relatório anual marisol 2014
TRANSCRIPT
Relatório
2014 Anual
Annual Report
Apresentar os indicadores Econômicos, Sociais e
Ambientais, bem como a Governança Corporativa e o
perfil da Marisol, são os objetivos do Relatório Anual
2014, que abrange o período de 1º de janeiro a 31 de
dezembro. É o 19º ano em que a empresa publica o
Relatório Anual, sendo o quarto com base nas diretrizes
do Global Reporting Initiative, versão G3.1.
As informações aqui contidas, prestadas de forma
transparente e voluntária, foram obtidas em
documentos, relatórios, controles internos e entrevistas
com colaboradores e envolvem todas as unidades
industriais e empresas Marisol sediadas no Brasil. O
relatório não passou por verificação externa, mas os
números que compõem os indicadores econômicos
foram retirados das Demonstrações Financeiras das
Empresas Marisol, estas devidamente auditadas pela
empresa KPMG - Auditores Independentes.
Sobre o relatórioAbout this report
Showcasing Marisol’s Economic, Social and Environmental indicators, as well as its profile and
Corporate Governance are the main focus of the 2014 Annual Report, covering the period from
January 1st to December 31st. It is the nineteenth year that the company publishes its Annual
Report, and the fourth year in which it is published in accordance with Global Reporting Initiative’s
G3.1 guidelines.
All the data presented herein were collected in a voluntary and transparent manner from documents,
internal reports and interviews with employees, encompassing all of Marisol’s manufacturing
facilities and subsidiaries in Brazil. This report did not undergo external auditing, but the numbers
that make up the economic indicators were obtained from Marisol’s Financial Statements, duly
audited by KPMG – Independent Auditors.
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
ÍNDICEIndex
Sobre o relatório / About this report ...................................................................................................................................................................... 3
Estratégia e Análise / Strategy and Analysis ............................................................................................................................................ 7
Mensagem do Presidente / A Word from the President ........................................................................................................................................................................................... 8
O Ano do Cinquentenário / Fiftieth anniversary .......................................................................................................................................................................................................11
Sustentabilidade e Cidadania / Sustainable Management .................................................................................................................................................................................12
Perfil Corporativo / Corporate Profile................................................................................................................................................................14
Linha do Tempo / Timeline ...................................................................................................................................................................................................................................................16
Visão/Missão/Jeito de Ser e Fazer / Vision/Mission/Way of Being and Doing ...........................................................................................................................................18
Unidades Produtivas / Production Units .......................................................................................................................................................................................................................20
Unidades de Negócios / Business Units ........................................................................................................................................................................................................................26
Marcas / Brands ..............................................................................................................................................................................................................................................................................28
Canais de Distribuição / Distribution Channels ..........................................................................................................................................................................................................34
Governança Corporativa e Indicadores EconômicosCorporate Governance and Economic Indicators .......................................................................................................................................................41
Governança e Compromissos / Governance and Commitments .....................................................................................................................................................................42
Modelo de Gestão / Management Model.......................................................................................................................................................................................................................43
Desempenho Econômico / Economic Performance ...............................................................................................................................................................................................44
Canais de Comunicação e Satisfação do Cliente / Distribution Channels and Client Satisfaction ..............................................................................................45
Indicadores Sociais / Social Indicators ..............................................................................................................................................................49
Relação com os Colaboradores / Relationship with Employees ......................................................................................................................................................................50
Saúde e Segurança / Health and Safety ..........................................................................................................................................................................................................................64
Interação com Parceiros de Negócio / Interaction with Business Partners ...............................................................................................................................................70
Projetos para a Sociedade / Projects for the Society ..............................................................................................................................................................................................72
Balanço Social / Social Balance Sheet ................................................................................................................................................................................................................................79
Indicadores Ambientais / Environmental Indicators ..........................................................................................................81
Desempenho Ambiental / Environmental Performance .......................................................................................................................................................................................82
Energia Elétrica / Electric Power ..........................................................................................................................................................................................................................................84
Disposição de Resíduos / Waste Disposal ....................................................................................................................................................................................................................85
Controle e Proteção Ambiental / Environmental Control and Protection ...................................................................................................................................................85
Água e Efluentes / Water and Effluents ............................................................................................................................................................................................................................86
Informações Corporativas / Corporate Information ................................................................ 88
IBASE / IBASE ........................................................................................................................................................................................................................... 89
Modelo GRI / GRI Model................................................................................................................................ 91
Índice Remissivo / Index ..................................................................................................................................................................................................... 92
Expediente / Staff ............................................................................................................................................ 96
4 5
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Estratégia
Strategy and Analysis
e Análise
Giuliano DoniniDiretor-Presidente
CEO & President
A message from the president The year 2014 was full of meaning for us at Marisol, especially since we completed 50 years of a history sewn with lots of fiber and dedication. We are proud to
be part of this journey, along with so many others who have passed through here and have contributed, and we’re certain that it’s not the numbers of years
that mark our history, but the thousands of people who left their mark in each product delivered to our customers.
We experienced another challenging year, with a disappointing macro-economic scenario. The Soccer World Cup and a historic electoral process contributed so
that the scenario was worse than expected. The old problems remain, especially an archaic infrastructure, heavy and cumbersome tax burden and insufficient
developmental government policy, which greatly affect the industry and end the year with many historically weak indicators. The company’s life and that of
each citizen is excessively bureaucratic throughout the environment which we are exposed.
Nevertheless, in Marisol, once again, we achieved positive results, thanks to the hard work that everyone has developed in recent years, when we began a new
management cycle for our business, which is gradually consolidating.
The results achieved in 2014 are due to this new way of working. During the year, we faced the challenging consolidation process of transferring production of
the Footwear Unit from Rio Grande do Sul to Ceará. We stabilized this process only at the end of the period, which impacted on the quality of services provided
to our retail customers, representing a reduction in market share that we had already achieved. We are now organized to restore our history, regaining our
customers’ preference in this segment. A very positive highlight is our new business of knit fabric roll sales, started at the end of 2013 and which had, therefore,
in 2014 its first complete year of activities. The results attained are encouraging and create relevant perspectives for the coming years, in which we intend
to consolidate our market position as an efficient and competitive market alternative also in this business segment. Regarding our apparel collection, we
consolidated some paths that we had adopted and we are aware that the market will persist in demanding even greater, constant and continuous evolution.
In addition, we began working with the Marisol franchise network, which will be intensified beginning in 2015.
All these actions were foreseen in our strategic plan, which is being consolidated in a solid manner, always supported by the business’ systemic vision.
Our strongest focus remains on people. Our desire is that the Marisol’s Way of Being and Doing is embraced by all our employees. The concepts “We are Free to
Do,” “We Are Responsible”, “We are Committed to Our Customers and Consumers”, “We are Focused on Exceptional Results”, “We are Austere” and “ We Always
Adopt the Best Governance Practices” were worked one by one, so that everyone could understand and practice them consciously. We continue to focus on
the consolidation of Organizational Culture as a source of inspiration for the future of Marisol. And that’s how we make a difference, transforming Marisol into
a better place for employees, customers and consumers, prepared to grow with consistently sustainable results.
Mensagem do presidente
O ano de 2014 foi repleto de significados para nós da Marisol, especialmente por completarmos 50 anos de uma história
costurada com muita fibra e dedicação. Orgulhamo-nos de fazer parte dessa trajetória, junto com tantas outras pessoas que
por ela passaram e com ela contribuíram, e temos a convicção de que não é o número de anos que marca nossa história e sim
milhares de pessoas que deixaram suas marcas em cada produto entregue aos nossos consumidores.
Vivemos mais um ano desafiador, com um cenário macroeconômico decepcionante. A Copa do Mundo de Futebol
e um histórico processo eleitoral contribuíram para que o cenário fosse pior do que se previa. Os velhos problemas
continuam, especialmente com uma infraestrutura arcaica, uma pesada e trabalhosa carga de tributos e uma política
de governo pouco desenvolvimentista, que afeta a indústria de uma forma contundente e encerra um ano com muitos
indicadores historicamente fracos. A vida das empresas e de cada cidadão está demasiadamente burocratizada por todo
o ambiente que nos é exposto.
Mesmo assim, na Marisol, mais uma vez, conseguimos resultados positivos, graças ao árduo trabalho que todos têm
desenvolvido nos últimos anos, quando começamos um novo ciclo de condução dos nossos negócios, que vão se
consolidando gradativamente.
Os resultados alcançados em 2014 se devem a essa nova forma de trabalhar. Ao longo do ano, enfrentamos o desafiador
processo de consolidação da transferência de produção da Unidade de Calçados do Rio Grande do Sul para o Ceará.
Estabilizamos este processo somente ao final do período, o que nos impactou na qualidade dos serviços prestados aos
nossos clientes lojistas, representando uma redução na participação de mercado que já havíamos alcançado. Estamos
agora organizados para recuperar nosso histórico, reconquistando a preferência de nossos clientes também neste
segmento. Destaque muito positivo ao nosso novo negócio de venda de malhas em rolo, iniciado no final do ano de
2013 e que teve em 2014, portanto, seu primeiro ano efetivo de atividades. Os resultados alcançados são animadores e
nos criam relevantes perspectivas para os próximos anos, nos quais pretendemos consolidar nossa posição como uma
eficaz e competitiva alternativa de mercado também neste segmento de negócio. No que tange as nossas coleções de
roupas, consolidamos alguns caminhos adotados e temos ciência de que o mercado continuará exigindo uma evolução
constante e contínua, ainda maior.
Além disso, começamos a trabalhar com a rede de franquias Marisol, que será intensificada a partir de 2015.
Todas essas ações estavam previstas em nosso planejamento estratégico, que vai se concretizando de forma sólida, sempre
apoiado por uma visão sistêmica do negócio.
Nosso foco mais acentuado continua sendo nas pessoas. Nosso desejo é que o “Jeito de Ser e Fazer” da Marisol tenha sido
incorporado por todos os nossos colaboradores. Os conceitos “Somos Livres para Fazer”, “Somos Responsáveis”, “Somos
Comprometidos com Nossos Clientes e Consumidores”, “Somos Focados em Resultados Excepcionais”, “Somos Austeros” e
“Sempre Adotamos as Melhores Práticas de Governança” foram trabalhados um a um, para que todos pudessem entender
e praticar de forma consciente. Continuaremos focados na consolidação da Cultura Organizacional como uma fonte de
inspiração para o futuro da Marisol. E é assim que vamos fazer a diferença, transformando a Marisol em um lugar melhor
para colaboradores, clientes e consumidores, preparada para crescer com resultados consistentemente sustentáveis.
8 9
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
O ano do cinquentenário
O ano de 2014 foi marcante para a Marisol, não apenas pela comemoração
do cinquentenário, mas pelos avanços e o fortalecimento de uma estratégia
que se mostra, cada vez mais, assertiva em todos os aspectos. A busca pela
sustentabilidade, baseada no tripé econômico, social e ambiental, norteia as
decisões corporativas, que envolvem todos os públicos de relacionamento.
Alinhada com a estratégia de negócio, a Marisol continua com sua
atualização tecnológica constante, com destaque para a adoção do SAP como
sistema de gestão integrado, e o redirecionamento da produção, com foco
no público infantil.
O resultado financeiro de 2014 mostra estabilidade, mesmo diante de
um cenário econômico negativo, prova de que o caminho da companhia
contempla o equilíbrio e a visão de futuro. É dessa forma que a Marisol
segue sua estratégia de perenidade, com firmeza nas ações atuais e forte
planejamento para garantir, pelo menos, mais 50 anos de sucesso.
Fiftieth anniversaryThe year 2014 was noteworthy for Marisol, not only for the celebration of its fiftieth anniversary, but
for the advancement and strengthening of a strategy that shows itself to be increasingly assertive
in all aspects. The pursuit for sustainability based on the economic, social and environmental tripod,
guides corporate decisions, involving all stakeholders. Aligned with the business strategy, Marisol
continues with its constant technological upgrading, especially the adoption of SAP as its integrated
management system, and the redirection of production, focused on children. The 2014 financial
result shows stability, even in the face of a negative economic scenario, proof that the company’s
path includes balance and future vision. This is how Marisol follows its perpetuity strategy, firmly on
current actions and strong planning to ensure, at least, another 50 years of success.
SOMOS TOTALMENTE COMPROMETIDOS COMA SATISFAÇÃO DE NOSSOS CONSUMIDORES E
JUSTOS COM NOSSOS CLIENTES E COLABORADORES.
We are fully committed to our consumer’s satisfaction and fair with our customers and employees.
10 11
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Sustentabilidade e cidadaniaSustainability & Citizenship
Ser sustentável e contribuir para o futuro da sociedade
e do planeta continua sendo um grande desafio para a
organização. Isso se reflete na forma de pensar e agir, não
só da liderança, mas de todos. Nossas escolhas são guiadas
por princípios claros, definidos em nosso “Jeito de Ser e
de Fazer” e no nosso “Código de Ética”, sustentados por
uma cultura sólida de participação responsável de todos
os colaboradores. Valores como diversidade, respeito
às individualidades, igualdade de oportunidades, boas
práticas de trabalho e envolvimento comunitário estão
destacados nesses documentos, que são difundidos para
todos os colaboradores desde sua entrada na empresa.
Temos consciência de nosso importante papel na
sustentabilidade do planeta. Por isso, a preservação dos
recursos naturais sempre foi levada a sério na Marisol,
que busca, em primeiro lugar, consumir o mínimo
possível de insumos, reutilizando e reciclando tudo o
que for possível. Essa filosofia é compartilhada também
entre os colaboradores, para que eles sejam agentes de
transformação, tanto no trabalho como em suas casas e na
comunidade.
The pursuit of sustainability, based on the economic, social and
environmental tripod, continues being a major challenge for the
organization. This is reflected in the way of thinking and acting not only of
leadership, but in all spheres. Our choices are guided by clear principles,
defined in our “Way of Being and Doing” and our “Code of Ethics”,
supported by a strong culture of responsible participation of all employees.
Values such as diversity, respect for individuals, equal opportunities, good
working practices and community involvement are highlighted in these
documents, which are transmitted to all employees from the moment
they enter the company.
We are aware of our important role in the planet’s sustainability. Therefore,
the preservation of natural resources has always been taken seriously
in Marisol, seeking, firstly, to use the least possible materials, reusing
and recycling everything possible. This philosophy is also shared with
employees, so that they are transformation agents, both at work as well as
in their homes and in the community.
