relatÓrio anual annual report - marisolsa.com.br · gestão sustentável / sustainable management...

96
13 20 RELATÓRIO ANUAL Annual Report 13 20 RELATÓRIO ANUAL Annual Report

Upload: dangdieu

Post on 24-Dec-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1320RELATÓRIO ANUAL

Annual Reportwww.marisolsa.com.br

1320R

ELA

TÓR

IO A

NU

AL

Annu

al R

epor

t

4

Apresentar os indicadores Econômicos, Sociais e Ambientais, bem como a

Governança Corporativa e o perfil da Marisol, são os objetivos do Relatório

Anual 2013, que abrange o período de 1º de janeiro a 31 de dezembro. É o

18º ano que a empresa publica o Relatório Anual, sendo o terceiro com base

nas diretrizes da versão G3 do Global Reporting Initiative.

As informações aqui contidas, prestadas de forma transparente e voluntá-

ria, foram obtidas em documentos, relatórios, controles internos e entrevistas

com colaboradores e envolvem todas as unidades industriais e empresas

Marisol sediadas no Brasil. O relatório não passou por verificação externa,

mas os números que compõem os indicadores econômicos foram retirados

das Demonstrações Financeiras das Empresas Marisol, estas devidamente

auditadas pela empresa KPMG - Auditores Independentes.

Sobre o relatórioAbout this report

Showcasing Marisol’s economic, social and environ-mental indicators, as well as its profile and corporate governance, are the main focus of the 2013 Annual Report, covering the period from January 1st to De-cember 31st, 2013. It is the eighteenth year that the company publishes its Annual Report, and the third year in which it is published in accordance with Global Reporting Initiative’s G3 guidelines.All the data presented herein were collected in a volun-tary and transparent manner from documents, internal reports and interviews with employees, covering all of Marisol’s manufacturing facilities and subsidiaries in Brazil. This report did not undergo external auditing, but the numbers that make up the economic indicators were obtained from Marisol’s Financial Statements, duly developed by KPMG Auditores Independentes.

RELATÓRIO ANUAL 2013

5

1320RELATÓRIO ANUAL

Annual Report

2013 ANNUAL REPORT

6

ÍNDiCeIndex

Sobre o relatório / About this report ....................................................................................................................................4

estratégia e análise / Strategy and Analysis..............................................................................................................9

Mensagem do presidente / A Word from the President .......................................................................................................................................................10

2013: Consolidação da Estratégia / 2013: Consolidation of the Strategy ......................................................................................................................13

Gestão Sustentável / Sustainable Management.......................................................................................................................................................................15

Perfil Corporativo / Corporate Profile ............................................................................................................................17

Linha do Tempo / Timeline ........................................................................................................................................................................................................18

Visão/Missão/Jeito de Ser e Fazer / Vision/Mission/Visão/Missão/Way of Being and Doing ...........................................................................................21

Unidades Produtivas / Production units ................................................................................................................................................................................23

Unidades de Negócios / Business Units .............................................................................................................................................................................28

Marcas / Brands ............................................................................................................................................................................................................................30

Canais de distribuição / Distribution Channels .....................................................................................................................................................................36

RELATÓRIO ANUAL 2013

7

Governança Corporativa e indicadores econômicosCorporate Governance and economic indicators ...............................................................................................................................43

Governança e compromissos / Governance and commitments ........................................................................................................................................44

Modelo de Gestão / Management Model ................................................................................................................................................................................46

Desempenho Econômico / Economic Performance ...........................................................................................................................................................47

Canais de Comunicação e Satisfação do Cliente / Distribution Channels and Client Satisfaction ........................................................................49

indicadores Sociais / Social Indicators ...........................................................................................................................51

Relação com os Colaboradores / Relationship with Employees .....................................................................................................................................52

Saúde e Segurança / Health and Safety .................................................................................................................................................................................62

Interação com Parceiros de Negócio / Interaction with Business Partners ..................................................................................................................66

Projetos para a Sociedade / Projects for the Society .........................................................................................................................................................68

Balanço Social / Social Balance Sheet ......................................................................................................................................................................................75

indicadores ambientais / Environmental Indicators ....................................................................................77

Desempenho Ambiental / Environmental Performance ........................................................................................................................................................78

Energia Elétrica / Electric Power ...............................................................................................................................................................................................81

Água e Efluentes / Water and Effluents ....................................................................................................................................................................................82

Disposição de Resíduos / Waste Disposal ..........................................................................................................................................................................84

Controle e Proteção Ambiental / Environmental Control and Protection ...........................................................................................................................85

informações Corporativas / Corporate Information ........................................................86

IBASE / IBASE ................................................................................................................................................................. 87

Modelo Gri / GRI Model .......................................................................................................................89

Índice Remissivo / Index ................................................................................................................................................ 90

expediente / Staff ..................................................................................................................................94

2013 ANNUAL REPORT

8

ESTRATÉGIA E ANÁLISE

RELATÓRIO ANUAL 2013

9

1320ESTRATÉGIA E ANÁLISE

Strategy and analysis

2013 ANNUAL REPORT

10

O ano de 2013 ficará marcado na nossa história como de fortes implemen-

tações, em que encerramos um ciclo de mudanças importantes para o apri-

moramento do negócio.

Este ciclo, de aproximadamente 3 anos, passou pelo fechamento de capital;

pela revisitação de nossa estratégia, com o apoio de uma das mais respei-

tadas consultorias internacionais, a Bain & Company, e incluiu a substituição

de nosso sistema operacional para o SAP. Como reflexo deste processo de

transformações, tivemos a concentração de nossas operações nas plantas

industriais de Jaraguá do Sul, em Santa Catarina, e Pacatuba, no Ceará. Nes-

ta última, ampliamos as instalações com a construção de um novo prédio de

mais de 23 mil m2.

Com a conclusão deste conjunto de movimentos estruturais, chegamos ao

final de 2013 com a confiança de termos colocado a Marisol – uma das maio-

res empresas nacionais do segmento de vestuário – em um patamar de com-

petitividade de nível mundial.

Os primeiros resultados já começam a aparecer. Apesar do baixo desempenho

da economia brasileira no período, tivemos um crescimento significativo da re-

ceita, da competitividade e dos resultados e teremos a satisfação de distribuir

uma parcela dos lucros conquistados entre os nossos colaboradores.

Seguindo nossa tradição e crença na cultura da companhia, este relatório

apresenta, de forma transparente e detalhada, nosso desempenho nas áreas

social, ambiental e econômica, oferecendo aos públicos com os quais nos

relacionamos uma visão completa do nosso negócio.

Para 2014, ano que marcará o cinquentenário da Marisol, estamos confian-

tes de que continuaremos apresentando resultados superiores, refletindo o

comprometimento de todos aqueles que fizeram e fazem parte desta história.

Boa leitura

MeNSaGeM Do PreSiDeNte

RELATÓRIO ANUAL 2013

11

Giuliano DoniniDiretor-Presidente CEO & President

A MESSAGE FROM THE PRESIDENT

2013 will be forever marked in the history of this company as the result of strong implementa-tions, as we concluded a cycle of decisive chan-ges for the growth of our business.This cycle took approximately three years, during which we delisted our shares, revisited our stra-tegy with the support of one of the most respec-ted international consultants, Bain & Company, and replaced our operating system to SAP. As a result of this transformation process, we had the concentration of our operations at the Jaragua do Sul, Santa Catarina, and Pacatuba, Ceará manu-facturing facilities, and for the latter we expanded the unit with the construction of a new building of over 23,000 m2.With the conclusion of this set of company res-tructuring, we arrived at the end of 2013 with the confidence of placing Marisol – already one of the largest Brazilian companies in the clothing segment – at a level of global competitiveness.The first results are already visible. Despite the poor performance of the Brazilian economy in the period, we had a significant revenue and competitiveness growth and we are more than pleased to distribute a portion of the profits ear-ned with our employees. Following our tradition and belief in the company culture, this report pre-sents our performance on social, environmental and economic areas in a transparent and detailed manner, providing stakeholders with whom we relate a complete view of our business.As for 2014, the year that marks the fiftieth anni-versary of Marisol, we are confident that we will continue presenting superior results, reflecting the commitments of all of those who have made and are part of our history.

Have a good read!

2013 ANNUAL REPORT

12 RELATÓRIO ANUAL 2013

13

2013: CoNSoliDação Da eStratéGia

O sucesso de uma companhia, no longo prazo, requer uma visão sustentável

que contemple o equilíbrio no desenvolvimento econômico, social e ambien-

tal, com perspectivas de um futuro promissor para todos os públicos que

participam da cadeia do negócio. E isto requer um olhar estratégico para as

tendências do segmento de vestuário em nível global. Por isso, embora te-

nha seu foco no mercado brasileiro – as exportações respondem, atualmente,

por 0,7% do faturamento –, a Marisol está atenta aos movimentos da indús-

tria do vestuário e vem buscando um padrão mundial de competitividade

no segmento em que atua. Para alcançá-lo, a empresa montou uma matriz

de sourcing. Definindo especializações de suas unidades, concentrou suas

operações industriais em Jaraguá do Sul/SC e Pacatuba/CE (para onde estão

sendo transferidas as operações do Rio Grande do Sul), além de constituir

uma empresa no exterior, a Marisol Hong Kong, para gerenciar parte da pro-

dução em países asiáticos. Outro movimento importante para a otimização da

competitividade foi a decisão de comercializar parte da produção de malhas

para terceiros, transformando em riqueza parte da capacidade operacional.

2013: STRATEGY CONSOLIDATION

The success of a company in the long term requires a sustainable vision that addresses the balance in economic, social and environmental development, with prospects of a promising future for everyone who takes part in the business chain. That requires a strategic look at the clothing segment’s tendencies at a global level. Therefore, even though it focuses on the Brazilian market – exports currently account for 0.7% of sales – Marisol monitors changes in the apparel industry and is seeking a worldwide standard of competitiveness in the segment in which it operates. To achieve it, the company set up an array of sourcing by defining specializations of its units, concentra-ting its manufacturing operations in Jaraguá do Sul – SC and Pacatuba – CE (the latter is absorbing the operations of the Rio Grande do Sul unit), besides forming an overseas company, Marisol Hong Kong, to manage part of the production in Asian countries.Another important factor for competitiveness optimization was the decision to sell part of knitwear production to third parties, transforming into wealth part of the company’s operational capability.

2013 ANNUAL REPORT

14 RELATÓRIO ANUAL 2013

15

Muito além da conformidade com as legislações que regem as atividades laborais, ambientais, sociais, de ética e go-

vernança, a Marisol incorpora ao seu Planejamento Estratégico propostas e metas voltadas à sustentabilidade e ações

de responsabilidade ambiental e socioeconômica em suas unidades. Em sintonia com um contexto global de mudanças

climáticas e recursos naturais cada vez mais escassos, a Marisol mantém práticas contínuas de redução de consumo,

reutilização e reciclagem de insumos (água, energia e resíduos). Também controla os níveis de emissões de gases que

contribuem para o efeito estufa, e atua na conscientização de seus colaboradores para a preservação do ambiente. A

empresa estabelece relações transparentes e justas com todos os seus stakeholders, respeitando os artigos da Declara-

ção Universal dos Direitos Humanos. O Código de Ética é amplamente disseminado entre os públicos de relacionamen-

to, e chega aos novos colaboradores já no período de integração. Ele explicita a filosofia de atuação da Marisol, pautada

pelas contribuições comunitárias, diversidade, igualdade de oportunidades e boas práticas de trabalho. Estabelece,

também, a não aceitação de práticas de corrupção, comportamento anticompetitivo e trabalho infantil ou escravo.

SuSTAINAbLE MANAGEMENT

Far beyond compliance with labor, environmental, social, ethical and governance activity laws, Marisol incorpo-rates into its Strategic Planning proposals and goals aimed at sustainability, environmental and socio-economic responsibility in its manufacturing units. In line with the global context of climate change and increasingly scarce natural resources, Marisol maintains continuous practices for reducing consumption, reuse and recycling of re-sources (water, energy and waste). It also controls the levels of gas emissions that contribute to the greenhouse effect and develops the awareness of its employees to the protection of the environment. The company establishes fair and transparent relationships with all its stakeholders, respecting the articles of the Universal Declaration of Human Rights. The Code of Ethics is widely disseminated among stakeholders, and reaches new employees right from their integration period. This document presents Marisol’s philosophy of action, guided by community contri-butions, diversity, equal opportunities and good working practices. It also firmly establishes the non-acceptance of corrupt practices, anticompetitive behavior and child or slave labor.

