handbook do porto de setúbal

92

Upload: porto-de-setubal

Post on 24-Mar-2016

337 views

Category:

Documents


13 download

DESCRIPTION

Handbook do Porto de Setúbal.

TRANSCRIPT

Porto de Setúbal_Centro de NegóciosPort of Setúbal_Bussiness Centre

Concessionário SAPEC Terminais Portuários, SAT_265 545 [email protected]

Concessionários dos TerminaisMultiusos do Porto de SetúbalZona 1-TERSADO, SAT_265 528 [email protected] 2-SADOPORT, SAT_265 545 [email protected]

APSS, SA Apoio ao ClienteT_265 542 [email protected]

Handbook 2009_10

AF_handbook_APSS.indd 3 2/9/09 4:28:04 PM

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

��

ÍndiceIndex

Introdução

1.Administração PortuáriaVisão, missão Linhas de acção Principais projectosÁrea de jurisdiçãoOrganigrama

2.Porto de Setúbal - Centro de NegóciosNota históricaVantagens do Porto de SetúbalLocalização e ligações multimodaisTerminais PortuáriosLíder no segmento roll-on roll-offCarga GeralGranéisProdutos perecíveisConstrução e Reparação NavalServiços portuários Actividades industriais e logísticasLinhas de Navegação com escala no Porto de SetúbalSegurançaAmbienteOrientações para a QualidadeSistemas de Informação

3.Tráfego PortuárioMovimento de naviosMovimento de mercadorias 4.Outras áreas de actividadePescaAquiculturaNáutica de recreio

5.Apoio ao cliente

6.DirectórioAdministração PortuáriaAutoridade Marítima LocalActividades Industriais e LogísticasAgentes de NavegaçãoAmarraçãoAssociaçõesConcessionáriosDespachantesEmpresas de Trabalho PortuárioEntidades LocaisOutras EntidadesOperadores LogísticosOperadores PortuáriosOperadores de Transportes MarítimosOperadores de Transportes TerrestresReboquesReparações NavaisTerminais de Serviço PúblicoTerminais de Uso PrivativoInformações ÚteisHoteis e RestaurantesTaxisBombeirosHospitais

7.Parceiros

889

111212

1414192223303030303031344550515456

585959

62626262

64

65656565666767676868686971717171717171727272727272

73

Porto de Setúbal_Índice | Port of Setúbal_Index

AF_handbook_APSS.indd 4 2/9/09 4:28:05 PM

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_��

889

111212

1414192223303030303031344550515456

585959

62626262

64

65656565666767676868686971717171717171727272727272

73

Introdução

1.Port AuthorityVision, Mission Lines of Action Main ProjectsJurisdiction AreaOrganization Chart

2.Port of Setúbal – Business CentreHistoryThe Port of Setúbal AdvantagesLocations and Mu ltimodal LinksPort TerminalsRoll-on/Roll-off Segment LeaderGeneral CargoBulksPerishable ProductsShip Repairs/BuildingPort Services Industrial and Logistic ActivitiesNavigation Lines with Port of Setúbal as Port of CallSafetyEnvironmentalQuality OrientationsInformation Systems

3.Port TrafficVessel TrafficCargo Handling 4.Other ActivitiesFishingAquicultureLeisure Navigation

5.Client Support

6.DirectoryPort AuthorityMaritime Local AuthoritiesIndustrial and Logistic ActivitiesShipping AgentesMooring ServiceAssociationsConcessionairesForwarding-AgentsStevedoring CompaniesLocal EntitiesOther EntitiesLogistic OperatorsPort OperatorsMaritime Transport OperatorsLand Transport OperatorsTowageShip RepairPublic Service TerminalsPrivate Use TerminalsUseful AdressesHotels and RestaurantsTaxisFire DepartmentHospitals

7. Partners

AF_handbook_APSS.indd 5 2/9/09 4:28:05 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

��

Setúbal possui um porto moderno, eficiente e com futuro, em plena expansão e desenvolvimento, que coloca as necessidades dos clientes, das cargas, dos navios, das indústrias, dos importadores e das empresas de logística no topo das suas prioridades.

A APSS - Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra, SA e as entidades e empresas que fazem parte da Comunidade Portuária de Setúbal estão fortemente empenhadas na qualidade, fiabilidade, competitividade e facilitação dos serviços portuários, bem como no estabelecimento de relações comerciais duradouras e vantajosas para os clientes.

O Estuário do rio Sado, que abriga o Porto de Setúbal, é reconhecido internacionalmente como uma das mais belas baías do mundo e está localizado a apenas 40km a sul de Lisboa por auto-estrada. Com uma larga tradição de porto comercial, o Porto de Setúbal é um dos portos mais importantes da região de Lisboa e sul de Portugal e Espanha. É líder nacional no tráfego Roll-on Roll-off e na carga fraccionada e está em grande desenvolvimento nos segmentos de granéis e contentores.

Com vastas áreas logísticas/industriais disponíveis, a que comercialmente designamos PL7 - Plataforma Logístico Portuária de Setúbal, e com infra-estruturas portuárias em plena expansão e localizadas longe da zona urbana. Oferece boas acessibilidades em auto-estrada e ferrovia electrificada, dispondo de mão-de-obra qualificada e flexível. O Porto de Setúbal é um pólo de atracção de investimentos industriais e logísticos e representa a opção ideal para as cadeias de transporte de mercadorias entre o norte e o sul da Europa, bem como para a ligação entre o Atlântico, a região centro e sul de Portugal, a Andaluzia e a Extremadura espanhola, até Madrid.

O Porto de Setúbal apresenta vários factores competitivos, destacando-se as taxas portuárias, o rápido desembaraço de navios e mercadorias, os vastos terminais e cais descongestionados a dois passos de Lisboa, a flexibilidade da mão-de-obra e as extensas áreas de expansão, o que permite assegurar aos clientes uma boa aposta para o futuro.

IntroduçãoIntroduction

Setúbal possesses a modern, efficient port, which has a promising future. The port is in frank expansion and development and places the Client’s needs at the top of its priorities, for cargo, ships, industries, importers and logistic companies.

The APSS – Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra S.A., the entities and companies that are part of the Port Community of Setúbal are strongly committed to the quality, reliability, competitiveness and facility of the port services, as well as in the establishment of long -lasting and advantageous business relationships with Clients.

The Sado River Estuary, where the Port of Setúbal is located, is recognized internationally as one of the world’s most beautiful bays, only 40 km south of Lisbon by highway. With a wide commercial port tradition, the Port of Setúbal is one of the most important ports in the Lisbon region and the south of Portugal and Spain. It is the national leader in Roll-on/Roll-off traffic and break bulk cargo and is rapidly developing the segments of bulk cargoes and containers.

The Port of Setúbal has vast logistical/industrial areas available, commercially designated PL7 – Port Logistics Platform of Setúbal, and port infrastructure in frank expansion, with the advantage of being located far from the urban zone. The port offers good accessibility by highway and electric railway, and provides qualified and flexible workmanship. The Port of Setúbal is a pole that attracts industrial and logistics investments and represents the ideal option for connection of the Atlantic, the southern and central regions of Portugal, Andalucía and the Spanish Extremadura to Madrid.

The Port of Setúbal presents various competitive factors, in particular the port rates, the rapid clearance of vessels and cargo, the vast terminals and cleared wharves two steps from Lisbon, the pliability of workmanship and the extensive expansion areas assure the Client a good bet for the future.

AF_handbook_APSS.indd 6 2/9/09 4:28:06 PM

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_��

Aberto todo o ano à navegação, o porto permite o acesso de navios até -12 m de calado, condicionados à maré, estando a decorrer estudos para uma oferta de -14 m nos próximos anos. O Porto de Setúbal é sem dúvida uma referência na Península Ibérica, que alia o profissionalismo da operação portuária, prestada por empresas privadas licenciadas, a um forte empenhamento da Comunidade Portuária na atracção de novas cargas e investimentos.

Assim, ao escolher o Porto de Setúbal para estabelecer os seus negócios, esteja certo de poder contar com excelentes condições naturais, tecnológicas e de infra--estruturas, bem como com a prestação de serviços fiáveis e um empenhamento constante na satisfação dos clientes.

Open to navigation all year, the port allows the access of vessels with a draught up to 12 m, depending on the tide. Studies are being made for an offer of a -14 m draught in the next few years. Without any doubts, Port of Setúbal is a reference on the Iberian Peninsula, allying the professionalism of the port operations, rendered by private, licensed companies and the great effort of the Port Community to attract new cargos and investments.

Therefore, when choosing the Port of Setúbal to establish your business, you can be certain to count on with excellent natural conditions, technologies and infrastructure, as well as the rendering of reliable services and the constant effort to satisfy Clients.

AF_handbook_APSS.indd 7 2/9/09 4:28:07 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

��

Administração PortuáriaPort Authority

1

A APSS – Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra, SA é uma sociedade anónima de capitais exclusivamente públicos, que tem por objecto a administração dos portos de Setúbal e Sesimbra, visando a sua exploração económica, conservação e desenvolvimento, abrangendo o exercício das competências e prerrogativas de autoridade portuária.

A Autoridade Portuária de Setúbal pretende aumentar as parcerias com o sector privado na gestão do porto e apostar nas funções de regulação e fiscalização e no papel de catalisador e facilitador de todas as actividades relacionadas com o porto.

VisãoSer e ser reconhecido como o porto nacional líder em ro-ro e a solução ibérica mais interessante (em tempo e custo) para uma qualquer ligação até Madrid, representando uma proposta de valor muito atractiva para os clientes que pretendam utilizar Setúbal como entrada ou saída da Península Ibérica, utilizando navios até 12 metros livres de calado, em qualquer condição de maré.

Missão Assegurar uma administração portuária próxima, intensa em termos relacionais, de todos os stakeholders, apostando nas seguintes áreas de diferenciação:

Afirmação do Porto de Setúbal como a solução mais próxima de Madrid e com as melhores condições económicas binomiais de tempo/custo da ligação;Soluções inovadoras no segmento ro-ro e de enfoque ibérico;Redefinição e alargamento da oferta de serviços logístico-portuários nos segmentos da carga fraccionada, contentorizada e granéis, em colaboração com os concessionários e outros parceiros;Oferta permanente de acessos marítimos adequados;Ser um porto de referência ao nível ambiental e de segurança.

••

The APSS – Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra S.A. is a limited company exclusively public-owned and has as its purpose the management of the ports of Setúbal and Sesimbra, aiming to its economic exploitation, maintenance and development, embracing its legal capacity and privileges as port authority.

The Setúbal Port Authority intends to increase the partnerships with the private sector in the management of the port, as well as invest on the regulation and superintendence duties and on the role of manager and facilitator of all port related activities.

VisionTo be and be recognized as the leading national Roll-on/Roll-off port and the most interesting Iberian solution (in time and cost) for any connection to Madrid, representing a proposal of very attractive value for the Clients who intend to use Setúbal as the point of arrival and departure from the Iberian Peninsula with vessels with up to 12 meters of draught in any tide condition.

Mission Assure a close port management, intense in relational terms, of all of the stakeholders, betting on the following areas of differentiation:

Confirmation of the Port of Setúbal as the solution closest to Madrid with the best binominal economical conditions of time/cost of the connection;Innovative solutions in the Roll-on/Roll-off segment and with Iberian focus;Redefinition and widening of the offer of port logistic services in the segments of break bulk, containerised and bulk cargo, in collaboration with the concessionaries and other partners;Permanent offer of adequate maritime accesses;A port of reference on the environmental and safety levels;

••

AF_handbook_APSS.indd 8 2/9/09 4:28:08 PM

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_��

Linhas de acçãoa. Reforçar a posição competitiva do Porto de Setúbal no contexto do sistema portuário nacional e de concorrência internacional, através de investimentos em infra-estruturas e equipamentos modernos e eficientes que permitam a melhoria da operacionalidade e produtividade, atraindo novos clientes e investidores, aumentando o volume de tráfego nos diversos segmentos de mercado;

b. Assegurar a plena integração do porto nas cadeias logísticas de transporte e de valor acrescentado, apostando na formação de bipolaridades com plataformas logísticas tanto de produção como de distribuição, evitando a descontinuidade nas ligações intermodais, através de acessos directos e descongestionados aos terminais comerciais e da prestação de um serviço de qualidade aos clientes;

c. Dar continuidade ao plano de dragagens para o Porto de Setúbal, garantindo condições de operação para navios Panamax, não descurando a protecção ambiental do estuário do Sado e tendo por base os estudos resultantes dos levantamentos sistemáticos contratualizados com o Instituto Hidrográfico que permitem a monitorização dos fundos;

d. Melhorar as acessibilidades terrestres ao Porto de Setúbal com a colaboração e empenhamento de diferentes intervenientes, nomeadamente, da REFER, EP e BRISA, em articulação com a Câmara Municipal de Setúbal e a RNES;

e. Investir na segurança, em toda a sua dimensão (safety and security), como um indispensável factor qualitativo da fiabilidade e competitividade portuária, com o rigoroso cumprimento dos regulamentos e formação de quadros;

f. Assegurar o desenvolvimento sustentado do porto através de iniciativas de monitorização ambiental das obras, melhoria das condições de exploração dos terminais e estudo e recuperação de zonas estuarinas ambientalmente degradadas, como forma de compensação;

Lines of actiona. Strengthening of the Port of Setúbal competitive position on the national port system and the international competition context, through investments on infrastructures, as well as on efficient and modern equipments, which allows the operational and productivity improvement to bring new clients and investors, increasing that way, the traffic volume on the several market segments;

b. Assure the total integration of the port on the growth value and transport logistic chains, investing on the bipolarities formation with logistic semblances of both production and distribution, avoiding this way the intermodal connections discontinuity through direct and clear accesses to the commercial terminals and a quality service offered to our clients;

c. Continue the plan for dredging the Port of Setúbal, assuring operating conditions for Panamax vessels, without neglecting environmental protection of the Sado estuary and having for base the resultant studies of the systematic surveys performed by the Hydrographical Institute, which allow the monitoring of the river bottom;

d. Improve the land accessibility to the Port of Setúbal with the collaboration and efforts of different intervening parties, namely REFER, EP and BRISA, in articulation with the Setúbal Town Hall and the RNES;

e. Invest in safety in all of its entirety (safety and security) as an indispensable qualitative factor of the port’s reliability and competitiveness, with the rigorous compliance to the regulations and training of staff;

f. To assure the port sustained development through environmental surveillance initiatives of the works, improvement of the terminals exploitation conditions, studies and rehabilitation of environmental degraded estuary zones, as a compensation measure;

AF_handbook_APSS.indd 9 2/9/09 4:28:08 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

1010

g. Investir na modernização e desenvolvimento tecnológico do porto, em todas as vertentes, nomeadamente nas tecnologias de informação, como o e-commerce, a telemática e a facilitação electrónica de documentos com o navio e a carga, a favor da sua operacionalidade, quer em mar, quer em terra, no seu ordenamento físico e patrimonial e na preservação do ambiente;

h. Procura contínua de identificação dos trabalhadores com a empresa, elemento essencial para transformar, cada vez mais, a APSS numa estrutura portuária dinâmica, melhorando as suas qualificações e assim o seu desempenho;

i. Promover o desenvolvimento da actividade piscatória através da melhoria das infra-estruturas, condições de segurança e funcionamento dos portos de pesca de Sesimbra e Setúbal, bem como revalorizar e requalificar as frentes ribeirinhas em coordenação com as diversas entidades envolvidas, através de um conjunto de intervenções associadas às actividades de turismo, marítimo-turísticas, recreio náutico e lazer.

g. Invest on the port technology development and modernization, in all areas, namely in information technologies, such as e-commerce, telematics and electronic facilitation of documents with the vessels and cargo, in support of their operability, whether at sea or on land, in its physical and patrimonial arrangement and on the environment preservation;

h. Continuous efforts to lead workers to identify themselves with the company, an essential element to continually transform APSS into a dynamic port structure, improving its qualifications and, thus, its performance;

i. Promote the development of fishing activities by improving infrastructure, safety conditions and the functioning of Sesimbra’s and Setúbal’s fishing ports, as well as revaluation and re-qualification of the riverside area in coordination with the various entities involved, by means of a series of interventions associated with tourism, maritime-touristic, recreation and leisure navigation activities.

AF_handbook_APSS.indd 10 2/9/09 4:28:10 PM

10

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_1110

AF_handbook_APSS.indd 11 2/9/09 4:28:14 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

1212

Área de JurisdiçãoA área de jurisdição da APSS, SA distribui-se por Setúbal e Sesimbra, incluindo as seguintes zonas:

Porto de SetúbalZona fluvio-marítima: Vai desde o estuário do rio Sado passando pelo farol do Outão e pelo esteiro da Marateca até ao canal de Alcácer do Sal.

Zona terrestre: Na margem direita do rio Sado, vai desde o esteiro da Marateca até ao canal de Alcácer do Sal, abrangendo os cais, docas, ancoradouro, terraplenos e todas as obras de abrigo ou protecção existentes ou que venham a construir-se dentro do limite de largura máxima legal em parte ou em toda a extensão da margem no plano de ordenamento e expansão do porto.

Jurisdiction AreaThe APSS, S.A. jurisdiction area is divided between Setúbal and Sesimbra, including the following zones:

Port of SetúbalFluvial and maritime zone: goes from the Sado river estuary, passing by the Outão harbour light and by the Marateca shipyard to the Alcácer do Sal fairway.

Land zone: on the right shore of the Sado river, goes from the Marateca shipyard to the Alcácer do Sal fairway, including the quays, wharves, berth, levelled grounds and all of the shelter and protection existing works, as well as the ones which come to be built within the legal limit of maximum width in all or in part of the referred shore extension, on the port expansion classification plan.

Organigrama Organization chart

AF_handbook_APSS.indd 12 2/9/09 4:28:18 PM

12

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_1312

Na margem esquerda do rio Sado, vai desde o canal de Alcácer do Sal até à barra, torneando a península de Tróia, abrangendo cais, docas, ancoradouro, terraplenos e todas as obras de abrigo ou protecção existentes ou que venham a construir-se dentro do limite de largura máxima legal em parte ou em toda a extensão da referida margem, no plano de ordenamento e expansão do porto.

Porto de SesimbraA área de jurisdição da APSS em Sesimbra vai desde a faixa da marginal do domínio público marítimo, compreendida entre o morro do Alcatraz e o enraizamento do molhe exterior do porto, com todos os cais, ancoradouro, terraplenos e obras de abrigo ou protecção existentes ou que venham a ser construídas, até à área molhada circunscrita pelo molhe exterior do porto.

On the left shore of the Sado river, it goes from the Alcácer do Sal fairway to the entrance fairway, surrounding the Tróia Peninsula, including the quays, wharves, berth, levelled grounds and all the shelter and protection existing works, as well as the ones which come to be built within the legal limit of maximum width in all or in part of the referred shore extension, on the port expansion classification plan.

Port of SesimbraThe jurisdiction area of the APSS in Sesimbra goes from the public maritime jurisdiction marginal avenue area, included on the Alcatraz sea-horse and the rooting of the exterior pier of the port, with all the quays, wharves, berth, levelled grounds and all the shelter and protection existing works, as well as the ones which come to be built and the wet area limited by the exterior pier of the port.

AF_handbook_APSS.indd 13 2/9/09 4:28:21 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

1�1�

2 Porto de Setúbal - Centro de NegóciosPort of Setúbal - Business Centre

As excelentes condições naturais e situação geo-estratégica do Porto de Setúbal permitem, desde longa data, denominá-lo como um importante centro de comércio marítimo. Os vestígios arqueológicos documentam que já no século VII a.C. os fenícios reconheceram as suas valências, tendo construído a primeira infra-estrutura portuária na margem direita do rio Sado, no local de Abul.

Com efeito, as condições naturais de acesso, abrigo e fundeadouro, continuam a traduzir uma vantagem competitiva do Porto de Setúbal, mas são insuficientes para justificar o seu forte crescimento.

Para além da construção e disponibilização de adequadas infra-estruturas portuárias que permitam assegurar a circulação de navios e a operação de mercadorias, a Administração Portuária tem procurado acompanhar as actuais exigências do mercado.

Empenhada numa gestão orientada para o cliente, a APSS tem realizado avultados investimentos, que se traduzem numa oferta de serviços portuários de elevada qualidade. O Porto de Setúbal dispõe neste momento de infra-estruturas portuárias modernas, apoiadas por serviços operacionais seguros e eficientes, articuladas com serviços intermodais que garantem uma rápida circulação das cargas.

Já hoje, o Porto de Setúbal possui grandes potencialidades e disponibilidade de áreas para expansão portuária, industrial e logística, capazes de responder de uma forma eficiente e moderna à procura prevista para a região, esperando-se um elevado crescimento dos fluxos de mercadorias nos próximos anos.

Assume uma forte importância nos tráfegos de veículos automóveis e carga fraccionada (essencialmente cimento, produtos florestais e metalúrgicos,) segmentos nos quais é líder nacional.

Nota históricaA importância do Porto de Setúbal remonta à antiguidade pré-clássica, conhecido pelos primeiros navegadores fenícios que frequentaram as nossas costas e aqui estabeleceram feitorias comerciais, como mostram os achados arqueológicos. No local de Abul, na margem direita do rio Sado, terão construído a primeira infra-estrutura portuária – trata-se, afinal, do primeiro porto de Setúbal.

The excellent natural conditions and the geographical strategic situation of the Port of Setúbal, allow, ever since, designating it as an important maritime commerce centre. The archaeological evidences prove that already on the VII century b.C. , the Phoenicians recognized those attributes, building the first port infrastructure on the right shore of the Sado river, on the Abul place.

Indeed, the natural access protection and anchorage conditions are still one competitive advantage of the Port of Setúbal, but it isn’t sufficient to justify its strong growth.

Besides the building and availability of adjusted port infrastructures that allow assuring the operation and circulation of goods, the Port Authority has been attempting to follow the present market demands.

Committed to a Client-oriented management, the APSS has made large investments which turn into an offer of high-quality port services. The Port of Setúbal has at the moment modern port infrastructures, backed up by safe and efficient operational services, linked with intermodal services which assure a quick dispatch of cargo.

Even today, the Port of Setúbal possesses great potentialities and availability of areas for port, industrial and logistic expansion, capable of responding to the region’s foreseen demand in an efficient and modern way, expecting high growth of the flow of cargo over the next years.

The port has assumed a strong importance on the vehicle and break bulk traffic (essentially cement, forestall and metallurgical products), segments in which it is national leader.

