city's book piracicaba 2016

116

Click here to load reader

Upload: wanderley-moreno

Post on 01-Aug-2016

230 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

The aim of this Project is to extend the visibility of the vigorous cities from Brazil, and to spread the successful public administration models for the national and international scenario, in order to generate partnerships, investments, and economic development, beyond attract new companies and industries to the city which is in evidence. O propósito do projeto City's Book é ampliar a visibilidade dos Municípios Pujantes e divulgar modelos de administrações públicas de sucesso para o cenário nacional e internacional. Visando gerar parcerias, investimentos e desenvolvimento econômico, além de atrair novas empresas e indústrias à cidade em destaque.

TRANSCRIPT

Page 1: City's Book Piracicaba 2016

DESENVOLVIMENTO ECONÔMICO Infraestrutura invejável

Prime infrastructure

Infraestructura envidiable

SAÚDE Novas aquisições

New acquisitions

Nuevas adquisiciones

EDUCAÇÃOAções de reestruturação

Restructuring actions

Acciones de reestructuración

Edição Especial Trilingüe Circulação Internacional - 2016

CIT

Y’S

BO

OK

- 20

16

- Ed

içã

o E

sp

ec

ial

Tr

ilín

gu

e - p

ira

cic

ab

a - s

p - C

irc

ul

ão

Int

er

na

cio

na

l - w

ww

.cit

ys

bo

ok

.co

mcitysbook.com

Page 2: City's Book Piracicaba 2016

ESTILO EM FORMA DE SEDAN.A HYUNDAI FEZ DE NOVO.

Conheça mais. Acesse hyundai.com.br

Saiba mais: /HyundaiBR

Imagens ilustrativas. Os equipamentos Central Multimídia blueMedia® e Pacote Dark Grey (bancos, painéis das portas dianteiras e pomo da alavanca de câmbio de couro cinza) são itens opcionais de fábrica do modelo Hyundai HB20S Premium 1.6L Flex com transmissão automática, ano de fabricação/modelo 2015/2016, apresentado neste anúncio. Os bancos de couro possuem partes secundárias de material sintético. blueMedia®: a função vídeo e algumas funções do Car Link® só estão disponíveis com o veículo parado; função Apple CarPlay® disponível em 2016; consulte a lista de smartphones compatíveis no Manual do Proprietário. O aplicativo Waze® não é item de

série da central blueMedia® e deve ser adquirido em uma loja virtual. Garantia Hyundai 5 anos. Uso particular: garantia de 5 anos, sem limite de quilometragem. Uso comercial: garantia de 5 anos ou 100.000 km, o que ocorrer primeiro. Os termos e condições da Garantia Hyundai estão estabelecidos no Manual de Garantia do Veículo, assim como no Manual do Proprietário. A linha Hyundai HB20 está em conformidade com o Programa de Controle de Poluição do Ar por Veículos Automotores - PROCONVE. Preserve a vida. Use o cinto de segurança. Para mais informações, acesse o site: www.hyundai.com.br ou ligue para o Call Center Hyundai Motor Brasil: 0800-7703355.

NOVO HB20S.

A HYUNDAI DEU UM BANHO DE CARRO.DE NOVO.

Nova central multimídia com espelhamento

de celular

4 airbags: 2 frontaise 2 laterais de tórax

Bancos decouro com cor

exclusivaNova transmissão

automática sequencial de

6 marchas

Novas lanternasClear Type CONSULTE CONDIÇÕESNa cidade somos todos pedestres.

H_HB20S Touch_13-11_420x275 Citys Book.indd 1 11/25/15 6:16 PM

Page 3: City's Book Piracicaba 2016

ESTILO EM FORMA DE SEDAN.A HYUNDAI FEZ DE NOVO.

Conheça mais. Acesse hyundai.com.br

Saiba mais: /HyundaiBR

Imagens ilustrativas. Os equipamentos Central Multimídia blueMedia® e Pacote Dark Grey (bancos, painéis das portas dianteiras e pomo da alavanca de câmbio de couro cinza) são itens opcionais de fábrica do modelo Hyundai HB20S Premium 1.6L Flex com transmissão automática, ano de fabricação/modelo 2015/2016, apresentado neste anúncio. Os bancos de couro possuem partes secundárias de material sintético. blueMedia®: a função vídeo e algumas funções do Car Link® só estão disponíveis com o veículo parado; função Apple CarPlay® disponível em 2016; consulte a lista de smartphones compatíveis no Manual do Proprietário. O aplicativo Waze® não é item de

série da central blueMedia® e deve ser adquirido em uma loja virtual. Garantia Hyundai 5 anos. Uso particular: garantia de 5 anos, sem limite de quilometragem. Uso comercial: garantia de 5 anos ou 100.000 km, o que ocorrer primeiro. Os termos e condições da Garantia Hyundai estão estabelecidos no Manual de Garantia do Veículo, assim como no Manual do Proprietário. A linha Hyundai HB20 está em conformidade com o Programa de Controle de Poluição do Ar por Veículos Automotores - PROCONVE. Preserve a vida. Use o cinto de segurança. Para mais informações, acesse o site: www.hyundai.com.br ou ligue para o Call Center Hyundai Motor Brasil: 0800-7703355.

NOVO HB20S.

A HYUNDAI DEU UM BANHO DE CARRO.DE NOVO.

Nova central multimídia com espelhamento

de celular

4 airbags: 2 frontaise 2 laterais de tórax

Bancos decouro com cor

exclusivaNova transmissão

automática sequencial de

6 marchas

Novas lanternasClear Type CONSULTE CONDIÇÕESNa cidade somos todos pedestres.

H_HB20S Touch_13-11_420x275 Citys Book.indd 1 11/25/15 6:16 PM

Page 4: City's Book Piracicaba 2016
Page 5: City's Book Piracicaba 2016
Page 6: City's Book Piracicaba 2016

Piracicaba

Uma cidade cheia de vida e de grandes oportunidades para seus cidadãos.

2016

Page 7: City's Book Piracicaba 2016

PiracicabaDesenvolvimento para todos!

Uma cidade cheia de vida e de grandes oportunidades para seus cidadãos.

Prefeitura de Piracicaba

Page 8: City's Book Piracicaba 2016

CITY’S BOOK PIRACICABA É UMA REALIZAÇÃO:

REALIZAÇÃO APOIO InSTITUCIOnAL

EXPEDIEnTE

Direção Administrativa/Relações PúblicasVictor Falcão - CONRERP/SP: [email protected]

Relações GovernamentaisBeatriz [email protected]

PublisherWanderley [email protected]

Jornalista ResponsávelVeronica Pereira – MTB 51.907

Assistente de Comunicação SocialKennya [email protected]

Captação de PatrocíniosRebeca Teixeira

Assistente AdministrativaValéria Rocha da Cruz

Releases Iniciais e FotografiasPrefeitura de PiracicabaDiretoria do Centro de Comunicação Social

Conselho Editorial Eliseu MorenoMarilene BarbosaJosé Alves da GamaWanderley Simão

Assessoria Jurídica Contábil MB Serviços Contá[email protected]

CAPAVista de Piracicaba e do rio que lhe dá nome.

Desenvolvimento econômico infraestrutura invejável

Prime infrastructure

infraestructura envidiable

saúDe novas aquisições

new acquisitions

nuevas adquisiciones

eDucaçãoações de reestruturação

Restructuring actions

acciones de reestructuración

edição especial trilingüe circulação internacional - 2016

CIT

Y’S

BO

OK

- 20

16

- Ed

içã

o E

sp

ec

ial

Tr

ilín

gu

e - p

ira

cic

ab

a - s

p - C

irc

ul

ão

Int

er

na

cio

na

l - w

ww

.cit

ys

bo

ok

.co

m

citysbook.com

City´s Bookwww.citysbook.com

http://kaywa.me/h5IPw

Download the Kaywa QR Code Reader (App Store &Android Market) and scan your code!

TraduçõesStart traduções

www.startconsult.com.br

Distribuição nacional e InternacionalEmpresa de Correios e Telégrafos DRT/SP

Vip DF Logística e DistribuiçãoMailing Maná Group

AgradecimentosAgradecemos a Deus, a Prefeitura de Piracicaba-SP através de todas suas Secretarias, especialmente a Secretaria de Desenvolvimento Econômico e a Diretoria do Centro de Comunicação Social principalmente fotógrafos e jornalistas. Às empresas parceiras que

contribuíram para a realização deste projeto.

nota da RedaçãoTodos os anúncios foram veiculados mediante prévia autorização das empresas. Fica vedada a utilização, sem prévia consulta, de textos e fotos em outro veiculo de comunicação, bem como a utilização deste material ou conteúdo para a realização de eventos ou promoções em nome do Maná Group e seus projetos. Recomendamos confirmar

qualquer contato.

O projeto City’s Book tem como foco a promoção do município em destaque, sem nenhuma conotação político-partidária.

MAnÁ GROUPEdifício Beta Trade

Rua Caldas Novas, 50 1º Andar - Conjunto 16. Bethaville | Barueri SP. CEP: 06404-301

Tel. 11 2826-1694. | w w w . c i t y s b o o k . c o m

FACEBOOKManá GroupCity’s Book

Prefeitura de Piracicaba

Page 9: City's Book Piracicaba 2016

9PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

Speech of the Secretary Palavra do SecretárioPalabra del Secretario

Piracicaba, na rota do desenvolvimento

O município de Piraci-caba possui uma polí-tica de incentivos aos investimentos e conta com ampla infraestru-tura para a instalação de empresas com áreas

nobres localizadas nos distritos indus-triais: Unileste, Uninoroeste e Uninorte, que possuem a infraestrutura necessária para o bom desenvolvimento de seu ne-gócio, e está em implantação um novo distrito industrial, denominado Unissul, destinado a atender as pequenas e médias empresas. A cidade abriga o Polo Auto-motivo, Parque Tecnológico e Centros de Pesquisa que são responsáveis pela ino-vação tecnológica no município.

Piracicaba possui vantagens logísticas tais como a localização privilegiada com fácil acesso a São Paulo distando apenas 160 km da capital, a cidade também pos-sui Aeroporto com funcionamento 24h por dia e projetos para desenvolvimento dos modais hidroviário e ferroviário.

Piracicaba aposta na interação e parceria entre o governo e o empresariado local para unir forças e superar a crise gerando empre-gos, inovação e crescimento. Essa publica-ção é resultado dessa parceria, e será uma ferramenta estratégica na prospecção de investimentos no cenário nacional e inter-nacional. Parabenizo a equipe Maná Group pelo excelente trabalho na elaboração da Edição City’s Book Piracicaba 2016, agra-deço as empresas parceiras que acreditaram na iniciativa e com seu trabalho diário con-tribuem para o desenvolvimento econômi-co e social de Piracicaba.

Tarcísio Angelo MascarimSecretário Municipal de Desenvolvimento Econômico, é Advogado formado pela Uni-versidade Metodista de Piracicaba e possui ampla experiência no setor empresarial.

Piracicabain the route of development

The city of Piracicaba has a policy of investments incentives and a wide in-frastructure for the installation of com-panies with noble areas located in the industrial districts: Unileste, Uninoroes-te and Uninorte, which have a necessary infrastructure for the good development of your business, and is implementing a new industrial district, called Unissul, intended to serve the small and medium companies. The city shelters a Motor Pole, Technological Park, Research Cen-ters that are in charge of the city’s tech-nological innovation.

Piracicaba has logistics such as privi-leged location with easy access to São Paulo, away only 160 km from the ca-pital city, the city also has a 24-hour operation airport and projects for the de-velopment of the waterway and railway modalities.

Piracicaba beats on the interaction and partnership between the government and the business community to gather forces and overcome the crisis, by ge-nerating employments and growth. This publication is a result of such partner-ship and will be a strategic tool in the investments perspective in the national and international scenario. I congratu-late the Maná Group for the excellent work in the creation of the Piracicaba City’s Book Edition 2016, and thank the partner companies that believed in the initiative and with its daily work contribute for the economic and social development of Piracicaba.

Tarcísio Angelo MascarimCity Secretary of Economic Development, has a counsel’s degree by the Universida-de Metodista of Piracicaba and a large ex-perience in the entrepreneurial sector.

Piracicaba, en la ruta del desarrollo

El municipio de Piracicaba posee una política de incentivos a las inversiones y cuenta con amplia infraestructura para la instalación de empresas con áreas no-bles ubicadas en los distritos industriales: Unileste, Uninoroeste y Uninorte, que poseen la infraestructura necesaria para el buen desarrollo de su negocio, y está en implantación una nuevo distrito indus-trial, denominado Unissul, destinado a atender las pequeñas y medias empresas. La ciudad abriga el Polo Automotriz, Par-que Tecnológico y Centros de Investiga-ción que son responsables por la innova-ción tecnológica en el municipio.

Piracicaba posee ventajas logísticas tales como la ubicación privilegiada con fácil acceso a São Paulo distando apenas 160 km de la capital, la ciudad también posee Aeropuerto con funcionamiento 24h por día y proyectos para desarrollo de los mo-dales fluvial y ferroviario.

Piracicaba aposta en la interacción y alianza entre el gobierno y el empresa-riado local para unir fuerzas y superar la crisis generando empleos, innovación y crecimiento. Esa publicación es resulta-do de esa alianza, y será una herramienta estratégica en la prospección de inversio-nes en el escenario nacional e internacio-nal. Felicito el equipo Maná Group por el excelente trabajo en la elaboración de la Edición City’s Book Piracicaba 2016, agradezco las empresas compañeras que creyeron en la iniciativa y con su trabajo diario contribuyen para el desarrollo eco-nómico y social de Piracicaba.

Tarcísio Angelo MascarimSecretario Municipal de Desarrollo Econó-mico, es Abogado formado por la Universi-dad Metodista de Piracicaba y posee amplia experiencia en el sector empresarial.

CAPAVista de Piracicaba e do rio que lhe dá nome.

Prefeitura de Piracicaba

Page 10: City's Book Piracicaba 2016
Page 11: City's Book Piracicaba 2016
Page 12: City's Book Piracicaba 2016

SummarySumario

History The river as a scenario

InterviewMayor Gabriel Ferrato

Economic Development Suitable infrastructure

EducationImprovements in the city public network

HealthQuality servicing

Social ActionsAttention to the population needs

CultureWealth and Diversity

Tourism A touristic city

Sport and Leasure Sports and leisure for all

Environment Piracicaba receives the Green Blue City seal

Historia El río como escenario

Entrevista Alcalde Gabriel Ferrato

Desarrollo Económico Infraestructura adecuada

Educacion Mejorías en la red pública municipal

Salud Servicio de calidad

Aciones Sociales Atención a las necesidades de la población

CulturaRiqueza y Diversidad

Turismo Una ciudad turística

Deporte y Laser Deportes y ocio para todos

Medio Ambiente Preservación de las bellezas naturales

16

24

38

54

62

68

76

90

100

110

18

26

42

56

64

70

80

92

102

112

Page 13: City's Book Piracicaba 2016

14

20

30

50

60

66

72

86

96

104

Sumário

História O rio como cenário

Entrevista Prefeito Gabriel Ferrato

Desenvolvimento EconômicoInfraestrutura adequada

Educação Melhorias na rede pública municipal

Saúde Atendimento de qualidade

Ações Sociais Atenção às necessidades da população

Cultura Riqueza e Diversidade

TurismoUma cidade turística

Esportes e LazerEsportes e lazer para todos

Meio Ambiente Piracicaba recebe o selo Município Verde Azul

PIRACICABASão Paulo - Brazil

Page 14: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201614

HISTÓRIA

Ramal da Estação da Cia Paulista inaugurado em 1922.

A povoação no vale do rio Piracicaba ocorreu por volta do ano de 1766. Foi nesse período que o capi-tão-general de São Paulo, D. Luís Antônio de Souza Botelho Mourão, encarregou Antônio Corrêa Bar-bosa de fundar um povoado na foz do rio. Porém, D. Luís resolveu instalar-se em outra localidade, a cerca de 90 quilômetros da foz. No entanto, o povoado, termo da Vila de Itu, foi oficialmente fundado no dia 1º de agosto de 1767 e, em 21 de junho de 1774, Piracicaba desvinculou-se de Itu.

A área inicialmente povoada foi a margem esquer-da do rio, mas como lá o terreno não era o mais ade-quado para a plantação, em 1784, a sede da agora Freguesia de Piracicaba, foi removida para a margem

direita do rio. O local escolhido foi próximo de onde hoje está localizado o Engenho Central e parte da Vila Rezende.

A agricultura, principalmente o cultivo da cana--de-açúcar, foi responsável pelo desenvolvimento da localidade, além da navegação do rio Piracicaba.

Em 1821, a Freguesia foi elevada à categoria de Vila, passando a denominar-se Vila Nova da Cons-tituição, em homenagem à Constituição Portuguesa, que estava sendo aprovada nesse ano. Nos próximos anos, a Vila continuou se desenvolvendo e, no dia 11 de agosto de 1822, foi realizada a reunião que daria início à futura Câmara de Vereadores da cidade. A

O rio como cenário

Page 15: City's Book Piracicaba 2016

15PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

Locomotiva – Acervo Instituto Histórico e Geográfico de Piracicaba

então Vila passou a ter ligação ferroviária com a Cia. Ituana de Estradas de Ferro em 1877, com os mu-nicípios de Itu e Jundiaí, via Capivari e Indaiatuba.

Neste mesmo ano, a cidade passou a ter sua de-nominação atual: Piracicaba, por intermédio do seu então vereador e futuro presidente da Repúbli-ca Federativa do Brasil, Prudente de Moraes. Em 1881 foi fundado o Engenho Central de Piraci-caba, que tornou-se um dos maiores engenhos de açúcar do país.

O nome Piracicaba foi dado em referência às que-das do rio, que de certa forma dificultam a migração dos peixes durante a piracema. Ele vem do tupi e significa “lugar onde o peixe para”, pela junção dos termos “pirá” = peixe, “syk” = parar e “aba” = lugar.

A industrialização

Já com o início da indus-trialização, a cidade iniciou um período de crescimento alavancado pela instalação de fábricas, algumas, inclusive, de fabricação de equipamen-tos para o setor canavieiro. Em 1900, Piracicaba era um dos mais importantes polos do Estado de São Paulo, sen-do a sua quarta maior cidade, já com luz elétrica e serviço de telefone.

Em 1922, a cidade teve inaugurado um ramal fer-roviário da Cia. Paulista de Estradas de Ferro. No entanto, com o fim do ciclo cafeeiro, que era o res-ponsável pelo desenvolvimento de muitas cidades do Estado de São Paulo, Piracicaba entrou numa fase de estagnação. Fator ainda mais agravado pelas quedas constantes dos preços do açúcar, que era o principal produto para a economia piracicabana.

Já na década de 70, período chave para aumentar a produção do setor canavieiro na cidade, devido à

crise mundial do petróleo em 1973, Piracicaba vol-tou a desenvolver-se. Para acompanhar o crescimen-to da cidade foi construída a Rodovia do Açúcar, que ligava o município à Rodovia Castelo Branco, para escoamento da produção municipal. A criação do programa Pró-álcool, do Governo Federal, moder-nizou o cultivo da cana-de-açúcar e incentivou ainda mais a produção local, que é um dos maiores polos de produção do país.

Além do setor sucroalcooleiro, Piracicaba também se destaca em diversos outros setores da indústria, abrigando renomadas empresas, inclusive grandes multinacionais.

Aniversário: 1º de agostoAno de fundação: 1.767Área territorial: 1.378,069 km²Gentílico: piracicabanoPopulação: 364.571 (IBGE 2010)Prefeito: Gabriel Ferrato dos SantosÍndice de Desenvolvimento Humano Municipal (IDHM) 2010: 0,785

Page 16: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201616

HISTORY

The village of the valley of the Piracicaba River occurred about 1766. It was in this period that the captain-in-chief of São Paulo, D. Luís Antônio de Souza Botelho Mourão, encumbered Antônio Corrêa Barbosa to found a town at the river mouth. But, D. Luís decided to install in another place, about 90 kilometers from the mouth. However, the town, end of the Vila de Itu, was officially founded on the August 1st, 1767, and, on June 21, 1774, Piracicaba separated from Itu.

The area initially populated was the left margin of the river, but as there the terrain was not suitable for plantation, in 1784, the headquarters of the Freguesia de Piracicaba was removed to the right margin of the river. The place chosen was close to where today is located the Central Sugar Mill and part of Vila Rezende.

Agriculture, and especially the cultivation of sugar cane, was responsible for the development of the place, in addition to navigation of the Piracicaba River.

In 1821, the Freguesia was elevated to the category

of Town, and began being called Vila Nova da Constituição, as homage to the Portuguese Constitution, that was being approved that year. In the next years, the Town continued developing and, on August 11, 1822, a meeting that would set the beginning of the future City Council of the city was held. The Town began to have rail connection with the Cia. Ituana de Estradas de Ferro in 1877, with the cities of Itu and Jundiaí, via Capivari and Indaiatuba.

In the same year, the city began to have its current name: Piracicaba, by means of its councilor and future president of the Federative Republic of Brazil, Prudente de Moraes. In 1881 the Central Sugar Mill of Piracicaba was founded, and became one of the biggest sugar mills of the country.

The name Piracicaba was given as a reference to the falls of the river, which in a certain manner makes the migration of fish difficult during the piracema. It comes from tupi and means “a place where the fish stops”, for the junction of the terms “pirá” = fish “syk” = stop and “aba” = place.

The river as a scenario Construction of the Esalq - Escola Superior de Agricultura Luiz de Queiroz.

Page 17: City's Book Piracicaba 2016

Anniversary: August 1st

Year of foundation: 1767

Territorial Area: 1,378,069 km²

Demonym: piracicabano

Population: 364,571 (IBGE 2010)

Mayor: Gabriel Ferrato dos Santos

City Human Development Index

(IDHM) 2010: 0.785

CV Cyrela_Anuncio_Revista_Piracicaba_21x14cm.indd 1 04/12/15 16:08

The industrialization

With the beginning of the industrialization, the city started a period of growth levered by the installation of factories, some even of manufacturing of equipment for the sugar sector. In 1900, Piracicaba was one of the most important poles of the State of São Paulo and its largest city, then with electric light and telephone service.

In 1922, the city had an rail extension of the Cia. Paulista de Estradas de Ferro started. However, with the end of the coffee cycle, which responded for the development of many cities of the State of São Paulo, Piracicaba started a stagnation phase. A factor even more severed for the constant falls of the prices of sugar, which was the main product for the Piracicaba’s economy.

In the seventies, a key-period to increase the production of the sugar-cane sector in the city, due to the worldwide petrol crisis in 1973, Piracicaba restarted its development. To follow the growth of the city, the Sugar Road was constructed, and it connected the city to the Castelo Branco Road for draining of

the city production. The creation of the Pro-alcohol program of the federal government, modernized the cultivation of sugar-cane and incentivized even more the local production, which is one of the biggest poles of production of the country.

In addition to the sugar-alcohol segment, Piracicaba also remarks in several other segments of the industry, by sheltering renowned companies, including large multinational companies.

Page 18: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201618

HISTORIA

El poblado en el valle del río Piracicaba ocurrió en el año de 1766. Fue en ese período que el capitán--general de São Paulo, D. Luís Antônio de Souza Botelho Mourão, encargó Antônio Corrêa Barbosa de fundar un pueblo en la hoz del río. Sin embargo, D. Luís resolvió instalarse en otra localidad, a cerca de 90 kilómetros de la hoz. Sin embargo, el pueblo, término de la Vila de Itu, fue oficialmente fundado en el día 1º de agosto de 1767 y, el 21 de junio de 1774, Piracicaba se desvinculó de Itu.

El área inicialmente poblada fue el margen iz-quierdo del río, pero como allá el terreno no era lo más adecuado para la plantación, en 1784, la sed de la ahora Freguesia de Piracicaba, fue removida para el margen derecho del río. El local elegido fue próximo de dónde hoy está ubicado el Ingenio Central y parte de la Vila Rezende.

La agricultura, principalmente el cultivo de la caña de azúcar, fue responsable por el desarrollo de la lo-calidad, además de la navegación del río Piracicaba.

En 1821, la Freguesia fue elevada a la categoría de

Villa, pasando a denominarse Vila Nova da Constitui-ção, en homenaje a la Constitución Portuguesa, que estaba siendo aprobada en ese año. En los próximos años, la Villa continuó se desarrollando y, en el día 11 de agosto de 1822, fue realizada la reunión que daría inicio al futuro Cámara de Concejales de la ciudad. A entonces Villa pasó a tener ligazón ferroviaria con a Cía.. Ituana de Ferrocarriles en 1877, con los munici-pios de Itu y Jundiaí, vía Capivari y Indaiatuba.

En este mismo año, la ciudad pasó a tener su de-nominación actual: Piracicaba, por intermedio de su entonces concejal y futuro presidente de la Repú-blica Federativa de Brasil, Prudente de Moraes. En 1881 fue fundado el Ingenio Central de Piracicaba, que se volvió uno de los mayores ingenios de azúcar del país.

El nombre Piracicaba fue dado en referencia con las caídas del río, que de cierta forma dificultan la emigración de los peces durante a piracema. Viene del tupi y significa “lugar donde el pescado para”, por la junción de los términos “pirá” = pescado, “syk” = parar y “ala” = lugar.

El río como escenarioOficina de las Industrias Dedini SA - Processo de industrialização.

Page 19: City's Book Piracicaba 2016

19PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

La industrialización

Ya con el inicio de la industrialización, la ciudad inició un período de crecimiento apalancado por la instalación de fábricas, algunas, incluso, de fabricaci-ón de equipos para el sector de la caña de azúcar. En 1900, Piracicaba era uno de los más importantes po-los del Estado de São Paulo, siendo su cuarta mayor ciudad, ya con luz eléctrica y servicio de teléfono.

En 1922, la ciudad ha inaugurado un ramal ferro-viario de la Cía. Paulista de Ferrocarriles. Sin embar-go, con el fin del ciclo del cafe, que era el responsable por el desarrollo de muchas ciudades del Estado de São Paulo, Piracicaba entró en una fase de estagna-ción. Factor aún más agravado por las caídas cons-tantes de los precios del azúcar, que era el principal producto para la economía piracicabana.

Ya en la década de 70, período llave para aumentar la producción del sector de caña en la ciudad, debido a la crisis mundial del petróleo en 1973, Piracicaba volvió a desarrollarse. Para acompañar el crecimiento

de la ciudad fue construida la Autopista del Azúcar, que conectaba el municipio a la Autopista Castelo Branco, para desagüe de la producción municipal. La creación del programa Pro-alcohol, del Gobierno Federal, modernizó el cultivo de la caña de azúcar e incentivó aún más la producción local, que es uno de los mayores polos de producción del país.

Además del sector de azúcar y alcohol, Piracicaba también se destaca en diversos otros sectores de la industria, abrigando renombradas empresas, incluso grandes multinacionales.

Aniversário: 1º de agostoAño de fundación: 1.767Área territorial: 1.378,069 km²Gentílico: piracicabanoPoblación: 364.571 (IBGE 2010)Alcalde: Gabriel Ferrato dos SantosÍndice de Desarrollo Humano Municipal

(IDHM) 2010: 0,785

Agencia FordComercio en aumento.

Page 20: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201620

Piracicaba é uma cidade pujante. Quais ações estão sendo desenvolvidas pela Pre-feitura, para que a cidade continue em pleno de-senvolvimento?

Eu creio que para a cidade ser pujante, as condi-ções de vida da população têm que ser boas. O que atrai os investimentos não é somente as questões eco-nômicas, mas também as sociais. Nós tivemos muitos casos aqui de investimentos que vieram para a cidade por conta dessa característica. Para manter as boas condições de vida do cidadão é preciso investir em saúde, educação, mobilidade urbana e meio ambien-te. Enfim, todas as áreas que o município tem por competência executar políticas públicas. Piracicaba tem uma estrutura econômica muito forte nas áreas industrial, comercial e de serviços. As condições eco-nômicas aliadas às sociais adequadas são o que trans-formam o município em um município progressista, no sentido econômico, social e ambiental; o que é traduzido como desenvolvimento sustentável.

