installation manual - daikin.pt · pode ser necessário um ajuste especial para adaptação aos...

12
Manual De Instalação Split Tipo Unidades Português INSTALLATION MANUAL IM-5CCY-0411(0)-SIESTA Part No.: R08019033304 Models ABQ 71 AV1 ABQ 100 AV1 ABQ 125 AV1 ABQ 140 AV1

Upload: truongnhi

Post on 09-Nov-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Manual De Instalação Split Tipo Unidades

Português

INSTALLATIONMANUAL

IM-5CCY-0411(0)-SIESTA Part No.: R08019033304

ModelsABQ 71 AV1 ABQ 100 AV1ABQ 125 AV1ABQ 140 AV1

COVER-5CCY-0411(0)-SIESTA.indd 1COVER-5CCY-0411(0)-SIESTA.indd 1 6/10/11 11:01:22 AM6/10/11 11:01:22 AM

COVER-5CCY-0411(0)-SIESTA.indd 2COVER-5CCY-0411(0)-SIESTA.indd 2 6/10/11 11:01:23 AM6/10/11 11:01:23 AM

9-1

Por

tugu

ês

ESBOÇO E DIMENSÕES

Unidade interior ABQ 71 / 100 AV1

Todas as dimensões estão em mm

DimensõesModelo A B C D E F G H I J K L M N

ABQ 71 AV1 372 1001 959 920 410 285 600 339 121 213 54 100 237 216

ABQ 100 AV1 371 1306 1264 1225 563 305 638 401 182 233 207 155 248 241

E E

A AKB

C

K

D

M N

L

F

I

G

H

J

E

K KBC

D

A A

F

M N

L

J

G

I

E

Unidade interior ABQ 125 / 140 AVI

DimensõesModelo A B C D E F G H I J K L M N

ABQ 125 AVI 359 1369 1326 1287 593,5 378 541 256 173 306 255,5 160,5 248 220

ABQ 140 AVI 359 1569 1526 1487 693,5 378 541 256 173 306 355,5 160,5 248 220

H

Tra

duçã

o da

inst

ruçã

o or

igin

al

9 PT 5CCY-0411(0)-SIESTA.indd 19 PT 5CCY-0411(0)-SIESTA.indd 1 6/15/11 1:12:36 PM6/15/11 1:12:36 PM

9-2

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

Este manual fornece os procedimentos de instalação para assegurar um bom padrão de funcionamento e seguro para a unidade de ar condicionado.Pode ser necessário um ajuste especial para adaptação aos requisitos locais.Antes de utilizar o seu ar condicionado, por favor leia este manual de instruções cuidadosamente e guardeo para futura referência.Este aparelho é destinado ao uso por perito ou usuários treinados em lojas, nas indústrias leves e em fazendas agrícolas, ou para uso comercial por leigos.

MANUAL DE INSTALAÇÃO

AVISO Requisitos de EliminaçãoO seu produto de ar condicionado encontra-se assinalado com este símbolo. Isto signifi ca que os produtos eléctricos e electrónicos não serão misturados com resíduos domésticos comuns.Não tente desmontar o sistema sozinho. A tarefa de desmontar o sistema de ar condicionado, tratamento do refrigerante, do óleo e das demais peças deve ser efectuado por um técnico de instalação devidamente qualifi cado de acordo com a legislação local e nacional relevante.As unidades de ar condicionado devem ser tratadas numa instalação de tratamento especializada para reutilização, reciclagem e recuperação. Ao assegurar que este produto é eliminado correctamente, ajudará a prevenir quaisquer potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde humana. Contacte o técnico de instalação ou as autoridades locais para obter mais informações.Retire as pilhas do controlo remoto e elimine-as separadamente de acordo com a legislação local e nacional relevante.

! AVISO ! CUIDADOA instaIação e manutenção deve ser executada por pessoas qualifi cadas que estejam familiarizadas com o código local e regulamento, e tenham experiência com este tipo de aparelhos.Todas as ligações devem ser feitas de acordo com o regulamento nacional para ligações eléctricas.Assegure-se que a voltagem nominal da unidade corresponde à que consta no nome da placa iniciando o trabalho eléctrico de acordo com o diagrama de ligação eléctrica.A unidade deve ter LIGAÇÃO TERRA para evitar possíveis perigos devidos a falha de isolamento.Todas as ligação eléctricas não devem tocar na tubagem de refrigeração, nem em qualquer das partes em movimento dos motores da ventoinha.Confi rme que a unidade foi DESLIGADA antes de ser inatalada ou fazer a manutenção.Desligue da principal fonte de energia antes de fazer manutenção à unidade de ar condicionado.NÃO puxe o cabo de energia quando a energia estiver LIGADA. Isto pode provocar graves choques eléctricos que podem resultar em perigosos incêndios.Mantenha as unidades interior e exterior, cabo de energia e ligações de transmissão, afastadas pelo menos 1m de TVs e rádios, para evitar imagens distorcidas e estática. {Dependendo do tipo e fonte das ondas eléctricas, a estática pode ser escutada mesmo a mais de 1m de distância}.

Por favor tome nota dos seguintes pontos importantes ao instalar.Não instale a unidade onde possa ocorrer fuga de gás infl amável.•

Em caso de fuga de gás e este se acumular à volta da unidade, pode provocar incêndio.

Certifi que-se que a tubagem de drenagem está adequadamente ligada.

Se a tubagem de drenagem não estiver ligada correctamente, pode provocar fuga de água que irá molhar a mobília.

Não sobrecarregar a unidade.•Esta unidade é precarregada de fábrica. A sobrecarga causará uma sobrecorrente ou danos no compressor.

Assegure-se que o painel da unidade está fechado após a manutenção ou instalação.

Painéis inseguros causarão ruído no funcionamento da unidade.

