polÍtica p. 2 presidentes de angola e do congo democrático...

28
Edição n° 29 da Embaixada da República de Angola na Sérvia - Janeiro 2015 POLÍTICA DIPLOMACIA Presidentes de Angola e do Congo Democrático examinam situação nos Grandes Lagos Os chefes de Estado de Angola e da República Democrática do Congo, José Eduardo dos Santos e Joseph Kabila, examinaram no dia 19 de janeiro de 2015 a situação política e de segurança na Região dos Grandes Lagos. DIPLOMACIA p. 2 p. 4 Presidents of Angola and DR Congo examine Great Lakes region situation The heads of State of Angola and the Democratic Republic of the Congo, José Eduardo dos Santos and Joseph Kabila, examined on 19th January 2015 the political and security situation in the Great Lakes region. Angola e UE discutem cooperação no domínio da segurança O ministro angolano da Defesa Nacional, João Lourenço, e o chefe da delegação da União Europeia (UE) em Angola, Gordon Kricke, abordaram questões ligadas à segurança. Angola and EU discuss cooperation on the security front The Angolan minister of National Defence, João Lourenço, and the head of delegation of the European Union (EU) in Angola, Gordon Kricke, discussed security issues. Direcção da Cultura com inovações para carnaval de 2015 Directorate of Culture with innovations for the Carnival 2015 p. 28 A Direcção Provincial da Cultura da Huíla vai introduzir, na edição 2015 do carnaval, algumas inovações, com destaque para a avaliação da dança tradicional a nível das técnicas no passo, tenacidade, harmonia e exibição dos grupos. CULTURA p. 24 p. 12 The Provincial Directorate of Huila Culture will introduce in the 2015 edition of the carnival, some innovations, with special focus on the evaluation of the traditional dance at the level of techniques of step, tenacity, harmony and display of the groups.

Upload: buidang

Post on 02-Feb-2019

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Edição n° 29 da Embaixada da República de Angola na Sérvia - Janeiro 2015

POLÍTICA

DIPLOMACIA

Presidentes de Angola e do Congo Democrático examinam situação nos Grandes Lagos Os chefes de Estado de Angola e da República Democrática do Congo, José Eduardo dos Santos e Joseph Kabila, examinaram no dia 19 de janeiro de 2015 a situação política e de segurança na Região dos Grandes Lagos.

DIPLOMACIA

p. 2

p. 4

Presidents of Angola and DR Congo examine Great Lakes region situation

The heads of State of Angola and the Democratic Republic of the Congo, José Eduardo dos Santos and Joseph Kabila, examined on 19th January 2015 the political and security situation in the Great Lakes region.

Angola e UE discutem cooperação no domínio da segurança

O ministro angolano da Defesa Nacional, João Lourenço, e o chefe da delegação da União Europeia (UE) em Angola, Gordon Kricke, abordaram questões ligadas à segurança.

Angola and EU discuss cooperation on the security front

The Angolan minister of National Defence, João Lourenço, and the head of delegation of the European Union (EU) in Angola, Gordon Kricke, discussed security issues.

Direcção da Cultura com inovações para carnaval de 2015

Directorate of Culture with innovations for the Carnival 2015

p. 28

A Direcção Provincial da Cultura da Huíla vai introduzir, na edição 2015 do carnaval, algumas inovações, com destaque para a avaliação da dança tradicional a nível das técnicas no passo, tenacidade, harmonia e exibição dos grupos.

CULTURA p. 24

p. 12

The Provincial Directorate of Huila Culture will introduce in the 2015 edition of the carnival, some innovations, with special focus on the evaluation of the traditional dance at the level of techniques of step, tenacity, harmony and display of the groups.

POLĺTICA

Os chefes de Estado de Angola e da República Democrática do Congo, José Eduardo dos Santos e Joseph Kabila, examinaram no dia 19 de janeiro de 2015 a situação política e de segurança na Região dos Grandes Lagos. De acordo com o comunicado distribuído à imprensa, no final da visita de trabalho de algumas horas do Chefe de Estado angolano à RDC, onde manteve encontro com o seu homólogo, Joseph Kabila, José Eduardo dos Santos felicitou o estadista congolês pelos esforços empreendidos pelos resultados obtidos no ambito da implementação do Acordo Quadro de Addis Abeba.O documento ressalta que os dois estadistas comprometeram-se em conjugar esforços com vista a erradicação das forças negativas que levam a cabo acções de desestabilização no leste da República Democrática do Congo e na região.No plano internacional, os dois Líderes condenaram o recrudescimento das acções terroristas que constituem uma ameaça global, tendo apelado à mobilização de todos para o seu combate.

José Eduardo dos Santos (à esq.) e Joseph Kabila falam, em Kinshasa, da situação nos Grandes Lagos

Presidentes de Angola e do Congo Democrático examinam situação nos Grandes Lagos

2 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

The heads of State of Angola and the Democratic Republic of the Congo, José Eduardo dos Santos and Joseph Kabila, examined on 19th January 2015 the political and security situation in the Great Lakes region. According to a press note, released at the end of the work visit of a few hours of the Angolan Head of State to the DRC, where he met with his counterpart, Joseph Kabila, José Eduardo dos

Presidents of Angola and DR Congo examine Great Lakes region situation

POLĺTICA

3Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

Santos congratulated the Congolese statesman for the efforts and for the results obtained in the framework of the implementation of the Addis Ababa Framework Agreement.The press note points out that the two statesmen have agreed to combine efforts to eradicate negative forces that carry out destabilizing activities in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and the region.Internationally, the two leaders condemned the increase in the terrorist action as a global threat and called for the mobilization of all to combat it.

A República de Angola registou no dia 28 de Janeiro de 2015, em Addis Abeba, capital da Etiópia, um novo feito diplomático, consubstanciado na eleição, pela Comissão Executiva da União Africana (UA), de dois angolanos para cargos de relevo naquela organização. Trata-se do professor Sebastião Isata e do sociólogo Paulo de Carvalho, nomeados para membro da Comissão da União Africana sobre o Direito Internacional (CUADI) e para o cargo de vice-presidente do Conselho da Universidade Pan-africana (UPA), respectivamente.A eleição ocorreu à margem dos trabalhos preparatórios da 24ª Cimeira Ordinária dos Chefes de Estado e de Governo da UA, sob o lema "2015, Ano do Empoderamento da Mulher e Desenvolvimento, Rumo à Agenda 2063 de África”.Ao reagir ao sucedido, o embaixador de Angola na Etiópia, Arcanjo do Nascimento, disse à imprensa angolana que a vitória reflecte o prestígio externo do país e da sua liderança política, na pessoa do Presidente da República, José Eduardo dos Santos.“Representa também a força da diplomacia angolana e o reconhecimento da capacidade intelectual e ao trabalho demonstrado pelos dois candidatos eleitos”, completou o também representante permanente na UA.Uma fonte diplomática revelou que o sociólogo Paulo de Carvalho conseguiu 28 votos, contra 25 do mais directo concorrente, de nacionalidade nigeriana, o mesmo número de votos atribuídos ao professor Sebastião Isata.Para a Comissão de Direito Internacional da organização concorrem 19 candidatos para sete vagas, sendo que Sebastião Isata foi o primeiro a ser eleito, precisou a fonte, acrescentando que os dois candidatos angolanos não estiveram presentes no acto, por razões de calendário.Os membros da Comissão Executiva da UA elegeram igualmente o presidente do Conselho da Universidade Pan-africana, de nacionalidade tanzaniana, ao mesmo tempo que decidiram fixar

Etiópia/UA: Angola assume cargos relevantes na organização

Angola recorded on 28t January 2015, in Addis Ababa, Ethiopia, a new achievement in the diplomatic field, following the election by the Executive Commission of the African Union (AU) of two Angolans for key positions within the organisation. Elected were professor Sebastião Isata and sociologist Paulo de Carvalho, both elected as members of the African Union Commission on International Law (AUCIL) and vice president of Pan African University (PAU) Council, respectively.The election took place on the sidelines of the preparatory work of the 24th Ordinary Summit of Head of State and Government of the AU, under the slogan "2015 Year of Women's Empowerment and Development, Towards agenda 2063 Africa "Speaking to the press, the Angolan ambassador to Ethiopia, Arcanjo do Nascimento, said that the victory reflects the external prestige of the country and its political leadership, under the President, José Eduardo dos Santos."It also represents the strength of the Angolan diplomacy and the recognition of intellectual capacity and work shown by the two candidates elected," added the permanent representative to the AU.A diplomatic source said that the sociologist Paulo de Carvalho got 28 votes against 25 of the most direct competitor from Nigeria.

a sede da instituição, cujos trabalhos iniciam ainda este ano, nos Camarões.

