pontifÍcia universidade catÓlica de sÃo paulo ...s...“desregramento de todos os sentidos”, a...
TRANSCRIPT
PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC-SP
TAÍS HELENA FERNANDES DIAS
Entre um e múltiplos Eus: a poesia de Adília Lopes
Mestrado em Literatura e Crítica Literária
São Paulo
2016
Taís Helena Fernandes Dias
Entre um e múltiplos Eus: a poesia de Adília Lopes
Mestrado em Literatura e Crítica Literária
Dissertação apresentada à Banca Examinadora da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, como exigência parcial para obtenção do título de Mestre em Literatura e Crítica Literária, sob a orientação da Profa. Dra. Maria Aparecida Junqueira
São Paulo
2016
Banca Examinadora
____________________________
__________________________________
__________________________________
a meu querido pai ( in memoriam) por seu amor e amizade também por ser super sid especial
já de nenhum dos mundos eu nem ele surge só fica aquele jeito de saudade
AGRADEDIMENTOS
A minha orientadora, Profa. Dra. Maria Aparecida Junqueira, por ter me
apresentado à poesia de Adília Lopes e por sua sensibilidade, delicadeza e
astúcia com a poesia.
A profa. Dra. Annita Costa Malufe, por apresentar-me o novo, sempre um
quase devir.
Ao prof. Dr. Leonardo Gandolfi, por ler esta dissertação, compartilhar seu
conhecimento sobre a poeta e sugerir também o não pensado.
A Ana Albertina, por me salvar das confusões burocráticas e ser sempre
disposta e solidária.
Ao programa de Literatura e Crítica Literária, por me ensinar inúmeros
caminhos para ler poesia.
Ao Erico, por falar o que pensa.
DIAS, Taís Helena Fernandes. Entre um e múltiplos Eus: a poesia de Adília Lopes. Dissertação de mestrado. Programa de Estudos Pós-Graduados em Literatura e Crítica Literária. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, SP, Brasil, 2016. 116 p.
RESUMO
Esta dissertação se propõe a analisar a produção poética de Adília
Lopes. Pretende delinear, a partir de procedimentos poéticos, o projeto
dessa poeta portuguesa, apreendendo as configurações do Eu que emanam
de seu texto. Assim problematiza: Até que ponto a poesia de Adília Lopes
configura a experiência pessoal do sujeito lírico com personagens e histórias,
evidenciando um pacto de intimidade entre eles? Como procedimentos
contra-ficcionais e antilíricos, empregados na poesia adiliana, revelam um
território misto e instável em sua escrita? Para tanto, tece considerações
sobre o acontecimento do Eu em perspectivas: histórica, filosófica, social,
cultural, literária. Como fundamentação teórica acerca do Eu na literatura,
apoia-se em autores como Lejeune, Barthes, Nietzsche, Novalis, Friedrich,
entre outros; para a caracterização dos procedimentos poéticos, utiliza-se
dos estudos críticos de Rosa Maria Martelo e Flora Süssekind, assim como
das crônicas e das entrevistas de Adília Lopes. Entre as considerações nota-
se que sua poesia apresenta uma diversidade de Eus, caracterizando-se por
uma polifonia de vozes. Cada poema parece utilizar um procedimento
poético, mantendo sempre a dúvida de quem é que fala: a autora, a poeta, a
personagem autora, a personagem poeta.
Palavras-chave: Poesia portuguesa contemporânea. Adília Lopes. Eus.
Autobiografia. Biografema.
DIAS, Taís Helena Fernandes. Entre um e múltiplos Eus: a poesia de Adília Lopes. Dissertation (Master’s Degree). Postgraduate Studies Program in Literature and Literary Criticism. Pontifical Catholic University of São Paulo (PUC), SP, Brazil, 2016. 116 p.
ABSTRACT
This dissertation intends to analyze the poetic production of
Portuguese poet Adília Lopes. Based on poetic procedures, our objective is
to outline this poet's project and to capture the configuration of the Self that
emanates from her text. The question that arises is: To which extend does
Adília Lopes' poetry shape the personal experience of the lyric subject with
characters and stories, showing the intimacy that exists between them? How
do counter fictional and anti-lyrical technique used in Adília Lopes' poetry
reveal a mixed and unstable territory in her writings? To answer this question,
we discuss how the Self is built from the historical, philosophical, social,
cultural and literary point of view. The theoretical framework regarding the
Self in literature can be found in authors, such as Lejeune, Barthes,
Nietzsche, Novalis, Friedrich, and others. For the poetic procedure
characterization we used critical studies by Rosa Maria Martelo and Flora
Süssekind, as well as Adília Lopes' short stories and interviews. Her poetry
presents a diversity of Selves, a multitude of voices. Each poem seems to
use a poetic procedure and sustains the question of who is actually speaking,
whether it is the author, the poet, the author-character or the poet-character.
Key words: Contemporary Portuguese poetry. Adília Lopes. Self.
Autobiography. Biographeme.
“Os poemas são impessoais. É claro que são autobiográficos…” (Adília Lopes, 2015)
SUMÁRIO
INTRODUÇÃO...................................................................................10
1. CAPÍTULO I: UMA BREVE HISTÓRIA DO EU..................................20
1.1. O Eu e sua origem...................................................................21
1.2. O Eu no Romantismo...............................................................27
1.3. O Eu impessoal........................................................................33
2. CAPÍTULO II: ENTRE O REAL E A FICÇÃO: O OUTRO..................46
2.1. Nome, pseudônimo, máscara, biografema..............................46
2.2. Autobiografia, autoficção, diário, autorretrato..........................55
3. CAPÍTULO III: OUTROS EUS DE ADÍLIA..........................................80
3.1. O Eu na narrativa do poema....................................................83
3.1.1 O Eu narrador: metáfora e literalidade.....................................86
3.2. Referências ou personagens familiares: construção do Eu.....89
3.3. O Eu e o corpo.........................................................................93
3.4. O quotidiano e a autobiografia.................................................97
CONSIDERAÇÕES FINAIS..............................................................105
REFERÊNCIAS.................................................................................110
10
INTRODUÇÃO
Este trabalho surgiu por conta de uma série de questionamentos que
apareceram durante leituras da poesia de Adília Lopes. Uma poesia que se
utiliza do Eu para falar do mundo ou de questões biográficas.
A escrita do Eu invade os séculos XIX, XX, XXI, com biografias e
autobiografias, seja na sua concepção, seja na produção ficcional e poética.
Entre os estudiosos dessa questão, Philippe Leujene (2008, p.88, 89), em
sua obra O Pacto Autobiográfico, afirma que o eu-lírico se permite falar em
primeira ou terceira pessoa e que “A poesia não está em toda parte, e a
autobiografia também não“, pois “É tão íntimo, e pretencioso, se apresentar
aos outros”.
Apesar de compreender que uma biografia ou autobiografia implica
uma verdade, Lejeune (2008) entende que a verdade existente em uma
autobiografia está carregada de diferentes graus de verdade, e uma
autobiografia sonhada não é nem mais nem menos do que uma biografia
que se pretende absolutamente autêntica. A verdade pode ser expressa por
inúmeros artifícios. Isso nos leva a concluir que toda biografia é uma
expressão de ficção.
Ao modo de um mosaico, selecionamos autores que podem não só
contribuir para explorarmos a questão do Eu na poesia adiliana e, assim,
resgatarmos um pouco da história da poesia e do pensamento filosófico, mas
também desenharmos uma paisagem que nos permita deambular por entre
os semblantes existentes do Eu. Desde a irreverência de Rimbaud (2002),
com a contundente Carta do Vidente escrita em 1871 e endereçada a Paul
Georges Izambard, o poeta busca uma nova literatura, por meio do
“desregramento de todos os sentidos”, a fim de encontrar uma nova língua
para a poesia. Ao afirmar: “O eu é o outro”, rompe com a ideia romântica de
um eu transcendental, ideal, suprassensível. Esclarece o que entende por
poesia ao dizer: Trata-se de atingir o desconhecido através do desregramento de todos os sentidos. Os sofrimentos são enormes mas é preciso ser-se forte, ter nascido poeta, e eu reconheci-me poeta. Não é de modo algum culpa minha. É falso dizer-se: eu penso. Deveria dizer se: sou pensado. – Desculpe o trocadilho. - Eu é um outro. (RIMBAUD, 2012)
11
Aqui, o Eu lírico de Rimbaud se permite expressar por meio da
linguagem, rompendo com a identidade do Eu do poeta e se firmando por
meio de uma nova língua. Segundo Rimbaud (2002, p.82), o poeta “é
encarregado da humanidade, dos animais até; ele deverá fazer sentir,
apalpar, escutar as suas invenções; se o que ele traz de lá tem forma, ele dá
forma; se é informe, ele dá informe. Encontrar uma língua.”
Na tarefa de perfilar autores para construir este mosaico do Eu,
escolhemos pensadores que entendem a formação do Eu como parte
significativa da história da humanidade. Nessa perspectiva elencamos,
primeiramente, Nietzsche que afirmou, na filosofia moderna, que a noção de
sujeito único, idealizado, essencial e transcendente estava esmorecida. De
maneira geral, podemos dizer que Nietzsche entende a vida como vontade
de potência, desejo, a qual está diretamente vinculada ao corpo. Um corpo
cheio de instintos, impulsos, afetos e perecível enquanto matéria. Esse corpo
é atravessado por uma diversidade de forças físicas, psíquicas, metafísicas,
sociais etc., engendrando no ser uma permanente presença do devir.
Bergson (1907), nessa perspectiva, entende o Eu por meio de dois
estados distintos da atenção/duração, vinculados ao espaço e ao tempo: Eu
superficial e Eu profundo discernidos e intrincados pela linguagem que
percorre um e se estabelece em outro. É só um Eu, social e interior.
Diferentemente, Martim Buber (2001, p.43), fenomenologista, em 1923,
afirmava: “Não há Eu em si, mas apenas o Eu da palavra princípios Eu-Tu, e
o Eu da palavra princípio Eu-Isso.”, entendendo que a ponte entre o tu e
isso está na relação entre os homens e suas experiências. Não menciona a
existência do Eu-Si, talvez porque os Eus apenas se formem por meio de
uma complexidade de acontecimentos, sistemas, pessoas, realidades que
não aludem mais a uma única verdade, mas a um plasma em constante
movimento, configurado por inter-relações.
Nesse jogo constante de apreensão do Eu, Michael Hamburger (2007,
p.86) verifica como o sujeito está colocado no poema. Ao analisar poetas da
tradição simbolista e modernista, considera-os afastados da perspectiva
romântica em que o Eu confessional está identificado com o Eu empírico,
12
afirma: “A verdade da poesia se tornou inseparável do que Oscar Wilde
chamou de ‘a verdade das máscaras’”.
Barthes (1971) também colabora com a reflexão por meio da
concepção de biografema ao evidenciar, nos textos literários, os rastros da
realidade da pessoa, do autor, doados ao leitor. Não são fatos, são apenas
sombras de uma história vivida que não se manifestam para criar uma
biografia, mas outra ficção. Carlos Eduardo S. F. de Souza (2010, p.120), faz
uma síntese significativa e poética sobre o biografema barthesiano:
Biografema: estilhaço, pormenor, gosto, inflexão, átomo epicuriano, soluço salutar, outro significante; unidade que repercute o corpo fragmentado do autor no corpo do leitor, esse concebido como sujeito do ato de identificar o biografema como parte de seu próprio corpo disperso. Na alegoria ao filme mudo, outra possibilidade: a história do sujeito como afluxo de imagens, do qual o biografema seria uma espécie de intertítulo, texto que invade o (dis)curso caótico da vida e indicia, sugere e faz aflorarem significâncias.
Agamben (2005) também reflete sobre a questão quando diz que o
sujeito é o resultado da confrontação entre os seres viventes e os
dispositivos existentes em nossa cultura/sociedade. Assim, somos inúmeros
sujeitos ou somos sujeitos com inúmeros papéis.
Observa-se, a partir dessas reflexões, que o Eu existe imerso no
mundo, seja por meio de seu corpo, de seu universo interior e exterior, seja
por meio da constelação de outros inúmeros atributos que se interpenetram
para a construção do Eu que sugere ser tão único como múltiplo. Dado os
saltos no pulo do tempo que cada período configura, não pretendemos
explorar radicalmente essa modalidade de expressão do Eu, mas apenas
atermo-nos aos elementos fundamentais para a leitura de Adília Lopes.
Assim, mergulhados e abastecidos por essas reflexões, aventuramo-nos à
poesia da poeta.
Adília Lopes, pseudônimo de Maria José da Silva Viana Fidalgo de
Oliveira, nasceu em Lisboa, Portugal, em 1960. É poeta, cronista e tradutora.
Começou a publicar em 1985, Um jogo bastante perigoso, edição da autora.
Em 1986 publica O poeta de Pondichéry pela Frenesi e & etc. E, assim, até
2000 publicou um livro a cada um ou dois anos, sempre por editoras
consideradas pequenas em Portugal (& etc, Gota de Água, Black Sun
13
Editores, Angelus Novus), mas que trazem em sua essência o apreço do
livro como objeto de arte. Há o cuidado com a capa, o papel, a diagramação,
a ilustração, e as tiragens são bastante limitadas (250 a 500 exemplares de
cada obra). Em Portugal, embora as editoras denominadas grandes tenham
um apelo comercial, as inúmeras editoras menores são caracterizadas por
esse especial cuidado com o livro e por uma busca intensa a novos autores.
Ser considerada uma editora pequena não denigre a imagem de ser uma
importante editora. Segundo a literata e escritora Maria da Conceição Caleiro
(2012),
Para cada um destes editores, o livro é um objeto sem tempo, ou fora do tempo: uma opção que se reflecte, por exemplo, na demora na escolha do papel (o corpo, a espessura, o toque, a marca de água) e numa política editorial de aposta em livros sem garantias de aceitação no mercado.
A editora Mariposa Azual é uma dessas editoras que, em 2000,
publica Obra, reunindo 14 livros publicados de Adília Lopes. Esse momento
é significativo, pois é quando a vida da poeta se modifica. Adília transforma-
se ou é transformada em uma personagem. É convidada e aceita participar
de programas televisivos (RTP, Adília Recomenda. SIC, Noites Marcianas).
Clara Ferreira Alves, jornalista e escritora portuguesa, ao falar dessa poeta,
no site de Arlindo Correia, afirma:
Não conheço Adília Lopes em pessoa, não tenho por ela simpatia ou antipatia. Um poeta mede-se pelos versos que faz e pelo que escreve, e gosto de algumas coisas que Adília Lopes escreve, da sua sinceridade aparente que esconde um sentido profundo das coisas. Adília Lopes tem coisas para ler, e merece ser lida e entendida como tal. Mas, ultimamente, Adília Lopes transcendeu a sua condição de poeta obscuro e aparece em todas as partes. Adília Lopes foi absorvida pelas televisões, a RTP, no Adília Lopes Recomenda, a SIC, nas Crónicas Marcianas e no Herman. Nos dois últimos casos, o que querem eles de Adília Lopes? A sua escrita, a sua qualidade humana, a escritora que ela é? Acho que não. Querem explorar a aparente candura dela, que a leva a dizer com um ar muito sereno o que o senso comum tem o pudor de esconder ou inventar, um relato de opiniões de pechisbeque. Os escritores não são muito considerados pelas televisões. São tratados em pé de página e mantidos à distância de um braço, como se fossem portadores do vírus do intelectual ou da lepra dos incompreendidos. E eis que aparece uma mulher, não muito bonita mas muito inteligente, que não hesita em confessar que não é muito bonita mas é inteligente suficiente para perceber que uma mulher tem, obrigatoriamente, de ser bonita. A escritora destapa o manto diáfano da fantasia e desnuda-se em público. As televisões
14
tomam isto por deboche e provocação e aproveitam-se. Se for uma mulher tanto melhor, rende mais. O programa do João Baião goza com ela, deliciado. Está aberto o «freak show», senhores espectadores. E o nome é sublime, Adília Lopes, nome que a falsa Adília inventou, em intuição prévia desta personagem de espectáculo. Cada um dá-se em espectáculo como quer e pode mas, a poesia de Adília é melhor do que isto. Ela, se calhar, também.
Ou seja, mais que ser transformada em uma personagem, é
transformada em uma personagem bizarra, excêntrica e adorada pelo
público, também por aquele não leitor de poesia. Segundo o poeta Pedro
Mexia (2003), Não existe um consenso sobre a poesia de Adília Lopes. Em grande medida, isso deve-se à personagem Adília, que se tornou indissociável dos textos. Durante anos, a figura era suficientemente obscura para não incomodar as poucas dúzias dos que frequentam as obras e os meios literários mais ou menos underground. Mas a televisão veio mudar isso: Adília apareceu em vários programas e tornou-se conhecida de quem não lê poesia (isto é, de quase toda a gente). Essa notoriedade televisiva foi, diga-se de passagem, bastante penosa, sobretudo porque se inseriu numa lógica de freak show totalmente desadequada ao real talento literário da autora. Adília é muito mais que uma mulher gordíssima e chanfrada que diz asneirolas na tv e conta, com candura, que nem tem vida sexual. Existe uma outra Adília, e seria um erro lamentável que isso fosse esquecido, sobretudo por parte de quem se interessa por poesia.
Sobre esse momento de sua vida, Adília (2005) responde, em entrevista
concedida a Carlos Vaz Marques e publicada no Diário de Notícias:
A certa altura, quando foi publicada a sua poesia completa, A Obra, a Adília Lopes tornou-se uma figura pública, de um momento para o outro. Foi a vários programas de televisão, nessa altura. Quem é que lhe parecia que convidavam: a escritora ou uma personagem capaz de dizer em público coisas que a maior parte das pessoas não dizem e de falar, na primeira pessoa, de assuntos como este de que temos estado a falar?
- Eu penso que era mais a pessoa que dizia essas coisas do que propriamente a escritora. Porque para ler os meus poemas para entender a minha poesia, acho que é preciso ter uma certa cultura. Não estou a chamar incultas às pessoas ou a dizer que não são cultas. Todas as pessoas têm... Às vezes não valorizam aquilo que é mais culto nelas. Alguma vez se sentiu usada?
- Não. Não me sentia usada. Eu acho que às vezes as pessoas convidavam-me, faziam-me perguntas e era caso para dizer que não sabiam aquilo que estavam a fazer. Porque as pessoas pensam, às vezes, que eu sou muito ingénua ou pateta ou assim mas eu não queria era ser uma sabichona. Isso quer dizer que cultiva essa ingenuidade?
- Não cultivo a ingenuidade. Não sou é calculista. Mas também não sou uma tonta. Sentiu alguma vez que queriam fazê-la passar por tonta, nessas
15
suas aparições públicas? - Não, acho que... Quer dizer, tenho ideia que sentia uma
certa estranheza. Tornou-se uma figura pública, nessa altura.
- Sim, tornei-me. Mas penso que isso já passou. Gostou, na altura, dessa personagem Adília Lopes?
- Era estranho, para mim. Não era muito confortável. Depois o telefone estava sempre a tocar, estavam sempre a convidar-mepara programas e a certa altura eu pus um termo nisso. Não era vida para mim, estar sempre a aparecer. Não gosto disso.
Outro fato importante em sua vida de pessoa e poeta foi descobrir-se
portadora de uma doença mental. Podemos perfilar uma série de poetas e
grandes artistas como Fernando Pessoa, Sylvia Plath, Virgínia Woolf,
Nietzsche, Rimbaud, Antonin Artaud, Van Gogh, Franz Kafka etc., que foram
acometidos por doenças psíquicas como alcoolismo, depressão, sífilis
terciária, esquizofrenia etc., diagnósticos estabelecidos durante suas vidas
ou depois das mesmas. Talvez possamos afirmar que o biografema da
doença mental em suas vidas contaminava suas obras, mas não as
conduzia.
Enveredar por esse percurso é pouco auspicioso e menos nos traz
sobre a poética criativa de seus autores. Adília Lopes refere-se à doença
mental em inúmeros poemas e crônicas. Suas crônicas foram publicadas no
Jornal Público em 2001 e 2002. Assim como fala da família, escritores,
amigos, amigas, professores, Deus, religião, Evangelhos, livros, TV,
anúncios, escrever, criar, também fala de sua doença mental. Afirma em
uma das crônicas: “Há um preconceito em relação à doença mental que não
há em relação às outras doenças. É para ajudar a desfazer esse preconceito
que escrevo isto.” (Mental e Mentol, 2002). Selecionamos trechos de
algumas crônicas em que a poeta revela sua doença com verdade e poesia.
Nesta crônica intitulada “20 anos em 1981” e publicada no Jornal
Público em 08 de abril de 2001, afirma:
Na Primavera de 1981, há 20 anos atrás, eu não tinha vontade de dançar (e não dancei) debaixo das avelaneiras floridas. Pesava menos de 40kg (meço 1,56 m). Não dormia, não sabia se dormia. Não me aparecia o período há não sei quantos meses. Tinha perdido a noção do tempo. Não distinguia o ontem do hoje, o dia da noite, a chuva do bom tempo. Não conseguia estudar nem perceber o que lia. Lia mecanicamente, letra a letra ou sílaba a sílaba, quanto muito. O professor José Pinto Peixoto, meu professor de Termodinâmica no ano lectivo anterior, uma pessoa inteligentíssima, disse-me uma coisa muito estúpida, mas em que,
16
ainda hoje, muita gente acredita: "Doenças de nervos são doenças de ricos." A escritora americana Sylvia Plath descreve muito bem o meu adoecer mental no seu romance "A Campânula de Vidro" (editado pela Assírio & Alvim). O desastre de Camarate dela foi a execução do casal Rosenberg. Não me suicidei, mas tentei suicidar-me. Sylvia Plath suicidou-se. Uma colega minha da Faculdade de Ciências suicidou-se. Este país mata-nos lentamente. Portugal é obsceno. O touro acaba-se de matar fora de cena. A América da Sylvia Plath também era obscena. A União Soviética da Anna Akhmatova também, claro. As touradas à espanhola idem. (Crônicas da vaca fria, Público)
Sobre seu primeiro surto, diz na crônica “Ovos Estrelados”, publicada
no Jornal Público em 21 de maio de 2001:
Em 1981, enlouqueci pela primeira vez. Deu-me para sair de casa a correr e para me sentar a chorar à porta de uma capela no Largo do Mitelo. A minha mãe foi atrás de mim, sempre a dizer "ai o meu coração!", sentou-se ao meu lado, no degrau da capela, e fez-me festinhas. Logo apareceu uma dúzia de homens em fato-macaco que se pôs à nossa frente a dizer "não gosto de ver fazer ovos estrelados". Também apareceu uma mulher que se debruçou sobre mim e que disse "porque é que está a chorar? a sua mãe está-me a dizer que é uma menina inteligente, que anda na universidade". Eu, apesar de ter tido 20 a Matemática no primeiro exame do Ano Propedêutico, achava que era atrasada mental. A mulher desapareceu e eu resolvi voltar para casa com a minha mãe que ia chocadíssima com a grosseria daqueles homens. Eu na altura lia Alan Watts e o episódio dos ovos estrelados pareceu-me uma vivência de monja Zen que combinava infortúnio, brejeirice e uma grande dose de humor negro. (Crônicas da vaca fria, Público).
Também relata o tempo de doença, suas consequências e comenta
sobre os psiquiatras na crônica “Notícia de Torto”, escrita nesse mesmo
jornal, em 30 de julho de 2001:
Vinte anos de psiquiatria deixaram-me com mais 40 kg e uma distensão abdominal que me dá lugar sentado em todos os transportes públicos. Ao fim e ao cabo, sou uma veterana de guerra. Há 20 anos eu tinha lido as tragédias gregas e reconhecia-me em Antígona, Electra e Ifigénia. Cedo percebi porém que não vale a pena falar em Sófocles e em Eurípides aos psiquiatras pela simples razão de que os psiquiatras não os leram. Sófocles e Eurípides só entrarão para o vocabulário dos psiquiatras no dia em que forem os nomes do último grito em psicotrópicos. O mesmo se pode dizer do famoso complexo de Édipo, de que os psiquiatras, como toda a gente, sabem umas banalidades aprendidas em más traduções espanholas. O complexo de Édipo só lhes interessará verdadeiramente no dia em que for o nome de um complexo urbanístico de luxo, com piscinas e palmeiras. O meu pai diz de Nossa Senhora "Fia-te na Virgem e não corras", eu digo da Psiquiatria "Fia-te na Psiquiatria e não corras". Electra, ela própria, pode ir chorar baba e ranho para o consultório do psiquiatra. Grita "os muros da casa dos Manon escorrem sangue".
17
Que não espere justiça, nem compaixão, nem lágrimas. Na melhor das hipóteses há empatia (chama-se assim), desembolsa umas dezenas de contos e, se estava a tomar dois Zyprexa, passa a tomar cinco. Mas, bem vistas as coisas, tenho mais bem a dizer da Psiquiatria do que mal. Os escritores e os professores de Literatura não são melhores do que os psiquiatras. Ganham a vida (o dinheiro) à custa do "por delicadeza perdi a minha vida" do Rimbaud. E há muitos que não leram Sófocles nem Eurípides. Hoje Electra pode lavar o sangue das paredes da casa dos Manon com detergentes eficazes, coisa que não podia fazer nos tempos de Eurípides. E eu afinal já não tomo remédios nenhuns. Salvo a pílula quando é caso disso. E foi um psiquiatra (não por acaso um homem e não uma mulher) que me ensinou a tomar a pílula e que ma deu. E isto não se aprende a ler Rimbaud. (Crônicas da vaca fria, Público)
E na crônica “Nada Te Turbe, Nada Te Espante” de 24 de setembro
de 2001, publicada também nesse jornal, reflete sobre a batalha interior que
a doença exige:
Não podemos viver sem "stress", foi o que me disse uma vez o dr. René Bartlett, psiquiatra. A batalhação interior é uma luta, não com o Anjo (Jacob luta com o Anjo em Génesis 32.24-32), mas com aHydra, com o rio de fel interior, com os fantasmas que têm "um leve sabor a podre" (mais uma vez cito Sophia, poema "Elsinore" do livro "Ilhas"), com o piano (o do filme) que nos puxa para o fundo do mar e de que temos de nos livrar se não queremos perecer. Há qualquer coisa de viscoso nesta luta. Como no coito. E nem sempre se vai para a cama com o amado. Isto é, nem sempre o texto é amado (ou amável). (Crônicas da vaca fria, Publico)
Em seu percurso, Adília Lopes já publicou cerca de 34 livros quer por
editoras, quer por edição própria, além de 4 antologias. Participa de
palestras em escolas, seminários, entrevistas para televisão e para
estudiosos do seu trabalho. Adília é uma poeta com conhecimento da
tradição literária. Constrói uma poesia cheia de personagens e um Eu-lírico
impregnado de elementos anti-ficcionais (referências diretas à vida da
poeta). Uma poesia abastada de pessoas-personagens, personagens, coisas
do quotidiano, da família, fábulas, contos infantis e intertextos com poetas da
tradição. A poeta sugere que esses elementos estão atualizados em suas
composições e configuram sua lírica. Remete à fotografia do nosso
contemporâneo ou ainda nos despista para realidades que as palavras
podem construir como possível subjetividade real, fictícia ou poética. Um
universo de inúmeras direções.
No entanto, a pergunta se mantém: Quem é esse Eu-lírico? É um
Eu-empírico ou apenas um nome? Nossa problemática se desdobra em: até
18
que ponto a poesia de Adília Lopes configura a experiência pessoal do
sujeito lírico com personagens e histórias, evidenciando um pacto de
intimidade entre eles? Como procedimentos contra-ficcionais e antilíricos,
empregados na poesia adiliana, revelam um território misto e instável em sua
escrita? Parece possível afirmar que o Eu lírico de Adília Lopes se sustenta
na diversidade de Eus, advindos de mini-histórias referenciais e ficcionais, ou
seja, de máscaras identitárias! E, ainda, que pela heterogeneidade de sua
composição poética potencializa um campo de instabilidade em sua escrita.
O objetivo desta pesquisa é estudar a poética de Adília Lopes, poeta
portuguesa contemporânea. Pretendemos delinear, a partir de seus
procedimentos poéticos, o projeto da poeta, apreendendo as configurações
do Eu que emanam de seu texto.
Esta dissertação divide-se em três capítulos. O primeiro, intitulado
“Uma breve história do Eu”, aborda considerações e contextos do
acontecimento do Eu em perspectivas histórica, filosófica, social, cultural e
literária. Apresenta o Eu em sua origem, por meio de seus papéis sociais,
como personagem, máscara e pessoa. Confere uma busca de identidade
desse Eu, tanto por meio de vozes distintas, como pela consciência,
autoconsciência e inter-relação, sempre buscando a subjetividade da poeta
Adília Lopes em seus poemas. Também trata do Eu no Romantismo,
momento em que esse Eu se estabiliza na literatura em sua expressão
máxima, para, então, enveredar pelo desenvolvimento da poesia moderna e
a despersonalização do mesmo.
O segundo capítulo, “Entre o real e a ficção: o outro”, reflete sobre a
questão do Eu na literatura e tece considerações sobre os diversos gêneros
manifestos por ela: poesia, autobiografia, autoficção, autorretrato e diário.
