panorama do at aula 13
TRANSCRIPT
PANORAMA D
O ANTI
GO
TESTA
MENTO
04/06/1
3
PROF.
FERNANDO B
ORTOLL
ETO
FILHO
SEMIN
ÁR IO B
ÍBL IC
O A
L IAN
ÇA
UMA GRANDE HISTÓRIA DE FORMAÇÃO
A FORMAÇÃO DOS LIVROS
A DEFINIÇÃO DO CÂNON
A TRANSMISSÃO DO TEXTO SAGRADO
TRADUÇÕES PARA LÍNGUAS MODERNAS
A CRÍTICA TEXTUAL
Ler com atenção as páginas 666 – 669.
Lembrar o que estudamos em nossa aula do dia 12/03.
Comentários sobre a “crítica textual”.
AS VERSÕES ANTIGAS
Já no período anterior a Jesus Cristo, sentiu-se a necessidade de traduzir o Antigo Testamento (ou partes dele) para outra língua.
A mais importante versão/tradução desse período é aquela que ficou conhecida como “Septuaginta” ou “Versão dos Setenta” (LXX), nome que faz referência a uma estória/lenda relacionada ao procedimento na confecção.
AS VERSÕES ANTIGAS
O nosso livro-texto apresenta um resumo de informações a respeito das principais versões antigas, conforme as páginas 669-673.
TRADUÇÕES PARA AS LÍNGUAS MODERNAS
- A partir do final da Idade Média
- As primeiras edições impressas
- As edições poliglotas
TRADUÇÕES PARA A LÍNGUA PORTUGUESA
CATÓLICAS
PROTESTANTES