cebit2014 guia do participante versão web

56
GUIA DO PARTICIPANTE 8 A 16 DE MARÇO DE 2014 HANNOVER - ALEMANHA MISSÃO EMPRESARIAL PROSPECTIVA CEBIT 2014

Upload: sheila-meyer

Post on 22-Mar-2016

236 views

Category:

Documents


8 download

DESCRIPTION

Guia dos Participantes da Missão Empresarial Brasileira para CEBIT 2014 CNI e Rede CIN - Apex-Brasil

TRANSCRIPT

GUIADO PARTICIPANTE

8 A 16 DE MARÇO DE 2014HANNOVER - ALEMANHA

MISSÃO EMPRESARIALPROSPECTIVA

CEBIT 2014

3

SumárioAPRESENTAÇÃO ................................................................................. 4

1. FEIRA CeBIT .................................................................................... 5

2. INFORMAÇÕES DE MERCADO .................................................... 15

3. NEGOCIAÇÃO INTERCULTURAL .................................................. 28

4. HANNOVER .................................................................................. 32

5. INFORMAÇÕES GERAIS – ALEMANHA ......................................... 34

6. INFORMAÇÕES GERAIS – VIAGEM ............................................... 40

7. ENDEREÇOS E CONTATOS NA ALEMANHA ................................. 45

4

Apresentação

A Missão Empresarial CeBIT 2014 faz parte do Programa de Missões Empresariais Prospectivas desenvolvido pela Rede Brasileira de Cen-tros Internacionais de Negócios (Rede CIN) e coordenado nacional-mente pela Confederação Nacional da Indústria (CNI). O objetivo do

programa é propiciar às empresas brasileiras uma oportunidade de prospecção de novas tecnologias e parceiros internacionais, além de promover a absorção de experiências inovadoras nos seus respectivos setores de atuação.

Coordenada pela Confederação Nacional da Indústria - CNI, a Rede CIN trabalha pela internacionalização de empresas brasileiras. Por intermédio de uma rede que agrega conhecimentos e competências acumulados por 27 Centros Internacionais de Negócios espalhados pelo país, a Rede CIN oferece a assessoria necessária a empresas brasileiras de pequeno e médio porte para se lançarem no mercado internacional.

A Missão à Feira CeBIT é realizada em parceria com a Agência Brasileira de Promoção de Exportações e Investimentos (Apex-Brasil) e da Associação para Promoção da Excelência do Software Brasileiro (SOFTEX).

Nesta edição, sob a articulação do Centro Internacional de Negócios da Fede-ração das Indústrias do Rio Grande do Sul (FIERGS), participam os seguintes Centros Internacionais de Negócios colaboradores: CIN-AM, CIN-BA, CIN-GO, CIN-PA, CIN-PR e CIN-SC. Ao total, integram a comitiva 40 participantes brasi-leiros representando 24 empresas e 5 entidades dos estados do Ceará, Distrito Federal, Goiás, Rio Grande do Sul e Santa Catarina.

5

A feira CeBIT acontecerá de 10 a 14 de março, em Hannover, na Alema-nha. A mesma é considerada a feira mais importante da tecnologia da informação e comunicação. A feira serve como plataforma para mostrar

inovações e os produtos no campo referido, e também para aproximar os po-tenciais compradores e fornecedores de todo o mundo.

Ocorrendo anualmente desde 1986, a 29ª edição possui como temática principal “Datability”. O termo foi criado para denotar a “Big Data” em conjunto com a sus-tentabilidade e responsabilidade necessária no que diz respeito ao seu uso.

A nova CeBIT agora oferece ainda mais para a sua experiência, separada em 8 tópicos que cobrem todas as tendências do mercado: Planejamento de Re-cursos Empresariais e Análise de Dados; Gestão de Conteúdo Empresarial; Soluções Web e móveis; Serviços de TI; Segurança; Comunicação e Redes; Infra-estrutura e centros de dados; Pesquisa e Inovações. Além disso, o Reino Unido é o país parceiro da feira em 2014.

A abrangência que CeBIT possui dos diversos segmentos do setor da tecnologia da informação e comunicação propicia aos expositores e visitantes uma am-pla interação com representantes e fornecedores deste segmento, permitindo contato com as tendências e inovações mundiais, além do conhecimento de novos produtos do mercado de tecnologia. Sendo assim, CeBIT pode ser con-siderada uma importante vitrine na qual os participantes podem contemplar oportunidades, oferecer e buscar novas tecnologias e aumentar a integração e o intercâmbio nas relações comerciais.

Feira CeBIT

6

Por possuir a característica de abrigar um grande leque de produtos e tecnologias durante o evento é necessário que se organize as exposições em categorias bem definidas e delimitadas. Sendo assim, abaixo seguem as principais áreas da feira:

• Soluções de negócios digitais • Gerenciamento de conteúdo corporativo, soluções output/ input • Planejamento de recursos empresariais & Análise de dados • Soluções Web & Móveis • Pesquisa & Inovação • Serviços de TI • Infraestrutura de TI e Centro de dados • Segurança • Comunicação & Redes• Setor Público• “Planet Reseller”• Global Sourcing para Dispositivos & Acessórios

6 razões para frequentar a CeBIT:

• Forte linha de exibição composta por líderes do mercado• Conferências de alto calibre com palestrantes de alto nível• Oportunidades de networking• Onde tendências e inovações são reveladas• Abrangente cobertura de tudo sobre o mundo digital• Altamente internacional e altamente integrada em termos de setores

GLOBAL CONFERENCES

Global Conferences são conferências dentro da Feira CeBIT. O evento, que tem duração de 5 dias e o seu próprio salão, o Hall 8, servirá para discutir as últimas tendências e inovações com os experts em tecnologia da informação ao redor do mundo. Contando com a presença de qualificados palestrantes, tais como Eugene Kaspersky e Jimmy Wales, os principais temas abordados serão: Datability: Cloud & Big Data – novas oportunidades para o seu negócio; Mobile – tecnologia avançada para dar suporte à sua estratégia; Social Business; The Industrial Internet; Trust & Security; Smart Cities & Smart Infrastructure; Game Changing tecnologies.

Apesar de estar dentro da feira, para participar da Global Conferences é necessária a compra de um ingresso especial. Mais informações em: http://www.cebit.de/en/conferences/cebit-global-conferences/

7

STAND DE APOIO NA FEIRA LOCAL: Hall 6 – B04

ENCONTRO DE NEGÓCIOS FUTURE MATCH

Durante a Feira CeBIT será realizado o Encontro Internacional de Negócios FUTURE MATCH, organizado pela Enterprise Europe Network - EEN, rede europeia da qual a Confederação Nacional da Indústria é parceira.

O objetivo do encontro é propiciar parcerias de negócio, buscar parceiros para cooperação e compartilhar tecnologias inovadoras de uma forma eficiente. Através de um sistema online, os integrantes da Missão que tiveram interesse em participar do encontro, puderam efetuar seu registro, cadastrar seu perfil e acessar os perfis das empresas participantes para o agendamento de reuniões.

As reuniões acontecerão no Hall 9, stand C40 das 9h30min às 18h, confor-me agenda específica de cada empresa inscrita.

Aos participantes do Future Match, lembra-se de:

• Avaliar o perfil das empresas com as quais tem reuniões agendadas;• Avisar sempre que não puder comparecer a uma reunião agendada;• Ter uma apresentação em mãos da sua empresa e destacar clara-mente seus objetivos;• Após o retorno ao Brasil é muito importante dar encaminhamento aos contatos iniciados durante a Feira.

