manual de instruções - buschvacuum.com · recomendações busch para o ajuste da válvula...

36
Manual de instruções COBRA Bombas de vácuo de parafuso a seco NC 0100 B, NC 0200 B, NC 0300 B (versão refrigerada a água) 0870573306/-0002_pt / Tradução do manual original / Direitos reservados 28-09-2017 Ateliers Busch S.A. Zone industrielle, 2906 Chevenez Suiça

Upload: trinhdieu

Post on 18-Nov-2018

222 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Manual de instruçõesCOBRABombas de vácuo de parafuso a secoNC 0100 B, NC 0200 B, NC 0300 B(versão refrigerada a água)

0870573306/-0002_pt / Tradução do manual original / Direitos reservados 28-09-2017

Ateliers Busch S.A.Zone industrielle, 2906 ChevenezSuiça

Índice

2 / 36 0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt

Índice1 Segurança .................................................................................................................... 4

2 Descrição do produto................................................................................................... 5

2.1 Princípio de funcionamento ..................................................................................6

2.2 Aplicação..............................................................................................................6

2.3 Variantes de resfriamento de água........................................................................72.3.1 Arrefecimento direto..................................................................................72.3.2 Permutador de calor de placas (Opcional)..................................................7

2.4 Características standard ........................................................................................72.4.1 Termostato ................................................................................................72.4.2 Termómetro...............................................................................................72.4.3 Sistemas de vedação..................................................................................7

2.5 Acessórios opcionais .............................................................................................82.5.1 Válvula gas-ballast .....................................................................................82.5.2 Silenciador .................................................................................................82.5.3 Sistema de gás de barreira .........................................................................82.5.4 Vedantes mecânicos ..................................................................................82.5.5 Retentores de veio PTFE ............................................................................82.5.6 Painel de nitrogénio ...................................................................................82.5.7 Interruptor de pressão (gás de barreira) .....................................................9

3 Transporte.................................................................................................................... 9

4 Armazenamento........................................................................................................... 10

5 Instalação..................................................................................................................... 10

5.1 Condições de instalação........................................................................................10

5.2 Tubagem/linhas de ligação...................................................................................105.2.1 Ligação da aspiração..................................................................................115.2.2 Ligação da descarga...................................................................................115.2.3 Ligação de água de refrigeração ................................................................125.2.4 Ligação do sistema de gás de barreira (Opcional).......................................135.2.5 Ligação do sistema de gás de diluição (Opcional).......................................145.2.6 Ligação do sistema de gás de purga (Opcional) .........................................15

5.3 Abastecimento de óleo .........................................................................................15

5.4 Atestar o líquido de refrigeração...........................................................................17

5.5 Montagem do acoplamento .................................................................................18

5.6 Ligação elétrica.....................................................................................................185.6.1 Diagrama de cablagem de motor trifásico (acionamento por bomba).........195.6.2 Esquema elétrico da válvula solenóide (Opcional) ......................................20

5.7 Ligação elétrica dos dispositivos de monitorização ................................................215.7.1 Esquema elétrico do termostato .................................................................215.7.2 Esquema elétrico do interruptor de fluxo (Opcional) ..................................215.7.3 Esquema elétrico do interruptor de pressão (Opcional) ..............................21

6 Ativação....................................................................................................................... 21

6.1 Transporte de vapores condensáveis.....................................................................22

7 Manutenção................................................................................................................. 23

7.1 Plano de manutenção...........................................................................................23

7.2 Inspeção do nível do óleo .....................................................................................24

7.3 Inspeção do nível do líquido de refrigeração .........................................................24

7.4 Mudança do óleo .................................................................................................25

7.5 Substituição do líquido de refrigeração .................................................................28

8 Revisão ........................................................................................................................ 29

Índice

0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt 3

9 Desativação ................................................................................................................. 29

9.1 Desmontagem e eliminação..................................................................................29

10 Peças sobressalentes.................................................................................................... 30

11 Resolução de problemas .............................................................................................. 30

12 Dados técnicos............................................................................................................. 32

13 Líquido de Refrigeração ............................................................................................... 32

14 Óleo............................................................................................................................. 32

15 Declaração UE de conformidade .................................................................................. 33

1 | Segurança

4 / 36 0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt

1 SegurançaAntes de manusear a máquina, leia atentamente este manual de instruções. Se tiveralguma questão relacionada, contacte o seu representante Busch.

Leia o manual atentamente antes de qualquer utilização e guarde-o para referênciafutura.

Este manual de instruções mantém a sua validade desde que o cliente não efetuealterações no produto.

A máquina foi concebida para utilização industrial. Deve ser manuseada somente porpessoal com a devida formação técnica.

Utilize sempre equipamentos de proteção pessoal adequados e de acordo com osregulamentos locais.

A máquina foi concebida e fabricada através de métodos topo de gama.Independentemente disto, podem existir riscos residuais. Este manual de instruçõesrealça potenciais perigos em casos onde for apropriado. Notas de segurança emensagens de aviso estão marcadas com uma das palavras-chave PERIGO,ADVERTÊNCIA, ATENÇÃO, AVISO e NOTA de acordo com o seguinte:

PERIGO... indica uma situação de perigo iminente que irá resultar em morte ou ferimentosgraves, caso não seja devidamente prevenida.

ADVERTÊNCIA... indica uma situação de potencial perigo que pode resultar em morte ou ferimentosgraves.

ATENÇÃO... indica uma situação de potencial perigo que pode resultar em ferimentos ligeiros.

AVISO... indica uma situação de potencial perigo que pode resultar em danos materiais.

NOTA... indica recomendações e dicas úteis, bem como informações para um funcionamentoeficiente e sem qualquer problema.