Com uma Administração sólida e visionária, o prefeito de Piracicaba, Gabriel Ferrato, nos mostra como é possível governar para empreender. Nesta entrevista, Ferrato fala sobre os projetos futuros e o que é preciso para continuar se desenvolvendo sem deixar de lado setores importantes, que asseguram a qualidade de vida da população.

ENTREVISTA

Qual o setor que mais contribui para a economia local?

No nosso caso é a indústria, mas nós temos um comércio muito forte. São esses os dois setores que contribuem para a economia local. Nós estamos em um momento muito ruim para a economia, assim como acontece em todo o Brasil. Mas assim que o país sair da crise, eu tenho certeza que Piracicaba vai deslanchar. Isso porque nós temos uma estrutu-ra muito boa, com uma qualidade de vida também excelente. Nosso setor comercial e de prestação de serviços é muito bom. A área de saúde pública e particular também é muito completa. O que puxa o crescimento, fundamentalmente, é a indústria e o desenvolvimento do comércio é uma consequência.

O que Piracicaba vem fazendo para atrair mais empresas e investimentos?

Além das condições de vida da cidade e de toda a

Prefeito Gabriel Ferrato

Entrevista Exclusiva

Page 21: City's Book Piracicaba 2016

Prefeito Gabriel Ferrato.

Page 22: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201622

sua infraestrutura social, econômica e educacional, nós temos ainda incenti-vos fiscais específicos, que permitem que as empresas procurem a cidade. Outro atrativo é a nossa mão-de-obra qualificada. A junção disso tudo é que faz com que Piracicaba seja foco de grandes investidores.

Poderia nos explicar o que é o projeto “Piracicaba Traba-lha Assim”?

Esse projeto é uma forma de mostrar à sociedade o que o município tem feito em termos de política pública. É como uma prestação de contas realizada nos bairros da cidade. Mas vale destacar que isso não é conclusivo, porque o nosso trabalho mais impor-tante é o que parte da população não vê, que é a ex-celência da saúde pública. Se perguntarem ‘Em qual lugar o Sistema Único de Saúde (SUS) funciona?’ Eu posso responder que é aqui em Piracicaba. Nós não temos crise na área da Saúde, aqui ela funciona mui-to bem. Temos problemas, mas são muito menores do que o que se vê no país.

O senhor já foi secretário de Edu-cação da cidade. Como está estruturada a Educa-ção pública municipal?

Está muito bem estruturada. Nós conseguimos o selo de erradicação do analfabetismo em Piracicaba, no ano passado. No ensino fundamental nós temos a melhor classificação do Estado, no Índice de Desen-volvimento da Educação Básica (IDEB). As nossas escolas têm uma excelente infraestrutura, com qua-lidade muito superior a qualquer escola particular da cidade. A educação em Piracicaba se resume em qualidade no ensino ofertado, uma completa infraes-trutura e a qualificação dos professores.

Quais os projetos em andamento na cidade e os programados para o próximo ano?

Embora nós tenhamos trabalhado todas as áreas, a ênfase continuará sendo saúde, educação e mobilida-de urbana. Continuaremos avançando na saúde, em diversas frentes e também na conclusão do Hospital Regional, em parceria com o governo do Estado, as-sim como na construção de uma Unidade de Pronto Atendimento (UPA), que é nossa, na Vila Cristina. Na educação trabalharemos ainda mais com a fai-xa etária de 0 a 3 anos, que precisa de creches. No entanto, a grande revolução na cidade será na área da mobilidade urbana, com muitas obras por todo o município, que vão desde o recapeamento das vias até a construção de terminais e corredores de ônibus.

Que frase definiria Piracicaba?

Orgulho de ser piracicabano e de viver em Piracicaba!

ENTREVISTA

Prefeito Gabriel Ferrato e Primeira Dama Selma Ferrato.

Page 23: City's Book Piracicaba 2016
Page 24: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201624

Piracicaba is a thriving city. What actions are being developed by the City Hall, to ensure that the city continues its full development?

I believe that in order for the city to thrive, the people’s living conditions have to be good. What attracts investments is not limited to just economic matters, but also social aspects. We had many cases here of investments that came to the city due to this characteristic. In order to maintain the good living

conditions for all citizens, you need to invest in health, education, urban mobility and the environment. In other words, invest in all areas in which the municipality has the powers to perform public policies. Piracicaba has a strong economic structure in the industrial, commercial and service areas. It is the economic conditions allied to the appropriate social ones that transform the city in a progressive municipality, in an economic, social and environmental sense; which is translated into a sustainable development.

The mayor of Piracicaba, Gabriel Ferrato, shows us with his sound and visionary management that you can have a government that makes development possible. In this interview, Ferrato talks about future projects and what needs to be done in order to continue developing without leaving aside important sectors, which ensures the quality of life of the population.

INTERVIEW

Mayor Gabriel Ferrato

Exclusive Interview

Mayor at Municipal Council of Social Assistance.

Page 25: City's Book Piracicaba 2016

25PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

What is the sector that contributes most to the local economy?

In our case it is the industry, but we have a booming trade. These are the two sectors that contribute to the local economy. We are living in very bad economy times, and it has been happening all over Brazil. But as soon as the country overcomes the current economic crisis, I’m sure Piracicaba will take off. That’s because we have a very good structure, with an excellent quality of life. Our business and service sectors are very good. The private and public health is also very complete. What drives growth, mainly, is the industry and trade is a consequence.

What Piracicaba is doing to attract more companies and investments?

In addition to the living conditions of the city and all its social, economic and educational infrastructures, we still have specific tax incentives that lead companies to come to our city. Another attraction is our qualified and skilled workforce. The combination of all these things makes Piracicaba the focus of major investors.

Could you explain what the project “Piracicaba Trabalha Assim” (Piracicaba Works Like This) is?

This project is a way of showing society what the municipality has done in terms of public policy. It’s as if a rendering of accounts has been carried out in the city’s neighborhoods. But it is worth highlighting that this is not conclusive, because our most important project is that which the population does not see; and that is the excellence of public health. If people ask: ‘In which place the National Health System (SUS) works out?’ I can answer that it does here in Piracicaba. We have no crisis in the health sector; here it works perfectly, meeting all citizens’ needs.

You have already been the Secretary of Education for the city. How is the municipal public education structured?

It is very well structured. Last year we managed to put a seal on eradication of illiteracy in Piracicaba. We

have the best ranking elementary schools in the state, according to the Basic Education Development Index (IDEB). Our schools have an excellent infrastructure, at a much better quality than any private school in the city. Education in Piracicaba comes down to providing education with quality, a complete infrastructure and the training of teachers.

What are the projects underway in the city and the ones scheduled for next year?

Although we have worked all areas, the emphasis will continue to be on health, education and urban mobility. We will continue advancing in the health area on several fronts, and will be also working for the completion of the Regional Hospital in partnership with the state government, as well as for the building of an Emergency Unit (UPA), which is ours, in Vila Cristina. Regarding education, we will work even further with the age group of 0 to 3 years that are in need of day care units. However, the great revolution in the city will be in the area of urban mobility, with many works throughout the city, ranging from the resurfacing of roads to the construction of terminals and bus lanes.

What word or phrase would you use to define Piracicaba?

Proud to be born and live in Piracicaba.

Page 26: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201626

Piracicaba es una ciudad poderosa. ¿Cuáles acciones están siendo desarrolladas por el Ayuntamiento, para que la ciudad continúe en pleno desarrollo?

Creo que para la ciudad ser poderosa, las condicio-nes de vida de la población tienen que ser buenas. Lo que atrae las inversiones no es solamente las cuestio-nes económicas, pero también las sociales. Tuvimos muchos casos aquí de inversiones que vinieron para la ciudad por cuenta de esa característica. Para man-

tener las buenas condiciones de vida del ciudadano es necesario invertir en salud, educación, movilidad urbana y medio ambiente. En fin, todas las áreas que el municipio tiene por capacidad ejecutar políticas públicas. Piracicaba tiene una estructura económi-ca muy fuerte en las áreas industrial, comercial y de servicios. Las condiciones económicas aliadas a las sociales adecuadas son lo que transforman el mu-nicipio en un municipio progresista, en el sentido económico, social y ambiental; lo que es traducido como desarrollo sostenible.

Con una Administración sólida y visionaria, el alcalde de Piracicaba, Gabriel Ferrato, nos muestra cómo es posible gobernar para emprender. En esta entrevista, Ferrato habla sobre los proyectos futuros y lo que es preciso para continuar se desarrollando sin dejas los sectores importantes, que aseguran la calidad de vida de la población.

ENTREVISTA

Prefeito Gabriel Ferrato

Entrevista Exclusiva

Alcalde Gabriel Ferrato y empresários.

Page 27: City's Book Piracicaba 2016
Page 28: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201628

¿Cuál el sector que más contribuye para la economía local?

En nuestro caso es la industria, pero nosotros te-nemos un comercio muy fuerte. Son esos los dos sectores que contribuyen para la economía local. Es-tamos en un momento muy malo para la economía, así como sucede en todo el Brasil. Pero en cuanto el país salir de la crisis, estoy seguro que Piracicaba va despegar. Eso porque nosotros tenemos una estruc-tura muy buena, con una calidad de vida también excelente. Nuestro sector comercial y de prestación de servicios es muy bueno. El área de salud pública y particular también es muy completa. Qué hace el crecimiento, fundamentalmente, es la industria y el comercio es un derivado.

¿Qué Piracicaba viene haciendo para atraer más empresas e inversiones?

Además de las condiciones de vida de la ciudad y de toda su infraestructura social, económica y edu-cacional, tenemos aún incentivos fiscales específicos, que permiten que las empresas busquen la ciudad. Otro atractivo es nuestra mano de obra calificada. La junción de eso todo es que hace con que Piracicaba sea foco de grandes inversionistas.

Podería nos explicar lo que es el proyecto Piracicaba Trabaja Así?

Ese proyecto es una forma de mostrar a la sociedad que el municipio ha hecho en términos de política pública. Es como una prestación de cuentas realizada en los barrios de la ciudad. Pero cabe destacar que eso no es conclusivo, porque nuestro trabajo más im-portante es lo que parte de la población no ve, que es la excelencia de la salud pública. Si preguntan ‘¿En cuál lugar el Sistema Único de Salud (SUS) funcio-na?’ Puedo contestar que es aquí en Piracicaba. No-

sotros no tenemos crisis en el área de la Salud, aquí ella funciona perfectamente, atendiendo a todas a las necesidades del ciudadano.

Usted ya fue secretario de Educaci-ón de la ciudad. ¿Cómo está estructurada la Edu-cación pública municipal?

Está muy bien estructurada. Logramos el sello de erradicación del analfabetismo en Piracicaba, en el año pasado. En la educación básica nosotros tene-mos la mejor clasificación del Estado, en el Índice de Desarrollo de la Educación Básica (IDEB). Nuestras escuelas tienen una excelente infraestructura, con ca-lidad mucho superior a cualquier escuela particular de la ciudad. La educación en Piracicaba se condensa en calidad en la educación ofertada, una completa infraestructura y la calificación de los maestros.

¿Cuáles los proyectos en marcha en la ciudad y los programados para el próximo año?

Aunque nosotros hayamos trabajado todas las áre-as, el énfasis continuará siendo salud, educación y movilidad urbana. Continuaremos avanzando en la salud, en diversas frentes y también en la conclusión del Hospital Regional, en alianza con el gobierno del Estado, así como en la construcción de una Unidad de Atención de Servicio (UPA), que es nuestra, en la Vila Cristina. En la educación trabajaremos aún más con el grupo de edad de 0 a 3 años, que necesita de guarderías. Sin embargo, la gran revolución en la ciudad será en el área de la movilidad urbana, con muchas obras por todo el municipio, que van desde el recauchutado de las vías hasta la construcción de terminales y vías de autobús.

¿Qué frase definiría Piracicaba?

Orgullo de ser piracicabano y de vivir en Piracicaba.

ENTREVISTA

Page 29: City's Book Piracicaba 2016
Page 30: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201630

Distrito Industrial Uninorte.

Piracicaba é uma das poucas cidades que une qua-lidade de vida a desenvolvimento econômico. Com uma política pública bem estruturada, a cidade apre-senta excelentes índices sociais e um crescimento só-lido, pautado em trabalho e determinação.

A Prefeitura, por meio da Secretaria Municipal de Trabalho e Renda (Semtre), para atender à de-manda por mão-de-obra qualificada, disponibiliza cursos profissionalizantes à população. Por meio de um convênio firmado entre a Prefeitura e a Associa-

ção Comercial e Industrial de Piracicaba (ACIPI) e com o apoio da Comissão Municipal de Emprego (ComEmprego), das entidades patronais e de traba-lhadores das instituições de ensino da cidade, como FUMEP, SENAC, SENAI, SESI, SEST/SENAT e UNIMEP, muitos munícipes são atendidos.

No último período de inscrição foram mais de 850 pessoas que procuraram os 12 cursos disponi-bilizados. Ao todo serão 314 vagas, para os cursos de alimentador de linha de produção, assistente de

Infraestrutura adequada para o desenvolvimento

DESENVOLVIMENTO ECONÔMICO

Page 31: City's Book Piracicaba 2016

31PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

departamento pessoal, transporte coletivo de passa-geiros, cuidador de idosos, inspetor de qualidade, pe-dreiro de acabamento, pintor de automóveis, empre-endedorismo e negócios de oportunidade, estrutura de custos e formação de preços, gestão de estoque, gestão de pequenos negócios e higiene e manipula-ção de alimentos.

Os cursos são dirigidos principalmente para de-sempregados e microempreendedores individuais. Dessa forma, os piracicabanos podem voltar ao mer-cado de trabalho e os microempreendedores direcio-nar melhor o seu negócio.

BOX

ATRATIVOS PARA nOVAS EMPRESAS

• Taxa de Licença para Localização e Funcionamento em Horário Normal;

• Imposto sobre Transferência de Bens Inter-vivos (ITBI);

• Imposto Predial e Territorial Urbano (IPTU), por até 05 anos;

• Percentual de 100% do Imposto sobre Serviços de Qualquer Natureza às empresas prestadoras de serviços terceirizadas, responsáveis pela construção da empresa a ser implantada no município;

• Percentual de 60% do Imposto sobre Serviços de Qualquer Natureza (ISSQN) às empresas prestadoras de serviços terceirizadas, responsáveis pela instalação e monta-gens industriais da empresa a ser implantada no município,

• Percentual de 60% do Imposto sobre Serviços de Qualquer Natureza, desde que se dediquem, prioritariamente, à pesquisa e ao desenvolvimento de novas tecnologias (Lei nº 5.224/2002).

Os Distritos Industriais

O Parque Industrial de Piracicaba é bem diversi-ficado. As empresas instaladas na cidade estão dis-tribuídas em três Distritos Industriais: UNILESTE, UNINOROESTE e UNINORTE. Para atender os novos investimentos, que chegam à cidade, em breve será lançado o Distrito Industrial UNISUL.

A Prefeitura, por meio da Semtre, disponibiliza diversos atrativos para as empresas que querem se instalar no município. Assim, novos postos de tra-balho são gerados, contribuindo para o desenvolvi-mento da cidade.

Page 32: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201632

UnILESTE

Implantado no final da década de 70, o UNILES-TE foi o primeiro Distrito Industrial instalado na cidade. Contando com 117 empresas instaladas, ele gera aproximadamente 15 mil empregos diretos.

Em 1981 foi fundada a Associação das Empresas do Distrito Industrial Unileste de Piracicaba (Ae-dip), para representar os interesses das empresas ali implantadas e de seus colaboradores. O Distrito In-dustrial tem fácil acesso às principais rodovias do Es-tado de São Paulo.

UnInOROESTE

O Distrito UNINOROESTE foi criado em 2005. Com 5 milhões de metros quadrados, ele é particu-lar, mas mesmo assim, também recebe os incentivos fiscais disponibilizados pela Prefeitura de Piracicaba.

UnInORTE

O Distrito UNINORTE surgiu da necessida-de de instalação de novas empresas no município. Para tanto, foi fundada a Associação das Empresas do Distrito Industrial Uninorte de Piracicaba (ADI-NORTE), em julho de 2001.

Atualmente, mais de 70 empresas estão instaladas nele, em uma área de um milhão de metros quadra-dos, localizada junto ao Anel Viário, que liga às ro-dovias Anhanguera e Bandeirantes.

UnISUL

Já em fase de implantação, o Distrito UNISUL está previsto para comercialização de sua área até o ano de 2017.

DESENVOLVIMENTO ECONÔMICO

0800 770 35 53 [email protected] Av. José Micheletti, 558, Centro

É um prazer compartilhar as idas e vindas com o piracicabano.É bom chegar aos destinos, mas a vida acontece mesmo durante a jornada, e é vivida com as pessoas que trilham os caminhos com a gente. A Via Ágil se orgulha por caminhar junto com Piracicaba e participar tão de perto da vida cotidiana de uma cidade encantadora.

O caminho é sempre melhorcom boa companhia.

0

5

25

75

95

100

Via Ágil - Anúncio 2015 - 21x14 - 20-01-2016

quarta-feira, 20 de janeiro de 2016 15:32:20

InCEnTIVOS FISCAIS PARA AS EMPRESAS DO PTP

• Doação ou concessão de uso de áreas pertencentes ao município de Piracicaba, localizadas no perímetro do Parque Tecnológico;

• 100% de isenção do Imposto sobre Transmissão de Propriedade Inter-vivos, a qualquer título, por ato oneroso, de bens imóveis e de Direitos Reais - ITBI, por uma única transferência, desde que a propriedade seja consolidada dentro do prazo de 05 anos a contar da obtenção da posse;

• 100% de isenção do Imposto sobre Propriedade Territorial e Predial Urbana (IPTU) até o exercício de 2020;

• 100% de isenção aos serviços de construção civis prestados na implantação ou ampliação dos empreendimentos, constantes dos itens 7.01 a 7.03 do art. 239 da Lei Complementar nº 224, de 13 de novembro de 2008, relativamente ao Imposto Sobre Serviço de Qualquer Natureza - ISSQN, quando sujeitos à alíquota variável;

• 60% de isenção aos serviços constantes do item 2.01 do art. 239 da Lei Complementar nº 224, de 13 de novembro de 2008, relativamente ao Imposto Sobre Serviço de Qualquer Natureza - ISSQN, quando sujeitos à alíquota variável, a contar do início do faturamento da unidade instalada no Parque Tecnológico.

Page 33: City's Book Piracicaba 2016

33PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

0800 770 35 53 [email protected] Av. José Micheletti, 558, Centro

É um prazer compartilhar as idas e vindas com o piracicabano.É bom chegar aos destinos, mas a vida acontece mesmo durante a jornada, e é vivida com as pessoas que trilham os caminhos com a gente. A Via Ágil se orgulha por caminhar junto com Piracicaba e participar tão de perto da vida cotidiana de uma cidade encantadora.

O caminho é sempre melhorcom boa companhia.

0

5

25

75

95

100

Via Ágil - Anúncio 2015 - 21x14 - 20-01-2016

quarta-feira, 20 de janeiro de 2016 15:32:20

Com cerca de 160 mil metros quadrados, ele será implantado entre as rodovias SP – 308 (Rodovia do Açúcar) e a SP – 127 (Cornélio Pires). Os interessa-dos em adquirir lotes no Distrito deverão levar uma carta de apresentação, com algumas informações so-bre as empresas, para a Secretaria Municipal de De-senvolvimento Econômico de Piracicaba.

Parque Automotivo

O Parque Automotivo de Piracicaba está locali-zado próximo ao Parque Tecnológico e ao Distrito Industrial UNINORTE.

Lá está instalada uma grande montadora de auto-móveis, que trouxe para o local cerca de quatro for-necedores, que geram mais empregos para a região e aquece os setores de comércio e de serviços.

Parque Tecnológico de Piracicaba (PTP)

O Parque Tecnológico de Piracicaba Engenheiro Agrônomo Bruno Emílio Germek (PTP) foi inaugu-rado em 21 de agosto de 2012. Integrante do Sistema Paulista de Parques Tecnológicos, o PTP é referência no setor sucroenergético.

Com uma área de 774.411,24 metros quadrados, o Parque conta com grandes empresas de inovação tecnológica para conversão de fontes de biomassa em combustíveis renováveis, como biodiesel e etanol. O PTP também conta com um Núcleo responsável pela Incubadora de Projetos, que é voltada para via-bilizar projetos de desenvolvimento de pesquisas e inovação para a melhoria dos resultados.

Page 34: City's Book Piracicaba 2016

Informe Publicitário

Piracicaba é uma das mais importantes economias

do Estado de São Paulo e foi a cidade escolhida pela

Hyundai para receber sua primeira fábrica no Brasil.

A localização estratégica, com estradas conectando

com a capital e o porto de Santos, as universidades

de elevado nivel e o dinamismo da vida local justifi-

caram a escolha.

A área de 1.390.000 metros quadrados, onde antes

havia apenas cana de açúcar, se transformou na sé-

tima fábrica da Hyundai fora da Coreia, aliando-se

às unidades da China, Índia, Turquia, Rússia, Estados

Unidos e República Tcheca.

Fábrica da Hyundai em Piracicaba

Só que para o Brasil era necessário criar um carro to-

talmente novo, que atendesse os desejos do consu-

midor local, valorizando o conforto, o design, a segu-

rança e a economia de combustível, tudo isso dentro

de um valor de aquisição bastante acessível. Foi assim

que surgiu o HB20, desde 2012 produzido exclusiva-

mente em Piracicaba.

A fábrica é completa, partindo da chapa de aço até o

veículo totalmente pronto. Entre os destaques locais,

estão a soldagem da carroceria totalmente realizada

por robôs, pintura com total respeito ao meio ambiente

e testes de rodagem em 100% dos veículos produzidos.

Os processos são idênticos aos da Matriz, na Coreia,

e garantem a mais alta tecnologia e qualidade. Afinal

os carros da Hyundai contam com exclusiva garantia

de 5 anos, algo que é muito valorizado pelo consumi-

dor brasileiro.

A infra-estrutura instalada em Piracicaba tem capaci-

dade de produção de 180 mil carros por ano, operan-

do em 3 turnos, sem horas extras.

Foram mais de 25 mil empregos diretos e indiretos

gerados com a chegada da Hyundai na cidade, fato

que também tem contribuído muito para o desenvol-

vimento de toda a região.

De olho no futuro, a Hyundai está trazendo também

para Piracicaba seu Centro de Pesquisa e Desenvolvi-

mento. Será o primeiro da Hyundai no Hemisfério Sul

e estará localizado dentro da área da fábrica.

Com laboratórios de última geração, o Centro de Pes-

quisa e Desenvolvimento da Hyundai em Piracicaba

receberá investimentos de 100 milhões de reais.

A primeira missão desse importante centro de de-

senvolvimento de tecnologia será o aperfeiçoamen-

to dos motores flex, que operam tanto com gasolina

como etanol e são uma característica bastante pecu-

liar do mercado nacional.

E como a Hyundai nunca para de evoluir, apenas 3

anos após o lançamento da linha HB20, todos os mo-

delos passaram por um renovação completa: são os

Novos HB20, totalmente reestilizados e integrados à

filosofia de design mundial da Hyundai, a Escultura

Fluida, agora em sua versão 2.0

A Hyundai reforça assim seu comprometimento com

o Brasil, ao oferecer veículos de elevada tecnologia e

qualidade, trazendo ao segmento de carros compac-

tos itens de segurança e conforto antes inacessíveis e

contribuindo para a geração de empregos e o desen-

volvimento da tecnologia nacional.

w w w . h y u n d a i . c o m . b r

ESTILO EM FORMA DE SEDAN.A HYUNDAI FEZ DE NOVO.

Conheça mais. Acesse hyundai.com.br

Saiba mais: /HyundaiBR

Imagens ilustrativas. Os equipamentos Central Multimídia blueMedia® e Pacote Dark Grey (bancos, painéis das portas dianteiras e pomo da alavanca de câmbio de couro cinza) são itens opcionais de fábrica do modelo Hyundai HB20S Premium 1.6L Flex com transmissão automática, ano de fabricação/modelo 2015/2016, apresentado neste anúncio. Os bancos de couro possuem partes secundárias de material sintético. blueMedia®: a função vídeo e algumas funções do Car Link® só estão disponíveis com o veículo parado; função Apple CarPlay® disponível em 2016; consulte a lista de smartphones compatíveis no Manual do Proprietário. O aplicativo Waze® não é item de

série da central blueMedia® e deve ser adquirido em uma loja virtual. Garantia Hyundai 5 anos. Uso particular: garantia de 5 anos, sem limite de quilometragem. Uso comercial: garantia de 5 anos ou 100.000 km, o que ocorrer primeiro. Os termos e condições da Garantia Hyundai estão estabelecidos no Manual de Garantia do Veículo, assim como no Manual do Proprietário. A linha Hyundai HB20 está em conformidade com o Programa de Controle de Poluição do Ar por Veículos Automotores - PROCONVE. Preserve a vida. Use o cinto de segurança. Para mais informações, acesse o site: www.hyundai.com.br ou ligue para o Call Center Hyundai Motor Brasil: 0800-7703355.

NOVO HB20S.

A HYUNDAI DEU UM BANHO DE CARRO.DE NOVO.

Nova central multimídia com espelhamento

de celular

4 airbags: 2 frontaise 2 laterais de tórax

Bancos decouro com cor

exclusivaNova transmissão

automática sequencial de

6 marchas

Novas lanternasClear Type CONSULTE CONDIÇÕESNa cidade somos todos pedestres.

H_HB20S Touch_13-11_420x275 Citys Book.indd 1 11/25/15 6:16 PM

Page 35: City's Book Piracicaba 2016

Informe Publicitário

Piracicaba é uma das mais importantes economias

do Estado de São Paulo e foi a cidade escolhida pela

Hyundai para receber sua primeira fábrica no Brasil.

A localização estratégica, com estradas conectando

com a capital e o porto de Santos, as universidades

de elevado nivel e o dinamismo da vida local justifi-

caram a escolha.

A área de 1.390.000 metros quadrados, onde antes

havia apenas cana de açúcar, se transformou na sé-

tima fábrica da Hyundai fora da Coreia, aliando-se

às unidades da China, Índia, Turquia, Rússia, Estados

Unidos e República Tcheca.

Fábrica da Hyundai em Piracicaba

Só que para o Brasil era necessário criar um carro to-

talmente novo, que atendesse os desejos do consu-

midor local, valorizando o conforto, o design, a segu-

rança e a economia de combustível, tudo isso dentro

de um valor de aquisição bastante acessível. Foi assim

que surgiu o HB20, desde 2012 produzido exclusiva-

mente em Piracicaba.

A fábrica é completa, partindo da chapa de aço até o

veículo totalmente pronto. Entre os destaques locais,

estão a soldagem da carroceria totalmente realizada

por robôs, pintura com total respeito ao meio ambiente

e testes de rodagem em 100% dos veículos produzidos.

Os processos são idênticos aos da Matriz, na Coreia,

e garantem a mais alta tecnologia e qualidade. Afinal

os carros da Hyundai contam com exclusiva garantia

de 5 anos, algo que é muito valorizado pelo consumi-

dor brasileiro.

A infra-estrutura instalada em Piracicaba tem capaci-

dade de produção de 180 mil carros por ano, operan-

do em 3 turnos, sem horas extras.

Foram mais de 25 mil empregos diretos e indiretos

gerados com a chegada da Hyundai na cidade, fato

que também tem contribuído muito para o desenvol-

vimento de toda a região.

De olho no futuro, a Hyundai está trazendo também

para Piracicaba seu Centro de Pesquisa e Desenvolvi-

mento. Será o primeiro da Hyundai no Hemisfério Sul

e estará localizado dentro da área da fábrica.

Com laboratórios de última geração, o Centro de Pes-

quisa e Desenvolvimento da Hyundai em Piracicaba

receberá investimentos de 100 milhões de reais.

