organização: parceiros estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano...

52
Organização: Parceiros Estratégicos: #valgarve2016 voltaaoalgar ve.com

Upload: others

Post on 12-Jun-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

Organização:

Parceiros Estratégicos:

#valgarve2016 voltaaoalgarve.com

Page 2: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

2

Publicidade

Page 3: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

3

A 42.ª edição, que vai realizar-se entre 17 e 21 de fevereiro, conta com uma lista de inscritos ímpar. O espectáculo está garantido e teremos uma semana de intensa cobertura mediática da nossa modalidade. Esta é uma das grandes mais valias da Volta ao Algarve: deu ao ciclis-mo português um segundo “pico” de interesse mediático, que não se esgota nas fronteiras nacionais.A presença da nata do ciclismo internacional e as atenções dispen-sadas à prova são inspiradoras para o ciclismo e para os ciclistas portugueses, que são desafiados a provar o seu valor e a superar-se, mostrando ao mundo a qualidade que têm. Apesar da qualidade da corrida e dos seus protagonistas, a Volta ao Algarve ainda é obra de trabalho voluntário e abnegado, que cons-trói o evento com um pequeno orçamento. A Volta ao Algarve é o evento âncora para divulgar o Sul de Portugal como destino privi-legiado para a prática de ciclismo. A consolidação financeira desta realização depende de uma maior atenção de todas as forças vivas da região, que devem perceber o potencial do ciclismo e do turismo em bicicleta. Enquanto presidente da Federação Portuguesa de Ciclismo, entida-de organizadora da 42.ª Volta ao Algarve, compete-me dar as boas vindas às 24 equipas participantes, desejando a todas uma ótima estada no Algarve e uma corrida repleta de sucesso desportivo. Aos muitos adeptos que vão seguir a competição, desejo que o entusias-mo que colocarão no apoio aos ciclistas tenha reflexo numa corrida emocionante.À semelhança dos principais eventos de ciclismo do Mundo, a Volta ao Algarve conta com uma jornada de ciclismo de massas integrada no seu programa. Trata-se do Algarve Granfondo, que vai realizar-se no dia 21 de fevereiro, com partida e chegada em Loulé. Na véspera, S. Brás de Alportel recebe o Passeio da Volta ao Algarve, mantendo a tradição de associar o cicloturismo ao evento de competição.

DELMINO PEREIRAPresidente da Federação Portuguesa de CiclismoPresident of the Portuguese Cycling Federation

The 42nd edition of Tour of Algarve, which will be held from 17th to 21st February, has an unsurpassed line-up of riders, that will ensure a great show, and a week of intense media coverage of our sport. This is one of the greatest strengths of the Tour of Algarve, offe-ring Portuguese cycling a second “peak” of media interest, that goes way beyond our national borders.The presence of top international riders and the strong media at-tention are inspiring for cycling and for Portuguese riders who are challenged to test their limits and go beyond themselves, showing their quality to a worldwide audience.Despite the quality of the race and its competitors, the Tour of Al-garve is still highly dependant on the work of voluntaries, that help to build a great race with a small budget. The Tour of Algarve is the anchor event to promote southern Portugal as a premium cycling destination. It is paramount for a successful financial outcome of this endeavour that the regional stakeholders fully understand the potential of bike tourism.As President of the Portuguese Cycling Federation, organizer of the 42nd Tour of Algarve, I welcome all the 24 participating teams, wishing them all a great stay in Algarve and a race full of sporting success. To the many fans that will follow this competition, I hope that their support and enthusiasm may benefit what we expect to be a thrilling race.The Tour of Algarve program will also include a mass participation event, the Algarve Granfondo, which will take place 21st February. To all participants, I wish you have a great time and that this race matches the high expectations that we all have for it.

Page 4: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

PUBA0

37 0

3/20

15

Liberty Seguros, S. A. - Av. Fontes Pereira de Melo, nº 6. 11.º 1069-001 Lisboa - Tel. 21 312 43 00 - Fax 21 355 33 00 - www.libertyseguros.pt Pessoa Coletiva matriculada na Cons. Reg. Comercial de Lisboa sob o número único 500 068 658, com o Capital Social de 26 548 290,69 €.

Não dispensa a consulta da informação pré-contratual e contratual legalmente exigida.

A aposta forte no Ciclismo motivou a Liberty Segurosa alargar a oferta de proteção a todos aqueles queaproveitam a bicicleta para os seus momentos de lazer: no convívio com amigos, para fazer exercício ou simplesmente para descontrair. O seguro de acidentespessoais Liberty Bike foi pensado para garantir a segurança dos ciclistas em cada passeio.

Saiba mais em www.libertyseguros.pt ou contacte o Agente ou Espaço Liberty Seguros mais perto de si.

Liberty Bike

O seguro para pedalardescontraído

9794_Anuncio_LSBike_210x297_AF.pdf 1 02/03/15 11:26

Page 5: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

5

A Volta ao Algarve é hoje um evento internacional relevante no plano desportivo e também na promoção turística do nosso país.

O reconhecimento da sua relevância desportiva está expresso no número de equipas do melhor nível mundial, entre as quais as 5 melhores em 2015, e também na qualidade dos ciclistas que essas equipas integram.

Esperamos que a prova possa decorrer com as melhores condi-ções climatéricas, que só o Algarve costuma oferecer neste pe-ríodo do ano e da fase inicial da época de estrada no ciclismo.

No que respeita à qualidade de organização confiamos na expe-riência já demonstrada em anteriores edições, reconhecida aliás pela UCI através da integração desta prova no calendário interna-cional da Europe Tour.

O relevo que esta prova merece por parte da comunicação social nacional e internacional contribuirá também certamente para a divulgação das potencialidades da região e do nosso país.

A terminar não posso deixar de formular o desejo de que os ciclis-tas nacionais de maior relevo possam alcançar posições cimeiras nesta prova, contrariando o favoritismo de algumas das figuras maiores do pelotão internacional.

Tour of Algarve is nowadays an international event of high sport-ing relevance, but also for promoting our country abroad.

The recognition of its sporting importance is expressed in the number of top international teams, including the 5 best teams in 2015, and also the quality of their riders, that will be present in this edition.

We hope that the race may take place in the best weather condi-tions, that only Algarve usually offers in this time of the year and in the road cycling season.

With regard to the quality of the organization we rely on the ex-perience already demonstrated in previous years, moreover, rec-ognized by the UCI by integrating this event in the international calendar of the Europe Tour.

The importance that this event deserves by the national and in-ternational media will also certainly contribute to promote the potential of the region and our country.

Finally I must formulate my wishes that the most relevant national riders can reach top positions in this race, against the favouritism of some of the greatest figures of the international peloton.

JOÃO WENGOROVIUS MENESESSecretário de Estado da Juventude e do Desporto Secretary of State of Youth and Sports

Page 6: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

6

ContactosTel: +351 254 890 020

[email protected]

RiversideVale da Lapa Sal Vila VerdeMondim de Basto Douro Scala

Da montanha ao mar... destino águahotels !

[email protected] +351 282 380 220INFORMAÇÕES E RESERVAS | INFORMATION AND RESERVATIONS

Page 7: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

7

ContactosTel: +351 254 890 020

[email protected]

RiversideVale da Lapa Sal Vila VerdeMondim de Basto Douro Scala

Da montanha ao mar... destino águahotels !

[email protected] +351 282 380 220INFORMAÇÕES E RESERVAS | INFORMATION AND RESERVATIONS

Marco incontornável no calendário português de ciclismo, a Volta ao Algarve é um fator relevante na afirmação da região como destino de eleição para a prática da modalidade. Em termos desportivos, a prova é um momento quase único para ver em Portugal alguns dos melhores corredores de nível mundial. A isto se soma a oportunida-de de ter também entre nós os ídolos lusos mais cotados do pelotão internacional. Ganha o ciclismo, ganha a região, ganham os muitos milhares de adeptos e praticantes que dia após dia acompanham as incidências de uma prova prestigiada.Como principal destino turístico do País, o Algarve não se cansa de investir, de forma consistente, na construção de uma imagem de di-versidade – para além da tradicional oferta de sol e mar. Uma imagem que lhe permita reforçar os seus fatores de atração, bem como au-mentar a competitividade nas épocas baixa e intermédia. A coloca-ção da Volta ao Algarve no início do calendário velocipédico anual é um contributo importante para este desiderato. A natureza é nossa aliada e o clima ameno beneficia-nos anualmente com mais de 300 dias de sol. Esta é uma mais-valia considerável que o Algarve tem para oferecer aos amantes do desporto e das atividades ao ar livre, tanto na vertente lúdica como de alta competição, a juntar a uma oferta de qualidade seja na área cultural, na gastronomia, nas belas paisagens ou nas modernas infraestruturas. Tudo isto temos orgulho e prazer em partilhar, sempre com a satisfação de bem re-ceber, para que tudo possa ser desfrutado com grande intensidade.A todos os atletas, respetivas comitivas e amantes do ciclismo, pro-fissional e amador, damos as boas-vindas, fazendo votos para que a 42.ª Volta ao Algarve seja, de novo, um evento marcante no roteiro desportivo português e no reconhecimento da excelência da região.

Tour of Algarve is a milestone of the Portuguese cycling calendar, which is a relevant factor in the consolidation of the region as a sports destination. In sporting terms, the race is a unique occasion to follow the best riders in the world, with the added interest of having among us the most quoted Portuguese riders of interna-tional peloton. Cycling sport and the Algarve are already winners, and so will be the many thousands of fans and cycling amateurs who day after day will follow the twists and turns of a prestigious race.As the main tourist destination in our country, Algarve keeps in-vesting consistently in building an image of diversity - in addition to the traditional offer of sun and sea. An image that will allow it to strengthen its appeal, as well as increasing competitiveness in low and mid seasons. The date of Tour of Algarve in the annual cal-endar is an important contribution to this goal.Nature has always been on our side, and the mild climate benefits us every year with over 300 days of sunshine. This is an important feature that Algarve has to offer to sports and outdoor activities enthusiasts, either at leisure or competition levels, adding to the culture, gastronomy, the beautiful landscapes or modern infra-structure. This heritage is something we are proud, and happy to share with satisfaction, so that everything can be enjoyed with great intensity.We welcome all athletes, their officials and cycling fans, profes-sional and amateur, hoping that the 42nd Tour of Algarve will be, again,a remarkable event in the sporting scene and recognition of excellence of this region.

DESIDÉRIO SILVAPresidente da Região Turismo do AlgarvePresident of the Tourism of Algarve

Page 8: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

8

A Volta ao Algarve em Bicicleta é, atualmente e indiscutivelmente, não um, mas o evento de referência na vida desportiva da região. É sempre uma honra receber manifestações desportivas tão presti-giadas, e que integram sempre atletas de elevado nível competitivo. Por ser, também, um evento desportivo e social incontornável na oferta de animação do nosso município é com entusiasmo que, uma vez mais, nos associamos a este grande acontecimento.A par do facto desta prova representar a divulgação desta modalida-de em concreto, e da prática desportiva em geral, temos consciência de que é uma oportunidade única de promoção dos locais integra-dos no seu percurso. É, por isso, para o município uma oportunidade de também poder mostrar um bocadinho de tudo o que caracteriza Lagos dos Descobrimentos, desde o seu excelente clima, das belas praias e paisagens, da boa gastronomia, até ao conforto das nossas unidades hoteleiras ou do património histórico-cultural e animação.A todos os atletas, nacionais e estrangeiros, bem como a técnicos, dirigentes, familiares, entidades organizadoras, órgãos de comuni-cação social e entusiastas da modalidade que nos irão visitar e acom-panhar com atenção a Volta, apresento as boas-vindas do Município de Lagos.E termino esta mensagem exatamente como o fiz no passado. Fazen-do votos de que esta 42.ª edição proporcione emoções fortes e cor-responda às expectativas de todos os que, com o seu empenho, tei-mam (e ainda bem!) em manter esta Volta a “rolar” pelo nosso Algarve.

The Tour of Algarve is currently and indisputably the most rele-vant sporting event in our region. It’s always an honour to welcome such prestigious sports events, which always brings high competi-tive level athletes.Because it is also an inescapable sporting and social event in the entertainment offer in our county, we are thrilled to be partners, once again.Not only this race is an excellent asset for promoting cycling sport, and also sports in general, but it is also an unique opportunity to show great locations and landmarks along its itinerary. It is there-fore for the municipality an opportunity to also be able to show a little bit of everything that characterizes “Lagos of the Discover-ies”, from its excellent climate, beautiful beaches and landscapes, good gastronomy, to the comfort of our hotel units or historical and cultural heritage and animation.On behalf of the city of Lagos, I welcome all national and foreign riders, as well as coaches, officials, family members, organizers, media and fans who will visit us and follow carefully the Tour.And I end this message exactly as I already did before. Hoping that this 42nd edition provides strong emotions and rise up to the ex-pectations of all who with their commitment (fortunately!) insist to keep this Tour rolling through our Algarve.

MARIA JOAQUINA MATOS Presidente da Câmara Municipal de LagosMayor of Lagos

Page 9: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

9

Está de regresso a Volta ao Algarve, um dos mais importantes acontecimentos desportivos que ocorrem em Portugal. A 42ª edi-ção da prova, que estará nas estradas da região entre os dias 17 e 21 de Fevereiro, contará mais uma vez com um magnífico cartaz composto pela nata do ciclismo mundial.

Com profundas raízes no Algarve, este evento tem constituído um veículo de extrema importância para a projecção internacional da região. Na verdade, a Volta ao Algarve tem vindo a conquistar de forma sustentada uma posição de referência a nível internacional, tendo um impacto económico e mediático de grande valor.

Entendo que esta prova é fundamental para a promoção turística do Algarve e em particular, do concelho de Albufeira, potenciando o desenvolvimento económico através da minimização dos efei-tos da sazonalidade. Por isso, estou convicto de que esta organi-zação merece toda a nossa consideração e empenho.

The Tour of Algarve, one of the major sporting events taking place in Portugal, is back. The 42nd edition of the race, which will be on the roads between 17th and 21st February, will once again have a mag-nificent starting list of riders.

Deeply rooted in Algarve tradition, this event has been a very im-portant tool for the international promotion of the region. In fact, the Tour of Algarve has conquered and sustained a prime interna-tional position in cycling, with a strong economic and media impact.

I understand that this competition is critical to the promotion of tourism in Algarve and in particular, in the municipality of Albufeira, boosting economic development by minimizing the effects of sea-sonality. I am therefore convinced that this organization deserves our consideration and commitment.