GeStão SuSteNtável

2013 ANNUAL REPORT

16

perfil corporativo

One of the largest clothing companies in Brazil, Ma-risol was established in 1964 and is a leader in the children’s clothing and children’s franchising segment of Brazil. It is a privately held company, which employs 3,316 employees has installed capacity to produce 11 million pieces of clothing and 2.2 million pairs of shoes per year. It has two manufacturing facilities in Ceará and Santa Catarina (where it is also its headquarters) and three business units for the management of its brands – Marisol, Mineral, Lilica Ripolica and Tigor T. Tigre – and its distribution channels.

RELATÓRIO ANUAL 2013

17

1320perfil corporativo

Corporate Profile

Uma das maiores empresas de vestuário do Brasil, a Marisol foi criada em

1964 e é líder no segmento de confecção infantil e de franquias infantis do

Brasil. É uma companhia de capital fechado, que emprega 3.316 colabora-

dores e tem capacidade para produzir 11 milhões de peças de roupas e 2,2

milhões de pares de calçados por ano. Conta com duas unidades fabris, no

Ceará e em Santa Catarina (onde tem sua matriz), e com três unidades de

negócios, que fazem a gestão das marcas - Marisol, Mineral, Lilica Ripilica e

Tigor T. Tigre - e dos Canais de Distribuição.

2013 ANNUAL REPORT

18

1964-1967Criada em 22 de maio de 1964

para produzir chapéus de praia,

tem seu nome e marca inspirados

em “Mar e Sol”.

1981 – 1990Amplia a produção, realiza aqui-

sições e ingressa no seleto grupo

das grandes malharias, com ênfa-

se na produção de “commodities”.

1968 – 1980 Diversifica as atividades: incor-

pora uma pequena malharia e

descontinua a linha de chapéus

de praia.

liNha Do teMPoTimeline

Diversifies activities by incorporating a small knit-ting unit and discontinuing the beach hats line.

Created on May 22, 1964 to produce beach hats, with its name and brand inspired by “Sea and Sun” (“Mar e Sol”)

Expands production, makes acquisitions and joins the select group of large knitting manufacturers, with emphasis on commodities production.

RELATÓRIO ANUAL 2013

19

2011 – 2013Consolida estratégia e reorganiza

atividade produtiva para garantir

competitividade e sustentabilida-

de, num cenário de grandes desa-

fios para a indústria do vestuário

2001 – 2010Diversifica atuação, ingressan-

do em segmentos de calçados,

meias e acessórios e desenvol-

vendo Redes de Franquias e

Rede de Valor. Posiciona-se como

reconhecida Gestora de Marcas e

Canais de Distribuição no seg-

mento de Vestuário.

1991 – 2000Lança novas marcas, passa a atuar

em nichos de mercado e transfor-

ma-se em respeitável indústria do

vestuário.

Launches new brands, starts operating in niche markets and becomes a respectable industry in the clothing segment.

Consolidates its strategy and reorganizes its pro-duction activity to ensure competitiveness and sustainability in a scenario of challenges for the clothing segment.

Diversifies operations, entering into the shoes, socks and accessories segment and developing Franchising and Value Networks. Positions itself as a recognized Manager of Brands and Distribution Channels in the clothing segment.

2013 ANNUAL REPORT

20 RELATÓRIO ANUAL 2013

21

VISION•Todressthebodyandsoulofpeople.

MISSION•To be recognized asManager of Brands andDis-

tribution Channels, leading the children’s clothing segment.

WAY OF bEING AND DOING•Wearefreetodoit.•Weareresponsible.•Wearecommittedtoourclientsandconsumers.•Wearefocusedonexceptionalresults.•Wearestern.•Wealwaysadoptthebestpracticesofgovernance.

Jeito De Ser e Fazer• Nós somos livres para fazer.

• Nós somos responsáveis.

• Nós somos comprometidos com nossos clientes e consumidores.

• Nós somos focados em resultados excepcionais.

• Nós somos austeros.

• Nós sempre adotamos as melhores práticas de governança.

MiSSãoSer reconhecida Gestora de Marcas

e Canais de Distribuição, liderando o

segmento de vestuário infantil

viSãoVestir o corpo e a alma das pessoas

2013 ANNUAL REPORT

22 RELATÓRIO ANUAL 2013

23

uNiDaDeS ProDutivaSProduction units

2013 ANNUAL REPORT

24

- Área total: 185.394,69 m²

- Área construída: 71.951,08 m²

MariSolSaNta CatariNa

Em Jaraguá do Sul, Santa Catarina, a Marisol tem sua matriz e uma uni-

dade industrial. A produção reúne processos com maior agregação de

tecnologia em termos de equipamentos (malharia, tinturaria, acabamen-

to e meias), a área de corte e decorações (estamparia e bordado) e

confecção para produção de mostruários e de produtos diferenciados.

RELATÓRIO ANUAL 2013

25

In the state of Santa Catarina’s city of Jaraguá do Sul, Marisol is headquartered and has its main ma-nufacturing facility. Its production brings together processes with greater aggregation of technology in terms of equipments (knitting, dyeing, finishing and socks), area for cutting and decorations (printing and embroidery) and production of exhibition stands and differentiated items.

- Total area: 185,394.69 m²- Built area: 71,951.08 m²

2013 ANNUAL REPORT

26

- Área total: 283.818,28 m²

- Área construída: 67.330,56 m²

MariSolCeará

A unidade do Ceará, em Pacatuba, concentra o maior volume de produção

da Marisol. Reúne as atividades de confecção que requerem mão de obra

intensiva no vestuário e a produção de calçados.

Em 2013, passou a contar com um novo Centro de Distribuição, com

22.968 m² de área construída, que concentra a expedição e os faturamentos

de produtos acabados para o mercado.

RELATÓRIO ANUAL 2013

27

The manufacturing unit located in Pacatuba, in the sta-te of Ceará, concentrates the bulk of Marisol’s produc-tion. It holds the knitting activities that require intensive labor for garment and footwear production. Since 2013, it now has a new distribution center, with 22.968 m² of built area, which concentrates the ship-ment and billings of finished products to the market.

- Total area: 283.818,28 m²- Built area: 67.330,56 m²

2013 ANNUAL REPORT

28

uNiDaDeS De NeGóCioSBuisiness Units

RELATÓRIO ANUAL 2013

29

uNiDaDe CoNSuMoResponsável pela comercialização dos produtos de

maior demanda, com excelente relação custo-benefí-

cio, administra as marcas Marisol e Mineral. Atua com

vendas pulverizadas para uma grande quantidade de

clientes lojistas.

uNiDaDe vareJoFaz a gestão dos canais de distribuição da empre-

sa, de acordo com o posicionamento de cada marca:

Lojas Multimarcas, Rede de Franquias, Rede de Valor

e Lojas Próprias.

RETAIL uNIT

The Retail Unit manages the company’s distribution channels, according to the positioning of each brand: multibrand stores, Franchise Network, Value Network and company stores.

uNiDaDe PreMiuMAtende a um mercado de consumidores exigentes, que

buscam produtos de maior valor agregado. É respon-

sável pelas marcas Lilica Ripilica e Tigor T. Tigre.

PREMIuM uNIT

The Premium Unit serves a market of demanding consumers who seek pro-ducts with higher added value. It is responsible for the Lilica Ripilica and Tigor T. Tigre brands.

CONSuMER uNIT

The Consumer Unit encompasses the Marisol and Mineral brands and is respon-sible for marketing products with higher demand and cost-effectiveness, with a dispersed sales approach in order to attend to a higher number of retailers.

2013 ANNUAL REPORT

30

MarCaS A Marisol é uma empresa de vanguarda com versatilidade na gestão de gri-

fes. Antecipa as tendências de moda para os clientes e consumidores dos

produtos das marcas Marisol, Mineral, Lilica Ripilica e Tigor T. Tigre.

bRANDS

Marisol is a cutting-edge company with versatility in brand management. It anticipates fashion trends for customers and consumers of the Marisol, Mineral, and Lilica Ripilica and Tigor T. Tigre branded products.

RELATÓRIO ANUAL 2013

31

Marca de roupas, calçados,

meias e acessórios infantis con-

fortáveis, coloridos e de quali-

dade, que permitem à criança

brincar sem deixar de acompa-

nhar as principais tendências da

moda. Veste meninos e meninas

de zero a 12 anos.

Marisol is a brand of comfor table, colorful and qua-lity clothes, shoes, socks and accessories for kids, allowing children to play while keeping tabs on the latest fashion trends. Targeted for boys and girls age 0 to 12.

2013 ANNUAL REPORT

32

A Mineral é sinônimo de conforto e

estilo para vestir bem crianças, jo-

vens e adultos. A marca traz uma

moda acessível, prática e casual, ex-

plorando o novo de maneira simples

e garantindo sintonia com as tendên-

cias, cores e formas.

The Mineral brand is synonymous with comfort and style for kids, youngsters and adults. This brand pro-vides an accessible and casual fashion line, exploring the new in a simple way and ensuring consistency with trends, colors and shapes.

RELATÓRIO ANUAL 2013

332013 ANNUAL REPORT

34

With modern modeling, bold colors and funky finishes, Tigor T. Tigre wears boys age 0 to 10 in an irreverent and versatile way for all occasions.

Com estilo moderno, cores for-

tes e acabamentos descolados, a

Tigor T. Tigre veste meninos de zero

a 10 anos, de forma irreverente e ver-

sátil para todas as ocasiões.

RELATÓRIO ANUAL 2013

35

The latest trends in kids fashion come to life with bri-ght colors and playful prints in the collections of Lilica Ripilica, a brand that wears girls age 0 to 10 with style, romance and delight.

As principais tendências de moda

infantil ganham vida nas coleções da

Lilica Ripilica, que veste com perso-

nalidade, romantismo e encanto me-

ninas de zero a 10 anos.

2013 ANNUAL REPORT

36

CaNaiS De DiStribuiçãoA Marisol atua com quatro diferentes canais de distribuição, para que os

produtos de suas marcas cheguem aos consumidores do país e do exterior.

DISTRIbuTION CHANNELS

Marisol operates with four different distribution chan-nels in order to make its brands reach consumers in Brazil and abroad.

RELATÓRIO ANUAL 2013

37

LILICA&TIGOR

The Lilica & Tigor franchise network currently has 181 stores in Brazil and 4 overseas. The stores’ architectu-ral pattern is exclusive and provides a unique experien-ce for consumers. The Lilica & Tigor stores are a hit wherever they operate.

liliCa&tiGorA Rede de Franquia Lilica & Tigor conta com 181 lojas no Brasil e 4 no

exterior. O padrão arquitetônico é exclusivo e proporciona uma experiên-

cia única aos consumidores. As lojas Lilica & Tigor são um sucesso onde

quer que estejam.

2013 ANNUAL REPORT

38

ONE STORE MARISOL

One Store Marisol is a value network, with licensed stores located throughout Brazil, offering the best in the clothing segment for the whole family. Under uni-que values and the same visual identification, the sto-res have the support of strong brands, highly skilled consulting services and complementary services that together make up a successful business model. 2013 came to an end with 198 One Store Marisol sto-res, three of which are wholly owned and operated.

oNe Store MariSolA One Store Marisol é uma rede de valor, com lojas licenciadas em todo

o Brasil, oferecendo o que há de melhor no segmento de vestuário para

toda a família. Sob um visual e valores únicos, as lojas licenciadas têm

apoio de marcas fortes, consultoria altamente capacitada, além de servi-

ços complementares que, juntos, formam um modelo de negócio de su-

cesso. O ano de 2013 terminou com 198 lojas, sendo 195 lojas One Store

Marisol e 3 lojas próprias em operação.

RELATÓRIO ANUAL 2013

39

MuILTI-bRAND STORES

Our brands are present throughout Brazil by way of 12.000 multi-brand stores, assisted by a team of 202 Trade Representation companies.

loJaS MultiMarCaSAs marcas estão presentes em todo o Brasil, através de aproximada-

mente 12.000 lojistas multimarcas, atendidos por uma equipe de 202

Empresas de Representação Comercial.

2013 ANNUAL REPORT

40

outlet MariSolA Marisol conta hoje com 3 lojas no formato outlet, ofe-

recendo seus produtos de coleções anteriores com

descontos diferenciados. As lojas estão instaladas em

Jaraguá do Sul/SC, Itupeva/SP e Alexânia/GO.

OuTLET MARISOL

Marisol counts on 3 outlets of its own offering its products from previous collections with differentiated discounts. The outlets are located in the cities of Jaragua do Sul in Santa Catarina, Itupeva in São Paulo, and Alexânia in Goiás.