8

MAPA DA FEIRA E SETORES

9

10

PARTICIPANTES MISSÃO 2014

11

PROGRAMAÇÃO DA MISSÃO CEBIT 2014

08 de março – Sábado

n 23h25min - Saída do Brasil com destino à Alemanha– Voo TAM JJ 8070

09 de março – Domingo

n 15h - Chegada em Frankfurt e deslocamento em ônibus privativo para o Hotel Andor Plaza em Hannover

10 de março – Segunda-feira

n 8h30min – Reunião in loco no Hotel Andor Plaza para alinhamento final da programação

n 9h – Saída do Hotel para a Feira CeBIT 2014

n Foto oficial da comitiva na entrada da Feira

n Chegada do grupo no Stand de Apoio: Hall 6–B04

n 9h30min às 18h – Encontro de Negócios Future Match - Conforme agenda dos inscritos. Local: Hall 9-C40

11 de março – Terça-feira

n 8h30min - Saída do hall do Hotel Andor com destino à Feira CeBIT

n 9h às 18h – Participação na Feira CeBIT

n 9h30min às 18h – Encontro de Negócios Future Match - Conforme agenda dos inscritos. Local: Hall 9-C40

n 15h45min – Visita guiada ao estande da IBM e à área Business Inteligence (BI)

Local de saída: Stand de apoio Hall 6–B04

12

12 de março – Quarta-feira

n 9h30min às 18h – Encontro de Negócios Future Match - Conforme agenda dos inscritos. Local: Hall 9-C40

n 8h - Visitas técnicas em Hamburgo - Saída do Hotel Andor Plaza

1. Protonet: startup alemã que obteve um “crowd funding” de 400% do valor desejado, desenvolvendo um servidor de alta segurança que faz a função de “nuvem” para trabalhos colaborativos entre funcioná-rios, clientes e fornecedores. Website: https://protonet.info/

2. Xing (a confirmar): É o “LinkedIn da Europa”, uma plataforma social para negócios, emprego e carreira que tem atualmente 14 mi-lhões de usuários e é a mais relevante para geração de negócios na Europa. http://www.xing.com/

3. Hamburg Development Corporation: organização de desenvol-vimento de negócios da região de Hamburgo. Apresentação sobre Cluster de empresas de TIC e mídias; e sobre aspectos legais da rela-ção comercial Brasil x Alemanha. http://www.hamburg-economy.de/

13 de março – Quinta-feira

n 8h30min - Saída do hall do Hotel Andor com destino à Feira CeBIT

n 9h às 18h – Participação na Feira CeBIT

n 9h30min às 18h – Encontro de Negócios Future Match – Conforme agenda dos inscritos. Local: Hall 9-C40

n 15h45min - Visita guiada ao estande da SAP: apresentação de seus highlights na feira como o Cloud room; HANA room (tecnologia big data e analitics); e Vision room. Na sequência, visita à área ECM (En-terprise Content Management): informações e tendências de ECM, Document Management Systems (DMS), arquivamento de e-mails, documentos, enterprise mobility.

Local de saída para as visitas: Stand de apoio – Hall 6-B04

13

14 de março – Sexta-feira

n 9h às 18h – Participação na Feira CeBIT

n 9h30min às 18h – Encontro de Negócios Future Match – Conforme agenda dos inscritos. Local: Hall 9-C40

15 de março – Sábado

n 12h - Saída do Hotel Andor Plaza com destino à Frankfurt

n 21h - Embarque com destino à São Paulo – Voo TAM JJ 8071

16 de março – Domingo

n 5h10 – Chegada em São Paulo

n Deslocamentos para as capitais brasileiras

*Programação sujeita a alterações.

14

PREPARAÇÃO PARA A FEIRA

Apresentam-se a seguir algumas re-comendações breves a serem con-sideradas antes, durante e depois da Feira.

Antes da feira:

• Faça uma busca prévia dentre os expositores e pavilhões da Feira para identificar aqueles de interes-se e poder solicitar reuniões duran-te a Feira, bem como direcionar o seu tempo no evento da melhor forma possível;

• Verifique se o material de apre-sentação da empresa está minima-mente adaptado para a promoção internacional e, pelo menos, em idioma inglês;

• Faça o download do aplicativo da Feira CeBIT 2014 (www.cebit.de/en/cebit-app).

Durante a feira:

• Conselhos gerais para as reuniões de negociação: não prometa o que

não pode cumprir, anote as condi-ções que lhe propõem mesmo que não lhe interessem;

• Adaptação do material promo-cional e informativo;

• Dirija-se aos stands de interesse e recolha o máximo de informação útil;

• Aproveite a viagem para visitar pessoalmente caso tenha parcei-ros já estabelecidos que estejam presentes.

Depois da feira:

• Atualize os contatos que fez: en-vie os dados que lhe foram solicita-dos nas reuniões e aproveite para enviar informação promocional so-bre a sua empresa;

• Organize e analise as informa-ções obtidas para que possa lhe ser útil no futuro;

• Analise e verifique o que sua ex-periência na feira pode agregar a sua estratégia de mercado.

15

TI – TENDÊNCIAS DE NEGÓCIOS PARA A PRÓXIMA DÉCADA

O progresso na tecnologia da informação vem transformando e otimi-zando o ambiente de trabalho nas empresas. A cada ano, as inovações acarretam em maior velocidade de processamento, maior capacidade

de armazenamento, maior conjunto de dados e software mais avançado, o que facilita a rotina de trabalho das empresas. Maneiras de se conectar, com-partilhar, colaborar e fazer negócios tornaram-se mais ricas, variadas e mais poderosas, permitindo, em grande medida, a expansão das capacidades de TI.

A compreensão de como esses recursos estão evoluindo é extremamente im-portante para as empresas manterem sua competitividade. As tendências, lan-çadas pelas tecnologias da informação, proporcionam grandes oportunidades para as empresas de criarem novas fontes de valor - novos produtos, novas maneiras de se relacionar com os clientes e novas ferramentas para a melhoria da eficiência operacional. Elas também têm o potencial de melhorar a ren-tabilidade, desenvolver mercados e as relações comerciais, agregar valor aos líderes de mercado existentes e transmitir o valor criado para os consumidores e produtores. Veja a seguir as tendências da tecnologia da próxima década, segundo estudo do Instituto Global McKinsey (McKinsey Global Institute)*.

TENDÊNCIA 1 - A MATRIZ SOCIAL: tecnologia social é um enorme fenôme-no tecnológico e social, mas seu poder como uma ferramenta de negócios ain-

Informações de mercado

* O estudo completo do Instituto Global McKinsey pode ser acessado em: http://www.mckinsey.com/insights/high_tech_telecoms_internet/ten_it-enabled_business_trends_for_the_decade_ahead

16

da está sendo descoberto. Nunca antes um meio de comunicação foi adotado tão rapidamente ou de maneira tão ampla como a mídia social. Vamos viver e realizar negócios em uma matriz social na qual praticamente todos os recur-sos podem ser encontrados: colaboradores, talentos, clientes, financiadores. Trata-se do aproveitamento da capacidade de se fazer qualquer interação ou atividade social - para influenciar, resolver problemas e inovar, potencialmen-te criando novos tipos de organizações que não são limitados por fronteiras tradicionais.

TENDÊNCIA 2 - A INTERNET DE TODAS AS COISAS: mais de 12 bilhões de dispositivos em todo o mundo, incluindo computadores e smartphones, estão conectados à Internet. E se espera que o número de dispositivos conectados a redes aumente drasticamente na próxima década, com estimativas variando entre 50 bilhões a mais de um trilhão. A proliferação de dispositivos e aplica-tivos é tão rápida que esta tendência, que em 2010, era chamada the Internet of Things (Internet das coisas), hoje, é chamada de the Internet of All Things (a Internet de Todas as Coisas).