HistoryThe importance of the Port of Setúbal goes back to pre-classical antiquity, known to the first Phoenician navigators that frequented our coasts and established commercial trading-stations, as the archaeological findings show. At the Abul place, on the right shore of the Sado river, they built the first port infrastructure – it was the first port of Setúbal.

From the Roman era, the ruins existing on the two shores of the Sado river are very well-known. The place where the city of Setúbal is located (right shore of the Sado) was an important Roman village, Caetobrix or Cetóbriga.

AF_handbook_APSS.indd 14 2/9/09 4:28:22 PM

1�

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_1�1�

The climate, relief, heterogeneous nature of the soils and the ecological conditions, among the zones of calcareous mountain ranges, marshes and sand heaths, covered by forests, associated to the Sado estuary great wealth of fish and the Atlantic Ocean, established the directives of the economic specialization of this space. Based on archaeological data, it is known that the two main industrial activities developed were the prepared food based on fish and the fabrication of ceramic containers for these food products, the amphora.

The cities of Cetóbriga and Tróia, near the Sado mouth, as well as the coast of Arrábida, were occupied with factories of fish salting and garum, a sauce made of fish and aromatic herbs.

The fluvial transportation of goods gave origin to the construction/adaptation of boats typical of the Sado. The first boats of cargo resulted from the conversion of the small fishing boats into galleons for transporting salt. The galleon was a wood boat, which had, on the Sado river, with the necessary adaptations, two main uses: fishing and cargo transportation (cargo galleon).

Da época romana são sobejamente conhecidas as ruínas existentes nas duas margens do rio Sado. O local onde se encontra a cidade de Setúbal (margem direita do Sado) terá sido uma importante povoação romana, Caetobrix ou Cetóbriga.

O clima, o relevo, a natureza heterogénea dos solos e as condições ecológicas, entre zonas de serra calcária, sapais e charnecas de areia, cobertas por floresta, associadas à grande riqueza piscícola do estuário do Sado e do oceano Atlântico, condicionaram as principais directrizes de especialização económica deste espaço. Sabe-se, a partir de dados arqueológicos, que as duas actividades industriais marcantes, então desenvolvidas, foram a produção de preparados alimentares com base no peixe e a fabricação de contentores cerâmicos para esses produtos alimentares, as ânforas.

As urbes de Cetóbriga e Tróia, junto à foz do Sado, assim como a costa da Arrábida, foram ocupadas por unidades fabris de salga de peixe e de garum, molho feito à base de peixe e ervas aromáticas.

O transporte fluvial de mercadorias deu origem à construção/adaptação de embarcações típicas do Sado. As primeiras embarcações de carga resultaram da conversão dos pequenos barcos de pesca em galeões para o transporte do sal. O galeão era uma embarcação de madeira que, no Sado, com a necessária adaptação, teve duas principais utilizações: pesca e transporte de mercadorias (galeão de carga).

AF_handbook_APSS.indd 15 2/9/09 4:28:25 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

1�1�

Salt was transported in these boats until the decade of the seventies of the twentieth century because the salt farms, due to their geographical location, were only prepared to transport the salt by river. The lack of land of communication routes did not allow other alternatives. When the transportation began to be done by land, the activity of the Sado galleons is practically ceased and they were forgotten on the river shores, where the majority rotted. A few of these boats were rehabilitated and today they sail the waters of the Sado, used for touristic purposes.

Through an initiative of the APSS, the memory of one of the last of the Sado’s galleons was recently rehabilitated – The “Fundação de Portugal” galleon. Due to its advanced degree of degradation, a restoration operation that would put the ship back into navigational conditions was not feasible. The patrimonial value of the boat and its interest as a testimony of Port of Setúbal’s history led the APSS to promote and sponsor a project, coordinated and made operational by the Museum of Archaeology and Ethnography of the Setúbal District, which gathered and systematized information conductive to the elaboration of the boat’s architecture, thus, making it possible to construct a faithful replica or the original boat in the future.

The Port of Setúbal was considered the most important fishing port in Portugal and, consequently, the most important centre of fish canned food. In 1916, there were 791 fishing boats in Setúbal.

Regarding the planning of the Port of Setúbal’s infrastructure, the first project dates back to 1793. Projected by Coronel Chermont, a dock or inlet was destined to shelter small boats, located between the bulwarks of Livramento and Conceição.

Only in 1836, the Setúbal Town Hall granted to a private the concession for the construction of the first dock. It was located at the mouth of Ribeira do Livramento and called Delpeut Dock. For a century, this dock was the only shelter the port had for small ships.

The need to create an organism of its own for the execution of the works at the port was recognized on December 18, 1923, with the approval of Law no. 15/7, which created the “Junta Autónoma das Obras do Porto e Barra de Setúbal e do Rio Sado”.

O sal foi transportado nestes barcos até à década de setenta do século vinte, porque as marinhas, devido à sua localização geográfica, só estavam preparadas para escoar o sal pelo rio. A falta de vias de comunicação terrestres não permitia outra alternativa. Quando o escoamento começou a ser feito por terra a actividade dos galeões do Sado praticamente cessou e ficaram esquecidos na margem do rio, onde a maior parte apodreceu. Algumas destas embarcações foram mais tarde recuperadas e hoje sulcam as águas do Sado, utilizadas para divulgação turística.

Por iniciativa da APSS, foi recentemente recuperada a memória de um dos últimos galeões do Sado – o “Fundação de Portugal” - uma vez que o seu elevado estado de degradação inviabilizou uma operação de restauro que o colocasse de novo em condições de navegar. O valor patrimonial da embarcação e o seu interesse enquanto testemunho da história do Porto de Setúbal, levaram a APSS a promover e patrocinar um projecto, coordenado e operacionalizado pelo Museu de Arqueologia e Etnografia do Distrito de Setúbal, que desenvolveu trabalhos de recolha e sistematização de informação conducentes à elaboração do projecto de arquitectura naval da embarcação, o que torna possível a futura construção duma réplica fiel à embarcação original.

O Porto de Setúbal foi considerado o mais importante porto de pesca de Portugal e, consequentemente, o mais importante centro de conservas de peixe. Em 1916 havia em Setúbal 791 embarcações de pesca.

Quanto ao planeamento das infra-estruturas portuárias, data de 1793 o primeiro projecto de obras no porto de Setúbal. Tratava-se de uma doca ou caldeira, projectada pelo coronel Chermont, destinada a dar abrigo a pequenas embarcações, localizada entre os baluartes do Livramento e da Conceição.

Somente em 1836, a Câmara Municipal de Setúbal atribui a um particular a concessão da construção da primeira doca, localizada junto à foz da Ribeira do Livramento, a designada Doca Delpeut. Esta doca constituiu durante um século o único abrigo de que o porto dispunha para pequenas embarcações.

A necessidade de criação de um organismo próprio para a execução das obras do porto é reconhecida a 18 de Dezembro de 1923 com a aprovação da Lei nº 15/7 que criou a Junta Autónoma das Obras do Porto e Barra de Setúbal e do Rio Sado.

AF_handbook_APSS.indd 16 2/9/09 4:28:26 PM

1�

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_1�1�

On 27 June 1930, the port works were awarded to Hojgaard & Schultz, of Copenhagen, with the collaboration of Van den Bosch & De Vries, of Ultrecht, for the dredging work.

The placing of the first stone took place at a solemn ceremony on 27 July 1930, seizing the visit of the Portuguese President of the Republic and government members during the Regional Exhibition of the district and of the inauguration of electric light in the city.

The first large works of the Port of Setúbal occurred between 1930 and 1934 and were benefited by the investment program of the First Phase of the Port Plan, according to the project of Engº Cid Perestrelo. The works included:

The regularisation of the river’s right shore (4 km) between Vila Maria and Albarquel;The building of 2,170 meters of cobble-stone slopes, destined to small boats;The levelling of the old Delpeut Dock and the extension of the covering of Ribeira do Livramento;The levelled ground on a total area of 600,000 m2;The building of 3 docks destined, respectively, to back up fishing, leisure and commerce.

The works still included the building of six easy access quays:

Quay 1 – Coal Quay, located west of the fishing dock, 60m length and 18 feet draught;Quay 2 – Quay of the Fish Market, located east of the Fishing Dock, destined to the anchorage of fishing boats, 120 m length and 18 feet of draught;Quay 3 – Canned Food Quay, located west of the Commerce Dock, destined to the canned food industry and other goods commerce, 130m length and 25 feet of draught;Quay 4 – Commerce Quay, located east of the Dock of the Commerce, destined to general traffic, served by railway, 60 m length and 19 feet of draught;Quays 5 and 6, located inside of the Commerce Dock.

As obras do porto foram adjudicadas em 27 de Junho de 1930 à Hojgaard & Schultz, de Copenhaga, com a colaboração para os trabalhos de dragagem da Van den Bosch & De Vries, de Ultrecht.

O lançamento da primeira pedra realizou-se em cerimónia solene a 28 de Julho de 1930, aproveitando a visita do Presidente da República e de membros do governo, por ocasião da Exposição Regional do distrito e da inauguração da luz eléctrica na cidade.

As primeiras grandes obras do porto de Setúbal decorrem de 1930 a 1934 e beneficiaram do programa de investimentos da Primeira Fase do Plano Portuário, segundo projecto do Engº Cid Perestrelo. Estas obras contemplaram:

A regularização da margem direita do rio (4km) entre a Vila Maria e Albarquel;A construção de 2.170 metros de taludes empedrados, destinados a pequenas embarcações;O aterro da antiga Doca Delpeut e o prolongamento da cobertura da Ribeira do Livramento;Os terraplenos numa área total de 600.000 m2;A construção de 3 docas destinadas, respectivamente, ao apoio da pesca, do recreio e do comércio.

As obras incluíram ainda a construção de seis estacadas acostáveis:

Estacada 1 – Estacada do Carvão, situada a poente da Doca de Pesca, com 60 m de comprimento e 18 pés de calado;Estacada 2 – Estacada da Lota, localizada a nascente da Doca de Pesca, destinada à acostagem de barcos de pesca, com 120 m de comprimento e 18 pés de calado;Estacada 3 – Estacada das Conservas, situada a poente da Doca de Comércio, dedicada ao comércio relativo à indústria de conservas e outras mercadorias, com 130m de comprimento e 25 pés de calado;Estacada 4 – Estacada do Comércio, situada a nascente da Doca de Comércio, dedicada ao tráfego geral, servida por um ramal de via-férrea, com 60m de comprimento e 19 pés de calado;Estacadas 5 e 6, localizadas no interior da Doca de Comércio.

••

••

AF_handbook_APSS.indd 17 2/9/09 4:28:27 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

1�1�

Nas décadas seguintes, o porto foi alvo de outras obras e melhoramentos, tais como: a construção dos edifícios da lota e do cais 3 e a realização do Jardim Engº Luís da Fonseca; a execução de obras de pavimentação, arruamentos, instalações de electricidade, água e esgotos. A construção do Cais Comercial realizou-se em 1966 contemplando a construção de 175 metros de cais, com fundos de –9,00 m (ZH) e 1,1ha de terrapleno, obra que estava incluída no II Plano de Fomento (1959-64), no programa referente ao sector portuário.

Em 1970 o Cais Comercial é prolongado para nascente com uma melhoria dos fundos para –10,00 m (ZH), obra incluída no III Plano de Fomento.

Nas décadas de 60 e 70, assiste-se à construção de diversos cais particulares e à instalação de grandes indústrias em Setúbal, permitindo posicionar o Porto de Setúbal como um porto industrial.

Com a construção da 1ª fase do Terminal Roll-On/Roll-Off, em 1985, que actualmente está incluído no Terminal Multiusos Zona 1, concretiza-se o primeiro investimento em infra-estruturas portuárias dedicadas a este segmento de tráfego. A obra consistiu na construção de 220 metros de cais acostável e rampa, com fundos de –10,5 m (ZH).

Em 1992, a APSS finalizou mais um investimento decisivo para o desenvolvimento do Porto de Setúbal, através da conclusão do Terminal Roll-On/Roll-Off e construção do Terminal de Contentores, que representou mais 320 metros de cais acostável.

Com a instalação da fábrica AutoEuropa em Palmela, o porto é chamado, mais uma vez, a desempenhar um papel fundamental no desenvolvimento da região. Em 1994, foram concluídas as obras de construção do Terminal Roll-On/Roll-Off da AutoEuropa, com 370 metros de frente de cais, uma rampa e fundos de –12m (ZH), por onde é exportada grande parte da produção da fábrica.

A construção do Terminal Multiusos (ampliação do Terminal de Contentores), em 2002, que representou um investimento de 29 milhões de euros, significou uma aposta estratégica da APSS para o futuro no mercado de contentores, permitindo hoje posicionar o Porto de Setúbal como um importante porto ibérico.

On the following decades, the port was object of several works and improvements, such as the construction of the fish market buildings and the dock 3, the Engº Luís da Fonseca Garden, the execution of pavements, streets, electricity, water and sewage installations. The building of the Commerce wharf occurred in 1966, contemplating the construction of 175 meters of wharf, depths of –9,00 m (Chart Datum, CD), and 1,1 acres of levelled ground, the work was included on the 2nd Progress Plan (1959-64), on the port sector plan.

In 1970, the Commercial wharf was extended to the east with the depths improved to –10,00 m (CD), a work included in the 3rd Progress Plan.

The decades of the 60s and 70s witnessed the building of several private wharves and the settlement of large industries in Setúbal, allowing the port to gain the position of an industrial port.

With the building of the 1st phase of the Roll-On/Roll-Off Terminal, in 1985, which nowadays is included in the Multipurpose Terminal – Zone 1, the first investment in port infrastructure dedicated to this segment of traffic became a reality. The work consisted of the construction of 220 meters of an easy access wharf and slope, with depths of –10,5 m (CD).

In 1992, APSS concluded one more important and final investment, for the development of the Port of Setúbal, by concluding the built of the Roll-On/Roll-Off Terminal and by building the Container Terminal that represented more than 320 meters of easy access wharf.

With the installation of the AutoEuropa factory in Palmela, the port is called once again to play a fundamental role in the development of the region. In 1994, the construction works of the AutoEuropa Roll-On/Roll-Off Terminal were concluded, with 370 meters of wharf front, a slope and depths of –12m (CD), from which a large part of the factory’s production is exported.

The building of the Multipurpose Terminal (2002), which represented an investment of 29 million Euros, represented a strategic bet on the part of the APSS for the future in the container market, allowing the Port of Setúbal to be positioned as an important Iberian port.

AF_handbook_APSS.indd 18 2/9/09 4:28:27 PM

1�

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_1�1�

Vantagens do Porto de SetúbalA posição geográfica do Porto de Setúbal e as acessibilidades rodo-ferroviárias existentes, com acesso directo ao interior dos terminais, proporcionam excelentes ligações ao seu hinterland e permitem a articulação com as plataformas logísticas de suporte à indústria, condições favoráveis à ligação aos tráfegos Norte-Sul e Sul-Leste. A sua localização permite-lhe ainda posicionar-se como a melhor opção atlântica na ligação a Madrid.

O Porto de Setúbal tem um acesso fácil à rede rodoviária nacional de auto-estradas, exterior aos limites urbanos da cidade de Setúbal e sem cruzamentos de nível, com ligação directa a Lisboa (30 minutos), a Madrid (5 horas) e às principais cidades da Península Ibérica.

The Port of Setúbal AdvantagesThe geographic position of the Port of Setúbal and its existing highway and railway accessibility, with direct access to the interior of the terminals, provides excellent connections to its hinterland and allows articulation with the logistic platforms that support the industry, favourable conditions to connect to North-South and South-East traffic. Due to its location, it is the best Atlantic option for connections to Madrid.

The Port of Setúbal has easy access to the national highway network, outside of the urban limits of the city of Setúbal, without level crossings, with direct connection to Lisbon (30 minutes), to Madrid (5 hours) and to the main cities of the Iberian Peninsula.

AF_handbook_APSS.indd 19 2/9/09 4:28:44 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

2020

This strategic position makes the port highly important in the hinterland, which includes the large centres of production and consumption on the south of the Mondego river and Spanish regions of the Extremadura and Andalusia.

Low port costs, labour flexibility, good social environment and a port community very committed to the quality of service, make the Port of Setúbal a competitive port that has a network of interconnections between the port community and the authorities in the process of management of shipping, cargoes and customer services.

The Port of Setúbal is considered a business centre with a wide network of agents and forwarding agents and the availability of all of the services necessary for the organization/deployment of port business, logistics and maritime and land transport.

Its great experience and tradition, accumulated over centuries of port activity, allied to an important role in the future national port system and in the Lisbon region, make the Port of Setúbal the right choice.

Esta posição estratégica faz com que o porto tenha uma forte importância no hinterland, que inclui os grandes centros de produção e consumo a sul do Mondego e regiões espanholas da Extremadura e Andaluzia.

Os baixos custos portuários, a flexibilidade laboral, o bom clima social e uma comunidade portuária muito empenhada na qualidade do serviço, fazem do Porto de Setúbal um porto competitivo, que dispõe de uma rede de interligações entre a comunidade portuária e as autoridades nos processos de gestão de navios, de cargas e serviços ao cliente.

O Porto de Setúbal é tido como um centro de negócios com uma vasta rede de agentes e transitários e disponibilidade de todos os serviços necessários à organização/realização de negócios portuários, logística e transportes marítimos e terrestres.

A sua grande experiência e tradição, acumuladas durante séculos de actividade portuária, aliadas a um importante papel no futuro sistema portuário nacional e na região de Lisboa fazem do Porto de Setúbal a escolha certa.

AF_handbook_APSS.indd 20 2/9/09 4:28:47 PM

20

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_2120

AF_handbook_APSS.indd 21 2/9/09 4:28:48 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

2222

Localização e ligações multimodaisO Porto de Setúbal está situado no estuário do Sado, a 40km de Lisboa. Ocupa o 3º lugar no ranking dos maiores portos portugueses (em valor de mercadorias movimentadas, de acordo com a regra de Antuérpia) e é um dos principais portos da União Europeia. Está localizado nas seguintes coordenadas geográficas: Lat. 38º 30’ N Long. 8º 55’ W

Como se sabe, os acessos terrestres aos terminais portuários desempenham, a par com os acessos marítimos, um papel essencial na competitividade de um porto, na medida em que influem directamente no escoamento das mercadorias no hinterland do porto, contribuindo para a fluidez do tráfego.

A posição geográfica do Porto de Setúbal, localizado a 40 km a sul da cidade de Lisboa, e as acessibilidades rodo-ferroviárias directas aos terminais e ao hinterland garantem condições de ligação preferenciais à penetração de tráfegos Norte-Sul e Sul-Leste. A localização do Porto de Setúbal na fachada atlântica da Península Ibérica, faz deste porto a melhor opção para o transporte de mercadorias de/para a Extremadura e Andaluzia espanholas, bem como para o abastecimento da cidade de Madrid.

Acessibilidades MarítimasO acesso ao Porto de Setúbal é feito através do Canal da Barra, com um rasto de 200 metros, dragado a -12 m (ZH), sendo o seu eixo o enfiamento do Farolim Doca Pesca – Farol da Azeda (ZV=039,7º), com uma extensão de 3 milhas desde um ponto situado a cerca de 1.7 milhas a sul da Pedra da Anixa e do Forte do Outão.

A montante do Forte do Outão, os cabeços do Campanário, Cabra, Cabecinha, Carraca, Cabeça da Santa e Escama de Ferro separam o rio em dois canais, o Canal Norte e o Canal Sul.

No que diz respeito aos acessos marítimos, estes são mantidos por um Plano de Dragagens plurianual que permite a reposição dos adequados acessos marítimo-estuarinos aos terminais comerciais do Porto de Setúbal.

Assegura-se a recepção de navios até 10 m de calado, em qualquer maré, e de 12 m, condicionado à maré.

Location and multimodal connectionsThe Port of Setúbal is located on the Sado river estuary, 40 km from Lisbon. It occupies the 3rd place in the ranking of the major Portuguese ports (in value of handled cargoes, according to the Antwerp Rule) and is one of the main ports of the European Union. It is located on the following geographical coordinates: Latitude 38º 30’ N Longitude 8º 55’ W

As known, the land accesses to the port terminals play an essential role in the port’s competitiveness, as well as the maritime accesses, since they directly influence the flow of cargoes in the hinterland of the port, contributing to traffic fluidity.

The geographical position of the Port of Setúbal, located 40 km to the south of Lisbon, and the highway-railway accessibilities directly to the terminals and to the hinterland, guarantees preferential connection conditions for the penetration of North-South and South-East traffic. The location of the Port of Setúbal on the Atlantic side of the Iberian Peninsula makes this port the best option for the transportation of cargoes to/from the Spanish Extremadura and Andalucía, as well as for supplying the city of Madrid.

Maritime AccessesAccess to the Port of Setúbal is achieved through the entrance fairway, with a width of 200 meters, dredged to depths of -12m (CD), its axle being the leading light of the Fishing Dock – Farol da Azeda (ZV=039,7º), with an extension of 3 miles from the tip situated approximately 1.7 miles to the south of the Pedra da Anixa and the Forte do Outão.

Upstream from the Forte do Outão, the bitts of the Campanário, Cabra, Cabecinha, Carraca, Cabeça da Santa e Escama de Ferro separate the river into two fairways, the North Fairway and the South Fairway.

Regarding the maritime accesses, these are maintained by a multi-annual Dredging Plan that permits the reposition of the adequate maritime-estuary accesses to Port of Setúbal’s commercial terminals.

This assures the entrance of vessels with up to 10 m of draught, in any tide, and with 12 m, depending on the tide.

AF_handbook_APSS.indd 22 2/9/09 4:28:49 PM

22

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_2322

Acessibilidades TerrestresO Porto de Setúbal possui acessibilidades rodoviárias que permitem o acesso directo à rede rodoviária nacional, em percurso externo aos limites urbanos na cidade de Setúbal e sem cruzamentos de nível com a ferrovia.

Em termos de acessibilidades ferroviárias, o Porto de Setúbal dispõe de ligação directa nos terminais de carga geral, ro-ro e multiusos, integrando-se no sistema ferroviário nacional. Brevemente ficará ligado à Plataforma Logística do Poceirão e directamente a Espanha, através da Plataforma de Elvas/Caia.