RELATÓRIO ANUAL 2013

41

E-COMMERCE

To meet the growing demand of the public who prefer the convenience and availability of products in a virtual environment, Marisol maintains an exclusive e-commerce channel at www.amazingstore.com.br. The company also markets its products throu-gh the websites of its partners.

e-CoMMerCePara atender à crescente demanda do público que

prefere comodidade e disponibilidade de produ-

tos no ambiente virtual, a Marisol mantém um canal

e-commerce exclusivo, www.amazingstore.com.br.

A empresa também comercializa os produtos de suas

marcas por meio dos sites de clientes parceiros.

2013 ANNUAL REPORT

42 RELATÓRIO ANUAL 2013

43

1320 Governança corporativa

e indicadores econômicosCorporate Governance and

Economic indicators

2013 ANNUAL REPORT

44

Ética, confiança e respeito pautam o relacionamento da Marisol com seus públicos. As normas que regem as interações

com acionistas, colaboradores, fornecedores, comunidade, clientes e consumidores são definidas por um conjunto

de princípios, expresso no Código de Ética da Marisol, acompanhado regularmente pelo Comitê de Ética da empre-

sa, responsável por sua efetividade. Qualquer ação que contrarie o código pode ser encaminhada ao Comitê através

de um formulário, disponível na portaria das unidades, ou pelo endereço eletrônico - [email protected].

Em 2013, o Comitê de Ética recebeu 180 manifestações na unidade de Santa Catarina e 132 na do Ceará.

No mesmo período a Marisol não foi notificada ou sofreu ações judiciais por concorrência desleal ou práticas anti-

competitivas. Também não recebeu quaisquer multas ou sanções não monetárias por não-conformidade com leis

e regulamentos.

GoverNaNça e CoMProMiSSoSGovernance and commitments

RELATÓRIO ANUAL 2013

45

Ethics, trust and respect are the principles that guide Marisol’s relations with its au-diences. The rules that govern the interactions with shareholders, employees, su-ppliers, community, customers and consumers are defined by a set of principles expressed in the company’s Code of Ethics, which is regularly monitored by Marisol’s Ethics Committee, responsible for its effectiveness. Any action contrary to the Code may be referred to the Committee by filling out a form, available at the lobby of the manufacturing units, or by e-mail ([email protected]). In 2013, the Ethics Committee received 180 declarations at the Santa Catarina unit and 132 at the Ceará unit. In the same period, Marisol was not notified, nor suffered lawsuits for unfair competition or anticompetitive practices. Concurrently, in this pe-riod there were also no fines assessed or non-monetary sanctions for noncompliance with laws and regulations.

PartiCiPação eM eNtiDaDeS

O presidente da Marisol, Giuliano Donini, e o presi-

dente do Conselho de Administração da empresa,

Vicente Donini, participam ativamente de entidades

empresariais, tanto ligadas aos segmentos Têxtil/Ves-

tuário quanto representativas da comunidade empre-

sarial de Santa Catarina, estado-sede da Marisol.

Giuliano é o 2º Vice-Presidente do Conselho de Ad-

ministração da Abit (Associação Brasileira da Indús-

tria Têxtil); membro do Conselho de Administração do

SCMC (Santa Catarina Moda e Cultura) e Vice-Presi-

dente da ACIJS para assuntos da indústria (Associa-

ção Empresarial de Jaraguá do Sul/SC).

Vicente integra o Conselho Superior do Sintex (Sin-

dicato das Indústrias de Fiação e Tecelagem de Blu-

menau/SC), é membro do Conselho Deliberativo da

ACIJS e participa da direção do Hospital São José, de

Jaraguá do Sul.

Em todas estas entidades, a Marisol contribui na ela-

boração de políticas públicas.

PARTICIPATION IN TRADE ASSOCIATIONS

Marisol’s CEO and President, Giuliano Donini, and the President of the Board of Direc-tors, Vicente Donini, are active participants in associations linked to textile/clothing segment and also in entities that represent business community of Santa Catarina state, where Marisol is headquartered. Giuliano is the 2nd Vice President of the Board of Directors of ABIT (Brazilian Textile Industry Association), member of the Board of Directors of SCMC (Santa Catarina Fashion and Culture) and Vice President of ACIJS (Business Association of Jaraguá do Sul) related to industry issues. Vicente has a seat at the Superior Council of Sintex (Blumenau’s Weaving Industries Union), and is also a member of the Board Directors of ACIJS, as well as participates in the direction of the São José Hospital, located in Jaraguá do Sul.In all these associations, Marisol helps in developing public policy.

2013 ANNUAL REPORT

46

Roberto KeiberElbio Armiliatto

Marcos Ribeiro Gomes Gilmar VeginiJair Pasquali

Inácio Krug

Ivanildo Paulo Krause

Gilberto Casas

Giuliano Donini

MoDelo De GeStão

Ter uma visão sistêmica, abrangente e inovadora nos negócios está no DNA

da Marisol, cuja estrutura diretiva é composta pelo Presidente e por qua-

tro diretorias Corporativas: Financeira e Relações com o Mercado, Industrial,

Marcas e Varejo.

A gestão do Planejamento Estratégico utiliza como ferramenta o BSC – Balan-

ced Scorecard, e os objetivos da empresa são acompanhados e monitorados

pelos indicadores da Gestão Estratégica Marisol (GEM).

O engajamento dos colaboradores, a gestão participativa e a racionalização

dos processos produtivos e administrativos acontecem com a formação de

Comitês Executivos e Operacionais, Núcleos de Análise de Valor, Círculos de

Controle da Qualidade e Sistema Integrado Marisol (SIM).

MANAGEMENT MODEL

Having a systemic, comprehensive and innovative vi-sion in business is in the DNA of Marisol, whose gover-nance structure is composed of the President and four Corporate directorships: Finance and Investor Rela-tions, Industrial, Brands and Retail. Strategic Planning management uses the BSC – Balanced Scorecard tool, and the company’s goals are tracked and monitored by Marisol’s Strategic Management indicators (GEM). The employee engagement, participatory management and rationalization of production and administrative processes take place within Executive and Operating Committees, Value Analysis Centers, Quality Control Circles and Marisol’s Integrated System (SIM).

RELATÓRIO ANUAL 2013

47

DeSeMPeNho eCoNôMiCo

Como uma das maiores empresas brasileiras do setor de vestuário - líder no segmento de confecção infantil e fran-

quias do Brasil - a Marisol tem na proximidade e na inovação os focos de seu relacionamento com o mercado, expres-

so na visão “Vestir o corpo e a alma das pessoas”. Com cinco décadas de história, conta com um mix de produtos de

elevado padrão de qualidade. Em 2013, foram produzidos 11 milhões de peças de roupas e 2,2 milhões de pares de

calçados, que chegaram aos consumidores por meio de uma ampla cadeia de valor focada nos diversos Canais de

Distribuição como as Redes de Franquias, Redes de Valor, E-Commerce, Lojas Próprias e Lojas Multimarcas.

As transformações realizadas para adequar a Marisol a um padrão de competitividade mundial possibilitaram que

a empresa alcançasse um desempenho mercadológico muito superior à média de 2,3% do PIB brasileiro. Em 2013,

a Receita Operacional Líquida cresceu 23% em relação a 2012, ampliando a geração de riqueza da Marisol para

toda a sociedade.

ECONOMIC PERFORMANCE

As one of the largest Brazilian companies in the clothing – leader in childrenswear and franchises in Brazil – Marisol’s relationship with the market is based upon pro-ximity and innovation, which is expressed by its vision of “Dressing the body and soul of people.” With five decades of history, the company has a mix of products with high quality standards. In 2013, it produced 11 million pieces of clothing and 2.2 million pairs of shoes, reaching consumers through a broad value chain focused on various distribution channels such as the Franchise Networks, Value Networks, E-Commerce, Multi-brand Stores and wholly owned stores.The changes made to suit Marisol to a pattern of global competitiveness enabled the company to reach a market performance well above the average of Brazilian GDP (2.3%). In 2013, net operating revenues increased 23% compared to 2012, increa-sing Marisol’s wealth to the benefit of society.

O valor adicionado aumentou 19,33%

em 2013, alcançando R$ 246,4 milhões.

The Added Value increased 19.33% in 2013, reaching 246.4 million.

VALOR ADICIONADO / Added value

Pessoal/ Staff

Remuneração de capital próprio/Return on capital

Impostos, taxas e contribuições/Taxes and contributions

Remuneração de capital de terceiros/Return on third party capital

17,10%

47,30%

24,30%

11,30%

2013 ANNUAL REPORT

48 RELATÓRIO ANUAL 2013

49

CaNaiS De CoMuNiCação

Para manter seus colaboradores informados, a Marisol conta com diversos canais de comunicação, com destaque para

a rádio Sintonia Marisol, com transmissões diárias. Os informativos Marisol Agora e Marisol em Mural e o Portal Corpora-

tivo, na intranet, complementam as ferramentas usuais de comunicação com o público interno. Um time de agentes de

comunicação, com profissionais de diversos setores da empresa, garante a representatividade dos temas divulgados

nestes canais. A empresa também estimula a interação entre gestores e liderados, por meio de reuniões diárias e do

Kanban Emocional. Utilizando esta ferramenta, o colaborador indica suas condições físicas e emocionais a cada dia

(verde, amarelo ou vermelho), proporcionando à liderança uma relação mais próxima e saudável com suas equipes.

A comunicação da Marisol com o público externo envolve canais impresso e eletrônico. O site facilita a interação e o

diálogo da empresa com os responsáveis pela comercialização de seus produtos. As revistas Amazing e Lilica&Tigor

complementam este contato, veiculando as coleções e novidades das marcas. Para os clientes estão disponíveis

canais diretos para comunicação, com profissionais preparados para prestar o melhor atendimento aos lojistas, fran-

queados e consumidores finais.

SaF Serviço de atendimento ao FranqueadoFranchisee Service

0800 888 2400

[email protected]

SaCServiço de atendimento ao ConsumidorCustomer Service

0800 888 2600

[email protected]

Sal Serviço de atendimento ao lojistaRetailrer Service

0800 888 5000

[email protected]

Excelência no atendimento / Excellence in Service 2011 2012 2013Total de clientes lojistas ativosTotal registered retailer clients

12.049 10.951 11.268

Total de ligações atendidas pelo Atendimento MarisolTotal number of calls received by Contact Center

137.726 68.301 28.857

Percentual de reclamações em relação ao total de ligaçõesPercentage of complaints relative to the total number of calls

17% 15% 6%

SAtISfAçãO DO CLIENtE / Customer Satisfaction

COMMuNICATION CHANNELS

In order to keep its employees well informed, Marisol has several communication chan-nels, with emphasis on Sintonia Marisol radio and its daily broadcasts. The “Marisol Agora” and “Marisol em Mural” informatives, as well as the intranet Corporate Portal complement the usual tools of communication with the workforce. A team of communi-cation agents with professionals from different sectors of the company ensures the repre-sentativeness of the themes discussed in these channels. The company also encourages interaction between managers and subordinates through daily meetings and through the Kanban Method. Using this tool, the employee indicates his/her daily physical and emo-tional condition with colors (green, yellow or red), providing leadership with a closer and healthier relationship with their teams.Marisol’s external communications are handled through print and electronic channels. The website facilitates interaction and dialogue between the company and those responsible for marketing its products. The “Amazing” and “Lilica & Tigor” magazines complement these interactions, showcasing new collections for the brands. Direct Service commu-nication is also available with trained professionals ready to provide the best service to retailers, franchisees and end consumers.

2013 ANNUAL REPORT

50

INDICADORES SOCIAIS

RELATÓRIO ANUAL 2013

51

1320INDICADORES SOCIAIS

Social indicators

2013 ANNUAL REPORT

52

DeSeMPeNho SoCial

A Marisol acredita que as pessoas fazem a diferença, e que o sucesso da organização está diretamente relacionado

ao grau de participação e comprometimento dos colaboradores e parceiros para com os objetivos do negócio, visan-

do gerar resultados positivos que beneficiem todos os envolvidos.

Por isso, a organização tem uma longa trajetória de investimentos sociais que beneficiam seus colaboradores e fami-

liares, parceiros de negócios e as comunidades onde mantém operações.

