a aplicaccedilatildeo desse princiacutepio

vem atraindo cada vez mais lexicoacutegrafos (LEW 2009)

Haacute que se ressaltar que a frequecircncia estaacute atrelada agrave composiccedilatildeo do corpus ou

corpora bases de dados distintas geram frequecircncias diferentes daiacute a importacircncia de se

compilar um corpus com textos especiacuteficos para o usuaacuterio-alvo

166

A implementaccedilatildeo do criteacuterio da frequecircncia segundo Oliveira (2010 p91) demanda

a execuccedilatildeo de sete etapas

1ordf etapa compilaccedilatildeo de um corpus

2ordf etapa determinaccedilatildeo dos significados do item (com auxiacutelio ou natildeo de corpus)

3ordf etapa decisatildeo de quais significados considerar para anaacutelise

4ordf etapa busca no corpus por ocorrecircncias do item

5ordf etapa classificaccedilatildeo de cada uma das ocorrecircncias com base nos resultados dos

passos 2 e 3

6ordf etapa anaacutelise quantitativa dos resultados

7ordf etapa ordenaccedilatildeo das acepccedilotildees a partir dos resultados

Ordenaccedilatildeo loacutegica

O princiacutepio da ordenaccedilatildeo loacutegica pressupotildee a existecircncia de um ldquosignificado nuclear

ou centralrdquo104

a partir do qual os outros significados se organizam obedecendo agrave seguinte

hierarquia (LEW 2009 p6)

- do geral para o especiacutefico

- do concreto (espacial temporal) para o abstrato

- do literal para o metafoacuterico

- do original para o derivado

Conforme Werner (1982) na maioria das vezes esse criteacuterio acaba sendo utilizado

de modo intuitivo e subjetivo

Ordenaccedilatildeo textual

A ordenaccedilatildeo textualpragmaacutetica visa ao estabelecimento de mecanismos de coesatildeo

textual lexicograacutefica - os significados devem ser organizados de modo que se crie uma

progressatildeo de uma dada informaccedilatildeo para uma nova informaccedilatildeo (FRAWLEY 1989) A

aplicaccedilatildeo desse criteacuterio eacute possiacutevel apenas em dicionaacuterios que trabalhem com definiccedilotildees

104

[core or central meaning]

167

Ordenaccedilatildeo por meio de estrateacutegias locais

As estrateacutegias locais satildeo aplicaacuteveis a um subconjunto de itens eou apenas a algumas

de suas acepccedilotildees Por exemplo a ordenaccedilatildeo das acepccedilotildees dos verbos a partir da sua valecircncia

Avaliando os cinco criteacuterios de organizaccedilatildeo das acepccedilotildees descritos acima

concluiacutemos que para o DPIPEM que estamos propondo por ser um dicionaacuterio biliacutengue de

natureza sincrocircnica para o qual constituiacutemos um corpus com foco em um usuaacuterio especiacutefico o

criteacuterio adequado para a ordenaccedilatildeo das acepccedilotildees eacute o da frequecircncia

b) Ordenaccedilatildeo das acepccedilotildees nos DIPEs

Dos 10 DIPEs em estudo somente o AMI (2004) explicita sua forma de organizar as

acepccedilotildees - ldquoos significados estatildeo dispostos por ordem de frequecircncia de usordquo (p10)105 os

demais dicionaacuterios natildeo especificam o criteacuterio observado embora possamos supor que o LDEI

(2002) o LDI (2006) e o ODEI (1999) por serem baseados em corpus (cf informaccedilotildees na

introduccedilatildeo das obras) tambeacutem se valham do criteacuterio de frequecircncia

Em vista disso dispusemo-nos a verificar se as referidas obras compartilhavam o

modo de ordenaccedilatildeo Para a realizaccedilatildeo dessa tarefa selecionamos o substantivo file - item

lexical que apresenta vaacuterias acepccedilotildees

No quadro abaixo reproduzimos o conteuacutedo do verbete file nos DIPEs em questatildeo

AMI (2004) DCI (2004) LDEI (2002) LDI (2006) MDI (2005)

file hellip s

1 ficha dossiecirc to holdkeep a ~ on ter a

ficha de

2 pasta (para ar-quivar documentos) fichaacuterio

3 (Inform) arquivo

4 fila fileira

file hellip n

(tool) lixa

(dossier) dossiecirc m pasta

(folder) pasta

(COMPUT) arquivo

file hellip s

1 ficha | to have a file

on sb ter a ficha de

algueacutem

2 pastafichaacuterio

3 (em informaacutetica) arquivo

4 (ferramenta) lima

lixa

file hellip s

fichaacuterio arquivo

lima lixa

file 1 hellip n

1 pasta de papeacuteis pasta suspensa

2 fichaacuterio arquivo pasta registradora

3 autos peccedilas de um processo lista rol

4 coluna do tabu-leiro de

xadrez

105

Natildeo haacute nenhuma referecircncia ao corpus no qual a frequecircncia foi baseada

168

5 [ferramenta] lima

6 [para unhas] lixa

(row) fila coluna

5 in single file em fila

uacutenica

5 Comp a maior unidade

em proces-samento de dados

(pode conter grandes

unidades de rolos de fita ou conjunto de discos)

file 2 hellip n 1 lima (ferramenta)

2 sl finoacuterio esper-talhatildeo

tipo

MiAOI(2004) MiBP (2007) MiSRI (2007) MiWD (2006) ODEI (1999)

file hellip s

arquivo

fila

INF conjunto de

informaccedilotildees que por

meio de comando

especiacutefico satildeo alocadas agrave memoacuteria do

computador que as

coloca numa pasta

especiacutefica devida-mente nomeada e que

poderaacute sofrer

modificaccedilotildees ou im-

pressotildees posteriores no ambiente graacutefico

file hellip s

lima lixa

fila

ficha fichaacuterio arquivo

(tb inform)

pasta de papeacuteis (tb

inform)

cataacutelogo lista

file hellip s

arquivo

lima lixa

fila coluna

file hellip s

(MEC) lima

arquivo

(mil) fila

file hellip s

1 pasta suspensa (para

arquivo)

2 arquivo to be on file

estar arquivado

3 lixa

4 fila in single file em fila

indiana

Quadro 25 - Conteuacutedo do verbete file (substantive) nos 10 DIPEs em estudo

De modo a facilitar a comparaccedilatildeo entre os DIPEs reunimos as acepccedilotildees arroladas

em um quadro resumo (Quadro 26) Na primeira coluna dispusemos as acepccedilotildees em ordem

alfabeacutetica nas colunas referentes a cada obra indicamos a posiccedilatildeo dessas acepccedilotildees dentro do

verbete

169

ACEPCcedilOtildeES

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2006)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(1999)

1 ldquoarquivordquo

Oslash Oslash Oslash 1 2 1 3 1 2 2

2 ldquoarquivo (inf)rdquo 3 4 3 Oslash 5 3 Oslash Oslash Oslash Oslash

3 ldquoautos peccedilas

de processordquo

Oslash Oslash Oslash Oslash 3 Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash

4 ldquocataacutelogo listardquo Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash 5 Oslash Oslash Oslash

5 ldquocoluna do

tabuleiro xadrezrdquo

Oslash Oslash Oslash Oslash 1 Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash

6 ldquoficha dossiecircrdquo 1 2 1 Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash

7 ldquofilardquo

4 5 5 Oslash Oslash 2 2 3 3 Oslash

8 ldquofinoacuterio es-

pertalhatildeo tipordquo

Oslash Oslash Oslash Oslash 7 Oslash Oslash Oslash Oslash Oslash

9 ldquolima lixardquo

5 6 1 4 2 6 Oslash 1 2 1 3

10 ldquopastardquo 2

3 2 Oslash 1 Oslash 4 Oslash Oslash 1

TOTAL DE

ACEPCcedilOtildeES

5 5 5 2 7 3 5 3 3 3

Quadro 26 - Acepccedilotildees para file encontradas nos 10 DIPEs

Natildeo levando em conta as acepccedilotildees que aparecem em apenas um dos dicionaacuterios -

ldquoautos peccedilas de processordquo ldquocataacutelogo listardquo ldquocoluna do tabuleiro de xadrezrdquo ldquofinoacuterio

espertalhatildeo tipordquo- e considerando ldquoarquivordquo e ldquoarquivo (inf)rdquo como uma uacutenica acepccedilatildeo

totalizamos 05 acepccedilotildees para o substantivo file ldquoarquivordquo ldquoficha dossiecircrdquo ldquofilardquo ldquolima lixardquo

e ldquopastardquo

Quanto agrave ordenaccedilatildeo temos como primeira acepccedilatildeo

ldquoarquivordquo em 03 obras LDI (2006) MiAOI (2004) MiSRI (2007)

ldquoficha dossiecircrdquo em 02 AMI (2004) LDEI (2002)

ldquolima lixardquo em 03 DCI (2004) MiBP (2007) MiWD (2006)

ldquopastardquo em 02 MDI (2005) ODEI (1999)

Prosseguindo nossa anaacutelise notamos que

as posiccedilotildees 1 2 e 3 das acepccedilotildees no AMI (2004) coincidem com a ordem

apresentada no LDEI (2002) no entanto as posiccedilotildees 4 e 5 satildeo divergentes

das 5 acepccedilotildees presentes no DCI (2004) a uacutenica que coincide com outros DIPEs

(MiBP (2007) MiWD (2006)) eacute a primeira

170

o LDI (2006) arrola somente duas acepccedilotildees as quais coincidem com a ordem do

MiSRI (2007) que oferece trecircs acepccedilotildees

o MDI (2005) e o ODEI (1999) compartilham as posiccedilotildees 1 e 2 mas diferem

quanto agrave ordenaccedilatildeo das demais acepccedilotildees

os demais dicionaacuterios natildeo apresentam mais de duas acepccedilotildees coincidentes

Observando a seleccedilatildeo da primeira acepccedilatildeo assim como o restante do

sequenciamento dos significados dentro de cada verbete percebemos que a ordenaccedilatildeo das

acepccedilotildees difere sensivelmente de um dicionaacuterio para outro o que nos leva a concluir que se

os lexicoacutegrafos observaram o criteacuterio de frequecircncia o mesmo foi aplicado a corpora distintos

Em se tratando do DPIPEM que nos propusemos a desenhar a opccedilatildeo por ordenar os

significados a partir da frequecircncia de uso aumenta a chance de nosso usuaacuterio-alvo encontrar

jaacute na primeira acepccedilatildeo o significado que estaacute buscando uma vez que temos um corpus

constituiacutedo especialmente por textos caracteriacutesticos do universo do estudante do ensino

meacutedio

Como exerciacutecio de aplicaccedilatildeo do criteacuterio de frequecircncia verificamos o item file em

nosso corpus de estudo seguindo as sete etapas sugeridas por Oliveira (2010) as quais foram

elencadas no iniacutecio dessa seccedilatildeo Dessas etapas as trecircs primeiras jaacute foram concluidas

1ordm compilamos um corpus com textos apropriados ao ensino meacutedio (o mesmo

utilizado para a definiccedilatildeo da macroestrutura no capiacutetulo anterior)

2ordm determinamos os significados do item file a partir da anaacutelise de 10 DIPEs

3ordm consideramos as acepccedilotildees que aparecessem em mais de um dicionaacuterio ndash

ldquoarquivordquo ldquofichadossiecircrdquo ldquofilardquo ldquolima lixardquo e ldquopasta (papel)rdquo

O desenvolvimento das demais etapas foi realizado da seguinte forma

Etapa 4 busca no corpus por ocorrecircncias do item

Utilizando a ferramenta Concord do Wordsmith Tools buscamos linhas de

concordacircncia para file e para files Para file foram geradas 57 linhas (Fig10) para files 34

(Fig11)

171

Figura 10 ndash Linhas de concordacircncia para o item file

172

Figura 11 - Linhas de concordacircncia para o item files

Dessas 91 linhas eliminamos aquelas onde encontramos

- endereccedilos eletrocircnicos - total de 6 (linhas 1 2 6 25 30 e 34 que constam na

segunda busca (files))

- o composto file-sharing (uacutenico composto verificado) - total de 4 (linhas 16 34 35 e

41 resultantes da busca por file)

- o item file funcionando como verbo (acepccedilotildees observadas ldquoapresentarrdquo (5)

ldquoarquivarrdquo (4) e ldquolixar (unhas)rdquo (1)) - total de 10 (linhas 5 19 30 31 46 47 48 50 51 56)

Feito isso passamos ao exame das 71 linhas restantes

173

Etapa 5 e 6 classificaccedilatildeo das ocorrecircncias e anaacutelise quantitativa dos resultados

No quadro que segue apresentamos os resultados da nossa anaacutelise

ACEPCcedilOtildeES

BUSCA

(1) file

(2) files

LINHAS

TOTAL DE

OCORREcircNCIAS

ldquoarquivordquo

(1)

(2)

1-4 6 8 10-15 17-18

20 22-27 29 33 36-40

42-44 49 52-54 57

3 5 8 10-11 13-19 21-

22 26-29 31-32

36

20

ldquofichadossiecircrdquo (1)

(2)

7 9 21 28 32 45 55

4 7 9 24 33

7

5

ldquofilardquo (2) 20 1

ldquopastardquo (2) 12 23 2

71

Quadro 27 - Acepccedilotildees dos itens file e files no corpus em estudo

Etapa 7 ordenaccedilatildeo das acepccedilotildees com base nos resultados

Com base no nuacutemero de ocorrecircncias no corpus teriacuteamos a seguinte ordenaccedilatildeo das

acepccedilotildees ldquoarquivordquo ldquofichadossiecircrdquo ldquopastardquo ldquofilardquo

c) Demarcaccedilatildeo das acepccedilotildees

Identificamos duas formas de demarcaccedilatildeo das acepccedilotildees nos DIPEs

- 04 dicionaacuterios utilizam numeraccedilatildeo o AMI (2004) o MDI (2005) o LDEI (2006) e

ODEI (2007)

- os outros 06 DIPES arrolam as acepccedilotildees em sequecircncia separando-as com ponto e

viacutergula

Considerando que a busca por equivalentes daacute-se por tentativas sucessivas isto eacute o

consulente vai testando cada equivalente ateacute encontrar aquele que se adequa ao texto que estaacute

lendo poderiacuteamos admitir a separaccedilatildeo dos equivalentes atraveacutes de ponto e viacutergula No

174

entanto essa opccedilatildeo pode confundir o usuaacuterio na medida em que pode levaacute-lo a concluir que

os equivalentes enumerados satildeo intercambiaacuteveis Por isso a soluccedilatildeo mais adequada eacute a

utilizaccedilatildeo de expoentes numeacutericos como sistema semioacutetico para marcar a polissemia do item

Compare as duas soluccedilotildees para as acepccedilotildees estabelecidas para o item file

file hellip s arquivo ficha dossiecirc pasta fila

(verbete hipoteacutetico)

file hellip s 1 arquivo 2 ficha dossiecirc 3 pasta 4 fila

(verbete de um DPIPEM)

42214 Paraacutefrases

Buguentildeo Miranda (2009) propotildee uma metodologia para a elaboraccedilatildeo de paraacutefrases

em dicionaacuterios monoliacutengues Segundo o autor ldquopara que uma definiccedilatildeo resulte

suficientemente elucidativardquo eacute fundamental a realizaccedilatildeo de trecircs etapas opccedilatildeo por um tipo de

paraacutefrase definidora escolha de um padratildeo sintaacutetico para redigir a paraacutefrase e adoccedilatildeo de uma

teoria semacircntica que ldquopermita elencar determinados traccedilos semacircnticos que satildeo relevantes na

formulaccedilatildeo da paraacutefraserdquo (p244) As duas primeiras etapas referem-se tanto aos itens de

conteuacutedo quanto aos itens gramaticais jaacute a terceira etapa apenas aos itens de conteuacutedo

a) Tipologia das paraacutefrases definidoras

A tipologia das paraacutefrases definidoras apresentada por Buguentildeo Miranda (2009

p244) fundamenta-se em dois paracircmetros baacutesicos a ldquoperspectiva do ato da comunicaccedilatildeo

adotadardquo e a ldquometalinguagem empregadardquo

Perspectiva do ato da comunicaccedilatildeo

Quanto agrave perspectiva do ato da comunicaccedilatildeo eacute possiacutevel distinguir ldquoperspectiva

semasioloacutegicardquo que corresponde agraves ldquoparaacutefrases intensionaisrdquo de ldquoperspectiva

175

onomasioloacutegicardquo que corresponde agraves ldquoparaacutefrases extensionaisrdquo (BUGUENtildeO MIRANDA

FARIAS 2011 p32-35)

As paraacutefrases intensionais podem ser ldquoanaliacuteticasrdquo - as quais expressam o conteuacutedo

semacircntico de um item lexical atraveacutes de uma proposiccedilatildeo em especial a definiccedilatildeo por genus

proximum + differentiae specificae

smoothie noun 1 [] 2 a drink made of fruit or fruit juice mixed with milk or ice cream

OALD (2005 sv)

ou ldquosinoniacutemicasrsquo ndash entendendo-se a paraacutefrase como ldquouma reescrita do significado de uma

expressatildeo linguiacutestica por meio de uma outra expressatildeo ou por meio de vaacuterias expressotildees de

uma mesma liacutengua (ULRICH 2002 apud BUGUENtildeO MIRANDA FARIAS 2011 p34)

loopy adj informal crazy or silly

MEDAL (2003 sv)

As paraacutefrases extensionais satildeo de dois tipos ldquosinoniacutemicasrdquo ndash nesse caso admitindo-

se que signo-lema e sinocircnimo constituiriam duas designaccedilotildees para um mesmo conteuacutedo

semacircntico (CASAS GOacuteMEZ 1995 HARTMANN JAMES 2001 apud BUGUENtildeO

MIRANDA FARIAS 2011 p34)

conk noun [] a nose

CALD (2005 sv)

ou ldquosubstituiccedilotildees ostensivasrdquo ndash as quais consistem na ldquoassociaccedilatildeo de uma imagem a uma dada

designaccedilatildeordquo (BUGUENtildeO MIRANDA FARIAS 2011 p34)

TCPD (1996 sv)

176

Metalinguagem empregada

Quanto agrave metalinguagem empregada Buguentildeo Miranda (2009 p252) distingue

ldquometalinguagem de conteuacutedordquo e ldquometalinguagem do signo106

rdquo O primeiro tipo de

metalinguagem expressa ldquoo conteuacutedo da significaccedilatildeordquo do item lexical ndash ou atraveacutes de

paraacutefrases intensionais analiacuteticas ou de paraacutefrases sinoniacutemicas cujos exemplos foram dados

anteriormente enquanto a metalinguagem do signo eacute expressa por meio de paraacutefrases

ldquoindicadoras de usordquo que instruem o consulente sobre a aplicaccedilatildeo e as restriccedilotildees de emprego

do item lexical

but conj [] 1 You use but to introduce something which contrasts with what you have just said or to

introduce something which adds to what you have just said []

CCAD (2006 sv)

b) Padratildeo sintaacutetico das paraacutefrases definidoras

A formulaccedilatildeo de padrotildees sintaacuteticos para as paraacutefrases explanatoacuterias conforme

Buguentildeo Miranda Farias (2011 p37-38) fundamenta-se tambeacutem na ldquooposiccedilatildeo entre

semasiologia e onomasiologiardquo e na ldquooposiccedilatildeo metalinguagem do conteuacutedo e metalinguagem

do signordquo Com base em tais paracircmetros segundo os autores eacute possiacutevel estabelecer as

coordenadas para a elaboraccedilatildeo de padrotildees sintaacuteticos aplicaacuteveis agrave formulaccedilatildeo das paraacutefrases

definidoras ldquo(i) modelos sintaacuteticos para as paraacutefrases por metalinguagem de conteuacutedo a

partir de uma perspectiva semasioloacutegica e (ii) modelos sintaacuteticos para as paraacutefrases por

metalinguagem de signo a partir de uma perspectiva onomasioloacutegicardquo (p38)

Cada classe gramatical em razatildeo de sua natureza e do seu comportamento

morfossintaacutetico exige uma paraacutefrase com padratildeo sintaacutetico distinto seja essa paraacutefrase em

metalinguagem de conteuacutedo ou de signo (BUGUENtildeO MIRANDA FARIAS 2011) Para os

substantivos concretos passiacuteveis de definiccedilatildeo em metalinguagem de conteuacutedo por exemplo o

padratildeo sintaacutetico adequado seria (idem p40)

Substantivos concretos = Hiperocircnimo (nome) + Especificadores

106

O trabalho de Buguentildeo Miranda (2009) baseia-se na distinccedilatildeo feita por Seco (2003 p22) entre definiccedilotildees

ldquoproacutepriasrdquo (representam o significado) e definiccedilotildees ldquoimproacutepriasrdquo (explicam o uso)

177

Jaacute para os adveacuterbios descritos em metalinguagem de signo o padratildeo seria (ibidem

p45)107

Adveacuterbio = ldquoExpressardquo ldquoUsa-se para expressarrdquo + Noccedilatildeo expressa

c) Modelos semacircnticos subjacentes agraves paraacutefrases definidoras

A constituiccedilatildeo de modelos sintaacuteticos para os itens de conteuacutedo deve levar em conta o

modelo semacircntico que subjaz agraves paraacutefrases definidoras Os dois modelos mais empregados

satildeo a semacircntica estrutural e a semacircntica prototiacutepica (BUGUENtildeO MIRANDA FARIAS

2011) A semacircntica estrutural ldquocorresponde agrave anaacutelise componencial do significadordquo (idem p

47) isto eacute descreve o significado do item lexical a partir de um conjunto de traccedilos semacircnticos

distintivos A semacircntica prototiacutepica por sua vez ldquobusca determinar o que os falantes

consideram como qualidades essenciais ou inerentemente tiacutepicas dos referentes das

palavrasrdquo108

(HARTMANN JAMES 2001 sv prototypic semantics) Os dois modelos

refletem-se na formulaccedilatildeo respectivamente das paraacutefrases por genus proximum +

differentiae specificae e das wholendashsentence definitions

Compare a paraacutefrase por genus proximum + differentiae specificae apresentada no

OALD (2005) e a wholendashsentence definition apresentada no CCAD (2007) para o item

worker

worker [hellip] a person who works especially one who does a particular kind of work

OALD (2005 sv)

worker [hellip] Workers are people who are employed in industry or business and who are not managers

CCAD (2007 sv)

107

Aleacutem dos exemplos dados aqui Buguentildeo Miranda Farias (2011) tambeacutem apresentam padrotildees sintaacuteticos de

paraacutefrases em metalinguagem de conteuacutedo para substantivos abstratos verbos adjetivos e adveacuterbios assim

como apresentam padrotildees sintaacuteticos de paraacutefrases em metalinguagem de signo para substantivos concretos

adjetivos e adveacuterbios 108

[seeks to determine what speakers regard as inherently typical or essential qualities of referents of words]

178

Embora os trecircs paracircmetros propostos por Buguentildeo Miranda (2009) e Buguentildeo

Miranda Farias (2011) - tipo de paraacutefrase definidora padratildeo sintaacutetico e modelo semacircntico -

refiram-se agrave formulaccedilatildeo de paraacutefrases em dicionaacuterios monoliacutengues concluiacutemos que os

mesmos podem tambeacutem ser aplicados aos dicionaacuterios biliacutengues passivos com a ressalva de

que somente as paraacutefrases natildeo sinoniacutemicas se aplicam agraves obras biliacutengues (as paraacutefrases

sinoniacutemicas equiparam-se aos equivalentes enquanto as ilustraccedilotildees como veremos com mais

detalhes na seccedilatildeo 42215 complementam a explicitaccedilatildeo dos significados do lema ou seja

natildeo os substituem)

Em dicionaacuterios inglecircsportuguecircs as paraacutefrases definidoras satildeo utilizadas para itens

bastante especiacuteficos os realia109

e os verbos auxiliares por essa razatildeo para avaliar a

funcionalidade das paraacutefrases apresentadas nos DIPEs consultamos o item dumpling (realia)

e o item would (verbo auxiliar)

O item dumpling

Encontramos dumpling em 05 dos 10 DIPEs em estudo

AMI (2004) DCI (2004) MiBP (2007) MiWD (2006) ODEI (1999)

dumpling hellip s

bolinho de massa

cozida servido com

carne

dumpling hellip s cul

bolinho cozido

dumpling hellip s

[] bolinho de

massa

dumpling hellip s

bolinha de massa

cozida ou assada

dumpling hellip n

bolinho de massa

cozido

Quadro 28 - Paraacutefrases para dumpling em 05 DIPEs

A descriccedilatildeo arrolada nos DIPEs - ldquobolinhobolinha de massa cozidaassadardquo- eacute muito

geneacuterica (todo bolinho eacute feito de algum tipo de massa que eacute posteriormente cozidoassado)

insuficiente portanto para a compreensatildeo do item lexical Mesmo a informaccedilatildeo adicional

ldquoservido com carnerdquo que consta no AMI (2004) natildeo basta para a elucidaccedilatildeo do significado

de dumpling

109

Os realia satildeo ldquopalavras culturalmente restritas [culture-bound words] termos de uma dada liacutengua que

designam uma realidade particular de uma culturardquo (FARIAS 2010 p 82) Buguentildeo Miranda (2010 p67)

estabelece uma distinccedilatildeo entre realia do tipo A e realia do tipo B ldquoos realia tipo A correspondem a entidades

vegetais e animais [] os realia tipo B por outro lado correspondem a todas as lsquoentidades culturaisrsquo criadas por

uma comunidaderdquo

179

Em nosso entender para substituir essa paraacutefrase deficitaacuteria por outra que resulte em

uma informaccedilatildeo lexicograacutefica relevante eacute necessaacuterio que primeiramente configuremos um

modelo de paraacutefrase adequado agrave natureza do item em questatildeo a partir dos paracircmetros

propostos por Buguentildeo Miranda (2009) e Buguentildeo Miranda Farias (2011) e na sequecircncia

pesquisemos o conteuacutedo semacircntico do item em uma fonte confiaacutevel

Aplicando entatildeo os paracircmetros estabelecidos a dumpling chegamos agrave conclusatildeo de

que por tratar-se de um substantivo concreto

- o padratildeo sintaacutetico apropriado eacute

Substantivo concreto = Hiperocircnimo (nome) + Especificadores

- o modelo semacircntico subjacente por consequecircncia deve ser o da semacircntica

estrutural

Definiccedilatildeo por genus proximum + differentiae specificae)

Tendo definido as bases para a elaboraccedilatildeo da paraacutefrase buscamos o item em um

dicionaacuterio especiacutefico de culinaacuteria ndash o Epicurous Food Dictionary110

Dumpling

Savory dumplings are small or large mounds of dough that are usually dropped into

a liquid mixture (such as soup or stew) and cooked until done Some are stuffed with

meat or cheese mixtures Dessert dumplings most often consist of a fruit mixture

encased in a sweet pastry dough and baked Theyre usually served with a sauce

Some sweet dumplings are poached in a sweet sauce and served with cream

A confluecircncia do modelo de paraacutefrase construiacutedo com a descriccedilatildeo obtida do

conteuacutedo semacircntico possibilitou a elaboraccedilatildeo do seguinte verbete para dumpling

dumpling s

1 bolinho de farinha e aacutegua cozido em liacutequido (como sopa ou ensopado) que pode ser recheado (com carne

ou queijo)

2 massa doce recheada com frutas e assada (geralmente servida com calda ou creme)

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

110

Site produzido pelo grupo Condeacute Nast ndash responsaacutevel por publicaccedilotildees americanas como Architectural Digest

(desde 1920) e The New Yorker (desde 1925) Disponiacutevel em

lthttpwwwepicuriouscomtoolsfooddictionarysearchquery=dumplingixzz1bHDE9GRYgt Acesso em 14

de out de 2011

180

Ainda que a elaboraccedilatildeo de paraacutefrases calcada em princiacutepios teoacutericos e formada a

partir de pesquisas em fontes reconhecidas possa resultar em definiccedilotildees mais especiacuteficas

como se pode concluir atraveacutes do exemplo dado acima pensamos ser essencial para a

apreensatildeo do significado de um realia que a paraacutefrase seja complementada por uma ilustraccedilatildeo

ndash tema que trataremos em 41215

O item would

Would estaacute arrolado como verbo auxiliar formador do futuro do preteacuteritofuturo

condicional em 09 dos 10 DIPEs

AMI (2004) DCI (2004) LDEI (2002) LDI (2006) MDI (2005)

would v aux modal

(contr lsquod neg would not ou

wouldnrsquot) (sem traduccedilatildeo

proacutepria) [forma o futuro do

preteacuterito e o condicional dos

verbos principais]

bull

IYouHeSheItWeYouThey

~ go there tomorrow if hellip Eu

iriaTu iriasEle iriaetc laacute

amanhatilde se hellip

[hellip]

would [] aux vb

1 (conditional

tense) if you asked

him he ~do it se

vocecirc pedisse ele

faria isto if you had

asked him he ~

have done it se vocecirc

tivesse pedido ele

teria feito isto

[hellip]

would v [modal]

1 CONDITIONAL

Shersquod be furious if

she knew Ela ficaria

furiosa se soubesse

What would you dozwnjzwnj

if you won the

lottery O que vocecirc

faria se ganhasse na

loteria I would tell

her if I were you Se

eu fosse vocecirc

contaria para ela I

wouldrsquove bought the

cheapest one Eu

teria comprado o

mais barato

[hellip]

would [] v aux

do Condicional

would [] v aux

1 usado na formaccedilatildeo

de frases

interrogativas Would

you care to see my

photos vocecirc

gostaria de ver minhas

fotos

2 usado para formar o

futuro do preteacuterito He

knew he would be late

ele sabia que se

atrasaria That would

be her third husband

aquele devia ser seu

terceiro marido 3

usado para expressar

condiccedilatildeo He would

write if you would

answer ele

escreveria se vocecirc

respondesse

MiAOI(2004) MiBP (2007) MiSRI (2007) MiWD (2006) ODEI (1999)

would [] v aux usado a) no

relato de uma accedilatildeo future no

discurso direto He said he

would [] v pret

de will

would v aux

pass de will usado

na formaccedilatildeo do

Oslash

would v aux

modal (contraccedilatildeo lsquod

neg would not ou

181

would go away b) em

oraccedilotildees condicionais If I

won the prize I would travel

around the world c) em

hipoacuteteses passadas que natildeo

aconteceram If she had

studied more to the test she

would have passed [hellip]

condicional usado

para fazer um

pedido polidamen-

te

wouldnrsquot hellip) diams v aux

(condicio-nal) Would

you do it if I paid you

Vocecirc o faria se lhe

pagasse loz He said he

would come at five

Ele disse que viria agraves

cinco

Quadro 29 - Paraacutefrases para would nos DIPEs

Examinando os verbetes acima identificamos quatro diferentes configuraccedilotildees de

PCIs

- o AMI (2004) o MDI (2005) e o MiAOI (2004) fornecem classe gramatical

paraacutefrase e exemplos (traduzidos somente nos dois primeiros DIPEs)

- o DCI (2004) o LDEI (2202) e o ODEI (1999) apresentam classe gramatical e

exemplos traduzidos

- o LDI (2006) e o MiBP (2007) trazem apenas informaccedilotildees gramaticais

- o MiSRI (2007) disponibiliza classe gramatical e paraacutefrase

Levando em conta as dificuldades que o aprendiz brasileiro de liacutengua inglesa em

geral enfrenta para compreender a funccedilatildeo dos verbos auxiliares ndash por se tratar de um item que

natildeo faz parte da liacutengua portuguesa ndash consideramos que o PCI de um item desse tipo em um

DPIPEM deve ser composto pelos segmentos

- classe gramatical (por uma questatildeo de sistematicidade como jaacute exposto em

41131)

- paraacutefrase clara e concisa (explicando a funccedilatildeo do verbo)

- exemplos traduzidos (como complemento agrave paraacutefrase retirados do corpus de estudo)

Assim fazemos a seguinte proposta para o verbete would

would v aux usado na formaccedilatildeo do futuro do preteacuterito bull You would like to see them111