Terminais PortuáriosO Porto de Setúbal é constituído por diversos terminais, de duas naturezas distintas, terminais de serviço público e terminais de uso privativo.

a) Terminais de serviço públicoTerminal Multiusos Zona 1 - TERSADOEste terminal está concessionado à TERSADO e destina--se à movimentação de carga geral fraccionada, ro-ro, granéis sólidos e contentores. Dispõe de:

Uma frente cais de 864 metros de comprimento e uma rampa Ro/Ro de 30m de largura (5 postos de acostagem);Fundos de -9,5 m (ZH) numa extensão de 170 m e fundos de -10,5 m (ZH) numa extensão de 694 m;Áreas de armazenagem de 1600 m2 a coberto e 102 000 m2 a descoberto.

Land AccessesThe Port of Setúbal possesses road accesses that permit direct access to the national highway network, on a route outside the urban limits of the city of Setúbal and without level crossings with the railway.

In terms of railway accesses, the Port of Setúbal has a direct connection in the general cargo, Roll-on/Roll-off and multipurpose terminals and is integrated in the national railway system. Soon it will be connected to the Logistic Platforms of Poceirão and directly to Spain, through the Elvas/Caia Platform.

Port TerminalsThe Port of Setúbal is composed of diverse terminals with two distinct natures – public service terminals and terminals for private use.

a) Public Service TerminalsMultipurpose Terminal Zone 1 - TERSADO This terminal is concessioned to TERSADO and is destined to the handling of general break bulk cargo, Roll-on/Roll-off, solid bulk and containers. It has:

A wharf front 864 meters long and a Roll-on/Roll-off slope 30 meters wide (5 berths);Depths of -9,5 m (CD) with a length of 170 m and depths of -10,5 m (CD) with a length of 694 m;1600 m2 of covered storage areas and 102,000 m2 of uncovered areas.

AF_handbook_APSS.indd 23 2/9/09 4:28:51 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

2�2�

Terminal Multiusos Zona 2 - SADOPORTEste Terminal está concessionado à SADOPORT e destina--se à movimentação de carga geral fraccionada, ro-ro (pesados) e contentores. Dispõe de:

Uma frente cais de 725 metros de comprimento, fundada a -15 m (ZH) (4 postos de acostagem);Fundos de -12 m (ZH);Áreas de armazenagem de 1 619 m2 a coberto e de 200 778 m2 a descoberto.

Terminal Roll-On Roll-Off/Terminal AutoEuropaDestinado à movimentação de carga roll-on/roll-off. Dispõe de:

Uma frente cais com 365 metros de comprimento (2 postos de acostagem) e uma rampa ro-ro, apoiada em duques d’Alba (1 posto de acostagem);Fundos de –12 m (ZH);Terrapleno para armazenagem a descoberto com uma área total de 150 000 m2, dos quais 60 000 m2 concessionados à AutoEuropa em regime de uso privativo.

Terminal Portuário SAPEC Está concessionado à SAPEC - Terminais Portuários, SA e destina-se à movimentação de granéis sólidos e líquidos. Dispõe de:

Uma frente cais com 112 metros de comprimento (1 posto de atracação) que permite a atracação de navios até 200 metros de comprimento e até 10,5 metros de calado;Um terrapleno para armazenagem a descoberto com cerca de 25 000 m2.

Terminal de Granéis LíquidosEstá concessionado à SAPEC - Terminais Portuários, SA e destina-se à movimentação de granéis líquidos. Dispõe de:

Um posto de atracação constituído por três duques d’Alba (2 de acostagem e 1 de amarração) que permite a atracação de navios com comprimento até 190 metros e calado até -9,5 metros.

b) Terminais de uso privativoTerminal SECILEste terminal está concessionado às seguintes empresas: Secil - Companhia Geral de Cal e Cimento, SA; CMP - Cimentos Maceira e Pataias, SA; Secil Martingança - Aglomerados e Novos Materiais para Construção, Lda e Secil Prebetão – Prefabricados de Betão, SA.

Multipurpose Terminal Zone 2 - SADOPORTThis terminal is concessioned to SADOPORT and is destined to the handling of general break bulk cargo, Roll-on/Roll-off (heavy) and containers. It has:

A 725 meter-long wharf front, a depth of -15 m (CD) (4 berths);Depths of -12 m (CD);1,619 m2 of covered storage areas and 200,778 m2 of uncovered areas.

Roll-On / Roll-Off Terminal / AutoEuropa TerminalDestined to the handling of roll-on/roll-off cargo. It has:

A 365-meter-long wharf front (2 berths) and a Roll-on/Roll-off slope, supported by dolphins (1 berth);Depths of -12 m (CD);150,000 m2 of levelled ground total uncovered storage area of which 60,000 m2 were concessioned to AutoEuropa for private use.

SAPEC Port Terminal This terminal is concessioned to SAPEC – Terminais Portuários S.A. and is destined to the handling of solid and liquid bulk. It has:

A 112-meter-long wharf front (1 berth) that allows the berthing of vessels up to 200 meters long with 10,5 meters of draught;25,000 m2 levelled ground for uncovered storage

Liquid Bulk TerminalThis terminal is concessioned to SAPEC - Terminais Portuários, SA and is destined to the handling of liquid bulk. It has:

A berth composed of three dolphins (2 for berthing and 1 for mooring) that allows the berthing of 190m-long vessels with draughts of up to -9,5 m.

b) Private use TerminalsSECIL TerminalThis terminal is concessioned to the following companies: Secil - Companhia Geral de Cal e Cimento, S.A.; CMP - Cimentos Maceira e Pataias, S.A.; Secil Martingança - Aglomerados e Novos Materiais para Construção, Lda. and Secil Prebetão – Prefabricados de Betão, S.A. The terminal is destined to the handling of solid bulks (cement, clinker and coal). It has:

A 105 meter-long West Dock where 150 meter-long vessels with a 10 meter draught and 170 meter-long vessels with a 10 meter draught can operate;

••

••

••

••

AF_handbook_APSS.indd 24 2/9/09 4:28:51 PM

2�

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_2�2�

An East Dock with a 98 meter wharf front, supported by a dolphin, that allows the berthing of 125 meter-long vessels with a 7,1 meter draught;A levelled ground of approximately 61,000 m2.

Uralada TerminalThis terminal is licensed to Uralada Portugal, S.A. and is destined to the handling of liquid bulks (food oils and molasses). It has:

One berth composed of two dolphins. Vessels with a length up to 100 meters and a draught of up to 5,5 meters can operate in this terminal.

Praias do Sado Terminal (ex-Pirites Alentejanas)This terminal is concessioned to the Sociedade Pirites Alentejanas, Somincor – Sociedade Mineira de Neves Corvo, S.A. and EDP - Gestão da Produção de Energia, S.A. This terminal is destined to the handling of liquid bulk and solid bulk cargo. It has:

A 126 meter-long wharf front (1 berth) with depths of -9,5 m (CD) and a 19,000 m2 levelled ground of uncovered storage areas.

Alstom Portugal TerminalThis terminal is destined to the handling of general break bulk cargo. It has:

A wharf front of 90 meter-length where 110 meter-long vessels with a draught up to 6 meters can operate.

Tanquisado/Eco-Oil TerminalThis terminal is conceded to Tanquisado - Terminais Marítimos, SA and to Eco Oil - Tratamento de Águas Contaminadas, S.A. It is destined to the handling of liquid bulks (fuel) and has a station for cleaning and gas freeing of vessels. It has:

A jetty and dolphins;A berth to the west (Tanquisado) for tanker vessels that transport fuel, allows the berthing of vessels up to 200 meters long with a draught of 9,5 meters;A berth to the east (Eco Oil) for vessels destined to the cleaning and gas freeing of vessels, allows the berthing of VLCC vessels with a draught of up to 7,5 meters.

Termitrena TerminalThis terminal is licensed to the following companies: Cimpor – Indústria de Cimentos, SA, Secil – Companhia

Destina-se à movimentação de granéis sólidos (cimento, clínquer e carvão). Dispõe de:

Cais Oeste com comprimento de 105 metros, onde podem operar navios com comprimento de 150 metros e calado de 10 metros e navios com comprimento de 170 metros e calado de 9 metros;Cais Este com frente cais de 98 metros apoiado por um duque d’Alba, que permite a atracação de navios com comprimento de 125 metros e calado até 7,1 metros;Terrapleno com cerca de 61 000 m2.

Terminal da UraladaEste terminal está licenciado à Uralada Portugal, SA e destina-se à movimentação de granéis líquidos (óleos alimentares e melaço). Dispõe de:

Um posto de atracação constituído por dois duques d’Alba, podendo nele operar navios com comprimentos até 100 metros e calado até 5,5 metros.

Terminal de Praias do Sado (ex-Pirites Alentejanas)Este terminal está concessionado à Sociedade Pirites Alentejanas, Somincor – Sociedade Mineira de Neves Corvo, SA e EDP - Gestão da Produção de Energia, SA. Destina-se à movimentação de granéis sólidos e líquidos. Dispõe de:

Uma frente cais de 126 metros de comprimento (1 posto de acostagem) com fundos de -9,5 m (ZH) e terrapleno para armazenagem a descoberto de 19 000 m2.

Terminal da Alstom PortugalEste terminal destina-se à movimentação de carga geral fraccionada. Dispõe de:

Uma frente cais de 90 metros de comprimento, podendo nele operar navios com 110 metros de comprimento e calado até 6 metros.

Terminal Tanquisado/Eco-OilEste terminal está concessionado à Tanquisado - Terminais Marítimos, SA e à Eco Oil - Tratamento de Águas Contaminadas, SA, destina-se à movimentação de granéis líquidos (combustíveis) e dispõe de uma estação de limpeza e desgasificação de navios. Está dotado de:

Uma ponte cais e duques d’Alba;Um posto de acostagem a poente (Tanquisado) para navios tanque que transportem combustíveis, permite a atracação de navios até 200 metros de comprimento e calado até 9,5 metros;

••

••

AF_handbook_APSS.indd 25 2/9/09 4:28:52 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

2�2�

Um posto de acostagem a nascente (Eco-Oil) para navios que se destinam à estação de limpeza e desgasificação de navios, permite a atracação de navios VLCC com calado até 7,5 metros.

Terminal TermitrenaEste terminal está licenciado às seguintes empresas: Cimpor – Indústria de Cimentos, SA, Secil – Companhia Geral de Cal e Cimento, SA, Secil Martingança - Aglomerados e Novos Materiais para Construção, Lda., e CMP - Cimentos Maceira e Patais, SA. Destina-se à movimentação de granéis sólidos. Dispõe de:

Uma frente cais de 152 metros de comprimento (1 posto de atracação), que permite a atracação de navios até 200 metros de comprimento, até 10 metros de calado;Terrapleno para armazenagem a descoberto com uma área de 160 000 m2.

Terminal TeporsetEste terminal está concessionado à Teporset – Terminal Portuário de Setúbal, SA e destina-se à movimentação de granéis sólidos (clínquer e cimento). Dispõe de:

Uma frente cais de 165 metros de comprimento, podendo nele operar navios com 152 metros de comprimento e calado até 9,3 metros; Terrapleno com cerca de 70 000 m2.

Geral de Cal e Cimento, S.A., Secil Martingança - Aglomerados e Novos Materiais para Construção, Lda., and CMP - Cimentos Maceira e Patais, S.A. This terminal is destined to the handling of solid bulk cargo. It has:

A 152 meter-long wharf front (1 berth) that allows the berthing of vessels up to 200 meters long with a draught of up to 10 meters;A 160,000 m2 levelled ground for uncovered storage.

Teporset TerminalThis terminal is concessioned to Teporset - Terminal Portuário de Setúbal S.A. and is destined to the handling of solid bulks (clinker and cement). It has:

A 165 meter-long wharf front, able to operate 152 meter-long vessels with a draught up to 9,3 meters; A levelled ground of approximately 70,000 m2.

AF_handbook_APSS.indd 26 2/9/09 4:28:54 PM

2�

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_2�2�

AF_handbook_APSS.indd 27 2/9/09 4:28:56 PM

EDP

AF_handbook_APSS.indd 28 2/9/09 4:29:00 PM

EDP

AF_handbook_APSS.indd 29 2/9/09 4:29:02 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

3030

Líder no segmento Roll-on/Roll-offO Porto de Setúbal detém mais de 90% da quota de mercado nacional no segmento de veículos de carga Roll-on/Roll-off.A APSS assume como objectivo estratégico o crescimento da movimentação de veículos automóveis pelo Porto de Setúbal, designadamente através do aumento da produção perspectivado para a fábrica da AutoEuropa.

Carga Geral e contentoresO Porto de Setúbal é líder nacional na movimentação de carga geral fraccionada, nomeadamente nos produtos metalúrgicos, frutas, cimento e produtos florestais, dispondo do maior terminal multiusos nacional para a movimentação de carga geral e contentores.

GranéisO Porto de Setúbal dispõe de três terminais de movimentação pública de granéis apoiados por uma vasta zona logística e industrial com características multimodais.

Produtos perecíveisO Porto de Setúbal dispõe de um armazém de frio de apoio ao segmento fruteiro, com uma área de 2 048 m2, mais 1 982 m2 a descoberto, licenciado à Tayrona.

Construção/Reparação NavalLisnave (Mitrena)Estaleiro para reparação de navios de todos os tipos, bem como de plataformas para a actividade de offshore. Desde Janeiro de 2001, a empresa concentrou toda a sua actividade no estaleiro da Mitrena, onde dispõe de seis docas secas com capacidade até 700.000 dwt, a saber:

Doca nº 20 – 700 000 DWT com 420m x 75m;Doca nº 21 – 700 000 DWT com 450m x 75m;Doca nº 22 – 300 000 DWT com 350m x 55m;Doca nº 31 – 80 000 DWT com 280m x 39m;Doca nº 32 – 80 000 DWT com 280m x 39m;Doca nº 33 – 80 000 DWT com 280m x39m;

Roll-on/Roll-off segment leaderThe Port of Setúbal detains more than 90% of the national market share in the segment of cargo vehicles Roll-On/Roll-Off traffic.APSS assumes the growth of the handling of vehicles through the Port of Setúbal as a strategic objective, namely through the foreseen production increase at the AutoEuropa factory.

General Cargo and containersThe Port of Setúbal is the national leader in the handling of general break bulk cargo, namely metallurgical products, fruits, cement and forestalls products, having the largest national multipurpose terminal for the handling of general cargo and containers.

Bulk CargoThe Port of Setúbal has three terminals for public handling of bulk cargo, supported by a vast logistics and industrial zone with multimodal characteristics.

Perishable ProductsThe Port of Setúbal has a freezing structure to support the fruit segment, with an area of 2,048 m2, plus 1,982 m2 of uncovered area, licensed to Tayrona.

Ship Repair/BuildingLisnave (Mitrena)A shipyard for the repair of all types of vessels, as well as of platforms for the offshore activity. Since January of 2001, the company has concentrated all of its activities on the Mitrena shipyard where there are six dry docks with capacity for up to 700,000 dwt (dead weight tonnage), as follows:

Dock no. 20 – 700,000 DWT with 420m x 75m;Dock no. 21 – 700,000 DWT with 450m x 75m;Dock no. 22 – 300,000 DWT with 350m x 55m;Dock no. 31 – 80,000 DWT with 280m x 39m;Dock no. 32 – 80,000 DWT with 280m x 39m;Dock no. 33 – 80,000 DWT with 280m x39m;

••••••

••••••

AF_handbook_APSS.indd 30 2/9/09 4:29:03 PM

30

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_3130

Equipamento de elevação – 20 guindastes (até 100t) e um pórtico (de 500t);9 cais de atracação, com comprimento total de 1 400m.

Além destas infra-estruturas, o estaleiro da Lisnave dispõe ainda de um conjunto de oficinas e serviços para responder às mais variadas solicitações dos armadores.

Serviços PortuáriosPara além dos serviços prestados em terra pelos operadores dos terminais, pelas entidades oficiais, pela APSS e pelos outros elementos da Comunidade Portuária de Setúbal, o porto oferece diversos serviços prestados por empresas licenciadas. CDRN – Centro de Despacho Rápido de NaviosO Centro de Despacho Rápido de Navios funciona todos os dias do ano e é assistido por funcionários qualificados, sendo responsável pela fiscalização do cumprimento dos regulamentos de exploração, segurança e operação portuária em todo o porto, incluindo a actividade que se desenvolve a bordo dos navios atracados. O CDRN dispõe de um sistema de informação e comunicação integrado que liga electronicamente toda a comunidade portuária.

Centro de Controlo de Tráfego Marítimo (VTS)O Centro de Controlo de Tráfego Marítimo do Porto de Setúbal (VTS), utilizando os seus sistemas de comunicação, de radiodetecção, de monitorização visual, e de recolha e avaliação de dados, presta os seguintes serviços:

Serviço de Informação - serviço de transmissão de informações essenciais à navegação nas aproximações exteriores, barra e vias navegáveis do Porto de Setúbal, de forma sistemática ou a pedido dos navios e/ou embarcações, nomeadamente a divulgação dos avisos à navegação locais, da situação actual do tráfego marítimo (posições, identificações e intenções), da previsão de movimentos da navegação marítima, de informação meteorológica e hidrográfica, da situação da balizagem e doutras ajudas à navegação marítima, das condições das vias navegáveis, e das operações na zona fluvio-marítima que possam influenciar a segurança marítimo-portuária.

Hoisting equipment – 20 cranes (up to 100t) and a Gantry Crane(of 500t);9 berths, with a total length of 1,400 m.

In addition to this infrastructure, the Lisnave shipyard has several mechanic workshops and services to attend the most varied ship owner’s demands.

Port ServicesAside from the land based services rendered by the terminal operators, the official entities, APSS and by the other elements of the Setúbal Port Community, the port offers several services rendered by licensed companies. Quick Dispatch CentreThe Quick Dispatch Centre functions every day of the year and is attended by qualified employees, responsible for superintendence of the compliance to the port exploitation, safety and operation regulations, including the activity occurring aboard of the moored vessels. The Quick Dispatch Centre has an integrated system of communication and information that electronically connects all of the port community.

Vessel Traffic Service (VTS)The Port of Setúbal Vessel Traffic Service, using its communication systems of radio-detection, eye surveillance and the collection and evaluation of data, renders the following services:

Information Service – transmission of essential information to navigation in the outside proximities, entrance fairway and navigable routes of the Port of Setúbal, in a systematic manner or at the request of vessels and/or small boats, namely the warning diffusion to local navigation of the present situation of maritime traffic (positions, identification and intentions), the prevision of maritime navigation movements, meteorological and hydrographical information, the situation of setting up boundaries and of other aids to maritime navigation, the conditions of the navigable routes and the operations in the fluvial-maritime zone that might influence the maritime-port safety.

AF_handbook_APSS.indd 31 2/9/09 4:29:04 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

3232

Serviço de Gestão de Tráfego Marítimo - serviço de organização do tráfego marítimo e de planeamento da movimentação de navios e/ou embarcações na barra e porto de Setúbal, com o objectivo de prevenir a ocorrência de situações de conflito de tráfego, consistindo na coordenação permanente com o serviço de pilotagem, na concessão de autorizações de movimentos, no estabelecimento de planos de navegação, na atribuição de prioridades de movimentos, rotas, limites de velocidade e de utilização dos fundeadouros.

Serviço de Assistência à Navegação - serviço de ajuda à tomada de decisão a bordo, consistindo no intercâmbio de informações especificas no âmbito da navegação, e na monitorização em permanência dos seus resultados, sendo prestado por solicitação do navio, desde que este tenha sido positivamente identificado por radar ou sistema de identificação automática.

O Centro de Controlo de Tráfego Marítimo (VTS) mantém escuta permanente nos canais apropriados do Plano de Comunicações em VHF do Serviço Móvel Marítimo em vigor para o porto de Setúbal.

O Sistema de Controlo e Gestão do Tráfego Marítimo do Porto de Setúbal - VTS - engloba um conjunto de equipamentos - radar, computadores, sensores meteorológicos e hidrológicos, sistemas de comunicação por VHF, entre outros - operados por técnicos especializados, por forma a assegurar os seguintes serviços: -Segurança e assistência à navegação marítima e aproximações no canal da barra e nas vias interiores navegáveis do porto de Setúbal;-Controlar e gerir o tráfego marítimo na área portuária;-Gerir em tempo real toda a informação relacionada com a movimentação de navios e cargas transportadas; mercadorias perigosas e poluentes; -Evitar a ocorrência de acidentes marítimos; -Coordenar operações de combate à poluição marítima por hidrocarbonetos e outras substâncias perigosas na área portuária, busca e salvamento marítimo, situações de crise e emergência no porto.

Maritime Traffic Management Service – maritime traffic service organization and vessel and/or boat movements planning on the port of Setúbal entrance fairway, with the goal of preventing the occurrence of traffic conflict incidents, consisting of the permanent coordination with the pilotage service, in the concession of movement authorizations, in the settlement of navigation plans, in the attribution of movement priorities, routes, speed limits and the berths use.

Navigation Assistance Service – a service to assist in decision-making on board, consisting of the interchange of specific information in the scope of navigation and in the surveillance in permanency of its results, being rendered by vessel request, as long as the vessel has been positively identified by radar or an automatic identification service.

The Vessel Traffic Service (VTS) maintains a permanent alert listening service on the appropriate channels of the VHF Communications Plan of the Movable Maritime Service in force at the Port of Setúbal.

The Port of Setúbal Vessel Traffic Service – VTS – is composed by a group of equipment – radar, computers, meteorological and hydrological sensors, communication systems via VHF, among others – operated by specialized technicians in order to assure the following services: -Safety and maritime navigation assistance and approaches to the entrance fairway and in inland navigation routes of the Port of Setúbal;-Control and manage the maritime traffic in the port area;-Manage in real time all of the information related to the vessels movement and transported cargo; dangerous and polluting cargo -Avoid the occurrence of maritime accidents; -Coordinate maritime-pollution fight operations against hydrocarbon and other dangerous substances in the port area, maritime search and salvage, crisis and emergency situations on the port.

AF_handbook_APSS.indd 32 2/9/09 4:29:04 PM

32

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_3332

Serviço de PilotagemA actividade de pilotagem é um serviço público que consiste na assistência técnica aos comandantes das embarcações nos movimentos de navegação e manobras nas águas sob soberania e jurisdição nacionais, por forma a proporcionar que os mesmos se processem em condições de segurança.

No Porto de Setúbal o serviço de pilotagem é prestado directamente pela APSS, e é obrigatório entre os paralelos 30º 27’ 00”N e 38º 10’ 00”N, sendo exercido por pilotos devidamente habilitados, com experiência na condução e manobra de navios e conhecimento das características físicas deste porto.

Serviço de ReboqueA actividade de reboque inclui os serviços prestados a embarcações ou a outros objectos flutuantes, destinados a deslocá-los ou a auxiliar nas suas manobras.