12 13
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Perfil
Corporate Profile
Corporativo
Com 50 anos de existência, a Marisol consolida sua posição de líder nacional no
segmento de confecção e de franquias infantis. Em suas duas unidades fabris,
uma em Pacatuba, no Ceará, e outra em Jaraguá do Sul, em Santa Catarina,
emprega mais de 3.000 colaboradores. Atua com três unidades de negócios
(Consumo, Varejo e Premium), que gerenciam as marcas Marisol, Mineral, Lilica
Ripilica e Tigor T. Tigre, além dos canais de distribuição. A Marisol é uma empresa
de capital fechado, com capacidade produtiva anual de 11 milhões de peças de
roupas e 2,2 milhões de pares de calçados.
In business for 50 years, Marisol has
consolidated its domestic leadership
position in the children apparel and franchise
segment. In its two plants, one in Pacatuba,
in Ceará, and another in Jaraguá do Sul, Santa
Catarina, where it employs more than 3,000
employees. It operates with three business
units (Consumer, Retail and Premium), which
manage the brands Marisol, Mineral, Lilica
Ripilica and Tigor T. Tigre, in addition to
distribution channels. Marisol is a privately
held company with annual production
capacity of 11 million pieces of clothing and
2.2 million pairs of footwear.
Linha do tempoTimeline
1964 – 1967No dia 22 de maio de 1964 surgia,
em Jaraguá do Sul, a Marisol.
O nome foi inspirado nas palavras
“mar” e “sol”, referência ao produto
fabricado: chapéus de praia.
2011 – 2014A Marisol não para. Passa por uma
nova reestruturação, consolidando
sua estratégia para continuar uma
empresa competitiva e sustentável,
com o fortalecimento de suas
principais marcas e negócios.
2001 – 2010Calçados, meias e acessórios
entram na linha de produção da
Marisol, que também desenvolve
suas redes de Franquias e de
Valor. Passa a ser uma reconhecida
Gestora de Marcas e Canais de
Distribuição em Vestuário.
1991 – 2000Mais uma evolução. Além de ser
uma grande indústria de vestuário,
lança novas marcas e atua com força
em nichos de mercado.
1981 – 1990A Marisol cresce com aquisições e
ampliação da produção, focando na
produção de ‘commodities’.
1968 – 1980A empresa se adapta a uma nova
realidade, deixando de fabricar
a linha de chapéus de praia e
incorporando uma pequena
malharia.
On May 22nd Marisol opens, in Jaraguá do Sul.
The name was inspired by the words “sea” and
“sun”, reference to the product manufactured:
beach hats.
The company adapts to a new reality, stops
manufacturing the line of beach hats,
incorporating a small knitting plant.
Marisol grows with acquisition and expansion
of production, focusing on the production of
‘commodities’.
One more evolution. Besides being a great
clothing company, it launches new brands
and works strongly in niche markets.
Footwear, socks and accessories enter
Marisol’s production line, which also develops
its Franchise and Value networks. Becomes a
recognized Manager of Clothing Brands and
Distribution Channels.
Marisol doesn’t stop. Undergoes further
restructuring, consolidating its strategy
to continue being a competitive and
sustainable enterprise, by strengthening
core brands and businesses.
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
SOMOS livres PARA FAzER
SOMOS responsáveis
SOMOS COMPROMETIDOS COM NOSSOS
Clientes e Consumidores
SOMOS FOCADOS EM resultAdos
ExCEPCIONAIS
SOMOS Austeros
SEMPRE ADOTAMOS AS MELHORES prátiCAs
DE GOVERNANÇA
VESTIR O Corpo
e A AlmA DAS
PESSOAS
Visão Missão Jeito de Ser e Fazer
SER RECONHECIDA
GESTORA DE
MARCAS E CANAIS
DE DISTRIBUIÇÃO,
liderAndo O
SEGMENTO DE
VESTUÁRIO INFANTIL
Way of Being and Doing We are free to do
We are responsible
We are committed to our Customers and Consumers
We are focused on exceptional results
We are austere
We always adopt the best governance practices
Vision “Dress People’s Body and Soul”
Mission Be recognized as Manager of Brands and Distribution Channels,
leading the children’s apparel segment
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Unidades produtivasProduction units
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Marisol Santa Catarina
Em Jaraguá do Sul/SC localiza-se a matriz e uma unidade industrial com
equipamentos de alta tecnologia e valor agregado.
área total: 185.394,69 m²
área construída: 71.951,08 m²
Located in Jaraguá do Sul/SC are Marisol’s
headquarters and industrial plant with high-
technology and value-added equipment.
total Area: 185,394.69 m²
Constructed Area: 71,951.08 m²
Also based in Jaraguá do Sul is Marisol’s
Sports and Recreational Society, a space
for sports, recreation along with social and
cultural activities for employees, family
and community.
total Area: 87,577.32 m²
Constructed Area: 4,369.01 m²
Jaraguá do Sul também é sede da Sociedade Esportiva e Recreativa Marisol,
um espaço para a prática de esporte, lazer, recreação, atividades sociais e
culturais, destinado aos colaboradores, familiares e comunidade.
área total: 87.577,32 m²
área construída: 4.369,01m²
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Marisol Ceará
A unidade de Pacatuba/CE é responsável pelo maior volume
de produção da Marisol, com atividades de confecção
que exigem mão de obra intensiva, além da produção de
calçados. Também abriga um Centro de Distribuição com
23 mil m2, responsável pelo faturamento e expedição dos
produtos acabados para todo o Brasil e exterior.
área total: 283.818,28 m²
área construída: 67.330,56 m²
The unit in Pacatuba/CE is responsible for the majority of Marisol’s
production, with manufacturing activities that require labor-intensive
work, in addition to producing footwear. It also houses a Distribution
Center with 23,000 m2, responsible for billing and shipping finished
products throughout Brazil and abroad.
total Area: 283,818.28 m²
Constructed Area: 67,330.56 m²
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Unidades de negóciosProduction units
Unidade consumoResponsável pela comercialização
dos produtos de maior demanda,
com excelente relação custo-
benefício, administra as marcas
Marisol e Mineral. Atua com vendas
para uma grande quantidade de
clientes lojistas.
Consumer unitResponsible for marketing the most
demanded products with excellent
cost-benefit ratio, administers the Marisol
and Mineral brands. Sells to a large number of
retail customers.
Unidade varejoFaz a gestão dos canais de
distribuição da empresa, de acordo
com o posicionamento de cada
marca: Lojas Multimarcas,
Rede de Franquias, Rede de Valor
e Lojas Próprias.
Retail unitManages the company’s distribution channels,
according to each brand’s positioning:
Multi-Brand Stores, Franchise Network, Value
Network and its own Company Stores.
Unidade premiumAtende um mercado de
consumidores exigentes, que
buscam produtos de maior valor
agregado. É responsável pelas
marcas Lilica Ripilica e Tigor T. Tigre.
Premium unitAttends a demanding consumer market, that’s
looking for greater value-added products. It’s
responsible for the brands Lilica Ripilica and
Tigor T. Tigre.
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
MarcasBrands
A Marisol se renova constantemente, sempre valorizando as pessoas, em
busca de um crescimento com marcas fortes e relevantes. É uma empresa de
vanguarda, que procura antecipar tendências, ousa, inova e faz a diferença na
vida das pessoas, características que se refletem nas marcas sob sua gestão:
Marisol, Mineral, Lilica Ripilica e Tigor T. Tigre.
Marisol constantly renews itself, always
valuing people, seeking growth with strong
and relevant brands. It’s a vanguard company
that looks to anticipate trends, dare, innovate
and make a difference in people’s lives,
characteristics that are reflected in the brands
under its management: Marisol, Mineral, Lilica
Ripilica and Tigor T. Tigre.
Marca de roupas, calçados, meias e acessórios confortáveis, coloridos e de
qualidade, que permitem à criança brincar, acompanhando as tendências da
moda. Para meninos e meninas de zero a 12 anos.
Brand of comfortable, colorful, quality clothing, footwear, socks and accessories that allows children to
play, following the latest fashion trends. For boys and girls 0-12 years old.
ANNUAL REPORT 2014
28
RELATÓRIO ANUAL 2014
Sinônimo de conforto e estilo para crianças, jovens e adultos. A Mineral traz
moda acessível, prática e casual, explorando o novo de maneira simples e
garantindo sintonia com as tendências, cores e formas.
Synonymous with comfort and style for children, youths and adults. Mineral brings affordable, practical
and casual fashion, exploring the new in a simple way, assuring the latest trends, colors and shapes.
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
As principais tendências de moda infantil ganham vida nas coleções da
Lilica Ripilica, que veste com personalidade, romantismo e encanto meninas
de zero a 10 anos.
Com cores fortes e acabamentos de alta qualidade, a Tigor T. Tigre veste
meninos de zero a 10 anos, de forma irreverente e versátil para todas as
ocasiões.
The main children’s fashion trends come to life in Lilica Ripilica’s collections, dressing girls 0-10 years
old with personality, romanticism and enchantment.
With bold colors and high quality finishing, Tigor T. Tigre cloths boys 0-10 years old in a carefree and
versatile manner for all occasions.
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Canais de distribuiçãoDistribution channels
Para levar os produtos de suas marcas para os consumidores do Brasil e do
exterior, a Marisol atua com cinco canais de distribuição.
To take its brands’ products to the consumers
in Brazil and abroad, Marisol operates five
distribution channels.
Lilica & Tigor
A Rede de Franquias Lilica & Tigor possui um padrão arquitetônico exclusivo,
que proporciona uma experiência diferenciada aos clientes. São 169 lojas no
Brasil e duas no exterior, com foco no público infantil feminino e masculino.
Lilica & TigorThe Lilica & Tigor franchise network has a
unique architectural standard that provides
a differentiated customer experience. There
are 169 stores in Brazil and two abroad, with
a focus on children’s male and female public.
ANNUAL REPORT 2014
34
RELATÓRIO ANUAL 2014
Lojas MultimarcasOne Store Marisol
Em todo o Brasil, são mais de 11 mil lojas multimarcas que trabalham com os
produtos Marisol, apoiadas por uma equipe de 199 Empresas de Representação
Comercial.
A Rede de Valor One Store Marisol oferece o que há de melhor no segmento de
vestuário para toda a família e conta com 251 lojas licenciadas em todo o Brasil.
Os lojistas que aderem a este modelo de licenciamento recebem consultoria
altamente capacitada, aliada à força de marcas da companhia, destacadas em
um padrão visual diferenciado, tornando-o um negócio de sucesso.
Multibrand StoresThroughout Brazil, more than 11,000
multi-brand stores which work with Marisol
products backed by a team of 199 Commercial
Representation Companies.
Marisol One Store The Marisol One Store Value Network offers
the best in the apparel segment for the
whole family and has 251 licensed stores
throughout Brazil. Retailers who adhere to
this licensing model receive highly qualified
consultancy coupled with the strength of our
brands, highlighted in a differentiated visual
standard, making it a successful business.
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Outlet Marisol
A Marisol oferece descontos especiais para produtos de coleções anteriores, no
formato de loja Outlet, um conceito novo no Brasil, em que se pode comprar
produtos com descontos diferenciados. Em 2014, eram quatro lojas instaladas
em Jaraguá do Sul/SC, Tijucas/SC, Itupeva/SP e Alexânia/GO.
Marisol OutletMarisol offers special discounts for products
from previous collections, in the Outlet store
format, a new concept in Brazil, where you can
buy products with differentiated discounts.
In 2014, there were four stores installed in
Jaraguá do Sul/SC, Tijucas/SC, Itupeva/SP and
Alexânia/GO.
E-Commerce
Em 2014 a Marisol investiu em um novo layout da loja virtual, que a deixou
mais moderna e de melhor navegabilidade para os clientes. Nela, são
comercializadas todas as marcas da empresa e atende à demanda crescente de
consumidores que procuram pelos produtos da Marisol sem sair de casa. Além
do próprio site, sites parceiros também comercializam produtos da empresa.
E-CommerceIn 2014 Marisol invested in a new layout of
the virtual store, which made it more modern
and improved navigability for customers. It
sells all the company’s brands and attends
the growing demand of consumers looking
for Marisol products, without leaving home.
Besides our own website, partner websites
also market our products.
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Governança Corporativa e
Corporate Governance and Economic Indicators
indicadores econômicos
Governança e Compromissos Governance and Commitment
Participação em entidadesO envolvimento da Marisol com a comunidade e entidades representativas
sempre foi intenso, contribuindo de forma ativa na elaboração de políticas
públicas. O presidente da Marisol, Giuliano Donini, atualmente ocupa o cargo
de 2º Presidente do Conselho de Administração da Abit (Associação Brasileira
da Indústria Têxtil); é membro do Conselho da SCMC (Santa Catarina Moda
e Cultura) e Vice-Presidente para Assuntos da Indústria da ACIJS (Associação
Empresarial de Jaraguá do Sul/SC). O presidente do Conselho de Administração
da Marisol, Vicente Donini, atua como integrante do Conselho Superior do
Sintex (Sindicato das Indústrias de Fiação e Tecelagem de Blumenau/SC); é
membro do Conselho Deliberativo da ACIJS e preside o Conselho Deliberativo
do Hospital São José, de Jaraguá do Sul/SC.
O “Jeito de Ser e Fazer”, amplamente difundido em 2014, representa a empresa de forma clara, seus objetivos e quais
atitudes deseja para construir uma Marisol focada em crescimento e resultados. Os princípios Somos Livres para Fazer,
Somos Responsáveis, Somos Comprometidos com Nossos Clientes e Consumidores, Somos Focados em Resultados Excepcionais,
Somos Austeros e Sempre Adotamos as Melhores Práticas de Governança servem de guia para as ações. Já o Código de Ética
é o instrumento prático que define as normas de relacionamento com os diversos públicos. O Comitê de Ética da empresa
gere o instrumento, recebendo as denúncias que chegam pelos canais: formulários físicos disponíveis nas portarias das
unidades e email [email protected]. Em 2014 o Comitê de Ética recebeu 196 manifestações em Santa Catarina
e 73 manifestações no Ceará, e todas tiveram o retorno devido. A Marisol tem como princípio tratar a todos com respeito
e imparcialidade, sem qualquer discriminação por raça, sexo, cor, religião, orientação sexual, origem, classe social, idade,
deficiência ou nível hierárquico. Não permite em suas atividades, e repudia quem utiliza, trabalho infantil, forçado (ou
análogo ao escravo). Em 2014, não houve nenhum registro de caso de discriminação, ocorrência de trabalho infantil ou
operações com trabalho forçado ou escravo. No período, a Marisol também não foi notificada ou sofreu ações judiciais por
concorrência desleal ou práticas anticompetitivas. Também não recebeu quaisquer multas ou sanções não monetárias por
não conformidade com leis e regulamentos.