Passeia, entre outros, por conceitos de nome autoral, pseudônimo, máscara,
biografema, construindo para a leitura da poesia da poeta, possíveis
atmosferas.
O terceiro capítulo, “Outros Eus de Adília”, considera alguns poemas
para refletir sobre procedimentos poéticos utilizados pela poeta e já
sinalizados por alguns críticos, assim como pensar sobre o papel do Eu em
sua poesia. Dividimos este capítulo em quatro subitens: O Eu na narrativa do
poema (ficção, autoficção, metáfora e literalidade); A construção do Eu
19
realizada por meio de referências ou personagens familiares; O Eu e o
corpo; O cotidiano e a autobiografia. Todos contemplam a subjetividade
múltipla que parece delinear-se em poemas adilianos.
20
CAPÍTULO I - UMA BREVE HISTÓRIA DO EU
As leis da física em sua formulação tradicional, descrevem um mundo idealizado, um mundo estável e não o mundo instável, evolutivo em que vivemos. (Prigogine, 2011).
Escolhemos alguns contextos da realização do Eu sem a pretensão
de universalizar e esgotar sua história, mas nos situarmos em possíveis
considerações relativas às atmosferas criadas na poesia de Adília Lopes.
Em sua história, o Eu passou por inúmeras transformações desde a
sua não existência como um ser pessoal até a sua concretude como
indivíduo. Entendemos que, diante das suas diversas manifestações, vestiu-
se de muitas caras formadas por momentos e processos históricos,
filosóficos, literários, atrelados à conjectura secular do seu aqui e agora,
comungando com um processo de sempre se construir/desconstruir.
Quando se pensava único, encontrou o outro, fragmentou-se para se
encontrar e colidiu com a diversidade de si mesmo, plural, sendo que ainda
se busca, embora não mais único, e talvez nem mais plural, talvez etéreo e
fugitivo de um espaço linear, já versado em um lugar quântico em que os
tempos passado e presente estão em convivência. O pronome Eu sempre
existiu desde os primórdios. Esboçamos, entretanto, pistas que divagam
desde a não consciência até a sua efervescência como uma ideia, um corpo,
um olhar ao outro, uma linguagem. Inúmeros percursos de uma única
partícula performática, misteriosa, que ainda hoje embriaga filósofos e
poetas. Mauss (2003, p. 370), refletindo sobre essa questão, anuncia:
De modo nenhum afirmo que tenha havido uma tribo, uma língua, em que a palavra “ eu - mim” [ je - moi] (vejam que a declinamos ainda com duas palavras) não existisse e não expressasse algo de nitidamente representado. Muito pelo contrário, além do pronome que elas possuem, muitas línguas se destacam pelo uso de abundantes sufixos de posição, os quais se referem em grande parte às relações que existem no tempo e no espaço entre o sujeito que fala e o objeto de que ele fala. Aqui, o “Eu” é onipresente, no entanto não se exprime por “mim” nem por “eu”.
21
1.1 O Eu e sua origem
Os povos primitivos atuavam em grupo, e ser-eu e ser-ele não
estavam exatamente discriminados, pois ambos referiam-se ao grupo a que
pertenciam. Marcel Mauss (2003), em seu ensaio “Uma categoria do espírito
humano: a noção de pessoa e de Eu”, apresenta uma visão marcadamente
etnográfica, fundamentada em aspectos históricos e sociais, sobre algumas
sociedades desde o período arcaico até hoje, com o objetivo de entender
como o conceito do Eu foi elaborado ou construído ao longo do tempo.
Analisa desde tribos e clãs do México, Austrália, Noroeste Americano, até as
sociedades como as da Grécia e Roma.
Inicialmente, considera que nos Pueblos (México) a noção de Eu era
estabelecida por meio de papéis sociais e sagrados, exercidos por pessoas
que atuavam como personagens. Mauss (2003, p. 374) afirma que
[...] o clã é concebido como constituído por um certo número de pessoas, na verdade personagens; e por outro lado, o papel de todos esses personagens é realmente figurar, cada um por sua parte, a totalidade prefigurada do clã.
Ao prosseguir no seu estudo etnográfico, observa que de maneira
geral as características se assemelhavam “em termos diferentes mas com
natureza e funções idênticas, o mesmo problema, o do nome, da posição
social, da ‘natividade’ jurídica e religiosa de cada homem livre, e, com mais
razão dos nobres e príncipes” (MAUSS, 2003, p. 375). A noção de indivíduo
não existia, cada pessoa tinha um nome corrente que mudava com a idade e
a função que ocupava na organização do clã e um nome perpétuo que se
referia a seus antepassados, sempre como personagem. Conclui: “Observa-
se evidentemente que um imenso conjunto de sociedades chegou à noção
de personagem, de papel cumprido pelo indivíduo em dramas sagrados,
assim como ele desempenha um papel na vida familiar” (MAUSS, 2003, p.
381).
Afirma também que a Índia é considerada a civilização mais antiga em
que a noção de Eu, enquanto consciência individual, existia. No entanto,
suas diversas filosofias Upanixade, Budista e Hinduísta não desenvolveram
essa ideia, pois o sentido do Eu era para elas ilusório, já que o Eu estava
22
atrelado ao universo. Ainda, segundo uma perspectiva histórica e social,
Mauss considera que o aparecimento da noção de pessoa e de Eu
aconteceu por meio dos latinos (Romanos) quando as ideias de direito
jurídico e individual aparecem, assim como as de máscara e persona.
Acrescenta: [...] a palavra persona, personagem artificial, máscara e papel de comédia e tragédia, representando o embuste, a hipocrisia - o estranho ao ‘EU’- prosseguia seu caminho. Mas o caráter pessoal do direito estava fundado, e persona também havia se tornado sinônimo da verdadeira natureza do indivíduo (MAUSS, 2003, p. 389).
A palavra persona vai se construindo por meio da pessoa/Estado,
pessoa/consciência moral. Apenas com o cristianismo a noção de pessoa se
completa: “A pessoa é uma substância racional indivisível, individual”
(MAUSS, 2003, p. 393).
Os gregos falavam de um Eu que se definia por meio do discurso
vinculado à razão, à lógica, ao mundo das ideias, sendo esses elementos
constitutivos da alma. O corpo era só o local onde os instintos se
manifestavam e deveriam ser evitados e domesticados. Para Sócrates e
Platão, a ideia de sujeito, dotado de identidade e individualidade, não existia.
São conceitos que aparecerão no século XIX. Segundo Ângela Zamora
(2010, p. 2), A partir do fenômeno socrático-platônico consolidam-se na civilização ocidental, profundas cisões que refletem um dualismo em todas as instâncias: o homem passa a ser encarado como um ser dividido em duas partes distintas- há um eu (alma) que é eterno e imperecível, causa do pensamento, e um corpo povoado de instintos enganadores dos quais se deve desconfiar e ser comedido na satisfação de seus caprichos.
Ou seja, pode-se dizer que nesse momento a noção de Eu está atrelada ao
dualismo alma/corpo, sendo seu primado a alma representada pela razão.
Está aqui a semente do racionalismo que irá desenvolver-se no século XVII.
Ambos os sensos de desenvolvimento da alma e contenção dos instintos do
corpo deveriam ser apaziguados por meio do cuidado de si.
No século I e II da era cristã, a escrita de si vai exercer algumas
funções voltadas para alentar o sentimento de solidão e ajudar o Homem a
desenvolver a alma e a combater as forças demoníacas provocadas pelo
corpo. Assim, pode-se pensar que o Eu era representado pelo cuidar de si,
23
pelo adestramento de si por si mesmo por meio da meditação e da escrita,
para uma posterior ação, num contínuo aperfeiçoamento da conduta
humana.
A escrita de si realizava-se por meio dos hypomnematas e
correspondências. Segundo Foucault (1992, p. 131), os hypomnematas
“Constituíam uma memória material das coisas lidas, ouvidas ou pensadas;
ofereciam-nas assim, qual tesouro acumulado, à releitura e à meditação
ulterior”. Embora pessoais, essas anotações não possuíam um caráter
individualista, seu objetivo era o cuidado de si para o desenvolvimento de
sua conduta. “[...] trata-se, não de perseguir o indizível, não de revelar o que
está oculto, mas, pelo contrário, de captar o já dito; reunir aquilo que se pode
ouvir ou ler, e isto com uma finalidade que não é nada menos que a
constituição de si” (FOUCAULT, 1992, p. 131). Ou, ainda, formar uma
identidade por meio de um conjunto de anotações que não distingue autores,
mas perfilam vozes escolhidas de um dia, de uma vida.
Também as correspondências eram fundamentais no cuidado de si
por meio do desenvolvimento de uma escrita pessoal, caracterizada por uma
dupla ação, atuava como emissor (introspecção) e receptor da carta. Uma
diversidade de funções pertinentes tanto à vida publica, como ao consolo, à
amizade e à ajuda. As correspondências tinham como premissa estar
presente na ausência e dar-se ao outro por meio da introspecção. Com uma
escrita pessoal, anotava-se tudo em pormenores do que se fazia e sentia,
comunicava-se ao outro o seu Eu, essa era uma maneira de contribuir tanto
para o desenvolvimento de si como do outro. Nessa época, o individualismo
não existia, tudo estava direcionado ao desenvolvimento e cuidado de si que
tinha como meta o aperfeiçoamento da alma, sua conduta e ação destinada,
unicamente, ao bem estar da comunidade.
A poesia era caracterizada como épica e dramática. Era construída,
de maneira geral, com ações e diálogos, em que o Eu do poeta, sua
personalidade e julgamentos deveriam estar o mais ausente possível.
Aristóteles (2011, p. 87), ao analisar a tragédia e a poesia épica, em
Poética, afirma: Homero, por conta de muitas outras qualidades, é merecedor de elogios, mas o é, sobretudo, por ter sido o único, entre os poetas épicos, a compreender o papel do próprio poeta quanto a tomar a
24
palavra. De fato, o poeta deve dizer o mínimo possível em sua própria voz, porquanto não é um artista da imitação ao agir assim. Os outros poetas mantêm-se o poema inteiro tomando a palavra, dedicando-se à imitação apenas de maneira breve e ocasional.
Aristóteles admira também Homero pela sua grandeza em lidar com a
própria voz na sua poesia.
A partícula Eu foi passando por transformações que, embora lentas,
são significativas para caracterizar o Eu: personagem, máscara, persona,
cuidado de si (conhecimento de si) e busca de uma identidade. Todavia, foi
apenas a partir do Renascimento, Racionalismo, Iluminismo, Romantismo,
que começou a transformar-se mais rapidamente e tornou-se objeto da
filosofia e literatura.
O dicionário de filosofia (ABBAGNAMO, 2007, p. 453), para este
verbete, diz: EU (lat. Ego; in.I, Self; fr. Moi; al.Ich; it.Io). Este pronome, com que o homem se designa, passou a ser objeto de investigaçãofilosófica a partir do momento em que a referência do homem a si mesmo, em termos de reflexão ou consciência, foi assumida como definição do próprio homem. Foi o que aconteceu com Descartes, que foi o primeiro a formular em termos explícitos o problema do eu. “O que sou eu então? “, perguntava Descartes. “ Uma coisa que pensa. Mas o que é uma coisa que pensa? É uma coisa que duvida, concebe, afirma, nega, quer ou não quer, imagina e sente. Certamente não é pouco que todas essas coisas pertençam à minha natureza. Mas por que não lhe pertenceriam? [...] É de per si evidente que sou eu quem duvida, entende e deseja, e que não é preciso acrescentar nada para explica-lo”(Mé.,II). Como se vê, aqui o problema do eu é imediatamente acompanhado pela sua solução: o eu é consciência, relação consigo mesmo, subjetividade. Esta é a primeira das interpretações historicamente dadas do eu.
Nota-se que a concepção do Eu está atrelada à consciência de si que
desenvolver-se-á diferentemente na filosofia e literatura durante os séculos
XVIII, XIX, XX. Não é objetivo deste trabalho abordar o desenvolvimento
psicológico do Eu, assim como fazer uma investigação filosófica minuciosa
do desenvolvimento conceitual do Eu dada a vastidão do tema.
É Abbagnamo (2007, p. 388) também quem informa que a história
filosófica do Eu está dividida em quatro grandes grupos de interpretações,
agregando diferentes e interessantes filósofos. A primeira interpretação
fundamenta-se no Eu como consciência. Entre outros filósofos, Locke (apud
ABBAGNAMO, 2007, p. 388) discute a consciência do Eu como identidade.
25
Ele afirma:
Quando vemos, ouvimos, cheiramos, provamos, tocamos, meditamos ou queremos uma coisa, percebemos que a fazemos. O mesmo ocorre com nossas sensações e percepções atuais, e nesse caso cada um é para si mesmo o que ele chama de si mesmo, não se levando aqui em conta o fato de que o mesmo eu continue nas mesmas substâncias ou em substâncias diferentes. E como o pensamento é sempre acompanhado pela consciência do pensamento, sendo ela que faz que cada um seja aquilo que cada um chama de si- mesmo, distinguindo-se assim de todas as outras coisas pensantes, nisso apenas consiste a identidade pessoal.
A segunda interpretação diz respeito ao Eu como autoconsciência,
representada inicialmente por Kant, a partir do desenvolvimento do seu
próprio pensamento. Segundo Abbagnamo (2007, p. 389),
A interpretação do eu como Autoconsciência nasce da distinção que Kant fizera entre o eu como objeto da percepção ou do sentido interno e o eu como sujeito do pensamento ou da apercepção pura, isto é, o eu da reflexão.
Baseado nas ideias de Kant, Fichte desenvolverá a ideia do Eu absoluto,
fundamento do romantismo alemão.
A terceira interpretação, entende o Eu como unidade ou identidade,
fruto das perspectivas anteriores de consciência e autoconsciência. Segundo
Abbagnamo (2007, p. 390), são refletidas também por Kant e Hume, “a
unidade não é absoluta nem rigorosa: é formal e aproximativa, fundada na
constância relativa de certas relações entre as partes ou momentos do eu”.
A quarta interpretação tematiza o Eu como inter-relação. Tanto
Kierkegaard como Heidegger defendem tal posição. O primeiro
definiu o eu como "relação que se relaciona consigo mesma". O homem é uma síntese de alma e corpo, de infinito e finito, de liberdade e necessidade, etc. Síntese é inter-relação, e a reversão dessa inter-relação, ou seja, a relação da relação consigo mesma, é o eu do homem. [...]. Kierkgaard acrescentava que precisamente por relacionar-se consigo mesmo, o eu é relacionar-se com outro: com o mundo, com os outros homens e com Deus (ABBAGNAMO, 2007, p. 390).
O segundo, por sua vez, diz que
A assunção 'Eu penso alguma coisa' não pode ser adequadamente determinada se o 'alguma coisa' ficar indeterminado. Se, porém, o 'alguma coisa' for entendido como ente intramundano, então trará em si, não expressa, a pressuposição do mundo. E é justamente esse o fenômeno que determina a constituição do ser do eu, quando pelo menos ele deve poder ser algo, como em 'Eu penso
26
alguma coisa'. Dizer eu refere-se ao ente que eu sou enquanto sou-no-mundo.
Essa tempestade de interpretações nos traz à necessidade de
desvendar como a poeta Adília Lopes, que utiliza a palavra Eu ou a primeira
pessoa do singular de maneira corriqueira em seus poemas, pode estar em
algum andar do tão vasto vale da história. Observemos o poema abaixo:
As osgas têm um eu? As plantas têm um eu apesar de não terem
cérebro? E as pedras? O eu, um eu, o meu eu precisa de luz e de
escuridão.
(LOPES, Adília, 2009, p. 417)
Para os filósofos vinculados à metafisica, essas perguntas da poeta
não fazem qualquer sentido, visto que se não há a possibilidade de
consciência não existe um Eu. Mas para a poeta, as osgas, as plantas e as
pedras esbarram na possibilidade de terem um Eu ou um cérebro: “As
plantas têm um eu apesar de não terem cérebro?” Vinculadas a todos os
reinos da natureza, são substâncias e existências desprovidas de
consciência? O Eu que retém a realidade, um Eu que exerce a experiência, o
meu Eu que se relaciona, todos estão contidos no mundo em que há luz e
escuridão, incógnitas e descobertas. Assim, aparentemente, não faria
qualquer sentido articular uma história do Eu para na sequência negá-la,
muito embora a poeta em inúmeros poemas apresente a motivação do
corpo.
Em um de seus poemas, por exemplo: “O corpo/ nunca/ é porco/ a
alma/ pode ser porca/ (nenhuma porca/ é porca)”, se buscarmos entender
essa estrofe fundados no entendimento de alma e corpo da metafísica,
percebemos que ela se faz presente apesar de apresentar-se invertida. Aqui
a alma é porca. Se prosseguirmos com essa linha de raciocínio, alma e
corpo estão investidos de uma conotação política: a alma julga o corpo. O
paratexto do livro, em que esse poema está, anuncia: “os meus textos são
políticos, de intervenção, cerzidos com a minha vida”. (LOPES, Adília. 2009,
p. 445).
Paralelamente ao acontecimento filosófico do Eu, consideramos,
também de maneira geral, que a poesia até esse período (sec. XVII-XVIII)
27
poderia ser classificada como clássica, no sentido de que o Eu do poeta não
está presente e sua produção está atrelada a uma série de regras,
submetida à moral e sujeita à ordem e harmonia. Assim podemos dizer que o
Eu, na era clássica e também no iluminismo, estava aprisionado a uma série
de normas, regras sistematizadas, em que a originalidade e singularidade do
poeta não se apresentavam como algo relevante. É o que Barthes (2000, p.
42) confirma quando diz:
Os achados clássicos são achados de relação, não de palavras: é uma arte da expressão não da invenção; as palavras, aí, não reproduzem como mais tarde, por uma espécie de altura violenta e inesperada, a profundeza e a singularidade de uma experiência; são trabalhadas em superfície, segundo as exigências de uma economia elegante ou decorativa.
1.2 O Eu no Romantismo
Foi a partir do século XVII, com Descartes, que a concepção de Eu
começa a se modificar intrinsicamente na sua subjetividade. Entende-se que,
por meio da razão, o homem tudo pode explicar e entender. Segundo
Bornheim (2002, p. 79),
A res cogitans, tal como Descartes a pensara, exerce um papel fundamental. A razão seria o ponto arquimédico que permitiria dominar o mundo. E se o homem quisesse atingir a sua plenitude, quer dizer, ser soberanamente livre, deveria considerar a razão como essência do seu ser, derivando dela as normas de seu comportamento. O homem atingiria, portanto, o máximo de sua humanidade, se racionalista.
O movimento pré-romântico, denominado Sturm und Drang
(Tempestade e Ímpeto), motivado por uma oposição às regras do
racionalismo, representado por Descartes e expandido no vigente
iluminismo, é considerado de fundamental importância. Suas raízes estão na
obra de Jean Jacques Rousseau que, avesso às ideias racionalistas do
Iluminismo, valoriza a natureza e os sentimentos interiores do ser humano.
Esse movimento, criado por Goethe e Schiller, revela, segundo Rosenfeld
(1969, p.149), que a verdade poética é conquistada por meio da expressão
do que é íntimo e interior. Em suas palavras: “[...] atingir precisamente pela
28
auto-expressão a uma verdade objetiva: a projeção do mundo íntimo
‘constitui’ a verdade profunda do universo exterior [...]”.
Para Bornheim (2002) tanto o racionalismo quanto o pré-romantismo
estão unidos pelo subjetivo, por aquilo que caracteriza o indivíduo na sua
intimidade, interioridade. Afirma:
Em Descartes, como na filosofia que dele derivou, a interioridade esgota-se em uma dimensão racionalista, expressa no cogito, e os filósofos fazem a análise da razão, estudam a razão e o conhecimento racional. A interioridade de Rousseau é bem outra, pois para ele interioridade é sinônimo de sentimento, e este é considerado superior à razão (BORNHEIM, 2002, p. 80).
O espírito romântico é entendido como um frenesi, qualificado como típico do
universo humano, daquele que deseja romper com o que está estabelecido e
despertar para o novo, algo que sempre existiu em todas as culturas e
épocas. Nesse sentido,
O romântico seria sempre uma fase de rebelião, de inconformismo aos valores estabelecidos e a consequente busca de uma nova escala de valores, através do entusiasmo pelo irracional ou pelo inconsciente, pelo popular ou pelo histórico, ou ainda pela coincidência de diversos desses aspectos (BORNHEIM, 2002, p. 76).
O romantismo, enquanto movimento, surge na Alemanha no século
XVIII/ XIX, rompendo com todos os valores racionalistas até então
estabelecidos. É um movimento filosófico, histórico, social e cultural que
incorpora inúmeras características distintas, dependendo do lugar em que
se desenvolveu e do tempo em que aconteceu. De maneira geral, possui
algumas características como: retorno à natureza (não ao estado primitivo da
mesma, mas a uma natureza calcada em um espírito místico, como uma
interiorização da natureza para um maior desenvolvimento pessoal), busca
do sobrenatural (a religião está sempre presente), interioridade como
sentimento, autenticidade, espontaneidade do Eu e, ainda, valorização da
tradição popular e nacionalização. Nunes (2002, p. 58) a esse respeito,
declara:
A vida interior, espiritual, livre e profunda, a que levam a capacidade expansiva e o poder irradiante do Eu, concretiza-se em tudo aquilo que o indivíduo tem de singular e característico, e por
29
tudo quanto nele, dos sentimentos aos pensamentos, é capaz de, sob a tônica do entusiasmo, manifestar espontaneamente, aflorando ao exterior, pela riqueza superabundante de conteúdos que possuem força própria, a súmula dos elementos pessoais e intransferíveis que constituem o índice de sua originalidade.
Assim, como a subjetividade do poeta é sua única expressão lírica,
filosoficamente, a expressão do Eu, segundo Fichte, está autorizada a
responder às questões da dualidade entre sentimento/razão. Ele desenvolve
uma teoria para responder a tal dualismo, buscando, por meio de um
entendimento dinâmico universal e espiritual, um princípio que abarcasse
todos os seus anseios. Denomina esse princípio de Eu Puro,
autoconsciência pura que, segundo Bornheim (2002, p. 86),
Não é o eu de uma pessoa determinada, de um eu empírico, mas de um princípio supra-individual, um Eu puro, aquilo que o homem traz em si de divino e absoluto, pois, de fato, o Eu de Fichte não deixa de apresentar analogias com o espírito absoluto.
Esse Eu puro torna-se o centro de toda a filosofia romântica e é
contemplado com um idealismo radical. É um “Eu puro, livre e divino”
(Rosenfeld, 1969, p. 161), que produz o Não–Eu, o Eu empírico, as coisas
do mundo, o mundo, a obra. Assim, a obra produzida pelo poeta está
vinculada ao Não-Eu ( ao mundo e ao Eu empírico).
Novalis (apud ROSENFELD, 1969, p. 161) esclarece que ”Para o
íntimo vai o misterioso caminho. Em nós, ou em parte alguma, está a
eternidade.” Os poetas se libertam das regras na escrita ao buscarem a
expressão da alma, da originalidade, por meio de um amor atormentado que
procura a verdade e a essência do homem interiorizado. Segundo Nunes
(2002, p.58), “o eu [...], assegurou um primado ontológico à interioridade, à
vida interior que foi sinônimo de profundeza, espiritualidade, elevação e
liberdade [...]”. Essa é a concepção de real à qual Novalis (apud
ROSENFELD, 1969, p. 163) parece responder: “[...]absolutamente real [...]
Quanto mais poético, tanto mais real”. Adília a isso parece argumentar em:
Quanto mais prosaico
mais poético
A poesia
30
(escreveu Novalis)
é o autêntico real absoluto
isto é o cerne da
minha filosofia
quanto mais poético
mais verdadeiro
( LOPES, Adília, 2009, p. 592)
Para Novalis, a poesia é a possibilidade de expressão do real
absoluto: “quanto mais poético/ mais real”. Para Adília, o verdadeiro está
calcado no poético, “quanto mais poético/ mais verdadeiro”. Duas instâncias,
real e verdade, bastante instáveis, podem ser submetidas a diferentes
interpretações que parecem inacessíveis em si mesmas e esbarram em uma
tentativa de definir a poética. Para o Eu romântico, a expressão da
interioridade está no real e deve ser expressa na poesia. Para Adília no
verdadeiro. Mas identifica-se com Novalis ao referir-se ao cerne de sua
filosofia por meio das palavras de Novalis. Daí perguntamos: a poesia é a
verdade de uma pessoa? Constrói-se também por meio de acontecimentos
biográficos ou é a verdade de um Eu lírico, de uma linguagem?
A poesia romântica buscava a expressão dos afetos de um Eu
individual, pessoal, a partir dos sentimentos e experiência atrelados a um Eu
empírico. Friedrich (1978, p. 17) ressalta que
Segundo uma definição colhida da poesia romântica (e generalizada muito sem razão), a lírica é tida, muitas vezes, como a linguagem do estado de ânimo, da alma pessoal. O conceito de estado de ânimo indica distensão, mediante o recolhimento, em um espaço anímico, que mesmo o homem mais solitário compartilha com todos aqueles que conseguem sentir.
Tal sentir pode ser refletido, também, neste aforismo de Adília Lopes
(2009, p. 421):
Pateta, patética, peripatética: eu
Diante desse aforismo, são possíveis algumas atmosferas de sentido,
pois podemos entender tais palavras como pertencentes aos momentos
contemporâneo, romântico e grego. Uma atmosfera bastante contemporânea
31
é grafada pela palavra “pateta”, cujos ritmos e sons esbarram em vozes
entoadas por signos que se perdem em sentidos para o Eu ou os ironizam,
tornando-os patéticos. O senso comum para “patética” importuna, visto ser a
palavra entendida como ridícula. Entretanto, uma outra possibilidade de
entendimento é consumada pela ironia que poderia também ser
contemporânea e romântica. Patético é um termo ou conceito concebido por
Schiller e levado ao extremo:
PATÉTICO (in. Patbetic; fr. Pathétique, ai. Pathetísch; it. Patético). F. Schiller designou com este termo uma das espécies do sublime (v.) prático, mais precisamente o que deriva de um objeto ameaçador em si mesmo para a natureza física do homem, portanto doloroso. No sublime prático contemplativo, ao contrário, não é o objeto, mas a sua contemplação que institui o temor e, consequentemente, a sublimidade (Vom Frhabenen, zur Weiteren Ausfuhrung einiger Kantischeu Ideen, 1793, ÍJber das Pathetische, 1793). (ABBAGNAMO, 2007, p. 745)
Assim, tanto podemos entender patético como ridículo (significado utilizado
nos dias de hoje) ou, como assinala Schiller, um estado contemplativo que
possibilita o prazer pela observação da dor, sem que a essa esteja implicado
o real.
A terceira palavra “peripatético” significa, segundo o dicionário
Houaiss (2009, p.1475), “1. relativo ao pensamento do filósofo grego
Aristóteles (384-322 a.c) 2. que se ensina andando, passeando, como era o
costume de Aristóteles”. Nenhuma dessas atmosferas nos convence
efetivamente, mas nos atrevemos a resgatar em Adília Lopes o permanente
caminho do desvio, um Eu que atravessa a história e que se veste de
palavras, para não se firmar único, mas para, ironicamente, consolidar-se
enquanto linguagem poética. Ou seja, o aforismo tanto pode conter uma
linguagem do senso comum, em que o valor atribuído ao Eu é marcado por
uma desqualificação do Eu, como pode apreciar um movimento que provoca,
aprofunda e alarga o sentimento de poesia e não o enclausura no poema.
Outro aspecto, segundo Schlegel ( 1997, p. 64), é que
A poesia romântica é uma poesia universal progressiva. Sua destinação não é apenas reunificar todos os gêneros separados da poesia e por a poesia em contato com filosofia e retórica. Quer e também deve ora mesclar, ora fundir poesia e prosa, genialidade e crítica, poesia-de-arte e poesia-de-natureza, tornar viva e sociável a poesia, e poéticas, a vida e a sociedade, poetizar o chiste, preencher e saturar as formas da arte com toda espécie de sólida
32
matéria para cultivo, e as animar pelas pulsações do humor.
A partir dessas considerações e pensando no livro Andar a pé de Adília
Lopes (2013), perguntamos: Até que ponto ele projeta a concepção de um
Eu impessoal, embora nele se embrenhe uma voz autobiográfica e autoral.
Parece que não há canto seguro na elocução de Adília. Andar a pé foi
editado pela Averno em 2013 e contém 13 pequenos poemas. O título do
livro nos remete ao caminhar, momento em que temos contato com o mundo
e o diverso, assim como, segundo a filosofia peripatética, possibilita-nos a
reflexão, o deambular dos pensamentos. Também em Rousseau de Os
devaneios do caminhante solitário, encontramos momentos de caminhadas
que possibilitam a reflexão, os devaneios do Eu pelos lugares de si mesmo.
Baudelaire, por meio da figura do Flaneur, em “A passante” ou “O homem na
multidão”, também reflete sua poética a partir do deambular. A poeta
Golgona Anghel (2016, p. 27), em seu ensaio “Dissidentes, peregrinos e
excursionistas: passear e pensar”, analisa os aspectos de andar e pensar na
poesia portuguesa recente e afirma:
Se quisermos errar, nós próprios, pelos desvios permanentes da figura do passeio na poesia portuguesa mais recente e tomar medidas dessa tensão constante que se dá entre percepção e reflexão, entre o código do pensamento, começaríamos por invocar as palavras de Nietzsche, proferidas em Ecce Homo: “Estar sentado o menos possível; não confiar em nenhum pensamento que não tenha nascido ao ar livre e em plena liberdade de movimentos”.