A primeira missão desse importante centro de de-

senvolvimento de tecnologia será o aperfeiçoamen-

to dos motores flex, que operam tanto com gasolina

como etanol e são uma característica bastante pecu-

liar do mercado nacional.

E como a Hyundai nunca para de evoluir, apenas 3

anos após o lançamento da linha HB20, todos os mo-

delos passaram por um renovação completa: são os

Novos HB20, totalmente reestilizados e integrados à

filosofia de design mundial da Hyundai, a Escultura

Fluida, agora em sua versão 2.0

A Hyundai reforça assim seu comprometimento com

o Brasil, ao oferecer veículos de elevada tecnologia e

qualidade, trazendo ao segmento de carros compac-

tos itens de segurança e conforto antes inacessíveis e

contribuindo para a geração de empregos e o desen-

volvimento da tecnologia nacional.

w w w . h y u n d a i . c o m . b r

ESTILO EM FORMA DE SEDAN.A HYUNDAI FEZ DE NOVO.

Conheça mais. Acesse hyundai.com.br

Saiba mais: /HyundaiBR

Imagens ilustrativas. Os equipamentos Central Multimídia blueMedia® e Pacote Dark Grey (bancos, painéis das portas dianteiras e pomo da alavanca de câmbio de couro cinza) são itens opcionais de fábrica do modelo Hyundai HB20S Premium 1.6L Flex com transmissão automática, ano de fabricação/modelo 2015/2016, apresentado neste anúncio. Os bancos de couro possuem partes secundárias de material sintético. blueMedia®: a função vídeo e algumas funções do Car Link® só estão disponíveis com o veículo parado; função Apple CarPlay® disponível em 2016; consulte a lista de smartphones compatíveis no Manual do Proprietário. O aplicativo Waze® não é item de

série da central blueMedia® e deve ser adquirido em uma loja virtual. Garantia Hyundai 5 anos. Uso particular: garantia de 5 anos, sem limite de quilometragem. Uso comercial: garantia de 5 anos ou 100.000 km, o que ocorrer primeiro. Os termos e condições da Garantia Hyundai estão estabelecidos no Manual de Garantia do Veículo, assim como no Manual do Proprietário. A linha Hyundai HB20 está em conformidade com o Programa de Controle de Poluição do Ar por Veículos Automotores - PROCONVE. Preserve a vida. Use o cinto de segurança. Para mais informações, acesse o site: www.hyundai.com.br ou ligue para o Call Center Hyundai Motor Brasil: 0800-7703355.

NOVO HB20S.

A HYUNDAI DEU UM BANHO DE CARRO.DE NOVO.

Nova central multimídia com espelhamento

de celular

4 airbags: 2 frontaise 2 laterais de tórax

Bancos decouro com cor

exclusivaNova transmissão

automática sequencial de

6 marchas

Novas lanternasClear Type CONSULTE CONDIÇÕESNa cidade somos todos pedestres.

H_HB20S Touch_13-11_420x275 Citys Book.indd 1 11/25/15 6:16 PM

Page 36: City's Book Piracicaba 2016

ESTILO EM FORMA DE SEDAN.A HYUNDAI FEZ DE NOVO.

Conheça mais. Acesse hyundai.com.br

Saiba mais: /HyundaiBR

Imagens ilustrativas. Os equipamentos Central Multimídia blueMedia® e Pacote Dark Grey (bancos, painéis das portas dianteiras e pomo da alavanca de câmbio de couro cinza) são itens opcionais de fábrica do modelo Hyundai HB20S Premium 1.6L Flex com transmissão automática, ano de fabricação/modelo 2015/2016, apresentado neste anúncio. Os bancos de couro possuem partes secundárias de material sintético. blueMedia®: a função vídeo e algumas funções do Car Link® só estão disponíveis com o veículo parado; função Apple CarPlay® disponível em 2016; consulte a lista de smartphones compatíveis no Manual do Proprietário. O aplicativo Waze® não é item de

série da central blueMedia® e deve ser adquirido em uma loja virtual. Garantia Hyundai 5 anos. Uso particular: garantia de 5 anos, sem limite de quilometragem. Uso comercial: garantia de 5 anos ou 100.000 km, o que ocorrer primeiro. Os termos e condições da Garantia Hyundai estão estabelecidos no Manual de Garantia do Veículo, assim como no Manual do Proprietário. A linha Hyundai HB20 está em conformidade com o Programa de Controle de Poluição do Ar por Veículos Automotores - PROCONVE. Preserve a vida. Use o cinto de segurança. Para mais informações, acesse o site: www.hyundai.com.br ou ligue para o Call Center Hyundai Motor Brasil: 0800-7703355.

NOVO HB20S.

A HYUNDAI DEU UM BANHO DE CARRO.DE NOVO.

Nova central multimídia com espelhamento

de celular

4 airbags: 2 frontaise 2 laterais de tórax

Bancos decouro com cor

exclusivaNova transmissão

automática sequencial de

6 marchas

Novas lanternasClear Type CONSULTE CONDIÇÕESNa cidade somos todos pedestres.

H_HB20S Touch_13-11_420x275 Citys Book.indd 1 11/25/15 6:16 PM

Enter Advertising Informe Publicitario

Piracicaba is one of the most important economies

in the State of São Paulo and was the city chosen by

Hyundai to receive its first factory in Brazil. The stra-

tegic location, with roads connecting with the capital

and the port of Santos, the high level universities and

the dynamism of the local life have justified the choice.

The area if 1,390,000 square meters, where there

was only sugar cane before, became the seventh

Hyundai plant outside of Korea, joining the units of

China, India, Turkey, Russia, the United States and

the Czech Republic.

For Brazil, however, it was necessary to create a whole

new car that met the desires of the local consumers,

valuing comfort, design, safety and fuel economy, all

within a rather affordable acquisition value. That’s

how HB20 emerged, since 2012, produced exclusive-

ly in Piracicaba.

The plant is complete, from the steel plate to the

complete vehicle. Among the local highlights are the

bodywork welding totally performed by robots, pain-

ting abiding fully by the environment and run tests in

100% of the vehicles produced.

The processes are identical to those of the headquar-

ters, in Korea, and guarantee the highest technolo-

gy and quality. After all, Hyundai cars have exclusive

warranty of 5 years, something that is highly valued

by the Brazilian consumer.

The infrastructure installed in Piracicaba has a pro-

duction capacity of 180 thousand cars per year, ope-

Piracicaba es una de las más importantes economías del

Estado de São Paulo y fue la ciudad elegida por Hyundai

para recibir su primera fábrica en Brasil. La localización

estratégica, con carreteras conectando con la capital y

el puerto de Santos, las universidades de alto nivel y el

dinamismo de la vida local justificaron la elección.

El área de 1.390.000 metros cuadrados, donde antes ha-

bía apenas caña de azúcar, se transformó en la séptima

fábrica de Hyundai fuera de Corea, aliándose a las uni-

dades de China, India, Turquía, Rusia, Estados Unidos y

República Checa.

Solo que para Brasil era necesario crear un coche to-

talmente nuevo, que cumpla los deseos de los consu-

midores locales, valorando la comodidad, el diseño,

la seguridad y la economía de combustible, todo eso

dentro de un valor de adquisición muy accesible. Fue

en cuanto surgió HB20, desde 2012 producido exclusi-

vamente en Piracicaba.

La fábrica es completa, partiendo de la placa desde

acero hasta el vehículo totalmente listo. Entre los des-

taques locales, están la soldadura de la carrocería to-

talmente realizada por robots, pintura con total respe-

to al medio ambiente y testes de rodaje en un 100%

de los vehículos producidos.

Los procesos son idénticos a los de la Matriz, en Co-

rea, y garantizan la más alta tecnología y calidad. Al

final los coches de Hyundai cuentan con exclusiva

garantía de 5 años, algo que es muy valorado por el

consumidor brasileño.

La infraestructura instalada en Piracicaba tiene capaci-

dad de producción de 180 mil coches por año, operando

en 3 turnos, sin horas extras.

The Hyundai plant in Piracicaba

La planta de Hyundai en Piracicaba

rating in 3 shifts with no overtime.

There were more than 25 thousand direct and indi-

rect jobs generated by the arrival of Hyundai in the

city, something which has also contributed a lot to

the development of the whole region.

With an eye on the future, Hyundai is also bringing

its Center for Research and Development to Piracica-

ba. It will be the first Hyundai Center in the southern

hemisphere and will be located within the plant area.

With state-of-the-art laboratories, the Hyundai Cen-

ter for Research and Development in Piracicaba will

receive investments of 100 million reais.

The first mission of this important technology deve-

lopment center will be to improve the flex engines

that operate with both gasoline and ethanol is a pe-

culiar characteristic of the national market.

And since Hyundai never ceases to evolve, just 3

years after the launch of the HB20 line, all models

undergo a complete renovation: they are the New

HB20, fully renovated and integrated to Hyundai’s

world design philosophy, the Fluid Sculpture, now

in its 2.0 version.

Hyundai thus strengthens its commitment to Bra-

zil, offering high technology and quality vehicles,

bringing to the segment of compact car safety and

comfort items, which were inaccessible previously,

and contributing to job generation and the develop-

ment of Brazilian technology.

Fueron más de 25 mil empleos directos e indirectos ge-

nerados con la llegada de Hyundai en la ciudad, hecho

que también ha contribuido mucho para el desarrollo de

toda la región.

De ojo en el futuro, Hyundai está trayendo también para

Piracicaba su Centro de Investigaciones y Desarrollo.

Será el primero de Hyundai en el Hemisferio Sur y estará

ubicado dentro del área de la fábrica.

Con laboratorios de última generación, el Centro de In-

vestigación y Desarrollo de Hyundai en Piracicaba recibi-

rá inversiones de 100 millones de reales.

La primera misión de ese importante centro de desar-

rollo de tecnología será el perfeccionamiento de los

motores flex, que operan tanto con gasolina como

etanol y son una característica bastante peculiar del

mercado nacional.

Y como Hyundai nunca para de evolucionar, apenas 3

años después del lanzamiento de la línea HB20, todos

los modelos pasan por un renovación completa: son los

Nuevos HB20, totalmente renovado e integrados a la fi-

losofía de diseño mundial de Hyundai, la Escultura Flui-

da, ahora en su versión 2.0.

Hyundai refuerza así su comprometimiento con Bra-

sil, al ofrecer vehículos de alta tecnología y calidad,

trayendo al segmento de coches compactos ítems de

seguridad y comodidad antes inaccesibles y contri-

buyendo para la generación de empleos y el desar-

rollo de la tecnología nacional.

w w w . h y u n d a i . c o m . b r

Page 37: City's Book Piracicaba 2016

ESTILO EM FORMA DE SEDAN.A HYUNDAI FEZ DE NOVO.

Conheça mais. Acesse hyundai.com.br

Saiba mais: /HyundaiBR

Imagens ilustrativas. Os equipamentos Central Multimídia blueMedia® e Pacote Dark Grey (bancos, painéis das portas dianteiras e pomo da alavanca de câmbio de couro cinza) são itens opcionais de fábrica do modelo Hyundai HB20S Premium 1.6L Flex com transmissão automática, ano de fabricação/modelo 2015/2016, apresentado neste anúncio. Os bancos de couro possuem partes secundárias de material sintético. blueMedia®: a função vídeo e algumas funções do Car Link® só estão disponíveis com o veículo parado; função Apple CarPlay® disponível em 2016; consulte a lista de smartphones compatíveis no Manual do Proprietário. O aplicativo Waze® não é item de

série da central blueMedia® e deve ser adquirido em uma loja virtual. Garantia Hyundai 5 anos. Uso particular: garantia de 5 anos, sem limite de quilometragem. Uso comercial: garantia de 5 anos ou 100.000 km, o que ocorrer primeiro. Os termos e condições da Garantia Hyundai estão estabelecidos no Manual de Garantia do Veículo, assim como no Manual do Proprietário. A linha Hyundai HB20 está em conformidade com o Programa de Controle de Poluição do Ar por Veículos Automotores - PROCONVE. Preserve a vida. Use o cinto de segurança. Para mais informações, acesse o site: www.hyundai.com.br ou ligue para o Call Center Hyundai Motor Brasil: 0800-7703355.

NOVO HB20S.

A HYUNDAI DEU UM BANHO DE CARRO.DE NOVO.

Nova central multimídia com espelhamento

de celular

4 airbags: 2 frontaise 2 laterais de tórax

Bancos decouro com cor

exclusivaNova transmissão

automática sequencial de

6 marchas

Novas lanternasClear Type CONSULTE CONDIÇÕESNa cidade somos todos pedestres.

H_HB20S Touch_13-11_420x275 Citys Book.indd 1 11/25/15 6:16 PM

Enter Advertising Informe Publicitario

Piracicaba is one of the most important economies

in the State of São Paulo and was the city chosen by

Hyundai to receive its first factory in Brazil. The stra-

tegic location, with roads connecting with the capital

and the port of Santos, the high level universities and

the dynamism of the local life have justified the choice.

The area if 1,390,000 square meters, where there

was only sugar cane before, became the seventh

Hyundai plant outside of Korea, joining the units of

China, India, Turkey, Russia, the United States and

the Czech Republic.

For Brazil, however, it was necessary to create a whole

new car that met the desires of the local consumers,

valuing comfort, design, safety and fuel economy, all

within a rather affordable acquisition value. That’s

how HB20 emerged, since 2012, produced exclusive-

ly in Piracicaba.

The plant is complete, from the steel plate to the

complete vehicle. Among the local highlights are the

bodywork welding totally performed by robots, pain-

ting abiding fully by the environment and run tests in

100% of the vehicles produced.

The processes are identical to those of the headquar-

ters, in Korea, and guarantee the highest technolo-

gy and quality. After all, Hyundai cars have exclusive

warranty of 5 years, something that is highly valued

by the Brazilian consumer.

The infrastructure installed in Piracicaba has a pro-

duction capacity of 180 thousand cars per year, ope-

Piracicaba es una de las más importantes economías del

Estado de São Paulo y fue la ciudad elegida por Hyundai

para recibir su primera fábrica en Brasil. La localización

estratégica, con carreteras conectando con la capital y

el puerto de Santos, las universidades de alto nivel y el

dinamismo de la vida local justificaron la elección.

El área de 1.390.000 metros cuadrados, donde antes ha-

bía apenas caña de azúcar, se transformó en la séptima

fábrica de Hyundai fuera de Corea, aliándose a las uni-

dades de China, India, Turquía, Rusia, Estados Unidos y

República Checa.

Solo que para Brasil era necesario crear un coche to-

talmente nuevo, que cumpla los deseos de los consu-

midores locales, valorando la comodidad, el diseño,

la seguridad y la economía de combustible, todo eso

dentro de un valor de adquisición muy accesible. Fue

en cuanto surgió HB20, desde 2012 producido exclusi-

vamente en Piracicaba.

La fábrica es completa, partiendo de la placa desde

acero hasta el vehículo totalmente listo. Entre los des-

taques locales, están la soldadura de la carrocería to-

talmente realizada por robots, pintura con total respe-

to al medio ambiente y testes de rodaje en un 100%

de los vehículos producidos.

Los procesos son idénticos a los de la Matriz, en Co-

rea, y garantizan la más alta tecnología y calidad. Al

final los coches de Hyundai cuentan con exclusiva

garantía de 5 años, algo que es muy valorado por el

consumidor brasileño.

La infraestructura instalada en Piracicaba tiene capaci-

dad de producción de 180 mil coches por año, operando

en 3 turnos, sin horas extras.

The Hyundai plant in Piracicaba

La planta de Hyundai en Piracicaba

rating in 3 shifts with no overtime.

There were more than 25 thousand direct and indi-

rect jobs generated by the arrival of Hyundai in the

city, something which has also contributed a lot to

the development of the whole region.

With an eye on the future, Hyundai is also bringing

its Center for Research and Development to Piracica-

ba. It will be the first Hyundai Center in the southern

hemisphere and will be located within the plant area.

With state-of-the-art laboratories, the Hyundai Cen-

ter for Research and Development in Piracicaba will

receive investments of 100 million reais.

The first mission of this important technology deve-

lopment center will be to improve the flex engines

that operate with both gasoline and ethanol is a pe-

culiar characteristic of the national market.

And since Hyundai never ceases to evolve, just 3

years after the launch of the HB20 line, all models

undergo a complete renovation: they are the New

HB20, fully renovated and integrated to Hyundai’s

world design philosophy, the Fluid Sculpture, now

in its 2.0 version.

Hyundai thus strengthens its commitment to Bra-

zil, offering high technology and quality vehicles,

bringing to the segment of compact car safety and

comfort items, which were inaccessible previously,

and contributing to job generation and the develop-

ment of Brazilian technology.

Fueron más de 25 mil empleos directos e indirectos ge-

nerados con la llegada de Hyundai en la ciudad, hecho

que también ha contribuido mucho para el desarrollo de

toda la región.

De ojo en el futuro, Hyundai está trayendo también para

Piracicaba su Centro de Investigaciones y Desarrollo.

Será el primero de Hyundai en el Hemisferio Sur y estará

ubicado dentro del área de la fábrica.

Con laboratorios de última generación, el Centro de In-

vestigación y Desarrollo de Hyundai en Piracicaba recibi-

rá inversiones de 100 millones de reales.

La primera misión de ese importante centro de desar-

rollo de tecnología será el perfeccionamiento de los

motores flex, que operan tanto con gasolina como

etanol y son una característica bastante peculiar del

mercado nacional.

Y como Hyundai nunca para de evolucionar, apenas 3

años después del lanzamiento de la línea HB20, todos

los modelos pasan por un renovación completa: son los

Nuevos HB20, totalmente renovado e integrados a la fi-

losofía de diseño mundial de Hyundai, la Escultura Flui-

da, ahora en su versión 2.0.

Hyundai refuerza así su comprometimiento con Bra-

sil, al ofrecer vehículos de alta tecnología y calidad,

trayendo al segmento de coches compactos ítems de

seguridad y comodidad antes inaccesibles y contri-

buyendo para la generación de empleos y el desar-

rollo de la tecnología nacional.

w w w . h y u n d a i . c o m . b r

Page 38: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201638

Piracicaba is one of the few cites that unites quality of life to economic development. With a well-structured public policy, the city has excellent social indexes and a solid growth, based on work and determination.

By means of the Work and Income City Department (Semtre) and aiming to meet the demand for qualified labor, the city hall avails professional courses for the population. With a convention signed between the city hall and the Commercial and Industrial Association of Piracicaba (ACIPI) and with the support by the City Employment Committee (ComEmprego), the employers

and workers of the teaching institutions of the city, like FUMEP, SENAC, SENAI, SESI, SEST/SENAT and UNIMEP, many citizens are served.

In the last registry period more than 850 people sought for the 12 courses available. In the whole, there will be 314 openings for the courses of assembly feeder, personnel department assistant, passengers collective transport, caregivers for the elderly, quality inspector, finish layman, automobiles painter, opportunity entrepreneurship and business, costs and prices formation structure, stock management, small businesses management, hygiene and food manipulation.

Suitable infrastructure for development

ECONOMIC DEVELOpMENT

Mobile Service Unit of SEMTRE Piracicaba Department of Labor and Income.

Page 39: City's Book Piracicaba 2016

39PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

The courses are intended mainly for the unemployed and individual micro-entrepreneurs. Whence, the Piracicaba citizens may return to the work market and the micro-entrepreneurs may guide their business in a better way.

The Industrial Districts

The Industrial Park of Piracicaba is widely diversified. The companies installed in the city are distributed in the Industrial Districts: UNILESTE, UNINOROESTE and UNINORTE. In order to meet new investments that get to the city the UNISUL Industrial District will soon be released.

By means of the Semtre, the city hall avails many appeals for the companies that desire to install in the city. Thus, new workplaces are generated, which contributes for the city development.

STIMULUS FOR nEW COMPAnIES

• License tax for Location and Operation at Normal Time;

• Tax on Transfer of Inter-vivos Properties (ITBI);

• Urban Building and Territory Tax (IPTU), for up to 05 years;

• Percentage of 100% of the Tax on Services of Any Nature for the companies providing outsourced services, responsible for the construction of the company to be implemented in the city;

• Percentage of 60% of the Tax on Services of Any Nature (ISSQN) for the companies providing outsourced services, in charge of the industrial installation and mounting of the company to be implemented in the city;

• Percentage of 60% of the Tax on Services of Any Nature, since they dedicate proprietarily to research and development of new technologies (Law no. 5.224/2002).

UnILESTE

Implemented at the end of the seventies, UNILESTE was the first Industrial District installed in the city. With 117 companies installed, it generates about 15 thousand direct employments.

In 1981 the Piracicaba Unileste Industrial District Companies Association (Aedip) was founded to represent the interests of the companies installed and their employees. The Industrial District has easy access to the main roads of the State of São Paulo.

UnInOROESTE

The UNINOROESTE District was created in 2005. With 5 million square meters, it is particular, but even though it receives tax incentives availed by the city hall of Piracicaba.

UnInORTE

The UNINORTE District emerged from the need of installation of new companies in the city. Therefore, the Piracicaba Uninorte Industrial District Companies Association (ADINORTE) was founded in July 2001.

Today, over 70 companies are installed in it in an area of one million square meters located along the ring road that connects Anhanguera and Bandeirantes roads.

UnISUL

In phase of implementation, the UNISUL district is forecast for commercialization of its area until 2017.

With about 160 thousand meters square, it will be implemented between roads SP-308 (Sugar Road) and

Page 40: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201640

SP-127 (Cornélio Pires). The companies interested to acquire lots in the District must hand an introduction letter with some information about the companies to the Piracicaba Economic Development City Department.

Motor Industry

The motor industry of Piracicaba is located next to the Technological Park and to the UNINORTE Industrial District.

A large car maker is installed there, which brought to the place about four suppliers that generate more employment to the region and warms up the sectors of commerce and services.

TAx STIMULUS FOR THE PTP COMPAnIES

•Donation or granting of use of areas pertaining to the city of Piracicaba, located in the perimeter of the Technological Park;

•100% of exemption from the Tax on Transmission of Inter-vivos Property, of any nature, by onerous act, of real estate and Real Rights – ITBI, by a single transference, since the property is consolidated within the term of 05 years as from the obtainment of possession;

•100% of exemption from the Tax on Urban Territory and Building Property (IPTU) until the year 2020;

•100% of exemption from the civil construction services provided in the implementation or amplification of the undertakings, contained in items 7.01 to 7.03 of art. 239 of Complimentary Law no. 224, of November 13, 2008, relatively to the Tax on the Service of Any Nature – ISSQN, when subject to the variable aliquot;

•60% of exemption for the services contained in item 2.012 of art. 239 of Complimentary Law no. 224, of November 13, 2008, relatively to the Tax on Service of Any Nature – ISSQN, when subjects to the variable aliquot, as from the beginning of the invoicing of the unit installed in the Technological Park.

Technological Park of Piracicaba (PTP)

The Technological Park of Piracicaba Engenheiro Agrônomo Bruno Emílio Germek (PTP) was opened on August 21st, 2012. Integral part of the Technological Parks São Paulo System, the PTP is a reference in the sugar-energy industry.

With an area of 774.411,24 square meters, the Park has large companies of technological innovation for conversion of biomass sources into renewable fuels, like biodiesel and ethanol. PTP also has a Core responsible for the projects incubator, which is turned to enable projects of researches and innovation development and for the betterment of the results.

ECONOMIC DEVELOpMENT

Page 41: City's Book Piracicaba 2016
Page 42: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201642

Piracicaba es una de las pocas ciudades que une calidad de vida a desarrollo económico. Con una po-lítica pública bien estructurada, la ciudad presenta excelentes índices sociales y un crecimiento sólido, pautado en trabajo y determinación.

El Ayuntamiento, por medio de la Secretaría Mu-nicipal de Trabajo y Renta (Semtre), para atender a la demanda por mano de obra calificada, disponibi-liza cursos de formación profesional a la población. Por medio de un convenio firmado entre el Ayun-

tamiento y la Asociación Comercial e Industrial de Piracicaba (ACIPI) y con el apoyo de la Comisión Municipal de Empleo (ComEmprego), de las entida-des patronales y de trabajadores de las instituciones de educación de la ciudad, como FUMEP, SENAC, SENAI, SESI, SEST/SENAT y UNIMEP, muchos residentes son atendidos.

En el último período de inscripción fueron más de 850 personas que buscaron los 12 cursos disponibi-lizados. Al todo serán 314 vacantes, para los cursos

Infraestructura adecuada para el desarrollo

DESARROLLO ECONÓMICO

Parque Tecnológico

Page 43: City's Book Piracicaba 2016

43PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

ATRACTIVOS PARA nUEVAS EMPRESAS

•Tasa de Permiso para Localización y Funcionamiento en Horario Normal;

•Impuesto sobre Transferencia de Bienes Inter vivos (ITBI);

•Impuesto Predial y Territorial Urbano (IPTU), por hasta 05 años;

•Porcentual de 100% del Impuesto sobre Servicios de Cualquier Naturaleza a las empresas prestadoras de servicios externalizada, responsable por la construcción de la empresa a ser im-plantada en el municipio;

•Porcentual de 60% del Impuesto sobre Servicios de Cualquier Naturaleza (ISSQN) a las empresas prestadoras de servicios externalizada, responsables por las instalación y montajes industriales de la empresa a ser implantada en el municipio,

•Porcentual de 60% del Impuesto sobre Servicios de Cualquier Naturaleza, desde que se dediquen, prioritariamente, a la investigación y al desarrollo de nuevas tecnologías (Ley nº 5.224/2002).

de alimentador de línea de producción, asistente de departamento personal, transporte colectivo de pa-sajeros, cuidador de ancianos, inspector de calidad, albañil de acabamiento, pintor de autos, espíritu empresarial y negocios de oportunidad, estructura de costos y formación de precios, gestión de stocks, gestión de pequeños negocios e higiene y manipula-ción de alimentos.

Los cursos son dirigidos principalmente para desempleados y microempresarios individuales. De esa forma, los piracicabanos pueden volver al mercado de trabajo y los microempresarios dirigir mejor su negocio.

Las Distritos Industriales

El Parque Industrial de Piracicaba es bien diversifi-cado. Las empresas instaladas en la ciudad están dis-tribuidas en tres Distritos Industriales: UNILESTE, UNINOROESTE y UNINORTE. Para atender las nuevas inversiones, que llegan a la ciudad, pronto será lanzado el Distrito Industrial UNISUL.

El Ayuntamiento, por medio de Semtre, propor-ciona diversos atractivos para las empresas que quie-ren si instalar en el municipio. Así, nuevos puestos de trabajo son generados, contribuyendo para el de-sarrollo de la ciudad.

Page 44: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201644

UnILESTE

Implantado al final de la década de 70, UNILES-TE fue el primero Distrito Industrial instalada en la ciudad. Contando con 117 empresas instaladas, ge-nera aproximadamente 15 mil empleos directos.

En 1981 fue fundada la Asociación de las Em-presas del Distrito Industrial Unileste de Piracicaba (Aedip), para representar los intereses de las empre-sas allí implantadas y de sus colaboradores. El Distri-to Industrial tiene fácil acceso a las principales auto-pistas del Estado de São Paulo.

UnInOROESTE

El Distrito UNINOROESTE fue creado el 2005. Con 5 millones de metros cuadrados, él es particular, pero mismo así, también recibe los incentivos fiscales proporcionados por el Ayuntamiento de Piracicaba.

UnInORTE

El Distrito UNINORTE surgió de la necesidad de

instalación de nuevas empresas en el municipio. Para tanto, fue fundada la Asociación de las Empresas del Distrito Industrial Uninorte de Piracicaba (ADI-NORTE), en julio de 2001.

Actualmente, más de 70 empresas están instaladas en él, en un área de un millón de metros cuadrados, ubicada junto al Anillo Viario, que liga a las autopis-tas Anhanguera y Bandeirantes.

UnISUL

Ya en fase de implantación, el Distrito UNISUL está previsto para comercialización desde su área has-ta el año de 2017.