The Way of Being and Doing, widely divulged in 2014, clearly represents the company, its goals and what
attitudes it wants in order to build a Marisol focused on growth and results. The principles We are free
to do, We Are Responsible, We are Committed to Our Customers and Consumers, We Are Focused on
Exceptional Results, We Are Austere and We Always Adopt the Best Governance Practices, serve as a
guide for actions. While the Code of Ethics is the practical tool that defines the relationship norms with
the various publics. The company’s Ethics Committee manages the process, receiving complaints that
reach the channels: physical forms available in the unit’s Gates, and email [email protected].
In 2014 the Ethics Committee received 196 complaints in Santa Catarina and 73 complaints in Ceará,
and all were duly responded to. Marisol’s principle is to treat everyone with respect and impartiality,
without any discrimination based on race, gender, color, religion, sexual orientation, origin, social
class, age, disability or hierarchical level. It does not allow in its activities and repudiates those who use
child or forced labor (or slave labor). In 2014, there were no recorded cases of discrimination, incidents
of child labor or operations with forced or slave labor. In the period, Marisol was also not notified nor
had any lawsuits for unfair competition or anti-competitive practices. Moreover, it didn’t receive any
non-monetary fines or penalties for noncompliance with laws and regulations.
Participation in organizationsMarisol’s involvement with the community
and representative bodies has always
been intense, actively contributing to the
development of public policies. The president
of Marisol, Giuliano Donini, currently holds
the position of 2nd President of the Board
of Directors of Abit (Brazilian Textile Industry
Association); is a member of SCMC Council
(Santa Catarina Fashion and Culture) and
Vice President of Industry Affairs of ACIJS
(Business Association of Jaraguá do Sul/SC).
The President of the Board of Directors of
Marisol, Vicente Donini, is a member of the
Senior Council of Sintex (Trade Association
of Industries of Spinning and Weaving of
Blumenau/SC); is a member of the Advisory
Council of ACIJS and chairs the Advisory
Council of São José Hospital, in Jaraguá do
Sul/SC.
Modelo de gestão Sustentabilidade financeira com crescimento sólido, fundamentado na visão
sistêmica, na inovação e no envolvimento das pessoas, são fatores-chave para o
sucesso da Marisol. A estrutura diretiva da Empresa é composta pela Presidência
e quatro diretorias corporativas: Financeira e Relações com o Mercado, Industrial,
Marcas e Varejo. O BSC - Balanced Scorecard - é a ferramenta base da gestão
do Planejamento Estratégico e os objetivos da Empresa são acompanhados e
monitorados pelos indicadores da Gestão Estratégica da Marisol (GEM). A Marisol
incentiva a gestão participativa, o envolvimento constante das pessoas em
busca de resultados positivos. Por meio de Comitês Executivos e Operacionais,
Núcleos de Análise de Valor, Círculos de Controle de Qualidade e Sistema
Integrado Marisol (SIM), os colaboradores contribuem com sugestões de
melhorias e, consequentemente, para a racionalização dos processos produtivos
e administrativos e a qualidade de vida no trabalho.
Management ModelFinancial sustainability with solid growth,
based on systemic vision, innovation and
people involvement, are key factors to Marisol’s
success. The Company’s upper management
structure is composed of the Presidency and
four corporate offices: Financial and Market
Relations, Industrial, Brands and Retail. BSC -
Balanced Scorecard - is the base management
tool of strategic planning and the Company’s
objectives are followed up and monitored
by Marisol’s Strategic Management (GEM)
indicators. Marisol encourages participatory
management, constant involvement of people
seeking positive results. Through Executive
and Operational Committees, Value Analysis
Centers, Quality Control Circles and Marisol
Integrated System (SIM), employees contribute
with suggestions for improvements and,
consequently, the rationalization of production
and administrative processes and the quality of
life at work.
DIRETORIA ExECUTIVAVENDAS MULTIMARCA
Multi-brand sales executive
Elbio Armiliatto
DIRETORIA ExECUTIVAINDUSTRIAL Industrial executive
Inácio Krug
DIRETORIA CORPORATIVA
FINANCEIRA Financial and market relations
corporate executive
Ivanildo Paulo Krause
Vicente Donini - Presidente / President
Giorgio Rodrigo Donini - Vice-presidente / Vice-president
Antonio Kandir - Membro / Member
Betania Tanure - Membro / Member
Cledorvino Belini - Membro / Member
DEPARTAMENTO RECURSOS HUMANOS CORPORATIVO Corporate human resources department
Gilberto Casas
PRESIDêNCIA / Presidency
Giuliano Donini
CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO / Board of Directors
DIRETORIACORP. MARCAS
Brands corporate executive
Marcos Ribeiro Gomes
DIRETORIACORP. VAREJO
Retail corporate executive
Gilmar Vegini
DIRETORIACORP. INDUSTRIAL Industrial corporate executive
Jair Pasquali
CONSULTORIA ExTERNA External Consultancy
AUDITORIA ExTERNA External Audit
COMITê ASSUNTOS ESTRATÉGICOSStrategic issues committee
Alfredo Pinto
COMITê AUDITORIA E GESTÃO DE RISCOS Audit and risk management committee
Antonio Kandir
COMITê GESTÃO DE PESSOAS E REMUNERAÇÃO People management and remuneration committee
Betania Tanure
42 43
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Desempenho Econômico
Desde 1964 a Marisol é uma empresa que inova e cresce de forma sustentável, com o princípio de fazer a diferença,
inspirada na Visão de “Vestir o Corpo e a Alma das Pessoas”. Líder no segmento de confecção infantil e franquias no
Brasil, a empresa conseguiu, mesmo em um ano complicado no cenário econômico e com uma série de mudanças
internas, manter sua receita líquida acima dos 480 mil reais.
Esse resultado se deve justamente ao fato de a companhia ter realizado diversas ações para adequar-se a um padrão
de competitividade internacional. Mesmo diante desses grandes desafios, a Marisol aumentou a Distribuição do Valor
Adicionado em 4,4% em 2014 (R$ 257.163.000,00 em 2014 para R$ 246.422.000,00 em 2013).
Canais de ComunicaçãoNa Marisol, a comunicação com os diversos públicos é fundamental
para uma relação transparente, promovendo confiança mútua e
corresponsabilidade. Mantém canais periódicos de comunicação com os
colaboradores, clientes e demais públicos externos.
Communication ChannelsIn Marisol, communication with its
stakeholders is fundamental for a
transparent relationship, promoting
mutual trust and co-responsibility.
It maintains regular communication
channels with employees, customers
and other external stakeholders.
Público interno
rádio sintonia marisolÉ um dos veículos de
comunicação mais ativos junto
aos colaboradores.
Em 2014 trouxe novidades em
sua programação, tornando-se mais interativa. Uma
delas é o quadro “Pergunte ao Presidente”, em que os
colaboradores enviam perguntas que são respondidas
pelo principal executivo da empresa. Além disso, os
aniversariantes do mês escolhem as músicas para
formar a programação musical da Rádio.
Corporate WebsiteEasy visualization tool for employees, where
all company information is published, in
addition to allowing the areas themselves
to disclose their actions and information.
Portal CorporativoFerramenta de fácil visualização para os colaboradores, onde são publicadas
todas as informações da empresa, além de permitir que as próprias áreas
divulguem suas ações e informações.
marisol AgoraProduzido quando surgem informações relevantes
e que necessitam de rápida divulgação, é fixado nos
murais internos e publicado no Portal Corporativo.
Eventos da empresa, treinamentos, ações na loja Outlet
Marisol são alguns dos assuntos divulgados.
VALOR ADICIONADO / Added value
15,1%
32,9%
14,4%
37,6%
Valor Adicionado - R$ 257.163 mil
Democratização da Riqueza - Consolidado 2014
Added value - R$ 257,163 thousand
Democratization of Wealth - Consolidated 2014
Remuneração de capital próprio/
Return on capital
Remuneração de capital de terceiros/
Return on third party capital
Pessoal/ Staff
Impostos, taxas e contribuições/
Taxes, fees and contributions
Internal public
Marisol Tune-In RadioIt’s one of the most active communication vehicles with employees. In 2014
it brought some novelties to its programming, making it more interactive.
One of these is the “Ask the President” block in which employees submit
questions that are answered by the company’s chief executive. In addition,
individuals celebrating birthdays that month choose the songs to create
the Radio’s musical program.
Marisol Now Produced when there is relevant information that requires quick
dissemination, it’s displayed on the internal notice boards and published
in the Corporate Website. Company events, trainings, Marisol Outlet
actions are some of the subjects disclosed.
Economic Performance Since 1964 Marisol has been a company that innovates and grows sustainably, with the principle of making
a difference, inspired by the Vision of “Dress People’s Body and Soul “. Leader in the children’s clothing
segment and franchises in Brazil, the company was able, even in a difficult economic scenario year and with
a number of internal changes, to maintain its net income above 480,000 reais.
This result is due precisely to the fact that the Company has carried out several actions to adapt itself to an
international competitive standard. Even facing these great challenges, Marisol increased the Added Value
Distribution by 4.4% in 2014 (to R$257,163.00 in 2014 from R$246,422.00 in 2013).
44 45
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Público externoExternal public
sitesO site da Marisol (marisolsa.com) é
a porta de entrada da comunicação
com os públicos externos. A partir
dele todos podem acessar os sites
das marcas, tendo acesso a diversas
ferramentas, inclusive com links
para comércio eletrônico. Nestes
espaços, o público tem canais de
interação e diálogo com a empresa.
No link “Trabalhe Conosco” os
interessados em trabalhar na
Marisol podem disponibilizar
seu currículo, que será avaliado
pela empresa. Atualmente as
contratações são feitas utilizando o
banco de dados do site.
WebsitesMarisol’s site (marisolsa.com) is the
communication gateway with external
publics. From it everyone can access the
brands’ websites, having access to several
tools, including links to e-commerce. In
all of them, the public has interaction and
dialogue channels with the company.
In the link “Work with us “ those interested in
working at Marisol can provide their resume,
which will be evaluated by the company.
Currently, hiring is done using the site’s
database.
SAF Serviço de Atendimento ao FranqueadoFranchisee Service
0800 888 2400
SACServiço de Atendimento ao ConsumidorCustomer Service
0800 888 2600
SAL Serviço de Atendimento ao LojistaRetail Service
0800 888 5000
Excelência no atendimento / Excellence in Service 2012 2013 2014Total de clientes lojistas ativosTotal registered retail clients
10.951 11.268 11.254
Total de ligações recebidas pelo Atendimento MarisolTotal number of calls received by Marisol Contact Center
68.301 28.857 39.735
Percentual de reclamações em relação ao total de ligaçõesPercentage of complaints relative to the total number of calls
15% 6% 15%
SATISFAÇÃO DO CLIENTE / Customer Satisfaction
Canais diretos com os clientesOs clientes (lojista, franqueado
e consumidor final) têm
canais específicos e diretos de
comunicação, com profissionais
preparados para prestar o melhor
atendimento.
Direct channels with customersCustomers (retailers, franchisees and
final consumer) have specific and direct
communication channels, with customer
care by trained professionals to provide
the best service.
Revistas Amazing e Lilica&TigorAs revistas Amazing (www.amazingid.com.br) e Lilica&Tigor
(www.lilicaetigor.com/revista), nas versões online e
impressa, são direcionadas aos clientes e ao público em
geral, apresentando coleções, tendências, informações do
mundo da moda e lançamentos das marcas.
Amazing and Lilica&Tigor magazines The magazines Amazing (www.amazingid.com.br) and Lilica&Tigor (www.
lilicaetigor.com/revista), in print and online versions, are directed to
customers and the general public, presenting collections, trends, fashion
world information and brand launches.
Comunicação face a face A comunicação face a face é estimulada pela Marisol por meio de
reuniões diárias entre gestores e suas equipes. Esse relacionamento
é fortalecido pelo Kanban Emocional, programa que possibilita à
liderança perceber o estado dos profissionais que trabalham em sua
área. Os colaboradores sinalizam, diariamente, seu estado emocional
em um quadro.
Assim, os líderes podem dar atenção especial em casos específicos.
Dessa forma a Marisol estimula o respeito às pessoas, a valorização das
potencialidades e o fortalecimento das relações interpessoais.
Face-to-face communication Face-to-face communication is stimulated by Marisol through daily meetings between
managers and their teams. This relationship is strengthened by Emotional Kanban, a
program that enables leadership to perceive the emotional state of the professionals
who work in their area. Employees indicate their daily emotional state on a board. Thus,
leaders can give special attention to specific cases. In this way Marisol encourages respect
for people, values potentials and strengthens interpersonal relationships.
Agentes de ComunicaçãoGrupo formado por colaboradores que representam as áreas,
responsável pela disseminação das informações divulgadas pela
Comunicação, além de contribuir com sugestões de publicações e
informações do setor.
Communication AgentsGroup composed of employees who represent the areas, responsible to disseminate
information disclosed by Communication, as well as contribute with suggestions of
publications and area information.
Marisol em MuralEditado mensalmente, o Marisol em Mural traz os principais
acontecimentos relacionados à empresa, como eventos internos
e inaugurações de lojas; aos departamentos, como reuniões e
treinamentos; e aos colaboradores, como nascimentos, casamentos
e promovidos.
Marisol News Board Produced monthly, Marisol News Board brings the main events related to the company,
such as internal events and store openings; to the departments, such as meetings and
trainings; and to collaborators such as births, weddings and promotions.
46 47
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Indicadores
Social indicators
sociais
Relação com os colaboradoresRelationship with employees
Envolvimento totalO ano de 2014 foi especial para a Marisol, que comemorou o seu cinquentenário. E nada mais justo do que o foco da
comemoração ser nas pessoas que fazem o dia a dia da empresa. Em Jaraguá do Sul/SC, todos os colaboradores puderam
assistir à palestra com o professor Mário Sérgio Cortela, que abordou o tema “Felicidade: e eu com isso?”.
Já os colaboradores de Pacatuba/CE ouviram sobre “Liderança, resultados e você”, com o conferencista Waldez Ludwig.
A Marisol acredita nas pessoas e atua para que elas estejam preparadas e motivadas, livres para sugerir e fazer.
Os investimentos são constantes e os resultados positivos. Está no DNA da Marisol defender a igualdade de direitos,
estimular a participação, a inclusão social, a diversidade, repudiando qualquer tipo de discriminação (por raça, sexo, cor,
orientação sexual, religiosa, origem, classe social, idade, condição física, estado civil ou hierárquico).