Na área de jurisdição da APSS é facultativa a utilização de rebocadores nas operações de acostagem e desacostagem dos cais e pontes-cais e nas operações de entrada e saída do canal da barra, excepto para navios com cargas perigosas em que é obrigatório o uso de rebocadores.

Pilotage ServiceThe pilotage activity is a public service that consists of technical assistance to the captain of the vessel on the navigation movements and manoeuvres in the waters under national sovereignty and jurisdiction, in order to assure that the movements and manoeuvres are performed in safe conditions.

In the Port of Setúbal, the pilotage service is rendered directly by the APSS, being obligatory between the parallel lines: 30º 27’ 00”N and 38º 10’ 00”N, being exercised by duly habilitated pilots, with experience in the conduction and manoeuvring of vessels and the knowledge of the port’s physical characteristics.

Towage ServiceThe towage activity includes the services rendered to ships or to other floating objects, destined to moving them or to aiding their manoeuvres.

In the area of APSS jurisdiction, the use of tugs in the operations of mooring and unmooring of the wharves and jetties and in the operations of entrance and exit of the entrance fairway is optional, except for vessels carrying dangerous cargoes, in which case the use of tugs is mandatory.

AF_handbook_APSS.indd 33 2/9/09 4:29:06 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

3�3�

A definição do número e das características dos rebocadores a utilizar é da competência do capitão ou mestre da embarcação, tendo em consideração as características dos navios, local de estacionamento, condições meteorológicas e de maré e os demais usos do porto.

No Porto de Setúbal, o serviço de reboque é prestado por empresas licenciadas pela APSS para o exercício da actividade (ver Directório). Estas empresas estão centralizadas nas instalações do trem naval.

Serviço de AmarraçãoA actividade de amarração de embarcações inclui as operações de acostagem, desacostagem e mudança de embarcações (sujeitas a aviso de chegada e de saída e a autorização de estacionamento e acostagem) e a embarcações em situações de emergência.

O serviço de amarração no Porto de Setúbal é exercido por empresas licenciadas pela Administração Portuária (ver Directório).

Actividades Industriais e LogísticasNo âmbito das orientações estratégicas para o sector marítimo-portuário, apresentadas pela tutela, a APSS, SA pretende promover a marca PL7 – Plataforma Logístico-Portuária de Setúbal, que inclui a própria infra-estrutura do Porto de Setúbal e as plataformas logísticas e industriais da Sapec Bay e da Bluebiz Global Parques, bem como diversas plataformas logísticas privadas próximas, que representam um valor acrescentado para as empresas que incluem o Porto de Setúbal nas suas cadeias logísticas.

Parque Industrial da AutoEuropa A fábrica VW AutoEuropa está localizada em Palmela e representa o investimento estrangeiro industrial mais importante realizado em Portugal. A gestão é assegurada pela empresa Sogepin e dispõe de infra-estruturas que permitem a recepção de novos negócios ligados à indústria automóvel. No que diz respeito a acessos, este parque beneficia de ligação directa à auto-estrada e de ligação ferroviária directa ao interior do terminal portuário.

INTERSET – Entreposto Internacional de Setúbal, SASituado em Águas de Moura, a cerca de 16 km de Setúbal, o Terminal Interset dispõe de uma área total

The definition of the number and characteristics of the tugs to be used is the responsibility of the captain or boatswain, taking into consideration the vessel’s characteristics, the berth location, meteorological and tide conditions and the other uses of the port.

In the Port of Setúbal, towage service is rendered by companies licensed by the APSS for the exercise of the activity (see the Directory). These companies are centralized in the installations of the Naval Trim (Trem Naval).

Mooring ServiceThe ship mooring activity includes mooring and unmooring operations as well as the ship changing (subject to arrival and departure warning and the mooring and standing license) and boats in emergency situations.

Port of Setúbal’s mooring service is rendered by companies licensed by the Port Authority (see Directory).

Industrial and Logistic ActivitiesIn the scope of the strategic orientations for the maritime-port sector, presented by the government of the Portuguese Republic, the APSS S.A. intends to promote the PL7 brand – Port of Setúbal Logistics Platform, which includes the Port’s own infrastructure and the logistic and industrial platforms, of Sapec Bay and BlueBiz Global Parques, as well as several nearby private logistic platforms, that represent added value for the companies that include the Port of Setúbal in their logistic chains.

Parque Industrial da AutoEuropaThe VW AutoEuropa factory is located in Palmela and represents the most important foreign industrial.

INTERSET – Entreposto Internacional de Setúbal, SASituated in Águas de Moura, approximately 16 km from Setúbal, the Interset Terminal has a total area of 200,000m2, which includes some 7,500 m2 of covered area with repair shops and spaces dedicated to the preparation and repair of vehicles and industrial machines, deconsolidation of cargo, containers storage, as well as administrative areas.

AF_handbook_APSS.indd 34 2/9/09 4:29:07 PM

3�

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_3�3�

de 200 000 m2, que inclui cerca de 7 500 m2 de área coberta com oficinas e espaços próprios para preparação e reparação de veículos automóveis e máquinas industriais, desconsolidação de mercadorias, parqueamento de contentores, bem como áreas administrativas.

Inicialmente vocacionada para armazenagem, preparação, reparação e distribuição de veículos automóveis e máquinas industriais, a Interset alargou o seu leque de actividades à prestação de serviços de logística, englobando assim outros tipos de mercadoria.

É um terminal com regime de entreposto aduaneiro, que concede às mercadorias prazos de armazenagem ilimitados, sem necessidade de proceder a fianças bancárias para garantia de direitos e outras imposições aduaneiras ou fiscais.

A informação logística é garantida por um sofisticado sistema informático que controla toda a existência do parque e todos os movimentos de entrada e saída, quer de viaturas quer de mercadorias, de forma a fornecer um serviço de logística eficiente, evitando perdas de tempo e conseguindo ganhos de produtividade elevados.

SAPEC BAY - Parque Industrial e Logístico O SAPEC BAY localiza-se na zona Industrial da Península da Mitrena, Setúbal, enquadrada pela serra da Arrábida e pelo estuário do Sado. É um parque de grande dimensão, com interface marítimo, ferroviário e rodoviário com versatilidade e capacidade de adaptação à instalação de qualquer negócio.

Dotado de infra-estruturas com tecnologia de ponta, dispõe de rede eléctrica, rede de comunicação em fibra óptica, águas de consumo e industriais, instaladas em galerias técnicas que abrangem todo o Parque Industrial, rede de gás natural, escoamento de águas pluviais e ligação dos efluentes à estação de tratamento (ETAR).

Conta com um Sistema de Gestão Integrada de Qualidade, Ambiente e Segurança, nos objectivos da Estratégia de Lisboa de Desenvolvimento Sustentável e na integração plena da Responsabilidade Social.

No Parque Industrial e Logístico SAPEC BAY encontram-se já instaladas e em funcionamento 18 empresas e cerca de

Initially dedicated to storage, preparation, repairs and distribution of vehicles and industrial machines, Interset widened its area of activities to include the rendering of logistic services, thus including other types of cargo.

It is a terminal operating on a customs warehouse regime that concedes unlimited time for the storage of cargo, without the need to appeal to banks to guarantee rights and other customs or fiscal rules.

Logistic information is guaranteed by a sophisticated information system that controls all the stocks in the park and all of the arrival and departure handling, whether they be vehicles or cargo, in order to offer an efficient logistic service, avoiding loss of time and obtaining high productivity gains.

SAPEC BAY - Parque Industrial e LogísticoSAPEC BAY is located in the industrial zone of Península da Mitrena, Setúbal, surrounded by the Arrábida mountains and the Sado river estuary. It is a park with large dimensions, with a maritime, railway and highway interface, with versatility and capacity of adaptation for the installation of any type of business.

With a state-of-the-art technological infrastructures, SAPEC BAY has an electrical network, optical fibre communications network, industrial and potable waters installed in technical galleries that cover the entire Industrial Park, natural gas network, draining of rain water and connection of the effluents to the residual water treatment station (ETAR).

Sapec Bay has an Integrated Management System for Quality, Environment and Safety, following the objectives of the Lisbon Strategy for Sustainable Development and in the full integration of Social Responsibility.

In the Sapec Bay Industrial and Logistic Park, 18 companies are already installed and functioning and employ approximately 640 direct workers in the most diverse sectors of activity: industrial logistics and services, automobile components, industry – phytodrugs, fertilizers, cements/betuminous – treatment, recycling and land filling for harmless industrial residues, among others.

AF_handbook_APSS.indd 35 2/9/09 4:29:07 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

3�3�

.SPC Multiusos - Terminal Rodo-Ferroviario de SetúbalSPC Multiusos is a company belonging to SAPEC group, working in the area of highway-railway logistics. The SPC Terminal, located in Mitrena, in Setúbal, is an important logistics platform, with highway-railway-maritime connections. Its multimodal vocation assumes a markedly Iberian nature in the handling of general cargo, bulks and containers in Portuguese and Spanish territories.

It has ample zones, customs warehouses and container parks, complements the modes of transportation (trucks-train-vessel), handling mobile boxes, flats and containers by its own means.

The Setúbal Highway-Railway Terminal manages all of the railway structure related to the industrial installations and to the wharf concessioned to SAPEC.

To make cargo traffic more dynamic on the Setúbal peninsula, the SPC has two additional platforms, also connected to the national railway network, located in Bobadela (Lisbon) and in Valongo (Leixões).

BlueBiz Global ParquesBlueBiz Global Parques is managed by the AICEP – Global Parques. It is located in Vale da Rosa, merely 3,5 km from the Port of Setúbal and at an equal distance from highway A12 and offers easy highway and railway access. Its objective is the installation of small, non-polluting industries, namely mechanical and electromechanical industries and also distribution and logistic services, among others.

Its structure occupies a total area of 56 acres, completely closed off, with 100,000 m2 of covered area, plus more than 20 acres of uncovered parks, more than 2,000 m2 of office space, integrated in vast and very pleasant green surroundings.The available spaces are equipped with the necessary infrastructure, namely water, energy, communications, alarm systems and protection against fires, security and vigilance, cleaning services in the common areas and control of the entrance of persons and vehicles.

640 trabalhadores directos, dos mais diversos sectores de actividade: logística industrial e serviços, componentes de automóveis, indústria – fitofármacos, adubos/fertilizantes, cimentos/betuminosos – tratamento, reciclagem e aterro para resíduos industriais banais, entre outras.

SPC Multiusos - Terminal Rodo-Ferroviario de SetúbalA SPC Multiusos é uma empresa do grupo SAPEC, actuando na prestação logística rodo-ferroviária. O terminal da SPC, localizado na Mitrena, em Setúbal, é uma importante plataforma logística, com ligações rodo-ferro-marítimas. A sua vocação multimodal assume um cunho marcadamente ibérico na movimentação de carga geral, granéis e contentores nos territórios português e espanhol.

Dispõe de zonas amplas, armazéns aduaneiros e parques de contentores, complementa os modos de transporte (camião-comboio-navio), movimentando com meios próprios caixas móveis, flats e contentores.

O Terminal Rodo-Ferroviário de Setúbal gere ainda toda a estrutura ferroviária ligada às instalações industriais e ao cais concessionado à SAPEC.

Com o objectivo de dinamizar o tráfego de carga da península de Setúbal, o SPC conta ainda com outras duas plataformas igualmente ligadas à rede ferroviária nacional, localizadas na Bobadela (Lisboa) e em Valongo (Leixões).

BlueBiz Global Parques A BlueBliz Global Parques – Parque Empresarial da Península de Setúbal é gerida pela AICEP – Global Parques. Está situada no Vale da Rosa, a escassos 3,5 Km do Porto de Setúbal e a igual distância da auto-estrada A12. Dispõe de fáceis acessos rodoviários e ferroviários, é um parque vocacionado para a instalação de indústrias ligeiras não poluentes, nomeadamente mecânica, electromecânica e serviços de distribuição e logística, entre outros.

As suas instalações, ocupam uma área total de 56 hectares completamente vedada, dispondo de 100.000 m2 de áreas cobertas e mais de 20 hectares de parques descobertos, para além de 2.000 m2 de espaços para escritórios, integrados num vasto e muito agradável espaço verde. Os espaços disponíveis estão dotados das infra-estruturas necessárias, designadamente água,

AF_handbook_APSS.indd 36 2/9/09 4:29:08 PM

3�

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_3�3�

energia, comunicações, sistemas de alarme e protecção contra incêndios, segurança e vigilância, serviços de limpeza das áreas comuns e controle de entradas de pessoas e veículos.

SLOG – Serviços e Logística, SAA SLOG – Serviços e Logística, SA está integrada numa plataforma de logística no Vale da Rosa, a 3,5 km do Porto de Setúbal. Dispõe de uma infra-estrutura com 11ha, nos quais se integra uma vasta área coberta, onde é oferecida a prestação de serviços de Logística Integrada, com operações de picking, distribuição intensiva e operações de valor acrescentado, para além da Logística Automóvel, com serviços direccionados para os fabricantes e para os distribuidores.

A SLOG é uma empresa do Grupo Entreposto, com larga experiência na gestão da cadeia logística do sector automóvel, que tira partido das vantajosas condições existentes na área de influência do Porto de Setúbal: localização geográfica, fáceis ligações ferro-rodoviários aos principais centros de produção/consumo da Península Ibérica.

TRIVEA Trive é uma empresa ligada a grupos internacionais, tais como: MERCURIO, GRIMALDI GROUP, SETRAM. Dispõe de instalações operativas em Pontes, junto à Estrada Nacional 10, compostas por um parque alfandegado com capacidade para 5 500 viaturas e um edifício de escritórios e oficinas para preparação e reparação de veículos. Desenvolve uma actividade baseada na logística e transporte de veículos.

TVT – Terminal Multimodal de Vale do TejoO Terminal Multimodal do Vale de Tejo (TVT) está inserido na rede de terminais multimodais de mercadorias e assume-se como “entrada da Europa” para a generalidade das mercadorias destinadas à Península Ibérica.

Situado no interior de um triângulo geográfico formado pelos portos portugueses – Lisboa, Sines, Setúbal e Leixões – Vigo e Madrid, o TVT tem por objectivo a promoção de uma Zona de Actividades Logísticas (ZAL), mediante a dinamização de actividades industriais, comerciais e serviços.

O Terminal oferece a possibilidade de transbordo rápido entre transporte aéreo, marítimo, rodoviário e ferroviário

SLOG – Serviços e Logística, SASLOG – Serviços e Logística, S.A. is integrated on a logistic platform in Vale da Rosa, 3.5 km from the Port of Setúbal. With an 11 acres infrastructure, on which there is a vast covered area, SLOG offers Integrated Logistic services, with picking operations, intensive distribution and operations of added value, in addition to Automobile Logistics, with services directed to the manufacturers and distributors.

SLOG is a company belonging to the Grupo Entreposto, with ample experience in the management of the vehicle sector logistic chain, which takes advantage of the conditions existing in the area of influence of the Port of Setúbal: geographical location, easy highway-railway connections to the main production/consumption centres of the Iberian Peninsula.

TRIVETrive is a company connected to international groups, such as: MERCURIO, GRIMALDI GROUP, SETRAM. Its operating facilities are located in Pontes, close to National Road 10, comprehend a customs park with capacity to 5 500 vehicles and an office building and repair shops for vehicle preparation and repair. It performs an activity based on the logistic and transport of vehicles.

TVT – Terminal Multimodal de Vale do TejoThe Terminal Multimodal de Vale do Tejo (TVT) is inserted in the network of multimodal cargo terminals and considers itself to be the “entrance to Europe” for the general cargo destined to the Iberian Peninsula.

Located inside a geographic triangle formed by the Portuguese ports – Lisbon, Sines, Setúbal and Leixões – Vigo and Madrid, the TVT has the objective of promoting a Zone of Logistic Activities (ZLA), through the support to industrial, commercial and services activities.

The Terminal offers the possibility of rapid transhipment between air, maritime, highway and railway transport and, around it, there is a freight village with the following infrastructures: customs, notary, bank, restaurant, fuel service station, private park for trucks, etc. As a complimentary service, the TVT ensures the temporary storage of cargo, management of stocks and inventories.

AF_handbook_APSS.indd 37 2/9/09 4:29:08 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

3�3�

e alberga à sua volta uma aldeia de frete com as seguintes infra-estruturas: alfândega, notário, banco, restaurante, posto de combustível, parque privativo para camiões, etc. A título complementar, o TVT assegura ainda a armazenagem temporária de mercadorias, gestão de stocks e inventários.

O TVT é membro das Euro-Plataformas e da ECTA (European Chemical Transport Association) e terminal associado dos Portos de Setúbal e de Lisboa.

Sintax Logística Transportes, SAO Parque da Sintax Logística está sediado em Setúbal, no Vale Ana Gomes. Pertencente ao hinterland do Porto de Setúbal, dedica-se ao transporte terrestre de veículos automóveis e dispõe de uma área total de 30 000 m2, dos quais 2 500 m2 são de área coberta. A Síntax Logística ocupa-se de toda a logística inerente ao mercado automóvel.

A Síntax Logística oferece como principais serviços:Realização de transporte terrestre de veículos, bem como a subcontratação desses transportes a terceiros;Gestão de parques automóveis, incluindo a assistência técnica e a preparação de veículos;Prestação de serviços inerentes à actividade transitária;Parqueamento, transformações, preparações para entrega de veículos novos;Reacondicionamento e reparações de usados.

Parque Industrial de Vendas NovasO Parque Industrial de Vendas Novas tem uma área total de 200 000 m2 e ligações a Lisboa, Setúbal, Évora e Espanha por auto-estrada. Está vocacionado para diversos sectores de actividade, tais como: indústrias transformadoras, construção, comércio e reparação de veículos automóveis, alojamento e restauração, comunicações, transportes e armazenagem, educação e actividades associativas.

Quimiparque – Parques Empresariais, SAA Quimiparque – Parques Empresariais, SA dispõe dum parque servido de ligação ao Porto de Setúbal por auto--estrada e ferrovia, com infra-estruturas para a recepção de diversos negócios, numa área total de 240 hectares.

TVT is a member of the Euro Platforms and of the (ECTA) European Chemical Transport Association and a terminal associated to the Ports of Setúbal and Lisbon.

Sintax Logística Transportes, SAThe Sintax Logística Park has its headquarters in Setúbal, in the Vale Ana Gomes. Belonging to the hinterland of the Port of Setúbal, it is dedicated to the land transport of vehicles and has a total area of 30,000 m2, of which 2,500 m2 are covered. Sintax Logística takes care of all of the logistics inherent to the vehicle market.

Sintax Logística offers as its main services:Land transport of vehicles, as well as the subcontracting of this transportation from third parties;Management of automobile parks, including technical assistance and preparation of vehicles;Rendering of services inherent to the freight-forwarding activity;Parking, transformations and preparations for the delivery of new vehicles;Reconditioning and repairs of used vehicles.

Parque Industrial de Vendas Novas The Parque Industrial de Vendas Novas has a total area of 200,000 m2 and connections to Lisbon, Setúbal, Évora and Spain by highway. It has a vocation for diverse sectors of activity, such as: manufacturing industries, construction, commerce and repair of vehicles, lodging and restaurants, communications, transports and storage, education and associative activities.

Quimiparque – Parques Empresariais S.A.Quimiparque – Parques Empresariais S.A. has a park served by a connection to the Port of Setúbal by highway and railway, with infrastructures for the reception of several businesses, in a total area of 240 hectares.

AF_handbook_APSS.indd 38 2/9/09 4:29:09 PM

3�

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_3�3�

AF_handbook_APSS.indd 39 2/9/09 4:29:13 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

�0�0

AF_handbook_APSS.indd 40 2/9/09 4:29:14 PM

�0

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_�1�0

AF_handbook_APSS.indd 41 2/9/09 4:29:15 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

�2�2

Para além destas infra-estruturas, que apoiam áreas de negócio directa ou indirectamente ligadas à actividade do Porto de Setúbal, prevê-se, no curto/médio prazo, o desenvolvimento de outras plataformas de âmbito nacional e ibérico, também com vocação logística.

A nível nacional, destaca-se a Plataforma Logística Multimodal do Poceirão, que devido à sua proximidade face ao porto, permitirá potenciar a sua ligação ao norte do país e às plataformas logísticas de Elvas/Badajoz, Mérida e Madrid.

Este projecto, designado comercialmente Logz - Atlantic Hub, está integrado na rede de plataformas nacionais definida pelo Portugal Logístico e posiciona-se como Hub Logístico de importância global, dotado de uma natural vocação atlântica e preparado para responder aos desafios da intermodalidade, lançados pelo Estado Português e Comissão Europeia.

A plataforma, que contará, numa primeira fase, com 200 ha, fica localizada no concelho de Palmela, a 10 km de Setúbal e 35 km de Lisboa, com excelentes acessibilidades rodo e ferroviárias, o que permite a sua ligação às restantes plataformas logísticas e portuárias ibéricas e europeias, bem como a consolidação do tráfego portuário de Setúbal, designadamente no fluxo destinado ao hinterland ibérico.

Com um posicionamento atlântico, o Logz - Atlantic Hub torna-se numa porta de excelência para o tráfego de mercadorias dos continentes americano e africano e cria ainda uma nova alternativa de entrada na península para o Short Sea Shipping europeu.

Localizado junto ao nó ferroviário do Poceirão, será servido por Shutles regulares ao Porto de Setúbal, fazendo a consolidação do tráfego portuário nacional destinado a Espanha e restante Europa, através da rede ferroviária existente em bitola ibérica, fazendo ainda a articulação entre a actual rede ferroviária e a projectada rede em bitola europeia, destinada também ao tráfego de alta velocidade.

Esta nova plataforma será dotada dos serviços necessários às empresas, pessoas e transportes e vocacionada para promover a criação de soluções logísticas agregadoras de valor na cadeia de distribuição, onde se identificam a funcionalidade e tipologias incluídas no quadro seguinte:

In addition to these infrastructures that directly or indirectly support business areas related to the activity of the Port of Setúbal, it is foreseen, on the short/medium term, the development of other platforms of national and Iberian scope, also with a logistic vocation.

At the national level, the Plataforma Logística Multimodal do Poceirão, due to its proximity to the port, will greatly improve its connection with the north of the country and with the logistic platforms of Elvas/Badajoz, Mérida and Madrid.

This project, commercially denominated Logz - Atlantic Hub, is integrated in the national platforms network defined by Portugal Logístico and is positioned as a Logistic Hub of global importance, having a natural Atlantic vocation and prepared to respond to the challenges of the intermodality, launched by the Portuguese State and European Commission.