Vocecirc gostaria

de vecirc-los Where would you put it112

Onde vocecirc o colocaria

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

111

Localizaccedilatildeo do exemplo linha 1536 resultado da aplicaccedilatildeo da ferramenta Concord do Wordsmith Tools para

o item would 112

Localizaccedilatildeo do exemplo linha 10 resultado da aplicaccedilatildeo da ferramenta Concord do Wordsmith Tools para o

item would like

182

42215 Ilustraccedilotildees

Stein (2002 p179-203) distingue quatro categorias de ilustraccedilotildees apresentadas nos

dicionaacuterios ilustraccedilotildees que prescindem de ldquolegendasrdquo [legends] ilustraccedilotildees com ldquoetiquetas

identificadorasrdquo [identifying labels] ilustraccedilotildees com ldquoetiquetas diferenciadorasrdquo

[differentiating labels] e ilustraccedilotildees com ldquosentenccedilasrdquo [captions]

A primeira categoria refere-se agravequelas ilustraccedilotildees que representam expressamente o

signo-lema e por isso seria possiacutevel dispensar a legenda sempre que a imagem fosse contiacutegua

ao verbete Nesse grupo enquadram-se os substantivos os verbos e os adjetivos

AMI (2004 sv) LDEI (2002 sv) LDEI (2002 sv)

As etiquetas identificadoras satildeo empregadas quando

a) o signo-lema - sempre um substantivo concreto ndash corresponde agrave parte de uma

estrutura

AMI (2004 sv) LDEI (2002 sv)

b) ou quando se quer nomear as partes que constituem o item referido pelo signo-

lema (um objeto ou um espaccedilo definido como cozinha escritoacuterio quadra de esporte etc)

183

LDEI (2002 sv) LDEI (2002 sv)

As etiquetas diferenciadoras servem para os casos em que satildeo apresentados outros

itens pertencentes ao mesmo campo semacircntico do signo-lema (em geral um substantivo ou

um verbo)

LDI (2006 sv) ODEI (1999 sv)

Utilizam-se sentenccedilas (completas ou parciais) quando uma ilustraccedilatildeo precisa de

contextualizaccedilatildeo Esse recurso eacute empregado para exemplificar o uso de substantivos abstratos

verbos adjetivos adveacuterbios preposiccedilotildees pronomes e expressotildees idiomaacuteticas

184

ODEI (1999 sv) LDEI (2002 sv)

A relevacircncia da utilizaccedilatildeo desse recurso varia conforme o tipo de dicionaacuterio ldquoquanto

mais elementar ou pedagoacutegica a obra mais uacuteteis satildeo as ilustraccedilotildeesrdquo113

(LANDAU 2001 p

147)

De acordo com Ilson (1987) Stein (1991) e Stark (2003) as ilustraccedilotildees podem

desempenhar duas funccedilotildees a explanatoacuteria e a esteacutetica Por nossa vez identificamos uma

terceira funccedilatildeo a expansiva

(1) Funccedilatildeo esteacutetica

Uma ilustraccedilatildeo preenche a funccedilatildeo esteacutetica quando representa um item cujo

equivalente por ser familiar ao consulente eacute suficientemente elucidativo Os tipos de

ilustraccedilatildeo compatiacuteveis com essa funccedilatildeo satildeo as ilustraccedilotildees que prescindem de legenda (por

exemplo broken [quebrado] no LDEI (2002)) as ilustraccedilotildees que identificam parte de uma

estrutura (como shutter [veneziana] no LDEI (2002)) e as ilustraccedilotildees com sentenccedilas (como

por exemplo borrow [pedir emprestado] no ODEI (1999))

(2) Funccedilatildeo explanatoacuteria

Uma ilustraccedilatildeo auxilia na elucidaccedilatildeo do significado quando representa um item cujo

equivalente eacute pouco familiar ao consulente ou quando representa um realia Os tipos de

113

[the more elementary or pedagogical the work is the more useful are illustrations]

185

ilustraccedilatildeo relacionados a essa funccedilatildeo satildeo as ilustraccedilotildees que prescindem de legenda (por

exemplo acorn [fruto do carvalho] no AMI (2004)) e as ilustraccedilotildees com etiquetas que

identificam parte de uma estrutura (como keystone [pedra angular] no AMI (2004))

(3) Funccedilatildeo expansiva

Uma ilustraccedilatildeo cumpre a funccedilatildeo expansiva quando relaciona outros itens ao signo-

lema (o qual apresenta equivalente familiar) ampliando desse modo o espectro vocabular

Os tipos de ilustraccedilatildeo que realizam essa funccedilatildeo satildeo as ilustraccedilotildees com etiquetas

identificadoras que nomeiam as partes que constituem o objeto ou espaccedilo referido pelo signo-

lema (como o exemplo de mountain bike e living room no LDEI (2002)) e as ilustraccedilotildees com

etiquetas diferenciadoras que organizam campos semacircnticos (caso do verbete brush do LDI

(2006))

Nesta seccedilatildeo descreveremos e avaliaremos o uso de ilustraccedilotildees que prescindem de

legenda e de ilustraccedilotildees com etiqueta que identificam parte de uma estrutura nos DIPEs dado

que esses dois tipos de recurso funcionam como complemento aos equivalentes e agraves

paraacutefrases

As ilustraccedilotildees com sentenccedila seratildeo examinadas na seccedilatildeo 4224 que aborda a questatildeo

dos exemplos enquanto o emprego das ilustraccedilotildees com etiqueta identificadora que serve para

nomear partes que constituem o objeto ou espaccedilo referido pelo signo-lema e as ilustraccedilotildees

com etiquetas diferenciadoras por fazerem parte do middle matter seratildeo verificadas no

capiacutetulo que discute o desenho do outside matter

Para verificar se os DIPEs incluiacuteam ilustraccedilotildees para complementar a informaccedilatildeo

expressa pelo equivalente ou pela paraacutefrase e quais tipos de itens eram representados

examinamos os 10 dicionaacuterios de A a Z

Encontramos ilustraccedilotildees legenda eou ilustraccedilotildees com etiquetas que identificam parte

de uma estrutura somente em 03 DIPEs o AMI (2004) o LDEI (2002) e o ODEI (1999)114

Os resultados de nossa pesquisa estatildeo nos quadros abaixo

114

A lista completa dos verbetes que apresentam ilustraccedilotildees encontra-se no arquivo PLANILHA

ILUSTRACcedilOtildeES do CD-ROM que acompanha este trabalho

186

Ilustraccedilotildees no AMI (2004)

Item rarr

_________

Ilustraccedilatildeo

darr

Substantivo

Verbo

Adjetivo

Outros

TOTAL

Legendas 70

0 0 0 70

Etiquetas

identificadoras

05 0 0 0 05

TOTAL 75 0 0 0 75

Quadro 30 - Ilustraccedilotildees do signo-lema no AMI (2004)

Dos 70 substantivos que foram ilustrados 60 (85) referem-se a itens pouco

familiares como por exemplo acorn [fruto do carvalho] gaunlet [manopla] holly

[azevinho] junk [barco chinecircs] thistle [cardo] weasel [doninha] etc 10 (15) referem-se a

itens familiares como canoe [canoa] hummingbird [beija-flor] lemon [limatildeo] etc

Das 05 ilustraccedilotildees com etiquetas identificadoras 04 (80) representam itens pouco

familiares como battlements [ameias] gable [oitatildeo] keystone [pedra angular] etc 01 (20)

representa um item familiar lampshade [abajur (cuacutepula)]

Observamos tambeacutem que com exceccedilatildeo de 10 itens (ball and chain [bola e

corrente] diving suit [escafandro] ice-cream cone [casquinha de sorvete] ice skates [patins

para o gelo] lampshade [abajur] mortar [pilatildeo] mortarboard [barretechapeacuteu usado pelos

estudantes em cerimocircnias de formatura] scallop [recorte ondulado] viola [viola] Wellington

[bota de borracha ateacute o joelho]) as ilustraccedilotildees poderiam ser classificadas em 07 grupos

flores frutas e plantas animais objetos medievais termos de arquitetura transporte

ambiente e realia

Se natildeo fosse pelos 11 itens familiares e pelos 10 itens que natildeo se enquadram em

nenhum dos grupos lexicais apurados poderiacuteamos inferir que o criteacuterio para inclusatildeo de

ilustraccedilotildees no AMI (2004) seria a pouca familiaridade do aprendiz com os itens pertencentes

aos grupos citados

187

Ilustraccedilotildees no LDEI (2002)

Item rarr

_________

Ilustraccedilatildeo

darr

Substantivo

Verbo

Adjetivo

Outros

TOTAL

Legendas 57

25 02 0 84

Etiquetas

identificadoras

01 0 0 0 01

TOTAL 56 25 02 0 85

Quadro 31 - Ilustraccedilotildees do signo-lema no LDEI (2002)

Todas as 85 imagens incluiacutedas no LDEI (2002) ilustram itens bastante familiares

como bus [ocircnibus] cup [xiacutecara] egg [ovo] etc Em funccedilatildeo de uma variedade muito extensa

de classes natildeo tivemos como agrupar os itens ilustrados por toacutepicos (como fizemos com o

AMI (2004))

Ilustraccedilotildees no ODEI (1999)

Item rarr

_________

Ilustraccedilatildeo

darr

Substantivo

Verbo

Adjetivo

Outros

TOTAL

Legendas 01

0 0 0 01

TOTAL 01 0 0 0 01

Quadro 32 - Ilustraccedilotildees do signo-lema no ODEI (1999)

O ODEI (1999) traz apenas 01 ilustraccedilatildeo legenda a qual representa um item bastante

familiar mug [caneca]

Comparando os resultados entre os quatro DIPEs observamos que

- os substantivos formam o maior grupo de itens ilustrados

- com exceccedilatildeo do AMI (2004) nenhum dos outros DIPEs parece seguir algum

criteacuterio para inclusatildeo de ilustraccedilotildees

188

- temos ilustraccedilotildees desempenhando funccedilatildeo esteacutetica nas trecircs obras

- temos ilustraccedilotildees desempenhando funccedilatildeo explanatoacuteria apenas no AMI (2004)

Em nosso entender em um DPIPEM tem-se que priorizar as representaccedilotildees

pictoacutericas com fins explanatoacuterios ou seja as ilustraccedilotildees deveratildeo ou corresponder a itens

pouco familiares ou aos realia Eacute preciso observar tambeacutem que para uma ilustraccedilatildeo

constituir um mecanismo explanatoacuterio elucidativo a representaccedilatildeo iconograacutefica deve permitir

ao usuaacuterio ldquoestabelecer uma relaccedilatildeo direta com o referente ao qual a designaccedilatildeo em questatildeo

se aplicardquo e que essa seja de ldquoboa qualidade o que implica uma boa resoluccedilatildeo da imagem e

em muitos casos o uso de coresrdquo (FARIAS 2010 p15)

4222 Informaccedilotildees pragmaacuteticas

As informaccedilotildees pragmaacuteticas compreendem as marcas de uso e os desambiguadores

semacircnticos

42221 Marcas de uso

As marcas de uso satildeo utilizadas para informar as restriccedilotildees de emprego de uma

palavra (MEDINA GUERRA 2003)

Os niacuteveis de variaccedilatildeo no diassistema (discutidos em 2112) fundamentam a

marcaccedilatildeo de uso nos dicionaacuterios

- marcas diacrocircnicas (arcaico neologismo etc)

- marcas diatoacutepicas (inglecircs americano inglecircs britacircnico etc)

- marcas diaintegrativas (estrangeirismo)

- marcas diamediais (linguagem oral linguagem escrita)

- marcas diastraacuteticas (chulo familiar etc)

- marcas diafaacutesicas (linguagem formal linguagem informal)

- marcas diatextuais (poeacutetico literaacuterio jornaliacutestico etc)

189

- marcas diateacutecnicas (informaacutetica geologia medicina etc)

- marcas diafrequentes (raro muito raro etc)

- marcas diaevaluativas (pejorativo eufemismo etc)

- marcas dianormativas (forma padratildeo forma natildeo-padratildeoincorreta)

Diversas marcaccedilotildees de uso aparecem nos DIPEs

buck [] (informal) doacutelar [americano ou australiano]

LDEI (2002 sv)

hyacinth [] s bot min115

jacinto

MiBP (2007 sv)

nut case s giacuter116

excecircntrico maluco

MiSRI (2007 sv)

Julgamos que o estabelecimento dos acircmbitos de uso eacute fundamental para assegurar

que o consulente tenha acesso ao vocabulaacuterio relacionado agrave gama de temas que tem de lidar

No entanto a marcaccedilatildeo desses acircmbitos eacute prescindiacutevel em dicionaacuterio passivo pois os mesmos

podem ser determinados pelo conteuacutedo do texto

42222 Desambiguadores semacircnticos

Os desambiguadores semacircnticos conforme Fuertes Olivera Arribas-Bantildeo (2008

p5) tecircm dois usos (i) como um iacutendice da polissemia do lema (nesse caso deve vir antes do

equivalente) (ii) como uma indicaccedilatildeo das diferenccedilas semacircnticas ou pragmaacuteticas entre o lema

e um equivalente necessariamente parcial (nesse caso deve vir apoacutes o equivalente)

As indicaccedilotildees do primeiro tipo atuam como substitutos lexicais enquanto as do

segundo tipo operam como incrementos contextuais (BENEDUZZI BUGUENtildeO MIRANDA

FARIAS 2005)

115

bot (botacircnica) min (mineralogia) 116

giacuter (giacuteria)

190

Como exemplo de utilizaccedilatildeo de desambiguador como iacutendice de polissemia podemos

citar o verbete heroin no LDEI (2002)

heroin s 1 heroiacutena protagonista [] 2 (mulher corajosa) heroiacutena

LDEI (2002 sv)

Aqui o desambiguador serve para diferenciar o item ldquoheroiacutenardquo sinocircnimo de

ldquoprotagonistardquo do item ldquoheroiacutenardquo sinocircnimo de mulher corajosardquo funcionando portanto

como um substituto lexical

O item spend no MDI (2005) eacute um exemplo de utilizaccedilatildeo de desambiguador como

incremento contextual

spend [] 1 gastar (dinheiro) 2 passar (tempo) 3 []

(MDI 2005 sv)

Nesse caso tanto um desambiguador quanto o outro servem como complementos

textuais ou seja apoacutes o item spend significando ldquogastarrdquo o usuaacuterio deve esperar na

sequecircncia do texto itens relacionados agrave quantia de dinheiro e apoacutes o item spend significando

ldquopassarrdquo itens relacionados agrave quantidade de tempo

Em nossa opiniatildeo os desambiguadores de ambos os tipos natildeo satildeo essenciais para a

explicitaccedilatildeo do significado do item uma vez que atraveacutes do texto o consulente tem

condiccedilotildees de avaliar qual eacute o equivalente adequado Contudo esse segmento informativo

pode levar o usuaacuterio a localizar a acepccedilatildeo que estaacute buscando com maior rapidez por isso

devem constar em um DPIPEM

4223 Informaccedilotildees paradigmaacuteticas

As informaccedilotildees paradigmaacuteticas representam o ldquoconjunto de relaccedilotildees de substituiccedilatildeo

que uma unidade linguiacutestica tem com outras unidades em um contexto especiacuteficordquo117

(CRYSTAL 2003 sv paradigmatic)

A incorporaccedilatildeo de tais informaccedilotildees em um dicionaacuterio daacute-se usualmente atraveacutes da

inclusatildeo de sinocircnimos eou antocircnimos (NIELSEN 1994)

117

[the set of substitutional relashionships a linguistic unit has with other units in a specific context]

191

42231 Sinocircnimos e antocircnimos

Dos 10 DIPEs analisados 03 fornecem informaccedilotildees paradigmaacuteticas o AMI (2004) e

o LDI (2006) apresentam sinocircnimos e antocircnimos o MiAOI (2004) traz antocircnimos

Examinamos o intervalo light ndash loaf118

nos 03 DIPEs e obtivemos os seguintes dados

DIPE Intervalo

No de itens

Sinocircnimos Antocircnimos

AMI (2004) 103 (1) line [ruga] rarr wrinkle

(2) link [link] rarr hyperlink

(3) litter [maca] rarr stretcher

(1) light [claroa] rarr dark

LDI (2006) 50 (1) linger [atrasar-se] rarr lag

(2) little [pequeno] rarr small

(1) literate [alfabetizado] rarr

illiterate

(2) little [pequeno] rarr huge

big enormous

Quadro 33 - Informaccedilotildees paradigmaacuteticas presentes no intervalo light - loaf

Todos os 07 itens lexicais apurados ndash light line linger link literate litter e little ndash

estatildeo lematizados nos 03 DIPEs No entanto com exceccedilatildeo do antocircnimo illiterate relativo ao

item literate que ocorre no LDI (2006) e no (MiAOI 2004) natildeo haacute nenhuma outra

coincidecircncia quanto ao fornecimento de informaccedilotildees paradigmaacuteticas

Apoacutes identificarmos os signos-lema para os quais foram fornecidas informaccedilotildees

paradigmaacuteticas verificamos a sua contrapartida isto eacute pesquisamos os verbetes referentes

aos sinocircnimos eou antocircnimos apresentados

- o AMI (2004) natildeo indica nem sinocircnimo nem antocircnimo em nenhum dos 04 casos

(dark hyperlink stretcher e hyperlink)

- o LDEI (2006) apresenta

- para lag o sinocircnimo linger (contrapartida simeacutetrica)

- para illiterate ao inveacutes de indicar o antocircnimo literate traz os sinocircnimos ignorant e

unlettered (contrapartida assimeacutetrica)

118

Intervalo selecionado aleatoriamente

192

- para small apresenta como sinocircnimo tiny (e natildeo little) e como antocircnimo big

(contrapartida assimeacutetrica)

- para huge e enormous ao inveacutes de indicar o antocircnimo little traz os sinocircnimos

immense e enormous para huge e os sinocircnimos huge immense e vast para enormous

(contrapartida assimeacutetrica)

- o MiAOI (2004) natildeo indica o antocircnimo de illiterate

Esses dados levam-nos a concluir que nenhum tipo de criteacuterio eacute utilizado para a

inclusatildeo de informaccedilotildees paradigmaacuteticas nos DIPEs

Considerando que o usuaacuterio de um dicionaacuterio biliacutengue passivo busca informaccedilotildees na

sua liacutengua materna para compreender o significado do lema na liacutengua estrangeira e que as

informaccedilotildees paradigmaacuteticas ldquofavorecem a codificaccedilatildeo da liacutenguardquo (BENITO 2007 p20)119

parece-nos irrelevante a indicaccedilatildeo de sinocircnimos ou antocircnimos em um DPIPEM

4224 Exemplos (semacircntica)

Alguns autores como Wiegand (1991 apud FUERTES OLIVERA ARRIBAS-

BANtildeO 2008 p46)120

Humbleacute (1996)121

e Xu (2006)122

natildeo fazem distinccedilatildeo entre sentenccedilas

que exemplificam o comportamento sintaacutetico e contextual de um item e compoacutesitos

sintagmaacuteticos Tal postura na lexicografia tambeacutem foi observada por Carvalho (2001)

[] o que ocorre na realidade eacute que o lexicoacutegrafo nem sempre separa essas trecircs

categorias [exemplos colocaccedilotildees e expressotildees idiomaacuteticas] nos verbetes natildeo

ficando claro para o usuaacuterio se uma determinada ilustraccedilatildeo sintagmaacutetica eacute um

verdadeiro exemplo passiacutevel de generalizaccedilatildeo ou um uso especiacutefico do vocabulaacuterio

(p137)

A nosso ver essas duas categorias de informaccedilatildeo ndash sentenccedilas-exemplo e compoacutesitos

- natildeo podem ser inseridas em um mesmo espaccedilo na microestrutura porque

119

[favorecen la codificacioacuten de la lengua] 120

Wiegand (1991) cita em seu trabalho the shepherd tends the sheep [o pastor toma conta das ovelhas] e

shepherdrsquos dog [catildeo-pastor] como exemplos em um dicionaacuterio monoliacutengue alematildeo 121

Humbleacute (1996) admite as expressotildees fixas como exemplos 122

Xu (2006) inclui as colocaccedilotildees no grupo dos exemplos

193

(i) satildeo categorias de natureza diversa as sentenccedilas exemplo satildeo construiacutedas segundo

o princiacutepio da ldquoteacutecnica livre do discursordquo123

enquanto as combinatoacuterias sintagmaacuteticas fazem

parte do ldquodiscurso repetidordquo (dicotomia proposta por Coseriu (1980 p107))

(ii) o discurso repetido comporta um comentaacuterio de forma e um comentaacuterio

semacircntico na representaccedilatildeo lexicograacutefica o discurso livre natildeo

Com base no exposto propomos que a composiccedilatildeo de um verbete seja representada

conforme o apresentado na figura 12

Figura 12 - Composiccedilatildeo da microestrutura de um verbete

42241 A funcionalidade dos exemplos nos DIPEs

Analisando o conjunto de verbetes good que reproduzidos em 42212 constatamos

que das dez obras examinadas trecircs oferecem exemplos

O LDEI (2002) traz 06 sentenccedilas exemplo

a good book [um bom livro]

123

ldquoA teacutecnica livre compreende os elementos da liacutengua e as regras lsquoatuaisrsquo pertinentes agrave sua modificaccedilatildeo e

combinaccedilatildeo ou seja lsquoas palavrasrsquo e os instrumentos e procedimentos lexicais e gramaticais O discurso repetido

por seu turno compreende tudo o que no falar de uma comunidade se repete tal e qual como discurso jaacute

produzido ou combinaccedilatildeo mais ou menos fixa como fragmento longo ou curto do lsquojaacute faladorsquordquo (Coseriu 1980

p107)

VERBETE

MICROESTRUTURA

Informaccedilotildees s

signo-lema

(Discurso livre)

Informaccedilotildees s

combinatoacuterias

sintagmaacuteticas

(Discurso repetido)

Comentaacuterio de forma

Comentaacuterio semacircntico

Comentaacuterio de forma

Comentaacuterio semacircntico

Poacutes-comentaacuterio

de forma

Poacutes-comentaacuterio

semacircntico

194

a good opportunity [uma boa oportunidade]

Did you have a good weekend [Foi bom o seu fim de semana]

Fruit is good for you [As frutas fazem bem agrave sauacutede (satildeo boas para vocecirc)]

Irsquom not very good at math [Natildeo sou muito bom em Matemaacutetica]

They were very good to me[Eles foram muito bons para mim]

O LDI (2006) e o ODEI (2007) arrolam 01 sentenccedila exemplo respectivamente

The sandwich looks good [O sanduiacuteche parece bom]

Vegetables are good for you [Legumes satildeo bons para sauacutede (para vocecirc)]

Considerando que o equivalente ldquobomrdquo eacute suficientemente claro para expressar o

significado do item good concluiacutemos que natildeo haacute justificativa para a inclusatildeo de nenhuma das

sentenccedilas arroladas ou seja os exemplos apresentados adensam a microestrutura

desnecessariamente

Portanto um exemplo soacute pode ser considerado uma informaccedilatildeo discreta e

discriminante em um dicionaacuterio passivo quando o equivalente por si soacute natildeo esclarece

plenamente o significado do lema

42242 Os exemplos com ilustraccedilotildees nos DIPEs

Do conjunto de 10 DIPEs encontramos sentenccedilas-exemplo ilustradas em 03 no

LDEI (2002) no LDI (2006) e no ODEI (1999)

Ilustraccedilotildees no LDEI (2002)

Item rarr

_________

Ilustraccedilatildeo

darr

Substantivo

Verbo

Adjetivo

Outros

TOTAL

Sentenccedilas

02 09 0 0 11

Quadro 34 ndash Sentenccedilas ilustradas no LDEI (2002)

195

Todas as 11 ilustraccedilotildees presentes no LDEI (2002) satildeo contextualizadas com

sentenccedilas incompletas e referem-se a itens cujos equivalentes satildeo perfeitamente

compreensiacuteveis Desempenham portanto apenas uma funccedilatildeo esteacutetica

Alguns exemplos satildeo

(LDEI 2002 sv) (LDEI 2002 sv) (LDEI 2002 sv)

Ilustraccedilotildees no LDI (2006)

Item rarr

_________

Ilustraccedilatildeo

darr

Substantivo

Verbo

Adjetivo

Outros

TOTAL

Sentenccedilas 28 07 11 01 preposiccedilatildeo

02 adveacuterbios

49

Quadro 35 ndash Sentenccedilas ilustradas no LDI (2006)

As 28 ilustraccedilotildees do LDI (2006) satildeo contextualizadas com sentenccedilas completas em

tom de humor as quais exemplificam o uso de itens bastante familiares

Vejamos alguns exemplos

196

LDI (2006 sv) LDI (2006 sv) LDI (2006 sv)

Em nosso entender aleacutem dessas ilustraccedilotildees serem desnecessaacuterias uma vez que

representam itens cujos equivalentes satildeo suficientes para o entendimento do seu significado o

fato de as sentenccedilas natildeo descreverem a cena retratada e natildeo haver traduccedilatildeo pode dificultar a

compreensatildeo das mesmas

Ilustraccedilotildees no ODEI (1999)

Item rarr

_________

Ilustraccedilatildeo

darr

Substantivo

Verbo

Adjetivo

Outros

TOTAL

Sentenccedilas 0 03 0 0 03

Quadro 36 ndash Sentenccedilas ilustradas no ODEI (1999)

O dicionaacuterio ODEI (1999) traz apenas trecircs casos de sentenccedilas exemplo ilustradas

197

ODEI (1999 sv) ODEI (1999 sv) ODEI (1999 sv)

Observe que nos dois primeiros casos as sentenccedilas ilustradas satildeo utilizadas para

contrastar verbos que compartilham conteuacutedo semacircntico (borrowlend e bringfetchtake)

enquanto no uacuteltimo caso as sentenccedilas ilustram a diferenccedila entre a combinaccedilatildeo do verbo com

duas preposiccedilotildees (lean againstlean out of) Ambos os tipos de informaccedilotildees satildeo relevantes em

um dicionaacuterio para a produccedilatildeo e natildeo em um dicionaacuterio passivo

Podemos concluir a partir dessa breve anaacutelise que as ilustraccedilotildees sentenccedila

apresentadas nos DIPEs natildeo tecircm nenhum valor funcional para o consulente

423 Comentaacuterio enciclopeacutedico

O comentaacuterio enciclopeacutedico eacute exclusivo dos nomes proacuteprios e pode conter

a) ou item anaacutelogo como na entrada Thanksgiving do ODEI (1999)

thanksgiving [] Thanksgiving (Day) dia de Accedilatildeo de Graccedilas ODEI (1999 sv)

198

(no Brasil tambeacutem se comemora o dia de Accedilatildeo de Graccedilas poreacutem os motivos e a forma de

celebraccedilatildeo diferem dos Estados Unidos desse modo temos itens anaacutelogos e natildeo

equivalentes)

b) ou forma da liacutengua portuguesa correspondente ao nome proacuteprio na liacutengua inglesa

como todos os casos de topocircnimos Lebanon [Liacutebano] Sweden [Sueacutecia] Turkey [Turquia]

etc

c) ou explicaccedilatildeo como ocorre na entrada Big Ben do MDI (2005)

Big Ben [] n o sino da torre do Parlamento em Londres

MDI (2005 sv)

424 Poacutes-comentaacuterio de forma

O poacutes-comentaacuterio de forma abarca todo tipo de informaccedilatildeo referente ao significante

que natildeo foi definido como segmento informativo do PCI Em geral nesse segmento

encontramos notas gramaticais

I pron pess 1ordf pess sing Eu []radic OBSERVE o pronpessoal com funccedilatildeo de sujeito natildeo pode ser

omitido I know about that (Eu) sei disso

(AMI 2004 sv)

As informaccedilotildees oferecidas no poacutes-comentaacuterio de forma satildeo importantes para quem

estaacute produzindo um texto ou seja satildeo uacuteteis apenas em um dicionaacuterio ativo

199

425 Poacutes-comentaacuterio semacircntico

O poacutes-comentaacuterio semacircntico compreende as notas sobre o significado do signo-lema

as quais podem trazer informaccedilotildees sobre falsos amigos (como no verbete exquisite (MDI

(2005 sv)) ou sobre itens que compartilham conteuacutedo semacircntico (como no verbete rob

(ODEI 1999)

exquisite [] adj seleto apurado requintado exquisite weather tempo excepcionalmente bom

A grafia semelhante ao portuguecircs pode induzir a erro de traduccedilatildeo Exquisite significa ldquorefinadordquo

ldquoEsquisitordquo em inglecircs traduz-se por strange

MDI (2005 sv)

rob [] vt roubar (algo) de algueacutemalgo

Os verbos rob e steal significam ldquoroubarrdquo Rob eacute utilizado com complementos de pessoa ou lugar He

robbed me (of all my money) Ele me roubou (todo o dinheiro) Steal eacute usado quando mencionamos o

objeto roubado (de um lugar ou de uma pessoa) He stole all my money (from me) Ele roubou todo o

meu dinheiro [hellip]

ODEI (1999 sv)

Tanto em um exemplo quanto no outro o conteuacutedo da nota semacircntica eacute irrelevante

Caso natildeo fosse fornecida natildeo causaria problemas para compreensatildeo do signo-lema

426 Poacutes-comentaacuterio enciclopeacutedico

No poacutes-comentaacuterio enciclopeacutedico satildeo apresentadas notas culturais com informaccedilotildees

a respeito do nome proacuteprio

Thanksgiving tambeacutem Thanksrsquogiving Day

s Dia de Accedilatildeo de Graccedilas

Muitos dos primeiros colonos ingleses em territoacuterio americano morreram de fome no primeiro inverno Foram os

iacutendios que lhes ensinaram a cultivar milho e outros alimentos para sobreviverem Colonos e iacutendios realizaram juntos

uma cerimocircnia de accedilatildeo de graccedilas por ocasiatildeo da primeira colheita fato comemorado ateacute hoje nos Estados Unidos no

dia de Thanksgiving a quarta quintandashfeira de novembro que se tornou feriado nacional As famiacutelias se reuacutenem para

uma refeiccedilatildeo especial que consiste em peru assado patildeo de milho torta de aboacutebora entre outras coisas

LDEI (2002 sv)

200

Embora a questatildeo de inclusatildeo de notas culturais em dicionaacuterios de liacutengua geral ainda

natildeo tenha sido resolvida pela Lexicografia acreditamos que a apresentaccedilatildeo desse segmento

em verbetes cujo signo-lema corresponde a um item enciclopeacutedico coaduna-se com os

objetivos do ensino de liacutenguas De acordo com Kramsch (1993) os aprendizes de segunda

liacutengua e de liacutengua estrangeira necessariamente tornam-se aprendizes de segunda cultura

porque as liacutenguas natildeo podem ser aprendidas sem uma compreensatildeo do contexto cultural em

que satildeo utilizadas

427 Informaccedilotildees sobre as combinatoacuterias sintagmaacuteticas

O segundo bloco informativo do verbete de um DIPE como retratado na figura 12 eacute

constituiacutedo por combinatoacuterias sintagmaacuteticas formadas com o signo-lema