Cantos afi ados e as superfícies da bobina são locais potenciais que podem provocar o perigo de lesões.Evite entrar em contacto com estes locais.Antes de desligar a fonte de energia, defi na o interruptor LIGAR/DESLIGAR do controlo remoto para a posição “DESLIGADO” para evitar o disparo perturbadore da unidade. Se isto não for feito, as ventoinhas da unidade poderão iniciar automaticamente quando a energia for reiniciada, colocando em perigo o pessoal de serviço ou o utilizador.Não coloque em funcionamento nenhum aparelho de aquecimento demasiado perto da unidade de ar condicionado. Isto pode originar a deformação do painel de plástico devido ao calor excessivo.Não instale a unidade na porta ou perto da mesma.Não coloque a funcionar nenhum aparelho de calor demasiado perto da unidade de Ar Condicionado nem a coloque numa divisão onde existam óleos minerais, fumos de óleo ou vapores de óleo, tal poderá levar a que as partes de plástico se derretam ou se deformem resultado do calor excessivo ou de reacção química.Quando a unidade for utilizada numa cozinha, mantenha a farinha afastada para que não entre para o dispositivo de sucção.Esta unidade não é apropriada para utilização em fábricas onde exista vapor de óleo ou pó de ferro ou onde se verifi que grandes variações de voltagem.Não instale a unidade em áreas tais como fontes termais ou refi narias de óleo onde possa existir gás sulfídrico.Certifi que-se de que a cor dos fi os da unidade exterior e as marcas dos terminais correspondem às da unidade interior, respectivamente.IMPORTANTE : NÃO INSTALE OU USE A UNIDADE DE AR CONDICIONADO NUMA LAVANDARIA.Não utilize fi os juntos e torcidos para a entrada da fonte de energia.Evite contacto directo de quaisquer agentes de limpeza para tratamento da bobina nas peças de plástico. Isto pode originar a deformação das peças de plástico devido a uma reacção química.Para quaisquer questões sobre peças sobresselentes, por favor contacte o seu fornecedor autorizado.O equipamento não se destina a ser utilizado numa atmosfera potencialmente explosiva.

••

••

9 PT 5CCY-0411(0)-SIESTA.indd 29 PT 5CCY-0411(0)-SIESTA.indd 2 6/15/11 1:12:38 PM6/15/11 1:12:38 PM

9-3

Por

tugu

ês

DIAGRAMA DE INSTALAÇÃO

FITA DE CORTIÇA COMPLETAMENTE ISOLADA

ISOLAMENTO DO TUBO DE LIGAÇÃO INTERIOR

UNIDADE INTERIOR

9 PT 5CCY-0411(0)-SIESTA.indd 39 PT 5CCY-0411(0)-SIESTA.indd 3 6/15/11 1:12:38 PM6/15/11 1:12:38 PM

9-4

A unidade interior deve ser instalada de maneira a que não haja nenhum curto-circuito da descarga de refrigeração. Cumpra com a distância de folga da instalação. Não coloque a unidade interior onde a luz solar directa incida na mesma. O local é adequado para a tubagem e drenagem e deve ter uma distância ampla entre a porta e a unidade.

Montagem oculta no tectoUtilize o elemento de suspensão fornecido com a unidade.Certifi que-se de que o tecto é sufi cientemente resistente para suportar o peso.

Disponibilize espaço para uma fácil manutenção e para um óptimo fl uxo de ar conforme apresentado no diagrama.

Fornecimento de campo

Suporte para a bucha do elemento de suspensão (em anexo)

Apertar

Ver Detalhe A

Lado da entrada do arLado da saída do ar

Fita em alumínio(Fornecimento de campo)

Material de isolamento (Fornecimento de campo)

Detalhe A

Centrar distância do eixo (ver desenho abaixo)

INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR

ABQ A mm (pol.) L mm (pol.)71 AV 1 959 (37,8) 339 (13,3) 100 AV 1 1264 (49,8) 401 (15,8) 125 AV 1 1326 (52,2) 266 (10,5) 140 AV 1 1526 (60,1) 266 (10,5)

A

L

O tubo de drenagem deve ser instalado conforme apresentado no diagrama (ver diagrama acima) para evitar danos causados por fugas e condensação.Para melhores resultados, mantenha a tubagem o mais curta possível. Incline a tubagem para um ângulo de maneira a melhorar o fl uxo.Assegure-se de que o tubo de drenagem é isolado de maneira segura.É necessário disponibilizar um tampão de drenagem na saída de drenagem para aliviar a pressão que existe no interior da unidade comparada à pressão atmosférica do exterior quando a unidade está em funcionamento. O tampão de drenagem serve para evitar a possibilidade de salpicos ou algum odor.Mantenha os tubos o mais rectos possível para uma fácil limpeza e para evitar a acumulação de pó e detritos.Realize um teste de drenagem da água depois de ter terminado a instalação. Certifi que-se de que o fl uxo de drenagem é estável.Em ambientes húmidos, utilize um recipiente de drenagem adicional para proteger toda a área da unidade interior.

•••

•••

Trabalho da tubagem de drenagem oculta do tecto

Unidade : mm

10m

m (

0,39

")

Inclinação

Parte inferior da unidade

Isolar de maneira segura

100

100Curva de

drenagem

ou m

ais

ou m

ais

Não deixar em água

300mm* ou mais

300mm ou mais

10m

m

* Pode ser mais pequeno que 300mm se o tecto for amovível.

Chão

2300mm ou mais

Tecto

Fita em alumínio(Fornecimento de campo)

9 PT 5CCY-0411(0)-SIESTA.indd 49 PT 5CCY-0411(0)-SIESTA.indd 4 6/15/11 1:12:39 PM6/15/11 1:12:39 PM

9-5

Por

tugu

ês

Trabalhos da tubagem e técnica de alargamento

Não utilizar tubagem de cobre contaminada ou danifi cada. Se qualquer um dos tubos, evaporador ou condensador foi exposto ou aberto durante 15 segundos ou mais, o sistema deve ser aspirado. De uma maneira geral, não retire as porcas de plástico, buchas de borracha e porcas de metal das válvulas, encaixes, tubos e bobinas até estar preparado para a ligação.Se for necessário algum trabalho de soldadura forte, assegure-se de que o gás de nitrogénio passou através da tubagem e das juntas enquanto o trabalho de soldadura forte estiver a ser feito. Isto eliminará a formação de fuligem nas paredes do interior dos tubos de cobre.Corte o tubo de um modo faseado, avançando devagar com a lâmina da ferramenta de corte de tubos. A força excessiva e o corte profundo causarão mais distorção do tubo e por isso mais bordas com rebarbas. Ver Figura A.Remova as bordas com rebarbas das margens que sofreram o corte dos tubos com a ferramenta de remoção conforme apresentado na Figura B. Isto evitará a desnivelação das faces do alargamento que causará fuga de gás. Segure pelo tubo na posição superior e na ferramenta de remoção de rebarbas na posição inferior para evitar que lascas de metal entrem no tubo.