Ethiopia/AU: Angola takes up key positions within the organization

Embaixador de Angola na Etiópia, Arcanjo do Nascimento

POLĺTICA

4 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

The same number of votes was attributed to the professor Sebastião Isata, being that Isata was the first to be elected, the source stated, adding that the two Angolan candidates were not present in the act, because of their schedules.For the position of International Law Commission of the organization, 19 candidates competed for seven vacancies.The members of AU Executive Committee also elected a Tanzanian as the President of the Pan African University Council, while in the same time they have decided to establish the institution's headquarters in Cameroon, whose works are scheduled to start this year.

Angola deseja paz e desenvolvimento para África - Presidente da AN

O presidente da Assembleia Nacional, Fernando da Piedade Dias dos Santos, discursou no dia 21 de Janeiro de 2015, em Nairobi (Quénia), na Plenária do 5º Fórum Parlamentar da Conferência da Região dos Grandes Lagos, onde manifestou o desejo do povo angolano, de ver esta região transformada num pólo de paz e de desenvolvimento em África. Na ocasião, Fernando da Piedade Dias Dos Santos agradeceu às autoridades desta República "pelo enorme carinho e hospitalidade, num país belo como o Quénia. O povo angolano, que representamos, guarda e lembra com gratidão o contributo desta nação africana à causa da nossa luta de libertação do jugo colonial Português".O líder disse que o parlamento angolano tornou-se, muito cedo, num dos principais pilares da construção do Estado de direito e democrático de Angola, favorecendo a confirmação e conformação legal das transformações políticas ocorridas no país nas últimas duas décadas.O presidente da assembleia partilhou o seu interesse em dividir a paz, que tem sido a condição primeira da realização do bem-estar do povo angolano, com os outros povos da região."A realização deste plenário representa para a Assembleia Nacional uma soberana ocasião para exprimir o desejo do povo angolano de ver esta região transformar-se num pólo de paz e

José Eduardo dos Santos, Presidente da República

Presidente da Assembleia Nacional, Fernando da Piedade Dias dos Santos

POLĺTICA

5Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

The President of the National Assembly, Fernando da Piedade Dias dos Santos, delivered a speech on 21st January 2015 in Nairobi (Kenya), in the Plenary of the 5th Parliamentary Forum of the International Conference on Great Lakes Region (PF/ICGLR), where he expressed the wish of the Angolan people of seeing this region turned into a focal point of peace and development in Africa. On the occasion, Fernando da Piedade Dias Dos Santos thanked the Kenyan authorities for the “enormous affec tion and hospitality, in a beautiful country as Kenya. The Angolan people, who we represent, keep and remind with gratitude, the contribution of this African nation to the cause of our struggle for liberation against the Portuguese colonial yoke”.According to him, the Angolan parliament has become one of the main pillars for the construction of rule of law and democratic state of Angola, favouring the confirmation and legal conformation of the political changes that have taken place in the country in the last two decades.The president of the assembly shared his interest in enjoying peace, which has been the first condition for the achievement and well-being of the Angolan people, with other people of the region."The realization of this plenary represents for the National Assembly a sovereign opportunity to express the desire of the Angolan people to see this region become a point of peace and development in Africa, since our people have expressed coexistence details and approach that national governments should not ignore, " he said.Angola was officially invited to become a member of the Parliamentary Forum of the Region Conference of the Great Lakes in January 2013.The Parliamentary Forum of the International Conference of the

Região desenvolvimento em África, uma vez que os nossos povos têm manifestado pormenores de convivência e aproximação que os governos nacionais não devem ignorar", afirmou.Angola foi oficialmente convidada a membro do fórum parlamentar da Conferência da Região dos Grandes Lagos em Janeiro de 2013.O Forum Parlamentar da Conferência Internacional da Região dos Grandes Lagos foi institucionalizado em 2008, no Ruanda. Angola participa pela primeira vez como membro efectivo. A sua adesão como membro da organização aconteceu em Novembro de 2014.

Angola wishes peace and development for Africa - President of the National Assembly

Vice-presidente da República regressa da Cimeira da UA

Great Lakes region was institutionalized in 2008 in Rwanda. Angola participates for the first time as a full member. Its membership as a member of the organization took place in November 2014.

O Vice-presidente da República, Manuel Domingos Vicente, deixou na noite do dia 31 de Janeiro de 2015 a cidade de Addis Abeba, Etiópia, de regresso a Angola, depois de ter participado na 24ª Cimeira Ordinária da União Africana (UA). No Aeroporto de Addis Abeba, Manuel Vicente, que representou na Cimeira o Chefe de Estado, José Eduardo dos Santos, recebeu cumprimentos de despedida do embaixador de Angola na Etiópico e representante permanente na UA, Arcanjo do Nascimento, e por entidades locais.À margem da Cimeira, o Vice-presidente da República participou numa reunião conjunta entre a União Africana (UA) e a Organização das Nações Unidas (ONU), para avaliar a implementação do Acordo Quadro para a paz, segurança e estabilidade na República Democrática do Congo (RDC).Na sua intervenção, Manuel Vicente reafirmou a determinação de Angola e do seu líder José Eduardo dos Santos, actual presidente em exercício da CIRGL, em continuar trabalhar em prol da estabilidade no continente africano e no mundo em geral, com realce para a RDC.Manteve ainda encontros separados com o Alto Comissário do Comité das Nações Unidas para os Refugiados (ACNUR), António Guterres, o primeiro-ministro argelino, Abdel Malek Selao, o representante do presidente Barack Obama para os Grandes Lagos, Russell Feingold, e uma delegação da Federação Russa.Entrevistou-se igualmente com o Presidente da África do Sul, Jacob Zuma, e com o primeiro-ministro do Governo da Transição na República Centro Africana (RCA), Mahamat Kamoun, de quem recebeu informação sobre a evolução da situação naquele país africano.

"Angola foi oficialmente convidada a membro do fórum parlamentar da Conferência da Região dos Grandes Lagos em Janeiro de 2013”

"Angola was officially invited to become a member of the Parliamentary Forum of the Region Conference of the Great Lakes in January 2013”

POLĺTICA

6 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

Vice president of the Republic arrived back from AU summit

Angolan Vice president, Manuel Domingos Vicente, left on the night of 31st January 2015 the city of Addis Ababa, Ethiopia, on his way back to Angola after attending the 24th Summit of Heads of State and Government of the African Union (AU). In Addis Ababa Airport, Manuel Vicente, who represented at the Summit the Head of State, José Eduardo dos Santos, received farewell greetings from the ambassador of Angola in Ethiopia and permanent representative to the AU, Arcanjo do Nascimento, and from the local entities.On the sidelines of the summit, the Vice President of the Republic participated in a joint meeting between the African Union (AU) and the United Nations (UN), to assess the implementation of the Framework Agreement for peace, security and stability in the Democratic Republic of the Congo (RDC).In his speech, Manuel Vicente reaffirmed the determination of

Angola acolhe VI sessão do fórum parlamentar dos Grandes Lagos

Manuel Vicente - Vice-Presidente da República

Angola and its leader José Eduardo dos Santos, current president of the ICGLR, to continue work for the stability of the African continent and the world in general, with emphasis on the DRC.He aso held separate meetings with the High Commissioner of the UN Committee for Refugees (UNHCR), António Guterres, the Algerian Prime Minister Abdel Malek Selao, the representative of the President Barack Obama for the Great Lakes, Russell Feingold, and a delegation of the Russian Federation.He also met with the President of South Africa, Jacob Zuma, and with the prime-minister of the Transitional Government of the Central African Republic (CAR), Mahamat Kamoun, who received information on developments in that African country.

7Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

POLĺTICA

Angola acolhe de 1 a 3 de Dezembro deste ano a VI sessão plenária do Fórum Parlamentar da Conferência da Região dos Grandes Lagos, anunciou em Nairobi (Quénia), o Presidente da Assembleia Nacional, Fernando da Piedade Dias dos Santos. Em declarações à imprensa angolana, no dia 22 de janeiro de 2015, a propósito da V sessão do fórum, o presidente da Assembleia Nacional admitiu que Angola está preparada, caso for decisão do órgão, para assumir a presidência desta instituição parlamentar.“Se evoluir para que Angola assuma a presidência, naturalmente que será. Este ano vamos aprender, vamos também fazer socorro da experiência assumida em outros fóruns e estamos em crer que Angola está preparada para tal”, afirmou o parlamentar.Por outro lado, Fernando da Piedade manifestou a sua satisfação pela entrada do país no fórum e prometeu empenho na busca de soluções tendentes ao desenvolvimento sustentável da região.“Foi uma reunião importante, destacámos a aprovação da adesão de Angola como membro de pleno direito do fórum parlamentar e foram analisadas, com profundidade, as situações de crise que ainda persistem na nossa região, nomeadamente nas repúblicas Democrática do Congo, Centro-Africana e do Sudão do Sul”, explicou.Acrescentou que foram ainda apresentadas contribuições positivas, no sentido de se resolver, de forma pacífica, os diferendos e aprovada a forma de se pagar as quotas em atraso,

por parte de alguns países membros da conferência.Angola foi oficialmente convidada a membro do fórum parlamentar da Conferência da Região dos Grandes Lagos em Janeiro de 2013.O Fórum Parlamentar da Conferência Internacional da Região dos Grandes Lagos foi institucionalizado em 2008, no Ruanda. Angola participou pela primeira vez como membro efectivo. A sua adesão como membro da organização aconteceu em Novembro de 2014.