Descrição do produto | 2

0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt 5 / 36

2 Descrição do produtoTM IN

OUT

TV

OSG

CWP

NP OFP

ODP, MP

OSG

PMR

CWO

CWDEB

OFP

GB TS

OUTCDSI

MTBODP, MP

CWI

CWD

CLDCWI CWO

CLFEV CLP

CLD

PHE

NC 0200 B com arrefecimentodireto

NC 0200 B comarrefecimentodireto

NC 0200 B com silenciador

NC 0100 B com umpermutador de calorde placas

SV

CD Dreno de condensado CLD Válvula de drenagem do líquido derefrigeração

CLF Bujão de abastecimento do líquido derefrigeração

CLP Bomba do líquido de refrigeração

CWD Bujão de drenagem de água derefrigeração

CWI Entrada de água de refrigeração

CWO Saída de água de refrigeração CWP Bomba de água de refrigeração

EB Parafuso de olhal EV tanque de expansão

GB Válvula gas-ballast IN Ligação da aspiração

MP Bujão magnético MTB Caixa de terminais do motor

NP Placa de identificação ODP Bujão de drenagem de óleo

OFP Bujão de abastecimento de óleo OSG Visor de nível de óleo

OUT Ligação da descarga PHE Permutador de calor de placas

PMR Bujão para a rotação manual dos rotores SI Silenciador

SV Válvula de segurança TM Termómetro

TS Termostato TV Válvula termostática

2 | Descrição do produto

6 / 36 0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt

NOTATermo técnico.

Neste manual de instruções, consideramos que o termo "máquina" se refere a "bombade vácuo".

2.1 Princípio de funcionamentoVersão refrigerada a água com arrefecimento direto:

Versão refrigerada a água com um permutador de calor de placas (Opcional):

A máquina funciona segundo o princípio de duplo parafuso, de uma etapa.

Dois rotores de parafuso giram no interior do cilindro. O meio aspirado fica retido entreos filetes individuais dos parafusos, e é comprimido e transportado até à descarga de gás.Durante o processo de compressão, os dois rotores de parafuso não entram em contactoum com o outro nem com o cilindro. Assim, torna-se desnecessário um fluido lubrificanteou operante na câmara de processamento.

2.2 AplicaçãoA máquina foi concebida para a aspiração de ar e outros gases secos, não agressivos, nãotóxicos e não explosivos.

O transporte de outros meios resulta num aumento de carga térmica e/ou mecânica namáquina, sendo apenas autorizado mediante consulta com a Busch.

A máquina foi concebida para utilização num ambiente que não seja potencialmenteexplosivo.

A máquina é capaz de manter a pressão máxima.

A máquina é adequada para um funcionamento contínuo.

Para ver as condições ambiente permitidas, consulte Dados técnicos [► 32].

Descrição do produto | 2

0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt 7 / 36

2.3 Variantes de resfriamento de água

2.3.1 Arrefecimento diretoA máquina é arrefecida através de um circuito de água de refrigeração localizado natampa do cilindro e no cilindro.

A bomba de água de refrigeração (CWP) permite um caudal de recirculação na câmarade água de refrigeração.

A válvula termostática (TV) permite uma regulação da temperatura da máquina atravésdo controlo do caudal da água de refrigeração.

O ajuste da válvula termostática da posição 1 (posição fria) para a posição 5 (posiçãoquente) altera a temperatura da água de refrigeração e deverá corresponder aosrequisitos da aplicação.

NOTARecomendações Busch para o ajuste da válvula termostática:

• A posição 1 (posição fria) destina-se principalmente a aplicações com risco depolimerização.

• A posição 5 (posição quente) destina-se principalmente a aplicações com risco decondensação.

2.3.2 Permutador de calor de placas (Opcional)A máquina é arrefecida através de um circuito de líquido de refrigeração localizado natampa do cilindro e no cilindro.

O líquido de refrigeração é arrefecido através de um permutador de calor de placas(PHE) que tem de estar ligado à canalização de água.

A bomba do líquido de refrigeração (CLP) possibilita a recirculação do líquido nascâmaras de refrigeração.

2.4 Características standard

2.4.1 TermostatoO interruptor de temperatura monitoriza a temperatura de funcionamento da máquina.

A máquina tem de ser parada quando o termostato dispara (106 °C).

2.4.2 TermómetroO termómetro permite uma exibição visual da temperatura da água de refrigeração nacâmara da água de refrigeração.

2.4.3 Sistemas de vedaçãoA máquina está equipada com vedantes em labirinto no lado do motor e no lado deaspiração.

Estão disponíveis outros sistemas de vedação como opções, consulte Vedantesmecânicos [► 8].Os sistemas de vedação impedem que o gás de processo entre nas câmaras dosrolamentos.

2 | Descrição do produto

8 / 36 0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt

Dependendo da aplicação, a eficiência dos sistemas de vedação pode ser melhoradaatravés de um sistema de gás de barreira, consulte Sistema de gás de barreira [► 8].

2.5 Acessórios opcionais

2.5.1 Válvula gas-ballastMistura o gás de processo com uma quantidade limitada de ar ambiente de forma aneutralizar a condensação de vapor no interior da máquina.

A válvula gas-ballast tem influência sobre a pressão máxima da máquina, consulte osDados Técnicos [► 32].

2.5.2 SilenciadorPode ser incluído um silenciador na ligação de descarga (OUT) para reduzir o ruído dogás de escape.

Uma válvula de retenção de charneira pode ser adicionada como opção ao silenciador.

2.5.3 Sistema de gás de barreiraO sistema de gás de barreira assegura o abastecimento de ar comprimido ou nitrogénioaos vedantes do veio do lado do motor, de forma a melhorar a eficiência de vedação.

2.5.4 Vedantes mecânicosOs sistemas de vedação podem ser equipados com vedantes mecânicos. São possíveis asseguintes variantes:

– Vedantes mecânicos individuais lubrificados com óleo no lado do motor e vedantesem labirinto no lado da admissão.

– Vedantes mecânicos individuais lubrificados com óleo no lado do motor e no lado daadmissão.

– Vedantes mecânicos duplos lubrificados com gás na parte lateral do motor evedantes mecânicos individuais lubrificados com óleo na zona de aspiração.

2.5.5 Retentores de veio PTFEOs sistemas de vedação na parte lateral do motor também podem ser equipados comretentores de veio PTFE.

2.5.6 Painel de nitrogénioO painel de nitrogénio instalado na estrutura de base possibilita o abastecimento denitrogénio a uma série de pontos diferentes da máquina.

Cada dispositivo é constituído por um regulador de pressão e um medidor de fluxo paraajustar a pressão e o fluxo volumétrico separadamente.

Estão disponíveis os seguintes dispositivos:

– Sistema de gás de barreira para sistemas de vedação no lado do motor. Estedispositivo está equipado com um interruptor de fluxo integrado no medidor defluxo, para desligar a máquina caso o fluxo volumétrico de nitrogénio seja inferior aovalor de fluxo mínimo definido.

