im/zdt/fg p 2 0699 c - abb...a empresa bs en iso 9001 a abb instrumentation é uma força mundial...

28
Manual de instalação e de operações P Versão temperatura baixa, para utilizar com sondas ZFG2 ZDT Sistema analisador de oxigénio ABB Instrumentation

Upload: others

Post on 30-Jan-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • Manual de instalação e deoperações P

    Versão temperatura baixa,para utilizar com sondas ZFG2

    ZDTSistema analisador de oxigénio

    ABB Instrumentation

  • RE

    GIS T E R E D

    FIR

    M

    ABB INSTRUMENTATION

    BS EN ISO 9001A empresa

    A ABB Instrumentation é uma força mundial estabelecida a nível de design e fabrico deinstrumentos para controlo dos processos industriais, medição de fluxo, análise de gases elíquidos e aplicações ambientais.

    Como parte da actividade da ABB, líder mundial em tecnologia de automatização deprocessos, oferecemos experiência de aplicações, assistência e suporte aos nossos clientesa nível mundial.

    Estamos empenhados no trabalho de equipa, no fabrico de alta qualidade, na tecnologiaavançada e num serviço de assistência e suporte inigualável.

    A qualidade, a precisão e a performance dos produtos da empresa são o resultado de mais de100 anos de experiência, juntamente com um contínuo programa de design inovador edesenvolvimento para incorporar a mais recente tecnologia.

    O Laboratório de Calibração NAMAS No. 0255(B) é apenas uma das dez instalaçõesindustriais de calibragem de fluxo operadas pela empresa e é indicativo da dedicação da ABBInstrumentation à qualidade e à precisão.

    Utilização das instruções

    Aviso.É uma instrução que chama a atenção para riscos deferimento ou morte.

    ✶ Nota.Esclarecimento de uma instrução ou informaçãoadicional.

    Cuidado.É uma instrução que chama a atenção para riscos de danosno produto, no processo ou no meio ambiente.

    Informação.Referência adicional para informações maispormenorizadas ou detalhes técnicos.

    Apesar de Aviso estar relacionado com ferimentos pessoais e Cuidado estar associado a danos no equipamento ou napropriedade, deverá entender-se que a utilização de equipamento avariado poderá, em determinadas condições de utilização,resultar na degradação da performance do sistema do processo, provocando ferimentos pessoais ou morte. Desta forma, todosos Avisos e Cuidados deverão ser cumpridos na totalidade.

    As informações deste manual destinam-se apenas a ajudar os nossos clientes na utilização eficiente do nosso equipamento. Autilização deste manual para qualquer outro objectivo está especificamente proibida e o seu conteúdo não poderá serreproduzido, na totalidade ou parcialmente, sem aprovação prévia da Technical Communications Department, ABBInstrumentation.

    Saúde e segurança

    Para garantir que os nossos produtos são seguros e não são prejudiciais à saúde, deverão ser tidos em conta os seguintes pontos:

    1. As secções relevantes destas instruções deverão ser lidas cuidadosamente antes de continuar.

    2. As etiquetas de advertência existentes nos recipientes e pacotes deverão ser respeitadas.

    3. A instalação, utilização, manutenção e assistência deverão ser apenas efectuadas por pessoal com formação adequada e deacordo com as informações fornecidas.

    4. Deverão ser seguidas precauções de segurança normais para evitar a possibilidade de ocorrência de um acidente quando estivera trabalhar em condições de pressão e/ou temperatura elevadas.

    5. Os produtos químicos deverão ser afastados do calor e protegidos de temperaturas elevadas e os pós deverão ser mantidos secos.Deverão ser usados procedimentos normais de manuseamento seguro.

    6. Quando deitar fora os produtos químicos, tenha cuidado para não misturar dois químicos.

    As advertências de segurança relativas à utilização do equipamento descrito neste manual ou quaisquer folhas de dados relevantessobre riscos (se aplicáveis) poderão ser obtidas no endereço da empresa indicado na contracapa, juntamente com informações sobreassistência e sobressalentes.

    EN 29001 (ISO 9001)

    Lenno, Italy – Cert. no. 9/90A

    Stonehouse, U.K. – Cert. no. 0255

    St Neots, U.K. – Cert. no. Q5907Stonehouse, U.K. – Cert. no. FM 21106

  • 1

    CONTEÚDO

    Secção Página

    1 INTRODUÇÃO ............................................................ 2

    2 PREPARAÇÃO ........................................................... 32.1 Verificar o tipo de aparelho .............................. 3

    3 INSTALAÇÃO MECÂNICA ......................................... 43.1 Requisitos do local de instalação .................... 43.2 Dimensões totais .............................................. 53.3 Montagem ........................................................ 5

    4 LIGAÇÕES .................................................................. 64.1 Especificações de cabos, tubagem e bucim ... 64.2 Ligações eléctricas ........................................... 6

    4.2.1 Geral ................................................... 64.2.2 Acesso aos terminais ......................... 74.2.3 Ligações ............................................. 74.2.4 Protecção do contacto do relé e

    supressão de interferência ................. 84.3 Seleccionar as entrada de tensão principals ... 84.4 Abastecimento de ar de referência .................. 9

    5 CONTROLOS E VISORES ....................................... 105.1 Visores .......................................................... 105.2 Funções de interruptor ................................... 10

    Secção Página

    6 FUNCIONAMENTO ................................................... 116.1 Arranque do aparelho .................................... 116.2 Página de funcionamento .............................. 116.3 Mensagens de erro na página de

    funcionamento ................................................ 12

    7 PROGRAMAÇÃO ..................................................... 137.1 Calibração de um ponto ................................. 147.2 Calibração de dois pontos ............................. 157.3 Pré-definir a Calibração ................................. 177.4 Acesso a parâmetros de segurança .............. 187.5 Página de selecção de linguagem ................. 187.6 Página definição de saídas ............................ 19

    8 CALIBRAÇÃO........................................................... 218.1 Equipamento Necessário ............................... 218.2 Preparação ..................................................... 218.3 Página de calibração eléctrica ....................... 22

    NOTAS ................................................................................ 23

    INDICE ................................................................................ 24

  • 2

    1 INTRODUÇÃO

    O analisador de oxigénio ZDT é concebido para o controlocontínuo do conteúdo de oxigénio em aplicações que utilizamas sondas ZFG2 ‘in situ’.

    O funcionamento e programação do analisador ZDT é feitoatravés de quatro interruptores de membrana táctil e um visordigital colocado na parte frontal do aparelho. Dois díodosemissores de luz no painel frontal possibilitam a indicação dealarme local.