"Se evoluir para que Angola assuma a presidência, naturalmente que será.” - Fernando da Piedade Dias dos Santos, Presidente da Assembleia Nacional

"If the situation evolves for Angola to assume the presidency, of course it will" -Fernando da Piedade Dias dos Santos, President of the National Assembly

Pormenor da Sala de reuniões plenárias da Assembleia Nacional

Angola will host 6th session of ICGLR parliamentary forum

Angola will host on 1-3 December this year the 6th plenary session of the Parliamentary Forum of the International Conference on the Great Lakes region, announced in Nairobi (Kenya), the President of the Angolan National Assembly, Fernando da Piedade Dias dos Santos. Speaking to the Angolan journalists on 22nd January 2015, on the occasion of the 5th session of the forum, the parliament speaker stated that Angola is prepared to take over the presidency of this parliamentary institution."If the situation evolves for Angola to assume the presidency, of course it will be. This year we will learn, we will also learn from the experience assumed in other forums and we believe that Angola is ready for it, "said the parliamentarian.On the other hand, Fernando da Piedade expressed his satisfaction at the entrance of the country in the forum and pledged commitment to the search of solutions tending to the sustainable development of the region."It was an important meeting, we highlighted the approval of the accession of Angola as a full member of the parliamentary forum and the crisis situations that persist in our region were analyzed in depth, particularly in the Democratic Republic of Congo, Central African and South Sudan, "he said.He added that it was also presented positive contributions in order to resolve, peacefully, the differences and approved the payment modality of delayed payments of quotas by some member countries of the conference.Angola was officially invited to the Region Conference of the Parliamentary Forum member of the Great Lakes in January 2013.The Parliamentary Forum of the International Conference of the Great Lakes region was institutionalized in 2008 in Rwanda. Angola participated for the first time as a full member. Its membership as a member of the organization took place in November 2014.

8 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

DIPLOMACIA

A República de Angola vai continuar a aderir às iniciativas e acções da comunidade internacional que visem a restauração e manutenção da paz e da estabilidade em África e no Mundo, advogou no dia 22 de Janeiro de 2015, em Luanda, o ministro angolano da Defesa Nacional, João Lourenço. "Vamos continuar também a aderir ás acções que visam a promoção e reforço do entendimento e da cooperação entre nações", asseverou o dirigente, quando discursava numa cerimónia onde recebeu cumprimentos de Ano Novo, por parte dos adidos de defesa acreditados no país.Com relação aos conflitos internos em África, sobretudo na Região dos Grandes Lagos, fez saber que ainda existem alguns entraves nos processos de pacificação na República Democrática do Congo, na República Centro Africana e no Sudão do Sul.João Lourenço manifestou-se convicto de que, se houver um maior engajamento da comunidade internacional, progressos maiores poderão ser registados.Sublinhou, de igual modo, que o Governo angolano está preocupado com a desintegração e desmoronamento de um estado africano antes estável, no caso da Líbia, bem assim como o alastrar das acções terroristas no norte da Nigéria, com tendências a alastrar para países vizinhos como os Camarões e outros.

said the official, when addressing the New-Year greetings ceremony that he received from the defense attachés accredited in the country.In relation to the internal conflicts in Africa, mainly in the Great Lakes Region, the minister said that there are some barriers in the pacification processes in the DR Congo, Central African Republic and South Sudan.João Lourenço was convinced that there was a greater engagement of the international community and major progresses that may be recorded.However, the official underlined that the Angolan government is worried about the disintegration of families and collapse of an African state instead of being stable, in the case of Libya, as well as the intensification of terrorist actions in the north of Nigeria, with trends to be expanded to the neighbouring countries such as Cameroon and others.

Governo angolano continuará a aderir às iniciativas para a paz mundial

Os presidentes de Angola e da República Democrática do Congo (RDC), José Eduardo dos Santos e Joseph Kabila Kabange, testemunharam no dia 19 de Janeiro de 2015, em Kinshasa, a assinatura de quatro acordos de cooperação no âmbito bilateral. Trata-se dos acordos nos domínios dos transportes aéreo, ferroviário, rodoviário, marítimo e transfonteiriço, que vão permitir o reforço das relações comerciais entre Angola e RDC, rubricados pelos ministros dos Transportes angolano, Augusto da Silva Tomás e dos Transportes e Comunicação da RD Congo, Justin Kalumba Mwana Ngongo.O presidente José Eduardo dos Santos esteve no dia 19 de Janeiro de 2013 em visita oficial de trabalho de algumas horas à RDC, onde manteve uma reunião, em privado, com o líder congolês, respondendo a um convite endereçado por este, em resposta a outra deslocação oficial e de trabalho, efectuada por Joseph Kabila à capital angolana, a 20 de Setembro de 2010.Ambas as visitas se inscrevem no quadro do reforço das relações seculares de fraternidade, amizade e de cooperação existente entre os dois países e respectivos povos, segundo refere uma nota distribuída à imprensa, em Kinshasa, no final do encontro.A República de Angola e a RDC partilham uma fronteira comum de dois mil 511 quilómetros.Ambos fazem parte da SADC e CEEAC, organismos regionais, que tem como alguns objetivos o desenvolvimento económico, alívio da pobreza, aumento da qualidade de vida do povo, e

Angolan government will continue to join initiatives for the world peace

Angola will continue to join initiatives and actions of the international community aimed to restore and keep peace and stability in Africa and world, defended on 22nd January 2015, in Luanda, the Angolan minister of the National Defense, João Lourenço. "We will also continue to join actions that aim to promote and reinforce the understanding and cooperation amongst nations ",

RDC/Angola: Chefes de Estado testemunham assinatura de acordos de cooperação

DIPLOMACIA

9Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

The presidents of Angola and the Democratic Republic of Congo (DRC), José Eduardo dos Santos and Joseph Kabila

DRC/Angola: Heads of State witness signing of cooperation agreements

auxílio aos mais desfavorecidos.O desenvolvimento dos valores políticos, promoção da paz e a segurança, desenvolvimento sustentável por meio da interdependência colectiva dos estados membros e da autoconfiança, constam também dos propósitos, assim como a complementaridade entre as estratégias e programas nacionais e regionais, maximização da utilização efectiva de recursos da região.

Kabange witnessed on 19th January 2015, in Kinshasa, the signing of four cooperation agreements at the bilateral level. These are agreements in the fields of air, rail, road, sea transport and cross border, which will allow the strengthening of trade relations between Angola and DRC, signed by the Angolan minister of Transport, Augusto da Silva Tomás and DRC’s Transport and Communication minister, Justin Kalumba Mwana Ngongo.President dos Santos was on 19th January 2015 on an official working visit of several hours to the DRC, where he held a meeting in private with the Congolese leader, responding to an invitation by from his counterpart, in response to other official and work trip, made by Joseph Kabila in the Angolan capital on 20 September 2010.Both visits come within the framework of strengthening the secular relations of brotherhood, friendship and cooperation between the two countries and their peoples, according to a note distributed to the press, in Kinshasa at the end of the meeting.The Republic of Angola and the DRC share a common border of two thousand 511 kilometers.Both visits come within the framework of strengthening the secular relations of brotherhood, friendship and cooperation between the two countries and their peoples, according to a note released to the press, in Kinshasa at the end of the meeting.Both countries are part of SADC and ECCAS, regional bodies, which have some common economic development objective, poverty alleviation, improving the living quality of the people,

Assinatura de acordos sobre transportes assistida pelos presidentes José Eduardo dos Santos e Joseph Kabila.

10 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

DIPLOMACIA

and help the most disadvantaged.The development of political values, promotion of peace and security, sustainable development through collective interdependence of member states and self-confidence, are also part of the purposes, as well as complimentarily between the strategies and national and regional programs, maximizing the effective use of resources of the region.

