manual de instalação, manutenção e serviço das …interfluid.ind.br/pdfs/ma i m global gear....
TRANSCRIPT
Tuthill Pump Group
12500 South Pulaski Road
Alsip, IL 60803
USA
o 708.389.2500
f 708.388.0869
v 1.8 Page 1 of 35 02/05/09
SM 73
Manual de Instalação, Manutenção e
Serviço das Bombas: Série GlobalGear
! ! ! ATENÇÃO
Leia atentamente este manual antes de operar as bombas Tuthill GlobalGear
v 1.8 Page 2 of 35 02/05/09
Índice Introdução Pagina 3 Descrição Geral/Princípio de Bombeamento Pagina 3 Projeto Modular Pagina 4 Modelos de Bombas GlobalGear Pagina 4 Sistema de Codificação das Bombas Série GlobalGear Pagina 5 Instalação Pagina 6 Melhoraria de Eficiência – Forma Simples Pagina 7 Ajuste das Gaxetas Pagina 7 Requisitos de Lubrificação Pagina 8 Lubrificantes Recomendados Pagina 8 Intercambiabilidade de Peças Pagina 9 Inspeção/Reparo Pagina 10 Desmontagem da Bomba - Parcial Pagina 10 Remoção do Módulo de Acionamento Pagina 11 Instalação do Módulo de Acionamento Pagina 12 Instalação do Cabeçote/Engrenagem Interna Pagina 13 Instalação da Válvula de Alivio Pagina 13 Requisitos de Torque dos Parafusos Pagina 13 Selagem em Linha/Reposição do Selo/Gaxeta Pagina 14 Desmontagem da Bomba - Completa Pagina 18 Montagem da Bomba - Completa Pagina 21 Montagem da Bucha da Engrenagem Interna Pagina 21 Montagem da Bucha do Suporte Pagina 22 Instalação das Gaxetas Pagina 23 Instalação de Selo Mecânico Interno Pagina 23 Instalação de Selo Mecânico Externo Pagina 24 Remontado o Módulo de Acionamento Pagina 26 Instalação do Cabeçote/Engrenagem Interna Pagina 26 Instalação da Válvula de Alívio Pagina 27 Ajuste de Folga Final Pagina 27 Instruções da Válvula de Alívio/Segurança Pagina 29 Desmontagem da Válvula de Alívio Pagina 29 Remontagem da Válvula de Alívio Pagina 29 Ajuste de Pressão nas Válvulas de Alívio Pagina 30 Materiais de Construção GlobalGear Pagina 31 Limites de Temperatura GlobalGear Pagina 32 Identificação Rápida de Falhas Pagina 33 Devolução de Material Pagina 34 Garantia Pagina 35 Informação de Contato com a Tuthill Pagina 35
v 1.8 Page 3 of 35 02/05/09
Introdução As Bombas da Série GG foram certificadas em atendimento aos requisitos da ATEX Diretiva 94/9/EC para utilização em aplicações sob a Categoria II, Grupo 2 G. Leia atentamente este manual antes de operar ou trabalhar com as bombas da Série GG. Caso necessite informações adicionais para facilitar a operação ou a manutenção entre em contato direto com o Distribuidor identificado neste Manual. As Bombas das Série GG são projetadas e fabricadas para proporcionar anos de serviço sob condições normais de operação. As ilustrações utilizadas neste manual são apenas com propósito de referência. Consulte a fábrica ou o Distribuidor Autorizado para identificações específicas. Quando for encomendar peças sobressalentes forneça o maior conjunto de detalhes possíveis de forma a garantir o fornecimento de peças corretas. Informação do Modelo da Bomba(Composto de 18 dígitos), do número de Série, nome da peça, número da peça(se conhecido) e material da peça. Descrição Geral As Bombas da Série GG são de Deslocamento Positivo e se utilizam do princípio de Engrenagem Interna(veja figura 1)para desenvolver o bombeamento desejado. Desta forma estas bombas possuem apenas duas peças móveis a Engrenagem Externa também chamada de Rotor e a Engrenagem Interna.
Figure 1 – Principio de Bombeamento de Engrenagem Interna A ação de bombeamento é baseada no Rotor, na Engrenagem Interna e na Meia Lua a qual é parte integral do Cabeçote da Bomba. O movimento aplicado ao Rotor é transmitido à Engrenagem Interna por arraste. O espaço aberto entre o diâmetro externo da Engrenagem Interna e o diâmetro interno do Rotor é vedado pela Meia Lua. Com o início do funcionamento os dentes das engrenagens se separam abrindo espaços volumétricos e permitindo que o fluído ocupe estes espaços e com a rotação natural o fluído será carregado à descarga e criará um vácuo parcial no lado de sucção, fazendo com que fluído novo ingresse na bomba. Os materiais de construção de cada bomba são selecionados de forma a atender individualmente as aplicações. Projeto Modular
Meia Lua
Corpo Engrenagem
Interna
v 1.8 Page 4 of 35 02/05/09
As bombas da Série GG foram projetadas dentro do conceito Modular. Isto permite uma simplicidade de manutenção da Bomba além de um enorme flexibilidade de Projeto. Para maiores informações consulte o Catalogo das Bombas GG ou o seu Distribuidor Autorizado.
Back Pullout - Permite a remoção do Modulo de Acionamento(Rotor com Eixo, Suporte, Selagem e Caixa de Rolamento)sem intervenção na Tubulação e ou Acionadores, ficando o Corpo montado na Tubulação e na Base. Para usufruir deste enorme benefício é necessário a utilização de Acoplamento com Espaçador.
Reposição de Selagem em Linha — Dada a esta característica Modular das Bombas GG é possível a troca dos elementos de Selagem da Bomba(Selo Mecânico ou Gaxeta) sem a necessidade de desmontagem completa da Bomba.
As bombas GG250 e menores quando na opção Bocais a 90 possuem os bocais não integrais ao Corpo sendo de montagem através de parafusos e permitindo um grande número de opções e configurações. Os modelos GG500 e maiores possuem os bocais de forma integral com o Corpo, porem este pode ser rotacionado de forma a fornecer maior flexibilidade de montagem. Modelos de Bombas GlobalGear
Material de Construção
Tamanho Rotação Máx.
Vazão Máxima Pressão Máx. Peso USGPM LPM PSI BAR Lb Kg
Ferro Fundido
GG015 1800 15 57 200 13.8 50 22.7 GG030 1800 30 114 200 13.8 50 22.7 GG050 1500 50 189 200 13.8 110 49.9 GG070 1500 70 265 200 13.8 110 49.9 GG080 1500 80 303 200 13.8 110 49.9 GG090 1500 90 341 200 13.8 110 49.9 GG120 1200 120 454 200 13.8 175 78.1 GG130 1000 130 492 200 13.8 175 78.1 GG200 1000 200 757 200 13.8 260 116 GG210 800 210 795 200 13.8 260 116 GG250 640 200 946 200 13.8 280 125 GG500 520 500 1968 150 10.3 700 318.2 GG550 500 550 2081 150 10.3 700 318.2
Aço Inoxidável
GG015 1200 10 38 150 10.3 50 22.7 GG030 1200 20 75 150 10.3 50 22.7 GG050 1000 33 125 150 10.3 110 49.9 GG070 1000 46 174 150 10.3 110 49.9 GG080 1000 53 200 150 10.3 110 49.9 GG090 1000 60 227 150 10.3 110 49.9 GG120 800 80 303 150 10.3 175 78.1 GG130 640 86 325 150 10.3 175 78.1 GG200 640 133 503 150 10.3 260 116 GG210 520 140 530 150 10.3 260 116 GG250 520 160 632 100 6.9 280 125
Tabela 1 – Modelos GlobalGear * Quando disponível a versão Aço Carbono possui as mesmas características de desempenho de suas equivalentes em
Ferro Fundido.
Sistema de Codificação das Bombas Série GlobalGear
v 1.8 Page 5 of 35 02/05/09
- X 0 1 5 6G G 2 1 0 I
Para Bombas Especiais com detalhes não descritos abaixo
Bomba Série Tamanho da BombaMateri
alIndicador Especial
Ano do Projeto
Numero Sequencial "Especial"
Série da Bomba GG = Bomba Completa
GD = Modulo de Acionamento
IG = Bomba com bocais Integral (Disponíveis somente nos tamanhos 015 & 030 com bocais 1-1/2”NPT & BSP).