CARLOS EDUARDO DA SILVA E SOUSA Presidente da Câmara Municipal de AlbufeiraMayor of Albufeira

Page 10: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

10

1ª ETAPA / 1st STAGE: LAGOS > ALBUFEIRA - 163,6KMCONCENTRAÇÃO / MEETING POINT: PARQUE DE FEIRAS DE LAGOS (GPS 37.115056º / -8.678977º) - 10H00CHEGADA / ARRIVÉE: CÂMARA MUNICIPAL DE ALBUFEIRA (GPS 37.091044º / -8.244621º)

17.02.2015 - QUARTA-FEIRA /WEDNESDAY

CONCENTRAÇÃO / MEETING POINT: PRAÇA INFANTE D. HENRIQUE- LAGOS (37° 6’2.16”N / 8°40’12.01”W) - 10H00CHEGADA / FINISH LINE: CÂMARA MUNICIPAL DE ALBUFEIRA (GPS 37° 5’35.79”N / 8°14’1.47”W)

ALT.PERCURSO

ROUTE ! «KM KM»

HORÁRIOS DE PASSAGEM SCHEDULE

42KM/H 44KM/H 46KM/H

Partida Simbólica / Symbolic start - Pr.Infante D. Henrique 10:50 10:50 10:50

À direita para Avª. das Descobri-mentos (EN 125)

Rotunda: em frente (EN 125)

Rotunda: em frente (EN 125)

Rotunda: em frente (EN 125) 2,6

37 Partida Real / KM 0 - Frente ao Centro de Saúde de Lagos 0,0 163,6 11:00 11:00 11:00

40 Rotunda em frente p/Sagres 0,5 163,1 11:00 11:00 11:00

45 Rotunda à Esquerda p/Praia da Luz ( EM 537) 1,8 161,8 11:02 11:02 11:02

15 Cruzamento à direitap/ Rua José Ribeiro Lopes 4,4 159,2 11:06 11:06 11:05

18 Cruzamento à esquerda p/ Rua do Ramalhete 4,5 159,1 11:06 11:06 11:05

30 Cruzamento em frente p/Rua do Cemitério 5,0 158,6 11:07 11:06 11:06

36 Cruzamento pela direitae depois pela esquerda p/ (EM 537) 5,6 158,0 11:08 11:07 11:07

26 Cruzamento à direita para (EN 125) 9,1 154,5 11:13 11:12 11:11

20 Cruzamento à esquerda p/ Burgau 9,4 154,2 11:13 11:12 11:12

20 Cruzamento à direita p/ Rua Agricola 9,7 153,9 11:13 11:13 11:12

2 Passagem estreita / Passage étroit 13,7 149,9 11:19 11:18 11:17

2 Cruzamento à direita p/ Budens 14,3 149,3 11:20 11:19 11:18

15 Cruzamento à direita p/ ( E,N, 125 ) 16,4 147,2 11:23 11:22 11:21

16 Rotunda em frente ( E.N.125 ) 16,6 147,0 11:23 11:22 11:21

20 Rotunda em frente ( E.N.125 ) 18,1 145,5 11:25 11:24 11:23

40 Cruzamento à esquerda p/ Barão de S. Miguel 18,6 145,0 11:26 11:25 11:24

24 Passagem estreita / Passage étroit ( Lombas) 20,3 143,3 11:29 11:27 11:26

63 Barão de S. João ( Placa) 24,7 138,9 11:35 11:33 11:32

58 Cruzamento à esquerda p/ Bensafrim 25,0 138,6 11:35 11:34 11:32

58 Cruzamento à direitap/ Bensafrim 25,1 138,5 11:35 11:34 11:32

52 Passagem estreita / Passage étroit 25,3 138,3 11:36 11:34 11:33

22 Cruzamento à esquerda p/ Bensaf-rim p/ E.N. 120 29,5 134,1 11:42 11:40 11:38

31 Rotunda à direitap/ Aljezur (E.N.120) 30,6 133,0 11:43 11:41 11:39

30 Início de subida / Start of climb 31,6 132,0 11:45 11:43 11:41

84 PM 4.ª Cat. / 4th Category Climb - Placa 2K-Derrocada 34,6 129,0 11:49 11:47 11:45

74 Cruzamento à direita p/ Pincho 35,9 127,7 11:51 11:48 11:46

101 Cruzamento à direita p/ Odiáxere 41,8 121,8 11:59 11:57 11:54

35 Cruzamento à direita p/ Odiáxere E.N.125-9 47,0 116,6 12:07 12:04 12:01

35 Abertura de abastecimento /Supplies allowed 50,0 113,6 12:11 12:08 12:05

10 Odiáxere ( Centro) E.N.125-9 52,0 111,6 12:14 12:10 12:07

10 Cruzamento à esquerda p/ Por-timão E.N.125 52,3 111,3 12:14 12:11 12:08

2 Rotunda em frente p/Portimão E.N.125 54,8 108,8 12:18 12:14 12:11

30 Saída à direitap/Portimão E.N.125 63,8 99,8 12:31 12:27 12:23

20 Rotunda 4ª. Saída p/ Monchique 64,2 99,4 12:31 12:27 12:23

18 Rotunda em frente p/Monchique E.N. 124 65,2 98,4 12:33 12:28 12:25

25 Rotunda em frente p/Monchique E.N.125 65,9 97,7 12:34 12:29 12:25

4 Rotunda em frente p/Monchique E.N. 126 66,9 96,7 12:35 12:31 12:27

6 Separadores p/direitaE.N. 124 67,7 95,9 12:36 12:32 12:28

10 Porto Lagos ( Placa) E:N. 124 69,5 94,1 12:39 12:34 12:30

10 Rotunda à direitap/ Silves E.N.124 69,8 93,8 12:39 12:35 12:31

12 Separadores p/direitaE.N. 124 70,2 93,4 12:40 12:35 12:31

15 Silves ( Placa)E.N. 124 80,2 83,4 12:54 12:49 12:44

15 Rotunda em frente p/Centro E.N 124 81,0 82,6 12:55 12:50 12:45

15 Separadores p/direita 81,3 82,3 12:56 12:50 12:46

15 Meta Volante / Sprint - SILVES( Frente à Ponte ) 81,7 81,9 12:56 12:51 12:46

15 Semáforos em frente E.N. 124 81,9 81,7 12:57 12:51 12:46

15 Separadores p/direita 82,1 81,5 12:57 12:51 12:47

15 Rotunda em frente p/Messines E.N. 124 82,6 81,0 12:58 12:52 12:47

140 Separadores p/direitaE.N. 124 97,0 66,6 13:18 13:12 13:06

145 Rotunda em frente p/Alte E.N 124 98,8 64,8 13:21 13:14 13:08

105 Rotunda em frente p/Alte E.N 124 100,0 63,6 13:22 13:16 13:10

100 Rotunda à esquerda p/ Salir 100,4 63,2 13:23 13:16 13:10

ALT.PERCURSO

ROUTE ! «KM KM»HORÁRIOS DE PASSAGEM

SCHEDULE

42KM/H 44KM/H 46KM/H

Page 11: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

11

95 Rotunda à direita p/ Salir 101,0 62,6 13:24 13:17 13:11

95Abertura de abastecimento apeado / Start of feed zone- E.N. 270

101,3 62,3 13:24 13:18 13:12

100 Rotunda à direita p/Albufeira 102,7 60,9 13:26 13:20 13:13

103 Fecho de abastecimento apeado /End of feed zone - E.N. 270 103,3 60,3 13:27 13:20 13:14

45 Purgatório( Placa) 111,0 52,6 13:38 13:31 13:24

45 Purgatório ( Placa ) p/ direitap/ Albufeira 111,1 52,5 13:38 13:31 13:24

45 Pela direitap/ Albufeira E.N. 395 111,2 52,4 13:38 13:31 13:25

70 Meta Volante / Sprint - Mem Moniz (Placa) 112,5 51,1 13:40 13:33 13:26

75 Ferreiras (Placa) 117,7 45,9 13:48 13:40 13:33

75 Rotunda à direitap/ Algoz N269 117,8 45,8 13:48 13:40 13:33

85 Malhada Velha (placa) 118,5 45,1 13:49 13:41 13:34

45 Rotunda à direitap/ S.B. Messines 124,6 39,0 13:58 13:49 13:42

35 Pela direitap/ Rua do Plameiral 125,0 38,6 13:58 13:50 13:43

35 À Esquerda p/ Portimão N269 125,1 38,5 13:58 13:50 13:43

35 Cruzamento à Equerda p/ Ar-mação de Pêra 125,3 38,3 13:59 13:50 13:43

35 Passagem estreita / Passage étroit 125,3 38,3 13:59 13:50 13:43

37 À Direita p/ Alcantarilha N269 125,5 38,1 13:59 13:51 13:43

40 À Direitap/ Armação de Pêra M524 125,7 37,9 13:59 13:51 13:43

70 Rotunda em frente para Armação de Pêra 126,9 36,7 14:01 13:53 13:45

65 Separadores p/ direita 128,4 35,2 14:03 13:55 13:47

65 À direita para Pêra 128,5 35,1 14:03 13:55 13:47

65 Vales de Pêra (placa) 128,6 35,0 14:03 13:55 13:47

60 Pêra (placa) 128,8 34,8 14:04 13:55 13:48

60 Cruzamento à direitap/ Alcan-tarilha N125 131,0 32,6 14:07 13:58 13:50

10 Rotunda à esq. p/ Arm. de Pera ( Alcantarilha) E.N.269-1 132,1 31,5 14:08 14:00 13:52

10 Rotunda em frente p/Armação de Pera - E.N. 269-1 132,6 31,0 14:09 14:00 13:52

10 Rotunda à esquerda p/Albufeira - E.M.526 133,1 30,5 14:10 14:01 13:53

6 Rotunda em frente p/Albufeira - E.M. 526 134,0 29,6 14:11 14:02 13:54

15 Rotunda em frente p/Albufeira - E.M. 526 135,0 28,6 14:12 14:04 13:56

20 Rotunda em frente p/Albufeira - E.M. 526 137,8 25,8 14:16 14:07 13:59

20 Separadores p/direita p/Albufeira - E.M.526 140,9 22,7 14:21 14:12 14:03

20 Rotunda em frente p/Albufeira - E.M. 526 140,9 22,7 14:21 14:12 14:03

22 Rotunda em frente p/Albufeira - E.M. 526 141,7 21,9 14:22 14:13 14:04

60 Rotunda em frente p/Albufeira - E.M. 526 142,9 20,7 14:24 14:14 14:06

25 Rotunda em frente p/Albufeira - Centro Avª. Descobertas 143,7 19,9 14:25 14:15 14:07

60 Rotunda em frente - Avª. Desc-obertas 144,1 19,5 14:25 14:16 14:07

45 Meta Volante/ Sprint Câmara Municipal de Albufeira 145,0 18,6 14:27 14:17 14:09

60 Rotunda em frente - Avª. Desc-obertas 145,3 18,3 14:27 14:18 14:09

45 Rotunda em frente - Avª. Desc-obertas 146,2 17,4 14:28 14:19 14:10

45 Rotunda em frente - p/ Vilamoura - E.M. 526 146,9 16,7 14:29 14:20 14:11

75 Semáforos em frente p/Vilamoura - E.M. 526 148,1 15,5 14:31 14:21 14:13

60 Rotunda `Esquerda p/ Rua da Praia 150,6 13,0 14:35 14:25 14:16

55 Passagem estreita / Passage étroit 150,8 12,8 14:35 14:25 14:16

50 Pela Esquerda p/ Patã 151,1 12,5 14:35 14:26 14:17

50 Pela Direitap/ Patã 151,9 11,7 14:37 14:27 14:18

60 Semáforos à Esquerda p/ Por-timão 152,3 11,3 14:37 14:27 14:18

60 Semáforos em frente p/Portimão - E.N.125 156,3 7,3 14:43 14:33 14:23

60 Separadores p/direita 158,3 5,3 14:46 14:35 14:26

60 Saída p/direita 158,6 5,0 14:46 14:36 14:26

55 Rotunda à esquerda p/Albufeira - E.N. 395 158,9 4,7 14:47 14:36 14:27

50 Rotunda em frente p/Albufeira - E.N. 395 159,2 4,4 14:47 14:37 14:27

30 Separadores p/direita- E.M 395 160,6 3,0 14:49 14:39 14:29

20 Rotunda em frente p/Albufeira - E.N. 395 161,1 2,5 14:50 14:39 14:30

20 Rotunda em frente p/Albufeira - E.N. 395 161,5 2,1 14:50 14:40 14:30

25 Rotunda à esquerda p/Avª. Das Descobertas 162,2 1,4 14:51 14:41 14:31

60 Rotunda em frente p/Chegada 162,6 1,0 14:52 14:41 14:32

45 Meta Final / Finish Line - Câmara Municipal de Albufeira 163,6 0,0 14:53 14:43 14:33

ALT.PERCURSO

ROUTE ! «KM KM»

HORÁRIOS DE PASSAGEM SCHEDULE

42KM/H 44KM/H 46KM/H

ALT.PERCURSO

ROUTE ! «KM KM»

HORÁRIOS DE PASSAGEM SCHEDULE

42KM/H 44KM/H 46KM/H

Page 12: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

12

PERFIL DE ETAPA

PERFIL DE ETAPA (ÚLTIMOS 3KM)

100

0

30 0

20 0

200

4060

80100

120140

160 163, 6

PM 4ª

MV

MV

MV

Alt

itud

e (

m)

Distânci a ( Km )

100

0

20 0

3.02.5

2.01.5

1.00.5

0

Alt

itud

e (

m)

Distância (Km)

MAPA DE ETAPA

1ª ETAPA / 1st STAGE: LAGOS > ALBUFEIRA - 163,6KM17.02.2015 - QUARTA-FEIRA /WEDNESDAY

Page 13: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

13

MAPA DA PARTIDA

MAPA DA CHEGADA

MV

Page 14: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da
Page 15: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

15

Cycling has millions of enthusiasts around the world, as one of the most accessible and environmentally sustainable activities, not damaging the climate, and depending only of the sheer power and will of the riders! Nowadays, when so much is said about pollution, it allows us to classify cycling as mass participation activity, gath-ering people that want to live a good and healthy life. And sport is health!

In this context, the Municipality of Lagoa will inaugurate this year the bike path of Porches and will launch a sustainable mobility project - electrically assisted bicycles - with three service stations, located in Ferragudo, Carvoeiro and Senhora da Rocha.Either as citizen or as mayor, I am a sports fan, all sports, with spe-cial respect for those who help the environment and the welfare of the people without sport conflicts or any kind, contributing to lei-sure time. And further I am when it comes to a professional compe-tition, of merit, dedication and individual effort, such as the Tour of Algarve, this year, in its 42nd edition. The start of the second stage will be in Lagoa, arriving in Foia, on February 18th

During the Tour of Algarve, the City Council will promote Lagoa as “City of Wine 2016”, in this year that we will honour “Our People. Our Identity”.It is therefore with pride that we are on the front line in another very popular sport event, organized by the Portuguese Cycling Federation, an organization that I welcome as well as all athletes, officials and the general public.

Welcome and I hope that our county will be regarded as a quality brand in all who visit “Algarve’s Lagoa”.

O ciclismo tem milhões de adeptos em todo o mundo, sendo uma das modalidades mais acessíveis aos cidadãos e a que melhor convive com a ecologia e o meio ambiente, por não atentar contra as cara-terísticas do clima, funcionando pela força, vontade e sacrifício dos atletas! E isso, nos tempos que correm, em que tanto se fala em po-luição, permite classificá-lo como um desporto de massas, sim, mas de massas que querem viver bem, com saúde. E o desporto é saúde!Nesse âmbito, a Câmara Municipal de Lagoa vai inaugurar, este ano, a ciclovia de Porches e lançará o projeto de mobilidade sustentável – bicicletas eletricamente assistidas – com três estações de serviço, localizadas em Ferragudo, Carvoeiro e Senhora da Rocha.Quer como cidadão, quer como autarca, sou um acérrimo adepto dos desportos, de todos os desportos, com especial respeito por aque-les que ajudam o ambiente e o bem estar das populações, sem con-flitos clubistas ou de qualquer género, contribuindo para a ocupação dos tempos de lazer. E ainda mais o sou, quando se trata de uma com-petição profissional, de mérito, dedicação e esforço individual, como é o caso da Volta ao Algarve em Bicicleta que, este ano, já na sua 42ª. edição, terá o início da segunda etapa em Lagoa, com destino à Foia, no dia 18 de fevereiro.Durante a Volta ao Algarve, a Câmara Municipal divulgará a escolha de Lagoa como “Cidade do Vinho 2016”, ano em que vamos homena-gear “A Nossa Gente. A Nossa Identidade”.É pois, com orgulho que estamos na linha de frente em mais uma rea-lização desportiva muito popular, da responsabilidade da Federação Portuguesa de Ciclismo, entidade que saúdo, bem como a todos os atletas, dirigentes e população em geral.Sejam bem-vindos e que o nosso Concelho fique gravado como uma imagem de marca de qualidade em todos os que percorrerem “Lagoa do Algarve”.

FRANCISCO JOSÉ MALVEIRO MARTINS Presidente da Câmara Municipal de LagoaMayor of Lagoa

Page 16: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

16

Há mais de 50 anos que a Delta aperfeiçoa o sabor do café ao gosto de Portugal.Podemos não ser um país produtor de café mas sabemos bem como é que ele �ca bom. Delta Portugal é o café como nós gostamos, no ponto perfeito da torra ao sabor português. Uma tradição que se renova, porque o sabor ao que é nosso nunca muda.