Vice-presidente da República, Manuel Vicente recebe embaixador do Uruguai, Álvaro González Otero

numa audiência que o Vice-Presidente da República, Manuel Vicente, concedeu ao embaixador uruguaio, Álvaro González Otero. A informação foi prestada à imprensa pelo embaixador extraordinário e plenipotenciário da República do Uruguai. Ele disse que existe o desejo de se aprofundar o relacionamento político, referindo-se à candidatura do seu país, para o próximo ano, a membro não permanente do Conselho de Segurança da ONU.Reportou o facto de o seu país ter sucedido Angola na presidência da Zona de Paz e Cooperação do Atlântico Sul (ZOPACAS).Afirmou que há “muito interesse” em conseguir estabilizar a cooperação nos domínios económico e comercial, referindo que o intercâmbio tem sido pontual e não estável, apesar de os dois países terem “economias complementares”.Defendeu a criação de mecanismo para tornar os dois países mercados preferenciais e manter regulares as relações comerciais. Para Álvaro Otero existem potencialidades económicas por explorar nos domínios agro-pecuário e social, enquanto Angola tem uma vasta experiência energética.Informou que o seu país procura renovar todo o sistema energético, diversificando-o, com a introdução, para além da petrolífera, a solar e eólica.O diplomata falou também da necessidade de se reforçar a cooperação cultural, referindo que um dos géneros musicais do

Angola e Uruguai discutem estreitamento da cooperação política e económica

O reforço das relações políticas e económicas entre Angola e o Uruguai foi discutido no dia 27 de janeiro de 2015, em Luanda,

Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 11

DIPLOMACIA

Uruguai, o “Candombe”, é originário de Angola.A embaixada do país sul-americano em Angola deverá ser aberta no próximo mês de Fevereiro, visando o reforço das relações de cooperação, informou.Uruguai é um país localizado na parte sudeste da América do Sul. Tem cerca de 3,5 milhões de habitantes, dos quais 1,8 milhão vivem na capital, Montevidéu.

Embaixador do Uruguai em Angola, Álvaro Otero

between Angola and Uruguay was discussed on 27th January 2015, in Luanda, during an audience the vice president Manuel Vicente granted to the Uruguayan ambassador Álvaro González Otero.The information was released to the press by the Uruguay extraordinary and plenipotentiary ambassador to Angola.The diplomat said there is wish for reinforcement of existing political relations, mentioning his country’s plans to bid for a non-permanent seat in the United Nations security Council next year.He recalled the fact that his country replaced Angola in the presidency of the South Atlantic Peace and Cooperation Zone (ZPCAS)According to him, there is “much interest” in the stabilisation of cooperation in the economic and commercial domains, mentioning that trade has been punctual and unstable, despite that the two countries have “complementary economies”.He spoke of the need for the creation of a mechanism to have the two countries turned into preferential markets and maintain regular trade.To Álvaro Otero there is an economic potential awaiting exploitation in the agro-farm and social domains, as Angola owns huge energetic resources.The ambassador added that his country is seeking to renew all its energetic system, by diversifying it and introducing the solar and

Angola and Uruguay discuss strengthening of the political and economic cooperation

The strengthening of political and economic cooperation

DIPLOMACIA

12 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

wind energies, in addition to the existing oil one.Another sector he said there is need for reinforced cooperation is culture, adding that one of Uruguay’s music styles, “Candombe”, has its roots in Angola.The embassy of this south-american country in Angola will open in February this year, seeking the reinforcement of cooperation, the diplomat said.Uruguay is a country located in the southeastern part of South America. It has about 3.5 million inhabitants, of whom 1.8 million live in the capital Montevideo.

Angola e UE discutem cooperação no domínio da segurança

oceano Atlântico, dominaram o encontro entre o ministro angolano da Defesa Nacional, João Lourenço, e o chefe da delegação da União Europeia (UE) em Angola, Gordon Kricke. A informação foi prestada à imprensa pelo chefe da missão europeia, no final da audiência ocorrida no Ministério da Defesa Nacional, em Luanda.Falou do papel de Angola na preservação da paz regional e da elevação das suas responsabilidades com a assunção à Presidência da Conferência Internacional da Região dos Grandes Lagos e membro não permanente do Conselho de Segurança da ONU.Gordon Kricke considera a segurança marítima como uma das prioridades da cooperação pelo que manifestou o interesse em reforçar as relações políticas com Angola. Disse que a UE apoia a realização da conferência internacional sobre a segurança no Golfo da Guiné, considerando-a uma importante iniciativa.Lembrou que a União Europeia tem “cooperação intensiva” com Angola nos domínios da agricultura sustentável, educação, saúde e em variados domínios de interesse comum, referindo que o relacionamento estende-se à troca de informações e reforço das capacidades de vigilância marítima. O responsável informou que está em preparação o XI Fundo Europeu de Desenvolvimento, instrumento da União Europeia que visa financiar programas de desenvolvimento em países de

João Lourenço, Ministro da Defesa (à dir.) recebe Gordon Kricke, Embaixador da União Europeia

Questões ligadas à segurança, principalmente a vigilância no

DIPLOMACIA

13Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

África, Caraíbas e Pacífico. O ministro das Relações Exteriores, Georges Rebelo Pinto Chikoti, recebeu no dia 23 de Janeiro de 2015 em audiência, o seu homólogo de Cabo Verde, Jorge Humero Tolentino Araújo, com quem abordou aspectos ligados a cooperação bilateral.Durante o encontro, realizado em Luanda, o ministro Georges Chikoti abordou ainda com o seu homólogo cabo-verdiano questões ligadas ao fórum multilateral, com destaque para a Cimeira da União Africana (UA), que terá lugar de 30 a 31 de Janeiro de 2015, em Addis Abeba, Etiópia, sob o lema: “Ano do emponderamento da Mulher e Desenvolvimento rumo a Agenda 2063 de África”.O ministro de Cabo Verde se encontra em Luanda, capital de Angola, desde hoje (sexta-feira), em trânsito para a capital etíope, Addis Abeba, onde vai participar na Vigésima sexta Sessão Ordinária do Conselho Executivo da União Africana (UA), a ter lugar de 26 a 27 do corrente.De 4 a 5 de Junho de 2014, o primeiro-ministro de Cabo Verde, José Maria Neves, visitou Angola, no quadro do reforço das relações de cooperação existentes.As relações entre Angola e Cabo Verde estabeleceram-se antes da independência de ambos os países e foram formalizadas, juridicamente, a 30 de Agosto de 1997, com a assinatura do Acordo Geral de Cooperação, na cidade da Praia, Ilha de Santiago.Fruto da solidariedade cimentada durante a luta de resistência anticolonial e da consolidação das independências nacionais, as relações entre o Executivo angolano e o Governo cabo-verdiano caracterizam-se como “excelentes”, face aos grandes interesses que têm sido demonstrado pelas autoridades de ambos os países em incrementar a cooperação económica em diversos sectores da actividade, na expectativa desse desiderato trazer benefícios recíprocos.

Angola and EU discuss cooperation in the security domain

Issues relating to security, especially the monitoring in the Atlantic Ocean, dominated the meeting between the Angolan minister of National Defence, João Lourenço, and the head of delegation of the European Union (EU) in Angola, Gordon Kricke. The information was released to the press by the head of the European mission, at the end of the audience held at the Ministry of National Defense, in Luanda.The official spoke about the role of Angola in the preservation of regional peace and elevation of their responsibilities with the assumption of the Chairmanship of the International Conference on the Great Lakes Region and non-permanent member of the UN Security Council.Gordon Kricke regards maritime security as one of the priorities of cooperation by that expressed interest in strengthening political relations with Angola.He said the EU supports the international conference on security in the Gulf of Guinea, considering it an important initiative.He recalled that the European Union has an "intensive cooperation" with Angola in the fields of sustainable agriculture, education, health and in various areas of common interest, stating that the relationship extends to the exchange of information and strengthening of maritime surveillance capabilities.The official said that at preparing the XI European Development Fund, European Union instrument that aims to finance development programs in African, Caribbean and Pacific.