Tamanho da bomba 015 = nominal 15 GPM at 1800 RPM
030 = nominal 30 GPM at 1800 RPM
050 = nominal 50 GPM at 1500 RPM 070 = nominal 70 GPM at 1500 RPM
080 = nominal 80 GPM at 1500 RPM
090 = nominal 90 GPM at 1500 RPM 120 = nominal 120 GPM at 1200 RPM
130 = nominal 130 GPM at 1000 RPM
200 = nominal 200 GPM at 1000 RPM
210 = nominal 210 GPM at 800 RPM
250 = nominal 200 GPM at 640 RPM
500 = nominal 500 GPM at 520 RPM 550 = nominal 550 GPM at 500 RPM
Material de Construção I = Ferro Fundido
S = Aço Inoxidável
C = Aço Carbono
Sentido de Rotação e Posição dos Bocais
A-ROTATION B-ROTATION
D-ROTATION E-ROTATION F-ROTATION
C-ROTATION
Válvula de Alívo
0 = nenhuma
V = interna
R = retorno ao tanque
Método de Selagem P = Gaxeta I = IB Selo Mecãnico(atrás do rotor)
M = OB Selo Mecânico(na caixa de gaxeta)
C = Selo Mecânico Cartucho
Tipo de Selagem 0 = nenhuma A = Gaxeta Standard (graphite/PTFE)**
C = Gaxeta Padrão Alimentício(pure PTFE)
E = Selo Mecânico Viton F = Selo Mecânico PTFE
H = Selo Mecânico Resist.Abrasão (Viton)
L = Selo Mecânico Cartucho tipo Simples para Propósitos Gerais
(<7,500 SSU)
M = Selo Mecânico Cartucho Simples de faces Endurecidas
N = Selo Cartucho Simples para Processo
(<75,000 SSU) T = TuffSeal Cartucho lip seal (Viton O-rings)
Recirculação de Selagem 0 = nenhuma 1 = Interna- Vent para Sucção (Plano 13)
Tipo de Bocal 0 = nenhum A = FNPT
B = FBSP
C = ANSI 125# flangeado (Só FoFo) D = ANSI 150# flangeado
E = ANSI 250# flangeado (Só FoFo)
F = ANSI 300# flangeado G = ISO PN16 flangeado
H = ISO PN40 flangeado
Tamanho do Bocal 0 = nenhum
F = 1" or 25mm
G = 1-1/4" or 30mm H = 1-1/2" or 40mm
I = 2" or 50mm
J = 2-1/2" or 65mm K = 3" or 80mm
L = 4" or 100mm
M = 5" or 125mm N = 6" or 150mm
Dimensões do Eixo I = Polegada(Selo & Acoplamento) M = Metrica (Selo & Acoplamento)
Buchas & Pino A = bronze na engrenagem interna e no suporte
B = bronze na engrenagem interna com pino
lubrificável e bronze no suporte
C = carbono grafitado na engrenagem interna e bronze no suporte
D = carbono grafitado na engrenagem interna
e no suporte E = carbono grafitado para alta temperatura na
engrenagem interna e no suporte
G = carbeto de Tungstênio na engrenagem interna e no pino e bronze no suporte
I = carbeto de tungstênio na engrenagem
interna ,no suporte e pino com eixo endurecido.
Tutriding 0 = nenhum
1 = Tutrided no rotor, engrenagem interna e cabeçote.
2 = Tutrided no rotor, engrenagem interna,
cabeçote e corpo.
Jaquetas 0 = none
1 = Somente no cabeçote 2 = Somente no suporte
3 = Cabeçote e suporte
Folgas 0 = standard (<7,500 SSU, 20° to 150°F)
A = 7,500 to 75,000 SSU B = 75,000 to 750,000 SSU
C = > 750,000 SSU
D = -100°F to +20°F E = 150°F to 200°F
F = 200°F to 300°F
G* = 300°F to 400°F (veja obs.) H* = 400°F to 500°F (veja obs.)
I* = 500°F to 600°F (veja obs.)
*Note: Bombas com folgas G, H e I pintura, rolamento e guarnições para alta
temperatura.
**Note: Gaxeta Std é recomendada até 600°F
Mat
eria
l de
Cons
truçã
o
Sent
ido
de R
otaç
ão e
Po
siçã
o do
s Bo
cais
Válv
ula
de A
lívio
Mét
odo
de S
elag
em
Tipo
de
Sela
gem
Reci
rcul
ação
de
Sela
gem
Tipo
de
Boca
l
Tam
anho
do
Boca
l
Dim
ensõ
es d
o Ei
xo
Buch
as &
Pin
o
Tutri
ding
Jaqu
etas
Folg
as
G G 2 1 0 I A V M A 1 A K I A 0 0 0
Bom
ba S
érie
Tam
anho
da
Bom
ba
Service Manual 73
v 1.8 Page 6 of 35 02/05/09
! CUIDADO A não observação das instruções à seguir pode causar ferimentos sérios e até a morte. Não inicie qualquer serviço de instalação antes de cumprir todos os passos abaixo. Mantenha o acoplamento desacoplado dentro de toda e qualquer intervenção na bomba de forma a prevenir que possa partir inadvertidamente. Estude o boletim de informações do fluído a ser bombeado(MSDS) de forma a certificar-se das precauções de manuseio recomendadas e necessárias. Certifique-se de ventilar toda a pressão no interior da bomba abrindo as linhas de sucção e descarga. Todas as bombas Tuthill contém resíduos de Óleo Hidráulico utilizado no teste. Determine se estes resíduos são ou não compatíveis com o fluído bombeado, caso negativo lave a bomba antes de sua utilização. Caso a bomba for operar à alta temperatura lembre-se que o aumento desta temperatura deve ser gradual. Choques térmicos poderão causar sérias avarias ao conjunto da bomba e da selagem. Nunca operar a bomba em vazio, sem fluído. Buchas e Selos sofrerão danos irreversíveis caso isto ocorra. O conjunto deverá ser aterrado eletricamente para evitar Cargas Estáticas. Instalação Para o melhor desempenho da bomba o diâmetro da tubulação de sucção nunca deverá ser inferior ao diâmetro do bocal da bomba. Também a tubulação de sucção deverá ser o mais curta possível, posicionando a bomba o mais próximo do reservatório e preferencialmente com a bomba abaixo do nível do fluído. Caso isto não seja possível consulte a Engenharia para certificar-se do bom funcionamento. Ainda, caso o conjunto Moto-Bomba for instalado dentro de uma bacia de contenção medidas deverão ser tomadas para evitar que com o alagamento desta bacia o moto bomba venha a estar submerso. Quando operando com fluídos de alta viscosidade a rotação da bomba deverá ser reduzida e as linhas de sucção deverão ser aumentadas prevenindo assim a Cavitação. Verifique a tabela de NPSHr da bomba. A linha de bombas GlobalGear (GG250 e menores) são fornecidas de fábrica com um giclê de circulação de fluido da câmara de selagem para a câmara de sucção da bomba de forma a estar sempre ventilando a área de selagem. Em aplicações com viscosidade acima de 7.500 SSU o giclê deverá ser removido para que não haja restrição a ventilação. A instalação deve permitir encher a bomba de fluído antes de qualquer funcionamento para que as mesmas não operem à seco.É obrigatório a instalação de filtro de sucção de forma a impedir a entrada de sólidos ou abrasivos à bomba o que causará danos irreversíveis. A tubulação deverá ser construída de forma a não transmitir esforços à bomba seja por Peso, Momentos ou Expansões Térmicas. A tubulação, acessórios e outros equipamentos deverão ser suportados independentemente. Esforços de Tubulação poderão causar desalinhamento, superaquecimento de mancais, vibrações e etc. Ainda, as tubulações deverão ser lavadas e limpas de forma a evitar liberação de sujidade, carepas e restos de solda circulando de forma livre.
Service Manual 73
v 1.8 Page 7 of 35 02/05/09
A linha de descarga deve ser projetada para a pressão máxima da bomba e lembre-se que pressão excessiva poderá causar danos ao motor e a bomba. Em caso de não instalação de Válvula de Alívio deverá existir algum outro sistema de proteção tais como Pressostatos ou sistemas elétricos de proteção de potência e torque.Quando requisitadas à fábrica as válvulas de alívio são setadas para passagem plena durante os testes de desempenho com óleo hidráulico de 150 SSU. É imperativo resetar esta Válvula no Campo. Verifique as instruções na Pagina 32. Também estas Válvula são setadas em de acordo com o sentido de rotação informado horário ou antihorário. Caso venha a inverter o sentido de rotação lembre-se de inverter a posição da Válvula no Cabeçote. A ponta do parafuso de ajuste deverá sempre apontar para o bocal de sucção. A boa instalação de bombas requer uma fundação adequada de forma à manter o conjunto em sua posição de forma rígida e ainda absorver choques que possivelmente possam ocorrer. Esta instalação deverá ser bem nivelada, bem alinhada e não permitir que o alinhamento de nivelamento se modifique com o funcionamento da máquina. Se operando em alta temperatura este alinhamento e nivelamento deverá ser verificado tanto à frio como à quente. Todos os conjuntos deverão ser acoplados aos acionadores através de acoplamentos flexíveis, porém não projete sua instalação de forma que estes acoplamentos compensem desalinhamentos. Verifique junto aos catálogos dos acoplamentos que estiver utilizando quais são os limites tolerados de desalinhamentos. Nunca as bombas devem operar sem os Protetores de Acoplamentos montados. Bombas que operam em duplo sentido de rotação deverão ter Válvulas de Alívio montadas na linha em ambas direções de fluxo. Antes de energizar o acionador certifique-se que a bomba gira livremente de forma manual. Cuidados deverão ser tomados para a segurança desta operação manual em relação ao acionador (Lock Out) de forma a evitar que este possa girar durante o teste manual. Melhoraria de Eficiência – Forma Simples A eficiência das bombas se reduzem com o desgaste natural da máquina ao longo do uso. Caso este desempenho se reduza a ponto inaceitável uma redução das folgas internas da bomba poderá elevar este desempenho de volta a níveis aceitáveis por mais algum tempo. Verifique as instruções de remontagem para aprender com diminuir as folgas internas e caso este procedimento ainda mantenha o desempenho abaixo do aceitável então deverá acontecer uma manutenção com troca de peças. Ajustes das Gaxetas
! Atenção Engaxetamento e projetado para vazar. Portanto quando bombear fluídos agressivos prefira a utilização de Selos Mecânicos de forma a potencial evitar a possibilidade de vazamentos que possam resultar em condições de risco Bombas com gaxetas exigem ajustem periódicos. Para tal reaperte os parafusos do prensa estopa o qual irá comprimir os anéis de gaxeta. Cuidado para não super apertar pois isto causará danos ao engaxetamento e ao eixo. Normalmente 2 a 3 gotas por minuto são aceitáveis e recomendáveis para o bom funcionamento do engaxetamento. .
