calvet politicas linguisticas prefacio
TRANSCRIPT
Louis-Jean Calvet
Tradução:ISABEL DE OLIVEIRA DUARTE
JONAS TENFEN
MARCOS BAGNO
Prefácio:GILVAN MÜLLER DE OLIVEIRA
LINGÜÍSTICASA s p o l í t i c a s
SUMÁRIO
PREFÁCIO ....................................................................... 7
Capítulo I: NAS ORIGENS DA POLÍTICALINGÜÍSTICA ............................................................. 11I. Nascimento do conceito e de seu campo de aplicação 12II. O primeiro modelo de Haugen ............................ 20III. A abordagem “instrumentalista”: P. S. Ray e V. Tauli 25IV. O segundo modelo de Haugen ............................. 29V. A contribuição da sociolingüística “nativa” ............. 32
Capítulo II: AS TIPOLOGIAS DAS SITUAÇÕESPLURILÍNGÜES ......................................................... 37I. Ferguson e Stewart .............................................. 38II. As propostas de Fasold ......................................... 46III. A grade de Chaudenson....................................... 49Conclusão .................................................................. 58
Capítulo III. OS INSTRUMENTOS DEPLANEJAMENTO LINGÜÍSTICO ............................. 61I. O equipamento das línguas ................................. 62
A escrita ............................................................................. 63A padronização .............................................................. 67Do “in vivo” para o “in vitro ..................................... 68
II. O ambiente lingüístico ........................................ 71III. As leis lingüísticas ............................................... 74
Nomear a língua ............................................................ 78Nomear as funções ......................................................... 80
6 AS POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS
Princípio de territorialidade ou de personalidade? 81O direito à língua ........................................................... 84
Conclusão .................................................................. 85
Capítulo IV: A AÇÃO SOBRE A LÍNGUA (O CORPUS) 87I. O problema da língua nacional na China ............. 87II. Intervenção no léxico e na ortografia de uma
língua: o exemplo do francês ................................ 93Os “decretos lingüísticos” ............................................ 93As leis lingüísticas ......................................................... 93A ortografia ...................................................................... 95As indústrias da língua ............................................... 100
III. A fixação do alfabeto bambara no Mali ................ 101IV. A “revolução lingüística” na Turquia ................. 108V. A padronização de uma língua:
o exemplo da Noruega ......................................... 112
Capítulo V: A AÇÃO SOBRE AS LÍNGUAS (O STATUS) 117I. A promoção de uma língua veicular: o caso da
Tanzânia .............................................................. 117II. A promoção de uma língua minoritária: o caso da
Indonésia ............................................................. 122III. A paz lingüística suíça ........................................ 126IV. A defesa do status internacional de uma língua:
o exemplo do francês ........................................... 130Na Europa ........................................................................ 133A francofonia ................................................................... 136O francês no mundo ...................................................... 141
V. A substituição de um língua colonial: os iníciosda arabização na África do Norte ........................ 145No Marrocos ..................................................................... 148Na Tunísia ....................................................................... 151Na Argélia ........................................................................ 153
Conclusão .................................................................. 157
BIBLIOGRAFIA ............................................................... 161
ÍNDICE DE NOMES ........................................................ 167
PREFÁCIO
Faz pouco tempo que o termo ‘política lingüísti-ca’ está circulando de maneira minimamente sistemáti-ca no Brasil, contrariamente ao que ocorre em váriosoutros países latino-americanos, notadamente na Ar-gentina ou nos países andinos. Na metade da déca-da de 1980, por exemplo, fui aluno de um bacharela-do em lingüística em uma importante universidadebrasileira, com várias áreas de estudo, e não tive ne-nhum contato com o termo ou a disciplina.
É que ‘política lingüística’, enquanto disciplinanascida na segunda metade do século XX, como Calvetmostra nesta introdução, está associada ao plurilin-güismo e a sua gestão. Está associada a mudanças polí-ticas que levaram a alterações no estatuto das diver-sas comunidades lingüísticas que integram a cidada-nia, como ocorreu na esteira do processo de descoloni-zação da Ásia e da África a partir dos anos 1950, en-tre outros.