TEMDÊNCIA 3 - BIG DATA, ANÁLISE AVANÇADA: o Big data está em toda parte. Com a frequente cobertura da mídia, tornou-se bem conhecido no mundo dos negócios. Como o nosso mundo se tornou mais conectado e as nossas atividades mais digitais, os dados são mais abundantes, mais diversifica-dos, e mais disponíveis em tempo real. Organizações estão aproveitando big data para desenvolver idéias, informar a tomada de decisão e desenvolver pro-dutos que antes eram impossíveis. No longo prazo, o potencial para Big Data vai muito além de otimizar o e-commerce para atingir os mais variados setores.

TENDÊNCIA 4 - PERCEBER TUDO COMO UM SERVIÇO: o modelo de In-ternet para a aquisição de recursos através de modelos “pay-as-you-go” ou em “cloud” está sendo aplicado em novas formas a cada dia. Empresas estão descobrindo a utilidade desta tendência, substituindo infraestrutura e ativos caros, por compra de serviços mais acessíveis, especialmente em soluções de software e infraestrutura de TI. Elas estão percebendo os benefícios de mudar as despesas de capital para custos operacionais e aproveitar a flexibilidade para permitir que a demanda direcione o consumo.

TENDÊNCIA 5 - AUTOMAÇÃO DO CONHECIMENTO DE TRABALHO: a automação do conhecimento de trabalho é possível graças aos avanços nas grandes análises de dados e interfaces naturais (por exemplo, a capacidade de um computador para interpretar instruções em linguagem humana natural),

17

combinado com o poder de computação sem precedentes e conectividade. Isso representa enormes oportunidades, bem como desafios para os líderes em todo negócio, sociedade e governo e em vários setores da economia.

TENDÊNCIA 6 - EXPERIÊNCIAS FÍSICAS E DIGITAIS INTEGRADAS: as fron-teiras do mundo digital e físico foram vem se tornando cada vez mais indefi-nidas, na medida em que os consumidores aprenderam a fazer compras em lojas virtuais e conheceram uns aos outros em espaços também virtuais. Nes-ses casos, o mundo on-line foi replicando experiências específicas do mundo físico. Como nossas experiências - de lojas de varejo à fábrica de pisos - se tornaram ricas com a informação digital, vemos o potencial para aumentar a mescla entre experiências digitais e físicas cada vez mais.

TENDÊNCIA 7 - LIBERDADE + FACILIDADE: após duas décadas comprando, lendo, assistindo, buscando informações e interagindo na Internet, as nossas expectativas mudaram. Os consumidores procuram serviços que possam ser personalizados e de fácil acesso. Quando não encontram essas coisas, expres-sam sua decepção em mídias sociais. Isso representa um grande desafio para as empresas. Os clientes querem interações e transações mais fáceis, além de mais recursos - tudo de graça. Na Internet, e cada vez mais no mundo off-line, o cliente tem mais poder do que nunca.

TENDÊNCIA 8 - A EVOLUÇÃO DO E-COMMERCE: tal como acontece com outras atividades habilitadas em negócios de TI, o e-commerce está sendo impulsionado desde o surgimento da Internet móvel e da evolução das tec-nologias de base que reduziram custos e simplificaram o processo de fazer negócios e completar as transações on-line. Como resultado, as barreiras à entrada caíram e novos mercados, novos tipos de sistemas de pagamento e novos modelos de negócios estão surgindo.

TENDÊNCIA 9 - OS PRÓXIMOS 3 BILHÕES DE CIDADÃOS DIGITAIS: na próxima década, de 2.500 a 3.000 milhões de usuários a mais estarão conec-tados à Internet. A maior parte desse crescimento ocorrerá nas economias em desenvolvimento, onde a pesquisa da McKinsey sugere que até 2025, mais de 1,8 bilhão de pessoas terão acesso à economia digital: aqueles consumidores que ganham o suficiente para comprar bens e serviços após a satisfação das necessidades básicas.

TENDÊNCIA 10 - TRANSFORMAÇÃO NO GOVERNO, NA SAÚDE E NA EDUCAÇÃO: a Internet e sofisticadas ferramentas de TI trouxeram uma mu-

18

dança radical na maneira como as empresas interagem com clientes, geren-ciam as operações e colaboram com os parceiros, muitas vezes direcionando a grandes ganhos de produtividade. No entanto, estes benefícios têm sido menos evidentes no governo, nos cuidados de saúde e na educação. Estes serviços vitais são responsáveis por quase um terço do PIB global, mas têm ficado para trás comparado ao crescimento da produtividade de empresas. Acredita-se que através do uso da TI, o governo, a saúde, e a educação podem entrar numa nova era de crescimento da produtividade, melhora na prestação de serviçcos e aumento da transparência.

ALEMANHA

Área: 356.840 km2População: 81.9 milhões dehabitantes (2012)Capital: BerlimChefe de Governo: Angela Merkel(desde 2005)Localização: centro-norte da EuropaFuso Horário: 4 horas em relação à hora de Brasília (de março a outubro)Clima da Alemanha: temperado úmidoRios Principais: Rio Danúbio, Rio Elbae Rio RenoMoeda: Euro (€)PIB Nominal: US$ 3,40 trilhões (2012)PIB Nominal “per capita”: US$ 41.513 (2012)PIB PPP: US$ 3,20 trilhões (2012)PIB PPP “per capita”: US$ 39.028 (2012)Inflação: 2,0% (2012)Ranking IDH: 5º (2012)Expectativa de vida: 80,6 anos (2012)

A Alemanha possui localização estratégica ao norte da Europa, na entrada do Mar Báltico. A população do país é de aproximadamente 82 milhões de habitantes, em 2012, segundo estimativas do FMI, correspondendo a quase 17% de toda a população da União Européia. Sua extensão territorial é de 357 mil Km2. A exportação de bens produzidos na Alemanha é um dos principais fatores do crescimento do PIB do país.

19

Por ser uma das maiores economias mundiais, o país detém uma posição internacional de ponta com sua capacidade econômica total. Com o maior produto interno bruto (PIB) e a maior população dentre os países da União Européia, a Alemanha é o mercado mais importante na Europa.

A população da Alemanha vem diminuindo há vários anos, mas cresceu em 2012 em relação a 2011, e alcançou 81.9 milhões de habitantes no fim de dezembro, graças a um forte aumento da imigração, informou o escritório de estatísticas Destatis. Em 2012, a Alemanha, principal economia europeia com uma população que envelhece, contava assim com 196.000 pessoas a mais que no ano anterior. Trata-se da maior alta desde 1996. Segundo pro-jeções da Destatis publicadas anteriormente, a população alemã poderá re-troceder até os 74 milhões de pessoas em 2050 devido ao envelhecimento.