Service Manual 73
v 1.8 Page 8 of 35 02/05/09
Caso após o reaperto o vazamento persiste de forma excessive considere a troca das gaxetas ou do tipo de gaxetas como necessário. Requisitos de Lubrificação Rolamento Externo Os rolamentos externos são livres de manutenção. São engraxados e selados pelo fabricante e projetados para 15.000 horas de uso contínuo às condições máximas de rotação e pressão. Rolamentos especiais para Alta Temperatura deverão ser lubrificados a cada 250 horas ou 30 dias, o que primeiro ocorrer. Bucha do Suporte Bombas Standard são fornecidas com a Bucha do Suporte à ser lubrificada pelo próprio fluído bombeado e não necessitam de re-lubrificação. Bombas Especiais podem ser fornecidas com Bucha com graxeira montada no suporte e precisam ser lubrificadas a cada 500 horas ou 60 dias, o que primeiro ocorrer. Bucha da Engrenagem Interna Bombas Standard são fornecidas com a Bucha da Engrenagem Interna à ser lubrificada pelo próprio fluído bombeado montadas sobre Pino Sólido e não necessitam de re-lubrificação. Bombas Especiais podem ser fornecidas com Bucha da Engrenagem Interna à ser lubrificada, neste caso o Pino terá uma graxeira e deverá ser lubrificada a cada 500 horas ou 60 dias, o que primeiro ocorrer.
Descrição Fabricante Grau Faixa de Temperatura Recomendada Mínima Máxima
Deg. F Deg. C Deg. F Deg. C Graxa
Standard Lubriplate 1200-2 -25 -32 350 177
Mobil Mobilith AW 2 -25 -32 350 177 Graxa Alta
Temperatura Lubriplate HIGH-TEMP 40 4 500 260
Graxa Baixa Temperatura
Lubriplate MAG-1 -60 -51 200 93 Mobil Mobiltemp SHC 32 -60 -51 200 93
Graxa Grau Alimentício
Lubriplate FGL-2 10 -12 350 177 Mobil Mobilgrease FM 102 10 -12 350 177
Tabela 2 – Lubrificantes Recomendados
NOTA: Esta tabela de lubrificantes tem a intenção de ser apenas uma guia. Algumas aplicações irão requerer diferentes lubrificações.
Intercambiabilidade de Peças
Bocais
Service Manual 73
v 1.8 Page 9 of 35 02/05/09
BEARING CARRIER BRACKET BUSHING
BEARING CAPS
ROTOR/SHAFTASSEMBLY
BALL BEARING
SEAL GLAND
FOOT SEAL BRACKETASSEMBLY
HOUSING
IDLERGEAR
COVER
IDLERBUSHING
IDLERPIN
RELIEF VALVEASSEMBLY
PORTS
GG015 GG030 GG050 GG070 GG080 GG090 GG120 GG130 GG200 GG210 GG250 GG500 GG550
Corpo * *
Peças * *
Válvula de Alívio * *
Suporte c/Bucha Montado
Bucha do Suporte
Cabeçote c/Pino Montado * * * * * * * * * * * * *
Rotor c/Eixo Montado * * * * * * * * * * * * *
Engr.Interna c/Bucha Montada * * * * * * * * * * * * *
Selo Mecânico ou Gaxeta
Sobreposta
Suporte da Cx. Rolamento
Tampa Interna do Rolamento *
Tampa Externa do Rolamento *
Rolamento *
Pé
NOME DA PEÇATAMANHO DA BOMBA
Figura 2
Nota: Bombas com bocais em 180° possuem Pé integral com o Corpo, não havendo Pé em separado. * Peças Individuais para cada tamanho em específico. Inspeção/Reparo
Válvula de
Alívo
Bucha do Suporte Suporte do Rolamento
Caixa de Rolamento
Rotor com Eixo
Rolamento
Sobreposta do Selo
Pé
Pino da Engrenagem
Interna
Bucha da
Engrenagem Interna
Cabeçote
Engrenagem Interna
Corpo Selo
Mecânico
Suporte
Montado
Service Manual 73
v 1.8 Page 10 of 35 02/05/09
Caso for necessário a remoção da bomba para Inspeção Períodica ou para uma efetiva Manutenção relacionamos a seguir os passos a serem adotados:
! CUIDADO A não observação das instruções à seguir pode causar ferimentos sérios e até a morte. Não inicie qualquer serviço de instalação antes de cumprir todos os passos abaixo. Somente Pessoas Autorizadas e familiarizadas com a manutenção de equipamentos mecânicos deverão realizar serviços de reparos. Ainda, você deverá estar completamente familiarizado com este manual e procedimentos específicos para esta máquina antes de iniciar qualquer intervenção em sua Bomba. Mantenha o acoplamento desacoplado dentro de toda e qualquer intervenção na bomba de forma a prevenir que possa partir inadvertidamente. Estude o boletim de informações do fluído a ser bombeado(MSDS) de forma a certificar-se das precauções de manuseio recomendadas e necessárias. Certifique-se de ventilar toda a pressão no interior da bomba abrindo as linhas de sucção e descarga. Certifique de que a Bomba tenha sido resfriada a uma temperatura de segurança antes de iniciar qualquer manuseio da mesma. Desmontagem da Bomba - Parcial As bombas da Série GG permitem a troca de components internos sem a necessidade de remoção do Corpo da Bomba da Base Metálica. Retirando o Cabeçote com Pino e a Engrenagem Interna com Bucha da extremidade trazeira poderemos retirar o Modulo de Acionamento como um todo pela parte Frontal da Bomba. REMOVENDO O CABEÇOTE COM A ENGRENAGEM INTERNA
! CUIDADO A Engrenagem Interna normalmente fica montada no Pino do Cabeçote quando removemos o mesmo. Evite inclinar o Cabeçote para não permitir a queda da Engrenagem Interna o que poderá causar danos ou ferimentos.
REMOVA O CABEÇOTE: Nota: Caso sua Bomba equipada com Válvula de Alívio no Cabeçote poderão ter o Cabeçote desmontado sem a necessidade de desmontagem da Válvula. Se Necessário remova a Válvula de Alívio: Esta remoção se dará retirando os parafusos que a fixam no Cabeçote. Faça uma marca de identificação da posição do Cabeçote em relação ao Corpo ante de iniciar a desmontagem do cabeçote.
REMOVA A GUARNIÇÃO DO CABEÇOTE:
Service Manual 73
v 1.8 Page 11 of 35 02/05/09
Caso uma guarnição nova não for disponível, re-utilize a mesma caso aceitável, porém cuidado para não torcer ou esmagar a mesma ou o dano será permanente. REMOVA A ENGRENAGEM INTERNA DO PINO: Com a Engrenagem Interna ainda no Cabeçote verifique quanto a desgaste excessivo nas áreas:
Entre Pino e Bucha, Entre a Engrenagem Interna e a meia Lua, Espessura da Engrenagem Interna e Altura da Meia Lua.
Qualquer sinal visível de desgaste excessivo deverá obrigar a troca do Cabeçote com Pino e da Engrenagem Interna com Bucha. Se somente a Bucha mostrar desgaste, esta deverá ser substituída. Folgas aceitáveis nestas buchas são demonstradas na Tabela 3(Para bombas com folgas Standard, somente).
Tamanho da Bomba
Folga Aceitável Inch mm
GG015 0.001 -0.007 0.038 -0.178 GG030 0.001 -0.007 0.038 -0.178 GG050 0.002 -0.008 0.051 -0.203 GG070 0.002 -0.008 0.051 -0.203 GG080 0.002 -0.008 0.051 -0.203 GG090 0.002 -0.008 0.051 -0.203 GG120 0.002 -0.009 0.064 -0.229 GG130 0.002 -0.009 0.064 -0.229 GG200 0.003 -0.009 0.089 -0.229 GG210 0.003 -0.009 0.089 -0.229 GG250 0.003-0.009 0.089-0.229 GG500 0.005-0.012 0.127-0.305 GG550 0.005-0.012 0.127-0.305
Tabela 3 – Folga da Bucha da Engrenagem Interna
Nota: Muitas Bombas Tuthill são dotadas de folgas especiais para utilização com Fluídos de alta temperatura e/ou alta viscosidade. Caso sua bomba possua folgas especiais Consulte a Fábrica para obtenção de tabela específica.
Remoção do Módulo de Acionamento REMOVA O MÓDULO DE ACIONAMENTO MONTADO DO CORPO: Em primeiro lugar remova o Espaçador do Acoplamento para permitir a retirada do Módulo de Acionamento Montado de forma completa, mantendo o Corpo fixado a Base a as Tubulações. Caso necessário faça um suporte adequado para evitar deslocamento ou queda do corpo. Remova os parafusos que o Suporte no Corpo. Nas Bombas que não possuem o Pé integral ao Corpo, remova os parafusos que prendem o Pé ao Suporte da Caixa de Rolamento.
Service Manual 73
v 1.8 Page 12 of 35 02/05/09
O Módulo de Acionamento poderá ser puxado para for a do corpo de forma única, com cuidado pois trata-se de peça pesada e poderá ser necessário a utilização de algum dispositivo de levantamento de carga.
Figura 3 - Back Pullout
Instalação do Módulo de Acionamento Verifique a Tabela 4 para especificações de Torque e Coloque a Guarnição no Suporte. Nota: O Suporte Standard das bombas da linha GlobalGear prevê a ventilação da área de selagem para a área de sucção da bomba.(veja figura 4). Sempre posicione o suporte e a guarnição de forma a permitir esta ventilação. O giclê existente neste orifício deverá ser removido para as bombas GG250 e menores em caso da viscosidade de operação ser maior do que 7500 SSU (1650 CST).
Internal Flush Holes1/4" NPT Plugs
Suction Port
Orifice
Figura 4 – Ventilação Interna da Selagem Desloque o Módulo de Acionamento para dentro do Corpo e aperte os parafusos que prendem o Suporte no Corpo.