1/4t

Tubo de cobre para corte

Insira as porcas do alargamento, montadas nas peças de ligação das unidades interior e exterior, na tubagem de cobre.O comprimento exacto da protrusão da tubagem desde a face do bloco de redução do diâmetro dos tubos é determinado pela ferramenta de alargamento. Ver Figura C. Encaixe o tubo com força no bloco de redução do diâmetro dos tubos. Faça corresponder os centros da matriz do alargamento e do corte do alargamento, e depois aperte este totalmente.

Ligação da tubagem às unidadesAlinhe o centro da tubagem e aperte o bastante a porca do alargamento com os dedos. Ver Figura D.No fi m, aperte a porca do alargamento com a chave de aperto até fi car fi xada.Quando apertar a porca de alargamento com a chave de aperto, assegure-se de que a direcção para aperto segue a seta indicada na chave.A ligação do tubo do refrigerante é isolada por uma célula em poliuretano fechada.

Tubo de cobre

Figura A

Ø Tubo, D A (mm)

Pol. mm Imperial (Tipo porca borboleta)

Rigid (Tipo dentado)

1/4" 6,35 1,3 0,73/8" 9,52 1,6 1,01/2" 12,70 1,9 1,35/8" 15,88 2,2 1,73/4" 19,05 2,5 2,0

TUBAGEM DO REFRIGERANTE

Tubo de cobreBloco de redução do diâmetro dos tubos

Figura B

Remoção de rebarbas

Figura C

Figura D

Tubo de alargamentoJunta de alargamento

Porca de alargamentoTubagem interior

Chave de apertoSpanar

Tamanho do tubo, mm (pol) Aperto, Nm/ (pés-lb)6,35 (1/4") 18 (13,3)9,52 (3/8") 42 (31,0)12,70 (1/2") 55 (40,6)15,88 (5/8") 65 (48,0)19,05 (3/4") 78 (57,6)

D

A

9 PT 5CCY-0411(0)-SIESTA.indd 59 PT 5CCY-0411(0)-SIESTA.indd 5 6/15/11 1:12:40 PM6/15/11 1:12:40 PM

9-6

PRECAUÇÕES ESPECIAIS QUANDO LIDAR COM A UNIDADE R410A

Encaixe a manga de isolamento

Terminal redondo estilo apertoFio eléctrico

Todos os fi os devem estar fi rmemente ligados.Certifi que-se de que nenhum dos fi os não toca nas tubagens de refrigerante, compressor ou quaisquer peças móveis.O fi o de ligação entre a unidade interior e a unidade exterior devem ser grampeadas utilizando o dispositivo de ancoragem do cabo fornecido.O cabo de alimentação deve ser equivalente a H07RN-F, que é o requisito mínimo.Certifi que-se de que não é aplicada nenhuma pressão externa sobre os conectores dos terminais e fi os.Certifi que-se de que todas as coberturas estão devidamente fi xadas para evitar qualquer folga.Use um terminal redondo de estilo de engaste para ligar os fi os de ligação ao bloco de terminais de fornecimento. Ligue os fi os estabelecendo a correspondência com a indicação no bloco de terminais. (Consulte o diagrama de cablagem encaixado na unidade).

•••

••••

Ligue os fi os do mesmo calibre a ambos os lados.

Não ligue os fi os do mesmo calibre a um único lado.

Não ligue os fi os de calibres diferentes.

O R410A é um novo refrigerante HFC que não provoca danos na camada de ozono. A pressão de trabalho deste novo refrigerante é 1,6 vezes maior que o refrigerante convencional (R22), por isso é essencial uma instalação / manutenção correctas.

Nunca utilize outro refrigerante sem ser o R410A num sistema de ar condicionado que foi concebido para trabalhar com o R410A.O óleo POE ou PVE como lubrifi cante para o compressor R410A, que é diferente do óleo mineral usado para o compressor R22. Durante a instalação ou manutenção deve ter precauções extra para não expor o sistema R410A demasiado tempo ao ar húmido. Óleo POE ou PVE residual na tubagem e componentes pode absorver humidade do ar.Para evitar uma descarga incorrecta, o diâmetro da porta de manutenção na válvula de alargamento é diferente do R22.

Utilize ferramentas e materiais exclusivos para o refrigerante R410A. As ferramentas exclusivas para o R410A são a válvula de distribuição, a mangueira de descarga, o manómetro, o detector de fugas de gás, as ferramentas de aperto, a bomba de aspiração e o cilindro do refrigerante.Como num sistema de ar condicionado R410A a pressão é mais alta que a das unidades R22, é essencial escolher os tubos de cobre correctamente. Nunca utilize tubos de cobre mais fi nos que 0,8mm mesmo se estiverem disponíveis à venda. Se a fuga de gás do refrigerante ocorrer durante a instalação / manutenção, certifi que-se de que há ventilação total. Se o gás do refrigerante entrar em contacto com fogo, pode ser libertado gás tóxico.Quando instalar ou retirar um sistema de ar condicionado, não deixe que o ar ou a humidade permaneçam no ciclo do refrigerante.

Use a chave de fendas correctas para apertar os parafusos do bloco de terminais. O uso de chaves de parafusos inadequadas pode danifi car a cabeça do parafuso.O aperto excessivo pode danifi car o parafuso do terminal.Não ligue o fi o de calibre diferente ao mesmo terminal.Mantenha a cablagem devidamente ordenada. Impeça a cablagem de obstruir outras peças e a tampa da caixa do bloco de terminais.

•••

LIGAÇÃO DA CABLAGEM ELÉCTRICA

VÁCUO E CARREGAMENTO

É necessário aspirar para eliminar toda a humidade e o ar do sistema.Aspirar a tubagem e a unidade interiorA unidade interior e os tubos de ligação do refrigerante devem ser purgados do ar porque o ar que contém humidade que permanece no ciclo do refrigerante pode causar o mau funcionamento do compressor.

Retire as tampas da válvula e da porta de manutenção.Ligue o centro do manómetro de carga à bomba de aspiração.Ligue o manómetro à porta de manutenção da válvula de 3 vias.