Está no “Jeito de Ser e Fazer” Marisol o incentivo para que as pessoas olhem para o todo e sejam proativas ao propor
melhorias para otimizar o tempo e o processo, sempre mantendo a qualidade dos produtos e o ambiente de trabalho.
Total involvementThe year 2014 was special for Marisol, which
celebrated its fiftieth anniversary. And it’s
only fair that the focus of the celebration be
on the people who carry out the company’s
day to day business. In Jaraguá do Sul/SC, all
employees were able to attend the lecture
with Professor Mário Sérgio Cortela who
addressed the theme “Happiness: and what
do I have to do with this?”. While employees
from Pacatuba/CE heard about “Leadership,
results and you” with the lecturer Waldez
Ludwig.
Marisol believes in people and acts so that
they are prepared and motivated, free to
suggest and do. Investments are constant
and results positive. It’s in Marisol’s DNA to
defend equal rights, encourage participation,
social inclusion, diversity, rejecting any kind of
discrimination (by race, gender, color, sexual
orientation, religion, origin, social class, age,
physical condition, marital or hierarchical
status). Included in the Marisol Way of Being
and Doing is the incentive so that people look
at the whole and are proactive in proposing
improvements to optimize time and process,
always maintaining the quality of products
and the working environment.
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
CCQTradição na Marisol, os Círculos de Controle de Qualidade
atuam há 24 anos, propondo e implantando projetos
de melhorias. Em 2014 foram 252 projetos implantados,
envolvendo mais de 100 colaboradores que integram 16
grupos, em todas as áreas industriais.
QCCA tradition in Marisol, Quality Control Circles have been conducted for 24
years, proposing and implementing improvement projects. In 2014 there
were 252 projects implemented, involving more than 100 employees that
make up 16 groups in all industrial areas.
2014
252 implemented improvements
16 groups
100 directly involved employees
PIMSuccessfully used in Ceará, the Improvement Implementation
Program encourages employees to fill out a form, which describes
a situation and suggests possible improvements, exploring their
advantages and disadvantages. These proposals are evaluated by
a committee, taking into account issues such as cost reductions,
improving the working environment, punctuality and quality.
Next, they go to the area’s management for analysis. If the project
is approved, the employee is honored at a monthly meeting,
and besides the certificate he also receives a store voucher.
SIM This is a specific project method, which is developed and implemented
within a timeframe of six months to a year. SIM projects are those that
deploy Marisol’s strategic goals and focus directly on achieving the
company’s overall goals.
SOLThe SOL Program (Safety - Organization and Cleanliness) is also part of
Marisol’s history. It’s an instrument used to raise awareness and develop
habits and attitudes of employees to improve the work environment,
the quality of products and services, and especially people’s quality of
life. The program has a team of monitors that makes evaluations of areas
every three months and the results are reported to the areas that can
implement improvements and thus evolve in the necessary issues.
KAIZENUsed regularly in Marisol, Kaizen is a continuous improvement process,
in which a group of employees gathers around a problem or possible
improvement, discusses the alternatives to reduce its effects and
implements solutions in a short timeframe.
Sistema de normatizaçãoA Marisol possui um sistema de normatização
com toda a documentação dos processos
industriais ou administrativos (descritos
ou filmados), necessários para que os
colaboradores possam desempenhar as suas
atividades de modo seguro e eficaz.
São aproximadamente 3.000 documentos
que precisam ser controlados e
periodicamente revisados.
Standardization systemMarisol has a standardization system with all documentation
of industrial or administrative processes (described or filmed),
necessary so that employees can perform their activities safely
and effectively. There are approximately 3,000 documents that
need to be controlled and periodically reviewed.
2014252 melhorias implantadas
16 grupos
100 colaboradores envolvidos diretamente
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
PIMUtilizado com sucesso no Ceará, o Programa de
Implantação de Melhorias estimula os colaboradores
a preencher um formulário, no qual descrevem uma
situação e sugerem possíveis melhorias, explorando suas
vantagens e desvantagens. Estas propostas são avaliadas
por um comitê, levando em consideração os quesitos
redução de custos, melhoria do ambiente de trabalho,
pontualidade e qualidade. Em seguida, segue para
análise da gerência da área. Se o projeto for aprovado, o
colaborador é homenageado em reunião mensal e, além
do certificado, ganha também um vale-loja.
SIMEssa é uma modalidade de projetos específicos, que são
desenvolvidos e implantados num prazo de seis meses a
um ano. A definição dos projetos SIM são desdobramento
das metas estratégicas da Marisol e focados diretamente
no alcance das metas globais da empresa.
SOLO Programa SOL (Segurança, Organização e Limpeza)
também faz parte da história da Marisol. Instrumento
utilizado para a conscientização e desenvolvimento de
hábitos e atitudes dos colaboradores para melhorar
o ambiente de trabalho, a qualidade dos produtos
e serviços e, principalmente, a qualidade de vida
das pessoas. O programa conta com uma equipe de
monitores que faz as avaliações das áreas a cada três
meses e os resultados são divulgados para as áreas, que
podem implantar melhorias e, assim, evoluir nos quesitos
necessários.
KAIZENUtilizado regularmente na Marisol, o Kaizen é um
processo de melhoria contínua, no qual um grupo de
colaboradores se reúne em torno de um problema ou
possível melhoria, discute as alternativas para reduzir
seus efeitos e faz a implementação das soluções em um
curto espaço de tempo.
Perfil dos colaboradoresEmployee profile
RotatividadeTurnover
marisol sC marisol CeN° total de Desligamentos
Total of dismissals Rotatividade
Turnover N° total de Desligamentos
Total of dismissals Rotatividade
Turnover
Total em 2014Total in 2014
651 46,70 633 39,86
ROTATIVIDADE / Turnover
TOTAL DE COLABORADORES POR FAIxA ETÁRIA /Employees by age group
TOTAL DE COLABORADORES POR TEMPO DE EMPRESA / Employees by length of service in the company
Perfil dos colaboradoresEmployee profile 2012 2013 2014
% em relação total Empreg% relative to total employees
% em cargos Ger. em relação ao total cargos de gerência% of management positions relative to total management positions
% em cargos Dir. em relação total cargos executivos% of executive positions relative to total executive positions
Total / Totaltotal colaboradores*Total employees*
4.184 3.316 2.772* 100,00 100,00 100,00
Por região By region
Santa Catarina 1.982 1.522 1.336 48,20 87,50 0,00
Ceará 1.537 1.652 1.434 51,73 15,63 0,00
Por funçãoBy function
Lideranças / Leadership 160 125 118 4,26 100,00 100,00
Demais níveis / Other levels 4.024 3.191 2.654 95,74 0,00 0,00
Por gêneroBy gender
Homens / Male 1.235 1.116 932 33,62 65,63 100,00
Mulheres / Female 2.949 2.192 1.840 66,38 34,38 0,00
Grupos minoritáriosMinority groups
Mulheres negras / Black females 951 1.074 931 33,59 0,00 0,00
Homens negros / Black males 422 497 407 14,68 0,00 0,00
PNE 71 60 61 2,20 0,00 0,00
Mulheres / Females Mulheres / FemalesHomens / Males Homens / Males
TOTAL DE COLABORADORES / Total employees CARGOS DE GERêNCIA / Management positions
(Obs. 100% dos cargos de diretoria são ocupados por homens)(Obs. 100% of executive positions are held by men)
COLABORADORES POR GêNERO / Employees by gender
66,38 34,3833,62 65,62
Igual e acima de 10 anosEqual to and above 10 years
Até 1Up to 1 year
5 - 10
1 - 3
3 - 5
21,85 10,43
24,21
17,86
25,65
Mais de 50 anos Over 50 years old
Até 18 Up to 18 years
19 - 2541 - 50
26 - 3031 - 40
3,43
14,94
0,69
24,92
24,4231,60
NÚMERO DE COLABORADORES ACIMA DE 50 ANOS /
Number of employees over 50 years old
NÚMERO DE PORTADORES DE NECESSIDADES ESPECIAIS /
Number of people with special needs
NÚMERO DE MULHERES COM CARGO DE CHEFIA /
Number of women with management positions
96 60 5795 61 51
2013 2013 20132014 2014 2014
NÚMERO DE HOMENS COM CARGO DE CHEFIA / Number of men with management positions
NÚMERO DE NEGROS/PARDOS MARISOL / Number of Blacks / Mulattos Marisol
68 2867 28
2013 20132014 2014
*Inclui dois colaboradores do Rio Grande do Sul / * Includes two employees from Rio Grande do Sul
54 55
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
RemuneraçãoOs salários praticados pela Marisol têm por base a média dos mercados
regionais de atuação da empresa. Para preservar a diversidade, a
remuneração é definida com a aplicação de uma tabela salarial por
cargo, evitando distinção por gênero, raça ou faixa etária.
A totalidade dos colaboradores é abrangida por acordos de
negociação coletiva e tem o direito de exercer a livre associação
sindical. A empresa também se compromete a notificar seus
profissionais, previamente, sobre qualquer mudança operacional,
dentro dos prazos mínimos previstos em lei.
Inclusão socialMais do que uma obrigação legal, para a Marisol a inclusão social faz parte do seu
“Jeito de Ser e Fazer”. Ao adotar as melhores práticas de governança, a empresa
age de forma ética, respeitando as pessoas e as regras sociais. Nesse aspecto,
a inclusão social é um elemento fundamental de valorização das pessoas e
justiça. O Programa de Inclusão Social implantou uma série de iniciativas para
incentivar pessoas com alguma deficiência a trabalhar na Marisol. Além da
ampla divulgação das vagas disponíveis, a empresa faz adaptações de processos
e realiza ações de conscientização dos colaboradores para o acolhimento dos
novos profissionais.
Na 3ª Semana da Diversidade e Inclusão Social, realizada em dezembro de 2014,
foi realizado um Workshop com a participação de colaboradores deficientes.
Durante o evento, o professor Osmar Pavesi, que é cego, conduziu uma conversa
sobre o tema “Juntos somos mais fortes na luta pela inclusão”. Os colaboradores
deficientes respondiam perguntas dos demais presentes. Eles também visitaram
a Marisol, onde conheceram o processo administrativo.
RemunerationSalaries paid by Marisol are based on the average of the regional markets where the
company operates. To maintain diversity, remuneration is defined by applying a salary
table by position, avoiding distinction by gender, race or age.
All employees are covered by collective bargaining agreements and have the right to
exercise freedom of trade union association. The company also commits itself to notify
its employees in advance on any operational change within the minimum time limits
specified by law.
Social inclusionMore than a legal obligation, for Marisol social
inclusion is part of its Way of Being and Doing.
By adopting the best governance practices,
the company acts ethically, respecting
people and social rules. In this regard, social
inclusion is a fundamental element of valuing
people and justice. The Social Inclusion
Program implemented a series of initiatives to
encourage people with disabilities to work in
Marisol. In addition to the wide dissemination
of available vacancies, the company makes
adjustments to processes and conducts
awareness campaigns among employees to
welcome new professionals.
In the 3rd week of Diversity and Social
Inclusion, held in December 2014, a Workshop
was held with the participation of disabled
employees. During the event, Professor
Osmar Pavesi, who is blind, led a conversation
on the theme “Together we are stronger in the
struggle for inclusion.” Disabled employees
answered questions from others present.
They also visited Marisol, where they were
able to know about all administrative process.
56 57
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Desenvolvimento de PessoasA Marisol entende que para gerar resultados positivos em todos os níveis, os profissionais necessitam de conhecimento
e envolvimento total com os objetivos da organização. Sendo assim, em 2014 iniciamos o Programa de Cultura de
Resultados, cuja finalidade foi discutir, definir e implementar uma cultura empresarial que possibilitasse um crescimento
vigoroso e sustentável. A valorização dos talentos internos é prática usual da Marisol, visando proporcionar novos
conhecimentos a todos. Em 2014 a empresa investiu R$ 724.591,96 em Programas de Treinamento e Desenvolvimento de
Pessoas, nas Unidades de SC e CE.
People DevelopmentMarisol understands that to generate positive results at all levels, professionals need knowledge and total involvement with the organization’s goals. Thus, in
2014 we started the Result Culture Program, whose purpose was to discuss, define and implement a corporate culture that would enable strong and sustainable
growth. Valuing internal talent is usual practice for Marisol as well as providing new knowledge to all. In 2014 the company invested R$724,591.96 in Training
and People Development Programs, in the SC and CE units.
Colaboradores por Níveis e RegiõesEmployees by Levels and Regions
2012 2013 2014Horas de treinamento no anoHours of training per year
Média de horas por colaboradorAverage hoursper employee
Horas de treinamento no anoHours of training per year
Média de horas por colaboradorAverage of hours per employee
Horas de treinamento no anoHours of training per year
Média de horas por colaboradorAverage hours per employee
sCNível Cargo LiderançaLeadership Level
1.690,00 15,58 2.785,03 47,27 7.232,00 96,12
Nível Demais CargosOther Levels
13.746,25 5,74 14.226,54 8,71 28.601,00 24,44
CeNível Cargo LiderançaLeadership Level
2,039,67 46,09 1.947,30 43,03 2.822,46 63,31
Nível Demais CargosOther Levels
18.074,83 11,89 15.760,51 9,26 14.935,80 9,4
Total GeralOverall Total
Nível Cargo LiderançaLeadership Level
3.729,67 61,67 4.732,33 90,3 10.054,46 159,43
Nível Demais CargosOther Levels
31.821,08 17,63 29.987,05 17,97 43.536,80 33,84
58 59
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Fórum de liderançasDesde 2012, o Fórum de Lideranças atua na Marisol para colocar em prática
ações para melhorar o Clima Organizacional. O grupo é formado por chefes e
supervisores, e se reúne regularmente para discutir e encaminhar as propostas.
Mensalmente participam de uma reunião com o Presidente da Marisol e,
anualmente, é realizado o encontro com todas as lideranças para compartilhar as
ações do Fórum, discutir temas importantes e captar novas necessidades. Entre
os principais assuntos desenvolvidos estão políticas, práticas e procedimentos
relacionados com a gestão de pessoas. Também indicam treinamentos e ações
para o desenvolvimento das lideranças e apoiam os programas mantidos pela
Marisol. Entre as ações concretizadas estão o uso de uniformes específicos no
período de experiência, estudo da prática de meritocracia, validação e cobrança
da liderança quanto à correta aplicação das normas internas, descentralização do
café nas áreas administrativas, workshop de lideranças...