Descubra o caféque sabe a Portugal.

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Press Delta Portugal_A4_AF.pdf 1 27/10/15 11:05

Page 17: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

17

A 42.ª Edição da Volta ao Algarve, organizada pela Federação Portu-guesa de Ciclismo (FPC), terá lugar entre 17 e 21 de Fevereiro e che-gará ao Topo do Algarve, a Monchique, na sua segunda etapa, mais propriamente no dia 18 de Fevereiro. Muita emoção e dificuldades esperam os melhores do Pelotão Velocipédico Internacional nas es-tradas e “montanhas” de Monchique. Serão 4 contagens de Montanha dentro do território do Município, onde se incluí o final de Etapa ao subir à Foia, fazendo crer que esta será uma etapa decisiva no plano desportivo e competitivo.Mais uma vez aceitámos ser parceiros na realização desta prova In-ternacional com a FPC, entidade que está, sem dúvida alguma, a pro-jetar a modalidade e a Região do Algarve tanto no estrangeiro como no território nacional.Monchique é o Topo do Desporto no Algarve, numa modalidade que encontra condições naturais singulares, disponíveis para os amantes e praticantes desta modalidade. Acompanhe a Volta ao Algarve, venha até Monchique. Descubra o nosso ambiente natural, o nosso relevo, os nossos sabores e as nos-sas gentes, portadoras de um saber receber único e genuíno, que es-perarão por si e pela sua família.Decerto não se arrependerá!

The 42nd edition of the Tour of Algarve, organized by the Portu-guese Cycling Federation, will take place from 17th to 21st Febru-ary and will reach Monchique, the summit of Algarve, in its second stage, more specifically on February 18th. Lots of excitement and difficulties are expected for the finest riders of the international peloton on the roads and “mountains” of Monchique. We’ll have 4 mountain counts within the our territory, including the end of the stage in Foia, making believe that this will be a decisive stage at the sporting level.Once again we accepted to be partners of this international event with the Federation, an organization that is, without a doubt pro-moting cycling and Algarve both abroad and in Portugal.Monchique is the Top in Algarve’s sport where cycling finds unique natural features.Follow the Tour of Algarve, come to Monchique. Discover our natural environment, our hills and valleys, our tastes and our people, that bear an unique and genuine knowledge of welcoming you and for your family.

I’m sure you will not regret it!

RUI MIGUEL DA SILVA ANDRÉPresidente da Câmara Municipal de MonchiqueMayor of Monchique

Page 18: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

18

2ª ETAPA / 2nd STAGE: LAGOA > ALTO DA FÓIA (MONCHIQUE) - 198,6 KMCONCENTRAÇÃO / MEETING POINT: AUDITÓRIO MUNICIPAL DE LAGOA (GPS 37° 8’12.59”N / 8°27’28.56”W) - 10H00CHEGADA / FINISH LINE: MONCHIQUE - ALTO DA FOIA (GPS 37°18’56.61”N / 8°35’52.81”W)

18.02.2015 - QUINTA-FEIRA / THURSDAY

ALT.PERCURSO

ROUTE! «KM KM»

HORÁRIOS DE PASSAGEM SCHEDULE

36KM/H 38KM/H 40KM/H

Partida Simbólica / Symbolic start - Auditório Municipal de Lagoa

10:50 10:50 10:50

À esquerda, pela R. Francisco L. M. VelosoÀ direita, pela R. Madre Teresa de SaldanhaÀ direita, pela R. Ernesto CabritaRotunda: pela esquerda, para a EN125Semáforos em frente para AlbufeiraSemáforos à direitap/ R. Parque Empresarial do Algarve

Rotunda em frente para Benagil 2,2

40Partida Real / KM 0 - EN224: -Carpintaria Osvaldo Pires Marques

0,0 198,6 11:00 11:00 11:00

75 Rotunda em frente para Benagil 2,2 196,4 11:03 11:03 11:03

82 Rotunda à esquerda para Cara-mujeira 2,7 195,9 11:04 11:04 11:04

67 Cruzamento à direitapara Benagil 4,5 194,1 11:07 11:07 11:06

25 Benagil 5,8 192,8 11:09 11:09 11:08

2 Benagil 6,1 192,5 11:10 11:09 11:09

32 Rotunda à direitapara Lagoa 6,3 192,3 11:10 11:09 11:09

82 Rotunda em frente para Lagoa 8,3 190,3 11:13 11:13 11:12

47 Cruzamento à direitapara Lagoa 10,3 188,3 11:17 11:16 11:15

45 Cruzamento à direitapara Lagoa - E.N. 124-1 10,4 188,2 11:17 11:16 11:15

42 Rotunda à esquerda para Lagoa 12,1 186,5 11:20 11:19 11:18

37 Rotunda em frente para Lagoa 12,3 186,3 11:20 11:19 11:18

35 Rotunda à esquerda para Ses-marias E.M. 1272 12,5 186,1 11:20 11:19 11:18

41 Rotunda em frente para Fer-ragudo 14,0 184,6 11:23 11:22 11:21

70 Cruzamento em frente para Ferragudo 15,7 182,9 11:26 11:24 11:23

68 Rotunda à esquerda para Fer-ragudo 16,9 181,7 11:28 11:26 11:25

30 Cruzamento à esquerda para Fer-ragudo ( Centro ) 21,3 177,3 11:35 11:33 11:31

1 Cruzamento à direitapara Por-timão ( Ponte) 21,5 177,1 11:35 11:33 11:32

2 Cruzamento à esquerda para Por-timão R. Infante D. Henrique 21,5 177,1 11:35 11:33 11:32

2 Rotunda à esquerda para Portimão 22,3 176,3 11:37 11:35 11:33

4 Rotunda em frente para Lagoa 22,8 175,8 11:38 11:36 11:34

6 Rotunda á direitapara Lagoa 23,1 175,5 11:38 11:36 11:34

4 Rotunda em frente para Lagoa 23,3 175,3 11:38 11:36 11:34

6 Rotunda em frente para Lagoa 23,8 174,8 11:39 11:37 11:35

8 Rotunda em frente para Lagoa 24,3 174,3 11:40 11:38 11:36

12 Rotunda em frente para Lagoa 24,9 173,7 11:41 11:39 11:37

8 Separadores pela direita 25,8 172,8 11:43 11:40 11:38

8 Á esquerda para Lagos E.N.125 25,9 172,7 11:43 11:40 11:38

20 Saída pela direitapara Monchique - E.N. 124 29,9 168,7 11:49 11:47 11:44

21 Rotunda em frente para Mon-chique - E.N. 124 30,5 168,1 11:50 11:48 11:45

26 Rotunda em frente para Mon-chique - E.N. 124 31,3 167,3 11:52 11:49 11:46

14 Rotunda em frente para Mon-chique - E.N. 124 32,3 166,3 11:53 11:51 11:48

4 Separadores pela direita- E.N. 124 33,3 165,3 11:55 11:52 11:49

4 Porto Lagos ( Placa ) - E.N.124 34,9 163,7 11:58 11:55 11:52

4 Rotunda em frente para Mon-chique - E.N. 266 35,2 163,4 11:58 11:55 11:52

7 Separadores em frente 36,3 162,3 12:00 11:57 11:54

27 Cruzamento à esquerda para Senhora do Verde 39,8 158,8 12:06 12:02 11:59

28 Ponte Estreita - Perigo / Danger 40,0 158,6 12:06 12:03 12:00

45 Cruzamento à esquerda para Casais 41,6 157,0 12:09 12:05 12:02

45 Mau Piso 41,8 156,8 12:09 12:06 12:02

40 Cruzamento à direitapara Mon-chique- E.M. 532 45,2 153,4 12:15 12:11 12:07

66 Cruzamento à esquerda para Montes de Cima 45,3 153,3 12:15 12:11 12:07

73 Cruzamento à esquerda para Portimão 47,6 151,0 12:19 12:15 12:11

70 Abertura de abastecimento / Sup-plies allowed 50,0 148,6 12:23 12:18 12:15

36 Cruzamento à direitapara Lagos - E.M.1145 51,1 147,5 12:25 12:20 12:16

60 Rotunda à direitapara Autódromo do Algarve 52,8 145,8 12:28 12:23 12:19

75 Rotunda à direitapara Autódromo do Algarve 54,0 144,6 12:30 12:25 12:21

77 Cruzamento à direitacontornar Autódromo 54,1 144,5 12:30 12:25 12:21

109 Cruzamento à direitacontornar Autódromo 56,7 141,9 12:34 12:29 12:25

120 Rotunda à esquerda contornar Autodromo 57,7 140,9 12:36 12:31 12:26

110 Rotunda à esquerda / Separadores pela direita 58,3 140,3 12:37 12:32 12:27

85 Rotunda em frente / Separadores pela direita 59,0 139,6 12:38 12:33 12:28

84 Meta Volante / Sprint - Autódromo Internacional do Algarve ( Frente) 59,6 139,0 12:39 12:34 12:29

84 Rotunda em frente para Portimão 59,9 138,7 12:39 12:34 12:29

ALT.PERCURSO

ROUTE ! «KM KM»

HORÁRIOS DE PASSAGEM SCHEDULE

36KM/H 38KM/H 40KM/H

Page 19: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

19

70 Rotunda 2ª.saída à direitapara Mexilhoeira 61,1 137,5 12:41 12:36 12:31

48 Rotunda em frente para Mexil-hoeira 66,2 132,4 12:50 12:44 12:39

46 Rotunda em frente para Mexil-hoeira 67,0 131,6 12:51 12:45 12:40

16 Rotunda em frente para Mexil-hoeira 68,2 130,4 12:53 12:47 12:42

15 Rotunda pela direitapara E.N.125 - para Lagos 68,8 129,8 12:54 12:48 12:43

3 Odiàxere ( Placa ) E.N.125 70,7 127,9 12:57 12:51 12:46

20 Rotunda em frente para Lagos - E.N.125 72,5 126,1 13:00 12:54 12:48

20 Separadores pela direita - E.N.125 73,3 125,3 13:02 12:55 12:49

9 Rotunda pela direita- E.N.125 75,7 122,9 13:06 12:59 12:53

9 Rotunda à esquerda para Lagos Centro - E.N.125 76,1 122,5 13:06 13:00 12:54

11 Rotunda à direitapara Luz - E.N.125 76,5 122,1 13:07 13:00 12:54

4 Rotunda em frente para Vila do Bispo - E.N.125 77,4 121,2 13:09 13:02 12:56

15 Rotunda em frente para Vila do Bispo - E.N.125 78,0 120,6 13:10 13:03 12:57

30 Rotunda em frente para Vila do Bispo - E.N.125 79,0 119,6 13:11 13:04 12:58

48 Cruzamento em frente / Separa-dores pela direita 81,8 116,8 13:16 13:09 13:02

30 Rotunda em frente para Vila do Bispo - E.N.125 82,9 115,7 13:18 13:10 13:04

10 Rotunda em frente para Vila do Bispo - E.N.125 84,8 113,8 13:21 13:13 13:07

47 Rotunda em frente para Vila do Bispo - E.N.125 88,9 109,7 13:28 13:20 13:13

30 Rotunda em frente para Vila do Bispo - E.N.125 90,4 108,2 13:30 13:22 13:15

38 Rotunda em frente para Vila do Bispo - E.N.125 91,6 107,0 13:32 13:24 13:17

35 Rotunda em frente para Vila do Bispo - E.N.125 92,9 105,7 13:34 13:26 13:19

70 Rotunda em frente para Vila do Bispo - E.N.125 95,6 103,0 13:39 13:30 13:23

77 Saída pela direitapara Vila do Bispo 99,0 99,6 13:45 13:36 13:28

77 Rotunda em frente para Ribeira do Poço 99,1 99,5 13:45 13:36 13:28

75Meta Volante / Sprint - Vila do Bispo -Frente Pastelaria Cantinho do Amigo

99,3 99,3 13:45 13:36 13:28

75 Rotunda à direitae cruzamento à esqueda para Carrapateira 99,4 99,2 13:45 13:36 13:29

77 Cruzamento à esquerda para Car-rapateira 99,6 99,0 13:46 13:37 13:29

85 Cruzamento à esquerda para Car-rapateira - E.N. 268 99,9 98,7 13:46 13:37 13:29

85Abertura de abastecimento apeado / Début de zone de ravitail-lement pied à terre

100,5 98,1 13:47 13:38 13:30

85 Fecho de abastecimento apeado /End of feed zone 102,5 96,1 13:50 13:41 13:33

BA - Bandeira amarela / Drapeau jaune

15 Carrapateira ( Centro) E.N. 268 112,7 85,9 14:07 13:57 13:49

79 Cruzamento à esquerda para Aljezur p/E.N. 120 126,5 72,1 14:30 14:19 14:09

15 Aljezur ( Placa) 132,8 65,8 14:41 14:29 14:19

11 Ponte Estreita 133,6 65,0 14:42 14:30 14:20

11 Meta Volante / Sprint - Aljezur 133,9 64,7 14:43 14:31 14:20

11 Separadores p direitae rotunda à direitap/ MonchiqueEN 267 134,0 64,6 14:43 14:31 14:21

35 Início de subida / Start of climb 136,5 62,1 14:47 14:35 14:24

316 PM 3.ª Cat. / 3rd Category Climb - Padescas 140,6 58,0 14:54 14:42 14:30

400 Marmelete ( Placa) 148,7 49,9 15:07 14:54 14:43

335 Cruzamento à esquerda para Monchique 163,1 35,5 15:31 15:17 15:04

390 Monchique ( Placa) 164,7 33,9 15:34 15:20 15:07

400 Rotunda à direitapara Picota - E.M. 1073-2 164,9 33,7 15:34 15:20 15:07

400 Início de subida / Start of climb 164,9 33,7 15:34 15:20 15:07

511 Passagem Estreita 168,9 29,7 15:41 15:26 15:13

540 PM 3.ª Cat. / 3rd Category Climb - Alto da Picota 170,3 28,6 15:43 15:28 15:15

475 Perigo - Danger 173,0 25,6 15:48 15:33 15:19

420 Cruzamento à esquerda para Alferce 174,0 24,6 15:50 15:34 15:21

320 Cruzamento à esquerda para Monchique 175,7 22,9 15:52 15:37 15:23

299 Cruzamento à esquerda para E.N. 267 176,3 22,3 15:53 15:38 15:24

275 Cruzamento à direitap/ Pomba ( Descida perigosa - Danger) 178,8 19,8 15:58 15:42 15:28

210 Início de subida / Start of climb 181,4 17,2 16:02 15:46 15:32

496 PM .2ª Cat. / 2nd Category Climb- Alto da Pomba 184,9 13,7 16:08 15:51 15:37

496 Cruzamento à esquerda para Monchique - E.N.266 184,9 13,7 16:08 15:51 15:37

440 Monchique ( Placa) E.N. 266 189,7 8,9 16:16 15:59 15:44

418 Rotunda em frente para Mon-chique ( Centro) E.N. 266 190,5 8,1 16:17 16:00 15:45

415 Cruzamento à direitapara Alto da Foia E.N.266 191,0 7,6 16:18 16:01 15:46

415 Cruzamento à esquerda para Alto da Foia E.N.267 191,1 7,5 16:18 16:01 15:46

415 Início de subida / Start of climb 191,2 7,4 16:18 16:01 15:46

430 Rotunda em frente para Alto da Foia 191,3 7,3 16:18 16:02 15:46

900 À direitapara Alto da Foia 198,5 0,1 16:30 16:13 15:57

900Meta Final / Finish Line - PM 1.ª Cat. / 1st Category Climb - Alto da Foia.