••

Inicie a bomba de aspiração. Evacue durante aproximadamente 30 minutos. O tempo de evacuação varia com a diferente capacidade da bomba de aspiração. Confi rme que a agulha do manómetro de carga se moveu para -760mmHg.

CuidadoSe a agulha do manómetro não se move para -760mmHg, certifi que-se de que verifi ca fugas de gás (utilizando o detector do refrigerante) na ligação de alargamento das unidades interior e exterior e que repara a fuga antes de proceder para o próximo passo.Feche a válvula do manómetro de carga e pare a bomba de aspiração.

9 PT 5CCY-0411(0)-SIESTA.indd 69 PT 5CCY-0411(0)-SIESTA.indd 6 6/15/11 1:12:40 PM6/15/11 1:12:40 PM

MEMO / LE MÉMO / MITTEILUNG / MEMO / EL MEMORÁNDUM / ПАМЯТКА / NOT / ΣΗΜΕΙΩΜΑ / MEMO

9 PT 5CCY-0411(0)-SIESTA.indd 79 PT 5CCY-0411(0)-SIESTA.indd 7 6/15/11 1:12:41 PM6/15/11 1:12:41 PM

Dai

kin

Eu

rop

e N

.V.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-C

ONFO

RMIT

YCE

- KO

NFOR

MIT

ÄTSE

RKLÄ

RUNG

CE -

DECL

ARAT

ION-

DE-C

ONFO

RMIT

ECE

- CO

NFOR

MIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONFO

RMID

ADCE

- DI

CHIA

RAZI

ONE-

DI-C

ONFO

RMIT

ACE

- ¢H

§ø™H

™YM

MOP

ºø™H

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFOR

MID

ADE

СЕ

- ЗА

ЯВ

ЛЕ

НИ

Е-О

-СО

ОТВ

ЕТС

ТВИ

ИCE

- OP

FYLD

ELSE

SERK

LÆRI

NGCE

- FÖ

RSÄK

RAN-

OM-Ö

VERE

NSTÄ

MMEL

SE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MOI

TUS-

YHDE

NMUK

AISU

UDES

TACE

- PR

OHL

ÁŠEN

Í-O-S

HODĚ

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

TCE

- DE

KLAR

ACJA

-ZG

ODN

OŚC

ICE

- DE

CLAR

AŢIE

-DE-

CONF

ORM

ITAT

E

CE -

IZJA

VA O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE -

ДЕ

КЛ

АРА

ЦИ

Я-З

А-С

ЪО

ТВЕ

ТСТВ

ИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JACE

- AT

BILS

TĪBA

S-DE

KLAR

ĀCIJ

ACE

- VY

HLÁS

ENIE

-ZHO

DYCE

- UY

UMLU

LUK-

BİLD

İRİS

İ

3PW54723-20J

Shi

geki

Mor

itaV

ice

Pre

side

ntO

sten

d, 2

6th

of A

pril

2011

01ar

e in

confo

rmity

with

the

follo

wing

sta

ndar

d(s)

or o

ther

nor

mat

ive d

ocum

ent(s

), pr

ovide

d th

at th

ese

are

used

in a

ccor

danc

e wi

th o

urins

tructi

ons:

02de

r/den

folge

nden

Nor

m(e

n) o

der e

inem

and

eren

Nor

mdo

kum

ent o

der -

doku

men

ten

entsp

richt

/ent

spre

chen

, unt

er d

er V

orau

sset

zung

,da

ß sie

gem

äß u

nser

en A

nweis

unge

n ein

gese

tzt w

erde

n:03

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orm

e(s)

ou au

tre(s

) doc

umen

t(s) n

orm

atif(

s), p

our a

utan

t qu'i

ls so

ient u

tilisé

s con

form

émen

t à no

s ins

tructi

ons:

04co

nform

de vo

lgend

e nor

m(e

n) of

één o

f mee

r and

ere b

inden

de do

cum

ente

n zijn

, op v

oorw

aard

e dat

ze w

orde

n geb

ruikt

over

eenk

omsti

gon

ze in

struc

ties:

05es

tán

en co

nfor

mida

d co

n la(

s) si

guien

te(s

) nor

ma(

s) u

otro

(s) d

ocum

ento

(s) n

orm

ativo

(s),

siem

pre

que

sean

utili

zado

s de

acue

rdo

con

nues

tras i

nstru

ccion

es:

06so

no c

onfor

mi a

l(i) s

egue

nte(

i) sta

ndar

d(s)

o a

ltro(

i) do

cum

ento

(i) a

car

atte

re n

orm

ativo

, a p

atto

che

ven

gano

usa

ti in

conf

orm

ità a

lleno

stre

istru

zioni:

07›Ó

·È Û

‡Ìʈ

Ó· Ì

 ÙÔ

(·)

·ÎfiÏ

Ô˘ıÔ

(·)

ÚfiÙ

˘Ô(

·) ‹

¿ÏÏ

Ô ¤Á

ÁÚ·Ê

Ô(·)

ηÓ

ÔÓÈÛÌÒ

Ó, ˘

fi Ù

ËÓ

ÚÔ¸

fiıÂÛ

Ë fiÙ

È ¯ÚË

ÛÈÌÔ

ÔÈÔ‡Ó

Ù·È

Û‡ÌÊ

ˆÓ·

ÌÂ Ù

Ș Ô

‰ËÁ›Â˜

Ì·˜

:

08es

tão

em c

onfo

rmida

de c

om a

(s) s

eguin

te(s

) nor

ma(

s) o

u ou

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), de

sde

que

este

s se

jam u

tiliza

dos

deac

ordo

com

as n

ossa

s ins

truçõ

es:

09со

отве

тств

уют

след

ующи

м ст

анда

ртам

или

дру

гим

норм

атив

ным

доку

мент

ам, п

ри у

слов

ии и

х ис

поль

зова

ния

согл

асно

наш

имин

стру

кция

м:10

over

holde

r fø

lgend

e sta

ndar

d(er

) ell

er a

ndet

/and

re r

etnin

gsgiv

ende

dok

umen

t(er),

for

udsa

t at

diss

e an

vend

es i

henh

old t

il vo

reins

truks

er:

11re

spek

tive

utru

stning

är u

tförd

i öv

eren

sstä

mm

else

med

och

följe

r följ

ande

sta

ndar

d(er

) elle

r and

ra n

orm

givan

de d

okum

ent,

unde

rfö

rutsä

ttning

att

anvä

ndnin

g sk

er i ö

vere

nsstä

mm

else

med

våra

instr

uktio

ner:

12re

spek

tive

utsty

r er i

ove

rens

stem

mels

e m

ed fø

lgend

e sta

ndar

d(er

) elle

r and

re n

orm

given

de d

okum

ent(e

r), u

nder

foru

tsset

ning

av a

tdis

se b

ruke

s i h

enho

ld til

våre

instr

ukse

r:13

vasta

avat

seu

raav

ien s

tand

ardie

n ja

muid

en o

hjeell

isten

dok

umen

ttien

vaat

imuk

sia e

delly

ttäen

, et

tä n

iitä k

äyte

tään

ohje

idem

me

muk

aises

ti:14

za p

ředp

oklad

u, že

jsou

využ

ívány

v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, o

dpov

ídají

nás

ledují

cím n

orm

ám n

ebo

norm

ativn

ím d

okum

entů

m:

15u

sklad

u sa

slije

dećim

stan

dard

om(im

a) ili

dru

gim n

orm

ativn

im d

okum

ento

m(im

a), u

z uvje

t da

se o

ni ko

riste

u sk

ladu

s naš

im u

puta

ma:

16m

egfe

lelne

k az a

lábbi

szab

vány

(ok)

nak v

agy e

gyéb

irán

yadó

dok

umen

tum

(ok)

nak,

ha a

zoka

t előí

rás s

zerin

t has

ználj

ák:

17sp

ełniaj

ą wy

mog

i nas

tępu

jącyc

h no

rm i

innyc

h do

kum

entó

w no

rmali

zacy

jnych

, pod

war

unkie

m ż

e uż

ywan

e są

zgo

dnie

z na

szym

iins

trukc

jami:

18su

nt în

conf

orm

itate

cu u

rmăt

orul

(urm

ătoa

rele)

stan

dard

(e) s

au a

lt(e)

doc

umen

t(e) n

orm

ativ(

e), c

u co

ndiţia

ca a

ceste

a să

fie u

tiliza

te în

conf

orm

itate

cu in

struc

ţiunil

e no

astre

19sk

ladni

z nas

lednji

mi s

tand

ardi

in dr

ugim

i nor

mat

ivi, p

od p

ogoje

m, d

a se

upo

rablj

ajo v

sklad

u z n

ašim

i nav

odili:

20on

vasta

vuse

s jär

gmis(

t)e st

anda

rdi(t

e)ga

või te

iste

norm

atiiv

sete

dok

umen

tideg

a, ku

i neid

kasu

tata

kse

vasta

valt m

eie ju

hend

itele:

21съ

отве

тств

ат н

а сл

едни

те с

танд

арти

или

дру

ги н

орма

тивн

и до

куме

нти,

при

усл

овие

, че

се

изпо

лзва

т съ

глас

но н

ашит

еин

стру

кции

:22

atitin

ka že

miau

nur

odytu

s sta

ndar

tus i

r (ar

ba) k

itus n

orm

inius

dok

umen

tus s

u są

lyga,

kad

yra

naud

ojam

i pag

al m

ūsų

nuro

dym

us:

23ta

d, ja

lieto

ti atb

ilsto

ši ra

žotā

ja no

rādī

jumiem

, atb

ilst s

ekojo

šiem

stan

darti

em u

n cit

iem n

orm

atīvi

em d

okum

entie

m:

24sú

v zh

ode

s nas

ledov

nou(

ými)

norm

ou(a

mi)

alebo

iným

(i) n

orm

atívn

ym(i)

dok

umen

tom

(am

i), za

pre

dpok

ladu,

že sa

pou

žívajú

v sú

lade

s naš

im n

ávod

om:

25ür

ünün

, tali

mat

larım

ıza g

öre

kulla

nılm

ası k

oşulu

yla a

şağı

daki

stand

artla

r ve

norm

beli

rten

belge

lerle

uyum

ludur

:

01Di

recti

ves,

as a

men

ded.

02Di

rekti

ven,

gem

äß Ä

nder

ung.

03Di

recti

ves,

telle

s que

mod

ifiées

.04

Rich

tlijne

n, zo

als g

eam

ende

erd.

05Di

recti

vas,

segú

n lo

enm

enda

do.

06Di

rettiv

e, co

me

da m

odific

a.07

√‰Ë

ÁÈÒv

, fiˆ

˜ ¤¯

Ô˘Ó

ÙÚÔ

ÔÔÈËı

›.08

Dire

ctiva

s, co

nform

e alt

eraç

ão e

m.

09Ди

рект

ив со

все

ми п

опра

вкам

и.

10Di

rekti

ver,

med

sene

re æ

ndrin

ger.

11Di

rekti

v, m

ed fö

reta

gna

ändr

ingar

.12

Dire

ktive

r, m

ed fo

reta

tte e

ndrin

ger.

13Di

rektiiv

ejä, s

ellais

ina ku

in ne

ovat

muute

ttuina

.14

v plat

ném

zněn

í.15

Smjer

nice,

kako

je iz

mije

njeno

.16

irány

elv(e

k) és

mód

osítá

saik

rend

elkez

éseit

.17

z póź

niejsz

ymi p

opra

wkam

i.18

Dire

ctive

lor, c

u am

enda

men

tele

resp

ectiv

e.

19Di

rekti

ve z

vsem

i spr

emem

bam

i.20

Dire

ktiivi

d ko

os m

uuda

tuste

ga.

21Ди

рект

иви,

с те

хнит

е из

мене

ния.

22Di

rekty

vose

su p

apild

ymais

.23

Dire

ktīvā

s un

to p

apild

inājum

os.

24Sm

ernic

e, v

platn

om zn

ení.

25De

ğiştir

ilmiş

halle

riyle

Yöne

tmeli

kler.