INFORMAÇÕES ECONÔMICAS

Com PIB Nominal de US$ 3,4 trilhões e crescimento de 0,9% em 2012, segundo estimativas do FMI, a Alemanha destaca-se como a 1ª economia da Europa e a 4ª do mundo. O setor de serviços é o principal ramo de sua atividade econômica e responde por cerca de 71,2% do PIB, seguido da indústria, com 28%, e da agricultura, com 0,8%. (Quadro 1)

Quadro 1

20

Entre 2008 e 2012, o comércio exterior da Alemanha reduziu-se em 3%, de US$ 2,67 trilhões para US$ 2,59 trilhões. No ranking da ONU/UNCTAD de 2012, a Alemanha figurou como o 3º maior mercado mundial, sendo o 3º maior exportador e o 3º maior importador. (Quadro 2)

As vendas alemãs são destinadas, em grande parte, aos vizinhos da União Europeia, que absorveram 56,4% da oferta alemã em 2012. A França foi o principal destino das vendas, com participação de 9,5%, seguida dos Esta-dos Unidos (7,9%), dos Países Baixos (6,4%); e do Reino Unido (6,3%). O Brasil foi o 20º destino das vendas, absorvendo 1,1% do universo exporta-dor alemão. (Quadro 3)

Os principais países de origem das importações alemãs são seus vizinhos da União Europeia, que supriram 55,8% das compras do país, em 2012. Indi-vidualmente, os Países Baixos foram o principal exportador de bens para o mercado alemão, com participação de 9,5%, seguidos da China (8,6%); França (7,1%), Estados Unidos (5,7%) e Itália (5,4%). O Brasil foi o 21° país de origem das importações alemãs, com participação de 1,2%. (Quadro 4)

Quadro 2

21

Quadro 3

Quadro 4

22

A pauta exportadora alemã é concentrada em bens de alto valor agregado. Máqui-nas mecânicas (partes de motores, máquinas e aparelhos mecânicos, máquinas e aparelhos de impressão por meio de blocos, cilindros, outras impressoras, máquinas copiadoras e telecopiadores (fax), mesmo combinados entre si e suas partes, dentre outros) representaram 17,5% do total das exportações do país. Seguiram-se: auto-móveis (automóveis de passageiros e outros veículos concebidos para transporte de pessoas, incluídos os veículos de uso misto (“station wagons”) e os automóveis de corrida, partes e acessórios dos veículos automóveis, dentre outros) com 16,6%; máquinas elétricas (9,8%); e farmacêuticos (4,8%). (Quadro 5)

Combustíveis (basicamente óleos de petróleo bruto e refinado) com 15% do total, máquinas mecânicas (12,1%) e máquinas elétricas (10,8%) foram os príncipais produtos importados pela Alemanha em 2012. Seguiram-se automóveis (7,8%), farmacêuticos (3,7%); e plásticos (3,5%). (Quadro 6)

No ranking do comércio exterior brasileiro de 2012, a Alemanha figurou como o 4º principal parceiro comercial, com participação de 4,61%. En-tre 2005 e 2012, o intercâmbio comercial brasileiro com o país aumen-tou 92,3%, As exportações brasileiras cresceram 44,6% e as importações 131,3%. Em valores, o intercâmbio comercial entre os dois países aumentou de US$ 11,18 bilhões, em 2005, para US$ 21,49 bilhões, em 2012. O saldo da balança comercial, desfavorável ao Brasil em todo o intervalo, registrou déficit de US$ 6,93 bilhões em 2012. (Quadros 7, 8a e 8b)

Quadro 5

23

Quadro 6

Quadro 7

Quadro 8a

24

As exportações brasileiras para a Alemanha são compostas, em sua maior parte, por produtos básicos, que representaram 54,6% do total em 2012, com destaque para minérios. Os produtos manufaturados classificaram-se em seguida, com 36,3% do total, e os semimanufaturados, com 8,7%.

Pelo lado das importações, os produtos manufaturados representaram a quase totalidade da pauta, 93% do total. Os produtos semimanufaturados classificaram-se em seguida, com 6,4% do total, seguidos dos básicos, com 0,6%. (Quadro 9)

Minérios (minérios de ferro e de cobre, basicamente) foram os principais produtos brasileiros vendidos para a Alemanha em 2012, representando 17,6% da pauta de exportações para àquele país. Seguiram-se café, chá, mate e especiarias (café não torrado, não descafeinado, em grão, pimen-ta “piper”, seca, dentre outros) com 16% do total; resíduos das indústrias alimentares (10,7%); máquinas mecânicas (10,1%); e ferro e aço (6,4%). (Quadro 10)

A pauta de importações brasileiras originárias da Alemanha concentrou-se em bens manufaturados. Em 2012, as máquinas mecânicas representaram 26,3% do total, seguidas de automóveis (11,2%); produtos químicos orgâ-nicos (8,7%); produtos farmacêuticos (8,6%); e máquinas elétricas (8,2%). (Quadros 11a e 11b)

Quadro 8b

25

Quadro 9

Quadro 10

Quadro 11a

26

EMPRESAS BRASILEIRAS – EXPORTADORAS E IMPORTADORAS (US$)

Em 2012 foram registradas as operações exportações de 2.675 empresas brasileiras destinadas à Alemanha. O número é 0,33% superior ao desem-penho exportador do ano de 2011 (2.666 empresas).

Para as importações, registrou-se a operação de 11.213 empresas brasileiras importadoras de bens provenientes da Alemanha. Em 2011 este número foi de 11.276 empresas. (Quadros 12 e 13)

Destaques:

A Alemanha foi o 4º principal parceiro comercial brasileiro em 2012. Entre 2006 e 2010, o intercâmbio comercial brasileiro com o país cresceu cerca de 53%, passando de US$ 15,8 bilhões, para US$ 24,3 bilhões. Pelo lado das compras brasileiras, observa-se crescimento no período sob análise de cerca de 76%, causado sobretudo pelo aumento da participação de máquinas mecânicas e automóveis na pauta impor-tadora brasileira.

Quadro 11b

27

Quadro 12

Quadro 13

28

CENÁRIO EMPRESARIAL

n A Alemanha é o maior mercado europeu, com um elevado poder de compra e, ao mesmo tempo, de escasso risco, constituindo-se um mercado-alvo comum a todas as empresas que querem se internacio-nalizar. A ampliação da UE aos países do Leste reforça a sua posição como grande potência econômica.

n É também um mercado maduro e muito saturado: a entrada de um produto supõe o deslocamento de outro. Antes de realizar uma proposta, é preciso estudar o mercado, delinear uma estratégia e, sobretudo, não agir de forma precipitada, pois pode-se perder po-tenciais clientes.

n A principal característica do mundo de negócios alemão é a Ord-nung (ordem). Normas, códigos, regulamentos, dominam as rela-ções empresariais. Se se quiser ter êxito, é preciso estar preparado para cumpri-las.

n Apesar de, para muitos produtos, se poder considerar o mercado ale-mão como uma unidade, não convém esquecer que é um país federal com dezesseis Estados Federados (conhecidos como Länder), onze ini-ciais, mais os cinco em que se dividia a antiga Alemanha de Leste. Entre estes Estados, além de diferenças administrativas, também há diferenças culturais, o que ocasiona que alguns produtos possam ter um bom aco-lhimento no sul (por exemplo, na Baviera) e ruim no norte (Hamburgo).

Negociação intercultural

29

n A distribuição está muito concentrada: as sete primeiras empresas controlam aproximadamente 70% das vendas; mas também existe uma estrutura comercial de importadores e vendedores do varejo que apostam na diferenciação e nos produtos de origem.

ESTRATÉGIAS DE NEGOCIAÇÃO

n Para entrar no mercado alemão, é requisito prévio cumprir a com-plexa normativa industrial do país. Praticamente cada produto está sub-metido a normas; as mais conhecidas são as “DIN” - Deutsche Industrie Norme - fruto da colaboração entre a Administração e cada um dos setores industriais. O cumprimento de normas e garantias de qualidade por parte do fornecedor estrangeiro não obedece apenas à legislação federal, mas também às exigências dos distribuidores e clientes.

n O tamanho do mercado e o elevado número de potenciais clien-tes aconselha, por vezes, a utilização de agentes comerciais. Trata-se de profissionais muito acreditados com uma elevada especialização setorial, conhecidos como agentes “multicarteira”, pois representam diferentes produtos, embora geralmente do mesmo setor. A pesqui-sa e seleção podem ser feitas através da Central Alemã de Repre-sentantes (CDH).

n O diretivo alemão concentra-se em dois objetivos: a qualidade do produto e do serviço. Orienta-se, sobretudo, para a produção e os aspetos técnicos.

n O preço também é um elemento essencial, já que o mercado alemão é um dos mais competitivos do mundo e confluem para ele as ofertas de milhares de fornecedores. Para fixar preços, é preciso ter em conta os altíssimos custos de comercialização e não se deixar confundir pelos elevados preços de venda no varejo.

n O comprador alemão é conservador: não muda facilmente de for-necedores e também não se interessa pelos negócios pontuais, mas sim pelas relações a médio prazo. Para entrar no mercado, é preciso ofere-cer algo adicional, seja um produto novo ou uma vantagem no preço.

n Se tiver dúvidas será, sobretudo, acerca do cumprimento das con-dições e do serviço, mais que do produto, o que faz com que solicite informação detalhada sobre a empresa.