198,6 0,0 16:31 16:13 15:57

ALT.PERCURSO

ROUTE ! «KM KM»

HORÁRIOS DE PASSAGEM SCHEDULE

36KM/H 38KM/H 40KM/H

ALT.PERCURSO

ROUTE ! «KM KM»

HORÁRIOS DE PASSAGEM SCHEDULE

36KM/H 38KM/H 40KM/H

Page 20: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

20

PERFIL DE ETAPA

PERFIL DE ETAPA (ÚLTIMOS 3KM)

MAPA DE ETAPA

100

0

30 0

20 0

50 0

40 0

70 0

60 0

90 0

80 0

1000

3.02.5

2.01.5

1.00.5

0

Alt

itud

e (

m)

Distância (Km )

2ª ETAPA / 2nd STAGE: LAGOA > ALTO DA FÓIA (MONCHIQUE) - 198,6 KM18.02.2015 - QUINTA-FEIRA / THURSDAY

PM

PM

MV

MV

PM

MV

Page 21: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

21

MAPA DA CHEGADA

MAPA DA PARTIDA

Page 22: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

22

ŠKODA recomendaCastrol EDGE Professional

www.facebook.com/Skoda.Portugal

O QUE SE PASSACOM O ŠKODA OCTAVIA?

*Oferta da manutenção 15.000 Km/ano de acordo com a checklist do fabricante para a campanha em vigor até 31.03.2016. Inclui:

Mudança de óleo de travões, mudança dos filtros de pólen/combustível/ar, mudança de velas de ignição e mudança de óleo. Oferta

válida apenas para viaturas adquiridas através do financiamento Plano Fácil ŠKODA.

Campanha válida até 31.03.2016. Financiamento ŠKODA Financial Services uma Marca registada Volkwagen Bank GmbH sucursal em

Portugal, produto crédito até 60 meses. TAEG máxima de acordo com o Decreto Lei 133/2009.

Na ŠKODA, pensar Simply Clever é encontrar soluções que tornem a sua vida mais simples. Soluções como a oferta de 3.000€ em equipamento e o Plano Fácil ŠKODA, um produto financeiro inovador que se adapta às suas necessidades do primeiro ao último Km do seu novo Octavia. Sempre com o Valor Futuro Garantido do seu carro. Faça um test-drive no seu Concessionário ŠKODA mais próximo e, ao aderir ao Plano Fácil ŠKODA até 31 de março de 2016, beneficie ainda da oferta de manutenção* do seu carro.

Será a oferta de equipamento no valor de 3.000€, o Plano Fácil ŠKODA ou a Manutenção incluída?

Consumos combinados e emissões de CO2 para o ŠKODA Octavia: 3,2 – 5,0 L/100 km, 90 - 129g/km

AF Imprensa Octavia 2016_210x297mm_v1_bx.pdf 1 27/01/16 15:58

PDF EM BAIXA RESOLUÇÃO

Page 23: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

23

É uma honra para o concelho de Vila do Bispo receber a 42.ª Volta ao Algarve em bicicleta, uma das provas mais antigas e conceituadas da modalidade, que nos permite acompanhar, durante as 5 etapas, as melhores equipas e atletas de todo o mundo.Desta forma, convido todos os amantes do ciclismo a assistir, no dia 19 de fevereiro, a mais uma etapa do contrarrelógio, que se realiza na emblemática localidade de Sagres.Os grandes nomes do ciclismo mundial que estarão connosco de 17 a 21 de fevereiro serão, sem dúvida, um incentivo ao desenvolvimento da modalidade.Sabemos que esta Volta é uma excelente promoção turística da re-gião. Acreditamos, ainda, que a mesma ajudará a sensibilizar as equi-pas e os grandes atletas do pelotão, para as excelentes condições que o Algarve proporciona durante todo o ano.Na vertente competitiva ou em lazer, o Município de Vila do Bispo, pelas suas gentes, segurança, clima, gastronomia, alojamento e pai-sagens naturais deslumbrantes não deixará ninguém indiferente… Agradeço, uma vez mais, à Federação Portuguesa de Ciclismo e a to-dos os patrocinadores pela organização e apoio na realização desta emblemática prova Algarvia.Uma palavra de incentivo às equipas nacionais que, ano após ano, contribuem para a promoção e divulgação do ciclismo em Portugal.Termino desejando a todos os atletas e suas equipas uma excelente Volta.

ADELINO AUGUSTO DA ROCHA SOARESPresidente da Câmara Municipal de Vila do BispoMayor of Vila do Bispo

It is an honour for the Municipality of Vila do Bispo to welcome the 42nd Tour of Algarve, one of the oldest and most prestigious cycling races, which allows us to follow during five stages, the best world teams and riders.I invite all fans to attend the time trial stage, the 19th February, that will take place in the monumental town of Sagres.The most shining stars of world cycling that will be with us from 17 thto 21st February are undoubtedly an incentive to the development of the sport.We know that this Tour is an excellent touristic promotion of the region. We also believe that it will help raise awareness among the teams and athletes of the peloton for the excellent facilities that Al-garve offers throughout the year.Either at the competitive or leisure level, Vila do Bispo municipality will make a mark, thanks to its people, safety, climate, food, accom-modation and stunning natural landscapes ...Once again, I thank the Portuguese Cycling Federation and all the sponsors for the organization and support in this prominent race.A word of encouragement to the national teams, that year after year, contribute to the promotion of cycling in Portugal.I end by wishing all the athletes and their teams a great Tour.

Page 24: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

24

3ª ETAPA / 3rd STAGE: SAGRES > SAGRES - 18 KMCONCENTRAÇÃO / MEETING POINT: FORTALEZA DE SAGRES (GPS 37° 0’12.80”N / 8°56’43.82”W) - 11H30CHEGADA / FINISH LINE: FORTALEZA DE SAGRES (GPS 37° 0’7.87”N / 8°56’51.80”W)

19.02.2015 - SEXTA-FEIRA / FRIDAY

PERFIL DE ETAPA

PERFIL DE ETAPA (ÚLTIMOS 3KM)

MAPA DE ETAPA

ALT.PERCURSO

ROUTE ! «KM KM»HORÁRIOS DE PASSAGEM

SCHEDULE

44KM/H 46KM/H 48KM/H

29 Partida / KM 0 - Fortaleza de Sagres (2º-Candeeiro) 0,0 18,0 12:30* 12:30 12:30

35 À direitapara Centro, pela direita-para Rua Praia Mareta 0,50 17,5 12:30 12:30 12:30

37 Cruzamento à direita 1,00 17,0 12:31 12:31 12:31

33 Cruzamento à direita para Pousada 1,10 16.9 12:31 12:31 12:31

42 Cruzamento à esquerda para P. Baleeira 1,50 16,5 12:32 12:31 12:31

42 Cruzamento à direita 1,60 16,4 12:32 12:32 12:32

40 Rotunda à esquerda para Centro 1,90 16,1 12:32 12:32 12:32

36 Cruzamento à direitapar Rua D. Sebastião 2,40 15,6 12:33 12:33 12:33

35 Rotunda à direitapara Rua da Taipa 2,50 15,5 12:33 12:33 12:33

25 Cruzamento em frente para Rua do Mercado 3,40 14,6 12:34 12:34 12:34

25 Rotunda em frente para Rua do Mercado 4,00 14,0 12:35 12:35 12:35

30 Cruzamento à esquerd Para Rua D. Manuel 4,10 13,9 12:35 12:35 12:35

32 Rotunda à direita para Rua da Mareta 4,50 13,5 12:36 12:35 12:35

34 Cruzamento à esquerda 4,70 13,3 12:36 12:36 12:35

34 Cruzamento à direitapara Rua Comandante Matoso 4,80 13,2 12:36 12:36 12:36

43 Rotunda em frente para Cabo de S, Vicente 5,20 12,8 12:37 12:36 12:36

40 Rotunda em frente para Cabo de S, Vicente 5,50 12,5 12:37 12:37 12:36

67 Cabo de S. Vicente - Inversão de sentido 11,30 6,7 12:45 12:44 12:44

36 Rotunda à direitapara Fortaleza 17,00 1,0 12:53 12:52 12:51

38 Meta Final / Finish Line FORTALEZA de SAGRES 18,00 0,0 12:54 12:53 12:52

ALT.PERCURSO

ROUTE ! «KM KM»HORÁRIOS DE PASSAGEM

SCHEDULE

44KM/H 46KM/H 48KM/H

100

0

20 0

3.02.5

2.01.5

1.00.5

0

Alt

itud

e (

m)

Distância ( Km)

* Horário do primeiro ciclista a sair

Page 25: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

25

MAPA DA CHEGADA

MAPA DA PARTIDA

Page 26: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

26

“Temos o dobro da diversão com metade das rodas.’’

Sofia & Rui

Agora pode descobrir a cidade em apenas duas rodas! Com a nova opção de mobilidade da Europcar, disponível de norte a sul do país, pode alugar vários modelos de bicicletas e scooters e partir à descoberta das melhores atrações. Aproveite!

Saiba mais em europcar.pt

AF_Bicicleta_210x297mm.indd 1 02/02/16 10:10

Page 27: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

27

A Volta ao Algarve é uma das competições desportivas que mais gente mobiliza por toda a região, dando a conhecer e conhecendo a riqueza do nosso povo, cultura e natureza. Por vales, montes, subidas e descidas, cada etapa é uma conquista numa ambição maior das vá-rias dezenas dos atletas participantes. A meta é o objetivo de todos os atletas, chegar em primeiro lugar reservado apenas para alguns.Esta é uma prova importante na época desportiva dos ciclistas, dan-do-lhes oportunidade de ultrapassarem os seus próximos limites e brilharem numa modalidade que detém uma forte implantação no Algarve!É com muito agrado e expetativa que a Câmara Municipal de São Brás de Alportel se associa a este grande evento desportivo, organizado pela Federação Portuguesa de Ciclismo, que, para além da dimensão competitiva, procura elevar os valores do desportivismo e da prática saudável de atividade desportiva.O concelho de São Brás de Alportel acolhe a 4.ª etapa da Volta e con-figura o palco do momento de partida, num percurso de 194 Km que termina em Tavira, e pelo qual é possível disfrutar da beleza natural e preservada da Serra do Caldeirão, bem no coração da Região. Com um breve e simbólico percurso no núcleo urbano, iniciado na Rua Dr. Alberto de Sousa, e com a partida efetiva junto ao Pavilhão Municipal José de Sousa Pires, São Brás de Alportel recebe dezenas de equi-pas, algumas de renome internacional, para a realização de umas das primeiras provas da modalidade do ano, concebida por muitos como “preparação” para os grandes e posteriores desafios nacionais e in-ternacionais.Este é um momento importante para a história do desporto da re-gião e do concelho e para a divulgação do nosso território!Felicito a Federação Portuguesa de Ciclismo pela realização do even-to e pela escolha deste nosso concelho para ser o palco da partida da 4.ª etapa, bem como todos os atletas que participam nesta 42.ª Volta ao Algarve, desejando-lhes muitos êxitos!

The Tour of Algarve is one of the sport events that mobilizes more people throughout the region, raising awareness for the rich-nesses of our people, culture and nature. By valleys, hills, climbs and descents, each stage is an achievement and a greater ambi-tion for several dozens of riders. The finish line is the aim of every athlete, but arriving in first place is just for a few.This is an important race in the cycling season, giving riders the opportunity to go beyond their limits and stand out in a sport that has a strong presence in Algarve!It is with great pleasure and expectation that the Municipality of São Brás de Alportel is partnering with this great sporting event, organized by the Portuguese Cycling Federation, which, in addi-tion to competitive dimension, seeks to raise the values of sports-manship and healthy sports practice. The county of São Brás de Alportel welcomes the 4th stage of the Tour and sets the beginning of the stage, with a distance of 194 Km ending in Tavira, along which one will enjoy the natural beauty of Serra do Caldeirão, right in the heart of the region. With a brief and symbolic urban route, starting in Dr. Alberto de Sousa street, and the official starting line by the Municipal Pavilion José de Sou-sa Pires, São Brás de Alportel welcomes dozens of teams, some of international renown, to perform one of the first cycling races of the year, designed by many as “preparation” for the great and subsequent national and international challenges.This is an important moment in the sporting history of the region and the county and for the promotion of our territory!I congratulate the Portuguese Cycling Federation for the event and the choice of our county to be the venue of the start of the 4th stage, and all athletes who participate in this 42nd Tour of the Algarve, wishing them every success!

VITOR GUERREIROPresidente da Câmara Municipal de São Brás de AlportelMayor of São Brás de Alportel

“Temos o dobro da diversão com metade das rodas.’’

Sofia & Rui

Agora pode descobrir a cidade em apenas duas rodas! Com a nova opção de mobilidade da Europcar, disponível de norte a sul do país, pode alugar vários modelos de bicicletas e scooters e partir à descoberta das melhores atrações. Aproveite!

Saiba mais em europcar.pt

AF_Bicicleta_210x297mm.indd 1 02/02/16 10:10

Page 28: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

28

Page 29: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

29

O ciclismo de alta competição marca presença mais um ano em Ta-vira.Na verdade, Tavira acolhe a quarta etapa da 42.ª edição da Volta ao Algarve em Bicicleta, este ano com a equipa do Clube Ciclismo de Ta-vira patrocinada pelo Sporting Clube de Portugal.O ciclismo faz parte da história desportiva do concelho e a equipa tavirense merece o maior respeito das instituições e dos adeptos desta modalidade, dado tratar-se da formação profissional mais an-tiga do mundo em atividade ininterrupta.Tavira e os tavirenses estão gratos pelo percurso da nossa equipa, agora designada Sporting Clube de Portugal/Tavira e formulam vo-tos para que a sua participação na Volta ao Algarve em Bicicleta se traduza em bons resultados. Relembro que esta formação alcançou as suas melhores classifica-ções entre 2007 e 2010, graças, sobretudo, à conquista de quatro Voltas a Portugal (2008 a 2010) e da Volta ao Alentejo (2010).Marca esta competição igualmente o regresso ao ciclismo do Spor-ting Clube de Portugal, clube com tanta história da modalidade e que nos deu o saudoso e campeão Joaquim Agostinho, numa associação com Tavira. A corrida à glória recomeça, agora, com a Volta ao Algar-ve. De 17 a 21 de fevereiro, as estradas do sul do país contam com a pre-sença de grandes nomes do panorama nacional e internacional, num itinerário de elite com etapas para contra-relogistas, velocistas e trepadores. Durante cinco dias, a região algarvia respira desporto e os seguidores do ciclismo podem acompanhar e apoiar os seus favo-ritos rumo à vitória. Aproveito a oportunidade para felicitar a Federação Portuguesa de Ciclismo pela organização de mais uma prova velocipédica. Saúdo, igualmente, atletas, dirigentes e equipas técnicas pela sua dedicação à prática desportiva.A todos uma Boa corrida!

Cycling at the highest level is again in Tavira.Tavira welcomes the fourth stage of the 42nd edition of the Tour of Algarve, this year with the team Tavira Cycling Club sponsored by Sporting Clube de Portugal.Cycling is part of Taviras’s sporting history and the team deserves the greatest respect from institutions and fans, since it is the old-est professional team of the world with an uninterrupted activity.Tavira and their people are grateful for the team’s legacy, now designated Sporting Clube de Portugal/Tavira, and wish that their participation in the Tour of Algarve brings good results.I recall that this team has achieved its best results between 2007 and 2010, thanks mainly to the achievement of four Tours of Por-tugal (2008-2010) and Volta ao Alentejo (2010).In association with Tavira, this competition also establishes the return to cycling of Sporting Clube de Portugal, a club that has so much history and that had in their cycling team the champion Joaquim Agostinho. The race to glory starts now with Tour of Al-garve.From 17th to 21st February, the southern roads will have the pres-ence of big names of the national and international scene, an itin-erary with stages for time trial riders, sprinters and climbers. Dur-ing five days, Algarve breathes sport and cycling fans can follow and support their favourites to victory.I take this opportunity to congratulate the Portuguese Cycling Federation for organizing another race.I also welcome athletes, officials and technical staff for their dedi-cation to the sport.To everyone I wish a good race!

