3b - línguas sem voz? · sinais são o “desenho” no ar do referente que representam. É claro...
TRANSCRIPT
3B - Línguas sem voz?
M A R I A C A R L O TA R O S A - U F R J / D E P T. D E L I N G U Í S T I C A E F I L O L O G I A
Prof. Maria Carlota RosaLEF140
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 2
Em geral, associamos a noção de língua àcomunicação pela voz. Não é à toa.
Para a maioria de nós a oralidade é a formaprimária de comunicação: não se tem notícia deuma única comunidade ouvinte que tenha lançadomão de uma língua de sinais como sua línguanativa primária (Klima & Bellugi, 1979: 1).
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 3
Quando Camara Jr. (para citarum linguista cuja obra éconsagrada) procurou definira linguagem, caracterizou-acomo um fenômeno vocal(1973: 18):
[é] lícito dizer que há, até
certo ponto, uma
predisposição da voz animal
para ser aproveitada como
linguagem, mormente no
homem, em que é tão
maleável e rica de recursos.
(Camara Jr., 1973: 18)
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 4
Não foi uma atitude apenas de Camara Jr.
Em 1965, numa conferência intitulada
Brain Mechanisms Underlying Speech and
Language, Noam Chomsky apresentou a
seguinte definição para uma língua e para
o conhecimento linguístico
(extraído de Klima & Bellugi, 1979: 35):
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 5
“uma língua é uma correspondência específica entre
som e significado. [...] O domínio de uma língua
envolve conhecer essa correspondência”.
Indagado sobre como ficariam as línguas
de sinais face a essa definição, ele a
refez:
“uma língua é uma correspondência específica entre símbolo (ing. signal) e significado.
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 6
Mesmo o grande catálogo de línguas, o Ethnologue
(www.ethnologue.com ) somente incluiu línguas de
sinais na sua 11ª. edição, de 1988. Foram então
incluídas 69 línguas de sinais.
(A edição de 2016 inclui 137 línguas de sinais vivas).
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 7
Uma língua de sinais não é apenas uma gesticulação?
Não.
Mas surdos também gesticulam.
“Ao se utilizar uma língua de sinais, os vários tipos de gestos estão
no mesmo canal de comunicação dos itens lexicais regulares.”
(Klima & Bellugi, 1979: 15)
Mas o usuário de LIBRAS ou de outra língua de sinais os distingue.
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 8
O senso comum, porém, disseminou algumas expectativas acerca das
línguas de sinais que carregam a crença de que os movimentos
empregados são miméticos.
Em outras palavras: que todos os sinais são icônicos, nunca
arbitrários, que, mesmo desconhecendo uma língua de sinais,
qualquer um depreenderia o significado de seus enunciados.
Verdadeiro ou falso?
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 9
Qual o significado do conjunto de
movimentos representados na figura ao
lado em LIBRAS?
Depois de informados de que a figura
representa ‘árvore’ em LIBRAS, é possível ver
semelhança com um tronco e com o
movimento da copa causado pelo vento.
Imagem extraída de Mattes, 2009.
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 10
O que nos leva à pergunta:
a relação símbolo-significado numa língua de sinais é transparente ou auto-evidente?
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 11
Klima & Bellugi (1979: 22) aplicaram um teste que
procurava ver o grau de transparência dos sinais na Língua
Americana de Sinais (ASL).
Alguém sem qualquer conhecimento de ASL, vendo um
sinal (traduzível em inglês por um nome concreto ou
abstrato) acertaria seu significado?
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 12
Um total de 90 sinais foi apresentado a 10 indivíduos
ouvintes sem qualquer conhecimento de ASL.
Exemplo dos itens: TREE, APPLE, BIRD, BOY, SCIENCE,
SENTENCE ...
Nenhum dos 10 sujeitos que se submeteram ao
experimento acertaram o significado de 81 dos 90
itens. Para parte dos restantes 9 itens houve
apenas um acerto.
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA13
Mesmo que, após se ter informação sobre o significado, se veja
semelhança com o que está sendo representado, línguas diferentes
podem apontar características diferentes na representação.
ASL Língua de Sinais Dinamarquesa
Língua de Sinais Chinesa
‘árv
ore
’
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 14
(Não há como não lembrar da questão das onomatopeias nas diferentes línguas do mundo.)