30

n A sociedade alemã está muito consciente dos problemas ambien-tais. Há que se mostrar interesse pelos temas relacionados à ecolo-gia e meio ambiente (eliminação de resíduos, reciclagem, pacotes e embalagens, etc.). Para o material promocional, é muito bem visto utilizar papel reciclável.

n A pontualidade em todos os aspectos comerciais (reuniões, pra-zos, pagamentos, etc.) é obrigatória. Se tiverem sido previstos trinta minutos para uma apresentação, não se deve exceder. Uma atitude relaxada com o tempo será assimilada a uma atitude relaxada nos compromissos que se forem estabelecer.

n Deve-se preparar uma agenda com os temas a tratar em cada reu-nião e manter-se estritamente a ela. As reuniões têm que começar e terminar na hora prevista.

n As introduções e a conversa preliminar são muito breves. Na sequência, entra-se no tema central.

n O alemão é um idioma complexo e preciso. A menos que se do-mine, é melhor utilizar o inglês pois eles não gostam que se cometam erros quando se fala o seu idioma.

n Nas apresentações, deve-se utilizar uma linguagem direta, clara e lógica, apoiada em argumentos, dados e gráficos que sigam uma estrutura pré-determinada. O alemão importa-se mais com os fatos do que a imagem ou a história da empresa.

n Convém entrar em detalhes acerca das vantagens e características das propostas realizadas. As apresentações que pretendem dar uma visão geral da empresa e, a partir daí, deixar a iniciativa ao interlocu-tor não são eficazes.

n Há que respeitar as intervenções de cada uma das pessoas que participam na reunião. Não se deve interromper com perguntas ou destaques.

Na argumentação, não se deve criticar a concorrência, nem a própria, nem a da empresa alemã. Cada empresa é julgada pelos seus próprios méritos, não em comparação com outras.

31

n Os alemães são conservadores na sua forma de fazer negócios: ra-ramente aceitam novas ideias e conceitos. São renitentes a introduzir alterações, a menos que sejam convencidos com fatos comprovados.

n Em geral, os executivos alemães têm aversão ao risco. Daí que queiram deixar muito claro cada ponto que se negocia e inclusive colocá-lo por escrito para que não haja dúvidas.

n É preciso estar preparado para responder a todas as perguntas que podem surgir derivado de uma proposta. Não gostam que “se tenha que consultar” quando se estiver de volta ao país de origem.

n Os alemães não fazem concessões facilmente, mas também não gostam de confrontos. O estilo de negociação é cooperativo, pro-curando obter benefícios para as duas partes que permitam avançar quando se chega a uma situação de impasse.

n Não se deve pressionar o interlocutor para que decida rapidamen-te, pois as decisões costumam ser tomadas de forma consensual. Por este motivo, as negociações prolongam-se mais do que noutros países ocidentais.

n Os contratos são muito detalhados. Depois de assinados, devem ser cumpridos sem modificações. Para os alemães, a assinatura do contrato supõe o fim da negociação.

n A Alemanha não é uma sociedade litigiosa. Os desacordos são tratados preferencialmente fora dos tribunais de justiça. As Câmaras de Comércio e as Associações Empresariais desempenham um im-portante papel.

n Os alemães não são workaholics: tiram seis semanas (trinta dias úteis) de férias por ano e o seu dia de trabalho termina entre as 16:00 e as 17:00. Fazer horas extraordinárias é mais visto como uma fal-ta de organização que impede o uso eficaz do tempo. Não se deve combinar reuniões fora deste horário, nem esperar que trabalhem aos fins-de-semana ou durante as férias.

n Não é necessário tentar estabelecer relações pessoais para favore-cer os negócios. A vida pessoal é separada da profissional.

32

No quesito negócios, Hannover é uma cidade com potência industrial e um excelente centro de serviços que são somados ao amplo mer-cado local. O reconhecimento como prestador de serviços se deve

a ampla gama de traders, empresas artesanais e fornecedores da indústria nacional e internacional. A cidade também possui como atrativo abrigar as maiores feiras do mundo.

Todo visitante, ao chegar na estação vai perceber logo que Hannover também é a cidade dos carros. Abriga empresas líderes do setor, como a Volkswagen Nutzfahrzeuge que, com 15.000 funcionários, é a maior em-pregadora da cidade. Inúmeras indústrias fornecedoras para esta empresa mundialmente conhecida também estão instaladas na cidade. Encabeçando as marcas tradicionais estão a Continental, Varta e Wabco Westinghouse. A sede da TUI, maior companhia de turismo do mundo está situada em Han-nover. A região busca “reforçar suas forças” e ao mesmo tempo estar aberta para o novo. Neste aspecto, Hannover apresenta fornecedoras de energia, proteção ambiental, tecnologia medicinal e biotecnologia e larga faixa de comunicação e multimídia.

Graças à exposição mundial Expo 2000, Hannover possui na Expo-Plaza a melhor infra-estrutura de telecomunicação do mundo. Esta está sendo cada vez mais utilizada por pessoas de sucesso e com ideias comerciais progres-sistas, contribuindo assim, a longo prazo, para o perfil de Hannover como um centro de negócios.

A universidade com suas pesquisas em desenvolvimento ajuda a trazer no-

Hannover

33

vos impulsos à cultura e à economia local. Principalmente nos ramos in-dustriais e de telecomunicação, os criadores de ideias se preocupam em fundir a high-tech com a economia. O centro de pesquisas de Hannover é o primeiro na área de tecnologia de produção e na de técnicas de laser. A escola privada GISMA (German International Graduate of Management) é parceira da prestigiada universidade em Purdue /USA.

Hannover tem fama internacional na medicina humana e veterinária. A es-cola superior de medicina (MHH), fundada em 1963, é, por exemplo, pio-neira em transplantes e em implantação da cóclea. No setor da biotécnica, a MHH trabalha em conjunto com firmas instaladas no prédio vizinho, no Medical Park. A Escola Superior de Medicina, fundada em 1778, é interna-cionalmente o principal endereço da medicina veterinária. Ela trabalha em conjunto com centros de treinamentos em cerca de 20 países.