A empresa preza a igualdade de direitos, estimula a diversidade e a inclusão social e repudia qualquer tipo de dis-

criminação (seja por raça, cor, sexo, orientação sexual, religiosa, origem, classe social, idade, incapacidade física,

estado civil ou hierárquico). A Gestão Participativa é incentivada principalmente por meio dos Círculos de Controle da

Qualidade (CCQ), que têm como objetivo implantar melhorias relacionadas à qualidade, produtividade, ambiente de

trabalho e meio ambiente e pelo Programa de Implantação de Melhoria (PIM).

relação CoM oS ColaboraDoreSRelationship with Employees

RELATÓRIO ANUAL 2013

53

SOCIAL PERFORMANCE

Marisol believes that people do make a difference and that the success of the com-pany is directly related to the degree of involvement and commitment of its employe-es and partners towards the company’s goals, in order to produce positive results to the benefit of all involved. Therefore, the organization has a long history of social investments that benefit employees and their families, business partners and the communities where it operates.The company upholds equal rights, encourages diversity and social inclusion and rejects any type of discrimination (whether based on race, color, sex, sexual orien-tation, religion, origin, social class, age, disability, marital or hierarchical status). Participatory management is encouraged mainly through the Improvement Imple-mentation Program (PIM) and also through Quality Control Circles (CCQ), which aim to make improvements in quality, productivity, workplace and the environment.

2013 ANNUAL REPORT

54

PerFil DoS ColaboraDoreSEmployee profile

Perfil dos colaboradoresEmployee profile 2011 2012 2013

% em relação total Empreg% relative to total employees

% em cargos Ger. em relação ao total cargos de gerência% of management positions relative to total management positions

% em cargos Dir. em relação total cargos executivos% of executive positions relative to total executive positions

Total / Totaltotal colaboradores*Total employees*

4.752 4.184 3.316 100,00 100,00 100,00

Por região By region

Santa Catarina 2.504 1.982 1.522 45,90 84,38 100,00

Rio Grande do Sul 782 665 142 4,28 3,13 0,00

Ceará 1.466 1.537 1.652 49,82 12,50 0,00

Por funçãoBy function

Lideranças / Leaderships 183 160 125 3,77 100,00 100,00

Demais níveis / Other levels 4.569 4.024 3.191 96,23 0,00 0,00

Por gêneroBy gender

Homens / Male 1.292 1.235 1.116 33,90 62,50 100,00

Mulheres / Female 3.460 2.949 2.192 66,10 37,50 0,00

Grupos minoritáriosMinority groups

Mulheres negras / Black female 932 951 1.074 32,39 6,25 0,00

Homens negros / Black male 377 422 497 14,99 3,13 0,00

PNE 61 71 60 1,81 0,00 0,00

Mulheres / Male Mulheres / MaleHomens / Female Homens / Female

tOtAL DE COLAbORADORES / Total employees CARGOS DE GERÊNCIA / Management positions

(Obs. 100% dos cargos de diretoria são ocupados por homens)(Obs. 100% of executive positions are held by men)

33,90%

66,10%

COLAbORADORES POR GÊNERO / Employees by gender

37,50%

62,50%

RELATÓRIO ANUAL 2013

55

RotatividadeTurnover

Marisol SC Marisol RS Marisol CEN° total de DesligamentosTotal # of dismissals

RotatividadeTurnover

N° total de DesligamentosTotal # of dismissals

RotatividadeTurnover

N° total de DesligamentosTotal # of dismissals

RotatividadeTurnover

total em 2013Total in 2013

1187 69,91 610 140,23 685 38,99

ROtAtIVIDADE / Turnover

Mais de 50 anos Até 18

19 a 2541 a 50

26 a 3031 a 40

1,90%2,84%

27,32%

24,79%

29,25%

13,90%

Mais de 50 anos

26 a 3041 a 50

31 a 40

3,13%

65,63%

15,62%15,62%

tOtAL DE COLAbORADORES /Total employees

CARGOS DE GERÊNCIA / Management positions

COLAbORADORES POR fAIxA EtáRIA / Employees by age group

Mais de 50 anos

31 a 40

41 a 50

CARGOS ExECutIVOS / Executive positions

12,50

75,00

12,50

tOtAL DE COLAbORADORES /Total employees

CARGOS DE GERÊNCIA / Management positions

COLAbORADORES POR tEmPO DE EmPRESA / Employees by length of service in the company

CARGOS ExECutIVOS / Executive positions

Igual e acima de 10 anos Igual e acima de 10 anos

Até 1

Até 1

5 a 10

5 a 10

1 a 3 1 a 3

3 a 5

3 a 5

26,75%

16,77%

13,03%

21,74%

21,71%

9,38%

34,37%

31,25%

12,50%

12,50%

Igual e acima de 10 anos

Até 1

5 a 10 1 a 3

3 a 5

25,00% 25,00%

12,50%

12,50%

25,00%

2013 ANNUAL REPORT

56

iNCluSão SoCial

Para tornar a inserção de profissionais com deficiência uma realidade em

seus quadros, a empresa criou o Programa de Inclusão Social com algumas

iniciativas: ampla divulgação de oportunidades de colocação em veículos de

comunicação e em entidades, ações de conscientização dos colaboradores

para o acolhimento de pessoas com dificuldades motoras e adaptação de

processos às possibilidades de portadores de deficiência.

O trabalho é coordenado por um grupo multidisciplinar (formado por médico,

assistente social, recrutador, gestor de Recursos Humanos, coordenador de

responsabilidade social e profissionais de produção) e ganhou ressonância

na empresa, em 2013, durante a II Semana de Inclusão Social, da qual gran-

de parte dos colaboradores participou.

SOCIAL INCLuSION

In order to make the integration of professionals with disabilities a reality, Marisol created the Social Inclu-sion Program with some initiatives: full disclosure of placement opportunities in the media and other enti-ties, awareness actions for welcoming people with physical difficulties and changes in the processes to the possibilities of disabled workers. The work is coordinated by a multidisciplinary group (formed by physician, social worker, recruiter, human resources manager, coordinator of social responsibility and production professionals) and gained wide recog-nition in the company in 2013’s Social Inclusion Week, during which most employees participated.

RELATÓRIO ANUAL 2013

57

reMuNeração

Os salários praticados pela Marisol têm por base a média dos mercados

regionais de atuação da empresa. Para preservar a diversidade, a remune-

ração é definida com a aplicação de uma tabela salarial por cargo, evitando

distinção por gênero, raça ou faixa etária.

A totalidade dos colaboradores é abrangida por acordos de negociação

coletiva, e tem o direito de exercer a livre associação sindical. A empresa

também se compromete a notificar seus profissionais, previamente, sobre

qualquer mudança operacional, dentro dos prazos mínimos previstos em lei.

COMPENSATION

The salaries paid by Marisol are based on the average of the regional markets where the company operates. In order to maintain diversity, compensation is defined by applying a wage table by job position, thus avoiding discri-mination by gender, race or age group. All employees are covered by collective bargaining agreements, and have the right to exercise their freedom of union association. The company also agrees to notify its employees in advance of any operational change within the time limits prescribed by law.

2013 ANNUAL REPORT

58

DeSeNvolviMeNto De PeSSoaS

A Marisol conta com uma política estruturada de Recursos Humanos para

ampliar a capacitação técnica, promover o desenvolvimento profissional e

aprimorar as competências dos seus colaboradores. Quem ingressa na em-

presa passa por um processo de Integração e Treinamento no local de tra-balho, que envolveu 1.096 pessoas em 2013, em Santa Catarina e no Ceará.

A empresa também incentiva o processo contínuo de aprendizagem ofere-

cendo Bolsas de Estudo em todos os níveis de escolaridade. Em 2013, 112

colaboradores de Santa Catarina e do Ceará foram beneficiados com bolsas,

cujo investimento totalizou R$ 237.025,77. Anualmente é realizada a Ava-liação de Competências, que acompanha o desempenho comportamental,

contribui na internalização e na prática das competências e possibilita apoio

para o desenvolvimento e gestão de carreira. Em 2013 foi realizada a Avalia-

ção das Competências das Lideranças e dos Profissionais de Nível Superior

das áreas administrativas, abrangendo 9% dos colaboradores de Santa Ca-

tarina e 3% dos colaboradores do Ceará.

Valorizar os talentos internos nos processos seletivos faz parte da política

de recrutamento da Marisol. Todos os canais de comunicação da empresa

são utilizados para divulgar as oportunidades oferecidas, os critérios para

ocupá-las e os resultados da seleção. A empresa também estimula a identifi-

cação de sucessores entre suas lideranças, visando o desenvolvimento pro-

fissional dos colaboradores e a perpetuidade do negócio. Em 2013, 12 cola-

boradores foram promovidos para cargos de liderança, em Santa Catarina e

no Ceará. Outros 13 colaboradores, identificados pelo recrutamento interno,

passaram a ocupar vagas em áreas da empresa diferentes daqueles em que

atuavam. As lideranças participam do Programa Jeito de Ser Marisol com

o objetivo de alinhar as práticas e garantir aplicação das políticas internas.

RELATÓRIO ANUAL 2013

59

DEVELOPMENT OF PEOPLE

Marisol has a structured policy of Human Resources to extend technical training, promote professional development and enhance the skills of its employees. Whoever joins the company goes through a process of integration and training in the workplace, which involved 1,096 people in 2013, in Santa Catarina and Ceará.The company also encourages ongoing learning process by offering scholarships at all levels of schooling. In 2013, 112 employees of Santa Catarina and Ceará received scholarship grants, which amounted to R$ 237,025.77. The company holds annual Competency Assessments, which analyses behavioral performance, con-tributes to integration effor ts and provides support for career development and management. In 2013 assessments of leadership skills and higher education workers were carried out, covering 9% of the employees of Santa Catarina and 3% of the employees of Ceará.Valuing internal talent in selection processes is par t of Marisol’s recruitment policy. All communication channels are used to promote the opportunities, the criteria to fill them and the results of the selection process. The company also encourages the identification of successors among its leaders, seeking the professional development of employees and the perpetuation of the business. In 2013, 12 employees were promoted to leadership positions in Santa Catarina and Ceará. Other 13 employees, identified by internal recruitment, began to fill vacancies in different areas of the company. The leadership par ticipate in the Marisol “Way of Being” Program with the goal of aligning practices and implementing internal policies.

Colaboradores por Níveis e RegiõesEmployees by Levels and Regions

2011 2012 2013Horas de treinamento no anoHours of training per year

Média de horas por colaboradorAverage of hours per employee

Horas de treinamento no anoHours of training per year

Média de horas por colaboradorAverage of hours per employee

Horas de treinamento no anoHours of training per year

Média de horas por colaboradorAverage of hours per employee

SCNível Cargo LiderançaLeadership Level

3.881,42 40,63 1.690,00 15,58 2.785,03 47,27

Nível Demais CargosOther Levels

29.693,55 11,92 13.746,25 5,74 14.226,54 8,71

RSNível Cargo LiderançaLeadership Level

1.300,99 49,40 688,80 27,28 81,80 5,22

Nível Demais CargosOther Levels

5.692,72 0,14 14.350,58 20,17 320,30 0,51

CENível Cargo LiderançaLeadership Level

3.723,00 79,35 2,039,67 46,09 1.947,30 43,03

Nível Demais CargosOther Levels

24.703,13 16,87 18.074,83 11,89 15.760,51 9,26

Total GeralGlobal Total

Nível Cargo LiderançaLeadership Level

8.905,41 52,08 4.418,47 24,80 4.814,13 95,52

Nível Demais CargosOther Levels

60.089,40 11,92 46.171,66 37,80 30.307,35 18,48

2013 ANNUAL REPORT

60

reCoNheCiMeNto

A Marisol sabe que uma organização só é bem sucedida quando conta com

a dedicação e o comprometimento de seus colaboradores. Por isso, o aniver-

sário da empresa, em maio, é comemorado com o reconhecimento e premia-

ção, por tempo de serviço, para os colaboradores que completam 10,15, 20,

25, 30, 35 e 40 anos de casa. Em 2013, o evento reuniu 107 homenageados.

Programa Estrela é uma forma de a Marisol reconhecer os colaboradores liga-

dos à Área Industrial que contribuem com assiduidade, comprometimento e

redução dos índices de absenteísmo. Anualmente, quem não teve ausência no

trabalho (desconsiderando ausências legais) é homenageado com a entrega

de certificado e uma estrela no crachá, além de participar de um evento festivo.

RECOGNITION

Marisol is well aware that a company is successful only when it has the dedication and commitment of its employees. Therefore, the anniversary of the company in the month of May is celebrated with recognition and awards for the length of service of those who comple-ted 10, 15, 20, 25, 30, 35 and 40 years of service. In 2013, the event attracted 107 honorees. The “Estrela” (Star) Program is a way to recognize employees of the Industrial Area that contribute to attendance, commitment and reduction of absen-teeism. Those who had not missed work in the year (disregarding legal absences) are honored with a cer tificate and a star on the badge, and also par tici-pate in a festive event.

RELATÓRIO ANUAL 2013

61

Ser MariSol

A empresa oferece aos seus co-

laboradores e familiares de San-

ta Catarina e Ceará um espaço

dedicado à saúde e ao lazer.