Con aproximadamente de 160 mil metros cuadra-dos, será implantado entre las autopistas SP - 308 (Autopista do Açúcar) y a SP - 127 (Cornélio Pires). Los interesados en adquirir lotes en el Distrito de-berán llevar una carta de presentación, con algunas informaciones sobre las empresas, para la Secretaría Municipal de Desarrollo Económico de Piracicaba.

InCEnTIVOS FISCALES PARA LAS EMPRESAS DE PTP

• Donación o concesión de uso de áreas pertenecientes al municipio de Piracicaba, ubicadas en el perímetro del Parque Tecnológico;

• 100% de exención del Impuesto sobre Transmisión de Propriedad Inter vivos, a cualquier título, por acto oneroso, de bienes inmuebles y de Derechos Reales - ITBI, por una única transferencia, des-de que la propiedad sea consolidada dentro del plazo de 05 años a contar de la obtención de la pose;

• 100% de exención del Impuesto sobre Propiedad Territorial y Predial Urbana (IPTU) hasta el ejercicio de 2020;

• 100% de exención a los servicios de construcción civiles prestados en la implantación o ampliación de los emprendimientos, constantes de los ítems 7.01 a 7.03 del art. 239 de la Ley Complementar nº 224, de 13 de noviembre de 2008, relativamente al Impuesto Sobre Servicio de Cualquier Naturaleza - ISSQN, cuando sujetos a la alícuota variable;

• 60% de exención a los servicios constantes del ítem 2.01 del art. 239 de la Ley Complementar nº 224, de 13 de noviembre de 2008, relativamente al Impuesto Sobre Servicio de Cualquier Naturale-za - ISSQN, cuando sujetos a la alícuota variable, a contar del inicio de la facturación de la unidad instalada en el Parque Tecnológico.

DESARROLLO ECONÓMICO

Page 45: City's Book Piracicaba 2016

45PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

Parque Automotor

El Parque Automotor de Piracicaba está ubicado próximo al Parque Tecnológico y al Distrito Indus-trial UNINORTE.

Allá está instalada una grande montadora de au-tos, que trajo para el local cerca de cuatro proveedo-res, que generan más empleos para la región y calien-ta los sectores de comercio y de servicios.

Parque Tecnológico de Piracicaba (PTP)

El Parque Tecnológico de Piracicaba Ingeniero Agrónomo Bruno Emílio Germek (PTP) fue inau-gurado el 21 de agosto de 2012. Integrante del Sis-tema Paulista de Parques Tecnológicos, el PTP es referencia en el sector sucroenergético.

Con un área de 774.411,24 metros cuadrados, el Parque cuenta con grandes empresas de innovación tecnológica para conversión de fuentes de biomasa en combustibles renovables, como biodiesel y etanol. El PTP también cuenta con un Núcleo responsable por la Incubadora de Proyectos, que es direccionada para viabilizar proyectos de desarrollo de investiga-ción e innovación para la mejoría de los resultados.

Page 46: City's Book Piracicaba 2016

Informe Publicitário

BORGWARNER EMISSIONS ENCERRA 2015 COM SALDO POSITIVO

E PLANOS DE INTEGRAÇÃO

A BorgWarner Emissions, divisão destinada a fabri-

cação de avançadas tecnologias em controles de

emissão de poluentes e sistemas térmicos do motor,

encerra o ano de 2015 com grandes feitos em seu cur-

rículo. Após apresentar resultados bastante satisfató-

rios, fornecendo ao mercado os produtos com toda

a qualidade e excelência da marca já reconhecidas

amplamente pelo seu público, a unidade conquista

seu espaço no grupo fornecendo componentes a ou-

tras fábricas BorgWarner globalmente. A planta situ-

ada em Piracicaba, fabricante de termostatos para o

sistema de arrefecimento do motor de veículos, pro-

duz também peças injetadas em alumínio ou plástico

para outras divisões da corporação, destacando as-

sim o diferencial da fábrica Piracicabana.

A empresa, que fez história no interior de SP como

Wahler, desde 1973, foi adquirida em 2013 pela em-

presa norte-americana passando a ser uma das 19

unidades fabris da divisão Emissions Systems da

BorgWarner pelo mundo. Desde então, a planta já foi

premiada no programa Academia Lean, da Fiat, que

premia melhorias nos processos de fabricação, além

de ter se estabelecido como a única fabricante de vál-

vula termostática no Brasil a ser fornecedora de 85%

das montadoras nacionais. A divisão Emissions aten-

de também o mercado de reposição de autopeças em

toda a América do Sul, o que representa 30% do fatu-

ramento dessa unidade atualmente.

Isso se deve ao esmero da unidade nas diversas eta-

pas do processo de produção, que são desenvolvidas

dentro da fábrica, desde a ferramentaria, a fundição

de alumínio e plástico, a montagem, os testes e os

controles de qualidade do produto. Para garantir to-

tal qualidade, as montadoras clientes validam esses

passos de acordo com as suas necessidades.

MEIO AMBIENTE

A BorgWarner também investe fortemente em ações

voltadas ao meio ambiente e a sustentabilidade, vi-

sando não somente a sua empresa, como também a

comunidade na qual opera. Estas ações estão relacio-

nadas com o descarte ambientalmente adequado de

seus resíduos e efluentes, detritos proveniente das

indústrias, dos esgotos e das redes pluviais, que são

lançados no meio ambiente na forma de líquidos ou

de gases, além do controle de suas emissões atmos-

féricas, reduzindo a geração de poluição das águas e

do ar na cidade.

Para se ter uma ideia do tamanho do compromisso

da companhia com a causa, neste momento, a fábrica

instalada em Piracicaba, SP, tem adequado sua infra-

estrutura de captação de águas pluviais, sendo que

uma parte desta obra, que contempla a parte exter-

na, será doada para a Prefeitura da cidade. Essa al-

teração deve possibilitar que o recurso seja utilizado

por outras empresas que desejam adequar seus mé-

todos de captação da água da chuva.

w w w . b o r g w a r n e r . c o m

Única fornecedora de termostatos para montadoras no Brasil fabrica componentes injetados em alumínio e plástico

para outras plantas do próprio grupo.

Page 47: City's Book Piracicaba 2016

Informe Publicitário

BORGWARNER EMISSIONS ENCERRA 2015 COM SALDO POSITIVO

E PLANOS DE INTEGRAÇÃO

A BorgWarner Emissions, divisão destinada a fabri-

cação de avançadas tecnologias em controles de

emissão de poluentes e sistemas térmicos do motor,

encerra o ano de 2015 com grandes feitos em seu cur-

rículo. Após apresentar resultados bastante satisfató-

rios, fornecendo ao mercado os produtos com toda

a qualidade e excelência da marca já reconhecidas

amplamente pelo seu público, a unidade conquista

seu espaço no grupo fornecendo componentes a ou-

tras fábricas BorgWarner globalmente. A planta situ-

ada em Piracicaba, fabricante de termostatos para o

sistema de arrefecimento do motor de veículos, pro-

duz também peças injetadas em alumínio ou plástico

para outras divisões da corporação, destacando as-

sim o diferencial da fábrica Piracicabana.

A empresa, que fez história no interior de SP como

Wahler, desde 1973, foi adquirida em 2013 pela em-

presa norte-americana passando a ser uma das 19

unidades fabris da divisão Emissions Systems da

BorgWarner pelo mundo. Desde então, a planta já foi

premiada no programa Academia Lean, da Fiat, que

premia melhorias nos processos de fabricação, além

de ter se estabelecido como a única fabricante de vál-

vula termostática no Brasil a ser fornecedora de 85%

das montadoras nacionais. A divisão Emissions aten-

de também o mercado de reposição de autopeças em

toda a América do Sul, o que representa 30% do fatu-

ramento dessa unidade atualmente.

Isso se deve ao esmero da unidade nas diversas eta-

pas do processo de produção, que são desenvolvidas

dentro da fábrica, desde a ferramentaria, a fundição

de alumínio e plástico, a montagem, os testes e os

controles de qualidade do produto. Para garantir to-

tal qualidade, as montadoras clientes validam esses

passos de acordo com as suas necessidades.

MEIO AMBIENTE

A BorgWarner também investe fortemente em ações

voltadas ao meio ambiente e a sustentabilidade, vi-

sando não somente a sua empresa, como também a

comunidade na qual opera. Estas ações estão relacio-

nadas com o descarte ambientalmente adequado de

seus resíduos e efluentes, detritos proveniente das

indústrias, dos esgotos e das redes pluviais, que são

lançados no meio ambiente na forma de líquidos ou

de gases, além do controle de suas emissões atmos-

féricas, reduzindo a geração de poluição das águas e

do ar na cidade.

Para se ter uma ideia do tamanho do compromisso

da companhia com a causa, neste momento, a fábrica

instalada em Piracicaba, SP, tem adequado sua infra-

estrutura de captação de águas pluviais, sendo que

uma parte desta obra, que contempla a parte exter-

na, será doada para a Prefeitura da cidade. Essa al-

teração deve possibilitar que o recurso seja utilizado

por outras empresas que desejam adequar seus mé-

todos de captação da água da chuva.

w w w . b o r g w a r n e r . c o m

Única fornecedora de termostatos para montadoras no Brasil fabrica componentes injetados em alumínio e plástico

para outras plantas do próprio grupo.

Page 48: City's Book Piracicaba 2016

Enter Advertising Informe Publicitario

BorgWarner Emissions, division addressed itself to the

manufacture of advanced technologies to the control

of pollutants emission and motor thermal systems, clo-

ses the 2015 year with great achievements in its cur-

riculum. After having presented enough and satisfac-

tory results, supplying the market with products brin-

ging all the quality and excellence of the brand – alrea-

dy largely recognized by its public -, the unit conquers

its space in the components supplying group to other

BorgWarner plants throughout the world. The plant lo-

cated at Piracicaba city, thermostats manufacturer of

the cooling system of the vehicle engine, also produces

injected parts in aluminum or plastic to other corpora-

tion divisions, thus, pointing out the differential of the

Piracicaba plant.

The Company that made history in the countryside

of SP as Wahler, since 1973, was acquired in 2013 by

the North American enterprise, becoming one of the

19 manufacturing units of the BorgWarner Emissions

Systems division worldwide. Since then, the plant has

been already awarded by the Fiat’s Academia Lean pro-

gram, which gives awards to the improvements in the

manufacturing processes, besides of having been esta-

blished as the sole manufacturer of thermostatic valve

in Brazil, and to be the supplier of 85% of the national

assembling plants. The Emission division also serves

the auto parts reposition in all South America, which

actually represents 30% of this unit invoicing.

La división de la BorgWarner Emissions es destinada a

la fabricación de avanzadas tecnologías en controles de

emisión de los contaminantes y sistemas térmicos del

motor, encierra el año de 2015 con grandes hechos en

su currículo. Después de presentar resultados bastante

satisfactorios, forneciendo al mercado los productos

con toda la calidad y excelencia de la marca ya recono-

cida ampliamente por su público, la unidad conquista

su espacio nel grupo forneciendo componentes a otras

plantas BorgWarner globalmente. La planta situada en

Piracicaba, fabricante del termostatos del sistema de

refrigeración del motor del vehículo, también produce

piezas inyectadas en aluminio o plástico a las otras divi-

siones de la corporación, destacando así el diferencial

de la planta ‘Piracicabana’.

La compañía que hizo historia nel interior de SP como

Wahler, desde 1973, fue adquirida em 2013 pela empre-

sa norte-americana pasando a ser una de las 19 unidades

fabriles de la división Emissions Systems de la BorgWarner

por el mundo. Desde entonces, la planta ya fue premiada

em el programa Academia Lean, de la Fiat, la cual premia

mejoras en los procesos de fabricación, además de ter se

establecido como la única fabricante de válvula termos-

tática en el Brasil a ser proveedora de 85% de las plantas

de montaje nacionales. La división Emissions atiende tam-

bién al mercado de reposición de autopiezas en toda la

América del Sur, lo que representa 30% de la facturación

de esa unidad, actualmente.

Eso es debido a los cuidados de la unidad en las diversas

BORGWARNER EMISSIONS CLOSES 2015 WITH A POSITIVE BALANCE AND INTEGRATION PLANS

Sole supplier of thermostats for assembly plants in Brazil also manufactures components injected in aluminum and plastic to other plants of the own group.

BORGWARNER EMISSIONS ENCIERRA 2015 CON SALDO POSITIVO Y PLANOS DE INTEGRACIÓN

Sola proveedora de termostatos para plantas de montaje en el Brasil fabrica componentes inyectados en aluminio y plástico para otras plantas del propio grupo.

This is due to the unit’s diligence in the several phases

of the production process that are developed inside

the plant, as of the tool shop of the aluminum and plas-

tic melting, the assembling, the tests and the product

quality control. To assure the total quality, the assem-

bly plants customers validate these steps in accordance

with their needs.

ENVIRONMENT

BorgWarner also strongly invests in actions directed to the

environment and sustainability, aiming not only its Com-

pany, as well as the community in which it operates. These

actions are related to the adequate environmental dischar-

ge of its residues and effluents, debris coming from the in-

dustries, wastages and pluvial nets, that are launched in

the environment in the form of liquid or gases, besides of

the control of its atmospheric emissions, reducing the ge-

neration of water and air pollution in the city.

To give one an idea of the Company’s commitment size

with the matter, at this very moment, the plant instal-

led at Piracicaba, SP has been fitted its infrastructure of

capitation of pluvial waters, being that, a part of this

work, which contemplates the external part, will be do-

nated to the Town Hall. This alteration must enable that

the resource be utilized by other enterprises that want

to adequate their capitation methods of rain water.

etapas del proceso de producción, que son desarrolla-

das dentro de la planta, desde el herramental, la fundi-

ción de aluminio y plástico, a montaje, los testes y los

controles de calidad del producto. Para garantizar la to-

tal cualidad, las plantas de montaje clientes validan esos

pasos de acuerdo con las suyas necesidades.

MEDIO AMBIENTE

La BorgWarner también inviste fuertemente en acciones

direccionadas al medio ambiente y a la sustentabilidad,

visando non solamente la suya empresa, como también la

comunidad en la cual opera. Estas acciones están relacio-

nadas con el descarte ambientalmente adecuado de sus

residuos y efluentes, detritos provenientes de las indus-

trias, de las alcantarillas y de las redes pluviales, que son

lanzadas en el medio ambiente en la forma de líquidos o

de gases, además del controle de sus emisiones atmos-

féricas, reduciendo la generación de la polución de las

aguas y del aire en la ciudad.

Para que tenga una idea del tamaño del comprometi-

miento de la compañía con la causa, en este momento, la

planta instalada en Piracicaba, SP, ha adecuado su infraes-

tructura de captación de las aguas pluviales, siendo que

una parte de esta obra, que contempla la parte externa,

fue donada para la Prefectura de la ciudad. Esa alteración

debe posibilitar que el recurso sea utilizado por otras em-

presas que desean adecuar sus métodos de captación del

agua de la lluvia.

w w w . b o r g w a r n e r . c o m

Page 49: City's Book Piracicaba 2016

Enter Advertising Informe Publicitario

BorgWarner Emissions, division addressed itself to the

manufacture of advanced technologies to the control

of pollutants emission and motor thermal systems, clo-

ses the 2015 year with great achievements in its cur-

riculum. After having presented enough and satisfac-

tory results, supplying the market with products brin-

ging all the quality and excellence of the brand – alrea-

dy largely recognized by its public -, the unit conquers

its space in the components supplying group to other

BorgWarner plants throughout the world. The plant lo-

cated at Piracicaba city, thermostats manufacturer of

the cooling system of the vehicle engine, also produces

injected parts in aluminum or plastic to other corpora-

tion divisions, thus, pointing out the differential of the

Piracicaba plant.

The Company that made history in the countryside

of SP as Wahler, since 1973, was acquired in 2013 by

the North American enterprise, becoming one of the

19 manufacturing units of the BorgWarner Emissions

Systems division worldwide. Since then, the plant has

been already awarded by the Fiat’s Academia Lean pro-

gram, which gives awards to the improvements in the

manufacturing processes, besides of having been esta-

blished as the sole manufacturer of thermostatic valve

in Brazil, and to be the supplier of 85% of the national

assembling plants. The Emission division also serves

the auto parts reposition in all South America, which

actually represents 30% of this unit invoicing.

La división de la BorgWarner Emissions es destinada a

la fabricación de avanzadas tecnologías en controles de

emisión de los contaminantes y sistemas térmicos del

motor, encierra el año de 2015 con grandes hechos en

su currículo. Después de presentar resultados bastante

satisfactorios, forneciendo al mercado los productos

con toda la calidad y excelencia de la marca ya recono-

cida ampliamente por su público, la unidad conquista

su espacio nel grupo forneciendo componentes a otras

plantas BorgWarner globalmente. La planta situada en

Piracicaba, fabricante del termostatos del sistema de

refrigeración del motor del vehículo, también produce

piezas inyectadas en aluminio o plástico a las otras divi-

siones de la corporación, destacando así el diferencial

de la planta ‘Piracicabana’.

La compañía que hizo historia nel interior de SP como

Wahler, desde 1973, fue adquirida em 2013 pela empre-

sa norte-americana pasando a ser una de las 19 unidades

fabriles de la división Emissions Systems de la BorgWarner

por el mundo. Desde entonces, la planta ya fue premiada

em el programa Academia Lean, de la Fiat, la cual premia

mejoras en los procesos de fabricación, además de ter se

establecido como la única fabricante de válvula termos-

tática en el Brasil a ser proveedora de 85% de las plantas

de montaje nacionales. La división Emissions atiende tam-

bién al mercado de reposición de autopiezas en toda la

América del Sur, lo que representa 30% de la facturación

de esa unidad, actualmente.

Eso es debido a los cuidados de la unidad en las diversas

BORGWARNER EMISSIONS CLOSES 2015 WITH A POSITIVE BALANCE AND INTEGRATION PLANS

Sole supplier of thermostats for assembly plants in Brazil also manufactures components injected in aluminum and plastic to other plants of the own group.

BORGWARNER EMISSIONS ENCIERRA 2015 CON SALDO POSITIVO Y PLANOS DE INTEGRACIÓN

Sola proveedora de termostatos para plantas de montaje en el Brasil fabrica componentes inyectados en aluminio y plástico para otras plantas del propio grupo.

This is due to the unit’s diligence in the several phases

of the production process that are developed inside

the plant, as of the tool shop of the aluminum and plas-

tic melting, the assembling, the tests and the product

quality control. To assure the total quality, the assem-

bly plants customers validate these steps in accordance

with their needs.

ENVIRONMENT

BorgWarner also strongly invests in actions directed to the

environment and sustainability, aiming not only its Com-

pany, as well as the community in which it operates. These

actions are related to the adequate environmental dischar-

ge of its residues and effluents, debris coming from the in-

dustries, wastages and pluvial nets, that are launched in

the environment in the form of liquid or gases, besides of

the control of its atmospheric emissions, reducing the ge-

neration of water and air pollution in the city.

To give one an idea of the Company’s commitment size

with the matter, at this very moment, the plant instal-

led at Piracicaba, SP has been fitted its infrastructure of

capitation of pluvial waters, being that, a part of this

work, which contemplates the external part, will be do-

nated to the Town Hall. This alteration must enable that

the resource be utilized by other enterprises that want

to adequate their capitation methods of rain water.

etapas del proceso de producción, que son desarrolla-

das dentro de la planta, desde el herramental, la fundi-

ción de aluminio y plástico, a montaje, los testes y los

controles de calidad del producto. Para garantizar la to-

tal cualidad, las plantas de montaje clientes validan esos

pasos de acuerdo con las suyas necesidades.

MEDIO AMBIENTE

La BorgWarner también inviste fuertemente en acciones

direccionadas al medio ambiente y a la sustentabilidad,

visando non solamente la suya empresa, como también la

comunidad en la cual opera. Estas acciones están relacio-

nadas con el descarte ambientalmente adecuado de sus

residuos y efluentes, detritos provenientes de las indus-

trias, de las alcantarillas y de las redes pluviales, que son

lanzadas en el medio ambiente en la forma de líquidos o

de gases, además del controle de sus emisiones atmos-

féricas, reduciendo la generación de la polución de las

aguas y del aire en la ciudad.

Para que tenga una idea del tamaño del comprometi-

miento de la compañía con la causa, en este momento, la

planta instalada en Piracicaba, SP, ha adecuado su infraes-

tructura de captación de las aguas pluviales, siendo que

una parte de esta obra, que contempla la parte externa,

fue donada para la Prefectura de la ciudad. Esa alteración

debe posibilitar que el recurso sea utilizado por otras em-

presas que desean adecuar sus métodos de captación del

agua de la lluvia.

w w w . b o r g w a r n e r . c o m

Page 50: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201650

Berçário da Escola de educação Infantil Matheus Tullio - Bairro Mário Dedini

A educação é uma das prioridades da Prefeitura de Piracicaba. Visando a melhoria das suas instalações, a qualificação profissional dos professores e a ampliação da sua rede, o município vem trabalhando para que, a cada ano, a educação seja melhor para a população. Dessa forma, alcançando uma boa pontuação no Índi-ce de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB).

No início deste ano letivo, a cidade recebeu 34.125 alunos, de 0 a 10 anos de idade, divididos entre as 85 escolas de educação infantil e as 46 unidades de ensi-

no fundamental. Do ano de 2013 até julho de 2015 foram geradas em Piracicaba, 2.303 novas vagas para educação infantil; sendo 1.715 delas destinadas ao período integral.

Para atender cada vez melhor esses alunos do berçário ao 5º ano, em cada ano letivo, a Prefeitu-ra realizou diversos investimentos no setor, que já ultrapassam a marca de R$ 25 milhões. Valor esse utilizado nas construções, implantações, ampliações e reformas das unidades.

Melhorias na rede pública municipal

EDUCAÇÃO

Page 51: City's Book Piracicaba 2016

51PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

Reconstrução da Escola de Educação infantil Professora nair Libardi - Bairro Boa Esperança

novos professores

A Prefeitura, por meio da Secretaria de Educa-ção (SME), ampliou o seu quadro de professores neste ano.

Foram contratados 60 novos profissionais para atuar nas unidades escolares de educação infantil do município. Esses profissionais foram contra-tados exclusivamente para trabalhar nas 46 novas classes, que foram abertas neste ano, para atender a demanda da cidade.

No ano passado estavam matriculadas 16.805 crianças na educação infantil, de 0 a 5 anos, e nes-te ano, a procura foi bem maior por uma vaga,

chegando ao número de 17.492 alunos matricula-dos. O número de escolas que atendiam essa faixa etária também sofreu alteração, passando de 82 para 85 unidades.

novas escolas

Piracicaba implantou 6 novas escolas de educação infantil nos bairros Mário Dedini, São Francisco / Taquaral, no Jardim Piracicaba, Parque São Matheus, Água Branca e Paradiso. Além da reconstrução das escolas dos bairros Boa Esperança e Santa Teresinha e a reforma das unidades dos bairros Algodoal, Jupiá, Jardim Itaberá e Novo Horizonte.

Page 52: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201652

Já os bairros IAA, Morada do Sol, Ártemis, Jardim Manacás, Cantagalo, Jardim Planalto e Parque dos Sabiás ganharam berçários.

Mais de 40 outras escolas de educação infantil passaram por pequenas reformas, totalizando um investimento de cerca de R$ 5 milhões. Já no ensino fundamental, o investimento realizado foi na ordem de R$ 9.574.679,26, que foi dividido entre implantação de novas escolas, reformas e ampliações; além da construção de Centros de Educação Digitais (CEDs) e de quadras poliesportivas.

EDUCAÇÃO

Escolas Ensino Pré-escolar: 72 (IBGE - 2012)

Escolas Ensino Fundamental: 44 (IBGE - 2012)

Escolas Ensino Médio: 47 (IBGE - 2012)

Matrículas Ensino Pré-escolar: 6.443 (IBGE - 2012)

Matrículas Ensino Fundamental: 15.233 (IBGE - 2012)

Matrículas Ensino Médio: 13.329 (IBGE - 2012)

IDEB: 6,4 (2013)

Dados da rede pública

Curso de qualificação de professores.

Page 53: City's Book Piracicaba 2016

53PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

Escolas Ensino Pré-escolar: 72 (IBGE - 2012)

Escolas Ensino Fundamental: 44 (IBGE - 2012)

Escolas Ensino Médio: 47 (IBGE - 2012)

Matrículas Ensino Pré-escolar: 6.443 (IBGE - 2012)

Matrículas Ensino Fundamental: 15.233 (IBGE - 2012)

Matrículas Ensino Médio: 13.329 (IBGE - 2012)

IDEB: 6,4 (2013)

Dados da rede pública

Page 54: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201654

EDUCATION

“João do nascimento” Municipal School at Santa Teresinha district.

Education is one of the priorities of the Piracicaba City Hall. Aiming at an improvement of its premises, the professional qualification of the teachers and the amplification of its network, the city has been working so that every year the education improve for the population. Therefore, it achieved a good punctuation in the Index of Development of Basic Education (IDEB).

In the beginning of this year, the city received 34,125 students, from 0 to 10 years old, divided among 85

children schools and the 46 units of elementary school. From 2013 until July 2015, 2,303 new openings were generated in Piracicaba for the children education; 1,715 of which intended for the full period.

To serve better and better these students from 0 to the 5th year; in each year, the city hall made several investments in the sector that overcome the mark of R$ 25 million. This value is used in the constructions, implementations, amplifications and reforms of the units.

Improvements in the city public network

Page 55: City's Book Piracicaba 2016

55PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

Dentistry Journey – partnership between FOP – Piracicaba Dentistry University and City Hall.

new teacher

By means of the Education Department (SME), the city hall has amplified its group of teachers this year.

60 new professionals were hired to operate in the children education school units of the city. These professionals were contracted exclusively to work in the 46 new classrooms that were opened this year to meet the demand of the city.

Last year 16,805 children were registered in the children education, aged from 0 to 5 years, and this year, the search for an opening was higher, reaching the number 17,492 students registered. The number of schools that met this age range also underwent changes, passing from 82 to 85 units.

new schools

Piracicaba implemented 6 new children education schools in the districts of Mário Dedini, São Francisco / Taquaral, in Jardim Piracicaba, Parque São Matheus, Água Branca and Paradiso. In addition to the reconstruction of the schools of the places Boa Esperança and Santa Teresinha and the reform of the units of the districts of Algodoal, Jupiá, Jardim Itaberá and Novo Horizonte.

The districts IAA, Morada do Sol, Ártemis, Jardim Manacás, Cantagalo, Jardim Planalto and Parque dos Sabiás received day nurseries.

Over 40 other children education schools underwent small reforms, totalizing an investment of about R$ 5 million. In the elementary school, the investment carried out was in the order of R$ 9.574.679,26, which was divided by the implementation of new schools, reforms and amplifications; in addition to the construction of Digital Education Centers (CEDs) and multi-sports courts.

Children Education Schools: 72 (IBGE - 2012)

Elementary Schools: 44 (IBGE - 2012)

High-schools: 47 (IBGE - 2012)

Registries in the Children Education School: 6.443 (IBGE - 2012)

Registries in the Elementary School: 15.233 (IBGE - 2012)

Registries in the High-school: 13.329 (IBGE - 2012)

IDEB: 6,4 (2013)

Public network data

Page 56: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201656

EDUCACIÓN

El Área de lectura preescolar Antonio Domingues de Camargo - Distrito de Agua Blanca.

La educación es una de las prioridades del Ayun-tamiento de Piracicaba. Visando la mejoría de sus instalaciones, la calificación profesional de los ma-estros y la ampliación de su red, el municipio viene trabajando para que, a cada año, la educación sea mejor para la población. De esa forma, alcanzando una buena puntuación en el Índice de Desarrollo de la Educación Básica (IDEB).

En el inicio este año lectivo, la ciudad recibió 34.125 alumnos, de 0 a 10 años de edad, divididos entre las 85 escuelas de educación infantil y las 46 unidades de enseñanza fundamental. Del año de 2013 hasta julio de 2015 fueron generadas en Piraci-caba, 2.303 nuevas vacantes para educación infantil; siendo 1.715 de ellas destinadas al período integral.