34

TEMPERATURA

Média: 2°C (Entre -4 a 13)

TELEFONES ÚTEIS

TELEFONES IMPORTANTESNA FEIRA

EMERGÊNCIA POLÍCIA: 110EMERGÊNCIA BOMBEIROS: 112EMERGÊNCIA MÉDICA: (511) 314044EMERGÊNCIA PARA CONSUL-TA MÉDICA: (511) 380380EMERGÊNCIA ODONTOLÓGICA: (511) 311031SALVA VIDAS: (511) 19222Código de Hannover: 5511TELEFONISTA: 11837 (em inglês) ou 11880 (alemão ou inglês). Nestas duas centrais é possível obter números telefônicos de todos os serviços disponíveis na

Alemanha, tais como farmácias de plantão, médicos, serviço dental de emergência, horários de meios de transporte terrestres, ferroviários e aéreos, aeroportos, programação cultural, etc.ALUGUEL DE CARRO: (511) 876 5555TÁXI: (511) 771 772, (511) 807 7622 e (511) 210 1656

HOSPEDAGEM

ANDOR HOTEL PLAZA HANNOVER

Endereço: Fernroder Straße 9 30161 Hannover Tel: +49 (0) 511/ 33 88-0E-mail: [email protected] Homepage: http://www.hotel-pla-za-hannover.de/Check-In: 15:00 - 24/24 horas Check-Out: 11:00 horas

Informações gerais – Alemanha

35

Localização: Centro da cidade, Centro Comercial, Próximo da Estação de Comboios.Serviços: Serviço de quarto, infra-estrutura para reuniões, lavanderia, lavagem a seco, café da manhã no quarto, serviço de internet, almo-ço, fax, fotocopiadora.Atividades: Centro de fitness, solário, massagem.Geral: Parque de estacionamen-to pago, restaurante, animais de estimação admitidos, bar, recepção 24 horas, jornal, quartos para não-fumantes, elevador, aquecimento, café da manhã com buffet.

Custos Acesso à Internet no Hotel: 60 minutos - EUR 2.0024 horas - EUR 5.004 dias - EUR 15.007 dias - EUR 25.00

Obs.: Internet a cabo.

ALIMENTAÇÃO

Ao se visitar Hannover, não se pode dispensar o

contato com a gastronomia local. Esta é representada por cerca de 1.500 restaurantes oferecem especialidades para todos os paladares. No verão, os Biergartens e os cafés com mesas fora são os mais requisitados, en-quanto no inverno preferidos são os barzinhos aconchegantes ao

redor da estação central de trem e Raschplatz.

Quem quiser experimentar a típica comida saxônica deve provar a Hochzeitsuppe (sopa), Calenberger Pfannenschlag (panqueca) e como sobremesa o Welfenspeise (pudim); nos tempos de frio nada como Braukohl mit Bregenwurst (couve com linguiça) acompanhados de cerveja e, como digestivo, um Klaren. Quem preferir a cozinha in-ternacional, há muito que escolher: comida da Arábia, da Indonésia, de Israel, do Japão, Coréia, México, Tailândia, cuja predominância é de inúmeros restaurantes italianos, gregos, espanhóis e chineses.

Salsichas: Cada região possui a sua específica. As variações são muitas: salsicha vermelha, salsicha picante com orégano, salsicha escura com tomilho e noz moscada, salsicha figer-size, salsicha servida com ketchup e curry, com recheio de queijo, sem mencionar os outros tipos mais facilmente encontrados em supermercados e açougues. A salsicha Weisswurst é a mais conhecida e por isso, é quase um símbolo da Alemanha.

Pães: Além das salsichas e das bebidas, cada região da Alema-nha possui seu tipo de pão tra-dicional. Afora estes, as padarias locais possuem ampla variedade

36

de pães artesanais. Assim, o pão é o acompanhamento em todas as refeições alemãs.

Döner ou Kebab: O “Fast Food das Arábias!. É um sanduíche que conquistou a Europa e já compe-te com os tradicionais hambúr-gueres. O Döner é feito por uma quantidade de fatias de carne de boi, frango ou ovelha que é assada em um espeto vertical, além de ser bem temperada. O sanduíche é completado por verduras, molho e pão sírio.

Imbiß (leia-se Imbiss): São quiosques que servem comida típica local. É a versão alemã do Fast Food. O mais comum é o pão com salsicha e mostarda. Em Dresden, ele é vendido em um baguete e a salsicha de 1 metro é dobrada ao meio para caber no pão. Além dos sanduíches, são servidos pratos típicos como o Späzle e o Schnitzel com salada de batatas.

BEBIDAS

Água: Não se espante se a água sem gás for mais

cara do que a água com gás, pois a maioria dos alemães

só bebe água com gás. Se você não se acostumar a isso e preferir a água sem gás, pode beber da tor-neira, sem problema. No entanto,

a água em algumas regiões não tem sabor agradável.

Cerveja: Certamente você já ouviu falar que a cerveja é a bebida nacional da Alemanha. Ela está tão inserida no cotidiano das pessoas que na Bavária, por exemplo, ela é considerada, por lei, alimento básico. Não é a toa que este estado é o maior consumidor de cerveja e é o que tem o maior número de fábricas daquele país. O consumo anual de cerveja na Alemanha é de 137 litros por pessoa. Isto equivale a 330ml por dia para cada habi-tante. Esta proporção é muito alta, mas não é a maior.

Vinho: Assim como a cerveja, muitas regiões têm seu próprio vinho. A região produtora mais famosa está entre os rios Mosela e Reno. O único vinho de unani-midade nacional é o Glüwein. O nosso famoso Quentão. Um vinho quente consumido, especialmen-te, nas feirinhas de Natal de toda a Alemanha e em alguns outros países também.

TRANSPORTE

A Alemanha possui uma ampla malha viária, com

boa interligação entre rodovias, ferrovias, hidrovias, portos e aero-portos. O desenvolvido sistema de transportes corresponde ao modelo

37

de um país com pólos econômicos e habitacionais descentralizados.

Um país que tem o comércio exterior como principal motor da sua economia requer vias desen-volvidas. A malha viária alemã não une apenas os recantos nacionais. Hoje, ela faz parte do sistema de transportes da União Européia, permitindo mobilidade sem barrei-ras às pessoas e mercadorias. Com a ampliação da UE para o Leste Europeu, as rodovias, ferrovias e hi-drovias alemãs vêem reforçando o seu caráter de ligação entre Europa Ocidental e Oriental.

Rodovias: Alemanha é conhecida como o país do automóvel.

Transporte público urbano: Após o automóvel, são as companhias de transporte urbano municipais e regionais que registram o maior deslocamento de passageiros. Bildunterschrift: As cidades ou regiões costumam oferecer aos pas-sageiros um sistema integrado de ônibus, bondes, metrô (de superfí-cie – Strassen-Bahn e subterrâneo – U- Bahn) e trens metropolitanos (S-Bahn), que podem ser usados com um bilhete único (válido con-forme a distância e o tempo).

IMPORTANTE: Após a compra da passagem correspondente, é preciso validá-la em máquinas vermelhas ou laranjas montadas

em pequenos postes localizados, normalmente, no início ou no final das plataformas de embar-que. Os metrôs, trens e bondes na Alemanha não têm catraca, mas a fiscalização é frequente e é realizada por fiscais à paisa-na, dentro dos vagões. Se você estiver passeando, é melhor comprar o “day-ticket”, que você paga cerca de três euros e pode fazer quantas viagens quiser no dia. Viajar sem o bilhete corre-to (vencido, sem validar ou de valor insuficiente para o trecho) acarreta multa de 40 euros. Caso esteja sem documentos, o estran-geiro é conduzido à delegacia para averiguação Nas máquinas automáticas, há informações em inglês, francês e espanhol, sobre os tíquetes adequados para cada viagem.

Ferrovias: O transporte ferroviá-rio responde pelo principal fluxo coletivo de passageiros em médias e longas distâncias dentro do país.

Hidrovias: O transporte fluvial e marítimo também desempenha papel indispensável na economia alemã, especialmente de cargas. Através dos portos de Hamburgo, Bremerhaven, Ludwigshaven, Lübeck e Rostock.Os armadores alemães detêm a maior frota mun-dial de cargueiros de contêineres. Sua parcela do mercado mundial é de 29%.

38

Aviação: Alemanha possui vários aeroportos internacionais. O principal não fica, entretanto, na capital Berlim, mas em Frank-furt, no centro do país.

CÂMBIO

Moeda - A moeda corrente na Alemanha, desde 2002, é

o Euro (€).