Novos sinais não são formados livremente: apresentam
características formais convencionais em outros sinais já
existentes nessa língua no tocante à configuração que a mão toma,
à localização no espaço ou no corpo e aos movimentos.
(Klima & Bellugi, 1979: 11)
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 15
Tomando por base a ASL, Klima & Bellugi (1979: 30)
apontam que
“processos gramaticais regulares operam nos signos da ASL
sem referência a quaisquer propriedades icônicas dos
sinais; ao invés disso, operam cegamente sobre a forma dos
sinais. Um dos efeitos mais impressionantes das operações
morfológicas regulares nos sinais é a distorção de sua
forma, de modo que aspectos icônicos dos sinais são
substituídos e escondidos”.
Libras e arbitrariedade
Libras é uma língua?
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 16
Uma das propriedades básicas de uma língua é a arbitrariedade existente entre significante e referente. Durante muito tempo afirmou-se que as línguas de sinais não eram línguas por serem icônicas, não representando, portanto, conceitos abstratos. Isto não é verdade, pois em língua de sinais tais conceitos também podem ser representados, em toda sua complexidade.(Pereira, [2010]: [14])
Libras e arbitrariedade
A modalidade gestual-visual-espacial pela qual a LIBRAS é produzida e percebida pelos surdos leva, muitas vezes, as pessoas a pensarem que todos os sinais são o “desenho” no ar do referente que representam. É claro que, por decorrência de sua natureza lingüística, a realização de um sinal pode ser motivada pelas características do dado da realidade a que se refere, mas isso não é uma regra. A grande maioria dos sinais da LIBRAS são arbitrários, não mantendo relação de semelhança alguma com seu referente.
(Pereira, [2010]: [15])
Libras é uma língua?
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 17
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 18
Um outro pressuposto incorreto:
o de que as línguas de sinais, como LIBRAS, por exemplo, são a
apresentação por meio de movimentos de mão, de uma língua
oral, como o português. Em outras palavras, que LIBRAS é uma
versão sinalizada do português. Não é.
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA19
Ao contrário do que se imagina, a
apresentação sinalizada do alfabeto oral
(um empréstimo de outras línguas, em
que as letras são dispostas
manualmente de modo a escrever uma
palavra), não é o modo principal de
comunicação entre os surdos. Esta
técnica é utilizada apenas para designar
nomes de pessoas/estabelecimentos, ou
para explicar, em última tentativa, uma
palavra que não tenha sido
compreendida pelo receptor.
(Arnhold, 2007)
http://www.memorialdainclusao.sp.gov.br/br/anexo1/audit64.shtml
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 20
O primeiro alfabeto manual, criado na Inglaterra, data de 1790
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 23
Depois da adoção do pinyin
http://www.sinosplice.com/life/archives/2007/04/02/chinese-sign-language-fingerspelling
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 24
Uma comunidade em que todos falavam língua de sinais: Martha’s Vineyard (EUA)
http://lib.utexas.edu/maps/united_states/united_states_wall_2002_us.jpg
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 26
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 27
Devido a uma mutação, um gene recessivo
posto em ação pela endogamia, uma forma de
surdez hereditária vingou por 250 anos na ilha de
Martha’s Vineyard, Massachussets, a partir da
chegada dos primeiros colonizadores surdos na
década de 1690. Em meados do século XIX, quase
não havia famílias na porção norte da ilha que não
fossem afetadas e, em alguns povoados [....], a
incidência de surdez aumentara para uma em cada
quatro pessoas. Em resposta a essa situação, toda
a comunidade aprendeu a língua de sinais,
havendo livre comunicação entre ouvintes e
surdos (Sacks1989: 45).
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 28
No século XX começaram a chegar a Martha’sVineyard novos residentes, de fora da ilha (i.e.,sem relação de parentesco com os mais antigos). Osíndices de surdez hereditária começaram a declinaraté desaparecer com o último surdo hereditário em1952 .
(Groce, 1985)
Atualmente a Língua de Sinais de Martha’s Vineyardestá extinta (Bickford, Lewis & Simons, 2014: 3).