01fol

lowing

the

prov

ision

s of:

02ge

mäß

den

Vor

schr

iften

der:

03co

nform

émen

t aux

stipu

lation

s des

:04

over

eenk

omsti

g de

bep

aling

en va

n:05

siguie

ndo

las d

ispos

icion

es d

e:06

seco

ndo

le pr

escr

izion

i per

:07

ÌÂ Ù

‹ÚËÛ

Ë Ùˆ

v ‰È·Ù

¿Íˆ

v Ùˆ

v:08

de a

cord

o co

m o

pre

visto

em

:09

в со

отве

тств

ии с

поло

жени

ями:

10un

der i

agtta

gelse

af b

este

mm

elser

ne i:

11en

ligt v

illkor

en i:

12git

t i he

nhold

til b

este

mm

elsen

e i:

13no

udat

taen

mää

räyk

siä:

14za

dod

ržen

í usta

nove

ní p

ředp

isu:

15pr

ema

odre

dbam

a:16

köve

ti a(z

):17

zgod

nie z

posta

nowi

eniam

i Dyr

ektyw

:18

în u

rma

prev

eder

ilor:

19ob

upo

števa

nju d

oločb

:20

vasta

valt n

õuet

ele:

21сл

едва

йки

клау

зите

на:

22lai

kant

is nu

osta

tų, p

ateik

iamų:

23iev

ērojo

t pra

sības

, kas

not

eikta

s:24

održ

iavajú

c usta

nove

nia:

25bu

nun

koşu

lların

a uy

gun

olara

k:

01

Note

*as

set o

ut in

<A> a

nd ju

dged

posit

ively

by <B

>ac

cordi

ng to

the

Certi

ficate

<C>.

02

Hinw

eis *

wie i

n der

<A>a

ufgefü

hrt u

nd vo

n <B>

posit

iv be

urtei

lt gem

äß Ze

rtifik

at<C

>.03

Re

marq

ue *

tel qu

e défi

ni da

ns <A

> et é

valué

posit

iveme

nt pa

r <B

> con

formé

ment

au C

ertifi

cat <

C>.

04

Beme

rk *

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B> o

veree

nkom

stig C

ertifi

caat

<C>.

05

Nota

*co

mo se

estab

lece e

n <A>

y es

valor

ado

posit

ivame

nte po

r <B>

de ac

uerdo

con e

l Ce

rtific

ado <

C>.

06

Nota

*de

linea

to ne

l <A>

e giu

dicato

posit

ivame

nte

da<B

>sec

ondo

il Ce

rtific

ato <C

>.07

™ËÌÂ

›ˆÛË

*fi

ˆ˜ Î

·ıÔÚ

›˙ÂÙ·

È ÛÙÔ

<A>

ηÈ

ÎÚ›ÓÂ

Ù·È ı

ÂÙÈο

·

fi ÙÔ

<B>

Û‡Ì

ʈӷ

ÌÂ

ÙÔ ¶

ÈÛÙÔ

ÔÈËÙÈÎ

fi <C

>.08

No

ta*

tal co

mo es

tabele

cido e

m <A

> e co

m o p

arece

r po

sitivo

de <B

> de a

cordo

com

o Cer

tifica

do <C

>.09

Пр

имеч

ание

*ка

к ука

зано

в <A

> и в

соот

ветс

твии

с по

ложи

тель

ным

реше

нием

<B>

согл

асно

Св

идет

ельс

тву

<C>.

10

Bemæ

rk *

som

anfør

t i <A

> og p

ositiv

t vurd

eret a

f <B>

i he

nhold

til C

ertifi

kat <

C>.

11

Infor

matio

n *en

ligt<

A> oc

h god

känts

av <B

> enli

gt Ce

rtifik

atet <

C>.

12

Merk

*so

m de

t frem

komm

er i <

A> og

gjen

nom

posit

iv be

dømm

else a

v <B>

ifølge

Ser

tifika

t <C>

.13

Hu

om *

jotka

on es

itetty

asiak

irjass

a <A>

ja jo

tka <B

> on

hyvä

ksyn

yt Se

rtifik

aatin

<C> m

ukais

esti.

14

Pozn

ámka

*jak

bylo

uved

eno v

<A> a

pozit

ivně z

jištěn

o <B>

v so

uladu

s os

vědč

ením

<C>.

15

Napo

mena

*ka

ko je

izlož

eno u

<A> i

pozit

ivno o

cijen

jeno o

d str

ane <

B> pr

ema C

ertif

ikatu

<C>.

16

Megje

gyzé

s *a(

z) <A

> alap

ján, a

(z) <B

> iga

zolta

a me

gfelel

ést,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y sze

rint.

17

Uwag

a *zg

odnie

z do

kume

ntacją

<A>,

pozy

tywną

opini

ą <B

> i Ś

wiad

ectw

em <C

>.18

No

tă *

aşa c

um es

te sta

bilit î

n <A>

şi ap

recia

t poz

itiv

de <B

> în c

onfor

mitat

e cu C

ertif

icatu

l <C>

.19

Op

omba

*ko

t je do

ločen

o v <A

> in o

dobr

eno s

stra

ni <B

> v

sklad

u s ce

rtifik

atom

<C>.

20

Märk

us *

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is <A

> ja h

eaks

kii

detud

<B> j

ärgi

vasta

valt s

ertif

ikaad

ile <C

>.

21

Забе

леж

ка *

какт

о е из

ложе

но в

<A>

и оце

нено

по

ложи

телн

о от <

B> съ

глас

но

Cерт

ифик

ата

<C>.

22

Pasta

ba *

kaip

nusta

tyta <

A> ir

kaip

teigia

mai n

uspr

ęsta

<B>

paga

l Ser

tifika

tą <C

>.23

Pi

ezīm

es *

kā no

rādīt

s <A>

un at

bilsto

ši <B

> poz

itīvaja

m vē

rtējum

am sa

skaņ

ā ar s

ertif

ikātu

<C>.

24

Pozn

ámka

*ak

o bolo

uved

ené v

<A> a

pozit

ívne z

isten

é <B>

v sú

lade s

osv

edče

ním <C

>.25

No

t *<A

>‘da

belirt

ildiği

gibi

ve

<C>

Serti

fikas

ına

göre

<B

> ta

rafın

dan

olum

lu ola

rak

değe

rlend

irildiğ

i gibi

.