Para verificar os segmentos do comentaacuterio de forma e do comentaacuterio semacircntico

presentes no bloco das combinatoacuterias e para analisar a forma de organizaccedilatildeo e representaccedilatildeo

lemaacutetica desses itens selecionamos o verbete best

AMI (2004) DCI (2004) LDEI (2002) LDI (2006) MDI (2005)

best adj (superl

de good) (oa)

melhor the ~ store

in town a melhor

loja da cidade || adv

(superl de well) 1

melhor da melhor

maneira as ~ I can

da melhor forma

possiacutevel I did it as

~ I could Fiz o

melhor que pude 2

mais Which do you

like ~ De qual vocecirc

gosta mais diams all the

~ tudo de bom diams at

onersquos ~ na sua

melhor forma diams ~

before [aviso em

best [] adj melhor

diams adv (o) melhor

the ~ part of

(quantity) a maior

parte de at ~ na

melhor das

hipoacuteteses to make

the ~ of sth tirar o

maior partido

possiacutevel de algo to

the ~ of my

knowledge que eu

saiba to the ~ of

my ability o melhor

que eu puder best

before date n data f

de validade best

man n padrinho de

casamento

best adjetivo

adveacuterbio amp

substantivo

adj 1 melhor oa

melhor Hersquos the

best player on the

team Ele eacute o melhor

jogador do time |

Itrsquos best to clean the

wall before you

paint it Eacute melhor

limpar a parede

antes de pintaacute-la

2 best friend

melhor amigo -ga

adv 1 melhor It

works best if you oil

it first Funciona

melhor se vocecirc

best [] adj (superl

de good) o melhor

ant worst diams at best

na melhor das

hipoacuteteses best man

padrinho de

casamento I did my

best Fiz o possiacutevel

best [] n 1 o

melhor a melhor

parte 2 o que eacute

superior a tudo mais

3 o maacuteximo de

empenho 4 as

melhores pessoas

adj (sup of good) 1

o melhor o mais

desejaacutevel que tem

mais valor superior 2

que eacute mais vantajoso

3 principal best

before data de

validade adv

(superl de well) 1 do

melhor modo 2 no

mais alto grau at

(the) best na melhor

201

produtos pereciacuteveis]

consumir antes de diams

~ man padrinho de

casamento diams to do

onersquos ~ fazer o

maacuteximo diams to get the

~ of vencer levar a

melhor diams to know ~

saber merecer

confianccedila You

know ~ Vocecirc que

sabe diams to make the

~ of aproveitar o

possiacutevel (de algo

ruim) diams to the ~ of

my knowledge que

eu saiba

colocar oacuteleo

primeiro | Which

song do you like

best De que muacutesica

vocecirc gosta mais

2 as best youshe

etc can como

puder da melhor

forma possiacutevel She

would have to

manage as best she

could Ela teria que

se virar como

pudesse

s 1 the best oa

melhor Which CD

player is the best

Qual eacute o melhor CD

player | Irsquove read

all her books but

this one is by far the

best Jaacute li todos os

livros dela mas esse

eacute disparado o

melhor

2 to wantdeserve

the best

querermerecer o

melhor

3 to dotry your

best fazer o

possiacutevel fazer o

maacuteximo Wersquoll do

our best to finish on

time Vamos fazer o

possiacutevel para

terminar a tempo

4 to at best (a) no

maacuteximo (b) no

miacutenimo

5 at yourits best

em sua melhor

forma

6 to make the best

of sth aproveitar

das hipoacuteteses to do

onersquos best fazer o

melhor possiacutevel he

made the best of his

position ele tirou o

melhor proveito do

seu cargo he was at

his best ele estava em

sua melhor forma it

was all for the best

foi tudo com as

melhores intenccedilotildees

make the best of it

Faccedila o melhor que

puder the very best o

melhor de todos

202

algo (ao maacuteximo) |

make the best of it

aproveitar ao

maacuteximo

7 to be (all) for the

best ser melhor

MiAOI(2004) MiBP (2007) MiSRI (2007) MiWD (2006) ODEI (2007)

best [] s o melhor

a melhor adj (sup

of good) adv da

melhor forma

(superl de well) at

~ quando muito na

melhor das

hipoacuteteses ~ man

padrinho (de

casamento) to do

onersquos ~ fazer o

melhor que se possa

to make the ~ of

bad job tirar o

melhor proveito

best [] s o melhor

|| v levar a melhor

sobre superar

vencer at ~ na

melhor das

hipoacuteteses to do

onersquos ~ fazer o

melhor possiacutevel to

give it onersquos ~ shot

dar o melhor de si

to make the ~ of

tirar o melhor

proveito || adj

(superl of good)

melhor maior

superior principal

you know ~ vocecirc

eacute quem sabe || adv

(superl de well) da

melhor maneira no

mais alto grau

best adj gr

super de good o

melhor o que tem

mais valor superior

maior principal |

adv gr super de well

do melhor modo no

mais alto grau | s o

melhor

best a adv o

melhor- at b

quando muito ndashto

make onersquos b fazer

o possiacutevel ndashto the

b of my knowledge

segundo creio que

eu saiba ndashto make

the b of a bad job

fazer das tripas

coraccedilatildeo ndashas b as

one can da melhor

forma possiacutevel

best adj (superl

de good) melhor the

best dinner Irsquove ever

had o melhor jantar da

minha vida loz the best

soccer player in the

world o melhor

jogador de futebol do

mundo loz my best

friend meu melhor

amigo Ver tb GOOD

BETTER LOC best

before best before

January consumir

antes de Janeiro best

wishes Best wishes

Ann Abraccedilos Ann loz

give her my best

wishes Decirc

lembranccedilas a ela diams

adv (superl de well) 1

mais bem melhor

best dressed mais bem

vestido loz Do as you

think best Faccedila o que

achar melhor 2 mais

best-known mais

famoso LOC as best

you can o melhor que

puder diams s 1 the best

oa melhor Shersquos the

best by far Ela eacute de

longe a melhor 2 the

best o melhor to want

the best for sb querer

o melhor para algueacutem

3 (the) ~ of sth Wersquore

203

(the) best of friends

Somos oacutetimos amigos

LOC at best na

melhor das hipoacuteteses

to be at itsyour best

estar (algoalgueacutem)

em seu melhor

momento to dotry

your (levelvery) best

fazer o melhor

possiacutevel to make the

best of sth tirar o

melhor partido

possiacutevel de algo to the

best of your

beliefknowledge que

vocecirc saiba

Quadro 37 ndash Verbete best nos 10 DIPES

4271 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas comentaacuterio de forma

O comentaacuterio de forma das combinatoacuterias sintagmaacuteticas eacute composto basicamente

pela ortografia e pelas variantes lexicais

42711 Ortografia

Analisando a constituiccedilatildeo das combinatoacuterias sintagmaacuteticas arroladas no verbete best

dos DIPEs verificamos que as mesmas podem ser divididas em dois grupos (a)combinatoacuterias

formadas por itens natildeo sujeitos agrave flexatildeo eou agrave concordacircncia e (b)combinatoacuterias formadas por

itens sujeitos agrave flexatildeo eou agrave concordacircncia

Grupo A Combinatoacuterias formadas por itens natildeo sujeitos agrave flexatildeo eou agrave

concordacircncia

204

DICIONAacuteRIO rarr 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

all the ~ 1

at ~ 1 1

at b 1

at best 1 1

at (the) best 1

to at best 1

best before 1 1

~ before 1

best before date 1

best wishes 1

(the) ~ of sth 1

the ~ part of 1

the very best 1

Quadro 38 - Combinatoacuterias formadas por itens sem flexatildeo

Nenhum dos itens que constituem essas combinatoacuterias sofre alteraccedilotildees por

conseguinte haacute apenas uma possibilidade de representaccedilatildeo ortograacutefica

Grupo B Combinatoacuterias formadas por itens sujeitos agrave flexatildeo eou agrave concordacircncia

Nesse grupo temos

Combinatoacuterias que apresentam substantivo na sua formaccedilatildeo

DICIONAacuteRIO rarr 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

best friend 1

best man 1 1

~ man 1 1

Quadro 39 - Combinatoacuterias com substantivos

O substantivo eacute representado no singular o que nos parece acertado tendo em vista

que essa eacute a representaccedilatildeo canocircnica do item

Combinatoacuterias que apresentam verbo eou pronome eou possessivo na sua

formaccedilatildeo

205

DICIONAacuteRIO rarr 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Com verbo

to be (all) for the best 1

to get the ~ of 1

to know ~ 1

you know ~ 1

to make the ~ of 1 1

to make the b of bad job 1

to make the ~ of bad job 1

to make the best of sth 1 1

to make the ~ of sth 1

to wantdeserve the best 1

Com possessivo

at ones ~ 1 1

at yourits best 1

to the ~ of my ability 1

the best of your beliefknowledge 1

to the ~ of my knowledge 1 1

to the b of my knowledge 1

Com verbo e pronome possessivo

as b as one can 1

as best you can 1

as best youshe etc can 1

to be at itsyour best 1

He was at his best 1

to do ones ~ 1 1 1

to do ones best 1

to dotry your (levelvery) best 1

to dotry your best 1

I did my best 1

to give it ones ~ shot 1

make the best of it 1

to make the best of it 1

to make ones b 1

Quadro 40 - Combinatoacuterias com verbos eou pronomespossessivos

206

Na representaccedilatildeo dos verbos encontramos trecircs diferentes soluccedilotildees

(i) verbo no infinitivo com ldquotordquo to be (all) for the best to get the best of

to know best etc

(ii) verbo no infinitivo sem ldquotordquo make the best of it

(iii) verbo conjugado em sentenccedila exemplo He was at his best (em lugar de

to be at itsyour best) I did my best (em lugar de to do ones best)

Em nosso entender a soluccedilatildeo mais adequada para a representaccedilatildeo de verbo eacute a forma

do infinitivo sem o ldquotordquo Desse modo o consulente localiza mais rapidamente o item que

estaacute buscando pois natildeo vai precisar verificar todas as combinaccedilotildees iniciadas por ldquotordquo nem

teraacute que analisar a sentenccedila exemplo para identificar a forma base da combinatoacuteria

Para os pronomes e os possessivos verificamos quatro formas de apresentaccedilatildeo

1ordf) utilizaccedilatildeo de ones at ones best to give it ones best shot to make ones best boa soluccedilatildeo

em termos de economia de espaccedilo ndash um item mais geneacuterico representando todas as

possibilidades de substituiccedilatildeo poreacutem os estudantes principalmente os que se encontram nos

estaacutegios iniciais de aprendizagem do inglecircs podem ter alguma dificuldade em relacionar o

item ones com os possessivos

2ordf) uso de mais de um possessivo ou pronome at yourits best essa soluccedilatildeo sinaliza para o

usuaacuterio a possibilidade de substituiccedilatildeo

3ordf) representaccedilatildeo do possessivo ou pronome atraveacutes de apenas uma das possibilidades to the

best of my ability to the best of my knowledge as best you can o fato de apresentar a

combinatoacuteria com apenas uma opccedilatildeo de pronome ou possessivo pode levar o consulente a

entender que se trata de uma expressatildeo fixa

4ordf) uso de mais de um pronome ou possessivo acrescido de etc as best youshe etc essa

soluccedilatildeo parece-nos a mais apropriada por deixar claro quais itens da combinatoacuteria

apresentam alternacircncia

42712 Variantes lexicais

O segmento das variantes lexicais tem valor funcional em um dicionaacuterio passivo

desde que as formas sejam de uso corrente

207

Para constatar o uso das variantes the best of your beliefknowledge e to dotry your

(levelvery) best encontradas nos verbetes best pesquisamos sua ocorrecircncia no Google

ldquobest of your beliefrdquo - 959000 ldquobest of your knowledgerdquo ndash 14400000 ldquodo your bestrdquo ndash

15700000 ldquotry your bestrdquo- 2820000 Embora haja uma diferenccedila expressiva entre uma e

outra variante todas satildeo de uso corrente portanto satildeo informaccedilotildees discretas e discriminantes

4272 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas comentaacuterio semacircntico

No comentaacuterio semacircntico das combinatoacuterias sintagmaacuteticas encontramos os mesmos

segmentos que constam no comentaacuterio semacircntico do signo-lema

Equivalentes

the ~ part of (quantity) a maior parte de at ~ na melhor das hipoacuteteses to make the ~ of sth tirar o maior partido possiacutevel de algo to the ~ of my knowledge que eu saiba to the ~ of my ability o melhor que eu puder best before date n data f de

validade best man n padrinho de casamento

DCI (2004 sv best)

Marcas de uso

Natildeo encontramos marcas de uso nos verbetes best mas no verbete good do ODEI

(2007) reproduzido em 11212 sim

good for you her etc (coloq) muito bem

ODEI (2007 sv good)

Desambiguadores semacircnticos

~ before [aviso em produtos pereciacuteveis] consumir antes de diams

AMI (2004 sv best)

208

Exemplos

as best youshe etc can como puder da melhor forma possiacutevel She would have to manage as best she could Ela teria que se

virar como pudesse

LDEI (2002 sv)

Do mesmo modo que quando os equivalentes para o signo-lema satildeo selecionados

criteriosamente considerando o universo de leitura do usuaacuterio natildeo haacute necessidade de se

utilizar marcas de uso e exemplos tambeacutem natildeo haacute razatildeo de se adicionar esses segmentos ao

comentaacuterio semacircntico das combinatoacuterias sintagmaacuteticas Quanto aos desambiguadores

semacircnticos como ponderamos em 42222 apesar de natildeo serem essenciais para a

compreensatildeo do significado do item podem auxiliar na localizaccedilatildeo da acepccedilatildeo adequada

4273 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas formas de organizaccedilatildeo

A forma de organizar as combinatoacuterias sintagmaacuteticas pode diferir de um dicionaacuterio

para outro Hausmann Werner (1991 apud WELKER 2004 p109) dividem as

microestruturas baacutesicas em quatro tipos

integrada - as respectivas informaccedilotildees sintagmaacuteticas satildeo apresentadas em cada acepccedilatildeo

natildeo-integrada ndash as informaccedilotildees sintagmaacuteticas satildeo separadas das diversas acepccedilotildees

aparecendo no final do verbete

semi-integrada - tem a mesma organizaccedilatildeo da natildeo-integrada mas os sintagmas que estatildeo no

final recebem nuacutemeros que se referem agrave acepccedilatildeo agrave qual pertencem permitindo assim uma

melhor identificaccedilatildeo

parcialmente integrada - eacute como a ldquointegradardquo mas alguns sintagmas satildeo colocados no

final num paraacutegrafo ou bloco agrave parte porque natildeo estaacute claro agrave que acepccedilatildeo pertencem

Avaliando a forma de organizaccedilatildeo das combinatoacuterias sintagmaacuteticas arroladas no

verbete best das obras pesquisadas observamos que

- o AMI (2004) o LDI (2006) e o MiAOI (2004) optam pela microestrutura natildeo-

integrada arrolando todas as combinatoacuterias em ordem alfabeacutetica no final do verbete

- o DCI (2004) e o MiWD (2006) tambeacutem optam pela microestrutura natildeo-integrada

poreacutem a ordenaccedilatildeo alfabeacutetica natildeo eacute seguida

209

- o LDEI (2002) e o ODEI (1999) apresentam as combinatoacuterias de modo totalmente

aleatoacuterio na sequecircncia numerada que deveria servir para identificar as diferentes acepccedilotildees

misturam acepccedilotildees combinatoacuterias e exemplos

-o MDI (2005) e o MiBP (2007) utilizam a microestrutura integrada apresentando as

combinatoacuterias conforme a classe gramatical da acepccedilatildeo

Julgamos que a microestrutura natildeo-integrada eacute o modelo mais coerente a ser aplicado

em um dicionaacuterio para estudantes pois eacute provaacutevel que os mesmos tenham problemas em

identificar a que classe pertence o item Quanto agrave ordenaccedilatildeo concluiacutemos que para formar um

continuum no iniacutecio do bloco devem vir as combinatoacuterias cujo primeiro item eacute o signo-lema

(no nosso exemplo seriam as combinaccedilotildees que iniciam com best) as demais combinatoacuterias

devem vir em ordem alfabeacutetica sem diferenciaccedilatildeo dos tipos pois como bem ressalta

Humbleacute (1996 p4) distinguir entre proveacuterbios metaacuteforas expressotildees idiomaacuteticas etc ldquoeacute

uma ocupaccedilatildeo acadecircmica relevante para os dicionaacuterios monoliacutengues que tecircm a funccedilatildeo de

analisar a liacutengua e classificar seus componentes mas natildeo para uma obra que tenha por

objetivo servir de ferramenta para a aprendizagem de uma liacutenguardquo124

4274 Combinatoacuterias sintagmaacuteticas representaccedilatildeo lemaacutetica e ordenaccedilatildeo

Vejamos agora como os DIPEs representam e ordenam as combinatoacuterias

Representaccedilatildeo lemaacutetica

Examinando os quadros da seccedilatildeo 42711 percebem-se trecircs formas de representaccedilatildeo

lemaacutetica para as combinatoacuterias

a) o signo-lema eacute graficamente expresso best before best wishes the very best the best

of your beliefknowledge to wantdeserve the best etc

b) o signo-lema eacute substituiacutedo pelo sinal ~ all the ~ ~ man at onersquos ~ to the ~ of my

knowledge to make the ~ of etc

c) o signo-lema eacute abreviado as b as one can at b to make ones b to the b of my

124

[(It) is an academic occupation relevant for monolingual dictionaries that have the function to analyse the

language and classify its components but not for a work that is meant to be a language learning tool]

210

knowledge etc

Dos 09 dicionaacuterios

- 03 preferem a soluccedilatildeo ldquoardquo (best) LDEI (2002) LDI (2006) e MDI (2005)

- 03 utilizam a soluccedilatildeo ldquobrdquo( ~ ) AMI (2004) MiAOI (2004) e MiSRI (2007)

- 01 opta pela soluccedilatildeo ldquocrdquo (b) MiWD (2006)

- 02 misturam as soluccedilotildees ldquoardquo (best) e ldquobrdquo( ~ )

Comparando as formas de representaccedilatildeo consideramos aquela em que o signo-lema

eacute graficamente expresso a mais adequada (proposta ldquoardquo) pois a mesma facilita a

visualizaccedilatildeo da combinatoacuteria e consequentemente a consulta

428 Resumo dos segmentos informativos presentes na microestrutura dos DIPEs

No quadro-resumo abaixo identificamos todos os segmentos informativos

encontrados nos DIPEs analisados e determinamos a relevacircncia dos mesmos em um

dicionaacuterio biliacutengue passivo

SEGMENTO RELEVAcircNCIA JUSTIFICATIVA

Signo-lema

Comentaacuterio de forma

Informaccedilotildees ortograacuteficas

ortografia

R Informaccedilatildeo inerente ao signo-lema

divisatildeo silaacutebica

R Natildeo auxilia na compreensatildeo poreacutem sua

inclusatildeo justifica-se pelo fato de o

dicionaacuterio passivo ser complementar ao

dicionaacuterio ativo

variante

R

As variantes fazem parte do vocabulaacuterio

por isso quando se tratar de itens semi-

homoacutegrafos as mesmas devem fazer parte

do comentaacuterio de forma

Informaccedilotildees morfoloacutegicas

classe gramatical

R Distinguir a categoria gramatical auxilia na

identificaccedilatildeo dos itens polissecircmicos

flexatildeo

NR As formas flexionadas irregulares

merecem entrada proacutepria pois o

consulente natildeo tem como calcular sua

forma canocircnica

Informaccedilotildees fonoloacutegicas

211

pronuacutencia

R Natildeo auxilia na compreensatildeo poreacutem sua

inclusatildeo justifica-se pelo fato de o

dicionaacuterio passivo ser complementar ao

dicionaacuterio ativo

Informaccedilotildees sintaacuteticas

regecircncia

NR Tanto as informaccedilotildees sobre regecircncia

nominal quanto verbal satildeo de interesse

apenas do consulente de um dicionaacuterio

ativo

Exemplos

exemplossintaxe

NR Segmento uacutetil apenas em um dicionaacuterio

ativo

Comentaacuterio semacircntico

Informaccedilotildees semacircnticas

equivalentes

R Principal informaccedilatildeo buscada em um

dicionaacuterio biliacutengue

paraacutefrases

(R) Satildeo necessaacuterias nos casos de realia e de

itens pouco familiares

ilustraccedilotildees (R) Satildeo necessaacuterias nos casos de realia e de

itens pouco familiares

Informaccedilotildees pragmaacuteticas

marcas de uso

NR

Natildeo satildeo necessaacuterias para a compreensatildeo

uma vez que o contexto dirime as duacutevidas

do leitor

desambiguadores

semacircnticos

R

Natildeo satildeo fundamentais para a

compreensatildeo no entanto podem facilitar a

localizaccedilatildeo da acepccedilatildeo mais apropriada

Informaccedilotildees paradigmaacuteticas

sinocircnimos e antocircnimos

NR

A indicaccedilatildeo de informaccedilotildees

paradigmaacuteticas soacute eacute relevante em um

dicionaacuterio para a produccedilatildeo

Exemplos

exemplossemacircntica

(R)

Satildeo necessaacuterios nos casos em que o

equivalente natildeo eacute suficiente para

esclarecer o significado

Comentaacuterio enciclopeacutedico

itens anaacutelogos

forma correspondente no

portuguecircs

explicaccedilatildeo

R

Esses segmentos tecircm a mesma relevacircncia

que os equivalentes no caso dos itens de

base linguiacutestica

Poacutes-comentaacuterio de forma

notas gramaticais

NR Segmento uacutetil apenas em um dicionaacuterio

ativo

Poacutes-comentaacuterio semacircntico

notas semacircnticas

NR Segmento uacutetil apenas em um dicionaacuterio

ativo

Poacutes-comentaacuterioenciclopeacutedico Segmento relevante no caso dos itens de

base enciclopeacutedica

notas culturais

R Aproxima o aprendiz da cultura da liacutengua

que estaacute aprendendo

212

Combinatoacuterias sintagmaacuteticas

Comentaacuterio de forma

ortografia R Segmento inerente agrave representaccedilatildeo da

combinatoacuteria

variantes lexicais R Fazem parte do vocabulaacuterio

Comentaacuterio semacircntico

equivalente R Principal motivaccedilatildeo para a consulta em um

dicionaacuterio biliacutengue

desambiguadores semacircnticos R Natildeo satildeo fundamentais para a

compreensatildeo no entanto podem facilitar a

localizaccedilatildeo da acepccedilatildeo mais apropriada

marcas de uso

NR Natildeo satildeo necessaacuterias para a compreensatildeo

uma vez que o contexto dirime as duacutevidas

do leitor

exemplossemacircntica (R)

Satildeo necessaacuterios nos casos em que o

equivalente natildeo eacute suficiente para

esclarecer o significado

Quadro 41 - Segmentos presentes na microestrutura dos DIPEs e sua relevacircncia

Legenda

R Relevante (R) Relevantes em casos especiacuteficos NR Natildeo Relevante

43 Proposta de microestrutura para um DPIPEM

Apoacutes descrever os segmentos informativos presentes na microestrutura dos DIPEs e

avaliar a relevacircncia de cada um deles em uma obra voltada ao ensino meacutedio passamos agrave

nossa proposta de constituiccedilatildeo microestrutural de um DPIPEM Nesta seccedilatildeo definiremos os

PCIs para os diversos tipos de itens lexicais passiacuteveis de inclusatildeo em um DPIPEM (cf

apresentado na Figura 4) bem como ofereceremos modelos de verbetes com indicaccedilatildeo de

layout

431 PCI para os itens de base linguiacutestica

Os itens de base linguiacutestica condizentes com um DPIPEM satildeo itens simples de

conteuacutedo itens simples gramaticais compoacutesitos de conteuacutedo e compoacutesitos gramaticais

213

4311 PCI para os itens simples de conteuacutedo

O grupo dos itens simples de conteuacutedo compreende os adjetivos os adveacuterbios as

interjeiccedilotildees os substantivos e os verbos

A configuraccedilatildeo que propomos para a microestrutura desse tipo de item estaacute

esquematizada na figura 13

A ortografia a divisatildeo silaacutebica a pronuacutencia a classe gramatical e os equivalentes satildeo

segmentos comuns a todos os tipos de itens simples As variantes satildeo segmentos possiacuteveis

para substantivos adjetivos e verbos Jaacute as paraacutefrases definidoras (metalinguagem do

conteuacutedo) e as ilustraccedilotildees satildeo segmentos adequados aos realia e aos itens pouco familiares

Figura 13 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos itens simples de conteuacutedo

Legenda

Segmentos referentes a itens lexicais especiacuteficos ( ) Segmentos optativos

Vejamos as informaccedilotildees sobre o signo-lema cook no LDEI (2002)

Itens simples de conteuacutedo

Comentaacuterio de forma

Comentaacuterio semacircntico

Lema

Segmentos

Ortografia

Divisatildeo silaacutebica

Pronuacutencia

Classe gramatical

Segmentos

Equivalentes

Paraacutefrases

metalinguagem do conteuacutedo

Ilustraccedilotildees

Desambiguadores

Variante

(Exemplos)

214

cook v 1 [intr] (preparar comida) cozinhar I canrsquot cook Natildeo sei cozinhar 2 [tr] (fazer) cozinhar

preparar [comida] How do you cook rice Como vocecirc prepara o arroz | This meat is not cooked Esta

carne natildeo estaacute cozida

LDEI (2002 sv)

Com base no PCI que propusemos natildeo seria necessaacuterio incluir nesse verbete

- informaccedilotildees sintaacuteticas (regecircncia verbal)

- equivalentes repetidos

- exemplos de sintaxe

- exemplos semacircnticos irrelevantes para a compreensatildeo do significado

Assim o verbete cook em um DPIPEM teria esta configuraccedilatildeo

cook v 1cozinhar

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

4312 PCI para os itens simples gramaticais

As conjunccedilotildees os determinadores as preposiccedilotildees os pronomes e os verbos

auxiliares formam o grupo dos itens simples gramaticais

Os segmentos informativos imprescindiacuteveis na microestrutura desse tipo de item

estatildeo descritos na figura 14

Todos os segmentos representados na figura satildeo vaacutelidos para qualquer item

gramatical simples com exceccedilatildeo da paraacutefrase (metalinguagem do signo) que serve para os

casos dos verbos auxiliares (itens sem equivalecircncia na liacutengua portuguesa) e para os itens

gramaticais que apresentam significados diferentes conforme a estrutura sintaacutetica na qual

estatildeo inseridos (como o pronome indefinido any)

215

Figura 14 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos itens simples gramaticais

Legenda

Segmentos referentes a itens lexicais especiacuteficos ( ) Segmentos optativos

Examinando o verbete you no DCI (2004)

you [hellip] pron 1 (subj sg) tu vocecirc ( pl) voacutes vocecircs ~ French enjoy your food vocecircs franceses gostam de comer ~ and I will go

noacutes iremos

2 (direct object sg) te o (a) ( pl) vos os (as) (indirect object sg) te lhe ( pl) vos lhes I know ~ Eu lhe

conheccedilo I gave it to ~ dei isto para vocecirc 3 (stressed) vocecirc I told YOU to do it eu disse para vocecirc fazer isto

4 (after prep in comparisons sg) ti vocecirc ( pl) voacutes vocecircs (polite form) sg) o senhor (a senhora) ( pl) os senhores

(as senhoras) itrsquos for ~ eacute para vocecirc with ~ contigo com vocecirc convosco com vocecircs com o senhor etc

5 (impers one) ~ never know nunca se sabe apples do ~ good as maccedilatildes fazem bem agrave sauacutede

DCI (2004 sv)

constatamos que ele apresenta excesso de informaccedilotildees uma vez que todas as cinco acepccedilotildees

podem ser compreendidas pelos equivalentes ldquoturdquo ldquovocecircrdquo e ldquovocecircsrdquo Levando em conta o PCI

que definimos para esse tipo de item o verbete you em um DPIPEM seria constituiacutedo da

seguinte maneira

you pron tu vocecirc vocecircs

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

Itens simples

gramaticais

Comentaacuterio de forma

Comentaacuterio semacircntico

Lema

Segmentos

Ortografia

Divisatildeo silaacutebica

Pronuacutencia

Classe gramatical

Segmentos

Equivalente

Paraacutefrase

metalinguagem do signo

(Exemplos)

Variante

216

Ainda em relaccedilatildeo aos itens simples gramaticais examinamos o verbete will no MDI

(2005)

will wɪl modal verb 1 usa-se com o infinitivo de outros verbos sem to para formar o tempo futuro She will

leave tomorrow ela partiraacute amanhatilde 2 eacute usado com have com o sentido de ter de you will have to hurry

vocecirc precisa se apressar 3 eacute empregado quando haacute intenccedilatildeo ou desejo de realizar algo Irsquoll ring you

tomorrow eu vou lhe telefonar amanhatilde 4 usa-se quando se pede a algueacutem para fazer algo will you be

quiet Vocecirc pode ficar quieto 5 pode ser usado quando se daacute uma ordem you will write the report

immediately vocecirc vai escrever o relatoacuterio imediatamente 6 eacute empregado quando se quer oferecer algo Will

you have a cup of coffee vocecirc aceita um cafeacute 7 usa-se com o sentido de criacutetica a um comportamentoshe

will leave the dishes dirty ela vai deixar os pratos sem lavar

MDI (2005 sv)

Analisando as sete acepccedilotildees apresentadas acima percebemos que poderiam ser

reduzidas a somente duas tornando assim o verbete menos denso

will wɪl v aux sem traduccedilatildeo proacutepria 1 forma o futuro do presente do verbo que o sucede She will leave tomorrow

Ela partiraacute amanhatilde 2 no iniacutecio de uma pergunta seguido de you indica pedido convite ou oferta Will you

be quiet Vocecirc pode ficar quieto Will you have a cup of coffee Vocecirc aceita um cafeacute

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

4313 PCI para os compoacutesitos de conteuacutedo

Os compoacutesitos de conteuacutedo apropriados para um DPIPEM satildeo os compostos opacos

(substantivos adjetivos e verbos compostosphrasal verbs) as combinatoacuterias sintagmaacuteticas

opacas as contraccedilotildees de conteuacutedo e as siglas de compoacutesitos

a) Compostos opacos e combinatoacuterias sintagmaacuteticas opacas

Os compostos opacos apresentam a mesma estrutura binaacuteria das colocaccedilotildees por isso

julgamos que esse tipo de item deveraacute ser arrolado no bloco das combinatoacuterias sintagmaacuteticas

Na microestrutura relativa a tais itens deveratildeo ser incluiacutedos

217

Figura 15 - Constituiccedilatildeo microestrutural das combinatoacuterias sintagmaacuteticas

Legenda

( ) Segmentos optativos

Natildeo eacute necessaacuterio apresentar a divisatildeo silaacutebica nem a pronuacutencia para as

combinatoacuterias pois caso o usuaacuterio precise dessas informaccedilotildees ele poderaacute obtecirc-las

consultando os itens individualmente

Verificando as combinatoacuterias arroladas no verbete dead do AMI (2004)

dead ded adj 1 mortoa radic COMPARE com died The dog was ~ He had died na hour before O catildeo estava

morto Ele tinha morrido uma hora antes 2 inanimadoa ~ matter mateacuteria inorgacircnica 3 exaustoa 4 [silecircncio

parada] total completoa 5 [braccedilo perna etc] dormente 6 [pilha bateria] sem energia 7 [telefone] mudo

s (the ~ ) os mortos adv 1completamente to be ~ sure ter certeza absoluta to be ~ tired estar exaustoa 2

exatamente 3 diretamente ~ ahead sempre em frente diams ~ beat (inf) pregadoa exaustoa rarr Comp com

deadbeat diams ~ end (tb fig) becorua sem saiacuteda (EUA = culd-sac GB) diams ~ heat empate (em corrida eleiccedilatildeo) diams

~ letter 1 letra morta lei que natildeo eacute cumprida 2 carta natildeo entregue e natildeo reclamada (EUA) diams ~ shot atirador

certeiro diams in the ~ of night no meio da noite rarr V tb buried dodo drop quick stop

AMI (2004 sv)

observamos que trecircs combinatoacuterias estatildeo misturadas agraves acepccedilotildees dead matter acepccedilatildeo 2 da

classe adjetivo to be dead sure e dead ahead acepccedilatildeo 1 e acepccedilatildeo 3 respectivamente da

classe adveacuterbio Considerando o PCI que estabelecemos para esses itens lexicais e a nossa

proposiccedilatildeo de que as combinatoacuterias devem formar um bloco agrave parte e serem apresentadas na

Combinatoacuterias

sintagmaacuteticas

Comentaacuterio de forma

Comentaacuterio semacircntico

Lema Segmentos Segmentos

Ortografia

Classe gramatical (para os compostos)

Equivalente

Desambiguadores

(Exemplo)

218

iacutentegra (sem utilizaccedilatildeo de recursos semioacuteticos de substituiccedilatildeo como ldquo~rdquo ou qualquer tipo de

abreviatura) o verbete dead em um DPIPEM teria o seguinte conteuacutedo

dead ded

adj 1 morto 2 inanimado 3 exausto 4[silecircncio parada] total completo 5 [braccedilo perna etc] dormente 6 [pilha

bateria] sem energia 7 [telefone] mudo s the dead os mortos

adv 1completamente 2 exatamente 3 diretamentediams dead ahead sempre em frente diams dead beat exaustodiams dead

end rua sem saiacuteda diams dead heat empate diams dead lettercarta natildeo entregue e natildeo reclamada diams dead matter

mateacuteria inorgacircnicadiams dead shot atirador certeiro diams be dead sure ter certeza absolutadiams in the dead of night no

meio da noite

b) Contraccedilotildees de conteuacutedo

A primeira informaccedilatildeo no comentaacuterio de forma em uma entrada de contraccedilatildeo de

conteuacutedo eacute a indicaccedilatildeo de que se trata de uma ldquocontraccedilatildeordquo na sequecircncia demonstra-se a

forma por extenso Jaacute no comentaacuterio semacircntico o equivalente eacute suficiente para explicar o

significado

Figura 16 - Constituiccedilatildeo microestrutural das contraccedilotildees de conteuacutedo

