parintins - duas faces da mesma moeda

44
Duas faces da mesma moeda Two sides of the same coin

Upload: joaorm

Post on 12-Nov-2014

424 views

Category:

Documents


12 download

TRANSCRIPT

Page 1: Parintins - Duas faces da mesma moeda

Duas faces da mesma moedaTwo sides of the same coin

Page 2: Parintins - Duas faces da mesma moeda

2

IdealizaçãoInstituto D’Amanhã

Realização

Gilberto Bousquet Bomeny

Concepção, projeto, textos, seleção de fotos, design

Eduardo Barroso Neto

Apoio Artístico

Lílian Mello Bomeny

Fotografia

Agência Vídeo Park

Andréas Valentin

José Luiz Paiva

Pavel Chernev, boibumba.com

Tarcísio Mattos/Tempo Editorial

Pesquisa de Campo / Sociológica e identitária

Heloiza Lima de Castro

Thais Louise A. Trez

Design Gráfico e editorial

Natacha Pontes

Ilustrações

Thais Louise A. Trez

Soraya Amorim

Revisão

Ivanildo Amaro de Araújo

Versão

Elza Maria Meinert

B277d Barroso Neto, Eduardo Parintins, Duas faces da mesma moeda / Eduardo Barroso Neto; fotografia José Luiz Paiva ... [et al.]; ilustrações Thais Louise A. Trez, Soraya Amorim; versão Elza Maria Meinert. – São Paulo : Instituto D’Amanhã, 2008. 236p. : il. , color.

Texto bilíngüe: Português – Inglês

1. Folclore – Parintins (AM). 2. Festas populares – Parintins (AM). 3. Folguedos folclóricos – Parintins (AM). 4. Parintins (AM) – Cultura Popular. I. Título. CDU: 398(811.3)

Catalogação na publicação por: Onélia Silva Guimarães CRB-14/071

Page 3: Parintins - Duas faces da mesma moeda

14

Agên

cia

Víde

o Pa

rk

A cidade de Parintins

The city of Parintins

Page 4: Parintins - Duas faces da mesma moeda

15

Kim

ura

Page 5: Parintins - Duas faces da mesma moeda

17

Embora possa não parecer, Parintins é uma cidade como nenhuma outra no Brasil.

Seu patrimônio cultural e o talento de sua gente a transformaram no palco do maior

espetáculo cênico a céu aberto do mundo.

Durante todo o ano a cidade se prepara para realizar, nos três últimos dias de junho,

uma inacreditável ópera amazônica que reúne para sua encenação mais de 4.000

fi gurantes e uma audiência de 40.000 pessoas.

Parintins está localizada à margem direita do Rio Amazonas, a 420 km de Manaus,

situada no arquipélago fl uvial Tupinambará, com uma população de pouco mais de

100.000 habitantes (censo demográfi co 2007).

Although it may not seem so, Parintins is like no other city in Brazil. Due to its cultural inheritance and the talent of its people Parintins was transformed into the stage of the greatest open sky scenic spectacle in the world.

During the whole year the city prepares itself to perform, in the last three days of June, an unbelievable Amazon opera that joins for its presentation more than 4,000 players and an audience of 40,000 people.

Located along the right bank of the Amazon River, 420 km from Manaus, Parintins is situated in the Tupinambará archipelago, with a population of nearly 100,000 inhabitants (2007 Census).

Page 6: Parintins - Duas faces da mesma moeda

21

Page 7: Parintins - Duas faces da mesma moeda

26

O azul e o vermelho adquirem em Parintins uma

representação simbólica tão forte que levaram até a

Coca-Cola, um dos principais patrocinadores do Festival, a

obter autorização especial da sede da empresa em Atlanta,

nos Estados Unidos, para utilizar ambas as cores em seu

material publicitário e promocional durante o Festival.

Parintins é o único lugar do mundo onde é possível tomar

uma Coca-Cola com rótulo azul. O mesmo procedimento,

de adaptar sua identidade visual a este código bicromático,

assume as demais empresas patrocinadoras, alimentando

assim a rivalidade.

Esta disputa é levada tão a sério, que solicitaram ao

Conselho Nacional de Trânsito autorização para que, nos

semáforos de Parintins, o verde fosse trocado pelo azul.

Do mesmo modo cogita-se que os bombeiros tenham dois

uniformes: um azul e outro vermelho.