– O sistema gas-ballast de diluição impede a formação de condensados ou os dilui,dependendo da aplicação. O nitrogénio é introduzido para dentro do cilindro.

Transporte | 3

0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt 9 / 36

– O sistema de gás de purga instalado na flange de admissão permite drenar amáquina após a utilização ou durante a operação. O nitrogénio é introduzido naflange de admissão.

2.5.7 Interruptor de pressão (gás de barreira)O interruptor de pressão monitoriza a pressão do gás de barreira. Só está disponível se amáquina tiver sido equipada com vedantes mecânicos duplos lubrificados com gás.

A máquina deve ser parada caso a pressão do gás de barreira seja inferior a 2,5 bar; verEsquema elétrico do interruptor de pressão (Opcional) [► 21].

3 Transporte

ADVERTÊNCIACarga suspensa.

Risco de ferimentos graves.

• Não circule nem trabalhe debaixo de cargas suspensas.

AVISOCaso a máquina tenha sido abastecida com óleo.

Inclinar a máquina abastecida com óleo pode fazer com que uma grande quantidade deóleo entre no cilindro.

• Drene o óleo antes de cada transporte ou tenha o cuidado de transportar a máquinasempre em posição horizontal.

Peso da máquina:consulte dados técnicos ou a placa de identificação (NP)

ADVERTÊNCIALevantar a máquina através do parafuso de olhal do motor.

Risco de ferimentos graves.

• Não levante a máquina através do parafuso de olhal instalado no motor. Levante amáquina apenas conforme ilustrado.

• Verifique a máquina quanto a danos derivados do transporte.

Caso a máquina se encontre aparafusada a uma base:

4 | Armazenamento

10 / 36 0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt

• Remova os parafusos.

4 Armazenamento• Isole todas as aberturas com fita adesiva ou reutilize as tampas fornecidas.

No caso de estar previsto um armazenamento superior a 3 meses:

• Envolva a máquina numa película de proteção contra a corrosão.

• Armazene a máquina no interior, num local seco, sem poeiras e preferencialmentena embalagem original, se possível, a temperaturas compreendidas entre os 5 ...55 °C.

5 Instalação

5.1 Condições de instalação• Certifique-se de que o ambiente da máquina não é potencialmente explosivo.

• Certifique-se de que as condições do ambiente cumprem os requisitos presentes nosDados técnicos [► 32].

• Certifique-se de que as condições ambientais cumprem com a classe de proteção domotor.

• Certifique-se de que o espaço ou local da instalação é ventilado o suficiente de formaa proporcionar um arrefecimento adequado à máquina.

• Certifique-se de que as entradas e saídas do ar de refrigeração da ventoinha do motornão se encontram cobertas ou obstruídas e que o fluxo de ar de refrigeração não éafetado de qualquer outra forma

• Certifique-se de que o visor de nível de óleo (OSG) se mantém facilmente visível.

• Certifique-se de que existe espaço suficiente para trabalhos de manutenção.

• Certifique-se de que a máquina é colocada ou montada em posição horizontal, comum máximo de 1° em qualquer direção.

• Verifique o nível de óleo, consulte Inspeção do nível do óleo [► 24].Se a máquina estiver equipada com um permutador de calor de placas (PHE):

• Verifique o nível do líquido de refrigeração e abasteça a máquina se necessário.Consulte Atestar o líquido de refrigeração [► 17].

• Certifique-se de que a água de refrigeração cumpre os requisitos em Ligação de águade refrigeração [► 12].

Caso a máquina esteja instalada numa altitude superior a 1000 metros acima do nível domar:

• Contacte o seu representante Busch, a potência do motor deverá ser reduzida oua temperatura ambiente limitada.

5.2 Tubagem/linhas de ligação• Certifique-se de que as linhas de ligação não provocam qualquer problema na ligação

da máquina. Se necessário, utilize juntas flexíveis.

• Certifique-se de que o tamanho das linhas de ligação em toda a sua extensão é igualao tamanho das ligações da máquina.

Em casos onde sejam necessárias linhas de ligação muito longas, é recomendável utilizartamanhos de linha maiores de modo a evitar uma perda de eficiência. Contacte o seurepresentante Busch.

Instalação | 5

0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt 11 / 36

5.2.1 Ligação da aspiração

ADVERTÊNCIALigação de aspiração sem proteção.

Risco de ferimentos graves.

• Não coloque as mãos ou os dedos na ligação da aspiração.

AVISOEntrada de objetos ou líquidos estranhos.

Risco de danos na máquina.

Caso o gás de entrada contenha poeiras ou outras partículas sólidas estranhas:

• Instale um filtro adequado (5 micrómetros ou menos) a montante da máquina.

Tamanho da ligação:

– DN40 PN16, EN 1092-1 para NC 0100 B

– DN50 PN16, EN 1092-1 para NC 0200 B e NC 0300 B

Caso a máquina seja usada como parte de um sistema de vácuo:

• A Busch recomenda a instalação de uma válvula de corte com o objectivo deimpedir que a máquina gire ao contrário.

5.2.2 Ligação da descargaTamanho da ligação:

Na ligação de descarga da máquina:

– Ø85 / 8 x M8

Na ligação de descarga de flange adicional (opcional):

– DN40 PN16, EN 1092-1 para NC 0100 B

– DN50 PN16, EN 1092-1 para NC 0200 B e NC 0300 B

Na ligação de descarga do silenciador (SI) (opcional):

– DN40 PN16, EN 1092-1 para NC 0100 B

– DN50 PN16, EN 1092-1 para NC 0200 B e NC 0300 B

• Certifique-se de que o gás descarregado pode fluir sem qualquer obstrução. Nãoobstrua nem aperte a linha de descarga, nem a utilize como uma fonte de arcomprimido.

• Certifique-se de que a pressão do contador na ligação de descarga (OUT) não excedea pressão admissível, consulte os Dados Técnicos [► 32].