A SER Marisol conta com qua-

dras de esporte, salão de festas e

churrasqueiras. A unidade de Ja-

raguá do Sul – que oferece ainda

restaurante, sala de musculação e

academia – é aberta à participa-

ção da comunidade.

CréDito e PreviDêNCia PrivaDa

Para proporcionar uma aposen-

tadoria mais tranquila e segura,

a Marisol conta com o Plano de

Previdência Privada, que inclui

contribuições mensais da em-

presa e do colaborador. Tam-

bém oferece empréstimos com

juros inferiores aos praticados

no mercado e desconto em folha

de pagamento.

SER MARISOL

The company offers its employees and relatives in Santa Catarina and Ceará a dedicated place for health and leisure. SER Marisol offers sporting courts and ballrooms. The unit in Jaraguá do Sul also offers restaurants, fitness rooms and gym and is open to the community.

CREDIT AND PRIVATE PENSION PLAN

Marisol maintains a Private Pension Plan scheme that seeks to provide a smooth and safe retire-ment. The monthly contributions are paid by both the employee and the company. It also offers loans with lower interest rates than those found in the market and with payroll deductions.

beNeFÍCioS

A Marisol oferece a todos os seus colaboradores um amplo conjunto de be-

nefícios que contribuem com a qualidade de vida dentro e fora do ambiente

de trabalho.

• Atendimento médico e odontológico

• Bem-vindo ao Mundo (kit presente para recém-nascido) oferecido aos cola-

boradores que se tornam pais.

• Bolsa de estudo

• Cesta de Natal

• Convênio com centro de imagem

• Convênio-farmácia

• Desconto em loja

• Exames de laboratório

• Exames preventivos para saúde da mulher

• Ginástica laboral

• Posto de atendimento bancário

• Previdência Privada

• Restaurante na empresa

• Transporte

• Uniforme

bENEFITS

Marisol offers all its employees a wide range of benefits that contribute to the quality of life inside and outside the workplace.

•MedicalandDentalCare•“WelcometotheWorld”kitstoemployees’ newborn children•Scholarships•ChristmasBaskets•Imagingexamsagreements•Pharmacydiscounts•Storediscounts•Laboratoryexams•Women’shealthexams•LaborGymnastics•Bankingservicesinsidetheunits•PrivatePensionPlan•Restaurantinthecompany•Transportation•Uniform

benefícios estendidos aos dependentes

• Recreativa (SER Marisol)

•Convênio-pediatra

• Programa Visita de Familiares

• Coral

benefits extended to relatives

•Recreation(SERMarisol)•Pediatrianserviceagreements•FamilyVisitationPrograms•Choir

2013 ANNUAL REPORT

62

SaÚDe e SeGuraNçaHealth and Safety

A preservação da saúde e o cuidado com a segurança e a integridade física e psíquica dos colaboradores são va-

lores fundamentais na Marisol. Para promover a segurança, a empresa divulga periodicamente seus indicadores aos

colaboradores, conta com Cipa e Brigada de Emergência bem integrada e bastante atuante, realiza treinamentos

específicos nos postos de trabalho, integração para novos colaboradores e terceiros, aplica o Programa SOL, além

de investir em uma programação de temas abrangentes durante a Semana Interna de Prevenção de Acidentes do

Trabalho. Durante a Sipat, todas as Unidades montaram uma peça teatral evidenciando pontos de atenção em rela-

ção à prevenção de acidentes do trabalho.

Maintaining the health and caring for physical and psy-chological safety and integrity of employees are core values at Marisol. To promote safety, the company periodically reports its indicators to its employees, maintains Cipa and an active well trained emergency brigade, conducts specific training at workstations, promotes integration for new employees and third par-ties and applies the SOL Program, as well as invests in a comprehensive lineup of topics at the Workplace Ac-cident Prevention Week (SIPAT). During SIPAT, all Units developed a theatrical play highlighting points of atten-tion regarding prevention of occupational accidents.

RELATÓRIO ANUAL 2013

63

iNiCiativaS De PreveNção

Na Marisol, a ergonomia, adequada às atividades pro-

fissionais, é uma ferramenta importante para a melhoria

contínua dos postos de trabalho, promovendo a qualida-

de de vida e o bem-estar dos colaboradores. Por isso,

a empresa mantém um Comitê Ergonômico, formado

por profissionais de diversas áreas, para avaliar periodi-

camente os processos e métodos de trabalho, gerando

oportunidade de melhorias.

Em 2013, concluiu investimentos em melhorias com má-

quinas, equipamentos, mudanças de processos, layout e

treinamentos. Com o projeto de ergonomia foram imple-

mentados mais de 170 planos de ações no parque fabril.

O Programa Sol é um instrumento criado para auxiliar na

conscientização e no desenvolvimento de hábitos e atitu-

des saudáveis tanto na vida pessoal quanto na vida profis-

sional, com base em Segurança, Organização e Limpeza.

Conta com uma equipe de monitores treinados para reali-

zar as avaliações periodicamente.

A Brigada de Emergência envolve colaboradores capaci-

tados e treinados para atuar em situações que represen-

tem risco à integridade física das pessoas e da empresa.

PREVENTION INITIATIVES

Ergonomics is an important tool for continuous improvement of the workplace, pro-moting quality of life and the well being of employees. For this reason Marisol main-tains an Ergonomic Committee composed of professionals from various fields, to pe-riodically assess processes and methods of work in order to produce improvements.In 2013, the company completed upgrade investments for machinery, equipments, process changes, layout and training. With the ergonomic project more than 170 action plans in the industrial park were successfully implemented.The Sol Program is a tool created to assist in raising awareness and developing healthy habits and attitudes both in personal and professional life, based on premises of Security, Cleanliness and Organization.It has a team of professionals trained to undertake assessments periodically. The emergency brigade counts with skilled employees that are trained to act in situations that pose a risk to the physical integrity of the employees as well as the company.

Indicadores de Saúde e Segurança no trabalhoOccupational Health and Safety Indicators

2011 2012 2013

SC RS CE SC RS CE SC RS CETL - Taxa de lesão / Injury rate 1,1 0,35 0,53 0,62 0,51 0,3 0,79 0,42 0,29

TDP - Taxa de Dias Perdidos / Total days missed 4,42 27,61 3,15 3,01 11,98 1,19 14,58 11,16 2,41

TA - Taxa de Absenteísmo / Total absences 21,1 20,9 10,08 24,44 20,4 10,04 26,98 27,94 11,6

Não houve ocorrências de doenças ocupacionais ou de óbitos nas unidades da MarisolNo occupational diseases or deaths have been registered in Marisol’s manufacturing units

INDICADORES DE SAúDE E SEGuRANçA / Health and Safety Indicators

Percentual de colaboradores representados em comitês formais de saúde e segurançaPercentage of employees being represented in occupational health and safety committees

2011 2012 2013

SC RS CE SC RS CE SC RS CECIPA – Membros Eleitos e Indicados / CIPA – Elected and appointed members

1,41% 2,70% 0,80% 1,21% 3,31% 0,79% 1,03% 6,34% 1,21%

Comitês de Ergonomia / Ergonomics Committees 0,44% 1,00% 0,60% 0,62% 0,90% 0,65% 0,55% - 0,42%

Comitês da NR 12 / NR 12 Committees - - - - - 0,50% - - 0,36%

COmItÊS / Committees

2013 ANNUAL REPORT

64

briGaDa De eMerGêNCia

A Brigada de Emergência tem por objetivo prestar os primeiros atendimentos

a quaisquer tipos de sinistro. Os membros da equipe são treinados e prepa-

rados mensalmente para atuar nas mais diversas situações de emergência

(prevenção e combate a incêndio, salvamento, primeiros socorros, resgate,

abandono de área e auxílio ao Corpo de Bombeiros). A empresa não faz uso

da Brigada de Emergência somente por aspectos legais, mas para garantir o

bem-estar e a segurança de seus colaboradores em cada fase do processo.

EMERGENCY bRIGADE

The Emergency Brigade aims to provide first calls to any type of accident. The team members are trained and prepared on a monthly basis to act in various emer-gency situations (prevention and fire fighting, rescue, first aid, abandonment of area and Fire Department aid). The company does not use the Emergency Briga-de only for legal aspects, but to ensure the welfare and safety of its employees at every stage of the process.

RELATÓRIO ANUAL 2013

65

SaÚDe Da Mulher

As mulheres - maioria na Marisol -

contam com um programa de aten-

ção à saúde, que inclui atendimento

ginecológico, prevenção ao câncer

de mama, de colo uterino e às do-

enças sexualmente transmissíveis,

orientação para o planejamento fa-

miliar e a gestação.

WOMEN’S HEALTH

Female employees – the majority in Marisol – have a health care program that includes Ob-Gyn care, breast and cervical cancer and sexually transmitted disease prevention, planned parenthood and preg-nancy advices.

2013 ANNUAL REPORT

66

iNteração CoM oS ParCeiroS De NeGóCioInteraction with business partners

relação CoM ForNeCeDoreS

A Marisol seleciona seus fornecedores e prestadores de serviços por com-

petição e cotação de preços, utilizando os mesmos princípios éticos e de

melhoria contínua definidos para os seus processos internos.

A empresa veda qualquer relação de negócios com fornecedores que explo-

rem direta ou indiretamente mão-de-obra infantil ou escrava, e estimula seus

parceiros de negócios a adotar práticas de segurança e saúde do trabalho,

preservação do meio ambiente e práticas legais e tributárias que atendam à

legislação em vigor.

RELATIONSHIP WITH SuPPLIERS

Marisol selects its suppliers and service providers by competition and price quotations using the same ethi-cal and continuous improvement guidelines that are adopted for its internal processes. The company prohi-bits any relationship with suppliers that make direct or indirect use of child and/or slave labor, and encourages its business partners to adopt safe practices and occu-pational health, environmental protection and legal and tax practices that meet the current legislation.

RELATÓRIO ANUAL 2013

67

RETAIL ACADEMY

Since 2002 the Retail Academy invests in the ongoing education of retail professionals, helping disseminate con-cepts and updates about the retail market. In 2013, it held the 10th edition of the award in recognition of partners who work with the Marisol brands, highlighting eight retailers, six franchisees, four licensees, two sales personali-ties, a field consultant and a Friend of Marisol. One of the Academy’s innovative approaches is the School of Retail Program, with courses on excellence in ope-rations developed in a structured way for all segments in the retail field. In 2013, the second year of the program, 170 training for licensees and franchise networks were performed.

aCaDeMia Do vareJo

Desde 2002, a Academia do Varejo investe na educação continuada dos

profissionais do Varejo, contribuindo para disseminar conceitos e divulgar

novidades do dia a dia do mercado lojista. Em 2013, realizou a 10ª edição

do prêmio em reconhecimento aos parceiros que atuam com as marcas da

Marisol S.A., destacando oito Lojistas, seis Franqueados, quatro Licencia-

dos, duas Personalidades de Vendas, um Consultor de Campo e um Amigo

da Marisol.

Uma das iniciativas inovadoras da Academia é o Programa Escola do Va-

rejo, com cursos voltados para a excelência nas operações, desenvolvidos

de forma estruturada para todos os canais do segmento varejista. Em 2013,

segundo ano da Escola do Varejo, foram realizados 170 treinamentos para

redes de franquia e licenciados.

2013 ANNUAL REPORT

68

SaNta CatariNa MoDa e Cultura

A Marisol é uma das empresas parceiras do Santa Catarina Moda e Cultura,

iniciativa que reúne empresas têxteis, de design e instituições de ensino e

pesquisas. O objetivo é estimular o desenvolvimento cultural da cadeia de

valor da moda no estado, promovendo o aprimoramento de um segmento

que é destaque na economia catarinense. Parceira do projeto deste a sua

criação, a Marisol contribuiu em 2013 com R$ 36 mil.

SANTA CATARINA FASHION AND CuLTuRE

Marisol is a partner of the Santa Catarina Fashion and Culture initiative, which brings together textile and de-sign companies with educational and research institu-tions. The goal is to stimulate cultural development of the fashion value chain in the state of Santa Catarina, promoting the improvement of one of the state’s most prominent industrial segments. As a partner of this ini-tiative since its inception, Marisol contributed in 2013 to R$ 36,000.00.

ProJetoS Para a SoCieDaDeProjects for society

A Marisol busca participar e apoiar iniciativas que contribuam para o desen-

volvimento sociocultural nas comunidades onde tem unidades de produção.

Marisol seeks to participate and support initiatives that contribute to social and cultural development in the communities where it operates.