Ministro Georges Chikoti aborda cooperação com Cabo Verde

Foreign minister discusses cooperation with Cape Verde

The minister of Foreign Affairs, Georges Rebelo Pinto Chikoti, received on 23rd January 2015, in audience, his counterpart of Cape Verde, Jorge Humero Tolentino Araújo, with whom he discussed issues related to bilateral cooperation. During the meeting, held in Luanda, the minister Georges Chikoti also addressed with his Cape Verdean counterpart issues relating to multilateral forum, especially the African Union (AU)

14 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

ECONOMIA

Summit, which will take place from 30 to 31 January, 2015 in Addis Ababa, Ethiopia, under the theme: "Year of Women's empowerment and Development agenda in 2063 towards Africa".Cape Verde's minister is in Luanda, capital of Angola, since (Friday), en route to the Ethiopian capital, Addis Ababa, to attend on Friday Twenty-Ordinary Session of the Executive Council of the African Union (AU), to be held on 26-27 January.From 4 to 5 June 2014, the Prime Minister of Cape Verde, José Maria Neves, visited Angola, in the framework of strengthening the existing cooperation relations.Relations between Angola and Cape Verde were established before independence of both countries and were formalized, legally, on 30th August 1997, with the signing of the General Cooperation Agreement, in Praia, Santiago Island.As a result of cemented solidarity during the anti-colonial resistance struggle and the consolidation of national independence, relations between the Angolan Government and the Government of Cape Verde are characterized as "excellent" due to major interests that have been shown by the authorities of both countries to enhance the economic cooperation in various sectors of activity, expecting that this desideratum would bring mutual benefits.

Chefe de Estado avalia investimentos com presidente da General Electric

O Chefe de Estado Angolano, José Eduardo dos Santos, recebeu em audiência, hoje, quinta-feira, o presidente da General Electric, Jeffrey R. Immelt, com quem abordou aspectos relacionados com investimentos e projectos deste grupo empresarial em Angola.Abordado pela imprensa no final do encontro, decorrido no Palácio Presidencial, Jeffrey Immelt informou que General Electric tem actividades em vários sectores no país, principalmente nas áreas de petróleo e gás, transporte ferroviário, aviação, energia e saúde.Disse que volvidos três anos desde o primeiro contacto com o estadista angolano, voltou para um segundo encontro com o objectivo de "actualizar e passar em revista tudo o que já foi feito em termos de projectos, bem como planificar e traçar estratégias

Georges Chikoti - Ministro das Relações Exteriores de Angola

15Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

ECONOMIA

The Head of State discusses investments with the GE official

para novos investimentos".O empresário americano escusou adiantar valores monetários empregues nos projectos, mas disse que no domínio ferroviário "tudo está a avançar de uma forma bastante adequada e que, dentro em breve, haverá investimento concreto e mais volumoso em Angola".A General Electric Company, também conhecida por General Electric (GE), é uma empresa multinacional americana de serviços e de tecnologia. É uma divisão de negócios da GE voltada para a produção de equipamentos de diagnóstico por imagem.Foi fundada por Thomas Edison em 1878 com o nome de Edison Electric Light Company.

The Angolan Head of State, José Eduardo dos Santos, received in audience on 29th January 2015 the president of General Electric (GE), Jeffrey R. Immelt, with whom he discussed issues related to investments and projects of this business group in Angola.Speaking to the press at the end of the meeting, held at the Presidential Palace, Jeffrey Immelt said that the General Electric operates in various sectors in the country, with stress to the areas of oil and gas, rail, aviation, energy and health.He said that after three years since the first contact with the Angolan Statesman, he returned for a second meeting in order to "update and review all that has been done in terms of projects as well as planning and outlining strategies for new investments".The US businessman, who would not mention the amount earmarked for Projects, said that in the field of the railway sector everything is going smoothly and, soon, there will be real and larger investment in Angola."The General Electric Company, also known as General Electric (GE), is an American multinational company of services and technology. It is a business division of GE focused on the production of the imaging diagnosis equipment.The company was founded by Thomas Edison in 1878 with the name Edison Electric Light Company.

Chefe de Estado, José Eduardo dos Santos recebe Jeffrey R. Immelt, presidente da General Electric

Head of State discusses investment with the GE official

ECONOMIA

16 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

Quer ainda a assistência técnica da Sonangol à empresa homóloga timorense, recentemente formada, que carece de recursos humanos e experiências no ramo.Sublinhou que o seu país gostaria que o intercâmbio se estendesse também às áreas de infra-estruturas e agricultura.

A Sociedade Nacional de Combustíveis de Angola (Sonangol) foi convidada no dia 3 de Janeiro de 2015, em Brasília, a investir na pesquisa e exploração de petróleo em Timor Leste. O convite foi formulado pelo vice-ministro timorense dos Negócios Estrangeiros e Cooperação, Constâncio Pinto, no final de um encontro que manteve com o ministro angolano das Relações Exteriores, Georges Rebelo Chikoti.“Sabemos que a Sonangol já tem uma presença na Ásia, precisamente em Singapura, e queremos que estenda a sua actividade a Timor Leste. Temos recursos naturais “offshore” e “onshore” e acreditamos que a petrolífera angolana pode participar na exploração de petróleo.

Sonangol convidada a pesquisar e explorar petróleo em Timor Leste

Ministro das Relações Exteriores, Georges Chikoti, recebe em audiência o vice - ministro das relações exteriores e cooperação de Timor - Leste

Sonangol invited to prospect and explore oil in East Timor

The Angolan state-owned Oil Company of Sonangol was invited on 3rd January 2015, in Brasilia, to invest in prospecting and exploration of Oil in East Timor. The invitation was made by the Timorese Vice-minister of

17Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

ECONOMIA

Foreign Affairs and Cooperation, Constâncio Pinto, at the end of a meeting with Angolan Foreign Affairs Minister, Georges Rebelo Chikoti.“We know that Sonangol is already in Asia, precisely in Singapore and we want that it expands its activity in East Timor. We have natural resources offshore and onshore and we believe that the Angolan oil company may invest in prospecting and exploration of oil.The Vice-minister also called for the technical assistance of Sonangol to its Timorese counterpart, which has recently established, lacking human resources and expertise in the oil field.He underlined that his country would like extend the interchange in the sectors of infrastructures and agriculture.

Angolan State-owned Oil Company (Sonangol E.P.) and its counterpart Congolaise Des Hydrocarbures (Cohydro SA) of DR Congo signed a Preliminary Commercial Accord in relation to the joint exploration of the hydrocarbons in the designated zone of Common Interest (ZIC). The deal, signed on 27th January 2015, in Luanda by the CEO of Sonangol E.P., Francisco de Lemos José Maria, and by the directors General and Director for Production and Exploration of Cohydro SA, Liliane Ilunga and Louis-Gerard Vununu, respectively, defines the terms of exploration activities and the general principles that will govern the future contract of the sharing of the production.The signing act was attended by the Angolan ambassador to DRC, Emílio Guerra, and Congolese President’s aide Antoine Ghonda.The present deal between Sonangol E.P. and Cohydro constitutes a meaningful evolution in the contacts that have been carried out bilaterally, under the cooperation protocol between Angola and DRC in 30 June 2007, referring to the joint exploration of hydrocarbons in ZIC, an area situated in the corridor between both countries.

Sonangol e Congolaise Des Hydrocarbures assinam acordo

A Sonangol E.P. e a empresa petrolífera Congolaise Des Hydrocarbures (Cohydro SA), da República Democrática do Congo (RDC), assinaram um Acordo Comercial Preliminar relativo à exploração conjunta de hidrocarbonetos na designada Zona de Interesse Comum (ZIC). O acordo, rubricado no dia 27 de Janeiro de 2015, em Luanda, pelo Presidente do Conselho de Administração da Sonangol E.P., Francisco de Lemos José Maria, e pelos directores Geral e de Produção e Exploração da Cohydro SA, Liliane Ilunga e Louis-Gerard Vununu, respectivamente, define os termos da actividade de exploração e os princípios gerais que irão reger o futuro contrato de partilha de produção.Participaram da cerimónia, como convidados, Emílio Guerra, embaixador de Angola na República Democrática do Congo, e Antoine Ghonda, assessor do Presidente da RD Congo.O presente acordo entre a Sonangol E.P. e a Cohydro constitui uma evolução significativa dos contactos que vinham sendo efectuados bilateralmente, no âmbito do Protocolo de Cooperação assinado por Angola e pela RDC, em 30 de Junho de 2007, referente à exploração conjunta de hidrocarbonetos na ZIC, área situada no corredor entre os dois países.