JORGE BOTELHOPresidente da Câmara Municipal de TaviraMayor of Tavira

Page 30: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

30

BA - Bandeira amarela / Drapeau jaune

4ª ETAPA / 4th STAGE: S.BRÁS DE ALPORTEL > TAVIRA - 194 KMCONCENTRAÇÃO / MEETING POINT: POLIDESPORTIVO MUNICIPAL DE S.BRÁS DE ALPORTEL (GPS 37° 9’24.61”N / 7°53’3.28”W) - 10H00CHEGADA / FINISH LINE: AVENIDA ZÉ AFONSO - TAVIRA (GPS 37° 7’56.86”N / 7°38’32.64”W)

20.02.2015 - SÁBADO/SATURDAY

ALT.PERCURSO

ROUTE ! «KM KM»

HORÁRIOS DE PASSAGEM SCHEDULE

40KM/H 42KM/H 44KM/H

Partida Simbólica / Symbolic Start - Rua Dr. Alberto SousaRotunda em Frente para Rua 1º. De JunhoÀ Esquerda para Avª. Da LiberdadeÀ Direita para Rua Luís BivarÀ Direita para Rua do Colégio de S.BrásSeparadores Pela DireitaRotunda à direita para Av. São BrásRotunda em frente Av. São BrásRotunda em frente Av. São Brás

10:50 10:50 10:50

3,1

260Partida Real / KM 0- Junto a desvio para Pavilhão Dr. José de Sousa Pires

0,0 194,0 11:00 11:00 11:00

256 Rotunda em frente Av. São Brás 0,2 193,8 11:00 11:00 11:00

255 Rotunda em frente Av. São Brás 0,6 193,4 11:00 11:00 11:00

250 Rotunda em frente Av. São Brás 1,4 192,6 11:02 11:02 11:01

248 Rotunda em frente Para E.N. 270 1,6 192,4 11:02 11:02 11:02

240 Rotunda em frente E.N. 270 2,3 191,7 11:03 11:03 11:03

220 Rotunda em frente E.N. 270 3,3 190,7 11:04 11:04 11:04

215 Rotunda em frente E.N. 270 4,2 189,8 11:06 11:06 11:05

230 Rotunda em frente E.N. 270 6,6 187,4 11:09 11:09 11:09

230 Rotunda à esquerda para circular de Loulé 13,1 180,9 11:19 11:18 11:17

210 Rotunda em frente para circular de Loulé 14,3 179,7 11:21 11:20 11:19

175 Rotunda à direita para Avenida Parque das Cidades 15,5 178,5 11:23 11:22 11:21

180 Rotunda em frente para Avenida Parque das Cidades 16,1 177,9 11:24 11:23 11:21

180 Semaforos à esquerda para Rua Marçal Pacheco 16,8 177,2 11:25 11:24 11:22

170Rotunda em frente para Bolique-ime Separadores pela direita E.N. 270

17,3 176,7 11:25 11:24 11:23

165 Rotunda à esquerda para Bolique-ime E.N, 270 17,8 176,2 11:26 11:25 11:24

170 Rotunda em frente para Bolique-ime E.N, 270 18,8 175,2 11:28 11:26 11:25

122 Rotunda em frente para Bolique-ime E.N, 270 22,6 171,4 11:33 11:32 11:30

140 Saída pela direita para Campina E.M.1180 26,6 167,4 11:39 11:38 11:36

140 Início de subida / Start of climb 27,2 166,8 11:40 11:38 11:37

180 Alfontes ( Placa) Cruzamento em frente para Picota - E.M.1177 28,2 165,8 11:42 11:40 11:38

310 PM 3.ª Cat. / 3rd Category Climb. - Placa sitio da Picota 29,9 164,1 11:44 11:42 11:40

235 Cruzamento à esquerda para Benafim -E.M.524-1 31,1 162,9 11:46 11:44 11:42

115 Ponte Estreita (Ribeira de Algibre ) - E.M. 524-1 34,8 159,2 11:52 11:49 11:47

245 Alto Fica ( Placa) - E.M. 524-1 38,0 156,0 11:57 11:54 11:51

240 Benafim ( Placa) 41,3 152,7 12:01 11:59 11:56

270 Cruzamento pela direita para Salir - E.N. 124 41,9 152,1 12:02 11:59 11:57

275 Rotunda à direita para Salir 42,1 151,9 12:03 12:00 11:57

225 Jardim ( Placa) 48,8 145,2 12:13 12:09 12:06

220 Rotunda em frente para Barranco do Velho -E.N. 124 49,2 144,8 12:13 12:10 12:07

235Meta Volante / Sprint - Salir (por fora, placa vários destinos) - E.N. 124

49,8 144,2 12:14 12:11 12:07

200 Abertura de abastecimento / Supplies allowed 51,8 142,2 12:17 12:14 12:10

210 Início de subida / Start of climb 55,2 138,8 12:22 12:18 12:15

470 Cruzamento à esquerda para Ameixial - E,N, 2 60,9 133,1 12:31 12:27 12:23

500PM 3.ª Cat. / 3rd Category Climb - Barranco do Velho (Placa fim de localidade )

61,8 132,2 12:32 12:28 12:24

450 Cortelha ( Placa) - E,N, 2 63,8 130,2 12:35 12:31 12:27

530 Vale da Rosa ( Placa) - E.N. 2 69,1 124,9 12:43 12:38 12:34

520 Cruzamento à direita para Montes Novos 69,2 124,8 12:43 12:38 12:34

500 Cruzamento à esquerda para E.N. 124 (Cachopo ) 72,9 121,1 12:49 12:44 12:39

535 Feiteira ( Placa ) - E.N. 124 78,1 115,9 12:57 12:51 12:46

400 Cachopo ( Placa) - E.N. 124 88,3 105,7 13:12 13:06 13:00

395 Rotunda pela esquerda para Martinlongo - E.N. 124 89,4 104,6 13:14 13:07 13:01

355 Corte Serrano ( Placa) 94,5 99,5 13:21 13:15 13:08

260Abertura de abastecimento apeado / Start of feed zone - E.N. 124

101,8 92,2 13:32 13:25 13:18

290 Fecho de abastecimento apeado / End of feed zone 103,8 90,2 13:35 13:28 13:21

300 Rotunda em frente para Alcoutim - E.N. 124 105,5 88,5 13:38 13:30 13:23

ALT.PERCURSO

ROUTE ! «KM KM»

HORÁRIOS DE PASSAGEM SCHEDULE

40KM/H 42KM/H 44KM/H

Page 31: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

31

301 Rotunda em frente para Alcoutim - E.N. 124 105,6 88,4 13:38 13:30 13:24

255 Pereiro ( Placa) 120,8 73,2 14:01 13:52 13:44

250 Rotunda em frente para Alcoutim - E.N. 124 121,4 72,6 14:02 13:53 13:45

185 Cruzamento em frente Alcoutim 129,7 64,3 14:14 14:05 13:56

95 Cruzamento à esquerda para E.N. 122-1 134,1 59,9 14:21 14:11 14:02

50 Cruzamento à direita para Al-coutim / Vila Real 135,2 58,8 14:22 14:13 14:04

60 Meta Volante / Sprint - Alcoutim (Rotunda pela esquerda E.M.507 135,5 58,5 14:23 14:13 14:04

25 Guerreiros do Rio ( Placa) 145,4 48,6 14:38 14:27 14:18

30 Cruzamento à esquerda para Vila Real Santo Antóni- E.M. 1063 146,3 47,7 14:39 14:29 14:19

135 Cruzamento à direita para Vila Real Santo António- E.N. 122 156,6 37,4 14:54 14:43 14:33

140 Saída à esquerda para Vila Real Santo António- IC-27 157,4 36,6 14:56 14:44 14:34

50 Separador pela direita - IC-27 169,3 24,7 15:13 15:01 14:50

15Rotunda em frente para Castro Marim - Centro Avª. Dr. José Afonso Gomes

171,0 23,0 15:16 15:04 14:53

15 Meta Volante / Sprint - Castro Marim ( Frente à Escola) 171,4 22,6 15:17 15:04 14:53

15 Cruzamento à direita para Rua S.Sebastião 171,6 22,4 15:17 15:05 14:54

15 Rotunda em frente para Altura 171,9 22,1 15:17 15:05 14:54

15 Rotunda em frente para Altura 172,2 21,8 15:18 15:06 14:54

15 Rotunda à esquerda para Altura - E.N. 125-6 172,9 21,1 15:19 15:07 14:55

2Passagem de nível / Passage à niveau - São Bartolomeu - E.N. 125-6

176,1 17,9 15:24 15:11 15:00

5 São Bartolomeu ( Placa) E.N. 125-6 176,4 17,6 15:24 15:12 15:00

25 Cruzamento à direita para Tavira - E.N. 125 177,6 16,4 15:26 15:13 15:02

10 Rotunda em frente para Tavira - E.N. 125 178,3 15,7 15:27 15:14 15:03

10 Rotunda em frente para Tavira - E.N. 125 178,6 15,4 15:27 15:15 15:03

10 Rotunda em frente para Tavira /Separador p/direita 179,8 14,2 15:29 15:16 15:05

20 Rotunda em frente para Tavira - E.N. 125 181,9 12,1 15:32 15:19 15:08

20 Rotunda em frente para Tavira - E.N. 125 189,4 4,6 15:44 15:30 15:18

20 Rotunda em frente para Tavira - E.N. 125 191,5 2,5 15:47 15:33 15:21

20 Rotunda pela esquerda para Tavira 192,7 1,3 15:49 15:35 15:22

2 Rotunda Gran Plaza à direita para R. Almirante C. Reis 193,4 0,6 15:50 15:36 15:23

2 Cruzamento à direita para Avª. Zé Afonso 193,6 0,4 15:50 15:36 15:24

20 Meta Final /Finish Line- Avª. Zé Afonso ( Junto placa Zé Afonso) 194,0 0,0 15:51 15:37 15:24

ALT.PERCURSO

ROUTE ! «KM KM»

HORÁRIOS DE PASSAGEM SCHEDULE

40KM/H 42KM/H 44KM/H

ALT.PERCURSO

ROUTE ! «KM KM»

HORÁRIOS DE PASSAGEM SCHEDULE

40KM/H 42KM/H 44KM/H

Page 32: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

32

PERFIL DE ETAPA

PERFIL DE ETAPA (ÚLTIMOS 3KM)

MAPA DE ETAPA

100

0

20 0

3.02.5

2.01.5

1.00.5

0

Alt

itud

e (

m)

Distância (Km)

4ª ETAPA / 4th STAGE: S.BRÁS DE ALPORTEL > TAVIRA - 194 KM20.02.2015 - SÁBADO/SATURDAY

PM

MV

Page 33: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

33

MAPA DA CHEGADA

MAPA DA PARTIDA

Page 34: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da
Page 35: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

35

After 20 years, 2016 will be third consecutive year of the return of this important cycling event to our county. The 42nd edition of the Tour of Algarve will hold the departure of its 5th stage in Almodovar, on 21st February.It is undoubtedly with great enthusiasm that the City of Almodovar is partner once again of one of the highlights of the cycling calen-dar in Portugal.This partnership and the importance assigned to it by the Almo-dovar City Council, was born out of our desire to dignify the sport, which has and always had the greatest significance in our county, as the Almodovar people find in cycling their sports show of choice, and at the same time their favourite hobby.The beautiful landscapes of the region, as well as its good roads, makes it an ideal location for athletes to give their best and show what they are capable of, in competitions such as the Tour of Al-garve.Almodovar reaffirmed itself as “Capital of Cycling” in Alentejo re-gion, and for the third consecutive year, the Tour of Algarve bets on returning to the roads of our county.The Municipality of Almodovar has committed to help bringing Tour of Algarve to our county, recovering this tradition that had been in-terrupted for 20 years.Apart from major sporting, cultural and sentimental value that cy-cling has in the county, it is expected that the passing by of the Tour generates great dynamism in catering, hospitality and local stores. Being the youth and tourism two of the big bets of this executive, performing in Almodovar this race allows to combine the main ob-jectives in a sports context of great relevance. Apart from this magnificent spectacle that visitors will enjoy, the City Council is convinced that people return from Almodovar amazed at what the county has to offer regarding its gastronomy, culture, traditions and natural beauty of its territory.The municipality believes that these types of events, besides its competitive and sporting dimension, are extremely important to the county, due to the participation of the public, but also the large number of visitors that come to us, during this important cycling race.The Town Hall of Almodovar will continue to strongly support the sport and, in this case, cycling. We will continue to give uncondition-ally hand to our young people, not only in cycling, as in all sports ar-eas, promoting physical activity and sport as a healthy way of life, but also for socializing, even between different generations.We believe that together we can positively influence those who want to get into the world of sports.In Almodovar we work in the present to build the future. We invest in sport, the quality of life and in our youth.

Após 20 anos de ausência, em 2016, assinala-se o terceiro ano conse-cutivo do regresso desta importante prova do ciclismo nacional ao nosso concelho. A 42ª edição da Volta ao Algarve vai realizar a partida da sua 5ª Etapa, em Almodôvar, já no dia 21 de fevereiro.É, sem dúvida, com grande entusiasmo que o Município de Almodôvar se constitui novamente parceiro deste que é um dos pontos altos do calendário do ciclismo em Portugal.Esta parceria, bem como a importância que lhe é atribuída pela autar-quia almodovarense, nasceu da nossa vontade de dignificar esta mo-dalidade, que tem e sempre teve o maior significado no nosso conce-lho, já que os almodovarenses encontram no ciclismo o seu desporto e, ao mesmo tempo, passatempo de eleição. A grande beleza paisagística da região, bem como as suas boas acessi-bilidades, contribuem para que este género de provas, como a Volta ao Algarve, aqui encontre um local ideal para que os atletas possam dar o seu melhor e mostrar aquilo de que são capazes.Almodôvar reafirma-se cada vez mais como a “Capital do Ciclismo” na região do Alentejo. A prova disso é que, pelo terceiro ano consecutivo, a Volta ao Algarve aposta no regresso às estradas do nosso concelho, reconhecendo neste território as suas potencialidades para esta mo-dalidade.O atual executivo do Município de Almodôvar empenhou-se, desde que chegou à autarquia, em trazer de regresso esta prova à nossa ter-ra, recuperando no imediato esta que já era uma tradição que havia sido interrompida durante 20 anos.Para além do grande valor desportivo, cultural e sentimental que o ciclismo tem no concelho, é de esperar que a passagem da Volta gere grande dinamismo na restauração, na hotelaria e no comércio locais. Sendo a juventude e o turismo duas das grandes apostas deste exe-cutivo, a realização em território almodovarense desta emblemática prova permite aliar os principais objetivos num contexto desportivo de grande relevância. Para além deste magnífico espetáculo que os visitantes poderão apreciar, a Câmara Municipal está convicta de que todos sairão de Almodôvar maravilhados com o que o concelho tem para oferecer em termos de gastronomia, cultura, tradições e beleza natural do seu ter-ritório.A autarquia entende que este tipo de eventos, além da componente competitiva e desportiva, são de extrema importância para o conce-lho, quer pelo envolvimento do público, quer pelo elevado número de visitantes que Almodôvar atrai durante esta importantíssima prova de ciclismo.É nossa intenção na Câmara Municipal de Almodôvar continuarmos a apoiar fortemente o desporto e, neste caso concreto, o ciclismo. Con-tinuaremos a dar a mão incondicionalmente aos nossos jovens, não só no ciclismo, como em todas as áreas desportivas, promovendo a ativi-dade física e desportiva como forma de vida saudável, mas também de convívio, até mesmo entre distintas gerações. Acreditamos que, juntos, poderemos influenciar positivamente todos aqueles que pretendem lançar-se no mundo do desporto.Em Almodôvar trabalhamos no presente para construir o futuro. Apostamos no desporto, na qualidade de vida e nos nossos jovens.