RELATÓRIO ANUAL 2013

PROjETOS LOCAIS MARISOL SC / MARISOL SC LOCAL PROjECTS

69

ProerD e SoNho De FériaS

Prevenir o abuso de drogas e a violência entre estudantes é o objetivo do

Proerd, ação conjunta entre as polícias militares, escolas e famílias que con-

ta com o patrocínio da Marisol desde 1999. Em 2013, a empresa investiu

R$ 55,6 mil, confeccionando as camisetas para 4.850 participantes.

A Marisol apoia o Programa Sonho de Férias, criado para promover a inte-

gração entre crianças e adultos nas férias escolares de julho, por iniciativa

da Associação Empresarial de Jaraguá do Sul.

PROERD AND VACATION DREAM PROGRAM

The Proerd program is a joint action between police, schools and families with the purpose of preventing drug abu-se and violence among students and since 1999 has been sponsored by Marisol. In 2013, the company invested R$ 55,600.00, producing t-shirts to 4,850 participants. Marisol also supports the Vacation Dream Program, an initiative of the Business Association of Jaraguá do Sul created to promote the integration of children and adults at the mid-year school holidays.

SCar – SoCieDaDe Cultura artÍStiCa De JaraGuá Do Sul

Grande palco dos espetáculos culturais da cidade, a Sociedade

Cultura Artística de Jaraguá do Sul é uma entidade que conta com o apoio

das empresas para sua manutenção. Em 2013, a Marisol contribuiu com

R$ 23,7 mil.

SCAR – jARAGuá DO SuL CuLTuRA ARTISTIC SOCIETY

The Jaraguá do Sul Cultura Artistic Society (SCAR) is the grand stage of cultural events in the city and has counted of the support of local companies for its maintenance. In 2013, Marisol contributed with R$ 23,700.

R

R

PARA RESISTÊNCIA ÀS DROGAS E À VIOLÊNCIA

2013 ANNUAL REPORT

70

YOuNG APPRENTICE PROGRAM

Giving young students the opportunity of technical and vocational training in parallel to the first work experien-ce is the goal of the Youth Apprenticeship Program. In 2013, 182 young people joined the program at Marisol, being 86 in the Santa Catarina unit through partnerships with Senai in the courses of Industrial Molding and Me-chanical Sewing Machines, and 96 in the Ceará unit.

ProGraMa JoveM aPreNDiz

Proporcionar aos jovens estudantes oportunidade de formação técnico-pro-

fissional em paralelo à primeira experiência de trabalho é o objetivo do Pro-

grama Jovem Aprendiz. Em 2013, 182 jovens integraram o programa na Ma-

risol, sendo 86 na unidade de Santa Catarina – por intermédio de convênio

com o Senai nos cursos de Confeccionados de Moldes Industriais e Mecâni-

co de Máquina de Costura – e 96 no Ceará.

DoaçõeS

Umas das ações em prol das comunidades é a doação de produtos para

projetos sociais e entidades com certificado de utilidade pública federal. Em

2013, foram doadas 18.318 peças em Santa Catarina e 7.711 no Ceará, tota-

lizando R$ 335 mil.

Donations

Another action towards the community was the do-nation of products for social projects and entities with federal cer tificates of public utility. In 2013, Ma-risol donated 18,318 pieces in Santa Catarina and 7,711 in Ceará, totaling R$ 335,000.00.

RELATÓRIO ANUAL 2013

71

FeStival MariSol De baloNiSMo

O céu de Jaraguá do Sul ganhou cor e luz durante o 1º Festival Marisol de

Balonismo. Em setembro, os jaraguaenses puderam acompanhar voos de-

monstrativos, com destaque para o show noturno Nigth Glow. Paralelamente

a isso foi realizado um concurso fotográfico para mostrar as belezas de Ja-

raguá do Sul.

Além de proporcionar verdadeiros espetáculos, o Festival Marisol de Balo-

nismo cumpriu com sua missão social, trocando ingressos por alimentos não

perecíveis, que beneficiaram diversas entidades da região.

MARISOL bALLOONING FESTIVAL

The skies of Jaraguá do Sul gained colors and li-ghts during the 1st Marisol Ballooning Festival. In September, the citizens of the city could follow demonstration flights, with highlights to the “Night Glow” evening show. Meanwhile, a photographic competition was also held to show the beauties of Jaraguá do Sul.In addition to providing real spectacles, Marisol Ballooning Festival complied with its social mission, exchanging tickets for non-perishable foods, helping several associations in the region.

2013 ANNUAL REPORT

72

ProJeto evoluir

Em parceria com a Fundação Municipal de Esportes e Sesi, a Marisol é pa-

trocinadora do Projeto Evoluir – pólos de vôlei – que abrange 1.800 crian-

ças de 18 estabelecimentos de ensino. Em 2013, o investimento foi de

R$ 145,5 mil.

RELATÓRIO ANUAL 2013

73

EVOLVE PROjECT

In par tnership with the City’s Sports Foundation and Sesi, Marisol is a sponsor of the Evolve Project - volleyball centers - covering 1,800 children from 18 schools. In 2013, investment amounted to R$ 145,500,00.

boMbeiroS voluNtárioS

A Marisol é uma das mantenedoras do Corpo de Bombeiros Voluntários de

Jaraguá do Sul, que atua no combate a incêndios, acidentes e desastres na-

turais em todo o município. O investimento em 2013 foi de R$ 12,7 mil.

VOLuNTEER FIRE SERVICE

Marisol is also a maintainer of Jaraguá do Sul’s Volun-teer Fire Service, which serves in firefighting, accident and disaster relief missions throughout the city. The company invested R$ 12,700.00 in 2013.

2013 ANNUAL REPORT

74

traNSForMaNDo viDaS

Contribuir com a reintegração social de adolescentes internados em Centros

Educacionais é o objetivo do Projeto Transformando Vidas, que conta com

o patrocínio da Marisol no Ceará. Em 2013, 31 aprendizes em conflito com

a lei participaram desta iniciativa, que inclui registro em carteira, salário, as-

sistência médica e odontológica. Em Jaraguá do Sul, a Marisol participa do

Conselho Comunitário Penitenciário, com apoio da Associação Empresarial

do município. O objetivo é manter o programa de educação, treinamento e

trabalho para os detentos reeducandos do Presídio Regional da cidade.

TRANSFORMING LIVES

The “Transforming Lives” Project proposes to provi-de social reintegration to juvenile offenders. With the help of Marisol in Ceará, in 2013 alone 31 appren-tices were registered and received salaries, medical and dental care. In Jaraguá do Sul the company has a seat at the Penitentiary Community Council, alongsi-de the city’s Business Association. Its goal is to offer educational programs, training and work for inmates of the city prison.

PROjETOS LOCAIS/ LOCAL PROjECTS

CeNtro De treiNaMeNto MariSol

O Centro de Treinamento Marisol proporciona formação técnica em costura

para profissionalizar os jovens da comunidade onde a empresa está insta-

lada, oportunizando o ingresso no mercado de trabalho com o primeiro em-

prego. Em 2013, foram treinados 285 jovens e destes, 68 foram contratados.

A Marisol participa do Conselho Comunitário Penitenciário de Jaraguá do Sul,

com apoio da Associação Empresarial de Jaraguá do Sul, objetivando a ma-

nutenção do Programa de educação, treinamento e trabalho para os detentos

reeducandos do Presídio Regional de Jaraguá do Sul.

MARISOL TRAINING CENTER

Marisol Training Center provides technical training in sewing to professionalize the youth in the community where the company operates, giving them the oppor-tunity to enter the labor market with their first job. In 2013, the company trained 285 teenagers and 68 of these were hired. The company participates in the Pe-nitentiary Community Council, alongside the city’s Bu-siness Association. Its goal is to offer educational pro-grams, training and work for inmates of the city prison.

RELATÓRIO ANUAL 2013

75

balaNço SoCialSocial balance

Mantendo seu compromisso de estabelecer uma relação transparente

com todos os públicos, a Marisol divulga anualmente os investimentos

sociais consolidados.

In keeping with its commitment to establish a trans-parent relationship with the public, Marisol annually publishes its consolidated social investments.

Em Reais / In Brazilian Reais 2011 2012 2013Participação nos Resultados / Profit Sharing 5.747.186 167.797 7.327.000

Alimentação / Food Service 5.336.537 5.525.891 5.059.686

Assistência Médica/Odontológica / Medical/Dental Care 2.555.372 2.466.861 1.955.316

Previdência Privada / Private Pension Plan 1.526.060 1.751.465 1.657.220

Segurança e Saúde no Trabalho / Occupational Health and Safety 157.581 181.594 326.432

Educação / Education 347.386 331.313 237.026

Capacitação e Desenvolvimento Profissional. / job Skills Development 418.366 440.539 425.692

Educação Infantil / Childhood Education 435.928 435.588 303.096

SER Marisol / SER Marisol 601.416 443.087 385.339

Transporte / Transportation 4.367.196 4.201.475 4.456.332

Humanização do ambiente de Trabalho / Workplace Humanization 659.021 68.360 182.177

Outros / Others 2.326.911 2.096.337 963.039

Seguro de Vida / Life Insurance 70.788 64.375 47.685

Cestas de Natal / Christmas Baskets 669.693 615.357 401.333

Brindes a funcionários / Gifts to Employees 57.771 - -

Ações de incentivos / Initiative Actions 17.892 - -

Comunicação Interna / Internal Communication 760.456 688.731 185.202

Homenagem por Tempo de Serviço / Service Affiliation Tribute 718.679 697.940 309.223

Bem vindo ao mundo / Welcome to the World 31.632 29.934 19.596

Subtotal / Subtotal 24.478.960 18.110.307 23.278.355

Número de Colaboradores / Number of employees 4.752 4.184 3.316

Investimento por Colaborador / Investiments per employee 5.151 4.328 7.020

Projetos Sociais e Doações / Social Projects and Donations 1.286.779 1.158.762 1.464.301

Ações Ambientais / Environmental Actions 4.432.273 3.026.858 4.698.958

Subtotal / Subtotal 5.719.052 4.185.620 6.163.259

tOtAL GERAL / Total 30.198.012 22.295.927 29.441.614

bALANçO SOCIAL / Social balance

2013 ANNUAL REPORT

76

INDICADORES ambientais

RELATÓRIO ANUAL 2013

77

1320INDICADORES ambientais

Environmental Indicators

2013 ANNUAL REPORT

78

DeSeMPeNho aMbieNtalEnvironmental Performance

Um dos pilares do desenvolvimento sustentável, na Marisol, são as ações voltadas para a melhoria contínua do de-

sempenho nas questões de meio ambiente, definidas na Política de Qualidade Ambiental e acompanhadas por meio

dos indicadores do Sistema de Gestão Ambiental. A empresa tem o compromisso de atender aos requisitos da legis-

lação pertinentes à sua área de atuação e empreende esforços para promover o consumo consciente dos recursos

naturais. Em 2013, a Marisol ampliou os gastos ambientais em 55,24% em relação a 2012 devido ao aumento da pro-

dução. Um dos projetos de destaque (programa SIM UPT - Sistema Integrado Marisol da Unidade Produtiva Têxtil) foi

o do abastecimento de biomassa e de cavaco de madeira, além da melhoria da eficiência deste material, que é usado

como combustível na caldeira. A Marisol investiu na transformação deste processo, que antes era manual e passou

a ser mecânico, com utilização de um trator compacto para efetuar a movimentação frequente do cavaco; também

promoveu ações para reduzir o teor de umidade do cavaco, reduzindo a quantidade deste insumo para a queima e

criou um depósito mais seguro para o produto.

RELATÓRIO ANUAL 2013

79

One of Marisol’s pillars of sustainable development lie in the actions for continuous improvement in environmental issues, as defined in its Environmental Quality Policy and monitored by its Environmental Management System. The company is com-mitted to meet all legal requirements and makes efforts to encourage responsible consumption of natural resources. In 2013, Marisol increased its environmental spending 55.24% compared to 2012 due to increased production. Worth mentioning from the SIM UPT Program (Marisol Integrated System of Textile Production Unit) is a project of biomass supply (wood chips) as a boiler fuel. Mari-sol invested in this transformation process, which used to be manual but now has become mechanical in nature, by using a compact tractor to make the common chip drive. The company also promoted actions to reduce moisture from the chip, thus reducing the amount of this input for burning and created a more adequate deposit for the product.

2013 ANNUAL REPORT

80

Outro investimento significativo para o desempenho ambiental, também resul-

tado de um projeto de melhoria (Kaizen UPT), foi o aproveitamento do vapor

flash do tanque de condensado para aquecimento da água na central de água

quente. Com investimentos de R$ 30.000,00, a empresa gerou uma economia

anual de R$ 130.000,00 com diversos benefícios para o processo industrial:

• Aumento da temperatura da água na central de água quente.