<A>

DA

IKIN

.TC

F.51

2/26

-04-

2011

<B>

Inte

rtek

Sem

ko A

B (

NB

0413

)

<C>

9158

46T

1

01a

decla

res u

nder

its so

le re

spon

sibilit

y tha

t the

air

cond

itionin

g m

odels

to w

hich

this

decla

ration

relat

es:

02d

erklä

rt au

f sein

e all

einige

Ver

antw

ortu

ng d

aß d

ie M

odell

e de

r Klim

ager

äte

für d

ie die

se E

rklär

ung

besti

mm

t ist:

03f

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que

les a

ppar

eils d

'air c

ondit

ionné

visé

s par

la p

rése

nte

décla

ration

:04l

verk

laart

hierb

ij op

eigen

exc

lusiev

e ve

rant

woor

delijk

heid

dat d

e air

cond

itionin

g un

its w

aaro

p de

ze ve

rklar

ing b

etre

kking

hee

ft:05e

decla

ra b

aja su

únic

a re

spon

sabil

idad

que

los m

odelo

s de

aire

acon

dicion

ado

a los

cuale

s hac

e re

feren

cia la

dec

larac

ión:

06i

dichia

ra so

tto su

a re

spon

sabil

ità ch

e i c

ondiz

ionat

ori m

odell

o a

cui è

rifer

ita q

uesta

dich

iaraz

ione:

07g

‰ËÏÒ

ÓÂÈ Ì

 ·

ÔÎÏÂ

ÈÛÙÈÎ

‹ ÙË

˜ ¢

ı‡ÓË

fiÙÈ

Ù· Ì

ÔÓÙ¤

Ï· Ù

ˆÓ Î

ÏÈÌ·Ù

ÈÛÙÈÎ

ÒÓ Û

˘ÛÎÂ

˘ÒÓ

ÛÙ·

ÔÔ›·

·Ó·Ê

¤ÚÂÙ

·È Ë

·Ú

Ô‡Û·

‰‹Ï

ˆÛË:

08p

decla

ra so

b su

a ex

clusiv

a re

spon

sabil

idade

que

os m

odelo

s de

ar co

ndici

onad

o a

que

esta

dec

laraç

ão se

refer

e:

09u

заяв

ляет

, иск

лючи

тель

но по

д сво

ю от

ветс

твен

ност

ь, чт

о мод

ели к

онди

цион

еров

возд

уха,

к кот

орым

отно

ситс

я нас

тоящ

ее за

явле

ние:

10q

erk

lære

r und

er e

nean

svar

, at k

limaa

nlægm

odell

erne

, som

den

ne d

eklar

ation

vedr

ører

:11s

dek

larer

ar i e

gens

kap

av h

uvud

ansv

arig,

att

luftko

nditio

nerin

gsm

odell

erna

som

ber

örs a

v den

na d

eklar

ation

inne

bär a

tt:12n

erk

lære

r et f

ullste

ndig

ansv

ar fo

r at d

e luf

tkond

isjon

ering

smod

eller

som

ber

øres

av d

enne

dek

laras

jon in

nebæ

rer a

t:13j

ilmoit

taa

yksin

omaa

n om

alla

vastu

ullaa

n, e

ttä tä

män

ilmoit

ukse

n ta

rkoit

tam

at ilm

asto

intila

itteide

n m

allit:

14c

proh

lašuje

ve sv

é pln

é od

pově

dnos

ti, že

mod

ely kl

imat

izace

, k n

imž s

e to

to p

rohlá

šení

vzta

huje:

15y

izjav

ljuje

pod

isklju

čivo

vlasti

tom

odg

ovor

nošć

u da

su m

odeli

klim

a ur

eđaja

na

koje

se o

va iz

java

odno

si:16h

telje

s fele

lőssé

ge tu

datá

ban

kijele

nti, h

ogy a

klím

aber

ende

zés m

odell

ek, m

elyek

re e

nyil

atko

zat v

onat

kozik

:

17m

dekla

ruje

na w

łasną

i wyłą

czną

odp

owied

zialno

ść, ż

e m

odele

klim

atyz

ator

ów, k

tóry

ch d

otyc

zy n

iniejs

za d

eklar

acja:

18r

decla

ră p

e pr

oprie

răsp

unde

re că

apa

rate

le de

aer

cond

iţiona

t la ca

re se

refe

ră a

ceas

tă d

eclar

aţie:

19o

z vso

odg

ovor

nostj

o izj

avlja

, da

so m

odeli

klim

atsk

ih na

prav

, na

kate

re se

izjav

a na

naša

:20x

kinnit

ab o

ma

täiel

ikul v

astu

tuse

l, et k

äeso

leva

dekla

ratsi

ooni

alla

kuulu

vad

kliim

asea

dmet

e m

udeli

d:21b

декл

арир

а на

своя

отг

овор

ност

, че

моде

лите

кли

мати

чна

инст

алац

ия, з

а ко

ито

се о

тнас

я та

зи д

екла

раци

я:22t

visišk

a sa

vo a

tsako

myb

e sk

elbia,

kad

oro

kond

icion

avim

o pr

ietais

ų m

odeli

ai, ku

riem

s yra

taiko

ma

ši de

klara

cija:

23v

ar p

ilnu

atbil

dību

apli

ecina

, ka

tālāk

uzs

kaitīt

o m

odeĮ

u ga

isa ko

ndici

onēt

āji, u

z kur

iem a

ttieca

s šī d

eklar

ācija

:24k

vyhla

suje

na vl

astn

ú zo

dpov

edno

sť, ž

e tie

to kl

imat

izačn

é m

odely

, na

ktoré

sa vz

ťahu

je to

to vy

hláse

nie:

25 w

tam

amen

kend

i sor

umlul

uğun

da o

lmak

üze

re b

u bil

dirini

n ilg

ili old

uğu

klim

a m

odell

erini

n aş

ağıd

aki g

ibi o

lduğu

nu b

eyan

ede

r:

01**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. is a

utho

rised

to co

mpil

e th

e Tec

hnica

l Con

struc

tion

File.

02**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. hat

die

Bere

chtig

ung

die Te

chnis

che

Kons

trukti

onsa

kte zu

sam

men

zuste

llen.

03**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. est

auto

risé

à co

mpil

er le

Dos

sier d

e Co

nstru

ction

Tech

nique

.04

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. is

bev

oegd

om

het

Tech

nisch

Con

struc

tiedo

ssier

sam

en te

stell

en.

05**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. está

aut

oriza

do a

com

pilar

el A

rchiv

o de

Con

struc

ción T

écnic

a.06

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. è

aut

orizz

ata

a re

diger

e il F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

.