Para atender cada vez mejor esos alumnos de la

guardería al 5º año, en cada año lectivo, el Ayunta-miento realizó diversas inversiones en el sector, que ya sobrepasan la marca de R$ 25 millones. Valor ése utilizado en las construcciones, implantaciones, am-pliaciones y reformas de las unidades.

nuevos maestros

El Ayuntamiento, por medio de la Secretaría de Educación (SME), amplió su cuadro de maestros este año.

Fueron contratados 60 nuevos profesionales para actuar en las unidades escolares de educación infantil del municipio. Esos profesionales fueron contratados exclusivamente para trabajar en las 46 nuevas clases, que fueron abiertas este año, para atender la deman-da de la ciudad.

Mejorías en la red pública municipal

Page 57: City's Book Piracicaba 2016

57PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

SEMPRE ALÉM

INFANTIL FUNDAMENTAL MÉDIO

www.clq.com.br

EDUCAÇÃO PARA TODA VIDA

En el año pasado estaban matriculadas 16.805 niños en la educación infantil, de 0 a 5 años, y este año, la busca fue bien mayor por una vacante, llegando al número de 17.492 alumnos matriculados. El número de escuelas que atendían ese grupo de edad también sufrió alteración, pasando de 82 para 85 unidades.

nuevas escuelas

Piracicaba implantó 6 nuevas escuelas de edu-cación infantil en los barrios Mário Dedini, San Francisco / Taquaral, en el Jardim Piracicaba, Par-que São Matheus, Água Branca y Paradiso. Además de la reconstrucción de las escuelas de los barrios Boa Esperança y Santa Teresinha y la reforma de las unidades de los barrios Algodoal, Jupiá, Jardim Itaberá y Novo Horizonte.

Ya los barrios IAA, Morada do Sol, Ártemis, Jar-dim Manacás, Cantagalo, Jardim Planalto y Parque dos Sabiás ganaron guardería.

Más de 40 otras escuelas de educación infantil pa-saron por pequeñas reformas, totalizando una inver-sión de cerca de R$ 5 millones. Ya en la educación básica, la inversión realizada fue en el orden de R$ 9.574.679,26, que fue dividido entre implantación de nuevas escuelas, reformas y ampliaciones; además de la construcción de Centros de Educación Digita-les (CEDs) y de cuadras polideportivas.

Escuelas Educación Infantil: 72 (IBGE - 2012)

Escuelas Educación Básica: 44 (IBGE - 2012)

Escuelas Educación Secundaria: 47 (IBGE - 2012)

Matrículas Educación Infantil: 6.443 (IBGE - 2012)

Matrículas Educación Básica: 15.233 (IBGE - 2012)

Matrículas Educación Secundaria: 13.329 (IBGE - 2012)

IDEB: 6,4 (2013)

Datos de la red pública

Page 58: City's Book Piracicaba 2016
Page 59: City's Book Piracicaba 2016
Page 60: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201660

A rede pública de saúde de Piracicaba prima pela excelência no atendimento. Desenvolvendo um tra-balho sério no setor, a Prefeitura, por meio da sua Se-cretaria Municipal da Saúde, não mede esforços para que os serviços disponibilizados à população sejam de qualidade.

Para atender à demanda por especialidades, a cida-de realizou, só no ano passado, 13.277 atendimentos nos mutirões que promove. Desse total foram rea-lizadas 3.987 consultas urológicas, 2.185 em saúde bucal, 1.985 oftalmológicas, 1.789 em gastroentero-logia e 1.246 em dermatologia. Além de 2.085 exa-mes de ultrassonografia. Esses mutirões acontecem principalmente aos sábados, para atender a popula-ção que não pode ir ao médico de segunda à sexta--feira, por causa do trabalho.

Com esse intuito, de ofertar uma saúde de qua-lidade que atenda toda a população, Piracicaba está finalizando a construção de mais um local destinado à promoção da saúde: o Hospital Regional. Após a sua conclusão, ele atenderá ainda mais piracicabanos e pacientes da região com toda a infraestrutura ade-quada, que o setor da saúde merece.

Hospital Regional

O Hospital Regional de Piracicaba é mais uma importante obra, que em breve será entregue à po-pulação e estará em pleno funcionamento.

Dispondo de uma excelente infraestrutura. O pré-dio, construído na região do bairro Santa Rita, conta com 19 mil metros quadrados e 126 leitos. A estima-

SAúDE

Atendimento de qualidade

Hospital Regional

Page 61: City's Book Piracicaba 2016

61PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

tiva é de que sejam realizadas até 2.000 cirurgias por mês, de alta e média complexidade, para atender cerca de 11 cida-des da região.

A obra já foi concluída e o hospital iniciará agora um pe-ríodo de testes, para avaliar o seu funcionamento. Quando tudo estiver adequado, o go-verno do Estado iniciará o pro-cesso de decreto para a criação oficial do hospital, como uma unidade de saúde do Estado de São Paulo.

A previsão é de que o Hos-pital Regional já esteja em pleno funcionamento no pró-ximo semestre deste ano.

novas ambulâncias

A Prefeitura de Piracicaba autorizou a compra de duas novas ambulâncias. Serão veículos totalmente equipados, como Unidades de Suporte Avançado (USAs), mais conhecidos como Unidade de Terapia Intensiva (UTIs) móveis, para o Serviço de Atendi-mento Móvel de Urgência (SAMU).

A estimativa é de que cada veículo custará cerca de R$ 200 mil. Com a aquisição dessas novas ambulân-cias, a população será melhor atendida. A Prefeitura estima que esses novos veículos já estarão em funcio-namento ainda neste primeiro semestre do ano.

Outra importante aquisição realizada pela prefei-tura para o SAMU foi a Unidade de Suporte Básico (USB), adquirida no final do ano passado. O veículo foi comprado por R$ 104,8 mil.

Com essas novas aquisições, a frota do SAMU, em breve, contará com 6 ambulâncias, sendo 4 USBs e 2 USAs, que melhorarão os atendimentos de urgência e emergência no município.

Multirão da Saúde.

Aedes do Bem reduz a população do transmissor do zika

Utilizado como alternativa no combate ao mos-quito transmissor da dengue, chikungunya e zika vírus, o projeto Aedes aegypti do Bem conseguiu re-duzir em 82% as larvas selvagens do mosquito no Cecap/Eldorado, onde a tecnologia foi implantada a partir de abril de 2015.

O projeto consiste na utilização de um mosquito geneticamente modificado para frear a proliferação do Aedes selvagem. Machos do mosquito transgêni-co são soltos, copulam com as fêmeas selvagens e os descendentes dessa cópula não chegam à idade adul-ta, morrendo na fase larval graças a um gene autoli-mitante implantado nos mosquitos transgênicos.

Com o sucesso do projeto, ele será levado à região central da cidade, numa área com 60 mil habitantes, com a intenção de reduzir a população do Aedes ae-gypti e as doenças transmitidas por ele em um local com grande circulação de pessoas

Page 62: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201662

The Piracicaba health public network emphasizes the excellence in servicing. By developing a serious work in the segment, and by means of the its City Health Department, the city hall takes all efforts for the services available to the population to be highly qualified.

To meet the demand for specialties, the city carried out, only last year, 13,277 services in the joint efforts it promotes. From this total, it performed 3, 987 urologic consultations, 2,185 in mouth health, 1,985 of ophthalmology, 1,789 in gastroenterology and 1,246 in dermatology. In addition to 2,085 exams of ultrasonography.

Such join-efforts occur especially on Saturdays to meet the population that cannot see a doctor from Monday through Friday, because of work.

Aiming to offer a quality health that services the entire population, Piracicaba is finishing the construction of one more place intended for the promotion of health: the Regional Hospital. After its completion, it will service even more Piracicaba citizens and patients from the region with the whole suitable infrastructure the health segment deserves.

Regional Hospital

The Piracicaba Regional Hospital is one more important work that will soon be delivered to the population and will be operating perfectly.

With an excellent infrastructure, the building, constructed in the region of the Santa Rita district, has 19 thousand square meters and 126 beds. The estimate is that up to 2,000 surgeries of high and medium complexity will be performed per month to service about 11 cities of the region.

The work has already been concluded and the hospital will now start a period of tests to evaluation its operation. When everything is adequate, the government of the State will start the process decree for the official creation of the hospital as a health unit of the State of

São Paulo. The estimate is that the Regional Hospital is in full operation in the next half of this year.

new ambulances

The Piracicaba city hall has authorized the purchase of two new ambulances. They will be vehicles fully equipped with Advanced Support Units (USAs), known as mobile Intensive Therapy Units (UTIs) for the Urgent Mobile Service (SAMU).

The forecast is that each vehicle will cost about R$ 200 thousand. With the acquisition of these new ambulances, the population will better serviced. The city hall estimates that such new vehicles will be operating even in this first half of the year.

Another important acquisition carried out by the city hall for the SAMU was the Basic Support Unit (USB), acquired at the end of last year. The vehicle was purchased for R$ 104,8 thousand. With such new acquisitions, the SAMU fleet, will soon have 6 ambulances: 4 USBs and 2 USAs that will improve the city urgency and emergency services.

Friendly Aedes aegypti reduces population of zika transmitter

An alternative to combat the dengue, chikungunya and Zika virus mosquito, the Friendly Aedes aegypti reduced by 82% the wild mosquito larvae in Cecap/Eldorado, where the technology was implemented in April 2015.

The project uses a genetically modified mosquito to stop the wild Aedes aegypti proliferation.Transgenic males are released, mate with wild females and their descendants do not reach adulthood, dying in the larval stage because of a self-limiting gene implanted into the Friendly Aedes aegypti.

With the success of this operation, the project will be taken to the downtown area, with approximately 60,000 residents and a high flow of people, in an effort to reduce the population of Aedes aegypti and all diseases transmitted by it.

Quality servicing

HEALTH

Page 63: City's Book Piracicaba 2016
Page 64: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201664

Servicio de calidadnuevas ambulancias.

La red pública de salud de Piracicaba prima por la excelencia en el servicio. Desarrollando un trabajo serio en el sector, el Ayuntamiento, por medio de su Secretaría Municipal de la Salud, no mide esfuerzos para que los servicios disponibilizados a la población sean de calidad.

Para atender a la demanda por especialidades, la ciudad realizó, solo en el año pasado, 13.277 ser-vicios de trabajo voluntário que promueve. De ese total fueron realizadas 3.987 consultas urológicas, 2.185 en salud oral, 1.985 oftalmológicas, 1.789 en gastroenterología y 1.246 en dermatología. Además de 2.085 exámenes de ultrasonidos.

Esos trabajos voluntarios acontecen principal-mente a los sábado, para atender la población que no puede ir al médico de lunes el viernes, a causa del trabajo.

Con ese intuito, de ofertar una salud de calidad que atienda toda la población, Piracicaba está fina-lizando la construcción de más un local destinado a la promoción de la salud: el Hospital Regional. Después de su conclusión,él atenderá aún más pira-cicabanos y pacientes de la región con todo la infra-estructura adecuada, que el sector de la salud merece.

Hospital Regional

El Hospital Regional de Piracicaba es más una im-portante obra, que pronto será entregue a la poblaci-ón y estará en pleno funcionamiento.

Disponiendo de una excelente infraestructura. El edificio, construido en la región del barrio San-ta Rita, cuenta con 19 mil metros cuadrados y 126 lechos. La estimativa es de que sean realizadas hasta

SALUD

Page 65: City's Book Piracicaba 2016

65PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

Aedes do Bem.

2.000 cirugías por mes, de alta y media complejidad, para atender cerca de 11 ciudades de la región.

La obra ya fue concluida y el hospi-tal iniciará ahora un período de pruebas, para evaluar su funcionamiento. Cuando todo esté adecuado, el gobierno del Esta-do iniciará el proceso de decreto para la creación oficial del hospital, como una unidad de salud del Estado de São Paulo.

La previsión es de que el Hospital Re-gional ya esté en pleno funcionamiento en el próximo semestre este año.

nuevas ambulancias

El Ayuntamiento de Piracicaba autorizó a com-pra de dos nuevas ambulancias. Serán vehículos totalmente equipados, como Unidades de Soporte Avanzado (USAs), más conocidos como Unidad de Cuidados Intensiva (UCIs) móviles, para el Servicio de Atención Móvil de Urgencia (SAMU).

La estimativa es de que cada vehículo costará cerca de R$ 200 mil. Con la adquisición de esas nuevas ambulancias, la población será mejor atendida. El Ayuntamiento estima que esos nuevos vehículos ya estarán en funcionamiento aún en éste primer se-mestre del año.

Otra importante adquisición realizada por el ayuntamiento para el SAMU fue la Unidad de So-porte Básico (USB), adquirida al final del año pasa-do. El vehículo fue comprado por R$ 104,8 mil.

Con esas nuevas adquisiciones, la flota del SAMU, pronto, contará con 6 ambulancias, siendo 4 USBs y 2 USAs, que mejorarán los servicios de urgencia y emergencia en el municipio.

Aedes aegypti amigable reduce la población del trasmisor de zika

Una alternativa para combatir el dengue , el chi-kungunya y el virus Zika , es el mosquito Aedes ae-gypti amigable el cual redujo un 82% las larvas de mosquito silvestre en Cecap / Eldorado, donde esta tecnología se implementó en abril de 2015.

El proyecto utiliza un mosquito genéticamente modificado para detener la proliferación de machos salvajes de Aedes aegypti. Los mosquitos transgéni-cos son liberados y se aparean con hembras salvajes. Sus descendientes no llegan a la edad adulta , mu-riendo en la etapa larval debido a un gen auto limi-tante implantado en el del Aedes aegypti amigable .

Con el éxito de esta operación , el proyecto se llevara a cabo en la zona del centro, con aproxi-madamente 60.000 habitantes y un alto flujo de personas, en un esfuerzo en reducir la población de Aedes aegypti y todas las enfermedades transmiti-das por este vector.

Page 66: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201666

CRAS - Centro de Referência de Assistência Social

A Prefeitura de Piracicaba, por meio da Secreta-ria Municipal de Desenvolvimento Social (Semdes), vem desenvolvendo inúmeras atividades em prol do bem-estar dos piracicabanos.

Com esse intuito, a atual gestão intensificou os serviços socioassistenciais para as crianças e adoles-centes, que foram afastados do convívio familiar de origem, por uma determinação judicial. Para tanto, criou os serviços Família Acolhedora e Casa Lar.

O objetivo de ambos é dar condições para que as

crianças e adolescentes tenham a oportunidade de ter um bom desenvolvimento mental, físico e psicológi-co, em um ambiente familiar e comunitário.

O Família Acolhedora foi criado em 2013 e acolhe crianças e adolescentes de 0 a 18 anos incompletos. A permanência no local é determinada no decorrer do acompanhamento psicossocial realizado com os acolhidos. A partir daí, muitos retornam às suas fa-mílias de origem ou a uma substituta. Já outros per-manecem no acolhimento.

Atenção às necessidades da população

AÇõES SOCIAIS

Page 67: City's Book Piracicaba 2016

67PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

Atividade no Centro Dia do Idoso

Já a Casa Lar possui quatro unidades no muni-cípio, que abrigam, no máximo, 10 crianças e ado-lescentes cada. A prioridade é manter os grupos de irmãos, que se encontravam em abrigos. Algumas casas, que funcionam 24 horas, acolhem essa parcela da população que teve seus direitos violados ou ame-açados. As casas lares trabalham a autoestima, auto-nomia e a interação social dos atendidos.

Tanto o Família Acolhedora quanto o Casa Lar são realizados por meio de uma parceria firmada en-tre a Prefeitura de Piracicaba, com entidades socioas-sistenciais da cidade.

Centro Dia do Idoso

Destinado a atender a população da Terceira Idade, o Centro Dia do Idoso vem melhorando a qualidade de vida dessa parcela de piracicabanos. Lá eles encontram o local ideal para a convivência social e a prática de atividades importantes para o seu dia a dia.

Localizado na região do Água Branca, o equi-pamento teve investimentos estadual e municipal. Nele, cerca de 30 idosos participam de atividades

educativas, de socialização, lazer e cultura, além de receber os cuidados necessários a sua faixa etária.

No Centro Dia do Idoso são atendidos aqueles cujas famílias não têm condições de cuidar durante o dia. Eles chegam ao Centro pela manhã e ao fi-nal da tarde voltam para suas casas. O atendimento dos idosos é realizado em parceria com as secretarias municipais de Esporte, Lazer e Atividades Motoras (Selam) e de Saúde.

O ambiente foi totalmente estruturado para re-cebê-los, com banheiros adaptados, quartos para repouso, salas de TV e convivência, bem como en-fermaria. Lá eles participam de variadas atividades e recebem a refeição.

Centros de Atendimento Socioeducativos (Case)

Os Centros de Atendimento Socioeducativos de Piracicaba são espaços destinados à convivência e for-talecimento de vínculos de crianças e adolescentes.

Cerca de 1.000 crianças e adolescentes das loca-lidades mais carentes da cidade são atendidos nas

unidades do Case, no contraturno es-colar. Lá eles participam de atividades pedagógicas, lúdicas e culturais, que contribuem significativamente para o seu desenvolvimento. Com a in-tenção de tirar as crianças das ruas e direcioná-las para atividades enrique-cedoras, essa iniciativa é um sucesso. Atualmente o município conta com oito Centros de Atendimento Socio-educativos.

Page 68: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201668

Supporting Homeless People.

The Piracicaba City Hall, by means of the Social Development City Department (Semdes), has been developing several activities in favor of the welfare of the Piracicaba citizens.

With this objective, the current management has intensified the social assistance services for children and adolescents who were put out of the original family living by a legal determination. Therefore, it created the services of the Sheltering Family and Homing House.

The objectives of both services is to provide children and adolescents with the opportunity to have a good mental, physical and psychological development in a family and community environment.

The Sheltering Family was created in 2013 and it shelters children and adolescents from 0 to 18 years old. The permanence in the place is determined along the psychosocial follow-up carried out with the sheltered children. From then, many return to their original families or to a substitute family. Others remain in the shelter.

Attention to the population needs

SOCIAL ACTIONS

Page 69: City's Book Piracicaba 2016

69PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

The Homing House has four units in the city, which shelter, at most 10 children and adolescents each. The priority is to maintain the groups of brothers who were in shelters. Some houses that operate 24 hours shelter this parcel of the population who had its rights breached or threatened. The homing houses work the self-esteem, autonomy and social interaction of the users.

Both the Sheltering Family and the Homing House are accomplished by means of a partnership held between the Piracicaba Hall and the city social assistance entities.

Elderly People Day Center

Intended to serve the old age, the Day Center has been improving the quality of life of this parcel of the Piracicaba citizens. There they find the ideal place for the social living and the practice of important activities for their daily routine.

Located in the region of the Água Branca, the equipment had state and city investments. In this program, about 30 elderly people take part in activities of education, socialization, leisure and culture, in addition to receive the necessary care for this age range.

In the Elderly People Day Center the people served are those whose families have no conditions to take care of them during the day. They arrive at the Center in the morning and at the end of the afternoon they return to their houses. The service for elderly people is carried out with the partnership of the city departments of Sports, Leisure and Motor Activities (Selam) and Health.

The environment was fully structured to receive them, with adapted bathrooms, rest rooms, TV and living rooms as well as nursing ward. There they take part in several activities and receive meals.

Socio-educative Service Centers (Case)

The Socio-educative Service Centers of Piracicaba are spaces intended for the living and strengthening of the linking of children and adolescents.

About 1,000 children and adolescents of the neediest places of the city are served in the units of the Case, in the School gap. There they take part in pedagogical, ludic and cultural activities that significantly contribute for their development. Aiming to take the children from the streets and guide them to enriching activities, this initiative is successful. Today, the city has eight Socio-Educative Service Centers.

Page 70: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201670

El Ayuntamiento de Piracicaba, por medio de la Secretaría Municipal de Desarrollo Social (Semdes), viene desarrollando numerosas actividades en favor del bienestar de los piracicabanos.

Con ese intuito, la actual gestión intensificó los servicios socioasistenciales para los niños y adoles-centes, que fueron apartados del convivio familiar de origen, por una determinación judicial. Para tanto, ha creado los servicios Familia Acogedora y Casa Lar.

El objetivo de ambos es dar condiciones para que los niños y adolescentes tengan la oportunidad de tener un buen desarrollo mental, físico y psicológico, en un ambiente familiar y comunitario.

El Familia Acogedora fue creado en 2013 y acoge niños y adolescentes de 0 a 18 años incompletos. La permanencia en el local es determinada durante el acompañamiento psicosocial realizado con los acogi-dos. A partir de allí, muchos regresan a sus familias de origen o a una substituta. Ya otros permanecen en la acogida.

Ya la Casa Lar posee cuatro unidades en el muni-cipio, que abrigan, lo máximo, 10 niños y adoles-centes cada. La prioridad es mantener los grupos de hermanos, que se encontraban en abrigos. Algunas casas, que funcionan 24 horas, acogen esa parcela de la población que tuvo sus derechos infringidos o amenazados. Las casas lares trabajan la autoestima, autonomía y la interacción social de los atendidos.

Tanto la Familia Acogedora cuanto la Casa Lar son realizados por medio de una alianza firmada en-tre el Ayuntamiento de Piracicaba, con entidades so-cioasistenciales de la ciudad.

Centro Día del Anciano

Destinado a atender la población de la Tercera Edad, el Centro Día del Anciano viene mejorando la calidad

de vida de esa parcela de piracicabanos. Allá ellos en-cuentran el local ideal para la convivencia social y la práctica de actividades importantes para su día a día.

Ubicado en la región del Água Branca, el equipo tuvo inversiones estadual y municipal. En él, cerca de 30 ancianos participan de actividades educativas, de socialización, ocio y cultura, además de recibir las atenciones necesarias en su grupo de edad.

En el Centro Día del Anciano son atendidos aquéllos cuyas familias no tienen condiciones de cuidar durante el día. Ellos llegan al Centro por la mañana y al final de la tarde vuelven a sus casas. El servicio de los ancianos es realizado en alianza con las secretarías municipales de Deporte, Ocio y Activida-des Motores (Selam) y de Salud.

El ambiente fue totalmente estructurado para re-cibirlos, con baños adaptados, cuartos para reposo, salas de TV y convivencia, bien como enfermería. Allá ellos participan de variadas actividades y reciben la comida.

Centros de Atención Socioeducativos (Case)

Los Centros de Atención Socioeducativos de Pi-racicaba son espacios destinados a la convivencia y fortalecimiento de vínculos de niños y adolescentes.

Cerca de 1.000 niños y adolescentes de las locali-dades más carentes de la ciudad son atendidos en las unidades de Case, en el después de la escuela. Allá ellos participan de actividades pedagógicas, lúdicas y culturales, que contribuyen significativamente para su desarrollo. Con la intención de sacar los niños de las calles y dirigirlas para actividades enriquecedoras, esa iniciativa es un éxito.

Actualmente el municipio cuenta con ocho Cen-tros de Atención Socioeducativos.

Atención a las necesidades de la población

ACCIONES SOCIALES

Page 71: City's Book Piracicaba 2016
Page 72: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201672

Engenho Central de Piracicaba.

O Engenho Central de Piracicaba é hoje um com-plexo artístico, turístico e cultural do município. Mantido pela Prefeitura, por meio da Secretaria Mu-nicipal da Ação Cultural (Semac) e localizado à mar-gem do rio Piracicaba, o Engenho Central é um dos cartões-postais da cidade.

Fundado em 1881, por Estevão Ribeiro de Souza Rezende, o Barão de Rezende, o local recebeu maqui-nários vindos da França para a produção de açúcar e álcool, utilizando a mão-de-obra assalariada em subs-tituição à escrava.

No ano de 1899, o Barão de Rezende vendeu o Engenho para a empresa francesa Societé de Sucré-rie Brésiliennes. A partir daí, o Engenho Central tornou-se a maior usina do Estado de São Paulo até 1940. Em 1970, foi vendido para as Usinas Brasilei-ras de Açúcar, permanecendo em funcionamento até o ano de 1974.

Em 1980, a Prefeitura assinou um protocolo de intenção para a compra da área do Engenho. No ano de 2005 estava planejada a ocupação do local, com a intenção de torná-lo o que é hoje, dando início à

Riqueza e Diversidade

CULTURA

Page 73: City's Book Piracicaba 2016

73PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

Projeto - Museu do RisoInstalação Ponta de Lápis.

42º Salão de Humor - Edição 2015 recuperação dos antigos armazéns. Em 2012, a área passou a ser propriedade do município, que realizou obras de infraestrutura nas edificações. O prédio é tombado pelo Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan), pelo Conselho de Defe-sa do Patrimônio Histórico, Arqueológico, Artístico e Turístico do Estado de São Paulo (Condephaat) e pelo Conselho de Defesa do Patrimônio Cultural de Piracicaba (Codepac).

Um passeio pelo local é uma volta ao passado com uma vista privilegiada do rio e da cidade de Pira-cicaba. Cerca de 8.000 pessoas visitam o Engenho Central aos finais de semana.

Teatro Erotides de Campos (Teatro do Engenho)

Inaugurado em 27 de março de 2012, o Teatro Municipal Erotides de Campos, ou Teatro do En-genho, está instalado no Armazém 6, do Engenho Central de Piracicaba.

Com capacidade para 422 espectadores, o local foi reformado pensando na qualidade acústica e acomo-dação das pessoas. O Teatro conta com uma inova-ção, o palco reversível, que se volta para a o pátio do Engenho e assim, atende a um maior público. O lo-cal também conta com um restaurante, bar, cozinha industrial e sala multiuso.

Salão Internacional de Humor de Piracicaba

Criado em 1974, como forma de resistência à dita-dura, o Salão Internacional de Humor de Piracicaba é uma das mostras mais importantes do mundo na área. Realizada pela Prefeitura de Piracicaba, por meio da Secretaria Municipal da Ação Cultural e Centro Na-cional de Documentação, Pesquisa e Divulgação do Humor Gráfico de Piracicaba (Cedhu), a exposição acontece no Armazém 14 do Engenho Central.

Em 2015, recebeu mais de 260 mil pessoas. Gran-des representantes do humor nacional e internacio-nal já participaram do evento e foram revelados por ele, entre eles a cartunista Laerte Coutinho, os irmãos Chico e Paulo Caruso, e Henfil.

Para guardar o rico acervo da mostra, a Prefeitura irá inaugurar ainda neste ano o Museu do Riso.

Pinacoteca Municipal Miguel Dutra

Idealizada por Archimedes Dutra e construída em meados da década de 60, com inauguração em agosto de 1969, a Pinacoteca Municipal possui um acervo primoroso. São mais de 700 obras de artis-tas variados, como Benedito Calixto, Colette Pujol e Antonio Pacheco Ferraz, entre outros.

Page 74: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201674

CULTURA

No local são realizados: o Salão de Belas Artes (SBA), o Salão de Arte Contemporânea (SAC) e o mais recente, inaugurado no ano passado, o Salão de Aquarelas. O espaço também conta com a Mos-tra Almeida Júnior e o Salão de Arte Contemporâ-nea Joca Adamoli, que são promovidos pela Asso-ciação Piracicabana dos Artistas Plásticos (Apap), além de exposições.

Casa do Povoador

Tombada pelo Condephaat desde 1970 e pelo Co-depac desde 2004, a Casa do Povoador está situada às margens do rio Piracicaba e é um excelente exem-plar preservado de uma construção de sua época.

A construção data do século 19 e teve, segundo registros históricos, como primeira proprietária, Jo-aquina Ferraz de Camargo. No ano de 1890, ela a teria vendido para Manoel José Ferreira Júnior. O

imóvel passou por muitos proprietários até ser ad-quirido, em 1947, pela Prefeitura de Piracicaba, que recuperou e vem preservando a casa. No local são re-alizadas apresentações e festividades folclóricas, entre outros eventos culturais.

Museu Prudente de Moraes

A casa que foi de Prudente de Moraes, primeiro presidente civil do Brasil, atualmente abriga o Museu Histórico e Pedagógico Prudente de Moraes. O imó-vel é um dos mais belos e preservados do município.