No Brasil, onde a ideologia da ‘língua única’, des-de tempos coloniais, tem camuflado a realidade pluri-língüe do país, parecia haver pouco lugar para as ques-tões empíricas e teóricas levantadas pelos estudiososdas políticas lingüísticas. O consenso em torno da lín-
8 AS POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS
gua única — ‘todos os brasileiros se entendem de nortea sul do país, porque falam português [alguns acrescen-tariam: “e aqui não há dialetos”] — tem sido ampla-mente hegemônico, inclusive em muitos quadros uni-versitários, comprometidos, em grande parte, com aexecução de mais este item do ‘projeto nacional’ brasi-leiro. Note-se, por exemplo, que até a sociolingüísticamajoritariamente praticada no país é uma sociolingüís-tica das variáveis e variantes do português — uma so-ciolingüística do monolingüismo, portanto.
Nas duas últimas décadas, entretanto, o panora-ma das reivindicações dos movimentos sociais, a di-versificação de suas pautas, o crescimento das ques-tões étnicas, regionais, de fronteira, culturais, torna-ram muito mais visível que o Brasil é um país consti-tuído por mais de 200 comunidades lingüísticas dife-rentes que, a seu modo, têm se equipado para partici-par da vida política do país. Emerge em vários fórunso conceito de ‘línguas brasileiras’: línguas faladas porcomunidades de cidadãos brasileiros, historicamenteassentadas em território brasileiro, parte constitutivada cultura brasileira, independentemente de serem lín-guas indígenas ou de imigração, línguas de sinais oufaladas por grupos quilombolas. Emergem tambémolhares inovadores sobre o próprio português, nasci-dos dos novos papéis que o Brasil desempenha emcontexto regional e mundial.
O crescimento desses movimentos sociais e a rea-ção do Estado a essas reivindicações vão tornando diaa dia mais claro o âmbito das responsabilidades daspolíticas lingüísticas — seus métodos e interesses. So-bretudo, vão tornando mais claro que ‘política lingüís-
9PREFÁCIO
tica’, para além de uma multidisciplina constituída deconhecimentos técnicos de lingüística, antropologia,sociologia, história, direito, economia, politologia, mo-bilizados para a análise das situações lingüísticas é, comodiz Lia Varela, uma prática política, associada à inter-venção sobre as situações concretas que demandam de-cisões políticas e planificação de políticas públicas.
O livro de Calvet vem, assim, em um bom mo-mento. É um livro que tem o mérito da apresentaçãoconceitual sistemática, necessária no atual momento dasdiscussões políticas envolvendo as línguas do Brasil eas ações político-lingüísticas do Estado. Aporta, alémdisso, análises de situações político-lingüísticas em vá-rias partes do mundo, mostrando com isso soluçõesproduzidas em planificação de corpus e em planificaçãode status das línguas, seus limites e possibilidades.
É uma contribuição importante para o que temoschamado de ‘virada político-lingüística’: o movi-mento pelo qual os lingüistas (mais que a lingüística)passam a trabalhar junto com os falantes das línguas,apoiando tecnicamente suas demandas políticas e cul-turais. Deixam de atuar no campo da ‘colonização desaberes’ para atuar no que Boaventura Santos chamade ‘comunidade de saberes’, e passam do campo uni-versitário ao campo dos conhecimentos pluriversitá-rios, o que prioriza a pesquisa-ação sobre uma visãode pesquisa que tem tratado os falantes das línguas co-mo meros informantes descartáveis, uma vez que ogravador capture o ‘dado’ lingüístico
Calvet define a lingüística como o estudo das co-munidades humanas através da língua. Em outro con-texto, afirma que são as línguas que existem para ser-
1 0 AS POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS
vir aos homens e não os homens, para servir às lín-guas. Sua obra vai se estruturar centralmente em tor-no a essas máximas, descrevendo os conflitos huma-nos e procurando desenvolver uma conceituação paraa compreensão dessas situações que tem sua “questãoteórica primordial levantada pela própria idéia depolítica lingüística”: em que medida o homem podeintervir na língua ou nas línguas?
GILVAN MÜLLER DE OLIVEIRA
IPOL, Florianópolis, julho de 2007