Módulo de
Acionamento
Espaçador do
Acoplamento
Bocal de
Sucção
Giclê
Orifícios de
Fluxo Interno
Service Manual 73
v 1.8 Page 13 of 35 02/05/09
Instalando Cabeçote e Engrenagem Interna Novos. Verifique a Tabela 4 para especificações de Torque. INSTALE A ENGRENAGEM INTERNA NO CABEÇOTE:
Uma vez colocada a Engrenagem Interna no Cabeçote, certifique-se que a mesma gire livremente. INSTALE O CABEÇOTE COM A ENGRENAGEM INTERNA MONTADA:
Coloque a Guarnição no Cabeçote e incline ligeiramente o Cabeçote até que a Meia Lua esteja totalmente encaixada no Diâmetro Interno do Rotor. Então gire a Engrenagem Interna até que os dentes da mesma se encaixem com os dentes do Rotor. Fixe o Cabeçote através de seus parafusos.
SE NECESSÁRIO INSTALE A VÁLVULA DE ALÍVIO NO CABEÇOTE OU NO CORPO:
Antes de reinstalar a Válvula de Alívio no Cabeçote ou no Corpo tenha certeza que não existe qualquer bloqueio e que a Válvula esteja livre de qualquer elemento estranho que possa obstruir a passagem de fluxo. Coloque a guarnição da Válvula no Cabeçote ou no Corpo e monte a Válvula no Cabeçote ou no Corpo apertando os parafusos da mesma. Certifique-se que o parafuso de ajuste da Válvula aponta para o bocal de Sucção.
! CUIDADO
O Parafuso de Ajuste da Válvula deverá apontar para o Bocal de Sucção. Agora podemos ajustar a Folga Final da Bomba. Instruções na Página 32.
Tamanho Parafuso
M6 6 - 9 8 - 12M8 14 - 21 19 - 28
M10 30 - 40 41 - 54M12 55 - 65 75 - 88
Libras-Pé Newton-metro
Tabela 4a – Requisitos de Torque dos Parafusos REINSTALE O ACOPLAMENTO E SEU PROTETOR:
Caso você tenha utilizado a vantagem do Projeto Modular desta série de Bombas, então a Manutenção ocorreu sem a remoção do corpo da base metálica e das tubulações e portanto foi preservado o Alinhamento Original da Máquina.
Recoloque o Acoplamento com seu Espaçador, verifique mais uma vez o alinhamento e complete os ajustes finais, montando inclusive o Protetor de Acoplamento.
Selagem em Linha/Reposição do Selo Mecânico Bearing assembly Seal
Selo Mecânico Rolamento c/Caixa
Montado
Espaçador do
Acoplamento
Service Manual 73
v 1.8 Page 14 of 35 02/05/09
Figura 5 – Reposição do Selo Mecânica em Linha
! CUIDADO A não observação das instruções à seguir pode causar ferimentos sérios e até a morte. Não inicie qualquer serviço de instalação antes de cumprir todos os passos abaixo. Somente Pessoas Autorizadas e familiarizadas com a manutenção de equipamentos mecânicos deverão realizar serviços de reparos. Ainda, você deverá estar completamente familiarizado com este manual e procedimentos específicos para esta máquina antes de iniciar qualquer intervenção em sua Bomba. Mantenha o acoplamento desacoplado dentro de toda e qualquer intervenção na bomba de forma a prevenir que possa partir inadvertidamente. Estude o boletim de informações do fluído a ser bombeado(MSDS) de forma a certificar-se das precauções de manuseio recomendadas e necessárias. Certifique-se de ventilar toda a pressão no interior da bomba abrindo as linhas de sucção e descarga. Certifique de que a Bomba tenha sido resfriada a uma temperatura de segurança antes de iniciar qualquer manuseio da mesma. Toda a Série de Bombas GG permitem a troca de Selo Mecânico ou de Gaxetas sem a necessidade de uma complete desmontagem da bomba(Acesso em Linha) Verifique a Tabela 4 para especificações de Torque. REMOVA A CAIXA DE ROLAMENTO MONTADA: Remova a Porca Trava e a Arruela Aranha do Eixo. Remova os Parafusos Cabeça Sextavada da Tampa Externa da Caixa de Rolamento.
Spacer coupling
Service Manual 73
v 1.8 Page 15 of 35 02/05/09
Remova a Tampa Interna e o Rolamento. Nota: Se houver sujidade entre o espaçador e a tampa interna do rolamento esta desmontagem pode se tornar mais difícil.
REMOVA O SELO MECÂNICO OU AS GAXETAS:
A. Bombas com Gaxetas (veja Figura 6):
Remova as porcas e arruelas do Prensa Estopa, o Prensa Estopa e os Anéis de Gaxeta.
PackingGland
Stud/Nut/WasherBall Bearing Assembly
Bearing Lock Washer/Locknut
Figura 6 – Bomba com Gaxeta
B. Bombas com Selo Mecânico Simples Externo (Denominação “Out-Board” - veja Figura 10):
Remova os parafusos e arruelas da Sobreposta. Remova a Sobreposta e sua Guarnição. Remova o Elemento Rotativo através do Eixo. Remova o Elemento Estacionário da Sobreposta. Remova o Colar de Posicionamento do Selo. Remova o pino do Eixo, para isto remova o plug de 1/2” NPT do orifício do suporte. Utilize alicate de ponta ou ferramenta similar para esta remoção.
C. Bombas com Selo Mecânico do tipo Cartucho
Consulte as instruções específicas do fabricante do Selo Mecânico utilizado.
INSTALE GAXETA OU SELO MECÂNICO:
A. Bombas com Gaxetas
Porca Trava e
Arruela Aranha
Prensa Estopa Gaxetas
Caixa de Rolamento
Montada
Prisioneiro, Porca e
Arruela
Service Manual 73
v 1.8 Page 16 of 35 02/05/09
Deslize de forma unitária os anéis de gaxeta para dentro do alojamento e lembre-se de inverter a cada anel a posição do corte destes anéis. Ainda de forma livre, instale o Prensa Estopa, as porcas e as arruelas. O aperto final do engaxetamento deverá ser feito no local de service da bomba.
B. Bombas com Selo Mecânico Simples Externo
(Denominação “Out-Board” - veja Figura 10):
Sempre recomendamos substituir o Rotor em caso de desgaste no eixo. Se estiver mantendo o conjunto antigo faça um polimento suave no eixo de forma a eliminar imperfeições menores. Instale o Colar de Posicionamento (veja Figura 7):
Utilizando um alicate de ponta ou ferramenta similar posicione e instale o pino de retenção do Colar, fixando-o no orifício localizado no eixo. Um orifício no suporte auxiliará este posicionamento e montagem. Posicione o colar de maneira que o encaixe fique virado na direção do corpo da bomba.
Deslize o colar até que este encaixe sobre o pino de retenção. Instale a Sede Estacionária na Sobreposta:
Lubrifique levemente o Anel O da Sede Estacionária e pressione esta sede na Sobreposta. Caso a Sobreposta possua um pino anti-rotação certifique-se que este pino esteja alinhado com o rebaixo da Sede.
Locating Pin
Locating Collar
Stationary Seat
Gland
BracketGland O-ring
Seat O-ring Shaft
Figura 7
! CUIDADO A superfície de alto polimento das faces do selo não deverão ser tocadas durante o processo de montagem pois um arranhão mesmo que mínimo resultará em vazamento quando em serviço.
Instale o Selo Mecânico no Eixo. Sempre recomendamos substituir o Rotor em caso de desgaste no eixo. Se estiver mantendo o conjunto antigo faça um polimento suave no eixo de forma a eliminar imperfeições menores.
Suporte
Colar de Posionamento
Pino de Retenção
Eixo Anel O
da Sede Sede
Estacionária
Sobreposta
Anel O da
Sobreposta
Service Manual 73
v 1.8 Page 17 of 35 02/05/09
Posicione a cabeça de selagem no eixo do rotor. Uma leve lubrificação ajudará. O posicionamento correto do selo é com a parte traseira voltada o colar de posicionamento. Caso a cabeça de selagem tiver parafusos de fixação, aperte-os de forma a estar montado corretamente. Quando terminar coloque os plugs de ½” NPT nos orifícios.
Instale a Sobreposta: Deslize a Sobreposta e seu Anel O sobre o eixo e posicione o conjunto sobre os prisioneiros do suporte. Instale as arruelas e porcas e aperte o conjunto.
B. Bombas com Selo Mecânico do tipo Cartucho
Consulte as instruções específicas do fabricante do Selo Mecânico utilizado. INSTALE O ROLAMENTO E A CAIXA Coloque a Tampa Interna da Caixa de Rolamento sobre o eixo. Instale o rolamento novo sobre o eixo. O rolamento deverá ser montado com ligeira pressão sobre o eixo. Assegure-se que o rolamento esteja apoiado no rebaixo do eixo. O rolamento deve ser pressionado através da pista interna e não da pista externa. Pressionar a pista externa pode causar avarias ao rolamento.
! CUIDADO Não force em demasia quando estiver montando o rolamento sobre o eixo, pois isto poderá causar danos ao Selo Mecânico.
Faça a montagem da Porca e Anel de trava no eixo e depois de apertar a Porca incline um dos dentes da arruela de segurança sobre um encaixe desta porca de forma a garantir que o conjunto não soltará quando em vibrações naturais do funcionamento.
Mantenha as tampas interna e externa da caixa de rolamento soltas sem aperto até este momento.
As folgas finais poderão agora ser ajustadas conforme instruções da Página 32.