    Em funcionamento, o aparelho pode mostrar a % de oxigéniomedida, mV de célula, temperatura da célula ou saída doaquecedor de sonda. No modo de programação podeconfigurar o alarme, parâmetros de retransmissão ecalibração, estando os parâmetros chave protegidos por umcódigo de segurança de cinco dígitos.

    Os valores de %O2 medidos podem ser retransmitidos paraequipamentos à distancia utilizando a opção saída deretransmissão. A gama de valores retransmitidos pode serdefinida no visor do aparelho entre o valor 0 e 25% O2, sujeitoaos limites da Secção 7.6.

    A indicação do alarme remoto está equipada com duas saídasde relé. Os relés estão programados para entrarem emactividade sempre que o nível de oxigénio oscila acima ouabaixo de um ponto pré-definido. O segundo relé de alarmetambém pode ser utilizado como ‘alarme geral’ sendo activadoquando existe uma falha no aparelho ou no sistema.

    É utilizada uma unidade de ar de referência interna opcionalpara abastecer a sonda ZFG2 de ar de referência. Se estaunidade não estiver especificada, o ar de referência tem deser fornecido à sonda a partir de uma fonte alternativa.

    Para a instalação completa e detalhes de funcionamento dasonda ZFG2 veja as instruções de funcionamento da sonda,IM/ZFG2.

    Fig. 1.1 Diagrama esquemático

    Saída do relé

    Sonda Z-FG2

    Saída de retransmissão

    Alarme

    Analisador de oxigénio ZDT

    A - Ligação de ar de referência interna

    B - Ligação de ar de referência externa

    Analisador de oxigénio ZDT

    Sonda Z-FG2

    Ar de referência fornecido àsonda através do tubo dealimentação que percorre o interiorda montagem do tubo de sonda.

    Alimentação do ar dereferência externo

    Saída do relé

    Fornecimentode energia

    Saída de retransmissão

    Alarme

    Fornecimentode energia

  • 3

    2.1 Verificar o tipo de aparelho – Fig. 2.1

    2

    Liberte o painel inferior e retire-oda parte frontal do aparelho.

    Verifique o número de código do aparelhoreferente à tabela 2.1 indicada abaixo.

    1

    Fig. 2.1 Verificar o tipo de aparelho

    2 PREPARAÇÃO

    Tabela 2.1 Identificação de aparelho

    TDZoinégixoedrodasilanA/TDZ

    0 1 X X

    adnosedopiT 2GFZ 0

    ocirtcéleomretrapedopiT KopiT 1

    edraedotnemicetsabAaicnêrefer

    muhneNanretxeadíaS

    anretniadíaS

    012

    lapicnirpoãsneT zH06/05V032zH06/05V011

    01

  • 4

    3 INSTALAÇÃO MECÂNICA

    3.1 Requisitos do loçal de instalação – Fig. 3.1O aparelho é concebido para montagem de parede e pesa 9kg (20lb) aproximadamente.

    Nota. Se o tubo flexível fornecido com as sondas Z-FG2 não tem comprimento suficiente [6m (20pés) standard, 10m(33pés) opcional], pode aumentá-lo utilizando uma caixa de junção (peça número 003000060) e cabos adequadosseleccionados na Tabela 4.1.

    Em alternativa, também pode utilizar os cabos EXFG/0194 e EXFG/0195, até ao comprimento máximo de 100m (328pés).

    F – Dentro dos limites ambientais

    E – Dentro dos limites de temperatura

    IP66(NEMA 4x)

    SondaMáximo

    100m (330pés)

    A – Perto da sonda de oxigénio

    B – Ao nível dos olhos

    C – Evitar vibrações

    55°CMáx.

    –5°CMín.

    D – Evitar vapores perigosos e outras substâncias líquidas

    Nota. O analisador funciona entre os –20°Ce 70°C de acordo com a especificação.

    Cuidado. Podemocorrer danos irreparáveisse a sonda estiver emcontacto com líquidos ouvapores contaminados.

    Fig. 3.1 Requisitos do loçal de instalação

  • 5

    3 INSTALAÇÃO MECÂNICA

    3.2 Dimensões totais – Fig. 3.2

    Fig. 3.3 Detalhes de montagem

    Fig. 3.2 Dimensões totais

    3.3 Montagem – Fig. 3.340

    3 (1

    5.9)

    453

    (17.

    8)

    227 (8.9)

    434

    (17.

    1)

    Dimensões em mm (pol.)150 (5.9)

    5 (0.2)133 (5.2)

    4 x ø9.5 (3/8) furospara fixações M8

    Pontos de fixação

    Pon

    tos

    de fi

    xaçã

    o

    252 (9.9)

    Fixe bem o aparelhona parede.

    Marque os pontos de fixaçãodos quatro pontos desuporte – ver Fig. 3.2.

    1

    3

    Faça furos na paredeadequados ao tipo de fixaçõesque vai utilizar.

    2

  • 6

    4 LIGAÇÕES

    Aviso.• Alimentação principal – antes de fazer qualquer ligação, assegure-se que a fonte de alimentação, quaisquer circuitos

    alimentados a energia e os tipos de alta tensão comuns estão desligados.

    4.1 Especificações de cabos, tubagem e bucim

    Informação .• Existem cinco entradas para cabos de 22mm (0.87 polegadas) de diâmetro na base da câmara terminal. As entradas dos

    cabos aceitam buchas M20 (não fornecido).

    • As ligações de ar de referência externas são feitas através de encaixes de compressão de 1/4 polegadas.

    4.2 Ligações eléctricas

    4.2.1 Geral

    Informação.

    • Ligação à terra – é colocado um terminal de argola na ligação terra na barra colectora da caixa – ver Fig. 4.2

    • Passagem do cabo – passe sempre os fios de cabo de sinal de saída e os fios condutores/cabos de reléseparadamente, especialmente em tubo de metal ligado á terra. Enlace os fios de saída de sinal ou utilize fios revestidosligando o revestimento à ligação terra.

    Utilize apenas os cabos e tubagem de ar especificados na Tabela 4.1.

    Encaixe os bucins de cabo adequados nas entradas que vão ser utilizadas e tape as entradas não utilizadas com ostampões fornecidos.

    Assegure que os cabos entram no aparelho através dos bucins perto dos terminais de parafusos adequados e que estãocurtos e directos. Não coloque demasiados cabos no compartimento do terminal.

    • Relés – os contactos do relé não têm tensão e devem ser ligados em série com a fonte de alimentação e com o aparelhode controlo/alarme com o qual devem funcionar. Assegure que não excede o valor nominal de contacto.

    Veja também a Secção 4.2.4 para pormenores de protecção do contacto do relé quando os relés vão ser usados paracargas de intensidade variável.

