apostila latim ii
Post on 30-Jul-2015
230 Views
Preview:
TRANSCRIPT
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
CENTRO DE COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO
DEPARTAMENTO DE LÍNGUA E LITERATURA VERNÁCULAS
Língua Latina II (LLV 7102)
Apostila complementar
Professora: Thaís Fernandes (fernandes.tha@gmail.com)
1) Traduza o texto destacando os verbos que estão no futuro do presente do indicativo.
Escolha um dos verbos destacados e conjugue-o em todas as pessoas do presente e do
futuro do indicativo.
Pueri in foro
– Si seduli eritis, pueri, – ait Orbilius – cras Forum uisitabimus. Ibi templa pulchra
magnorum deorum uidebitis. Curiam, ubi patres considunt, etiam ostendam uobis. In
foro causidicos audietis.
Nunc sententiam hodiernam uobis dictabo:
“Hodie mihi, cras tibi.”
Aule, cras recitabis sententiam; tu autem, Sexte, explicabis.
Vocabulário:
ait (verbo defectivo) – (ele, ela) disse
audio, audis, audire, audiui, auditum – ouvir; escutar
Aulus, -i 2m. – Aulo (nome próprio masculino)
causidicus, -i 2m. – advogado; causídico
consido, -is, -ere, -sedi, -sessum – reunir-se cras (advérbio) – amanhã
Curia, ae 1f. – Cúria (lugar onde se reunia o senado)
deus, i 2m. – deus
dicto, -as, -are, -aui, -atum – ditar; ensinar
etiam (conjunção) – também; mesmo
explico, -as, -are, -aui, -atum – explicar
forum, i 2n. – fórum; praça pública
hodie (advérbio) – hoje
hodiernus, -a, -um – de hoje; hodierno
ibi (advérbio) – aí
in (preposição) – em; dentro; sob; sobre; durante; para; a; contra; segundo magnus, -a, -um – grande
nunc (advérbio) – agora
Orbilius, Orbilii – Orbílio (professor romano)
ostendo, -is, -ere, -di, -tum – mostrar
puer, i 2m. – menino; garoto
pulcher, -chra, -chrum – bonito
recito, -as, -are, -aui, -atum recitar
sedulus, -a, -um – diligente; atento; aplicado
sententia, -ae 1f. – sentença
Sextus, -i 2m. – Sexto (nome próprio masculino)
si (conjunção) – se
sum, es, esse, fui – ser; estar; existir
templum, -i 2n. – templo
ubi (conjunção) – onde
uideo, -es, -ere, uidi, uisum – ver
uisito, -as, -are, -aui, -atum – visitar
Referência: RÓNAI, Paulo. Gradus Primus. Cultrix: São Paulo, 2006.
2) Preencha as lacunas abaixo de acordo com as proposições:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
HORIZONTAL
1.imperativo singular de 'sequor' 5. 3ª pessoa singular do presente de 'fero'
6. imperativo singular de 'assentio'
7. 3ª pessoa do singular do presente do indicativo
de 'meditor'
8. 1ª pessoa do singular do futuro do presente de
'dormio'
10. imperativo singular de 'dico'
11. 1ª pessoa do singular do futuro do presente de
'tacere' 14. 2ª pessoa do plural do presente do indicativo
de 'gradior'
15. 1ª pessoa do plural do presente do indicativo
de 'pendo'
16. 3ª pessoa do singular do presente do indicativo
de 'uolo'
17. 3ª pessoa do singular do futuro do presente de
'possum'
18. 1ª pessoa do singular do presente do indicativo
de 'amplexari'
19. imperativo plural de „amplexor‟
VERTICAL
1. 1ª pessoa do plural do futuro do presente de 'scribo'
2. imperativo plural de 'conseruo'
3. imperativo singular de 'arripio'
4. 3ª pessoa do plural do futuro do presente de
'sum'
9. 3ª pessoa do plural do presente do indicativo de
'adorior'
12. 3ª pessoa do plural do futuro do presente de
'amo' 13. 1ª pessoa do singular do futuro do presente de
'audeo'
3) Decline os sintagmas abaixo em todos os casos. Lembre-se de que os pronomes
demonstrativos não possuem o caso vocativo.