ANTÓNIO BOTAPresidente da Câmara Municipal de AlmodôvarMayor of Almodôvar

Page 36: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da
Page 37: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

37

The cycling party is back!Year after year, with 42 editions, the Tour of Algarve is part of the international cycling circuit, holding the attention of the world’s leading teams, that find in our region the best conditions and strong stimulus for preparation the cycling season that is start-ing now.And indeed we all have something to profit, because its impact is way beyond a mere sporting event. On one hand, it benefits the tourism sector in this low season, and on the other, it contributes to a lively and exciting region that has all the features to be the stage of major sporting events.Nowadays, Loulé is going through a period where admittedly there is a commitment to sport, much due to our European City of Sport 2015 hosting, but it is a fact that cycling has been closely linked to our city, since the last century.Therefore, Loulé and Algarve welcome this initiative with open arms, providing all the conditions to keep up the interest in cycling among the old generation, but also to raise support for the sport among the younger generations.As a Mayor, I would like to state our support to such an important event, whose peloton has such important names, and continues to gain the trust of the main international teams.To the organization of this edition and to the participants I wish the greatest sporting success and as fan of such popular sporting discipline, for sure will be included in those who will be in Malhão where the 42nd edition of Tour of Algarve will end.

A festa está de volta!Ano após ano e já contando no seu historial com 42 edições, a Volta ao Algarve em Bicicleta, prova integrante do Circuito das Competi-ções Internacionais de Ciclismo, prende a atenção das principais equipas mundiais que, na nossa Região, encontram as melhores con-dições e um forte estímulo para a preparação da época ciclística que agora se inicia. E com isso ganhamos todos, pois que a sua realização vai muito para além de uma mera prova desportiva, uma vez que, por um lado, be-neficia o turismo neste período de defeso e que, por outro, transmi-te vida e agitação a uma Região que detém todas as características para ser palco de grandes eventos desportivos.E se, no presente, Loulé vive um período em que existe assumida-mente um compromisso com o desporto, muito por força do que re-presentou o nosso galardão de Cidade Europeia do Desporto 2015, em tempo algum, desde o século passado, deixou de estar intima-mente ligado ao ciclismo.Por isso, Loulé e o Algarve acolhem esta iniciativa de braços abertos, proporcionando todas as condições para que o interesse pelo ciclis-mo permaneça vivo nas gerações passadas e ganhe mais adeptos nas novas gerações.Na minha qualidade de Presidente da Câmara Municipal, não quero, pois, deixar de registar o nosso apoio a tão importante Prova, cujo pelotão conta com grandes nomes do ciclismo mundial e que con-tinua a ganhar a confiança das principais equipas que disputam as grandes provas internacionais. À organização desta edição da Volta 2016 e a todos os participantes quero desejar os maiores êxitos desportivos e, enquanto adepto de tão popular disciplina desportiva, com toda a certeza estarei incluído naqueles que não dispensarão o seu acompanhamento, em particu-lar na subida ao Malhão, onde de resto, se conclui esta 42.ª Volta ao Algarve.

VÍTOR ALEIXO Presidente da Câmara Municipal de LouléMayor of Loulé

Page 38: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

38

5ª ETAPA / 5th STAGE: ALMODÔVAR > ALTO DO MALHÃO (LOULÉ) - 169KM21.02.2015 - DOMINGO / SUNDAY

CONCENTRAÇÃO / MEETING POINT: ALMODÔVAR - CONVENTO DE NOSSA SENHORA DA CONCEIÇÃO (37°30’45.11”N / 8° 3’23.11”W ) - 10H00CHEGADA / FINISH LINE: ALTO DO MALHÃO - (LOULÉ) (37°18’5.98”N / 8° 6’4.72”W)

ALT.PERCURSO

ROUTE ! «KM KM»

HORÁRIOS DE PASSAGEM SCHEDULE

36KM/H 38KM/H 40KM/H

Partida Simbólica / Symbolic start - Convento de Nossa Sen-hora da Conceição

11:20 11:20 11:20

Rua da Escola SecundáriaRua dos BombeirosÀ direita, pela Rua da Fonte RomanaRua António Cândido Colaço

Em frente para Faro 1,1

300 Partida Real/ KM 0 - Placa Estrada Património N 2 0,0 169,0 11:30 11:30 11:30

360 Dogueno ( Placa) E.N. 2 11,5 157,5 11:49 11:48 11:47

265 Ponte Vascão E.N.2 17,2 151,8 11:58 11:57 11:55

410 Ameixial ( Placa) E,N,2 22,2 146,8 12:07 12:05 12:03

430 À esquerda para Corte de Ouro E.N. 504 22,8 146,2 12:08 12:06 12:04

440 Descida Perigosa - Danger E.N. 504 . 23,0 146,0 12:08 12:06 12:04

360 Ponte Estreita - Danger EN 504 24,1 144,9 12:10 12:08 12:06

460 Corte de Ouro ( Placa) E.N. 504 26,5 142,5 12:14 12:11 12:09

310 Corte João Marques (Placa) 30,9 138,1 12:21 12:18 12:16

280 Cruzamento a esquerda para Martinlongo E.N. 124 46,6 122,4 12:47 12:43 12:39

300 Rotunda à direitapara Vaqueiros 48,7 120,3 12:51 12:46 12:43

300 Meta Volante / Sprint - Martin-longo (Placa 30) EM 506 48,9 120,1 12:51 12:47 12:43

250 Abertura de abastecimento / Supplies allowed 50,0 119,0 12:53 12:48 12:45

220 Vaqueiros ( Placa ) E.M. 506 56,3 112,7 13:03 12:58 12:54

305 Montinho da Revelada ( Placa) 59,0 110,0 13:08 13:03 12:58

310 Saída pela direitapara Monchique E.M.505 59,2 109,8 13:08 13:03 12:58

315 Cruzamento à direitapara Mon-chique ( Cachopo) E.M. 505 59,5 109,6 13:09 13:03 12:59

360 Cruzamento à esquerda para Cachopo E.M. 505 66,8 102,3 13:21 13:15 13:10

390 Cruzamento à direitapara Ca-chopo E.N.397 71,4 97,6 13:29 13:22 13:17

400 Cachopo ( Placa ) E.N. 397 72,0 97,0 13:30 13:23 13:18

400 Rotunda è esquerda para Bar-ranco do Velho E.N.124 73,0 96,0 13:31 13:25 13:19

400 Início de subida / Start of climb 81,4 87,6 13:45 13:38 13:32

525 PM .3ª Cat. / 3rd Category ClimbCentro de Saúde Feiteira 83,7 85,3 13:49 13:42 13:35

480 Barranco do Velho ( Placa) 94,8 74,2 14:08 13:59 13:52

495 Cruzamento à esquerda para Salir E.N. 2 95,2 73,8 14:08 14:00 13:52

480 Lombas 95,6 73,4 14:09 14:00 13:53

480 Saída à direitapara Salir - E.N. 124 95,8 73,2 14:09 14:01 13:53

185Abertura de abastecimento apeado / Start of feed zone 104,3 64,7 14:23 14:14 14:06

220 Fecho de abastecimento apeado /End of feed zone 106,7 62,3 14:27 14:18 14:10

220 Rotunda em frente para Benafim 107,5 61,5 14:29 14:19 14:11

280 Rotunda à direitapara Freixo - E.M.1089 114,6 54,4 14:41 14:30 14:21

295 Meta Volante / Sprint - Benafim( Frente Vivenda Sousa) 114,9 54,1 14:41 14:31 14:22

315 Pela esquerda para Freixo Verde - E.M. 1089 115,9 53,1 14:43 14:33 14:23

285 Pela esquerda para Freixo Verde - E.M. 1089 118,0 51,0 14:46 14:36 14:27

275 Cruzamento em frente para Sarnadas 118,6 50,4 14:47 14:37 14:27

280 Cruzamento à direitapara Almo-dovar -E.M. 542 120,7 48,3 14:51 14:40 14:31

305 Cruzamento à esquerda para Almodovar -E.M. 503 122,8 46,2 14:54 14:43 14:34

270 Início de subida / Start of climb 123,6 45,4 14:56 14:45 14:35

515PM 2.ª Cat. / 2ndCategory Climb - Alto do Malhão

126,2 42,8 15:00 14:49 14:39

540 Cruzamento à direitapara Corte Pinheiro - EM 506 135,8 33,2 15:16 15:04 14:53

315 Cruzamento à direitapara Corte Pinheiro - EM 1208 139,1 29,9 15:21 15:09 14:58

315 Passagem estreita - E.M. 1208 142,7 26,3 15:27 15:15 15:04

315 Passagem estreita - E.M. 1208 143,3 25,7 15:28 15:16 15:04

310 Início de subida / Start of climb 144,0 25,0 15:30 15:17 15:06

340 Cruzamento à direitapara Ver-melhos - EM 1096-1 144,3 24,7 15:30 15:17 15:06

495 PM 3.ª Cat. /3rd Category Climb ( À Saída de Vermelhos) 147,0 22,0 15:35 15:22 15:10

385 Portela do Barranco ( Placa) E.M. 1096-1 154,4 14,6 15:47 15:33 15:21

ALT.PERCURSO

ROUTE ! «KM KM»HORÁRIOS DE PASSAGEM

SCHEDULE

36KM/H 38KM/H 40KM/H

Page 39: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

39

385 Pela direitapara Salir - E.M.1096-1 154,5 14,5 15:47 15:33 15:21

360 Descida Perigosa - Danger 155,3 13,7 15:48 15:35 15:22

240 Cruzamento à direitapara Salir - E.M. 1096-1 156,4 12,6 15:50 15:36 15:24

330 Cruzamento à direitadescida perigosa - Danger 158,0 11,0 15:53 15:39 15:27

265 Pela esquerda para Barrosas 159,6 9,4 15:56 15:42 15:29

275 Cruzamento em frente para Almodovar - E.M. 503 162,7 6,3 16:01 15:46 15:34

270 Início de subida / Start of climb 166,1 2,9 16:06 15:52 15:39

515 À esquerda para Chegada 168,9 0,1 16:11 15:56 15:43

518Meta Final / Finish Line - PM 2.ª Cat. / 2nd Category Climb - Alto do Malhão

169,0 0,0 16:11 15:56 15:43

ALT.PERCURSO

ROUTE ! «KM KM»

HORÁRIOS DE PASSAGEM SCHEDULE

36KM/H 38KM/H 40KM/H

ALT.PERCURSO

ROUTE ! «KM KM»

HORÁRIOS DE PASSAGEM SCHEDULE

36KM/H 38KM/H 40KM/H

Page 40: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

40

PERFIL DE ETAPA (ÚLTIMOS 3KM)

MAPA DE ETAPA

PERFIL DE ETAPA

100

0

30 0

20 0

50 0

40 0

60 0

3.02.5

2.01.5

1.00.5

0

Alt

itud

e (

m)

Distância (Km)

5ª ETAPA / 5th STAGE: ALMODÔVAR > ALTO DO MALHÃO (LOULÉ) - 169KM21.02.2015 - DOMINGO / SUNDAY

MV

PM

PM

MV

Page 41: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

41

MAPA DE CHEGADA

MAPA DA PARTIDA

Page 42: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

42

Page 43: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

43

LA ALUMÍNIOS-ANTARTE

LOULETANO-HOSPITAL DE LOULÉ RÁDIO POPULAR - BOAVISTA SPORTING - TAVIRA W52 - FCPORTO

SKY ASTANA FDJ

FDJ

LOTTO NL-JUMBO

TINKOFF TREK-SEGAFREDO BORA-ARGON 18 CAJA RURAL-SEGUROS RGA GAZPROM - RusVelo

EFAPELVERVA ACTIVEJETROTHNOVO NORDISK

CANNONDALE ETIXX-QUICKSTEP

IAM LOTTO SOUDAL MOVISTAR KATUSHA

EQUIPAS PARTICIPANTES / PARTICIPATING TEAMS

1960José Manuel Marques (POR) Águias de Alpiarça

1961António Pisco (POR)Águias de Alpiarça

1977Belmiro Silva (POR)FC Porto

1978Joaquim Andrade (POR)Águias de Alpiarça

1979Firmino Bernardino (POR) Lousa

1980Firmino Bernardino (POR)Lousa

1981 Belmiro Silva (POR) FC Porto

1982Alexandre Ruas (POR)Lousa-Trinaranjus

1983Adelino Teixeira (POR)Lousa-Trinaranjus

1984Belmiro Silva (POR)Ovarense

1985Eduardo Correia (POR)Sporting

1986Manuel Cunha (POR)Lousa-Trinaranjus-Akai

1987Manuel Cunha (POR)Toreense

1988Joaquim Gomes (POR)Louletano-Vale do Lobo

1989Fernando Carvalho (POR)Louletano-Vale do Lobo

1990Fernando Carvalho (POR) Ruquita-Feirense

1991Joaquim Andrade (POR) Sicasal-Acral

1992Joaquim Gomes (POR) Recer-Boavista

1993Cássio Freitas (BRA)Recer-Boavista

1994Vítor Gamito (POR)Sicasal-Acral

1995Cássio Freitas (BRA)Recer-Boavista

1996Alberto Amaral (POR)Troiamarisco

1997Cândido Barbosa (POR)Maia-Cin

1998Tomas Konecny (CZE)ZVVZ

1999Melchor Mauri (ESP)Benfica

2000Alex Zulle (SWI) Banesto

2001Andrea Ferrigato (ITA) Alessio

2002Cândido Barbosa (POR)LA-Pecol

2003Claus Müller (DEN) Maia-Milaneza-MSS

2004Floyd Landis (USA) US Postal

2005Hugo Sabido (POR) Paredes Rota dos Móveis

2006João Cabreira (POR)Maia-Milaneza

2007Alessandro Petacchi (ITA)Milram

2008Stijn Devolder (BEL)QuickStep

VENCEDORES / PREVIOUS WINNERS

2009Alberto Contador (ESP)Astana

2010Alberto Contador (ESP)Astana

2011Tony Martin (GER)HTC-Highroad

2012Richie Porte (AUS)Sky

2013Tony Martin (GER) Omega Pharma-QuickStep

2014Michal Kwiatkowski (POL)Omega Pharma-QuickStep

2015Gerain Thomas (GBR)Sky

Page 44: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da
Page 45: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

45

ORGANIZAÇÃO/ORGANIZATIONFederação Portuguesa de Ciclismo: R. Campolide, 237, 1070-030 Lisboa, PortugalPresidente/President: Delmino Pereira

COMISSÃO ORGANIZADORA/ORGANIZING COMMITTEEPresidente/President: Rogério Teixeira: Tlm. +351 967 814 161 / e-mail: [email protected]/Member: Vítor FariaMembro/Member: José Diogo Calado

DIRETOR DA ORGANIZAÇÃODIRECTOR OF THE ORGANIZATIONJosé Diogo Calado: Tlm. +351 968 793 338 e-mail: [email protected]

DIRECTOR ADJUNTO/DEPUTY DIRECTORMarco FernandesTlm + 351 968 226 274 e-mail: [email protected]

DIRETOR DE LOGÍSTICA/DIRECTOR OF LOGISTCSAlexandre DominguesTlm. +351 966 881 526 e-mail: [email protected] Silva Tlm. +351 967 908 748

DIRETOR FINANCEIRO/CFOJosé Diogo CaladoTlm. +351 968 793 338 e-mail: [email protected]

EQUIPAS/TEAMS Rogério Teixeira Tlm. +351 967 814 161 e-mail: [email protected]é Carlos GomesTlm. +351 961 935 987e-mail: [email protected]

HOTÉIS/HOTELSJoão Ferreira Tlm. +351937475182 e-mail: [email protected]

SECRETARIADO/SECRETARIATHelena AntunesTlm. +351 924 129 387e-mail: [email protected] João Calado

GABINETE DE IMPRENSA/PRESS OFFICEJosé Carlos GomesTlm. +351 961 935 987 e-mail: [email protected]ão SantosTlm. +351 936 272 688 e-mail: [email protected] FOTÓGRAFO OFICIAL/OFFICIAL PHOTOGRAPHERJoão FonsecaTlm. +351 965 407 145 e-mail: [email protected]