    • Saída de retransmissão – Não exceda a especificação de carga máxima para corrente seleccionade da gama deretransmissão (ver a folha de especificações associadas, SS/ZDT/FG).

    A saída de retransmissão está isolada. Desta forma o terminal –ve tem de ser ligado à terra (massa) se for ligado àentrada isolada de outro aparelho.

    Tabela 4.1 Referências de cabo e especificações de tubagem de ar

    Tabela 4.2 Ligaçâo do par termoeléctrico

    Cuidado. O totalda resistência de circuitofechado tem de serinferior a 2Ω.

    megabuT/obaCedaicnêrefeR oãçircseD

    alulécadadíasadobaC .c.v.paoditsevererbocedahlamalpudmocluzaeohlemrevmm2.0/61edobaC

    ocirtcéleomretrapedobaC485CEINIDaçepeKopit,47394SBlA-iN/rC-iNaçeP

    485CEINIDeS&Rsopit,2&17394SBhR-tP/tP

    rodeceuqaedobaCmm1ederbocedserotudnoc3 2 *).xamsép66uom02(

    mm5.1ederbocedserotudnoc3 2 *).xamsép501uom23(mm2ederbocedserotudnoc3 2 *).xamsép622uom96(

    )aicnêreferedrA(raedmegabuT 1/4 x.e.dsadagelop1/8 .c.v.puonolynedobut,levádixonioça.i.dsadagelop

    levíxelfobutodniulcni,latototnemirpmoC*

    ocirtcéleomretrapedopiT

    oãçasnepmocedobaC

    ocinâtirB2591;3481SB

    ocinâmreG41734NID

    onaciremA1.69CMIISNA

    + – axiaC + – axiaC + – axiaC

    (lA-iN/rC-iN KopiT ) ohnatsaC luzA ohlemreV ohlemreV edreV edreV oleramA ohlemreV oleramA

  • 7

    4 LIGAÇÕES…

    4.2.2 Acesso aos terminais – Fig. 4.1 4.2.3 Ligações – Fig. 4.21 Alimentação principal:

    Fase para ‘H’Neutro para ‘H’

    Terra para ‘E’

    2 Saída de retransmissão (4 para 20mA):Positivo para ‘RTX +’

    Negativo para ‘RTX –’

    3 Saídas de relé 1 e 2‘N/F’ – normalmente fechado

    ‘C’ – comum

    ‘N/A’ – normalmente aberto

    4 Fixe o encaixe do tubo da sonda no bucim adequado efaça as seguintes ligações:

    Saída da célula – vermelho para ‘CÉLULA +azul para ‘CÉLULA –’ecrã para ‘ECR CÉLULA’

    Par termoeléctrico – branco para ‘P/T +’azul para ‘P/T –’

    Aquecedorda sonda – Fase para o 1st terminal ‘H’ ,

    Neutro para o 2nd terminal ‘H’ (Apolaridade não é importante).Terra para ‘E’

    Fig. 4.2 Ligações eléctricas

    1 Desaperte e retire opainel inferior na partefrontal do aparelho– ver Fig. 3.1

    Retire os doisparafusos que retêm atampa de protecçâo edesmonte a tampa.

    2

    Fig. 4.1 Acesso aos terminais

    Nota. Ligação de ar de referência– Ver Secção 4.4.

    N/F N/A N/F N/AE

    PRINCIPAISRELÉ

    1RELÉ

    2 RTXCOMANDO DOAQUECEDOR

    SONDA (Sinal)Monitor de saídaSaída

    Relés

    Entrada deFontes de alimentação

    CÉLULA P/T

    N L C C + H H E + - ECR- + -

    CA

    STA

    NH

    O

    AZ

    UL

    EN

    TR

    AN

    ÇA

    DO

    AZ

    UL

    BR

    AN

    CO

    AZ

    UL

    VE

    RM

    ELH

    O

    Sonda (Potência)

    123

    4

    COMANDO DOAQUECEDOR

    para Sonda(sinal, potência e ar)

    CÉLULA P/T

    H H E + - ECR + -

    CA

    STA

    NH

    O

    AZ

    UL A

    ZU

    L

    BR

    AN

    CO

    AZ

    UL

    VE

    RM

    ELH

    O

    Livre

    4

    A – Sondas de tubo duplo

    B – Sondas de tubo simples

    Parafusode terra

    VE

    RD

    E/

    AM

    AR

    ELO

    EN

    TR

    AN

    ÇA

    DO

    VE

    RD

    E/

    AM

    AR

    ELO

  • 8

    …4 LIGAÇÕES

    4.2.4 Protecção do contacto do relée Supressão de interferência – Fig. 4.3Para reduzir o risco de problemas de funcionamento doaparelho ou leituras incorrectas quando comutar cargasindutivas, deve fixar os componentes de supressão noscontactos do relé.

    Para aplicações de c.a., ligue uma unidade de supressor RC100R/0.022µF (peça número B9303) como mostra a Fig.4.3A. Se o aparelho tem problemas de funcionamento(leituras incorrectas) ou reinicia (surge no visor ‘88888’)quando os relés estão a funcionar, necessita de uma rede RCmaior. Contacte o fabricante do aparelho comutado parapormenores sobre a unidade RC necessária.

    Para aplicações de c.c. ligue um díodo – ver Fig. 4.3B. Paraaplicações gerais utilize um tipo 1N5406 (600V tensão de picoinversa a 3A – peça número B7363).

    Nota. Para uma comutação fiável a tensão mínimatem de ser maior que 12V e a corrente mínima maior que100mA.

    A – Aplicações CA

    4.3 Seleccionar as entradasde tensão principal – Fig. 4.4As tensões de entrada (230V ou 110V) para a placa de circuitoimpresso do analisador principal e da placa de circuitoimpresso de fornecimento do aquecedor da sonda sãoseleccionadas por dois interruptores localizados nasrespectivas placas de circuitos impressos.

    NF C NA

    Fonte CAExterna

    L N

    Contactos do relé

    Carga

    UnidadeSupressora

    RC

    NF C NA

    Fonte CCExterna

    + –

    Contactos do relé

    Carga

    Díodo

    B – Aplicações CC

    Fig. 4.3 Protecção do contacto do relé

    Cuidado. Os dois interruptores têm deser colocados na mesma posição, senão podemocorrer danos permanentes no aparelho.

    230

    230V

    115V

    115

    115V

    230V

    115 Desaperte e retire cuidadosamente a

    cobertura da caixa superior.

    Desligue o cabo fita dopainel frontal naextremidade da placa decircuito impresso principal.

    Identifique o interruptor deselecção na placa de circuitoimpresso principal eseleccione a tensão principalrequerida para a placa decircuito impresso principal.