5 | Instalação

12 / 36 0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt

5.2.3 Ligação de água de refrigeraçãoVersão refrigerada a água com arrefecimento direto:

1

2

3

4

5

CWOCWITV

Ajuste da válvulatermostática

CWI Entrada de água de refrigeração CWO Saída de água de refrigeração

TV Válvula termostática

Versão refrigerada a água com um permutador de calor de placas (Opcional):

CWOCWI PHE

CWI Entrada de água de refrigeração CWO Saída de água de refrigeração

PHE Permutador de calor de placas

Tamanho da ligação:

– DN15 PN10, DIN 2566 (CWI / CWO) com arrefecimento direto

– G1/2, ISO 228-1 (CWI / CWO) com permutador de calor de placas

• Certifique-se de que a água de refrigeração cumpre os seguintes requisitos:Capacidade de abastecimento l/min 2 ... 4

Pressão da água bar 3 ... 6 (arrefecimento direto)1 ... 6 (permutador de calor deplacas)

Temperatura do fornecimento °C +10 ... +25

Instalação | 5

0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt 13 / 36

Diferencial de pressão necessário noabastecimento e retorno

bar ≥ 3 (arrefecimento direto)> 0.5 (permutador de calor deplacas)

• Para reduzir o esforço de manutenção e garantir uma longa vida útil do produto,recomendamos a seguinte qualidade de água de refrigeração:

Dureza mg/l (ppm) < 90

Propriedades Limpa e clara

Valor PH 7 … 8

Tamanho de partículas µm < 200

Cloreto mg/l < 100

Condutividade elétrica µS/cm ≤ 100

Sem cloreto mg/l < 0,3

Materiais em contacto com a água derefrigeração

Aço inoxidável, cobre e ferro fundido

NOTAConversão da unidade de dureza da água.

1 mg/l (ppm) = 0,056 °dh (Alemanha) = 0,07 °e (Inglaterra) = 0,1 °fH (França)

5.2.4 Ligação do sistema de gás de barreira (Opcional)Com painel de nitrogénio

PRVBGC MANFME, FS NIP

BGC Ligação de gás de barreira FME Medidor de fluxo

FS Interruptor de fluxo MAN Manómetro

NIP Painel de nitrogénio PRV Válvula reguladora de pressão

Tamanho da ligação:

– G1/4, ISO 228-1

• Faça a ligação elétrica do interruptor de fluxo (FS) do medidor de fluxo, consulte oEsquema elétrico do interruptor de fluxo [► 21].

Se um interruptor de pressão estiver a ser instalado:

• Ligue eletricamente o interruptor de pressão, consulte Esquema elétrico dointerruptor de pressão (Opcional) [► 21].

• Certifique-se de que o gás cumpre os seguintes requisitos:Tipo de gás Nitrogénio seco

5 | Instalação

14 / 36 0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt

Temperatura do gás °C 0 ... 60

Pressão máxima do gás bar 13

Ajuste de pressão recomendado para aválvula reguladora de pressão (PRV)

bar 3

Filtragem µm 5

Caudal recomendadoPara vedantes em labirinto, vedantesmecânicos individuais lubrificados comóleo e retentores de veio PTFE

SLM* 2,5 ... 3

Caudal recomendadoPara vedantes mecânicos duploslubrificados com gás

SLM* ≤ 1

* litro standard por minuto

5.2.5 Ligação do sistema de gás de diluição (Opcional)

PRVDGC MANFME, FRNIP

DGC Ligação do gás de diluição FME Medidor de fluxo

FR Regulador do fluxo MAN Manómetro

NIP Painel de nitrogénio PRV Válvula reguladora de pressão

Tamanho da ligação:

– G1/4, ISO 228-1

• Certifique-se de que o gás cumpre os seguintes requisitos:Tipo de gás Nitrogénio seco

Temperatura do gás °C 0 ... 60

Pressão máxima do gás bar 13

Ajuste de pressão recomendado para aválvula reguladora de pressão (PRV)

bar 0,5

Filtragem µm 5

Caudal recomendado SLM* 20

* litro standard por minuto

Instalação | 5

0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt 15 / 36

5.2.6 Ligação do sistema de gás de purga (Opcional)

PRVPGC MANFME, FRNIP MV INF

PGC Ligação do gás de purga FME Medidor de fluxo

FR Regulador do fluxo INF Flange de admissão

MAN Manómetro MV Válvula solenóide

NIP Painel de nitrogénio PRV Válvula reguladora de pressão

Tamanho da ligação:

– G1/4, ISO 228-1

• Certifique-se de que o gás cumpre os seguintes requisitos:Tipo de gás Nitrogénio seco

Temperatura do gás °C 0 ... 60

Pressão máxima do gás bar 13

Ajuste de pressão recomendado para aválvula reguladora de pressão (PRV)

bar 0,5

Filtragem µm 5

Caudal recomendado SLM* ≥ 40 para NC 0100-0200 B≥ 50 para NC 0300 B

* litro standard por minuto

5.3 Abastecimento de óleo

AVISOUtilização de óleo inadequado.

Risco de falha prematura.

Perda de eficiência.

• Utilize apenas um tipo de óleo que tenha sido previamente aprovado e recomendadopela Busch.

5 | Instalação

16 / 36 0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt

Para o tipo e quantidade de óleo, consulte Dados técnicos [► 32] e Óleo [► 32].

1

2

Busc

h O

il

3

MAX

MIN

4

Verifique o nível de óleo

Enchimento de óleo no lado do motor

1

2

Busc

h O

il

3

MAX

MIN

4

Verifique o nível de óleo

Enchimento de óleo no lado de aspiração

Quando estiver concluído o enchimento de óleo:

• Anote a data da mudança do óleo no autocolante.

Instalação | 5

0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt 17 / 36

Last oil change

__ / __ / ____

Oil type see nameplate

Change interval see

instruction manual

Se não existir nenhum autocolante na bomba:

• Encomende-o através do seu representante Busch.

5.4 Atestar o líquido de refrigeraçãoEste passo só deve ser aplicado se a máquina estiver equipada com um permutador decalor de placas.

Para saber o tipo e capacidade do líquido de refrigeração, consulte os Dados Técnicos[► 32] e Líquido de Refrigeração [► 32].

1 2

Coo

ling

liqui

dZi

trec

M-2

5

3

MAX

MIN

4

Verifique o nível dolíquido de refrigeração

NC 0100 BNC 0200 BNC 0300 B

NC 0200 BNC 0300 B NC 0100 B

5 | Instalação

18 / 36 0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt

5.5 Montagem do acoplamento

E

Centro de acoplamento (lado da máquina) Centro de acoplamento (lado do motor)Aranha de acoplamento

Binário máx. admissível

do parafuso radial: 10 Nm

Tipo de máquina Tamanho doacoplamento

Valor "E" (mm)

NC 0100 B ROTEX® 38 24

NC 0200 B

NC 0300 B

NC 0300 B ROTEX® 42 26

No caso de uma entrega de máquina sem motor:

• Montar o segundo centro de acoplamento no eixo do motor (fornecido emseparado).