Sonangol and Congolaise Des Hydrocarbures sign a deal

Comportamento do preço do petróleo será imprevisível nos próximos tempos

O secretário do Bureau Político do MPLA para a Política Económica e Social, Manuel Nunes Júnior, afirmou no dia 28 de Janeiro de 2015, em Luanda, que o comportamento do preço do petróleo no mercado internacional será imprevisível nos próximos tempos, devido as causas da redução do preço deste produto no mercado. O responsável proferia no dia 28 de Janeiro de 2015, em Luanda, uma palestra sob o tema “As consequências da redução do preço do petróleo no mercado e na economia angolana”, por ocasião da abertura do II curso de formação

18 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

ECONOMIA

mundial pelo petróleo devido à actividade económica fraca, a instabilidade no Iraque e na Líbia e a baixa importação do petróleo por parte dos EUA, criando um grande volume de oferta ociosa no mundo.“O preço do petróleo no mercado internacional tem estado a cair desde Junho de 2014. Nessa altura, o barril que era comercializado a 113 dólares americanos, presentemente o preço deste produto caiu cerca de 40 porcento relativamente ao preço de referência para o ano 2015, no Orçamento Geral do Estado”, disse.

especial para formadores e conferencistas do MPLA, promovido pelo Centro de Formação Política do Partido (CEFOP).Na sua alocução, Manuel Júnior explicou que numa reunião realizada em Viena no dia 27 de Novembro de 2014, a OPEP, que controla cerca de 40 porcento da produção mundial de petróleo, não conseguiu chegar a acordo sobre a redução da produção, com vista a aumentar o preço do produto.Acrescentou ainda que, países exportadores de petróleo como a Rússia (onde a desvalorização da moeda Rublo atingiu níveis históricos muito altos), a Nigéria, o Irão e a Venezuela têm sido fortemente atingidos por esta redução drástica do preço do petróleo.Neste contexto, frisou que para fazer face à redução do preço do petróleo são necessárias medidas de austeridade, com vista a garantir a estabilidade do país e o contínuo processo de crescimento e de criação de emprego.Segundo disse, há que acelerar o processo de diversificação da economia nacional para diminuir a vulnerabilidade da economia angolana das oscilações do preço do petróleo no mercado internacional.Relativamente às causas da redução do preço do petróleo, Manuel Nunes Júnior apontou a diminuição da procura

Secretário do Bureau Político do MPLA para a Política Económica e Social, Manuel Nunes Júnior

"O preço do petróleo no mercado internacional tem estado a cair desde Junho de 2014” - Manuel Júnior, Secretário do Bureau Político do MPLA

"The price of oil in the international market has been falling since June 2014" -Manuel Júnior, the Secretary of the Political Bureau of MPLA

19Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

ECONOMIA

The secretary of the Political Bureau of the MPLA for Economic and Social Policy, Manuel Nunes Júnior, said on 28th January 2015, in Luanda, that the oil price behavior in the international market will be unpredictable in the near future, because of the causes of reduction in the price of this product in the market.The official was giving on 28th January 2015, in Luanda, a lecture under the theme "The impact of the oil price reduction on the Angolan market and the economy", at the opening of the second special training course for trainers and lecturers of MPLA, sponsored by the Party's Policy Training Centre (CEFOP).In his speech, Manuel Júnior explained that at a meeting in Vienna on 27th November 2014, OPEC, which controls about 40 percent of world oil production, failed to reach an agreement on the reduction of production in order to increase the price of the product.He added that oil-exporting countries such as Russia (where the devaluation of the ruble currency reached very high historical levels), Nigeria, Iran and Venezuela have been hit hard by this drastic reduction in oil prices.In this context, he stressed that to address the reduction in oil prices are necessary austerity measures, in order to ensure the stability of the country and the ongoing process of growth and job creation.According to him, it is necessary to accelerate the diversification of the national economy process to reduce the vulnerability of the Angolan economy to oil price fluctuations on the international market.Regarding the causes of the reduction of the oil prices, Manuel Nunes Júnior noted that the decrease in the global demand for oil due to a weak economic activity, instability in Iraq and Libya and the low import oil from the US, creating a large volume of idle supply in the world."The price of oil in the international market has been falling since June 2014. At that time the barrel was sold at $ 113, now the price of this product fell by about 40 percent compared to the reference price for the year 2015,in the State General Budget, "he said.

A unidade de análise económica do Deutsche Bank, da Alemanha, considera que Angola está mais bem preparada para responder ao choque petrolífero do que estava em 2008, mas alerta para a vulnerabilidade ao abrandamento da economia chinesa. Quando os preços caíram mais de um terço em 2008-2009, passando de 92 para 61 dólares por barril, o crescimento do PIB de Angola colapsou, de 23% em 2007 para 2,4% em 2009, o saldo orçamental passou de 4,7% para -7,4% (apesar do corte significativo da despesa pública) e a balança corrente mudou de 17% para -10%, para além de uma desvalorização de 18% da moeda em 2009", escrevem os analistas do banco alemão.Os especialistas acrescentaram que "no contexto actual, vários factores podem mitigar o risco de uma séria desestabilização económica". Entre os factores que podem ajudar Angola a superar a crise petrolífera que afecta as receitas estatais do petróleo, que representam cerca de três quartos da receita total, estão o "sólido crescimento do PIB e um nível de dívida pública moderado, reservas financeiras substanciais, um fundo soberano capitalizado com cinco mil milhões de dólares e uma economia mais diversificada que em 2008, com o sector não petrolífero a valer 60% do PIB em 2013, quando valia apenas 40% em 2008". Os analistas do Deutsche Bank, na nota de análise datada de Dezembro, mas que só agora está disponível, dizem que "Angola não foi significativamente afectada pela produção de xisto e consequente perda de quota de mercado nos Estados Unidos, como foi a Nigéria", mas alertam que "o país está vulnerável ao abrandamento da procura da China", uma vez que quase metade das exportações de petróleo vão para a China, desde 2012. A China, de resto, tem sido um dos principais financiadores do desenvolvimento angolano, não só em forma de empréstimos comerciais ou com taxas de juro muito baixas (concessionais), mas também através do programa 'oil for money', através do qual a China empresta dinheiro que é pago em petróleo. Sobre o petróleo angolano, o Deutsche Bank diz que "a produção de curto prazo está a crescer, com perspectivas encorajadoras a longo prazo", essencialmente por causa da exploração no pré-sal, uma espécie de camada por baixo do fundo do mar, que tem um potencial ainda não contabilizado, mas que os analistas consideram ser bastante promissor, admitindo até que possa duplicar as actuais reservas de 13 mil milhões de barris. "Assumindo novos investimentos substanciais, o que parece realista, esperamos que a produção de petróleo nos próximos

Oil price behavior will be unpredictable in the near future

Angola está preparada para responder ao "Choque Petrolífero" - Deutsche Bank

"...o país ( Angola) está vulnerável ao abrandamento da procura da China” - Deutsche Bank

"...the country (Angola) is vulnerable to a slowdown of demand of China" -Deutsche Bank

20 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

ECONOMIA

cinco anos aumente ligeiramente à medida que os novos poços começam a produzir, compensando o declínio dos mais antigos", dizem os analistas, admitindo que a descida do preço do petróleo vai ter implicações nas margens de lucro das companhias e, consequentemente, na capacidade de financiarem novos investimentos na exploração do petróleo.

realistic, we expect the oil production in the next five years to increase slightly as the new wells begin to produce, offsetting the decline of the oldest ones", analysts said, admitting that the decline in oil prices will have implications on profit margins of the companies and consequently on the ability to finance new investments in the oil exploration.

Angola is better prepared to respond to the oil shock that it was in 2008, according to analysts at Deutsche Bank, who also warn of vulnerability resulting from a slowdown in China’s economy. “When prices fell more than a third in 2008-2009, from US$92 to US$61 per barrel, Angola’s GDP growth collapsed from 23 percent in 2007 to 2.4 percent in 2009, the budget surplus fell from 4.7 percent to -7.4 percent (despite a significant cut in public spending) and the current account balance changed from 17 percent to 10 percent, along with an 18 percent devaluation of the currency in 2009,” according to the German bank’s analysts, adding “in the current context, several factors can offset the risk of a serious economic destabilisation.”Among the factors that can help Angola overcome the oil crisis affecting state oil revenues, which account for about three quarters of total revenue, are “solid GDP growth and a moderate level of public debt, substantial financial reserves, a sovereign fund capitalised with US$5 billion and a more diversified economy than in 2008, with the non-oil sector accounting for 60 percent of GDP in 2013, compared to just 40 percent in 2008. ” Analysts at Deutsche Bank in research note dated December but only now published, said, “Angola was not significantly affected by the production of shale oil and consequent loss of market share in the United States, as Nigeria was,” but warned that “the country is vulnerable to a slowdown of demand of China,” since almost half of its oil exports have gone to China, since 2012. China, moreover, has been one of the main sources of funding of Angola’s development, not only by granting commercial loans or very low interest rates, but also through an “oil-for-money” scheme, through which China lends money which is paid back in oil.About Angolan oil, Deutsche Bank says that "short-term production is growing, with the encouraging prospects in the long term," mainly because of the pre-salt exploration, a kind of layer under the seabed, which has a potential not calculated yet, but that analysts consider to be very promising, admiting it could even duplicate the current reserves of 13 billion barrels."Assuming the new substantial investments, which seems

