rel[18481-1-2]

26
Ventilômetro Ferraris Wright / Haloscale Instruções de Operações

Upload: alam-alves

Post on 13-Aug-2015

148 views

Category:

Documents


5 download

TRANSCRIPT

Page 1: REL[18481-1-2]

Ventilômetro Ferraris

Wright / Haloscale

Instruções de Operações

Page 2: REL[18481-1-2]

Índice

Instrução de Operação -------------------------------------------------------------------

3

Uso Clínico do Ventilômetro ------------------------------------------------------------ 3

Princípio de Operação ------------------------------------------------------------------- 4

Características do design --------------------------------------------------------------- 4

Especificações Funcionais ------------------------------------------------------------- 5

Calibração do Ventilômetro Wright / Haloscale ----------------------------------- 6

Checagem do Ventilômetro Wright / Haloscale ----------------------------------- 7

Instalação do Ventilômetro Wright / Haloscale ------------------------------------ 7

Operação do Ventilômetro Wright / Haloscale ------------------------------------ 8

Uso dos controles Liga/Desliga e Reset -------------------------------------------- 9

Medição de Volume ---------------------------------------------------------------------- 9

Instruções de Cuidado ------------------------------------------------------------------- 9

Reparo e Serviço de Calibração ------------------------------------------------------ 11

Responsabilidade do Usuário ---------------------------------------------------------- 11

Versões dos Ventilômetros ------------------------------------------------------------- 12

Certificados --------------------------------------------------------------------------------- 13

Garantia ------------------------------------------------------------------------------------- 15

2

Page 3: REL[18481-1-2]

Ventilômetro Wright/Haloscale

Instruções de Operação

Todos os Ventilômetros Wright/Haloscale incorporam a invenção pelo Dr. B.M. Wright, UK Medical Research Council.

Desde sua introdução em 1.958, a produção dos ventilômetros convencionais Wright pelos fabricantes originais, Ferraris Development e Engineering Company Ltd, continuou ininterruptamente com cada instrumento sendo calibrado com o padrão exato de desempenho independentemente estabelecido pelo Nunn J.F. e Ezi-Ashi T.I.

Uso Clínico do Ventilômetro

Em anestesia geral

Na sala de cirurgia a medição dos volumes corrente e minuto indicam se a ventilação adequada foi alcançada tanto no circuito aberto quanto no fechado, na respiração espontânea ou em pacientes com ventilação mecânica.

Para os pacientes com ventilação mecânica, o ventilômetro deve ser colocado no membro respiratório do circuito.

Durante a Recuperação

O julgamento mais simples e importante que deve ser feito antes do retorno do paciente ao seu quarto é a ventilação adequada dos pulmões. O Ventilômetro Wright/Haloscale é um instrumento conveniente para esse propósito.

Terapia Intensiva

Na unidade de terapia intensiva há muito se tem dito que os resultados de ás no sangue devem ser interpretados não somente pela referência do FiO2, mas também pelo volume minuto. A adequação ventilatória nessas circunstâncias é muito rapidamente estabelecida usando um ventilômetro.

Desmame

O Desmame de um ventilador requer o alerta de mudanças súbitas na condição do paciente. A análise de gás no sangue irá indicar quando o paciente progrediu até o ponto quando o Desmame poderá ser tentado. Esse ponto pode ser estabelecido usando um ventilômetro para determinar que o volume corrente e minuto são adequados para aquele paciente. As medições de volume corrente e minuto durante o Desmame são a melhor indicação do grau de sucesso do Desmame ou a necessidade de retorno do paciente para o ventilador, e reduz a freqüência de medição dos gases no sangue arterial.

3

Page 4: REL[18481-1-2]

Princípio de operação

Os Ventilômetros Wright/Haloscale usam uma turbina de ar extremamente sensível para medir o fluxo de gás. As rotações das pás da turbina são transferidas para as mãos por meio de um mecanismo de engrenagem tipo relógio.

A energia que guia a turbina é derivada do próprio fluxo de ar, nenhuma outra fonte de energia é necessária. Os Ventilômetros Wright/Haloscale respondem ao fluxo somente numa direção, o fluxo reverso é ignorado.