O Museu foi inaugurado no dia 1º de agosto de 1957 e criado por Decreto Estadual. Com projeto museográfico, a vida política e privada do presiden-te é retratada, bem como a urbanização da cidade. Além de reunir objetos e mobiliários de grandes figu-ras piracicabanas, como Luiz de Queiroz e os barões de Serra Negra e de Rezende, entre outros.

Casa do Povoador, localizada às margens do rio Piracicaba.

Page 75: City's Book Piracicaba 2016
Page 76: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201676

The Engenho Central de Piracicaba is today a city artistic, touristic and cultural complex. Maintained by the city hall, by means of the Cultural Action City Department (Semac) and located at the margin of the Piracicaba River, the Engenho Central is one of the postcards of the city.

Founded in 1881, by Estevão Ribeiro de Souza Rezende the Baron of Rezende, the place received machinery from France for the production of sugar and alcohol, and used salaried labor in substitution of forced labor.

In 1899, the baron of Rezende sold the sugar mill for the French company Societé de Sucrérie Brésiliennes.

From then on, the Engenho Central became the biggest factory of the State of São Paulo until 1940. In 1970, it was sold for the Brazilian Sugar Factories and remained in operation until 1974.

In 1980, the City Hall signed an intention protocol for the purchase of the area of the Sugar Mill. In 2005, the occupation of the place was planned with the intention to make it what it is today and started the recovery of old warehouses. In 2012, the area began to be a property of the city, which carried out infrastructure works in the buildings. The building is trust-listed by the National Historic and Artistic Patrimony Institute (Iphan), by the Defense Council of Historic, Archeological,

Wealth and Diversity

CULTURE

Teatro Erotídes de Campos, no Engenho Central

Page 77: City's Book Piracicaba 2016

77PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

Artistic and Touristic Patrimony of the State of São Paulo (Condephaat) and by the Defense Council of the Cultural Patrimony of Piracicaba (Codepac).

A walk through the place is a round to the past with a privileged sight of the river and the city of Piracicaba. About 8,000 people visit the Central Sugar Mill on the weekends.

Erotides de Campos Theater (Sugar Mill Theater)

Opened on March 27, 2012, the City Theater Erotides de Campos, or Sugar Mill Theater, is installed in Warehouse 6 of the Central Sugar Mill of Piracicaba.

With seats for 422 people, the place was reformed based on the acoustic quality and accommodation of the people. The theater includes innovation, reversible stage that turns to the Sugar Mill yard and thus serves

a major public. The place also has a restaurant, bar, industrial kitchen and multiuse room.

International Humor Salon of Piracicaba

Created in 1974 as a way to resist to the dictatorship, the International Humor Salon is one of the most important shows of the world in the area. Performed by the city hall of Piracicaba, by means of the Cultural Action City Department and National Center of Documentation, Research and Publication of Graphic Humor of Piracicaba (Cedhu), the exhibit happens in Warehouse 14 of the Central Sugar Mill.

In 2015, it received over 260 thousand people. Great representatives of the national and international humor have taken part of the event and were revealed by it, amongst whom, the cartoonist Laerte Coutinho, the brothers Chico and Paulo Caruso and Henfil.

Symphony Orchestra of Piracicaba was restructured during the management of Gabriel Ferrato.

Page 78: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201678

Paulista Circus Festival.

To keep the rich collection of the show, the City Hall will open this year the Laugh Museum.

Miguel Dutra City Pinacotheca

In the place the following are performed: The Fine Arts Salon (SBA), the Contemporary Art Salon (SAC) and the most recent one, opened last year, the Watercolors Salon. The space also has the Almeida Júnior Show and the Contemporary Art Salon Joca Adamoli, which are promoted by the Plastic Artists Piracicaba Association (Apap), in addition to exhibitions.

Settler House

Trust-listed by the Condephaat since 1979 and by the Codepac since 2004, the Setter House is located at the margin of the Piracicaba River and is an excellent example preserved from a construction of its age.

The building dated from the nineteenth century and had, according to historic records, as its first owner, Joaquina Ferraz de Camargo. In 1890, she would have sold it to Manoel José Ferreira Júnior. The real estate passed to many owners until

it was acquired in 1947 by the city hall of Piracicaba, which recovered it and has been preserving the house. In the place, presentations and folklore parties, in addition to other cultural events, have been performed.

Prudente de Moraes Museum

The house that was owned by Prudente de Moraes, the first civil president of Brazil, today shelters the Historic and Pedagogical Museum Prudente de Moraes. The property is one of the most beautiful and preserved houses of the city.

The museum was opened on August 1st, 1957 and created by State Decree. With museum-based project, the political and private life of the president is portrayed, as well as the city urbanization; in addition to gathering objects and furniture of several personalities from Piracicaba, like Luiz de Queiroz and the barons of Serra Negra and Rezende, etc.

CULTURE

Prudente de Moraes Museum.

Page 79: City's Book Piracicaba 2016

A ArcelorMittal completou 20 anos de atuação em Piracicaba. Foram necessários muitos anos e muito trabalho para chegar à nossa atual capacidade de produção: são mais de um milhão de toneladas anuais, só nesta unidade. Hoje, fornecemos vergalhões suficientes para abastecer a indústria nacional e exportar para o mundo. Geramos aqui quase 400 empregos diretos e muitos outros indiretos. E, como forma de agradecer, desenvolvemos diversos programas sociais, culturais e esportivos na cidade.

Afinal, não seríamos a maior produtora de aço do mundo sem contar com pessoas comprometidas e receptivas, como os cidadãos de Piracicaba.

Juntos, a gente faz mais que aço. Faz história.

brasil.arcelormittal.com

jota

ca

mp

elo

Prudente de Moraes Museum.

Page 80: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201680

Riqueza y Diversidad

CULTURA

El Ingenio Central de Piracicaba es hoy un com-plejo artístico, turístico y cultural del municipio. Mantenido por el Ayuntamiento, por medio de la Secretaría Municipal de la Acción Cultural (Semac) y ubicado al margen del río Piracicaba, el Ingenio Central es una de las tarjetas postales de la ciudad.

Fundado en 1881, por Estevão Ribeiro de Souza Rezende, el Barón de Rezende, el local recibió ma-quinarias que llegan de Francia para la producción de azúcar y alcohol, utilizando la mano de obra asa-lariada en sustitución a la esclava.

En el año de 1899, el Barón de Rezende vendió el Ingenio para la empresa francesa Societé de Sucré-rie Brésiliennes. A partir de allí, el Ingenio Central

se volvió la mayor usina del Estado desde São Paulo hasta 1940. En 1970, fue vendido para las Usinas Brasileñas de Azúcar, permaneciendo en funciona-miento hasta el año de 1974.

En 1980, el Ayuntamiento firmó un protocolo de intención para la compra del área del Ingenio. En el año de 2005 estaba planeada la ocupación del local, con la intención de hacerlo lo que es hoy, dando ini-cio a la recuperación de los antiguos almacenes. En 2012, el área pasó a ser propiedad del municipio, que realizó obras de infraestructura en las edificaciones. El edificio es conservado por el Instituto del Patri-monio Histórico y Artístico Nacional (Iphan), por el Consejo de Defensa del Patrimonio Histórico, Ar-queológico, Artístico y Turístico del Estado de São

Engenho Central, complexo histórico e turístico de Piracicaba

Page 81: City's Book Piracicaba 2016

81PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

Paulo (Condephaat) y por el Consejo de Defensa del Patrimonio Cultural de Piracicaba (Codepac).

Un paseo por el local es una vuelta a la pasado con una vista privilegiada del río y de la ciudad de Pira-cicaba. Cerca de 8.000 personas visitan el Ingenio Central a los finales de semana.

Teatro Erotides de Campos (Teatro del Ingenio)

Inaugurado el 27 de marzo de 2012, el Teatro Mu-nicipal Erotides de Campos, o Teatro del Ingenio, está instalado en el Almacén 6, del Ingenio Central de Piracicaba.

Con capacidad para 422 espectadores, el local fue reformado pensando en la calidad acústica y acomo-dación de las personas. El Teatro cuenta con una in-novación, la escena reversible, que se vuelta para al patio del Ingenio y así, atiende a un mayor público. El local también cuenta con un restaurante, bar, co-cina industrial y sala multiuso.

Salón Internacional de Humor de Piracicaba

Creado en 1974, como forma de resistencia a la dictadura, el Salón Internacional de Humor de Pi-racicaba es una de las muestras más importantes del mundo en el área. Realizada por el Ayuntamiento de Piracicaba, por medio de la Secretaría Municipal de la Acción Cultural y Centro Nacional de Docu-mentación, Investigación y Divulgación del Humor Gráfico de Piracicaba (Cedhu), la exposición sucede en el Almacén 14 del Ingenio Central.

En 2015, recibió más de 260 mil personas. Gran-des representantes del humor nacional e internacio-nal ya participaron del evento y fueron revelados por él, entre ellos el dibujante Laerte Coutinho, los her-manos Chico y Paulo Caruso, y Henfil.

Para guardar el rico acervo de la muestra, el Ayuntamiento irá a inaugurar aún este año el Mu-seo de la Risa.

Pinacoteca Municipal Miguel Dutra

Idealizada por Archimedes Dutra y construida en meados de la década de 60, con inauguración en agosto de 1969, la Pinacoteca Municipal posee un acervo primoroso. Son más de 700 obras de artis-tas variados, como Benedito Calixto, Colette Pujol y Antonio Pacheco Ferraz, entre otros.

En el local son realizados: el Salón de Bellas Ar-tes (SBA), el Salón de Arte Contemporáneo (SAC) y lo más reciente, inaugurado en el año pasado, el Salón de Acuarelas. El espacio también cuenta con a Muestra Almeida Júnior y el Salón de Arte Con-temporánea Joca Adamoli, que son promovidos por la Asociación Piracicabana de los Artistas Plásticos (Apap), además de exposiciones.

Casa del Poblador

Conservada por Condephaat desde 1970 y por Codepac desde 2004, la Casa del Poblador está ubi-cado a los márgenes del río Piracicaba y es un exce-lente ejemplar preservado de una construcción de su época. La construcción con fecha del siglo 19 y tuvo, según registros históricos, como primera pro-pietaria, Joaquina Ferraz de Camargo. En el año de 1890, ella habría vendido para Manoel José Ferreira Júnior. El inmueble pasó por muchos propietarios hasta ser adquirido, en 1947, por el Ayuntamiento de Piracicaba, que recuperó y viene preservando la casa. En el local son realizadas presentaciones y fes-tividades folklóricas, entre otros eventos culturales.

Museo Prudente de Moraes

La casa que fue de Prudente de Moraes, primer presidente civil de Brasil, abriga hoy el Museo His-tórico y Pedagógico Prudente de Moraes. El Museo fue inaugurado en el día 1º de agosto de 1957. Con proyecto museográfico, la vida política y privada del presidente es retratada, bien como la urbanización de la ciudad. Además de reunir objetos y mobiliarios de grandes figuras piracicabanas, como Luiz de Queiroz y los barones de Serra Negra, entre otros.

Page 82: City's Book Piracicaba 2016

Informe Publicitário

Há mais de cinco anos, concentra esforços na con-

cepção de um bairro qualificado e planejado na Ro-

dovia Deputado Laércio Corte, saída para Limeira, a

cinco minutos do Shopping Piracicaba. Desenvolvido

em uma área de 3 milhões de metros quadrados e es-

truturado em harmonia com o ambiente em que está

inserido, o Reserva Jequitibá é um empreendimento

pioneiro na região de Piracicaba.

Aguassanta DI contribui para o desenvolvimento de Piracicaba

Está conectado ao novo anel viário, ao lado de impor-

tantes companhias, como Hyundai, Raízen, Caterpillar,

Delphi, Votorantim e Case, em uma região que se trans-

forma em vetor de crescimento e de desenvolvimento.

No local, já foram entregues o Office Reserva Jequi-

tibá, o Parque Jequitibá e loteamentos residenciais,

como o Alphaville, o Villa D´Áquila e o Villa Bela Vista.

O bairro contará com centro de eventos, shopping no

formato Garden Mall com foco em serviços e alimen-

tação, academia, hotel do Grupo Vitória, de Campinas,

e escola tradicional da cidade.

“Diferente de tudo o que existe na região, o Reserva

Jequitibá é um bairro planejado para morar, traba-

lhar, fazer compras e se divertir, com mobilidade e

alta qualidade de vida”, destaca Murilo de Araújo e Al-

meida Filho, diretor da Aguassanta Desenvolvimento

Imobiliário.

A Aguassanta DI também investe nas proximidades

do Campus Taquaral da Unimep e é a doadora da área

para a instalação da Cidade Judiciária de Piracicaba no

local. A iniciativa faz parte da política da empresa de

beneficiar as regiões onde atua.

O primeiro projeto a ser desenvolvido no entorno será

o bairro planejado Reserva Nova Taquaral, que terá

em seu masterplan loteamentos residenciais, comér-

cio, espaço para grandes varejistas e hotel.

CHANCELA – Os empreendimentos levam a chancela

da Aguassanta Desenvolvimento Imobiliário, empre-

sa criada para desenvolver o potencial imobiliário do

Grupo Cosan, com foco em bairros planejados próxi-

mos a centros urbanos.

A Aguassanta tem em seu portfólio diversos empre-

endimentos, entre eles a parceria com o Alphaville

Piracicaba, Villa D’Áquila, sucesso de vendas e com as

obras já entregues, e Villa Bela Vista, além de lotea-

mentos em Jaú, Barra Bonita, Rio das Pedras e outras

cidades no interior de São Paulo.

Uma empresa comprometida e sólida, que investe para

o desenvolvimento sustentável das regiões onde atua. O

grupo está presente em Piracicaba há mais de 70 anos.

Pers

pect

iva

arti

stic

a

A Aguassanta Desenvolvimento Imobiliário, empresa do Grupo Cosan, acredita no desenvolvimento de Piracicaba e aposta em grandes projetos imobiliários na cidade.

Mais detalhes em: www.aguassantadi.com.br

Page 83: City's Book Piracicaba 2016

Informe Publicitário

Há mais de cinco anos, concentra esforços na con-

cepção de um bairro qualificado e planejado na Ro-

dovia Deputado Laércio Corte, saída para Limeira, a

cinco minutos do Shopping Piracicaba. Desenvolvido

em uma área de 3 milhões de metros quadrados e es-

truturado em harmonia com o ambiente em que está

inserido, o Reserva Jequitibá é um empreendimento

pioneiro na região de Piracicaba.

Aguassanta DI contribui para o desenvolvimento de Piracicaba

Está conectado ao novo anel viário, ao lado de impor-

tantes companhias, como Hyundai, Raízen, Caterpillar,

Delphi, Votorantim e Case, em uma região que se trans-

forma em vetor de crescimento e de desenvolvimento.

No local, já foram entregues o Office Reserva Jequi-

tibá, o Parque Jequitibá e loteamentos residenciais,

como o Alphaville, o Villa D´Áquila e o Villa Bela Vista.

O bairro contará com centro de eventos, shopping no

formato Garden Mall com foco em serviços e alimen-

tação, academia, hotel do Grupo Vitória, de Campinas,

e escola tradicional da cidade.

“Diferente de tudo o que existe na região, o Reserva

Jequitibá é um bairro planejado para morar, traba-

lhar, fazer compras e se divertir, com mobilidade e

alta qualidade de vida”, destaca Murilo de Araújo e Al-

meida Filho, diretor da Aguassanta Desenvolvimento

Imobiliário.

A Aguassanta DI também investe nas proximidades

do Campus Taquaral da Unimep e é a doadora da área

para a instalação da Cidade Judiciária de Piracicaba no

local. A iniciativa faz parte da política da empresa de

beneficiar as regiões onde atua.

O primeiro projeto a ser desenvolvido no entorno será

o bairro planejado Reserva Nova Taquaral, que terá

em seu masterplan loteamentos residenciais, comér-

cio, espaço para grandes varejistas e hotel.

CHANCELA – Os empreendimentos levam a chancela

da Aguassanta Desenvolvimento Imobiliário, empre-

sa criada para desenvolver o potencial imobiliário do

Grupo Cosan, com foco em bairros planejados próxi-

mos a centros urbanos.

A Aguassanta tem em seu portfólio diversos empre-

endimentos, entre eles a parceria com o Alphaville

Piracicaba, Villa D’Áquila, sucesso de vendas e com as

obras já entregues, e Villa Bela Vista, além de lotea-

mentos em Jaú, Barra Bonita, Rio das Pedras e outras

cidades no interior de São Paulo.

Uma empresa comprometida e sólida, que investe para

o desenvolvimento sustentável das regiões onde atua. O

grupo está presente em Piracicaba há mais de 70 anos.

Pers

pect

iva

arti

stic

a

A Aguassanta Desenvolvimento Imobiliário, empresa do Grupo Cosan, acredita no desenvolvimento de Piracicaba e aposta em grandes projetos imobiliários na cidade.

Mais detalhes em: www.aguassantadi.com.br

Page 84: City's Book Piracicaba 2016

Enter Advertising Informe Publicitario

More than five years, concentrating its efforts in con-

ception a qualified and planned district on Highway

Deputy Laércio Court, exit to Limeira, there is five minu-

tes of Shopping Piracicaba. Developed in an area of 3

million square meters, structured in harmony with the

environment in which it appears, the Reserva Jequitibá

is a pioneering venture in Piracicaba.

It is connected to the new ring road, next to major

companies like Hyundai, Raizen, Caterpillar, Delphi, Vo-

torantim and Case, in a region that turns into growth

vector and development.

On the local, we have been delivered to the Office Re-

serva, Park Jequitibá and residential landscape, such

as Alphaville, Villa D’Áquila and Villa Bela Vista. The nei-

ghborhood will feature events center, shopping at the

Garden Mall format with convenience, services, food

and gym, Hotel Victoria Group, and traditional school

in the city.

“Unlike anything that exists in the region, the Reserva

Jequitibá is a planned neighborhood to live, work, shop

and play with mobility and high quality of life,” said Al-

meida Filho, Murilo, director of Aguassanta Real Estate

Development .

Por más de cinco años, concentrando sus esfuerzos en

el diseño de un barrio cualificado y planificado en la

autopista Laércio Corte, salida hace a Limeira, a cinco

minutos del Centro Comercial Piracicaba.

Desarrollado en un área de 3 millones de metros cua-

drados, estructurado en armonía con el medio am-

biente local, Reserva Jequitibá es una proyecto pio-

nero en Piracicaba.

Está conectado con la nueva carretera de circunvalaci-

ón, al lado de grandes empresas como Hyundai, Raizen,

Caterpillar, Delphi, Votorantim y Case, en una región

que se convierte en vector de crecimiento y desarrollo.

En el lugar, han sido entregados el Reserva Jequitibá

Office, el Parque Jequitibá y fraccionamientos residen-

ciales, como Alphaville, Villa D’Aquila y Villa Bela Vista.

El barrio contará con un centro de eventos, compras en

el formato Garden Mall centrándose en servicios y ali-

mentos, gimnasio, Hotel del Grupo Victoria, de Campi-

nas, y una escuela tradicional de la ciudad.

“A diferencia de todo lo que existe en la región, Reser-

va Jequitibá es un barrio planificado para vivir, trabajar,

comprar y jugar con la movilidad y la alta calidad de

vida”, dijo Murilo de Araújo e Almeida Filho, director de

Desarrollo inmobiliário de Aguassanta.

Aguassanta DI contributes to the development of Piracicaba

Aguassanta DI contribuye para el desarrollo de Piracicaba

Aguassanta also invests in the around of the Taquaral

Unimep Campus university and is the donor area for

the installation of the Judicial City of Piracicaba on site.

The initiative is part of the benefit the regions of com-

pany policy in which it operates.

The first project to be developed in the surrounding

neighborhood will be planned Reserva Nova Taquaral,

which will take its masterplan residential landscape,

trade, space for large retailers and hotel.

The Company - The projects carry the seal of Aguassan-

ta Real Estate Development, a company created to de-

velop the real estate potential of the Cosan Group, fo-

cusing on planned neighborhoods near urban centers.

Aguassanta has in its portfolio several projects, inclu-

ding a partnership with Alphaville Piracicaba, Villa

D’Aquila, top seller and deed already been delivered,

and Villa Bela Vista, and blends in Jau, Bonita, Rio das

Pedras and other cities in São Paulo.

A committed and solid company that invests for sus-

tainable development of the regions where it opera-

tes. The group is present in Piracicaba for more than

70 years.

Aguassanta DI también invierte en el entorno del Cam-

pus Taquaral de Unimep y es la donadora de una área

para la instalación de la Ciudad Judicial de Piracicaba.

La iniciativa es parte de la política de la empresa para

beneficiar las regiones adonde tiene actuación.

El primer proyecto que se desarrollará en los alrededo-

res será el barrio planificado Reserva Nova Taquaral, que

tendrá en su masterplan fraccionamientos residenciales,

comercio, espacio para los grandes minoristas y hotel.

SELLO - Los proyectos llevan el sello de Aguassanta De-

senvolvimento Imobiliário, una empresa creada para

desarrollar el potencial de las propiedades inmobilia-

rias del Grupo Cosan, centrándose en los barrios plani-

ficados cerca de los centros urbanos.

Aguassanta tiene en su cartera varios proyectos, in-

cluyendo una asociación con Alphaville Piracicaba, Villa

D’Aquila, suceso de ventas y con las obras ya entrega-

das, y Villa Bela Vista, afuera los nuevos fraccionamien-

tos en las Ciudades de Jau, Barra Bonita, Rio das Pedras

y otras ciudades de São Paulo.

Una empresa comprometida y sólida que invierte para

el desarrollo sustentable de las regiones donde opera.

El grupo está presente en Piracicaba durante más de

70 años.

Aguassanta Real Estate Development, a company of Grupo Cosan, believes in the development of Piracicaba and bet on large real estate projects in the city.

Aguassanta Desenvolvimento Imobiliário, una empresa del Grupo Cosan, cree en el desarrollo de Piracicaba y aposta en grandes proyectos inmobiliarios en la ciudad.

Page 85: City's Book Piracicaba 2016

Enter Advertising Informe Publicitario

More than five years, concentrating its efforts in con-

ception a qualified and planned district on Highway

Deputy Laércio Court, exit to Limeira, there is five minu-

tes of Shopping Piracicaba. Developed in an area of 3

million square meters, structured in harmony with the

environment in which it appears, the Reserva Jequitibá

is a pioneering venture in Piracicaba.

It is connected to the new ring road, next to major

companies like Hyundai, Raizen, Caterpillar, Delphi, Vo-

torantim and Case, in a region that turns into growth

vector and development.

On the local, we have been delivered to the Office Re-

serva, Park Jequitibá and residential landscape, such

as Alphaville, Villa D’Áquila and Villa Bela Vista. The nei-

ghborhood will feature events center, shopping at the

Garden Mall format with convenience, services, food

and gym, Hotel Victoria Group, and traditional school

in the city.

“Unlike anything that exists in the region, the Reserva

Jequitibá is a planned neighborhood to live, work, shop

and play with mobility and high quality of life,” said Al-

meida Filho, Murilo, director of Aguassanta Real Estate

Development .

Por más de cinco años, concentrando sus esfuerzos en

el diseño de un barrio cualificado y planificado en la

autopista Laércio Corte, salida hace a Limeira, a cinco

minutos del Centro Comercial Piracicaba.

Desarrollado en un área de 3 millones de metros cua-

drados, estructurado en armonía con el medio am-

biente local, Reserva Jequitibá es una proyecto pio-

nero en Piracicaba.

Está conectado con la nueva carretera de circunvalaci-

ón, al lado de grandes empresas como Hyundai, Raizen,

Caterpillar, Delphi, Votorantim y Case, en una región

que se convierte en vector de crecimiento y desarrollo.

En el lugar, han sido entregados el Reserva Jequitibá

Office, el Parque Jequitibá y fraccionamientos residen-

ciales, como Alphaville, Villa D’Aquila y Villa Bela Vista.

El barrio contará con un centro de eventos, compras en

el formato Garden Mall centrándose en servicios y ali-

mentos, gimnasio, Hotel del Grupo Victoria, de Campi-

nas, y una escuela tradicional de la ciudad.

“A diferencia de todo lo que existe en la región, Reser-

va Jequitibá es un barrio planificado para vivir, trabajar,

comprar y jugar con la movilidad y la alta calidad de

vida”, dijo Murilo de Araújo e Almeida Filho, director de

Desarrollo inmobiliário de Aguassanta.

Aguassanta DI contributes to the development of Piracicaba

Aguassanta DI contribuye para el desarrollo de Piracicaba

Aguassanta also invests in the around of the Taquaral

Unimep Campus university and is the donor area for

the installation of the Judicial City of Piracicaba on site.

The initiative is part of the benefit the regions of com-

pany policy in which it operates.

The first project to be developed in the surrounding

neighborhood will be planned Reserva Nova Taquaral,

which will take its masterplan residential landscape,

trade, space for large retailers and hotel.

The Company - The projects carry the seal of Aguassan-

ta Real Estate Development, a company created to de-

velop the real estate potential of the Cosan Group, fo-

cusing on planned neighborhoods near urban centers.

Aguassanta has in its portfolio several projects, inclu-

ding a partnership with Alphaville Piracicaba, Villa

D’Aquila, top seller and deed already been delivered,

and Villa Bela Vista, and blends in Jau, Bonita, Rio das

Pedras and other cities in São Paulo.

A committed and solid company that invests for sus-

tainable development of the regions where it opera-

tes. The group is present in Piracicaba for more than

70 years.

Aguassanta DI también invierte en el entorno del Cam-

pus Taquaral de Unimep y es la donadora de una área

para la instalación de la Ciudad Judicial de Piracicaba.

La iniciativa es parte de la política de la empresa para

beneficiar las regiones adonde tiene actuación.

El primer proyecto que se desarrollará en los alrededo-

res será el barrio planificado Reserva Nova Taquaral, que

tendrá en su masterplan fraccionamientos residenciales,

comercio, espacio para los grandes minoristas y hotel.

SELLO - Los proyectos llevan el sello de Aguassanta De-

senvolvimento Imobiliário, una empresa creada para

desarrollar el potencial de las propiedades inmobilia-

rias del Grupo Cosan, centrándose en los barrios plani-

ficados cerca de los centros urbanos.

Aguassanta tiene en su cartera varios proyectos, in-

cluyendo una asociación con Alphaville Piracicaba, Villa

D’Aquila, suceso de ventas y con las obras ya entrega-

das, y Villa Bela Vista, afuera los nuevos fraccionamien-

tos en las Ciudades de Jau, Barra Bonita, Rio das Pedras

y otras ciudades de São Paulo.

Una empresa comprometida y sólida que invierte para

el desarrollo sustentable de las regiones donde opera.

El grupo está presente en Piracicaba durante más de

70 años.

Aguassanta Real Estate Development, a company of Grupo Cosan, believes in the development of Piracicaba and bet on large real estate projects in the city.

Aguassanta Desenvolvimento Imobiliário, una empresa del Grupo Cosan, cree en el desarrollo de Piracicaba y aposta en grandes proyectos inmobiliarios en la ciudad.

Page 86: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201686

Uma cidade turística

Um dos locais mais visitados no município é o majestoso rio Piracicaba, da altura do seu salto até a Rua do Porto. No período noturno, o local é bem iluminado e em, dezembro, recebe uma iluminação especial com o projeto Luz & Arte. Outro atrativo do rio é o Elevador Turístico Alto do Mirante, locali-zado em um mirante de 24 metros de altura, do qual é possível contemplar a bela paisagem da cidade de Piracicaba.

Festa do Divino.

Piracicaba vem investindo muito em infraestru-tura urbana, o que lhe permite pensar e planejar o turismo local como fonte de renda para os cidadãos.

Com um planejamento adequado, a Prefeitura vem atraindo cada dia mais novos investimentos para o setor turístico da cidade. Dessa forma, os pontos turísticos recebem mais visitantes e a rede hoteleira da cidade também.

TURISMO

Page 87: City's Book Piracicaba 2016

87PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

Festa da Polenta do bairro de Santa Olímpia.