Legenda

( ) Segmentos optativos

Contraccedilotildees de

conteuacutedo

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio semacircntico

Lema Segmentos Segmentos

Ortografia

Pronuacutencia

Indicaccedilatildeo de

ldquocontraccedilatildeordquo

(Equivalente)

Forma da contraccedilatildeo

por extenso

219

Dos segmentos elencados no esquema representado na figura 16 o equivalente eacute o

uacutenico que deveraacute ser fornecido apenas para as contraccedilotildees nominais como orsquoclock Para as

contraccedilotildees verbais o recurso a ser utilizado eacute a remissatildeo

No verbete gonna do ODEI (1999) temos as seguintes informaccedilotildees

gonna (coloq) = GOING TO em GO

ODEI (1999 sv)

Seguindo o esquema da figura 14 esse verbete natildeo apresentaria a marca de uso

(coloq)

gonna contraccedilatildeo de GOING TO GO

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

c) Siglas de compoacutesitos de conteuacutedo

As siglas de compoacutesitos de conteuacutedo exigem a indicaccedilatildeo por extenso dos itens que a

compotildeem e ainda nos casos em que o equivalente natildeo eacute suficientemente elucidativo faz-se

necessaacuteria a adiccedilatildeo de um poacutes-comentaacuterio semacircntico

220

Figura 17 - Constituiccedilatildeo microestrutural das siglas de conteuacutedo

Legenda

( ) Segmentos optativos

Comparemos o verbete VDT apresentado no LDEI (2004) com o verbete HP presente

no LDI (2006)

VDT s (= viacutedeo display terminal) monitor

LDEI (2004 sv)

HP hp s cavalo-forccedila cavalo-vapor abr de horsepower

LDI (2006 sv)

No primeiro verbete a apresentaccedilatildeo do equivalente eacute suficiente para o compreensatildeo

do significado pois ldquomonitorrdquo eacute um item lexical bastante frequente e de conhecimento do

estudante do ensino meacutedio Jaacute no segundo verbete acreditamos que a complementaccedilatildeo do

equivalente com um poacutes-comentaacuterio seria vaacutelido pois ldquocavalo-forccedilardquo e ldquocavalo-vaporrdquo podem

ser itens que natildeo fazem parte do conhecimento dos usuaacuterios alvo de um DPIPEM

Nossa proposta para o verbete HP eacute a seguinte

Siglas de conteuacutedo

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

semacircntico

Lema Segmentos Segmentos

Ortografia

Variante

Pronuacutencia

Indicaccedilatildeo do item

por extenso

Equivalente

(Poacutes-comentaacuterio semacircntico)

221

HP hp s abrev de horsepower cavalo-forccedila cavalo-vapor Refere-se agrave potecircncia dos motores de

automoacuteveis embarcaccedilotildees etc

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

4314 PCI para os compoacutesitos gramaticais

Os compoacutesitos gramaticais satildeo de dois tipos compostos e contraccedilotildees gramaticais

a) Compostos gramaticais

Os compostos gramaticais tecircm estrutura semelhante agraves combinatoacuterias sintagmaacuteticas

desse modo a microestrutura para esse tipo deve ser a mesma apresentada em 4314

b) Contraccedilotildees gramaticais

Figura 18 - Constituiccedilatildeo microestrutural das contraccedilotildees gramaticais

Contraccedilotildees gramaticais

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

semacircntico

Lema

Segmentos

Oslash

Ortografia

Pronuacutencia

Indicaccedilatildeo de

ldquocontraccedilatildeordquo

Forma da contraccedilatildeo

por extenso

222

Da mesma forma que nas contraccedilotildees verbais natildeo haacute necessidade de se apresentar

equivalentes na microestrutura das contraccedilotildees gramaticais Essa soluccedilatildeo jaacute vem sendo adotada

pelos DIPEs

yoursquove contr de you have

LDI (2006 sv)

432 PCI para os itens de base enciclopeacutedica

Os nomes proacuteprios conformam o grupo dos itens lexicais de base enciclopeacutedica Os

itens desse tipo adequados a um DPIPEM satildeo os topocircnimos opacos os nomes proacuteprios

diversos e as siglas de nomes proacuteprios

a) Topocircnimos opacos

Figura 19 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos topocircnimos opacos

Os topocircnimos opacos por sua natureza especiacutefica - nomear referentes geograacuteficos

natildeo exigem uma microestrutura complexa apenas os segmentos baacutesicos no comentaacuterio de

forma (ortografia divisatildeo silaacutebica pronuacutencia e classe gramatical) e a forma correspondente

em portuguecircs no comentaacuterio enciclopeacutedico

Topocircnimos

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

Enciclopeacutedico

Lema Segmentos Segmentos

Ortografia

Divisatildeo silaacutebica

Pronuacutencia

Classe gramatical

Forma correspondente

em portuguecircs

223

Com exceccedilatildeo da divisatildeo silaacutebica que consta em apenas 03 dos 10 dicionaacuterios

analisados (AMI (2004) MDI (2005) MiAOI(2004)) o PCI para os topocircnimos encontrados

nos DIPEs eacute o mesmo que apresentamos na figura 19

Portanto em um DPIPEM o verbete de um topocircnimo opaco como Sweden teria a

mesma configuraccedilatildeo microestrutural apresentada no MiSRI ((2007)

Sweden s Sueacutecia

MiSRI (2007 sv)

Poreacutem incluindo a divisatildeo silaacutebica

Sweden s Sueacutecia

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

b) Nomes proacuteprios diversos

Figura 20 - Constituiccedilatildeo microestrutural dos nomes proacuteprios

Os nomes proacuteprios diversos podem referir-se a nomes como Mandarin Muslim

iPhone etc ou a realia como Bonfire Night Big Ben Fourth of July etc

Nomes proacuteprios

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

Enciclopeacutedico

Lema

Segmentos Segmentos

Ortografia

Divisatildeo silaacutebica

Pronuacutencia

Classe gramatical

Item anaacutelogo

Explicaccedilatildeo

(Poacutes-comentaacuterio

enciclopeacutedico) (Notas culturais)

224

Levando em conta o PCI que fixamos para os nomes proacuteprios diversos

adicionariacuteamos ao item anaacutelogo apresentado no verbete abaixo uma nota cultural

Halloween [] n veacutespera de Todos os Santos dia das bruxas (31 de outubro)

MDI (2005 sv)

Natildeo encontramos nenhum trabalho que tratasse da redaccedilatildeo de notas culturais entatildeo

por ora propomos que a mesma componha-se de um paraacutegrafo suscinto com as principais

informaccedilotildees sobre o item extraiacutedas de fontes reconhecidas como a Encyclopaeligdia Britannica

Concise125

126

Halloween [] n veacutespera de Todos os Santos dia das bruxas (31 de outubro)

A celebraccedilatildeo do Halloween vem da crenccedila do antigo povo Celta (da Irlanda e da Gratilde-Bretanha) de que

no dia 31 de outubro as almas voltavam a terra para visitar suas casas Atualmente eacute comemorado

principalmente nos EUA Eacute o dia em que as crianccedilas fantasiam-se de bruxas fantasmas etc e vatildeo de

porta em porta pedindo doces

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

c) Siglas de nomes proacuteprios

Figura 21 - Constituiccedilatildeo microestrutural das siglas de nomes proacuteprios

125

Disponiacutevel em lthttpwwwmerriam-webstercomgt Acesso em 28122011 126

O verbete da enciclopeacutedia no qual nos baseamos para redigir a nota cultural encontra-se disponiacutevel em

lthttpwwwmerriam-webstercomconcisehalloweengt Acesso em 28122011

Siglas de nomes

proacuteprios

Comentaacuterio

de forma

Comentaacuterio

Enciclopeacutedico

Lema Segmentos Segmentos

Ortografia Pronuacutencia

Forma

correspondente em portuguecircs

Indicaccedilatildeo dos

itens por extenso

(Poacutes-comentaacuterio

enciclopeacutedico) (Notas culturais)

225

Para as siglas de nomes proacuteprios aleacutem do equivalente no comentaacuterio semacircntico

pensamos que eacute pertinente a adiccedilatildeo tambeacutem de um poacutes-comentaacuterio

Compare o verbete para o item FDA no LDI (2006)

FDA (abrev de Food and Drug Administration) Vigilacircncia de Alimentos e Medicamentos

LDI (2006 sv)

com o verbete que elaboramos para um DPIPEM

FDA abrev de Food and Drug Administration Vigilacircncia de Alimentos e Medicamentos

___________________________________________________________________________________

Nos Estados Unidos todo tipo de alimento e medicamento eacute testado minuciosamente por esse oacutergatildeo do

governo antes de ter a sua comercializaccedilatildeo aprovada127

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

433 Modelos de verbetes para um DPIPEM

No capiacutetulo 2 (seccedilatildeo 2213) concluiacutemos que a forma de organizaccedilatildeo

macroestrutural mais adequada para um DPIPEM eacute o nicho leacutexico (ordem alfabeacutetica com

agrupamentos) Com base nessa decisatildeo e nos PCIs que estabelecemos para cada tipo de item

lexical apresentaremos agora modelos de verbetes para um DPIPEM e seus respectivos

layouts Para exemplificaccedilatildeo utilizaremos alguns dos verbetes que elaboramos em 432

4331 Verbetes de itens de conteuacutedo

Os tipos de itens de conteuacutedo passiacuteveis de inclusatildeo como lema principal em um

DPIPEM satildeo os itens base (adjetivos adveacuterbios interjeiccedilotildees substantivos e verbos) os itens

derivados que por questotildees de ordenaccedilatildeo alfabeacutetica natildeo puderem constar como lemas

secundaacuterios as contraccedilotildees de conteuacutedo e as siglas de compoacutesitos

Como lemas secundaacuterios temos os itens derivados do signo-lema

127 Fonte Encyclopaeligdia Britannica Concise Disponiacutevel em lt httpwwwmerriam-webstercomconcisefdagt

Acesso em 28122011

226

O bloco das combinatoacuterias sintagmaacuteticas abrange todo tipo de combinaccedilatildeo lexical

opaca onde um dos elementos eacute o lema inclusive os compostos Esse segmento pode ser

referente tanto ao lema principal quanto aos lemas secundaacuterios Para ordenar esses itens

propomos que as combinaccedilotildees binaacuterias sejam seguidas pelas combinaccedilotildees mais extensas

No caso dos verbos as informaccedilotildees sobre os phrasal verbs devem anteceder as

outras combinaccedilotildees

As possibilidades de constituiccedilatildeo de verbetes de itens de conteuacutedo satildeo

a) [lema gt informaccedilotildees microestruturais]

b) [lema gt informaccedilotildees microestruturais] + [bloco sintagmaacutetico gt informaccedilotildees

microestruturais]

c) [lema principal gt informaccedilotildees microestruturais] + [lemas secundaacuterios gt

informaccedilotildees microestruturais]

d) [lema principal gt informaccedilotildees microestruturais] + [bloco sintagmaacutetico gt

informaccedilotildees microestruturais] + [lemas secundaacuterios gt informaccedilotildees microestruturais]

e) [lema principal gt informaccedilotildees microestruturais] + [bloco sintagmaacutetico gt

informaccedilotildees microestruturais] + [lemas secundaacuterios gt informaccedilotildees microestruturais] +

[bloco sintagmaacutetico gt lemas secundaacuterios gt informaccedilotildees microestruturais]

Abaixo apresentamos nosso modelo de layout para a configuraccedilatildeo dos verbetes de

itens de conteuacutedo

lema principal (itens base itens derivados e compostos aglutinados)

COMB

diams (verbos compostos)

diams combinaccedilotildees binaacuterias (compostos e colocaccedilotildees opacas)

diams outras combinaccedilotildees (combinatoacuterias sintagmaacuteticas mais extensas)

lemas secundaacuterios (itens derivados e compostos aglutinados)

COMB

diams (verbos compostos)

diams combinaccedilotildees binaacuterias (compostos e colocaccedilotildees opacas)

diams outras combinaccedilotildees (combinatoacuterias sintagmaacuteticas mais extensas)

Figura 22 - Proposta para o layout dos verbetes de itens de conteuacutedo

227

Para exemplificar o modelo utilizamos o verbete que construiacutemos para o adjetivo

dead a partir das informaccedilotildees apresentadas no AMI (2004) Acrescentamos tambeacutem os itens

derivados que natildeo constavam anteriormente

dead ded adj 1 mortoa radic COMPARE com died

The dog was ~ He had died na hour before

O catildeo estava morto Ele tinha morrido uma hora

antes 2 inanimadoa ~ matter mateacuteria

inorgacircnica 3 exaustoa 4 [silecircncio parada] total

completoa 5 [braccedilo perna etc] dormente 6

[pilha bateria] sem energia 7 [telefone] mudo

s (the ~ ) os mortos adv 1completamente to

be ~ sure ter certeza absoluta to be ~ tired

estar exaustoa 2 exatamente 3 diretamente ~

ahead sempre em frente diams ~ beat (inf)

pregadoa exaustoa rarr Comp com deadbeat

diams ~ end (tb fig) becorua sem saiacuteda (EUA =

culd-sac GB) diams ~ heat empate (em corrida

eleiccedilatildeo) diams ~ letter 1 letra morta lei que natildeo eacute

cumprida 2 carta natildeo entregue e natildeo reclamada

(EUA) diams ~ shot atirador certeiro diams in the ~ of

night no meio da noite rarr V tb buried dodo

drop quick stop deadbeat s (inf EUA)

1 caloteiroa 2 vagabundoa preguiccedilosoa rarr

Comp com dead beat deaden vt abrandar

atenuar (a dor) deadline s prazo final data-

limite deadlock s impasse deadly adj

(deadlier dedliest) 1 mortal 2 extremoa total 3

(inf) muito chatoa adv extremamente

deadpan adj [contando piadas] cara-de-pau

sem demonstrar expressatildeo seacuterio sem rir

AMI (2004 sv)

dead ded

adj 1 morto 2 inanimado 3 exausto 4[silecircncio

parada] total completo 5 [braccedilo perna etc]

dormente 6 [pilha bateria] sem energia 7

[telefone] mudo

s the dead os mortos

adv 1completamente 2 exatamente 3

diretamente

COMB

diams dead ahead sempre em frente

diams dead beat exausto

diams dead end rua sem saiacuteda

diams dead heat empate

diams dead letter carta natildeo entregue e natildeo

reclamada

diams dead matter mateacuteria inorgacircnica

diams dead shot atirador certeiro

____________________________________

diams be dead sure ter certeza absoluta

diams in the dead of night no meio da noite

deadbeat s 1 caloteiro 2 preguiccediloso

deaden v abrandar atenuar

deadline s prazo final

deadlock s impasse

deadly adj 1 mortal 2 extremo total 3

muito chato adv extremamente

deadpan adj [contando piadas] sem

demonstrar expressatildeo sem rir

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

Figura 23 ndash Verbete dead em um DPIPEM

4332 Verbetes de itens gramaticais

A categoria dos itens gramaticais compreende os itens simples gramaticais

(conjunccedilotildees determinadores preposiccedilotildees pronomes e verbos auxiliares) e os compoacutesitos

gramaticais (compostos gramaticais e contraccedilotildees gramaticais)

Na posiccedilatildeo de lema principal temos os itens simples e as contraccedilotildees gramaticais

(aquelas que natildeo puderem fazer parte do nicho leacutexico em razatildeo da progressatildeo alfabeacutetica)

Os casos de lema secundaacuterio natildeo satildeo frequentes temos a ocorrecircncia de uns poucos

pronomes que podem ser reunidos em um nicho leacutexico sem comprometer a sequecircncia

228

alfabeacutetica (podemos citar yoursquore yours yourself e yourselves e anybody anyhow anylonger

etc que formam nicho com os pronomes you e any respectivamente)

Considerando nossa determinaccedilatildeo de que as combinatoacuterias devem ser incluiacutedas sob o

primeiro item de conteuacutedo da composiccedilatildeo (por exemplo arrola-se Anything goes [Vale

tudo] na entrada do verbo go) e o fato de combinaccedilotildees formadas exclusivamente por itens

gramaticais (como and so on [e assim por diante]) serem raras concluiacutemos que muito poucos

verbetes de itens gramaticais apresentaratildeo um bloco sintagmaacutetico

Em resumo podemos dizer que

a) a composiccedilatildeo baacutesica da maior parte dos verbetes seraacute [lema gt informaccedilotildees

microestruturais]

b) com uma frequecircncia miacutenima podemos ter [lema principal gt informaccedilotildees

microestruturais] + [lemas secundaacuterios gt informaccedilotildees microestruturais]

c) com uma frequecircncia ainda menor que no caso anterior [lema principal gt

informaccedilotildees microestruturais] + [bloco sintagmaacutetico gt informaccedilotildees microestruturais]

seguidos ou natildeo de lemas secundaacuterios

Graficamente nossa proposta para a construccedilatildeo de um verbete de item gramatical eacute a

que segue

lema principal (itens simples contraccedilotildees gramaticais)

COMB

diams compostos gramaticais (formados apenas por itens gramaticais)

lemas secundaacuterios

Figura 24 - Proposta para o layout dos verbetes de itens gramaticais

Para ilustrar nossa proposta usaremos o verbete que elaboramos para o item will

com base no MDI (2005)

229

will [wil] modal verb 1 usa-se com o infinitivo

de outros verbos sem to para formar o tempo

futuro She will leave tomorrow ela partiraacute

amanhatilde 2 eacute usado com have com o sentido de

ter de you will have to hurry vocecirc precisa se

apressar 3 eacute empregado quando haacute intenccedilatildeo ou

desejo de realizar algo Irsquoll ring you tomorrow

eu vou lhe telefonar amanhatilde 4 usa-se quando se

pede a algueacutem para fazer algo will you be

quiet Vocecirc pode ficar quieto 5 pode ser usado

quando se daacute uma ordem you will write the

report immediately vocecirc vai escrever o

relatoacuterio imediatamente 6 eacute empregado quando

se quer oferecer algo Will you have a cup of

coffee vocecirc aceita um cafeacute 7 usa-se com o

sentido de criacutetica a um comportamentoshe will

leave the dishes dirty ela vai deixar os pratos

sem lavar

MDI (2005 sv)

will wɪl

v aux sem traduccedilatildeo proacutepria 1 forma o futuro

do presente do verbo que o sucede She will

leave tomorrow Ela partiraacute amanhatilde 2 no

iniacutecio de uma pergunta seguido de you indica

pedido convite ou oferta Will you be quiet

Vocecirc pode ficar quieto Will you have a cup of

coffee Vocecirc aceita um cafeacute

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

Figura 25 ndash Verbete will em um DPIPEM

4333 Verbetes de itens enciclopeacutedicos

Os verbetes de itens enciclopeacutedicos ndash topocircnimos opacos nomes proacuteprios diversos e

siglas de nomes proacuteprios - natildeo apresentam lemas secundaacuterios nem bloco sintagmaacutetico Todos

os verbetes enciclopeacutedicos teratildeo a composiccedilatildeo [lema gt informaccedilotildees microestruturais] sendo

imprescindiacuteveis as notas culturais nos verbetes de siglas e de nomes proacuteprios que satildeo realia

Portanto um verbete enciclopeacutedico teraacute este layout

lema (item enciclopeacutedico)

NOTA

diams nota cultural (siglas e realia)

Figura 26 - Proposta para o layout dos verbetes de itens enciclopeacutedicos

Tomamos para exemplo o verbete Halloween que constituiacutemos a partir do MDI

(2005 sv)

230

Halloween [] n veacutespera de Todos os Santos

dia das bruxas (31 de outubro)

ODEI (1999 sv)

Halloween

s veacutespera do dia de Todos os Santos dia das

bruxas (31 de outubro) NOTA

A celebraccedilatildeo do Halloween vem da crenccedila

do antigo povo Celta (da Irlanda e da Gratilde-

Bretanha) de que no dia 31 de outubro as

almas voltavam a terra para visitar suas

casas Atualmente eacute comemorado

principalmente nos EUA Eacute o dia em que as

crianccedilas fantasiam-se de bruxas fantasmas

etc e vatildeo de porta em porta pedindo doces

DPIPEM (verbete hipoteacutetico)

Figura 27 ndash Verbete Halloween em um DPIPEM

44 Siacutentese da proposta para o desenho da microestrutura de um DPIPEM

No decorrer deste capiacutetulo avaliamos todos os segmentos presentes na

microestrutura dos DIPEs e considerando a funccedilatildeo e o perfil do usuaacuterio de um dicionaacuterio

inglecircsportuguecircs para o ensino meacutedio apresentamos propostas para a constituiccedilatildeo dos PCIs

dos diversos tipos de itens lexicais passiacuteveis de inclusatildeo em um DPIPEM

Essas propostas foram reunidas nos quatro esquemas disponibilizados abaixo (1)

PCI para os itens simples de base linguiacutestica (Figura 28) (2) PCI para os compoacutesitos de

conteuacutedo de base linguiacutestica (Figura 29) (3) PCI para os compoacutesitos gramaticais de base

linguiacutestica (Figura 30) e (4) PCI para os itens de base enciclopeacutedica (Figura 31)

231

Figura 28 - PCI para os itens simples de base linguiacutestica

DPIPEM

MICROESTRUTURA

ITENS SIMPLES DE BASE LINGUIacuteSTICA

Itens simples de conteuacutedo

Itens simples gramaticais

Comentaacuterio de forma

ortografia

divisatildeo silaacutebica

pronuacutencia

classe gramatical

variante

Comentaacuterio semacircntico

equivalente

paraacutefrase metalinguagem do

conteuacutedo (realia e itens pouco

familiares)

ilustraccedilotildees (realia e itens pouco

familiares)

exemplos (quando o equivalente

natildeo for suficientemente elucidativo)

Comentaacuterio de forma

ortografia

divisatildeo silaacutebica

pronuacutencia

classe gramatical

variante

Comentaacuterio semacircntico

equivalente

paraacutefrase metalinguagem do

signo (verbos auxiliares e itens cujo

significado depende da posiccedilatildeo na

sentenccedila)

exemplos (essencialmente nos

casos de paraacutefrase)

232

Figura 29 ndash PCI para os compoacutesitos de conteuacutedo

DPIPEM

MICROESTRUTURA

COMPOacuteSITOS DE

CONTEUacuteDO

BASE LINGUIacuteSTICA

Compostos e

combinatoacuterias

sintagmaacuteticas

Contraccedilotildees de conteuacutedo

Siglas de conteuacutedo

Comentaacuterio de forma

ortografia

classe gramatical

(no caso dos compostos)

Comentaacuterio

semacircntico

equivalente

exemplos

(quando o equivalente

natildeo for suficientemente

elucidativo)

Comentaacuterio de

forma

ortografia

pronuacutencia

indicaccedilatildeo de

ldquocontraccedilatildeordquo

forma da

contraccedilatildeo por extenso

Comentaacuterio

semacircntico

equivalente

(para as contraccedilotildees

nominais)

remissatildeo para as

contraccedilotildees verbais

Comentaacuterio de forma

ortografia

pronuacutencia

variante

forma da sigla por

extenso

Comentaacuterio semacircntico

equivalente

Poacutes-comentaacuterio

semacircntico

(para itens cujos equiva-

lentes sejam pouco familia-

res)

233

Figura 30 - PCI para os compoacutesitos gramaticais

DPIPEM

MICROESTRUTURA

COMPOacuteSITOS GRAMATICAIS

BASE LINGUIacuteSTICA

Compostos gramaticais

Contraccedilotildees gramaticais

Idem aos compostos de conteuacutedo Comentaacuterio de forma

ortografia

pronuacutencia

indicaccedilatildeo de ldquocontraccedilatildeordquo

forma da contraccedilatildeo por

extenso

Comentaacuterio semacircntico

Oslash

234

Figura 31 - PCI para os itens de base enciclopeacutedica

DPIPEM

MICROESTRUTURA

ITENS DE BASE

ENCICLOPEacuteDICA

Topocircnimos opacos

Nomes proacuteprios diversos

Siglas de nomes proacuteprios

Comentaacuterio de

forma

ortografia

divisatildeo silaacutebica

pronuacutencia

classe gramatical

Comentaacuterio

enciclopeacutedico

forma correspon-

dente em portuguecircs

Comentaacuterio de forma

ortografia

divisatildeo silaacutebica

pronuacutencia

classe gramatical

Comentaacuterio

enciclopeacutedico

item anaacutelogo

explicaccedilatildeo

forma correspondente

em portuguecircs

Poacutes- comentaacuterio

enciclopeacutedico

notas culturais

Comentaacuterio de forma

ortografia

pronuacutencia

indicaccedilatildeo dos itens

por extenso

Comentaacuterio

enciclopeacutedico

forma correspon-

dente em portuguecircs

Poacutes- comentaacuterio

enciclopeacutedico

notas culturais

235

5 DESENHO DA MEDIOESTRUTURA E DO OUTSIDE MATTER

A funcionalidade das informaccedilotildees que cada um dos componentes de um dicionaacuterio

apresenta de acordo com Buguentildeo Miranda Farias (2008)128

depende da utilidade dessas

informaccedilotildees para o consulente Segundo os autores a obtenccedilatildeo da referida funcionalidade

estaacute condicionada agrave confluecircncia de trecircs paracircmetros primordiais o enquadramento tipoloacutegico

o perfil do usuaacuterio e a funccedilatildeo (ou funccedilotildees) da obra

Nos capiacutetulos anteriores sob a luz dessa triacuteade de paracircmetros tratamos dos dois

niacuteveis fundamentais de estruturaccedilatildeo de um dicionaacuterio a macroestrutura (capiacutetulos 2 e 3) e a

microestrutura (capiacutetulo 4) Neste capiacutetulo faremos o mesmo para discutir os outros dois

componentes estruturais de uma obra desse tipo a medioestrutura ou sistema de remissotildees e

o outside matter - material externo formado pelo front matter (material anteposto ao conjunto

de verbetes) pelo middle matter (material interposto ao conjunto de verbetes) e pelo back

matter (material posposto ao conjunto de verbetes)

51 A medioestrutura e os princiacutepios para sua formulaccedilatildeo

A macroestrutura e a microestrutura de um dicionaacuterio podem ser caracterizadas como

uma progressatildeo vertical e horizontal respectivamente (BUGUENtildeO MIRANDA ZANATTA

2010) No caso da macroestrutura a verticalidade ocorre em funccedilatildeo da progressatildeo alfabeacutetica

jaacute na microestrutura a horizontalidade daacute-se pelo fato de o lema ser seguido de um

comentaacuterio de forma e um comentaacuterio semacircntico ou um comentaacuterio enciclopeacutedico ldquoDentro

dessa concepccedilatildeo lsquoespacialrsquo do dicionaacuterio a medioestrutura eacute o componente que permite a

procura de informaccedilotildees entre outros lsquosentidosrsquo que natildeo a progressatildeo de cima para baixo eou

de esquerda para direitardquo (idem p84)

Buguentildeo Miranda (2003a) postula que a medioestrutura deve ser compreendida

como (a) o componente estrutural do dicionaacuterio que estabelece relaccedilotildees entre as suas diversas

partes (macroestrutura microestrutura e outside matter) assim como (b) um mecanismo de

interaccedilatildeo entre o dicionaacuterio e os usuaacuterios

128 Conforme jaacute referido no capiacutetulo 1

236

Os procedimentos medioestruturais ou remissotildees referem-se aos recursos

empregados para evitar a repeticcedilatildeo de informaccedilotildees ou para ampliar o conjunto de informaccedilotildees

que o usuaacuterio procura no dicionaacuterio (MARTIacuteNEZ DE SOUZA 1995 sv remissioacuten)

Tais recursos conforme Wiegand (1996 apud WELKER 2004 p177-179) podem

ser de dois tipos ldquoremissotildees externasrdquo que remetem para as fontes do lexicoacutegrafo para a

literatura metalexicograacutefica ou para outros dicionaacuterios e ldquoremissotildees internasrdquo que remetem

para informaccedilotildees que constam no proacuteprio dicionaacuterio sendo que as remissotildees internas

subdividem-se em ldquoremissotildees obrigatoacuteriasrdquo - quando o usuaacuterio obteacutem a informaccedilatildeo desejada

apenas se seguir essa remissatildeo - ou ldquoremissotildees facultativasrdquo - quando o consulente segue a

remissatildeo se desejar informaccedilotildees adicionais

Para que a medioestrutura realmente auxilie o usuaacuterio de acordo com Buguentildeo

Miranda (2008a p12) eacute necessaacuterio que a sua formulaccedilatildeo seja embasada em trecircs ldquoprinciacutepios

axiomaacuteticosrdquo

(1) uma referecircncia medioestrutural deve em todos os casos obedecer a um

movimento uacutenico levando o consulente rapidamente agrave informaccedilatildeo que o dicionaacuterio pretende

fornecer

(2) a motivaccedilatildeo de uma referecircncia medioestrutural deve ser facilmente inferida pelo

consulente

(3) uma referecircncia medioestrutural sempre deve acarretar um acreacutescimo de

informaccedilatildeo para o consulente

Pensando no usuaacuterio escolar Farias (2009 p241) amplia a proposiccedilatildeo de Buguentildeo

Miranda (2008a) acrescentando um quarto princiacutepio as remissotildees apresentadas devem ser

reduzidas ao menor nuacutemero possiacutevel ldquoem virtude do usuaacuterio em questatildeo que sendo bem

realistas aleacutem de natildeo possuir em muitos casos o haacutebito de consultar obras lexicograacuteficas

tampouco teraacute muita disposiccedilatildeo para efetuar consultas complementares ao dicionaacuteriordquo

Partindo pois desses princiacutepios e dos trecircs paracircmetros essenciais para o desenho de

um dicionaacuterio apontados na introduccedilatildeo deste capiacutetulo - enquadramento tipoloacutegico o perfil do

usuaacuterio e a funccedilatildeo (ou funccedilotildees) da obra - passamos agrave anaacutelise da medioestrutura dos DIPEs e agrave

elaboraccedilatildeo de uma proposta de configuraccedilatildeo medioestrutural para um DPIPEM

237

511 A medioestrutura dos DIPEs

Visando determinar os diferentes tipos de relaccedilotildees medioestruturais presentes nos

DIPEs verificamos em cada obra todas as ocorrecircncias de remissatildeo na letra ldquoArdquo 129

5111 Tipos de remissotildees identificadas nos DIPEs

As categorias de relaccedilotildees medioestruturais que identificamos foram

a) remissatildeo de um segmento a outro segmento no interior do mesmo verbete

b) remissatildeo de um verbete a outro verbete

c) remissatildeo de um verbete ao middle matter

d) remissatildeo de um verbete ao back matter

e) remissatildeo de um verbete do dicionaacuterio passivo para outro verbete no dicionaacuterio ativo

51111 Remissatildeo de um segmento a outro segmento no interior do mesmo verbete

No grupo das remissotildees de um segmento a outro segmento no interior do mesmo

verbete temos uma subcategoria

(1) remissatildeo para poacutes-comentaacuterio ocorrecircncia em apenas em um dos DIPEs - o LDEI (2002)

129 O registro completo dos dados de cada DIPE estaacute no arquivo PLANILHA REMISSOtildeES do CD que

acompanha este trabalho

238

Figura 32 - Exemplo de remissatildeo de um segmento a outro segmento LDEI (2002 sv)

51112 Remissatildeo de um verbete a outro verbete

A categoria das remissotildees de um verbete a outro verbete compreende nove

subcategorias

(1) de um verbete a outro que apresenta combinatoacuterias sintagmaacuteticas ocorrecircncia em quatro

DIPEs - AMI (2004) DCI (2004) LDEI (2002) ODEI (1999)

Figura 33 - Exemplo de remissatildeo para combinatoacuterias AMI (2004 sv)

239

(2) de um verbete a outro que apresenta desambiguador de falso amigo ocorrecircncia em dois

DIPEs - AMI (2004) ODEI (1999)

Figura 34 - Exemplo de remissatildeo para desambiguadores de falsos amigos AMI (2004 sv)