Câmbio - A cotação sofre altera-ções ao longo do ano. O Banco Central do Brasil mantém banco de dados com as cotações das princi-pais moedas.

Site: http://www.bacen.gov.br/?tx-cambio

CARTÕES DE CRÉDITO

Os mais aceitos são Master Card, Visa e American Ex-

press. Verifique previamente com o seu banco brasileiro sobre a pos-sibilidade de sacar dinheiro com o cartão, em caso de necessidade, e anote os telefones da empresa para caso de emergência. Não são raros casos em que o cliente não consegue sacar dinheiro. Os cartões de débito, como Visa Travel Money tem se mostrado uma for-ma eficiente de utilização.

REMÉDIOS

Na Alemanha, esta diferença é bem clara e rígida. Re-

médio sem prescrição médica, nem pensar! Por isso, caso você precise de remédios constante-mente, a melhor alternativa é sair do Brasil levando um estoque deles para o período em que ficará por lá. A farmácia, conhecida como Apotheke, é a única autorizada a vender remédios e somente com receita médica. A Drogaria vende produtos de higiene, cosméticos, medicamentos que não precisam de receita médica, revelam filme e mais um monte de coisas.

CORRENTE ELÉTRICA

Voltagem de 220 volts e ciclagem de 50 hertz. Mesmo

com transformadores de energia ou sistema bivolt, aparelhos com-prados na Alemanha podem não funcionar no Brasil, pela diferença de ciclagem.

COMÉRCIO

Horários de funcionamento do comércio:

Supermercados - 8h às 20h (se-gunda a sábado);

39

Centros comerciais - 10h às 20h (segunda-feira a sábado);

Nos finais de semana funcionam as lojas de conveniência e o comércio em estações ferroviárias interurba-nas e aeroportos.

FUSO HORÁRIO

Durante o período primave-ra / verão europeu (março a

outubro), a Alemanha se encon-tra em fuso horário de quatro horas a mais em relação à hora oficial de Brasília.

LIGAÇÃO TELEFÔNICA

Sistema Embratel - ligando da Alemanha: 0800 0800

055 (a cobrar)

O código internacional da Alema-nha é 49 e o de Berlim, 30. Por exemplo, para ligar do Brasil para a Embaixada em Berlim, deve-se discar 00 + código da operadora + 49 + 30 + 7262 8600.

Para ligar do Brasil para um telefo-ne celular na Alemanha, por exem-plo, o do plantão da Embaixada, deve-se discar 00 + código da operadora + 49+ 171 322 2442.

De qualquer parte da Europa para a Alemanha, deve-se discar 00 + 49 + código da cidade (ou número de celular) + número do telefone fixo.

Ao fazer ligações de telefone fixo dentro da Alemanha, não é neces-sário discar o código da cidade, a menos que se esteja em outra localidade. Por exemplo, estando em Berlim e querendo ligar para o Consulado em Munique, deve-se discar 089 2103 760.

Ao ligar de celular para telefone fixo, é preciso discar o código da cidade antes – inclusive o zero – mesmo quando se telefona para a mesma cidade. Os telefones celulares têm prefixos próprios que não coincidem com os das cidades em que seus proprietários estejam domiciliados.

Cartões telefônicos são vendi-dos em bancas de jornais, lojas de conveniência e de internet e costumam ter tarifas mais baratas. Também é possível adquirir um chip de telefone pré-pago com número local, cujo custo fica bara-teado na necessidade de telefone-mas locais (custo de ligação local) e para receber ligações do Brasil. Para utilizar, é necessário telefone celular desbloqueado no Brasil.

40

PASSAPORTE E VISTO

Turistas brasileiros não necessitam de visto para

permanência de até 90 dias, com um intervalo mínimo de 6 meses, na Alemanha ou nos países membros do Acordo Schengen (Alemanha, França, Espanha, Portugal, Bélgica, os Países Baixos, Luxemburgo, Grécia, Áustria, Itália, Dinamarca, Suécia, Finlândia, Noruega e Islândia).

Mesmo não necessitando de visto, o viajante deverá estar munido dos seguintes documentos: passaporte, válido por pelo menos 6 meses a partir da data de entrada na Alema-nha; passagem de ida e de volta; e comprovante de recursos financeiros que custeiem sua viagem e permanên-cia no país. Recomenda-se, ainda, que o viajante disponha de seguro-saúde internacional vigente pelo período em que permaneça na Europa.

A entrada de cidadão estrangeiro em qualquer país depende do con-sentimento das autoridades imigra-tórias. O Estado alemão poderá, se as autoridades de imigração assim decidirem, impedir a entrada em seu território de qualquer cidadão estrangeiro, mesmo que este tenha todos os documentos exigidos. É direito do estrangeiro contatar a Autoridade Consular de seu país, mas a decisão soberana é do Go-verno alemão.

EXCESSO DE BAGAGEM

Em viagens para a Europa, há exigências específicas para

bagagens. Cada passageiro pode despachar dois volumes de até 32Kg cada. O volume não poderá exceder 158 centímetros cada um na soma do comprimento, largura e altura. É permitido também uma valise de mão de até 5 quilos, de

Informações gerais – viagem

41

tamanho moderado (levar roupa de reserva, caso a mala não chegue no mesmo voo). Não levar objetos cortantes na bagagem de mão.

Observar limites de peso de baga-gem nos trechos nacionais.

PROTEGENDO SUA MALA

Pendure a etiqueta perso-nalizada ou a etiqueta da sua

agência, na alça da mala. IMPORTANTE: Antes de sair de casa, faça uma lista dos itens conti-dos nas malas com seus respectivos valores. No check-in, certifique-se de que sua mala esteja correta-mente etiquetada com o código correto do aeroporto de destino, formado por letras. Se as malas chegarem danificadas ou não chegarem, faça um relatório por escrito para a companhia aérea, antes de sair do aeroporto.

REGRAS PARA EMBARQUE

Para passageiros portando líquidos em voos internacio-

nais e nacionais:

Desde 1º de abril de 2007, os passageiros de voos internacionais (mesmo em etapas domésticas) e os de voos nacionais que utilizam o salão de embarque destinado

aos voos internacionais (voos que começam com o número “7”) es-tão sujeitos às restrições estipuladas pela Agência Nacional da Aviação Civil (ANAC) para o transporte de substâncias líquidas em suas respectivas bagagens de mão.A União Europeia já adota essa proibição desde 2006, após o Reino Unido ter anunciado que frustrou suposto atentado com explosivo não-sólido. Algumas empresas internacionais já ado-tavam essa medida proibitiva em voos que partiam do Brasil. A nova regra no Brasil é uma adequação a recomendações internacionais de segurança para prevenir atentados terroristas que utilizem explosivos líquidos disfarçados.

O transporte de líquidos (incluindo gel, pasta, creme, aerossol e simi-lares) em bagagem de mão deve ocorrer da seguinte maneira:

• O líquido deve estar em frasco com capacidade de até 100ml. Frascos acima de 100ml não podem ser transportados, mesmo que contenham a quantidade estipulada.• O passageiro deve acondicionar o frasco adequadamente (com folga) dentro de uma embalagem plástica transparente vedada, com capacidade máxima de 1 litro e ta-manho máximo de 20cm x 20cm.

Na área de embarque, a embala-

42

gem plástica deve ser apresentada para inspeção nos equipamentos de Raios-X separadamente da bagagem de mão, laptop e peças de roupa. Cada passageiro pode portar uma única embalagem plástica*. Por isso, outros frascos com líquidos devem ser transporta-dos, prioritariamente, nas bagagens despachadas.