Características de Design

Estojo: Todos os modelos dos Ventilômetros Wright/Haloscale têm um estojo de metal não ferroso (latão), com acabamento cromado.

Controles: Todos os modelos têm os botões Liga/Desliga e Reset.

Mark 8 Wright e Mark 14

Disposição do indicador: Escala de diâmetro largo separado e mini escala.

Mark 8 Letras em branco e escalas em fundo azul. Ponteiros brancos.

Mark 14 Letras em branco e escalas em fundo preto. Ponteiros laranjas.

Tamanho e peso:

Diâmetro do indicador: 35 mm

Dimensões: 70 mm x 60 mm x 45 mm (total)

Peso: 130 g

Conexões: Taper 22 mm BS/ISO, entrada e saída

Haloscale Standard

Disposição do indicador: Escalas concêntricas brancas em fundo azul. Ponteiros brancos.

Tamanho e peso: Padrão

Diâmetro do indicador: 57 mm

Dimensões: 72 mm x 70 mm x 60 mm (total)

Peso: 160 g

Tamanho e peso: Compacto

Diâmetro do indicador: 35 mm

Dimensões: 72 mm x 60 mm x 45 mm (total)

Peso: 135 g

Conexões: Cônico macho 22 mm BS/ISO, entrada e saída

4

Page 5: REL[18481-1-2]

Especificações Funcionais os Ventilômetros Wright/Haloscale

Precisão: +/- 2% a 16.00 LPM (em fluxo contínuo)

+ 5% até + 10% a 60.00 LPM (em fluxo contínuo)

Sensibilidade: Inicia o registro de volume a não mais que 2.5 LPM

Resistência ao fluxo de gás: Proporcional ao quadrado da taxa de fluxo e não mais que 2 cm H2O a 100 LPM

Espaço inativo: 22 ml

Gases permitidos: Todos os gases respiráveis

Temperatura máxima: 55º C

Pressões máximas interna para externa:

30 cm H2O (MX 100 cm H2O) 60 ml/min a 30 cm H2O (para ASTM F1208-89)

Padrão de desempenho: Testado e calibrado segundo as especificações da Ferraris edição 4 de 1 de Junho de 1976.

5

Page 6: REL[18481-1-2]

Calibração dos Ventilômetros Wright/Haloscale

A precisão do instrumento deriva da repetição das características da variação do fator de calibração com o fluxo contínuo (veja a Figura 1). Isso requer que a 16.00 LPM o volume deve ficar entre +/- 2%, enquanto a 60.00 LPM deve ficar entre + 5% até + 10% do total.

Os instrumentos são calibrados pelo fabricante ao nível do mar a 20ºC. Para cada aumento de 3ºC acima de 20ºC aumenta 1% ao volume registrado.

Para cada 101 mb de aumento no ambiente acima da pressão normal (1014 mb) adiciona 0,6% ao volume registrado.

Para o uso prático, o fator de variação de calibração (Figura 1) é mais rapidamente expresso pelo volume minuto registrado versos o fluxo contínuo em LPM. Essa relação (Figura 2) é a primeira lei de disposição em linha reta na qual, por exemplo, o volume minuto registrado abaixo de 7 LPM pode ser facilmente corrigido para volume total por estimativa como mostrado, ou por cálculo do equivalente correspondente no eixo de fluxo contínuo, como segue:

Volume corrigido:

= 0.907 (volume minuto registrado) + 1.48

= 0.907 (6.00) + 1.48

= 6.92 l para o volume minuto registrado de 6.00 LPM

A calibração para o volume corrente foi determinada para dar uma boa compensação para as maiorias de formas correntes usadas na prática.

6

Page 7: REL[18481-1-2]

Checagem do Ventilômetro Wright/Haloscale

Examine a parte externa do instrumento por danos óbvios.

Assegure-se de que os controles de Liga/Desliga e Reset estejam firmemente fixados e se movem suavemente.

Olhe por dentro da entrada e saída e verifique se o interior do ventilômetro está limpo, livre de sedimentos e seco.