Turismo gastronômico

A cidade conta com inúmeros pontos turísticos. Dispondo de uma beleza natural acerca do seu es-plendoroso rio, um passeio por suas margens pro-porciona um momento singular aos visitantes. Nes-se passeio, se faz necessária uma parada estratégica no Calçadão da Rua do Porto, no centro turístico e gastronômico da cidade, onde estão localizados os restaurantes que servem o famoso e tradicional peixe no tambor. Também há outros pratos da culinária regional para saborear, como o cuscuz paulista, a tra-dicional pamonha de Piracicaba e a cachaça.

A culinária piracicabana é tão rica que nos últimos três anos, de 2013 a 2015, a cidade figurou como finalista do Festival Gastronômico Sabor de São Pau-lo. As receitas que foram finalistas fazem parte do Guia Turístico Gastronômico do Festival, que reúne o que há de melhor da culinária paulista.

Festas tradicionais

As tradições são respeitadas e valorizadas em Pi-racicaba. Com o passar dos anos, várias festas torna-ram-se parte da história da cidade, atraindo tanto o público local, quanto os turistas.

Uma das festas mais tradicionais e prestigiadas é a centenária Festa do Divino, que ocorre no mês de julho. Durante o evento são realizados o encontro das bandeiras, a dança da congada e a derrubada dos barcos; além de apresentações de shows de música caipira e a quermesse recheada de comidas típicas.

Outra festa bem requisitada é a Festa do Sorvete, que acontece no mês de outubro e atrai principal-mente as famílias. Também há a Festa do Peixe e da Cachaça, que é realizada em novembro. Nela, não falta uma boa moda de viola, uma cachaça artesanal, o cururu e um saboroso peixe na brasa.

Page 88: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201688

Já a Festa do Vinho e a Festa da Polenta são realizadas pela Colônia Tirolesa de Piracicaba, que foi fundada pe-los imigrantes tiroleses em 1892. A Colônia abrange os bairros de Santana e de Santa Olímpia. Por meio dessas festas, os imigrantes mantêm vivas as suas tradições fol-clóricas e gastronômicas.

A Colônia Tirolesa também realiza a Rota Tiro-lesa. Os interessados em participar devem agendar a visitação até que os grupos sejam formados. Essa é mais uma oportunidade de conhecer a cultura local e saborear sua tradicionalíssima culinária, que vai de pães e bolos às geleias, vinhos e cachaça. Também é possível participar da colheita da uva e vivenciar um pouco do dia a dia da Colônia.

TURISMO

Festa do Peixe e da Cachaça.

Page 89: City's Book Piracicaba 2016
Page 90: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201690

Piracicaba has been investing hard in urban infrastructure, which allows it thinking and planning the local tourism with source of income for the citizens.

With an appropriate planning, the city hall has been attracting more and more investments for the touristic sector of the city. Therefore, the tourist spots receive more visitors and the hospitality network of the city too.

One of the most visited places of the city is the majestic Piracicaba River, from its waterfall up to the Ports Street. In the night period, the place is well illuminated and in December it receives a special illumination with the project Light & Art. Another attractive of the river

is the Tourist Elevator Alto do Mirante, located in a belvedere of 24 meters high from which it is possible to contemplate the beautiful landscape of Piracicaba.

Gastronomic tourism

The city has several tourist points. And a natural beauty around its splendorous river, a walk by its margins provides a singular moment to its visitors. In such walk, it’s necessary to have a strategic stop in the Walkway of the Port Street, in the touristic and gastronomic center of the city, where the restaurants that serve the famous and traditional “fish on the drum” are located. There are other dishes of the regional culinary

A touristic city

TOURISM

Polenta Feast at Santa Olympia district.

Page 91: City's Book Piracicaba 2016

91PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

to be tasted, such as the São Paulo-style couscous, the traditional pamonha of Piracicaba and cachaça.

The Piracicaba cuisine is so rich that in the last three years, from 2013 to 2015, the city was remarked as the finalist of the Gastronomic Festival Flavor of São Paulo. The recipes that were finalists are part of the Festival’s Gastronomic Tourist Guide that gathers the best in São Paulo cooking.

Traditional parties

The traditions are respected and valuable in Piracicaba. Over the years, several festivities have become part of the city’s history, and attract both the local and tourist public.

One of the most traditional and prestigious parties is the centenary Divine Party, that occurs in June. During the event there is the meeting of the flags, the congada dance and the boats overthrowing, in addition to presentations and shows of caipira music and the kermis full of typical foods.

Another well visited party is the Ice-cream Party, which happens in October and attracts mainly the families. There’s also the Fish and the Cachaça Party that takes place in November. This one doesn’t miss a good “moda de viola” and an artisanal cachaça, cururu and a tasty grilled fish.

The wine party and the polenta part take are held by the Piracicaba Tirolese Colony, which was founded by Tirolese immigrants in 1892. The colony comprises the districts of Santana and Santa Olímpia. By means of these parties, the immigrants maintain alive their folklore and gastronomic traditions.

The Tirolese Colony also makes the Tirolese Route. Those who are interested in taking part of it, must schedule visit until the groups are formed. This is one more opportunity to know the local culture and taste its traditional culinary, that range from breads to the jellies, wines and cachaça.

You can also take part of the grape collection and live a little of the everyday routine of the colony.

Craftsman house where it is marketed local crafts.

Page 92: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201692

Piracicaba viene inviertiendo mucho en infraestruc-tura urbana, qué le permite pensar y planear el turis-mo local como fuente de renta para los ciudadanos.

Con una planificación adecuada, el Ayuntamien-to viene atrayendo cada día más nuevas inversiones para el sector turístico de la ciudad. De esa forma, los puntos turísticos reciben más visitantes y la red hotelera de la ciudad también.

Uno de los locales más visitados en el municipio es el majestuoso río Piracicaba, de la altura de su salto hasta la Rua do Porto. En el período nocturno, el local es bien alumbrado y en, diciembre, recibe una iluminación especial con el proyecto Luz & Arte. Otro atractivo del río es el Ascensor Turístico Alto do Mirante, localizado en un mirador de 24 metros de altura, de lo cual es posible contemplar el bello paisaje de la ciudad de Piracicaba.

Turismo gastronómico

La ciudad cuenta con numerosos puntos turísti-cos. Disponiendo de una belleza natural acerca de su esplendoroso río, un paseo por sus márgenes pro-porciona un momento singular a los visitantes. En ese paseo, se hace necesaria una parada estratégica en la Rambla de Rua do Porto, en el centro turístico y gastronómico de la ciudad, donde están ubicados los restaurantes que sirven el famoso y tradicional pesca-do en el tambor. También hay otros platos de la culi-naria regional para saborear, como el cuscuz paulista, la tradicional pamonha de Piracicaba y la cachaça.

La culinaria piracicabana es tan rica que en los últi-mos tres años, de 2013 a 2015, la ciudad figuró como finalista del Festival Gastronómico Sabor de São Pau-lo. Las recetas que fueron finalistas hacen parte del Guía Turístico Gastronómico del Festival, que reune lo que hay de mejor de la culinaria paulista.

Fiestas tradicionales

Las tradiciones son respetadas y valoradas en Pira-cicaba. A lo largo de los años, varias fiestas se volvie-ron parte de la historia de la ciudad, atrayendo tanto el público local, cuanto los turistas.

Una de las fiestas más tradicionales y prestigiadas es la centenaria Fiesta del Divino, que ocurre en el mes de julio. Durante el evento son realizados el encuentro de las banderas, el baile de congada y la derrumbada de los barcos; además de presentaciones de conciertos de música pueblerina y la quermés rel-lenada de comidas típicas.

Otra fiesta bien requisada es la Fiesta del Hela-do, que sucede en el mes de octubre y atrae prin-cipalmente las familias. También hay la Fiesta del Pescado y de la Cachaça, que es realizada en no-viembre. En ella, no falta una buena moda de vio-la, una cachaça artesanal, el cururu y un sabroso pescado en la brasa.

Ya la Fiesta del Vino y la Fiesta de la Polenta son realizadas por la Colonia Tirolesa de Piracicaba, que fue fundada por los inmigrantes tiroleses en 1892. La Colonia abarca los barrios de Santana y de Santa Olímpia. Por medio de esas fiestas, los inmigrantes mantienen vivas sus tradiciones folk-lóricas y gastronómicas.

La Colonia Tirolesa también realiza la Ruta Tiro-lesa. Los interesados en participar deben programar la visitación hasta que los grupos sean formados. Esa es más una oportunidad de conocer la cultura local y saborear su tradicional culinaria, que va de panes y pasteles a las jaleas, vinos y cachaça.

También es posible participar de la cosecha de la uva y vivir un poco del día a día de la Colonia.

Una ciudad turística

TURISMO

Page 93: City's Book Piracicaba 2016

Um dos coprodutos é a Carepa de Aço - substituta do miné-rio de ferro na sinterização, ela também pode ser utilizada na fabricação de materiais abrasivos e de fricção e para o enchi-mento de peças de contrapeso. Outro, é o Agregado Siderúr-gico, empregado como sub-base e na fabricação de artefatos de concreto. Do Pó do Forno Elétrico, por sua vez, é extraído o óxido de zinco para a fabricação de ligas.

A ArcelorMittal Piracicaba também investe na oferta de recur-sos sustentáveis, conduzindo projetos de reuso de água de chuva, iluminação e aquecimento solar. Este último resultou na redução do consumo de gás natural nos vestiários da em-presa em 73% e deixou de emitir 23 toneladas de CO2/ano.

Os programas e projetos socioambientais, culturais e despor-tivos, de iniciativa da própria unidade e também da Fundação ArcelorMittal contribuem com o desenvolvimento do muni-cípio. Em 2015, 13 projetos beneficiaram 41.267 pessoas de Piracicaba.

A ArcelorMittal Piracicaba possui uma localização privilegia-da, próxima do mercado consumidor e das fontes de insumos usados em suas instalações, possibilitando uma condição competitiva no segmento em que atua, além de contribuir com a geração de empregos diretos e indiretos e renda para o desenvolvimento econômico municipal.

Informe Publicitário

ArcelorMittal Piracicaba: Uma trajetória de sucesso

Usina da ArcelorMittal em Piracicaba

A Companhia Siderúrgica mineira foi criada em Sabará em 1917 e instituída como Belgo Mineira em 1920. A unidade de Pira-cicaba começou a funcionar em 1955, com o nome de Dedini Siderúrgica, sendo adquirida em 1994 pela Belgo. Em 2003, a Belgo passou a integrar a Arcelor, grupo constituído pelas em-presas Aceralia, ARBED e Usinor, recebendo a denominação de Belgo – Arcelor. Em 2004, a capacidade produtiva da Usina de Piracicaba foi duplicada e este crescimento da produção a possibilitou estar entre as mais competitivas do mundo. Já em 2006, a Arcelor se fundiu com a Mittal Steel, recebendo a deno-minação de ArcelorMittal, utilizada atualmente.

A ArcelorMittal Piracicaba fabrica vergalhões para a constru-ção civil a partir de sucata ferrosa, matéria-prima infinitamen-te reciclável - em média, a Unidade recicla 850.000 t/ano. A unidade é certificada na ISO 9001 e 14001 e OHSAS 18000 e seu produto, no Rótulo Ecológico da ABNT, comprovando sua atuação ambiental em toda a cadeia produtiva do aço.

O Sistema de Gestão Ambiental da empresa valoriza os resídu-os do seu processo produtivo, transformando-os em coprodu-tos, empregados como matéria-prima em outros segmentos, reduzindo a utilização de recursos naturais, gerando receita com a venda e evitando a disposição final em aterros.

www.arcelormittal.com/br

Page 94: City's Book Piracicaba 2016

Enter Advertising Informe Publicitário

Companhia Siderúrgica Mineira was established in Sabará in 1917 and established as Belgo-Mineira in 1920. The unit of Piracicaba started to operate in 1955, with the name of Dedini Siderúrgica, being acquired in 1994 by Belgo. In 2003, Belgo started to integrate Arcelor, group comprised by the companies Aceralia, ARBED and Usinor, receiving the denomination from Belgo - Arcelor. In 2004, the productive capacity of the Plant of Piracicaba was duplicated and this growth in the production made it possible for it to be among the most competitive companies of the world. In 2006, Arcelor merged with Mittal Steel, receiving the denomination of ArcelorMittal, used currently.

ArcelorMittal Piracicaba manufactures square iron bars for civil construction from ferrous scrap, infinitely recyclable raw material-- on average, the Unit recycles 850,000 t/year. The unit is certified by ISO 9001 and 14001 and OHSAS 18000 and its product, in ABNT’s Ecological Label, confirming its environmental performance in all the productive chain of the steel.

The System of Environmental Management of the company values the residues of its productive process, transforming them into co products, used as raw material in other segments, reducing the use of natural resources, generating income with sale and preventing the final disposal in landfills.

La Compañía Siderúrgica minera fue creada en Sabará en 1917 e instituida como Belgo Mineira en 1920. La unidad de Piracicaba empezó a funcionar en 1955, con el nombre de Dedini Siderúrgica, siendo adquirida en 1994 por Belgo. En 2003, Belgo pasó a integrar a Arcelor, grupo constituido por las empresas Aceralia, ARBED y Usinor, recibiendo la denominación de Belgo – Arcelor. En 2004, la capacidad productiva de la Planta de Piracicaba fue duplicada y este crecimiento de la producción la posibilitó estar entre las más competitivas del mundo. Ya en 2006, Arcelor se fusionó con Mittal Steel, recibiendo la denominación de ArcelorMittal, utilizada actualmente.

ArcelorMittal Piracicaba fabrica barras de hierros para la construcción civil a partir de chatarra ferrosa, materia prima infinitamente reciclable - en media, la Unidad recicla 850.000 t/ano. La unidad se certifica en ISO 9001 y 14001 y OHSAS 18000 y su producto, en la Etiqueta Ecológica de ABNT, comprobando su actuación ambiental en toda la cadena productiva del acero.

El Sistema de Gestión Ambiental de la empresa valoriza los residuos de su proceso productivo, transformándolos en co-productos, empleados como materia prima en otros segmentos, reduciendo la utilización de recursos naturales, generando receta con la venta y evitando la disposición final en aterros.

Uno de los co-productos es la Película de Acero - sustituta del mineral de hierro en la sinterización, ella también puede ser

One of the co products is the Carepa de Aço - substitute of the iron ore in sintering, it can also be used in the manufacture of abrasive and frictional materials and for the wadding of counterbalance parts. Another one, is the Agregado Siderúrgico, used as sub-base and in the manufacture of concrete artifacts. From the Powder

of the Electric Oven, in turn, is extracted zinc oxide for the manufacture of alloys.

ArcelorMittal Piracicaba also invests in offers of sustainable resources, leading projects of reuse of rain water, illumination and solar heating. This last one resulted in the reduction of the natural gas consumption in the dressing rooms of the company in 73% and stopped emitting 23 tons of CO²/year.

The social-environmental, cultural and sporting programs and projects, out of the initiative of the unit itself and also of the Fundação ArcelorMittal contribute with the development of the municipality. In 2015, 13 projects have benefitted 41,267 people in Piracicaba.

ArcelorMittal Piracicaba boasts a privileged location, close to the consumer’s market and sources of inputs used in its facilities, enabling a competitive condition in the segment in which it operates, in addition to contributing to the generation of direct and indirect jobs and income for the economic development of

the municipality.

utilizada en la fabricación de materiales abrasivos y de fricción y para el llenado de piezas de contrapeso. Otro, es el Agregado Siderúrgico, empleado como sub-base y en la fabricación de artefactos de hormigón. Del Polvo del Horno Eléctrico, por su vez, es extraído el óxido de zinc para la fabricación de ligas.

ArcelorMittal Piracicaba también invierte en la oferta de recursos

sostenibles, conduciendo proyectos de reutilización de agua de lluvia, iluminación y calefacción solar Este último resultó en la reducción del consumo de gas natural en los vestuarios de la empresa en 73% y dejó de emitir 23 toneladas de CO²/año.

Los programas y proyectos socio-ambientales, culturales y deportivos, de iniciativa de la propia unidad y también de la Fundación ArcelorMittal contribuyen con el desarrollo del municipio. En 2015, 13 proyectos beneficiaron 41.267 personas de Piracicaba.

ArcelorMittal Piracicaba tiene una ubicación privilegiada, próxima del mercado consumidor y de las fuentes de insumos usados en sus instalaciones, posibilitando una condición competitiva en el segmento en que actúa, además de contribuir con la generación de empleos directos e indirectos y renta para el desarrollo económico municipal.

www.arcelormittal.com/br

ArcelorMittal Piracicaba: a successful trajectory ArcelorMittal Piracicaba: una trayectoria de éxito

Usina da ArcelorMittal em Piracicaba

Page 95: City's Book Piracicaba 2016

Enter Advertising Informe Publicitário

Companhia Siderúrgica Mineira was established in Sabará in 1917 and established as Belgo-Mineira in 1920. The unit of Piracicaba started to operate in 1955, with the name of Dedini Siderúrgica, being acquired in 1994 by Belgo. In 2003, Belgo started to integrate Arcelor, group comprised by the companies Aceralia, ARBED and Usinor, receiving the denomination from Belgo - Arcelor. In 2004, the productive capacity of the Plant of Piracicaba was duplicated and this growth in the production made it possible for it to be among the most competitive companies of the world. In 2006, Arcelor merged with Mittal Steel, receiving the denomination of ArcelorMittal, used currently.

ArcelorMittal Piracicaba manufactures square iron bars for civil construction from ferrous scrap, infinitely recyclable raw material-- on average, the Unit recycles 850,000 t/year. The unit is certified by ISO 9001 and 14001 and OHSAS 18000 and its product, in ABNT’s Ecological Label, confirming its environmental performance in all the productive chain of the steel.

The System of Environmental Management of the company values the residues of its productive process, transforming them into co products, used as raw material in other segments, reducing the use of natural resources, generating income with sale and preventing the final disposal in landfills.

La Compañía Siderúrgica minera fue creada en Sabará en 1917 e instituida como Belgo Mineira en 1920. La unidad de Piracicaba empezó a funcionar en 1955, con el nombre de Dedini Siderúrgica, siendo adquirida en 1994 por Belgo. En 2003, Belgo pasó a integrar a Arcelor, grupo constituido por las empresas Aceralia, ARBED y Usinor, recibiendo la denominación de Belgo – Arcelor. En 2004, la capacidad productiva de la Planta de Piracicaba fue duplicada y este crecimiento de la producción la posibilitó estar entre las más competitivas del mundo. Ya en 2006, Arcelor se fusionó con Mittal Steel, recibiendo la denominación de ArcelorMittal, utilizada actualmente.

ArcelorMittal Piracicaba fabrica barras de hierros para la construcción civil a partir de chatarra ferrosa, materia prima infinitamente reciclable - en media, la Unidad recicla 850.000 t/ano. La unidad se certifica en ISO 9001 y 14001 y OHSAS 18000 y su producto, en la Etiqueta Ecológica de ABNT, comprobando su actuación ambiental en toda la cadena productiva del acero.

El Sistema de Gestión Ambiental de la empresa valoriza los residuos de su proceso productivo, transformándolos en co-productos, empleados como materia prima en otros segmentos, reduciendo la utilización de recursos naturales, generando receta con la venta y evitando la disposición final en aterros.

Uno de los co-productos es la Película de Acero - sustituta del mineral de hierro en la sinterización, ella también puede ser

One of the co products is the Carepa de Aço - substitute of the iron ore in sintering, it can also be used in the manufacture of abrasive and frictional materials and for the wadding of counterbalance parts. Another one, is the Agregado Siderúrgico, used as sub-base and in the manufacture of concrete artifacts. From the Powder

of the Electric Oven, in turn, is extracted zinc oxide for the manufacture of alloys.

ArcelorMittal Piracicaba also invests in offers of sustainable resources, leading projects of reuse of rain water, illumination and solar heating. This last one resulted in the reduction of the natural gas consumption in the dressing rooms of the company in 73% and stopped emitting 23 tons of CO²/year.

The social-environmental, cultural and sporting programs and projects, out of the initiative of the unit itself and also of the Fundação ArcelorMittal contribute with the development of the municipality. In 2015, 13 projects have benefitted 41,267 people in Piracicaba.

ArcelorMittal Piracicaba boasts a privileged location, close to the consumer’s market and sources of inputs used in its facilities, enabling a competitive condition in the segment in which it operates, in addition to contributing to the generation of direct and indirect jobs and income for the economic development of

the municipality.

utilizada en la fabricación de materiales abrasivos y de fricción y para el llenado de piezas de contrapeso. Otro, es el Agregado Siderúrgico, empleado como sub-base y en la fabricación de artefactos de hormigón. Del Polvo del Horno Eléctrico, por su vez, es extraído el óxido de zinc para la fabricación de ligas.

ArcelorMittal Piracicaba también invierte en la oferta de recursos

sostenibles, conduciendo proyectos de reutilización de agua de lluvia, iluminación y calefacción solar Este último resultó en la reducción del consumo de gas natural en los vestuarios de la empresa en 73% y dejó de emitir 23 toneladas de CO²/año.

Los programas y proyectos socio-ambientales, culturales y deportivos, de iniciativa de la propia unidad y también de la Fundación ArcelorMittal contribuyen con el desarrollo del municipio. En 2015, 13 proyectos beneficiaron 41.267 personas de Piracicaba.

ArcelorMittal Piracicaba tiene una ubicación privilegiada, próxima del mercado consumidor y de las fuentes de insumos usados en sus instalaciones, posibilitando una condición competitiva en el segmento en que actúa, además de contribuir con la generación de empleos directos e indirectos y renta para el desarrollo económico municipal.

www.arcelormittal.com/br

ArcelorMittal Piracicaba: a successful trajectory ArcelorMittal Piracicaba: una trayectoria de éxito

Usina da ArcelorMittal em Piracicaba

Page 96: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 201696

Esportes e lazer para todos

ESpORTES E LAzER

Abertura das Olimpíadas da Terceira Idade.

O ar e o clima piracicabanos são um convite para a prática esportiva e de lazer. Pensando no bem-estar da população, a Prefeitura da cidade, por meio da Secre-taria de Esportes, Lazer e Atividades Motoras (Selam), realiza inúmeras atividades para toda a família.

São atrações como as do Programa Lazer no Parque, que é realizado em parceria com as demais secretarias municipais, que reúne a família. O programa leva para diversos pontos da cidade brinquedos infláveis, que fa-zem a diversão da garotada.

O Lazer no Parque também realiza outras ações por onde passa, como teste de glicemia e aferição de pres-são, bem como orientação profissional e a emissão da

Carteira de Trabalho. Daí a importância do trabalho em conjunto com as demais secretarias.

1º Festival de Atividades Motoras (FAM)

Por meio da Selam, a Prefeitura de Piracicaba realizou o seu 1º Festival de Atividades Motoras.

Destinado aos jovens, adultos e à terceira idade, o festival oferece aulas abertas de yoga, dança, alon-gamento e macroginástica, no Ginásio Municipal Waldemar Blatkauskas. Já no Complexo Aquático Dr. Samuel de Castro Neves são disponibilizadas atividades de hidro forró, hidro anos 70 e hidro

Page 97: City's Book Piracicaba 2016

97PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

marchinhas de carnaval, para os alunos que fre-quentam as aulas do complexo.

O principal objetivo do festival é promover a sociali-zação entre os praticantes das atividades ofertadas pela prefeitura e atrair novos interessados. A Selam dispo-nibiliza à população diversas atividades, como, mus-culação, ginástica e alongamento, bem como hidrogi-nástica, yoga, pilates, dança circular, ginástica laboral e condicionamento físico.

Copa Interior de Triathlon

A Copa Interior de Triathlon, que já está na sua 9ª edição, faz parte do calendário esportivo de Pira-cicaba. O evento, que acontece no Parque da Rua do Porto, é um sucesso.

A primeira etapa dessa competição, que ocorreu na cidade, reuniu mais de 200 atletas de todo o Estado de São Paulo. Ao todo são sete etapas, sendo a primeira em Piracicaba, a segunda na cidade de Itatiba, depois em Araras, São Pedro e a última etapa, que acontecerá em Piracicaba.

Essa etapa contou com as distâncias de Aquathlon Fitness, sendo 375m de natação e 2km de corrida e de Sprint, com 750m de natação e 5km de corrida. Já no outro dia de competição, o Sprint Triathlon foi de 750m de natação, 20km de ciclismo e 5km de corrida. O Fitness Triathlon, 375m de natação, 5km de ciclismo e 2km de corrida, o Sprint Dua-thlon 2,5km de corrida, 20km de ciclismo e 5km de corrida e o Fitness Duathlon, 1km de corrida, 5km de ciclismo e 2km de corrida.

Copa Interior de Triathlon.

Page 98: City's Book Piracicaba 2016

O bairro planejado Reserva Jequitibá foi projetado em uma área de aproximadamente 3 milhões de metros quadrados com localização privilegiada ao lado de grandes empresas, e conta com loteamentos residenciais repletos de lazer e segurança, torre corporativa com escritórios modernos, hotel, centro de convenções para eventos sociais e corporativos, Garden Mall para alimentação, serviços e conveniência, escola de última geração, academia e parque. Uma infraestrutura completa e multifuncional para atender todas as necessidades.

O futuro bairro Reserva Nova Taquaral, o mais novo projeto a ser desenvolvido pela Aguassanta DI, conta com uma área de aproximadamente 4 milhões de metros quadrados localizado em um dos principais vetores de crescimento de Piracicaba. Com acesso rápido para vários pontos da cidade, o local acaba de ganhar o reforço da duplicação da Rodovia do Açúcar e maior segurança no deslocamento para cidades próximas, além de estar muito perto da Unimep e no entorno da Nova Cidade Judiciária. O bairro contará com loteamentos residenciais e diversos serviços e conveniências.

www.aguassantadi.com.br

Acesse o site e conheça mais sobre os projetos:

1 GRANDE CIDADE. 2 GRANDES PROJETOS.A Aguassanta DI investe e acredita na força de Piracicaba.

Imagens meramente ilustrativas

Imagem aérea de Piracicaba

AF An Aguassanta Pag Dupla - 420x275 03.indd 1 11/24/15 5:13 PM

Page 99: City's Book Piracicaba 2016

O bairro planejado Reserva Jequitibá foi projetado em uma área de aproximadamente 3 milhões de metros quadrados com localização privilegiada ao lado de grandes empresas, e conta com loteamentos residenciais repletos de lazer e segurança, torre corporativa com escritórios modernos, hotel, centro de convenções para eventos sociais e corporativos, Garden Mall para alimentação, serviços e conveniência, escola de última geração, academia e parque. Uma infraestrutura completa e multifuncional para atender todas as necessidades.

O futuro bairro Reserva Nova Taquaral, o mais novo projeto a ser desenvolvido pela Aguassanta DI, conta com uma área de aproximadamente 4 milhões de metros quadrados localizado em um dos principais vetores de crescimento de Piracicaba. Com acesso rápido para vários pontos da cidade, o local acaba de ganhar o reforço da duplicação da Rodovia do Açúcar e maior segurança no deslocamento para cidades próximas, além de estar muito perto da Unimep e no entorno da Nova Cidade Judiciária. O bairro contará com loteamentos residenciais e diversos serviços e conveniências.

www.aguassantadi.com.br

Acesse o site e conheça mais sobre os projetos:

1 GRANDE CIDADE. 2 GRANDES PROJETOS.A Aguassanta DI investe e acredita na força de Piracicaba.

Imagens meramente ilustrativas

Imagem aérea de Piracicaba

AF An Aguassanta Pag Dupla - 420x275 03.indd 1 11/24/15 5:13 PM

Page 100: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016100

Sports and leisure for all

SpORTS AND LEISURE

Piracicaba Beach Volleyball.

The air and the climate in Piracicaba are an invitation for the sports and leisure practices. By thinking in the welfare of the population, the city hall, by means of the Sports, Leisure and Motor Activities Department (Selam) perform several activities for the entire family.

These are attractions like those of the Leisure Program in the Park, which are carried out in partnership with the other city departments and gather the family. The program takes to many points of the city inflatable toys that make the fun of the kids.