    Substitua e feche bem a cobertura da caixa superior.

    Identifique o interruptorde selecção na placa decircuito impresso da fontedo aquecedor da sondae seleccione a tensãoprincipal requerida.

    Aproxime a tampa da caixa e volte a ligar o cabo fita.

    1

    3

    4

    5

    6

    2

    Fig. 4.4 Seleccionar a entrada de tensão principal

  • 9

    4 LIGAÇÕES

    4.4 Abastecimento de ar de referência – Fig. 4.5

    Informação. A localização do numero de código do analisador é indicada na Fig. 2.1. Veja as instruções defuncionamento da sonda, IM/ZFG2 para informações na localização do numero de código da sonda.

    Tabela 4.3 Compatibilidade de analisador e sonda

    Fig. 4.5 Ligações de ar de referência

    Ligar o fornecimento do ar dereferência da sonda ao externo

    Ligue a tubagemde admissão doar de referência.

    Fluxo

    Fluxo

    2

    1

    Ligue a tubagem à saídade ar de referência interna.

    Abra a câmara terminaldo aparelho e retire atampa de protecção – verFig 4.1

    Fixe o tubo dasonda deentrada.

    P/T

    + -Faça as ligaçõeseléctricas – verSecção 4.2

    Ligue a tubagemde admissïo do arde referência.

    Fluxo

    Fluxo1

    2

    3

    5

    4

    A – Interno

    B – Externo

    Nota. Demonstração da entrada do cabo detubo simples – os cabos de alimentação da sonda ede sinal passam pelo tubo de ar de referência. Nasversões de tubo duplo, os cabos de alimentaçãopassam através de um segundo tubo e de umaentrada de cabos separada – ver Fig. 4.2.

    Cuidado. Podem ocorrer danospermanentes se o ar contaminado à volta doaparelho conseguir atingir a cabeça da sonda. Senecessário, para evitar que o ar ou a águacontaminados sejam bombeados para a cabeça dasonda através do analisador, ligue um tubo detamanho adequado ao orifício de entrada do ar dereferência e passe-o para um ambiente nãocontaminado.

    odogidócedoremuNTDZrodasilana

    aicnêreferedraedotnemicetsabA sievítapmocoinégixoedsadnoS

    10/TDZ 0XraedotnemicetsabameS

    .aicnêrefered

    resedmetadnosaarapaicnêreferedraO–adarapesetnofamuedritrapaodicenrof

    eoãçalatsniedseõçurtsnisaajeV.adnosamahnapmocaeuqotnemanoicnuf

    ,oxiabasodatsilsogidócsodmureuqlauQéeuqadnosàaicnêreferedraomecenrof

    .anretxeetnofamuropadicetsaba

    10/TDZ 1XedraedotnemicetsabAoãçagilmocaicnêrefer

    .anretxe

    amumocsadapiuqesadnosmocrazilituaraPb5.4giFrevanretxeaicnêreferedraedadartne

    XXXXXXX/2GFZ 2X

    10/TDZ 2XedraedotnemicetsabAoãçagilmocaicnêrefer

    .anretni

    amumocsadapiuqesadnosmocrazilituaraPa5.4giFrevanretniaicnêreferedadartne

    XXXXXXX/2GFZ 1X

  • 10

    5 CONTROLOS E VISORES

    5.1 Visores – Fig. 5.1O visor é composto por uma linha superior de 5 dígitos, de 7segmentos e uma linha inferior de matriz de pontos de 16caracteres. Em funcionamento, a linha superior do visormostra os valores reais da % oxigénio, temperatura, milivoltsda célula ou pontos de definição de alarme. No modo deprogramação é utilizado para mostrar os parâmetrosprogramáveis. A linha inferior do visor mostra as unidadesassociadas e/ou outras informações de programação.

    5.2 Funções de interruptor – Fig. 5.2

    A – Avançar para a próxima Página

    Parâmetro 1Parâmetro 2Parâmetro 3Parâmetro 4

    Página 1Parâmetro 1Parâmetro 2Parâmetro 3

    Página 2

    Avance para apágina seguinte

    Para a maioriados parâmetros

    ou

    B – Mover entre parâmetros

    C – Ajustar e armazenar um valor de parâmetro

    Novos valores sãoarmazenadosautomaticamente

    Valor de parâmetro Ajustar

    D – Seleccionar e armazenar uma escolha de parâmetro

    Parâmetro XYZ

    Seleccionar

    Parâmetro 1

    Parâmetro 2Parâmetro 3

    Página X

    Parâmetro 4

    Avance para opróximo parâmetro

    ou

    ouNovos valores sãoarmazenadosautomaticamente

    Fig. 5.1 Localização de visores e controlos

    Fig. 5.2 Interruptores de membrana

    LED’s deAlarme

    Linha inferiordo visor

    Linha superiordo visor

    Interruptoresde membrana

    % Oxygen

    20.0

  • 11

    6 FUNCIONAMENTO

    % OxigénioO visor superior indica o valor de oxigénio medido. Se é registada umatemperatura superior ou inferior, o visor superior mostra ‘------’ e o visor inferiorde matriz de pontos mostra uma mensagem de erro – ver Secção 6.3.

    Temperatura da célula ( °C)O visor superior indica a temperatura da célula medida em °C.

    Saída de controlo (%)O visor superior indica o rácio de marca/espaço do controlo do aquecedor.

    Milivolts da célulaO visor superior indica a medição dos milivolts da célula.

    Ponto definido do alarme 1O visor superior indica o ponto definido do alarme 1, mostrado como %oxigénio. O valor do ponto definido e a acção do relé/l.e.d. é programada napágina Definir saídas – ver Secção 7.6.

    Ponto definido do alarme 2

    Nota. Este quadro não é mostrado se o parémetro ‘Acção do alarme 2’estiver definido para ‘Alarme geral’ – ver Secção 7.6.

    O visor superior indica o ponto definido do alarme 2, mostrado como % oxigénio.

    Pressione para regressar ao início da página de funcionamento .

    Pressione para avançar para a página de calibração de oxigénio.

    6.1 Arranque do aparelhoAssegure que todas as ligações eléctricas foram efectuadas correctamente e ligue o aparelho.

    6.2 Página de funcionamentoA página de funcionamento é uma página de utilização geral onde os valores de medida actualizados continuamente e osparâmetros pré-definidos podem ser vistos mas não podem ser alterados. Para ajustar ou definir um parâmetro veja as páginasde programação na Secção 7.

    Nota. Se o Alarme 2 foi programado como um sistema geral/alarme de aparelho, o l.e.d associado ao painel frontalilumina-se quando o alarme está activo e o Relé 2 estiver descarregado.