a) hic seruus b) haec serua
c)ille puer d) illa puella
4) Revisão para prova1. Traduza:
a) “Beatus esse sine uirtute nemo potest”. (Cícero)
b) Quid uis me facere?
c) Amicis uestris, si seni aurum auferre potero, nummos ducentos dare poteris.
d) Si feminae uis credere, in aqua celeri scribere uis.
e) Uxores uiros amare iubeo.
f) Serui ex aedibus mox egrediuntur atque senem sequuntur.
g) Chrysalus dominum cauere iubet et nescium rerum omnium uocat.
h) Ceram, tabellas, stilum aufer mihi: hodie scribere nolo.
5) Traduza a frase e faça a análise sintática e morfológica.
Hunc senem seruus ille decipere conatur.
________________________________________________________________.
hunc –
senem –
seruus –
ille –
decipere –
conatur –
6) Conjugue no presente do indicativo e no imperativo o verbo depoente da frase
acima:
7) Conjugue os verbos seruo (seruo, as, are, aui, atum) e habeo (habeo, es, ere, ui,
itum) no futuro do presente do indicativo:
REVISÃO: ROTEIRO DE ESTUDOS (PROVA I)
Vamos relembrar rapidamente os pontos gramaticais vistos até agora:
Sectio A (pág.35):
Futuro do indicativo ativo (todas as conjugações):
1ª e 2ª conjugações: tema + -b-, -bi-, -bu- + -o, -s, -t, -mus, -tis, -nt
ama+b+o, ama+bi+s, ama+bi+t, ama+bi+mus, ama+bi+tis, ama+bu+nt
3ª e 4ª conjugações: tema + -a-, -e- + -m, -s, -t, -mus, -tis, -nt
leg+a+m, leg+e+s, leg+e+t, leg+e+mus, leg+e+tis, leg+e+nt
Futuros irregulares: observe os verbos sum (pág. 98); eo (pág.115)
Verbos irregulares: observe o presente do indicativo e o futuro do indicativo dos
verbos possum (pág.111), nolo (pág.114), malo (pág.114)
Adjetivos em –er: noster, uester; celer; acer. Noster (nosso) e uester (vosso) são
pronomes possessivos e declinam-se como os adjetivos de 1ª classe (pulcher, a,
um). Celer (rápido) e acer (agudo, áspero) são adjetivos de 2ª classe, observe a
declinação de acer na pág. 84, celer declina-se da mesma forma.
Numerais cardinais 1-10, 100-1000. Os numerais cardinais indicam quantidade,
ver mais detalhes na folha entregue no dia 15/08.
Sectio B (pág.40):
Presente dos verbos depoentes (todas as conjugações): existem várias
maneiras de identificar se um verbo é depoente. Uma delas é observar no
dicionário a primeira pessoa do presente do indicativo, se esta terminar em –
or, o verbo é depoente (ex.: minor). Outra maneira é pelo infinitivo, se este
terminar em –i, o verbo em questão também é depoente (ex.: minari).
Observe a formação do presente e do imperativo das 4 conjugações dos
depoentes nas págs. 107-110.
Noli + infinitivo: noli é o imperativo singular do verbo nolo, e pode ser
traduzido como “não queiras”. Ex.: noli tacere: não queiras calar.
Sectio C (pág.43):
Pronomes demonstrativos: hic, haec, hoc; ille, illa, illud. Consultar as págs. 91 e
92 da apostila e os slides postados no Fórum de Graduação.
8) Traduza o texto e destaque os ablativos de tempo:
Atridae post longo tempore Ilium ceperunt. Enim decimo anno urbem Troiam tandem
expugnauerunt. Nam illo tempore reges in urbem equum miserunt ligneum. Epeus, uir
astutia magna, equum illum aedificauit.
Militis in equo fuerunt armati summa audacia uiri. Hi ex equo illa nocte exierunt et
urbem mox deleuerunt. Sic illo die Troia urbs una hora periit.
9) Preencha as lacunas de acordo com as proposições abaixo. Em seguida, traduza a
frase que aparecerá nos quadrados em negrito:
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13
1 - 2ª pessoa do plural do presente do indicativo de maledicere.