REINSTALE O ACOPLAMENTO E SEU PROTETOR:
Caso você tenha utilizado a vantagem do Projeto Modular desta série de Bombas, então a Manutenção ocorreu sem a remoção do corpo da base metálica e das tubulações e portanto foi preservado o Alinhamento Original da Máquina.
Recoloque o Acoplamento com seu Espaçador, verifique mais uma vez o alinhamento e complete os ajustes finais, montando inclusive o Protetor de Acoplamento.
Procedimento de Desmontagem Completa da Bomba
! CUIDADO A não observação das instruções à seguir pode causar ferimentos sérios e até a morte.
Service Manual 73
v 1.8 Page 18 of 35 02/05/09
Não inicie qualquer serviço de instalação antes de cumprir todos os passos abaixo. Somente Pessoas Autorizadas e familiarizadas com a manutenção de equipamentos mecânicos deverão realizar serviços de reparos. Ainda, você deverá estar completamente familiarizado com este manual e procedimentos específicos para esta máquina antes de iniciar qualquer intervenção em sua Bomba. Mantenha o acoplamento desacoplado dentro de toda e qualquer intervenção na bomba de forma a prevenir que possa partir inadvertidamente. Estude o boletim de informações do fluído a ser bombeado(MSDS) de forma a certificar-se das precauções de manuseio recomendadas e necessárias. Certifique-se de ventilar toda a pressão no interior da bomba abrindo as linhas de sucção e descarga. Certifique de que a Bomba tenha sido resfriada a uma temperatura de segurança antes de iniciar qualquer manuseio da mesma. REMOVA A BOMBA DA BASE:
Caso a bomba tenha sido instalado com acoplamento com espaçador então poderemos desmontar e retirar a bomba da base sem que tenhamos que mexer em tubulações e ou acionadores. Se Necessário remova a Válvula de Alívio: Esta remoção se dará retirando os parafusos que a fixam no Cabeçote.
REMOVA O CABEÇOTE: Nota: Caso sua Bomba equipada com Válvula de Alívio no Cabeçote poderão ter o Cabeçote desmontado sem a necessidade de desmontagem da Válvula. Faça uma marca de identificação da posição do Cabeçote em relação ao Corpo ante de iniciar a desmontagem do cabeçote.
! CUIDADO A Engrenagem Interna normalmente fica montada no Pino do Cabeçote quando removemos o mesmo. Evite inclinar o Cabeçote para não permitir a queda da Engrenagem Interna o que poderá causar danos ou ferimentos.
REMOVA A GUARNIÇÃO DO CABEÇOTE:
Caso uma guarnição nova não for disponível, re-utilize a mesma caso aceitável, porém cuidado para não torcer ou esmagar a mesma ou o dano será permanente. REMOVA A ENGRENAGEM INTERNA DO PINO: Com a Engrenagem Interna ainda no Cabeçote verifique quanto a desgaste excessivo nas áreas:
Entre Pino e Bucha, Entre a Engrenagem Interna e a meia Lua, Espessura da Engrenagem Interna e Altura da Meia Lua.
Service Manual 73
v 1.8 Page 19 of 35 02/05/09
Qualquer sinal visível de desgaste excessivo deverá obrigar a troca do Cabeçote com Pino e da Engrenagem Interna com Bucha. Se somente a Bucha mostrar desgaste, esta deverá ser substituída. Folgas aceitáveis nestas buchas são demonstradas na Tabela 3(Para bombas com folgas Standard, somente). Nota: Muitas Bombas Tuthill são dotadas de folgas especiais para utilização com Fluídos de alta temperatura e/ou alta viscosidade. Caso sua bomba possua folgas especiais Consulte a Fábrica para obtenção de tabela específica REMOVA O MÓDULO DE ACIONAMENTO MONTADO DO CORPO: Em primeiro lugar remova o Espaçador do Acoplamento para permitir a retirada do Módulo de Acionamento Montado de forma completa, mantendo o Corpo fixado a Base a as Tubulações, e caso necessário faça um suporte adequado para evitar deslocamento ou queda do corpo. Remova os parafusos que o Suporte no Corpo.Nas Bombas que não possuem o Pé integral ao Corpo, remova os parafusos que prendem o Pé ao Suporte da Caixa de Rolamento. O Módulo de Acionamento poderá ser puxado para for a do corpo de forma única, com cuidado pois trata-se de peça pesada e poderá ser necessário a utilização de algum dispositivo de levantamento de carga.
REMOVA A CAIXA DE ROLAMENTO MONTADA: Remova a Porca Trava e a Arruela Aranha do Eixo. Remova os Parafusos Cabeça Sextavada da Tampa Externa da Caixa de Rolamento. Remova a tampa externa, a tampa interna e o rolamento do eixo, Poderá ser necessário a utilização de ferramenta saca-polia para simplificar esta remoção, Nota: Se houver sujidade entre o espaçador e a tampa interna do rolamento esta desmontagem pode se tornar mais difícil. REMOVA O SELO MECÂNICO OU AS GAXETAS:
A. Bombas com Gaxetas (veja Figura 6):
Remova as porcas e arruelas do Prensa Estopa, o Prensa Estopa e os Anéis de Gaxeta O rotor e o suporte poderão ser agora separados. B. Bombas com Selo Mecânico Interno (Denominação In-board Figura 9) Remova o Suporte
Remova o elemento rotativo do selo do eixo, localizado atrás do rotor.
Remova o elemento estacionário do selo do alojamento no suporte. O rotor e o suporte poderão ser agora separados. C. Bombas com Selo Mecânico Simples Externo(Denominação “Out-Board”)
veja Figura 10
Remova os parafusos e arruelas da Sobreposta.
Remova a Sobreposta e sua Guarnição.
Service Manual 73
v 1.8 Page 20 of 35 02/05/09
Remova o Elemento Rotativo através do Eixo.
Remova o Elemento Estacionário da Sobreposta.
Remova o Colar de Posicionamento do Selo.
Remova o pino do Eixo, para isto remova o plug de 1/2” NPT do orifício do suporte. Utilize alicate de ponta ou ferramenta similar para esta remoção. O rotor e o suporte poderão ser agora separados.
D. Bombas com Selo Mecânico do tipo Cartucho
Consulte as instruções específicas do fabricante do Selo Mecânico utilizado. LIMPESA E INSPEÇÃO:
Limpe e inspecione todas as peças em relação a sinais de desgaste excessive ou escoriações e troque o que for necessário.
Qualquer sinal de desgaste excessivo entre a bucha do suporte e eixo poderá causar desgaste do corpo e deverá ser duplamente verificado, sendo que se somente a bucha demonstrar desgaste esta deverá ser substituída. Folgas aceitáveis são mostradas na Tabela 5(somente para bombas com folgas standard).
Tamanho da Bomba
Folga Aceitável Polegada mm
GG015 0.001 -0.005 0.025-0.127 GG030 0.001 -0.005 0.025-0.127 GG050 0.001 -0.006 0.025-0.152 GG070 0.001 -0.006 0.025-0.152 GG080 0.001 -0.006 0.025-0.152 GG090 0.001 -0.006 0.025-0.152 GG120 0.003 -0.008 0.076-0.203 GG130 0.003 -0.008 0.076-0.203 GG200 0.003 -0.008 0.076-0.203 GG210 0.003 -0.008 0.076-0.203 GG250 0.003 -0.008 0.076-0.203 GG500 0.0045-0.010 0.114-0.254 GG550 0.0045-0.010 0.114-0.254
Tabela 5 – Folgas Aceitáveis Bucha do Suporte
Nota: Muitas Bombas Tuthill são dotadas de folgas especiais para utilização com Fluídos de alta temperatura e/ou alta viscosidade. Caso sua bomba possua folgas especiais Consulte a Fábrica para obtenção de tabela específica.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO Peças Originais Tuthill de alta qualidade são disponíveis atráves de nossos distribuidores. A utulização de peças não originais além de comprometer a durabilidade das bombas ocasionarão a perda da Garantia
Service Manual 73
v 1.8 Page 21 of 35 02/05/09
Montagem da Bomba - Completa Veja tabela 4 para especificações de Torque. Antes de iniciar a remontagem certifique-se que todas as peças estejam limpas e livres de impurezas e rebarbas. TROQUE A BUCHA DA ENGRENAGEM INTERNA (Se Necessário): A. Buchas de Bronze ou Carbono Grafitada Standard:
Insira a nova bucha no furo da Engrenagem Interna com a ajuda de uma sistema de prensagem de forma a garantir uma montagem em forma contínua sem interrupções. A bucha deverá deslizar continuamente até quase(ligeiro recuo) a face inferior da Engrenagem. Assegure-se que a bucha não ultrapassa qualquer das faces da Engrenagem. Alguns tamanhos de engrenagens usam duas buchas. Nesta caso instale cada bucha por um lado da Engrenagem e da mesma forma assegure-se que após a montagem estas não ultrapassam qualquer das faces.
! CUIDADO Cuidado especial deve ser tomado durante a inserção de buchas de Carbono Grafitado. Assegure-se que a bucha esteja paralela ao furo pois qualquer desalinhamento provocará a quebra da mesma. Instale a bucha pelo parte chanfrada e uma vez iniciado o movimento de inserção não pare no meio do caminho, siga até a posição final em movimento contínuo sem interrupções, pois paradas intermediárias poderão provocar ruptura. Caso um forno for disponível o método descrito abaixo na seção B poderá ser utilizado.
Em engrenagens que utilizam buchas de bronze utilize o furo existente na raiz dos dentes para fazer um furo na bucha depois de montada.
! ATENÇÃO Utilize luvas apropriadas à temperatura quando manipular componentes aquecidos.