• Ajustar axialmente o centro de forma a que o valor "E" seja atingido.

• Quando o ajuste de acoplamento estiver feito, bloqueie o centro de acoplamentoapertando o parafuso radial.

• Monte o motor na máquina incluindo a aranha de acoplamento.

Para mais informações sobre o acoplamento, aceda a www.ktr.com e transfira o manualde instruções do acoplamento ROTEX®.

5.6 Ligação elétrica

PERIGOCabos sob tensão.

Risco de choque elétrico.

• O trabalho de instalação elétrica só deve ser efetuado por pessoal qualificado.

• Certifique-se de que a alimentação de energia para o motor é compatível com osdados na placa do motor.

• Aplique uma proteção contra sobrecargas para o motor de acordo com a norma EN60204-1.

• Certifique-se de que a unidade de acionamento da máquina não é afetada porperturbações elétricas ou eletromagnéticas da rede; se necessário, contacte a Busch.

• Ligue o condutor terra de proteção.

• Ligue o motor a nível elétrico.

Instalação | 5

0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt 19 / 36

AVISOA velocidade nominal máxima permitida do motor excede a velocidade recomendada.

Risco de danos na máquina.

• Verifique na placa de identificação da máquina (NP) a velocidade nominal máximapermitida do motor (nmáx).

• Assegure-se do cumprimento da mesma.

• Consulte os Dados técnicos [► 32] para obter mais informações.

AVISOA frequência do motor encontra-se abaixo de 20 Hz.

Risco de danos na máquina.

• A velocidade nominal do motor tem de ser sempre superior a 1200 min-1 (20 Hz).

AVISOLigação incorreta.

Risco de danos no motor.

• Os esquemas elétricos apresentados abaixo representam as ligações típicas. Verifiqueo interior da caixa de terminais para aceder às instruções/diagramas da ligação domotor.

5.6.1 Diagrama de cablagem de motor trifásico (acionamentopor bomba)

Ligação Delta (baixa tensão): Ligação em estrela (alta tensão):

Motor de multitensão com 9 pinos,dupla ligação em estrela (baixa tensão):

Motor de multitensão com 9 pinos,ligação em estrela (alta tensão):

5 | Instalação

20 / 36 0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt

Motor de multitensão com 12 pinos,dupla ligação em estrela (baixa tensão):

4

4

4

Motor de multitensão com 12 pinos,ligação em estrela (alta tensão):

4

4

4

Motor de multitensão com 12 pinos,ligação Delta (tensão média):

4

4

4

AVISOSentido da rotação incorreto.

Risco de danos na máquina.

• O funcionamento com uma rotação no sentido errado pode destruir a máquina empouco tempo. Antes de ligar a máquina, certifique-se de que o sentido da rotação damáquina é o correto.

A direção de rotação pretendida do motor é definida pela ilustração apresentada abaixo:

IN

• Ligue o motor por um segundo e desligue.

• Observe a ventoinha do motor e verifique o sentido de rotação antes que a ventoinhapare de rodar.

Se a rotação tiver de ser alterada:

• Troque a ligação de duas fases do motor.

5.6.2 Esquema elétrico da válvula solenóide (Opcional)Ref.: 0654 000 092

U = 24 VDC ; I = 360 mA

2 (-)

1 (+)

PE

Ativação | 6

0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt 21 / 36

5.7 Ligação elétrica dos dispositivos de monitorização

NOTAPara evitar potenciais falsos alarmes, a Busch recomenda que o sistema de controlo sejaconfigurado com um atraso de pelo menos 10 segundos.

5.7.1 Esquema elétrico do termostatoRef.: 0651 555 985

U = 6 … 30 VDC ; I = 10 … 100 mA

Contacto : Normalmente fechado (NC)

Ponto de comutação: Ttrip = 106 °C2

1

T

1 = Branco ; 2 = Castanho

5.7.2 Esquema elétrico do interruptor de fluxo (Opcional)Ref.: RC15-14-N3 (ref. Pepperl+Fuchs)

U = 5 … 25 V ; I = 1 … 3 mA

Função do elemento de comutação:NAMUR, biestável 2 (-)

1 (+)

1 = Castanho ; 2 = Azul

Para vedantes em labirinto, vedantesmecânicos individuais lubrificados comóleo e retentores de veio PTFE:

Para vedantes mecânicos duploslubrificados com gás:

Contacto:normalmente aberto

Ponto de comutação:1,5 SLM ► caudal volumétrico mín.

Contacto:normalmente fechado

Ponto de comutação:1 SLM ► caudal volumétrico máx.

5.7.3 Esquema elétrico do interruptor de pressão (Opcional)Ref.: 0653 518 304

Contacto: Normalmente fechado (NC)

U = 250 V CA ; I = 6 AU = 12 … 220 V CC ; I = 6 … 0,25 A 3

1

P

PE

Ponto de comutação: Ptrip = 2,5 bar (relativo) ► pressão admissível mín.

6 Ativação

AVISOA máquina é fornecida sem óleo.

Um funcionamento sem óleo irá destruir a máquina em pouco tempo.

• Antes da ativação da máquina, deve abastecê-la com óleo. Consulte Abastecimentode óleo [► 15].

6 | Ativação

22 / 36 0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt

AVISOLubrificar uma máquina a seco (câmara de processo).

Risco de danos na máquina!

• Não lubrifique a câmara de processo da máquina com óleo ou lubrificante.

ATENÇÃODurante o funcionamento, a superfície da máquina pode atingir temperaturas superioresa 70 °C.

Risco de queimaduras.

• Evite entrar em contacto com a máquina durante e imediatamente após ofuncionamento.

ATENÇÃORuído de máquina em funcionamento.

Risco de danos para a audição.

Se estiverem presentes pessoas nas proximidades de uma máquina sem isolamento deruído durante longos períodos de tempo:

• Certifique-se de que está a ser usada proteção auditiva.

• Certifique-se de que as condições de instalação são cumpridas (consulte Condições deinstalação [► 10]).

• Abra o abastecimento de água.

• Ajuste a posição da válvula termostática de acordo com os requisitos do processo.