Leisure in the Park also performs other actions by where it passes, like the blood glucose test and blood pressure measurement, as well as the professional guidance and issuing of the Work Permit. Whence the importance of the work along with the other departments.

1st Festival of Motor Activities (FAM)

By means of Selam, the Piracicaba city hall performed its 1st Festival of Motor Activities.

Intended for young, adults and the old age, the festival offers open classes of yoga, dance, stretching and macro-gymnastics, in the City Gymnasium Waldemar

Blatkauskas. In the Water Complex Dr. Samuel de Castro Neves, hydro-forró, hydro-seventies and hydro-marchinhas activities are available for the students who attend the classes of the complex.

The main objective of the festival is to promote socialization among the practitioners of the activities offered by the city hall and attract new interested people. The Selam avails for the population several activities, such as, bodybuilding, gymnastics and stretching, aquarobics, yoga, pilates, circular dance, labor gymnastics and physical conditioning.

Triathlon Country Cup

The Triathlon Country Cup, which is now at its 9th edition, is part of the sports calendar of Piracicaba. The event, that takes place in the Park of Rua do Porto, is a success.

The first stage of this competition, which occurred in the city, gathered over 200 athletes from the entire State of São Paulo. They are seven steps and the first one is in Piracicaba, the second in the city of Itatiba, then in Araras, São Pedro and the last step, which will happen in Piracicaba.

This step included the distances of Aquathlon Fitness, 375m of swimming and 2km of race and Sprint, with 750m of swimming and 5km of race. On the other competition day, the Sprint Triathlon was of 750m of swimming, 20km of cycling and 5km of race. The Fitness Triathlon, 375m of swimming, 5km of cycling and 2km of race, the Sprint Duathlon, 2.5km of race, 20km of cycling and 5km of race, and the Fitness Duathlon, 1km of race, 5km of cycling and 2km of race.

Page 101: City's Book Piracicaba 2016
Page 102: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016102

El aire y el clima piracicabanos son una invitación para la práctica deportiva y de ocio. Pensando en el bienestar de la población, el Ayuntamiento de la ciu-dad, por medio de la Secretaría de Deportes, Ocio y Actividades Motoras (Selam), realiza numerosas acti-vidades para todo la familia.

Son atracciones como las del Programa Ocio en el Parque, que es realizado en alianza con las demás secretarías municipales, que reune la familia. El pro-grama lleva para diversos puntos de la ciudad jugue-tes inflables, que hacen la diversión de los niños.

El Ocio en el Parque también realiza otras acciones por donde pasa, como test de glicemia y medición de presión, bien como orientación profesional y la emi-sión de la Cartera de Trabajo. De allí la importancia del trabajo en conjunto con las demás secretarías.

1º Festival de Actividades Motoras (FAM)

Por medio de la Selam, el Ayuntamiento de Pira-cicaba realizó su 1º Festival de Actividades Motoras.

Destinado a los jóvenes, adultos y a la tercera edad, el festival ofrece clases abiertas de yoga, baile, estira-miento y macroginástica, en la Gimnasio Municipal Waldemar Blatkauskas. Ya en el Complejo Acuático Dr. Samuel de Castro Neves son disponibilizadas ac-tividades de hidro forró, hidro años 70 e hidro mar-chas de carnaval, para los alumnos que frecuentan las clases del complejo.

El principal objetivo del festival es promover la socialización entre los practicantes de las activida-des ofertadas por el ayuntamiento y atraer nuevos interesados. Selam disponibiliza a la población di-versas actividades, como, musculación, gimnasia y estiramiento, bien como hidroginástica, yoga, pila-tes, baile circular, gimnasia laboral y acondiciona-miento físico.

Copa Interior de Triathlon

La Copa Interior de Triathlon, que ya está en su 9ª edición, hace parte del calendario deportivo de Piracicaba. El evento, que acontece en el Parque de la Calle del Porto, es un éxito.

La primera etapa de esa competición, que ocurrió en la ciudad, reunió más de 200 atletas de todo el Estado de São Paulo. Al todo son siete etapas, siendo la primera en Piracicaba, la segunda en la ciudad de Itatiba, después en Araras, São Pedro y la última eta-pa, sucederá en Piracicaba.

Esa etapa contó con las distancias de Aqua-thlon Fitness, siendo 375m de natación y 2km de carrera y de Sprint, con 750m de natación y 5km de carrera. Ya en el otro día de competición, el Sprint Triathlon fue de 750m de natación, 20km de ciclismo y 5km de carrera. El Fitness Triathlon, 375m de natación, 5km de ciclismo y 2km de carrera, el Sprint Duathlon 2,5km de carrera, 20km de ciclismo y 5km de carrera y el Fitness Duathlon, 1km de carrera, 5km de ciclis-mo y 2km de carrera.

Deportes y ocio para todos

DEpORTE Y OCIO

Page 103: City's Book Piracicaba 2016
Page 104: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016104

Pelo segundo ano consecutivo Piracicaba recebe o selo Município Verde Azul

Programa Adote uma nascente.

Piracicaba é notoriamente uma cidade esplen-dorosa por natureza, além do seu majestoso rio, o município também exibe uma fauna e flora de dar inveja. Cuidar dessa biodiversidade não é tarefa fá-cil e para tanto, Piracicaba desenvolve programas específicos nesse setor. Recentemente, a cidade ob-teve pelo segundo ano consecutivo o selo do Pro-grama Município Verde Azul (PMVA), da Secreta-ria de Meio Ambiente do Estado de São Paulo.

O programa, que foi lançado em 2007, premia as cidades que apresentam uma eficiente gestão ambiental. Por meio de um termo de adesão, os municípios participantes trabalham temas especí-ficos, como esgoto tratado, resíduos sólidos, biodi-versidade, arborização, cidade sustentável, gestão das águas, qualidade do ar, estrutura ambiental, conselho ambiental e educação ambiental.

MEIO AMBIENTE

Page 105: City's Book Piracicaba 2016

105PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

Programa Plante uma Vida.

núcleo de Educação Ambiental (nEA)

Desde 1996, o Núcleo de Educação Ambiental de Piracicaba está em atividade na cidade. Com o ob-jetivo de planejar e executar projetos da Secretaria Municipal de Defesa do Meio Ambiente (Sedema), que visam a arborização urbana, a destinação dos re-síduos sólidos e as políticas públicas voltadas para a biodiversidade e os recursos hídricos.

O Parque do Mirante é a sede do NEA desde agos-to de 2010. As suas principais ações são monitoria de visitas agendadas ao Parque e Zoológico Municipal, campanha permanente contra o tráfico de animais silvestres e manutenção de animais silvestres em ca-tiveiro, palestras e intervenções em escolas e grupos comunitários, apoio em ações e programas para des-tinação adequada de diferentes resíduos - coleta se-letiva, pilhas, baterias, lâmpadas fluorescentes, óleo de cozinha, remédios vencidos, pneus e entulhos -, apoio no Programa de Arborização Urbana da Sede-ma e apoio na organização de eventos: SIMAPIRA – Semana Integrada de Meio Ambiente de Piracicaba e a I Exposição Ambiental de Piracicaba, entre outros.

Principais parques de Piracicaba

Para uma cidade com tamanha beleza natural, não poderíamos deixar de citar alguns espaços que expri-mem a sua beleza. Como os principais parques pira-cicabanos, que são o Parque da Rua do Porto João Herrmann Neto, Parque Piracicamirim Amantino Côrrea de Menezes e Centro Cultural Estação da Paulista Antônio Pacheco Ferraz.

O Parque da Rua do Porto João Herrmann Neto ocupa uma belíssima e extensa área verde bem no perímetro urbano da cidade. São 200 mil metros quadrados de pura diversão, com lago para canoa-gem e pedalinho, pista de caminhada, academia para a Terceira Idade, parquinho infantil, quiosques e as-persores de água. O Parque fica na avenida Alidor Pecorari, s/nº, Rua do Porto.

Já o Parque Piracicamirim Amantino Côrrea Me-nezes conta com pista para caminhada e de skate, academia ao ar livre, parquinho infantil, campo de areia e quadras abertas poliesportivas. O Parque está localizado na rua Jorge Zohler, s/nº, Piracicamirim.

E o Centro Cultural Estação da Paulista Antônio Pacheco Ferraz conta com campo de futebol, quadras esportivas, parquinho infantil, pista para caminhada, academia ao ar livre, praça de exercícios, ciclovia e um centro cultural. Ele está localizado na avenida Dr. Paulo de Moraes, s/nº – Paulista.

Todos os parques funcionam das 6h às 22h.

Page 106: City's Book Piracicaba 2016

A Klabin, maior produtora e exportadora de papéis do Brasil, é líder na produção de papéis e cartões para embalagens, embalagens de papelão ondulado, sacos industriais e madeira em toras. Fundada em 1899, possui 14 unidades industriais no Brasil e uma na Argentina. Em 2016, a companhia inaugurará uma planta para fabricação de celulose no município de Ortigueira, no Paraná. A empresa está organizada hoje em três unidades de negócios integradas: Florestal, Papéis (papelcartão, papel kraft e reciclados) e Conversão (papelão ondulado e sacos industriais).

Com 116 anos de história, a Klabin traz a sustentabilidade em sua essência. Sua gestão está orientada para o crescimento integrado e responsável, que une rentabilidade, desenvolvimento social e compromisso ambiental. Desde 2014, integra o Índice de Sustentabilidade Empresarial (ISE), da BM&FBovespa. Também é signatária do Pacto Global da ONU e do Pacto Nacional para Erradicação do Trabalho Escravo, que busca fornecedores e parceiros de negócio que sigam os mesmos valores de ética, transparência e respeito aos princípios de sustentabilidade.

Klabin: 116 anos de crescimento aliado à sustentabilidade

A Klabin é uma

companhia brasileira,

com 116 anos de

história, que traz a

sustentabilidade em

sua essência.

Unidade Piracicaba Foto: France Press

Page 107: City's Book Piracicaba 2016

A Klabin, maior produtora e exportadora de papéis do Brasil, é líder na produção de papéis e cartões para embalagens, embalagens de papelão ondulado, sacos industriais e madeira em toras. Fundada em 1899, possui 14 unidades industriais no Brasil e uma na Argentina. Em 2016, a companhia inaugurará uma planta para fabricação de celulose no município de Ortigueira, no Paraná. A empresa está organizada hoje em três unidades de negócios integradas: Florestal, Papéis (papelcartão, papel kraft e reciclados) e Conversão (papelão ondulado e sacos industriais).

Com 116 anos de história, a Klabin traz a sustentabilidade em sua essência. Sua gestão está orientada para o crescimento integrado e responsável, que une rentabilidade, desenvolvimento social e compromisso ambiental. Desde 2014, integra o Índice de Sustentabilidade Empresarial (ISE), da BM&FBovespa. Também é signatária do Pacto Global da ONU e do Pacto Nacional para Erradicação do Trabalho Escravo, que busca fornecedores e parceiros de negócio que sigam os mesmos valores de ética, transparência e respeito aos princípios de sustentabilidade.

Klabin: 116 anos de crescimento aliado à sustentabilidade

A Klabin é uma

companhia brasileira,

com 116 anos de

história, que traz a

sustentabilidade em

sua essência.

Unidade Piracicaba Foto: France Press

UNIDADES DE NEGÓCIOSA Klabin possui 239 mil hectares de florestas plantadas com pínus e eucalipto e preserva 211 mil hectares de florestas nativas. A Unidade de Negócio Florestal é responsável pelo manejo das florestas plantadas, o que inclui o planejamento, o plantio e a colheita para fornecimento de matéria-prima às fábricas de papel da companhia. Nessas unidades fabris, a madeira é transformada em celulose de fibra longa (pínus) e fibra curta (eucalipto), utilizadas na produção de papelcartão e papel kraft. A Klabin também produz papel reciclado a partir de aparas. Os papéis para embalagem da empresa abastecem o mercado interno e são exportados para mais de 60 países.

A companhia possui fábricas de conversão, nas quais transforma parte de sua produção de papéis em embalagens de papelão ondulado e sacos industriais. Utiliza papel kraftliner na produção de embalagens de papelão ondulado e papel sack kraft para sacos industriais. O papelão ondulado da Klabin, produzido a partir de papel kraftliner e papel reciclado, atende às mais elevadas exigências do mercado internacional em quesitos de qualidade e segurança alimentar. O produto é fornecido para diferentes setores, como alimentos,

UNIDADE PIRACICABA Em Piracicaba (SP), a Klabin está presente desde 1967. Essa Unidade se destaca pela produção de embalagens de papelão ondulado, com capacidade de conversão de 109 mil toneladas/ano, e papel reciclado.

Em abril deste ano, a companhia ampliou a capacidade de produção da Máquina de Papel 21, em Piracicaba, acrescentando 15 mil toneladas à produção de papel reciclado. A capacidade de produção total de papel reciclado da Unidade, hoje, é de 92 mil toneladas/ano.

Os produtos da Klabin são biodegradáveis e recicláveis, reconhecidos pela tecnologia no desenvolvimento, alta qualidade e grande variedade de aplicações.

Em abril de 2015, a companhia ampliou a capacidade de produção da Máquina de

Papel 21, em Piracicaba, acrescentando 15 mil toneladas à produção de papel reciclado.

Colaborador operando máquina na Unidade Piracicaba

Foto: Dario Zalis

Foto

s ca

ixas

: Sér

gio

Zacc

hi

bebidas, hortifrúti, eletrônicos, saúde e higiene. Os sacos industriais, feitos a partir do papel sack kraft, combinam resistência, porosidade e elasticidade requeridas pelo mercado.

Page 108: City's Book Piracicaba 2016

Klabin, Brazil’s largest paper producer and exporter, is the leading manufacturer of paper and board for packaging, corrugated board packaging, industrial sacks and timber in logs. Founded in 1899, it has 14 industrial units in Brazil and one in Argentina. In 2016, the company will inaugurate a pulp production plant in the city of Ortigueira, Paraná. The company is currently organized into three integrated business units: Forestry, Paper (paperboard, kraft paper and recycled) and Conversion (corrugated board and industrial sacks).

With 116 years of history, Klabin has sustainability as its essence. Its management is oriented towards integrated and responsible growth that combines profitability, social development and a commitment to the environment. It has been a component of the Corporate Sustainability Index (ISE) of the São Paulo Stock Exchange (BM&FBovespa) since 2014. It is also a signatory to the United Nations Global Compact and the Brazilian Pact to Eradicate Slave Labor, and seeks suppliers and business partners that adopt the same values of ethics, transparency and respect for sustainability principles.

BUSINESS UNITSKlabin has 239,000 hectares of planted pine and eucalypt forests and

Klabin: 116 years of growth combined with sustainability

In April 2015, the company expanded

the production capacity of Paper

Machine 21 at the Piracicaba Unit to increase recycled

paper production by 15,000 tons.

Klabin is a Brazilian

company with a

history dating back

116 years and

sustainability as a

core value.

211,000 hectares of preserved native forests. The Forestry Business Unit is responsible for the management of planted forests, which includes planning, planting and harvest operations to supply the company’spaper mills with raw materials. In these production units, wood is converted into softwood pulp (pine) and hardwood pulp (eucalyptus), which are used to produce paperboard and kraft paper. Klabin also produces recycled paper from scrap. The packaging paper produced by the company is supplied to the domestic market and exported to more than 60 countries.

The company has conversion units, where a part of the paper it produces is transformed into corrugated board packaging and industrial sacks. It uses kraftliner paper to produce corrugated board packaging and sack kraft paper to produce industrial sacks. The corrugated board produced by Klabin from kraftliner paper and recycled paper meets the highest quality and food safety standards of the international market. The product

is supplied to various sectors, such as food, beverages, produce, electronics, health and personal care. The industrial sacks, made from sack kraft paper combine the strength, porosity and elasticity required by the market.

PIRACICABA UNITKlabin has been present in Piracicaba, São Paulo since 1967. This unit produces corrugated board packaging, with conversion capacity of 109,000 tons/year, and recycled paper packaging.

In April this year, the company expanded the production capacity of Paper Machine 21 at the Piracicaba Unit to increase recycled paper production by 15,000 tons. The total recycled paper production capacity of the unit is currently 92,000 tons/year.

Klabin’s products are biodegradable and recyclable, and are recognized for the technology that goes into their development and their high quality and wide variety of applications.

Page 109: City's Book Piracicaba 2016

Klabin, mayor productora y exportadora de papeles de Brasil, es líder en la producción de papeles y cartones para embalajes, embalajes de cartón corrugado, bolsas industriales y madera en troncos. Fundada en 1899, tiene 14 unidades industriales en Brasil y una en Argentina. En 2016, la compañía inaugurará una planta para fabricación de celulosa en el municipio de Ortigueira, en Paraná. La empresa está organizada actualmente en tres unidades de negocios integradas: Forestal, Papeles (cartulina, papel kraft y reciclados) y Conversión (cartón corrugado y bolsas industriales).

Con 116 años de historia, Klabin trae la sostenibilidad en su esencia. Su gestión está orientada al crecimiento integrado y responsable que une rentabilidad, desarrollo social y compromiso ambiental. Desde 2014, integra el Índice de Sostenibilidad Empresarial (ISE), de la BM&FBovespa. También es signataria del Pacto Global de la ONU y del Pacto Nacional para Erradicación del Trabajo Esclavo, que busca proveedores y socios de negocio con los mismos valores de ética, transparencia y respeto a los principios de sostenibilidad.

UNIDADES DE NEGOCIOS

Klabin tiene 239 mil hectáreas de bosques plantados de pinos y eucaliptos y preserva 211 mil hectáreas de bosques autóctonos. La Unidad de Negocio Forestal es responsable del manejo de los bosques plantados, que incluye la planificación, siembra y cosecha para

Klabin: 116 años de crecimiento aliado a la sostenibilidad

En abril de 2015, la compañía amplió la capacidad de producción de la

Máquina de Papel 21, en Piracicaba, aumentando 15 mil toneladas a

la producción de papel reciclado.

Klabin es una

compañía brasileña

con 116 años de

historia que trae la

sostenibilidad en su

esencia.

suministro de materia prima a las fábricas de papel de la compañía. En dichas unidades fabriles, la madeira es transformada en celulosa de fibra larga (pinos) y fibra corta (eucalipto) utilizadas en la producción de cartulina y papel kraft. Klabin también produce papel reciclado a partir de recortes. Los papeles para embalaje de la empresa abastecen al mercado interno y son exportados a más de 60 países.

La compañía tiene fábricas de conversión, en las que transforma parte de su producción de papeles en embalajes de cartón corrugado y bolsas industriales. Utiliza papel kraftliner en la producción de embalajes de cartón corrugado y papel sack kraft para bolsas industriales. El cartón corrugado de Klabin, producido a partir de papel kraftliner y papel reciclado, cumple las más elevadas exigencias del mercado internacional con relación a cualidad y seguridad alimenticia. El producto es provisto a diferentes sectores, como alimentos, bebidas, frutas y hortalizas, electrónicos, salud e higiene. Las bolsas industriales, hechas a partir del

papel sack kraft, combinan resistencia, porosidad y elasticidad requeridas por el mercado.

UNIDAD DE PIRACICABA En Piracicaba (São Paulo), Klabin está presente desde 1967. Esta unidad se destaca por la producción de embalajes de cartón corrugado, con capacidad de conversión de 109 mil toneladas/año, y papel reciclado.

En abril de este año, la compañía amplió la capacidad de producción de la Máquina de Papel 21, en Piracicaba, aumentando 15 mil toneladas a la producción de papel reciclado. La capacidad actual de producción total de papel reciclado de la unidad es de 92 mil toneladas/año.

Los productos de Klabin son biodegradables y reciclables, reconocidos por la tecnología en desarrollo, alta calidad y gran variedad de aplicaciones.

Page 110: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016110

For the second year Piracicaba receives the Green Blue City seal

Waste Treatment Center (CTR).

Piracicaba is notoriously and naturally a splendorous city. In addition to its majestic river, the city also has an enviable fauna and flora. Taking care of such a biodiversity is not an easy task and, therefore, Piracicaba develops specific programs in this sector.

Recently the city obtained for the second consecutive year the Green Blue City Program seal (PMVA) from the Environment Department of the State of São Paulo.

The program that was released in 2007 prizes the cities that have an efficient environmental management. By means of an adhesion term, the integral cities work on specific themes, such as treated sewage, solid waste, biodiversity, forestation, sustainable city, water management, air quality, environmental structure, environmental council and environmental education.

Environmental Education Core (nEA)

Since 1996, the Environmental Education Core of Piracicaba is in activity in the city. Aiming to plan and perform the projects of the City Department of Environmental Defense (Sedema), whose objective is the urban forestation, the destination of solid waste and the biodiversity-oriented public policies and other hydric resources.

The Parque do Mirante is the NEA’s headquarter since august 2010. Its main actions are the guided visits scheduled to the City Zoo, permanent campaign against wild animals trafficking and wild animals maintenance in captivity, conferences and interventions in schools and community groups, support for actions and programs

ENVIRONMENT

Page 111: City's Book Piracicaba 2016

111PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

for suitable destination of different waste – selective collection, batteries, fluorescent lamps, kitchen oil, old medicines, tires and waste – support for the Sedema’s Urban Forestation Program and the organization of events: SIMAPIRA – Environment Integrated Week and the 1st Environmental Exhibit of Piracicaba, etc.

Main parks of Piracicaba

For a city with such a natural beauty, we couldn’t let to mention some spaces that express their beauty. Like the main Piracicaba parks, which include the Port Street Park João Hermann Neto, Piracimirim Park Amantino Corrêa de Menezes and Cultural Center Estação da Paulista Antônio Pacheco Ferraz.

The Port Street Park João Hermann Neto occupies an exuberant and extensive green area right in the urban

perimeter of the city. They are 200 thousand square meters of pure fun, with pond for kayaking and pedal boating, walking tracks, Old Age gym, children park, kiosks and water sprinklers. The park is in Avenida Alidor Pecorari, no/no., Port Street.

The Piracicamirim Park Amantino Corrêa Menezes has a walking and skate track, open air gym, children park, sand court and open multi-sports courts. The park is located in rua Jorge Zohler, no no., Piracicamirim.

And the Cultural Center Estação da Paulista Antônio Pacheco Ferraz has a soccer court, sports courts, children park, walking track, open air gym, exercises square, cycling track and a cultural center. It is located in Avenida Dr. Paulo de Moraes, no no. – Paulista.

All parks operate from 6 a.m. to 10 p.m.

Page 112: City's Book Piracicaba 2016

PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016112

Ecoponto eliminación de los desechos.

Piracicaba es notoriamente una ciudad esplendo-rosa por naturaleza, además de su majestuoso río, el municipio también exhibe una fauna y flora de dar envidia. Cuidar de esa biodiversidad no es tarea fácil y para tanto, Piracicaba desarrolla programas especí-ficos en ese sector.

Recién, la ciudad obtuvo por el segundo año con-secutivo el sello del Programa Municipio Verde Azul (PMVA), de la Secretaría de Medio Ambiente del Es-tado de São Paulo.

El programa, que fue lanzado en 2007, premia las ciudades que presentan una eficiente gestión am-biental. Por medio de un término de adhesión, los municipios participantes trabajan temas específicas,

como aguas residuales tratadas, residuos sólidos, bio-diversidad, arborización, ciudad sostenible, gestión de las aguas, calidad del aire, estructura ambiental, consejo ambiental y educación ambiental.

núcleo de Educación Ambiental (nEA)

De 1996, el Núcleo de Educación Ambiental de Piracicaba está en actividad en la ciudad. Con el objetivo de planear y ejecutar proyectos de la Secretaría Municipal de Defensa del Medio Am-biente (Sedema), que visan el arborización urba-no, el destino de los residuos sólidos y las políticas públicas direccionadas para la biodiversidad y los recursos hídricos.

Por lo segundo año consecutivo Piracicaba recibe el sello Municipio Verde Azul

MEDIO AMBIENTE

Page 113: City's Book Piracicaba 2016

113PIRACICABA-SP/BRAZIL CITY´S BOOK 2016

El Parque do Mirante es la sed del NEA desde agosto de 2010. Sus principales acciones son moni-toreo de visitas programadas al Parque y Zoo Mu-nicipal, campaña permanente contra el tráfico de animales silvestres y mantenimiento de animales sil-vestres en cautiverio, conferencias e intervenciones en escuelas y grupos comunitarios, apoyo en accio-nes y programas para destino adecuado de diferentes residuos - colecta selectiva, pilas, baterías, lámparas fluorescentes, aceite de cocina, medicinas vencidas, neumáticos y escombros -, apoyo en el Programa de Arborización Urbana de Sedema y apoyo en la orga-nización de eventos: SIMAPIRA - Semana Integrada de Medio Ambiente de Piracicaba y la I Exposición Ambiental de Piracicaba, entre otros.

Principales parques de Piracicaba

Para una ciudad con tamanha belleza natural, no podríamos dejar de citar algunos espacios que expri-men su belleza. Como los principales parques pira-cicabanos, que son el Parque de Rua do Porto João Herrmann Neto, Parque Piracicamirim Amantino Côrrea de Menezes y Centro Cultural Estação da Paulista Antônio Pacheco Ferraz.

El Parque de Rua do Porto João Herrmann Neto ocupa una bellísima y extensa área verde bien en el perímetro urbano de la ciudad. Son 200 mil metros cuadrados de pura diversión, con lago para navegación de canos y botes a pedas, pista de caminata, gimnasio para la Tercera Edad, patio de recreo, kioscos y rociadores de agua. El Parque se localiza en la avenida Alidor Pecorari, s/nº, Rua do Porto.

Ya el Parque Piracicamirim Amantino Côrrea Me-nezes cuenta con pista para caminata y de skate, aca-demia al aire libre, patio de recreo, campo de arena y cuadras abiertas polideportivas. El Parque está locali-zado en rua Jorge Zohler, s/nº, Piracicamirim.

Y el Centro Cultural Estação da Paulista Antônio Pacheco Ferraz cuenta con campo de fútbol, cuadras deportivas, patio de recreo, pista para caminata, aca-demia al aire libre, plaza de ejercicios, ciclovía y un centro cultural. Está ubicado en la avenida Dr. Paulo de Moraes, s/nº - Paulista.

Todos los parques funcionan de las 6h a las 22h.

Parque de la Calle Puerto es una de las zonas verdes de Piracicaba.

Page 114: City's Book Piracicaba 2016

O MELHOR DA VIDA PRA VOCÊ EM CADA EMBALAGEM.

A Klabin é líder no Brasil em todos os segmentos em que atua – papéis e cartões para embalagens, embalagens de papelão ondulado e sacos industriais. Planta e colhe a própria matéria-prima e preserva mais de 200 mil hectares de florestas nativas. Com o Projeto Puma, sua nova fábrica em construção na cidade de Ortigueira (PR), a companhia dobrará sua capacidade de produção e entrará nos mercados de celulose de fibra curta, fibra longa e celulose fluff.

Esta é a Klabin. Uma empresa centenária e sempre pronta para se renovar.

Klabin.Presente na vida de milhões de pessoas.

anuncio_pag_dupla_V2.indd All Pages 10/29/15 6:02 PM

Page 115: City's Book Piracicaba 2016

O MELHOR DA VIDA PRA VOCÊ EM CADA EMBALAGEM.

A Klabin é líder no Brasil em todos os segmentos em que atua – papéis e cartões para embalagens, embalagens de papelão ondulado e sacos industriais. Planta e colhe a própria matéria-prima e preserva mais de 200 mil hectares de florestas nativas. Com o Projeto Puma, sua nova fábrica em construção na cidade de Ortigueira (PR), a companhia dobrará sua capacidade de produção e entrará nos mercados de celulose de fibra curta, fibra longa e celulose fluff.

Esta é a Klabin. Uma empresa centenária e sempre pronta para se renovar.

Klabin.Presente na vida de milhões de pessoas.

anuncio_pag_dupla_V2.indd All Pages 10/29/15 6:02 PM

Page 116: City's Book Piracicaba 2016