Adília deambula em Andar a pé, compõe uma narrativa que percorre,
por meio do tempo, os espaços lisboetas. Resgata da memória,
circunstâncias aparentemente autobiográficas, autorretratos, cenas
pitorescas representadas por um Eu ou sugeridas por ele. É o que parece
dizer este poema:
VERDES ANOS
Lembro-me com gosto do laboratório de Química do Liceu
Pedro Nunes. Lembro-me da reação do sódio com a água, liberta
uma luz amarela. A reação do potássio com a água liberta uma luz
violeta. Tinha um colega, o Pinto, que dizia: “ isto para Maria José
é melhor do que ir ao cinema”. (LOPES, Adília. 2013)
33
O poema sugere, na peripatética Adília, lembranças em cores. Verdes anos,
luz amarela e violeta provenientes de reações entre a água e os elementos
químicos. Não configuram metáforas, mas atém-se às imagens de cores que
poderiam inspirar um paratexto: - Isto é cinema. No entanto, a diversidade de
nomes próprios como Liceu Pedro Nunes, Pinto, Maria José, reflete o matiz
íntimo de um cotidiano passado.
1.3 O Eu impessoal
A poesia moderna com autores como Baudelaire, Rimbaud, Fernando
Pessoa, Mallarmé, trouxe o novo para o universo lírico, seja por meio da
forma, da sonoridade, do pensamento/imagens, seja pelo fenômeno da
despersonalização. Segundo Friedrich ( 1978, p. 36),
Com Baudelaire começa a despersonalização da lírica moderna, pelo menos no sentido que a palavra lírica já não nasce da unidade de poesia e pessoa empírica, como haviam pretendido os românticos, em contraste com a lírica de muitos séculos anteriores.
A partir dos modernos, o que importa para a criação moderna não é o
Eu empírico que vive as paixões e mazelas da vida, mas como esse material
é utilizado pelo intelecto, ou seja, por meio de um trabalho sistemático com a
linguagem, no qual a forma adquire importância fundamental. Friedrich
(1978, p. 40) frisa: Assim como a poesia separou-se do coração, também a forma separa-se do conteúdo. A salvação da poesia consiste na linguagem, enquanto o conteúdo permanece em sua insolubilidade.
A modernidade marca-se por um trabalho exaustivo em busca de uma
linguagem sempre nova, na qual o verso branco ganha espaço em
detrimento da métrica e rima que continham a expressão poética. Também o
som é privilegiado em função do conteúdo. A crise da representação está
vinculada à crise do sujeito e a poesia torna-se impessoal. Rimbaud leva ao
extremo essa impessoalidade ao afirmar, em carta escrita, em 1871, para
Georges Izambard, seu amigo e professor, o que é poesia para ele:
Quero ser poeta e trabalho para me tornar visionário: vós não compreendeis nada e eu não sei se saberei explicar-vos. Trata-se de atingir o desconhecido através do desregramento de todos os
34
sentidos... É falso dizer: Eu penso. Deveria dizer-se: Sou pensado.- Desculpe o trocadilho. - Eu é um outro... Porque Eu é um outro. Se o cobre se descobre clarim, não há aí nada de culpa sua. Isso é evidente para mim: assisto à eclosão do meu pensamento: vejo-a, escuto-a: lanço um movimento com o arco: a sinfonia vai abalando as profundezas, ou salta de repente para o palco.
Embora Rimbaud não especifique quem ou o quê vem a ser esse
outro, podemos pensar que se trata de um desconhecido, cujos sentidos
devem estar desregrados. Ou seja, também com Rimbaud o sujeito poético e
o Eu empírico devem estar desvinculados/separados. Segundo Friedrich
(1978, p. 69), “Este eu pode vestir todas as máscaras, estender-se a todas
as formas de existência, a todos os tempos e povos.” Entretanto, podemos
pensar também esse “Eu é o outro”, não como uma máscara, mas como
uma projeção do inconsciente, um além Eu não conhecido, um não contínuo
Eu, uma coisa figurada e existente apenas na linguagem.
Adília Lopes (2009, p. 602) parece dialogar com Rimbaud em
“HAVERÁ UMA BELEZA QUE NOS SALVE” quando diz:
Um poema de Rimbaud está cheio de violência. Há muita beleza
na expressão dessa violência. E isto é terrível. Preferia que
Rimbaud não estivesse ferido a ponto de escrever daquela
maneira? Preferia. Mas não posso dizer isto assim.
Adília parece vislumbrar um Eu que se manifesta na linguagem “Há muita
beleza na expressão dessa violência” e carrega um outro Eu. Aquele
machucado, ferido e, assim, violento na linguagem. Será que reflete de
alguma maneira que não é possível uma linguagem sem Eu? ou mesmo feita
a linguagem só com elementos concretos da realidade pode ela manifestar
os afetos que a moldaram?
O Eu lírico de Rimbaud se expressa por meio da linguagem,
rompendo com a identidade do Eu do poeta e se firmando como forma,
sentido, cor, afeto e realidade, na busca de uma dicção para além do que o
próprio Eu poderia vislumbrar/cantar/formar sem se acreditar ser só um, mas
já vestido, ou quem sabe camuflado, do outro. O Eu do poeta é outro:
impessoal, dialético, universal, coletivo, enfim, Eu. De maneira emblemática
35
e incisiva, Rimbaud construiu sua poesia fundado em sensações do corpo e
intrincado na questão de que o Eu são os outros. Ao descartar a propriedade
do Eu lírico que a tudo toma e subjetiva, Rimbaud deixa seu clarão na
poesia, afirmando cores e sensações como o espectro de um mundo
reverenciado e vivido. A partir desse momento, não há mais um Eu para
expressar seu interior, todos estão solapados pela existência da linguagem
que transforma o Eu em outro, que pode estar e ser ou não ser Eu. Na
dimensão desse Eu, como o poema abaixo de Adília opera o Eu?
Sou e estou. Eu sou eu e a minha circunstância como disse
Julio Inglesias. Eu não sou eu. Eu sou aquela que não sou. Não,
que disparate, eu sou eu. Já morremos todos e já ressuscitámos
todos. Agora há que se viver a vida.
O Diabo é aquele que diz “Eu sou aquele que não sou”.
Sou eu às vezes.
( LOPES, Adília, 2009, p. 421)
Ser é ter uma realidade, uma circunstância. Não sou é uma das
formas de despersonalização, é ser outro dentro do Eu. Um Eu que não se
define por adjetivos, mas apenas pelo seu próprio estado, atmosfera de Eu.
“Sou e estou. Eu sou eu e a minha circunstância.” A subjetividade do Eu
lírico não está calcada em uma forma única, mas exatamente nessa
oscilação emergir e submergir para acontecer enquanto Eu. “Eu não sou eu.
Eu sou aquela que não sou.” Para ser na voz do outro (O Diabo), ela é às
vezes: “Sou eu às vezes.“
Em Fernando Pessoa os heterônimos mostram um Eu que é múltiplo
e fruto de um projeto consciente e construído. Em suas palavras: “Escravo
como é da multiplicidade de si próprio.” Em 1935, como a inter-relacionar
multiplicidade de si e despersonalização, em CARTA A ADOLFO CASAIS
MONTEIRO (PESSOA, arquivo Pessoa), Pessoa atribui a origem de seus
heterónimos ao fenômeno da despersonalização. Afirma:
[...], a origem mental dos meus heterónimos está na minha tendência orgânica e constante para a despersonalização e para a simulação. Estes fenômenos- felizmente para mim e para os outros- mentalizaram-se em mim; quero dizer não se manifestaram na minha vida prática, exterior e de contato com outros; fazem explosão para dentro e vivo- o eu a sós comigo.
36
Nesse sentido a despersonalização é, como diz Fernando Pessoa:
“Esta tendência para criar em torno de mim um outro mundo, igual a este
mas com outra gente, nunca me saiu da imaginação”. Seu projeto poético
afirma-se em não formar um Eu e sim inúmeros e múltiplos. Assim
consagrou os seus heterônimos, como afirma Eduardo Prado Coelho (1984,
p.338): “a sua (des)personalização em diversas personagens
individualizadas psicológica e biograficamente, a que deu o nome,
inicialmente inesperado e hoje inteiramente consagrado, de heterônimos”.
Diferentemente, mas com o mesmo viés de desrealização - não
representar a realidade - podemos entender a despersonalização em
Mallarmé (2010, p. 164), em “Crise de Verso” quando escreve sobre o
impessoal na poesia:
A obra pura implica a desaparição elocutória do poeta, que cede iniciativa às palavras, pelo choque de sua desigualdade mobilizadas; elas se iluminam de reflexos recíprocos como um virtual rastro de fogos sobre pedrarias, substituindo a respiração perceptível no antigo sopro lírico ou a direção pessoal entusiasta da frase.
Diante da problematização do Eu na poesia moderna, como a poesia
de Adília Lopes o configura? Observemos o texto abaixo que sinaliza diálogo
com a obra de Mallarmé e inúmeras outras vozes:
(que caras que baratas batatas comem os irmãos em Cristo de Van Gogh)
A lógica é uma batata. A gramática é lógica aplicada. a=a não
interessa nem ao Menino Jesus. a=b só tem interesse porque a
não é bem b. Uma rosa não é uma rosa não é uma rosa. Partir de
a=b para chegar a a=/a. Reduzir ao absurdo. Cante Kant. Conte
Comte. O verbo ser não é igual a ser igual. Mas a linguagem do
homem e da mulher e a do tentilhão-macho e do tentilhão-fêmea
reduz-se a equações como a natureza de Newton. Se Deus não
jogava aos dados quando criou a Criação, nunca um lance de
dados provará o acaso.
( LOPES, Adília. 2009, p. 414)
Ao que parece nesse poema em prosa, ou nessa prosa poética, ou nesse
contexto do indescidível entre uma e outra, encontramos a força da
37
linguagem desprovida de pessoa e alicerçada no canto e ritmo da poesia. A
primeira frase do texto, entre parênteses é uma isotopia, “(que caras que
baratas batatas comem os irmãos em Cristo de Van Gogh)”. Cara,
significando querida ou preço além do que vale ou se pode pagar; Cristo
como os “Comedores de batatas”?. E segue para um principio do raciocínio
argumentativo da lógica, que é uma batata. E que se encerra como um
argumento falso para culminar com o absurdo rítmico e sonoro de “Cante
Kant“ e “Conte Comte“. Por entre o raciocínio lógico estabelecido sustenta
“Uma rosa não é uma rosa não é uma rosa”, remetendo-nos a René
Magritte, Foucault, Mallarmé. Sinaliza e reafirma que a linguagem não é a
representação da realidade. Resgata com o tentilhão as Galápagos de
Darwin e evoca Newton e suas equações sobre as forças de ação e reação
submetidas à natureza, à gravidade, como também a linguagem do homem e
da mulher. Finaliza o texto dialogando com Einstein em “Deus não jogava
dados com o universo”, para desdizer Mallarmé em “Um jogo de dados
jamais abolirá o acaso” e afirmar “nunca um jogo de dados provará o acaso”.
Brinca com os postulados da lógica. Brinca com a linguagem. Do mesmo
modo parece questionar a tradição. Segundo Blanchot ( 2011, p. 35),
A fala poética deixa de ser fala de uma pessoa: nela, ninguém fala e o que fala não é ninguém, mas parece que somente a fala “ se fala” . A linguagem assume então toda a sua importância; torna-se o essencial; a linguagem fala como essencial e é por isso que afala confiada ao poeta pode ser qualificada de fala essencial. Isso significa, em primeiro lugar, que as palavras, tendo a iniciativa, não devem servir para designar alguma coisa nem para dar voz a ninguém, mas têm em si mesmas seus fins. Doravante, não é Mallarmé quem fala mas é a linguagem que se fala, a linguagem como obra e a obra da linguagem.
Estamos assim diante do desaparecimento absoluto do Eu, são as
palavras que falam em desgovernados sentidos, trens de dois trilhos, “um
lance de dados jamais abolirá o acaso” e “nunca um lance de dados provará
o acaso”. Podemos questionar como se realiza o Eu na obra de Adília Lopes
ou, ainda, se ela quer nos despistar de qualquer possibilidade do Eu, muito
embora utilize o pronome frequentemente. Impossível deixar de confrontar a
posição da poeta com a crítica contemporânea que arrefece o uso do Eu e
parece desconsiderar que, depois da poesia moderna, estamos sempre a
38
falar de um Eu fictício, atemporal e irrealizável. Foi por meio de Nietzsche
que a filosofia moderna estabeleceu um novo conceito de sujeito baseado
não mais na ideia idealizada de identidade única, mas a partir da existência
do corpo. Até então, a filosofia cartesiana e platônica fundamentava-se na
separação entre mente e corpo, considerando que as demandas do corpo
turvavam a alma em sua possibilidade de enxergar, de ser consciente. De
maneira geral, podemos afirmar que Nietzsche introduz no pensamento
filosófico a ideia do corpo, lugar em que os desejos, afetos e instintos
acontecem em movimento dinâmico e geram uma subjetividade entendida
não como essência mas como processo.
Nessa perspectiva, o conceito de identidade é contestado nas
palavras de Barrenechea ( 2011, p. 13):
Todo e qualquer conceito identitário, referente a uma pretensa substancialidade subjetiva - sujeito, ego, eu, consciência - deve ser contestado. Os instintos são múltiplos, longe de constituírem uma unidade, eles se desenrolam em um jogo de permanentes mudanças, em uma série de composições e recomposições nas relações de poder entre as forças.
Ou seja, o corpo é atravessado por uma diversidade de forças ( físicas,
psíquicas, metafísicas, sociais etc.), engendrando no ser a presença do
devir. Nessa concepção de sujeito em devir, esse devir outro seria, depois
dos modernos, a própria possibilidade de despersonalização.
Outro poema de Adília problematiza esse Eu contemporâneo:
O meu eu, o eu, é frágil, muda e fica, é uma planta.
(LOPES, Adília, 2009, p. 418)
O Eu adiliano está inscrito na existência de uma subjetividade que pode ou
não estar diretamente dirigida a um sujeito ou a um sujeito impessoal. Uma
planta, embora seja um signo, é antes uma palavra e uma imagem. Está
desprovida de consciência e “muda e fica“, de acordo com as estações do
ano, ela muda e também fica, está fixa na terra. Segundo Hamburguer
(2007, p.74), depois do romantismo “[...] o eu de um poeta era o que esse
poeta escolhia fazer dele, sua identidade devendo ser encontrada apenas
39
nos corpos que ele escolhia ocupar”. Ou seja, o Eu empírico torna-se
impessoal, não existe a busca de uma identidade, mas reflete um Eu
ficcional. Desenraizado, desrealizado, despragmatizado, não emblema uma
metáfora. A gradação que o poema propõe nos faz percorrer, engendra
instâncias que vão do particular “meu eu”, para algo mais universal “o eu”.
Ainda, depois pessoalizado, o meu Eu cria a instabilidade ao nomear de Eu
aquilo que não possui consciência e livre arbítrio. Mas muda e fica. O Eu
muda e fica? Mas frágil pode ser logo aprisionado? Segundo Nietzsche
(1992, p. 45),
[...] as imagens do poeta lírico, ao contrário, nada são exceto ele mesmo e como que tão-somente objetivações diversas de si próprio. Por essa razão, ele, como centro motor daquele mundo, precisa dizer “eu”: só que essa “eudade“ não é a mesma que a do homem empírico-real, desperto, mas sim a única “eudade” verdadeiramente existente e eterna, em repouso no fundo das coisas, mediante cujas imagens refletidas o gênio lírico penetra com o olhar até o cerne do ser.
O Eu adiliano é uma imagem do Eu que o Eu empírico moldou? É
uma planta que não só muda com as estações, mas diverso de si mesmo,
não se apreende por meio da consciência, não é preciso saber-se planta
para sê-lo. Mas a planta é livre e como todo ser humano, enraizada! Mas o
Eu não convive sem a consciência de saber-se um/identidade e pode ser
uma planta. O Eu não é só consciência, “os pensamentos se pensam”, são
forças e devires, não é a consciência que os determina. Diante de tais
relações, podemos sugerir que o Eu da poeta esbarra em um Eu infinito e
universal e não se manifesta individual, mas singular. Não se manifesta por
meio de um Eu empírico, mas há um Eu lírico que encena o mundo, mas não
é o mundo real. Ao negar o Eu real, ao tornar-se planta, ela aproxima-se do
Eu enquanto linguagem que pode ser uma planta. Nesse sentido Barthes
(2004, p. 60) afirma que
[...] o autor nunca é mais do que aquele que escreve, assim como “eu” outra coisa não é senão aquele que diz “eu” : a linguagem conhece um “sujeito” não uma “pessoa”, e esse sujeito, vazio fora da enunciação que o define, basta para “sustentar” a linguagem, isto é, para exauri-la.
40
Em sendo assim, o Eu que é uma partícula performática (do sujeito da
enunciação) que foi idealizada como uma identidade única, proveniente, por
vezes, de sua consciência, de seu estado místico, de suas inter-relações,
ganha com o passar do tempo o caráter de corpo em devir, de linguagem
impessoal. Assim, os Eus se fazem plurais, diversificados, singulares e não
únicos. É o que pensa que é e o que não é. É um corpo investido de afetos e
devires que se manifesta em linguagem e é linguagem. Não há uma verdade
estável, tudo permanece em constante movimento. Podemos retomar aqui a
epígrafe deste capítulo que sinaliza os caminhos da física quântica em que
todos os corpos se relacionam e se interpenetram para apenas se
construírem como a possibilidade mais provável do que se chama Eu.
1.4. Apontamentos sobre o Eu na poesia portuguesa contemporânea
Dada a extensão do tema, contemplemos uma consideração sobre o
que é contemporâneo. Segundo Agamben ( 2009, p. 69),
[...] a contemporaneidade se escreve no presente assinalando-o antes de tudo como arcaico, e somente quem percebe no mais moderno e recente os índices e as assinaturas do arcaico pode dele ser contemporâneo. Arcaico significa: próximo da arké, isto é, da origem. Mas a origem não está situada apenas num passado cronológico: ela é contemporânea ao devir histórico e não cessa de operar neste, como o embrião continua a agir nos tecidos do organismo maduro e a criança na vida psíquica do adulto.
Fundamentados nesse conceito da necessidade de conhecimento e
percepção do passado presentificado e no entendimento de que um
movimento literário surge em resposta ao estabelecido, escolhemos alguns
contextos da poesia portuguesa que vivificam essa contemporaneidade sem
seguir uma cronologia, uma vez que a contemporaneidade prescinde dela.
Sinalizamos alguns momentos da modernidade representados por Fernando
Pessoa (1986, p. 296), por meio de alguns de seus versos escritos por um
dos seus heterônimos ou ele mesmo: “Não sou nada./ Nunca serei nada./
Não posso querer ser nada./ À parte isso, tenho em mim todos os sonhos do
mundo.” Verso do poema Tabacaria, de Álvaro de Campos, sobre o qual
Eduardo Lourenço (2004), em conversa radiofônica com uma rádio
espanhola, afirma:
41
[...] poema matricial, poema resumo, poema síntese, espécie de niilismo épico típico da modernidade. Tudo acontece ao mesmo tempo sem significação e pedindo que tudo seja de novo repensado, recriado, refundido. Isso Pessoa nos há dado, à nossa geração. Esse sentimento de que o mundo era uma espécie de caos que já não podíamos ordenar senão multiplicando sobre ele múltiplos pontos de vista... se dá conta se criando máscaras de si mesmo, os famosos heterônimos. Visão caótica, subversiva, épica.
Outro poema de Pessoa (1986, p. 98) “Autopsicografia”: “O poeta é
um fingidor./ Finge tão completamente/ Que chega a fingir que é dor/ A dor
que deveras sente”, talvez solidifique o caráter ambíguo e plural do Eu do
poeta, como o próprio Pessoa (1986, p. 35) escreve nas notas introdutórias
do Cancioneiro: “De maneira que a arte que queira representar bem a
realidade terá de a dar através de uma representação simultânea da
paisagem interior e da paisagem exterior”.
Outro momento bastante significativo dessa contemporaneidade foi o
neorrealismo português acontecido entre o final da década de 30 e os anos
de 1940 e 1950 que trouxe conteúdos que nos interessam como o Eu
inserido e solapado pela realidade. Nesse período, os portugueses estavam
submetidos aos acontecimentos históricos e sociais como o pós-guerra e a
ditadura que teve início em 1933 com Salazar e só se finaliza com sua morte
em 1974. Época de grande repressão e pobreza material resultou em um Eu
expresso por uma voz social, cuja poética estava vinculada ao movimento
cultural, aos ideais da época como o Marxismo, a poesia com apelo social de
mudança, a luta contra a aspereza do governo ditatorial. Essas
características provocaram inúmeras polêmicas entre críticos de poesia e
poetas em busca do entendimento desse movimento, caracterizado como
bastante heterogêneo. Izabel Margato (2009), em seu artigo intitulado “Notas
sobre o Neorrealismo português: um desejo de transformação”, propõe três
tópicos essenciais para refletir esse período: 1- Uma poética que fosse ao
mesmo tempo “um amplo movimento cultural que também se traduzisse em
prática de resistência à ditadura do Estado Novo” (2009, p. 44); 2- Uma
polêmica não só por meio: da presença de “teoria, prática e poesia ao
mesmo tempo” (PITA, 2008, apud: MARGATO, 2009); mas também pelo
[...] segundo ponto controverso [que] pode ser identificado como o grande responsável pela acirrada polêmica neo-realista. Ele tem
42
sua origem em uma orientação (ou interpretação) de que a obra de arte deveria ter “um papel efetivamente atuante do ponto de vista político-social”. Essa orientação, desdobrada em diferentes textos e em diferentes tons, em pouco tempo incorporou expressões como: “critério essencialmente pragmático para a apreciação das obras de arte”; “primado do conteúdo sobre a forma”; comunicabilidade direta da obra de arte”, o que acabou por traduzir-se na fórmula-síntese “a redução do artístico ao ideológico”, que durante anos dessa polêmica- também depois deles- ficou associada ao Neo-Realismo como um todo. (MARGATO, 2009, p.45)
No entanto, segundo a autora (MARGATO, 2009, p. 48), os poetas
neorrealistas preocupavam-se com a linguagem, “se ela poderia constituir-se
em um fato ao mesmo tempo artístico, político e revolucionário“, assim como
com sua capacidade de manifestar o sentimento da época, sem reduzir-se a
temas idealizados e panfletários. O tópico 3 aponta para o trabalho poético
propriamente realizado e o peso político existente na linguagem.
A neovanguarda dos anos 60 ou Poesia 61: Maria Tereza Horta,
Casimiro Brito, Fiama Hasse P. Brandao, Gastão Cruz, Luiza Neto Jorge,
surge por meio de um grupo de poetas que, guardadas as especificidades de
cada um, toma da modernidade, de maneira geral, o abstracionismo da
linguagem, a textualidade para expressar-se e valorizar a palavra. Rosa
Maria Martelo ( 2006, p.131) afirma:
Do mesmo modo, era novamente explorada a impessoalidade de uma poesia de teor bastante abstractizante, e revalorizada a condição de autonomia do texto poético, tal como se procurava reavivar o poder de negação das vanguardas estéticas do início do século. E poderia mesmo acrescentar-se que um certo desfasamento relativamente `as capacidades receptivas do público voltava também, já que, uma vez mais, eram poucos os leitores capazes do dinamismo da leitura exigido por estas formas de textualidade.
Diante desse contexto poético e como atitude quase reativa a esse
abstracionismo, os poetas dos anos 70 enveredam para uma poética mais
emocional, mais realista, caracterizada como figurativa e reaproximando-se
do leitor. Rosa Maria Martelo, em “Reencontrar o leitor” (2003), explicita:
Valorizar a tensão emocional do poema, em detrimento de uma tensão essencialmente verbal, irá implicar uma revalorização da legibilidade do próprio processo de enunciação lírica no enunciado. Daí que Nuno Júdice caracterize os anos 70 como aqueles em que
43
“ [o] jogo já não é o da sinceridade dentro do fingimento, como em Pessoa, mas o do fingimento dentro da sinceridade”.
De maneira que “o fingimento dentro da sinceridade” revela alguns aspectos
mais narrativos, autobiográficos, quotidianos e realistas. Assim, também
segundo Martelo (2006, p.133),
Reassumindo uma maior proximidade com o leitor, propondo contratos de leitura que admitem efeitos autobiográficos e/ou de realismo, evitando o risco do hermetismo e incorporando a linguagem quotidiana, recusando o apoio sistemático na metáfora ou na imagem, optando por uma formulação mais narrativa e pelo verso longo – o que a conduz a registos de contaminação com a prosa -, esta poesia caracteriza-se por operar, de diversas formas, uma sobrecodificação que admite uma leitura mais imediatista, embora sem excluir a possibilidade de ser lida a um nível mais elaborado, até pelo facto de frequentemente desenvolver relações intertextuais de grande complexidade.
A mesma autora, no ensaio “Modernidade e senso comum: o lirismo
nos finais do século XX”, comenta os diferentes protocolos de leitura
existentes na poesia romântica, moderna e contemporânea. Para tanto, faz
uso da diferença existente entre estado de poesia e o poema. Afirma que
“Os poemas são as ‘memórias de uma alma’, porque também são a memória
da poesia, a sua cristalização discursiva- enquanto poesia terá sido a
experiência que lhes deu origem” ( MARTELO, 2003, p.92). Analisa que no
romantismo a poesia excedia o poema, na modernidade, os limites de ambos
coincidem e, na poesia contemporânea há “certas formas de desfasamento
da poesia em relação ao poema” (MARTELO, 2003, p.96). De maneira geral
considera que isso acontece em função das diferenças de cada período por
meio, respectivamente, do uso do Eu do poeta – idealismo romântico -, no
qual “o poema é o resultado de uma união dada ao poeta entre o Um e o
Tudo, para usar uma formulação de Novalis, sendo que o leitor deve
entender o poema como uma mediação que lhe dá acesso a experiência
idêntica” (MARTELO, 2003, p.92). Na Modernidade falar de poesia seria o
mesmo que falar de poema, dado a orquestração das palavras e a
impessoalidade do texto. Na poesia contemporânea, a autora considera que
o Eu do poeta aparece por meio do emocional, do vivencial, de elementos
figurativos que reivindicam certo realismo ao poema, assim como mantém
um Eu textual e impessoal. Ela afirma:
44
[...] o lirismo figurativo é apenas um dos desenvolvimentos da poesia no último quartel do século XX. O lirismo abstractizante e impessoal tem todas as condições para permanecer, embora seja particularmente visível (e interessante) a tendência para fundir as duas possibilidade numa espécie de sincretismo que, ao mesmo tempo, recupera a tradição da Modernidade (pelo facto de reutilizar/ prolongar) e a subverte, por poder combiná-la com um registro muito mais figurativo e susceptível de produzir um efeito de realismo. (MARTELO, 2003, p. 100)
A década de 90 mantem esse lirismo figurativo articulado com a
experiência vivencial do poeta e uma realidade circunstancial que provoca o
efeito de realismo. Aqui já não importa se a referência utilizada pelo poeta
alude ou não à realidade. O leitor, por sua vez, pode pensar em autobiografia
ou também pseudo-autobiografia, ou máscara. Segundo Rosa Maria Martelo
(2003) declara: Algures no espaço incerto da relação entre o poema e uma certa circunstancialidade reconhecível pelo leitor, a poesia valoriza o próprio processo da enunciação lírica e pode aproximar-se facilmente de registos pseudo-autobiográficos, do monólogo e do monólogo-dramático. Todavia, o leitor também é levado a compreender que, como resumiu ainda Joaquim Manuel Magalhães, “[o] que é pensado é efeito de sinceridade como verossimilhança (daí a noção de artifício, que tudo em arte tem de ser para ser arte) e nunca como verdade”. Essa é, de resto uma das razões pelas quais a circunstancialidade não pode ser confundida com o contexto de produção do poema.
No segundo ano do século XXI surge por meio de uma antologia
denominada Poetas sem qualidades (2002), com prefácio e organização de
Manuel de Freitas, um grupo de nove poetas que supostamente seriam
representantes da “nova poesia” portuguesa contemporânea. Ao termo
“Nova poesia” Antônio Guerreiro (2015, p. 4) entende que é “imposto por
uma noção jornalística de atualidade” e que o antologiador é parcial em suas
escolhas: “são os poetas sem qualidades, designação que o autor da
antologia legitima, no prefácio dando-lhe a consistência de uma quase-
categoria crítica”. Nuno Júdice (2010) também questiona a existência desse
grupo particular de poetas, reflete que, embora eles tratem de temas
semelhantes em seus poemas, dialoguem com a tradição e rejeitem um
projeto estético da poesia, eles não constituem um grupo com projeto
unificado. Júdice (2010, p.292) acrescenta:
45
De fato, não é possível constituir um grupo apenas pela rejeição; e muito menos por uma identidade assente na superficialidade de meios e recursos que, indo buscar o seu objeto ao quotidiano, ou a intertextos de poemas lidos apressadamente em antologias, fazem do poema um mero apontamento impressionista que pouco mais é, na maioria das vezes, do que uma sentimental e subjetiva confidência que estaria muito bem num diário de adolescência.