2 - 1ª pessoa do singular do futuro do presente do indicativo de narrare.
3 - 3ª pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo de cogere.
4 - 1ª pessoa do plural do pretérito perfeito de facere.
5 - 1ª pessoa do singular do futuro do presente do indicativo de posse.
6 - 3ª pessoa do singular do futuro do presente de uelle.
7 – imperativo presente singular de loqui.
8 - 3ª pessoa do singular do presente do indicativo de amplexari.
9 - 1ª pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo de gerere.
10 - 1ª pessoa do singular do futuro do presente de hortari.
11 - 2ª pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo de amare.
12 - 1ª pessoa do plural do futuro do presente de nolle.
13 – imperativo presente plural de minari.
Frase: ______________________________________________________.
10) Traduza:
a) Nummos senex noster ducentos in manum tibi hodie dabit.
b) Quid uis me facere? Malo enim adiuuare quam nil facere.
c) Ego meum officium faciam, uos uestrum facere malo.
d) Da mihi manum tuam, te obsecro; ego tibi meam dabo.
11) Conjugue os seguintes verbos no futuro do indicativo:
dare, possum, dormire
12) Leia o resumo sobre o caso ablativo e, em seguida, responda ao exercício:
O caso ablativo:
Até agora conhecemos três usos do ablativo:
com preposições que regem ablativo. Exemplos: in templo; e fano.
o ablativo de descrição. Exemplo: homo summa uirtute.
o ablativo de tempo. Exemplos: illo tempore; decem annis.
O ablativo tem basicamente três funções:
(a) o verdadeiro ablativo (ablatus de aufero – „eu tiro; levo‟): o ponto do qual a
ação, literalmente ou figurativamente, parte. Exemplos: e templo; a fano.
(b) o ablativo locativo: o ponto no tempo ou no espaço onde ou quando algo ocorre.
Exemplos: in templo; illo tempore; decem annis.
(c) o ablativo de instrumento e de companhia: o meio ou instrumento pelo qual a
ação é executada, ou a pessoa, qualidades ou circunstâncias que acompanham a
ação. Exemplos: uir summa uirtute (qualidades que acompanham a ação);
pugnis me uerberat (meio ou instrumento pelo qual a ação ocorre).
O ablativo frequentemente parece um caso difícil porque aparenta ter muitos usos, mas
se você lembrar dessas três funções básicas poderá tomá-las como referência para outros
usos aparentemente diferentes.
Exercício:
Traduza as orações e destaque os ablativos:
a) Cum milite pugnaui, iam cum sene pugnabo, nunca utem tacitus sum.
b) Ut Graeci equum illo tempore contra Troiam miserunt, ita hodie tabellas
mittet contra dominum Chrysalus.
c) Seruum habet Nicobulus. Nomen serui est Chrysalus, uir summa astutia,
magna audacia.
d) Animo bono sum, quod filiam summa uirtute puellam habeo.
e) Nemo est in amore fidelis.
13) Revisão para a prova 2. Traduza as frases abaixo. Identifique os pronomes
demonstrativos e diga em qual caso, gênero e número estão.
a) Hanc mulierem ille iuuenis amat, illam hic.
b) Nicobulus militis illius audit uerba, tum mores fili plane cognoscit.
14) Traduza as frases abaixo. Identifique os verbos e diga em qual tempo, número e
pessoa estão. a) Magno post tempore Graeci urbem Troiam ceperunt.
b) “Dic mihi, quid feci, nisi non sapienter amaui?” (Ovídio)
c) Loquere, seruus! Noli minari mihi.
15) Traduza o texto:
Philoxenus, Pistocleri pater, uir summa uirtute, in scaenam intrauit. Ibi
Nicobulum, Mnesilochi patrem, uidit. Philoxeno ille multa mala narrauit de
filiis. Tandem ad aedis Bacchidum adierunt, pulsauerunt fores, meretrices
uocauerunt. Tum, ubi ex aedibus illae mulieres exierunt, filios poposcerunt.
Tandem senes in aedis illae duxerunt.