B. Buchas de Carbeto de Tungstênio ou Carbono Grafitada para Alta Temperatura:
Aqueça a Engrenagem de forma lenta e continua até aproximadamente 400°F (204°C). Coloque a engrenagem aquecida sobre uma superfície lisa. Instale a bucha na engrenagem de forma continua até quase a face posterior e assegure-se que a bucha não ultrapassa qualquer das faces da Engrenagem. Alguns tamanhos de engrenagens usam duas buchas. Nesta caso instale cada bucha por um lado da Engrenagem e da mesma forma assegure-se que após a montagem estas não ultrapassam qualquer das faces. Mantenha o conjunto para resfriar lentamente a temperatura ambiente, não provoque resfriamento rápido. TROQUE A BUCHA DO SUPORTE (Se Necessário):
Service Manual 73
v 1.8 Page 22 of 35 02/05/09
A. Buchas de Bronze ou Carbono Grafitada Standard:
Insira a nova bucha no furo com a ajuda de uma sistema de prensagem de forma a garantir uma montagem em forma contínua sem interrupções. Lembre-se de sempre montar pelo lado chanfrado da bucha.
! CUIDADO Cuidado especial deve ser tomado durante a inserção de buchas de Carbono Grafitado. Assegure-se que a bucha esteja paralela ao furo pois qualquer desalinhamento provocará a quebra da mesma. Instale a bucha pelo parte chanfrada e uma vez iniciado o movimento de inserção não pare no meio do caminho, siga até a posição final em movimento contínuo sem interrupções, pois paradas intermediárias poderão provocar ruptura. Caso um forno for disponível o método descrito abaixo na seção B poderá ser utilizado. Em engrenagens que utilizam buchas de bronze utilize o furo existente na raiz dos dentes para fazer um furo na bucha depois de montada.
! ATENÇÃO Utilize luvas apropriadas à temperatura quando manipular componentes aquecidos.
B. Buchas de Carbeto de Tungstênio ou Carbono Grafitada para Alta Temperatura:
Aqueça o Suporte de forma lenta e continua até aproximadamente 400°F (204°C). Coloque o suporte aquecido sobre uma superfície lisa. Utilize um espaçador conforme a figura 8.
Instale a bucha no suporte e mantenha o conjunto para resfriar lentamente a temperatura ambiente, não provoque resfriamento rápido.
BRACKET BUSHING
SPACER
IRON BRACKET S.S. BRACKET
Figura 8 – Bucha do Suporte
1. INSTALANDO GAXETAS OU SELO MECÂNICO:
Bucha do Suporte
Espaçador
Suporte Ferro Fundido Suporte Aço Inoxidável
Service Manual 73
v 1.8 Page 23 of 35 02/05/09
A. Bombas com Gaxetas Recomendamos sempre trocar as gaxetas em toda e qualquer intervenção que for feita na bomba. Instale e posicione cada anel na caixa deslizando sobre o eixo e de forma a inverter a cada anel a posição do corte das gaxetas. Monte mas não aperte o Prensa Estopa, Porcas e Arruelas. O aperto final deverá ocorrer no campo durante o start up.
B. Bombas com Selo Mecânico Simples Interno(Denominação In-Board)
BRACKET ACCESS HOLE
LIP SEAL
INNER GLAND O-RING
MECHANICAL SEAL
Figura 9 – Localização do Selo Mecânico Simples Interno(In-Board)
Sempre recomendamos substituir o Rotor em caso de desgaste no eixo. Se estiver mantendo o conjunto antigo faça um polimento suave no eixo de forma a eliminar imperfeições menores.
! CUIDADO A superfície de alto polimento das faces do selo não deverão ser tocadas durante o processo de montagem pois um arranhão mesmo que mínimo resultará em vazamento quando em serviço. Posicione o elemento rotativo no eixo do rotor. Uma leve lubrificação ajudará. O posicionamento correto do selo é com a parte traseira da mola voltada para o rotor. Se houverem parafusos de fixação, aperte-os de forma a estar montado corretamente.
Instale e lubrifique um Anel O novo na sobreposta. Instale o elemento estacionário ou sede do selo na caixa. Caso o selo necessite pino anti-rotação certifique-se que este pino esteja bem posicionado em relação ao rebaixo existente na sede. Instale a sobreposta e certifique-se de bem alinhar o pino com o orifício do suporte. Um Retentor é utilizado para manter a área de selagem livre de contaminação por graxa eventualmente utilizada na bucha do suporte. Sempre que fizer manutenção no selo troque este retentor e sempre posicione o retentor com os lábios voltados para fora. Isto evitará que a graxa seja forçada para a área de selagem durante o engraxamento.
Retentor
Anel O
Selo Mecânico
Sobreposta Interna
Orifício de Acesso
Service Manual 73
v 1.8 Page 24 of 35 02/05/09
C. Bombas com Selo Mecânico Simples Externo.(Denominação Out-Board) Veja Figura 10.
NOTA: Esta montagem deverá ser feita após o suporte estar montado ao corpo e o conjunto Rotor com Eixo já tiver sido instalado.
BRACKET ACCESS HOLE
GLAND
COLLARPIN
MECHANICAL SEAL
Figura 10 – Localização do Selo Externo(Out-Board)
Sempre recomendamos substituir o Rotor em caso de desgaste no eixo. Se estiver mantendo o conjunto antigo faça um polimento suave no eixo de forma a eliminar imperfeições menores.
Instale o Colar de Posicionamento (veja Figura 7):
Utilizando um alicate de ponta ou ferramenta similar posicione e instale o pino de retenção do Colar, fixando-o no orifício localizado no eixo. Um orifício no suporte auxiliará este posicionamento e montagem.
Posicione o colar de maneira que o encaixe fique virado na direção do corpo da bomba.
Deslize o colar até que este encaixe sobre o pino de retenção.
Instale a Sede Estacionária na Sobreposta:
Lubrifique levemente o Anel O da Sede Estacionária e pressione esta sede na Sobreposta. Caso a Sobreposta possua um pino anti-rotação certifique-se que este pino esteja alinhado com o rebaixo da Sede.
! CUIDADO A superfície de alto polimento das faces do selo não deverão ser tocadas durante o processo de montagem pois um arranhão mesmo que mínimo resultará em vazamento quando em serviço.
Orifício de Acesso
Sobreposta
Pino
Colar
Selo Mecânico
Service Manual 73
v 1.8 Page 25 of 35 02/05/09
Instale o Selo Mecânico no Eixo. Sempre recomendamos substituir o Rotor em caso de desgaste no eixo. Se estiver mantendo o conjunto antigo faça um polimento suave no eixo de forma a eliminar imperfeições menores. Posicione a cabeça de selagem no eixo do rotor. Uma leve lubrificação ajudará. O posicionamento correto do selo é com a parte traseira voltada o colar de posicionamento. Caso a cabeça de selagem tiver parafusos de fixação, aperte-os de forma a estar montado corretamente. Quando terminar coloque os plugs de ½” NPT nos orifícios. ARRANJOS DE RECIRCULAÇÃO (Veja Figura 4): Nota: O Suporte Standard das bombas da linha GlobalGear prevê a ventilação da área de selagem para a área de sucção da bomba.(veja figura 4). Sempre posicione o suporte e a guarnição de forma a permitir esta ventilação. O giclê existente neste orifício deverá ser removido para as bombas GG250 e menores em caso da viscosidade de operação ser maior do que 7500 SSU (1650 CST). Instale a Sobreposta: Deslize a Sobreposta e seu Anel O sobre o eixo e posicione o conjunto sobre os prisioneiros do suporte. Instale as arruelas e porcas e aperte o conjunto.
C. Bombas com Selo Mecânico do tipo Cartucho
Consulte as instruções específicas do fabricante do Selo Mecânico utilizado.
Remontando o Modulo de Acionamento Instale o Suporte do Rolamento no Suporte da Bomba. Coloque a Tampa Interna do Rolamento sobre o eixo. Instale o rolamento novo sobre o eixo. O rolamento deverá ser montado com ligeira pressão sobre o eixo. Assegure-se que o rolamento esteja apoiado no rebaixo do eixo. O rolamento deve ser pressionado através da pista interna e não da pista externa. Pressionar a pista externa pode causar avarias ao rolamento.
! CUIDADO Não force em demasia quando estiver montando o rolamento sobre o eixo, pois isto poderá causar danos ao Selo Mecânico.
Faça a montagem da Porca e Anel de trava no eixo e depois de apertar a Porca incline um dos dentes da arruela de segurança sobre um encaixe desta porca de forma a garantir que o conjunto não soltará quando em vibrações naturais do funcionamento.
Service Manual 73
v 1.8 Page 26 of 35 02/05/09
Tamanho da Porca Tamanho da Bomba Pé-Libra Newton-metro N-05 GG15-30 50 - 70 68 - 95 N-06 GG50-90 75 - 95 102 - 129 N-07 GG120-210 100 - 130 136 - 176 N-08 GG250 120 - 150 163 - 203
Tabela 6 – Requisitos de Torque
Mantenha as tampas interna e externa da caixa de rolamento soltas sem aperto até este momento. INSTALANDO O MODULO DE ACIONAMENTO NO CORPO: Coloque a Guarnição no Suporte. Desloque o Módulo de Acionamento para dentro do Corpo e aperte os parafusos que prendem o Suporte no Corpo. Cuidado com os orifícios de ventilação. COLOQUE A ENGRENAGEM INTERNA NO CABEÇOTE:
Uma vez posicionada certifique-se que esta gire livremente. INSTALE O CABEÇOTE COM A ENGRENAGEM INTERNA MONTADA:
Coloque a Guarnição no Cabeçote e incline ligeiramente o Cabeçote até que a Meia Lua esteja totalmente encaixada no Diâmetro Interno do Rotor. Então gire a Engrenagem Interna até que os dentes da mesma se encaixem com os dentes do Rotor. Fixe o Cabeçote através de seus parafusos.