(3) de um verbete a outro que apresenta exemplos de uso ocorrecircncia em um DIPE - ODEI

(1999)

Figura 35 - Exemplo de remissatildeo para exemplos de uso ODEI (1999 sv)

(4) de uma forma flexionada (token) para sua forma canocircnica (type) ocorrecircncia em oito

DIPEs (exceccedilotildees MDI (2005) e MiWD (2006)

Figura 36 - Exemplo de remissatildeo para forma canocircnica MiBP (2007 sv)

(5) de uma forma abreviada para sua forma por extenso ocorrecircncia em um DIPE - DCI

(2004)

Figura 37 - Exemplo de remissatildeo para forma por extenso DCI (2004 sv)

240

(6) de uma forma variante a outra ocorrecircncia nos dez DIPEs

Figura 38 - Exemplo de remissatildeo agrave forma variante LDI (2006 sv)

(7) de um verbete a outro que apresenta um homoacutegrafo parcial ocorrecircncia em dois DIPEs -

AMI (2004) ODEI (1999)

Figura 39 - Exemplo de remissatildeo para homoacutegrafo parcial AMI (2004 sv)

(8) de um verbete a outro que apresenta itens semanticamente relacionados ocorrecircncia em

trecircs DIPEs - AMI (2004) MiAOI (2004) ODEI (1999)

Figura 40 - Exemplo de remissatildeo a itens semanticamente relacionados ODEI (1999 sv)

241

(9) de um verbete a outro que apresenta poacutes-comentaacuterios ocorrecircncia em quatro DIPEs- AMI

(2004) LDEI (2002) MDI(2005) ODEI (1999)

Figura 41 - Exemplo de remissatildeo a poacutes-comentaacuterios MDI (2005 sv)

51113 Remissatildeo de um verbete ao middle matter

Nos dez DIPEs pesquisados encontramos apenas uma subcategoria de remissatildeo de

um verbete ao middle matter

(1) remissatildeo de um verbete a quadro de acepccedilotildees ocorrecircncia em um DIPE - LDEI (2002)

Figura 42 - Exemplo de remissatildeo de um verbete a quadro de acepccedilotildees LDEI (2002 sv)

51114 Remissatildeo de um verbete ao back matter

Dos dez dicionaacuterios examinados todos apresentam back matter no entanto apenas

dois utilizam remissotildees de um verbete para o material posposto o LDI (2006) que remete

242

para listas de vocabulaacuterio por toacutepico (macroestrutura secundaacuteria onomasioloacutegica) e o ODEI

(1999) que remete para um apecircndice que traz informaccedilotildees sobre expressotildees numeacutericas

Figura 43 -Exemplo de remissatildeo de um verbete ao back matter LDI (2006 sv)

51115 Remissatildeo de um verbete do dicionaacuterio passivo a um verbete do dicionaacuterio ativo

Nosso exame revelou quatro subcategorias de remissatildeo da parte passiva para a parte

ativa

(1) de um verbete do dicionaacuterio passivo a outro do dicionaacuterio ativo que apresenta

desambiguador de falso amigo ocorrecircncia em um DIPE - AMI (2004)

Figura 44 - Exemplo de remissatildeo para desambiguador de falso amigo no dicionaacuterio ativo AMI (2004 sv)

243

(2) de um verbete do dicionaacuterio passivo a ilustraccedilotildees no middle matter do dicionaacuterio ativo

ocorrecircncia em um DIPE - ODEI (1999)

Figura 45 - Exemplo de remissatildeo para middle matter no dicionaacuterio ativo ODEI (1999 sv)

(3) de um verbete do dicionaacuterio passivo a item semanticamente relacionado no dicionaacuterio

ativo ocorrecircncia em um DIPE - LDEI (2002)

Figura 46 - Exemplo de remissatildeo para item semanticamente relacionado no dicionaacuterio ativo LDEI (2002

sv)

244

(4) de um verbete do dicionaacuterio passivo a um do dicionaacuterio ativo que apresenta poacutes-

comentaacuterio ocorrecircncia em trecircs DIPES ndash AMI (2004) MDI (2005) ODEI (1999)

Figura 47 - Exemplo de remissatildeo de um verbete do dicionaacuterio passivo a um poacutes-comentaacuterio no dicionaacuterio

ativo MDI (2005 sv)

5112 Avaliaccedilatildeo das relaccedilotildees medioestruturais nos DIPEs

Nesta seccedilatildeo apresentamos um quadro resumo das diferentes remissotildees observadas

nos DIPEs e fazemos uma anaacutelise dos dados

REMISSOtildeES

AMI

(2004)

DCI

(2004)

LDEI

(2002)

LDI

(2006)

MDI

(2005)

MiAOI

(2004)

MiBP

(2007)

MiSRI

(2007)

MiWD

(2006)

ODEI

(1999)

No

obras

Segmento a

segmento

1 Poacutes-comentaacuterio

0

0

1

0

0

0

0

0

0

0

1

Verbete a

verbete

1 Combinatoacuteria

69

1

5

0

0

0

0

0

0

22

4

2 Desambiguador

de falso amigo

12

0

0

0

0

0

0

0

0

2

2

3 Exemplos

de uso

0

0

0

0

0

0

0

0

0

3

1

4 Forma canocircnica

2

6

7

1

0

6

4

7

0

8

8

5 Forma por

extenso

0

2

0

0

0

0

0

0

0

0

1

6 Forma variante

3

6

12

1

2

4

2

71

1

7

10

7 Homoacutegrafo

parcial

5

0

0

0

0

0

0

0

0

2

2

8 Item

245

relacionado 19 0 0 0 0 1 0 0 0 5 3

9 Poacutes-comentaacuterio

4

0

5

0

4

0

0

0

0

9

4

Verbete a

middle matter

1 Quadro de

acepccedilotildees

0

0

0

0

0

0

0

0

0

10

1

Verbete a

back matter

1Macroestrutura

secundaacuteria

0

0

0

23

0

0

0

0

0

0

1

2 Apecircndice

0

0

0

0

0

0

0

0

0

2

1

Dic Passivo a

Dic Ativo

1 Desambiguador

de falso amigo

1

0

0

0

0

0

0

0

0

0

1

2 Ilustraccedilotildees no

middle matter

0

0

0

0

0

0

0

0

0

2

1

3 Itens

relacionados

0

0

12

0

0

0

0

0

0

0

1

4 Poacutes-comentaacuterio

1

0

0

0

3

0

0

0

0

3

3

TOTAL DE

OCORREcircNCIAS

116

15

52

61

9

11

6

78

1

67

Quadro 42 ndash Relaccedilotildees medioestruturais nos DIPEs

Examinando os dados do quadro acima observamos que

a) todas as remissotildees satildeo do tipo internas (remetem a informaccedilotildees contidas no

proacuteprio dicionaacuterio)

b) das cinco categorias apontadas

- somente a categoria ldquoremissatildeo de um verbete a outro verbeterdquo ocorre em todos os DIPEs

- uma categoria ocorre em trecircs obras ldquoremissatildeo de um verbete do dicionaacuterio passivo a um

verbete do dicionaacuterio ativordquo (AMI (2004) LDEI (2002) ODEI (1999))

- uma categoria ocorre em duas das obras ldquoremissatildeo de um verbete ao back matterrdquo (LDI

(2006) ODEI (1999))

- duas categorias ocorrem em apenas um dicionaacuterio ldquoremissatildeo de um segmento a outro

segmento no interior do mesmo verbeterdquo (LDEI (2002)) ldquoremissatildeo de um verbete ao middle

matterrdquo (ODEI (1999))

c) das nove subcategorias de remissotildees ldquode verbete a outro verbeterdquo

- a uacutenica que ocorre em todos os DIPEs eacute a ldquoremissatildeo de uma forma variante a outrardquo

- a subcategoria ldquoremissatildeo da forma flexionada para a forma canocircnicardquo ocorre em oito obras

(exceccedilotildees MDI (2005) e MiWD (2006))

246

- as subcategorias ldquoremissatildeo para combinatoacuteriasrdquo e ldquoremissatildeo para poacutes-comentaacuteriosrdquo ocorrem

em quatro DIPEs (combinatoacuterias ndash AMI (2004) DCI (2004) LDEI (2002) ODEI (1999)

poacutes-comentaacuterios ndash AMI (2004) LDEI (2002) MDI (2005) ODEI (1999)

- a subcategoria ldquoremissatildeo a itens relacionadosrdquo ocorre em trecircs DIPEs AMI (2004) MiAOI

(2004) ODEI (1999)

- as demais subcategorias apresentam entre uma e duas ocorrecircncias

d) das dezessete subcategorias identificadas (considerando as cinco categorias) cinco

satildeo do tipo obrigatoacuterias - ldquoremissatildeo para quadro de acepccedilotildeesrdquo ldquoremissatildeo para verbetes que

apresentam combinatoacuteriasrdquo ldquoremissatildeo da forma flexionada para a forma canocircnicardquo ldquoremissatildeo

de uma forma variante a outrardquo e ldquoremissatildeo da forma abreviada para a forma por extensordquo as

demais doze subcategorias satildeo facultativas o que demonstra a natildeo observacircncia do princiacutepio

de reduccedilatildeo de Farias (2009)

e) todos os DIPEs preenchem o primeiro criteacuterio proposto por Buguentildeo Miranda

(2008a p12) ndash ldquouma referecircncia medioestrutural deve em todos os casos obedecer a um

movimento uacutenicordquo

f) no que concerne ao segundo criteacuterio de Buguentildeo Miranda (idem) ndash ldquoa motivaccedilatildeo

de uma referecircncia medioestrutural deve ser facilmente inferida pelo consulenterdquo- pensamos

que

- no caso das remissotildees obrigatoacuterias de um verbete a outro verbete eacute provaacutevel que o aprendiz

compreenda o motivo pelo qual a remissatildeo foi usada jaacute que as questotildees vocabulares

envolvidas nessas remissotildees satildeo tratadas nos niacuteveis mais iniciais do ensino

- no caso das remissotildees facultativas levando-se em conta que o usuaacuterio de um DIPE eacute um

estudante que possui conhecimentos baacutesicos sobre a liacutengua inglesa e tem pouca praacutetica no

manuseio de dicionaacuterio a motivaccedilatildeo para a referecircncia medioestrutural pode ser de difiacutecil

reconhecimento

g) referente ao terceiro criteacuterio ndash ldquouma referecircncia medioestrutural sempre deve

acarretar um acreacutescimo de informaccedilatildeo para o consulenterdquo (idem) - podemos dizer que

- todas as subcategorias obrigatoacuterias satildeo relevantes considerando que um DIPE eacute uma obra

passiva cuja principal funccedilatildeo deve ser auxiliar na compreensatildeo de textos por outro lado

todas as subcategorias que remetem a informaccedilotildees sobre produccedilatildeo satildeo desnecessaacuterias

(remissotildees para poacutes-comentaacuterio desambiguador de falso amigo exemplos de uso homoacutegrafo

parcial item semanticamente relacionado e dicionaacuterio ativo)

247

- as subcategorias de remissatildeo para o back matter apresentaratildeo um maior grau de

funcionalidade (em relaccedilatildeo ao ganho de massa leacutexica) se forem propostas atividades tambeacutem

no back matter que envolvam a consulta desse componente130

Concluindo

- analisando as observaccedilotildees de ldquoardquo a ldquodrdquo evidenciamos a falta de consenso em relaccedilatildeo agrave

configuraccedilatildeo da medioestrutura tanto pela quantidade de ocorrecircncias quanto pela variedade de

categorias e subcategorias de remissotildees que diferem de um DIPE para outro

- avaliando as observaccedilotildees de ldquoerdquo a ldquogrdquo vemos que os DIPES apresentam incoerecircncias em

relaccedilatildeo aos criteacuterios de funcionalidade (BUGUENtildeO MIRANDA 2008a) como tambeacutem no

que tange aos trecircs paracircmetros que devem embasar toda e qualquer decisatildeo lexicograacutefica ndash

tipo usuaacuterio e funccedilatildeo

512 Proposta para a configuraccedilatildeo da medioestrutura de um DPIPEM

Conforme nossa avaliaccedilatildeo da medioestrutura dos DIPEs das cinco categorias de

remissotildees identificadas apenas duas satildeo relevantes para um DPIPEM ldquoremissatildeo de verbete

para verbeterdquo e ldquoremissatildeo para o back matterrdquo

a) Remissatildeo de verbete para verbete

Quanto agraves remissotildees de verbete para verbete concluiacutemos o seguinte

- sempre que o item formar uma combinatoacuteria que natildeo puder ser apresentada no verbete em

questatildeo eacute necessaacuterio remeter para o verbete que a conteacutem (seguindo os criteacuterios estabelecidos

em 2233)

- as remissotildees para forma canocircnica para forma por extenso e forma variante satildeo necessaacuterias

para evitar a repeticcedilatildeo de informaccedilotildees e por consequecircncia economizar espaccedilo

Portanto das nove subcategorias de remissotildees de verbete para verbete apenas quatro

satildeo relevantes em um DPIPEM

130

Essa questatildeo seraacute tratada com mais detalhes no proacuteximo capiacutetulo

248

b) Remissatildeo para o middle e o back matter

Julgamos que a utilizaccedilatildeo de remissotildees para o material interposto e o material

posposto coaduna-se agrave observaccedilatildeo de Buguentildeo Miranda (2003a) de que a medioestrutura eacute o

componente que estabelece relaccedilotildees entre as diversas partes do dicionaacuterio Aleacutem disso a

remissatildeo para o middle e o back matter podem oportunizar o ganho de massa leacutexica

52 A definiccedilatildeo do outside matter

O outside matter o quarto componente que conforma a estrutura de um dicionaacuterio

subdivide-se em front matter middle matter e back matter

1) Front matter

Os usuaacuterios de dicionaacuterios em geral natildeo apresentam habilidades suficientes para

explorar todas as informaccedilotildees que uma obra desse tipo pode oferecer De acordo com Fornari

(2008 p4) ldquoessa dificuldade natural por parte do consulente deve ser sanada atraveacutes de um

instrumento heuriacutestico que atue como um facilitador entre o dicionaacuterio e o usuaacuterio

influenciando diretamente no resultado da consultardquo ou em outras palavras deve-se elaborar

um front matter

Segundo a autora (idem p5) haacute duas tarefas baacutesicas diferentes e complementares

entre si que esse subcomponente do outside matter deve cumprir

(a) oferecer ao leitor um panorama sobre o objetivo do dicionaacuterio - para que serve de fato o

dicionaacuterio quais satildeo as possibilidades oferecidas pela obra lexicograacutefica qual eacute o seu enfoque

e o que pretende alcanccedilar

(b) funcionar como um manual de instruccedilotildees acerca da utilizaccedilatildeo do dicionaacuterio por parte do

usuaacuterio

Ao se elaborar o front matter duas qualidades devem ser levadas em conta

abrangecircncia e concisatildeo

O termo abrangecircncia relaciona-se agrave qualidade daquilo que eacute exposto no Front

Matter e o seu teor de relevacircncia e de informabilidade Isso significa que o conteuacutedo

de um Front Matter deve ser baseado na presenccedila dessas duas caracteriacutesticas aquilo

que eacute dito deve ser relevante para o usuaacuterio e deve ter a capacidade de informar a

respeito da estrutura e dos conteuacutedos do dicionaacuterio Jaacute o termo concisatildeo estaacute

relacionado agrave questatildeo da quantidade das informaccedilotildees ou seja o Front Matter deve

informar e auxiliar de forma direta e objetiva procurando alcanccedilar o maior poder de

siacutentese possiacutevel A problemaacutetica da concisatildeo no Front Matter eacute visivelmente

249

relevante principalmente porque temos em mente o usuaacuterio O ato da consulta natildeo

pode estar condicionado a uma longa e cansativa leitura de um Front Matter

considerando que o consulente natildeo dispotildee de tempo e sejamos realistas de

paciecircncia para tal processo Por isso as informaccedilotildees necessaacuterias para o usuaacuterio

devem estar dispostas de maneira acertadamente concisa almejando praticidade em

comunhatildeo com relevacircncia (FORNARI 2008 p7)

2) Middle matter e back matter

O middle matter constitui-se de elementos que estatildeo inseridos entre os verbetes mas

que natildeo fazem parte da nominata do dicionaacuterio (HAUSMANN WIEGAND 1989 p331)

como por exemplo ilustraccedilotildees jaacute o back matter corresponde ao material linguiacutestico

disponibilizado apoacutes o conjunto dos verbetes (idem)

Se para o front matter jaacute existem estudos que definem a sua funccedilatildeo e o seu conteuacutedo

(como os que citamos acima) o mesmo natildeo ocorre com o middle matter e o back matter

Ainda natildeo temos definido na metalexicografia nem uma funccedilatildeo nem um conteuacutedo

especiacutefico para cada um desses componentes

521 O outside matter dos DIPEs

Nesta seccedilatildeo apenas descreveremos o outside matter dos DIPEs os comentaacuterios a

respeito da funcionalidade das informaccedilotildees oferecidas seratildeo feitos em 522 (onde

apresentamos nossa proposta para a elaboraccedilatildeo do front matter) e no capiacutetulo 6 (que se refere

agrave elaboraccedilatildeo do middle e do back matter)

5211 O front matter dos DIPEs

A descriccedilatildeo do front matter dos DIPEs inclui os seguintes aspectos

a) apresentaccedilatildeo

b) abreviaturas e siacutembolos

c) formato da apresentaccedilatildeo do guia do usuaacuterio

Nos dois quadros abaixo resumimos todos os tipos de informaccedilatildeo inseridos no front

matter dos dez DIPEs

250

SEGMENTO

AMI (2004)

DCI (2004)

LDEI (2002)

LDI (2005)

MDI (2005)

Apresentaccedilatildeo

Fonte

ldquo[]experiecircncia

do autor em sala

de aulardquo (p5)

Natildeo informada Um corpus do

inglecircs e um

corpus do

portuguecircs

(Na contracapa

aparecem os

nomes Long-

man corpus net-

work e Bristish

NationalCorpus)

Natildeo informada Michaelis

Moderno

Dicionaacuterio

Inglecircs amp Portu-

guecircs (2000)

No de itens

40000 palavras

-parte ingport

(entradas sub-

entradas locu-

ccedilotildees expres-

sotildees idiomaacute-

ticas e verbos

com partiacuteculas)

40000 verbetes

ingport -

porting

(informaccedilatildeo na

contracapa)

62000 verbetes

ingport -

porting

(informaccedilatildeo na

contracapa

40000 palavras

expressotildees e

exemplos

ingport -

porting

(informaccedilatildeo na

contracapa)

25000 verbetes

ingport -

porting

Usuaacuterio

Estudante bra-

sileiro de liacutengua

inglesa

+

tradutores se-

cretaacuterias meni-

no que quer

saber o signi-

ficado de uma

palavra que a-

parece no viacutedeo

game

executivo

Natildeo informado Estudantes bra-

sileiros que es-

tatildeo aprendendo

inglecircs

Estudantes do

niacutevel baacutesico

intermediaacuterio e

avanccedilado

qualquer pessoa

envolvida com

o ensinoapren-

dizagem do

inglecircs como

segunda liacutengua

Brasileiros que

estudam a liacuten-

gua inglesa

Funccedilatildeo

ldquo[] apoiar o

estudante bra-

sileiro de liacutengua

inglesa [] ser-

vir como um

tira-duacutevidas agrave

sua disposiccedilatildeordquo

(p5)

Natildeo informada Para ajudar a

compreender

textos em inglecircs

Natildeo informada Para estudo e

uso correto do

inglecircs

(informaccedilatildeo na

contracapa)

Abreviaturas

e simbolos

Abreviaturas

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Siacutembolos

Siacutembolos foneacute-

ticos Alfabeto

Foneacutetico Inter-

nacional

Siacutembolos foneacute-

ticos (sem indi-

caccedilatildeo da ori-

gem)

Siacutembolos foneacute-

ticos (sem indi-

caccedilatildeo da ori-

gem)

Siacutembolos foneacute-

ticos Alfabeto

Foneacutetico Inter-

nacional

Siacutembolos foneacute-

ticos (sem indi-

caccedilatildeo da ori-

gem)

Guia de uso

Formato

Tipo 1

Proposiccedilatildeo de

situaccedilotildees de

Natildeo apresenta Tipo 2

Reproduccedilatildeo de

verbetes

Tipo 3

Reproduccedilatildeo de

verbetes onde

Tipo 1

Proposiccedilatildeo de

situaccedilotildees de

251

consulta as

quais satildeo

resolvidas

atraveacutes de

exemplos de

verbetes

(Ver Fig 48a)

acompanhada da

identificaccedilatildeo de

cada segmento

na proacutepria

paacutegina

(Ver Fig 48b)

cada segmento

eacute indicado

atraveacutes de um

iacutendice

numeacuterico cuja

informaccedilatildeo

correspondente

eacute apresentada

na paacutegina

antecedente

(Ver Fig 48c)

consulta as

quais satildeo

resolvidas

atraveacutes de

exemplos de

verbetes

(Ver Fig 48a)

Quadro 43 - Front matter dos DIPEs (A)

SEGMENTO

MiAOI (2004)

MiBP (2007)

MiSRI (2007)

MiWD (2006)

ODEI (1999)

Apresentaccedilatildeo

Fonte

Natildeo informada Natildeo informada Natildeo informada Websterrsquos Di-

cionaacuterio Inglecircs-

Portuguecircs

BNC

British National

Corpus

No de itens

Natildeo informado 30000 verbetes

ingport -

porting

(informaccedilatildeo na

contracapa

24000 verbetes

ingport

(informaccedilatildeo na

contracapa

Natildeo informado 56000 vocaacute-

bulos expres-

sotildees e exemplos

ingport -

porting

(informaccedilatildeo na

contracapa

Usuaacuterio

Natildeo informado Natildeo informado Estudante de

niacutevel baacutesico e

intermediaacuterio

Natildeo informado Estudante

brasileiro de

niacutevel baacutesico e

intermediaacuterio

Funccedilatildeo

Natildeo informada Ampliar o co-

nhecimento da

liacutengua inglesa

eliminando as

duacutevidas de tra-

duccedilatildeo pronuacuten-

cia e ortografia

Oferecer uma

ferramenta de

consulta raacutepida

e abrangente de

grande ajuda

para o apren-

dizado do idio-

ma inglecircs

Natildeo informada

Abreviaturas

e simbolos

Abreviaturas

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Classes

gramaticais e

acircmbitos de uso

Siacutembolos

Siacutembolos foneacute-

ticos Alfabeto

Foneacutetico Inter-

nacional

Siacutembolos foneacute-

ticos

Associaccedilatildeo Fo-

neacutetica Interna-

cional

Siacutembolos foneacute-

ticos (sem indi-

caccedilatildeo da ori-

gem)

Siacutembolos foneacute-

ticos (sem indi-

caccedilatildeo da ori-

gem)

Siacutembolos foneacute-

ticos (sem indi-

caccedilatildeo da ori-

gem)

+

iacutecones

Guia de uso

Formato

Tipo 2

Reproduccedilatildeo de

verbetes

acompanhada

da identificaccedilatildeo

de cada

segmento na

Tipo 2

Reproduccedilatildeo de

verbetes

acompanhada

da identificaccedilatildeo

de cada

segmento na

Natildeo apresenta Natildeo apresenta Tipo 2

Reproduccedilatildeo de

verbetes

acompanhada

da identificaccedilatildeo

de cada

segmento na

252

proacutepria paacutegina

proacutepria paacutegina

proacutepria paacutegina

Quadro 44 - Front matter dos DIPEs (B)

TIPO 1 (AMI 2004)

Figura 48 (a) - Amostra de formatos de guias do usuaacuterio

253

TIPO 2 (LDEI 2002)

Figura 48 (b) - Amostra de formatos de guias do usuaacuterio

254

TIPO 3 (LDI 2006)

Figura 48 (c) - Amostra de formatos de guias do usuaacuterio

255

5212 O middle matter dos DIPEs

No middle matter dos DIPEs identificamos dois tipos de segmentos

(1) quadro de acepccedilotildees ndash amostrado em 51113

(2) ilustraccedilotildees - ou com etiquetas diferenciadoras ou com etiquetas identificadoras (cf

classificaccedilatildeo de Stein (2002) apresentada e exemplificada na seccedilatildeo 42215)

Segmento Dicionaacuterios

1 Quadro de acepccedilotildees

LDEI (2002) 13 ocorrecircncias

2 Ilustraccedilotildees com etiquetas diferenciadoras que

apresentam outros itens pertencentes ao mesmo campo

semacircntico do signo-lema

AMI (2004) 01 ocorrecircncia

LDEI (2002) 26 ocorrecircncias

LDI (2006) 07 ocorrecircncias

ODEI (1999) 09 ocorrecircncias

3 Ilustraccedilotildees com etiquetas identificadoras que

nomeiam as partes que constituem o item referido pelo

signo-lema

LDEI (2002) 14 ocorrecircncias

LDI (2006) 02 ocorrecircncias

Quadro 45 - Segmentos no middle matter dos DIPES

5213 O back matter dos DIPEs

Os DIPEs apresentam uma variedade de material extra no seu back matter No

quadro que segue elencamos o conteuacutedo disponibilizado nesse componente

Conteuacutedo Dicionaacuterios

1 Aspectos culturais LDEI (2002) ldquoGuia de aspectos culturaisrdquo(p

783-786) - seccedilatildeo com informaccedilotildees sobre vaacuterios

aspectos da vida e dos costumes nos EUA e na

Gratilde-Bretanha

2 Atividades de consolidaccedilatildeo de vocabulaacuterio ODEI (1999) ldquoPalavras que andam juntasrdquo

(p296-297) ndash exerciacutecios para fixaccedilatildeo de

colocaccedilotildees

3 Ensino de EAVs ODEI (1999) ldquoComo guardar vocabulaacuterio

novordquo (p290) ldquoComo anotar informaccedilatildeo adicional

sobre uma palavrardquo (p291)

4 Informaccedilotildees para produccedilatildeo AMI (2004) ldquoEscolhendo as TOP TENrdquo (p601-

610) - grafias mais perigosas verbos regidos por

preposiccedilotildees verbos seguidos de geruacutendio grafia

problemaacutetica etc

LDEI (2002) ldquoGuia de gramaacuteticardquo (p774-782)

ldquoGuia para a comunicaccedilatildeordquo (p787-796) -

ldquopalavras e frases que podem ajudaacute-lo a se

256

comunicar em vaacuterias situaccedilotildeesrdquo (p787)

LDI (2006) ldquoPhrase bookrdquo (p768) (semelhante

ao ldquoGuia para comunicaccedilatildeordquo do LDEI (2002))

ODEI (1999) ldquoComo corrigir seus proacuteprios

errosrdquo (p288) ldquoComo escrever uma cartardquo

(p292) ldquoAs horasrdquo (p294) ldquoComo telefonarrdquo

(p295) ldquoA pontuaccedilatildeo inglesardquo (p298-299)

5 Macroestrutura secundaacuteria onomasioloacutegica

(lista temaacutetica de itens)

a) Animais

b) Corpo humano

c) Expressotildees de tempo

d) Falsos amigos

e) Frutas

f) Numerais

g) Paiacuteses e nacionalidades

h) Siglas

i) Siacutembolos matemaacuteticos

j) Termos da Internet

k) Termos de negoacutecios

l) Vegetais

m) Verbos irregulares

a) LDI (2006) (portingl) MDI (2005) (portingl)

b) LDI (2006)

c) DCI (2004)

d) LDI (2006) MiBP (2007) ODEI (1999)

e) LDI (2006) (portingl)

f) DCI (2004) LDI (2006) MDI (2005)(portingl)

MiSRI (2007)

g) LDI (2006) (portingl) MiBP (2007)

h) LDI (2006)

i) MDI (2005)

j) MiSRI (2007)

k) LDI (2006) (inglport-portingl)

l) LDI (2006) (portingl)

m) Todos os DIPEs com exceccedilatildeo do

MiWD (2006)

6 Macroestrutura secundaacuteria onomasioloacutegica

(representaccedilatildeo pictoacuterica)

LDEI (2002) toacutepicos food and drink fruit

vegetables clothes parts of the body school

electronics and telecommunications sports

prepositions adjectives

ODEI (1999) preposiccedilotildees de lugar preposiccedilotildees

de movimento

7 Tabelas de conversatildeo AMI (2004) pesos e medidas

MDI (2005) temperatura

MIAOI (2004) comprimento peso e temperatura

MiBP (2007) peso e massa velocidade aacuterea

volume e capacidade comprimento

MiSRI (2007) comprimento peso tamanho de

roupa e calccedilado

MiWB (2006) comprimento peso temperatura

Quadro 46 - Conteuacutedo do back matter dos DIPES

257

Podemos perceber que algumas obras jaacute apresentam esforccedilos no sentido de se

aproveitar mais o outside matter do dicionaacuterio para o desenvolvimento vocabular entretanto

os casos que apuramos aqui (5111 5112 5113) parecem refletir escolhas aleatoacuterias natildeo

haacute como determinar os criteacuterios de seleccedilatildeo e apresentaccedilatildeo dessas informaccedilotildees

522 Proposta para a constituiccedilatildeo do outside matter de um DPIPEM

Diante do exposto nas seccedilotildees anteriores apresentamos nossa proposta para a

composiccedilatildeo do outside matter de um DPIPEM

5221 O conteuacutedo do front matter de um DPIPEM

Farias (2009 p249) com base em Fornari (2008) postula que o front matter de um

dicionaacuterio escolar deve incluir trecircs segmentos

(i) apresentaccedilatildeo dos objetivos da obra (a quem se dirige e quais suas funccedilotildees)

(ii) listagem das abreviaturas e siacutembolos utilizados

(iii) guia do usuaacuterio (que explique a organizaccedilatildeo do verbete e o sistema de remissotildees)

Em se tratando de um DPIPEM julgamos ser necessaacuterio fornecer tambeacutem um ldquoguia

de pronuacutenciardquo jaacute que a pronuacutencia eacute um dos segmentos passiacuteveis de inclusatildeo na microestrutura

de um DPIPEM

Desse modo indicamos quatro segmentos para o front matter de um DPIPEM

apresentaccedilatildeo

abreviaturas e siacutembolos

guia de pronuacutencia

guia do usuaacuterio

a) Apresentaccedilatildeo

O primeiro segmento do front matter de um DPIPEM deveraacute em nossa opiniatildeo

incluir aleacutem do usuaacuterio pretenso e das funccedilotildees da obra (informaccedilotildees prescritas por Farias

2009) a fonte (corpus) que serviu de base para a elaboraccedilatildeo do dicionaacuterio e o nuacutemero de itens

258

lexicais lematizados (como jaacute o fazem o LDEI (2002) o MDI (2005) o MiWD (2006) e o

ODEI (1999)) Embora tais informaccedilotildees natildeo sejam particularmente relevantes para os

estudantes acreditamos que sejam fundamentais para o professor que em geral busca indicar

o dicionaacuterio mais adequado ao perfil de sua turma

Quanto agrave redaccedilatildeo desse segmento Fornari (2008 p5) defende que o conteuacutedo deve

ser estruturado ldquoatraveacutes de toacutepicos respeitando os conceitos de abrangecircncia e concisatildeordquo

enquanto Farias (2009 p250) recomenda que os termos teacutecnicos sejam evitados ldquojaacute que natildeo

soacute os estudantes mas o puacuteblico leigo em geral teria bastante dificuldade em lidar com

nomenclaturas especializadasrdquo

Levando em conta esses paracircmetros propomos pois o seguinte texto para a

apresentaccedilatildeo de um DPIPEM elaborado conforme o que foi estabelecido nos capiacutetulos

anteriores

Este dicionaacuterio

I eacute dirigido especialmente ao estudante do ensino meacutedio

II tem como funccedilotildees auxiliar

(a) na compreensatildeo de palavras desconhecidas e

(b) na ampliaccedilatildeo do vocabulaacuterio

III foi elaborado a partir de um conjunto de textos em inglecircs americano e inglecircs

Britacircnico retirados da internet que tratam de variados assuntos (ecologia

tecnologia profissotildees etc)