The platform, which in its first phase will have an area of 200 acres, is located in the municipality of Palmela, 10 km from Setúbal and 35 km from Lisbon, with excellent highway-railway accesses that will allow its connection to the rest of the Iberian and European logistic and port platforms, as well as the consolidation of Setúbal’s port traffic, namely the flow destined to the Iberian hinterlands.

With an Atlantic position, the Logz – Atlantic Hub becomes an entrance of excellence for the traffic of cargo from the American and African continents and it creates a new alternative for the entrance of the European Short Sea Shipping in the peninsula.

Located next to the Poceirão railway knot, it will be served by regular shuttles to the Port of Setúbal, consolidating the national port traffic destined to Spain and the rest of Europe, through the existing Iberian track-gauge railway network, in addition to making the articulation between the present railway network and the network projected in European track gauge, also destined to high-speed traffic.

This new platform will offer the services necessary for the companies, persons and transports and will have the vocation of promoting the creation of logistic solutions of added value in the distribution chain, where the functionalities and typologies mentioned on the next board are identified:

AF_handbook_APSS.indd 42 2/9/09 4:29:16 PM

�2

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_�3�2

AF_handbook_APSS.indd 43 2/9/09 4:29:19 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

����

AF_handbook_APSS.indd 44 2/9/09 4:29:22 PM

��

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_����

Estes espaços estarão disponíveis na modalidade de aluguer, concessão ou venda. A LOGZ assegura também o controlo de acesso de veículos e pessoas, a recolha selectiva de resíduos e a manutenção de espaços comuns.

Encontram-se em curso o processo de licenciamento e aprovações, estimando-se para 2009 o início da exploração dos primeiros espaços da plataforma.

Para além da Logz, a APSS tem interesse na plataforma logística prevista para a região de Elvas/Badajoz, potenciando a ligação de Setúbal à Extremadura espanhola através duma solução ferroviária.

Ainda no âmbito do mercado ibérico, o Porto de Setúbal tem interesse na Plataforma de Mósteles, considerada a futura porta atlântica de Madrid, cujos estudos de viabilidade decorrem sob a coordenação do consórcio criado pela Associação Madrid Plataforma Logística.

Linhas de Navegação com escala no Porto de Setúbal

Linha de Serviço Regular - EUROMEDArmador GRIMALDI LINESTipo de navios roll-on/roll-off (mistos) Frequência de escala no Porto de Setúbal todas as terças-feiras Navios afectos à linha GRAN BRETAGNA; GRANDE ELLADE; GRANDE EUROPA; GRANDE MEDITERRANEO; GRANDE SCANDINAVIA Portos da linha Palermo, Salerno, Savona, Setúbal, Portbury, Cork, Esbjerg, Wallhamn, Southampton, Livorno, Salerno, Malta, Piraeus, Izmir, Ashdod, Limassol e Alexandria. www.grimaldi.napoli.it

Linha de Serviço Regular - GERMANY-IBERIA LINE Armador VW-TRANSPORTTipo de navios roll-on/roll-off

These spaces will be available in the rental, concession or sale modalities. LOGZ also assures the control of access of vehicles and persons, the selective collection of residues and the maintenance of common spaces.

The process of licensing and approval is ongoing and it is estimated that the initial exploitation of the platform’s first spaces will occur in 2009.

In addition to Logz, the APSS is interested in the logistic platform foreseen for the region of Elvas/Badajoz, strengthening the connection of Setúbal to the Spanish Extremadura through one of the railway solutions.

Still in the scope of the Iberian market, the Port of Setúbal is interested in the Mósteles Platform, considered the future Atlantic port of Madrid. The feasibility studies are in course under the coordination of the consortium created by the Madrid Logistic Platform Association.

Navigation Lines with Port of Setúbal as Port of Call

Regular Line Service - EUROMEDShip Owner GRIMALDI LINESType of vessels roll-on/roll-off (mixed) Frequency of calls at the Port of Setúbal every Tuesday Vessels belonging to the line GRAN BRETAGNA; GRANDE ELLADE; GRANDE EUROPA; GRANDE MEDITERRANEO; GRANDE SCANDINAVIA Line Ports Palermo, Salerno, Savona, Setúbal, Portbury, Cork, Esbjerg, Wallhamn, Southampton, Livorno, Salerno, Malta, Piraeus, Izmir, Ashdod, Limassol and Alexandria. www.grimaldi.napoli.it

Regular Line Service - GERMANY-IBERIA LINE Ship Owner VW-TRANSPORTType of vessels roll-on/roll-off

AF_handbook_APSS.indd 45 2/9/09 4:29:23 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

����

Frequência de escala no Porto de Setúbal 5-6 escalas mensais Navios afectos à linha AUSTRALIAN HIGHWAY; ORIENTAL HIGHWAY. Portos da linha Emden; Setúbal e Santander. www.volkswagen-transport.de

Linha de Serviço Regular - Mediterranean-Colombia-Panama Service Armador Great White Fleet (GWF) Tipo de navios refrigerated cargo carrierFrequência de escala no Porto de Setúbal: semanalNavios afectos à linha AGULHAS STREAM; BENGUELA STREAM; CHIQUITA BREMEN; CHIQUITA ROSTOCK; KLIPPER STREAM Portos da linha Guayaquil, Chiriqui Grande, Setúbal, Genoa, Salerno, Aegion e Setúbal. www.greatwhitefleet.com

Linha de Serviço Regular - EURO-AEGEAN / EURO-SHUTTLE Armador GRIMALDI LINESTipo de navios roll-on/roll-off (mistos) Frequência de escala no Porto de Setúbal semanalNavios afectos à linha GRAND BENELUX; GRANDE ANVERSA; GRANDE DETROIT; GRANDE ITALIA; GRANDE PORTOGALLO; GRANDE SPAGNA; PELANDER. Portos da linha Antuérpia, Portbury, Setúbal, Valencia, Livorno, Civitavecchia, Salerno, Palermo, Piraeus, Gemlik, Yenikoy,Southhampton, Sheerness, Fhushing e Antuérpia. www.grimaldi.napoli.it

Frequency of calls at the Port of Setúbal 5-6 calls/month Vessels belonging to the line AUSTRALIAN HIGHWAY; ORIENTAL HIGHWAY Line Ports Emden; Setúbal and Santander. www.volkswagen-transport.de

Regular Line Service- Mediterranean-Colombia-Panama Service

Ship Owner Great White Fleet (GWF) Type of vessels refrigerated cargo carrierFrequency of calls at the Port of Setúbal weeklyVessels belonging to the line AGULHAS STREAM; BENGUELA STREAM; CHIQUITA BREMEN; CHIQUITA ROSTOCK; KLIPPER STREAM Line Ports Guayaquil, Chiriqui Grande, Setúbal, Genoa, Salerno, Aegion and Setúbal. www.greatwhitefleet.com

Regular Line Service - EURO-AEGEAN / EURO-SHUTTLE

Ship Owner GRIMALDI LINESType of vessels roll-on/roll-off (mixed) Frequency of calls at the Port of Setúbal weeklyVessels belonging to the line GRAND BENELUX; GRANDE ANVERSA; GRANDE DETROIT; GRANDE ITALIA; GRANDE PORTOGALLO; GRANDE SPAGNA; PELANDER. Line Ports Antwerp, Portbury, Setúbal, Valencia, Livorno, Civitavecchia, Salerno, Palermo, Piraeus, Gemlik, Yenikoy, Southhampton, Sheerness, Fhushing and Antwerp. www.grimaldi.napoli.it

AF_handbook_APSS.indd 46 2/9/09 4:29:24 PM

��

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_����

Linha de Serviço Regular - United European Car Carriers

Armador United European Car CarriersTipo de navios roll-on/roll-off (mistos) Frequência de escala no Porto de Setúbal semanalNavios afectos à linha L’AUDACE Portos da linha Setúbal, Zeebruge, Southampton www.uecc.com

Linha de Serviço Regular - HMS Portugal Service

Armador Holland Maas Shipping, BV Tipo de navios contentoresFrequência de escala no Porto de Setúbal quinzenal Navios afectos à linha HMS PORTUGAL, HMS NAVIGATOR, NAVITA, MERIDA. Portos da linha Lisboa, Leixões, FIgueira da Foz, Vigo, Le Havre, Antuérpia, Felixtowe, Roterdão e Setúbal. www.hollandmaas.com

Linha de Serviço Regular - Guiver

Armador PortlineTipo de navios contentores

Frequência de escala no Porto de Setúbal quinzenal Navios afectos à linha SETÚBAL, MANX LION Portos da linha Roterdão, Le Havre, Leixões, Setúbal, Las Palmas, S. Vicente, Praia, Banjul, Conakry, Bissau, Dakar, Setúbal, Leixões e Roterdão. www.portline.pt

Regular Line Service - United European Car Carriers

Ship Owner United European Car CarriersType of vessels roll-on/roll-off (mixed) Frequency of calls at the Port of Setúbal weeklyVessels belonging to the line L’AUDACE Line Ports Setúbal, Zeebruge, Southampton www.uecc.com

Regular Line Service - HMS Portugal Service

Ship Owner Holland Maas Shipping, BV Type of vessels containersFrequency of calls at the Port of Setúbal twice monthly Vessels belonging to the line HMS PORTUGAL, HMS NAVIGATOR, NAVITA, MERIDA Line Ports Lisboa, Leixões, Figueira da Foz, Vigo, Le Havre, Antwerp, Felixtowe, Roterdam and Setúbal. www.hollandmaas.com

Regular Line Service Guiver

Ship Owner PortlineType of vessels containers

Frequency of calls at the Port of Setúbal twice monthly Vessels belonging to the line SETÚBAL, MANX LION Line Ports Rotterdam, Le Havre, Leixões, Setúbal, Las Palmas, S. Vicente, Praia, Banjul, Conakry, Bissau, Dakar, Setúbal, Leixões and Rotterdam. www.portline.pt

AF_handbook_APSS.indd 47 2/9/09 4:29:24 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

����

AF_handbook_APSS.indd 48 2/9/09 4:29:32 PM

��

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_����

AF_handbook_APSS.indd 49 2/9/09 4:29:37 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

�0�0

SegurançaOs procedimentos relativos à segurança assentam sobretudo na prevenção como a melhor política, seguindo-se para o efeito as normas nacionais e internacionais. Em termos de material de combate à poluição e ataque a incêndios dispomos do seguinte equipamento:Combate à poluição - embarcação especializada na recolha de hidrocarbonetos; barreiras flutuantes de contenção; barreiras absorventes; recuperadores de cordões oleofílicos; recuperador gravimétrico; tanques provisórios de armazenagem; bombas de trasfega.Combate a incêndios - moto-bomba com atrelado equipada com monitor de água e espuma.ProtecçãoDando seguimento ao Código ISPS (International Ship and Port Facility Security Code) e restante legislação em vigor, o Porto de Setúbal tem 11 instalações certificadas pela autoridade nacional competente de protecção marítima (IPTM) que são as seguintes:

Eurominas (PT SET 01)Lisnave (PT SET 02)Tanquisado/Eco-Oil (PT SET 03)Alstom (PT SET 04)Sapec (PT SET 05)Praias do Sado (SOMINCOR EDP) (PT SET 06)Uralada (PT SET 07)Terminal Ro/Ro (PT SET 08)Multiusos (zona 2) (PT SET 09)Multiusos (zona 1) (PT SET 10)Secil (PT SET 11)

SafetyThe safety procedures are based, above all, on prevention as the best policy, and, therefore, they follow national and international norms. In terms of pollution-fight and fire extinguishing material, we have the following equipment at our disposal:Oil pollution control - Specialized oil recovery vessel for collecting hydrocarbon, floating booms, sorbent booms, oleophilic rope skimmer, Wier skimmer, temporary storage tanks and transfer pumps.Fire Fighting- Submersible booster pump with a tack equipped with water and foam monitor.ProtectionFollowing the ISPS Code (International Ship and Port Facility Security Code) and remaining legislation in force, the Port of Setúbal has 11 facilities certified by the competent national maritime protection authority (IPTM), which are the following:

Eurominas (PT SET 01)Lisnave (PT SET 02)Tanquisado/Eco-Oil (PT SET 03)Alstom (PT SET 04)Sapec (PT SET 05)Praias do Sado (SOMINCOR EDP) (PT SET 06)Uralada (PT SET 07)Roll-on/Roll-off Terminal (PT SET 08)Multipurpose (zone 2) (PT SET 09)Multipurpose (zone 1) (PT SET 10)Secil (PT SET 11)

••••••• ••••

••••••• ••••

AF_handbook_APSS.indd 50 2/9/09 4:29:40 PM

�0

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_�1�0

AmbienteA integração da componente ambiental na actividade portuária tem caminhado a par das alterações verificadas no seu enquadramento legal e da importância crescente que estes temas têm vindo a adquirir para empresas e instituições.

Para além do cumprimento da legislação em vigor, a realização em 1991 do Estudo Preliminar de Impacte Ambiental do Terminal Roll-on/Roll-off “Ford/VW” constituiu um momento importante, a partir do qual a realização de estudos de impacte ambiental, previamente à tomada de decisões no âmbito do ordenamento e expansão, é prática nesta administração portuária. A atitude pró-activa tem vindo a tomar uma importância crescente.

É de salientar o estabelecimento de protocolos, envolvendo instituições de ensino ou outras entidades intervenientes na gestão do estuário e zona envolvente, contribuindo para um melhor conhecimento do meio onde se desenvolve esta actividade e, consequentemente, para melhorar a sua eficiência ambiental.

Constituem exemplos desta prática, os protocolos estabelecidos para a implementação do Programa de Monitorização Ambiental dos portos de Setúbal e Sesimbra, com o então Instituto do Ambiente (actual Agência Portuguesa do Ambiente), o IPIMAR, o Instituto Hidrográfico, o IMAR , o Instituto da Conservação da Natureza, a AFLOPS, a Associação de Produtores Florestais do Distrito de Setúbal e a Estradas de Portugal.

EnvironmentThe integration of the environmental component in the port activity has progressed together with the alterations verified in its legal position and with the growing importance that these themes have acquired for companies and institutions.

In addition to fulfilling the legislation in vigour, the accomplishment, in 1991, of the Preliminary Study of Environmental Impact of the “Ford/VW” Roll-On/Roll-Off Terminal constituted an important moment, after which the realization of environmental impact studies, previous to decision-making in the scope of organization and expansion, became the practice in this port authority. The pro-active attitude has come to have a growing importance.

The establishment of protocols must be stressed. They must involve teaching institutions or other entities intervening in the management of the estuary and surrounding area, contributing to better knowledge of the environment where this activity is developed and, consequently, improving their environmental efficiency.

Examples of this practice are the protocols established for the implementation of the Environmental Surveillance Program of the ports of Setúbal and Sesimbra with the former-Instituto do Ambiente (current Agência Portuguesa do Ambiente), IPIMAR, Instituto Hidrográfico, IMAR , Instituto da Conservação da Natureza, AFLOPS, Associação de Produtores Florestais do Distrito de Setúbal and Estradas de Portugal.

AF_handbook_APSS.indd 51 2/9/09 4:29:42 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

�2�2

Esta atitude têm-se igualmente manifestado em importantes investimentos para requalificação ambiental e paisagística de áreas degradadas.

Recepção e Tratamento de resíduosDuas empresas licenciadas para a recolha e valorização de óleos usados operam no Porto de Setúbal. Nalguns cais, de uso público ou privativo, já está disponível a recolha de óleos e águas oleosas dos navios, assim como de resíduos equiparados a resíduos sólidos urbanos.

Na área portuária, está ainda disponível uma estação licenciada para a recolha e tratamento de lastro contaminado, slops e águas de lavagem de tanques de navios, preenchendo um requisito da Convenção Marpol 73/78.

Green AwardDesde 2004 que o Porto de Setúbal aderiu plenamente ao sistema Green Award, atribuindo privilégios aos navios que tenham um certificado Green Award válido. A atribuição deste certificado está associada a conceitos de tecnologias limpas e baixas probabilidades de ocorrência de incidentes e acidentes, contribuindo assim para a melhoria da eficiência ambiental deste espaço portuário.

This attitude has been equally shown in important investments for environmental and landscaping re--qualification of the degraded areas.

Port Reception facilities for Ship-Generated Waste and ResiduesTwo companies, licensed for the gathering and valuation of the used oils, operate in the Port of Setúbal. On some wharves, of public or private use, the gathering of oil and oily waters from the vessels is already available, as well as the gathering of residues comparable to solid urban residues.

In the port area, there is a licensed station still available for the gathering and treatment of oils, oily mixtures, contaminated ballast, and water from the washing of vessels tanks, fulfilling the requisite of the Marpol Convention 73/78.

Green AwardSince 2004, the Port of Setúbal has fully adhered to the Green Award system, attributing privileges to the vessels that have a valid Green Award certificate. The awarding of this certificate is associated to concepts of clean technologies and low probabilities of the occurrence of incidents and accidents, thus contributing to the improvement of environmental efficiency in this port area.

AF_handbook_APSS.indd 52 2/9/09 4:29:45 PM

�2

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_�3�2

Conservação da NaturezaO Porto de Setúbal insere-se em áreas de elevada sensibilidade ecológica e valor para a conservação da natureza: Parque Natural da Arrábida, Reserva Natural do Estuário do Sado e Rede Natura 2000. Grande parte da área sob jurisdição portuária é constituída por sapais e outro tipo de vegetação de elevado valor ecológico, estando exclusivamente dedicadas à Conservação da Natureza. Contribuindo deste modo não apenas para a manutenção do elevado valor paisagístico da zona, mas também para a reposição dos stocks de espécies de interesse comercial e para a manutenção da biodiversidade.

Recentemente foram realizados estudos de caracterização da avifauna que permitem conhecer as espécies que utilizam estas paragens, o tipo de habitats utilizados e as épocas do ano.

Foi também objecto de estudo, o processo de colonização biológico das infra-estruturas portuárias e as principais espécies que nelas se estabelecem.

Uma das baías mais belas do mundoO estuário do Sado integrou recentemente o Clube das Baías Mais Belas do Mundo. Este galardão internacional justifica-se pela beleza natural da Baía de Setúbal que conjuga o azul do rio com o verde da serra da Arrábida, com elementos da fauna e flora únicos, destacando-se a presença dos golfinhos e flamingos, constituindo um ambiente cénico de elevado valor.

A Administração Portuária tem um papel importante neste domínio, entendendo este galardão como um acréscimo de responsabilidades na adequada integração das componentes ambiental e paisagística na actividade portuária.

Nature PreservationThe Port of Setúbal is inserted in areas of high environmental sensibility and value for the preservation of nature: Parque Natural da Arrábida, Reserva Natural do Estuário do Sado and Natura Network 2000. A large part of the area under port jurisdiction is constituted by marshes and other types of vegetation of elevated ecological value, exclusively dedicated to the Nature Preservation. The port has contributed in this way, not only to the maintenance of the high landscape value of the zone, but also to the replacement of stocks of commercial interest species and in the maintenance of biodiversity.

Recently, studies have been carried out to characterize the bird fauna with the objective of knowing the species that use this area, the type of habitats used and the times of the year.

The process of biological colonization of the port infrastructures and the main species that establish themselves in those infrastructures were also the object of a study.

One of the most beautiful bays in the worldThe Sado river estuary was recently integrated in the Club of the Most Beautiful Bays in the World. This international award is justified by the natural beauty of the Bay of Setúbal that unites the blue of the river with the green of the Arrábida mountain, with unique elements of fauna and flora, and the presence of dolphins and flamingos, constituting a scenic environment of great value.

The Port Authority plays an important role in this domain, understanding this honour as an added responsibility in the adequate integration of the environmental and landscaping components in the port’s activities.

AF_handbook_APSS.indd 53 2/9/09 4:29:45 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

����

Orientações para a QualidadeA APSS procura através da Qualidade a satisfação dos seus clientes e outros agentes económicos, bem como o adequado cumprimento dos compromissos estabelecidos com a cidade onde a sua actividade se insere. O serviço prestado assenta num padrão de segurança, qualidade e ambiente, capaz de garantir as expectativas formalizadas implícita ou explicitamente. Esta atitude vai permitir melhorar continuamente aquele padrão, de forma a fixar o Porto de Setúbal no contexto dos grandes portos internacionais.

Os objectivos que tentamos atingir no curto prazo consistem na identificação dos principais processos e o seu registo em procedimentos capazes de promover a sistematização da Qualidade.

Está em curso a implementação de um Sistema de Gestão da Qualidade através da certificação pela norma ISO 9001:2000, que permite, entre outros aspectos, satisfazer as expectativas dos clientes actuais e futuros, assegurando não só a sua fidelização mas também a competitividade e o desenvolvimento sustentável.

Alguns dos terminais concessionados da APSS, SA dispõem já de certificação da qualidade, a saber:

Quality OrientationsThrough Quality, APSS aims to satisfy its clients and other economic agents by adequately fulfilling the commitments established with the city in which the activity is performed. The service rendered is based on a standard of safety, quality and environment, capable of guarantying the formalized expectations, whether implicit or explicit. This attitude will permit the continual improvement of that standard, placing the Port of Setúbal among the great international ports.

The objective that we attempt to reach on a short-term basis consists of the identification of the main processes and their register in procedures capable of promoting the systematization of Quality.

The implementation of a Quality Management System is in course through certification by ISO 9001:2000 standard that, among other aspects, allows the satisfaction of the present and future customers’ expectations, assuring not only their fidelity but also competitiveness and sustainable development.

Some of the terminals concessioned by the APSS already have quality certification as shown below:

AF_handbook_APSS.indd 54 2/9/09 4:29:46 PM

��

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_����

Outras certificações de qualidade

Other quality certifications

AF_handbook_APSS.indd 55 2/9/09 4:29:50 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

����

Sistemas de InformaçãoÉ objectivo permanente da APSS implementar e desenvolver sistemas de informação que permitam potenciar novos usos da informação existente, para aduzir maior capacidade à empresa e responder com eficácia a novos desafios, melhorar processos e racionalizar meios.

Nos sistemas de informação da empresa, identifica-se como área chave a área portuária, pelo que se assume como objectivo prioritário disponibilizar aos serviços da APSS e à comunidade portuária meios adequados de transmissão e tratamento de informação, conducentes à integral automação de procedimentos no desembaraço dos navios e despacho de mercadorias.

O projecto SIIGEP – Sistema Integrado de Informação e Gestão Portuária integra as aplicações informáticas da APSS que asseguram a formalização do negócio da empresa. Do conjunto de aplicações destaca-se o GESPOR que garante a gestão de toda a informação portuária, relativa a navios e mercadorias e sua facilitação às autoridades portuárias e a todos os agentes de negócio que operam na plataforma modal do Porto de Setúbal.