INSTALE A VÁLVULA DE ALÍVIO NO CABEÇOTE OU NO CORPO:
Antes de reinstalar a Válvula de Alívio no Cabeçote ou no Corpo tenha certeza que não existe qualquer bloqueio e que a Válvula esteja livre de qualquer elemento estranho que possa obstruir a passagem de fluxo. Coloque a guarnição da Válvula no Cabeçote ou no Corpo e monte a Válvula no Cabeçote ou no Corpo apertando os parafusos da mesma. Certifique-se que o parafuso de ajuste da Válvula aponta para o bocal de Sucção.
! CUIDADO
O Parafuso de Ajuste da Válvula deverá apontar para o Bocal de Sucção. AJUSTE DA FOLGA FINAL
Service Manual 73
v 1.8 Page 27 of 35 02/05/09
GAP BETWEEN BEARING CARRIERAND OUTER BEARING CAP
HEX HEAD BOLT
OUTER BEARING CAP
BEARING CARRIER
SETSCREW
Figura 11 – Ajustando as Folgas Finais
1. Solte os dois parafusos de ajuste da tampa externa. 2. Vagarosamente aperte os dois parafusos cabeça sextavada da tampa externa da caixa de
rolamento. Isto fará com que o rotor seja empurrado para trás até encostar no cabeçote. Faça isto de forma suave e quando não puder mais girar o conjunto com a mão terá a informação exata da FOLGA ZERO.
3. Meça a distância entre o suporte da caixa de rolamento e a tampa da caixa de rolamento.
Lembre-se de utilizar paquímetros calibrados e anote esta medida. 4. Solte os parafusos cabeça sextavada da tampa externa. 5. Vagarosamente aperte os parafusos de ajuste da tampa externa até que a medida conseguida
seja ligeiramente superior a medida anotada no passo 3. 6. Utilizando a tabela 6 abaixo determine para sua bomba/aplicação específica exatamente qual é
a folga recomendada e adicione esta folga a medida anotada no passo 3. 7. Agora aperte os parafusos de ajuste até que você obtenha a medida do espaço entre o suporte
da caixa e da tampa de rolamento exatamente igual ao obtido somando-se a medida do passo 3 com a folga recomendada da tabela 6.
8. Uma vez fixada a folga desejada aperte os parafusos cabeça sextavada prendendo o conjunto
neste posição fixada. Faça uma ultima verificação para certificar-se que com o aperto dos parafusos de cabeça sextavada não perdemos a folga fixada.
9. Gire manualmente a bomba para certificar-se que esta esteja livre.
Suporte do
Rolamento
Tampa Externa
da Caixa
Parafuso Cabeça
Sextavada
Folga entre o Suporte
do Rolamento e a
Tampa Externa
Parafuso Ajuste
Service Manual 73
v 1.8 Page 28 of 35 02/05/09
Folgas Finais Standard para Bombas Série GlobalGear Tamanho Ferro Fundido Aço Inoxidável GG015 0.003 - 0.005 inch ( 0.076 - 0.127mm) 0.006 - 0.008 inch ( 0.152 - 0.203mm) GG030 0.003 - 0.005 inch ( 0.076 - 0.127mm) 0.006 - 0.008 inch ( 0.152 - 0.203mm) GG050 0.005 - 0.007 inch ( 0.127 - 0.178mm) 0.008 - 0.010 inch ( 0.203 - 0.254mm) GG070 0.005 - 0.007 inch ( 0.127 - 0.178mm) 0.008 - 0.010 inch ( 0.203 - 0.254mm) GG080 0.005 - 0.007 inch ( 0.127 - 0.178mm) 0.008 - 0.010 inch ( 0.203 - 0.254mm) GG090 0.005 - 0.007 inch ( 0.127 - 0.178mm) 0.008 - 0.010 inch ( 0.203 - 0.254mm) GG120 0.007 - 0.009 inch ( 0.178 - 0.229mm) 0.013 - 0.015 inch ( 0.254 - 0.381mm) GG130 0.007 - 0.009 inch ( 0.178 - 0.229mm) 0.013 - 0.015 inch ( 0.254 - 0.381mm) GG200 0.008 - 0.010 inch ( 0.203 - 0.254mm) 0.013 - 0.015 inch ( 0.254 - 0.381mm) GG210 0.008 - 0.010 inch ( 0.203 - 0.254mm) 0.013 - 0.015 inch ( 0.254 - 0.381mm) GG250 0.008 - 0.010 inch ( 0.203 - 0.254mm) 0.013 - 0.015 inch ( 0.254 - 0.381mm) GG500 0.015 - 0.017 inch ( 0.381-0.432 mm) N/A GG550 0.015 - 0.017 inch ( 0.381-0.432 mm) N/A
Tabela 7 – Tabela de Ajuste de Folgas Finas(Bombas Standard)
Nota: Muitas Bombas Tuthill são fornecidas com folgas especiais para atender operação em temperatura e viscosidade alta. Consulta e fábrica para obter a tabela de folgas para estas aplicações. 1. REINSTALE O ACOPLAMENTO E SEU PROTETOR:
Caso você tenha utilizado a vantagem do Projeto Modular desta série de Bombas, então a Manutenção ocorreu sem a remoção do corpo da base metálica e das tubulações e portanto foi preservado o Alinhamento Original da Máquina.
Recoloque o Acoplamento com seu Espaçador, verifique mais uma vez o alinhamento e complete os ajustes finais, montando inclusive o Protetor de Acoplamento. Instruções da Válvula de Alívio(Segurança) A Tuthill pode fornecer junto com a bomba uma Válvula de Alívio para proteção de sobre pressão. Estas Válvulas não podem ser utilizadas como Válvulas de Controle de Vazão ou funções similares.
! CUIDADO Operação de Fluxo Contínuo através da Válvula resultará em Cavitação, Aquecimento e possível danos a máquina.
Service Manual 73
v 1.8 Page 29 of 35 02/05/09
CAP GASKET BONNET
ADJUSTING SCREW
CAP
JAM NUT
BONNET GASKET
BODY
SPRING GUIDE SPRING POPPET
Figura 12 – Válvula de Alívio Desmontagem da Válvula de Alívio (Veja Figura 12): Confirme e anote a posição da Válvula de Alívio em relação ao Corpo da Bomba e ao Bocal de Sucção. Certifique-se que o sistema tenha sido ventilado não existindo mais pressão e ainda que o acionador foi travado de forma a não permitir qualquer funcionamento durante o serviço.
1. Remova o Capuz de forma a ter acesso ao parafuso de ajuste.
2. Meça e anote o comprimento exposto do parafuso de ajuste, de forma a remontar na mesma posição.
3. Solte o parafuso de ajuste de forma a liberar a pressão mecânica sobre a mola.
4. Remova do corpo da Válvula o cabeçote, a guia da mola, a mola e o pistão.
5. Inspecione todas as peças com relação a desgaste ou danos, em particular a área da sede
e pistão da Válvula. Qualquer peça danificada ou suspeita deverá ser reposta. Remontagem da Válvula de Alívio (Veja Figura 12):
1. Certifique-se que todas as peças estejam limpas e sem materiais estranhos que possam dificultar o funcionamento ou vir a obstruir a Válvula.
2. Remonte a Válvula de maneira reversa a Desmontagem.
3. Resetar o parafuso de ajuste à sua posição original. Ajuste de Pressão nas Válvulas de Alívio As válvulas de alívio das bombas da série GG são fornecidas com molas que aceitam vários diferentes pontos de ajuste. Caso não tenha sido especificado a Fábrica ajustará todas as válvulas para complete recirculação pela válvula em pressão máxima de 100 PSI (6.9 bar). Esta posição irá variar em de acordo com a viscosidade do fluído e a rotação da bomba. Caso for necessário trocar este ponto de ajuste devido ás condições de operação o seguinte procedimento deverá ser utilizado:
Guarnição do Capuz
Parafuso de Ajuste
Capuz
Mola Guia da Mola
Pistão
Corpo
Cabeçote
Guarnição do Cabeçote
Porca de Travamento
Service Manual 73
v 1.8 Page 30 of 35 02/05/09
1. Instale um manômetro em ponto o mais próximo possível do bocal de descarga da bomba de forma a ter leitura exata. Não deverá existir qualquer restrição entre a bomba e o manômetro. A bomba possui uma conexão própria para manômetro e esta deverá ser preferencialmente utilizada.
2. Remova o Capuz de forma a ter acesso ao Parafuso de Ajuste. 3. Solte a Porca Trava. 4. Inicie o funcionamento da bomba. 5. Faça uma restrição suave ao fluxo na linha de descarga e observe o manômetro. Pare
imediatamente se a pressão se elevar acima do nível de segurança. 6. Com a linha de descarga completamente fechada a leitura do manômetro estará indicando a
pressão de ajuste para a atual rotação e viscosidade. Não mantenha a descarga fechada por longos períodos uma vez que a temperatura do fluído subirá rapidamente.
7. Ajuste o parafuso da válvula para permitir fluxo complete pela válvula na pressão desejada.
Apertar o parafuso aumenta a pressão e vice-versa. 8. Uma vez ajustada, reabra a linha de descarga
9. Este ajuste deverá se situar entre 15 a 25 porcento acima da pressão normal de operação para assegurar a válvula não permita passagem durante o uso normal da bomba.
! CUIDADO Se existir algum outro dispositivo de controle de fluxo na instalação que afete a pressão do sistema o ajuste da Válvula de Alívio deverá ser feito com pressão acima de forma a não permitir que a Válvula abra quando em funcionamento normal.