• Redução de 45% da água industrial usada na caldeira.

• Aumento da temperatura de condensado através do reaproveitamento do

vapor flash para reposição de água na caldeira.

• Ganho de temperatura da água nos processos de tingimento.

Another significant investment for environmental perfor-mance, also the result of an improvement project (Kaizen UPT) relates to the use of flash steam from condensa-te tank to heat the water in the hot water facility. With investments of R$ 30,000.00, the company generated annual savings of R$ 130,000.00 with many benefits for the industrial process: •Increasedwatertemperatureinthehotwaterfacility.•Reductionof45%ofindustrialwaterusedintheboiler.•Increaseoftemperatureinthecondensatethrough

the reuse of flash steam for water replacement in the boiler. •watertemperaturegainsinthedyeingprocess.

INVEStImENtOS Em PROtEçãO AmbIENtAL / Investments in Environmental Protection

2011 2012 2013faturamento bruto / Gross revenue 556.193.099 517.212.825 621.691.306

total de gastos e investimentos... / Total expenditures and investments...

4.432,273 3.026.858 4.698.958

% do faturamento / % of revenue 0,80% 0,59% 0,75 %

RELATÓRIO ANUAL 2013

81

Com a ampliação significativa do volume de malhas produzidas, de 1.700.889 kg (2012) para 2.824.558 kg (2013), a

Marisol teve um aumento nominal no consumo de energia. No entanto, graças à renovação contínua de equipamentos

industriais – como motores elétricos de alto rendimento, ocupação de carga regular dos equipamentos, aproveita-

mento da caldeira menor – a Marisol obteve maior eficiência no uso da energia elétrica. O volume de energia consu-

mida por quilograma de malha produzida foi reduzido de 6,57 MW.h/kg para 4,48 MW.h/kg.

Para os próximos anos, a empresa estuda a implantação da iluminação fotovoltaica ou eólica no Ceará, aproveitando

o clima de região. Também analisa a viabilidade econômica da instalação de lâmpadas LED na unidade produtiva

têxtil de Santa Catarina, em setor piloto.

With the significant increase in the volume of meshes produced from 1,700,889kg (2012) to 2,824,558kg (2013), Marisol had a nominal increase in power consumption. However, thanks to the continuous renewal of industrial equipments - such as high performance electric motors, regular load occupation, lower use of the boiler - Marisol got more efficient use of electricity. The volume of energy consumed per kilogram of meshes produced was redu-ced from 6.57 MW.h/kg to 4.48 MW.h/kg. For the coming years, the company is studying the implementation of photovoltaic or wind-based electric lighting in Ceará, taking advantage of the climate of the region. It also examines the economic feasibility of installing LED lamps in the Santa Catarina manufacturing unit, in a pilot sector.

eNerGia elétriCaElectric Energy

O CONSumO DE ENERGIA POR kG DE mALhA PRODuzIDA fOI REDuzIDO Em 2013 / Energy consumption per kilogram os mesh produced was reduced in 2013

4,48

6,57

2013 2012

2013 ANNUAL REPORT

82

áGua e eFlueNteSWater and effluents

utilização Da áGua

Em 2013, a Marisol utilizou 479.652 metros cúbicos de água em seus pro-

cessos produtivos. O aumento do consumo acompanhou a ampliação da

produção. Em Santa Catarina, a origem desta água é superficial. No Ceará,

a água bruta é proveniente de mananciais hídricos geridos pela Companhia

de Gestão dos Recursos Hídricos (COGER).

uTILIzAçãO DA áGuA

In 2013 Marisol used 479.652 cubic meters of water in its industrial processes. The growth in consumption follows the increase in production. In Santa Catarina the water is captured from the surface, while in Ceará raw water co-mes from surface water bodies managed by the Water Resources Management Company (COGER).

GRáfICO DO uSO DA áGuA (CONSOLIDADO) / Consolidated water usage graph

479.652 m³

375.943 m³ 373.667 m³

2013 2012 2011

RELATÓRIO ANUAL 2013

83

trataMeNto De eFlueNteS

Ciente da importância de contribuir com a preservação de um recurso finito,

toda a água descartada nos processos e no uso geral na empresa passa por tra-

tamento antes de ser devolvida ao ambiente ou reutilizada. Em 2013, em função

da ampliação da produção, houve maior volume de efluentes tratados nas duas

unidades da empresa. No Ceará, quase a totalidade deste efluente foi reaprovei-

tado no processo produtivo, na limpeza de pátios e na irrigação de jardins.

EFFLuEN TREATMENT

Marisol is aware of the importance of contributing to the preservation of a finite resource, which is why all the water used in the industrial process and in general use undergoes treatment before being returned to the environ-ment or reused by the company. In 2013, due to increased production, there was greater volume of wastewater treated in the two manufacturing units. In Ceará, almost all of the effluent was reused in the production process, in the cleaning of patios and garden irrigation.

GRáfICO DO VOLumE DE EfLuENtES tRAtADOS (GLObAL) /Treated effluent volume graph

384.344 m³

294.616 m³ 273.277 m³

2013 2012 2011

2013 ANNUAL REPORT

84

Geração e DeStiNação De reSÍDuoS reCiCláveiS e Não-reCiCláveiS

RECYCLAbLE AND NON-RECYCLAbLE WASTE GENERATION AND DESTINATION

In 2013 a total of 1.087 tonnes of waste (recyclable and non-recyclable) was generated, the first being reu-sed and the latter allocated to specialized landfills. In addition to these, Marisol properly allocated other pro-ducts used in its production process: •5850litersofrefinedlubricantoil•751plasticdrums•526irondrums•274woodenpallets•1770fluorescentlamps.

Along with Union of Textile Industries (Sintex Blume-nau), Marisol formalized an Environmental Chamber in which it participates in events and projects related to the assessment of the use of sludge derived from Was-tewater Treatment Stations. The goal is to seek better alternatives of disposal of industrial sludge.

DiSPoSição De reSÍDuoSWaste disposal

Resíduo / ResidueQuantidade (toneladas) / Quantity (tonnes)

Destino / Destination

Resíduos Recicláveis / Recyclable waste 933,71 Reciclagem, Reuso, Descontaminação / Recycling, Reuse, Decontamination

Resíduos Não-recicláveis * / Non-recyclable waste * (classe I e II) / (classe I and II) 940,65 Aterro industrial / Industrial landfill

TOTAL GLOBAL / GLOBAL TOTAL 1.874,36

*Não estão inclusos na contabilização dos resíduos não recicláveis e os resíduos de serviços de saúde.*Are not included in the accounting of non-recyclable waste and waste of health services.

QuANtIDADE CONSOLIDADA DE RESíDuOS GERADOS / Quantity of generated waste

Um total de 1,87 mil toneladas de resíduos (recicláveis e não-recicláveis) foi

gerado em 2013, sendo os primeiros reaproveitados e os não-recicláveis des-

tinados a aterros especializados. Além destes resíduos, a Marisol destinou

corretamente outros produtos utilizados em seu processo produtivo:

• 5.850 litros de óleo lubrificante (refinados)

• 751 bombonas plásticas

• 526 tambores de ferro

• 274 pallets de madeira

• 1.770 lâmpadas fluorescentes.

Em conjunto com o Sindicato das Indústrias Têxteis - Sintex de Blumenau,

a Marisol formalizou uma Câmara Ambiental na qual participa dos even-

tos/projetos relacionados à valoração do uso de lodo de ETE - Estação de

Tratamento de Efluentes da indústria têxtil. O objetivo é buscar alternativas

mais nobres de destinação do lodo industrial.

RELATÓRIO ANUAL 2013

85

Por meio de controles contínuos e de ações preventivas, a

Marisol impediu quaisquer derramamentos ou vazamen-

tos de produtos contaminantes durante o ano de 2013.

CoNtrole e Proteção aMbieNtalEnvironmental control and protection

By employing continuous actions in accident control and prevention, Marisol had no leakage or spillage of contaminating products in 2013.

2013 ANNUAL REPORT

86

1320informações corporativas

Corporate Information

RELATÓRIO ANUAL 2013

87

Empresa: marisol S.A.1 - Base de Cálculo 2013 Valor (Mil reais) 2012 Valor (Mil reais)Receita Líquida (RL) 488.408 397.211

Resultado Operacional (RO) 41.743 24.906

Folha de pagamento bruta (FPB) 110.225 113.956

2- Indicadores Sociais Internos Valor (mil) % sobre FPB % sobre RL Valor (mil) % sobre FPB % sobre RL

Alimentação 5.060 4,59% 1,04% 5.526 4,85% 1,39%

Encargos Sociais Compulsórios 16.901 15,33% 3,46% 17.132 15,03% 4,31%

Previdência Privada 1.657 1,50% 0,34% 1.751 1,54% 0,44%

Saúde 1.955 1,77% 0,40% 2.467 2,16% 0,62%

Segurança e saúde no trabalho 326 0,30% 0,07% 182 0,16% 0,05%

Educação 237 0,22% 0,05% 331 0,29% 0,08%

Cultura 0 0,00% 0,00% 0 0,00% 0,00%

Capacitação e desenvolvimento profissional 426 0,39% 0,09% 441 0,39% 0,11%

Creches ou auxílio-creche 303 0,27% 0,06% 436 0,38% 0,11%

Participação nos lucros ou resultados 7.327 6,65% 1,50% 168 0,15% 0,04%

Outros 5.987 5,43% 1,23% 6.808 5,97% 1,71%

Total - Indicadores sociais internos 40.179 36,45% 8,23% 35.242 30,93% 8,87%

3 - Indicadores Sociais Externos Valor (mil) % sobre RO % sobre RL Valor (mil) % sobre RO % sobre RL

Educação 142 0,34% 0,03% 742 2,98% 0,19%

Cultura 26 0,06% 0,01% 190 0,76% 0,05%

Saúde e saneamento 0 0,00% 0,00% 0 0,00% 0,00%

Esporte 146 0,35% 0,03% 110 0,44% 0,03%

Combate à fome e segurança alimentar 0 0,00% 0,00% 0 0,00% 0,00%

Outros (doação asilo e seleção APAE) 1.150 2,75% 0,24% 117 0,47% 0,03%

Total das contribuições para a sociedade 1.464 3,51% 0,30% 1.159 4,65% 0,29%

Tributos (excluídos encargos sociais) 43.144 103,36% 8,83% 48.294 193,91% 12,16%

Total - Indicadores sociais externos 44.608 106,86% 9,13% 49.453 198,56% 12,45%

4 - Indicadores Ambientais Valor (mil) % sobre RO % sobre RL Valor (mil) % sobre RO % sobre RL /

% sobre RL

*Investimentos relacionados com a produção/operação da empresa 4.528 10,85% 0,93% 2.877 11,55% 0,72%

Investimentos em programas e/ou projetos externos 171 0,41% 0,04% 150 0,60% 0,04%

Total dos investimentos em meio ambiente 4.699 11,26% 0,96% 3.027 12,15% 0,76%

Quanto ao estabelecimento de “metas anuais” para minimizar resíduos, o consumo em geral na produção/operação e aumentar a eficácia na utilização de recursos naturais, a empresa

(X) não possui metas ( ) cumpre de 51 a 75%( ) cumpre de 0 a 50% ( ) cumpre de 76 a 100%

(X) não possui metas ( ) cumpre de 51 a 75%( ) cumpre de 0 a 50% ( ) cumpre de 76 a 100%

5 - Indicadores do Corpo Funcional 2013 2012Nº de empregados (as) ao final do período 3.316 4.184

Nº de admissões durante o período 1.570 1.307

Nº de empregados (as) terceirizados (as) 242 146

Nº de estagiários (as) 8 19

Nº de empregados (as) acima de 45 anos 461 610

Nº de mulheres que trabalham na empresa 2.192 2.949

% de cargos de chefia ocupados por mulheres 45,60% 48,63%

Nº de negros (as) que trabalham na empresa 1.718 1.403

% de cargos de chefia ocupados por negros (as) 22,40% 14,21%

Nº de portadores (as) de deficiência ou necessidades especiais 60 71

6 - Informações relevantes quanto ao exercício da cidadania empresarial 2013 2012Número total de acidentes de trabalho típico com afastamento 20

Os projetos sociais e ambientais desenvolvidos pela empresa foram definidos por:

( ) direção (X) direção e

gerências ( ) todos(as)

empregados(as) ( ) direção

(X) direção e gerências

( ) todos(as) empregados(as)

Os pradrões de segurança e salubridade no ambiente de trabalho foram definidos por:

(X) direção, gerências + CIPA

( ) todos(as) empregados(as)