Por outro lado, Rosa Maria Martelo (2003) em seu artigo “Reencontrar o
leitor” atenta-se tanto para o nome da Antologia como para o prefácio
denominado “O tempo dos puetas” e entende que o fundamental para esse
grupo de poetas é o desejo de comunicar uma experiência com o leitor.
Afirma: Com efeito, é neste desejo de comunicar, agora acentuado por Manuel de Freitas como extensivo a um conjunto de poetas, que radica uma importante renovação do lirismo, no último quartel do século XX, frequentemente articulável com a valorização de uma relação mais imediata, ou mais legível, com a experiência e, por consequência, capaz de uma maior cumplicidade com o leitor.
Em todos esses momentos histórico-literários atravessados pela
contemporaneidade, observamos características comuns e próprias da
poesia portuguesa, como por exemplo: o diálogo que estabelece com a
tradição, seja por meio do uso de conceitos passados atualizados, seja pela
intertextualidade recorrente. Outro característica importante é sua relação
com a realidade, não como mimese, ou representação, mas como realidade
compartilhável e identificada pelo leitor. Nuno Júdice (2009, p. 298) já
identifica uma série de poetas nesse século representados por meio da
publicação da revista “Criatura” (2008) ao afirmar: “O que caracteriza estes
poetas é a procura de uma expressão própria, por um lado, e o regresso a
uma relação pessoal com o seu tempo e o seu mundo, liberta de imposições
de escola, de estilo ou de moda”. Assim, a poesia portuguesa
contemporânea persegue seu caminho, sem estilo único e prenha de uma
diversidade de poetas.
46
Capítulo 2- ENTRE O REAL E A FICÇÃO: O OUTRO
2.1. Nome, pseudônimo, máscara, biografema
O Eu, na contemporaneidade, é uma palavra bastante utilizada pelos
poetas e um enigma para os diversos críticos que a observam e tentam
encontrar-lhe um significado no contexto da literatura e da escritura.
Também é considerado um dictio que remete a um nome, a um ser no
mundo que se revela como performativo e faz parte fundante de
determinados gêneros literários. Essa palavra está atrelada a uma
diversidade de textos - poesia, autobiografia, romance autobiográfico,
autoficção, autorretrato, diário, confissão, memória, carta, relacionados com
a literatura introspectiva, íntima, conhecida como literatura do Eu. Em cada
um desses gêneros, o Eu está vestido de diferentes características que,
mesmo únicas, se misturam e estão alicerçadas pela/na memória do autor.
No caso da poeta deste estudo, ela utiliza o pseudônimo Adília Lopes
para seu nome Maria José da Silva Viana Fidalgo de Oliveira. Silva Viana se
refere à sua família materna, e Fidalgo de Oliveira, à sua família paterna. O
próprio nome - Maria José - refere-se a seus avós. Em entrevistas e
crônicas, ela afirma que se dava mal com esse nome em função das
inúmeras referências familiares, por isso adotou, para a publicação de seu
primeiro poema, no Anuário de Poetas não Publicados, da editora Assírio &
Alvim, em 1984, o pseudônimo de Adília Lopes, sugerido por um amigo. Se
não bastasse o jogo entre nome e pseudônimo, o título da publicação do
primeiro poema também manifesta ambiguidade (vinda do acaso ou não), já
que é publicação de “Poetas não Publicados”, complexificando a questão.
Em crônica publicada no Jornal Público, em 19 de junho de 2001,
Adília Lopes escreve:
Os meus leitores destas "Crónicas da vaca fria" desconhecem, alguns, não todos, claro, que escrevo poemas. Desde 1984 que publico poemas com o pseudónimo que uso e que é o nome com que também assino estas crónicas: Adília Lopes. O nome do bilhete de identidade é outro, é: Maria José da Silva Viana Fidalgo de Oliveira. Ao problema (ao trauma sublimado e sublime!) dos meus nomes voltarei noutra crónica destas, se Deus quiser. Nesta quero falar da poesia.
47
Na entrevista concedida a Carlos Vaz Marques, Adília Lopes (2005)
relata a razão para a escolha do pseudônimo:
- Eu dava-me mal com o meu nome. Tinha problemas com os meus pais e o meu verdadeiro nome, o do bilhete de identidade, era o dos meus pais: Silva Viana da minha mãe, Fidalgo de Oliveira do meu pai. E Maria José́ por causa dos pais, dos avós, de não sei o quê. [...] Precisava de um nome escolhido por mim e queria que tudo, na capa do meu livro, fosse escolha minha. É claro que é uma pretensão. Na vida não escolhemos tudo. Aliás, eu tenho ideia de que na vida escolhemos muito pouco.
Pseudônimo é um nome escolhido pelo autor e utilizado para
substituir o nome estabelecido em cartório, registro civil. Segundo Lejeune
(2008, p.24), O pseudônimo é um nome de autor. Não é exatamente um nome falso, mas um nome de pena, um segundo nome, exatamente como uma freira adota ao ser ordenada. É certo que o emprego do pseudônimo pode, às vezes, encobrir um embuste ou ser imposto pela discrição [...]. Os pseudônimos literários não são, em geral, nem mistérios, nem mistificações: o segundo nome é tão autêntico quanto o primeiro, ele indica simplesmente este segundo nascimento que é a escrita publicada [...] O pseudônimo é simplesmente uma diferenciação, um desdobramento do nome, que não muda absolutamente nada no que tange à identidade.
Parece que tanto na obra da poeta como na maneira com que lida
com seu nome e pseudônimo há uma aura de mistério, uma certa
ambiguidade em relação ao nome do autor, à identidade e ou máscara da
poeta/ autor/ personagem. Seu “nome de pena”, nome escolhido pela poeta
por razões pessoais e que está na capa de seus livros aparece também em
alguns de seus poemas, provocando uma certa confusão entre o nome do
autor e a personagem de tais poemas.
Em outra entrevista, concedida a alunos da Escola Secundária José
Gomes Ferreira em Lisboa, Adília Lopes (2005) aborda outros aspectos do
seu nome e pseudônimo:
Porque criou o pseudónimo «Adília Lopes»? [Rita, 8.º 5.ª; Patrícia, 8.º 1.ª; Miguel M., 8.º 3.ª; Frederico, 8.º 2.ª]Senti, instintivamente, que os textos que escrevia se afastavam de mim, não eram bem eu, como uma máscara, uma caraça. Adília Lopes não é bem Maria José da Silva Viana Fidalgo de Oliveira. Confesso hoje que gostava de ter escrito textos de Maria José Oliveira, mas isso não foi e ainda não é possível….Quem é a Maria José da Silva Viana Fidalgo de Oliveira e como se
48
relaciona com ela? [Catarina, 8.º 2.ª]Imagino-a sempre como uma menina metida na cama, friorenta, que não se quer levantar para ir para a escola. Ralho com ela. Ao ler a sua biografia (pequena biografia, digamos) na página 16 do meu manual de Língua Portuguesa, confrontei-me com a seguinte frase: «Adília Lopes e Maria José da Silva Viana Fidalgo de Oliveira são uma e a mesma pessoa. São eu». Poderia dar-me uma ideia mais precisa sobre isto? [Joana L., 8.º 6.ª]Uma pessoa não é um nome nem é uma máscara, não é uma personagem. Eu não me sinto duas pessoas.
Essa entrevista instaura algo de perplexo nas relações entre Adília e
Maria José, pois, quando a aluna solicita-lhe para dar “uma ideia mais
precisa” sobre Adília Lopes e Maria José da Silva Viana Fidalgo de Oliveira
serem “uma e a mesma pessoa”. A poeta responde: “Uma pessoa não é um
nome nem uma máscara, não é uma personagem. Eu não me sinto duas
pessoas.” Ou mesmo quando lhe perguntam quem é Maria José da Silva
Fidalgo de Oliveira e como se relaciona com ela, a poeta dá a entender que
é uma menina recolhida, escondida e que não quer se levantar para ir à
escola. A poeta diz que ralha com ela. Pode-se dizer, então, que “Eu é um
outro” como disse Rimbaud. Aqui, Adília veste-se de ela, dela, dela fala,
despersonaliza-se, cinde e resiste à teoria de Lejeune de que um
pseudônimo é apenas um nome de autor.
Tal problemática é incômoda e sugere a questão: eu me sinto uma,
misturada das duas? Poderia dizer Adília. Quase como se ambas
habitassem um diferente mesmo mundo em que a ambiguidade de ser autor
e pessoa caminhasse do perplexo de ser uma para o paradoxo de ser duas.
Na nossa contemporaneidade, já existe uma fala consensual de que o Eu é
uma referência ao múltiplo e plural, dado tanto aos inúmeros papéis que
cada indivíduo veicula em seu cotidiano, como à diversidade de opiniões,
pontos de vista e atualizações que um mesmo ser tende a adquirir nos
muitos tempos que pode povoar. Ontem pensei isso, hoje aquilo, o tempo
consolida o movimento e permite as inúmeras transfigurações pessoais, não
é mais preciso ser um para ser único. Segundo Paul Ricoeur (2003), existem
dois tipos de identidade pessoal, uma atribuída ao mesmo, à mesmidade, ou
seja, às qualidades pelas quais um Eu é reconhecido socialmente uma
segunda vez em um determinado tempo. E outra atribuída à ipseidade,
palavra originada do latim ipse, o si mesmo. Conforme o autor, a ipseidade
49
está vinculada à narrativa pessoal, àquilo que a própria pessoa fala de si
mesmo e que a torna única e singular.
Entendemos que o nome referente de Adília Lopes não pode ser
simplesmente tratado como mais um pseudônimo tal qual acontece com uma
infinidade de outros autores portugueses. Esse pseudônimo, utilizado pela
poeta, parece estar sempre a nos confundir, deixando-nos a sensação de
que talvez se trate de uma máscara ou de uma mistura seleta e mágica entre
um nome civil e um nome de autor, como se existisse um permanente
diálogo entre o Eu empírico e o Eu lírico da poeta, como se observa nos
versos: “Nasci em Portugal/ não me chamo Adília” (Op-Art, 2009, p. 292).
Sabe-se que Maria José da Silva Viana Fidalgo de Oliveira nasceu em
Portugal e adotou o pseudônimo de Adília Lopes.
Nesses versos, Adília Lopes, a autora, seria uma pessoa fictícia, uma
personagem, e não a autora empírica? Entretanto, sabemos que Adília é a
autora, o que sugere que as identidades de Maria José da Silva Vieira
Fidalgo de Oliveira e Adília Lopes se misturam na escritura, em constante
ambiguidade, diferentemente do que diz Lejeune (2008,p.24): “o pseudônimo
é um nome de autor”. O pseudônimo, aqui, é um sujeito, um autor e uma
personagem.
Em outro poema adiliano, o pseudônimo assume um corpo, tem uma
voz e se realiza por meio de uma personagem fragmentada de quem temos
apenas cenas. Posteriormente, um Eu (pronome pessoal) entra no poema, o
que nos leva a perguntar: qual Eu, o do pseudônimo como autor ou como
personagem? Eis o poema:
A Selva
Para Ildásio Tavares, poeta brasileiro
“Qui du cul dún chien sámourose, Il lui paraît une rose”
MARCEL PROUST, “Combray”
1
Adília chora
como
50
uma Madalena
2
Adília lê treslê a Bíblia
3
Adília a idiota da família afoga-se em chá de tília
4
Adília memorabilia
Combray Penamacor
*
Cortam-me ou esticam-me braços
e pernas conforme a cama (a cama é a medida)
A medida porém é a Senhora da Aparecida
Também eu fui Procrustes tive duas camas os outros as outras nunca estavam certos
Errei (pequei) estou arrependida (antes não fodida que mal fodida)
* 1
Inclina-se mais a fálica a feminina torre de Pisa continua a escrever
51
a poetisa (uma poetisa) problema de estética problema de estática
2
As flores do maracujá as testemunhas de Jeová
o brouhaha o zumbido do mundo (o Apocalipse é só um eclipse)
A pesada a pura poetisa (a torre de Pisa) não cai
Pelo chão rolam os céus (os nenúfares os açúcares)
"Havia até um seu `outro eu´ feminino: a corcunda e perdidamente enamorada Maria José." (Richard Zenith, Fernando Pessoa: o poeta dos muitos rostos)
*
Na maçaneta magoo
o cotovelo (dor de cotovelo) a oração é um anelo do coração (Teresa de Lisieux)
“ Na véspera chumbara a Adília, colega símpatico, que sem custo eu ajudava e gostosamente. Chorosa, surpreendi-a, com outras meninas a rezar. Rezavam aquela ladainha para que eu chumbasse “ (Décima aurora) (LOPES, Adília, 2009, p. 638)
O poema “A Selva” foi publicado em 2007 no livro Caderno, dentro de
uma seção denominada Procrustes, em que a autora cita seu significado por
meio de um verbete retirado do Dictionnaire de la mythologie grecque e
romaine (Larousse).1 Procrustes foi um personagem da mitologia grega que
convidava os viajantes para se hospedarem em sua casa. Ele possuía duas
1 “ PROCRUSTE ou PROCUSTE. ‘ Celui qui étire ‘: tele st surnom du brigand grande taille à s’étendre sur le plus petite t ceux de petite taille à sállonger sur le plus grand. Aux premiers il coupait les membres; aux seconds, il étirait les bras et le jambes. Thésée mit fin aux féroces exploits de Procruste et lui fit sumbir le même supplice.” In Dictionnaire de la mythologie grecque et romaine .” (Larousse)
52
camas, uma grande e outra pequena. Aos que eram altos e grandes cedia a
cama pequena e Procrustres cortava-lhes os membros; aos que eram baixos
e pequenos cedia a cama grande e os alongava. O que nos parece sugerir
uma necessidade premente de adaptação às condições existentes. Tal como
na selva, na selva urbana, na selva doméstica, em que o mais adaptado
sobrevive?
A poeta dedica o poema a Ildásio Tavares (1940-2010), poeta
brasileiro e baiano com doutorado em Literatura Portuguesa. Na epígrafe cita
versos de Marcel Proust, de Combray, livro construído por lembranças
autobiográficas da infância do autor. A tradução livre dos versos diz: “do rabo
de uma cachorra amorosa, a ele parecerá uma rosa.”
Nas primeiras quatro estrofes do poema, há o nome de Adília que
pode remeter ou não à autora. Isso porque, ao descrever seus atos (chora,
lê, translê, afoga-se, memorabilia), também sugere que alguém fala dela
como uma personagem, dada a repetição constante em cada estrofe não só
do nome da autora, mas também de verbos usados no presente da terceira
pessoa do singular. As aliterações, construídas com o nome Adília (Bíblia,
família, chá de tília, memorabilia), estão misturadas de maneira irônica ao Eu
da poeta ou, perguntamos, da sua personagem? A autora (Adília Lopes)
escreve a respeito da poeta, do pseudônimo ou dela mesma?
É um poema cujo léxico precisa ser explorado para ser compreendido.
De acordo com Houaiss (2009), “chá de tília” é calmante; memorabilia
significa: “fatos ou coisas que suscitam memórias, lembranças.”; “nenúfares”
é uma planta conhecida também como Ninfeia, cuja representação apareceu
constantemente nas telas pintadas por Monet. “Penamacor” é uma Vila
portuguesa; de acordo com o dicionário Houaiss (online), brouhaha significa:
“algo que as pessoas pensam que é importante, mas não o é”.
Depois de descrever Adília, seus atos e hábitos, encontramos, a partir
do primeiro asterisco do poema, uma poesia escrita na primeira pessoa do
singular. Supõe-se Adília na cama de Procruste, que vestida de grande e
pequena adequa-se: “cortam-me/ ou esticam-me ao tamanho da cama/ a
cama é a medida”. Também como Procrustes: “também eu/ fui Procrustes”,
o que sugere que seu Eu, seja do pseudônimo, da autora ou da
personagem, povoa todos os lugares, em que quase nada se pode concluir,
53
pois tudo se pode dizer! Multiplicados estão os olhares, as distâncias e os
afetos. As metáforas existentes entre o nome Adília, a poetisa (aquela), uma
poetisa (qualquer) e “a fálica a feminina/ torre de Pisa“ nos desestabilizam
entre o geral e o particular. Entre opostos e complementares, fálica e
feminina, uma identidade ambígua permanece. Nas referências finais, entre
aspas, cita Richard Zenith, escritor norte-americano, estudioso de Pessoa
que, ao escrever uma apresentação do poeta para a Casa Fernando Pessoa,
diz: "Havia até um seu `outro eu´ feminino: a corcunda e perdidamente
enamorada Maria José. (Richard Zenith, Fernando Pessoa: o poeta dos
muitos rostos).”
Essa citação volta a fomentar Maria José, nome feminino e masculino,
o outro Eu feminino de Pessoa ou, perguntamos, o nome do outro Eu de
Adília? Na sequência, pós asterisco, uma estrofe diz: “Na maçaneta/ magoo/
o cotovelo/ ( dor de cotovelo).” Esse Eu não pronunciado se refere a quem,
seria a Maria José, personagem de Adília? Finaliza a estrofe os versos “a
oração/ é um anelo/ do coração/ (Teresa de Lisieux)”, de Teresa Liseux,
santa, freira que tentou suicídio e escreveu uma autobiografia. E, por último,
uma citação do livro de crônicas e poesias, Décima aurora (1982) de Antônio
Osório (1933-), em que o nome Adília é vinculado a uma cena de cunho
contraditório: “Rezavam aquela ladainha para que eu chumbasse“. As
ambiguidades, contradições e oposições permanecem. Adília personagem,
Maria José personagem, Adília poetisa. E, na trama poética, criatura e
criador se encontram como personagens na voz de outros autores. Adília é
assim múltipla? Mas, ela se diz uma?
Na poesia adiliana, assim como na relação entre nome e pseudônimo,
aparece um outro elemento a integrar o jogo: a máscara. A palavra máscara
tem sua origem na palavra italiana “maschera”, que também significa “peça
com que se cobre parcial ou totalmente o rosto para ocultar a própria
identidade” (Houaiss, 2009, p.1253). Durante a história da humanidade, essa
peça foi utilizada por diversas culturas com funções sagradas, ritualísticas,
teatrais, para caracterizar diferentes personagens e emoção. Outro dicionário
informa que
As funções e significados que [o termo máscara] tem, adquirido ao longo da história e nas diversas culturas fazem-na um dos mais ambíguos artefactos humanos. Isso quer dizer que ela se presta
54
única e conjuntamente, a finalidades como: iludir, equivocar, transfigurar, proteger, infundir uma afeição [...] distinguir socialmente ou representar dramaticamente. Essa ambiguidade simbólica se expressa, portanto, no jogo alternado entre o real e o imaginário, o visível e o invisível, o exposto e o protegido, a evidência e o encobrimento. (DICIONÁRIO SESC, 2003, p.405).
A ambiguidade presente na palavra sugere que a mesma dá origem à
palavra persona, cuja etimologia, segundo Dicionário Houaiss (online),
significa:
lat. persōna nom. de persōna,ae 'máscara; figura; papel representado por um ator; pessoa, indivíduo'; cf. ing. persona (1909) 'pessoa; caráter deliberadamente assumido por um autor num trabalho escrito'; como t. da teoria psicanalítica de Carl G. Jung (1875-1961, psiquiatra suíço), o voc. foi us. orign. em al. Persona, emprt. ao lat.; ver person(i)
A palavra persona é derivada da palavra máscara que, segundo
Mauss (2003), não se refere, nas culturas primitivas, a uma pessoa, mas tem
seu sentido inicial vinculado a uma função social, a um papel dentro de um
grupo. Paulatinamente, essa persona adota um nome atrelado às pessoas
do seu antepassado e a alguma natureza do indivíduo. Mauss (2003, p.397)
esclarece:
De uma simples mascarada à máscara; de um personagem a uma pessoa, a um nome, a um indivíduo; deste a um ser com valor metafísico e moral; de uma consciência moral a um ser sagrado; deste a uma forma fundamental do pensamento e da ação; foi assim que o percurso se realizou.
Podemos pensar que a palavra máscara faz parte da constituição da pessoa,
como um acessório que ela possa utilizar para figurar no seu universo.
Além de pseudônimo, máscara e personagem, os estudos do campo
do Eu apontam, também, para o conceito de biografema. Barthes (1971)
colabora com a reflexão ao evidenciar, nos textos literários, os rastros da
realidade da pessoa, do autor, doados ao leitor. Não são fatos, são apenas
sombras de uma história vivida que não se manifestam para criar uma
biografia, mas outra ficção. Segundo Barthes (2003, p.126), “Biografema
nada mais é do que uma anamnese factícia: aquela que eu atribuo ao autor
que amo.” São traços de uma história pessoal, uma vida, um cotidiano. São
55
partículas de uma história que mimetizam o signo e explodem como
significante para construir a escritura. Para Barthes (2005, p.XVII),
Se eu fosse escritor, já morto, como gostaria que a minha vida se reduzisse, pelos cuidados de um biógrafo amigo e desenvolto, a alguns pormenores, a alguns gostos, a algumas inflexões, digamos: ‘biografemas’, cuja distinção e mobilidade poderiam viajar fora de qualquer destino e vir tocar, à maneira dos átomos epicurianos, algum corpo futuro, prometido à mesma dispersão.
Esse conceito acolhe o traço, o passo, a pegada do autor e está presente na
poesia de Adília. Existe sempre a sombra de sua realidade.
2.2. Autobiografia, autoficção, diário, autorretrato
A expressão “literatura do eu” refere-se às obras que utilizam, em
diferentes áreas (antropologia, filosofia, psicologia, literatura), o Eu - primeira
pessoa do singular. No entanto, dependendo da área, pode classificar-se
como uma escritura ou literatura e versar ou sobre ficção ou sobre
realidade. Segundo Elena Cuasante Fernández (2007, p.3, tradução nossa),
Preferem falar em “escritura do eu” aqueles, vinculados às ciências humanas e distantes do literário, que se interessam pelo texto como um meio para chegar ao indivíduo: na perspectiva antropológica, por exemplo, todo escrito redigido na primeira pessoa, independente de seu valor literário, nos informa sobre o sujeito que o criou; o importante aqui não é o texto em si, mas o processo de reconstrução de si mesmo que o indivíduo conduziu na e através da escritura.2
Segundo a autora, aqueles voltados para os textos literários preferem
o termo literatura. As palavras literatura e escritura estão imbricadas, seja
pela língua (considerada como sinônimos), seja pela história (ambas
carregam ao menos traços da história da humanidade), seja por suas
diferenças salutares que implicam que uma está contida dentro da outra.
Para Barthes (2000, p.24), a escritura possui uma destinação social e está
atrelada a um momento histórico. No entanto, dependendo de suas
2 “Prefieren hablar de “ escrituras del yo” quienes, desde las ciências humanas ajenas a lo literário, se interesan por el texto como médio para llegar al individuo: desde la perpectiva antropológica, por ejemplo, todo escrito redactado en primera persona, independentemente de su valor literário, nos informa acerca del sujeto que lo ha creado; lo importante aqui no es el texto en sí, sino el processo de reconstrucción de sí mismo que el individuo lleva a cabo en y a través de la escritura.”
56
características - “o tom, o fluxo verbal, o fim, a moral, o natural de sua fala” -,
existem escrituras semelhantes em tempos históricos distintos, assim como
diferentes escrituras em um mesmo momento histórico. Barthes entende que
isso depende de como o escritor articula a história, a tradição. Ele afirma:
É sob a pressão da História e da Tradição que se estabelecem as escrituras possíveis de um determinado escritor: existe uma História da Escritura; mas essa História é dupla: no exato momento em que a História geral propõe – ou impõe- uma nova problemática da linguagem literária, a escritura continua ainda cheia de lembranças de seus usos anteriores, porque a linguagem nunca é inocente: as palavras têm uma memória segunda que se prolonga misteriosamente em meio às significações novas. A escritura é precisamente esse compromisso entre uma liberdade e uma lembrança é essa liberdade lembrante que só é liberdade no gesto da escolha, mas já não o é mais na sua duração. (BARTHES, 2000, p. 26)
Entendemos que a escritura está atrelada a um momento histórico,
sendo ela uma escolha permanente do escritor de como irá lidar com a
língua, com a tradição e com o próprio momento histórico para construir a
poética. Em outro texto, Barthes (1977, p.15) explicita o que é literatura:
Essa trapaça salutar, essa esquiva, esse logro magnífico que permite ouvir a língua fora do poder, no esplendor de uma revolução permanente da linguagem, eu a chamo, quanto a mim: literatura. Entendo por literatura não um corpo ou uma sequência de obras, nem mesmo um setor de comércio ou de ensino, mas o grafo complexo das pegadas de uma prática: a prática de escrever. Nela viso portanto, essencialmente, o texto, isto é, o tecido dos significantes que constitui a obra, porque o texto é o próprio aflorar da língua, e porque é no interior da língua que a língua deve ser combatida, desviada: não pela mensagem de que ela é o instrumento, mas pelo jogo das palavras de que ela é o teatro. Posso portanto dizer, indiferentemente: literatura, escritura ou texto.
Diante de tais diferenças e coincidências, a escritura está atrelada à
escolha de palavras na língua para veicular um momento que explicita a
história, e a literatura, ao rompimento da submissão da língua pelo escritor
(“revolução permanente da linguagem”); e coincidentemente, ambas
atreladas à língua, à construção da linguagem. Entendemos que o que se
chama de literatura do Eu não carrega em si tais questionamentos, mas
espelha, de maneira geral, um montante de obras produzidas como literatura
que se utilizam, singularmente, do pronome pessoal Eu.
Aquilo que se denomina literatura do Eu, hoje, segundo Fernández
57
(2007, p.7), alguns críticos a denominavam literatura íntima. No entanto, o
termo não é suficiente, já que o que é íntimo para um escritor pode não sê-lo
para outro. Também foi denominada de literatura pessoal, todavia, tal termo
não satisfaz, dado que “[...] remete a um uso privado que pouco tem a ver
com um processo de comunicação interpessoal como o literário” 3 (Lecarme
et Lecarme-Tabone, apud: Fernández, 2007, p.7, tradução nossa). Assim, o
termo Literatura do Eu torna-se mais comum e utilizado para os textos que
empregam o pronome pessoal sendo mais aceito por aqueles que trabalham
com literatura. Os gêneros que constituem tal literatura são: poesia,
autobiografia, romance autobiográfico, autoficção, autorretrato, diário,
confissão, memória, carta.
A palavra autobiografia surgiu, segundo Weintraub (1991, p.18,
tradução nossa), na Alemanha, em 1800, e no Oxford English Dictionary, em
1809. Ele afirma:
No idioma alemão este termo aparece pela primeira vez um pouco antes de 1800, no entanto o dicionário de Inglês de Oxford atribui o primeiro uso do termo a Sothney, em um artigo sobre literatura portuguesa de 1809.4
Baseado nos estudos do antropólogo Maurízio Catani, Wander Melo
Miranda (2009, p.26) revela que a autobiografia foi um gênero que se definiu
em 1789 com a declaração dos direitos humanos e “cujo individualismo e
cuja concepção de pessoa encontram na autobiografia um dos meios mais
adequados de manifestação.”
A autobiografia é definida no contexto social como um conjunto de
acontecimentos reais instalados no espaço e tempo cronológicos, mesmo
que a vida do sujeito investigado ou autorretratado não tenha acontecido de
maneira linear, segundo o calendário. Como reflete Bourdieu (1986, p. 184),
“tendem ou pretendem organizar-se em sequências ordenadas segundo
relações inteligíveis”, possibilitando uma coerência ao trajeto do relato. No
3 - “[...] el la medida en que remite a un uso privado cuyos limites sería imposible estabelecer, a una actividad individual que poco tiene ver con un processo de comunicatción interpersonal como el literário “ ( apud: Lecarme et Lecarme-Tabone, Fernández, 2007, p. 7)
4 “En el idioma alemán este término aparece por primera vez poco antes de 1800 mientras que el Oxford English Dictionary atribuye a Sothney su primera utilización en un artículo dela año 1809 sobre la literatura portuguesa.”
58
entanto, segundo o mesmo autor, depois do advento do romance moderno,
não foi mais possível entender a vida de maneira linear. Afirma:
Produzir uma historia de vida, tratar a vida como uma historia, isto é, como o relato coerente de uma sequência de acontecimentos com significado e direção, talvez seja conformar-se com uma ilusão retórica, uma representação comum da existência que toda uma tradição literária não deixou e não deixa de reforçar. (BOURDIEU, 1986, p. 185)
A ilusão retórica da linearidade é substituída por uma vida descrita por
fragmentos, um real descontínuo e um Eu sem unidade. Entendemos que,
embora todo ser humano e social possua um nome, um nome próprio e um
número, esses elementos não garantem a identidade e a constância da
existência do indivíduo. Nesse nome próprio não existem as mudanças do
ser, suas relações objetivas, subjetivas e singulares, vinculadas ao trajeto no
espaço e tempo de sua existência. Este poema de Adília exemplifica a ideia
e expande sua identidade como autora:
COPIADO DE SOPHIA
Creio
na nudez
da minha vida
E
não me peçam
cartão de identidade
que nenhum outro
senão o mundo
tenho
(LOPES, Adília, 2009, p.492)
Como o próprio título do poema indicia, há um verso de Sophia Breyner de
Mello Andresen “Creio na nudez da minha vida”, publicado em um poema no
59
livro Coral de 1950:
Passam os carros e fazem tremer a casa A casa em que estou só. As coisas há muito já foram vividas: Há no ar espaços extintos A forma gravada em vazio Das vozes e dos gestos que outrora aqui estavam. E as minhas mãos não podem prender nada.