Angola is better prepared to handle the “Oil Crash” - Deutsche Bank

Estilista destaca afirmação da moda angolana no mercado africano

A estilista moçambicana Amândia Sidoma considerou, no fim-de-semana de 10 e 11 de Janeior de 2015, em Luanda, que a moda angolana tem dado passos firmes no que toca a criação de trajes africano, sendo por isso um ganho para a cultura do país. Em entrevista à Angop, a propósito da afirmação da moda angolana no mercado africano e não só, a estilista afirmou que tem acompanhado o crescimento da moda no país e reconhece que os angolanos têm demonstrado modelos que dignificam a cultura nacional.A estilista afirma que tem trocado experiência com alguns fazedores de moda em Angola , afirmando que a utilização de roupas com panos Samakaca é uma demonstração da qualidade dos produtos angolanos.“Os tecidos produzidos no continente apresentam uma característica especial, sobretudo pela qualidade da cor e da sua durabilidade. Estes factores permitem que os estilistas desenvolvam trajes com qualidade”, disse .Amândia Sidoma reconhece que a moda é de carácter livre, razão pela qual cada estilista pode desenvolver os seus trajes consoante a sua criação , mas em sua opinião os fazedores de moda devem levar em conta, sempre que possível, as linhas que caracterizam a cultura africana. Segundo a estilista, a organização de eventos na qual os africanos possam demonstrar as suas qualidades artísticas é importante, daí a necessidade de os países de língua portuguesa realizarem estes encontros para desenvolverem a moda e trocarem experiência.A mesma considera que não é necessário seguir as linhas de trajes europeus para que um estilista possa impor o seu produto no mundo, porque tal facto passa por uma boa publicidade, facilitação na aquisição dos produtos para a sua produção em grande escala e o apoio nos eventos internacionais.Amândia Sidoma começou a costurar as suas primeiras peças em 1997, em Nampula (Moçambique). Participou em vários eventos de moda na África do Sul, Zâmbia, Botswana, Namíbia,

21Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

CULTURA

Stylist highlights the assertion of the Angolan fashion in the African market

Desfile de moda Projecto Mental

Portugal e Brasil.

The Mozambican stylist Amândia Sidoma said, on the weekend of 10th and 11th January 2015, in Luanda, that the Angolan fashion has taken serious steps regarding the creation of African costumes, therefore it is a gain for the culture of the country.Speaking to ANGOP, and regarding the Angolan fashion statement in the African market and beyond, the designer said that she has accompanied the growth of fashion in the country

and recognizes that Angolans have shown models that dignify the national culture.The designer says that she had exchanged experience with some of the fashion makers in Angola, stating that the use of clothes with Samakaca cloths is a demonstration of the quality of Angolan products."The fabrics produced on the continent have a special characteristic, especially for the quality of color and durability. These factors allow designers to develop clothes with quality, " she said.Amândia Sidoma recognizes that the fashion is free, which is why every designer can develop their clothes according to their creation, but in her opinion the fashion makers should take into account, whenever possible, the lines that characterize the African culture .According to the designer, the organization of events in which Africans can demonstrate their artistic qualities is important, hence the need for the Portuguese-speaking countries to organize these meetings to develop the fashion and exchange experiences.She considers that is not necessary to follow the lines of European clothes for being able to impose one´s product in the world, because that fact depends on good advertising, facilitating at the acquisition of products for its large-scale production and

support at the international events.Amândia Sidoma began to sew her first pieces in 1997 in Nampula (Mozambique). She participated in several fashion events in South Africa, Zambia, Botswana, Namibia, Portugal and Brazil.

22 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

CULTURA

“Mamangola” é um álbum com 11 músicas inéditas e conta com a participação do músico congolês Awilo Logomba e o angolano Dodó Miranda. Teve como produtores musicais, Freddy Bass, Betinho Feijó, Dj Mania, Lito Graça, Tino MC e Nguabi Montell.O álbum foi gravado em Angola, Portugal e França, num período de 2 anos. Os ritmos, Semba, Rumba, Kazukuta são algumas das propostas, pelo que promete marcar a discografia da música popular angolana.Gersy Pegado, que iniciou a carreira no programa Pió-Pió, da Rádio Nacional de Angola, na década de 80, é membro do grupo feminino “As Gingas do Maculusso”.Para além da música, Gersy Pegado tem no mercado uma obra literária “Gingas na minha retina”, um historial de 29 anos de carreira (1982/2011) das Gingas do Maculusso.Gersy Pagado nasceu em Luanda e é licenciada em direito pela Universidade Católica de Angola.

Cantora Gersy Pegado

Gersy Pegado coloca no mercado musical primeiro disco a solo "Mamangola"

A cantora angolana Gersy Pegado lança o seu primeiro CD a solo "Mamangola", a 31 de Janeiro, em acto a ter lugar na Praça da Independência, em Luanda.

Gersy Pegado é membro do grupo feminino “As Gingas do Maculusso”

Gersy Pegado is a member of the female band “As Gingas do Maculusso”

23Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

CULTURA

The Angolan singer Gersy Pegado will release her first solo album, entitled "Mamangola", on January 31, in a ceremony that is to take place in Luanda City, at the Independence Square. “Mamangola” is an eleven-track album of original songs and features the guest musicians Awilo Longomba (DRC) and Dodó Miranda (Angola) and was produced by Freddy Bass, Betinho Feijó, Dj Mania, Lito Graça, Tino MC and Nguabi Montell.The album was recorded in Angola, Portugal and France, in a two-year period. The rhythms, Semba, Rumba and Kazukuta are some of the proposals, and she promises to make a difference on the discography of the Angolan pop music.Gersy Pegado, who started singing at a very young age, in the decade of 1980, is also a member of the female band “As Gingas do Maculusso”.Besides music, she also released a book “Gingas on my retina”, the history of the 29 years of career (1982/2011) of Gingas do Maculusso.Gersy Pegado was born in Luanda, also has a Law degree from the private Catholic University of Angola.

Por seu turno, Carlos Nelson Álvaro Sebastião, com a obra “Uma noite e três sonhos”, foi galardoado com uma menção honrosa.Embora reconheça que o número de participantes aumentou, Cornélio Calei aconselhou os cidadãos a se inscreverem, pois é através da literatura que aparecem as nações.“Estamos numa fase de construção da identidade do país e a literatura tem jogado um papel singular”, disse. Oliveira João Luís “Ajahembel” é natural de Malanje, nascido a 16 de Dezembro de 1955.O Prémio de Literatura Sonangol Revelação foi instituído em 1987, no âmbito das acções de responsabilidade social da empresa petrolífera angolana, para dar oportunidade aos cidadãos, sobretudo jovens.

Gersy Pegado releases first solo album entitled "Mamangola"

Escritor Oliveira João Luís vence prémio de Literatura Sonangol Revelação 2015

A obra "Entre a Verdade e a Mentira", de autoria de Oliveira João Luís "Ajahembel", um romance narrativo, venceu o grande Prémio de Literatura Sonangol 2015, avaliado em um milhão de kwanzas. Segundo o presidente de júri, Cornélio Calei, o valor será entregue no dia do aniversário da Sonangol, celebrado a 25 de Fevereiro.Para o também secretário de Estado da Cultura, características como o domínio da língua, a narrativa e a escrita, bem como “as verdades escondidas nas letras” estiveram na base da escolha da referida obra.

Writer Oliveira João Luís wins 2015 Sonangol Revelation Literature Award

The book "Entre a Verdade e a Mentira", by João Luís Oliveira "Ajahembel", a narrative novel, won the2014/2015 Sonangol Revelation Literature Award, valued at one million kwanzas. According to the jury chief, Cornelio Calei, the money will be delivered in Sonangol's founding anniversary which will be marked on 25th February.To the Secretary of State for Culture, features like mastery of the language, narrative and writing, as well as "the truths hidden in the letters" led to the choice of that work.On his turn, Carlos Nelson Sebastiao Alvaro, with the work "Uma noite e três sonhos”, was awarded an honorable mention.While acknowledging that the number of participants has increased, Cornelius Calei advised the citizens to participate as it is through the literature that nations appear."We are in a phase of construction of the country's identity and literature has played a unique role," he said.João Luís Oliveira "Ajahembel" was born in Malanje on 16 December 1955.Sonangol Revelation Literature Award was established in 1987, under the actions of social responsibility of the Angolan state-owned Oil Company, so as to give opportunity to the citizens, mainly the youth.