Uma comunidade no Brasil emque todos falam língua desinais: kaapor
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 29
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 30
No Brasil, na década de 1960, Jim Kakumasu encontrousituação semelhante entre os Urubu-Kapoor, comunidade indígenacom cerca de 500 habitantes, no Maranhão, às margens do rioGurupi, notificada inicialmente em trabalho publicado emInternational Journal of American Linguistics (1968: pp. 275-281)(http://www.silinternational.net/americas/brasil/PUBLCNS/LING/UKSgnL.pdf), e posteriormente estudada por Lucinda FerreiraBrito.
http://www.brasil-turismo.com/mapas/maranhao.htm
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 32
Nessa pequena comunidade detectaram-se setesurdos, monolíngues na língua de sinais kaapor ouurubu. O número era significativo porque revelava umaproporção de um surdo para cada 75 ouvintes (médiamundial: 1:1000) e porque, como em Martha’sVineyard, tal proporção levou essa língua de sinaiskaapor a ser aprendida pela comunidade ouvinte, quese tornou bilíngue em kaapor e em língua de sinaiskaapor.
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 34
No Brasil, a língua brasileira de sinais (maisconhecida pela sigla LIBRAS) é a mais disseminada.
LIBRAS é também reconhecida como “meiolegal de comunicação e expressão” (Lei Nº 10.436, de24 de abril de 2002), mas não na escrita, onde nãolhe é permitido substituir o português (Lei Nº 10.436,Art. 4º, Parágrafo Único), assim reconhecido naConstituição Federal de 1988:
Art. 13. A língua portuguesa é o idioma oficial daRepública Federativa do Brasil.
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 35
LEI Nº 10.436, DE 24 DE ABRIL DE 2002.
Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras e dá outras providências.
PRESIDENTE DA REPÚBLICA Faço saber que o Congresso Nacional decreta e
eu sanciono a seguinte Lei:
Art. 1o É reconhecida como meio legal de comunicação e expressão a
Língua Brasileira de Sinais - Libras e outros recursos de expressão a ela
associados.
Parágrafo único. Entende-se como Língua Brasileira de Sinais - Libras a forma
de comunicação e expressão, em que o sistema lingüístico de natureza visual-
motora, com estrutura gramatical própria, constituem um sistema lingüístico
de transmissão de idéias e fatos, oriundos de comunidades de pessoas surdas
do Brasil.
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 36
Art. 2o Deve ser garantido, por parte do poder público em geral eempresas concessionárias de serviços públicos, formas institucionalizadasde apoiar o uso e difusão da Língua Brasileira de Sinais - Libras comomeio de comunicação objetiva e de utilização corrente das comunidadessurdas do Brasil.
Art. 3o As instituições públicas e empresas concessionárias de serviçospúblicos de assistência à saúde devem garantir atendimento etratamento adequado aos portadores de deficiência auditiva, de acordocom as normas legais em vigor.
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 37
Art. 4o O sistema educacional federal e os sistemaseducacionais estaduais, municipais e do Distrito Federal devemgarantir a inclusão nos cursos de formação de Educação Especial,de Fonoaudiologia e de Magistério, em seus níveis médio esuperior, do ensino da Língua Brasileira de Sinais - Libras, comoparte integrante dos Parâmetros Curriculares Nacionais - PCNs,conforme legislação vigente.
Parágrafo único. A Língua Brasileira de Sinais - Libras nãopoderá substituir a modalidade escrita da língua portuguesa.
Art. 5o Esta Lei entra em vigor na data de sua publicação.Brasília, 24 de abril de 2002; 181o da Independência e 114o da
República.FERNANDO HENRIQUE CARDOSOPaulo Renato Souza
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 38
LIBRAS não se confunde com o português, porque não é oportuguês expresso em sinais. É uma outra língua, com símbolos egramática, mas que, para sua expressão, ao invés da voz, conjuga
configurações de mão;
movimentos; e
locais onde os sinais são feitos, no espaço ou no corpo.
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 39
Em princípio, uma língua de sinais, como uma língua oral, independe de umalíngua escrita a ela associada.
No caso das línguas de sinais até recentemente o registro se fazia apenas porgravação em vídeo.
Uma tentativa recente de prover as línguas de sinais de uma escrita ficouconhecida como Sign Writing (‘escrita de sinais’).