A APSS dispõe de um programa SIG – Sistema de Informação Geográfica com banco de dados cartográficos digitais, à escala de 1:1000 e 1:2000, cobrindo toda a área de jurisdição.

Tem sido objecto de implementação um projecto de modernização e reestruturação dos sistemas de gestão de informação, designadamente com a introdução de novas ferramentas que têm melhorado substancialmente o serviço informático no que diz respeito a serviços de segurança e redundância de dados e sistemas, gestão de mail, gestão de help-desk, entre outros serviços de apoio aos utilizadores internos e externos da APSS.

Information SystemsThe APSS’s permanent objective is to implement and develop information systems which will allow new uses of the existing information to increase the company’s capacity, and to respond with efficacy to newchallenges, improve processes and rationalise means.

In the company’s information systems, the port area is identified as a key area and is considered a priority objective to make available to the APSS services and to the port community adequate means of transmission and information handling, capable of generating full procedure automation in the clearance of vessels and dispatching of cargo.

The SIIGEP – Sistema Integrado de Informação e Gestão Portuária - integrates the APSS’s information applications, assuring the formalisation of the company’s business. Of the whole set of applications, the GESPOR calls special attention since it guarantees the management of all port information relative to vessels and cargo and facilitates operations for the port authorities and all of the business agents that operate on the modal platform of the Port of Setúbal.

The APSS has an SIG – Sistema de Informação Geográfica with a digital cartographic database, with a scale of 1:1000 and 1:2000, covering its entire area of jurisdiction.

A project of modernisation and restructuring of the information management systems has been the object of implementation, namely with the introduction of new tools that have substantially improved the information service with respect to the security services and redundancy of data and systems, e-mail and help-desk management, and other support services for the internal and external APSS users.

AF_handbook_APSS.indd 56 2/9/09 4:29:52 PM

��

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_����

AF_handbook_APSS.indd 57 2/9/09 4:29:54 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal_Index

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

����

3 Tráfego PortuárioPort Traffic

No ano de 2007 registou-se um recorde absoluto no movimento de mercadorias no Porto de Setúbal, que se cifrou em 6,83 milhões de toneladas, o que representa um acréscimo de 10,2% relativamente a 2006. O movimento de mercadorias em 2007 registou-se, em grande parte, no segmento do comércio externo, que perfez um total de 5,42 milhões de toneladas, mais 9% que em 2006.

A movimentação de carga geral registou um aumento de 17% em 2007, tendo o movimento de carga fraccionada verificado uma variação positiva de 11%. Os valores atingidos em 2007 pela carga fraccionada ficaram a dever-se, sobretudo, ao aumento da movimentação de madeira, cimento ensacado e produtos metalúrgicos. Em 2007, a movimentação de carga ro-ro registou uma diminuição de 16% em relação a 2006, devido ao encerramento de uma unidade de produção da OPEL, na Azambuja.

Os granéis sólidos cresceram 14% em 2007, em relação a 2006, principalmente pelo incremento da movimentação de clínquer, cimento a granel, concentrado de cobre e zinco e adubos. Entre as mercadorias mais movimentadas, relativamente a 2007, destacam-se o cimento, o clínquer e o concentrado de cobre.

Em 2007, o Porto de Setúbal manteve-se líder no segmento da carga roll-on roll-off (veículos automóveis) e recuperou a liderança no segmento da carga geral fraccionada.

Para estes resultados, contribuiu significativamente o crescimento e os recordes absolutos batidos no movimento de mercadorias nos seguintes terminais portuários de Setúbal:

a) O Terminal Multiusos - Zona 1, concessionado à Tersado, cresceu 38,8%, essencialmente devido ao aumento das exportações de cimento (ensacado e a granel) e pasta de papel, bem como ao aumento das importações de madeira de eucalipto e de produtos metalúrgicos;

b) O Terminal da Secil cresceu 11,5%, sobretudo na exportação de cimento ensacado e a granel, destinado a Portugal e África (PALOP’s);

c) O Terminal Sapec – Granéis Sólidos cresceu 44%, essencialmente no movimento de clínquer, produtos agrícolas, adubos e fertilizantes.

In 2007, an absolute record was registered in cargo handling in the Port of Setúbal, resulting in 6,83 million tons, which represents an increase of 10,2% in relation to 2006. The handling of cargo in 2007 was substantially due to the external commerce segment, which handled a total of 5,42 million tons, 9% more than in 2006.

General cargo handling registered an increase of 17% in 2007. The handling of break bulk cargo had a positive variation of 11%. The values reached in 2007 by break bulk cargo were due, especially, to the increase of the handling of wood, bagged cement and metallurgical products. In 2007, the handling of Roll-on/Roll-off cargo registered a decrease of 16% in relation to 2006, due to the closing of an OPEL production unit in Azambuja.

Solid bulk products increased 14% in 2007, in relation to 2006, mainly due to the increment in clinker, bulk cement, copper and zinc concentrates handling. Cement, clinker and copper concentrate were the most handled cargo in 2007.

In 2007, the Port of Setúbal maintained its leadership in the roll-on/roll-off cargo segment (vehicles) and recuperated leadership in the segment of general break bulk cargo.

The growth and absolute records broken in the handling of cargo contributed significantly for these results in the following Setúbal port terminals:

a) The Multipurpose Terminal – Zone 1, concessioned to Tersado, grew 38.8%, essentially due to the increase in the export of cement (bagged and bulk) and paper paste, as well as the increase in the import of eucalyptus wood and metallurgical products;

b) The Secil Terminal grew 11.5%, especially in the export of bagged and bulk cement, destined to Portugal and Africa (PALOP’s);

c) The Sapec Terminal – Solid Bulks grew 44%, especially in the movement of clinker, agricultural products and fertilizers.

AF_handbook_APSS.indd 58 2/9/09 4:29:54 PM

��

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_����

AF_handbook_APSS.indd 59 2/9/09 4:29:56 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal_Index

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

�0�0

AF_handbook_APSS.indd 60 2/9/09 4:30:00 PM

�0

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_�1�0

AF_handbook_APSS.indd 61 2/9/09 4:30:04 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

�2�2

4 Porto de Setúbal - Outras Áreas de ActividadePort de Setúbal - Other Áreas of Activity

PescaA cidade de Setúbal está tradicionalmente ligada à pesca, tendo sido, algumas décadas atrás, considerado o mais importante porto de pesca português. No entanto, a sua importância tem diminuído nos últimos anos, acompanhando o período de crise generalizada que atravessa o sector.

Não obstante, a APSS continua empenhada na melhoria da qualidade das instalações e dos equipamentos existentes. A ampliação da Doca de Pesca do Porto de Setúbal, permitiu oferecer uma maior capacidade para a recepção de embarcações de maior calado.

A melhoria das condições de operacionalidade tornou possível que um maior número de embarcações descarreguem no mesmo período de tempo, o que cria condições para uma maior produtividade na descarga do pescado, melhorando assim a competitividade.

AquiculturaNa área de jurisdição da APSS, nomeadamente na zona de Praias do Sado, existem diversas empresas aquículas, umas destinadas à exploração de bivalves e outras de piscicultura, destacando-se a criação de douradas, robalos, enguias e linguados. No seu conjunto representam cerca de 300 hectares de área de exploração.

Náutica de recreioSetúbal é uma cidade que recebe muitos turistas e a náutica de recreio é uma vertente importante para o Porto de Setúbal. A integração do estuário do Sado no Clube das Mais Belas Baías do Mundo potencia o seu desenvolvimento.

A Doca de Recreio das Fontainhas no Porto de Setúbal fornece abrigo para cerca de 310 embarcações, incluindo lugares para embarcações de passagem, dispondo de modernas infra-estruturas de apoio, incluindo o abastecimento de água, energia eléctrica, um posto de abastecimento de combustível, extintores, instalações sanitárias com balneários, recolha de lixo e acesso condicionado.

FishingThe city of Setúbal is traditionally associated with fishing. So much so that, a few decades ago, it was considered the most important fishing port in Portugal. However, its importance has diminished in the last few years, accompanied by a period of generalised crisis affecting the entire sector.

Despite this situation, the APSS continues to be committed to improving the quality of the facilities and of the existing equipment. The expansion of the Port of Setúbal’s Fishing Dock permitted the offer of greater capacity for the reception of ships with larger draughts.

The improvement of operational conditions made it possible for a greater number of ships to unload at the same time, creating conditions for greater productivity in the unloading of the fish, thus improving competitiveness.

AquicultureIn the APSS’s area of jurisdiction, namely the Praias do Sado Zone, several agricultural companies exist, some dedicated to the exploitation of clams and others to fish-farming, in particular the breeding of gilthead, rock.bass, eels and sole. All together, they represent approximately 300 hectares of exploitation area.

Leisure NavigationSetúbal is a city that receives many tourists and leisure navigation is an important sector for the Port of Setúbal. The integration of the Sado estuary in the Club of the Most Beautiful Bays in the World increases its development.

The Fontainhas Leisure Dock at the Port of Setúbal offers shelter for approximately 310 boats, including places for visiting boats, having modern support infrastructure, including the supply of water, electric energy, a fuelling station, extinguishers, sanitary installations with baths, trash collection and conditioned access.

The dock also has a privileged space for berthing of traditional ships of the Sado estuary and others of the maritime-touristic type, with the intention of promoting hiking by the river.

AF_handbook_APSS.indd 62 2/9/09 4:30:05 PM

�2

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_�3�2

The dock of the Clube Naval Setúbalense is located downstream from this area, where 60 recreational boats can be received, proportioning the use of the existing support infrastructures and the practice of various water sports.

Upstream from the Naval Trim, there is a slope for getting on and off of the recreational boats.

The creation of a new nucleus for leisure navigation is foreseen and will be implemented in the Zone of Santa Catarina.

A marina was constructed on the left shore of the Sado estuary to support the new touristic zone on the Peninsula of Tróia.

Still with regard to leisure navigation, Setúbal has four Summer berths for leisure boats in the zones of Albarquel, Toca do Pai Lopes and Outão, with capacity for 60, 92 and 38 boats, respectively.

A doca dispõe ainda de um espaço privilegiado para estacionamento de embarcações tradicionais do estuário do Sado e outras da vertente marítimo-turística, com o intuito de promover passeios pelo rio.

A jusante desta área localiza-se a Doca do Clube Naval Setubalense que acolhe 60 embarcações de recreio, proporcionando aos utentes o usufruto das infra--estruturas de apoio existentes e a prática de diversos desportos náuticos.

Existe, a montante das instalações do Trem Naval, uma rampa para descida e subida de embarcações de recreio.

Está prevista a criação de um novo núcleo de recreio náutico a implementar na Zona de Santa Catarina.

Para apoio ao novo empreendimento turístico da Península de Tróia, na margem esquerda do estuário do Sado, foi construída uma marina.

Ainda no que diz respeito à náutica de recreio Setúbal dispõe de quatro fundeadouros de Verão para estacionamento de embarcações de recreio, nas zonas de Albarquel, Sol Tróia, Toca do Pai Lopes e Outão, com capacidade para 60, 90, 92 e 38 embarcações, respectivamente.

AF_handbook_APSS.indd 63 2/9/09 4:30:07 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

����

5 Apoio ao ClienteClient Suport

Canais de ComunicaçãoA APSS, SA está empenhada na prossecução de uma estratégia de desenvolvimento do Porto de Setúbal, orientada para o mercado e centrada no cliente.

Numa perspectiva de melhoramento dos serviços portuários, gostamos de conhecer a opinião dos nossos clientes sobre os mesmos.

Ajude-nos a melhorar os serviçosPedidos de informação, sugestões e reclamações:

Direcção de Desenvolvimento Estratégico e LogísticoApoio ao ClienteTelef: 00 351 265 542 099 Fax: 00 351 265 230 992email: [email protected]

Communication ChannelsThe APSS S.A. is committed to the pursuit of a development strategy for the Port of Setúbal, oriented by the market and centred on the client.

In the perspective of improving our port services, we would like to know our customers’ opinion of them.

Help us improve our servicesRequests for information, suggestions and complaints:

Strategic and Logistic Development ManagementCustomer SupportPhone: 00 351 265 542 099 Fax: 00 351 265 230 992email: [email protected]

AF_handbook_APSS.indd 64 2/9/09 4:30:10 PM

��

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_����

6 DirectórioDirectory

Administração PortuáriaPort Authority

APSS – Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra, SAPraça da República2904-508 SetúbalTelef: 265 542 000Fax: 265 230 [email protected]

Direcção do Porto de SesimbraAPSS – Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra, SAPorto de Abrigo2970 SesimbraTelef: 212 233 068Fax: 212 233 566

CCTM – Centro de Controlo de Tráfego MarítimoAv. Jaime Rebelo2900-409 SetúbalTelef: 265 531 700 (Geral)Telef: 265 531 701 (Centro de Operações Marítimas – Emergência)Telef: 968 576 705 (Operadores VTS – Emergência)Fax: 265 531 716vts@portodesetúbal.pt

CDRN – Centro de Despacho Rápido de NaviosCais das Fontainhas2910-081 SetúbalTelef: 265 529 940Fax: 265 535 275

Centro de Controlo de Serviçosde SegurançaCais das Fontainhas2910-081 SetúbalTelef: 265 529 955Fax: 265 529 970

Departamento de Planeamento e ControloCais das Fontainhas2910-081 SetúbalTelef: 265 529 958Telem: 968 576 744 (Fuso do horário normal de serviço)Fax: 265 221 918

Direcção de PilotagemAv. Jaime Rebelo, 35/372900-409 SetúbalTelef: 265 531 700/6Fax: 265 531 711

Doca de Recreio das Fontainhas (Lado Poente)Av. Jaime Rebelo2900-409 SetúbalTelef: 265 542 076Fax: 265 542 [email protected]

Atendimento ao ClienteTelef: 265 542 099

Autoridade Marítima LocalMaritime Local Authorities

Capitania do Porto de SetúbalPraça da República2904-537 SetúbalTelef: 265 548 270Fax: 265 548 [email protected]

Polícia de Segurança PúblicaAv. Luísa Todi, 3502904-502 SetúbalTelef: 265 522 022Fax: 265 228 [email protected]

Actividades Industriaise LogísticasIndustrial and Logistic Activities

Adubos Deiba, Lda.Parque Industrial da Mitrena, Lts. 42 e 452910-738 SetúbalTelef: 265 709 660Fax: 265 709 665

AICEP Global Parques - Gestão de Áreas Empresariais e Serviços, SARua Artilharia Um, 79 - 7º1250-038 LisboaTelef: 213 827 750Fax: 231 860 [email protected]

BlueBiz Global Parques - Parque Empresarial da Penínusulade SetúbalEstrada do Vale da Rosa2910-845 SetúbalTelef: 265 701 901Fax: 265 783 [email protected]

Cimpor - Industria de Cimentos, SARua Alexandre Herculano, nº 351250-009 LisboaTelef: 213 118 800Fax: 213 564 [email protected]

C.N.E. - Distribuição de Cimentos Nacionais e Estrangeiros, SAAvª do Rio Douro, Lt 6 a 8 - Parque Industrial da Sapec Bay2910-567 SetúbalTelef: 265 720 040Fax: 265 720 [email protected]

CUF – Adubos de PortugalEstrada Nacional 10Apartado 882616-907 Alverca do RibatejoTelef: 210 300 400Fax: 210 300 505www.cuf-adp.com

DAI – Sociedade de Desenvolvimento Agro-Industrial, SAMonte da Barca2104-909 CorucheTelef: 243 610 600Fax: 243 610 [email protected]

Grupo ConteparqueAvª Mouzinho de Albuquerque, 25, c/v porta 31170-258 LisboaTelef: 211 020 364Fax: 211 020 [email protected]

Grupo SILAvª Fontes Pereira de Melo nº6 - 5º1050-121 LisboaTelef: 213 555 555Fax: 213 154 [email protected]

INTERSET – Entreposto Internacional de Setúbal, SAAv. Luisa Todi 732900-461 SetúbalTelef: 265 546 300Fax: 265 546 [email protected]

LOGZ Atlantic HubQuinta da Fonte - Rua da Quintã, Edifício D. João I, nº 4 - Piso 1B2770-203 Paço de ArcosTelef: 214 407 400Fax: 214 407 452

Lusosider – Aços Planos, SA2840-075 Aldeia de Paio PiresTelef: 212 278 300Fax: 212 278 [email protected]

PETROGAL – Petróleos de Portugal, SAEdifício Galp Energia, Rua Tomás da Fonseca, Torre C1600-209 LisboaTelef: 217 242 500Fax: 217 242 527www.galpenergia.com

Portucel Empresa Produtora de Pasta e Papel, SAApartado 55 - Mitrena2901-861 SetúbalTelef: 265 790 600Fax: 265 790 [email protected]

Quimiparque - Parques Empresariais, SALargo Alexandre Herculano CP 50012831-904 Barreiro

SAPEC Parques Industriais, SA (SapecBay)Avª do Rio Tejo, Parque Industrial SapecBay2910-440 SetúbalTelef: 265 710 253Fax: 265 710 [email protected]

Secil - Companhia Geral de Cal e Cimento, SAOutão - Apartado 712901-864 SetúbalTelef: 265 534 766Fax: 265 234 [email protected]

Serviço Português de ContentoresParque Logístico SPC, Marinhas de Dª Ana, Apartado 182626-909 Póvoa de Sta. IriaTelef: 219 534 852Fax: 219 534 [email protected]

Serviço Português de Contentores - Terminal Multiusos RodoferApartado 1051 - Herdade de Praias2901-902 SetúbalTelef: 265 710 204Fax: 265 710 [email protected]

AF_handbook_APSS.indd 65 2/9/09 4:30:11 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

����

Siderurgia Nacional – Empresade Produtos Longos, SAAldeia de Paio Pires – Apartado 32840-996 SeixalTelef: 212 278 500Fax: 212 278 505

Sintax Logística Transportes, SAVale Ana Gomes Estrada de Algeruz - Apartado 5152911-951 SetúbalTelef: 265 739 600Fax: 265 739 [email protected]

SLEM – Sociedade Luso Espanhola de Metais, Lda.Palmela Gare2950-951 PalmelaTelef: 212 338 230Fax: 212 351 [email protected]

SLOG - Serviços e Logística, SAEstrada Vale da Rosa, 119 Apartado 104 2901-873 SetúbalTelef: 265 739 910Fax: 265 739 [email protected]

Sociedade do Parque Industrial de Vendas NovasEdifício Copenhaga 8 H, Parque Industrial de Vendas Novas7080-341 Vendas NovasTelef: 265 809 593Fax: 265 809 [email protected]

Parque Industrial da AutoEuropa Sogepin - Sociedade de Gestão de Parques IndustriaisLt. 3 - Quinta Marquesa2950-678 Quinta do AnjoTelef: 212 137 617Fax: 212 137 [email protected]

Somincor -Soc. Mineira de Neves Corvo, SARua Trabalhadores do Mar, 16 - A2900-650 SetúbalTelef: 265 543 040Fax: 265 543 [email protected]

Trive Portugal – Transportes Internacionais de Veículos, LdaEstrada de Algeruz – Pontes2910 SetúbalTelef: 265 531 300Fax: 265 531 [email protected]

TVT – Terminal Multimodal do Vale do Tejo, SAZona Industrial de Riachos2350-297 RiachosTelef: 249 819 700Fax: 249 820 [email protected]

Agentes de NavegaçãoShipping Agents

A. J. Gonçalves de Moraes, SA.Travessa dos Trabalhadores do Mar, 52900-651 SetúbalTelef: 265 522 399Fax: 265 524 [email protected]

Afonso H. O’Neill & Cª., LdaRua Ocidental do Mercado, 57 - 1º Esq.2900-516 SetúbalTelef: 265 529 170Fax: 265 238 [email protected]

Barwil Knudsen - Agentes de Navegação, Lda.Largo de Jesus, 5 r/c2910-499 SetúbalTelef: 265 534 118Fax: 265 525 [email protected]

Francisco José Pereira, Sucrs., Lda.Apartado 102901-901 SetúbalTelef: 265 528 318Fax: 265 528 [email protected]

Grimaldi Portugal, Lda.Rua Trabalhadores do Mar, 16 - 2º D2900-650 SetúbalTelef: 265 526 018Fax: 265 525 [email protected]

Guinave - Soc. Navegação Guimarães, Lda.Rua dos Correiros, 44 - 1º2900-336 SetúbalTelef: 265 220 294Fax: 265 227 [email protected]

Ibero LinhasUrbanização da Matinha - Rua 2 Edifício Verde, 2º Esq.1950-073 LisboaTelef: 213 895 500Fax: 213 901 [email protected]

Logistics Online – Comércio Internacional, SAAvª Luisa Todi, nº 327, 1º Esq.2900-464 SetúbalTelef: 265 546 218/9/20Fax: 265 552 [email protected]

MARMEDSA – Agência Marítima, Lda.Vale Ana GomesEdifício SintaxEstrada de Algeruz2911-951 SetúbalTelef: 265 236 128/265 545 090Fax: 265 545 [email protected]

Mar-e-Sado - Tráfego, Transportes e Serviços, Lda.Avenida Luisa Todi, 616 F (Escadinhas Castelo 2)2900-299 SetúbalTelef: 265 541 960Fax: 265 541 [email protected]

Naiade - Consultores Marítimos, Lda.Rua Trabalhadores do Mar, nº 16 - 1º F2900-650 SetúbalTelef: 265 234 011Fax: 265 229 [email protected]

Navex - Empresa Portuguesa de Navegação, SAAvenida Luisa Todi, 277/281 Edifício Galerias da Avenida Parque, 2º E 2, 2900-463 SetúbalTelef: 265 237 554Fax: 265 236 [email protected]

Navigomes - Navegação e Comércio, Lda.Avenida Luísa Todi, 73-792904-505 SetúbalTelef: 265 546 300Fax: 265 546 [email protected]

Orey Comércio e Navegação, SARua dos Remolares, 141200-371 LisboaTelef: 213 407 000Fax: 213 473 [email protected]

Orey Comércio e Navegação, SARua Trabalhadores do Mar, 16 - 2º Letra D2900-650 SetúbalTelef: 265 236 813Fax: 265 236 [email protected]

P&H - Logistic Services Portugal, Lda.Rua Liebig 19 - Bairro Velho da Cuf2830-141 BarreiroTelef: 212 740 205Fax: 212 766 [email protected]