Se a máquina estiver equipada com um sistema de gás de barreira:

• Abra o abastecimento de gás de barreira.

• Ajuste a pressão do gás de barreira e fluxo volumétrico.

• Ligue a máquina.

• Certifique-se de que o número máximo de ativações não excede as 6 ativações porhora.

Se a máquina estiver equipada com um permutador de calor de placas (PHE):

• Após alguns minutos de funcionamento, realize uma Inspeção do nível do líquidode refrigeração [► 24].

• Após alguns minutos de funcionamento, realize uma Inspeção do nível do óleo[► 24].

Assim que a máquina atingir as condições normais de funcionamento:

• Tome nota da corrente do motor como referência para futuros trabalhos demanutenção e de resolução de problemas.

6.1 Transporte de vapores condensáveisA máquina, quer esteja equipada com uma válvula gas-ballast ou com um sistema de gásde diluição, é adequada à transmissão de vapores condensáveis no fluxo de gás.

Se forem transportados vapores condensáveis:

Manutenção | 7

0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt 23 / 36

INICIAR

Abra a válvula gas-ballast* ou o

sistema de gás dediluição* (válvula

solenóide)

Aqueça a máquina30 minutos 30 minutos

• Abra a válvula deadmissão

• Execute o processo• Feche a válvula de

admissão

Feche a válvula gas-ballast* ou

o sistema de gás dediluição*

FIM* acessórios opcionais

• Drene o condensado continuamente a partir do silenciador (SI) (Opcional) a partir dotampão de drenagem de condensado (CD).

7 Manutenção

ADVERTÊNCIAMáquinas contaminadas com material perigoso.

Risco de envenenamento.

Risco de infeção.

Se a máquina estiver contaminada com material perigoso:

• Use equipamentos de proteção individual apropriados.

ATENÇÃOSuperfície quente.

Risco de queimaduras.

• Antes de qualquer ação onde seja necessário entrar em contacto com a máquina,deixe-a arrefecer primeiro.

• Desligue a máquina e deixe-a bloqueada de forma a impedir que entre emfuncionamento inadvertidamente.

• Desligue o fornecimento de água.

Se a máquina estiver equipada com um sistema de gás de barreira:

• Feche o abastecimento do gás de barreira.

• Ventile as tubagens de ligação para a pressão atmosférica.

Se necessário:

• Desaperte todas as ligações.

7.1 Plano de manutençãoOs intervalos de manutenção dependem das condições individuais de funcionamento.Os intervalos apresentados abaixo são considerados valores iniciais que devem serdiminuídos ou prolongados conforme adequado. Em particular, um funcionamento dealto desempenho, tal como acontece em cargas elevadas de poeiras no ambiente ou nogás do processo, outras contaminações ou entradas de material de processo, pode fazercom que seja necessário reduzir de forma significativa os intervalos de manutenção.

7 | Manutenção

24 / 36 0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt

Intervalo Trabalho de manutenção

Mensalmente • Verifique o nível de óleo, consulte Inspeção do níveldo óleo [► 24].

Se a máquina estiver equipada com um permutador decalor de placas (PHE):

• Verifique o nível do líquido de refrigeração,consulte Inspeção do nível do líquido derefrigeração [► 24].

• Verifique a máquina quanto a fugas de óleo - no casode existirem fugas, peça a reparação da máquina(contacte a Busch).

Anualmente • Faça uma inspeção visual e limpe a poeira e sujidadeda máquina.

• Inspecione as ligações elétricas e os dispositivos demonitorização.

AnualmenteNo caso dos acessóriosinstalados.

• Verifique o filtro da válvula gas-ballast (GB) substituase necessário.

• Verifique o silenciador (SI) substitua se necessário.

A cada 5000 horas ou, nomáximo, após 1 ano

• Mude o óleo da engrenagem e das caixas derolamentos (de ambos os lados), consulte Mudançado óleo [► 25].

• Limpe os bujões magnéticos (MP).

A cada 16.000 horas ou, nomáximo, após 4 anos

• Peça uma revisão detalhada da máquina (contacte aBusch).

7.2 Inspeção do nível do óleo• Desligue a máquina.

• Quando a máquina parar, aguarde 1 minuto antes de verificar o nível do óleo atravésdos visores de nível de óleo (OSG).

MAX

MIN

MAX

MIN

MAX

MIN

MAX

MIN

MAX

MIN

MAX

MINVisor do óleo no lado do motor

Viso do óleo no lado da aspiração

• Ateste se necessário, consultar Abastecimento de óleo [► 15].

7.3 Inspeção do nível do líquido de refrigeraçãoEste passo só deve ser aplicado se a máquina estiver equipada com um permutador decalor de placas.

• Desligue a máquina.

Para NC 0100 B:

• Deixe arrefecer a máquina.

• Remova o bujão de abastecimento do líquido de refrigeração (CLF).

• Verifique o nível do líquido de refrigeração.

Manutenção | 7

0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt 25 / 36

MAX

MIN

MAX

MIN

MAX

MIN

Para NC 0200 – 0300 B:

• Verifique o nível do líquido de refrigeração.

• Se for necessário, ateste, consulte Atestar o líquido de refrigeração [► 17].

7.4 Mudança do óleo

AVISOUtilização de óleo inadequado.

Risco de falha prematura.

Perda de eficiência.

• Utilize apenas um tipo de óleo que tenha sido previamente aprovado e recomendadopela Busch.

1

2

3Drenagem de óleo no lado do motor

Pano de limpeza

Recipiente de drenagem

Bujão magnético

7 | Manutenção

26 / 36 0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt

1

2

3

Drenagem de óleo no lado de aspiração

Pano de limpeza

Recipiente de drenagem

Bujão magnético

Para o tipo e quantidade de óleo, consulte Dados técnicos [► 32] e Óleo [► 32].

1

2

Busc

h O

il

3

MAX

MIN

4

Verifique o nível de óleo

Enchimento de óleo no lado do motor

Manutenção | 7

0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt 27 / 36

1

2

Busc

h O

il

3

MAX

MIN

4

Verifique o nível de óleo

Enchimento de óleo no lado de aspiração

Quando estiver concluído o enchimento de óleo:

• Anote a data da mudança do óleo no autocolante.

Last oil change

__ / __ / ____

Oil type see nameplate

Change interval see

instruction manual

Se não existir nenhum autocolante na bomba:

• Encomende-o através do seu representante Busch.

