v sinefil 02 04

24
LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS Márcio Issamu Yamamoto (PPGEL/UFU) 2-4 de abril de 2013 Campo Grande-MS

Upload: marcio-yamamoto

Post on 13-Feb-2017

105 views

Category:

Education


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: V SINEFIL 02 04

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE

PORTUGUÊS-INGLÊS

Márcio Issamu Yamamoto (PPGEL/UFU)

2-4 de abril de 2013Campo Grande-MS

Page 2: V SINEFIL 02 04

GERAL: Apresentar os passos que serão tomadospara confecção de um dicionário bilíngueportuguês-inglês, na área de Linguística Histórica.

OBJETIVOS

1. Contrastar Linguística Histórica e Linguística de Corpus.

2. Apresentar árvore de domínio.

3. Explicar a coleta e análise de Corpora.

4. Apresentar o VoTec.

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

Page 3: V SINEFIL 02 04

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

Linguística Histórica e Linguística de Corpus

LH: estuda a história das línguas e as descreve em seus contextos histórico-sociais (COSERIU, 1979, pg.

236; SILVA, 2008, pg. 30)

LC: usada para o tratamento de corpora como modo de investigação empírica da linguagem (VIANA, 2010,

pg. 27, 34).

Page 4: V SINEFIL 02 04

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

Linguística Histórica e Linguística de Corpus

Corpus - uma compilação de textos de ocorrência natural que representa uma certa língua ou seus aspectos mais específicos para que possibilite uma análise linguística

pré-estabelecida. Viana (2010, pg. 27)

• Corpora: Filologia, Etimologia e Linguística Histórica;

• artigos científicos, dissertações e teses

Page 5: V SINEFIL 02 04

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

FROMM, 2012 (em construção)

Page 6: V SINEFIL 02 04

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

Coleta e análise de Corpora - origem

1. Revista Philologus - http://filologia.org.br/

2. Filologia e Linguística Portuguesa -<http://www.fflch.usp.br/dlcv/lport/flp/>

3. Jstor, disponível em: http://www.jstor.org/

4. Library Genesis: http://libgen.org/.

1. Corpora: Filologia, Etimologia e Linguística Histórica;

2. Artigos científicos, dissertações e teses.

Page 7: V SINEFIL 02 04

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

WordSmith Tool 5.0 Tamanho dos corpora : 536.330 - português ( 33 textos); 521.794 - inglês, (8 textos )

Page 8: V SINEFIL 02 04

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

WordSmith Tools - Lista de palavras

Page 9: V SINEFIL 02 04

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

WordSmith Tools - Lista de palavras-chave

Page 10: V SINEFIL 02 04

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

WordSmith Tools -Linha de concordância para o termo língua seguida do colocado é (vista parcial)

Page 11: V SINEFIL 02 04

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

VoTec - Visualização da página inicial do Vocabulário Técnico on-line

Page 12: V SINEFIL 02 04

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

VoTec – Visualização do passo 1 para cadastro de termos no VoTec

Page 13: V SINEFIL 02 04

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

VoTec – Cadastro de contextos para língua (visão parcial).

Page 14: V SINEFIL 02 04

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

VoTec – Cadastro de contextos para língua (visão parcial).

Page 15: V SINEFIL 02 04

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

VoTec – Visualização da aba Dados

Page 16: V SINEFIL 02 04

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

VoTec – Visualização da aba Traços distintivos

Page 17: V SINEFIL 02 04

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

VoTec – Visualização da aba Semântica

Page 18: V SINEFIL 02 04

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

VoTec – Visualização da aba Termo Equivalente

Page 19: V SINEFIL 02 04

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

VoTec –Visualização da aba Informações Enciclopédicas

Page 20: V SINEFIL 02 04

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

VoTec –Visualização da aba Conceito Final/ Definição

Page 21: V SINEFIL 02 04

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

VoTec – Visualização do termo língua em sintaxe

Page 22: V SINEFIL 02 04

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

CONCLUSÃO

1. a confecção de um dicionário bilíngue português-inglês na área de LinguísticaHistórica, direcionado para o público da área de Linguística, Tradução e outrosprofissionais que tenham interesse na área;

2. a metodologia da Linguística de Corpus para execução da coleta e tratamentodos corpora portanto, valemo-nos da ferramenta WST para leitura e análisedos dados linguísticos, confecção das listas de palavras , palavras-chave e doconcordanciador;

3. lançamento de dados específicos na plataforma do VoTec, o preenchimentodas fichas terminográficas on-line e a fase final para que a obra terminográficaseja disponibilizada na Internet.

Esperamos que este trabalho seja útil para fortalecer o estudo daLinguística Histórica, Filologia e Etimologia nos países lusófonos e que sirva paraa difusão e expansão da Língua Portuguesa, já que o acesso a obras em línguainglesa pode ser facilitado através desse trabalho.

Page 23: V SINEFIL 02 04

Referências bibliográficasCOSERIU, E. Sincronia, diacronia e história. Trad: C. A. da Fonseca e M. Ferreira. RJ: Presença; São Paulo: Universidade de São Paulo, 1979.

FROMM, G. VoTec: a construção de vocabulários eletrônicos para aprendizes de tradução. São Paulo, 2007. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos e Literários em Língua Inglesa). Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.

SCOTT, M. WordSmith Tools. Versão 5. Disponível em: < http://lexically.net/wordsmith/version5/>. Acesso em 23 mar. 2013.

SILVA, Rosa Virgínia Mattos. Caminhos da linguística histórica –“ouvir o inaudível”. São Paulo: Parábola Editorial, 2008.

VIANA,V. e TAGNIN S. E. O. Corpora no ensino de línguas estrangeiras. São Paulo: Hub Editorial, 2010.

Page 24: V SINEFIL 02 04

Grato pela atenção!

Contato: Márcio [email protected]