Líquidos adquiridos em free shops podem exceder o limite estipulado anteriormente, desde que acondicionados em embala-gens plásticas seladas com o recibo de compra à mostra e com a data do início do voo para passageiros que embarcaram ou estão em conexão. Essa medida não garante que, em caso de conexão, emba-lagens seladas por outros estados serão aceitas. Os produtos podem ser retidos pelas autoridades estrangeiras.

*Não há limite de transporte para

artigos medicamentosos com a devida prescrição médica, alimen-tação de bebê e líquidos de dietas especiais em quantidade neces-sária para uso durante o período total de voo, incluindo eventuais escalas. Esses materiais também deverão ser apresentados na área de embarque.

SEGURO-SAÚDE

É altamente recomendável viajar com seguro-saúde

internacional.

Não existe sistema público e gratuito de atendimento médico na Alemanha. Mesmo nos hospitais públicos os serviços são pagos, e a diária hospitalar pode chegar a 1.000 euros. A Embaixada e os Consulados são legalmente proibi-dos de cobrir qualquer dívida de brasileiros no exterior, inclusive as de caráter médico e emergencial.

43

CHECK LIST

Esta lista foi elaborada para facilitar na hora de fazer as malas:

Documentos

n Passagem aérea;n Passaporte e Fotocópia;n Cartões de Crédito Internacional;n Seguro de Viagem;n Roteiro de Viagem;n Porta Dinheiro;n Receita Médica. Roupas

n Sapato, tênis, meias e chinelo;n Roupas íntimas;n Ternos, camisas e gravatas;n Blaiser;n Calça e cinto;n Bolsas.

Remédios

n Curativos adesivos ou emplastro (Band-aid);n Termômetro;n Analgésico;n Pastilhas para garganta;n Pastilhas para o estômago;n Descongestionante nasal;n Antiácido;n Antiinflamatório;n Colírio;n Remédios receitados.

Outros

n Escova de dente, pasta de dente e fio dental;n Pente e escova de cabelo;n Algodão e cotonete;n Xampu, condicionador e hidratante;n Protetores auriculares;n Desodorante;n Perfume;n Kits (manicure, costura e barbear);n Absorventes;n Lentes de contato;n Óculos escuros ou de grau;n Travesseiro inflável de pescoço (viagem); n Máquina fotográfica ou filmadora;n Adaptador - plug para celular e demais equipamentos eletrônicos.

44

GLOSSÁRIO

O meu nome é... Ich heisse… Você fala inglês. Sprechen Sie Englisch? Bom dia! (até as 17:00 horas) Guten Tag! Boa noite! Guten Abend Boa noite! (para ir dormir) Gute Nacht Até breve! Bis gleich! Obrigado (a) Danke. Por Favor. Bitte. De nada. Nicht zu danken. Desculpe. Entschuldingung. Sim. Ja. Não. Nein. Saúde (tin-tin). Prost (apenas para cerveja). Bom apetite. Guten Appetit. Muito bom. Sehr Gut. Muito bom (para comidas) Sehr köstlich (formal), Lecker (informal). O que é isso? Was ist das? Quanto custa? Wie viel kostet? Wie teuer? Vou pensar no assunto Ich werde darüber nachdenken. Onde fica …? Wo finde ich….(objetos); Wo ligt (endereço). Hospital Krankenhaus Hotel Hotel Centro de Exposições. Messegelände Estação Central de Trens. Hauptbahnhof (Hbf) Metrô subterrâneo. U-Bahn Metrô sobre a terra. Strassen-Bahn Trem de curto percurso. S-Bahn

45

TítuloTELEFONES DA EQUIPE TÉCNICA DA MISSÃO

Kurt Ziegler (FIERGS/CIN-RS): 51 9362 3658 (Brasil)/ + 49 151 1751 5064 (Alemanha)

Karina Kapel (FIERGS/CIN-RS): 51 8427 9132 (Brasil)/ + 49 151 1090 1603(Alemanha)

Márcio Borba (BM VIAGENS): 51 9328 8858 (Brasil) + 49 160 9852 5035 (Alemanha)

Lorene Behne (GUIA): 54 9126 9081 (Brasil) + 49 151 2189 4943 (Alemanha)

EMBAIXADA EM BERLIM (BRASILIANISCHE BOTSCHAFT)

Embaixador: Everton Vieira Vargas Ministro: Tovar da Silva Nunes Ministro: Roberto Colin

Setor Consular da Embaixada do Brasil Wallstraße 57 - 10179 Berlin Tel: (030) 72628-600 Fax: (030) 72628-320 ou (030) 72628-699 E-mail: [email protected] Site: www.brasilianische-botschaft.de

Endereços e contatos na Alemanha

46

As estações de metrô e trem mais próximas ao prédio da Embaixada são Märkisches Museum (linha U2), e Jannowitzbrücke (linhas S3, S5, S7, S9, S75 ou U8). As linhas de ônibus disponíveis são a 240 (desça na estação Jannowitzbrücke) e a 265 (Estação Märkisches Museum).

CONSULADO-GERAL EM FRANKFURT

Hansaallee 32 a+b Térreo D-60322 Frankfurt am Main Telefone: (069) 920742-0 Fax: (069) 920742-30 e-mail: [email protected] site: www.consuladobrasil.de

O Consulado Geral ocupa o andar térreo do prédio, esquina de Vogtstras-se, em Westend. Estação de metrô mais próxima (100 m): Holzhausens-trasse das linhas 1, 2 e 3. De ônibus, pegue a linha 36 (Hainer Weg/Wes-tbanhof) e desça em frente do Lessing-Gymnasium (Hansaallee esquina com Fürstenbergerstraße).

CONSULADO-GERAL EM MUNIQUE

Sonnenstrasse 31 - 80331 MünchenTelefone: (089) 2103760, Fax: (089) 29160768E-mail: [email protected]: www.brasilianisches-generalkonsulat.de

HANNOVER (CONSULADO HONORÁRIO DO BRASIL NA ALEMANHA)Brasilianisches Honorarkonsulat in Hannover

Atendimento por hora marcadaDeutsche Messe AG – Messegelände, 30521 HannoverTel. + 49 (0511) 8932000Fax: 0049 (0511) 8932004E-mail: [email protected]://brasilianische-botschaft.de/

PLANTÃO 24 HORAS: (0049) (0) 170 2243 125 (exclusivo para brasileiros em situação de emergência)

47

AHK BRASIL – CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA BRASIL-ALEMANHA

Börsenplatz 460313 FrankfurtTel: + 49 69 / 2197 1532E-mail: [email protected]: www.ahkbrasil.com

BANCO DO BRASIL

Emir Ernesto RutsatzGeneral [email protected] FrankfurtEschersheimer Landstrabe 55D-60322 Frankfurt am MainTel.: + 49 (0) 69 299 09-0Fax: + 49 (0) 69 1310208E-mail: [email protected]

INVEST IN GERMANY

Friedrichstraße 6010117 BerlinAnna-Louisa-Karsch-Strasse 210178 BerlimTel: + 49 30 200 099-0Fax: +49 30 200 099-111E-mail: [email protected]: www.invest-in-germany.de

MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES

Werderscher Markt 110117 BerlimTel: + 49 30 / 5000 0E-mail: [email protected]: www.auswaertiges-amt.de

48

MAPA HOTEL

49

50

MAPA METRÔ

51

52

NOTAS

53

NOTAS

54

NOTAS

MATERIAL ELABORADO E EXECUTADO:

Federação das Indústrias do Rio Grande do Sul – FIERGSGerência de Relações Internacionais e de Comércio Exterior – GEREX

Centro Internacional de Negócios – CIN-RSKurt Ziegler – SupervisorThaísa Rodrigues – TécnicaKarina Kapel - Técnica