Latim para o dia-dia1:
Salue! (Saudação de encontro)
Aue! (Saudação de encontro)
Quid noui? (Novidades?)
Carpe diem! (Aproveita o dia!)
Quid narras? (O que contas?)
Quomodo uales? (Como estás?)
Bene mihi est! (Estou bem!)
Quam te uideo lubens! (Que bom te ver!)
Gratulor tibi! (Parabéns!)
Bene tibi sint omnia! (Muitas felicidades!)
Tibi diem natalem felicem! (Feliz aniversário!)
Ecquid gratum mihi facies? (Quer fazer-me um favor?)
Faciam animo libente (Farei com prazer)
Maximas gratias (Muito obrigado)
Quod nomen tibi est? (Qual é o teu nome?)
Quot annos natus es? (Qual é a tua idade?)
Vale! (Tchau!)
Iubeo nunc te bene ualere! (Tchau! Tudo de bom!)
Sit tibi fausta nox! (Boa noite!)
Bene ambula et redambula (Boa viagem e bom retorno)
Te bene iubeo ambulare (Desejo-te uma boa viagem)
Quid me uis? (Que queres de mim?)
Prosit salute! (Um brinde!)
Abi in malam rem! (Vá às favas!)
Annum novum faustum tibi praecor! (Feliz ano novo!)
Ecce calamitas! (Que desgraça!)
Quid hic est rei? (Que coisa é essa?)
Cantilenam eandem canit! (Está sempre com o mesmo lero-lero!)
Coniecta quis fuerit? (Adivinha quem foi?)
Quid me appellauisti? (Do que me chamaste?)
Caput uacans (cabeça de vento)
Ne feceris ut rideam! (Não me faças rir!)
Quousque tandem? (Até quando?)
Res nullius! (Coisa insignificante!)
Supremum uale! (Pela última vez, adeus!)
1 Retirado da apostila organizada pela Prof. Zilma Gesser Nunes.
Referências:
ALMEIDA, Napoleão Mendes de. Gramática latina: curso único e completo. 22. ed.,
São Paulo: Saraiva, 1989.
CARDOSO, Zélia de Almeida. Iniciação ao latim. São Paulo: Editora Ática, 1997.
DESBORDES, Françoise. Concepções sobre a escrita na Roma antiga. São Paulo:
Editora Ática, 1995.
FUNARI, Pedro Paulo. Grécia e Roma. 4. Ed. - São Paulo: Contexto, 2006. Páginas 9 a
12 (introdução) e 77 a 141 (a parte relativa a Roma).
FURLAN, Oswaldo A. Das letras latinas às luso-brasileiras. Florianópolis: edição do
autor, 1984.
FURLAN, Oswaldo e BUSARELLO, Raulino. Gramática básica do latim.
Florianópolis: R. Bussarello, 1991.
JONES, Peter V. & SIDWELL, Keith. Reading latin. Cambridge: University Press,
1986.
LIMA, Alceu Dias. Uma estranha língua?: questões de linguagem e de método. São
Paulo: Editora da UNESP, 1995.
PLAUTO e TERÊNCIO. A comédia latina. Tradução de Agostinho da Silva. Rio de
Janeiro: Ediouro, s/d. Páginas 91 a 130 (Aulularia).
REZENDE, Antônio Martinez de. Latina essentia: preparação ao latim. 2. ed., Belo
Horizonte: Editora da UFMG, 1996.
Dicionários:
BUSARELLO,Raulino. Dicionário básico latino-português. Florianópolis, Ed. Do
Autor, 1988.
FARIA, Ernesto. Dicionário escolar latino-português. Rio de Janeiro: FAE/MEC,
1994.
FERREIRA, Antonio Gomes. Dicionário de português-latim. Porto: Porto Editora,
1976.
REZENDE, Antonio Martinez e BIANCHET, Sandra Braga. Dicionário do Latim
essencial. Belo Horizonte: Crisálida, 2005.
SARAIVA, Santos F. R. dos. Novissimo diccionario latino-portuguez. 9. Ed. – Rio de
Janeiro/Paris: Livraria Garnier, s/d.
TORRINHA, Francisco. Dicionário latino-português. Porto: Gráficos Reunidos LDA.
top related