    Alarm 2 Setpoint

    Alarm 1 Setpoint

    20.00

    5.00

    0.0Cell milliVolts

    20.9% Oxygen

    700Cell Temperature

    50.0Control O/P (%)

    OXYGEN CAL.

  • 12

    …6 FUNCIONAMENTO

    6.3 Mensagens de erro na página de funcionamentoQuando for detectado um erro aparecem as seguintes mensagens de erro na página de funcionamento , em lugar do visor %oxigénio.

    orreedmegasneM levíssopasuaC

    RORREYROMEMVN .euqnarraoetnarudetnematcerrocsodilmarofoãnlitálovoãnairómemadsodúetnocsOahlafaeS.ragilaetlovesodnuges01erepse,ohlerapaoeugilsed,ahlafaracifitceraraP

    .aihnapmocaetcatnocritsisrep

    PUGNIMRAWLLEC sadauqedasarutielretboarapetneicifusarutarepmetamuuignitaoãnadnosadonrofO096< ° 4721(,C ° .)F

    GNIZILIBATSLLEC 096sorignitaalulécadarutarepmetaedsiopeD ° 4721(C ° edasuapamuairássecené,)F.alulécadadíasadoãçazilibatsearitimreparapsotunimocnic

    LIAFNOITARBILAC .uohlafsotnopsiodeduootnopmuedoãçarbilacamitlúA

    TIUCRICNEPOC/T rapodarutarepmetauootrebaotiucricmeoãtseocirtcéleomretrapodseõçagilsA0001>éocirtcéleomret ° 2381(C ° .)F

  • 13

    7 PROGRAMAÇÃO

    Fig

    . 7.1

    Tab

    ela

    de p

    rogr

    amaç

    ão g

    eral

    Par

    âmet

    ros

    defu

    ncio

    nam

    ento

    Pro

    tegi

    doP

    arâm

    etro

    s20.9

    % Oxygen 700

    Cell Temperature

    50.0

    Control O/P 0.0

    Cell milliVolts

    20.00

    Alarm 1 Setpoint

    5.00

    Alarm 2 Setpoint

    Sec

    ção

    6.2,

    Pág

    ina

    11

    -----

    OXYGEN CAL. SEQ.

    0.0

    Cell Constant mV

    100.0

    Span % of Theory

    00000

    Cal. User Code

    Preset Cal.

    One Point Cal.

    -----

    Two Point Cal.

    0.0

    Adjust Cell Zero

    -----

    Span Theory NO

    YES

    Sec

    ção

    7.1

    , Pág

    ina

    14

    Sec

    ção

    7.3

    , Pág

    ina

    17

    20.95

    00000

    Security Code

    Connect to Air

    20.95

    Calibrating Air

    -----

    Calibration Pass

    Failed Constant

    Failed Unstable

    20.95

    Connect to Air

    20.95

    Calibrating Air

    1.00

    Enter Span Gas

    1.00

    Connect Span Gas

    1.00

    Calibrating Span

    -----

    Calibration Pass

    Failed Span

    Failed Constant

    Failed Unstable

    Sec

    ção

    7.4,

    Pág

    ina

    18

    Sec

    ção

    7,1,

    Pág

    ina

    14

    Sec

    ção

    7.6,

    Pág

    ina

    19S

    ecçã

    o 8.

    3, P

    ágin

    a 22

    English

    -----

    Deutsch

    Fran

    çais

    Espa

    ñol

    -----

    SET UP OUTPUTS

    -----

    A1 Action EA

    -----

    A1 Setpoint

    0.0

    A2 Action EA

    20.00

    A2 Setpoint

    -----

    RTX Type 4-20

    -----

    Log Output NO

    25.00

    Retrans Span

    0.0

    Retrans Zero

    -----

    Hold Outputs NO

    EB

    EB

    General Alarm

    0-20

    0-10

    YES

    YES

    -----

    ELECTRICAL CAL.

    -----

    Calibrate NO

    xxxxx

    mV Zero 1 -20mV

    xxxxx

    mV Span 1 180mV

    xxxxx

    mV Zero 2 10mV

    xxxxx

    mV Span 2 40mV

    100.0

    Test Retrans (%)

    00000

    Alter Sec. Code

    00000

    Alter Cal. Code

    25.0

    Adjust CJ Value

    -----

    Adjust RTX Zero

    -----

    Adjust RTX Span

    YES

    Sec

    ção

    7.2,

    Pág

    ina

    15

    Sec

    ção

    7.5,

    Pág

    ina

    18

  • 14

    …7 PROGRAMAÇÃO

    Sequência de calibração de oxigénio

    Constante da célula em mVO visor superior apresenta a afinação de milivolt da sonda de oxigénio relativaà última calibração bem sucedida.

    Desvio % da teoriaDeve ser visto um valor entre 90 e 110%. O visor indica a quebra de saída dasonda de oxigénio utilizando os parâmetros provenientes da última calibraçãodois pontos bem sucedida, ou utilizando os valores pré-definidos.

    Código do utilizador de calibração[00000 o 19999]Se introduzir um valor incorrecto, o acesso à pagina de calibração fica interditoe o visor regressa ao início da página de calibração de oxigénio.

    Calibração de um pontoSeleccione a sequência da calibração de um ponto.

    Ligar ao arLigue a fonte de ar à sonda (veja as instruções de funcionamento da sonda,IM/ZFG2). O visor superior indica a % oxigénio medida.

    Calibrar arO visor superior indica a % oxigénio medida. Quando é detectada uma leituraestável o visor avança automaticamente para o próximo quadro. Para cancelara calibração, carregue no interruptor ou .

    Passagem/falha de calibraçãoQuando terminada aparece uma mensagem do estado da calibração:

    Passagem de calibração: Sequência de calibração bem sucedidaFalha constante: Afinação base da célula >±10mV

    (visor superior indica a saída mV da célula)Falha irregular: Saída instável da célula (variação).

    Nota. Se a calibração do sensor não é bem sucedida, então osparâmetros da ‘Constante da célula em mv’ e do ‘Desvio % da teoria’ não sãoafectados. O aparelho continua a funcionar utilizando os parâmetrosarmazenados durante a última calibração bem sucedida.

    Pressione para regressar ao início da página de calibração de oxigénio.

    Pressione para avançar para a página dos parâmetros de segurança.

    Nota. Antes de iniciar o procedimento de calibração de gás o analisador e a sonda devem estar ligados e a funcionardurante uma hora para permitir que o sistema estabilize termicamente.

    7.1 Calibração de um pontoA sequência de calibração implica a standarisação do analisador e da sonda de oxigénio, utilizando o ar como gás de teste. Atéa sequência de calibração ter sido completada com êxito, a quebra existente permanece inalterada.