Leadership forumSince 2012, the Leadership Forum has been
held in Marisol to put in place actions to
improve the Organizational Climate. The
group consists of managers and supervisors
that meets regularly to discuss and submit
proposals. Monthly they participate in
a meeting with the President of Marisol
and annually the meeting is held with all
leadership to share the Forum’s actions,
discuss important issues and gather new
needs. Among the main issues developed are
policies, practices and procedures related to
people management. They also recommend
trainings and actions to develop leadership
and support programs maintained by
Marisol. Among the implemented actions
are: use of specific uniforms during the trial
period, research on meritocracy practices,
validate and require leadership on the correct
application of internal standards, coffee
decentralization in the administrative areas,
leadership workshop…
ReconhecimentoCobrar resultados, reconhecendo o bom desempenho da equipe, é um
dos princípios da Marisol, que entende que o pleno envolvimento de cada
colaborador é fundamental para o sucesso do negócio. Em maio de 2014, 118
profissionais que completaram 10, 15, 20, 25 e 30 anos de empresa, foram
agraciados na tradicional homenagem por tempo de serviço, em Jaraguá do
Sul/SC. Já em Pacatuba/CE, 54 colaboradores com 10 e 15 anos de empresa
foram homenageados.
Recognition Demanding results, recognizing the team’s
good performance, is one of Marisol’s
principles, which understands that the full
involvement of all employees is critical to
the business’ success. In May 2014, 118
professionals who completed 10, 15, 20,
25 and 30 years with the company, were
honored in the traditional homage for length
of service, in Jaraguá do Sul/SC. While in
Pacatuba/CE, 54 employees with 10 and 15
years with the company were honored.
Colônia de fériasÉ uma ação que gera satisfação a mães e pais que necessitam de um local
seguro e confiável para deixar seus filhos, quando os Centros de Educação
Infantil ainda não iniciaram suas atividades. A Marisol prepara espaços
dedicados aos filhos de colaboradores, que são atendidos por profissionais
da área de Educação e colaboradores voluntários.
Summer campIt’s an action that brings satisfaction to
mothers and fathers who need a safe and
reliable place to leave their children, when
the Children’s Educational Centers haven’t
started their activities yet. Marisol prepares
spaces dedicated to the employees’ children,
who are taken care of by professionals in the
field of Education in addition to volunteers.
60 61
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Star ProgramThe objective of this program is to recognize
the professionals who contribute with
attendance, commitment and reduced
absenteeism rates. All employees who
haven’t missed work (with the exception of
legal absences) are honored. On February
26, in Jaraguá do Sul, 101 professionals were
honored. While on October 22, 369 employees
of Marisol Ceará’s industrial area received
recognition through the Star Program.
Programa EstrelaO objetivo deste programa é reconhecer os profissionais que contribuem
com assiduidade, comprometimento e redução dos índices de absenteísmo.
Todos os colaboradores que não tiverem ausência no trabalho (com
exceção das ausências legais) são homenageados. No dia 26 de fevereiro,
em Jaraguá do Sul, 101 profissionais foram homenageados. Já no dia 22 de
outubro, 369 colaboradores da área industrial da Marisol Ceará receberam o
reconhecimento pelo Programa Estrela.
SER MarisolA Marisol oferece, tanto em Santa Catarina como no Ceará, um espaço
para que os colaboradores e familiares possam se reunir em atividades
recreativas, esportivas e culturais, fortalecendo a integração e a qualidade
de vida. A Sociedade Esportiva e Recreativa – SER Marisol possui quadras
de esportes, salão de festas e churrasqueiras. A unidade de Jaraguá do
Sul, que conta ainda com academia de ginástica e restaurante, é aberta à
participação da comunidade.
SER MarisolMarisol offers both in Santa Catarina and Ceará, a space so that employees and their families
can gather for recreational, sports and cultural activities, strengthening integration and
quality of life. The Sports and Recreation Society - SER Marisol has sports courts, a ballroom,
and barbecue grills. The Jaraguá do Sul unit, which also has a health club and restaurant, is
open to the community.
BenefíciosA Marisol oferece a todos os seus colaboradores um amplo conjunto de
benefícios que contribuem com a qualidade de vida dentro e fora do ambiente
de trabalho.
Benefits Marisol offers all its employees a wide range
of benefits that contribute to the quality of life
inside and outside the workplace.
• Medical and Dental Care
• Scholarships
• Christmas Gift Baskets
• Imaging exam agreements
• Pharmacy discounts
• Store discounts
• Laboratory exams
• Women’s preventive health exams
• “Welcome to the World” (kits to employees’
newborn children)
• Labor Gymnastics
• Banking services
• Private Pension Plan
• In-company restaurant
• Transportation
• Uniform
Benefits extended to relatives
• Recreation (SER Marisol)
• Pediatrician service agreements
• Family Visitation Programs
Atendimento médico e
odontológico
Bolsa de estudo
Presente de Natal
Convênio com centro de imagem
Convênio-farmácia
Desconto em loja
Exames de laboratório
Exames preventivos para saúde
da mulher
Bem-vindo ao Mundo (kit presente
para recém-nascido) oferecido aos
colaboradores que se tornam pais.
Ginástica laboral
Posto de atendimento bancário
Previdência Privada
Restaurante na empresa
Transporte
Uniforme
Benefícios estendidos aos dependentes Recreativa (SER Marisol)
Convênio-pediatra
Programa Visita de Familiares
Crédito e Previdência PrivadaO Plano de Previdência Privada, que
conta com a participação da empresa
e do colaborador, é uma forma de
proporcionar uma aposentadoria
mais tranquila e segura. Também
oferece empréstimos com juros
inferiores aos praticados no mercado
e desconto em folha de pagamento.
Credit and Private PensionsThe Private Pension Plan, which counts on
participation from the company and the
employee, is a way to provide a more peaceful
and secure retirement. It also offers loans at
lower interest rates than those in the market
and is deducted from payroll.
62 63
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Saúde e Segurança Health and Safety
A preservação da saúde e o bem-estar das pessoas são valores fundamentais na Marisol. Para promover a saúde e o
comportamento seguro das pessoas, a empresa divulga mensalmente seus indicadores, realiza treinamentos de segurança
nos postos de trabalho para cada atividade ou operação e envolve os colaboradores no Programa SOL – Segurança
Organização e Limpeza. Além disso, os novos colaboradores e prestadores de serviços passam por um processo de
integração em segurança e saúde. A Comissão Interna de Prevenção de Acidentes – Cipa – atua em Santa Catarina e
no Ceará com diversas frentes, contribuindo com a conscientização. O informativo Cipa Agora e spots de segurança
são veiculados diariamente na Rádio Sintonia Marisol. E, quando necessário, a empresa tem sua Brigada de Emergência
preparada. Para apoiar a conscientização, destaque para a Semana Interna de Prevenção de Acidentes de Trabalho – Sipat
– e campanhas educativas.
The preservation of people’s health and well being are core values in
Marisol. To promote people’s health and safe behavior, the company
disseminates monthly its indicators, conducts safety training in the
workplace for each activity or operation and involves employees in the
SOL Program – Safety, Organization and Cleanliness. In addition, new
employees and service providers go through an integration process on
safety and health. The Internal Commission for Accident Prevention – CIPA,
operates in Santa Catarina and Ceará with several fronts contributing to
awareness. The Cipa Now news informative and safety spots are aired daily
on Marisol Tune-In Radio. And, when necessary, the company prepares
and trains its Emergency Brigade. To support awareness, highlight goes
to the Internal Week of Occupational Accident Prevention – Sipat and
educational campaigns.
Iniciativas de prevenção A Marisol investe para proporcionar condições de trabalho adequadas e um
ambiente saudável. O programa de ergonomia é um processo de melhoria
contínua dos postos de trabalho, promovendo a qualidade de vida e o bem-
estar dos colaboradores. A empresa mantém um Comitê Ergonômico, formado
por profissionais de diversas áreas, para avaliar periodicamente os processos e
métodos de trabalhos, gerando oportunidade de melhorias. Em 2014, o ritmo
desse programa continuou acelerado, voltado à operação para adequações dos
ambientes de trabalho e treinamentos pontuais na produção. O cenário das
intervenções ergonômicas nos postos de trabalho é extremamente positivo.
Dados estatísticos apurados sobre as reavaliações evidenciam que foram
conciliadas as necessidades humanas aos processos produtivos. Todas as ações
ergonômicas realizadas na empresa com envolvimento das áreas e apoio dos
colaboradores resultaram em uma significativa redução do grau de risco alto e
médio dos postos de trabalho.
Prevention initiativesMarisol invests to provide adequate working
conditions and a healthy environment.
The ergonomics program is a continuous
improvement process for the workplace,
promoting quality of life and well being
of employees. The company maintains
an Ergonomic Committee, consisting of
professionals from various areas, to periodically
assess work processes and methods, creating
improvement opportunities. In 2014, the
program continued at a fast pace, focused
on the operation for work environment
adaptations and specific production training.
The scenario of ergonomic interventions in
the workplace is extremely positive.
Statistical data compiled on reassessments
show that human needs were reconciled
with production processes. All ergonomic
actions carried out in the company with
the involvement of areas and support of
employees resulted in a significant reduction
in the work post’s high and medium risk level.
Indicadores de Saúde e Segurança no trabalhoOccupational Health and Safety Indicators
2012 2013 2014
sC Ce sC Ce sC CeTL - Taxa de lesão / Injury rate 0,62 0,3 0,79 0,29 1,68 0,55
TDP - Taxa de Dias Perdidos / Total days missed 3,01 1,19 14,58 2,41 11,14 15,75
TA - Taxa de Absenteísmo / Absentee rate 24,44 10,04 26,98 11,6 30,82 11,6
Não houve ocorrências de doenças ocupacionais ou de óbitos nas unidades da MarisolNo occupational diseases or deaths have been registered in Marisol’s manufacturing units
INDICADORES DE SAÚDE E SEGURANÇA / Health and Safety Indicators
64 65
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Conscientização em foco A Semana de Prevenção de Acidentes de Trabalho de 2014 teve como tema
“Marisol 50 anos, prevenção consciente um presente para o futuro” e teve
diversas atividades inovadoras. Trouxe para a empresa um túnel gigante,
nomeado de “Super amigos do trânsito”.
Ele foi usado para promover a reflexão e a conscientização sobre a prevenção
dos acidentes dentro e fora da empresa. O evento envolveu os filhos dos
colaboradores com atividades em família, além de outras ações como
a tradicional premiação das áreas “zero acidente” e dos colaboradores
destaque em atitudes proativas de segurança.
Focus on awarenessThe Work Accident Prevention Week 2014
had as its theme “Marisol 50 years, conscious
prevention, a gift for the future” and included
several innovative activities. It brought to the
company a giant tunnel, named “Transit’s
super friends.”
It was used to promote reflection and
awareness about the prevention of accidents
inside and outside the company. The event
involved the employees’ children with family
activities, and other actions such as the areas’
traditional award of “zero accident” and
prominent employees in proactive safety
attitudes.
Brigada de emergência A Marisol investe na prevenção e fornece todas as condições para que
nenhum sinistro ou acidente ocorra. Além disso, mantém uma Brigada de
Emergência treinada e preparada para prestar os primeiros atendimentos em
qualquer situação de emergência. Mensalmente são realizados treinamentos
específicos, com simulados periódicos e ações, preparando os integrantes
para agir em casos de prevenção e combate a incêndio, salvamento,
primeiros socorros, resgate, abandono de área e auxílio ao Corpo de
Bombeiros. A Brigada de Emergência vai além de atender os aspectos legais,
sendo instrumento vital para garantir o bem-estar e a segurança das pessoas.
Emergency Brigade Marisol invests in prevention and provides all
the conditions so that no incident or accident
occurs. It also maintains an Emergency
Brigade trained and prepared to provide
the initial care in any emergency situation.
On a monthly basis specific trainings are
conducted, with periodical and simulated
actions, preparing members to act in cases
of fire prevention and fighting, search and
rescue, first aid, area evacuation as well as
assist the Firefighter Brigade. The Emergency
Brigade goes beyond meeting the legal
aspects, being a vital tool to ensure people’s
welfare and safety.
66 67
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Saúde da mulher e do homemComo a maioria do público interno da Marisol é formada por mulheres, a empresa direciona uma série de ações de
promoção à saúde feminina, incluindo atendimento ginecológico, prevenção ao câncer de mama e de colo de útero
e às doenças sexualmente transmissíveis, além de orientação para o planejamento familiar e a gestação.
Em 2014 a Marisol, mais uma vez, trabalhou junto com a Rede Feminina de Combate ao Câncer, no “outubro rosa”.
A empresa vendeu camisetas temáticas, com renda revertida para a entidade, e sorteou três mamografias entre as
colaboradoras que responderam a um questionário sobre saúde da mulher. Além disso, voluntários participaram do
Pedágio Rosa, promovido pela Rede Feminina, e foram convidados a trabalhar de rosa.
Já em novembro, foi a vez da Marisol promover a saúde do homem, com distribuição de materiais educativos e venda
de ingressos para a macarronada beneficente e de camisetas da campanha, cuja renda foi destinada para a Sociedade
Sem Câncer. Os colaboradores com mais de 40 anos foram convidados a realizar o exame preventivo PSA. No dia 27 de
novembro, todos foram estimulados a ir ao trabalho de azul.
Women’s and Men’s HealthAs most of Marisol’s staff is women, the company directs a series of
promotional activities to women’s health, including gynecological care,
prevention of breast and cervical cancer and sexually transmitted diseases,
as well as guidance for family planning and pregnancy.
In 2014 Marisol, once again, worked closely with the Women’s Network
Against Cancer, in “Pink October”. The company sold themed shirts, with
the proceeds going to the entity and raffled three mammograms among
women employees who answered a questionnaire on women’s health. In
addition, volunteers participated in the Pink Toll, sponsored by the Women’s
Network and were invited to work wearing pink.
In November, it was Marisol’s turn to promote men’s health with the
distribution of educational materials, ticket sales for the charity pasta
event along with campaign t-shirts, whose proceeds were allocated to the
Without Cancer Society. Employees over 40 years old were asked to do the
PSA screening test. On November 27th, all were encouraged to come to
work wearing blue.
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Interação com os parceiros de negóciosInteraction with business partners
Relação com fornecedores O comprometimento com os clientes e consumidores é
um dos princípios do “Jeito de Ser e Fazer” da Marisol.
Para alcançar essa premissa, a empresa precisa também
de fornecedores alinhados com os mesmos valores.
Para selecioná-los, a Marisol utiliza critérios técnicos por
competição e cotação de preços, utilizando os mesmos
princípios éticos e de melhoria contínua definidos para
os processos internos.