SPEAKER PARTIDAS E CHEGADAS DEPARTURES AND ARRIVALS SPEAKERÂngelo Pedrosa

CERIMÓNIAS PROTOCOLARES/ PROTOCOL CERIMONIESHelena AntunesTlm. +351 924 129 387 e-mail: [email protected]

SPEAKER RÁDIO VOLTARADIO TOUR SPEAKERJosé Soares

APOIO NEUTRO/NEUTRAL TECHNICAL SUPPORTShimano: Porfírio Silva, Paulo Silva, Fernando Pinto, António Torrado, Pedro Pinto e José Augusto Silva

MOTO INFORMAÇÃO/MOTO PLACARDLuís BragaMOTO ARDÓSIA/INFORMATION MOTOJorge Malha

CRONOMETRAGEM, INFRAESTRUTURAS E RÁDIOSTIMING, STRUCTURES AND RADIOSFullsport

MÉDICO/DOCTORLima Quintas: Tlm. +351 964 088 850

ENFERMEIRO/NURSEAlexandre Oliveira: Tlm: : +351 932 338 848

COLÉGIO DE COMISSÁRIOS/COMISSAIRES PANELPresidente/President: Joel Alles (FRA)Comissário 2/Comissaire 2: José Nascimento (POR)Comissário 3/Comissaire 3: Luís Miguel Loureiro (POR)Comissário/Comissaire Moto 1: Humberto Fernandes (POR)Comissário/Comissaire Moto 2: Davide Câmara (POR)Comissário/Comissaire Moto 3: Carlos Agostinho (POR)Juiz de Chegada/Finish Line Comissaire: Alberto Mestre (POR)Cronometrista/Timing Comissaire: Graciano Conceição (POR)Juiz de Partida/Starting Comissaire: Jorge Soares (POR)

INSPETOR CONTROLO ANTIDOPAGEM DOPING CONTROL OFFICERJosé Diez Lorenzana (ESP)

DELEGADO AIJC/AIJC REPRESENTATIVEFernando Emílio

CONDUTORES/DRIVERSÁlvaro Arvela, António Rocha, António Piçarra, Carlos Cruz, Carlos Felisberto, Eduardo Duarte, Francisco Soares, Hélder Cruz, João Guerreiro, João Lourenço, José Marques, José Reis, Luís Lima, Nelson Baltazar, Nuno Alves, Paulo Afonso, Paulo Brás, Pedro Silva, Tiago Guedes

MARCAÇÃO DE PERCURSO/ROUTE SIGNALING

António Pereira, José Costa Pinto, Luís Guerreiro, Mário Silva, Paulo Gonçalves, Xavier Guerreiro

ORGANIZAÇÃO E CARGOS OFICIAIS ORGANIZATION AND OFFICIAL POSITIONS

SECRETARIADO DE PARTIDA/RACE HEADQUARTERS16 Fevereiro: 14h00 / 16th February 2pmAuditório Municipal de Lagoa: GPS N 37º 008-1287’W 008º 27-2855’REUNIÃO DIRETORES DESPORTIVOS/MANAGERS MEETING16 Fevereiro: 17h00 / 16th February 5pmAuditório Municipal de Lagoa: GPS N 37º 008-1287’W 008º 27-2855’

SALA DE IMPRENSA/PRESS ROOM16 Fevereiro: 14h-20h/ 16th February, 2pm-8pm : Auditório Municipal de Lagoa: GPS N 37º 008-1287’W 008º 27-2855’17 a 21 de Fevereiro: 13h00-20h00/17th-21st February, 1pm-8pm: Bus near the finish line

SECRETARIADO/SECRETARIAT17 a 21 Fevereiro, 10h00/18th-21st February 10 am: Departure of the stage17 a 21 Fevereiro, após a etapa/18th-22nd February, after the stage: Finish Line

CONTROLO ANTIDOPAGE/DOPING CONTROLAutocaravana junto à meta / Motorhome near the finish line

FREQUÊNCIA RÁDIO VOLTA RADIO TOUR FREQUENCY78.200Mhz

HOSPITAIS/HOSPITALS1.ª Etapa/1st StageCentro de Saúde de Lagos/Lagos Public Medical Center: T. +351 282 780 000Centro Hospitalar do Barlavento/Hospital of Portimão: T. +351 282 450 300Centro de Saúde de Albufeira/Albufeira Medical Center: T. +351 289 598 400Hospital de Faro/Hospital of Faro:T. +351 289 891 100

2.ª Etapa/2nd StageCentro de Saúde de Lagoa/Lagoa Public Medical Center: T. +351 282 340 370Centro de Saúde de Monchique/Monchique Public Medical Center: T. +351 282 910 100Centro Hospitalar do Barlavento/Hospital of Portimão: T. +351 282 450 300

3.ª Etapa/3rd StageCentro de Saúde de Vila do Bispo/Vila do Bispo Public Medical Center: T. +351 282 639 179Centro Hospitalar do Barlavento/Hospital of Portimão: T. +351282450300

4.ª Etapa/4th StageCentro de Saúde de S. Brás de Alportel/S. Brás de Alportel Public Medical Center:T. +351 289 840 440Centro de Saúde de Tavira/Tavira Public Medical Center: T. +351 281 329 000Centro de Saúde de Loulé/Loulé Public Medical Center: T. +351 289 401 000Hospital de Faro/Hospital of Faro:T. +351 289 891 100

5.ª Etapa/5th StageCentro de Saúde de Almodôvar/Almodôvar Public Medical Center: T. +351 286 6602 00Centro de Saúde de Loulé/Loulé Public Medical Center: T. +351 289 401 000Hospital de Faro/Hospital of Faro:T. +351 289 891 100

Page 46: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da
Page 47: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

47

ARTIGO 1 – ORGANIZAÇÃOA “42ª Volta ao Algarve” é organizada pela Federa-ção Portuguesa de Ciclismo – Rua de Campolide 237, 1070-030 Lisboa, de acordo com os regula-mentos da União Ciclista Internacional. Disputa--se de 17 a 21 de fevereiro de 2016 em 5 etapas

ARTIGO 2 – TIPO DE PROVAA “42ª Volta ao Algarve” é reservada a corredores das categorias Elites Masculinos e Sub-23 e está inscrita no Calendário UCI Europe Tour. A prova pertence à Classe 1 e de acordo com o Re-gulamento UCI, são atribuídos os pontos seguin-tes: Classificação final: 125 – 85 – 70 – 60 – 50 – 40 – 35 –30- 25 – 20 – 15 – 10 -5 -5-5-3-3-3-3-3-3-3-3-3-3.Etapas: 14 – 5 – 3 Portador da camisola de líder da prova (por eta-pa): 3

ARTIGO 3 – PARTICIPAÇÃODe acordo com o art. 2.1.005 do Regulamento UCI, a prova é aberta às seguintes equipas: UCI ProTea-ms, Equipas Continentais Profissionais e Equipas Continentais UCI.De acordo com o artigo 2.2.003 do Regulamento UCI, o número de corredores por equipa é limitado a um mínimo de 5 e um máximo de 8.

ARTIGO 4 – SECRETARIADOO Secretariado de acolhimento realiza-se no dia 16 fevereiro a partir das 14h, no Auditório Muni-cipal de Lagoa (GPS 37º 008-1287’/008º 27-2855’)A confirmação dos participantes e a entrega dos dorsais aos responsáveis das equipas decorre no secretariado das 15.00h às 16.45h, no dia 16 feve-reiro 2016.A reunião dos Diretores Desportivos, organizada de acordo com o artigo 1.2.087 do Regulamen-to UCI, na presença dos membros do Colégio de Comissários, realiza-se às 17h no mesmo local do secretariado.

ARTIGO 5 - ORDEM DE PARTIDA NO CONTRARRELÓGIONa 3ª etapa, disputada no sistema de Contrarre-lógio individual, as partidas serão dadas de 1’ em 1’, pela ordem inversa da classificação geral após a 2ª etapa. A ordem de partida das etapas Contrarrelógio in-dividual é a ordem inversa da classificação geral por tempos. No entanto, o Colégio de Comissários pode modificar essa ordem de forma a evitar que dois corredores da mesma equipa partam segui-dos.De acordo com o artigo 2.4.010 do Regulamento da UCI, os corredores devem apresentar-se para controlo da sua bicicleta até 15 minutos antes da sua hora de partida. Na 3ª etapa é permitido utili-zar bicicletas específicas de Contrarrelógio.

ARTIGO 6 – RÁDIO VOLTAAs informações da corrida são emitidas na fre-quência 78.200 MHZ

ARTIGO 7 – ASSISTÊNCIA TÉCNICA NEUTRA

O serviço de assistência técnica neutra é assegu-rado pela Shimano.O serviço é assegurado por 3 carros de apoio neu-tro.

ARTIGO 8. ABASTECIMENTO APEADO DURANTE O CONTRARRELÓGIOEm função da extensão do Contrarrelógio, não está previsto local de abastecimento apeado du-rante o mesmo.

ARTIGO 9 – INCIDENTES DE CORRIDA NOS 3 ÚLTIMOS QUILÓMETROSEm caso de queda, furo ou incidente mecânico devidamente constatado nos últimos três quiló-metros de uma etapa em linha, o ou os corredo-res acidentados são creditados com o tempo do ou dos corredores em companhia dos quais se encontravam no momento do acidente. A classi-ficação é a da respetiva passagem pela linha de chegada.Se na sequência de uma queda constatada nos úl-timos 3 km, um corredor ficar impossibilitado de cruzar a linha de chegada, é classificado no último lugar do grupo em que se encontrava e ser-lhe-á creditado o tempo do ou dos corredores em com-panhia dos quais se encontrava no momento do acidente. No entanto, de acordo com o artigo 2.6.029 do regulamento UCI, as disposições acima referidas não são aplicáveis na 3ª etapa (Contrarrelógio individual), nem nas 2ª e 5ª etapas (chegada em montanha).

ARTIGO 10 – PERCENTAGEM DE FECHO DE CONTROLODe acordo com as características das etapas, as percentagens de fecho de controlo são fixadas da seguinte forma:1.ª etapa: 10%2.ª etapa: 15%3.ª etapa: 25%4.ª etapa: 10%5.ª etapa: 15%De acordo com o artigo 2.6.032 do Regulamento, o Colégio de Comissários pode aumentar as per-centagens de fecho de controlo depois de consul-tar o Organizador.

ARTIGO 11 – CLASSIFICAÇÕES - BONIFICAÇÕESSão estabelecidas as seguintes classificações::1) Classificação Geral Individual por Tempos-Camisola Amarela 2) Classificação Geral por Pontos –Camisola Verde 3) Classificação Geral da Montanha –Camisola Azul4) Classificação Geral da Juventude –Camisola Branca 5) Classificação Geral por Equipas

a) Bonificações1) Classificação Geral Individual por TemposObtém-se através da soma dos tempos conse-guidos em todas as etapas por cada corredor, tendo em conta as bonificações e penalizações, sendo melhor classificado o que menor tempo

totalizar.Em caso de empate entre dois ou mais corredo-res, os centésimos de segundo registados na etapa contrarrelógio individual são reincorpo-rados no tempo total para desempatar os cor-redores, sendo melhor classificado, o que menos centésimos tenha totalizado. Em caso de novo empate, o desempate é feito tendo em conta a soma dos pontos obtidos em cada etapa, sendo melhor classificado o que te-nha totalizado menor número de pontos. Estes pontos são atribuídos de acordo com os lugares conseguidos: um ponto ao primeiro, dois pontos ao segundo, três pontos ao terceiro, e assim su-cessivamente.Se o empate ainda assim persistir, beneficiará o corredor melhor classificado na última etapa.O líder da classificação é portador da camisola amarela.

2) Classificação por PontosA Classificação por Pontos é estabelecida pela soma dos pontos obtidos em cada uma das 4 etapas em linha e nas Metas Volantes.É atribuída a seguinte pontuação em cada uma das 11 Metas Volantes:3 - 2 e 1 pontos aos 3 primeiros classificados.Nas chegadas das etapas:25 – 20 – 16 – 13 – 10 – 8 – 6 – 4 – 2 e 1 pontos aos 10 primeiros classificados.Se numa chegada se verificar que vários corre-dores são classificados ex-aequo, é atribuída a cada um a pontuação correspondente ao primei-ro lugar em que se inicia o ex-aequo.De acordo com o artigo 2.6.017 do Regulamento, em caso de empate na classificação geral por pontos, utilizam-se os seguintes critérios de de-sempate:1. Numero de vitórias nas etapas,2. Numero de vitórias nos sprints intermédios que contam para a classificação geral por pon-tos,3. Classificação geral individual por tempos.Para beneficiar dos prémios da classificação geral final, o corredor deverá ter percorrido a to-talidade do percurso da prova dentro do tempo regulamentar.O líder desta classificação é portador da camiso-la verde

3) Classificação da MontanhaA Classificação da Montanha disputa-se num conjunto de 11 contagens do prémio de montanha pontuáveis para esta classificação.É atribuída a seguinte pontuação em cada uma das categorias:

LUGAR PM-1ª PM-2ª PM-3ª PM-4ª

1º 10 6 4 32º 8 4 3 23º 6 3 2 14º 4 2 - -

5º 2 - - -

A Classificação Geral da Montanha é estabeleci-da pela soma dos pontos obtidos no conjunto das contagens de montanha. De acordo com o artigo 2.6.017 do Regulamento UCI, em caso de empate na classificação geral da

REGULAMENTO PARTICULAR42ª VOLTA AO ALGARVE

Page 48: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

48

REGULAMENTO PARTICULAR42ª VOLTA AO ALGARVE

montanha, utilizam-se os seguintes critérios de desempate:1. Número de primeiros lugares nas contagens da categoria mais elevada,2. Número de primeiros lugares nas contagens da categoria seguinte e assim sucessivamente,3. Classificação geral individual por tempos.Para beneficiar dos prémios da classificação geral final, o corredor deverá ter percorrido a to-talidade do percurso da prova dentro do tempo regulamentar.O líder desta classificação é portador da camiso-la azul.

4) Classificação da JuventudeA Classificação da juventude é reservada aos corredores nascidos a partir de 1 de Janeiro de 1993,de acordo com a Classificação Geral Indivi-dual por Tempos. Para beneficiar dos prémios da classificação geral final, o corredor deverá ter percorrido a to-talidade do percurso da prova dentro do tempo regulamentar.O líder desta classificação é portador da camiso-la branca.

5) Classificação por EquipasDe acordo com o artigo 2.6.016 do Regulamento UCI, a Classificação por Equipas na Etapa obtém--se pela soma dos três melhores tempos indi-viduais de cada equipa. Em caso de empate, as equipas são desempatadas pela soma dos luga-res obtidos pelos seus três primeiros corredores da etapa. Em caso de novo empate, as equipas são desempatadas pelo lugar do seu melhor cor-redor na classificação da etapa.A Classificação Geral por Equipas obtém-se pela soma dos três melhores tempos individuais de cada equipa em todas as etapas disputadas. Em caso de empate, utilizam-se os seguintes crité-rios de desempate:1.Número de primeiros lugares na classificação por equipas nas etapas,2.Número de segundos lugares na classificação por equipas nas etapas, etc.Se persistir o empate, as equipas são desempa-tadas pelo lugar do seu melhor corredor na clas-sificação geral individual.Uma equipa que fique reduzida a menos de três corredores é eliminada da classificação geral por equipas.

a) BonificaçõesDe acordo com o artigo 2.6.019, são atribuídas bonificações em tempo (com incidência exclusi-va na classificação geral individual) em todas as etapas em linha.As bonificações são atribuídas nas Metas Volan-tes e na Chegada, da seguinte forma:

1º) Em cada Meta Volante são atribuídos respe-tivamente 3”, 2” e 1” aos 3 primeiros classificados.2º) Na chegada das etapas são atribuídos respe-tivamente 10”, 6” e 4” aos 3 primeiros classifica-dos.