IV apresenta o significado de cerca de 20000 palavras

V inclui combinaccedilotildees de palavras nos verbetes

b) Abreviaturas e siacutembolos

O segundo segmento do front matter deve conter uma lista com as abreviaturas e os

siacutembolos utilizados na obra

De acordo com o conteuacutedo definido para os verbetes do dicionaacuterio que estamos

propondo eacute necessaacuterio listar as abreviaccedilotildees das informaccedilotildees gramaticais e os siacutembolos que

indicam as combinatoacuterias e as remissotildees como descrevemos no quadro abaixo

259

Amer pronuacutencia americana

abrev abreviatura

adj adjetivo

adv adveacuterbio

art artigo

Brit pronuacutencia britacircnica

conj conjunccedilatildeo

interj interjeiccedilatildeo

num numeral

p passado

pl plural

pp particiacutepio passado

prep preposiccedilatildeo

pron pronome

v verbo

v aux verbo auxiliar

COMB combinaccedilotildees de palavras

VCOMP verbos compostos

remissatildeo

(seguir a indicaccedilatildeo)

Quadro 47 - Lista de abreviaturas e siacutembolos de um DPIPEM

c) Guia de pronuacutencia

Na seccedilatildeo 41121 ponderamos que um dicionaacuterio voltado ao ensino meacutedio deveria

utilizar o Alfabeto Foneacutetico Internacional para a transcriccedilatildeo da pronuacutencia dos itens

lematizados em razatildeo de ser esse o sistema empregado por grande parte dos learnerrsquos

dictionaries ndash obras com as quais o aprendiz iraacute lidar na medida em for avanccedilando em seus

estudos Portanto o guia de pronuacutencia que propomos para um DPIPEM eacute o seguinte131

Vogais Consoantes

ɑ arm father b bad lab

aelig cat black d did lady

e met bed dʒ just large

ə away cinema f find if

ɜ turn learn g give flag

i many happy h how hello

i see heat j yes yellow

ɪ hit sitting k cat back

ɒ hot rock l leg little

ɔ call four m man lemon

u blue food n no ten

ʊ put could ŋ sing finger

ʌ cup luck p pet map

Ditongos r red try

aɪ eye my s sun miss

131

Fonte dos siacutembolos wwwenglishexpertscombrgerador-de-siacutembolos-foneticos

260

aʊ now out ʃ she crash

eə where hair t tea getting

eɪ say eight tʃ check church

əʊ go home

(Inglecircs Britacircnico) θ think both

oʊ go home

(InglecircsAmericano) eth this mother

ɪə near here v voice five

ɔɪ boy join w wet window

ʊə pure tourist z zoo lazy

ʒ pleasure

vision

Outros siacutembolos

siacutelaba tocircnica

siacutelaba subtocircnica

Quadro 48 - Guia de pronuacutencia de um DPIPEM

d) Guia do usuaacuterio

No guia do usuaacuterio ou manual de instruccedilotildees entendemos que devem constar

referente agrave macroestrutura informaccedilotildees sobre os tipos de itens que podem ser

arrolados em um mesmo verbete

com relaccedilatildeo agrave microestrutura informaccedilotildees sobre quais segmentos fazem parte da

microestrutura

O layout do guia ldquodeve garantir que o estudante seja capaz de recobrar uma dada

informaccedilatildeo o mais raacutepido possiacutevel caso se depare com algo no interior do verbete que natildeo

seja entendido de imediatordquo (FARIAS 2009 p251) Por isso entre os trecircs modelos

observados nos DIPEs (descritos em 5111) consideramos o tipo 2 (reproduccedilatildeo de verbetes

acompanhada da identificaccedilatildeo de cada segmento na proacutepria paacutegina ndash Fig 48) o formato mais

adequado para o guia de um DPIPEM

Vejamos entatildeo uma proposta de guia do usuaacuterio a partir dos modelos de verbetes

que produzimos em 432

261

Halloween s veacutespera do dia de Todos os Santos dia das bruxas (31 de outubro)

NOTA

A celebraccedilatildeo do Halloween vem da crenccedila do antigo povo

Celta (da Irlanda e da Gratilde-Bretanha) de que no dia 31 de

outubro as almas voltavam a terra para visitar suas casas

Atualmente eacute comemorado principalmente nos EUA Eacute o

dia em que as crianccedilas fantasiam-se de bruxas fantasmas

etc e vatildeo de porta em porta pedindo doces

Figura 49 ndash Layout do guia do usuaacuterio de um DPIPEM

dead ded -------- Pronuacutencia (entre barras) adj 1 morto 2 inanimado 3 exausto 4 total

completo 5 dormente 6 sem energia 7 mudo

s the dead os mortos adv 1completamente 2 exatamente

3 diretamente

Palavra ndash entrada ___

Classe Gramatical

Palavras que ocorrem

juntas

deadbeat s 1 caloteiro 2 preguiccediloso deaden v abrandar atenuar deadline s prazo final deadlock s impasse deadly adj 1 mortal 2 extremo total 3 muito chato adv extremamente deadpan adj [contando piadas] sem demonstrar expressatildeo sem rir

Divisatildeo Silaacutebica Indicada

pelo ponto

Palavras compostas

com a palavra - entrada

Nota

Cultural

will wɪl v aux sem traduccedilatildeo proacutepria 1 forma o futuro do presente do verbo que o sucede She will leave tomorrow Ela partiraacute

amanhatilde 2 no iniacutecio de uma pergunta seguido de you indica

pedido convite ou oferta Will you be quiet Vocecirc pode ficar

quieto Will you have a cup of coffee Vocecirc aceita um cafeacute

Exemplos

de Uso

262

5222 A composiccedilatildeo do middle matter e o back matter de um DPIPEM

Por considerarmos que o middle matter e o back matter podem auxiliar no

desenvolvimento vocabular do aprendiz nossa proposta para esses dois componentes seraacute

apresentada no proacuteximo capiacutetulo ndash ganho de massa leacutexica

53 Siacutentese da proposta para a medioestrutura e o front matter de um DPIPEM

Concluindo este capiacutetulo apresentamos o resumo do que propusemos para o desenho

da medioestrutura e do front matter de um DPIPEM (Fig 50)

Figura 50 ndash Medioestrutura e front matter propostos para um DPIPEM

DPIPEM

Medioestrutura Front matter

Remissotildees de verbete a verbete

- remissatildeo para combinatoacuterias

- nos casos de forma abreviada

forma flexionada e forma

variante remissatildeo para suas

respectivas formas canocircnicas

Remissotildees para o middle matter

Remissotildees para o back matter

Apresentaccedilatildeo (usuaacuterio pretenso

funccedilatildeo da obra fonte e nuacutemero

de verbetes)

Lista de abreviaturas e siacutembolos

Guia de pronuacutencia (seguindo o

Alfabeto Foneacutetico Internacional)

Guia do usuaacuterio

263

6 GANHO DE MASSA LEacuteXICA

O dicionaacuterio biliacutengue eacute apontado pelos PCN+ Ensino Meacutedio (2002 p105) como

uma ferramenta importante para o ldquodesenvolvimento do repertoacuterio vocabularrdquo a qual deve ser

utilizada para a realizaccedilatildeo de atividades variadas (ldquobusca de palavras no dicionaacuterio e a escolha

do sentido mais adequado a cada contexto entre as diferentes acepccedilotildeesrdquo ldquodecodificaccedilatildeo de

verbetesrdquo pesquisa de ldquoinformaccedilotildees culturaisrdquo etc) Contudo os DIPEs que analisamos ateacute

entatildeo natildeo demonstram terem sido cogitados como instrumentos de ampliaccedilatildeo de vocabulaacuterio

O ganho de massa leacutexica eacute uma questatildeo ainda em aberto na lexicografia Os estudos

existentes nessa aacuterea em geral limitam-se a examinar empiricamente a relaccedilatildeo entre o uso

de dicionaacuterio durante as atividades de leitura e a retenccedilatildeo de vocabulaacuterio Como exemplos

podemos citar as pesquisas de Luppesco Day (1993) Knight (1994) Hulstijn et al (1996) e

Fraser (1999) cujos resultados demonstram que o uso de dicionaacuterio mais do que a inferecircncia

favorece a aprendizagem de novos itens lexicais e os trabalhos de Boogards de Boogards

(1991 apud WELKER 2004 p242) Dziapa (2000) e Szymanska (2001) os quais indicam

que o dicionaacuterio biliacutengue propicia maior retenccedilatildeo de vocabulaacuterio do que uso de dicionaacuterio

monoliacutengue nos niacuteveis iniciais e intermediaacuterios enquanto que nos niacuteveis mais avanccedilados

essa vantagem desaparece

Nosso objetivo neste capiacutetulo eacute propor formas de transformar um dicionaacuterio passivo

inglecircsportuguecircs em um recurso pedagoacutegico que oportunize o ganho de massa leacutexica Para

tanto na primeira seccedilatildeo discutiremos dois conceitos centrais para o ensinoaprendizagem de

vocabulaacuterio ndash aprendizagem incidental de vocabulaacuterio vs aprendizagem intencional de

vocabulaacuterio ndash e os transporemos para o acircmbito do uso de dicionaacuterios biliacutengues passivos na

segunda trataremos das estrateacutegias de aprendizagem de vocabulaacuterio e sua possiacutevel aplicaccedilatildeo agrave

configuraccedilatildeo de obras lexicograacuteficas na terceira avaliaremos os DIPEs quanto agrave questatildeo da

ampliaccedilatildeo vocabular por fim com base nas reflexotildees sobre os temas abordados nas seccedilotildees

anteriores apresentaremos nossa proposta de inclusatildeo de informaccedilotildees no middle e no back

matter de um DPIPEM com vistas a propiciar o aumento de massa leacutexica

264

61 Aprendizagem incidental vs aprendizagem intencional e o uso de dicionaacuterio biliacutengue

passivo

No desenvolvimento da competecircncia lexical distinguem-se dois tipos de

aprendizagem a aprendizagem incidental de vocabulaacuterio e a aprendizagem intencional de

vocabulaacuterio

De acordo com Wesche Paribakht (1999 p176) o termo aprendizagem incidental

refere-se a ldquonovos conhecimentos e competecircncias adquiridos pelos aprendizes como um lsquosub-

produtorsquo ou seja quando eles natildeo pretendem especificamente aprendecirc-losrdquo132

ou como

Hulstijn (1996 apud GASS 1999 p 321) postula refere-se agrave ldquoaprendizagem na ausecircncia de

uma intenccedilatildeo de aprenderrdquo133

Conforme essa perspectiva os itens lexicais satildeo aprendidos

incidentalmente atraveacutes de atividades de leitura ou compreensatildeo oral quando o objetivo eacute

compreender o significado do texto (HULSTIJN et al 1996 apud RIDDER 2003 p 16)

Gass (1999) Huckin Coady (1999) e Wesche Paribakht (1999) entre outros

autores concordam que natildeo eacute faacutecil definir a aprendizagem incidental de modo preciso

Segundo Gass (1999 p320) a dificuldade em se formular uma ldquoboardquo definiccedilatildeo para esse

fenocircmeno eacute causada pelo fato de ser extremamente difiacutecil provar que um item foi aprendido

incidentalmente uma vez que a aprendizagem eacute um processo cognitivo natildeo diretamente

acessiacutevel ao pesquisador Visando esclarecer o constructo Haynes (1998 apud Wesche

Paribakht 1999 p178) emprega ldquoatenccedilatildeordquo no lugar de ldquointenccedilatildeordquo Hulstijn (2001 apud

RIDDER 2003 p 17) por sua vez argumenta que tanto a aprendizagem incidental quanto a

intencional podem envolver ldquoatenccedilatildeordquo e ldquopercepccedilatildeordquo o que as distingue eacute o grau da atenccedilatildeo

direcionada agrave aprendizagem no caso da aprendizagem intencional a atenccedilatildeo eacute

deliberadamente direcionada a um objetivo especiacutefico de aprendizagem jaacute no caso da

aprendizagem incidental isso natildeo ocorre

Leffa (2000 p18) explica que o processo de desenvolvimento lexical de uma liacutengua

estrangeira inicia-se ldquonormalmente pela aprendizagem intencional onde as primeiras palavras

satildeo explicitadas pelo professor [] soacute mais tarde quando o aluno jaacute possui um vocabulaacuterio de

cerca de 3000 a 5000 palavras eacute que o processo de aprendizagem incidental tem iniacuteciordquo a

partir daiacute o leacutexico desenvolve-se principalmente por meio de inferecircncias na leitura No

132

[new knowledge or competencies that learners acquire as a ldquobyproductrdquo that is when they do not intend to

learn them] 133

[learning in the absence of na intention to learn]

265

entanto eacute necessaacuterio salientar que embora a aprendizagem incidental possa constituir a

principal forma de aquisiccedilatildeo de vocabulaacuterio para os aprendizes mais avanccedilados a

aprendizagem intencional atraveacutes de instruccedilatildeo tambeacutem contribui significativamente para o

seu desenvolvimento vocabular (NATION 1990 PARIBAKHT WECHE 1996

ZIMMERMAN 1997)

Transpondo os conceitos de intencionalidade e incidentalidade para o campo do uso

de dicionaacuterio biliacutengue passivo apresentamos as seguintes proposiccedilotildees

(i) a busca intencional de informaccedilotildees que compreende a consulta de equivalentes

para resolver problemas de compreensatildeo de textos e a pesquisa de outros tipos de

informaccedilotildees disponibilizadas no back matter do dicionaacuterio para a realizaccedilatildeo de atividades

diversas em sala de aula pode proporcionar o ganho da massa leacutexica

(ii) o contato incidental com itens relacionados ao campo semacircntico do lema que eacute

possiacutevel de ocorrer por meio de informaccedilotildees extras oferecidas contiguamente ao verbete

(como por exemplo as ilustraccedilotildees no middle matter) tambeacutem pode resultar em ganho de

massa leacutexica

Para elaborar soluccedilotildees que ampliem as possibilidades de ganho de massa leacutexica

atraveacutes do uso de dicionaacuterio tanto de modo intencional quanto incidental eacute preciso a nosso

ver que consideremos as estrateacutegias de aprendizagem de vocabulaacuterio

62 As estrateacutegias de aprendizagem de vocabulaacuterio (EAVs) e o desenho de dicionaacuterios

biliacutengues passivos

Conhecer um item lexical envolve saber sua forma seu significado e seu uso

(NATION 2001 p27) Por conseguinte adquirir competecircncia lexical vai aleacutem da capacidade

de definir um determinado nuacutemero de itens lexicais uma vez que a mesma abrange uma

ampla gama de conhecimento a qual por sua vez exige uma variedade de estrateacutegias para ser

assimilada (GHAZAL 2007 p 85) Em razatildeo dessas constataccedilotildees vaacuterios pesquisadores

dedicaram-se a identificar e a classificar as diferentes estrateacutegias de aprendizagem de

vocabulaacuterio (EAVs) empregadas pelos aprendizes de LE

266

621 Classificaccedilatildeo das EAVs

Entre os muitos estudos realizados para determinar as estrateacutegias de aprendizagem de

vocabulaacuterio mais relevantes destacamos as classificaccedilotildees propostas por Gu Johnson (1996)

Schmitt (1997) e Nation (2001) citadas na maior parte dos trabalhos referentes ao tema134

6211 Gu Johnson (1996)

Gu Johnson (1996 p653) classificam as EAVs em duas categorias principais

regulamento metacognitivo e estrateacutegias cognitivas

O regulamento meta cognitivo consiste na atenccedilatildeo seletiva e na autoiniciativa A

identificaccedilatildeo de quais itens lexicais satildeo importantes de serem aprendidos e de quais itens satildeo

essenciais para a adequada compreensatildeo de um texto integram as estrateacutegias de atenccedilatildeo

seletiva enquanto a busca de conhecimento lexical extraclasse e a utilizaccedilatildeo de meios

variados para o esclarecimento do significado de um item lexical fazem parte das estrateacutegias

de autoiniciativa

As estrateacutegias cognitivas subdividem-se em estrateacutegias de inferecircncia estrateacutegias de

uso de dicionaacuterio estrateacutegias de anotaccedilatildeo estrateacutegias de memoacuteria e estrateacutegias de ativaccedilatildeo

As estrateacutegias de inferecircncia abrangem tanto o uso de contexto mais amplo

(conhecimento de mundo conhecimento anterior sobre o toacutepico e busca de outros itens ou

expressotildees no texto que confirmem a inferecircncia) quanto o uso do contexto imediato (pistas

linguiacutesticas como por exemplo a estrutura da sentenccedila a classe gramatical do item e a

formaccedilatildeo do item (afixos))

O uso de dicionaacuterio inclui estrateacutegias para compreensatildeo (busca de equivalentes e

confirmaccedilatildeo de inferecircncias) estrateacutegias de uso extendido (atenccedilatildeo aos exemplos agraves

combinatoacuterias sintagmaacuteticas e agraves remissotildees) estrateacutegias de preacute-consulta (remoccedilatildeo de flexotildees

e afixos) e estrateacutegias de consulta (eliminaccedilatildeo dos equivalentes inadequados)

134

Alguns dos trabalhos que citam Gu Johnson (1996) Schmitt (1997) e Nation (2001) satildeo Fan (2003) Ghazal

(2007) Griva Kamaroudis Geladari (2009) Bastanfar Hashemi (2010) e Klimek (2011)

267

As anotaccedilotildees podem estar relacionadas ao significado (anotaccedilotildees dos equivalentes ou

definiccedilotildees registro de sinocircnimos e antocircnimosetc) ou ao uso (anotaccedilotildees de expressotildees e

combinatoacuterias sintagmaacuteticas que contecircm o item em questatildeo anotaccedilotildees de informaccedilotildees

gramaticais e de exemplos de uso)

As estrateacutegias de memoacuteria satildeo de dois tipos ensaio e codificaccedilatildeo O primeiro tipo

refere-se ao uso de listas de itens agrave repeticcedilatildeo oral e agrave repeticcedilatildeo visual (memorizaccedilatildeo da grafia

letra por letra) As do segundo tipo ndash estrateacutegias de codificaccedilatildeo ndash compreendem

- a associaccedilatildeo (agrupamento de itens por similaridade ortograacutefica e associaccedilatildeo de certos itens

a sensaccedilotildees fiacutesicas - por exemplo stinking [fedorento])

- a imagem (criaccedilatildeo de imagens mentais relacionadas ao item)

- a codificaccedilatildeo visual (visualizaccedilatildeo da grafia do item e associaccedilatildeo da mesma a outros itens jaacute

conhecidos)

- a codificaccedilatildeo auditiva (memorizaccedilatildeo da pronuacutencia e associaccedilatildeo da mesma a outros itens jaacute

conhecidos)

- a formaccedilatildeo do item (anaacutelise do item em termos de afixaccedilatildeo)

- a codificaccedilatildeo semacircntica (criaccedilatildeo de redes semacircnticas agrupamento de itens por toacutepicos)

- a codificaccedilatildeo contextual (itens contextualizados em sentenccedilas combinatoacuterias paraacutegrafos

etc)

As estrateacutegias de ativaccedilatildeo dizem respeito agraves estrateacutegias atraveacutes das quais os

aprendizes realmente usam novos itens em diferentes contextos (por exemplo redaccedilatildeo de

frases e uso do novo item em situaccedilotildees reais ou imaginaacuterias de fala)

6212 Schmitt (1997)

Schmitt (1997 p 207-208) organiza as EAVs em dois grupos estrateacutegias para a

descoberta do significado de um item lexical e estrateacutegias para consolidaccedilatildeo dos itens

descobertos

No grupo das estrateacutegias para descoberta estatildeo incluiacutedas as estrateacutegias de

determinaccedilatildeo e as estrateacutegias sociais O primeiro tipo de estrateacutegia abrange a anaacutelise da

categoria gramatical a anaacutelise de afixos e radicais a busca por cognatos a anaacutelise de

268

ilustraccedilotildees e gestos disponiacuteveis a inferecircncia e o uso de dicionaacuterios (monoliacutengues e biliacutengues)

de listas de palavras e flash cards enquanto o segundo tipo referem-se agrave descoberta do

significado atraveacutes de perguntas diretas ao professor eou colegas ou da participaccedilatildeo em

atividades de grupo

O grupo das estrateacutegias para consolidaccedilatildeo eacute formado por estrateacutegias de memoacuteria

estrateacutegias cognitivas estrateacutegias metacognitivas e estrateacutegias sociais

As estrateacutegias de tambeacutem conhecidas como mnemocircnicos envolvem relacionar o item

a ser retido a algum outro tipo de conhecimento previamente adquirido atraveacutes do uso de

imagens ou agrupamentos Satildeo exemplos de estrateacutegias de memoacuteria representaccedilatildeo pictoacuterica

criaccedilatildeo de imagens mentais conexatildeo com experiecircncias pessoais uso de mapas semacircnticos

uso de escalas para adjetivos graduaacuteveis agrupamentos leacutexicos estudo do som da grafia e da

formaccedilatildeo do item e uso de accedilatildeo fiacutesica associada ao significado do item

As estrateacutegias cognitivas satildeo similares agraves estrateacutegias de memoacuteria com a diferenccedila de

natildeo enfocarem de modo tatildeo especiacutefico a manipulaccedilatildeo do processamento mental Elas

incluem a repeticcedilatildeo (verbal e escrita) a construccedilatildeo de listas de palavras as anotaccedilotildees em aula

o uso da seccedilatildeo de vocabulaacuterio dos livros-texto a utilizaccedilatildeo de flash cards a rotulaccedilatildeo de

objetos e a elaboraccedilatildeo de cadernos de vocabulaacuterio

As estrateacutegias metacognitivas satildeo aquelas utilizadas pelos aprendizes para controlar e

avaliar a sua proacutepria aprendizagem como por exemplo a autotestagem de vocabulaacuterio a

organizaccedilatildeo do estudo em periacuteodos regulares e o estudo continuado do item lexical (reforccedilos

para a retenccedilatildeo)

As estrateacutegias sociais agrave praacutetica do significado de novos itens lexicais por meio da

interaccedilatildeo do aprendiz com outros indiviacuteduos (professores colegas ou nativos)

6213 Nation (2001)

Nation (2001 p 217-222) divide as EAVs em trecircs classes gerais planejamento

fontes e processos

O planejamento envolve decidir onde e como focar a atenccedilatildeo e determinar com que

frequecircncia se deve dar atenccedilatildeo ao item abrange

269

- a seleccedilatildeo de itens a serem aprendidos (conforme os objetivos do aprendiz esses itens podem

ser de alta ou baixa frequecircncia de domiacutenio geral acadecircmico ou teacutecnico)

- a escolha dos aspectos do conhecimento do item a serem observados (ortografia pronuacutencia

restriccedilotildees de uso combinatoacuterias etc)

- a definiccedilatildeo das estrateacutegias a serem usadas e das suas possibilidades de sequenciamento (por

exemplo a consulta a dicionaacuterio pode ser seguida por anotaccedilotildees em listas ou caderno de

vocabulaacuterio)

- bem como o planejamento da repeticcedilatildeo (revisatildeo de itens previamente estudados)

As fontes referem-se agraves formas de se conseguir informaccedilotildees sobre os itens

selecionados para aprendizagem Essas informaccedilotildees podem ser obtidas atraveacutes

- da anaacutelise da composiccedilatildeo do item (afixos e radicais)

- do uso do contexto (inferenciaccedilatildeo)

- da consulta a fontes de referecircncia (fontes formais como dicionaacuterios glossaacuterios etc ou

fontes espontacircneas como o pedido de informaccedilotildees a professores colegas etc)

- ou ainda do emprego de paralelos com a liacutengua materna (atenccedilatildeo especial aos cognatos)

Os processos implicam o estabelecimento do conhecimento de vocabulaacuterio e satildeo de

trecircs tipos

- percepccedilatildeo (inclui o uso de listas ou cadernos de vocabulaacuterio flash cards e repeticcedilatildeo oral e

visual)

- recuperaccedilatildeo (recordaccedilatildeo de itens previamente percebidos atraveacutes de atividades de recepccedilatildeo

ou de produccedilatildeo)

- e geraccedilatildeo (agregaccedilatildeo de novos aspectos de conhecimento ao jaacute conhecido atraveacutes da

construccedilatildeo de mapas semacircnticos estrateacutegias mnemocircnicas etc)

Como se pode perceber em todas as classificaccedilotildees o dicionaacuterio eacute visto como um

instrumento para a descoberta do significado (no caso dos dicionaacuterios biliacutengues para a

descoberta do equivalente) Por nossa vez acreditamos que o dicionaacuterio pode se tornar

tambeacutem uma ferramenta para consolidaccedilatildeo de vocabulaacuterio se as EAVs forem consideradas na

elaboraccedilatildeo do seu middle matter (que pode proporcionar o contato incidental) e do seu back

matter (que pode ser utilizado na busca intencional)

270

622 EAVs aplicaacuteveis agrave configuraccedilatildeo de dicionaacuterios biliacutengues passivos

Examinando com atenccedilatildeo as trecircs propostas apresentadas em 621 eacute possiacutevel

perceber que apesar dos autores utilizarem terminologias e subdivisotildees diferenciadas as

EAVs podem ser agrupadas em trecircs classes

a) estrateacutegias metacognitivas estrateacutegias empregadas pelo aprendiz para planejar e

avaliar sua aprendizagem

b) estrateacutegias cognitivas estrateacutegias que implicam a utilizaccedilatildeo de processos mentais

para a aprendizagem

c) estrateacutegias sociais estrateacutegias relacionadas ao aprender com o outro

No quadro que segue apresentamos as EAVs relacionadas a cada um desses grupos

(com base no exposto em 621)

Estrateacutegias metacognitivas

Estrateacutegias cognitivas

Estrateacutegias sociais

seleccedilatildeo do vocabulaacuterio a ser

aprendido

planejamento da aprendizagem

escolha de estrateacutegias e material

autoavaliaccedilatildeo perioacutedica

a) Estrateacutegias para obtenccedilatildeo de

informaccedilotildees

inferecircncia

uso de dicionaacuterio

anaacutelise da formaccedilatildeo do item

(distinccedilatildeo de afixos)

b) Estrateacutegias para consolidaccedilatildeo

associaccedilotildees mentais

(visuais e auditivas)

representaccedilatildeo pictoacuterica

construccedilatildeo de mapas

conceituais

agrupamentos toacutepicos

sinocircnimos antocircnimos etc

lista de itens

(com anotaccedilotildees relacionadas ao

significado e ao uso)

caderno de vocabulaacuterio

interaccedilatildeo com professores ou

colegas para obtenccedilatildeo de

informaccedilotildees sobre o item

interaccedilatildeo com professores ou

colegas para consolidaccedilatildeo de novos

itens aprendidos

271

(itens contextualizados em

sentenccedilas expressotildeesetc)

uso efetivo do novo item

na produccedilatildeo (oral e escrita)

Quadro 49 - Estrateacutegias de aprendizagem de vocabulaacuterio

Para configurar um dicionaacuterio biliacutengue passivo obviamente natildeo podemos nos basear

nas estrateacutegias metacognitivas que dependem da disposiccedilatildeo do aprendiz nem nas estrateacutegias

sociais que exigem a interaccedilatildeo entre dois ou mais indiviacuteduos Jaacute as estrateacutegias cognitivas -

excetuando-se as do tipo ldquoexclusivamente mentaisrdquo (inferecircncia criaccedilatildeo de imagens e

associaccedilotildees) e as que se referem agrave produccedilatildeo - podem nortear a inclusatildeo de recursos que

auxiliem na consolidaccedilatildeo de vocabulaacuterio

63 Os DIPEs e a ampliaccedilatildeo do repertoacuterio vocabular

Em 61 apontamos o contato incidental com itens relacionados ao campo semacircntico

do lema apresentados no middle matter e a busca intencional de informaccedilotildees disponibilizadas

no back matter do dicionaacuterio como formas possiacuteveis de auxiacutelio no ganho de massa leacutexica

Em vista disso nesta seccedilatildeo avaliaremos a relevacircncia das informaccedilotildees contidas no

middle matter e no back matter dos DIPES (as quais foram elencadas no capiacutetulo anterior)

considerando a associaccedilatildeo das mesmas a algum tipo de EAV

631 Middle Matter

Como visto em 5212 os DIPEs analisados apresentam trecircs tipos de

informaccedilatildeo no middle matter

(1) ilustraccedilotildees com etiquetas diferenciadoras que apresentam outros itens pertencentes ao

mesmo campo semacircntico do signo-lema

(2) ilustraccedilotildees com etiquetas identificadoras que nomeiam as partes que constituem o item

referido pelo signo-lema

(3) quadro de acepccedilotildees

272

Julgamos que os dois primeiros tipos satildeo relevantes para o ganho de massa leacutexica por

ambos estarem relacionados agrave estrateacutegia de agrupamento e agrave estrateacutegia de representaccedilatildeo

pictoacuterica O terceiro tipo na verdade refere-se ao deslocamento de informaccedilotildees

microestruturais (acepccedilotildees) para espaccedilos no middle matter e natildeo a informaccedilotildees adicionais ao

verbete portanto o quadro de acepccedilotildees natildeo representa um mecanismo de ampliaccedilatildeo do

vocabulaacuterio

632 Back Matter

No back matter dos DIPES conforme disposto em 5213 encontramos

(1) informaccedilotildees sobre aspectos culturais

(2) sugestotildees de uso de estrateacutegias

(3) ordenaccedilotildees macroestruturais secundaacuterias de caraacuteter onomasioloacutegico (a) lista de itens e (b)

vocabulaacuterio ilustrado organizados por toacutepicos

(4) informaccedilotildees para produccedilatildeo de textos

(5) paacuteginas com exerciacutecios de vocabulaacuterio

(6) tabelas de conversatildeo

Em relaccedilatildeo agrave inclusatildeo ou natildeo desses elementos entendemos o seguinte

- a exposiccedilatildeo de aspectos culturais parece-nos mais eficiente quando incluiacuteda em notas

culturais do que no back matter como um artigo enciclopeacutedico a possibilidade do contato do

aprendiz com a informaccedilatildeo eacute maior no primeiro caso (quando o aprendiz busca o item em

questatildeo) do que no segundo (que vai ocorrer somente no caso de o aprendiz ter curiosidade

sobre o assunto ou de o professor realizar alguma atividade que exija a consulta ao back

matter)

- a sugestatildeo de EAVs com exemplos ilustrativos pode auxiliar a ampliaccedilatildeo do vocabulaacuterio do

aprendiz assim como incentiva a sua autonomia no entanto natildeo haacute necessidade de se criar

um espaccedilo especiacutefico no back matter para a apresentaccedilatildeo das EAVs uma vez que as mesmas

podem ser praticadas por meio de paacuteginas de atividades

- ordenaccedilotildees macroestruturais secundaacuterias de caraacuteter onomasioloacutegico formadas por itens ou

ilustraccedilotildees podem ser aliadas no aumento do vocabulaacuterio se forem conjugadas com

273

atividades de consolidaccedilatildeo de vocabulaacuterio (aprendizagem intencional atraveacutes de exerciacutecios

dirigidos formulados com base nas EAVs)

- as informaccedilotildees para produccedilatildeo satildeo uacuteteis apenas nos dicionaacuterios ativos

- a inclusatildeo de paacuteginas com atividades pode reforccedilar a consolidaccedilatildeo de vocabulaacuterio

- as tabelas de conversatildeo soacute fariam sentido se nas aulas de liacutengua inglesa fossem feitos

exerciacutecios de conversatildeo

Apoacutes essas consideraccedilotildees passemos a discutir a constituiccedilatildeo do middle e do back

matter de um DPIPEM

64 A constituiccedilatildeo do middle matter e do back matter de um DPIPEM

Nas seccedilotildees que seguem formularemos nossa proposta para o desenho do middle e do

back matter de um dicionaacuterio passivo voltado ao estudante de liacutengua inglesa do ensino meacutedio

e na sequecircncia apresentaremos exemplos de aplicaccedilatildeo da mesma

641 Proposta para o middle matter

No quadro abaixo indicamos o tipo de informaccedilatildeo que consideramos relevante em

um middle matter os itens lexicais a serem contemplados assim como identificamos o tipo de

consulta e as EAVs associado ao caso

Tipo de informaccedilatildeo Itens contemplados Consulta EAV

1) Ilustraccedilotildees etiquetas

diferenciadoras

2) Ilustraccedilotildees etiquetas

identificadoras

Itens relacionados aos

temas propostos nos

PCNs (2002 p106)135

Incidental Agrupamentos

Representaccedilatildeo pictoacuterica

Quadro 50 - Proposta para o middle matter de um DPIPEM

Para exemplificaccedilatildeo aplicamos essa proposta agrave macroestrutura ldquoArdquo ndash lista de 1126

itens que elaboramos no capiacutetulo 3136

135

Os temas propostos pelos PCNs (2002) foram apresentados na seccedilatildeo 32211 letra ldquocrdquo deste trabalho