Porém eu olho para a noite E preciso de cada folha.
Rola, gira no ar a tua vida, Longe de mim... Mesmo para sofrer este tormento de não ser Preciso de estar só.
Antes a solidão de eternas partidas De planos e perguntas, De combates com o inextinguível Peso de mortes e lamentações Antes a solidão porque é completa.
Creio na nudez da minha vida. Tudo quanto nela acontece é dispensável. Só tenho o sentimento suspenso de tudo Com a eternidade a boiar sobre as montanhas.
Jardim, jardim perdido Os nossos membros cercando a tua ausência... As folhas dizem uma à outra o teu segredo, E o meu amor é oculto como o medo. ( ANDRESEN, Sophia de Mello Breyner. Coral, 2003, p.23)
Será por meio do título do poema “COPIADO DE SOPHIA” e dos
versos em comum que Adília Lopes realiza seu poema, constrói outra
realidade e recontextualiza os mundos de Sophia e o seu? Walter Benjamin
(1969) em “A obra de arte na era de sua reprodutibilidade técnica”, analisa a
necessidade da reprodução da obra de arte e constata que essa sempre
existiu na humanidade. Inicialmente, apareceu por meio da imitação
realizada nos ateliês em que as obras de um mestre eram copiadas por seus
discípulos e, progressivamente, por meio da xilogravura, imprensa,
litogravura e gravura em metal até chegar ao cinema. Tematiza as
consequências da reprodutibilidade por meio da perda da autenticidade em
função da perda do aqui e agora e, assim, a perda da aura, lugar singular e
de tradição dessa obra de arte.
60
Adília Lopes possui o verso de Sophia, ele é um rastro, um verso
perdido em sua introspecção que se atualiza na dimensão de poeta, doando
a ele novo rumo. No poema de Sophia, o Eu lírico parte do movimento dos
carros para embrenhar-se na casa de sua memória: “Passam os carros e
fazem tremer a casa”. A memória: “As coisas há muito já foram vividas:/ há
no ar espaços extintos”, e seu tempo histórico estão presentes: “Porém eu
olho para a noite/ E preciso de cada folha”. Da estrofe: “Creio na nudez da
minha vida./ Tudo quanto nela acontece é dispensável./ Só tenho o
sentimento suspenso de tudo”, Sophia se desnuda e sem memória mantem-
se em estado de suspensão.
Adília resgata o verso por meio da cópia, utiliza a crença e a subverte
por meio de uma realidade pragmática, encabeçada pelo “cartão de
identidade”, e a espelha, a referência é o mundo e não um número,
evidenciando a nudez: “E/ não me peçam/ cartão de identidade/ que nenhum
outro/ senão o mundo/ tenho“. Uma tem o mundo, e outra “o sentimento
suspenso de tudo”. Uma cópia que não reproduz, mas cria, atualiza e recria
o verso. Uma nova aura?
Muito embora seja possível estabelecer diálogos maiores entre ambos
os poemas, entendemos que o que nos importa, aqui, é apreender a
diversidade de vozes que vão compondo a obra de Adília, e também que tais
vozes entram em rede complexa para discutir e refletir o campo do Eu: nu
em sua vida e o mundo como cartão de identidade. Os poemas de outro
poeta fazem parte de seu acontecimento como poeta, identificada com o
mesmo e singularizada pela voz do outro e pela própria voz. Podemos dizer
que a identidade do mesmo verso torna-se outro e torna-se também
autêntico por meio da cópia e é singular na voz da poeta e do mundo que se
funda por meio de outro Eu que também parece se fazer seu.
Pergunta-se: Seria por meio da personagem e máscara de outro que
Adília se anuncia? O Eu é tematizado em seu procedimento, por meio do
outro atualizado em seu contexto íntimo, e nos sugere que fala dela, ela já
do mundo, ela quase impessoal? Por meio da voz de um narrador outro, do
texto copiado e já seu, atualizado, a autora, Eu, se realiza enquanto
personagem do mundo. No entanto, a autora se utiliza de um pseudônimo
parecendo existir dubiedade sistêmica entre narrador e autor.
61
Segundo Lejeune (2008), o pacto autobiográfico se firma por meio de
uma identidade entre o narrador, o autor e o personagem pertencentes a um
mesmo Eu, que seria o princípio de identidade veiculado pelo pacto. De
maneira geral, esse princípio é frequentemente representado pelo pronome
pessoal Eu. O pacto, entretanto, pode ser veiculado por uma narrativa
realizada em terceira pessoa, desde que mantenha o princípio de identidade
mencionado. Nas palavras de Lejeune (2008, p.27):
A identidade de nome entre autor, narrador e personagem pode ser estabelecida de duas maneiras: 1-Implicitamente, na ligação autor-narrador, no momento do pacto autobiográfico. Este pode assumir duas formas: a- Uso de títulos que não deixem pairar nenhuma dúvida quanto ao fato de que a primeira pessoa remete ao nome do autor (História da minha vida, Autobiografia etc.) b- seção inicial do texto onde o narrador assume compromissos junto ao leitor, comportando-se como se fosse o autor, de tal forma que o leitor não tenha nenhuma dúvida quanto ao fato de que o ” eu” remete ao nome escrito na capa do livro, embora o nome não seja repetido no texto 2- De modo parente, no que se refere ao nome assumido pelo narrador-personagem na própria narrativa, coincidindo com o nome do autor impresso na capa
Consideramos que a poeta, por meio de sua escritura, preenche todas
as características descritas por Lejeune e, de alguma maneira, simula,
confunde a identidade entre autor/narrador/personagem, visto que usa
títulos, por exemplo, que remetem ao nome do autor. É o caso deste poema:
AUTOBIOGRAFIA SUMÁRIA DE ADÍLIA LOPES
Os meus gatos
gostam de brincar
com as minhas baratas
(LOPES, Adília, 2009, p.72)
Conforme afirma Lejeune, podemos dizer que Adília Lopes usa o Eu
como autor do livro, seu pseudônimo. Além do título, assume o papel de
“narrador-personagem na própria narrativa, coincidindo com o nome do autor
impresso na capa” (LEJEUNE, 2008, p.27). A autobiografia de seu
nome/pseudônimo enfatiza elementos cotidianos do sujeito pessoal. Dado o
62
título, pode-se perguntar: qual o sentido da palavra sumária? Vincula-se a
um entendimento como algo curto e conciso ou ao sentido do português
arcaico de azêmola que, segundo Houaiss (2009, p.234), significa: “1. Besta
de carga; 2. Cavalo velho e sem préstimo; 3. Fig pessoa parva, idiota, inútil.“
Ou, nada é o que parece!? Uma autobiografia que transgride o conceito
literário atribuído a ela. Parece mostrar uma intenção de quem está por trás
da cena, de uma pessoa que existe apenas como um nome/pseudônimo de
autor, de um ser que não surge pelo seu Eu, mas por entre a relação de
seus bichos. Uma autobiografia que é um gesto, um ato performativo que
não se lê pela concepção autobiográfico tradicional, mas que propõe novo
modo de se autobiografar. Poderíamos dizer que ela, a poeta, busca um
novo significado ou rompe com o signo autobiografia. Como leitora de
Barthes (1977, p.14): “Em cada signo dorme este monstro: um estereótipo”,
Adília ressignifica o signo.
Nesse sentido sobram perguntas: a autora escreve sobre a poeta, ela
mesma? Adília se torna nesse momento uma personagem da autora? Qual
autora? A pessoa autora? Parece que a poeta sugere a dúvida, a
ambiguidade para o autobiografar-se. Há e não há um pacto de identidade,
que é construído por diferentes olhares-poemas. Parece dizer: estou a falar
de mim, mas qual delas? E diz por meio de um jogo de identidades
ambiguizadas na linguagem.
Lejeune também relata que tanto faz se o autor diz ou não
exatamente a verdade. O fundamental é que ele acredite que diz a verdade,
e o leitor acredite que o autor diz a verdade, a isso denomina pacto
referencial. Adília diz a verdade? Diz, mas parece não confirmar o pacto ao
afirmar “Mas/ a linguagem-máscara/ mascara” (LOPES, Adília, 2009, p.574).
Esses sentidos de verdade, no entanto, possuem na modernidade
aspectos controversos, dado que não estão contemplados apenas pelos
fatos externos, mas também pela interioridade do autor que os descreve.
Contardo Calligaris (1998), em seu ensaio “Verdades de Autobiografias e
Diários Íntimos”, define autobiografia por meio do conceito de ato
autobiográfico, desenvolvido, em 1976, por Elizabeth Bruss. Ele afirma:
Ela considera qualquer produção autobiográfica moderna (autobiografia narrativa ou não, jornal etc.) como um “ato
63
autobiográfico”, ou seja, como um performativo, no sentido de Austin. O sujeito que fala ou escreve sobre si, portanto, não é o objeto (re)presentado por seu discurso reflexivo, mas tampouco é o efeito, por assim dizer, gramatical de seu discurso. Falando eescrevendo, literalmente, ele se produz. Narrar-se não é diferente de inventar-se uma vida. Ou debruçar-se sobre sua intimidade não é diferente de inventar-se uma intimidade. O ato autobiográfico é constitutivo do sujeito e de seu conteúdo. (CALLIGARIS,1998, p.49).
Ou seja, parece que, para Calligaris, a autobiografia está sempre
impregnada da possibilidade de inventar-se a si mesmo por meio de um
conteúdo talhado na veracidade de uma vida. A partir dessa compreensão,
Calligaris (1998, p.53/53) afirma:
A verdade que o ato autobiográfico entrega me parece ser dupla. 1.É uma verdade que concerne ao sujeito autobiógrafo em umpasso sempre crucial: o passo que consiste em se dar (de uma só vez ou no dia-a-dia) significação e consistência. Essa verdade crucial evidentemente não pode ser julgada no tribunal da verdade factual. Omissões, acréscimos, remanejamentos são peças do puzzle do sujeito em um momento do seu fieri. Nesse sentido (um pouco diferente de suas intenções), vale a ideia de Lacan de que a verdade está em uma linha de ficção. Sob a condição de entender que ficcionalizar a própria vida é o jeito ocidental moderno de orientá-la e reorientá-la [...] 2. É uma verdade, como vimos, que concerne à história do sujeitomoderno. Sob esse ponto de vista, aliás, mesmo no quadro da poética narrativa ainda dominante, uma mudança recente pode nos interessar. Disse rapidamente, em uma nota mais acima, que é irrelevante tentar discriminar, por exemplo, entre diários que foram escritos para serem publicados e outros que seriam propriamente íntimos. O que é, sim, relevante é que o sujeito que se constitui por seu ato autobiográfico pode se constituir sob o olhar de Deus, sob um olhar que ele estima ser o seu próprio, ou ainda- para e com publicação ou não –sob o olhar dos outros.
Em sendo assim, entende-se que a verdade do ato autobiográfico não
está submetida aos fatos demarcados por uma suposta realidade, mas aos
fatos relevantes para o autor/narrador que tanto pode ressaltar valores que
reorientem sua história ou priorizar quem deseja ser diante do olhar do outro.
Frente a isso, questiona-se: diante do performativo existente nas afirmações
das interpretações de realidade e narrativas construídas por um sujeito ou
poeta, estamos todos sujeitos aos pactos de identidade e referencial? O
leitor, ao ler uma autobiografia, relativiza a referência de verdade fornecida
pelo autor? Segundo Lejeune (2008, p.106), o leitor permanece acreditando
no pacto referencial, pois,
64
O que é impressionante é a dissociação esquiziofrênica entre a autobiografia como valor (reinvindicado) e como realidade (recusada). Por que seria, aliás, interessante ou necessário que uma ficção expressasse o eu profundo do autor? Essa afirmação não seria uma espécie de ilusão de recepção, cujo mecanismo é bem ilustrado pela atitude do meu correspondente? O que é recebido pelo leitor com intensidade e utilizado por ele para a construção de sua identidade narrativa parece-lhe não poder vir senão do eu profundo do autor. O intenso parece “verdadeiro”, e o verdadeiro só pode ser autobiográfico.
O leitor tende a buscar a verdade a qualquer preço e a acreditar que essa é
autobiográfica, na medida que se aproxima da vida com intensidade.
Lejeune (2008), ao analisar uma diversidade de poesias ditas
autobiográficas, considera que existem várias maneiras de se fazer poesia a
partir da autobiografia. São narrativas autobiográficas convencionais que
exploram a vida do autor em pormenores e estão escritas em versos. Elas
podem ser exercícios de dicção, vinculadas ao ritmo para atribuir sentido, ou
poemas que enfatizam a métrica e priorizam o encontro de um vocabulário
inédito. Ainda, podem ser narrativas da infância, adolescência, juventude,
como também romances-poemas. Também considera a importância de
poemas que escrevem a autobiografia do poema, isto é, tratam de como o
poema foi construído.
Adília Lopes, em constante revelar ambíguo dos impasses
biografia/autobiografia, conduz-nos a refletir sobre suas problematizações.
Embora longo, vejamos o poema:
ANONIMATO E AUTOBIOGRAFIA
1. Um escritor de romances escabrosos
(o seu tema predilecto foi a relação incestuosa
entre três irmãos)
decidiu permanecer anónimo
não por ter vergonha de assinar romances escabrosos
mas para tornar ainda mais escabrosos os romances
assim os leitores suspeitavam que os romances eram
autobiográficos
e se ele os assinasse com o seu nome
os leitores ficavam a saber que ele era um filho único
é claro que como filho único
65
vivia fascinado pelo incesto entre dois irmãos
que inspirou Chateaubriand
(e não podia perceber o aforismo de Joyce
é tão fácil esquecer um irmão como um guarda-chuva)
mas mesmo que se considere como eu
que a leitura de um livro pode ser tão importante
na vida de uma pessoa
como ter um irmão
dois irmãos não são três irmãos
2. Um poeta assinava os poemas com o seu nome
mas um romance por ser autobiográfico
assinou com um pseudónimo pouco banal
contava no romance (e foi isto que o levou
a decidir-se por um pseudónimo)
que comia ao pequeno-almoço
alheiras às rodelas com salada de tomate
no supermercado quando pediu à empregada
da charcutaria às 8h30 da manhã duas alheiras
a empregada perguntou-lhe se ele tinha escrito
As singularidades de Carolina (era o nome do romance)
ele ficou tão embaraçado que pediu à mãe
para ser ela a comprar as alheiras e os tomates
mas quando a mãe chegava ao lugar da hortaliça
com um saco de plástico cheio de alheiras
o indiano do lugar perguntava-lhe logo
se ela tinha escrito As singularidades de Carolina.
3. Um terceiro escritor escreveu uma autobiografia
em que se limitou a contar
que ao pequeno-almoço bebia café com leite
e comia pão com geleia de laranja
assinou a autobiografia com o seu nome
e nenhuma empregada de supermercado
o importunou
mas depois de ter o livro publicado
sempre que bebia café com leite e comia pão com geleia de
laranja
ao pequeno almoço
66
sentia-se mal como se estivesse num palco ou num circo
a ter de beber café com leite e a ter de comer pão com geleia de
laranja
diante dos olhos que abolem a privacidade
e por se sentir assim passou a comer flocos de aveia
(LOPES, Adília, 2009, p.153/154)
O título do poema ANONIMATO E AUTOBIOGRAFIA apresenta uma
primeira oposição em que anonimato se refere a um texto não assinado por
seu autor, um obscuro autor para o seu leitor, a autobiografia discorre sobre
a vida de seu autor. Essa dicotomia sugere um campo quase inacessível,
confuso e instável para um primeiro entendimento. O poema, também está
dividido em 1, 2 e 3 partes, nomenclatura utilizada para a divisão em
capítulos de um romance, mas é um poema.
Na parte 1 do poema, nos deparamos com um escritor de romances
que quer se manter anônimo, “um escritor de romances escabrosos/ [...]
/decidiu permanecer anônimo [...]/ mas para tornar ainda mais escabrosos os
romances/ assim os leitores suspeitavam que os romances eram
autobiográficos”. Segundo Lejeune (2008, p.106), uma autobiografia criada
não é nem mais nem menos verdadeira que uma vivida, entretanto, o leitor
entende que o que lê, para ser intenso tem que ser verdadeiro. “O intenso
parece ‘verdadeiro’, e o verdadeiro só pode ser autobiográfico”. Para tanto,
a autora do poema cita Chateaubriand, que também escreveu, entre outras
autobiografias, a novela Renè, autobiografia sobre o amor incestuoso entre
um irmão e uma irmã. Mas ele pôs seu nome e não a fez escabrosa. Ou
seja, ao relatar algo verdadeiro com o nome do autor, não é possível
perverter a realidade, faz-se necessário o anonimato para se falar o que se
queira e tornar escabrosa a ficção. Ou, utilizar a ficção, pois a verdade,
mesmo que fictícia, tem seus limites que esbarram no necessário anonimato.
Na parte 2 do poema, os leitores do romance autobiográfico, assinado
pelo poeta por meio de um pseudônimo, querem descobrir seu autor por
meio dos objetos (tomates e alheiras) contidos na autobiografia. Ou seja, o
leitor quer conhecer o autor, não o nome que está na capa do livro, mas
aquele que come tomates e alheiras, quer conhecer as evidências
construídas por esse autor. Nesse contexto, o pseudônimo foi utilizado pelo
67
autor para o tornar anônimo, mas já não era o nome que importava e sim o
hábito de tomates e alheiras. Como diz Paul Ricoeur (2003), o Eu se define
pelas coisas que o caracterizam, o identificam em seu universo, tanto pela
repetição do mesmo, como pela singularidade que o faz único.
Na parte 3, o escritor escreveu uma autobiografia, e passou a viver
sua vida como uma ficção. Poderíamos pensar que a verdade descrita
permitiu que o mesmo se despersonalizasse de sua própria vida, foi
aprisionado por seu próprio relato: “mas depois de ter o livro publicado/
sempre que bebia café com leite e comia pão com geleia de laranja/ ao
pequeno-almoço/ sentia-se mal como se estivesse num palco ou num circo”,
e para buscar qualquer privacidade, descaracterizou-se ou buscou outro Eu
para ser e/ou simplesmente estar: “e por se sentir assim passou a comer
flocos de aveia”. Nesse sentido, perguntamos: o escritor criou uma (outra)
máscara para estar no mundo? Teve que despersonalizar-se para buscar
uma identidade?
Parece que a poeta Adília Lopes evidencia, de maneira irônica e
política, os paradoxos contidos na autobiografia por meio da relação
existente entre autor, leitor, narrador e personagem. Todos envolvidos no
pacto autobiográfico descrito por Lejeune. O autor escreve uma ficção tão
intensa que o leitor a entende como verdadeira; o autor escreve uma
verdade por meio de um pseudônimo e não pode mais ser quem era, em
função dos outros que perseguem suas evidências; o autor escreve uma
verdade e é aprisionado por sua escritura. Lejeune (2008, p.26) afirma:
[...] se a identidade não é afirmada (caso da ficção), o leitor procurará estabelecer as semelhanças, independente do autor; se ela é afirmada (caso da autobiografia), ele terá tendência a procurar as diferenças (erros, deformações, etc.). Frente a uma narração de aspecto autobiográfico o leitor tem seguidamente tendência a se tomar por detetive, isto é, a procurar as rupturas do contrato.
Georges May (apud VILLANUEVA, 2013, p.50, tradução nossa) afirma
que “a autobiografia não é verídica porque é justamente uma autobiografia”,
e Villanueva completa “quer dizer, porque é literatura”5 . Também, para
5 “la autobiografia no es verídica porque es justamente una autobiografia”.... “es decir, porque es literatura.”
68
esclarecer essa oposição entre realidade e ficção na autobiografia,
Villanueva (2013, p.51, tradução nossa) cita Lejeune:
que ilusão acreditar que nós podemos dizer a verdade, e crer que há uma existência individual e autônoma! [...] Como podemos pensar que uma autobiografia é a vida vivida que produz o texto, enquanto que é o texto que produz a vida! 6
Ou seja, sendo a autobiografia um gênero literário, depende da possibilidade
inventiva do Eu do autor que cria um texto e produz uma vida com os fatos
da sua realidade. Nesse sentido, a autobiografia, enquanto escritura, forma
de arte, tende a se descolar da vida de seu autor. Segundo Miranda (2009,
p.30), [...] a autobiografia tende a assimilar técnicas e procedimentos estilísticos próprios da ficção. Isso evidencia o paradoxo da autobiografia literária, a qual pretende ser simultaneamente um discurso verídico e uma forma de arte, situando-se no centro da tensão entre a transparência referencial e a pesquisa estética e estabelecendo uma gradação entre textos que vão da insipidez do curriculum vitae à complexa elaboração formal de pura poesia.
Desse modo nos parece não ser possível a construção de um discurso
puramente autobiográfico, mas que toda a escritura está permeada pelo
paradoxo de ser uma forma de verdade e uma ilusão de verdade. Villanueva
(2013, p.56, tradução nossa) conclui o paradoxo da autobiografia afirmando:
Resumindo, podemos concluir o paradoxo de que estamos tratando nos seguintes termos: a autobiografia é ficção quando a consideramos sob uma/ diante de uma perspectiva genética, pois nessa o autor não pretende reproduzir, mas criar seu eu; no entanto/ porém a autobiografia é verdade para o leitor, que com maior facilidade do que em qualquer outro texto narrativo , faz dela uma leitura intencionalmente realista.7
“
6 “quelle illusion de croire qu’ on peut dire la verité, et de croire qu’ on a une existence individuelle et autonome! (...) Comment peut-on penser que dans l’autobiographie c’est la vie vécue que produit le texte, alors que c’est le texte que produit la vie!”.
7 Podemos ya concluir, pues, resumiendo la paradoja de la que estamos tratando en los seguintes términos: la autobiografia es ficción cuando la consideramos desde una perspectiva genética, pues con ella al autor no pretende reproducir, sino crear su yo; pero la autobiografia es verdade para el lector, que hace de ella con mayor facilidade que de cualquier otro texto narrativo, una lectura intencionalmente realista.
69
O paradoxo existente na autobiografia é explicitado pela realidade de
uma vida contada por meio de escolhas, olhares e afetos íntimos do próprio
autor. Tal paradoxo leva-nos a pensar no conceito de autoficção, um
neologismo criado por Serge Doubrovsky em 1977, a partir do conceito de
autobiografia explorado por Lejeune. Doubrovsky considera que a
autobiografia é importante para os poucos famosos e interessantes, e , na
contemporaneidade, é a ficção de si mesmo que interessa. A autoficção é
uma narrativa fictícia que utiliza a autobiografia do autor e introduz, para o
leitor, um caráter ambíguo de verdade. Manuel Alberca (2013, p.37, tradução
nossa) diz: [...] o neologismo “autoficção” não permite em sua forma sintética apenas uma explicação, ao contrário, a autobiografia lato sensu com a forma e o estilo de uma novela (poderia incluir alguns elementos fictícios). Ou, pelo contrário? , é uma ficção (novela do eu), em que o autor, com seu próprio nome, se converte no protagonista de uma historia totalmente inventada. 8
Esse caráter ambíguo, sugere que a autoficção não é um gênero
definido, mas um gênero híbrido que acolhe tanto a autobiografia quanto a
ficção. Silviano Santiago, (2007, p. 2), ao refletir sobre autoficção, considera-
a um texto híbrido: Inserir alguma coisa (o discurso autobiográfico) noutra diferente (o discurso ficcional) significa relativizar o poder e os limites de ambas, e significa também admitir outras perspectivas de trabalho para o escritor e oferecer-lhe outras facetas de percepção do objeto literário, que se tornou diferenciado e híbrido. Não contam mais as purezas centralizadoras da autobiografia e da ficção; são os processos de hibridização do autobiográfico pelo ficcional, e vice-versa, que contam. Ou melhor, são as margens em constante contaminação que se adiantam como lugar de trabalho do escritor e de resolução dos problemas da escrita criativa.
Seria, então, Adília a protagonista de uma autoficção? Explorar traços
autobiográficos ou fazer uma autoficção de sua existência muda sua
produção poética? Ou estamos apenas diante de concepções que nos
mantêm num lugar comum e pouco dizem sobre os procedimentos usados
8 [...]... el neologismo “autoficción“ no permite en su forma sintética una sola explicación, al contrario, por autobiografia sensu latu con la forma y el estilo de una novela (que bien podria introducir incluso algunos elementos fictícios)? O, por el contrario, ? se trata de una ficcion (novela del yo), en la que el autor, con su propio nombre, se convierte en el protagonista de una historia totalmente fabulada?
70
pela poeta? No poema a seguir, por exemplo, observamos um intenso
diálogo da poeta com seu nome civil e sua família:
PATRONYMICA ROMANICA
“mais où sont les dames d’ antan, et leurs noms...”
JOSEPH-MARIA PIEL. “Sobre Mumadona
e nomes de outras donas medievais”
Maria José Silva
bióloga amiga
da minha mãe
Maria José Viana
a minha mãe
e a minha avó
Maria José Fidalgo
o fidalgo aprendiz
Maria José Fidalgo de Oliveira
O Cavaleiro de Oliveira
ou o Monsieur de la Souche
já não sei se da Escola de Mulheres
se do Burguês Fidalgo
Maria José da Silva Viana Fidalgo de Oliveira
Freira poetisa barroca
( LOPES, Adília, 2009, p.320/321)
O título do poema se refere à palavra patronímico que, segundo o
dicionário Houaiss (2009, p.1448), “diz-se de patrônimo, de nome
antroponímico formado do nome do pai ou de nome de ascendente. Sua
etimologia diz: gr. patrōnumikós,ḗ,ón 'tirado do nome do pai' pelo lat.
patronymĭcus,a,um 'id.'; ver pater- e –onímico“. Ao discorrer sobre os nomes
femininos de sua família, e não fazer referência aos masculinos, Adília
parece já transgredir tanto em relação ao vocábulo quanto à tradição.
A epígrafe do poema traz a frase de Joseph-Maria Piel (1903-1992),
filólogo e linguista alemão dedicado ao estudo da filologia românica, em
especial o galego, que diz: “Mas onde estão as senhoras de outrora, e seus
nomes...?” (tradução nossa). Na sequência, o poema aponta para os traços
71
da biografia das pessoas Maria José, diferenciadas por sobrenomes: Silva
(“bióloga amiga/ da minha mãe“), Viana (“a minha mãe/ e a minha avó”), mas
não da autora Adília Lopes, o que nos confunde e faz pensar Maria José
como uma personagem. Além disso, leva-nos a indagar: Ela é biografada por
Adília Lopes por meio da historia de seu nome? Ou ela revela sua origem por
meio da máscara/ identidade da poeta?
Estamos no campo da autoficção que se define como um gênero
híbrido que carrega uma narrativa fundada no real e outra estruturada por
meio dos recursos da ficção. A autoficção se delineia quando a poeta utiliza
“Maria José Fidalgo/ o fidalgo aprendiz”, ou “Maria José Fidalgo de Oliveira/
O Cavaleiro de Oliveira/ ou o Monsieur de la Souche/ já não sei se da Escola
de Mulheres/ se do Burguês Fidalgo.” Fidalgo de Oliveira é o nome de sua
família paterna, e no poema existe uma referência às comédias de Molière,
em que seus personagens masculinos eram bastante ridicularizados na
época. Está sugerida e não explicitada a origem dos nomes masculinos.
Diferentemente do que faz com as mulheres de sua família, usa aqui
personagens fictícios de outrora para nos contar mais sobre a origem dos
seus mesmos nomes. Encerra o poema com seu nome civil completo, sendo
descrita como “Freira poetisa barroca” . Em uma de suas entrevistas ela
relata que teria gostado de ser freira ou de ter tido muitos filhos, poeta que é,
ou poeta barroca, faz menção à biografia que escreveu de Mariana
Alcoforado, freira barroca. Ou seja, é por meio de inúmeras vozes que a
poeta descreve sua personagem/ máscara, sua identidade de autora e
poeta. Parece não ser possível escolher um único percurso, pois todos o
significantes são importantes e não possuem único caminho, quase como
uma polissemia sistêmica.