A Marisol não mantém qualquer relação de negócios
com empresas ou profissionais que explorem direta
ou indiretamente mão de obra infantil ou escrava,
e estimula seus parceiros comerciais a adotar
procedimentos de segurança e saúde do trabalho,
preservação do meio ambiente e práticas legais e
tributárias que atendam à legislação em vigor.
Relationship with suppliers Commitment to customers and consumers is one of the principles of
Marisol Way of Being and Doing. To achieve this premise, the company
also needs suppliers aligned with the same values. To select them,
Marisol uses technical criteria by competition and price quote using
the same ethical principles and continuous improvement defined for
internal processes.
Marisol does not maintain any business relationship with companies
or professionals who exploit directly or indirectly child or slave labor,
and encourages its trading partners to adopt occupational health and
safety practices, environmental preservation as well as legal and tax
practices that meet current legislation.
Academia do Varejo Foi realizada em março a 11ª edição da Premiação da Academia do Varejo
Marisol, na sede da empresa em Jaraguá do Sul (SC). O evento reconheceu
os melhores parceiros do ano de 2013 divididos em cinco categorias:
Franqueados, Licenciados, Lojistas, Personalidade de Vendas e Consultor de
Campo.
Retail Academy In March Marisol held the 11th edition of
the Marisol Retail Academy Awards at the
company headquarters in Jaraguá do Sul
(SC). The event recognized the best partners
of 2013 divided into five categories:
Franchisees, Licensees, Retailers, Sales
Personality and Field Consultant.
70 71
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Projetos para a sociedadeO envolvimento e a contribuição da Marisol com a comunidade vai além da
geração de renda com uma política de remuneração justa e pagamento de
todos os tributos legais. A empresa participa e apoia diversas iniciativas que
promovam o desenvolvimento sociocultural nas comunidades onde tem
unidades de produção.
Projects for societyMarisol’s involvement and contribution in the community go beyond income generation with a fair
remuneration policy and payment of all legal taxes. The company participates and supports several
initiatives that promote the socio-cultural development in the communities where it has production units.
Comemoração dos 50 anosO foco da comemoração dos 50 anos da Marisol foi direcionado aos colaboradores, mas a comunidade também pôde
participar de ações. No Centro Cultural de Jaraguá do Sul os convidados da Marisol foram brindados com um show em
homenagem ao cinquentenário da empresa.
A trajetória da Marisol foi contada em um espetáculo de som e luzes, conduzido pela Orquestra Sinfônica da cidade
sob a direção geral de Multi Randolph e intervenção das DJs De Polainas. Na ocasião os convidados ganharam um DVD
com o documentário “Idades da Moda”, dos cineastas Gilmar Moretti e Marcelo Machado, produzido especialmente
para a Marisol. No dia 25 as comemorações seguiram no Beto Carrero World com a presença dos colaboradores e seus
familiares para um dia de lazer e festa com show exclusivo da cantora Preta Gil.
Celebrating 50 yearsThe focus of Marisol’s 50 years celebration was
directed to employees, but the community
was also able to participate in the actions. At
the Jaraguá do Sul Cultural Center Marisol’s
guests were treated to a show in honor of
the company’s fiftieth anniversary. Marisol’s
trajectory was told in a sound and lights
show, conducted by the city’s Symphony
Orchestra under the general direction of
Multi Randolph and participation of DJs De
Polainas. On the occasion guests received a
DVD with the documentary “Ages of Fashion”,
from the filmmakers Gilmar Moretti and
Marcelo Machado, who produced it especially
for Marisol. On the 25th the celebrations
continued in Beto Carrero World with the
presence of employees and their families for
a day of leisure and party with an exclusive
show by the singer Preta Gil.
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Investimento nas criançasO Proerd - Programa Educacional de Resistência às Drogas -
conta com o patrocínio da Marisol desde 1999. Em uma ação
da Polícia Militar, com apoio das escolas, famílias e sociedade,
o Proerd busca prevenir o uso de drogas e a violência entre
estudantes, ajudando-os a reconhecer as pressões e as
influências que estimulam a utilização de narcóticos e a
prática de ações violentas. A Marisol contribuiu em 2014 com
a confecção de camisetas para os 5.000 participantes, um
investimento de R$ 53.557,55.
Investment in childrenProerd - Resistance to Drugs Educational Program has been sponsored by Marisol since 1999. In an
action by the Military Police, with support of schools, families and society, Proerd seeks to prevent
drug use and violence among students, helping them recognize the pressures and influences that
encourage the use of narcotics and the practice of violence. Marisol contributed in 2014 by producing
t-shirts for the 5,000 participants, an investment of R$53,557.55.
sonho de Férias
Muitas crianças de Jaraguá do Sul
viveram momentos diferentes
nas férias escolares de julho.
Durante dois dias participaram
de uma maratona de atividades
lúdicas e recreativas, além de
experimentar sabores, aventuras
e muitas brincadeiras. Promovida
pela Associação Empresarial de
Jaraguá do Sul, a ação busca
despertar nas crianças a visão de
cultura regional, desenvolvimento
comunitário, prevenção ao uso
de drogas, além de incentivar
valores como companheirismo,
solidariedade e fraternidade.
A Marisol apoiou o projeto com a
doação das camisetas do evento.
Holiday DreamMany children from Jaraguá do Sul experienced different moments in July’s school holidays. During
two days they participated in a marathon of playful and recreational activities, and enjoyed flavors,
adventures and many games. Promoted by the Business Association of Jaraguá do Sul, the action seeks
to arouse in children the vision of regional culture, community development, drug use prevention, as well
as encourage values such as companionship, solidarity and fraternity. Marisol supported the project by
donating the event’s shirts.
Cores no céu Mais uma vez o Festival Marisol de Balonismo encantou
Jaraguá do Sul, em um espetáculo para encantar
adultos e crianças. De 22 a 24 de agosto, nove balões
conduzidos por pilotos mundialmente conhecidos
participaram do evento, promovido simultaneamente
ao Festival de Voo Livre. Uma das novidades deste ano
foi o balão próprio da Marisol. O espetáculo pôde ser
apreciado em praticamente 95% do município.
Colors in the skyOnce again Marisol Ballooning Festival enchanted Jaraguá do Sul, in
a spectacle to delight adults and children. From August 22 to 24, nine
balloons flown by world-class pilots, participated in the Festival, which
took place simultaneously with the Free Flight Festival. One of the
novelties this year was Marisol’s own balloon. The spectacle could be
enjoyed in almost 95% of the municipality.
Santa Catarina Moda e Cultura O Santa Catarina Moda e Cultura – SCMC – nasceu em
2005 para estimular o desenvolvimento cultural da
cadeia de valor da moda no estado, promovendo o
aprimoramento do segmento têxtil, que é destaque na economia catarinense.
A Marisol é uma das empresas que investem no projeto: em 2014 contrubuiu
com R$ 36.000,00, porque acredita que a relação entre empresas e instituições de
ensino traz resultados expressivos em inovação e desenvolvimento do setor.
Santa Catarina Fashion and Culture Santa Catarina Fashion and Culture - SCMC – was
born in 2005 to stimulate cultural development
of the fashion value chain in the state, promoting
improvement of the textile industry, which is
prominent in the state’s economy. Marisol is
one of the companies investing in the project, in
2014 R$36,000.00 were invested, because Marisol
believes that the relationship between companies
and educational institutions brings significant
results in innovation and development of the sector.
74 75
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Promoção cultural e esportivaO Centro Cultural Scar – Sociedade Cultura Artística de
Jaraguá do Sul – é o centro da cultura e lazer do município.
Com cerca de 10.000 m2 de área construída, se destaca
pela multiplicidade de ambientes dedicados às diferentes
manifestações, reconhecido por produtores, artistas e
técnicos como um dos mais completos espaços culturais do Sul do Brasil. A
instituição conta com o apoio de empresas para sua manutenção, entre elas a
Marisol, que em 2014 destinou R$ 24.000,00 para a entidade.
Promoting culture and sports The Scar Cultural Center - Artistic Culture
Society of Jaraguá do Sul - is the municipality’s
culture and leisure center. With about 10,000
m2 of built area, it stands out for the variety
of environments dedicated to the different
types of events, recognized by producers,
artists and technicians as one of the most
complete cultural centers in southern Brazil.
The institution counts on the support of
companies to maintain it, among them
Marisol, which in 2014 earmarked R$24,000.00
for the entity.
Oportunidade aos jovensAliar o ensino técnico-profissional à primeira experiência profissional é o
principal objetivo do Programa Jovem Aprendiz na Marisol, realizado em
parceria com o Senai. Em Jaraguá do Sul, 69 estudantes dos cursos de Operador
de Máquina Têxtil, Desenhista de Produto de Moda, Suporte e Manutenção
em Microcomputadores e Redes Locais, Confeccionador de Moldes e Roupas e
Programador de Computador tiveram a oportunidade de se capacitar em um
ambiente profissional e didático em 2014. Já em Pacatuba, foram 23 jovens
que tiveram a oportunidade nos cursos de Operador de Produção e Assistente
Administrativo, desenvolvendo a parte prática na Marisol.
Opportunity for youthsUniting technical and vocational education to the first professional experience is the main objective of
the Young Apprentice Program in Marisol, conducted in partnership with SENAI. In Jaraguá do Sul, 69
students from the courses Textile Machine Operator, Fashion Product Designer, Micro-computer and
Local Area Network Maintenance and Support, Molds and Clothing Maker, Computer Programmer had
the opportunity to train in a professional and didactical environment in 2014. While in Pacatuba, there
were 23 youngsters who had the opportunity in the Production Operator and Administrative Assistant
courses, developing the practical part in Marisol.
DoaçõesUmas das ações em prol das comunidades é
a doação de produtos para projetos sociais e
entidades com certificado de utilidade pública
federal. Em 2014, foram doadas 18.318 peças em
Santa Catarina e 7.711 no Ceará, totalizando
R$ 335 mil.
DonationsOne of the actions to assist communities is donating products for
social projects and entities with a federal public utility certificate.
In 2014, 18,318 pieces were donated in Santa Catarina and 7,711
in Ceará, totaling R$335,000.
Esporte para a vida O esporte é um dos recursos
utilizados com sucesso para a
formação integral de crianças
e adolescentes. A Marisol apoia o Projeto Evoluir, polos de
vôlei, em parceria com a Fundação Municipal de Esportes
de Jaraguá do Sul e Sesi, que alcança 1.800 alunos de 18
instituições de ensino. Em 2014, foram investidos
R$ 159.898,15 no projeto.
Entre as conquistas, destaque para os títulos de campeão
do Estadual Infantil Masculino, do Estadual Infanto Juvenil
Masculino, dos Joguinhos Abertos de Santa Catarina,
vice-campeão masculino da Olesc (Jogos da Juventude
Catarinense); além dos títulos dos atletas Ana Paula
Safanelli (campeã sul-americana infanto-juvenil) e Raphael
Marcarin (vice-campeão sul-americano infanto-juvenil).
Outro momento marcante foi durante a realização dos
jogos de Brasil e Itália, pela Superliga Mundial de Voleibol,
na Arena Jaraguá, assistidos por centenas de alunos do
projeto, que ficaram radiantes com a oportunidade de ver
de perto seus ídolos do esporte.
Sport for LifeSport is one of the resources used successfully for comprehensive
education of children and adolescents. Marisol supported the Evolve
Project, volleyball centers, in partnership with the City of Jaraguá do Sul
Sports Foundation and Sesi, reaching 1,800 students from 18 educational
institutions. In 2014, R$159,898.15 were invested in the project.
Among the achievements, highlight goes to the champion titles for the
State Male Child, State Male Youth and Santa Catarina Children’s Open
Games, Male vice-champion of Olesc (Catarinense’s Youth Games); besides
the titles of the athletes Ana Paula Safanelli (South American Youth
champion) and Raphael Marcarin (South American Youth vice-champion).
Another striking moment was during the Brazil and Italy games, for
the World Volleyball Super League, at the Jaraguá Arena, watched by
hundreds of the students from the project, who were overjoyed at the
opportunity to get a close look at their sports’ idols.
Bombeiros voluntáriosA corporação de Bombeiros Voluntários de
Jaraguá do Sul conta com o apoio da Marisol,
que em 2014 doou R$ 13.680,00, ajudando a
manter uma instituição de vital importância
no combate a incêndios, acidentes e desastres
naturais do município.
Volunteer firefightersJaraguá do Sul’s Voluntary Fire Brigade counts on Marisol’s
support, which in 2014 donated R$13,680.00, helping to
maintain an institution of vital importance in combating fires,
accidents and natural disasters in the city.
76 77
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Aperfeiçoamento e empregoUma parceria entre a Marisol e o governo federal propiciou a formação no
curso de Costureiro Industrial do Vestuário, por meio do Pronatec (Programa
Nacional de Acesso ao Ensino Técnico e Emprego). A iniciativa possibilita a
participação no curso nas instalações da Marisol, além de uniforme, ajuda de
custo para transporte e alimentação e certificação do Senai. Após a conclusão
do curso e diante da disponibilidade das vagas, alunos formados selecionados
são convidados a fazer parte do quadro de profissionais da empresa. Os alunos
se inscrevem no Senai ou na própria Marisol por indicação de colaboradores. Em
2014 foram 5 turmas, com 274 alunos matriculados. Desses, 174 concluíram a
formação e 10 foram contratados pela Marisol.
Development and employment A partnership between Marisol and the Federal Government has provided training in the Industrial
Tailoring Course, through Pronatec (National Program for Access to Technical Education and
Employment). The initiative enables participation in the course inside Marisol facilities, as well as
uniform, transportation and food allowance plus Senai certification. Upon completion of the course and
on the availability of vacancies, selected graduating students are invited to be part of the company’s
professional staff. Students can enroll in Senai or in Marisol itself by recommendation from employees.
In 2014 there were 5 groups, with 274 students enrolled. Of these, 174 completed the training and 10
were hired by Marisol.
Balanço socialSocial balance
Mantendo seu compromisso de estabelecer uma relação transparente
com todos os públicos, a Marisol divulga anualmente os investimentos
sociais consolidados.
Continuing its commitment to establish a
transparent relationship with all stakeholders,
Marisol releases annually its consolidated social
investments.