7 | Manutenção

28 / 36 0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt

7.5 Substituição do líquido de refrigeraçãoEste passo só deve ser aplicado se a máquina estiver equipada com um permutador decalor de placas.

1 2

3

4

NC 0100 BNC 0200 B

NC 0300 B

Para saber o tipo e capacidade do líquido de refrigeração, consulte os Dados Técnicos[► 32] e Líquido de Refrigeração [► 32].

1 2

Coo

ling

liqui

dZi

trec

M-2

5

3

MAX

MIN

4

Verifique o nível dolíquido de refrigeração

NC 0100 BNC 0200 BNC 0300 B

NC 0200 BNC 0300 B NC 0100 B

Revisão | 8

0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt 29 / 36

8 Revisão

AVISOMontagem incorreta.

Risco de falha prematura.

Perda de eficiência.

• É altamente recomendável que qualquer desmontagem da máquina, além daquelasdescritas neste manual, seja efetuada pelo serviço de Assistência Busch.

ADVERTÊNCIAMáquinas contaminadas com material perigoso.

Risco de envenenamento.

Risco de infeção.

Se a máquina estiver contaminada com material perigoso:

• Use equipamentos de proteção individual apropriados.

Caso a máquina tenha transportado gases contaminados com materiais estranhos eprejudiciais à saúde:

• Descontamine a máquina o melhor possível e comunique o estado decontaminação através de uma "Declaração de contaminação".

A Assistência Busch só aceita máquinas com a "Declaração de contaminação"completamente preenchida e devidamente assinada.(O formulário pode ser descarregado em www.buschvacuum.com)

9 Desativação• Desligue a máquina e deixe-a bloqueada de forma a impedir que entre em

funcionamento inadvertidamente.

• Desligue o fornecimento de água.

Se a máquina estiver equipada com um sistema de gás de barreira:

• Feche o abastecimento do gás de barreira.

• Ventile as tubagens de ligação para a pressão atmosférica.

• Escorra a água de refrigeração dos dois bujões de drenagem da água de refrigeração(CWD).

• Desaperte todas as ligações.

No caso de estar previsto um armazenamento:

• Consulte Armazenamento [► 10].

9.1 Desmontagem e eliminação• Drene o óleo.

Se a máquina estiver equipada com um permutador de calor de placas (PHE):

• Drene o líquido de refrigeração.

• Separe os resíduos especiais da máquina.

• Elimine os resíduos especiais em conformidade com os regulamentos em vigoraplicáveis.

10 | Peças sobressalentes

30 / 36 0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt

• Elimine a máquina como sucata.

10 Peças sobressalentes

AVISOUtilização de peças sobressalentes não genuínas da Busch.

Risco de falha prematura.

Perda de eficiência.

• A utilização exclusiva de peças sobressalentes genuínas e consumíveis da Busch érecomendada para um funcionamento adequado da máquina, e para a concessão dagarantia.

Não se encontra disponível nenhum kit de peças sobressalentes standard para esteproduto, se necessitar peças originais Busch:

• Contacte o seu representante Busch para aceder a uma lista detalhada de peçassobressalentes.

11 Resolução de problemasProblema Causa possível Solução

Não é possível ativar amáquina.

O motor não é fornecidocom a tensão correta.

• Verifique a alimentaçãode energia.

Os rotores estão encravadosou presos.

• Rode os rotores deparafuso manualmente apartir do tampão deacesso ao rotor (PMR).

• Peça a reparação damáquina (contactar aBusch).

Objetos estranhos sólidoschegaram ao interior damáquina.

• Remova os objetosestranhos sólidos ourepare a máquina(contactar a Busch).

• Instale um filtro deadmissão se fornecessário.

O sensor de temperatura(TS) alcançou o ponto decomutação.

• Deixe arrefecer amáquina.

• Consulte o problema "Amáquina funciona a umatemperatura muito alta".

Corrosão na máquina devidoao condensado residual.

• Peça a reparação damáquina.

• Verifique o processo esiga a recomendação emcaso de Transporte devapores condensáveis[► 22].

O motor encontra-sedefeituoso.

• Substitua o motor.

Resolução de problemas | 11

0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt 31 / 36

A máquina não atinge apressão habitual na ligaçãode aspiração.

Linhas de aspiração oudescarga demasiadocompridas ou diâmetrodemasiado pequeno.

• Utilize um diâmetro maiorou linhas mais curtas.

• Contacte o seurepresentante local Busch.

Depósitos de processo noscomponentes de bombagem

• Drene a máquina.

A máquina trabalha nosentido errado.

• Verifique a direção desentido, consulteEsquema elétrico demotor trifásico.

As peças internasencontram-se gastas oudanificadas.

• Peça a reparação damáquina (contactar aBusch).

A máquina funcionaacompanhada de granderuído.

Quantidade do óleoincorreta ou tipo de óleoinadequado.

• Utilize um dos óleosrecomendados naquantidade certa,consultar Óleo [► 32].

Engrenagens, rolamentos ouelemento de acoplamentodefeituosos.

• Peça a reparação damáquina (contactar aBusch).

A máquina funciona a umatemperatura muito alta.

Refrigeração insuficiente. • Certifique-se de quecumpre os requisitos daágua de refrigeração,consulte Ligação de águade refrigeração [► 12].

Temperatura ambientedemasiado alta.

• Tenha em atenção atemperatura ambientepermitida, consulte Dadostécnicos [► 32].

Temperatura excessiva dosgases de processo naadmissão.

• Tenha em atenção atemperatura de admissãode gás permitida, consulteDados técnicos [► 32].

A bomba da água derefrigeração está avariada.

• Peça a reparação damáquina.

Baixo nível de óleo. • Abasteça a máquina comóleo.

O óleo está preto. Os intervalos para amudança de óleo sãodemasiado longos.

• Purgar o óleo e enchercom óleo novo, consultarMudança do óleo [► 25].

A máquina funciona a umatemperatura muito alta.

• Consulte o problema "Amáquina funciona a umatemperatura muito alta".

Para a resolução de problemas não mencionados nesta tabela contacte o seurepresentante Busch.

12 | Dados técnicos

32 / 36 0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt

12 Dados técnicosNC 0100 B NC 0200 B NC 0300 B

Capacidade de aspiração(50Hz / 60Hz)

m³/h 110 / 130 220 / 265 320 / 385

Pressão finalcom revestimento padrão “NC xxxx xxx”(50Hz / 60Hz)

hPa (mbar)abs.