Perez Torres - Agentes de Navegação,Lda.Largo de Jesus, 5 r/c2900-499 SetúbalTelef: 265 534 118Fax: 265 525 473

Pinto Basto IV- Serviços Marítimos, Lda.Rua Francisco Sá Carneiro, 25 C2900-379 SetúbalTelef: 265 232 110Fax: 265 235 [email protected]

Portmar - Agência de Navegação, Lda.Rua Trabalhadores do Mar, 16 - 1ºL2900-650 SetúbalTelef: 265 534 312Fax: 265 522 [email protected]

Seteshipping - Transportes Internacionais, SAAvenida Luísa Todi, 1 - 1º2900-459 SetúbalTelef: 265 540 900Fax: 265 231 [email protected]

UECC - Gestão de Recursos Humanos, Lda.Rua Trabalhadores do Mar, 16 - 2º B2900-650 SetúbalTelef: 265 543 110Fax: 265 543 [email protected]

AF_handbook_APSS.indd 66 2/9/09 4:30:13 PM

��

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_����

AmarraçãoMooring

Luisamar - Prestação de Serviços à Navegação, Lda.Rua Fran Pacheco, 151, r/c2900-376 SetúbalTelef: 265 228 659Fax: 265 520 [email protected]

Lutamar - Prestação de Serviços à Navegação, Lda.Rua Vasco da Gama, 49 - 1º F2900-180 SetúbalTelef: 265 221 411Fax: 265 221 [email protected]

Transrio - Empresa de Transportes do Sado, Lda.Rua Ocidental do Mercado, 57, r/c Dto.2900 SetúbalTelef: 265 528 317Fax: 265 528 [email protected]

AssociaçõesAssociations

AEP - Associação Empresarialde PortugalParque das NaçõesAvª D. João II, edifício D. João II, Lote 1.06.02.3 - 7º dto. 1990-095 LisboaTelef: 213 826 730Fax: 213 826 [email protected]

AERSET - Associação Empresarial da Região de SetúbalAvenida Luisa Todi, 1192900-461 SetúbalTelef: 265 535 242Fax: 265 535 [email protected]

A-ETPL - Associação Empresas de Trabalho Portuário (ETP) LisboaEdifício 104, Rua Cintura do Porto de Lisboa à Rocha do Conde de Óbidos1350-352 LisboaTelef: 213 943 500Fax: 213 943 [email protected]

AGEPOR - Associação dos Agentes de Navegação de PortugalRocha Conde de Óbidos, Edifício da Gare Marítima, 1º Piso -1350-352 LisboaTelef: 213 420 988Fax: 213 421 [email protected]

AGEPOR - Associação dos Agentes de Navegação de Portugal - Delegação de LeixõesAvª Dr. Antunes Guimarães, 505 - 3º4450-621 Leça da PalmeiraTelef: 229 950 504Fax: 229 950 [email protected]

AIP - Associação Industrial PortuguesaPraça das Industrias - Apartado 32001301-965 LisboaTelef: 213 652 000Fax: 213 601 [email protected]

ANTRAM - Associação Nacional da Transportadores Públicos Rodoviários de MercadoriasRua Conselheiro Lopo Vaz, Edifício Varandas do Rio Lt. AB, Esc. A1800-142 LisboaTelef: 218 544 100Fax: 218 544 [email protected]

AOP - Associação Marítima e PortuáriaAv. Luisa Todi nº 22 - 1º E2900-450 SetúbalTelef: 265 534 549Fax: 265 534 [email protected]

APAT - Associação dos Transitários de PortugalAvª Duque d’Ávila, 9 - 7º1000-138 LisboaTelef: 213 187 100Fax: 213 187 [email protected]

APLOG - Associação Portuguesa de LogísticaAlameda António Sérgio, nº 22 - 9º C - Miraflores1495-132 AlgésTelef: 214 135 740Fax: 214 135 [email protected]

APP - Associação dos Portos de PortugalCais da Rocha Conde de Óbidos, Edifício CRCB - D. Pedro Alvares Cabral, 2º Esq.1399-045 LisboaTelef: 213 962 035Fax: 213 962 [email protected]

APTMCD - Associação Portuguesa Transportes Marítimos de Curta DistânciaRua do Alecrim, 191200-014 LisboaTelef: 213 420 988Fax: 213 421 895

Associação da Indústria Papeleira - CELPARua Marquês Sá da Bandeira, 74 - 1º Esq.1069-076 LisboaTelef: 217 611 510Fax: 217 611 [email protected]

Associação das Indústrias MarítimasRua Jorge Afonso, 31 - 6º1600-126 LisboaTelef: 217 818 770Fax: 217 818 [email protected]

Associação dos Agentes de Navegação e Empresas Operadoras Portuárias - ANESULAvª Alexandre Herculano, 22 - r/c Dto.2900-205 SetúbalTelef: 265 524 138Fax: 265 234 [email protected]

Associação dos Armadores de Marinha de ComércioRocha Conde de Óbidos, Edifício da Gare Marítima, 2º Piso, Sala B - Cais de Alcântara1350-352 LisboaTelef: 213 932 720Fax: 213 932 [email protected]

Associação para o Ensino de Transporte e LogísticaRua Carolina Michaelis de Vasconcelos2670-526 LouresTelef: 219 831 445Fax: 219 832 [email protected]

CDO - Câmara dos Despachantes OficiaisRua Ocidental do Mercado, 63 - 2 Dto. 2900-516 SetúbalTelef: 265 526 060Fax: 265 232 [email protected]

Centro IBERLog - Associação de Desenvolvimento Logística e OrganizaçãoAv. Prof. Dr. Cavaco Silva, 33, Taguspark - Oeiras2740-120 Porto SalvoTelef: 214 229 012Fax: 214 229 [email protected]

CPC - Conselho Português de CarregadoresAIP - Praça das Indústrias - Apartado 3200 EC Junqueira1301-965 LisboaTelef: 213 601 115Fax: 213 635 [email protected]

IAPAL - Fórum da Indústria Automóvel de PalmelaEstrada Nacional 252, km 11,5 Parque Industrial das Carrascas2950-402 PalmelaTelef: 212 389 128Fax: 212 389 [email protected]

Quercus – Associação Nacional de Conservação da NaturezaNucleo Regional de SetúbalApartado 302901-901 SetúbalTelef: 217 788 474 (Sede)Fax: 217 787 749 (Sede)setú[email protected]

ConcessionáriosConcessionaires

Alstom Portugal, SAEstrada Nacional 10, km 4 - Mitrena2910-738 SetúbalTelef: 265 739 000Fax: 265 739 [email protected]óveis LdaQuinta da Marquesa2951-510 Quinta do AnjoTelef: 212 112 000Fax: 212 112 [email protected]

Cimpor - Industria de Cimentos, SAAvª Severiano Falcão, 8 - Edíficio Cimpor2685-378 Prior VelhoTelef: 219 408 600Fax: 219 408 760www.cimpor.pt

AF_handbook_APSS.indd 67 2/9/09 4:30:14 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

����

Cimpor - Industria de Cimentos, SARua Alexandre Herculano, nº 351250-009 LisboaTelef: 213 118 800Fax: 213 564 [email protected]

CMP - Cimentos Maceira e Pataias, SAFábrica Cibra - Apartado 462449-909 PataiasTelef: 244 587 600Fax: 244 589 [email protected]

Eco Oil - Tratamento de Águas Contaminadas,SAEstrada da Mitrena2910-738 SetúbalTelef: 265 729 670Fax: 265 729 [email protected]

EDP - Gestão da Produção de Energia, SAAv. José Malhoa, Lt A131070-157 LisboaTelef: 210 012 201Fax: 210 017 220www.edp.pt

Lisnave - Estaleiros Navais, SAMitrena - Apartado 1352901-901 SetúbalTelef: 265 799 100Fax: 265 719 [email protected]

MauriFermentos, SACachofarra2910-524 SetúbalTelef: 265 730 030Fax: 265 730 [email protected]

SADOPORT - Terminal Marítimo do Sado, SATerminal Multiusos do Porto de Setúbal2910-793 SetúbalTelef: 265 545 090Fax: 265 545 [email protected]

SAPEC Terminais Portuários, SAHerdade das Praias - Apartado 10622901-902 SetúbalTelef: 265 710 221Fax: 265 710 [email protected]

Secil - Companhia Geral de Cal e Cimento, SAOutão - Apartado 712901-864 SetúbalTelef: 265 534 766Fax: 265 234 [email protected]

Secil MartingançaMaceira Liz - Apartado 22405-909 Maceira - LraTelef: 244 770 220Fax: 244 777 [email protected]

Somincor -Soc. Mineira de Neves Corvo, SARua Trabalhadores do Mar, 16 - A2900-650 SetúbalTelef: 265 543 040Fax: 265 543 [email protected]

Tanquisado - Terminais Marítimos, SAEstrada da Mitrena, km 192901 SetúbalTelef: 265 535 174Fax: 265 535 [email protected]

Tayrona-Técnica e Comércio Agrícola LdaAvenida Infante Santo 23, 12∫ D1350-177 LisboaTelef: 213 957 679Fax: 213 968 [email protected]

TERSADO - Terminais Portuários do Sado, SATerminal Multiusos do Porto de Setúbal2910-793 SetúbalTelef: 265 528 480Fax: 265 528 [email protected]

TEPORSET Terminal Portuário de Setúbal, SALagoas Park, Edifício 22740 244 Porto SalvoTelef: 217 912 300Fax: 217 941 120

Uralada Portugal, SAEstrada da Graça 2910-524 SetúbalTelef: 265 229 838Fax: 265 231 348

DespachantesForwarding - Agents

António Rosa NunesRua Fernão Lopes, 32910-713 SetúbalTelef: 265 732 905Fax: 265 772 [email protected]

Fernando César Batalha Lopes PedrosaAvª Coração de Maria, 7- 5º Esq.Edifício S. Julião2910-008 SetúbalTelef:Fax:

Fernando Manuel de Sousa dos Santos ClaudinoAvª D. João II, 4 C - 2º C/DApartado 442901-858 SetúbalTelef: 265 546 640Fax: 265 546 [email protected]

João Manuel Ribeiro Texugo de SousaRua Ocidental do Mercado, 63 - 2º Dto.2900-516 SetúbalTelef: 265 526 060Fax: 265 232 877

Jorge Moreira RaposoRua Ocidental do Mercado, 63 - 2º Dto.2900-516 SetúbalTelef: 265 526 060Fax: 265 232 [email protected]

José do Nascimento Candeias CustódioRua António J. Henriques 142900-233 SetúbalTelef: 265 236 402Fax: 265 236 [email protected]

José Gato dos Santos - Despachante OficialAvenida Luísa Todi, 802900-450 SetúbalTelef: 265 521 673Fax: 265 521 [email protected]

José Manuel de Almeida MarquesRua Ocidental do Mercado, 63 - 2º Dto.2900-516 SetúbalTelef: 265 526 060Fax: 265 232 [email protected]

Luis Augusto Almeida NogueiraEstrada das Machadas, 82-cv2900-466 SetúbalTelef: 265 550 462Fax: 265 552 986LuÌ[email protected]

Luis Filipe L. S. GomesAvenida Luisa Todi, 73-792904-505 SetúbalTelef: 265 546 300Fax: 265 546 [email protected]

Nuno Mesquita Pires - Despachante Oficial, LdaAv. D. João II, 48C - 2º C/D Apartado 44, 2901-858 SetúbalTelef: 265 546 640Fax: 265 546 [email protected]

Nuno Gabriel Ferreira de Mesquita Pires- Despachante Oficial, LdaAv. D. João II, 48C - 2º C/D Apartado 44, 2901-858 SetúbalTelef: 265 546 640Fax: 265 546 [email protected]

Empresas de Trabalho PortuárioStevedoring Companies

Operestiva - Empresa de Trabalho Portuário de Setúbal, Lda.Avª Luisa Todi, nº 11-1º2900-461 SetúbalTelef: 265 547 050 Fax: 265 525 106

SETULSET - Empresa de Trabalho Portuário Setúbal, Lda. Rua Pereira Cão, nº 4 2900-549 Setúbal Telf. 265 545 250 Fax. 265 545 259

Entidades LocaisLocal Entities

ALFÂNDEGAAv. Jaime Rebelo2904-536 SetúbalTelef: 265 521 300Fax: 265 234 [email protected]

AF_handbook_APSS.indd 68 2/9/09 4:30:15 PM

��

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_����

AMRS - Associação de Municipios da Região de SetúbalAvª Doutor Manuel de Arriaga 6, 2º E2900-473 SetúbalTelef: 265 539 090Fax: 265 237 [email protected]

Assembleia Municipal de SesimbraRua Almrante Sande de Vasconcelos, nº 22970-710 SesimbraTelef: 212 288 593Fax: 212 288 [email protected]

Assembleia Municipal de SetúbalPraça do Bocage - Apartado 802901-866 SetúbalTelef: 265 541 613Fax: 265 541 [email protected]

Associação de Bombeiros Voluntários de SetúbalRua João de Deus, nº 12900-412 SetúbalTelef: 265 538 090Fax: 265 238 [email protected]

Biblioteca Municipal de PalmelaLargo de S. João, nº 62950-204 PalmelaTelef: 212 339 910Fax: 212 339 [email protected]

Biblioteca Municipal de SesimbraLargo Luis de Camões - Cotovia2970-292 SesimbraTelef: 212 288 500Fax: 212 288 687

Biblioteca Municipal de SetúbalAvª Luisa Todi, 1882900 SetúbalTelef: 265 537 240Fax: 265 234 [email protected]

Bombeiros Voluntários de SetúbalRua João de Deus, nº 12900-412 SetúbalTelef: 265 523 223Fax: 265 238 [email protected] Fiscal - GNRAv. Jaime Rebelo s/n2900-409 SetúbalTelef: 265 523 584Fax: 265 525 141

Câmara Municipal de GrândolaRua Dr. José P. Barradas7050 GrândolaTelef: 269 450 000Fax: 269 442 699

Câmara Municipal de PalmelaLargo do Município2950 PalmelaTelef: 212 336 650Fax: 212 336 [email protected]

Câmara Municipal de SesimbraRua da República, nº 32970-741 SesimbraTelef: 212 288 500Fax: 212 288 [email protected]

Câmara Municipal de SetúbalPraça do Bocage - Apartado 802900-276 SetúbalTelef: 265 541 500Fax: 265 220 [email protected]

Câmara Municipal de Vendas NovasAvenida da República7080-099 Vendas NovasTelef: 265 807 700Fax: 265 892 [email protected]

Capitania do Porto de SetúbalPraça da República2904-537 SetúbalTelef: 265 548 270Fax: 265 548 [email protected]

Clube Naval de SesimbraPorto de Abrigo2970 SesimbraTelef: 212 281 723Fax: 212 281 [email protected]

Clube Naval SetubalenseAv. Jaime Rebelo, 412904-503 SetúbalTelef: 265 523 915Fax: 265 522 [email protected]

Companhia de Bombeiros SapadoresEstrada de Algeruz2910-279 SetúbalTelef: 265 221 122Fax: 265 739 [email protected]

CPS - Comunidade Portuária de SetúbalPraça da Republica (Edifício da APSS)2904-508 SetúbalTelef: 265 542 057Fax: 265 534 772

DGPA - Direcção Regional Agricultura e Pescas de Lisboa e Vale do Tejo - Delegação Regional da Península de SetúbalQuinta da Várzea Estrada dos Ciprestes - Aprt. 10282910 SetúbalTelef: 265 509 410Fax: 265 509 420

FORPESCAS - Centro de Formação Profissional para o Sector das PescasVila Pinto Argeis - Apartado 632970 SesimbraTelef: 212 280 760Fax: 212 234 731

Governo Civil de SetúbalAvenida Luísa Todi, 336-2º2904-517 SetúbalTelef: 265 546 710Fax: 265 293 [email protected]

Museu de Arqueologia e Etnografia de SetúbalAvª Luisa Todi, 1622900-451 SetúbalTelef: 265 239 365Fax: 265 527 678

Museu de Setúbal/Convento de JesusRua do Balneário Dr. Paulo Borba2900-261 SetúbalTelef: 265 537 890Fax: 265 537 [email protected] do Trabalho Michelle GiacomettiLargo dos Defensores da República2910 SetúbalTelef: 265 537 880Fax: 265 537 889

Parque Natural da ArrábidaPraça da República2900-587 SetúbalTelef: 265 541 140Fax: 265 541 [email protected]

Policia de Segurança PúblicaAv. Luisa Todi, 3502904-502 SetúbalTelef: 265 522 022Fax: 265 228 [email protected]

Região de Turismo Costa Azul - Delegação de SetúbalTravessa Frei Gaspar, 102900-388 SetúbalTelef: 265 539 120Fax: 265 539 [email protected]

Reserva Natural do Estuário do SadoPraça da República2900-587 SetúbalTelef: 265 541 140Fax: 265 541 [email protected]

Serviço de Estrangeiros e FronteirasAvª Luisa Todi nº 36, 38 A e 402900 SetúbalTelef: 265 545 320Fax: 265 545 [email protected]

Serviço Nacional de Bombeiros e Protecção CivilCDOS - Comando Distrital de Operação de Socorro de Setúbal Avª dos Bombeiros Voluntários2950-209 PalmelaTelef: 212 338 280Fax: 212 338 [email protected]

Unidade de Saúde PúblicaAv. das Descobertas - Vale de Cobro2910 SetúbalTelef: 265 708 008Fax: 265 708 [email protected]

Outras EntidadesOther Entities

ANACOM - Autoridade Nacional de ComunicaçõesAvenida José Malhoa, 121099-017 LisboaTelef: 217 211 000Fax: 217 211 [email protected]

Caminhos de Ferro Portugueses - EPCalçada do Duque, 201249-109 LisboaTelef: 211 023 000Fax: 213 473 [email protected]

AF_handbook_APSS.indd 69 2/9/09 4:30:16 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

�0�0

CDRA - Comissão Coordenação e Desenvolvimento da Região do AlentejoEstrada das Piscinas, 1937004-514 ÉvoraTelef: 266 740 300Fax: 266 706 [email protected]

CCDRLVT - Comissão de Coordenação e Desenvolvimento Regional de Lisboa e Vale do TejoRua Artilharia Um, 331269-145 LisboaTelef: 213 837 100Fax: 213 831 [email protected]

Centro Internacional de Luta contra a Poluição de Atlântico Nordeste – CLIPANAvª Almirante Gago Coutinho, 30 – 141000-017 LisboaTelef: 218 437 170Fax: 218 437 [email protected]

DGDR - Direcção-Geral do Desenvolvimento RegionalRua São Julião, 631149-030 LisboaTelef: 218 814 000Fax: 218 881 [email protected]

DGPA - Direcção Geral de Pescas e AquiculturaAv. Brasilia1499-030 LisboaTelef: 213 035 700Fax: 213 035 [email protected] - Direcção Geral do TesouroRua da Alfândega, 5 - 1º Andar1149-008 LisboaTelef: 218 846 000Fax: 218 846 [email protected]

DGTTF - Direcção Geral Transportes Terrestres e FluviaisAv. Forças Armadas, nº401649-022 LisboaTelef: 217 949 000Fax: 217 973 [email protected]

Direcção de FaroisEstrada da Marginal2780-657 Paço de ArcosTelef: 214 461 660Fax: 214 410 [email protected]

EDP - Gestão de Produção de Energia, SACentro de Produção de SetúbalPraias do Sado2910-857 SetúbalTelef: 265 002 142Fax: 265 002 110geral@edpprodução.edp.pt

EP - Estradas de Portugal, E.P.EPraça da Portagem2809-013 AlmadaTelef: 212 879 000Fax: 212 951 [email protected]

EUROPROL - Apoio à Navegação, SARua do Cabeço da Vigia, nº 1 e 3, Lau - Apartado 882951-901 PalmelaTelef: 212 338 120Fax: 212 338 [email protected]

GSET – Gabinete da Secretária de Estado dos TransportesPalácio do Conde de Penafiel, Rua de S. Mamede (ao Caldas), nº 211149-050 LisboaTelef: 218 815 100Fax: 218 861 [email protected]

GABLOGIS - Gabinete para o Desenvolvimento do Sistema Logístico NacionalEdifício Pedro Alvares Cabral, Ex CCRB, 2º D., Doca de Alcântara Norte1399-045 LisboaTelef: 213 942 580Fax: 213 952 [email protected]

GPERI - Gabinete de Planeamento, Estratégia e Relações Internacionais do Ministério das Obras Públicas Transportes e ComunicaçõesRua da Prata, 8 - 1º1149-057 LisboaTelef: 217 921 300Fax: 217 921 [email protected]

IAPMEI - Instituto de Apoio às Pequenas e Médias Empresas e ao InvestimentoRua Rodrigo da Fonseca nº 731269-158 LisboaTelef: 213 836 152Fax: 213 836 [email protected]

IGF - Inspecção Geral de FinançasRua Angelina Vidal, 411199-005 LisboaTelef: 218 113 500Fax: 218 162 [email protected]

IMOAREIA - Sociedade Imobiliária, SAAv. Duque de Loulé, 241050-090 LisboaTelef: 213 301 200Fax: 213 301 298

Instituto da Água, I.P.Avª Almirante Gago Coutinho, 301049-066 LisboaTelef: 218 430 000Fax: 218 472 682www.inag.pt

Instituto de Conservação da NaturezaParque Natural da ArrábidaPraça da República2900-587 SetúbalTelef: 265 541 140Fax: 265 541 [email protected]

INE- Instituto Nacional de EstatísticaAv. António José de Almeida1000-043 LisboaTelef: 218 426 100Fax: 218 426 [email protected] - Instituto Engenharia de Sistemas e ComputadoresRua Alves Redol, 91000-029 LisboaTelef: 213 100 300Fax: 213 145 [email protected]

Instituto de MeteorologiaRua C do Aeroporto1749-077 LisboaTelef: 218 447 000Fax: 218 402 [email protected] / secretariado.presidencia@meteo

Instituto HidrográficoRua das Trinas, 491249-093 LisboaTelef: 210 943 000Fax: 210 943 [email protected]

Instituto de Socorros a NáufragosRua Direita de Caxias, 312760-042 CaxiasTelef: 214 427 542/92Fax: 214 410 [email protected]

IPTM – Instituto Portuário e dos Transportes MarítimosEdifício Vasco da Gama, Rua General Gomes Araujo, Alcântara1399-005 LisboaTelef: 213 914 500Fax: 213 914 600