A disputa cromática sintetiza a dualidade que, na ausência

de elementos de distinção mais expressivos que possam

diferenciar um Boi do outro, como poderiam ser, por

exemplo, um discurso político ou ideológico diferenciadores,

apóia-se apenas nos elementos mais simples da identidade

visual: a escolha de uma cor - azul ou vermelho, e de

um elemento gráfico - estrela ou coração, com toda a

conotação simbólica contida nestes dois elementos.

José

Lui

z Pa

iva

Edua

rdo

Barr

oso

Page 8: Parintins - Duas faces da mesma moeda

27

In Parintins blue and red acquire a symbolic representation so strong that even Coca-Cola, one of the main Festival sponsors, obtained special authorization from its administrative office in Atlanta (USA), so that it could use both colors in its advertising and promoting material during the Festival. Parintins is the only place in the world where you may drink Coke in a blue label. The same attitude of adapting their visual identity to this bichromatic code had other sponsors, maintaining the rivalry.

This dispute is taken so seriously that it was asked of Brazil’s National Traffic Council to authorize, in Parintins’ traffic signs, the exchange of the green color for blue. The same way, some consider having two uniforms for the firefighters: one red and the other blue.

The chromatic dispute synthesizes the duality that, in lack of more expressive distinctive elements that may differentiate one Bull from the other, such as diverse political or ideological beliefs for instance, rests solely on the single most visual identity elements: the choice for one color – blue or red, and for one graphic element – star or heart, with all symbolic connotations within them.

José

Lui

z Pa

iva

Edua

rdo

Barr

oso

Page 9: Parintins - Duas faces da mesma moeda

46

A história das estórias

History, creation and recreation

Page 10: Parintins - Duas faces da mesma moeda

47

Pave

l Che

rnev

Page 11: Parintins - Duas faces da mesma moeda

58

Cultura material e iconográfi ca

Material and iconographic culture

Page 12: Parintins - Duas faces da mesma moeda

59

José

Lui

z Pa

iva

Page 13: Parintins - Duas faces da mesma moeda

66

José

Lui

z Pa

iva

José

Lui

z Pa

iva

José

Lui

z Pa

iva

José

Lui

z Pa

iva

José

Lui

z Pa

iva

Page 14: Parintins - Duas faces da mesma moeda

67

Araçá

Guaraná

Jambu

Pimenta Cumari

Urucum

Pupunha

Ingá

Buriti

Taperebá

Mucajá

Tucumã

Cupuaçu

Bacuri

Graviola

Vitória régia

Flora

José

Lui

z Pa

iva

José

Lui

z Pa

iva

José

Lui

z Pa

iva

José

Lui

z Pa

iva

Page 15: Parintins - Duas faces da mesma moeda

68

José

Lui

z Pa

iva

José

Lui

z Pa

iva

José

Lui

z Pa

iva

Page 16: Parintins - Duas faces da mesma moeda

71

“Eu convivi muito com a natureza, na pesca e na caça. Já aconteceu de eu pernoitar no meio da floresta com caçadores,

sem rede, sem nada. E você fica admirado de ver, mesmo sendo daqui da Amazônia. Se você pernoitar numa floresta, você sente

algo diferente, é uma coisa mística, tanto na floresta quanto no rio. Muitas pessoas dizem “é porque é lenda”, mas você sente algo diferente. Você sente o toque do Curupira numa

sapopema, você ouve, você vê coisas sobrenaturais.”

Ademar Azevedo – Compositor

José

Lui

z Pa

iva

Page 17: Parintins - Duas faces da mesma moeda

80

A arte plumaria e a pintura corporal dos índios

transformaram-se na matriz cultural das fantasias.

The Indians’ feather art and corporal paintings transformed the cultural matrix of the fancy costumes.

José

Lui

z Pa

iva

Page 18: Parintins - Duas faces da mesma moeda

81

José

Lui

z Pa

iva

Page 19: Parintins - Duas faces da mesma moeda

82

Trançados e entalhes / padrões gráficos vernaculares.

Plait work and carvings / vernacular graphic patterns.

José

Lui

z Pa

iva

Page 20: Parintins - Duas faces da mesma moeda

83

Animais miniatura

Arco e fl echa

Barcos miniatura

Bijuterias de sementes

Bois miniatura

Cestos

Cocar

Cuia tacacá

Remos

Objetos

Açaí

Anajá

Jarina

Mari-mari (drops)

Sementes

José

Lui

z Pa

iva

José Luiz Paiva

José Luiz Paiva

José Luiz Paiva

Page 21: Parintins - Duas faces da mesma moeda

84

Durante cinco séculos, os índios do Brasil foram sendo

exterminados continuamente, seja pela ação direta

dos colonizadores, seja pelas doenças para as quais

não possuíam defesas naturais, ou ainda pela simples

negação de sua raça e de sua cultura (até mesmo por

parte de seus descendentes diretos).