Para verificar o mecanismo: Restaure os ponteiros para zero e assegure-se de que a unidade esteja ligada. Segure o ventilômetro na palma da mão aberta, deixando a entrada desobstruída e voltada para a base do dedão. Assopre gentilmente dentro da palma da mão (veja diagrama). Os ponteiros devem rodar suave e vagarosamente e o mecanismo deve funcionar silenciosamente com esse fluxo baixo. Nunca assopre um volume grande de ar rapidamente dentro dele já que isso pode danificar o mecanismo sensível dentro do ventilômetro.

Verifique os controles Liga/Desliga enquanto os ponteiros estiverem rodando. Pressione o botão Reset (Restaurar) para retornar os ponteiros para zero.

Instalação do Ventilômetro Wright/Haloscale

O instrumento registra o volume de fluxo que passa por seu interior através da entrada e da saída (veja a seta gravada no estojo). Não responderá ao fluxo que passar na direção oposta.

Escolha o ponto de inserção no circuito de respiração o mais próximo e convenientemente possível da conexão do paciente.

Dois adaptadores diferentes são fornecidos com o ventilômetro permitindo que ele seja conectado a um ventilador, absorvente ou máscara anestésica. Curvas fechadas ou reduções repentinas de bordas perto do eixo de saída do Ventilômetro não são desejadas. Um caminho reto de tubulação para a entrada é vantajoso. Assegure-se de que todas as conexões no circuito, especialmente aquelas do ventilômetro sejam à prova de vazamento.

Quando posicionado corretamente no circuito de respiração, a falha mecânica do ventilômetro não deve, por sua conta, impedir a respiração ou de qualquer forma prejudicar o paciente.

7

Page 8: REL[18481-1-2]

Operação dos Ventilômetros

Lendo o indicador Wright Mark 8 e Mark 14

O indicador compreende duas escalas separadas, uma escala maior externa e uma mini escala, cada uma dividida em unidades de volume.

Os ponteiros indicam em litros e frações de um litro o volume que passou através do instrumento.

Sempre veja o indicador de frente para evitar erros de mudanças. Quando o ponteiro da escala de litro estiver perto da subdivisão de um litro completo, veja a posição do ponteiro da escala fracional para confirmar se o valor do litro completo está quase sendo alcançado ou foi passado.

Lendo o indicador Haloscale Standard

Nesses instrumentos o indicador compreende duas escalas separadas, uma maior externa e uma escala interna concêntrica, cada uma dividida em unidades de volume.

Os ponteiros indicam em litros e frações de litros o volume que passou através do instrumento.

Quando o ponteiro da escala de litro estiver perto de uma subdivisão de litro completo veja a posição do ponteiro na escala fracional para confirmar se o valor de litro completo está quase alcançado ou já foi passado.

Mark 8

O volume fica entre 0 – 100 l. A escala maior externa cobre 100 l subdividido em 1 l e marcado a cada 10 l. A mini escala cobre 1l subdividido em 0.05l e marcado a cada 0.1 l.

Mark 14

O volume fica entre 0 – 10 l. A escala maior externa cobre 1 l subdividido em 0.01 l e marcado a cada 10 l. A mini escala cobre 10 l subdividido em graduações de 1 l.

Haloscale Standard

O volume fica entre 0 – 100 l. A escala externa cobre 100 l subdividida em 1 l, com as graduações maiores a cada 5 l. A escala fina (interna) cobre 1 l e é subdividida em 0.01 l.

8

Page 9: REL[18481-1-2]

Uso dos Controles Liga/Desliga e Reset

Esses controles são operador com os dedos. O controle Liga/Desliga permite que o usuário determine o instante no qual o volume de um fluxo a ser registrado inicia e termina.

O controle Reset retorna os ponteiros para a posição zero (situada na posição 12 hs do relógio na escala do indicador). Eles ficarão lá durante o tempo em que o botão de controle Reset estiver pressionado, no entanto, tão logo seja solto, o registro de fluxo começa.

O botão “Parar” pára a rotação do ponteiro do indicador somente quando for pressionado manualmente, e a rotação é retomada quando é solto.

Medições de Volume

Volume corrente

Com a unidade ligada, solte o controle Reset enquanto a fase inspiratória estiver em progresso. Como o instrumento registra o fluxo somente numa direção, a próxima expiração será registrada. Para reter o registro de volume corrente na escala, pressione e segure o controle Liga/Desliga para travar a leitura tão logo a próxima inspiração iniciar.