Em Reais / In Brazilian Reais 2012 2013 2014
Participação nos Resultados / Profit Sharing 167.797 7.327.000 -
Alimentação / Food Service 5.525.891 5.059.686 4.450.053
Assistência Médica/Odontológica / Medical/Dental Care 2.466.861 1.955.316 1.408.873
Previdência Privada / Private Pension Plan 1.751.465 1.657.220 1.671.676
Segurança e Saúde no Trabalho / Occupational Health and Safety 181.594 326.432 286.451
Educação / Education 331.313 237.026 144.776
Capacitação e Desenvolvimento Profissional. /Professional Training and Development
440.539 425.692 736.429
Educação Infantil / Childhood Education 435.588 303.096 166.311
SER Marisol / SER Marisol 443.087 385.339 56.177
Transporte / Transportation 4.201.475 4.456.332 4.425.900
Humanização do ambiente de Trabalho / Workplace Humanization 68.360 182.177 10.170
Outros / Others 2.096.337 963.039 3.479.878
• Seguro de Vida / Life Insurance 64.375 47.685 9.701
• Presente de Natal / Christmas gift 615.357 401.333 911.162
• Comunicação interna / Internal communication 688.731 185.202 294.855
• Homenagem por Tempo de Serviço / Homage for Length of Service 697.940 309.223 762.280
• Bem vindo ao mundo / Welcome to the World 29.934 19.596 12.530
• Marisol 50 anos / Marisol 50 years - - 1.489.350
Subtotal / Subtotal 18.110.307 23.278.355 16.836.694
Número de Colaboradores / Number of employees 4.184 3.316 2.772
Investimento por Colaborador / Investments per employee 4.328 7.020 6.074
Projetos Sociais e Doações / Social Projects and Donations 1.158.762 1.464.301 1.019.761
Ações Ambientais / Environmental Actions 3.026.858 4.698.958 4.501.513
Subtotal / Subtotal 4.185.620 6.163.259 5.521.274
TOTAL GERAL / Overall Total 22.295.927 29.441.614 22.357.968
BALANÇO SOCIAL / Social balance
Oportunidade de recomeçar Em 2014, 29 adolescentes internados em Centros Educacionais tiveram
a oportunidade de reintegração social pelo trabalho na Marisol Ceará. Os
aprendizes atuam na empresa com registro em carteira e salário.
O programa de educação, treinamento e trabalho para os detentos
reeducandos do Presídio Regional de Jaraguá do Sul conta com o apoio da
Marisol, que participa do Conselho Comunitário Penitenciário, apoiado pela
Associação Empresarial do município.
Opportunity to start over In 2014, 29 adolescents detained in
Educational Centers had the opportunity for
social reintegration by working in Marisol
Ceará. Apprentices work in the company as
registered and salary workers.
The education, training and work program for
reeducating inmates from the Jaraguá do Sul
Regional Penitentiary has Marisol’s support,
which participates in the Penitentiary
Community Council, supported by the
municipality’s Business Association.
78 79
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Indicadores
Environmental Indicators
ambientais
Ações contínuasNa Marisol Ceará uma das ações na área ambiental desenvolvida em 2014
com intensidade foi a produção do Relatório de Acompanhamento e
Monitoramento Ambiental (RAMA), com todas as atividades ambientais
realizadas pela empresa para a manutenção da Licença Ambiental de
Operação. Na Marisol Santa Catarina, diversos projetos com a participação
dos colaboradores promoveram redução no consumo e nos desperdícios.
Na estação de tratamento de efluentes foi implantada uma melhoria que
reduziu o consumo de gás natural, gerando uma economia anual projetada
em R$ 386.019,00. Na Tinturaria de Malhas e Fios, um projeto Kaizen
promoveu a redução na utilização de ar comprimido em 5,7% e o consumo
de água passou de 64,5 para 58,3 litros por quilo de malha.
O setor de Acabamento também foi impactado com a redução de 5,8% no
consumo de gás natural nas ramas. Destaque também para a instalação de
lâmpadas tipo LED em duas salas administrativas da Unidade Produtiva Têxtil.
Continuous actions In Marisol Ceará one of the actions in the
environmental area which was intensely
developed in 2014 was the creation of the
Environmental Tracking and Monitoring Report
(RAMA), with all the environmental activities
performed by the company to maintain the
Environmental Operational License.
In Marisol Santa Catarina, several projects
with employee participation promoted a
reduction in consumption and waste. In the
wastewater treatment plant an improvement
was implemented that reduced natural gas
consumption, with projected annual savings
of R$386,019.00. In the Knitwear and Yarn
Dyeing unit, a kaizen project promoted the
reduction in compressed air usage by 5.7%
and water consumption decreased from 64.5
to 58.3 liters per kilogram of fabric. The Ramas
area was also impacted by the 5.8% reduction
in natural gas consumption. Highlights also
include the installation of LED light bulbs
in two administrative rooms of the Textile
Production Unit.
DESEMPENHO AMBIENTAL A Marisol pratica uma Política da Qualidade e Ambiental clara, e o seu
desempenho é acompanhado pelos indicadores do Sistema de Gestão
Ambiental. Dessa forma, os impactos ambientais são minimizados. Destaque
para o gerenciamento de resíduos sólidos e tratamento de efluentes. Além
de cumprir rigorosamente todos os requisitos das legislações pertinentes à
área, procura ir além, com projetos para redução de desperdícios, economia
de energia, água e outros insumos. Em casos de incidentes, a Marisol possui
planos de emergência e contenção e uma equipe preparada para agir.
ENVIRONMENTAL PERFORMANCE Marisol practices a clear Quality and Environmental Policy and its performance is monitored by
Environmental Management System indicators. Consequently, environmental impacts are minimized.
Emphasis is given to solid waste and wastewater treatment management. In addition to strictly
complying with all of the area’s relevant legislation requirements, it seeks to go beyond, with projects
for waste reduction, energy and water savings, as well as other inputs. In cases of incidents, Marisol has
emergency and containment plans along with a team prepared to act. In 2014, in Marisol Ceará there
was a case where a power surge caused the stoppage of two aerators of the Effluent Treatment Plant
and the consequent loss of part of the “bacterial flora” of the equalization and aeration tank. With this,
the team used raw water to irrigate and recover the effluent, sending the excess for processing in the
Water and Sewage Company of Ceará’s treatment station.
INVESTIMENTOS EM PROTEÇÃO AMBIENTAL / Investments in Environmental Protection
2012 2013 2014Faturamento bruto / Gross revenue 517.212.825 621.691.306 621.881.000
Total de gastos e investimentos... / Total expenditures and investments...
3.026.858 4.698.958 4.501.513
% do faturamento / % of revenue 0,59% 0,75 % 0,72%
82 83
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Mesmo com um aumento significativo na produção de malhas, de 2.824.256.000 quilos em 2013 para 3.373.433.000 quilos
em 2014, houve uma redução no consumo de energia elétrica por quilo de malha produzida de 4,48 MW/kg em 2013 para
4,40 MW/kg em 2014. O consumo de energia em 2014 foi de 14.858 MW. Ser austero e produzir mais com menos faz parte
do Jeito de Ser e Fazer Marisol. Pensando e agindo dessa forma, com projetos como o de redução no desperdício de ar
comprimido, substituindo gaxetas das bombas por selo mecânico, melhorando a eficiência, a empresa tem conseguido
resultados excelentes. A finalização da substituição dos motores de alto rendimento e a melhora no isolamento da rama
foram fundamentais para a redução no consumo de energia.
Even with a significant increase in knitwear production, from 2,824,256,000 in 2013 to 3,373,433,000
kilos in 2014, there was a reduction in electricity consumption per kilo of produced knit from 4.48
MW/kg in 2013 to 4.40 MW/kg in 2014. Energy consumption in 2014 was 14,858 MW. Be austere
and produce more with less are part of Marisol’s Way of Being and Doing. Thinking and acting
in this way, with projects such as the compressed air waste reduction, replacing pump gaskets for
mechanical seal and improving efficiency, the company has achieved excellent results. Completion of
high-performance motor replacement and improved isolation of the network were fundamental to
reduce energy consumption.
ENERGIA ELÉTRICAElectric Energy
O CONSUMO DE ENERGIA POR KG DE MALHA PRODUZIDA FOI REDUZIDO EM 2014 / Energy consumption per kilogram of mesh produced was reduced in 2014
6,57 mW/kg 4,48 mW/kg 4,40 mW/kg
2012 2013 2014
Geração e Destinação de Resíduos Recicláveis e Não-Recicláveis
Generation and destination of recyclable and non-recyclable waste Marisol seeks to reuse most of the waste
generated in the company. In 2014 close
to 3000 tons of waste were produced, of
which more than 1/3 were destined for
reuse, recycling and decontamination. Non-
recyclable waste is destined for specialized
landfills in accordance with environmental
legislation. In addition to the waste classified
as recyclable and non-recyclable, Marisol
properly allocated for decontamination: 2800
liters of lubricating oil (refined)
• 929 plastic drums
• 594 metal drums
• 234 wooden pallets
• 4,725 fluorescent bulbs
• 555 incandescent bulbs
• 35 kilos of broken bulbs
Por meio de controles contínuos e de ações preventivas, a
Marisol impediu quaisquer derramamentos ou vazamentos
de produtos contaminantes durante o ano de 2014.
DISPOSIÇÃO DE RESÍDUOS
CONTROLE E PROTEÇÃO AMBIENTAL
Waste disposal
Environmental control and protection
Resíduo / Waste
Quantidade (toneladas) / Quantity (tons)
Destino / Destination
Resíduos Recicláveis / Recyclable waste 1.090,80 Reciclagem, Reuso, Descontaminação / Recycling, Reuse, Decontamination
Resíduos Não-recicláveis * / Non-recyclable waste * (class I and II) 2.792,11 Aterro industrial / Industrial landfill
TOTAL GLOBAL / OVERALL TOTAL 3.882,91
*Não estão inclusos na contabilização dos resíduos não recicláveis e os resíduos de serviços de saúde.*Not included in the accounting of non-recyclable waste and health services waste.
QUANTIDADE CONSOLIDADA DE RESÍDUOS GERADOS / Consolidated quantity of generated waste
A Marisol procura reaproveitar ao máximo os resíduos gerados na empresa.
Em 2014 foram produzidas quase 3 mil toneladas de resíduos, sendo que
mais de 1/3 foram destinados para reuso, reciclagem e descontaminação.
Os resíduos não-recicláveis são destinados para aterros especializados,
de acordo com a legislação ambiental. Além dos resíduos classificados
como recicláveis e não-recicláveis, a Marisol destinou corretamente para
descontaminação: 2.800 litros de óleo lubrificante (refinados)
929 bombonas plásticas
594 tambores de ferro
234 pallets de madeira
4725 lâmpadas fluorescentes
555 lâmpadas incandescentes
35 quilos lâmpadas quebradas
Through continuous control and preventive actions, Marisol avoided any
spills or leaks of contaminating products during 2014.
84 85
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
ÁGUA E EFLUENTESWater and effluents
Tratamento de Efluentes
Em 2014, um total de 421.816 metros cúbicos (m³) de efluentes foram
tratados nas Estações de Tratamento de Efluentes das unidades da Marisol.
Em Santa Catarina o efluente tratado é devolvido ao meio ambiente.
No Ceará, praticamente toda a água é reutilizada no processo produtivo, na
limpeza de pátios e irrigação de jardins.
Utilização da Água
Em 2014, a Marisol utilizou 487.035 metros cúbicos de água em seus
processos produtivos. A elevação do consumo em relação ao ano anterior
se deve ao aumento significativo na produção de malhas nas unidades
produtivas. Em Santa Catarina, a origem da água é superficial. No Ceará, a
água bruta é proveniente de mananciais hídricos geridos pela Companhia de
Gestão dos Recursos Hídricos (COGER).
Water Usage In 2014, Marisol used 487,035 cubic meters of water in its production processes. The increase in
consumption over the previous year is due to the significant increase of knitwear manufacturing in the
production units. In Santa Catarina, the water source derives from superficial resources. In Ceará, raw
water comes from water sources managed by the Water Resources Management Company (COGER).
Wastewater Treatment In 2014, a total of 421,816 cubic meters (m³) of
wastewater were treated in the Wastewater
Treatment Plants of Marisol’s units. In Santa
Catarina the treated wastewater is returned
to the environment and part of it is reused. In
Ceará, virtually all the water is reused in the
production process, cleaning of grounds and
garden irrigation.