274

a) primeiramente identificamos os itens que poderiam representar itens-chave (hiperocircnimos)

aos quais outros itens poderiam ser associados

b) logo apoacutes verificamos se o campo semacircntico ao qual pertenciam esses itens se

relacionava a algum dos temas propostos pelos PCNs (2002)

c) em seguida distinguimos os itens-chave passiacuteveis de consideraccedilatildeo para o middle matter

dos itens-chave passiacuteveis de consideraccedilatildeo para o back matter estipulamos para o middle

matter os hiperocircnimos que poderiam ser associados a um conjunto de ateacute 10 itens (por

exemplo ache) e para o back matter consideramos os itens-chave que poderiam ser

associados a uma quantidade extensa de outros itens (por exemplo animal)

d) por fim selecionamos o conjunto de itens a ser representado pictoricamente no middle

matter

O resultado da aplicaccedilatildeo da proposta agrave macroestrutura ldquoArdquo estaacute descrito no quadro

que segue

Item lexical

MIDDLE MATTER

Remissatildeo p MIDDLE

MATTER

Temas PCNs (2002)

ache Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Aches

backache earache

headache heartache

stomachache toothache

sauacutede

adolescent Remissatildeo p AGE

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Ages

baby child teenager

adult elderly old

corpo

adult Remissatildeo p AGE

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Ages

baby child teenager

adult elderly old

corpo

afternoon Remissatildeo p DAY ambiente natural

136

Lista disposta no arquivo ldquoMACROESTRUTURA Ardquo

275

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Parts of the day

morning afternoon

evening night

age Remissatildeo p AGE

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Ages

baby child teenager adult

elderly old

corpo

almond Remissatildeo p NUT

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Nuts

almond cashew chestnut

hazelnut peanut pecan

walnut

alimentaccedilatildeo (comida e

bebida)

angry Remissatildeo p FEELING

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Feelings

angry ashamed

frightened happy

nervous sad

gostos pessoais

(sentimentos)

anniversary Remissatildeo p

CELEBRATION

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Celebrations

anniversary birthday

graduation wedding

atividades da vida social

appliance Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Household appliances

iron microwave oven

mixer vaccum cleaner

washing-machine

maacutequinas e equipamentos

armchair Remissatildeo p LIVING

ROOM

Ilustraccedilotildees c etiquetas

a casa

276

identificadoras

Living room

armchair coffee-table

couchsofa lamp

fireplace

ashamed Remissatildeo p FEELING

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Feelings

angry ashamed

frightened happy

nervous sad

gostos pessoais

(sentimentos)

autumn Remissatildeo p SEASON

Ilustraccedilotildees c etiquetas

diferenciadoras

Seasons of the year

spring summer winter

fallautumn

ambiente natural

Quadro 51 - Exemplo de aplicaccedilatildeo da proposta para o middle matter de um DPIPEM

642 Proposta para o back matter

Em 632 estabelecemos que o back matter de um DPIPEM deve conter

a) dois tipos de macroestrutura secundaacuteria onomasioloacutegica uma em forma de

vocabulaacuterio ilustrado e outra em forma de lista de itens

b) paacuteginas de atividades para consolidaccedilatildeo de vocabulaacuterio

Nas proacuteximas seccedilotildees apresentamos nossa proposta para a elaboraccedilatildeo de cada um

desses segmentos

6421 Macroestrutura secundaacuteria onomasioloacutegica

O quadro que segue apresenta os itens a serem considerados na constituiccedilatildeo da

macroestrutura onomasioloacutegica de um DPIPEM bem como o tipo de consulta e as EAVs

relacionadas agrave mesma

277

Tipo de informaccedilatildeo Itens contemplados Consulta EAV

Macroestrutura

secundaacuteria

onomasioloacutegica

Vocabulaacuterio ilustrado

- itens relacionados aos

temas propostos pelos

PCNs (2002 p106)

Lista de itens

- itens relacionados ao

conteuacutedo linguiacutestico

indicado pelos PCNs

(2002 p104) referentes agrave

flexatildeo irregular verbos

(passado e particiacutepio

passado) substantivos

(plural) e adjetivos

(comparativo e

superlativo)137

Intencional para

realizaccedilatildeo de atividades

dirigidas

Agrupamentos

Lista de itens

Representaccedilatildeo pictoacuterica

Quadro 52 - Proposta para a macroestrutura secundaacuteria de um DPIPEM

Aqui tambeacutem utilizamos a macroestrutura ldquoArdquo para exemplificar a aplicaccedilatildeo da

nossa proposta para a macroestrutura secundaacuteria

Como fixamos em 641 os itens que fazem parte de um conjunto extenso de itens

semanticamente relacionados natildeo devem ser representados no middle matter mas sim no

back matter Levando em conta esse paracircmetro selecionamos 33 dos 1126 itens ldquoArdquo para

fazer parte do vocabulaacuterio ilustrado e os organizamos a partir dos temas indicados nos PCNs

(2002)

137

A lista completa do conteuacutedo indicado para o ensino meacutedio para os PCNs (2002 p104) eacute a seguinte

ldquopronomes pessoais adjetivos e pronomes possessivos artigos preposiccedilotildees adjetivos adveacuterbios e suas posiccedilotildees

na frase caso genitivo plurais regulares e irregulares substantivos contaacuteveis e incontaacuteveis quantificadores

conjunccedilotildees falsos cognatos prefixos e sufixos verbos regulares e irregulares graus dos adjetivos pronomes

indefinidos e seus compostos pronomes reflexivos pronomes relativos pronomes interrogativos uso enfaacutetico

de do oraccedilotildees condicionais tag questions additions to remarks discurso direto e indireto verbos seguidos de

infinitivo e geruacutendio verbos seguidos de preposiccedilatildeo voz passiva simples e dupla oraccedilotildees temporais com o

verbo to take forma causativa de have e get also tocirco either or neither nor phrasal verbsrdquo

278

Item lexical

Remissatildeo p BACK MATTER

VI ndash Vocabulaacuterio Ilustrado

Toacutepico

Temas PCNs (2002)

abdomen HUMAN BODY corpo

accordion MUSICAL INSTRUMENTS artes e entretenimento

accountant JOBS profissotildees

acrobat JOBS profissotildees

actor JOBS profissotildees

actress JOBS profissotildees

aeroplane MEANS OF TRANSPORTATION vida cotidiana (traacutefego)

aircraft MEANS OF TRANSPORTATION vida cotidiana (traacutefego)

airplane MEANS OF TRANSPORTATION vida cotidiana (traacutefego)

airport PLACES lugares

alligator ANIMALS o ambiente natural (ecologia)

anaconda ANIMALS o ambiente natural (ecologia)

animal ANIMALS o ambiente natural (ecologia)

ankle HUMAN BODY corpo

answerphone OFFICE objetos de uso diaacuterio trabalho

ant ANIMALS o ambiente natural (ecologia)

anthropologist JOBS profissotildees

apple FRUIT alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

apricot FRUIT alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

archeologist JOBS profissotildees

archery SPORTS atividades de lazer exerciacutecios

fiacutesicos

architect JOBS profissotildees

armpit HUMAN BODY corpo

artichoke VEGETABLES alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

arugula VEGETABLES alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

asparagus VEGETABLES alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

astrologer JOBS profissotildees

astronaut JOBS profissotildees

astronomer JOBS profissotildees

aubergine VEGETABLES alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

aunt FAMILY RELATIONSHIPS famiacutelia

aviator JOBS profissotildees

avocado FRUIT alimentaccedilatildeo (comida e bebida)

Quadro 53 - Exemplo de aplicaccedilatildeo da proposta para a macroestrutura secundaacuteria (vocabulaacuterio ilustrado)

de um DPIPEM

Aleacutem do vocabulaacuterio ilustrado tambeacutem propusemos a inclusatildeo de listas de itens

relacionados ao conteuacutedo linguiacutestico indicado pelos PCNs (2002 p104) referentes agrave flexatildeo

irregular (verbos substantivos e adjetivos) Para essa listagem encontramos trecircs ocorrecircncias

na macroestrutura ldquoArdquo abide arise e awake ndash verbos que devem ser remetidos agrave ldquoLista de

verbos irregularesrdquo

279

6422 Paacuteginas de atividades

Como jaacute dito anteriormente a funccedilatildeo das paacuteginas de atividades eacute auxiliar na

consolidaccedilatildeo do vocabulaacuterio e proporcionar a praacutetica de EAVs Por isso seu conteuacutedo deveraacute

incluir os itens e as estrateacutegias citadas no quadro 52

Tipo de informaccedilatildeo Itens contemplados Consulta EAV

Paacuteginas de atividades Itens que constam na

lista de itens essenciais

para o aprendiz de liacutengua

inglesa (Nation 2009

Oxford 3000 Oxford

Photo Dictionary (1995))

Intencional para

realizaccedilatildeo de atividades

dirigidas

construccedilatildeo de mapas

conceituais

agrupamentos por toacutepi-

cos sinocircnimos antocircni-

mos etc

lista de itens com

anotaccedilotildees relacionadas ao

seu significado

caderno de vocabulaacuterio

(itens contextualizados)

Quadro 54 - Proposta para as paacuteginas de atividades de um DPIPEM

Apresentamos agora alguns exemplos de atividades adequadas ao back matter de

um DPIPEM os quais podem ser adaptados pelo professor para consolidar outros itens

lexicais

280

Atividade 1

Complete o diagrama com os itens listados abaixo

french fries fruit oats cabbage fried snacks pineapple corn lettuce peach

vegetables fatty food rice plum grains cucumber yellow cheese

Atividade 2

Relacione os itens que se combinam Apoacutes anote em um caderno de vocabulaacuterio os pares que vocecirc formou

a) rain ( ) an appointment

b) make ( ) for a job

c) food ( ) cats and dogs

d) look ( ) ate

( ) court

GOOD

NUTRITION

Includes

Does not include

Examples

1

Examples

1

Examples

2

3

2

3

1

2

3

Examples

1

2

3

281

Atividade 3

Organize os pares de sinocircnimos anotando seu significado

to accomplish to irritate to bother

to accumulate to decrease

to administer to achieve

to admit to raise to promote

to annoy to start

to answer to manage

to begin to confess

to diminish to reply

to build up

65 Siacutentese da proposta para o ganho de massa leacutexica

Neste capiacutetulo discutimos os conceitos de aprendizagem incidental e aprendizagem

intencional em relaccedilatildeo ao uso de dicionaacuterio assim como discorremos sobre as possibilidades

de aplicaccedilatildeo das EAVs na composiccedilatildeo do middle matter e do back matter de um DPIPEM

com vistas a possibilitar o ganho de massa leacutexica Na Figura 51 sintetizamos nossa proposta

Figura 51 ndash Proposta para o ganho de massa leacutexica

DPIPEM

Middle matter Back matter

Ilustraccedilotildees com etiquetas

diferenciadoras

Ilustraccedilotildees com etiquetas

identificadoras de campos

semacircnticos

(ambos os tipos contemplando os

itens relacionados aos temas

propostos pelos PCNs (2002))

Macroestrutura secundaacuteria

- Vocabulaacuterio ilustrado

(considerando os itens

relacionados aos temas propostos

pelos PCNs (2002))

- Lista de itens agrupados por

toacutepicos

(itens relacionados ao conteuacutedo

linguiacutestico indicado pelos PCNs

(2002 p104) referentes agrave flexatildeo

irregular)

Paacuteginas de atividades

(com base nas EAVs)

282

CONCLUSAtildeO

O presente trabalho foi concebido com o intuito de elaborar um instrumento teoacuterico-

metodoloacutegico que possibilitasse o desenho de um dicionaacuterio passivo inglecircsportuguecircs que

atendesse especificamente o estudante do ensino meacutedio Para alcanccedilar tal objetivo em

primeiro lugar determinamos o enquadramento tipoloacutegico o perfil do usuaacuterio e funccedilatildeo (ou

funccedilotildees) da obra em questatildeo na sequecircncia em capiacutetulos distintos abordamos os aspectos

teoacutericos referentes agrave macroestrutura agrave microestrutura agrave medioestrutura e ao outside matter -

e partindo desses aspectos e da anaacutelise de cada um desses elementos estruturais em dez

DIPEs apresentamos nossa proposta para a constituiccedilatildeo de um DPIPEM

Em relaccedilatildeo aos paracircmetros tipologia usuaacuterio e funccedilatildeo definimos o dicionaacuterio focado

por noacutes como um dicionaacuterio biliacutengue escolar passivo de liacutengua geral o qual deve atender o

estudante de liacutengua inglesa do ensino meacutedio auxiliando na compreensatildeo de textos e ganho de

massa leacutexica

Tendo instituiacutedo os paracircmetros norteadores para a elaboraccedilatildeo de um DPIPEM

passamos agrave definiccedilatildeo dos seus componentes

O primeiro componente contemplado foi a macroestrutura Iniciamos com o desenho

da mesma (capiacutetulo 2) e em seguida tratamos de uma metodologia para a sua composiccedilatildeo

(capiacutetulo 3) Quanto ao desenho decidimos pela inclusatildeo de 12000 a 20000 itens de base

linguiacutestica e de base enciclopeacutedica (natildeo contando os compoacutesitos) selecionados a partir dos

criteacuterios de frequecircncia relevacircncia sistematicidade e transparecircncia e pelo arranjo em nichos

leacutexicos Quanto agrave metodologia propusemos a realizaccedilatildeo de duas etapas (1) constituiccedilatildeo de

uma macroestrutura base combinando trecircs tipos de listas de itens lexicais lista de frequecircncia

lista de itens particularmente relevantes para o aprendiz de liacutengua inglesa lista por campos

semacircnticos e (2) construccedilatildeo de um corpus de estudo para ajustes e ampliaccedilatildeo dessa

macroestrutura base formado por textos eletrocircnicos que apresentassem os gecircneros e os

temas dos textos propostos nos livros didaacuteticos para o ensino meacutedio sendo esse corpus

posteriormente analisado atraveacutes da utilizaccedilatildeo da ferramenta WordSmith Tools

A microestrutura foi o segundo componente ao qual nos dedicamos (capiacutetulo 4)

Nessa etapa do trabalho fixamos as informaccedilotildees essenciais sobre o signo-lema e as

informaccedilotildees fundamentais sobre as combinatoacuterias sintagmaacuteticas a serem apresentadas na

microestrutura de um DPIPEM Para os signos-lema de base linguiacutestica designamos a

283

ortografia a divisatildeo silaacutebica as variantes a classe gramatical a flexatildeo e a pronuacutencia para o

comentaacuterio de forma e os equivalentes ou paraacutefrases os desambiguadores

semacircnticossubstitutos lexicais e os exemplos (aplicaacuteveis a itens cujos equivalentes natildeo sejam

suficientemente esclarecedores) para o comentaacuterio semacircntico Para os signos-lema de base

enciclopeacutedica indicamos a ortografia a divisatildeo silaacutebica a classe gramatical e a pronuacutencia

para o comentaacuterio de forma e os itens anaacutelogos forma ortograacutefica do portuguecircs para o nome

em liacutengua inglesa ou explicaccedilatildeo para o comentaacuterio enciclopeacutedico acrescido de um poacutes-

comentaacuterio com nota cultural enquanto que para as combinatoacuterias estabelecemos a

ortografia a classe gramatical (no caso dos compostos) para o comentaacuterio de forma e os

equivalentes para o comentaacuterio semacircntico

Apoacutes definirmos o desenho da macroestrutura e da microestrutura voltamos nossa

atenccedilatildeo agrave medioestrutura (capiacutetulo 5) Consideramos funcionais em um dicionaacuterio passivo

para os estudantes de liacutengua inglesa do ensino meacutedio as remissotildees de um verbete a outro que

apresenta combinatoacuterias sintagmaacuteticas e de tokens para types aleacutem das remissotildees a apecircndices

(macroestruturas secundaacuterias e paacuteginas de estudo)

Por fim delineamos a conformaccedilatildeo do outside matter de um DPIPEM Para

constituir o front matter indicamos quatro segmentos apresentaccedilatildeo (onde deve constar a

quem se dirige a obra quais suas funccedilotildees quais as fontes utilizadas para sua elaboraccedilatildeo e o

nuacutemero de verbetes) lista de abreviaturas e siacutembolos guia de pronuacutencia (para o qual se deve

utilizar o Alfabeto Foneacutetico International) guia do usuaacuterio (contendo explicaccedilotildees sobre a

organizaccedilatildeo dos verbetes e o sistema de remissotildees) Fundamentados nos conceitos de

aprendizagem intencional vs aprendizagem incidental e nas estrateacutegias de aprendizagem de

vocabulaacuterio propusemos para o middle matter a inclusatildeo de conjuntos de ilustraccedilotildees

relacionadas semanticamente com o signo-lema e para o back matter designamos a

utilizaccedilatildeo de macroestruturas secundaacuterias (vocabulaacuterio ilustrado e lista de itens organizados

por toacutepicos) e de paacuteginas de estudo Os conjuntos de ilustraccedilotildees no middle matter e o

vocabulaacuterio ilustrado no back matter devem estar relacionados aos temas propostos pelos

PCNs (2002) as listas de itens no back matter devem trazer itens relacionados ao conteuacutedo

linguiacutestico indicado pelos PCNs (2002 p104) referentes agrave flexatildeo irregular (verbos substantivos e

adjetivos) jaacute as atividades nas paacuteginas de estudo devem focar nos itens que constam em listas

de itens essenciais para o aprendiz de liacutengua inglesa

284

Tendo sintetizado as propostas que formulamos para o desenho da macroestrutura da

microestrutura da medioestrutura e do outside matter de um DPIPEM passemos a avaliar

nossas hipoacuteteses de pesquisa

Avaliaccedilatildeo das hipoacuteteses de pesquisa

Na introduccedilatildeo deste trabalho apresentamos as seguintes hipoacuteteses de pesquisa

a) eacute possiacutevel delimitar o perfil e as necessidades do estudante de liacutengua inglesa do ensino

meacutedio a partir da identificaccedilatildeo do seu niacutevel linguiacutestico da caracterizaccedilatildeo do ambiente de

ensinoaprendizagem e da observaccedilatildeo das exigecircncias dos PCNEMs (1999 2002 2006)

b) pode-se definir a seleccedilatildeo macroestrutural do dicionaacuterio que estamos propondo com base em

pesquisas que elencam o vocabulaacuterio fundamental para o aprendiz de liacutengua inglesa atreladas

agrave anaacutelise de um corpus cuja composiccedilatildeo seja compatiacutevel com os gecircneros textuais e os temas

apresentados nos livros didaacuteticos

c) a observaccedilatildeo dos preceitos lexicograacuteficos biliacutengues vigentes eacute suficiente para a formulaccedilatildeo

da microestrutura e da medioestrutura

d) a configuraccedilatildeo de um outside matter que vise facilitar a ampliaccedilatildeo vocabular soacute eacute possiacutevel

se for embasada em estudos sobre ensinoaprendizagem de vocabulaacuterio

Acreditamos que o fato de termos elaborado propostas de configuraccedilatildeo para cada

componente estrutural de um DPIPEM confirma as quatro hipoacuteteses formuladas inicialmente

No que concerne agrave primeira hipoacutetese julgamos que a determinaccedilatildeo de que o

estudante do ensino meacutedio domina apenas alguns conhecimentos baacutesicos da liacutengua inglesa e a

consideraccedilatildeo da situaccedilatildeo escolar de aprendizagem a qual se encontra pautada pelas

atividades temas e conteuacutedos indicados pelos PCNs permitiram que pudeacutessemos compor o

desenho de um dicionaacuterio que auxiliasse tanto na funccedilatildeo da compreensatildeo quanto na

ampliaccedilatildeo vocabular

Referente agrave segunda hipoacutetese pensamos que a metodologia que propusemos para a

composiccedilatildeo macroestrutural baseada em listas de frequecircncia e relevacircncia combinadas com o

conteuacutedo de um corpus construiacutedo especialmente com textos caracteriacutesticos do ensino

285

meacutedio demonstrou ser uma forma exequiacutevel de selecionar itens para a constituiccedilatildeo

macroestrutural uma vez que uma fonte complementa a outra

Tambeacutem pudemos validar a suposiccedilatildeo de que os preceitos lexicograacuteficos biliacutengues

vigentes satildeo suficientes para a formulaccedilatildeo da microestrutura e da medioestrutura de um

DPIPEM na medida em que a partir de reflexotildees sobre proposiccedilotildees teoacutericas relacionadas a

esses dois componentes determinamos os segmentos microestruturais e o sistema de

remissotildees vaacutelidos para um dicionaacuterio passivo

No que diz respeito agrave quarta e uacuteltima hipoacutetese ndash a configuraccedilatildeo de um outside matter

que vise facilitar a ampliaccedilatildeo vocabular soacute eacute possiacutevel se for embasada em estudos sobre

ensinoaprendizagem de vocabulaacuterio ndash comprovamos que atraveacutes da aplicaccedilatildeo dos conceitos

de aprendizagem intencional e aprendizagem incidental e da consideraccedilatildeo das estrateacutegias de

aprendizagem de vocabulaacuterio juntamente com a observaccedilatildeo das orientaccedilotildees dos PCNs quanto

aos temas e conteuacutedos a serem trabalhados no ensino meacutedio eacute possiacutevel determinar de modo

sistemaacutetico que tipo de informaccedilotildees devem constar no outside matter de um DPIPEM e de

que forma essas informaccedilotildees devem ser apresentadas a fim de propiciar o ganho de massa

leacutexica

Limites do estudo e perspectivas

Julgamos que este trabalho consegue comprovar a possibilidade de se elaborar um

dicionaacuterio que de fato auxilie o estudante do ensino meacutedio na compreensatildeo de textos em

liacutengua inglesa e na ampliaccedilatildeo vocabular Entretanto reconhecemos que o modelo oferecido

poderia ser aprimorado se houvesse melhores condiccedilotildees para resolver dois tipos de

problemas

(1) problemas inerentes agrave teoria metalexicograacutefica

(2) problemas externos agrave teoria metalexicograacutefica

Quanto ao primeiro tipo de problema os principais desafios que precisam ser

superados satildeo

a) converter o conceito de sistematicidade em metodologia isto eacute criar mecanismos

para identificaccedilatildeo dos itens lexicais que correspondem a esse criteacuterio levando em conta o

tipo o usuaacuterio e a funccedilatildeo da obra

286

b) criar um modelo de delineamento do perfil do usuaacuterio que permita uma definiccedilatildeo

ainda mais acurada de suas caracteriacutesticas e de suas necessidades pois embora saibamos que

parte da informaccedilatildeo buscada pelo estudante obedece agrave demanda curricular natildeo sabemos o que

ele mais procura e nem a forma como efetivamente utiliza o dicionaacuterio

Com relaccedilatildeo agraves questotildees externas agrave metalexicografia apontamos

a) a imprecisatildeo dos PCNs quanto agrave funccedilatildeo do dicionaacuterio biliacutengue no contexto da

aprendizagem

b) a ausecircncia de indicaccedilatildeo nos PCNs do tipo e quantidade de vocabulaacuterio que o

estudante do ensino meacutedio necessita adquirir

A reflexatildeo acerca dessas limitaccedilotildees possibilita que indiquemos perspectivas para

futuras pesquisas

- para que se identifique os itens passiacuteveis de sistematizaccedilatildeo eacute imprescindiacutevel um estudo

minucioso do vocabulaacuterio considerado fundamental para o aprendiz (o qual pode ser baseado

na anaacutelise de listas de frequecircncia de listas de itens relevantes e de corpora constituiacutedo por

textos especiacuteficos)

- as lacunas referentes agrave definiccedilatildeo do perfil do usuaacuterio apontam para a necessidade de se

elaborar instrumentos metodoloacutegicos que permitam testar a recepccedilatildeo das obras pelos seus

potenciais consulentes desse modo teriacuteamos uma ideia melhor acerca das situaccedilotildees que

levam um determinado usuaacuterio ao dicionaacuterio e quais satildeo as estrateacutegias por ele empregadas no

ato da consulta

- a inconsistecircncia das diretrizes dos PCNs pode ser em parte sanada atraveacutes da realizaccedilatildeo das

duas pesquisas anteriores

Salientamos por fim nossa expectativa de que as propostas apresentadas nesse

trabalho possam de alguma forma ser aproveitadas para o desenho de outros instrumentos

lexicograacuteficos biliacutengues

287

REFEREcircNCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

ACTFL American Council on Teaching Foreign Languages Proficiency Guide Hastings-on-

Hudson NY ACTFL Materials Center 1986 Disponiacutevel em

httpwwwsilorglingualinkslanguagelearningOtherResourcesACTFLProficiencyGuidelin

escontentshtm Acesso em 15 dez 2009

AL-KASIMI Ali M Linguistics and Bilingual Dictionaries Leiden E J Brill 1977 1983

ALLAN RachelCan a graded reader corpus provide lsquoauthenticrsquo input ELT Journal Vol63

No1 2009 p 23-32

ARROYO Cristina Gelpiacute El estado actual de la lexicografia los nuevos diccionaacuterios In

GUERRA Antonia M Medina (coord) Lexicografia Espantildeola Barcelona Ed Ariel SA

2003 p307-332

ATKINS B T Sue RUNDELL Michael The Oxford Guide to Practical Lexicography

New York Oxford University Press 2008

___________________ CLEAR J OSTLER N Corpus Design Criteria Literary and

Linguistic Computing 7 1992 p 1-16

AZORIacuteN FERNANDES Dolores Los diccionarios didaacutecticos del espantildeol desde la

perspectiva de sus destinatarios In Estudios Linguiacutesticos da Universidade de Alicante ndash E L

U A n14 2000 p19-44

BASTANFAR A HASHEMI T Vocabulary Learning Strategies and ELT Materials A

Study of the Extent to Which VLS Research Informs Local Coursebooks in Iran

International Education Studies vol3 n3 2010 p158-166

BATHIA V K Analysing Genre Language Use in Professional Settings London Longman

1993

BEacuteJOINT Henri Tradition and Innovation in Modern English Dictionaries Oxford

Clarendon 1994

______________ Modern Lexicography an Introduction Oxford Oxford University Press

2000

BENEDUZI Renata BUGUENtildeO Feacutelix FARIAS Virginia Sita Avanccedilos na redaccedilatildeo de

um dicionaacuterio de falsos amigos espanhol-portuguecircs Lusorama Frankfurt am Main v 61-62

p 195-219 2005

BENITO Jaime Climent de El ejemplo La fraseologia Las illustraciones Otras

informaciones In AZORIN FERNAacuteNDES Dolores El diccionario de la Academia desde el

SXIX hasta nuestros diacuteas Madrid Liceus Servicios de Gestioacute y Comunicacioacuten 2007

BERBER SARDINHA Tony Linguiacutestica de Corpus Barueri SP Manole 2004

288

BERGENHOLTZ Henning TARP Sven Manual of Specialised Lexicography the

preparation of specialised dictionaries Amsterdan John Benjamins Publishing Company

1995

BIDERMAN Maria Tereza Camargo Teoria linguiacutestica teoria lexical e linguiacutestica

computacional 2ordf ed Satildeo Paulo Martins Fontes 2001

BRASIL MINISTEacuteRIO DA EDUCACcedilAtildeO Secretaria de Educaccedilatildeo Fundamental Paracircmetros

Curriculares Nacionais Ensino Meacutedio Brasiacutelia SEFMEC 1999

______________________________________ Secretaria de Educaccedilatildeo Meacutedia e

Tecnoloacutegica PCN + Ensino Meacutedio ndash Orientaccedilotildees Complementares aos Paracircmetros

Curriculares Nacionais Linguagens Coacutedigos e suas Tecnologias Brasiacutelia MEC SEMTEC

2002

______________________________________ Secretaria de Educaccedilatildeo Meacutedia e

Tecnoloacutegica PCN + Ensino Meacutedio ndash Orientaccedilotildees Curriculares para o Ensino Meacutedio

Linguagens Coacutedigos e suas Tecnologias Brasiacutelia MEC SEMTEC 2006

BROWN H Douglas Teaching by principles An interactive approach to language

pedagogy Englewood Cliffs NJ Prentice Hall Regents 2007

BUGUENtildeO MIRANDA F V Resenha a Karl-Heinz Goumlttert Neues Deutsches Woumlrterbuch

(2007) Contingentia Porto Alegre 2009a p 114-118

___________________________ Para uma taxonomia de paraacutefrases explanatoacuterias Alfa

Revista de linguiacutestica (UNESP Satildeo Joseacute do Rio Preto Online) v 53 p 243-260 2009

____________ Panorama da lexicografia alematilde Contingentia v 3 2008 p 89-110

____________ Os dicionaacuterios de falsos amigos In VIII Encontro do CELSUL 2008 Porto

Alegre Anais do VIII Encontro do CELSUL Pelotas Editora Universidade catoacutelica de

Pelotas 2008a p 1-17

___________ O que eacute macroestrutura no dicionaacuterio de liacutengua In Isquierdo AN Alves

IM (Org) As Ciecircncias do leacutexico Lexicologia Lexicografia e Terminologia VolIII Campo

Grande UFMS 2007

____________ O que o professor deve saber sobre a nominata do dicionaacuterio de liacutengua

Revista Liacutengua amp Literatura Frederico Westphalen v67 (17-31) 2005

___________ Coacutemo leer y queacute esperar de un diccionario monolingue (con especial atencioacuten

a los diccionarios del espantildeol)Revista de Liacutengua e Literatura Frederico Westphalen v 89

p 97-114 2003

___________ Problemas medioestruturais em um dicionaacuterio de falsos amigos In Coloacutequio

nacional Letras em Diaacutelogo e em Contexto Rumos e desafios 2003 Porto Alegre (RS)

Anais do Coloacutequio Nacional Letras em Diaacutelogo e em Contexto Rumos e desafios Porto

Alegre Programa de Poacutes-graduaccedilatildeo em Letras da UFRGS 2003a p 1-16

289

__________ FARIAS VS Desenho da macroestrutra de um dicionaacuterio escolar de liacutengua

portuguesa In In XATARA C BEVILACQUA C amp HUMBLEacute P (org) Lexicografia

Pedagoacutegica pesquisas e perspectivas Florianoacutepolis UFSCNUT 2008 p129-167

_____________________________ Princiacutepios para o desenvolvimento de uma teoria da

funccedilatildeo lexicograacutefica Alfa Revista de Linguiacutestica (UNESP Satildeo Joseacute do Rio Preto Online)

v 55 p 31-61 2011

___________ ZANATTA F Problemas medioestruturais em dicionaacuterios semasioloacutegicos do

portuguecircs Lusorama v 83-84 p 80-97 2010

BUSSMANN Hadumod (traduzido por TRAUTH Gregory KAZZIZI Kerstin) Routledge

dictionary of language and linguistics London New York Routledge 1998

CALZOLARI N BAKER M KRUYT T Towards a network of European reference

corpora Report of the NERC Consortium Feasibility Study coordinated by Antonio

Zampolli Linguistica Computazionale XI-XII Pisa Giardini

CAMPOS SOUTO Mar PEacuteREZ PASCUAL Joseacute Ignaacutecio El diccionario y otros productos

lexicograacuteficos In GUERRA Antonia M Medina (coord) Lexicografia Espantildeola

Barcelona Ed Ariel SA 2003 p 53-78

CARVALHO Orlene L de S Lexicografia Biliacutengue PortuguecircsAlematildeo Teoria e Aplicaccedilatildeo agrave

Categoria das Preposiccedilotildees Brasiacutelia Thesaurus 2001

CLARIDGE Gillian Simplification in Graded Readers Measuring the Authenticity of

Graded Readers In Reading in Foreign Language Vol 17 2 (October 2005) p144-158

CLEAR Jeremy Corpus sampling In LEITNER Gerhard (ed) New Directions in English

Language Corpora Methodology Results Software Developments Berlin Mouton de

Gruyter p21-31 1992

CONRAD Susan Corpus linguistic approaches for discourse analysis Annual Review of

Applied Linguistics v 22 p 75-95 2002

COSERIU Eugenio Liccedilotildees de Linguiacutestica Geral Rio de Janeiro Ao Livro Teacutecnico 1980