07**

∏ Da

ikin

Euro

pe N

.V. Â

›Ó·È Â

ÍÔ˘Û

ÈÔ‰Ô

ÙË̤

ÓË Ó

· Û˘

ÓÙ¿Í

ÂÈ ÙÔ

Ó ΔÂ

¯ÓÈÎfi

Ê¿Î

ÂÏÔ

ηٷ

Û΢

‹˜.

08**

A Da

ikin

Euro

pe N

.V. e

stá a

utor

izada

a co

mpil

ar a

doc

umen

taçã

o té

cnica

de

fabr

ico.

09**

Комп

ания

Daik

in Eu

rope

N.V.

упол

номо

чена

сост

авит

ь Ком

плек

т тех

ниче

ской

док

умен

таци

и.10

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. e

r aut

orise

ret t

il at u

darb

ejde

de te

knisk

e ko

nstru

ktion

sdat

a.11

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. ä

r bem

yndig

ade

att s

amm

anstä

lla d

en te

knisk

a ko

nstru

ktion

sfilen

.12

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. h

ar til

latels

e til

å ko

mpil

ere

den T

eknis

ke ko

nstru

ksjon

sfilen

.

13**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. on

valtu

utet

tu la

atim

aan T

eknis

en a

siakir

jan.

14**

Spole

čnos

t Daik

in Eu

rope

N.V

. má

oprá

vněn

í ke

kom

pilac

i sou

boru

tech

nické

kons

trukc

e.15

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. je

ovla

šten

za iz

radu

Dat

otek

e o

tehn

ičkoj

kons

trukc

iji.16

**A

Daiki

n Eu

rope

N.V

. jogo

sult a

műs

zaki

kons

trukc

iós d

okum

entá

ció ö

ssze

állítá

sára

.17

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. m

a up

oważ

nienie

do

zbier

ania

i opr

acow

ywan

ia do

kum

enta

cji ko

nstru

kcyjn

ej.18

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. e

ste a

utor

izat s

ă co

mpil

eze

Dosa

rul te

hnic

de co

nstru

cţie.

19**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. je p

oobla

ščen

za se

stavo

dat

otek

e s t

ehnič

no m

apo.

20

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. o

n vo

litatu

d ko

osta

ma

tehn

ilist d

okum

enta

tsioo

ni.21

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. е

ото

ризи

рана

да

съст

ави А

кта

за те

хнич

еска

конс

трук

ция.

22**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. yra

įgali

ota

suda

ryti š

į tech

ninės

kons

trukc

ijos f

ailą.

23**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. ir a

utor

izēts

sastā

dīt t

ehnis

ko d

okum

entā

ciju.

24**

Spolo

čnos

ť Daik

in Eu

rope

N.V

. je o

práv

nená

vytvo

riť sú

bor t

echn

ickej

konš

trukc

ie.25

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. T

eknik

Yap

ı Dos

yasın

ı der

lemey

e ye

tkilid

ir.

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CE

lect

rom

agne

tic C

ompa

tibili

ty 2

004/

108/

EC

** *

EN

6033

5-2-

40,

AB

Q71

AV

1, A

BQ

100A

V1,

AB

Q12

5AV

1, A

BQ

140A

V1,

COVER-5CCY-0411(0)-SIESTA.indd 3COVER-5CCY-0411(0)-SIESTA.indd 3 6/10/11 11:01:25 AM6/10/11 11:01:25 AM

COVER-5CCY-0411(0)-SIESTA.indd 4COVER-5CCY-0411(0)-SIESTA.indd 4 6/10/11 11:01:27 AM6/10/11 11:01:27 AM

Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium

In the event that there is any confl ict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language, the English version of this manual shall prevail.

The manufacturer reserves the right to revise any of the specifi cation and design contain herein at any time without prior notifi cation.

En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.

Le fabriquant se réserve le droit de modifi er à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques des appareils présentés dans ce manuel.

Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung in Englisch.

Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller jederzeit vorbehalten.

In het geval dat een versie van deze handleiding in vertaling anders kan worden geïnterpreteerd dan de Engelse versie, geldt de Engelse versie.

De fabrikant behoudt zich het recht voor specifi caties en ontwerpkenmerken die in dezes worden vermeld, te allen tijde te herzien zonder voorafgaande kennisgeving.

En caso de confl icto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión inglesa.

El fabricante se reserva el derecho a modifi car cualquiera de las especifi caciones y diseños contenidos en el presente manual en cualquier momento y sin notifi cación previa.

В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста, английский вариант рассматривается как приоритетный.

Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время без предварительного уведомления.

Bu k›lavuzun anlafl›lmas›nda bir çat›flma oldu¤unda ve farkl› dillerdeki tercümeler farkl›l›k gösterdi¤inde, bu k›lavuzun ‹ngilizce sürümü üstün tutulacakt›r.

Üretici burada bulunan herhangi teknik özellikleri ve tasar›mlar› herhangi bir zamanda ve önceden haber vermeden de¤ifltirme hakk›n› sakl› tutar.

Σε περίπτωση διαφορών μεταξύ του εγχειριδίου αυτού και τυχόν μετάφρασής του σε οποιαδήποτε γλώσσα, υπερισχύει η Αγγλική Σε περίπτωση διαφορών μεταξύ του εγχειριδίου αυτού και τυχόν μετάφρασής του σε οποιαδήποτε γλώσσα, υπερισχύει η Αγγλική έκδοση αυτού του εγχειριδίου.έκδοση αυτού του εγχειριδίου.

Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα αναθεώρησης των προδιαγραφών και σχεδίων που περιέχονται στο παρόν οποιαδήποτε Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα αναθεώρησης των προδιαγραφών και σχεδίων που περιέχονται στο παρόν οποιαδήποτε στιγμή χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.στιγμή χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.

A versão em inglês do Manual prevalecerá na eventualidade de qualquer confl ito na interpretação deste Manual e de qualquer tradução do mesmo.

O fabricante reserva-se o direito de rever qualquer uma das especifi cações e concepção/design aqui contido a qualquer altura sem aviso prévio.

COVER-5CCY-0411(0)-SIESTA.indd 5COVER-5CCY-0411(0)-SIESTA.indd 5 6/10/11 11:01:27 AM6/10/11 11:01:27 AM