≤0.05 / ≤0.01

Pressão finalcom revestimento especial “NE xxxx xxx”ou NT xxxx xxx”(50Hz / 60Hz)

hPa (mbar)abs.

≤0.5 / ≤0.1

Potência nominal do motor(50Hz / 60Hz)

kW 3.5 / 4.8 6 / 7.6 7.5 / 9.5

Velocidade nominal do motor(50Hz / 60Hz)

min-1 3000 / 3600

Nível de pressão sonora (EN ISO 2151)(50Hz / 60Hz)

dB(A) ≤70 / ≤74 ≤71 / ≤76 ≤72 / ≤77

Intervalo de temperatura ambiente °C 5 … 50

Contrapressão máxima na saída de gás hPa (mbar) 200

Temperatura máxima permitida do gás deentrada

°C ≤50 hPa (mbar) ► 200

>50 hPa (mbar) ► 70

Humidade relativa a 30 °C 90%

Pressão ambiente Pressão atmosférica

Requisitos da água de refrigeração Consulte Ligação de água de refrigeração [► 12]Quantidade de óleo - lado motor l 1.1

Quantidade de óleo - lado aspiração l 0.45

Quantidade de líquido de refrigeraçãoaprox. (Apenas com permutadores de calorde placas)

l 4 5.5 6.5

Peso aprox. kg 300 350 400

13 Líquido de RefrigeraçãoZitrec M-25 (pronto a usar)

Embalagem 5 L referência 0831 563 469

Embalagem 25 L referência 0831 563 468

O líquido de refrigeração Zitrec M-25 é fornecido pronto a usar e não requer água adicional.

Para mais informações, consulte o site www.arteco-coolants.com.

14 ÓleoVE 101

ISO-VG 100

Embalagem 1 L referência 0831 000 099

Embalagem 5 L referência 0831 000 100

Declaração UE de conformidade | 15

0870573306_NC0100-0300B_WCV_-0002_IM_pt 33 / 36

15 Declaração UE de conformidadeEsta Declaração de conformidade e a marca CE, incorporada na placa de identificação, são válidas para a máquinano âmbito das condições de funcionamento indicadas pela Busch. A presente declaração de conformidade éemitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante. Sempre que esta máquina for integrada noutra máquina, ofabricante desta última (ou empresa responsável) ficará a cargo do processo de avaliação de conformidade paramáquinas ou instalações, pela emissão da Declaração de conformidade para essa mesma maquinaria e pelaafixação da marca CE.

O fabricante Ateliers Busch S.A.Zone IndustrielleCH-2906 Chevenez

declara que a(s) máquina(s): COBRA NC 0100 B; NC 0200 B; NC 0300 B

com número de série de C1601… a C1752…

foi/foram fabricado(s) de acordo com as normas europeias:

– "Maquinaria" 2006/42/EC

– "Compatibilidade eletromagnética" 2014/30/EU

– "RoHS" 2011/65/EU, restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas em equipamentoseletrónicos e elétricos

e seguimento das normas.

Norma Título da norma

EN ISO 12100:2010 Segurança de máquinas - Conceitos básicos, princípios gerais de concepção

EN ISO 13857:2008 Segurança de máquinas - Distâncias de segurança de forma a prevenir que osmembros superiores e inferiores alcancem zonas perigosas

EN 1012-1:2010EN 1012-2:1996 + A1:2009

Compressores e bombas de vácuo - Requisitos de segurança - Parte 1 e 2

EN ISO 2151:2008 Acústica – Código de teste de ruído para compressores e bombas de vácuo –Método de engenharia (Grau 2)

EN 60204-1:2006 Segurança de máquinas - Equipamento elétrico de máquinas - Parte 1:Requisitos gerais

EN 61000-6-2:2005 Compatibilidade eletromagnética (EMC) - Normas genéricas - Imunidade paraambientes industriais

EN 61000-6-4:2007 + A1:2011 Compatibilidade eletromagnética (EMC) - Normas genéricas - Padrão deemissão para os ambientes industriais

EN ISO 13849-1:2015 (1) Segurança de máquinas - Partes dos sistemas de comando relativos àsegurança - Parte 1: Princípios gerais de projecto

Pessoa autorizada a elaborar o relatório técnico: Gerd RohwederBusch Dienste GmbHSchauinslandstr. 1DE-79689 Maulburg

Chevenez, 16/03/2016

Christian Hoffmann, Diretor geral

(1) Caso existam sistemas de comando integrados.

Para máquinas certificadas pela ATEX, as normas e diretivas são mencionadas na Declaração UE de conformidadeda documentação ATEX fornecida com o produto.

Note

Note

Argentinawww.busch-vacuum.com.ar

Australiawww.busch.com.au

Austriawww.busch.at

Belgiumwww.busch.be

Brazilwww.buschdobrasil.com.br

Canadawww.busch.ca

Chilewww.busch.cl

Chinawww.busch-china.com

Colombiawww.buschvacuum.co

Czech Republicwww.buschvacuum.cz

Denmarkwww.busch.dk

Finlandwww.busch.fi

Francewww.busch.fr

Germanywww.busch.de

Hungarywww.buschvacuum.hu

Indiawww.buschindia.com

Irelandwww.busch.ie

Israelwww.busch.co.il

Italywww.busch.it

Japanwww.busch.co.jp

Koreawww.busch.co.kr

Malaysiawww.busch.com.my

Mexicowww.busch.com.mx

Netherlandswww.busch.nl

New Zealandwww.busch.com.au

Norwaywww.busch.no

Peruwww.busch.com.pe

Polandwww.busch.com.pl

Portugalwww.busch.pt

Russiawww.busch.ru

Singaporewww.busch.com.sg

South Africawww.busch.co.za

Spainwww.buschiberica.es

Swedenwww.busch.se

Switzerlandwww.busch.ch

Taiwanwww.busch.com.tw

Thailandwww.busch.co.th

Turkeywww.buschvacuum.com

United Arab Emirateswww.busch.ae

United Kingdomwww.busch.co.uk

USAwww.buschusa.com

www.buschvacuum.com

Busch Vacuum Pumpsand SystemsAll over the World in Industry

0870573306/-0002_pt / © Ateliers Busch S.A.