CROFT William CRUSE Alan D Cognitive Linguistics Cambridge Cambridge University

Press 2004

CRYSTAL David A dictionary of linguistics amp phonetics Wiley Blackwell 2003

_______________ English as a global language Cambridge Cambridge University Press

2003a

DAMIM CP BUGUENtildeO MIRANDA F Elementos para uma escolha fundamentada de

dicionaacuterios biliacutengues portuguecircsinglecircs Entrelinhas Satildeo Leopoldo v 2 n 3 2005

DAVIES Mark GARDNER Dee Frequency Dictionary of Contemporary American

English New York Routledge 2009

290

DURAN Magali Sanches Dicionaacuterios biliacutengues pedagoacutegicos reflexotildees anaacutelises e

propostas 2004 Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Estudos Linguiacutesticos) Unesp Satildeo Joseacute do Rio

Preto 2004

DZIAPA E The relative effectiveness of vocabulary acquisition through reading by Polish

learners of English using two types of dictionaries monolingual and bilingual MA diss

Adam Mickiewicz University 2000

EGGINS S e MARTIN J R Genre and Registers of Discourse In VAN DICK TA (ed)

Discourse as Structure and Process ndash Discourse Studies Multidisciplinary Introduction(1)

London Sage Publications p230-256 1997

FAN MYFrequency of use perceived usefulness and actual usefulness of second language

vocabulary strategies A study of Hong Kong learners Modern Language Journal 87(2)

2003 p 222-241

FARIAS Virgiacutenia Sita Desenho de um dicionaacuterio escolar de liacutengua portuguesa 2009

Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Lexicografia e Terminologia) UFRGS Porto Alegre 2009

___________________ Anaacutelise da macro e da microestrutura de dicionaacuterios biliacutengues

portuguecircs-alematildeo alematildeo-portuguecircs Contingentia (UFRGS) v 5 p 76-98 2010

____________________ Consideraccedilotildees preliminares sobre o poacutes-comentaacuterio na

microestrutura de dicionaacuterios semasioloacutegicos ReVEL v 9 n 17 2011[wwwrevelinfbr]

FINEGAN Edward Language its structure and use Cengage Learning 2007

FORNARI Michelle Kuhn Concepccedilatildeo e desenho do front matter do dicionaacuterio de falsos

amigos espanhol ndash portuguecircs Voz das Letras Concoacuterdia n9 p1-15 2008 (Disponiacutevel em

httpwwwneaduncnetbr2009revistasletras995pdf Acesso em 03062008)

FRASER C A The role of consulting a dictionary in reading and vocabulary learning

Canadian Journal of Applied Linguistics 2 (1-2) 1999 p73-89

FRAWLEY William The Dictionary as Text International Journal of Lexicography 23

231- 248 1989

FUERTES OLIVERA Pedro Antonio ARRIBAS-BANtildeO Ascensioacuten Pedagogical

specialised lexicography the representation of meaning in English and Spanish business

dictionaries Amsterdam John Benjamins Publishing Co 2008

GASS S Discussion Incidental vocabulary learning Studies of Second Language

Acquisition 21 1999 p 319-333

GEERAERTS Dirk Dictionary Classification and the Foundation of Lexicography In I T L

Review 63 1984 p37ndash63

GHAZAL L Learning Vocabulary in EFL Contexts through Vocabulary Learning Strategies

Novitas-ROYAL (1) (2) 2007 p 84-91

291

GONZALEZ A R Competecircncias linguiacutesticas e sua representaccedilatildeo como segmentos

canocircnicos de um dicionaacuterio Revista Voz das Letras v 11 2009 p 1-13

GOumlRLACH M Review of U Busse Anglizismen in Duden Eine Untersuchung zur

Darstellung englischen Wortguts in den Ausgaben decircs Rechtschreibdudens von 1880-1986

Tubingen Niemeyer International Journal of Lexicography 81 p 79-80 1995

GOULDEN R NATION P READ J How large can a receptive vocabulary be Applied

Linguistics 11 (4) 341-363 1990

HAENSCH G Aspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionarios In Haensch G et al

(ed) La lexicografia ndash de la linguiacutestica aplicada a la lexicografia praacutectica Madrid Gredos

1982

GRIVA Eleni KAMAROUDIS Stravos GELADARI Athina Young learnersrsquo vocabulary

strategies employment in a foreign language Synergies Sud-Est Europeacuteen no 2 2009 p 21-

36 Disponiacutevel em httpressources-clauniv-fcomtefrgerflintSE_europeen2grivapdf

Acesso em 10 Out 2011

GU Y JOHNSON RK Vocabulary learning strategies and language learning outcomes

Language Learning 46 1996 p 643-679

HARTMAN RRK Teaching and researching lexicography London Longman 2002

________________ JAMES G Dictionary of lexicography London Routledge 2001

HAUSMANN F J Einfuhrung in die Benutzung der neufranzoumlsischen

WoumlrterbucherTubingen Niemeyer 1977

___________________ Woumlterbuchtypologie In HAUSMANN F J et al (Hrsgn)

Woumlrterbucher dictionaries dictionnaires Ein internationales Handbuch zur Lexikographie

BerlinNew York Walter de Gruyter (328-360) 1989

___________________WERNER Hans O Spezifische Bauteile und

Strukturenzweinsprachiger Woumlrterbucher eine Ubersicht In HAUSMANN FJ et al (ed)

vol 3 2129-2770 1991

___________________ WIEGAND H E Component parts and structures of general

monolingual dictionaries A survey In HAUSMANN F J et al (Hrsgn) Woumlrterbucher

dictionaries dictionnaires Ein internationales Handbuch zur Lexikographie BerlinNew

York Walter de Gruyter (328-360) 19892003

___________________ WIEGAND H E Component parts and structures of general

monolingual dictionaries A survey In HARTMANN RRK Lexicography Lexicography

metalexicography and reference science Volume 3 de Lexicography Critical Concepts in

Linguistics New York Routledge 2003

HERNAacuteNDEZ Humberto Aspectos de lexicografiacutea didaacutectica espantildeola los diccionarios

monolingues para estudiantes nativos y los diccionarios para usuarios extranjeros In

CABREacute M T (dir) Cicle de conferegravencies 96-97 Legravexic corpus i diccionaris Barcelona

Institut Universitari de Linguiacutestica Aplicada - Universitat Pompeu Fabra p113-140 1998

292

HORNBY AS GATENBY EV WAKEFIELD H Idiomatic and Syntactic English

Dictionary Tokyo Kaitakusha 1942

HUCKIN T COADY J Incidental vocabulary acquisition in a second language Studies in

Second Language Acquisition 21 (2) 1999 p 181-193

HULSTIJN J H HOLLANDER M GREIDANUS T Incidental vocabulary learning by

advanced foreign language students The influence of marginal glosses dictionary use and

reoccurrence of unknown words The Modern Language Journal 80 (3) 1996 p 327-339

HUMBLEacute Philippe Examples in Bilingual Dictionaries In AILA Conference in Jyvaumlskylauml

4-9 August 1996 Disponiacutevel em

lthttpwwwpgetufscbrpublicacoesprofessoresphpidpub=33 Acesso em 01 de jul 2011

________________ The use of authentic made-up and controlled examples in foreign

language dictionaries In EURALEX INTERNATIONAL CONGRESS ON LEXICOGRAPHY

1998 Liegravege Proceedings Liegravege Universiteacute de Liegravege 1998 p 593-600 Disponiacutevel em

lthttpwwwpgetufscbrpublicacoesprofessoresgt Acesso em 8 jun de 2011

________________Melhor do que muitos pensam Quatro dicionaacuterios biliacutengues para uso

escolar Cadernos de Traduccedilatildeo (Florianoacutepolis) v 18 p 253-274 2006

HUNT Alan BEGLARDavid Current research and practice in teaching vocabulary IN

RICHARDS Jack C RENANDYA Willy A Methodology in language teaching an

antology of current practice Cambridge 2002

ILSON R F Illustrations in dictionaries In Cowie A P editor The Dictionary and the

Language Learner (Lexicographica Series Maior 17) Niemeyer 1987 p 193-212

JACKSON H Lexycography ndash an Introduction London New York Routledge 2002

KLIMEK R Lexical knowledge vocabulary acquisition and vocabulary learning strategies

Eduxpl n8619 Jan2011 Disponiacutevel em lt httpwwwedukacjaeduxplp-8619-lexical-

knowledge-vocabulary-acquisitionphpgt Acesso 28 nov 2011

KNIGHT SDictionary use while reading The effects on comprehension and vocabulary

acquisition for students of different verbal abilities The Modern Language Journal 78 1994

p 285-299

KRAMSCH C Context and culture in language teaching London Oxford University Press 1993

KROMAN H-P RIIBER T ROSBACH P Principles of Bilingual Lexicography In

Hausmann FJ Reichmann O Wiegand E Zgusta L Woumlrterbucher Dictionaries

Dictionnaires Ein internationales Handbuch zur Lexikographie An International

Encyclopedia of Lexicography Enciclopeacutedie internationale de lexicographieVolIII Berlin-

New York De Gruyter pp 2711-2728 1991

LANDAU Sidney Dictionaries The art and craft of lexicography Cambridge Cambridge

University Press 2001

293

LAUFER B MELAMED L 1994 Monolingual bilingual and bilingualisedrsquo dictionaries

which are more effective for what and for whom In Martin W (ed) EURALEX 94

Proceedings Amsterdam Free University 565-576

LEE David YW Genres registers text types domains and styles Clarifying the concepts

and navigating a path through the BNC jungle Language Learning amp Technology 5(3) 37-

72 2001

LEECH Geoffrey RAYSON Paul WILSON Andrew Word Frequencies in Written and

Spoken English Edinburg Pearson Education Limited 2001

LEFFA V J Aspectos externos e internos da aquisiccedilatildeo lexical In LEFFA Vilson J (Org)

As palavras e sua companhia o leacutexico na aprendizagem Pelotas 2000 v 1 p 15-44

____________ Aspectos poliacuteticos da formaccedilatildeo do professor de liacutenguas estrangeiras In

_______ (Org) O professor de liacutenguas estrangeiras construindo a profissatildeo Pelotas

Educat 2001 p 333-355

LEW Robert Which Dictionary for Whom Receptive Use of Bilingual Monolingual and

Semi-Bilingual Dictionaries by Polish Learners of English Poznan Motivex 2004

_________________ lsquoTowards variable function-dependent sense ordering in future

dictionariesrsquo In Bergenholtz Henning Sandro Nielsen and Sven Tarp (eds) Lexicography

at a crossroads Dictionaries and encyclopedias today lexicographical tools tomorrow

(Linguistic insights - studies in language and communication Vol90) 237-264 Bern Peter

Lang 2009

LORENTZEN Henrik Lemmatization of multi-word lexical units which entry Euralex 96

Proceedings Goumlteborg Goumlteborg University 415-421 1996

__________________ On Lemmatization of Word Groups A user test and reflections on

user behavior 1994

LUPPESCU S DAY R R Reading dictionaries and vocabulary learning Language

Learning 43 1993 p 263-287

MALKIEL Yakov A Typological Classification of Dictionaries on the Basis of Distinctive

Features In HOUSEHOLDER Fred W SAPORTA Sol (eds) Problems in Lexicography

Bloomington Indiana University 1962 p 217ndash227 [Supplement to the International Journal

of American Linguistics 28]

MALMKJAER K The Linguistics Encyclopaedia (Second edition) LondonNew York

Routledge 2004

MARCUSCHI LA Gecircnero textual definiccedilatildeo e funcionalidade In In DIONIacuteSIO Angela

P MACHADO Anna R BEZERRA Maria A (Orgs) Gecircneros textuais e ensino Rio de

Janeiro Editora Lucerna 2002 p 19-36

294

________________ A questatildeo do suporte dos gecircneros textuais Revista Outras Palavras

Poacutes-Graduaccedilatildeo em Letras UFPB Joatildeo Pessoa 2003 p1-23

MARTIN J R Analysing Genre Functional parameters In CHRISTIE F MARTIN JR

(orgs) Genre and Institutions Social processes in the workplace and school London

Continuum p3-39 1997

MARTIacuteNEZ DE SOUZA J Diccionario de lexicografia praacutectica Barcelona Biblograf

1995

MATTOSO CAMARA JR J Dicionaacuterio de Linguiacutestica e Gramaacutetica 8 ed Petroacutepolis

Vozes 1978

MBOKOU Ludwine Mabika Lecirc role du dictionnaire dans lecirc systegraveme eacuteducatif In

EMELUJU James Duplessis (ed) Elegravements de Lexicographie Gabonaise Tome 1 New

York Jimacs-Hillman Publishers p 206-222 2001

McENERY Tony XIAO Richard TONO Yukio Corpus-based language studies an

advanced resource book New York Routledge 2006

MEURER J L BONINI A MOTTA-ROTH D (orgs) Gecircneros ndash teorias meacutetodos

debates Satildeo Paulo Paraacutebola 2005

MOITA LOPES L P Oficina de Linguiacutestica Aplicada A Natureza Social e Educacional dos

Processos de Ensino-aprendizagem de Liacutenguas Campinas Mercado das Letras 2a ed 2000

NAGY W E ANDERSON R C How many words are there in printed school English

Reading Research Quartely 19(3) p304-330 1984

NATION ISPTeaching and Learning Vocabulary Newbury House New York 1990

NATION Paul Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University

Press 2001

____________ How large a vocabulary is needed for reading and listening Canadian

Modern Language Review 63 1 p 59-82 2006

____________ 4000 Essential English Words SeoulCompass Publishing 2009

NATION Paul HEATLEY Alex (2003) The RANGE computer programme Available at

httpwwwvuwacnzlalsstaffpaul-nationnationaspx (acesso em 10052010)

_____________ WARING Robert Vocabulary size text coverage and word lists

The Internet TESL Journals1997 Disponiacutevel em

httpwww1harenetnejp~waringpaperscuphtml (acesso em 10052010)

NIELSEN Sandro The bilingual LSP dictionary principles and practice for legal language

Tubingen Gunter Narr Verlag 1994

295

OrsquoKEEFFE A CARTER R McCARTHY M From corpus to classroom Language Use

and Language Teaching Cambridge Cambridge University Press 2007

OLIVEIRA Ana Flaacutevia Souto Subsiacutedios da semacircntica cognitiva para a disposiccedilatildeo das

acepccedilotildees nos Learners Dictionaries Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Teorias Linguiacutesticas do

Leacutexico) UFRGS Porto Alegre 2010

PARIBAKHT TS WESCHE M Enhancing Vocabulary Acquisition Through Reading A

Hierarchy of Text-Related Exercise Types The Canadian Modern Language Review 52(2)

1996 p155-178

PEARSON Jennifer Terms in context Amsterdam John Benjamins Publishing Company

1998

PERUZZO Marinella Stefani Como lidar com os neologismos no texto jornaliacutestico

Dissertaccedilatildeo (Mestrado) Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo em Letras Porto Alegre UFRGS 2007

PODHAJECKA Mirosława Historical Development of Lexicographical Genres Some

Methodological Issues In Selected Proceedings of the 2008 Symposium on New Approaches

in English Historical Lexis 2009 p153-170

PTASZYNSKI Marcin Overgaard Theoretical Considerations for the Improvement of Usage

Labelling in Dictionaries A Combined Formal-Functional Approach International Journal of

Lexicography 23 (4) 411-442 2010

QUADRO COMUM EUROPEU de Referecircncia para as Liacutenguas - Aprendizagem ensino

avaliaccedilatildeo Disponiacutevel em httpwwwucptfluccldiplomasautoaval Acesso em 15 dez

2009

RAGAN Alex Using Adapted Texts in ELL Clasrooms The ELL OutLook 2006

(Disponiacutevel em

httpwwwcoursecrafterscomELLoutlook2006mar_aprELLOutlookITIArticle1html

Acesso 02102010)

REY Alan Typologie geacuteneacutetique des dictionnaires In Langages 191970 p 48ndash68

RICHARDS Jack CPLATT John PLATT Heidi Longman Dictionary of Language

Teaching and Applied Linguistics Essex Longman 1999

RIDDER Isabelle de Reading from the screen in a second language empirical studies on the

effect of marked hyperlinks on incidental vocabulary learning text comprehension and the

reading process AntwerpApeldoornGarant 2003

SAAB William George Lopes GIMENEZ Luiz Carlos Perez RIBEIRO Rodrigo Martins

Cadeia de comercializaccedilatildeo de livros Relato Setorial no 3 Rio de Janeiro BNDES 1999

Disponiacutevel em

httpwwwbndesgovbrSiteBNDESexportsitesdefaultbndes_ptGaleriasArquivosconhec

imentorelatorel-livrpdf (Acesso 28082010)

296

SCHMITT N Vocabulary learning strategies In N Schmitt amp M McCarthy

(Eds)Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University

Press 1997 p199-228

SEBEOK Thomas Materials for a Typology of Dictionaries In Lingua 11 1962 p363ndash374

SECO M Estudios de lexicografiacutea espantildeola 2ed Madrid Gredos 2003

SHCHERBA Lev V Opyt obščej teorii leksikografii In Izvestija Akademii Nauk SSSR

Otdelenie literatury ijazyka 1940 3 89ndash117 English Translation L V Shcherba Towards a

General Theory of Lexicography International Journal of Lexicography 1995 8(4) p 314ndash

350

SCHNEUWLY B DOLZ J e Colaboradores Gecircneros orais e escritos na escola Traduccedilatildeo

e organizaccedilatildeo Roxane Rojo e Glaiacutes Sales Cordeiro Campinas Mercado de Letras 2004

SCOTT Michael WordSmith Tools version 30 Oxford Oxford 1999

SHAROFF S Classifying Web corpora into domain and genre using automatic feature

identification In Building and exploring web corpora proceedings of the 3rd Web as Corpus

Workshop incorporating Cleaneval Louvain-la-Neuve September 2007

SHOOK David J Identifying and overcoming possible mismatches in the beginning reader-

literary text interaction Hispania 80 234-243 1997

SINCLAIR John Corpora for lexicography In STERKENBURG Piet Van (ed) A practical

guide to lexicography Amsterdam John Benjamins Publishing Company p 167-178 2003

______________ Corpus and Text - Basic Principles In M WYNNE (ed) Developing

Linguistic Corpora a Guide to Good Practice Oxford Oxbow Books p 1-16 2005 (

Disponiacutevel em httpahdsacuklinguistic-corpora Acesso em 301010)

_______________ BALL J Preliminary Recommendations on Text Typology In EAGLES

document EAG-TCWG-TTYPP Jun1996 (Disponiacutevel em

httpwwwilccnritEAGLES96homehtml Acesso em 06062010)

STARK Martin P Describing a new lexicographic hybrid the encyclopedic learnerrsquos

dictionary In RRK Lexicography Lexicography metalexicography and reference science

New York Routledge 2003 p124-134

STEIN G Illustrations in dictionaries International Journal of Lexicography 19914(2)99-

127

_____________ Better Words Evaluating EFL Dictionaries Exeter University of Exeter

Press 2002

SUMMERS D 1998 The role of dictionaries in language learning In Carter R amp

McCarthy M (ed) Vocabulary and Language Teaching London Longman 111-125

297

SVEacuteNSEN B Handbok i lexicografi Ordboumlcker och ordboksarbete i teori och

praktik[Handbook of Lexicography Dictionaries and Dictionary-Making in Theory and

Practice] (Second Edition) Stockholm Norstedts Akademiska Foumlrlag 2004

_______________ A Handbook of Lexicography The Theory and Practice of Dictionary-

Making Cambridge Cambridge University Press 2009

SWALES J MGenre Analysis ndash English in academic and research settings Cambridge

Cambridge University Press 1990

SWANEPOEL Piet Dictionary typologies A Pragmatic Approach In STERKENBURG

Piet Van (ed) A Practical Guide to Lexicography Amsterdam and Philadelphia John

Benjamins 2003 p 44ndash69

SZYMANSKA Agnieszka The usefulness of the Cambridge International Dictionary of

English in teaching vocabulary to Polish intermediate students MA diss Adam Mickiewicz

University 2001

TARP Sven Lexicografiacutea de aprendizaje Cadernos de Traduccedilatildeo 2006 18 p295-317

__________ Lexicography in the borderland between knowledge and non-knowledge

Tubingen Niemeyer 2008

TEDESCO SELISTRE Isabel Cristina Dicionaacuterios escolares inglecircsportuguecircs uma proposta

de definiccedilatildeo macroestrutural a partir de textos apresentados em livros didaacuteticos In ANAIS do

V SIGET Simpoacutesio Internacional de Estudos de Gecircneros Textuais ndash O Ensino em Foco UCS

2009

THUMB Jenny Dictionary look-up strategies and the bilingualised learnerrsquos dictionary

Tubingen Niemeyer 2004

TOMASZCZYK Jerzy The case for bilingual dictionaries for foreign language learners In

HARTMANN RRK(ed) Lexicography principles and practice London Academic Press

p 41-51 1983

TONO Yukio On the Dictionary Users Reference Skills BEd Thesis Tokyo Gakugei

University Tokyo 1984

___________ Research on Dictionary Use in the Context of Foreign Language Learning

Focus on Reading Comprehension Tubingen Niemeyer 2001

TRASK Robert Lawrence A dictionary of phonetics and phonology London New York

Routledge 1996

VILLAYANDRE-LLAMAZARES M El desarrolo de um corpus (I) disentildeo y constitucioacuten

In VILLAYANDRE-LLAMAZARES M(ed) Actas del V Congreso de Linguiacutestica General

(Leoacuten 5- marzo de 2002) Madrid ArcoLibros vol III p 2769-2782 2004

WELKER Herbert Andreas Dicionaacuterios Uma pequena introduccedilatildeo agrave lexicografia Brasiacutelia

Thesaurus 2004

298

______ Lexicografia Pedagoacutegica Definiccedilotildees histoacuteria peculiaridades In XATARA C

BEVILACQUA C amp HUMBLEacute P (org) Lexicografia Pedagoacutegica pesquisas e

perspectivas Florianoacutepolis UFSCNUT 2008 p9-45

WESCHE M PARIBAKHT T S Incidental L2 vocabulary acquisition Theory current

research and instructional implications Special issue Studies in Second Language

Acquisition 21 1999 p175-335

WEST MP ENDICOTT JG The New Method English Dictionary London Longmans

Green 1935

YONG Heming PENG Jing Bilingual Lexicography from a Communicative Perspective

Terminology and Lexicography Research and Practice 9 Amsterdam and Philadelphia John

Benjamins 2007

YOUNG D J Linguistic simplification of SL reading material effective instructional

practice Modern Language Journal 83 p350-366 1999

ZANATTA Flaacutevia A normatividade e seu reflexo em dicionaacuterios semasioloacutegicos de liacutengua

portuguesa 2010 Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Lexicografia e Terminologia) UFRGS Porto

Alegre 2010

ZGUSTA L Manual of Lexicography The HagueParis Academia Mouton 1971

__________ Typology of Etymological Dictionaries and V I Abaevrsquos Ossetic Dictionary

In Lexicographica International Annual for Lexicography 1991 7 p38ndash49

ZIMMERMAN C Do Reading and Interactive Vocabulary Instruction Make a Difference

An Empirical Study TESOL Quarterly 311 1997 p 121- 140

ZOumlFGEN Ekkehard Lernerwoumlrterbucher in theorie und praacutexis Tubingen Niemeyer 1994

XU H Investigating Dictionary Usersrsquo Needs for Illustrative Examples the Case of Chinese

EFL Learners Caderno de Traduccedilatildeo v 2 n 182006 p153-174

Dicionaacuterios

AMI MARQUES Amadeu Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs 1aed Satildeo

Paulo Aacutetica 2004

CALD Cambridge Advanced Learners Dictionary Cambridge Cambridge University Press

2005

CCAD Collins COBUILD Advanced Dictionary Glasgow HarperCollins Publishers 2006

CID Cambridge Idiom Dictionary 2010 (Disponiacutevel em

httpdictionariescambridgeorgdefaultaspdict=I Acesso em 02102010)

299

CPVD Cambridge Phrasal Verb Dictionary 2010 (Disponiacutevel em

httpdictionariescambridgeorgdefaultaspdict=P Acesso em 02102010)

DCI Dicionaacuterio Collins inglecircsportuguecircs - portuguecircsinglecircs HarperCollins Satildeo Paulo

Martins Fontes 20042006

DIMF Dicionaacuterio Escolar PortuguecircsInglecircs - InglecircsPortuguecircs Martins Fontes Satildeo Paulo

Martins Fontes 2005

DK Bilingual Visual Dictionary New York DK Publishing 2005

LDCE Longman Dictionary of Contemporary English 2010 (Disponiacutevel em

httpwwwldoceonlinecom Acesso em 02102010)

LDEI Longman Dicionaacuterio escolar inglecircsportuguecircs - portuguecircsinglecircs Harlow Longman

200220042008

LDI HOLLAENDER Arnon SANDERS Sidney The landmark dictionary

EnglishPortuguese - PortugueseEnglish 3ordf Ed Satildeo Paulo ModernaRichmond 2005

LEDI Larousse Essencial Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Satildeo Paulo

Larousse do Brasil 2005

MDI Michaellis- Dicionaacuterio Escolar InglecircsPortuguecircs - PortuguecircsInglecircs Satildeo Paulo

Melhoramentos 20012005

MEDAL Macmillan English Dictionary for Advanced Learners of American English

Oxford Macmillan Publishers 2002

MiAOI OLINTO Antonio (Aut) Minidicionaacuterio Antonio Olinto InglecircsPortuguecircs ndash

PortuguecircsInglecircs 6a ed Satildeo Paulo Moderna 2004

MiBP Minidicionaacuterio Biacutelingue Praacutetico InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Curitiba Ed

Positivo 2007

MiSBI BUENO Silveira Minidicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Satildeo Paulo

FTD 2000

MiSRI SILVA RAMOS CAMPOS JR Minidicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs

Satildeo Paulo FTD 2007

MiWD Mini- Websterrsquos Dictionary EnglishPortuguese - PortugueseEnglish Satildeo Paulo

Ed Record 2006

MPDI Michaellis Pequeno Dicionaacuterio InglecircsPortuguecircs ndash PortuguecircsInglecircs Satildeo Paulo

Melhoramentos 1989

OALD Oxford Advanced Learnerrsquos Dictionary Oxford Oxford University Press 2005

300

ODEIOxford Escolar Dicionaacuterio escolar para estudantes brasileiros de inglecircs Oxford

Oxford University Press 199920042007

OED Oxford Dictionary 2010 (Disponiacutevel em

httpoxforddictionariescomattempted=true Acesso em 02102010)

OPD Oxford Photo Dicitionary Oxford Oxford University Press 1995

PED Password English Dictionary for Speakers of Portuguese Satildeo Paulo Martins Fontes

2005

TCPD The Cambridge Picture Dictionary Cambridge Cambridge University Press 1996

Manuais didaacuteticos

ADVANTAGE Vestibular Satildeo Paulo Moderna 2007

ADVANTAGE 1 Satildeo Paulo Moderna 2007

ADVANTAGE 2 Satildeo Paulo Moderna 2007

AMOS Eduardo PRESCHER Elizabeth PASQUALIN Ernesto Sun 1 Satildeo Paulo

Moderna 2004

AMOS Eduardo PRESCHER Elizabeth PASQUALIN Ernesto Sun 2 Satildeo Paulo

Moderna 2004

AMOS Eduardo PRESCHER Elizabeth PASQUALIN Ernesto Sun 3 Satildeo Paulo

Moderna 2004

AMOS Eduardo PRESCHER Elizabeth PASQUALIN Ernesto Challenge Satildeo Paulo

Moderna 2005

AUN Eliana PRETE DE MORAIS Maria Clara SANSANOVICZ Neuza Inglecircs para o

Ensino Meacutedio Satildeo Paulo Saraiva 2003

FERRARI Mariza RUBIN Sarah G Inglecircs De olho no mundo do trabalhoSatildeo Paulo

Scipione 2007

FERRARI Mariza RUBIN Sarah G Inglecircs Seacuterie ParacircmetrosSatildeo Paulo Scipione 2006

GUEacuteRIOS Floriano CORTIANO Edson RIGONI Fernanda Keys Satildeo Paulo Saraiva

2006

LIBERATO Wilson Compact Satildeo Paulo FTD 1998

LIBERATO Wilson Doorway Satildeo Paulo FTD 2004

MARQUES Amadeu Inglecircs- Seacuterie Novo Ensino Meacutedio Satildeo Paulo Aacutetica 2005

301

MARQUES Amadeu Inglecircs- Seacuterie Brasil Satildeo Paulo Aacutetica 2005

MARQUES Amadeu Prime Time Satildeo Paulo Aacutetica 2007

MARQUES Amadeu On Stage 1 Satildeo Paulo Aacutetica 2010

MARQUES Amadeu On Stage 2 Satildeo Paulo Aacutetica 2010

MARQUES Amadeu On Stage 3 Satildeo Paulo Aacutetica 2010

PACHECO M Cristina G Stand Up Satildeo Paulo IBEP 2008

SANTOS Marise Loureiro dos NETO Nelson Mitrano ANTUNES Maria Alice Gonccedilalves

Insight Satildeo Paulo Moderna 2004

THOMPSON Patrick BRENNAN Dave English at a hand Satildeo Paulo FTD 2002

Page 5: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 6: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 7: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 8: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 9: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 10: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 11: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 12: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 13: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 14: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 15: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 16: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 17: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 18: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 19: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 20: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 21: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 22: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 23: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 24: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 25: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 26: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 27: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 28: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 29: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 30: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 31: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 32: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 33: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 34: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 35: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 36: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 37: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 38: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 39: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 40: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 41: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 42: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 43: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 44: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 45: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 46: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 47: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 48: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 49: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 50: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 51: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 52: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 53: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 54: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 55: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 56: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 57: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 58: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 59: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 60: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 61: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 62: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 63: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 64: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 65: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 66: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 67: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 68: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 69: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 70: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 71: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 72: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 73: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 74: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 75: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 76: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 77: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 78: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 79: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 80: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 81: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 82: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 83: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 84: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 85: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 86: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 87: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 88: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 89: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 90: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 91: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 92: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 93: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 94: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 95: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 96: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 97: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 98: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 99: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 100: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 101: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 102: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 103: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 104: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 105: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 106: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 107: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 108: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 109: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 110: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 111: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 112: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 113: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 114: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 115: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 116: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 117: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 118: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 119: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 120: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 121: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 122: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 123: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 124: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 125: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 126: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 127: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 128: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 129: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 130: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 131: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 132: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 133: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 134: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 135: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 136: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 137: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 138: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 139: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 140: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 141: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 142: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 143: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 144: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 145: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 146: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 147: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 148: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 149: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 150: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 151: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 152: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 153: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 154: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 155: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 156: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 157: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 158: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 159: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 160: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 161: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 162: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 163: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 164: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 165: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 166: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 167: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 168: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 169: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 170: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 171: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 172: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 173: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 174: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 175: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 176: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 177: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 178: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 179: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 180: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 181: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 182: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 183: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 184: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 185: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 186: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 187: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 188: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 189: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 190: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 191: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 192: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 193: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 194: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 195: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 196: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 197: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 198: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 199: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 200: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 201: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 202: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 203: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 204: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 205: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 206: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 207: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 208: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 209: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 210: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 211: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 212: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 213: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 214: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 215: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 216: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 217: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 218: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 219: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 220: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 221: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 222: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 223: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 224: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 225: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 226: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 227: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 228: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 229: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 230: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 231: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 232: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 233: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 234: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 235: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 236: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 237: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 238: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 239: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 240: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 241: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 242: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 243: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 244: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 245: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 246: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 247: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 248: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 249: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 250: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 251: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 252: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 253: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 254: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 255: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 256: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 257: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 258: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 259: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 260: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 261: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 262: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 263: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 264: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 265: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 266: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 267: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 268: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 269: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 270: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 271: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 272: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 273: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 274: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 275: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 276: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 277: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 278: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 279: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 280: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 281: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 282: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 283: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 284: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 285: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 286: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 287: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 288: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 289: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 290: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 291: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 292: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 293: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 294: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 295: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 296: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 297: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 298: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 299: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 300: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA
Page 301: DESENHO DE UM DICIONÁRIO PASSIVO INGLÊS/PORTUGUÊS PARA