GRÁFICO DO VOLUME DE EFLUENTES TRATADOS (GLOBAL) /Treated wastewater volume graph (OVERALL)
GRÁFICO DO USO DA ÁGUA (CONSOLIDADO) / Water usage graph (Consolidated)
294.616 m3375.943 m3 384.344 m3479.652 m3 421.816 m3487.035 m3
20122012 20132013 20142014
86 87
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
Empresa: Marisol S.A.1 - Base de Cálculo 2014 valor (mil reais) 2013 valor (mil reais)Receita líquida (RL) 483.078 488.408
Resultado operacional (RO) 41.549 41.743
Folha de pagamento bruta (FPB) 91.270 110.225
2- Indicadores Sociais Internos Valor (mil) % sobre FPB % sobre RL Valor (mil) % sobre FPB % sobre RL
Alimentação 4.450 4,88% 0,92% 5.060 4,59% 1,04%
Encargos sociais compulsórios 11.396 12,49% 2,36% 16.901 15,33% 3,46%
Previdência privada 1.672 1,83% 0,35% 1.657 1,50% 0,34%
Saúde 1.409 1,54% 0,29% 1.955 1,77% 0,40%
Segurança e saúde no trabalho 286 0,31% 0,06% 326 0,30% 0,07%
Educação 145 0,16% 0,03% 237 0,22% 0,05%
Cultura 0 0,00% 0,00% 0 0,00% 0,00%
Capacitação e desenvolvimento profissional 736 0,81% 0,15% 426 0,39% 0,09%
Creches ou auxílio-creche 166 0,18% 0,03% 303 0,27% 0,06%
Participação nos lucros ou resultados 0 0,00% 0,00% 7.327 6,65% 1,50%
Outros 7.973 8,74% 1,65% 5.987 5,43% 1,23%
total - indicadores sociais internos 28.233 30,93% 5,84% 40.179 36,45% 8,23%
3 - Indicadores Sociais Externos Valor (mil) % sobre RO % sobre RL Valor (mil) % sobre RO % sobre RL
Educação 92 0,22% 0,02% 142 0,34% 0,03%
Cultura 60 0,14% 0,01% 26 0,06% 0,01%
Saúde e saneamento 0 0,00% 0,00% 0 0,00% 0,00%
Esporte 227 0,55% 0,05% 146 0,35% 0,03%
Combate à fome e segurança alimentar 0 0,00% 0,00% 0 0,00% 0,00%
Outros (doação asilo e seleção APAE). 641 1,54% 0,13% 1.150 2,75% 0,24%
total das contribuições para a sociedade 1.020 2,45% 0,21% 1.464 3,51% 0,30%
Tributos (excluídos encargos sociais) 73.237 176,27% 15,16% 43.144 103,36% 8,83%
total - indicadores sociais externos 74.257 178,72% 15,37% 44.608 106,86% 9,13%
4 - Indicadores Ambientais Valor (mil) % sobre RO % sobre RL Valor (mil) % sobre RO % sobre RL
*Investimentos relacionados com a produção/ operação da empresa 4.345 10,46% 0,90% 4.528 10,85% 0,93%
Investimentos em programas e/ou projetos externos 157 0,38% 0,03% 171 0,41% 0,04%
total dos investimentos em meio ambiente 4.502 10,84% 0,93% 4.699 11,26% 0,96%
Quanto ao estabelecimento de “metas anuais” para minimizar resíduos, o consumo em geral na produção/ operação e aumentar a eficácia na utilização de recursos naturais, a empresa
(x) não possui metas ( ) cumpre de 51 a 75%( ) cumpre de 0 a 50% ( ) cumpre de 76 a 100%
(x) não possui metas ( ) cumpre de 51 a 75%( ) cumpre de 0 a 50% ( ) cumpre de 76 a 100%
5 - Indicadores do Corpo Funcional 2014 2013Nº de empregados (as) ao final do período 2.772 3.316
Nº de admissões durante o período 848 1.570
Nº de empregados (as) terceirizados (as) 203 242
Nº de estagiários (as) 61 8
Nº de empregados (as) acima de 45 anos 414 461
Nº de mulheres que trabalham na empresa 1.840 2.192
% de cargos de chefia ocupados por mulheres 56,78% 45,60%
Nº de negros (as) que trabalham na empresa 1.338 1.718
% de cargos de chefia ocupados por negros (as) 23,73% 22,40%
Nº de portadores (as) de deficiência ou necessidades especiais 61 60
6 - Informações relevantes quanto ao exercício da cidadania empresarial 2014 2013Número total de acidentes de trabalho típico com afastamento 29 19
Os projetos sociais e ambientais desenvolvidos pela empresa foram definidos por:
( ) direção (x) direção e
gerências ( ) todos(as)
empregados(as) ( ) direção
(x) direção e gerências
( ) todos(as) empregados(as)
Os padrões de segurança e salubridade no ambiente de trabalho foram definidos por:
(x) direção, gerências + CIPA
( ) todos(as) empregados(as)
( ) todos(as) + CIPA (x) direção,
gerências + CIPA ( ) todos(as)
empregados(as)( ) todos(as)
+ CIPA
Quanto à liberdade sindical, ao direito de negociação coletiva e à representação interna dos(as) trabalhadores(as), a empresa:
( ) não se envolve (x) segue as normas
da OIT ( ) incentiva e
segue a OIT ( ) não se envolve
(x) segue as normas da OIT
( ) incentiva e segue a OIT
A previdência privada contempla: ( ) direção ( ) direção e
gerências (x) todos(as)
empregados(as) ( ) direção
( ) direção e gerências
(x) todos(as) empregados(as)
A participação dos lucros ou resultados contempla: ( ) direção ( ) direção e
gerências (x) todos(as)
empregados(as) ( ) direção
( ) direção e gerências
(x) todos(as) empregados(as)
Na seleção dos fornecedores, os mesmos padrões éticos e de responsabilidade social e ambiental adotados pela empresa:
( ) não são considerados
(x) são sugeridos ( ) são exigidos ( ) não são
considerados (x) são sugeridos ( ) são exigidos
Quanto à participação de empregados(as) em programas de trabalho voluntário, a empresa:
( ) não se envolve ( ) apóia (x) organiza e
incentiva ( ) não se envolve ( ) apóia
(x) organiza e incentiva
Número total de reclamações e críticas de consumidores(as):na empresa
14.652no Procon
01na Justiça_______
na empresa1.005
no Procon 03
na Justiça_______
% de reclamações e críticas atendidas ou solucionadas:na empresa
100% no Procon
100% na Justiça _______%
na empresa 100%
no Procon 100%
na Justiça_______%
Valor adicionado total a distribuir (em mil R$): em 2014: 257.163 em 2013: 246.422
Distribuição do Valor Adicionado (DVA):
15,1% Remuneração de Capital Próprio32,9% Impostos, taxas e contribuições14,4% Remuneração de Capital de Terceiros37,6% Pessoal
17,1% Remuneração de Capital Próprio24,3% Impostos, taxas e contribuições11,3% Remuneração de Capital de Terceiros47,3% Pessoal
7 - Outras Informações
“Marisol S.A. empresa de capital fechado, CNPJ/MF: 84.429.752/0001-62, com sede em Jaraguá do Sul (SC) e unidades fabris em Santa Catarina e Ceará. Esta empresa não utiliza mão-de-obra infantil ou trabalho escravo, não tem envolvimento com prostituição ou exploração sexual de crianças ou adolescentes e não está envolvida com corrupção. A empresa valoriza e respeita a diversidade interna e externamente. Esclarecimentos sobre as informações declaradas através do e-mail: [email protected]
BALANÇO SOCIAL ANUAL / 2014
Informações
Corporate Information
Corporativas
89
ANNUAL REPORT 2014
Modelo
GRI Model
Gri
Índice Remissivo GRIGRI Index
92 93
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
estrAtÉGiA e Análise / STRATEGY AND ANALYSIS ............................................................................................................................................... 7 a 13
perFil CorporAtivo / COMPANY PROFILE ..........................................................................................................................................................14 a 47
pArÂmetros pArA o relAtÓrio / REPORT PARAMETERS ........................................................................................................................................ 3
expediente / Staff..................................................................................................................................................................................................................................................................... 96
GovernAnÇA, Compromisso e enGAJAmento
GOVERNANCE, COMMITMENTS AND ENGAGEMENTS .........................................................................................................................................18, 19, 41 a 43
indiCAdores de desempenHo eConÔmiCoECONOMIC PERFORMANCE INDICATORS
desempenHo eConÔmiCo / ECONOMIC PERFORMANCE
EC1 Valor econômico direto gerado e distribuído
EC1 Directly created and distributed economic value ..........................................................................................................................................................44, 89
EC3 Cobertura das obrigações do plano de pensão de benefício
EC3 Pension Plan benefit coverage .............................................................................................................................................................................................. 63
presenÇA de merCAdo / MARKET PRESENCE
EC5 Salário mais baixo comparado ao mínimo local
EC5 Lowest salary compared to local minimum wage ................................................................................................................................................................ 57
impACtos eConÔmiCos indiretos / INDIRECT ECONOMIC IMPACTS
EC8 Desenvolvimento e impacto de investimentos em infraestrutura e serviços
EC8 Infrastructure and service investment development and impact..............................................................................................................................................63 a 79
indiCAdores de desempenHo AmBientAl / ENVIRONMENTAL PERFORMANCE INDICATORS
enerGiA / ENERGY
EN3 Consumo de energia direta / EN3 Direct energy consumption ............................................................................................................................... 84
EN5 Energia economizada por eficiência / EN5 Efficiently saved energy .................................................................................................................... 84
áGuA / WATER
EN8 Total de retirada de água por fonte / EN8 Total water withdrawal per source ..................................................................................................... 86
EN10 Água reciclada e reutilizada / EN10 Recycled and reused water ........................................................................................................................... 87
emissÕes, eFluentes e resÍduos / EMISSIONS, EFFLUENT AND WASTE
EN21 Descarte total de água, por qualidade e destinação
EN21 Total water discharge by quality and destination ............................................................................................................................................................... 87
EN22 Peso total de resíduos, por tipo e método de disposição
EN22 Total waste weight, per type and discarding method ........................................................................................................................................................ 85
EN23 Número e volume total de derramamentos significativos
EN23 Number and total volume of significant spills .................................................................................................................................................................... 85
ConFormidAde / CONFORMITY
EN28 Multas significativas e sanções não monetárias por não conformidade com leis e regulamentos ambientais
EN28 Significant fines and non-monetary sanctions for legal and environmental regulation non-conformity .......................................................................... 85
indiCAdores de desempenHo soCiAl / SOCIAL PERFORMANCE INDICATORS
prátiCAs trABAlHistAs e trABAlHo deCenteAPPROACH TO LABOR AND DECENT WORKING PRACTICES
empreGo / EMPLOYMENT
LA1 Total de trabalhadores por tipo de emprego, contrato de trabalho e região
LA1 Total number of employees by job type, employment agreement and region .................................................................................................................... 59
LA2 Número total e taxa de rotatividade de empregados
LA2 Total number of employees and turnover rates .................................................................................................................................................................... 54
LA3 Benefícios oferecidos a empregados de tempo integral x temporários
LA3 Benefits offered to full time vs. part time employees ............................................................................................................................................................ 63
Com o intuito de auxiliar o leitor a identificar os indicadores de desempenho e
sustentabilidade neste relatório anual, apresentamos o índice remissivo segundo
o padrão GRI:
The following index follows GRI standards and guidelines in order to help the reader in identifying the
performance and sustainability indicators mentioned in this annual report:
94 95
RELATÓRIO ANUAL 2014 ANNUAL REPORT 2014
relAÇÕes entre os trABAlHAdores e A GovernAnÇARELATIONSHIP BETWEEN EMPLOYEES AND ADMINISTRATION
LA4 Percentual de empregados abrangidos por acordos de negociação coletiva
LA4 Percentage of employees covered by collective bargaining agreements ............................................................................................................................ 57
LA5 Prazo mínimo para notificação de mudanças operacionais
LA5 Minimum deadline for notifications concerning operational change................................................................................................................................... 57
seGurAnÇA e sAÚde oCupACionAl / OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY
LA7 Taxas de lesões, doenças ocupacionais, dias perdidos, absenteísmo e óbitos
LA7 Rates of injuries, occupational diseases, days missed, absences and death.......................................................................................................................... 65
LA8 Programas de educação em relação a doenças graves
LA8 Critical diseases educational programs ................................................................................................................................................................................. 68
treinAmento e eduCAÇÃo / TRAINING AND EDUCATION
LA10 Média de horas de treinamento / LA10 Average hours of training...................................................................................................................... 59
LA11 Programas para empregabilidade / LA11 Employability programs .............................................................................................................58, 59
diversidAde e iGuAldAde de oportunidAdes
DIVERSITY AND EQUAL OPPORTUNITIES
LA13 Composição dos grupos responsáveis pela governança corporativa e demais empregados
LA13 Composition of groups that are responsible for corporate and employee governance ..............................................................................................54, 55
LA14 Proporção de salário-base entre homens e mulheres
LA14 Base salary proportion between male and female employees ........................................................................................................................................... 57
direitos HumAnos / HUMAN RIGHTS
prátiCAs de GestÃo e investimento / MANAGEMENT PRACTICES AND INVESTMENTS
HR1 Contratos de investimento significativos com cláusulas de direitos humanos
HR1 Significant investment agreements with clauses pertaining to human rights ..............................................................................................................12, 42
HR2 Empresas contratadas e fornecedores avaliados em relação a direitos humanos
HR2 Contractor and suppliers analyzed with regards to human rights .................................................................................................................................12, 42
HR3 Treinamento em direitos humanos
HR3 Human rights training ....................................................................................................................................................................................................12, 42
liBerdAde de AssoCiAÇÃo e neGoCiAÇÃo ColetivA
FREEDOM OF ASSOCIATION AND COLLECTIVE BARGAINING
HR5 Operações em que o direito de exercer a liberdade de associação e a negociação coletiva pode estar em risco
HR5 Operations in which freedom of association and collective bargaining rights may be at risk .............................................................................................. 57
prátiCAs de seGurAnÇA / SECURITY MEASURES
HR8 Pessoal de segurança submetido a treinamento em direitos humanos
HR8 Security personnel submitted to human rights training ................................................................................................................................................12, 42
soCiedAde / SOCIETY
CorrupÇÃo / CORRUPTION
SO3 Empregados treinados em políticas e procedimentos
SO3 Employees trained in anti-corruption policies and procedures .....................................................................................................................................12, 42
polÍtiCAs pÚBliCAs / PUBLIC POLICIES
SO5 Participação na elaboração de políticas públicas e lobbies
SO5 Participation in lobbies and public policy making ................................................................................................................................................................ 42
ConCorrÊnCiA desleAl / ANTI-COMPETITIVE BEHAVIOR
SO7 Ações judiciais por concorrência desleal
SO7 Lawsuits for anti-competitive behavior ................................................................................................................................................................................ 42
ConFormidAde / CONFORMITY
SO8 Multas e sanções não monetárias por não conformidade com leis e regulamentos
SO8 Fines and non-monetary sanctions for legal and regulation non-conformity ...................................................................................................................... 42
responsABilidAde pelo produto / PRODUCT RESPONSIBILITY
sAÚde e seGurAnÇA do Cliente / CUSTOMER HEALTH AND SAFETY
PR5 Práticas relacionadas à satisfação do cliente
PR5 Customer satisfaction measures ............................................................................................................................................................................................ 47
Coordenação e supervisão
RH Marisol
validação das informações
Giuliano Donini, Gilberto L. Casas, Cibele Vieira Nagel e Milene Cristine Pedri Vieira
imagens
Foto Nilto, Fabio A. Tomelin e Arquivo Marisol
tradução
Spin International Suport
Agência
EDM Logos (www.edmlogos.com.br)
Projeto gráfico e editoração
R2 Design
tiragem
500 exemplares (publicações também no Portal Corporativo Interno e site da
Marisol).
A Marisol agradece a todos os colaboradores envolvidos no levantamento das
informações constantes nesta edição do Relatório Anual.
publicação
Março de 2015
Qualquer pergunta relativa ao Relatório ou seu conteúdo pode ser enviada para
oversight Marisol Human Resources
data validation Giuliano Donini, Gilberto L. Casas, Cibele Vieira
Nagel and Milene Cristine Pedri Vieira
images
Foto Nilto, Fábio A. Tomelin and Marisol file
translation Spin International Support
Agency
EDM Logos (www.edmlogos.com.br)
Graphic design and publishing R2 Design
Circulation 500 copies (Publications also on the Internal
Corporate Website as well as Marisol’s Site).
Marisol thanks everyone involved in collecting
data for this Annual Report.
publication March 2015
Any questions regarding this report or
its content may be directed to Marisol’s
Corporate Communications.
Contact: [email protected]
ExpedienteStaff
96
RELATÓRIO ANUAL 2014
www.marisol.com.br