10. Aperte a Porca Trava.
11. Reinstale a guarnição e o capuz.
Materiais de Construção da Série GlobalGar
Service Manual 73
v 1.8 Page 31 of 35 02/05/09
GlobalGear® Temperature Limits
Notes:1. A pump’s performance is dependent on more than just the temperature ranges of the component materials.2. Pumps with extra clearances may have reduced flow rates when operated at lower temperatures.3. Pumps with Teflon seals also have Teflon-encapsulated Viton O-rings which are limited to 400°F (204°C)
clearances bushingsseal elastomers
-73
Teflo
n (s
ee n
ote
3)
Vito
n
stan
dard
bal
l bea
ring,
gas
kets
& p
aint
HT b
all b
earin
g, g
aske
ts &
pai
nt
stan
dard
pac
king
(PTF
E/gr
aphi
te)
std.
tung
sten
car
bide
bus
hing
s (S
S)
°C
packingHT opts
10 °C
°C
-46 °C
-18
food
-gra
de p
acki
ng (P
TFE)
°C
°C
38 °C
66
93
°C
121 °C
149
°C
288 °C
260 °C
316
°C
204 °C
177
232
°C
HT T
C bu
shs
(SS)
stai
nles
s st
eel c
onst
ruct
ion
stan
dard
car
bon
bush
ings
HT c
arbo
n bu
shin
gs
HT tu
ngst
en c
arbi
de b
ushi
ngs
(CI)
std.
tung
sten
car
bide
bus
hing
s (C
I)
bron
ze b
ushi
ngs
Clas
s I
cast
iron
con
stru
ctio
n
Clas
s D
Stan
dard
Clas
s E
Clas
s F
-100 °F
Clas
s G
Clas
s H
0 °F
-50 °F
100 °F
200 °F
150 °F
°F
400
cast
ste
el c
onst
ruct
ion
550 °F
500 °F
°F
50 °F
pump series
600 °F
°F
350 °F
300 °F
250
450
GGI GGS* GGC*
Ferro Fundido (CI) ASTM A48 S
Tutrided CI ASTM A48 Superfície endurecida O
Aço Inoxidável (SS) ASTM A743, grade CF8M Versão fundida do 316 SS S
Aço Carbono (CS) ASTM A216, grade WCB S
Ferro Fundido (CI) ASTM A48 S
Aço Inoxidável (SS) ASTM A743, grade CF8M Versão fundida do 316 SS S
Aço Carbono (CS) ASTM A216, grade WCB S
Pistão da Válvula Aço Carbono AISI 1018 Sem contato com fluído S* S S
Ferro Ductil (DI) ASTM A536, grade 80-55-06 S S
Tutrided DI ASTM A536, grade 80-55-06 Superfície endurecida O O
Aço Inoxidável (SS) ASTM A494, grade CY5SnBiM "Nitronic 60" S
Aço Carbono (CS) AISI 4140 S S
Aço Endurecido AISI 4140 Endurecimento por indução O O
Aço Inoxidável (SS) ASTM A564, grade 630 "Armco 17-4PH" S
hard-coated SS ASTM A564, grade 630 chrome oxide coated O
Aço Endurecido AISI 1117 Temperado S S
Aço Inoxidável (SS) ASTM A276, grade 316 O S
Carbeto de Tungstênio grade C2 O O O
bronze SAE CA932 S
standard carbon carbon graphite resin O S S
high-temp carbon carbon graphite O O O
tungsten carbide grade C2 O O O
standard fiber with nitrile binder "Garlock" Style 3000 S
high-temp graphite/316 SS "Garlock" Style 3125TC/SS O S S
Suporte do Rolamento Ferro Fundido (CI) ASTM A48 Sem contato com fluído S S S
Jaqueta do Cabeçote Ferro Ductil (DI) ASTM A536, grade 80-55-06 Sem contato com fluído O O
Ferro Fundido (CI) ASTM A48 O*
Aço Inoxidável (SS) ASTM A276, grade 316 O
Codigo de Disponibilidade Modelo de BombasS = Material standard para esta série de bombas. GGI = Global Gear, Ferro FundidoO = Material opcional para esta série de bombas. GGS = Global Gear, Aço Inoxidável* não disponível para as bombas GG500/GG550 GGC = Global Gear, Aço CarbonoVálvulas de Alívio não disponíveis para as bombas GG500/GG550
Material Standard ComentáriosDisponibilidade
Nome da Peça
Corpo, Cabeçote
Suporte, Corpo da Válvula
Jaqueta do Suporte
Guarnição
Rotor, Engrenagem Interna
Eixo do Rotor
Pino da Engrenagem
Interna
Bushings
Limites de Temperatura – Série GlobalGear
Service Manual 73
v 1.8 Page 32 of 35 02/05/09
Identificação de Falhas
Notas:
1. O desempenho da bomba depende de outros fatores além das faixas de temperatura de seus componentes.
2. Bombas com folgas especiais terão sua vazão reduzida quando operando em baixas temperaturas.
3. Bombas com Selos em Teflon terão Aneios O de Viton encapsulados de Teflon com limite térmico de 400 F (204 C)
Service Manual 73
v 1.8 Page 33 of 35 02/05/09
1. Problema: Fluído não é bombeado. a. Não existe energia ao acionador.
b. O Net positive suction head available (NPSHd) é menor do que a pressão de vapor do fluido.
Necessário reprojetar a instalação. c. Entrada de Ar linha ou no bocal de sucção. Isto será facilmente detectado observando as
bolhas de ar que saem pela descarga submergida em fluído d. Direção de rotação é incorreta.
e. Válvula de Alívio está permitindo passagem. 2. Problema: Vazão é muito baixa. a. Entrada de ar pela sucção. b. Perda de Carga na Sucção é muito grande. A instalação de manôvacuometro na entrada da
bomba permitirá facilmente constatar este efeito. O Vácuo máximo que a bomba deve produzir não pode exceder a 15” de Mercúrio. Reprojetar a Instalação.
c. Rotação da Bomba é muito baixa. d. Filtro muito pequeno ou obstruído. e. Entrada de Fluído não totalmente imersa neste. f. Tubulação com projeto errado permitindo formação de bolsões de ar. g. Folgas da bomba exageradas ou desgaste acentuado causarão queda de vazão. Increased
clearances or wear in the pump will sometimes cause the pump to deliver an insufficient supply of liquid. Uma diminuição da espessura da guarnição do cabeçote poderá diminuir a folga e em caso de desgaste é necessário substituir as peças desgastadas.
3. Problema: Bomba opera de forma espasmódica.
a. Entrada de ar pela sucção.
b. As condições de sucção não são constantes. c. Ar ou Vapor dissolvidos no fluido. 4. Problema: Consumo excessivo de potência. a. Pressão muito alta. b. Fluido com viscosidade acima do esperado. c. Linhas de Sucção e Descarga obstruídas. d. Motor insuficiente. e. Defeito Mecânico: Desalinhamento entre bomba e acionador. Bomba está travada devido a folgas insuficientes.
Service Manual 73
v 1.8 Page 34 of 35 02/05/09
Eixo da bomba está deformado. Desalinhamento e/ou esforços de tubulação causando estress e destorção.
5. Problema: Ruído elevado.
a. Bomba está cavitando. b. Desalinhamento do acoplamento. c. Acoplamento encostado na bomba. d. Vibrações devido a deformação do eixo ou fadiga do rolamento. e. Ar entrando pela sucção ou ar dissolvido no fluido.
6. Problema: Vazamento pela Bomba.
a. Parafusos não apertados permitindo vazamento pelas guarnições e anéis O. b. Guarnições e Anéis O danificados.
Nota: Gaxetas são projetadas para permitir vazamento. A taxa deste vazamento está diretamente ligada ao aperto o que causará aquecimento do engaxetamento, do eixo e do suporte. Devolução de Material Caso for necessário a devolução de uma bomba para a Fábrica uma autorização de retorno(RGA) deverá ser previamente obtida seja do distribuidor ou da Matriz em Alsip. Nenhuma RGA poderá ser emitida antes de termos recebido em nossa fábrica o MSDS(Material Safety Data Sheet) do fluído bombeado e termos aprovado seu retorno. As bombas Tuthill são fabricadas com precisão e precisam ser manipuladas com cuidado. As bombas deverão ser drenadas e tamponadas de forma a impedir a entrada de materiais
estranhos à bomba. As bombas deverão ser embaladas de forma a prevenir danos de transporte.
GUARANTIA A Tuthill Pump Group garante seus produtos contra defeitos de material ou mão de obra pelo period de 90 dias da data de inicio de funcionamento ou 12 meses da data da saída do material da fábrica da Tuthill em Alsip, prevalecendo o que primeiro ocorrer. Esta garantia não cobre mau
Service Manual 73
v 1.8 Page 35 of 35 02/05/09
uso, instalação inapropriada e ou defeitos causados por falta de proteção adequada. Também não cobre lucros cessantes ou qualquer outro custo que não necessáriamente a bomba. Devido a natureza não preditiva dos fluídos bombeados também não garantimos a bomba para nenhuma vida em especifico. Informações de Contato Caso necessitar de informações adicionais de forma a facilitar a operação ou Manutenção consulte o distribuidor abaixo informado ou obtenha as informações de contato diretamente no site da Tuthill www.tuthillpump.com. European Contact Info: Tuthill UK Ltd. Manners Industrial Estate Ilkeston, Derbyshire DE7 8YA England [email protected] North America Contact Info: Tuthill Pump Group 12500 S. Pulaski Road Alsip, Illinois 60803 U.S.A. www.tuthillpump.com ***Curvas de Desempenho, informações dimensionais e outras informações também são disponíveis no site www.tuthillpump.com em “Downloads”.