Volume minuto

O volume minuto é medido com referência de um cronômetro ou um relógio com visor de segundos. É importante escolher um momento durante a pausa expiratória, ou quando os ponteiros estiverem rodando vagarosamente ou em descanso, para desligar a unidade. Retorne os ponteiros a zero com o controle Reset. Pressione e segure o controle Liga/Desliga. Solte controle Liga/Desliga para ligar a unidade e no mesmo instante inicie a contagem de 60 segundos no relógio. Pressione e segure o controle Liga/Desliga para travar a leitura no momento que os 60 segundos estiverem completos. O volume registrado no instrumento é o volume minuto.

Instruções de Cuidado

Quando o ventilômetro não estiver em uso, deve ser mantido no estojo fornecido. A limpeza regular, como descrita abaixo, prolongará a vida útil do seu ventilômetro.

O uso de um filtro é recomendado para manter o ventilômetro livre de secreções.

Durante o uso

Depois de períodos prolongados no circuito de vias aéreas e partes móveis do fluxo de ar, dentro do ventilômetro, pode ficar coberto com água condensada e outras contaminações. A correção imediata é substituir por um ventilômetro limpo e seco em condição de funcionamento. Se isso não for possível, agite gentilmente para se livrar de qualquer líquido.

Depois do uso

No intuito de manter o ventilômetro em bom estado de funcionamento, limpe os agentes anestésicos e umidades condensadas com ar esterilizado ou oxigênio o mais rápido possível depois do uso. (As taxas de fluxo devem ser limitadas de forma a não excederem 60.00 LPM, ou 30 LPM para o modelo Infanta).

9

Page 10: REL[18481-1-2]

Os materiais sólidos presentes internamente devem ser deixados no local para um exame especialista e serviço no instrumento antes do reuso.

Esterilização

Os Ventilômetros Wright/Haloscale não suportarão a autoclave. Se for absolutamente necessário, ou se for para a autoclave inadvertidamente, ele deve ser retornado ao representante ou fabricante para reparo e reconstrução.

Esterilização de Óxido Etileno

Os Ventilômetros Wright/Haloscale podem ser esterilizados com Óxido Etileno, por exemplo, 100% de óxido etileno por 155 minutos a 55º C (131º F). Depois da esterilização, e antes de colocar a unidade de volta ao serviço, o resíduo de óxido etileno deve ser removido por exposição a uma sala de ar em temperatura ambiente e umidade por 24 horas. É recomendado que uma bolsa de esterilização seja usada.

Aviso

Nunca mexa no interior do ventilômetro

Nunca tente secar ou remover uma contaminação nas vias aéreas ou turbina usando ar comprimido.

Nunca aplique líquidos solventes.

Nunca faça gravações no corpo do Ventilômetro Wright/Haloscale. As vibrações de alta freqüência irão danificar o mecanismo.

As partes internas do Ventilômetro Wright/Haloscale não podem ser limpas pelo usuário. Se o ventilômetro se tornar altamente contaminado, deve ser retornado ao fabricante ou seu representante autorizado para serviço.

Inspeção Regular

Tratado de forma apropriada, o ventilômetro não precisará de serviço por um longo período de tempo; entretanto, verificações regulares precisam ser feitas para assegurar que continue com seu funcionamento correto. Se for derrubado, o ventilômetro deve ser verificado imediatamente. Na dúvida, o instrumento deve ser retornado ao fabricante ou seu representante autorizado para uma verificação de calibração.

10

Page 11: REL[18481-1-2]

Reparo e Serviço de Calibração

No evento de um mau funcionamento, contate o fornecedor original que será capaz de fornecer um serviço de reparo aprovado e mantido pela Ferraris Respiratory Europe ou contate diretamente a Ferraris Respiratory Europe.

Responsabilidade do Usuário

Um ventilômetro com defeito jamais deve ser usado. A Ferraris Respiratory Europe não se responsabiliza por qualquer defeito que seja resultante do uso inapropriado, dano, falta de manutenção, reparos por outros indivíduos ou organizações não aprovadas pela Companhia, ou modificações por qualquer um que não sejam dirigidas pela Ferraris Respiratory Europe.