Há no poema traços biográficos precisos, mas também a autoficção
dos mesmos fatos e a menção a inúmeros personagens e também
biografias. Parece que a poeta está sempre a nos confundir diante de atos
autobiográficos, diante de cenas fronteiriças do real e da ficção, diante do
valor dado a seus traços na escritura, sem deixar o desprendimento do
autobiográfico. Lejeune (2008, p.81), em “O Pacto Autobiográfico, 25 Anos
Depois”, elabora novamente uma análise sistemática dos diversos gêneros
fronteiriços:
72
Nos anos seguintes tentei estudar analiticamente uma série de “fronteiriços” ou de casos-limites: a autobiografia que finge ser uma biografia (a narrativa em terceira pessoa), a biografia que finge ser uma autobiografia (as memórias imaginárias), todos os mistos de romance e autobiografia (zona ampla e confusa que a palavra-valise “autoficçao” , inventada por Doubrovsky para preencher uma casa vazia de um dos meus quadros, acabou por abranger), a enunciação irônica e o discurso indireto, todos os casos em que um mesmo “eu” engloba várias instâncias ( história oral, entrevista, textos escritos em colaboração etc., depois as produções que associam a linguagem, capaz de dizer “eu”, a meios de comunicação que se mostram menos capazes de fazê-lo (como a imagem) etc. Nada disso impediu que continuassem a me olhar de cara feia: “mas... será que isso entra na sua definição?, como se eu fosse um contrabandista de mim mesmo! O problema não é mais esse. A autobiografia a la Rousseau é uma das muitas combinações possíveis, mas, para mim, o essencial continua sendo, confesso, o pacto, quaisquer que sejam as modalidades, a extensão, o objeto do discurso de verdade que se prometeu cumprir.
Parece que podemos entender que, para Lejeune, o que importa
realmente não é o gênero a que a escritura, o texto se prende, mas o que
continua valendo é o pacto estabelecido entre autor e leitor. No poema Z/S
de Adília Lopes, a mesma dúvida é corroborada. Leia-se o poema:
Z/S
De Zézita a Zé
por causa dos Cinco
impus-me
recusando ser bebé
de Zé a Maria José
recusei a Zèzinha
minha mãe
e me fiz mulher
e em tudo isto
fui acompanhada
pela reforma ortográfica
que tirou à Zezinha
o acento grave
assim a Zé vai à Sé
como me disse
a minha avó Zé
antes de morrer
e de eu a esbofetear
73
e lhe arrancar as alianças
de viúva e esposa
que são hoje minhas
(LOPES, Adília, 2009, p.320/321)
Nesse segundo poema, separado do primeiro por um asterisco,
mantivemos inicialmente o mesmo raciocínio escorregando por entre um
som e um tom, um nome e uma máscara estampados no melódico dos
apelidos Zézita, Zézinha e Zé de Maria José, filha, mãe e avó. No entanto,
no segundo verso “por causa dos cinco”, o diapasão perdeu o prumo, a reta
certa e destoou, e Z/S ganhou nova melodia ao ser invertida e vestida de
S/Z. Os personagens familiares poderiam ser da família, mas significantes e
significados se esbarraram, confundiram-se, mas não se misturaram.
Segundo Barthes (1970, p.13), “Interpretar um texto não é dar-lhe um sentido
(...), é, pelo contrário, apreciar o plural de que ele é feito.“
Leitora de Barthes, Adília Lopes transmuta S/Z em Z/S. S/Z é um
ensaio escrito por Barthes entre os anos 1968-69, em que analisa a obra
Sarrasine de Balzac e explicita os cinco códigos existentes na estruturação
de um texto: “...as cinco vozes: Voz da Empiria ( os proiaretismos), Voz da
Pessoa (os semas), Voz da Ciência ( os códigos culturais), Voz da Verdade
(os hermeneutismos), Voz do Símbolo” (1970, p.23). Todos esses códigos,
ou vozes, segundo Barthes, estão contidos no texto não para lhe
configurarem um sentido ou estrutura única, mas esses “formam uma
espécie de rede“ polifônica e polivalente na qual todos são importantes. Ao
mesmo tempo, pergunta-se: S/Z copia Barthes, Z/S fala de Adília, seu
pseudônimo? Fala da autora, sua personagem?
Identificamos que Zé pertence a todas as mulheres da família de
Maria José da Silva Fidalgo de Oliveira. Zé é sua mãe e avó, um símbolo da
família. “recusei a Zèzinha/ minha mãe”, mergulhada nos acontecimentos
culturais da ortografia lusofônica acontecida em 1973 pela reforma
ortográfica que tirou à Zezinha/ o acento grave”. Num permanente contexto
relacional, a poesia se cria por meio de cenários e ações: “antes de morrer/ e
de eu a esbofetear/ e lhe arrancar as alianças/ de viúva e esposa”, e revela
seu enigma “que são hoje minhas”, ela que possui agora todas de Zé e Zè.
74
Os cinco códigos se misturam e brincam. O plural desdenha a ambiguidade
entre Marias. Todas são personagens de Adília, tanto são seus nomes como
suas histórias narrativas. Como afirma Barthes (1970, p.13), “o texto não é
uma estrutura de significados, é uma galáxia de significantes”. A
ambiguidade já não era suficiente! Fez-se necessário uma galáxia. Mesmo
assim, Adília (2015) afirma em entrevista ao jornalista Hugo Pinto Santos
sobre seu último livro, Manhã: “Os poemas são impessoais. É claro que são
autobiográficos...”.
Entendemos que esse paratexto (informação fornecida pela autora
sobre sua obra) mantém a ambiguidade até agora descrita, são impessoais,
como toda a poesia lírica desde Rimbaud, e são autobiográficos da pessoa
Maria José, da autora Adília Lopes. Indaga-se: São suas personagens, suas
máscaras, seus signos de poetisa?!
Segundo Manuel Alberca (2013, p.23, tradução nossa), existe um
pacto ambíguo entre a autoficção e a autobiografia, entre o narrador e o
autor, competindo ao leitor caminhar por ambas as esferas. Em suas
palavras: Inicialmente, a forma, a estrutura ou o conteúdo de um texto compele o leitor a um movimento de identificação do narrador ou do personagem com o autor, com o intuito de compreender a relação da escritura com a vida. O conhecimento dos fatos biográficos do autor permite evidenciar as coincidências e divergências, as lacunas do relato, as fantasias e imaginários que ele deposita em seu personagem. Posteriormente, o leitor deve compreender que os elementos biográficos e as alusões diretas ou indiretas à vida do autor tornaram-se signos literários ao adentrarem a um relato ficcional, sem perderem totalmente suas referências e fatos externos conhecidos. A partir disso, a explicação biográficas, por si só, já é insuficiente. 9
Esses elementos nos fazem refletir que a poeta, embora utilize
elementos de sua realidade, converte-os em poesia, escritura, texto. Não se
propõe a ser autobiográfica, mas impessoal. Cabe ao leitor de sua poesia,
9 En principio, la forma, la estrutura o el contenido del texto compele al lector a un movimento de identificación del narrador o del personaje con el autor, en un intento de compreender la relación de la escritura y la vida. El conocimiento de los hechos biográficos del autor permite apreciar las coincidências y divergências, las lagunas del relato, las fantasias e imaginários que aquel deposita en su personaje. Posteriormente, el lector debe compreender que los elementos biográficos y las alusiones directas o indirectas al mundo del autor se han convertido en signos literários al insertarse en un relato de ficción, sin perder totalmente su referencialidad o factualidad externas. A partir de ahí la explicación biográfica, por sí sola, es ya insuficiente.
75
escolher qual o traço fundamental de sua obra: a poesia ou os elementos
autobiográficos ficcionalizados. Afinal, sua poesia não pretende ser
autobiográfica, mas impessoal.
A prática poética adiliana, no campo da literatura do EU, seleciona
também a escrita de diário e de autorretrato para problematizar a questão.
Vejamos um pouco de diário, neste poema:
Diário lisboeta
1 de Abril de 2011, 6a feira
Vi um cão abandonado.
2 de Abril de 2011, Sábado
Vi dois papagaios verdes no alto de um choupo.
3 de Abril de 2011, Domingo
Vi uma rosa cor-de-rosa no quintal do 14.
4 de Abril de 2011, 2.a feira
Arrumei o casacão no guarda-fato.
6 de Abril de 2011, 4a-feira
A Bé gostava de ter um macaquinho.
9 de Abril de 2011, Sábado
Quero escrever frases, tagarelar e dançar. Gosto de Solinho. Ver o
barómetro.
10 de Abril de 2011, Domingo
Descomplicar.
A Leonor tem roupa à janela.
(LOPES, Adília. 2011, PÚBLICO, p.7)
O diário íntimo está calcado na verdade de fatos do quotidiano, no
entendimento acontecido em cada dia e fragmentado por escolha de
momentos. No entanto, é quase aprisionado pelos dias consecutivos
referenciados pelo calendário. Segundo Blanchot (2013, p.271),
O diário íntimo, que parece tão livre de forma, tão dócil aos movimentos da vida e capaz de todas as liberdades, já que
76
pensamentos, sonhos, ficções, comentários de si mesmo, acontecimentos importantes, insignificantes, tudo lhe convém, na ordem e na desordem que se quiser, é submetido a uma cláusula aparentemente leve, mas perigosa: deve respeitar o calendário [...] Os pensamentos mais remotos, mais aberrantes, são mantidos no círculo da vida cotidiana e não devem faltar com a verdade.
O diário reflete uma seleção livre que o próprio autor faz para contar
os fatos, afetos, pensamentos relevantes acontecidos na unidade espaço e
tempo de um dia, durante dias consecutivos. Atualmente, diferencia-se
também o diário que foi feito para a intimidade, memória e organização de
um eu pessoal do autor, cujo receptor é apenas ele mesmo e o diário que é
feito para ser publicado, cujo receptor é o outro. No primeiro caso, foi
fundado em uma relação Eu-Eu, no segundo, em uma relação eu- tu.
Sabemos que a autora mantém como prática um diário intimo não publicado
e, ao observarmos o poema escrito por Adília na forma de diário, ele nos
remete menos ao estatuto de verdade do que da ficção, ou o recorte feito em
cada um dos dias nos faz poetar os pequenos acontecimentos descritos,
sem buscarmos uma mimese de seu cotidiano. São fragmentos de um dia
nos quais ela se utiliza de verbos no passado, primeira pessoa do singular,
mas especificamente o verbo ver ( “Vi dois papagaios verdes no alto de um
choupo.“), arrumar, gostar, escrever, por meio dos quais nos descreve o
cenário de um lugar próximo (“Vi uma rosa cor- de- rosa no quintal do 14” ),
com pessoas conhecidas ( “A Bé gostava de ter um macaquinho), mas o que
fala dela? São fatos, imagens, desejos recortados de cada dia (não
consecutivos) que, assim como nos aproximam de um quotidiano, também
nos afastam da intimidade pela escolha do que é descrito.
Em seus autorretratos ou self-portrait, como ela os intitula, também
observamos movimento semelhante. De maneira geral, considera-se que o
autorretrato é uma manifestação artística do retrato do eu do artista em
determinado momento. Na Biblioteca do Itaú Cultural, encontramos a
seguinte consideração:
A produção de autorretratos acompanha uma parcela considerável da história da arte. Não são poucas as vezes em que os artistas projetam suas próprias imagens no papel ou na tela, em trabalhos que trazem a marca da autorreflexão e, por isso, tocam o gênero autobiográfico. Nesses retratos - em que os artistas se veem e se deixam ver pelo espectador -, de modo geral, o foco está sobre o rosto, quase sempre em primeiro plano. O semblante do
77
retratista/retratado raramente se apresenta em momento de relaxamento ou felicidade. Em geral, a visão do artista sobre si próprio é sombria, angustiada e até mesmo cruel, quando se evidenciam defeitos físicos ou mutilações.
O autorretrato literário também possui um conteúdo autobiográfico,
reflexivo do eu do escritor. Segundo Karl J. Weintraub (1991, p. 22, tradução
nossa), o autorretrato literário está voltado para o estado presente do eu,
“em que o simples desejo de autodescobrimento e autoafirmação dá lugar a
um retrato fixo ou estático”10. Desejam identificar o estado presente de seu
eu para descobrir o rumo que devem seguir. Ou seja, operam por meio de
uma reflexão do estado do Eu e o desejo referente a esse momento. Veja os
autorretratos escritos por Adília Lopes, denominados Self-portrait:
SELF-PORTRAIT 1
My cats
enjoy playing
with my cockroaches
My cockroaches
enjoy eating
my potatoes
And
what about
my potatoes?
(LOPES, 2003, p. 65)
Nesse autorretrato escrito em inglês, encontram-se traços de uma
poesia infantil, lúdica, rítmica, com repetições de palavras que fazem
progredir um acontecimento. É uma cena construída por meio do universo de
bichos e alimentos cotidianos. O mesmo, aparentemente, se repete no
poema:
SELF-PORTRAIT 2
My potatoes
10 “en el que el mero afán de autodescubrimento y de autoafirmación da lugar a um retrato fijo o estático”.
78
laugh
And my frog
frog frog
*
Regarde
les choux
ils sont
couverts
des bijoux
Regarde
mes genoux
ils sont
couverts
de hiboux
Regarde
les hiboux
ils
te regardent
(LOPES, 2003, p.66)
Esse poema também lúdico sugere um autorretrato sonoro/visual
repleto de significantes que realizam um cenário que prescinde dos
significados inseridos na realidade, como se clamassem apenas para serem
escutados e vistos. A poetisa se autorretrata por meio de elementos do seu
ambiente doméstico, estabelecido por um jogo de linguagem que se faz
intenso no ritmo alcançado por meio de repetições, rimas, progressão da
narrativa e, assim, nos dá seu autorretrato no qual há a ausência da pessoa.
Esse apelo ao mundo animal ou à natureza morta nos mistura no universo
pictórico por meio de cenas exóticas. É estrangeira nas línguas que utiliza e,
embora tenha aparente domínio em ambas as línguas, resta a questão para
que se autorretratar por meio do que é estrangeiro a si mesmo. Não é ela
que se apresenta nas estrofes do poema, mas fala dela por meio do outro.
São vozes que não são suas e nos falam dela. A ausência e a presença
79
evocam vozes do doméstico e do pessoal com o que construímos a
pluralidade e a ficção, mas algo permanece obscuro, embora o uso dos
pronomes possessivos manifestem a presença de um autorretrato. No
entanto, foi a presença constante dos animais: baratas, gatos, corujas; dos
vegetais: batatas e repolhos; e, coisas: joias que nos chamaram a atenção. A
única referência ao humano acontece por meio de joelhos e pelo uso dos
pronomes possessivos. Segundo Bataille (1993, p.11),
Há, efetivamente, na situação animal, o elemento da situação humana — o animal pode, a rigor, ser olhado como um sujeito para o qual o resto do mundo é objeto —, mas nunca lhe é dada a possibilidade de ele próprio se olhar assim. Elementos dessa situação podem ser apreendidos pela inteligência humana, mas o animal não os pode realizar.
Ou seja, a outra característica humana contida nos autorretratos é como a
poeta olha para os animais, vegetais e coisas. Todos eles podem
efetivamente, em algum momento, serem sujeitos. Podem assim representá-
la? São todos também suas máscaras? Em crônica escrita para o Jornal
Público (2002), a poetisa publica os poemas acima e escreve: ”Os meus
poemas são todos chomskyanos e muito devem à programação de Basic
que estudei na Faculdade de Ciências em 1980/81 no terceiro ano da
licenciatura em Física.” (“Puro é o nojo”, Cartas do meu moinho). Por essa
afirmação poderíamos dizer que outra voz se instala.
Mais uma vez parece que a poeta perverte todos os signos voltados
para o EU- autobiografia, diário e autorretrato- de maneira a dar a esses um
novo e possível estado de linguagem. Parece perguntar: para ser Eu não é
preciso ser consciente? Posso, tal qual os animais que não pensam que são
animais, prescindir da consciência para existir? Também parece responder
com perguntas: é possível ser sujeito como coisa, bicho e planta, sem o
sermos. Adília é Adília e nessas imagens não pensa que é Adília. Ou seria
Maria José?
80
CAPÍTULO 3 - OUTROS EUS DE ADÍLIA
A poesia de Adília Lopes possui uma diversidade de características
manifestas de acordo com o ano em que foi escrita ou com o projeto poético
a que estava integrada. Poemas e livros analisados podem indicar
procedimentos poéticos ou mesmo um projeto poético bastante elaborado.
No entanto, em entrevista concedida a Célia Pedrosa (2008, p.102), Adília
Lopes relata:
Nunca tive programas, objetivos a cumprir. Nunca pensei vou fazer isso com esse fim. As coisas aconteciam espontaneamente. Quando comecei a escrever poemas como Adília Lopes tinha 23 anos. Já não pedia a mim mesma poemas, tinha mudado tudo. Tinha deixado a Física e ia para a Faculdade de Letras. Queria era ser uma aluna razoável em Letras e tive que voltar ao liceu porque tinha que fazer cadeiras de letras que não tinha e nessa altura reli os clássicos porque tive que fazer exames sobre os clássicos portugueses. E foi dessa releitura que começaram a surgir os poemas. Não gosto muito de me classificar. Gosto de viver, de ter uma vida simples, recatada. Os poemas são uma maneira de partilhar meu mundo com as outras pessoas.
Sem desconsiderar ou desqualificar o que a poeta relata, observamos
pontos que sinalizam elementos coincidentes em sua escrita e, independente
da espontaneidade revelada, do talento manifesto, ou da generosidade
compartilhada com seus leitores, pode-se elencar vários procedimentos. A
crítica ressalta características diversas em sua poesia, por exemplo, Rosa
Maria Martelo (2010, p. 224) a identifica como uma poeta ironista de acordo
com os pensamentos de Rorty, e reflete que “O principal alvo de
desconfiança de uma ironista é o senso comum, e, para a ironista, o senso
comum é, antes de mais, uma linguagem que só pode ser objecto de
distanciação mediante outra linguagem”. Outros a veem como poeta kitsch,
poeta com linguagem próxima da oralidade. Poeta que dialoga
permanentemente com outros poetas, que se utiliza de fábulas, da
publicidade do mundo atual etc. Todas essas características estão presentes
em sua poesia, no entanto, a que nos interessa, particularmente, são as
poesias que se utilizam da partícula Eu, que aludem a questões biográficas
ou, simplesmente, tratam de uma poesia que se utiliza do Eu para falar do
mundo, um Eu que é personagem ou vários personagens, um Eu que é
81
autoral, que é a poetisa ou um pseudônimo, ou uma máscara. É um Eu
ficcional ou uma permanente dissimulação do Eu? Ou é um Eu que é só um
nome? Segundo Martelo (2010, p. 238), .
Seria possível argumentar que o nome Adília Lopes é um pseudônimo e, logo, uma microficção – como, de resto, a própria Adília lembrou em 2001, na Fundação Eugênio de Andrade -, tal como seria possível argumentar que nada garante a contratualização autobiográfica de um texto lírico e menos ainda no caso deste poema, que em lado algum aponta para esse registo. E assim é, de facto, se bem que a contratualização autobiográfica seja recorrente na obra de Adília Lopes.
Entende-se por lírico uma característica da poesia que expressa
inicialmente o Eu do poeta, sua alma, intimidade, sentimentos, enfim, sua
subjetividade, estando diretamente ligada ao Eu-empírico do poeta. De
acordo com Massaud Moisés (1978, p.310),
O vocábulo “lirismo” foi cunhado no interior do Romantismo francês, com vistas a designar o caráter acentuadamente individualista e emocional assumido pela poesia lírica a partir do século XIX.
No entanto, depois da poesia moderna, esse Eu não existe apenas
em um interior, mas na relação com o outro, ele deve abrir-se para o exterior
numa permanente relação de identidade e alteridade que o vincula às coisas,
às palavras e ao mundo. Por meio da linguagem, o lírico passa a ser
classificado, de maneira geral, como algo impessoal. Collot (2013, p.226)
afirma: A distinção estabelecida pela linguística entre o sujeito do enunciado e o sujeito da enunciação parece vir ao apoio dessas teses: dizendo Eu, o locutor sai de si para se enunciar. Benveniste
mostrou bem que os pronomes ditos “pessoais” não são propriedade de ninguém: “eles não remetem nem a um conceito, nem a um indivíduo”, porque eles não têm sentido senão em função de uma situação de enunciação. O pronome da primeira pessoa, em particular, não designa senão o locutor, que é bem um sujeito singular, mas cuja identidade muda a cada ato de enunciação, e que se define em relação recíproca a um outro, interlocutor, sempre suscetível de dizer Eu, por sua vez. Essa permutabilidade dos pronomes e dos papéis discursivos impede de encerrar o sujeito da enunciação em uma interioridade e uma identidade estáveis e o abre para a alteridade.
Ao pensar na permutabilidade existente entre o Eu do enunciado e da
enunciação nos parece que o mesmo permanece sem pouso único, mas
82
como possíveis e inúmeros distintos sujeitos causados pela alteridade da
poesia ou ainda de cada poema. Isso prenuncia que a poesia de Adília é
essa mutabilidade de vestir-se de inúmeros Eus. Conforme Barthes (1977,
p.19), É de bom-tom, hoje, contestar a oposição das ciências às letras, na medida em que relações cada vez mais numerosas, quer de modelo, quer de método, ligam essas duas regiões e apagam frequentemente sua fronteira; e é possível que essa oposição apareça um dia como um mito histórico. Mas, do ponto de vista da linguagem, que é o nosso aqui, essa oposição é pertinente: o que ela põe frente a frente não é aliás, forçosamente, o real e a fantasia, a objetividade e a subjetividade, o Verdadeiro e o Belo, mas somente lugares diferentes de fala. Segundo o discurso da ciência — ou segundo certo discurso da ciência — o saber é um enunciado; na escritura, ele é uma enunciação. O enunciado, objeto habitual da linguística, é dado como o produto de uma ausência do enunciador. A enunciação, por sua vez, expondo o lugar e a energia do sujeito, quiçá sua falta (que não é sua ausência), visa o próprio real da linguagem; ela reconhece que a língua é um imenso halo de implicações, de efeitos, de repercussões, de voltas, de rodeios, de redentes; ela assume o fazer ouvir um sujeito ao mesmo tempo insistente e insituável, desconhecido e no entanto reconhecido segundo uma inquietante familiaridade: as palavras não são mais concebidas ilusoriamente como simples instrumentos, são lançadas como projeções, explosões, vibrações, maquinarias, sabores: a escritura faz do saber uma festa.
Diante de tais reflexões quase somos solapados por um pensamento
tautológico em que o Eu não existe como sujeito, mas apenas como uma
palavra que anuncia o enunciado e perverte a enunciação, tornando-a
impalpável para o leitor. Não há autor, biografia, vivência, experiência, ou
mesmo, não há mais pessoa, ou se há é sempre um ser Eu multiplicado. No
entanto, Rosa Maria Martelo (2003, p.9), em seu ensaio “Reencontrar o
leitor”, ao analisar a poesia contemporânea portuguesa, afirma:
[...], no último quartel do século XX, o lirismo tende a configurar mais nitidamente o sujeito, e a presença da subjetividade surge não apenas enquanto rasto de um processo enunciativo entretanto tornado inacessível ao leitor, mas enquanto presença de um sujeito de enunciação susceptível de ser entendido como actor ou agente num processo discursivo- e não como produto; ou resultante, ou efeito desse processo. Retomando o conceito de “poesia figurativa”, proposto por José Luis Garcia Martín, poderia dizer-se que o lirismo abstracto dominante na tradição da Modernidade pós-baudelairiana tende agora a dar lugar à dominância de um lirismo figurativo. Trata-se na verdade, de uma revalorização da enunciação lírica (daí as marcas do processo enunciativo estarem mais presentes no enunciado);
83
Nos capítulos anteriores, contemplamos os poemas que se utilizam
do Eu por meio da ambiguidade representada pelo Eu empírico e Eu lírico
que tematizam uma recorrente dissimulação diante da qual falamos de uma
personagem, de uma máscara, de uma autobiografia, de um pseudônimo, de
uma autora, de uma autoficção ou simplesmente de um Eu nome. Estamos
sempre num percurso instável.
Neste capítulo, pretendemos explorar a questão do Eu em quatro
contextos distintos: o Eu na narrativização do poema ou, ainda, um Eu lírico
sem identidade autoral explícita; o Eu construído por meio de referências ou
personagens familiares; o Eu e o corpo; o Eu que se autobiografa com
elementos e pessoas de seu cotidiano. De alguma maneira, um Eu vinculado
às suas experiências de vida e transformado em linguagem. Lidamos, assim,
com o objetivo de responder: Quem é esse Eu-lírico. É um Eu-empírico ou
apenas um nome? É um Eu impessoal? Um Eu figurativo? Uma máscara?
Se o é, de quem, da autora, da poeta, do pseudônimo, do leitor? E ainda
perguntamos: como a heterogeneidade da composição poética adiliana
potencializa um campo de instabilidade em sua escrita poética que
singulariza uma subjetividade independente de qualquer nome?
3.1 O Eu na narrativa do poema
O Eu, primeira pessoa do singular, pode manifestar-se sem uma
específica identidade autoral, muito embora os signos usados em sua
escritura possam fazer com que o poeta seja agudamente identificado.
Dizemos poeta e não a figura do autor. Essa afirmação contem várias
implicações. A pessoa carrega os fatos de sua vida pertencentes a vivências,
memórias e, dependendo do estado de poesia, manifesta na enunciação
diferentes enunciados, todos causados por um mesmo fato. A figura do
autor é cúmplice e testemunha de cada poema. Em seu ensaio “O que é um
autor?”, Foucault (2009, p. 278/ 279) analisa que a função do autor não
remete a um indivíduo real:
É sabido que, em um romance que se apresenta como o relato de um narrador, o pronome da primeira pessoa, o presente do indicativo, os signos da localização jamais remetem imediatamente
84
ao escritor, nem ao momento em que ele escreve, nem ao próprio gesto de sua escrita; mas a um alter ego cuja distancia em relação ao escritor pode ser maior ou menor e variar ao longo mesmo da obra. Seria igualmente falso buscar o autor tanto do lado do escritor real quanto do lado do locutor fictício: a função autor é efetuada na própria cisão - nessa divisão e nessa distância. Será possível dizer, talvez, que ali está somente uma propriedade singular do discurso romanesco ou poético: um jogo do qual só participam esses "quase-discursos". Na verdade, todos os discursos que possuem a função autor comportam essa pluralidade de ego.
É nesse espaço intervalar do entre, autor e narrador (EU) da
ficção/autoficção, que a poesia se manifesta. No poema abaixo, notamos
uma narratividade em forma de poesia expressa por meio do pronome Eu,
em que a narrativa do poema envereda por um caminho ficcional, assim
como esbarra em possíveis conjunturas e traços da vida da autora. A
narratividade com que constrói seus poemas envolve intimidade, fornecida
pelos aspectos orais do discurso, em que já não é possível dizer o que é
real/ ficção ou autoficção. Observemos o poema:
Eu realmente falo muito
em raparigas
ora as raparigas
haverá excepções
foram sempre muito minhas amigas
da onça
um dia convidei uma
para morrer comigo
hei-de tentar entrar na morte
a dançar disse-lhe eu
ela disse-me o que tu dizes
não se escreve
pois não não lhe disse eu
e o que eu escrevo não se diz
então vamos comer um gelado
eu não vou eu digo
apetece-me um gelado
mas não como disse-me ela
o que é que se pode fazer
com uma rapariga destas?
(LOPES, Adília, 2009, p.35/36)
85
A enunciação provoca um estado de poesia possivelmente suscitado
pela intimidade da cena e pela temática afetiva que congrega contrários, a
evocação de morrer se acompanha da de tomar um gelado. O enunciado
confunde ao contemporizar o escrever “o que eu escrevo não se diz”, aqui já
não mais é certo quem é o sujeito do enunciado e da enunciação, dado que
quem escreve é necessariamente o autor. A possibilidade de real é o ruído
da ficção. O enunciado modifica o sujeito da enunciação. A alteridade parece
preservar o pessoal. O sujeito da enunciação e do enunciado se confundem,
mas não se misturam, não mitigam o Eu. Há uma fronteira esburacada, mas
eles não se fundem, senão seria pessoal. Entretanto, a narrativa poética se
inicia quase como um texto confessional em que o Eu relata uma prática de
seu quotidiano inofensivo (“Eu realmente falo muito/ em raparigas”) até que a
metáfora para definir a rapariga se manifesta (“foram sempre muito minhas
amigas/ da onça”).
Esse coloquialismo carrega o poema de ambiguidade e o paradoxo se
estabelece, como quase a nos preparar para o verso seguinte “um dia
convidei uma/ para morrer comigo”, e assim encerra o que parecia um
monólogo para adentrar em um diálogo dramático, “hei-de tentar entrar na
morte/ a dançar disse-lhe eu”. No diálogo, o Eu e o tu parecem se misturar,
invertem-se os papéis (“então vamos comer um gelado/ eu não vou eu digo/
apetece-me um gelado/ mas não como disse-me ela) para, no último verso,
brincar com os sujeitos existentes no poema (“o que é que se pode fazer/
com uma rapariga destas?” ). Qual rapariga, a amiga?, o Eu do poema, ela
outra, ela si mesma? Flora Süssekind (2002, p.223), ao tecer considerações
sobre o livro O poeta de Pondichéry, evidencia uma estrutura básica na
poesia de Adília a partir da relação entre os elementos contra-ficcionais
(auto-exposição) e a dramatização contidos em alguns de seus poemas.
Afirma: Máscara identitária tensionada pela própria organização lírica da enunciação, no caso dos monólogos de Pondichéry, de um lado: dicção pressionada internamente – “Vês aquela rapariga ali? qual?”- à dramatização, de outro, na série de desdobramentos e histórias entranhadas a um processo de formulação com dupla vinculação discursiva como acontece na poesia de Adília Lopes. Com uma liminaridade complexa , resistente à unificação, e cuja auto-exposição se converteria, no seu caso, em princípio estrutural
86
básico. Dai as variações de foco, voz, as duplicatas, as citações explícitas etc [...]