ARTIGO 12 – LISTA DE PRÉMIOS São atribuídos os seguintes prémios:1) Prémios nas etapas e na classificação geral

2) Classificação por Pontos

3) Classificação da Montanha

4) Classificação Geral da JuventudeAo 1º corredor da classificação geral final: 200€

5) Classificação Geral da Juventude1ª Equipa da classificação geral final: Troféu

6) Troféu Prestígio (Junta de Freguesia do Al-garve)1º Classificado Troféu

7) Portadores de Camisolas

Se o líder de uma classificação não for o porta-dor da respectiva camisola, por acumulação de camisolas, a diária é paga 50% ao líder e 50% ao portador.O total geral dos prémios distribuídos na prova é de 60 137,50 €.

ARTIGO 13 – CONTROLO ANTIDOPAGEMO regulamento antidopagem da UCI aplica-se in-tegralmente nesta prova. O controlo antidopagem para todas as etapas, realiza-se numa caravana situada junto à meta de chegada.

ARTIGO 14 – CERIMÓNIA PROTOCOLARDe acordo com o artigo 1.2.112 do Regulamento UCI, os seguintes corredores devem apresentar--se diariamente na cerimónia protocolar:• O vencedor da etapa• O líder da classificação Geral Individual por

CLASSIFICAÇÃO DA ETAPACLASSIFICAÇÃO GERAL

INDIVIDUALLUGAR EUROS LUGAR EUROS

1º 3060 1º 76502º 1548 2º 38703º 760 3º 19004º 385 4º 962,55º 314 5º 7856º 225 6º 562,57º 225 7º 562,58º 152 8º 3809º 152 9º 380

10º» 20º 76 10º » 20º 190

EM CADA “META VOLANTE”LUGAR EUROS

1º 50CLASSIFICAÇÃO GERAL POR PONTOS

LUGAR EUROS1º 200

PRÉMIOS CLASSIFICAÇÃO CONTAGENS DE MONTANHALUGAR 1ª. CAT. 2ª. CAT. 3ª. CAT. 4ª. CAT.

1º 80 € 60 € 35 € 25 €2º 50€ 40 € 25 € 15 €3º 35€ 25 € 15 € 10 €

CLASSIFICAÇÃO GERAL MONTANHALUGAR EUROS

1º 200

PORTADORES DAS CAMISOLASLÍDER EUROS

Camisola Amarela 40Camisola Verde 30

Camisola Azul 30Camisola Branca 30

Tempos• Os líderes das restantes classificações secun-

dárias: Geral por Pontos, Geral da Montanha e Geral da Juventude.

Devem apresentar-se regra geral, no prazo má-ximo de 10 minutos após a sua chegada. No caso de algum dos líderes das camisolas chegar atra-sado, este deve dirigir-se imediatamente para o pódio após a sua chegada.

Além disso, no final da prova, devem ainda apre-sentar-se na cerimónia protocolar:• Os 3 primeiros da Classificação Geral Indivi-

dual por Tempos • Os vencedores de todas as Classificações se-

cundárias • . A Equipa vencedora da Classificação Geral por

Equipas (corredores e DD).

ARTIGO 15 - CAMISOLAS DE LÍDERO líder de cada classificação deverá envergar a camisola símbolo respetiva. Se um corredor for líder de várias classificações, a ordem de priori-dade das camisolas é a seguinte: 1) Classificação Geral Individual por Tempos – Amarela 2) Classificação Geral por Pontos – Verde 3) Classificação Geral da Montanha – Azul 4) Classificação Geral da Juventude – Branca Se um corredor for líder de várias classificações, enverga apenas uma camisola de acordo com a ordem de prioridade acima indicada, neste caso, a outra camisola será envergada pelo corredor seguinte dessa classificação, exceto se este for líder de outra classificação ou se tiver que envergar a camisola de Campeão do Mundo ou de Campeão Nacional ou a camisola de líder de uma Taça, de um Circuito, de uma Série ou de um Ranking UCI.

ARTIGO 16 – PENALIDADESAplicação exclusiva da Tabela de Penalidades do Regulamento da UCI.

ARTIGO 17 – COMUNICADOSO comunicado do dia será enviado electronica-mente aos Diretores Desportivos através do en-dereço de e-mail, o qual deverá ser fornecido no momento da acreditação.A versão papel do comunicado será entregue mo dia seguinte, na zona de concentração da parti-da.

ARTIGO 18 – ECOLOGIANo seguimento da campanha ecológica mantida pela UCI e de maneira a nada lançar na natureza, apelamos ao dever cívico dos participantes, para que não joguem lixo ao longo da estrada, mas apenas na zona de abastecimento, onde o Staff da organização fará a recolha após a prova.

Page 49: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

49

ARTICLE 1. ORGANIZATIONThe “42nd Volta ao Algarve” is organized by Portuguese Cycling Federation, Rua de Cam-polide 237 1070-030 Lisboa, under the regula-tions of the International Cycling Union (UCI). It will take place from February 17th to 21nd 2016, over 5 stages.

ARTICLE 2. TYPE OF EVENTThe event is open to athletes of the categories Men Elite and Under 23. It is registered on the UCI Europe Tour calendar.The event is classified in Class 1, therefore the following points are allocates:Final overall classification: 125 – 85 – 70 – 60 – 50 – 40 – 35 –30 - 25 – 20 –15 – 10 – 5 -5 -5-3 -3 -3 -3 -3 -3 -3 -3 -3 -3 Stages : 14 – 5 – 3Yellow Jersey (each stage) : 3

ARTICLE 3. PARTICIPATIONIn accordance with article 2.1.005 of the UCI regulations, the event is open to the following teams: UCI ProTeam, UCI Professional Conti-nental Teams and UCI Continental Teams.In accordance with article 2.2.003 of the UCI regulations, the number of riders per team is minimum 5 and maximum 8 riders.

ARTICLE 4. RACE HEADQUARTERSAt the start, the race headquarters shall be open starting February 16th from 2:00 pm at the following address: Auditório Municipal de Lagoa (GPS 37º 008-1287’/008º 27-2855’)Team representatives are request to confirm and collect their race numbers at the race headquarters from 2:00 pm to 4:45 pm, on the February 16th.The team managers’ meeting, organized in ac-cordance with article 1.2.087 of the UCI regula-tions, will be held at 5:00 pm in the presence of members of the Commissaire’s Panel.

ARTICLE 5. TIME TRIALThe 3rd stage is an individual time trial. The starting order is the reverse order of the Overall Individual Classification after the 2nd stage. However, the Comissaire’s Panel may modify that order to avoid that two riders of the same team are riding consecutively. The start of every rider will be given by 1’ in 1’.According to Article 2.4.0100 of the UCI regula-tions, each rider must present his bike for con-trol within 15 minutes before departure time.In the time trial, it ’ allowed to use a specific time trial bike.

ARTICLE 6. RADIO-TOURRace information will be broadcasted on the following frequency: 78.200.MHZ.

ARTICLE 7. NEUTRAL TECHNICAL SUPPORTThe technical support service is handled by

Shimano with en (3) vehicles.

ARTICLE 8. FEED ZONE AT TIME TRIALDue to the extension of the time trial no feed zone is planning.

ARTICLE 9. RACE’S INCIDENTS IN THE LAST 3 KILOMETERSIn the case of a duly noted fall, puncture or me-chanical incident in the last three kilometres of the stage, the rider or riders involved shall be credited with the time of the rider or riders in whose company they were riding at the mo-ment of the accident. His or their placing shall be determinated by the order in which he or they actually cross the finishing line.If, as the result of a duly noted fall in the last three kilometers, a rider cannot cross the fin-ishing line, he shall be placed last in the stage and credited with the time of the rider or riders in whose company he was riding at the moment of the accident.According to Art. 2.6.029 of UCI Rules, the dis-positions previously expressed are not appli-cable in the following stages: 2, 3rd and 5th.

ARTICLE 10. FINISHING TIME LIMITTaking into account the characteristics of each stage, the finishing time limits have been set as follows:1st stage : 10%2nd stage: 15%3rd stage: 25%4th stage: 10%5th stage: 15%The time limit may, in exceptional circumstanc-es, be increased by the Commissaires’ Panel in agreement with the organizer according to the article 2.6.032.

ARTICLE 11. CLASSIFICATIONSTThe following classifications will be issued:1) Individual General Classification by Times – Yellow Jersey2) Points General Classification – Green Jersey3) Climber General Classification – Blue Jersey4) Youth General Classification – White Jersey5) Team General Classification

1) Individual General Classification by Times It will be obtained by adding times spent in all stages by each rider, considering penalties if it exists, also the bonuses, being better classi-fied the rider that less time has added up. In case of tie between two or more riders, it will be resolved considering the fractions of a sec-ond registered in the individual time trial stage. If the tie persists, by the sum of the places ob-tained in each stage being the best classify the rider that less points has added up. The points will be given according with the positions ob-tained: one point to the first, two points to the second, three points to the third, and so on. If the tie persists, the best position obtained in

the last stage will be useful to break tie.

2) Points General ClassificationIt will be obtained by adding the points ob-tained by each rider in the 1st, 2nd, 4th and 5th stages and in the nine special sprints (« Meta Volante» 11) of the stages, being the best clas-sified the rider that more points has added up. Finishing Line :25 – 20 – 16 – 13 – 10 – 8 – 6 – 4 – 2 and 1 points to the 10 first riders.Special Sprints3 – 2 and 1 points to the 3 first riders.IIn case of ex-æquo in the Points General Clas-sification it will be considered, by order, the fol-lowing criteria for break the tie:1. Number of stage gained2. Number of special sprints gained3. Best place in Individual Overall Classification by TimesTo benefit from the final general classification prize money each competitor must have com-pleted the entire course of the race according to the finishing time limits.

3) Climber General ClassificationIt will be obtained by adding the points ob-tained by each rider in the seven scoring climbs, being the best classified the rider that more points has added up. In case of tie, it will be resolved in favour of the rider that has more first positions in the climbs of second catego-ry. If the tie persists, it will be resolved in favour of the rider that has more first positions in the climbs of third category. If the tie persists, it will be considered the Individual General Clas-sification by Times.Points:1st Category Climbs • 1st - 10 points• 2nd - 8 points• 3rd - 6 points• 4th - 4 points• 5th - 2 point2nd Category Climbs • 1st - 6 points• 2nd - 4 points• 3rd - 3 points• 4th - 2 points3rd Category Climbs• 1st - 4 points• 2nd - 3 points• 3rd - 2 point4th Category Climbs• 1st - 3 points• 2nd - 2 points• 3rd - 1 point

4) Youth ClassificationThe Youth Classification is reserved to the rid-ers that were born after 1st January 1993. It will be leader of this classification the rider best placed in the Individual General Classification

SPECIFIC REGULATIONS42nd VOLTA AO ALGARVE

Page 50: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

50

by Times.To benefit from the final general classification prize money each competitor must have com-pleted the entire course of the race according to the finishing time limits.

5) Team General ClassificationThe Stage Team Classification it will be ob-tained by adding the times spent in the stage of the three best riders of each team, being best classified the team that less time has added up. In case of a tie, the teams shall be separated by the sum of the places acquired by their three best riders on the stage. If the teams still tied, they shall be separated by the placing of their best rider on the stage classi-fication.The Team General Classification will be ob-tained by adding the times spent by team in each stage, being the best classified the team that less time has added up. In case of tie, it will be resolved in favour of the team that has ob-tained best positions in the stages (number of first positions on stage teams classifications, number of second positions on stage team classifications and so on). If the tie persists, it will be resolved in favour of the team whose first rider has obtained the best classifica-tion in the Individual General Classification by Times. Any Team reduced to fewer than three riders is eliminated from Team’s Classifications.

a) Time BonusesBonuses, under the articles 2.6.019 to 2.6.029, may be awarded as follow:1) Each Special Sprint (« Meta Volante») will award 3”, 2” and 1” to the first 3 riders.2) At the finish of the line stages, will be award-ed 10”, 6” and 4 “to the first 3 riders.

ARTICLE 12. PRIZES

1st ) STAGES AND INDIVIDUAL GENERAL CLAS-SIFICATION BY TIMES

STAGE CLASSIFICATIONPLACE EUROS

1st 3.0602nd 1.5483RD 7604TH 3855TH 3146TH 2257TH 2258TH 1529TH 152

10-20TH 76

INDIVIDUAL GENERAL CLASSIFICATIONPLACE EUROS

1st 7.650,002nd 3.870,003rd 1.900,004th 962,505th 785,006th 562,507th 562,508th 380,009th 380,00

10th » 20th 190,00

2nd) POINTS CLASSIFICATION

EACH SPECIAL SPRINT («META VOLANTE») PLACE EUROS

1st 50

INDIVIDUAL POINTS CLASSIFICATIONSPLACE EUROS

1st 200

3rd) CLIMBER GENERAL CLASSIFICATION

4th) YOUTH CLASSIFICATIONFirst classified on final Youth General Classifi-cation: 200€

5th) TEAM CLASSIFICATIONA trophy will be awarded to the first team on the Team Overall Classification.Trophy Prestígio

6th) LEADERSJERSEY CARRIERS

LÍDER EUROSYellow Jersey 40Green Jersey 30Blue Jersey 30

White Jersey 30

If the leader of a classification does not cor-respond jersey wearer because he has another jersey, this premium is paid 50% to the leader and 50% to the wearer.The overall total prize money of the race is € 60.137,50.

ARTICLE 13. DOPING CONTROLThe UCI antidoping regulations are entirely ap-plicable to the event.The antidoping test will take place in a mo-torhome parked near the finish line.

ARTICLE 14. AWARD CEREMONYIn accordance with article 1.2.112 of the UCI rules, the following riders must attend the of-ficial awards ceremony: - The winner of the stage - Leaders of Individual General Classification by Times, Points General Classification, Climb-er General Classification and Youth General Classification.The riders will present themselves at the podi-um in a time limit of maximum 10 minutes after crossing the finish line.Moreover, at the general finish of the event, the following riders must also present them-selves at the final awards ceremony:

• The first 3 on Individual Overall Classification by Times

• The winners of all secondary classifications• The first team in the general team classifica-

tion (riders and DS)

ARTICLE 15. MAILLOTS DE LEADERThe leader of each classification must wear the corresponding distinctive jersey. If a rider is leading more than one classification, the order of priority of the distinctive jerseys is as follows:1) Individual General Classification by Times – Yellow Jersey2) Points General Classification – Green Jersey3) Climber General Classification – Blue Jersey4) Youth General Classification – White JerseyIn this case, the next rider in this classification will suit the other, unless he is the leader of another classification or must carry the world champion’s jersey or national champion and the leader’s jersey of a cup, a circuit, a series or UCI ranking.

ARTICLE 16. PENALITESThe UCI penalty scale is the only one applica-ble.

ARTICLE 17. COMMUNNIQUEThe Communique of the day will be send to all teams by electronic mail (e-mail), while the pa-per version will be give to the teams on the next morning at the starting gathering.Team managers will be encouraged to give their email addresses at accreditation centre.

ARTICLE 18. ENVIRONMENTAccording to the ecological campaign sup-ported by the UCI and to not throw anything in nature, it appeals to the civic duty of the par-ticipants not to launch the garbage along the road but to launch it in the feed zone where the Organization’s staff is responsible for collect-ing it.

INDIVIDUAL CLIMBER CLASSIFICATIONPLACE 1ST 2ND 3RD 4TH

1ST 80€ 60€ 35€ 25€2ND 50€ 40€ 25€ 15€3RD 35€ 25€ 15€ 10€

INDIVIDUAL CLIMBER CLASSIFICATIONPLACE EUROS

1st 200

SPECIFIC REGULATIONS42nd VOLTA AO ALGARVE

Page 51: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da

af imp vitalis ni 215x270 dh.indd 1 17/12/14 10:32

Page 52: Organização: Parceiros Estratégicosjornalciclismo.com/wp-content/uploads/2016/02/... · plano desportivo e também na promoção turística do nosso país. O reconhecimento da