Da mestiçagem entre os brancos e os índios surgiu o

caboclo, hoje o mais numeroso grupo populacional da

Amazônia. Esta denominação derivada do tupi caa-

boc, “o que vem da floresta” ou de kari’boca, “filho do

homem branco” não era ostentada com orgulho. Até

pouco mais de duas décadas, os brancos e caboclos

que habitam a região, de modo geral, não admitiam a

relação com a cultura indígena.

Poucos hoje duvidam que foram os Bois de Parintins

que resgataram a auto-estima dos caboclos e

que permitiram um crescente interesse, respeito e

admiração pelas lendas e tradições indígenas.

José

Lui

z Pa

iva

José

Lui

z Pa

iva

Page 22: Parintins - Duas faces da mesma moeda

85

For five centuries Brazilian Indians were continuously exterminated, whether by colonizers direct action, the diseases against which they had no natural immunity or for the simple denial of their race and their culture (even by their own direct descendants).

From the miscegenation of white people and Indians emerged the caboclo, the most numerous Amazon population group today. This denomination, derived from the tupi word caa-boc “he who comes from the forest” or from kari’boca “son of the white man”, was not carried with pride. Until a little more than two decades, white people and caboclos living in the region usually didn’t admit they had any relation to the Indian’s culture.

Few people doubt today that the Bulls of Parintins were the ones who redeemed the caboclos self-esteem and allowed an increasing interest, respect and admiration for the Indians’ legends and traditions.

Pave

l Che

rnev

Page 23: Parintins - Duas faces da mesma moeda

86

A construção do espetáculo

The construction of the show

Page 24: Parintins - Duas faces da mesma moeda

87

José

Lui

z Pa

iva

Page 25: Parintins - Duas faces da mesma moeda

94

José

Lui

z Pa

iva

Page 26: Parintins - Duas faces da mesma moeda

102

José

Lui

z Pa

iva

Page 27: Parintins - Duas faces da mesma moeda

114

José

Lui

z Pa

iva

Page 28: Parintins - Duas faces da mesma moeda

115

Os bois são hoje empresas dotadas de inteligência competitiva. Buscam identificar no boi adversário

suas fortalezas e fraquezas, pois essas podem se transformar em ameaças ou em oportunidades.

Processam informação, cruzam dados, projetam cenários probabilísticos para criarem alternativas

e surpresas. Buscam apoio externo, sobretudo em conhecimentos especializados que não podem

ser encontradas na cidade. Fazem um homem voar, outro se jogar de avião ou trazem o boi em um

balão, conseguindo com que pouse no centro da arena com extraordinária precisão para delírio da

galera. Os Bois hoje são isso: um espetáculo sem limites.

Das asas da imaginação de sua comissão de arte, os Bois renascem a cada ano, cada vez com

menos vínculos com o passado, porém cada vez mais compromissados com o futuro da Amazônia.

Nowadays the Bulls mean business and are doted with competitive intelligence. They try to identify in the rival Bull its power and weaknesses for those could become threats or opportunities. They process the information, cross data and project probability scenarios to create alternatives and surprises. They reach for outside support, over all specialized knowledge that may not be found in the city. They make a man fly, another throw himself from a plane or they bring the Bull in a balloon and land it at the center of the arena with extraordinary precision, for the galera’s joy. At present this is the Bulls: a limitless spectacle.

From the wings of imagination of their art committee the Bulls are reborn each year, every time with fewer bonds with the past but more compromised with the futre on the Amazon Region.

Page 29: Parintins - Duas faces da mesma moeda

116116

A encenação do espetáculo

The presentation of the show

Pave

l Che

rnev

Page 30: Parintins - Duas faces da mesma moeda

117

Page 31: Parintins - Duas faces da mesma moeda

127

José

Lui

z Pa

iva

Page 32: Parintins - Duas faces da mesma moeda

128

Agên

cia

Víde

o Pa

rk

Page 33: Parintins - Duas faces da mesma moeda

132

Agên

cia

Víde

o Pa

rk

Page 34: Parintins - Duas faces da mesma moeda

135

Page 35: Parintins - Duas faces da mesma moeda

136

A Galera

A duas torcidas, que em Parintins são chamadas de

“galeras”, são a alma do espetáculo. Verdadeiras

torcidas organizadas, com animadores e coreografias

ensaiadas. Recebem durante as apresentações adereços

e alegorias de mão, tais como lenços, balões, bandeiras,

sombrinhas e garrafas pet com velas dentro, que são

acessas no ritual indígena compondo um impressionante

espetáculo. As galeras ocupam cada uma a metade do

Bumbódromo, marcado com as cores azul e vermelha.