3.1.1 O Eu narrador: metáfora e literalidade.
Apesar do uso constante de elementos contra-ficionais em seus
poemas, observamos que em alguns a metáfora e a literalidade se
movimentam em copresença vociferando mais um Eu. Consideremos mais
atentamente as figuras de linguagem metáforas e metonímias. Segundo
Pignatari (2005, p.16), “Metonímia = tomar a parte pelo todo [...] Metáfora=
relação de semelhança entre duas coisas designadas pela palavra ou
conjunto de palavras”. Aristóteles (2011, p.78) define metáfora como “a
aplicação de um nome que pertence a uma outra coisa, quer transferência
do gênero à espécie, da espécie ao gênero, da espécie à espécie, quer por
analogia”. Massaud Moisés (1978, p.325), ao definir e refletir sobre a
metáfora, afirma:
A universalidade da metáfora ainda se manifesta como um processo básico de comunicação verbal: se cada vocábulo apresenta simultaneamente um índice denotativo (literal ou referencial) e um índice conotativo ( figurado ou polissémico), a metáfora estaria implicada no ato mesmo de procurar traduzir em palavras os nossos pensamentos e sensações. Tudo se passaria como se o signo verbal fosse, por natureza, uma metáfora.
Tal conceito continua a ser bastante estudado e questionado por
alguns críticos e filósofos. Annita Malufe (2012, p.187), ao estudar a
linguagem e o pensamento de Deleuze, elucida o modo não-
representacional e não-metafórico da escrita poética. O próprio Deleuze
(apud MALUFE, 2012, p.188) diz: “ou você fala literalmente ou você não fala
nada”, “é preciso falar literalmente, por isso todas as figuras são
ultrapassadas”. Chamando a questão para a poeta Adília Lopes
perguntamos até que ponto ela se utiliza das metáforas ou apenas é literal
em sua construção poética. Vejamos o poema:
A DOMADORA DE CROCODILOS
Todos os dias meto a cabeça na boca do crocodilo
87
O meu feito é feito de paciência
Já meti a cabeça no forno estava farta dos crocodilos e dos amantes
Não tenho tido amantes tenho tido crocodilos
Com os crocodilos ganho o pão e as rosas
Morrer é um truque como tudo o mais
Dobrada entre os crocodilos dobrados arrisco a pele
A pele é a alma
(LOPES, Adília, 2009, p. 625/626)
O título do poema “A domadora de crocodilos” é inusitado e tanto
pode nos remeter a uma prática, atividade profissional que, embora quase
fictícia, é consumada na África e Tailândia, como a um show para divertir
turistas. O título também nos reporta a um guache assim intitulado e pintado
por José de Gonçalves, artista contemporâneo português com referências à
pop-art. Atmosferas começam a ser criadas. No sentido denotativo,
crocodilo é um réptil predador e carnívoro e, no sentido conotativo ou
sentido figurado (HOUAISS, 2009, p. 576), “falso amigo; traidor”. A
ambiguidade da figuração da domadora se estabelece: ao lidar com
crocodilos animais, pode configurar a imanência permanente e quotidiana de
uma morte real; ou fictícia, ao lidar com crocodilos pessoas, amigos falsos e
pessoas não confiáveis. A metáfora ainda não parece responder do que trata
o poema, entretanto, a literalidade da palavra nos movimenta e nos coloca
em consonância poética, à espreita. Assim, tanto o título do poema como a
primeira imagem construída “Todos os dias/ meto a cabeça/ na boca/ do
crocodilo” são atmosferas possíveis, flutuam. O verso, que finaliza a primeira
estrofe “o meu feito é feito/ de paciência”, sugere uma paranomásia com o
88
dito popular português “o meu dito é feito de“ , “dito e feito”; segundo
Pignatari (1983, p. 18), “metáfora é uma semelhança de significados, a
paranomásia é uma semelhança de significantes”. Esse jogo entre
significantes e significados, que conferem certeza e imediatismo ao Eu, é
composto pelo substantivo paciência. Quase como a declarar que as
ambiguidades são plurais e não apenas feitas de dicotomias.
A segunda estrofe nos afugenta do real e nos aproxima do mesmo,
“meto a cabeça na boca do crocodilo”, a sequência com “já meti a cabeça no
forno” é algo muito mais real e possível, dependendo do ponto de vista ou
experiências vividas. Um jogo de diversidades de possíveis não é
estabilidade no sentido que se monta, mas um jogo permanente de
ambiguidades múltiplas, presentes e simultâneas. Quase numa tautologia da
narrativa, “estava farta de crocodilos e amantes”, parece ir ao encontro do
erotismo com a morte.
Na estrofe, “com os crocodilos ganho meu pão e rosas”, parece que a
metáfora se solidifica e escapa. É por meio de crocodilos (e todos seus
possíveis entendimentos metafóricos e literais) que o poema se realiza, mas,
concretamente e literalmente, é por meio da palavra que a poeta constrói seu
poema. Ou seja, a poeta cria atmosferas por entre a linguagem, utiliza-se de
todos os elementos concernentes a ela, à realidade, à metáfora e à
literalidade. Dobra-se a todos, mas não cede a nenhum. É ela uma
Domadora de crocodilos? Da linguagem? Das figuras de linguagem? Para
Deleuze, segundo Malufe (2012, p.188),
O sentido literal [...], portanto, não se confunde com o sentido próprio. Ele não se contraporia ao sentido figurado, mas sim à lógica que instaura esta separação entre o próprio e o figurado – um sentido originário e mais real de uma palavra versus um sentido derivado, imaginário. De modo que literal” em Deleuze não é sinônimo de sentido próprio em oposição ao figurado, mas é antes a subversão desta oposição, na proposta de um novo modo de escrever, ler, compreender. Como afirma Deleuze em seus Diálogos com Claire Parnet: “Não há palavras próprias, tampouco metáforas.”
Essa abertura que o sentido literal propõe à linguagem parece
fortalecer a possibilidade de criação de imagens que cada corpo-leitor pode
suscitar e, dependendo da singularidade e expansão de suas referências,
atmosferas para uma mesma imagem podem ser criadas. Assim a metáfora
89
enclausura uma diversidade de possibilidades que incorporam o sentido
próprio, figurado e aquele outro singularizado pelos leitores, todos em
direção aos sentidos criados para compor a multiplicidade de atmosferas
que o poema pode movimentar.
3.2. Referências ou personagens familiares: construção do Eu
As referências ou personagens familiares trazem elementos do
universo íntimo, quotidiano e familiar da autora representado por meio da
mãe, do pai, da avó, das tias e dos lugares de convívio. Vejamos o poema:
Minha avó e minha mãe
perdi-as de vista num grande armazém
a fazer compras de Natal
hoje trabalho eu mesma para o armazém
que por sua vez tem tomado conta de mim
uma avó e uma mãe foram-me
entretanto devolvidas
mas não eram bem as minhas
ficámos porém umas com as outras
para não arranjar complicações
(LOPES, Adília, 2009, p.64/65)
Inicialmente, há a descrição de uma cena natalina em que algo
quotidiano, porém inusitado, aconteceu “Minha avó e minha mãe/ perdi-as de
vista num grande armazém/a fazer compras de Natal”, seguida por uma
mudança de temporalidade e uma inversão afetiva “ hoje trabalho eu mesma
para o armazém/ que por sua vez tem tomado conta de mim”. A cena passa
a pertencer ao presente e o armazém é quem cuida de quem estava perdido.
Então, a narrativa do poema escapa do real e resvala no absurdo do mesmo.
Mãe e avó são devolvidas como uma mercadoria, “mas não eram bem as
minhas”, e todas as personagens envolvidas silenciam-se. Tornam-se
apenas tipos sociais/ familiares? Ou as relações estão projetadas e
submetidas ao senso comum? A ironia parece permitir o distanciamento da
imposição de qualquer sentido.
Rosa Maria Martelo (2010, p.224), ao analisar a obra de Adília Lopes,
90
em seu ensaio “Contra a crueldade, a ironia”, entende que a ironista em
Adília nasce pelo seu nome/ pseudônimo, que já é uma máscara, e afirma:
“O principal alvo de desconfiança de um ironista é o senso comum, e, para a
ironista, o senso comum é, antes de mais, uma linguagem que só pode ser
objeto de distanciação mediante outra linguagem”. De maneira que o uso do
senso comum em Adília é contemporizado pelo relato de uma cena do
quotidiano familiar:
Minha mãe era uma pessoa
tão poupada
que as tias de meu pai
diziam a minha mãe
ó Maria Adelaide
esse teu vestido!
Já tinha idade para ir à escola
(LOPES, Adília, 2009, p. 71)
Essa estrofe faz parte de um poema denominado Microbiografias. O
nome (Maria) verte o universo do real. Uma construção cheia de humor,
quase uma anedota, em que a personagem da mãe e as tias, embora
configurem uma atmosfera íntima, parecem mantê-las desprovidas de
pessoas-sujeitos. A construção poética encena uma dissimulação do íntimo
que nos dirige para uma ficção por meio do uso de tipos de personagem e
não de pessoas reais ou mesmo personagens. Embora esbarre na
estereotipia das personagens, reais ou não, deixa (a construção poética)
para o leitor apenas um traço de sua personalidade vir à tona – poupada -,
inscreve-o em uma narrativa dramatizada e atualizada num tempo presente
com elementos autobiográficos. Em outro poema em prosa, afirma:
A minha avó materna e a minha tia-avó, irmã da minha avó
materna, passavam as tarde na sala de estar, sentadas no sofá,
sem fazer nada. A minha avó materna, quando o sol ficava
encoberto, dizia “Lá vamos para o túnel”. Era como se estar assim
em casa, sem fazer nada, fosse viajar de comboio. Estavam
atentas à passagem do tempo. Eu acho isso importante. (LOPES,
Adília, 2009, p. 644)
91
O poema mostra mais uma imagem familiar, quotidiana e que remete
a elementos autobiográficos, ou ainda, como se refere Rosa Maria Martelo
(2010, p.245): Mas essa contratualização autobiográfica – e não me interessa discutir até que ponto ela é fiel à vida, basta-me constatar a sua existência na obra e a continuidade que mantém com depoimentos, entrevistas e paratextos da Autora – é condição indispensável da eficácia crítica da obra poética adiliana. Porque ela associa uma hiperconsciência discursiva de poeta, pela qual a poeticidade dos textos adilianos sempre se põe em evidência, à vulnerabilidade de um quotidiano banal e comum que habitualmente não tem voz, e menos ainda tem tradição de presença de poesia. Esse quotidiano é apresentado de um ponto de vista singular, individual e diferenciado, que só por si responde à quantificação reinante com a afirmação do um e da diferença, com a exigência de respeito pela singularidade e pela diferença.
No poema abaixo, outras características surgem em sua poesia,
embora o ponto de partida seja, novamente, uma aparente rede familiar
autobiografada que nos remete a uma figuração autoral ambígua e que
surpreende pelo uso singular da relação entre as palavras:
PRÊMIOS E COMENTÁRIOS
A avó Zé e a tia Paulina
deram-me os parabéns
e disseram
agora já é uma senhora!
a Maria disse
parabéns por quê?
é uma porcaria!
quanto a comentários
a poesia e a menarca
são parecidas
*
Em 72 recebi
o prêmio literário
dos pensos rápidos Band-Aid
o prêmio foi uma bicicleta
às vezes penso
que me deram uma bicicleta
para eu cair
92
e ter de comprar pensos rápidos
Band-Aid
é o que penso dos prêmios literários
em geral
(LOPES, Adília, 2009, p.305)
Se, inicialmente, parecia estarmos diante da figuração autoral
autobiográfica da família da poeta, por meio das personagens já conhecidas
como a tia Paulina e a avó Zé, somos interrompidos por Adília que se refere
à Maria na terceira pessoa do singular, uma personagem, também ela
mesma. No entanto, seguimos envolvidos por sua autobiografia, melhor
dizer, pelo biografema de Maria José.
No livro Manhã (2014), a poeta escreve um texto em prosa
denominado “Prêmios”, reproduzimos parte dele:
Ganhei cinco prêmios literários. O primeiro aos 11 anos, a bicicleta
dos pensos rápidos Ban-aid. Era vermelha, tinha escritos Cycles
Pop-Pop.[...] Já não tenho a bicicleta porque ocupava muito
espaço e já estava estragada. Os outros prêmios tenho todos e
faço bom uso deles. Dão-me muita alegria” (LOPES, Adília, 2014,
p. 39).
Nesse texto com características autobiográficas mais evidentes,
encontramos a fonte do poema PRÊMIOS E COMENTÁRIOS. Há no poema
inúmeros possíveis rastros de sua biografia, no entanto, a Maria desse
poema se constrói como uma personagem excêntrica, assemelha-se a uma
personagem gauche em que a sua relação com a realidade é explicitada por
características de anti-herói, tornar-se mulher, ganhar uma bicicleta e um
prêmio literário não são acontecimentos desejáveis, mas quase ciladas da
própria vida. Como uma anti-poeta, circula palavras marcadas de quotidiano
e constrói com a linguagem relações nada pueris, mas ditas por um senso
crítico irônico e mordaz. A relação entre a menarca e a poesia são
adjetivadas como porcarias. A relação entre o prêmio literário e uma
consequente queda aliviada por pensos rápidos, Ban-Aid, evidenciam uma
atitude política e critica à publicidade, assim como aos prêmios literários.
Segundo Rosa Maria Martelo (2010, p. 244),
93
[...]enquanto figuração autoral que consente uma leitura autobiográfica, Adília Lopes apresenta-se sempre desarmada pela sua imagem de anti-poeta menina. E todavia, esta condição desarmada de Adília Lopes também é sua arma mais desarmante. Porque é ela que lhe permite ser especialmente eficaz na denúncia da hipocrisia, da crueldade, da cupidez e da estupidez desse mundo em que vivemos.
Ou, poderíamos pensar que o discurso publicitário é ingerido pela poeta e
transformado em pop-art? Nada é simples em Adília, são tantas as
atmosferas introduzidas que permeamos apenas sugestões de estados
poéticos desprovidos de sentido único. São sempre veredas, cuja atenção
deve flertar e reconhecer inúmeros percursos que são indiciados e nos
atravessam. Interessante observar que vários conceitos da história da arte
são utilizados pela poeta: autorretrato, retrato, body art, op-art, pop-art.
3.3 O Eu e o corpo
A relação do Eu com seu corpo manifesta-se em entrevistas,
paratextos e crônicas. Vincula aos poemas elementos bastante conhecidos
do seu biografema: a doença mental e os remédios utilizados para o seu
tratamento que a fizeram engordar. Vejamos como Adília opera este poema:
BODY ART?
Com os remédios
engordo 30 kg
o carteiro pergunta-me
para quando
é o menino
nos transportes públicos
as pessoas levantam-se
para me dar o lugar
sento-me sempre
Emagreço 21 kg
as colegas
da Faculdade de Letras
perguntam-me
se é menino
94
ou menina
No metro
um rapaz
e um velho
discutem
se eu estou grávida
o rapaz quer-me
dar o lugar
Detesto
o sofrimento
(LOPES, Adília, 2009, p. 340)
O título do poema, BODY ART?, nos remete diretamente a um
gênero de arte definido como: A body art é aquela que usa o corpo, geralmente o próprio corpo do artista, como um meio. Desde o fim da década de 60 foi uma das mais populares e controvertidas formas de arte e disseminou-se pelo mundo. Representa, sob muitos aspectos, uma reação à impessoalidade da arte conceitual e do minimalismo... No entanto, a body art também pode ser vista como um prolongamento da arte conceitual e do minimalismo. Nos exemplos em que ela assume a forma de um ritual público ou de uma performance, também se sobrepões a arte performática, embora seja criada frequentemente na intimidade e em seguida comunicada ao público por meio da documentação [...] Os espectadores da body art vivenciam uma multiplicidade de papéis, que vão de observador passivo a voyeur, passando pelo de participante ativo, Reações emocionais são provocadas neles por meio de obras intencionalmente distanciadas, enfadonhas, chocantes, engraçadas ou que convidam à reflexão (DEMPSEY, 2003, p. 244).
Esse é um movimento que acolhe uma diversidade de manifestações
artísticas que utilizam o corpo como suporte e envolvem, necessariamente, a
participação do público. Também é sabido que há na body art uma vertente
que extrema a transformação do corpo do artista realizada por ele mesmo.
Segundo Guy Amado (site Itaú Cultural) “É característico de propostas da
body art um interesse em testar os limites do corpo humano, podendo em
casos mais extremos envolver automutilações”. Tais modificações
independem dos aspectos morais e sociais que a mesma possa envolver -
são alterações, muitas vezes, deformações estéticas para um padrão moral,
e sempre estão condicionadas a uma crítica social. Nessa manifestação
95
artística, a arte é um Eu que se expressa por meio de um corpo, daí o título
do poema, Body-art ?, que por estar seguido de um ponto de interrogação,
sugere a dúvida em relação à própria arte nomeada, ao nome do poema, ou,
antecipa uma narrativa carregada de ironia e fuga do senso comum? Na
body-art, a alteração investida pelo artista é absolutamente voluntária, no
poema esta transformação é atribuída aos remédios: “Com os remédios/
engordo 30 kg”. Parece que é por meio de um movimento contra-ficcional
que a poeta ironiza o contexto e o retira do senso comum, “para quando é/ o
menino” . No exato senso comum, engordar = engravidar, a poeta desrealiza
o óbvio, ao nunca, explicitamente, negar o senso comum: “nos transportes
públicos/ as pessoas levantam-se/ para me dar o lugar/ sento-me sempre”. A
possibilidade de uma nova vida no lugar de uma doença mental. O paradoxo
se fortalece por meio da própria modificação corporal constituída pela
verdade dos remédios e as hipótese dos transeuntes.
Barrenechea (2011, p.9), em “Nietzsche: Corpo e Subjetividade”,
afirma: Na ótica nietzschiana, o corpo é um permanente jogo de forças, de instintos em relação; trata-se de uma luta entre afetos, sentimentos, entre impulsos que se encontram num constante embate, numa incessante mudança. O pensamento considerado racional, dito consciente, é apenas um resultado, um fruto desse jogo total de forças corporais inconsciente, não racionais: “é apenas uma certa relação dos instintos entre si [...] a atividade do nosso espírito ocorre, em sua maior parte, de maneira inconsciente e não sentida por nós”.
No poema todos os afetos sentidos pelo corpo são projetados em
circunstâncias sociais diversas ( relação com o carteiro, transporte público,
faculdade, metro), lugares em que qualquer sofrimento possível do corpo
está resguardado pelo senso comum: engordou porque está grávida. A
forma do corpo sugere, em todas as estrofes, a possibilidade de uma nova
vida, entretanto, a crueldade do texto está fora dele. Está no conhecimento
que o leitor possui dos rastros da autobiografia da poeta. O último verso:
“Detesto/ o sofrimento”, ganha força dramática ímpar, já não se sabe a que
sofrimento esse Eu se refere, se dela ou dos personagens do poema. É uma
enunciação vivencial, de experiência de vida ou um enunciado da ficção/
autoficção? Assim, mais uma vez, não é possível estabelecer um único
96
protocolo de leitura para a poesia de Adília. Observemos também este trecho
do poema intitulado “O cheiro de Jesus”:
1 O corpo
nunca
é porco
a alma
pode ser porca
(nenhuma porca
é porca)
2 O corpo
não faz
batota
o corpo
do morto
faz-se lírios
(LOPES, Adília, 2009, p.478)
Como já dito, foi com Nietzsche que o corpo entrou na reflexão
filosófica e dualista sobre a relação do Eu com seu corpo. Até então, falava-
se de um corpo carregado de instintos que desvirtuavam a alma. Nietzsche
considera tal perspectiva idealista, dado que é no corpo o lugar da existência
dos afetos, das forças e devires . Nesse poema, Adília volta a estabelecer a
relação entre alma e corpo, mas diferentemente dos metafísicos ou com um
pensamento oposto a eles, “o corpo/ nunca é porco/ a alma/ pode ser porca”.
Prossegue: “o corpo/ não faz/ batota”. Perguntamos: é o que é, não trai, não
engana, não mente? E o corpo, quando morto, são apenas lírios? O lugar
que o corpo ocupa é limpo e feito de verdade e lírios. Não perece. Mantem-
se o dualismo corpo e alma, mas com qualidades invertidas.
Diferentemente, em outro poema, aborda uma relação entre partes do
corpo, a relação pele e cérebro:
Tenho uma doença mental, tenho uma doença de pele. A pele é
exterior, o cérebro é interior. Tenho um eczema, tenho uma
97
psicose. Às vezes penso que a pele é interior e que meus miolos
estão à mostra como a mioleira da vaca no balcão do talho.
(LOPES, Adília, 2009, p. 421)
A pele é aquilo que nos separa do outro, é uma limite exterior. Diz que você
é um e não está misturado ao outro. No entanto, ela faz sentir o outro.
Como já mencionamos, Nietzsche entende que o corpo é atravessado
por uma diversidade de forças físicas, psíquicas, metafísicas, sociais etc.,
engendrando no ser uma permanente presença do devir na pele e no
cérebro. A pele é exterior, separa o outro, mas torna-se interior. “Às vezes
penso que a pele é interior [...]” . Os miolos, seus juízo estão “à mostra” ,
passíveis de perderem o controle ou serem revelados pela poeta. No
entanto, um eczema coça e afasta o outro. Uma doença mental deixa à flor
da pele afetos e pensamentos. Uma pergunta grita: há Eu na pele? Valery
diz: “O mais profundo é a pele”. O corpo revela seus devires e o poema
inverte o senso comum.
3.4. O quotidiano e a autobiografia
A autobiografia, traços autobiográficos, autoficção, diferentes ou já similares
conceitos, estão quase involuntariamente permeando a poesia de Adília
Lopes, não pelo fato de mostrar quem é, mas por apresentar-se como
personagem que parece estar sempre entre o real e o fictício. O poema que
segue é exemplo:
A minha gata morreu. Agora já me posso suicidar. (LOPES, Adília, 2009, p. 416)
Embora entendamos que a poeta se utiliza de elementos de seu
quotidiano, sua afirmação desnorteia. Fora do esperado, do senso comum,
sua autobiografia subverte os valores sociais e nos põe, enquanto leitores,
em um campo minado. Se pensarmos que a linguagem é o verbo, o motivo
aludido aturdi a possibilidade de real. Poderíamos dizer que se torna
impessoal? O peso do signo suicidar-se, já não tem relação com a realidade.
Ou esse signo é exatamente o reflexo de uma época em que todas as
opções são possíveis.
98
Segundo Flora Süssekind (2002), a linguagem usada pela poeta se
manifesta, em geral, por meio de narrativas curtas, ficções identitárias e
ilusão de realidade ao que é inventado, à autoficcionalização de seu nome
real, às referências a contos tradicionais e a outros poetas. São narrativas
antilíricas e antificcionais por utilizarem acontecimentos da vida da poeta. No
entanto, a pergunta se mantém: Quem é esse eu-lírico? Esse Eu é um
sujeito, um Eu-empírico? Ou, exatamente, é esse entre: nem empírico, nem
lírico, nem impessoal, lugar em que muitos elementos do universo pessoal
da poeta se interpenetram a construírem na linguagem a magia de todos os
lugares possíveis desse Eu.
O poema cujo título é “Op-art”, já remete à arte e à física. A física,
segundo Adília, é um elemento de seu pensamento que reporta a ordem, e a
op-art, uma arte que se utiliza dos conhecimentos da óptica e pretende ser
acessível a todos. Vejamos o poema:
Op- art
“Buen vestido no haze ledos los tristes” Gil Vicente, Dom Duardos
1
A poetisa é Marta
e é Maria
mas a máquina de costura
encravou
e Jesus hoje não passou
2
Porque não deixa de escrever
e passa a dizer Tchau?
3
A minha biografia foi-se
como leite derramado
entre Tridim-M e Tridim-T
4
Tenho 32 anos
nunca fui a um enterro
99
e também nunca fui
ao Algarve
5
Se o bom verso
como o bom vestido
não alegra as poetisas
ajuda bastante
6
Nasci em Portugal
não me chamo Adília
7
Sou uma personagem
de ficção científica
escrevo para me casar
8
Que morra Marta
mas que como Maria
morra farta
(LOPES, 2009, p. 292/293)
Atentando à estrutura do poema, observa-se inicialmente uma
epígrafe de Gil Vicente, conhecido dramaturgo português. O poema é
dividido em estrofes enumeradas o que sugere partes ou cenas de uma peça
teatral. São cenas dramáticas.
Em relação a uma definição de op-art, considera-se que
Embora toda arte se apoie, até certo ponto, em ilusões de óptica, a arte op emprega especificamente fenômenos ópticos com a finalidade de confundir os processos normais de percepção. Composta de padrões precisos em preto-e-branco ou de justaposições de cores em tonalidades fortes, as pinturas da arte op vibram, ofuscam e oscilam, criando efeitos de ondulação, ilusões de movimento ou pós-imagens (DEMPSEY, p.230, 2003).
Após o título que nos remete à arte, encontramos estrofes que nos
lembram a religiosidade da poeta, manifesta em diversos textos e paratextos
em que se recorda e cita partes da bíblia. Sugere uma religiosidade calcada
100
no conceito primordial da mesma, no sentido de se religar a algo misterioso
ou mesmo desconhecido. A poeta, em entrevista a Célia Pedrosa (2008,
p.107), se define como cristã e católica:
Sou cristã e católica, por gostar da imagem. Não diria protestante. Isso é uma coisa mais [...], menos ligada aos sentidos, mais racional, um entendimento do cristianismo, mais do abstrato. É o enigma. Todos os dias digo não há Deus e todos os dias penso que isto é um enigma.
O poema parece fazer referência ao capítulo São Lucas da bíblia ao
colocar em cena Marta e Maria que recebem Jesus em sua casa.
Reproduzimos os versículos:
38 Caminhando Jesus e os seus discípulos, chegaram a um povoado, onde certa mulher chamada Marta o recebeu em sua casa. 39 Maria, sua irmã, ficou sentada aos pés do Senhor, ouvindo-lhe a palavra. 40 Marta, porém, estava ocupada com muito serviço. E, aproximando-se dele, perguntou: "Senhor, não te importas que minha irmã tenha me deixado sozinha com o serviço? Dize-lhe que me ajude! " 41Respondeu o Senhor: "Marta! Marta! Você está preocupada e inquieta com muitas coisas; 42 todavia apenas uma é necessária. Maria escolheu a boa parte, e esta não lhe será tirada". ( Bíblia online, Lucas 10:38-42)
Na cena 1 parece existir uma relação inicial direta aos versículos em
que a poetisa é Marta e Maria. “A poetisa é Marta/ e é Maria”, a poetisa é
Marta que trabalha e Maria que escuta Jesus, mas para ambas nada
aconteceu, “a máquina de costura/ encravou/ e Jesus hoje não passou”. Na
cena 2, pergunta-se à poetisa “porque não deixa de escrever”, de trabalhar
ou ter sensações? Quem pergunta? Na cena 3 apresenta uma biografia
derramada que se vai entre Tridim-M e Tridim-T , obras do Victor Vasarely,
pai da Op-Art. Ele intencionou criar uma arte para ser compreendida por
todos, promovendo ilusões concernentes tanto à identificação de quem as
observa como relativizando a imagem da obra em função da posição do
observador. Segundo a Fundação Vasarely,
Por meio do uso de unidades bicolores de cores sólidas ou contrastantes , o artista cria o Alfabeto Plástico que introduz novas ideias aos artistas da arte abstrata do início do século - a pesquisa de um método que crie uma linguagem universal e compreensível por todos.
101
Este Alfabeto Plástico abre a porta para o início da arte coletiva. Por intermédio do jogo e transformação de formas e sombras, o artista produz inumeráveis ilusões. "A utilização de inumeráveis combinações na Op Art fornece uma ferramenta universal , sem limitar a expressão das personalidades como das identidades étnicas ."11
Talvez, assim, como uma biografia que se perde “como leite
derramado” de acordo com o ponto de vista pelo qual é observada, ou que
permanece entre uma ou outra impressão, sempre dependendo de quem a
lê, a vê. A cena 4 parece se apresentar por meio de uma autobiografia da
autora “Tenho 32 anos”, já não é Marta ou Maria? E relata “nunca fui a um
enterro/ e também nunca fui/ ao Algarve”. A cena singela sugere que a dor e
o prazer dialogam como sendo desconhecidas da autora. No enterro a
morte, e no Algarve a vida. Algarve é um dos conhecidos destinos europeus
de turismo, cheio de glamour e diversão. Mas a poeta está no entre lugar,
desconhece tanta a lívida experiência da vida como a pura diversão, assim
como a maiúscula tristeza de enterrar alguém. A cena 5 parece uma
continuidade da cena 4 por meio da própria epígrafe de Gil Vicente: “Bom
vestido não faz alegre os tristes”. A aparência na época medieval de Gil
Vicente era muito importante e classificava, por meio do vestuário, classe e
grupos sociais. Mas, hoje, basta um bom verso ou um bom vestido. Ou seja,
seria possível pensar que hoje, se a aparência ou um verso não bastam,
ajudam. Ainda a tecer uma autobiografia ou usar traços da mesma, na cena
6, Adília nega seu nome de poetisa. Então, é quem? Maria José? Para,
então na cena 7, apresentar-se como uma personagem de ficção científica
(não deixa sua identidade como física?) e, ironicamente confessar - “escrevo
para me casar”.