Quando estiver retornando um ventilômetro para reparos, sempre se assegure de que seja empacotado com o estojo fornecido. Nem a Ferraris Respiratory Europe nem seu representante serão responsáveis por qualquer dano no trânsito do instrumento retornado com outros tipos de pacotes.

11

Page 12: REL[18481-1-2]

Versões dos Ventilômetros Wright/Haloscale

Mark 8

O Ventilômetro Wright/Haloscale original, diâmetro pequeno, indicador azul. Para medição de volume minuto, com facilidade para medir volume corrente. Faixa de volume: 0 – 1 l e 0 – 100 l.

Mark 14

Ventilômetro de diâmetro pequeno, indicador preto. Para medição de volume corrente, com facilidade para medir volume minuto. Faixa de volume: 0 – 1 l e 0 – 10 l.

Haloscale Standard

Ventilômetro de diâmetro grande, indicador azul com escalas concêntricas. Tanto para medição de volume corrente quanto para volume minuto. Faixa de volume 0 – 1 l e 0 – 100 l.

Acessórios de uso exclusivo

Adaptadores Wright-Guard™ - Capa protetora

12

Page 13: REL[18481-1-2]

Certificado de Teste

Ventilômetro Wright/Haloscale

Número de Série do Instrumento:...................................

Isso é para certificar que esse instrumento foi inspecionado e testado em todos os processos apropriados durante sua manufatura pela Ferraris Repiratory Europe de acordo com as Instruções de Testes Edição 4 de 1 de Junho de 1976 e alcançou todos os requisitos ali descritos.

Os registros desempenhados no final do teste foram:

Teste 2.1.2 (Teste de sensibilidade – Operação a 2.5 LPM de fluxo contínuo máximo)............................................................. LPM

Teste 2.2.4 (a) (Volume de 20.00 litros a 16 LPM de fluxo contínuo

– tolerância de +/- 2%).....................................litros

Teste 2.2.4 (b) (Volume de 60.00 litros a 60 LPM de fluxo contínuo

– tolerância de + 5% até + 10%)...................... litros

Data do teste:..............................

Inspetor

Ferraris Respiratory Europe

Hertford, SG13 7NW, England

13

Page 14: REL[18481-1-2]

Certificado do Fabricante

Ventilômetro Wright/Haloscale

Número de Série do Instrumento:...................................

Esse instrumento foi inspecionado e testado em todos os processos apropriados durante sua manufatura pela Ferraris Repiratory Europe de acordo com as Instruções de Testes Edição 4 de 1 de Junho de 1976 e alcançou todos os requisitos ali descritos.

Data: .................................

Inspetor

Ferraris Respiratory Europe

Hertford, SG13 7NW, England

Fornecido por:……………………………………………………

14

Page 15: REL[18481-1-2]

Termo de Garantia e Responsabilidade

1. A Comercial Médica Ltda., é autorizada pela empresa INDUMED Indústria e Comércio Ltda. a prestar serviços de Assistência Técnica durante e pós garantia dos equipamentos____________________________.

2. Os equipamentos tem a garantia pelo prazo de 01 (um) ano. Inicia-se contagem do prazo decadencial a partir da entrega efetiva do produto ou do término da execução dos serviços (Lei n° 8078 de 11 de Setembro de 1990-Código de Proteção e Defesa do Consumidor, art.26, seção IV § 1°), para o equipamento descrito abaixo, desde que os defeitos sejam devidamente constatados por pessoal técnico autorizado.

3. A Comercial Médica Ltda., obriga-se a prestar os serviços de garantia nas localidades onde existirem distribuidores autorizados, em sua matriz, sua central de Assistência Técnica em São Paulo e filial no Rio de Janeiro. Neste caso, o cliente será responsável pelas despesas e riscos de transporte da remessa do equipamento para a empresa ou a Autorizada, ficando o retorno da garantia por conta e risco da Comercial Médica Ltda.

4. Nas demais localidades, o cliente deverá conduzir o equipamento ao posto autorizado mais próximo, ficando responsável pelas despesas e riscos de transporte da remessa do equipamento.