    Failed Unstable

    Preset Cal.

    Connect to Air

    20.95Calibrating Air

    One Point Cal.

    -----Two Point Cal.

    20.95

    -----Calibration Pass

    Failed Constant

    0000.0Cal. User Code

    -----OXYGEN CAL. SEQ.

    0.0Cell Constant mV

    100.0Span % of Theory

    SECURITY CODE

  • 15

    7 PROGRAMAÇÃO…

    Preset Cal.

    Connect to Air

    20.95Calibrating Air

    One Point Cal.

    -----Two Point Cal.

    20.95

    0000.0Cal. User Code

    -----OXYGEN CAL. SEQ.

    0.0Cell Constant mV

    100.0Span % of Theory

    1.00Enter Span Gas

    1.00Connect Span Gas

    7.2 Calibração de dois pontos

    Sequência de calibração de oxigénio

    Constante da célula em mVO visor superior apresenta a afinação de milivolt da sonda de oxigénio relativaà última calibração bem sucedida.

    Desvio % da teoriaDeve ser visto um valor entre 90 e 110%. O visor indica a quebra de saída dasonda de oxigénio utilizando os parâmetros derivados da última calibração dedois pontos bem sucedida ou utilizando os valores pré-definidos.

    Código do utilizador de calibração[00000 o 19999]Se introduzir um valor incorrecto, o acesso à pagina de calibração fica interditoe o visor regressa ao início da página de calibração de oxigénio.

    Calibração de dois pontosSeleccione a sequência da calibração de dois pontos.

    Ligar ao arLigue o abastecimento de ar à sonda (veja as instruções de funcionamento dasonda, IM/ZFG2).O visor superior indica o valor de gás de teste em % oxigénio.

    Calibrar arO visor superior indica a % oxigénio medida. Quando é detectada uma leituraestável o visor avança automaticamente para o próximo quadro. Para cancelara calibração pressione o interruptor ou para avançar para o próximoquadro.

    Introduzir gás de desvio[entre 0.10 e 10.00% Oxigénio]Defina o conteúdo de oxigénio do gás utilizado para calibrar o desvio.

    Ligar gás de desvioLigue o gás de desvio à sonda (veja as instruções de funcionamento einstalação fornecidas com a sonda). O visor superior indica o valor de gás deteste em % oxigénio.

    Continua na próxima página

  • 16

    …7 PROGRAMAÇÃO

    …7.2 Calibração de dois pontos

    Desvio de calibraçãoO visor superior indica a % oxigénio medida. Quando é detectada uma leituraestável o visor avança automaticamente para o próximo quadro. Para cancelara calibração pressione o interruptor ou para avançar para o próximoquadro.

    Passagem/falha de calibraçãoQuando terminado, aparece uma mensagem do estado da calibração.

    Passagem de calibração: Sequência de calibração bem sucedidaFalha constante: Afinação base da célula >±10mV

    (visor superior indica a constante da célula)Falha no desvio %: Saída da célula 110% de quebra

    (visor superior indica a quebra medida)Falha irregular: Saída instável da célula (variação).

    Nota. Se a calibração do sensor não é bem sucedida, então osparâmetros ‘Zero mV da célula’ e ‘Desvio % da teoria’ não são afectados. Oaparelho continua a funcionar utilizando os parâmetros armazenados durantea última calibração bem sucedida.

    Pressione para regressar ao início da página de calibração de oxigénio.

    Pressione para avançar para a página dos parâmetros de segurança.

    Failed Unstable

    -----Calibration Pass

    Failed Constant

    SECURITY CODE

    Continuação da página anterior

    Failed Span

    1.00Calibrating Span

  • 17

    7 PROGRAMAÇÃO…

    7.3 Pré-definir a calibração

    Sequência de calibração de oxigénio

    Zero mV da célulaO visor superior apresenta a afinação de milivolt da sonda de oxigénio relativaà última calibração bem sucedida.

    Desvio % da teoriaDeve ser visto um valor entre 90 e 110%. Se o valor excede estes limites entãodeve verificar a sonda de oxigénio.

    Código do utilizador de calibraçãoIntroduza o numero de código necessário entre 00000 e 19999, para teracesso à página de calibração. Se for introduzido um valor incorrecto o acessoà página fica interdito.

    Pré-definir a calibraçãoSeleccione a sequência de calibração pré-definida.

    Ajustar célula a zero[0 a ±10mV]O visor superior indica a saída da célula (em mV) correspondendo a umaleitura de 20.95 %O2. Ajuste a leitura para corresponder com a sonda.

    Teoria de desvioSeleccione ‘SIM’ se o parâmetro ‘desvio % da teoria’ vai ser redefinido para100%. Seleccione ‘NÃO’ para manter os valores existentes.

    Pressione para regressar ao início da página de calibração de oxigénio.

    Pressione para avançar para a página dos parâmetros de segurança.

    Preset Cal.

    Adjust Cell Zero

    -----Span Theory NO

    One Point Cal.

    -----Two Point Cal.

    0.0

    0000.0Cal. User Code

    -----OXYGEN CAL. SEQ.

    0.0Cell Zero mV

    100.0Span % of Theory

    YES

    SECURITY CODE

  • 18

    …7 PROGRAMAÇÃO

    7.4 Acesso a parâmetros de segurançaÉ utilizado um código de segurança de 5 dígitos para evitar a adulteração dos parâmetros de segurança.

    Código de segurança[00000 a 199999]Se for introduzido um valor incorrecto, o acesso às paginas de programaçãofica interdito.

    Pressione para avançar para a página de selecção de linguagem.

    7.5 Página de selecção de linguagem

    Selecção de linguagemSeleccione a linguagem na qual vai aparecer todo o texto:

    Inglês,Alemão,Francês,Espanhol.

    Pressione para avançar para a página definir saídas.

    -----Security Code

    English

    Deutsch

    English

    -----

    SET UP OUTPUTS

    Français

    Español

  • 19

    7 PROGRAMAÇÃO…

    7.6 Página definição de saídas

    Definir saídas

    Acção alarme A1Seleccione a acção de alarme desejada a partir da seguinte tabela:

    A banda do ponto definido é definida como o valor actual do ponto definidomais ou menos o valor de histerese. O valor histerese é fixado a 0.1% do pontodefinido. A acção de alarme ocorre se o valor de entrada estiver acima ouabaixo da banda de ponto definido. Se a entrada é alterada na banda do pontodefinido a última acção de alarme é mantida.