CULTURA

24 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

A Direcção Provincial da Cultura da Huíla vai introduzir, na edição 2015 do carnaval, algumas inovações, com destaque para a avaliação da dança tradicional a nível das técnicas no passo, tenacidade, harmonia e exibição dos grupos. O facto foi anunciado no dia 15 de janeiro de 2015, à Angop, na cidade do Lubango, pelo chefe de Massificação Cultural na província, Pedro Mussunda, tendo referido que as inovações visam melhorar a qualidade do carnaval e tornar a festa mais atractiva na região. Apelou aos coreógrafos dos grupos no sentido de trabalharem melhor nos detalhes da dança para que se tenha um carnaval mais competitivo, harmonioso, disciplinado e organizado.Lamentou, por outro lado, o facto de alguns cidadãos comparecerem nos desfiles quase despidos ou com

Direcção da Cultura com inovações para carnaval de 2015

indumentárias diferentes da cultura do país, imitando hábitos e costumes de outros povos."No carnaval, devemos valorizar sempre a nossa tradição, assim como dar primazia aos traços culturais do povo angolano e não tentar imitar hábitos de outros países", asseverou.Sobre as inscrições, a decorrerem desde o princípio deste ano, Pedro Mussunda disse que as mesmas encerram dia 31 do corrente mês.O grupo carnavalesco “Ouro Negro da Tundavala” é o detentor do título da edição de 2014 na classe de adultos, enquanto na categoria infantil é detentor do troféu o grupo "Muila" da escola 1º de Dezembro”, ambos do município do Lubango.

Carnaval

25Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

CULTURA

The Provincial Directorate of Huila Culture will introduce in the 2015 edition of the carnival, some innovations, with special focus on the evaluation of the traditional dance on the level of techniques of step, tenacity, harmony and display of the groups.This was announced on 15th January 2015, to ANGOP, in Lubango city, by the head of Cultural Massification in the province, Pedro Mussunda, having said that innovations are aimed at improving the quality of the carnival and make from it the most attractive party in the region.He called on the choreographers of groups to work more on the details of the dance in order to have a more competitive, harmonious, disciplined and organized carnival.

Directorate of Culture with innovations for the Carnival 2015

Grupos e organização capricham nos detalhes para a edição 2015

He regretted, on the other hand, the fact that some citizens appear almost naked in parades or with costumes different from the country's culture, imitating the habits and customs of other peoples."At the carnival, we always should value our tradition, as well as giving priority to cultural traits of the Angolan people and not try to imitate habits of other countries," he assured.Regarding the entries, which are taking place from the beginning of this year, Peter Mussunda said that the deadline was on 31st January.The carnival group "Black Gold of Tundavala" is the title holder of the 2014 edition in the adult´s cathegory, while in the children's category holds the trophy the group "Muila" from the school 1st December ", both from the Lubango municipality.

“No carnaval, devemos valorizar sempre a nossa tradição” - Pedro Mussunda, Chefe da massificação Cultural

“At the carnival, we should always value our tradition”- Pedro Mussunda, head of Cultural Massification

26 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

DESPORTO

A direcção Federação Angolana de Desportos Equestre (Fequangola) anunciou no dia 17 de Janeiro de 2015, em Luanda, que Angola foi aceite no dia 14 Dezembro último, como novo membro filial efectivo da Federação Internacional Equestre (FEI), após votação unânime dos intervenientes do órgão reitor da modalidade no mundo. As condições económicas e o clima de paz que a delegação de inspecção da FEI encontrou no país foram determinantes para a obtenção deste feito, segundo afirmou a vice-presidente da Fequangola, Ginga de Almeida em conferência de imprensa realizada na Galeria dos DesportosAngola tornou-se no 133º a obter a efectividade na FEI e entrega ao grupo nove (9) dos países da África central e austral, junto da África do Sul, Namíbia, Zimbabwe, Zâmbia, Suazilândia, Botswana, Senegal, República Democrática do Congo, Ilhas Maurícias e Quénia, que coordenada a região tutelada pela Norte Americana, Mary Binks.As infra-estruturas nacionais com realce para Luanda, Huila e Namibe, foram alvos de uma visita de inspecção realizada em Julho, por uma equipa da FEI chefiada pela referida Mary Binks, no qual influenciou a decisão final analisada em Dezembro numa Assembleia geral deste órgão no Azerbaijão.A Fequangola esteve igualmente representada na conferência de imprensa com sua vice-presidente, Ginga Almeida.

Hipismo: Angola conquista efectividade inédita na FEI

unanimous vote of stakeholders of the federation of this sport in the world.Economic conditions and the climate of peace that the FEI inspection delegation met in the country were essentiall for getting this done, according to the vice president of Fequangola, Ginga de Almeida at a press conference held at the Sports Gallery.Angola became the 133rd to get the FEI effectiveness and entered the group Nine (9) of the countries of central and southern Africa, with South Africa, Namibia, Zimbabwe, Zambia, Swaziland, Botswana, Senegal, Democratic Republic of Congo , Mauritius and Kenya, which coordinated the region governed by the North American, Mary Binks.

The national infrastructures with emphasis on Luanda, Huila and Namibe, were targets of an inspection visit in July by a FEI team led by Mary Binks, which influenced the final decision analyzed in December in a general meeting of that body in Azerbaijan.The Fequangola was also represented at the press conference with its vice president, Ginga Almeida.

Equestrian: Angola conquers effectiveness unprecedented effectiveness in FEI

The direction of the Angolan Federation of Equestrian Sports (Fequangola) announced on 17th January 2015, in Luanda, that Angola was accepted on 14th December last year, as a new effective affiliate member of the International Equestre Federation (FEI), after the

1º de Agosto conquista Supertaça feminina

O 1º de Agosto conquistou a supertaça de basquetebol feminino, ao vencer no dia 9 de Janeiro de 2015 o Interclube por 77-74 (35-41 ao intervalo), em partida disputada no pavilhão Palanca Negra Gigante em Malanje.

Palmarés (dos últimos 15 anos):

Ano - campeão - finalista vencido - resultado final

2001/2002: Desportivo do Maculusso - 1º de Agosto (64-53)2002/2003: 1º de Agosto-Desportivo do Maculusso (71-42)2003/2004: 1º de Agosto2004/2005: 1º de Agosto (venceu o Inter)2005/2006: 1º de Agosto-Desportivo do Maculusso (70-39)2006/2007: Interclube-1º de Agosto (65-63)2007/2008: 1º de Agosto-Interclube (48-43)

27Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

DESPORTO

2008/2009: 1º de Agosto-Desportivo do Maculusso (87-44) 2009/2010: Interclube-1º de Agosto (75-63)2010/2011: Interclube-1º de Agosto (69-42)2011/2012: Interclube-Desportivo do Maculusso (74-34)2012/2013: Interclube-1º de Agosto (63-60)2013/2014: Interclube-1º de Agosto (62-56)2014/2015: 1º de Agosto - Interclube (77-73)

1º de Agosto won women’s Super Cup

1º de Agosto won the women's basketball Super Cup by beating on 9th January 2015 the Interclube by 77-74 (35-41 at half-time), in a match played at the pavillion Palanca Negra Gigante in Malanje.History list (of last 15 years):

Year - Champion – runners-up - final result

2001/2002: Sport of Maculusso - 1st August (64-53)2002/2003: 1º de Agosto-Desportivo do Maculusso (71-42)2003/2004: 1st August2004/2005: 1st August (won the Inter)2005/2006: 1º de Agosto-Desportivo do Maculusso (70-39)2006/2007: Interclube-1º de Agosto (65-63)2007/2008: 1st August-Interclube (48-43)2008/2009: 1º de Agosto-Desportivo do Maculusso (87-44)2009/2010: Interclube-1º de Agosto (75-63)2010/2011: Interclube-1º de Agosto (69-42)2011/2012: Interclube-Desportivo do Maculusso (74-34)2012/2013: Interclube-1º de Agosto (63-60)2013/2014: Interclube-1º de Agosto (62-56)2014/2015: 1º de Agosto - Interclube (77-73)

Basquetebol Feminino Inter x 1ºAgosto

Edição do Sector da Imprensa da Embaixada de Angola na SérviaEditor: JORGE NTYAMBA

Fonte/Source: ANGOP/JORNAL DE ANGOLATiragem/Edição: 200

Vladete Kovačevića 14, 11000 BelgradeTel: + 381 11 2653422Fax: + 381 11 2653424 e-mail: [email protected]: www.angolaembassy.org.rs

DESPORTOPUBLICIDADE

28 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

www.anip.co.ao

www.jomil.rs

www.taag.com

www.sonangol.co.ao

Bulevar Milutina Milankovica broj 5.

11000 Beograd, Serbia Tel: 011 377 11 00 Fax: 011 377 11 99

E-mail: [email protected] Office in Luanda, Angola :

Mr. Jakov Alba +244 923 302 226

www.vlatacom.com

www.tpai.tv/live

206 Marsala Tita Street, P.O. Box 530 11272 Dobanovci, Belgrade, Serbia

Tel. +381113779230 Fax. +381113779126

Office in Luanda, Angola: Tel. +244933502615

www.neltafrica.com