5. A Comercial Médica Ltda., reserva-se no direito de, a seu critério, reparar ou substituir a parte do equipamento objeto da garantia. O reparo ou substituição de parte do equipamento não prorroga nem interrompe o prazo de garantia.

6. Para ter direito à garantia, deverão ser observadas as seguintes condições:

1. O equipamento deverá ser assistido tecnicamente somente pela sua rede credenciada de Assistência Técnica ou pela empresa Comercial Médica Ltda.

2. O Cliente deverá apresentar este Termo de Garantia e Responsabilidade, juntamente com a respectiva Nota Fiscal de venda.

3. O equipamento deverá ser enviado à Comercial Médica Ltda., ou a sua rede autorizada, em embalagem original de fábrica, tecnicamente apropriada para evitar danos ao equipamento. O cliente perderá o direito à garantia na hipótese do equipamento não ser encaminhado à Assistência Técnica na referida embalagem e apresentar danos ocasionados pela falta da mesma.

4. A Comercial Médica Ltda., se isenta de qualquer responsabilidade e garantia no caso de violação do equipamento por terceiros não habilitados pela Comercial Médica Ltda.

7. A garantia não se aplica na ocorrência de uma das seguintes condições:

1. Não forem cumpridas as recomendações constantes no manual de operação do equipamento, concernentes aos cuidados, instalação, operação, armazenagem e outras devidamente explícitas.

2. Danos devido a quedas, batidas, mau uso, negligência das condições normais de operação descritas no manual.

3. Danos devido à ligação em rede elétrica com tensão fora dos limites suportados pelo equipamento, sujeita à flutuação excessiva, ou instalações elétricas sem aterramento de segurança.

8. O direito à garantia cessa, definitivo e automaticamente se forem efetuadas alterações nas características originais de fábrica do equipamento, sendo o cliente, neste caso, responsável por violações de direito autoral ou propriedade industrial de terceiros.

15

Page 16: REL[18481-1-2]

9. Estão excluídas dessa garantia acessórios e materiais de consumo sujeitos a desgastes naturais pelo uso: estilete, cabeça impressora, papéis, eletrodos, produtos químicos, pilhas, baterias, cabos de paciente e terminações, cabos de interligação do paciente ao instrumento, sensores e captadores de sinais, transdutores, lâmpadas, etc.

10. Não estão incluídos nesta garantia qualquer indenização de lucro cessante, acidentes pessoais e bens distintos.

11. Este termo de garantia é válido somente para produtos vendidos e instalados em território brasileiro.

DISTRIBUIDOR AUTORIZADO ________________________________________________________

Número da Nota Fiscal:______________

Etiqueta de Identificação do Produto

Data da Nota Fiscal: _____/_____/_____

16

Page 17: REL[18481-1-2]

Produzido no Reino Unido por:

Ferraris Respiratory Europe

Harforde Court, John Tate Road, Hertford. SG13 7NW

Tel: +44 (0) 1992 526 300

Fax: +44 (0) 1992 526 320

email: [email protected]

Website: www.ferrarisrespiratory.com

www.ferrarismedical.com

Informações e Contato na América do Norte

Ferraris Respiratory

908 Main Street, Louisville, CO 80027 USA

Tel: 800-205-7187

email: [email protected]

Website: www.ferrarisrespiratory.com

P/N: 100/765 Edição 1

17

Page 18: REL[18481-1-2]

Fabricado por:

Ferraris Respiratory Europe, Ltd.

Hertforde Court, John Tatte Road

Hertford SG13 7 NW, UK.

Reino Unido

Distribuído por:

Ferraris Respiratory, Inc.

908 Main Street

Louisville, Colorado 80027

EUA

Importado e Distribuído no Brasil por:

Indumed Ind. e Com. Ltda

Rua Laguna, 742 - Santo Amaro

CEP: 04728-001, São Paulo - SP

CNPJ: 01.985.366/0001-20

Resp. Técnico: Paulo Sanches Gonçalves – CREA/SP: 144482d

Registro ANVISA nº:

Serviço de Atendimento ao consumidor

(11)5041-2298

Responsável Legal Responsável Técnico

Roberto Nudelmann Gomes Paulo Sanches Gonçalves

18