    Ponto definido do alarme 1O ponto de definição de alarme pode ser definido para qualquer valor dentrodagama de oxigénio.[0.00% até 25.00%]

    Acção alarme A2Defina a acção de alarme desejada a partir da tabela superior.Se a acção de alarme for definida para ‘Alarme geral’, o relé é desactivado e ol.e.d. do painel frontal associado ilumina-se quando se aplicam uma ou maisdas seguintes condições: circuito aberto do par termoeléctrico; aquecimentoda célula; falha na calibração, verificação da estabilidade da célula, falha naalimentação.

    Ponto definido do alarme A2O ponto de definição de alarme pode ser definido para qualquer valor na gamade oxigénio de 0.3% a 25.0%.

    Nota. Este quadro não é visualizado se o parâmetro ‘Acção do alarme 2’tiver sido enviado para o ‘Alarme geral’.

    Tipo de retransmissãoA saída de retransmissão é atribuída à gama de oxigénio.Seleccione a gama de corrente de saída de retransmissão requerida (4 a20mA, 0 a 20mA ou 0 a 10mA).

    Saída linear ou logarítmicaA retransmissão pode ser atribuída para dar uma saída linear ou logarítmica.Seleccione a saída requerida:

    SIM – LogarítmicaNÃO –Linear

    Continua na próxima página

    5.00

    Action EB

    A2 Setpoint

    -----A2 Action EA

    -----SET UP OUTPUTS

    -----A1 Action EA

    20.00A1 Setpoint

    EB

    General Alarm

    Alarme geral

    -----Log Output NO

    YES

    0-20

    -----RTX Type 4-20

    0-10

    edoãçcAemrala

    DELedoãçcA éleredoãçcA

    rizudortnIodamica

    odinifedotnop

    rizudortnIodoxiaba

    odinifedotnop

    amicarizudortnIotnopododinifed

    oxiabarizudortnIotnopododinifed

    BE NO FFO RAGILSED RANOICCA

    AE FFO NO RANOICCA RAGILSED

  • 20

    …7 PROGRAMAÇÃO

    …7.6 Página definir saídas

    ELECTRICAL CAL.

    Continuação da página anterior

    25.00 Retrans Span

    100.0Test Retrans (%)

    00000Alter Sec. Code

    00000Alter Cal. Code

    -----Hold Outputs NO

    YES

    00.00 Retrans Zero

    Retransmissão zeroDefina o valor de retransmissão zero, em unidades de % oxigénio.[0% a 20.00% (saída linear)]

    ou[0.01% a 0.25% (saída logarítmica)].

    Desvio de retransmissãoSaída linear – Defina o valor de desvio de retransmissão necessário emunidades de % oxigénio. O valor de desvio de retransmissão tem de estar pelomenos 5% acima do valor de retransmissão zero.[5% a 25.00%]Saída logarítmica – A desvio de retransmissão é pré-definida para um valorvinte cem vezes superior ao valor zero e não pode ser ajustado. Por exemplo,se o zero está definido para 0.2%, o desvio está pré-definido para 20.00%.

    Restringir saídasAs saídas de retransmissão e de alarme podem ser restringidas para evitaroperações indesejadas durante uma sequência de calibração de gás de teste.

    Retransmissão de testeO aparelho emite um sinal de teste de 0, 25, 50, 75 e 100% da gama deretransmissão seleccionada acima. A % do sinal de teste é indicada no visorsuperior.

    Exemplo – quando o parâmetro do Tipo de retransmissão é definido para ‘0–20’ (mA) e o sinal retransmissão de teste é definido para ’50%’, o valor da saídade retransmissão é aumentado para 10mA.

    Alterar código de segurança[00000 e 199999]Defina o código de segurança utilizado para ter acesso aos parâmetros desegurança – ver Secção 7.4.

    Alterar código de calibração[00000 e 199999]Defina o código utilizado para ter acesso à opção calibração de oxigénio – verSecções 7.1 a 7.3.

    Pressione para regressar ao início da página definir saídas.

    Pressione para avançar para a página de calibração eléctrica.

  • 21

    8 CALIBRAÇÃO

    Nota. A calibração eléctrica é executada antes do envio e normalmente não é necessário mais calibrações. Contudo,se forem obtidas leituras imprecisas ou inconsistentes, siga as instruções indicadas nesta secção.

    8.1 Equipamento necessárioa) Fonte milivolt (Simulador de entrada de célula), –20.0 a 180.0mV.

    b) Fonte milivolt (simulador de entrada de temperatura), 10.0 a 40.0mV.

    c) Voltimetro digital (saída de corrente), 0 a 20mA.

    d) Termómetro de mercúrio, para medir a temperatura ambiente.

    8.2 Preparaçâoa) Desligue as fontes principais. Desligue os terminais de saída da sonda e da retransmissão do aparelho – ver Fig. 4.2.

    b) Ligue as fontes milivolt e o miliamperímetro ao terminais adequados – ver Fig. 8.1.

    c) Ligue as fontes principais ao aparelho e deixe os circuitos estabilizarem durante dez minutos.

    d) Seleccione a página de calibração eléctrica e proceda tal como indicado na Secção 8.3 que se segue.

    Fig. 8.1 Ligações eléctricas – Calibração

    N/F N/A N/F N/AT

    ALIMENTAÇÃO

    principalAlimentação

    (110V ou 240V c.a.)

    Monitor de saídade retransmissão(Voltímetro digital,

    definido para ler miliamperes)

    Simulador deentrada dacélula fonte

    (–20.0 a 180.0mV)

    RELÉ1

    RELÉ2 RTX

    COMANDO DOAQUECEDOR CÉLULA P/T

    F L C C + A A T + – ECR– + –

    mA88.8

    mV88.8

    mV88.8

    Simulador deentrada de

    temperatura(fonte 10.0 a

    40.0mV)

  • 22

    YES

    xxxxxmV Span 1 180mV

    -----ELECTRICAL CAL.

    xxxxxCalibrate NO

    xxxxxmV Zero 1 -20mV

    Operating Page

    xxxxxmV Span 2 40mV

    xxxxxmV Zero 2 10mV

    -----Adjust RTX Zero

    25.0Adjust CJ Value

    -----Adjust RTX Span

    …8 CALIBRAÇÃO

    8.3 Página de calibração eléctricaNesta secção os valores actuais marcados por ‘x x x x x’ não são importantes e devem ser utilizados apenas para determinar aestabilidade de leitura do visor.

    Página de calibração eléctrica

    CalibrarSeleccione ‘SIM’ para aceder à sequência de calibração eléctrica. Seleccione‘NÃO’ para avançar para o parâmetro abaixo Ajustar RTX a zero .

    mV Zero 1Defina a fonte milivolt do simulador da célula para –20mV e deixe o visorestabilizar.

    mV Desvio 1Defina a fonte milivolt do simulador da célula para 180mV e deixe o visorestabilizar.

    mV Zero 2Defina a fonte milivolt do simulador de temperatura para 10mV e deixe o visorestabilizar.

    mV Desvio 2Defina a fonte milivolt do simulador de temperatura para 40mV e deixe o visorestabilizar.