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 40
SignWriting foi criado pela Valerie Sutton em 1974.Valerie criou um sistema para escrever danças edespertou a curiosidade dos pesquisadores da línguade sinais dinamarquesa que estavam procurando umaforma de escrever os sinais. Portanto, na Dinamarcafoi registrada a primeira página de uma longahistória: a criação de um sistema de escrita de línguasde sinais.
http://www.signwriting.org/library/history/hist010.htmlRonice Müller de Quadros
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 41
Conforme os registros feitos pela Valerie Sutton na homepage doSignWriting http://www.signwriting.org , em 1974, a Universidade deCopenhagen solicitou a Sutton que registrasse os sinais gravados emvídeo cassete. As primeiras formas foram inspiradas no sistema escrito dedanças. A década de 70 caracterizou um período de transição deDancewriting para SignWriting, isto é, da escrita de danças para a escritade sinais das línguas de sinais.
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 42
Desde 1997, pesquisadores de quatorze países vêmtrabalhando nessa proposta (Ramos, s.d.: 2n). Como seria de seesperar, a Sign Writing não toma por base fonemas ou sílabas.Nem mesmo ideogramas. Os símbolos procuram representarpartes do corpo e movimentos.
E podem ser manuscritos:http://www.signwriting.org/lessons/cursive/byhand1.html
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 43
http://www.signwriting.org/archive/docs5/sw0472-BR-Licoes-SignWriting.pdf
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 49
Durante muito tempo, mas especialmente do final doséculo XIX a meados do século XX, as línguas de sinais nãoforam levadas em conta na educação de surdos; ao contrário:foram percebidas como profundamente prejudiciais. Essavisão vem mudando e já se considera que as línguas de sinaisconstituem-se na língua materna dos surdos. Desde queexposta a uma língua de sinais, a criança dominará essalíngua.
UFRJ - LEF140 - LINGUISTICA I - PROF. MARIA CARLOTA ROSA 50
ReferênciasArnhold, Kareen. 2007. Formação bilíngue para os surdos: o Português é segunda língua. Olhar Virtual, 170, 07Ag2007.Disponível em: http://www.olharvirtual.ufrj.br/2006/?id_edicao=170&codigo=7
Bergman, Ted. 2013. Why are Sign Languages Included in the Ethnologue? Disponível em: https://www.ethnologue.com/ethnoblog/ted-bergman/why-are-sign-languages-included-ethnologue
Bickford, J. Albert; Lewis, M. Paul & Simons, Gary F. 2014. Rating the vitality of sign languages. Pre-print. Disponível em: http://www.sil.org/system/files/reapdata/99/59/48/99594892219842262583568224568880322401/BickfordLewisSimons_Rating_Vitality_SLs_preprint.pdf
Camara Jr., J. M. 1973. Princípios de Linguística Geral. Rio de Janeiro: Acadêmica.
Groce, Nora Ellen.1985. Everyone Here Spoke Sign Language: Hereditary Deafness on Martha's Vineyard. Harvard University Press: Cambridge.)
Klima, Edward & Bellugi, Ursula. 1979. The signs of language. Cambridge, Mass./ London: Harvard University Press.
MATTES, Kelli Carolina. Portfólio Kelli Mattes. 12 Set2009.Disponível em http://peadportfolio156701b.blogspot.com.br/2009/09/aula-presencial-libras.html
PEREIRA, Graciele Kerlen (adaptador). [2010]. LIBRAS (Língua Brasileira de Sinais). s.l. [UFSJ]: Apostilahttps://www.google.com.br/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=12&cad=rja&uact=8&ved=0ahUKEwjZhvnKst_OAhXHhZAKHYefD60QFghVMAs&url=http%3A%2F%2Fwww.ufsj.edu.br%2Fportal2-repositorio%2FFile%2Fincluir%2Flibras%2Fcurso_de_libras_-_graciele.pdf&usg=AFQjCNE4BiXDBNPAwI_yuUabfIHx6gNKtw
SACKS, Oliver. 1989. Vendo vozes: uma viagem ao mundo dos surdos. Trad. Laura Teixeira Motta. São Paulo: Companhia das Letras, 2005.