Durante as apresentações, a galera do Boi adversário deve

permanecer em silêncio pois caso contrário, pode perder

pontos. O desempenho é avaliado pelos jurados, que

consideram empolgação e sincronia nas coreografias.

José

Lui

z Pa

iva

Page 36: Parintins - Duas faces da mesma moeda

137

The Galera

Both cheer groups, called galera in Parintins, are the spectacle’s soul. They’re actually an Organized Cheer with animators and rehearsed choreographies. During the show they receive ornaments and hand allegories such as scarves, balloons, flags, umbrellas or PET bottles with candles inside, which will be lighted during the Indian ritual setting an impressive spectacle. Each galera occupy half the Bumbódromo, each half red or blue-painted. During the show the rival Bull’s galera must remain silent otherwise it may loose points. Their behavior is evaluated by the jurors, which consider enthusiasm and synchronicity of the choreographies.

Pave

l Che

rnev

Page 37: Parintins - Duas faces da mesma moeda

142

Alegorias

Surgem a seguir as primeiras alegorias que irão compor os

cenários para a encenação do espetáculo. Este item é um

dos mais surpreendentes. São figuras e seres imaginários,

bichos e aves, personagens surreais que podem ter até

30 metros de altura. As engenhosas soluções mecânicas

permitem realizar movimentos precisos e seguros e do

interior dessas alegorias surgem outros itens do espetáculo

como a porta bandeira ou o próprio boi. Os elementos

de julgamento são: beleza, criatividade, originalidade,

acabamento, funcionalidade e porte.

José

Lui

z Pa

iva

Page 38: Parintins - Duas faces da mesma moeda

143

The Allegories

Then come in the first allegories that will compose the scenario for the enacting of the show. This item is one of the most astonishing ones. There are figures and imaginary beings, animals and birds, surreal characters that may be 30-meter high. The ingenious mechanical solutions allow precise and safe movements to be performed and from inside those allegories other items of the show emerge such as the flag bearer or the Bull itself. The elements to be judged are: beauty, creativity, originality, completion, functionality and bearing.

Pave

l Che

rnev

Page 39: Parintins - Duas faces da mesma moeda

156

Page 40: Parintins - Duas faces da mesma moeda

163

Page 41: Parintins - Duas faces da mesma moeda

164

Page 42: Parintins - Duas faces da mesma moeda

205

Page 43: Parintins - Duas faces da mesma moeda

232

Católicos ou protestantes, espíritas ou budistas, não importa qual religião

professe, o povo de Parintins tem, acima de tudo, fé. Fé em suas crenças,

fé em seu Boi, fé no futuro.

Seu povo aprendeu a ter fé em si mesmo. Sabe que a vitória só depende

de cada um. E aprendeu com seu Boi que isto somente se consegue com

garra, com disposição e, acima de tudo, com criatividade, com engenho e

arte. Esta é a força propulsora da cidade.

Imaginem se todas as cidades de um país fossem como Parintins.

A cidade de Parintins, depois de atrair para o evento do Boi, um número

igual de pessoas que sua população, passa a disseminar o Festival para

diversas outras localidades. Ele se multiplica, fazendo florescer em outras

cidades da região norte o mesmo fenômeno. Esta seja, talvez, a maior

contribuição que os Bois de Parintins trazem. Um extraordinário exemplo

de superação e de sucesso.

Vida longa ao Brasil.

Agên

cia

Víde

o Pa

rk

Page 44: Parintins - Duas faces da mesma moeda

233

Catholics or Lutherans, Spiritualist or Buddhists, it doesn’t matter to which religion one professes, Parintins people have, above all, faith. Faith in their beliefs, faith in their Bull, faith in the future.

Its people learned to have faith in themselves. They know the victory depends on each one of them. And they learned with their Bull that the only way to get at it is with ardor, disposition and above all creativity with inventiveness and art. This is the driving force of the city.

Imagine if all cities in a country could be like Parintins.

After being able to attract to one single event the same number of persons as its population, it is reversing the flood and starts to export the Festival. It is multiplying and the same phenomenon is blossoming in other cities of the North Region. This may be the greatest contribution the Parintins’ Bulls bring. An extraordinary example of overcoming and success.

Long live Brazil.