    Ajuste o valor de junção friaDefina para °C a temperatura ambiente medida

    Ajustar RTX a zeroDefina a leitura do miliamperímetro para o nível de retransmissão mínimodeterminado pela definição do Tipo de retransmissão – ver Secção 7.6. Porexemplo, quando o Tipo de retransmissão está definido para ‘4–20’, ajuste aleitura do miliamperímetro para 4mA.

    Ajustar desvio RTXDefina a leitura do miliamperímetro para o nível de retransmissão máximodeterminado pela definição do Tipo de retransmissão setting – ver Secção 7.6.Por exemplo, quando o Tipo de retransmissão está definido para ‘4–20’, ajustea leitura do miliamperímetro para 20mA.

    Pressione para regressar ao início da página de calibração eléctrica.

    Pressione para avançar para a página de funcionamento .

  • 23

    NOTAS

  • 24

    AAlarmes 2, 11, 19

    Ar de referênciaLigações 9Alimentação 2, 3

    Arranque 11

    CCabos 6

    CalibraçãoEléctrica – ver Calibração eléctricaOxigénio – ver Calibração de oxigénio

    Calibração eléctrica Equipamento necessário 21Ligações 21Visores 22

    Calibração de oxigénio 14Falha 12, 14, 16Pré-definir 17Um ponto 14Dois pontos 15Código de utilizador 14, 15, 17

    Compatibilidade de analisador e sonda 9

    Controlos 10

    Código de segurança 18, 20

    DDiagrama esquemático 2

    Dimensões totais 5

    EEncontro de falhas – ver Mensagens de erro

    EspecificaçõesTubagem de ar 6Cabos 6

    IInstalação mecânica 4

    Interruptor de membrana 10

    Introdução 2

    LLigações eléctricas 6, 7

    Localização 4

    MMensagens de erro 12

    Montagem 5

    PPar termoeléctrico 2, 6, 12

    Programação geral 13

    RRelés – ver também: Alarmes

    Ligações 6Protecção de contactos 8

    SSaída de retransmissão 2, 19, 20

    Selecção de tensão 8

    Supressão de interferência 8

    Saída do aquecedor 6, 11, 12

    Saída logarítmica/linear 19

    TTerminais – Acesso 7

    VVerificar o código de aparelho 3

    Visores 10Selecção de linguagem 18Medição %O2 11

    Visores de funcionamento 11

    INDICE

  • ASSISTÊNCIA DE PRODUTOS E CLIENTES

    Uma gama completa de Instrumentos

    Instrumentos analíticos

    • Transmissores

    Transmissores em linha de PH, condutividade e oxigéniodissolvido e sistemas de sensores associados.

    • Sensores

    PH, Redox, ião selectivo, condutividade e oxigéniodissolvido.

    • Instrumentos de laboratório

    Medidores de PH e oxigénio dissolvido e sensoresassociados.

    • Analisadores de água

    Para controlar a qualidade da água no ambiente , degeração de energia e aplicações industriais gerais,incluindo: PH, condutibilidade, amoníaco, nitrato depotássio ou de sódio, fosfato, sílica, sódio, cloreto,fluoreto, oxigénio dissolvido e hidrazina.

    • Analisadores de gás

    Zircónio, paramagnético, infravermelhos, condutividadetérmica.

    Controladores e dispositivos de registo

    • Controladores

    Display digital, electrónico, pneumático. Controladoresdiscretos de circuito simples e circuito múltiplo quepodem ser ligados a uma estação de visualizaçãocomum, computador de processo ou PC.

    • Dispositivos de registo

    Tipos de gráficos circulares e de rolo (simples emultiponto) para registo da temperatura, pressão, fluxo emuitas outras medições de processos.

    Transmissores electrónicos

    • Transmissores inteligentes e analógicos

    Para medição da pressão, diferencial, relativa eabsoluta. Também para medição do nível de líquido etemperatura

    • Conversores de I para P e indicadores de campo

    Medição de fluxo

    • Fluxómetros magnéticos

    Medidores de água e sondas do tipo de inserção,electromagnéticos.

    • Fluxómetros de turbina

    • Elementos de fluxo de cunha

    • Fluxómetros mássicos

    Transmissores, sensores, controladores e unidades delotes/visualização.

    Controlo do nível

    • Submersível, de capacidade e condutividade .

    Instrumentos pneumáticos

    • Transmissores

    • Controladores de indicação

    • Controladores de registo

    Assistência ao cliente

    A ABB Instrumentation fornece um serviço completo pós-venda através de uma Organização de Serviços Mundial.Contacte um dos nossos escritórios para mais informaçõessobre o Centro de Assistência e Reparação mais próximo.

    Garantia do cliente

    Antes da instalação, o equipamento referido neste manualdeverá ser armazenado num ambiente limpo e seco, deacordo com a especificação publicada pela empresa. Oestado do equipamento deverá ser verificado periodicamente.

    Em caso de avaria durante o período da garantia, a seguintedocumentação deverá ser apresentada como comprovação:

    1. Uma lista evidenciando a operação do processo e registosde alarme no momento da avaria.

    2. Cópias de registos de funcionamento e manutençãorelativos à alegada unidade avariada.

    Reino UnidoABB Instrumentation LimitedTél. : +44 (0)1480 475321Fax : +44 (0)1480 470787

    ItáliaABB InstrumentationTél. : +39 (0)344 58111Fax : +39 (0)344 58278

    Estados Unidos da AméricaABB Automation Inc.Tél. : +1 716 2926050Fax : +1 716 2736207

  • A política da empresa é melhorar continuamente seusprodutos e a empresa reserva-se o direito de modificar ainformação contida neste documento sem aviso prévio.

    © ABB 1999 Impresso no Reino Unido (6.99)

    Socilda SovateEquipamentos Elect. & Ind., S.A.P.O. Box 4005, MassamáP–2746 Queluz CodexPortugalTél : +351 1 439 5736Fax : +351 1 439 5737

    Asea Brown Boveri Ltda.Av. dos Autonomistas, 149606020–902 – OsascoSao PauloBrazilfone.: +55 011 7084 8116fax : +55 011 7084 9078

    IM/Z

    DT

    /FG

    –PR

    év 2

    CONTEÚDO1INTRODUÇÃO2PREPARAÇÃO3INSTALAÇÃO MECÂNICA4LIGAÇÕES5CONTROLOS E VISORES6FUNCIONAMENTO7PROGRAMAÇÃO8CALIBRAÇÃO