( ) todos(as) + Cipa

(X) direção, gerências + CIPA

( ) todos(as) empregados(as)

( ) todos(as) + Cipa

Quanto à liberdade sindical, ao direito de negociação coletiva e à repre-sentação interna dos(as) trabalhadores(as), a empresa:

( ) não se envolve (X) segue as

normas da OIT ( ) incentiva e segue a OIT

( ) não se envolve (X) segue as

normas da OIT( ) incentiva e segue a OIT

A previdência privada contempla: ( ) direção ( ) direção e gerências

(X) todos(as) empregados(as)

( ) direção( ) direção e gerências

(X) todos(as) empregados(as)

A participação dos lucros ou resultados contempla: ( ) direção ( ) direção e gerências

(X ) todos(as)empregados(as)

( ) direção ( ) direção e gerências

(X ) todos(as) empregados(as)

Na seleção dos fornecedores, os mesmos padrões éticos e de respon-sabilidade social e ambiental adotados pela empresa:

( ) não são considerados

(X) são sugeridos ( ) são exigidos ( ) não são

considerados (X ) são sugeridos ( ) são exigidos

Quanto à participação de empregados(as) em programas de trabalho voluntário, a empresa:

( ) não se envolve ( ) apóia (X ) organiza e

incentiva ( ) não se envolve ( ) apóia

(X ) organiza e incentiva

Número total de reclamações e críticas de consumidores(as): na empresa

1.005 no Procon

03 na Justiça_______

na empresa23.773

no Procon 04

na Justiça_______

% de reclamações e críticas atendidas ou solucionadas: na empresa

100% no Procon

100% na Justiça _______%

na empresa 100%

no Procon 100%

na Justiça_______%

Valor adicionado total a distribuir (em mil R$): Em 2013: 246.422 Em 2012: 206.503

Distribuição do Valor Adicionado (DVA):

17,1% Remuneração de Capital Próprio 24,3% Impostos, taxas e contribuições 11,3% Remuneração de Capital de Terceiros 47,3% Pessoal

31,68% governo 55,64% colaboradores(as) 5,09% Remuneração Capital 7,59% retido

7 - Outras Informações

Marisol S.A. empresa de capital fechado, CNPJ/MF 84.429.752/0001-62, com sede em Jaraguá do Sul (SC), e unidades fabris em Santa Catarina, Rio Grande do Sul e Ceará. Esta empresa não utiliza mão-de-obra infantil ou trabalho escravo, não tem envolvimento com prostituição ou exploração sexual de criança ou adolescente e não está envolvida com corrupção. A empresa valoriza e respeita a diversidade interna e externamente. Esclarecimentos sobre as informações declaradas através do e-mail [email protected].

bALANçO SOCIAL ANuAL / 2013

2013 ANNUAL REPORT

88

Modelo gri

RELATÓRIO ANUAL 2013

89

1320Modelo gri

GRI Model

2013 ANNUAL REPORT

90

Com o intuito de auxiliar o leitor a identificar os indicadores de desempenho

e sustentabilidade neste relatório anual, apresentamos o índice remissivo se-

gundo o padrão GRI:

The following index follows GRI standards and guidelines in order to help the reader in identifying the performance and sustainability indicators mentioned in this annual report:

eStratéGia e aNáliSe / STRATEGY AND ANALYSIS ...........................................8 a 15

PerFil CorPorativo / COMPANY PROFILE ...................................................17 a 39

ParÂMetroS Para o relatório / REPORT PARAMETERS ...................................... 4

Expediente / Staff

GoverNaNça, CoMProMiSSo e eNGaJaMeNto

GOVERNANCE, COMMITMENTS AND ENGAGEMENTS ......................................20, 21, 42 a 46

iNDiCaDoreS De DeSeMPeNho eCoNôMiCoECONOMIC PERFORMANCE INDICATORS

DeSeMPeNho eCoNôMiCo / ECONOMIC PERFORMANCE

EC1 Valor econômico direto gerado e distribuído

EC1 Directly created and distributed economic value .......................................................47, 87

EC3 Cobertura das obrigações do plano de pensão de benefício

EC3 Pension Plan benefit coverage ................................................................................ 61

PreSeNça De MerCaDo / MARKET PRESENCE

EC5 Salário mais baixo comparado ao mínimo local

EC5 Lowest salary compared to local minimum wage ........................................................... 57

EC7 Procedimentos para contratação local e membros da alta gerência da

comunidade local / EC7 Local community’s high management hiring procedures ................... 58

iMPaCtoS eCoNôMiCoS iNDiretoS / INDIRECT ECONOMIC IMPACTS

EC8 Desenvolvimento e impacto de investimentos em infraestrutura e serviços

EC8 Infrastructure and service investment development and impact .............61, 64, 65, 67, 68 a 75

iNDiCaDoreS De DeSeMPeNho aMbieNtal / ENVIRONMENTAL PERFORMANCE INDICATORS

ÍNDiCe reMiSSivo GriGRI Index

RELATÓRIO ANUAL 2013

91

eNerGia / ENERGY

EN3 Consumo de energia direta / EN3 Direct energy consumption ............................. 81

EN5 Energia economizada por eficiência / EN5 Efficiently saved energy .................. 81

áGua / WATER

EN8 Total de retirada de água por fonte / EN8 Total water withdrawal per source .......... 82

EN10 Água reciclada e reutilizada / EN10 Recycled and reused water ........................ 83

eMiSSõeS, eFlueNteS e reSÍDuoS / EMISSIONS, EFFLUENT AND WASTE

EN21 Descarte total de água, por qualidade e destinação

EN21 Total water discharge by quality and destination ............................................................ 83

EN22 Peso total de resíduos, por tipo e método de disposição

EN22 Total waste weight, per type and discarding method........................................................ 84

EN23 Número e volume total de derramamentos significativos

EN23 Number and total volume of significant spills ............................................................... 85

CoNForMiDaDe / CONFORMITY

EN28 Multas significativas e sanções não monetárias por não conformidade

com leis e regulamentos ambientais / EN28 Significant fines and non-monetary sanctions for

legal and environmental regulation non-conformity ................................................................ 85

iNDiCaDoreS De DeSeMPeNho SoCial / SOCIAL PERFORMANCE INDICATORS

PrátiCaS trabalhiStaS e trabalho DeCeNteAPPROACH TO LABOR AND DECENT WORKING PRACTICES

eMPreGo / EMPLOYMENT

LA1 Total de trabalhadores por tipo de emprego, contrato de trabalho e região

LA1 Total number of employees by job type, employment agreement and region ............................... 59

LA2 Número total e taxa de rotatividade de empregados

LA2 Total number of employees and turnover rates ............................................................... 55

LA3 Benefícios oferecidos a empregados de tempo integral x temporários

LA3 Benefits offered to full time vs. part time employees ......................................................... 61

relaçõeS eNtre oS trabalhaDoreS e a GoverNaNçaRELATIONSHIP BETWEEN EMPLOYEES AND ADMINISTRATION

LA4 Percentual de empregados abrangidos por acordos de negociação

coletiva / LA4 Percentage of employees covered by collective bargaining agreements .................... 57

LA5 Prazo mínimo para notificação de mudanças operacionais

LA5 Minimum deadline for notifications concerning operational change ......................................... 57

SeGuraNça e SaÚDe oCuPaCioNal / OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY

2013 ANNUAL REPORT

92

LA6 Empregados representados em comitês de segurança e saúde

LA6 Employees being represented in health and safety committees .............................................. 63

LA7 Taxas de lesões, doenças ocupacionais, dias perdidos, absenteísmo e

óbitos / LA7 Rates of injuries, occupational diseases, days missed, absences and death .................. 63

LA8 Programas de educação em relação a doenças graves

LA8 Critical diseases educational programs ....................................................................... 65

treiNaMeNto e eDuCação / TRAINING AND EDUCATION

LA10 Média de horas de treinamento / LA10 Average hours of training ...................... 59

LA11 Programas para empregabilidade / LA11 Employability programs .............58, 59

LA12 Análises de desempenho e de desenvolvimento de carreira

LA12 Performance and career development analysis ............................................................. 58

DiverSiDaDe e iGualDaDe De oPortuNiDaDeSDIVERSITY AND EQUAL OPPORTUNITIES

LA13 Composição dos grupos responsáveis pela governança corporativa

e demais empregados / LA13 Composition of groups that are responsible for corporate and

employee governance .................................................................................54, 55

LA14 Proporção de salário-base entre homens e mulheres

LA14 Base salary proportion between male and female employees ............................................. 57

DireitoS huMaNoS / HUMAN RIGHTS

PrátiCaS De GeStão e iNveStiMeNto / MANAGEMENT PRACTICES AND INVESTMENTS

HR1 Contratos de investimento significativos com cláusulas de direitos humanos

HR1 Significant investment agreements with clauses pertaining to human rights ............................... 15

HR2 Empresas contratadas e fornecedores avaliados em relação a direitos

humanos / HR2 Contractor and suppliers analyzed with regards to human rights .......................... 15

HR3 Treinamento em direitos humanos / HR3 Human rights training ........................ 15

liberDaDe De aSSoCiação e NeGoCiação ColetivaFREEDOM OF ASSOCIATION AND COLLECTIVE BARGAINING

HR5 Operações em que o direito de exercer a liberdade de associação e a

negociação coletiva pode estar em risco / HR5 Operations in which freedom of association

and collective bargaining rights may be at risk .................................................................... 57

PrátiCaS De SeGuraNça / SAFETY MEASURES

HR8 Pessoal de segurança submetido a treinamento em direitos humanos

HR8 Security personnel submitted to human rights training ...................................................... 15

RELATÓRIO ANUAL 2013

93

SoCieDaDe / SOCIETY

CorruPção / CORRUPÇÃO

SO3 Empregados treinados em políticas e procedimentos

SO3 Employees trained in anti-corruption policies and procedures............................................... 15

PolÍtiCaS PÚbliCaS / PUBLIC POLICIES

SO5 Participação na elaboração de políticas públicas e lobbies

SO5 Participation in lobbies and public policy making ............................................................ 45

CoNCorrêNCia DeSleal / ANTI-COMPETITIVE BEHAVIOR

SO7 Ações judiciais por concorrência desleal

SO7 Lawsuits for anti-competitive behavior ....................................................................... 44

CoNForMiDaDe / CONFORMITY

SO8 Multas e sanções não monetárias por não conformidade com leis e regu-

lamentos / SO8 Fines and non-monetary sanctions for legal and regulation non-conformity .............. 44

reSPoNSabiliDaDe Pelo ProDuto / PRODUCT RESPONSIBILITY

SaÚDe e SeGuraNça Do ClieNte / SAÚDE E SEGURANÇA DO CLIENTE

PR5 Práticas relacionadas à satisfação do cliente

PR5 Customer satisfaction measures .............................................................................. 49

2013 ANNUAL REPORT

94

CoorDeNação e SuPerviSãoRecursos Humanos Marisol

valiDação DaS iNForMaçõeSGiuliano Donini, Salezia O. Borrineli, Gilberto Lindolfo Casas e Milene Cristine Pedri Vieira.

iMaGeNSFoto Nilto, Silvestre Grabowski e arquivo Marisol

traDuçãoClodoaldo Tomazelli

aGêNCiaEDM Logos (www.edmlogos.com.br)

ProJeto GráFiCo e eDitoraçãoR2 Design

tiraGeM1.500 exemplares

A Marisol agradece a todos os colaboradores envolvidos no levantamento das informações constantes nesta edição do Relatório Anual.

PubliCaçãoMarço de 2014

Quaisquer perguntas relativas ao relatório ou ao seu conteúdo podem ser encaminhadas para a Comunicação Corporativa da Marisol. Contato: [email protected]

OVERSIGHTMarisol Human Resources

DATA VALIDATIONGiuliano Donini, Salezia O. Borrineli, Gilberto Lindolfo Casas and Milene Cristine Pedri Vieira.

IMAGES Foto Nilto, Silvestre Grabowski e Marisol file

TRANSLATION Clodoaldo Tomazelli

AGENCY EDM Logos (www.edmlogos.com.br)

GRAPHIC DESIGN AND PubLISHING R2 Design

CIRCuLATION1.500 copies

Marisol thanks everyone involved in collecting data for this Annual Report.

PubLICATIONMarch 2014

Any questions regarding this report or its content may be directed to Marisol’s Corporate Communications.

Contact: [email protected]

exPeDieNteStaff

RELATÓRIO ANUAL 2013

952013 ANNUAL REPORT

1320RELATÓRIO ANUAL

Annual Reportwww.marisolsa.com.br

1320R

ELA

TÓR

IO A

NU

AL

Annu

al R

epor

t