Esse verso provocou muitas situações conflitantes no mundo poético
e, em uma crônica intitulada “Fazer prosa, fazer rosa”, Adília (2001) diz:
11 Using these bicolor units with solid or contrasting colors, the artist invents the Alphabet Plastique which breathes new life into an idea which dates back to the beginning of the century among abstract artists - the search for a method to create a universal language understandable by all. This Plastic Alphabet opens the door to the introduction of collective art. Through the matching and transforming of shapes and shades, the artist makes a number of different illusions appear. “The use of combinations of this scale in plastic art provides a universal tool, without limiting the expression of personality such as that of ethnic identities.” (The father of Op Art, http://www.fondationvasarely.fr/uk/vasarely4.php) (tradução nossa)
102
Aqui está a resposta à pergunta do Valter Hugo Mae, ou antes, a esta: com quem quer ( ou com quem deve ) casar a poetisa? Prefiro citar Baltazar Lopes (Osvaldo Alcântara) citado por Sophia na portada de "Primeiro Livro de Poesia", "casem-se os poetas com a respiração do mundo". E eu vou ser mesmo moralista e vou dizer: acho que toda a gente devia ter o propósito de casar com a respiração do mundo. Ou, porque não?, com a respiração de Deus. A poesia é uma questão de fidelidade a esse casamento. Tenho medo de estar a ser hermética.
A poetisa casa-se com o mundo e com Deus, como uma ficção? Como uma
proposta política?
Encerra o poema com a cena 8, “Que morra Marta/ mas que como
Maria/ morra farta”. Farta de poesia? Farta de fé? Quem é quem ao anunciar
essa ambivalência constante, essas inúmeras vozes entre Marta, Maria,
Adília. Ou seja, todos esses elementos estão contidos nesse movimento que
se faz autobiográfico. Será mesmo? Segundo Rosa Maria Martelo (2010, p.
242),
Adília Lopes tem pago um preço elevado: ao acentuar uma cumplicidade entre poesia e vida que a afasta da tradição de impessoalidade, fingimento e alterização que foi determinante para a tradição da poesia moderna, Adília Lopes acabou presa a uma figura autoral muito marcada pela condição autobiográfica que os seus livros sugeriram.
Essa condição autobiográfica que a deixou presa a uma figura autoral
não é suficiente para afastá-la da impessoalidade ou do fingimento, Adília
opta por uma diversidade de construções de linguagem que remete a várias
vertentes dos seus Eus sempre chacoalhados pela ficção de si mesma, pelo
jocoso de sua personagem, respondendo muitas vezes de maneira irônica
ao mundo que a quer uma. São diversas intimidades que configuram
espaços de convivências, reais, fictícios e ambivalentes. Nunca se sabe com
certeza quem fala, parece fazer de Maria José mais uma personagem, uma
voz a configurar paisagens que se repetem e remetem a um ser humano que
esbarra na realidade, mas não a constrói. Assim vai se fazendo o universo
de Adília, que já não necessita de seu sobrenome. Segundo a crítica Joana
Emídio Marques (2015, Jornal Observador), “Adília (e é de propósito que
abandonámos o sobrenome, ela já não precisa dele) não terá honras de
103
Panteão mas tem versos que entraram e se incrustaram na nossa linguagem
quotidiana”.
A poeta, a mulher ou qualquer personagem eleito dentro de seu
universo parecem ser costurados nas diversas intimidades que configuram
um Eu fragmentado e polivalente situado em espaços de convivência e
dotados de inúmeros papéis sociais, familiares, pessoais e impessoais. A
ficção sempre presente desnorteia referências e acontecimentos biográficos,
imagens são aturdidas pela intimidade quotidiana que constroem
personagens e, num permanente movimento pendular, aproximam-se e se
afastam, seja pelo movimento de figuração narrativa em que sua família é
aliada à sua escrita, seja por meio de personagens diversos conhecidos,
emprestados de outros autores, inventados: “A vida/ é livro/ e o livro/ não é
livre” (LOPES, Adília. 2009, p.300). Quase que por meio da entrega de uma
intimidade possível, faz-se sempre uma dobra. Uma dobra para mais um Eu.
É o que diz neste poema:
Mesmo que pudesse
dizer tudo
Gosto de me deitar
sem sono
para ficar
a lembrar-me
das coisas boas
deitada
dentro da cama
às escuras
de olhos fechados
abraçada a mim
(LOPES, Adília. 2009, p. 381)
Em outro texto traços autobiográficos parecem emergir, no entanto,
sua crueza e sugestão de verdade, contraditoriamente, o torna impessoal,
diz:
Nunca fodi. Mas não me importo de morrer sem ter fodido.
Apaixonei-me. E ninguém por quem eu me tenha apaixonado se
104
apaixonou por mim. Acho horrível uma pessoa foder sem estar
apaixonada. Acho horrível uma pessoa nunca se ter apaixonado.
Acho que é o pior que pode acontecer a uma pessoa. Não é nunca
ninguém se ter apaixonado por nós. É tão horrível alguém
apaixonar-se por nós e nós não podermos corresponder. As
paixões desencontradas é como as cabeças trocadas.
(LOPES, Adília. 2009, p.411)
Aqui, mais uma vez, encontramos uma narrativa à primeira vista
confessional, que remete a um contexto autobiográfico. Será? Segundo
Malufe (2011, p. 197),
Dizer “eu”, afirmar-se em um enunciado, aparece como um complexo jogo de selecionar vozes, cortá-las e rejuntá-las. Podemos assegurar através da primeira pessoa o discurso de um sujeito, conceber a noção do discurso direto “de” alguém. Mas este discurso direto, este enunciado que atribuímos ao sujeito manifestante, não deixa de ser um coletivo de vozes, ele é apenas um fragmento da polifonia maior donde foi retirado.
Assim, a poeta usa sua autobiografia, usa seus traços do senso
comum e a transforma por meio da evocação de vozes múltiplas, dispares,
dispersas, numa composição impessoal e crítica que fundamenta sua
linguagem poética sem enclausurá-la. Paul Ricoeur afirma, citando
Bachelard (2000, p.329): “Sim, de fato, as palavras sonham”.
Por entre inúmeras épocas e tempos, Adília faz seu contemporâneo,
abdica da secularização existente e opta por mesclar-se em um e outro
tempo, em um e outro espaço, em um e outro Eu. Parece que só assim
existe a possibilidade de apreensão de sua poesia, fazer-se por todos os
tempos da literatura, não enclausurá-la nunca, deixar-se ser autobiográfica e
impessoal, vivencial e fictícia. Eis Adília vestida de todos os seus possíveis
Eus.
105
CONSIDERAÇÕES FINAIS
O percurso realizado com os poemas e a poesia de Adília Lopes, que
circulavam pelas atmosferas do Eu, possibilitou uma maior aproximação da
palavra Eu, tanto por meio da investigação sumária de sua história, como do
seu uso na literatura. Todo esse trajeto contribuiu para o discernimento e a
identificação das inúmeras maneiras de ser Eu na poesia de Adília Lopes.
Foi por meio do estudo de cada Eu, vislumbrado na história da
filosofia e literatura, que investigamos poemas da poeta e a possibilidade
do encontro de uma nova voz, mais uma maneira de dizer Eu. De um Eu
personagem e máscara chegou-se à concepção de indivíduo. Depois, a
partir de uma pesquisa dicionarística, investigamos o Eu metafísico
solidificado pela consciência. Da noção de corpo e alma, enveredamos para
a noção de Eu pela reflexão, autoconsciência como também pela ideia de
unidade ou identidade, da relação do homem consigo mesmo, e a partir daí
com o outro e com o mundo.
Assim, sem a consciência de si não existia Eu. Encontramos poemas
que muitas vezes não dialogavam com tais conceitos, pois neles se
questionava a existência de consciência em seres não humanos, mas
também encontramos poemas que invertiam os valores morais investidos
entre o corpo e a alma. Discernimos o Eu pulverizado por entre as
características e épocas literárias do romantismo, da modernidade e da
poesia contemporânea. Para cada época, encontrávamos poemas. No
romantismo, um Eu definido por uma busca de interioridade espontânea, Eu
empírico, produzido a partir de um Eu-absoluto. Na modernidade, um Eu que
já podia ser muitos, que dava vez às palavras e tornava-se impessoal. E na
contemporaneidade, um Eu que se deixa ser vivencial, circunstancial e oscila
com a impessoalidade. Todos pareciam inseridos em histórias que,
particulares ou não, deixavam o rastro do Eu ser um outro. Escapávamos
constantemente da ideia do Eu contemporâneo matizado pela multiplicidade
de papéis, fragmentado pelo vazio e pelos inúmeros agenciamentos
quotidianos. Era importante não nos prendermos a nenhum, sempre
questionando qualquer possibilidade de resposta porque exatamente a poeta
deixava em seus poemas essa permanente dúvida do ser outro, embora
106
muitas vezes submerso no universo pessoal. A poeta parecia não se prender
a qualquer Eu.
Partimos então para a investigação do Eu nos gêneros literários que
se utilizam dessa partícula para existirem, não sem antes vasculharmos
conceitos como nome, máscara, pseudônimo e biografema, dado que todos,
em diferentes momentos, são utilizados em seus poemas. O uso de seu
pseudônimo, aquele que assina o livro, não poucas vezes era utilizado em
poemas, assim como o nome de pessoa real, ou um Eu personagem,
mascarado. Com o tempo o conceito de biografema parecia o mais acertado
para descrever os inúmeros indícios que a autora deixava, quase como uma
marca d’água em seus poemas. Mas sempre como indícios e não
referencialidade ou circunstancialidade, dado que um mesmo traço recebia
diferentes tratamentos poéticos em diferentes momentos de seu acontecer
poético.
A diversidade de histórias que refletem aspectos de sua vida, indícios
autobiográficos, assim como a crítica que insistia em denominá-los
autobiográficos, nos fez percorrer uma extensa definição de autobiografia e
autoficção. Era necessário comprovarmos a impressão de que seus Eus
eram sim marcados por sua vida, mas não eram sua vida. Eram fatos de um
Eu, mas também sinais da poética, da reflexão social e da história íntima das
gentes que, muitas vezes familiares, apenas criavam atmosferas íntimas
para então enveredar por ficções ou autoficções ou pseudo-autobiografias.
Ou, ainda, histórias que se embrenhavam pela literatura, como se a literatura
e suas histórias atravessassem a poeta em um e outro momento, e
imprimissem por meio do poema do outro uma nova voz também com áurea.
Diante de sua poesia encontramos alguns ou inúmeros procedimentos
que fazem uso do Eu. O Eu na narrativa, um signo sem identidade autoral.
Também o Eu na questão autobiografia, realidade e ficção. Na Autoficção,
ficção de si mesma, um Eu fragmentado, polivalente e fugidio. Diário e
autorretrato, gêneros que se comprometem a falar de si, constituídos pela
presença do outro, bichos, cenas ou pessoas. Fala dela, um Eu, por meio de
outro Eu, aquele que é uma diversidade de possibilidades.
Também encontramos um Eu modificado a partir das transformações
corporais ocorridas pelo uso de medicamentos . Um corpo que não é refém
107
da realidade quando vítima de uma doença mental, e agrega espaços da
cidade ao se movimentar. Experimenta uma outra voz, a própria ou de algum
Eu. Um Eu quotidiano, feito da intimidade da casa, do estar em si mesmo e
no mundo.
Quando partimos para elencar os percursos desse Eu na poesia
adiliana, sabíamos que não seria acontecimento único, mas de alguns
escolhidos, que nos saltaram aos olhos. Entendemos que outros
acontecimentos ou evidências do Eu podem, diferentemente, ser buscados.
Uma reflexão que não cessa.
Um Eu também manifesto na Impessoalidade. Não apenas no sentido
dos modernos em que o Eu desaparece e dá voz às palavras, como também
um Eu multiplicado, polifônico. Aqui, a impessoalidade não contem um Eu
desaparecido, desrealizado ou dessubjetivado, mas um Eu multiplicado que
alicerça espaços da memória à recontextualizações poéticas, presente no
estado de poesia que se realiza em cada poema. As vivências de realidade
despotencializam as cenas autobiográficas por meio da trama ficcional em
que são inseridas, fornecendo-nos muitas vezes um jogo de imagens, um
espaço dramático, um Eu performativo que dá voz a um outro Eu. Um Eu
que pode ser Maria, o Eu da poeta e da Maria. As inumeráveis Marias, que
aparecem para dar voz a outro Eu, feito da poeta, feito da personagem da
poeta, feito pela personagem da autora, um Eu que é também uma máscara
feita de linguagem. “Mas/ a linguagem- máscara/ mascara“ (LOPES, Adília.
2009, p. 574). Mas também um Eu que se lança ao autobiográfico, todavia
não é encarcerado por ele, tem vida própria, encadeia um fluxo de
pensamentos e cenas que se libertam de memórias ao corporificarem as
palavras, ao se tornarem cores, gestos, confidencias com ar de verdade e
cheiro de fingimento. Devir e dialética, afirmado e contradito.
Consideramos que por ser plural, esse Eu se torna inapreensível. A
concomitância da diversidade de vários Eus torna esmorecida um único Eu
sujeito, pessoa. Há sempre o possível de um outro devir. Construído por
palavras, torna-se impessoal, desprovido da figura do escritor. Não um autor
morto, mas à espreita. O Eu da poeta e Maria seriam um caminho para
aprofundar tal estudo. Um Eu quântico, como quase tudo que acontece em
um tempo e em todos os tempos. Em um e outro espaço. Um Eu que é um,
108
dois ou três. “Adília Lopes é água no estado gasoso e Maria José é a mesma
água em estado sólido” (LOPES, Adília. 17/06/2005).
No momento, aguardo quando Adília estiver pronta para escrever
como Maria José Oliveira, quem sabe a encontre (qual, não sei), quando for
a Lisboa e visitar Estefânia.
(a partir de Teixeira Pascoaes)
Se não
fossem
as minhas
coisas
eu não
era
a que sou
As coisas
estão
partidas
estão
perdidas
por minha
culpa
e causa
A mim
não volto
mais
Porém
sem
minha
culpa
e causa
(de partir
e perder)
eu não
era
109
a que sou
(LOPES, 2009, p. 510)
110
REFERÊNCIAS
Da autora:
LOPES, Adília. Antologia, São Paulo: Coleção Às de Colete, Cosac Naify/
7Letras, 2002.
LOPES, Adília. Le vrai la nuit- A árvore cortada, Lisboa: & etc, 2006.
LOPES, Adília. Caderno. Lisboa: Assírio & Alvin, 2009.
LOPES, Adília. Dobra. Lisboa: Assírio e Alvim, 2009.
LOPES, Adília. Andar a Pé. Lisboa: Averno, 2013
LOPES, Adília. Como se faz um poema? [resposta a um inquérito], In:
Inimigo Rumor: revista de poesia, n 20, Rio de Janeiro e São Paulo: 7Letras
e Cosac Naify, 2008.
LOPES, Adília. Diário Lisboeta, Jornal Público, 21/05/2011, p. 7.
LOPES, Adília. Crônicas da Vaca Fria. Público, 2001.
http://arlindocorreia.com/adilia_lopes_fria.html#A%20minha%20m%E3e%20beb%E9 LOPES, Adília. Cartas do meu Moinho. Público, 2002/ 2003.
http://arlindo-correia.com/180902.html
LOPES, Adília. Entrevista de Adília Lopes conduzida por Carlos Vaz
Marques, In: Diário de Notícias, Lisboa: 17/06/2005.
http://arlindo-correia.com/adilia_lopes_guerreiro.html
LOPES, Adília. Entrevista a Adília Lopes, In: blog Gaveta de Nuvens
(ESCOLA SECUNDÁRIA JOSÉ GOMES FERREIRA), Lisboa, 2005.
http://gavetadenuvens.blogspot.com.br/2005/09/entrevista-adlia-lopes.html
LOPES, Adília. Poetisa e Infantil no bom sentido (entrevista concedida a
Hugo Pinto Santos), Público, 2015.
https://www.publico.pt/culturaipsilon/noticia/poetisa-e-infantil-no-bom-sentido-
1686020
Sobre a autora:
ALVES, Clara Ferreira. Comentário sobre Adília Lopes.
http://arlindo-correia.com/200301.html
111
CALEIRO, Maria da Conceição. O cardume da poesia. In: Jornal Público,
Lisboa, 11/01/2012.
DIOGO, Américo António Lindeza, Poemas com pessoa. In: LOPES, Adília.
O poeta de Pondichéry seguido de Maria Cristina Martins.
Braga/Coimbra: Angelus Novus,1998.
EVANGELISTA, Lucia. A ironia do diário intimo na poesia de Adília Lopes
Revista Desassossego 7, , Lisboa: junho, 2012.
FARRA, Maria Lucia. Caligrafias Femininas: Marianna e Florbela na letra de
Adília. Revista Itinerários 26, Araraquara, 2008.
MARQUES, Joana Emídio. Adília Lopes: a louca da casa. Jornal
Observador, Lisboa, 27/04/2015.
http://observador.pt/2015/04/27/adilia-lopes-a-louca-da-casa/
MARTELO, Rosa Maria. Contra a crueldade, a ironia. In: A forma informe:
leituras de poesia, Lisboa: Assírio e Alvin, 2010.
MARTELO, Rosa Maria, As armas desarmantes de Adília Lopes. In: A forma
informe: leituras de poesia, Lisboa: Assírio e Alvim, 2010.
MEXIA, Pedro. A menina que usava Bic a bordo do Titanic. In: Diário de
Notícias. Lisboa: 09/09/2003.
http://arlindo-correia.com/adilia_lopes.html
PEDROSA, Celia. Releitura da tradição na poesia de Adília Lopes. In:
Revista Via Atlântica, n11 SP: USP, 2008.
http://www.revistas.usp.br/viaatlantica/article/view/50666/54779
SUSSEKIND, Flora, Com outra letra que não a minha, In: Antologia de Adília
Lopes, São Paulo e Rio de Janeiro: Cosac Naify e 7Letras, 2002.
Geral:
ALBERCA, Manuel. El pacto ambíguo y la autoficción. In: MELLO, A.M.L
(org.) Escritas do eu: introspecção, memória e ficção. Rio de Janeiro:
7Letras, 2013.
AMADO, Guy. Site Itaú Cultural:
http://www.itaucultural.org.br/materiacontinuum/marco-abril-2009-arte-
contemporanea/
ANDRESEN, Sophia de Mello Breyner. Coral. Edição definitiva. Edição de
112
Luís Manoel Gaspar. Col. Obra Poética. Lisboa: Editorial Caminho, 2003.
ANGHEL, Golgona. Dissidentes, peregrinos e excursionistas: passear e
pensar. In: PEDROSA, C. e ALVES, I. (org.) Sobre Poesia outras vozes. Rio
de Janeiro: 7 Letras, 2016.
ARISTÓTELES. Poética. Trad. Edson Bini. São Paulo: EDIPRO, 2011.
BARRENECHEA, Miguel Angel. Nietzsche: Corpo e Subjetividade. In:
Revista O Percevejo (online), Volume 3, N2, 2011.
BARTHES, Rolland. Aula. Trad. Leyla Perrone- Moisés. São Paulo: Editora
Cultrix, 1977.
BARTHES, Rolland. S/Z. Trad. Maria de Santa Cruz e Ana Mafalda Leite.
Lisboa: Edições 70, 1980.
BARTHES, Rolland. Grau Zero da Escritura seguido de novos ensaios
críticos. Trad. Mario Laranjeira. São Paulo: Martins Fontes, 2000.
BARTHES, Rolland. Roland Barthes por Roland Barthes. Trad. Leyla
Perrone- Moisés. São Paulo: Estação Liberdade, 2003.
BARTHES, Rolland. Grau Zero da Escritura seguido de novos ensaios
críticos. Trad. Mario Laranjeira. São Paulo: Martins Fontes, 2004.
BARTHES, Rolland. Rumor da língua. Trad. Mario Laranjeira. São Paulo:
Martins Fontes, 2004.
BARTHES, Rolland. Sade, Fourier, Loyola. Trad. Mario Laranjeira. São
Paulo: Martins Fontes, 2005.
BATAILLE, Georges. Teoria da Religião. Trad. Sergio Goes de Paula e
Viviane de Lamare. São Paulo: editora ática, 1993.
BLANCHOT, Maurice. O livro por vir. Trad. Leyla Perrone- Moisés. São
Paulo: Editora WMF Martins Fontes, 2013.
BENJAMIN, Walter. A obra de arte na era da reprodutibilidade técnica. In:
GRÜNNEWALD, J.L.(org./ trad.) A ideia do cinema. Rio de Janeiro: Editora
Civilização Brasileira, 1969.
BOURDIEU, Pierre. A Ilusão biográfica (1986). In: FERREIRA, M.M; AMADO,
J. (orgs). Usos e abusos da história oral. Trad. Luiz Alberto Monjardim, Maria
Lúcia Leão Velloso Magalhães, Glória Rodriguez, Maria Carlota C. Gomes.
Rio de Janeiro: Editora da Fundação Getúlio Vargas, 1996.
BORNHEIM, Gerd. Filosofia do Romantismo. In: GUINSBURG. J. (org.) O
Romantismo. São Paulo: Editora Perspectiva, 2002.
113
BUBER, Martin. Eu e tu. Trad. Newton Aquiles Von Zuben. São Paulo:
Centauro editora, 2001.
CALLIGARIS, Contardo. Verdades de autobiografias e diários. In: Revista de
estudos históricos. São Paulo: CPDOC/FGV, 1998.
COLLOT, Michel. O sujeito lírico fora de si. Trad. Zênia de Faria e Patrícia
Souza Silva Cesaro. In: Signótica, v. 25, n. 1, 2013.
COELHO, Eduardo Prado. A mecânica dos fluídos – literatura, cinema,
teoria. Lisboa: Imprensa Nacional Casa das Moedas, 1984.
DEMPSEY, Amy. Estilos, escolas e movimentos. Trad. Carlos Eugênio
Marcondes de Moura. São Paulo: Cosac & Naify, 2003.
FERNÁNDEZ, Elena Cuasante. La designación del espacio autobiográfico en
la poética contemporânea. DIALNET OAI Articles 2007. Universidad de
Cádiz.
FOUCAULT, Michel. A escrita de si. In: O que é um autor. Trad. Antônio
Fernando Cascais e Edmundo Cordeiro. Lisboa: Passagens, 1992.
FOUCAULT, Michel O que é um autor? In: MOTTA, M.B.(org.) Estética:
literatura e pintura, música e cinema. Trad. Inês Autran Dourado Barbosa.
Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2009.
FRIEDRISH, Hugo. Estrutura da lírica moderna: da metade do século XIX a
meados do século XX. Trad. Marise M. Curioni. Trad. das poesias: Dora F.
Da Silva. São Paulo: Duas Cidades, 1978.
GUERREIRO, António. Alguns aspectos da poesia contemporânea. Revista
Relâmpago, n12, 2003.
http://folhadepoesia.blogspot.com.br/2015/07/alguns-aspetos-da-poesia-
contemporanea.html
HAMBURGER, Michael. A verdade da poesia: tensões na poesia modernista
desde Baudelaire. Trad. Alípio Correia de Franca Neto. São Paulo: Cosac
Naify, 2007.
JÚDICE, Nuno. Caminhos da Poesia Portuguesa Recente. In: Revista Via
Atlântica, 15, jun/2009.
http://www.revistas.usp.br/viaatlantica/article/viewFile/50439/54553
LEJEUNE, Philippe. O pacto autobiográfico: de Rousseau à Internet. Trad.
Jovita Maria Gerheim Noronha e Maria Inês Coimbra Guedes. Belo
Horizonte: Editora UFMG, 2008.
114
LOURENÇO, Eduardo. Pessoa Revisitado, conversa radiofônica, 2004.
https://www.youtube.com/watch?v=krn_z1jS11A
MALLARMÉ, Stéphane. Divagações. Trad. Fernando Scheibe. Florianópolis:
Ed. Da UFSC, 2010.
MALUFE, A.C., Aquém ou além das metáforas: A escrita poética na filosofia
de Deleuze., Revista de Letras. UNESP. São Paulo, v.52, n.2, p.185-204,
Jul./ Dez. 2012
http://seer.fclar.unesp.br/letras/article/view/6645/4883
MALUFE, A.C., Poéticas da Imanência: Ana Cristina César e Marcos Siscar,
Tese Doutorado, 2008.
http://www.bibliotecadigital.unicamp.br/document/?code=vtls000434326
MARGATO, Izabel. Notas sobre o Neo-Realismo português: um desejo de
transformação. In: Revista Via Atlântica, 13, jun/2008.
http://www.revistas.usp.br/viaatlantica/article/view/50251
MARTELO, Rosa Maria. Modernidade e senso comum: o lirismo nos finais
do século XX. In: Literatura e Identidades. Cadernos de Literatura
Comparada 8/9. Repositório Abertos da Universidade do Porto: Faculdade
de Letras/ Artigo em Revista Científica Nacional, 2003.
http://hdl.handle.net/10216/14196
MARTELO, Rosa Maria. Reencontrar o leitor. In: Revista Relâmpago, n 12,
2003.
http://folhadepoesia.blogspot.com.br/2015/08/reencontrar-o-leitor-rosa-maria-
martelo.html
MARTELO, Rosa Maria. Antecipações e retrospectivas: A poesia portuguesa
na segunda metade do século XX. In: Revista Crítica de Ciências Sociais,
74, junho, 2006.
http://rccs.revues.org/939
MAUSS, Marcel. Uma categoria do espírito humano: a noção de pessoa, a
noção de eu. In: Sociologia e antropologia. São Paulo: Cosac Naiffi, 2003.
MIRANDA, Wander de Melo. Corpos Escritos: Graciliano Ramos e Silviano
Santiago. São Paulo: Editora Universidade de São Paulo, 2009.
NIETZSCHE, Friedrich Wilhelm. O nascimento da tragédia ou Helenismo e
pessimismo. Trad. J. Guinsburg. São Paulo: Companhia das Letras, 1992.
NUNES, Benedito. A Visão Romântica. In: GUINSBURG. J. (org.) O
115
Romantismo, São Paulo: Editora Perspectiva, 2002.
PESSOA, Fernando. Obra Poética. Rio de Janeiro: Editora Nova Aguilar S.A,
1986.
PESSOA, Fernando.
http://arquivopessoa.net/textos/3007
PIGNATARI, Décio. O que é comunicação poética. Cotia, São Paulo: Ateliê
Editorial, 2005.
PRIGOGINE, Ilya e STENGERS, Isabelle. O fim das certezas: tempo, caos e
as leis da natureza. Trad. Roberto Leal Ferreira. São Paulo: Editora Unesp,
2011.
RICOEUR, Paul. O si- mesmo como um outro. Trad. Luci Moreira. Campinas:
Papirus, 1991.
RIMBAUD, Arthur.
https://confrariadaalfarroba.wordpress.com/2012/12/27/cartas-e-poemas-do-
menino-arthur-rimbaud/)
ROSENFELD, Anatol. Texto/Contexto- ensaios. São Paulo: Editora
Perspectiva S.A., 1969.
SANTIAGO, Silviano. Meditação sobre o ofício de criar. In: Revista Z
Cultural, 2007.
http://revistazcultural.pacc.ufrj.br/meditacao-sobre-o-oficio-de-criar-de-
silviano-santiago-2/
SASAKI, Leonardo B. Entrevista com a professora Ida Alves sobre poesia
portuguesa contemporânea. In: Revista Desassossego n7. Lisboa, 2012.
SCHLEGEL, Friedrich. O dialeto dos fragmentos. Trad. Márcio Suzuki. São
Paulo: ILUMINURAS LTDA, 1997.
SOUZA, Carlos Eduardo S. F, A lírica fragmentária de Ana Cristina César:
autobiografismo e montagem. São Paulo: EDUC, 2010.
VASARELY , Fondation. Aix-Provence,
http://www.fondationvasarely.fr/uk/vasarely4.php
VILLANUEVA, Dario. Realidad y ficcion; la paradoja de la autobiografia. In:
MELLO, A.M.L (org.) Escritas do eu: introspecção, memória e ficção. Rio de
Janeiro: 7Letras, 2013.
WEINTRAUB, Karl J. Autobiografia y consciência histórica. In: La
autobiografia y sus problemas teóricos Estudios e Investigacion documental.
116
Suplementos Anthropos, 29, Barcelona, 1991.
https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=282706
Dicionários
ABBAGNANO, Nicola. Dicionário de Filosofia. São Paulo: Martins Fontes,
2007.
CUNHA, Newton. Dicionário SESC: a linguagem da cultura. São Paulo:
Perspectiva: SESC São Paulo, 2003
HOUAISS, Antônio e VILLAR, Mauro de Salles. Dicionário Houaiss da língua
portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva, 2009.
HOUAISS, Dicionário online
http://www.vocabulary.com/dictionary/brouhaha
MOISÉS, Massaud. Dicionário de termos literários. São Paulo: Cultrix, 1978.