IOT - Intervenção Operacional de Acessibilidades e TransportesPalácio Conde de Penafiel, Rua São Mamede, nº 211149-050 LisboaTelef: 218 815 401Fax: 218 815 [email protected]

MOPTC – Ministério das Obras Públicas, Transportes e ComunicaçãoRua de São Mamede (ao Caldas), nº 211149-050 LisboaTelef: 218 815 100Fax: 218 862 [email protected]

Observatório Astronómico de LisboaTapada da Ajuda1349-018 LisboaTelef: 213 616 730Fax: 213 616 [email protected]

Portucel Empresa Produtora de Pasta e Papel, SAApartado 55 - Mitrena2901-861 SetúbalTelef: 265 790 600Fax: 265 790 615www.portucelsoporcel.comisabel.medina.cardoso@portucelsoporcel.com

REFER - Rede Ferroviária Nacional, E. P.Estação de Sta. Apolónia1100-105 LisboaTelef: 211 022 000Fax: 211 022 [email protected]

AF_handbook_APSS.indd 70 2/9/09 4:30:17 PM

�0

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_�1�0

SILOPOR - Empresa de Silos Portuários, SAEdifício Gonçalves Zarco - Doca de AlcântarNorte1399-016 LisboaTelef: 213 923 200Fax: 213 923 [email protected]

Tribunal Marítimo de LisboaPraça da Armada1 350-027 LisboaTelef: 213 936 000Fax: 213 953 974

Operadores LogísticosLogistic Operators

CAT - Companhia de Afretamentos e de Transportes, Lda.SodiaPark - Estrada do Vale da Rosa2910-142 SetúbalTelef: 265 708 600Fax: 265 708 [email protected]

Luis Simões, S.G.P.S., SAMoninhos - Apartado 412671-951 LouresTelef: 219 827 500Fax: 219 827 [email protected]@luis-simões.com

Sintax-Navigomes, Trat. e Expedição de Viaturas, LdaAv. Luísa Todi, 732904-505 SetúbalTelef: 212 112 466Fax: 212 112 [email protected]

Operadores PortuáriosPort Operators

Navipor - Operadora Portuária Geral, Lda.Avenida Luisa Todi, 11 - 1º2900-461 SetúbalTelef: 265 547 050Fax: 265 547 [email protected]

SADOPORT - Terminal Marítimo do Sado, SATerminal Multiusos do Porto de Setúbal2910-793 SetúbalTelef: 265 545 090Fax: 265 545 [email protected]

Setefrete - Sociedade de Tráfego e Cargas, SAAvenida Luisa Todi, 12901-459 SetúbalTelef: 265 540 900Fax: 265 239 [email protected]

TERSADO - Terminais Portuários do Sado, SATerminal Multiusos do Porto de Setúbal2910-793 SetúbalTelef: 265 528 480Fax: 265 528 [email protected]

Operadores de Transporte MarítimoMaritime Transport Operators

A.P. Moller - Maersk GroupEdifício Infante, Av. D. João II 1.16.05.L - 11 A - Parque das Nações1998-012 LisboaTelef: 218 980 000Fax: 218 980 229

Flota Suardíaz, S. L.Ayala, 628001 MadridTelef: 00 34 914 316 640Fax: 00 34 914 318 093

Great White Fleet (US) Ltd.250 East Fifth Street, 25th floor, CincinnatiOH USA 45202Telef: 1-888-SAIL-GWF (1-888-724-5493)Fax: [email protected](representada pelo Agente Navigomes, SA – ver Agentes de Navegação)

GRIMALDI Portugal, LdaPr. Duque da Terceira, 17 - 2º1200-161 LisboaTelef: 213 216 315Fax: 213 465 [email protected]

Holland Maas ShippingAlberto Plesmanweg, 59P.O. Box 592353008 PE RotterdamNetherlandsTelef: 00 31 1049 3400Fax: 00 31 1049 3399http://[email protected](representada pela Ibero Linhas)

Maersk Line, Lda.Edifício Infante, Av. D. João II 1.16.05.L - 11 A - Parque das Nações1998-012 LisboaTelef: 218 980 000Fax: 218 980 [email protected]

Portline - Transportes Marítimos Internacionais, SAAvª Infante D. Henrique, nº 332 - 3º1849-025 LisboaTelef: 218 391 800Fax: 218 376 [email protected]

UECC - Gestão de Recursos Humanos, Lda.Rua Trabalhadores do Mar, 16 - 2º B2900-650 SetúbalTelef: 265 543 110Fax: 265 543 [email protected]

Volkswagen Logistics Autoeuropa - Automóveis LdaQuinta da Marquesa – Edifício 51/1002951-510 Quinta do AnjoTelef: 212 112 393Fax: 212 112 [email protected]

Operadores de Transportes Terrestres Land Transport Operators

CP CARGAAv. da República, 661050-195 LisboaTelef: 211 026 763Fax: 211 026 900www.cp.pt

TakargoRua Mário Dionisio, nº 22796-957 Linda-a-VelhaTelef: 214 158 200Fax: 214 158 700www.mota-engil.pt

Reboques Towage

Rebocalis - Rebocagem e Assistência Marítima, Lda.Estaleiro da Mitrena, Edifício Offshore2900-180 SetúbalTelef: 265 709 970Fax: 265 709 [email protected]

Rebonave - Reboques e Assistência Naval, SALadeira da Ponte de S. Sebastião, 32900-564 SetúbalTelef: 265 530 040Fax: 265 530 051

Rebosado - Reboques do Sado, Lda.Rua Ocidental do Mercado, 57 - r/c Dto.2900 SetúbalTelef: 265 528 317Fax: 265 528 [email protected]

Resistência - Serviços a Navegação, Lda.Rua Vasco da Gama, nº 49, 1º Fte.2900 SetúbalTelef: 265 221 411Fax: 265 221 654

Reparações NavaisShip Repair

Lisnave - Estaleiros Navais, SAMitrena - Apartado 1352901-901 SetúbalTelef: 265 799 100Fax: 265 719 [email protected]

Terminais de Serviço PúblicoPublic Service Terminals

Terminal Multiusos Zona 1TERSADO - Terminais Portuários do Sado, SATerminal Multiusos do Porto de Setúbal2910-793 SetúbalTelef: 265 528 480Fax: 265 528 [email protected]

Terminal Multiusos Zona 2SADOPORT - Terminal Marítimo do Sado, SATerminal Multiusos do Porto de Set˙bal2910-793 SetúbalTelef: 265 545 090Fax: 265 545 [email protected]

Terminal de Granéis Líquidos SAPECSAPEC Terminais Portuários, SAHerdade das Praias - Apartado 10622901-902 SetúbalTelef: 265 710 221Fax: 265 710 [email protected]

AF_handbook_APSS.indd 71 2/9/09 4:30:18 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

�2�2

Terminal Portuário SAPECSAPEC Terminais Portuários, SAHerdade das Praias - Apartado 10622901-902 SetúbalTelef: 265 710 221Fax: 265 710 [email protected]

Terminais de Uso PrivativoPrivate Use Treminals

Terminal SecilSecil - Companhia Geral de Cal e Cimento, SAOutão - Apartado 712901-864 Setúbal Telef: 265 534 766Fax: 265 234 [email protected]

Secil MartingançaMaceira Liz - Apartado 22405-909 Maceira - LraTelef: 244 770 220Fax: 244 777 [email protected]

CMP - Cimentos Maceira e Pataias, SAFábrica Cibra - Apartado 462449-909 PataiasTelef: 244 587 600Fax: 244 589 [email protected]

Terminal da UraladaUralada Portugal, SAEstrada da Graça2910-524 SetúbalTelef: 265 229 838Fax: 265 231 348

Terminal de Praias do Sado (ex-Pirites Alentejanas)EDP - Gestão da Produção de Energia, SAAv. José Malhoa, Lt A131070-157 LisboaTelef: 210 012 201Fax: 210 017 220www.edp.pt

Pirites Alentejanas, SAAvª Algares7600-015 AljustrelTelef: 284 601 461Fax: 284 602 854

Somincor -Soc. Mineira de Neves Corvo, SARua Trabalhadores do Mar, 16 - A2900-650 SetúbalTelef: 265 543 040Fax: 265 543 [email protected]

Terminal da Alstom PortugalAlstom Portugal, SAEstrada Nacional 10, km 4 - Mitrena2910-738 SetúbalTelef: 265 739 000Fax: 265 739 [email protected]

Terminal Tanquisado/Eco-OilEco Oil - Tratamento de Águas Contaminadas,SAEstrada da Mitrena2910-738 Set˙balTelef: 265 729 670Fax: 265 729 [email protected]

Tanquisado - Terminais Marítimos, SAEstrada da Mitrena, km 192901 SetúbalTelef: 265 535 174Fax: 265 535 [email protected] EurominasCimpor - Industria de Cimentos, SARua Alexandre Herculano, n∫ 351250-009 LisboaTelef: 213 118 800Fax: 213 564 [email protected]

CMP - Cimentos Maceira e Pataias, SAFábrica Cibra - Apartado 462449-909 PataiasTelef: 244 587 600Fax: 244 589 [email protected]

Secil - Companhia Geral de Cal e Cimento, SAOutão - Apartado 712901-864 Setú balTelef: 265 534 766Fax: 265 234 [email protected]

Secil MartingançaMaceira Liz - Apartado 22405-909 Maceira - LraTelef: 244 770 220

Fax: 244 777 [email protected]

Terminal TeporsetTEPORSET – Terminal Portuário de Setúbal, SALagoas Park, Edifício 22740 – 244 Porto SalvoTelef: 217 912 300Fax: 217 941 120

Informações ÚteisUseful Adresses

Transporte Fluvial Setúbal-Tróia-SetúbalFluvial Transport Setúbal –Tróia-Setúbal

Atlântic Ferries – Tráfego Local, Fluvial e Marítimo, SADoca do Comércio2900 SetúbalTelef: 265 235 101Fax: 265 546 031

Hotéis e RestaurantesHotels and Restaurants

Esperança Centro HotelAv. Luisa Todi, 2202900-452 SetúbalTelef: 265 521 780Fax: 265 521 789Estalagem do SadoHotéis do Rio - Soc. Turística do Rio Sado, SAR. Irene Lisboa nº 1 e 32900-028 SetúbalTelef: 265 542 800Fax: 265 542 [email protected]

Hotel Novotel de SetúbalEstrada Nacional 10 – Monte Belo2910 SetúbalTelef: 265 739 370Fax: 265 739 393

Pousada de S. FilipeCastelo de S. Filipe2900 SetúbalTelef: 265 550 070 Fax: 265 539 240

Restaurante PortugáliaAv. Jaime Rebelo, 312900 SetúbalTelef: 265 539 233/8

Restaurante Xica-Bia Av. Luisa Todi, 1312900-461 SetúbalTelef: 265 522 559

Restaurante Cozinha do Abade IITravessa da Saboaria, 3 Loja D2900-597 SetúbalTelef: 265 229 703

Restaurante Ribeirinha do SadoAv. Luisa Todi, 5862900-457 SetúbalTelef: 265 238 465

TáxisTaxis

Cooperativa Rádio Taxis Setubalense, CRLAv. Alexandre Herculano 24, 8º E2900-205 SetúbalTelef: 265 233 334

Táxis Reunidos Setubalense, lda.Av. Alexandre Herculano º 24, 8º 2900-205 SetúbalTelef: 265 522 822

BombeirosFire Departmants

Associação de Bombeiros Voluntários de SetúbalRua João de Deus, º 12900-412 SetúbalTelef: 265 538 090Fax: 265 238 [email protected]

Bombeiros Voluntários de SetúbalRua João de Deus, nº 12900-412 SetúbalTelef: 265 523 223Fax: 265 238 [email protected]

HospitaisHospitals

Hospital São Bernardo, SARua Camilo Castelo Branco2910-466 SetúbalTelef: 265 549 012Fax: 265 549 012

HOSPOR – Hospitais Portugueses, SAEstrada Nacional 10, Km 372910-828 SetúbalTelef: 265 509 200

AF_handbook_APSS.indd 72 2/9/09 4:30:20 PM

�2

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_�3�2

7 ParceirosPartners

A Atlantic Ferries (AF) é o novo concessionário do serviço público de transporte fluvial entre Setúbal e Tróia.

Opera com 2 novos ferryboats para os quais foi construído um terminal em Tróia tendo o de Setúbal sido renovado, ambos com rampas hidráulicas e dispositivo de atracação automático pela primeira vez em Portugal, sendo notória a melhoria verificada no escoamento de viaturas.

Em 2009, 2 novos catamarans transportarão passageiros entre terminais equipados com novos pontões e salas de espera e embarque. Um novo sistema de bilhética facilitará o controlo dos acessos e das lotações e permitirá a substituição do passe nominativo por um passe transmissível mais favorável a utilizações familiares.

A AF opera num mercado eficiente, sem beneficiar de comparticipações do Estado e apresenta um novo produto com uma relação qualidade / preço muito competitiva face à oferta regional de transportes e suas infra-estruturas. Este novo paradigma para a travessia do Sado, fruto dum investimento de EUR 35 M, propõe um moderno serviço público, seguro e eficiente, essencial ao desenvolvimento do Alentejo Litoral e da península de Setúbal e à consolidação desta região como destino turístico.

BlueBiz Global Parques Nova Identidade no Parque Empresarial de Setúbal

BlueBiz Global Parques é a nova designação do antigo Sodiapark, e é o Parque Empresarial de Setúbal. A nova denominação pretende associar o Parque a valores inerentes ao mesmo e à região onde se localiza - o Biz remete-nos a Business e tem uma associação dinâmica; a palavra Blue surge do azul que é uma das cores do logo, é de Setúbal que está na Costa Azul, e está associada a conhecimento, tecnologia e inovação.

Com o novo nome chegou nova etapa na vida deste Parque, devolvendo-o à Península de Setúbal para que seja uma zona de localização empresarial de excelência que: atraia novos investimentos, promova relocalizações, ordene o território concentrando a indústria e aproveite os recursos humanos qualificados da região.

Situado no Vale da Rosa, na Península de Setúbal, o BlueBiz Global Parques, com uma área de 56 ha, está especialmente vocacionado para a instalação de indústrias ligeiras, nomeadamente: automotive, aeronáutica, electromecânica, assemblagem final e distribuição e logística. O parque está apto a acolher empresas de serviços nas áreas que tem afectas para escritórios. Dispõe ainda de salas para conferências, formação e eventos empresariais no Centro de Negócios. O Parque oferece as utilities necessárias para a actividade industrial nomeadamente e como factor diferenciador a existência de uma ETAR, que permite o tratamento das águas residuais das empresas instaladas ou que se instalem no BlueBiz. Todo o parque está vedado, o que reforça a componente de segurança em permanência. Em termos de acessibilidades, está a 6 km do Porto de Setúbal, a trezentos metros da estação ferroviária de mercadorias e 46 km do Aeroporto da Lisboa, tanto actual como o previsto para Alcochete.

A CNE - Cimentos Nacionais e Estrangeiros, S.A. é uma empresa produtora de cimentos, através da moagem de clinquer, direccionados para a procura originada pelas actividades que integram o sector da construção civil e obras públicas.

Com o processo produtivo centralizado nas instalações em Setúbal, a CNE produz uma gama de cimentos simples e compostos, que poderão ser adquiridos nestas instalações, no centro produção em Aveiro ou nos vários entrepostos comerciais, localizados em Valongo, Estarreja e Régua.

Seguindo uma estratégia rigorosa de política de qualidade, os cimentos produzidos para os vários segmentos, internos e externos, obedecem à certificação de qualidade, emitida pelas entidades oficiais competentes, no âmbito da EN 197-1:2001.Em termos funcionais e da organização, o Sistema de Gestão da Qualidade está certificado pela

APCER, no âmbito da norma NP EN ISO 9001:2001, que estabelece e garante a melhoria contínua dos processos e produtos, desenvolvendo e implementando as acções que permitem reafirmar e consolidar a política da qualidade da empresa.É filosofia da CNE a produção com qualidade, orientada para as necessidades e exigências dos Clientes e primar pelo bom relacionamento com Fornecedores e Clientes, através de um espírito de parceria e fidelização.

Apesar da designação Navigomes remontar a 1949, as origens deste grupo familiar remontam aos finais do século XIX.

Desde sempre com sede social em Setúbal, as actividades deste grupo centram-se no agenciamento e fretamento de navios, representação de linhas regulares, operações portuárias, formalidades aduaneiras, organização e fretamento dos respectivos meios de movimentação e transporte de cargas de projecto e de cargas e pessoal militar, logística integrada de veículos automóveis, sistemas informáticos, etc..

O Grupo emprega actualmente cerca de 200 pessoas.

Várias empresas do Grupo são certificadas de acordo com a NP ISO 9001.

A Navigomes é membro activo de várias associações, nomeadamente da BIMCO, The Heavy Lift Group, APAT e Anesul.

A HYFAS Consulting é uma empresa portuguesa, na área da consultoria informática, cuja actividade iniciou em 2001, em estreito relacionamento com os melhores parceiros SAP do mercado nacional.

Posiciona-se no mercado das PME’s através do desenho de soluções, da gestão de projectos e do acompanhamento das implementações SAP. Recebeu em 2007 o estatuto mais elevado de parceria- O GOLD PARTNER, pelo SAP Partner Edge, estatuto que mantém em 2008.

AF_handbook_APSS.indd 73 2/9/09 4:30:24 PM

Porto de Setúbal | Port of Setúbal

Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra

����

Desenvolveu um conjunto de soluções SAP Business All-in-One para vários sectores de actividade: as soluções Y., especialmente adaptadas para os sectores da Construção, Materiais de Construção, Prestação de Serviços, Real Estate e Retalho. Estas têm a vantagem de o cliente poder valorizar a sua solução acrescentando à configuração inicial, as funcionalidades específicas que a diferenciam das outras empresas congéneres. Novas soluções Y. estão já na calha, para que brevemente possam satisfazer novos sectores de actividade.

Actualmente a HYFAS tem 40 colaboradores, em Lisboa e no Porto. Aposta na formação técnica e na certificação dos seus quadros, como única forma de manter actualizada e competitiva a sua equipa de Consultoria.

J. Canão é líder em soluções portuáriasA J. Canão, Lda. é parceira da Comunidade Portuária Portuguesa desde 1992. Apoiada na sua Unidade de Investigação e Desenvolvimento, oferece a esta comunidade ferramentas de gestão “à medida”, que permitem não só uniformizar, simplificar, modernizar e gerir, de forma integrada, o seu fluxo de informação mas também optimizar internamente os parâmetros de negócio dos Stakeholders.

Com uma aposta, cada vez maior, em arquitecturas tecnológicas baseadas na relação cliente-servidor em ambiente Web e mobile e com recurso a tecnologia de topo de elevada robustez e performance, a J. Canão é decisiva para uma gestão documental e organizacional versátil e flexível, rápida, escalável e fiável.

Com estas tecnologias de mobilidade, a J. Canão dota os seus parceiros de ferramentas que permitem o uso de periféricos robustos e modulares em torno do espaço logístico portuário, contribuindo para a modernização dos sistemas de suporte da informação no sector portuário.

As soluções integradas e completas da J. Canão resultam de um serviço diferenciado ao nível de levantamento de processos; reengenharia de processos e planos de convergência; desenvolvimento e implementação de sistemas à medida de suporte aos processos e de integração dos vários sistemas de informação (internos e/ou com clientes) e são sinónimo de tecnologia inovadora e investigação, qualidade dos serviços, rentabilidade e de satisfação total.

A José Marques Gomes Galo, SA, desenvolve a sua actividade no âmbito de exploração de agregados em pedreira a céu aberto, produção de misturas betuminosas e obras públicas e particulares, sendo titular do Alvará de Construção nº 3989.

Iniciou actividade em 1971 como José Marques Gomes Galo Lda., a empresa aumentou ao longo dos anos o seu capital social, passando em 2002 a sociedade anónima, assumindo a actual designação. Desde Maio de 2005, encontra-se certificada pela NP EN ISO 9001:2000.Tem a sua sede, bem como estaleiro central, oficinas e pedreira, em Zambujal – Sesimbra. A Central de Misturas Betuminosas encontra-se situada na localidade Lagoinha, Concelho de Palmela.

A Pedreira explorada tem a designação de “Ribeiro do Cavalo nº3”. A central de britagem tem uma capacidade de produção de 450 ton/h de agregados de calcário.

O centro de produção e comercialização de misturas betuminosas, dispõe de uma unidade de produção da marca Intrame descontínua, com capacidade até 120 ton/h. São produzidas diversas misturas betuminosas, desde os Betões Betuminosos de Basalto, Granito e Calcário, Mistura Betuminosa Densa, Macadame betuminoso, tapetes betuminosos drenantes e rugosos.

Para efectuar o Controlo de Qualidade dos Agregados e das Misturas Betuminosas a José Marques Gomes Galo, SA, possui um laboratório interno que assegura o Sistema de Controlo de Produção em Fábrica.

A José Marques Gomes Galo, SA, executa Obras Públicas e Particulares dispondo de alvará de construção para empreitadas de vias de comunicação, obras de urbanização, obras hidráulicas, obras marítimas e infra-estruturas gerais.

Lisnave - Estaleiro da Mitrena

A Lisnave, com seis docas secas com uma capacidade até 700.000 toneladas brutas, as suas inúmeras oficinas, sete cais com um comprimento total de 1.400m, 20 guindastes móveis com capacidade até

100 toneladas e um pórtico (localizado por cima das docas 20 e 21) de 500 toneladas, disponibiliza infra-estruturas de primeira categoria para qualquer tipo de reparação naval ou conversão.

O estaleiro da Mitrena, idealmente localizado para navios que comercializam ou estão de passagem pelas águas do Atlântico ou do Mediterrâneo, está sediado perto de Setúbal, a 60 Quilómetros a sul de Lisboa e do Aeroporto Internacional.A mais valia da localização do Estaleiro são as excelentes condições climatéricas que Portugal dispõe, normalmente com temperaturas amenas, ideais para trabalhos exteriores e tratamento de costados.

Presente no Portugal Logístico como a plataforma urbana nacional da região de Lisboa, a localização e conexões a todos os meios de transporte, tornam a LOGZ o Hub logístico mais ocidental da Europa, uma referência nos fluxos atlânticos que servem a Península e uma alternativa ao Short Sea Shipping europeu com destino à Península Ibérica.A LOGZ pretende promover a criação de soluções logísticas que agregam valor à cadeia de distribuição, disponibilizando os serviços necessários a empresas, pessoas e transportes.

Para tal, disponibiliza um centro ferroviário intermodal com ligações regulares aos principais pontos logísticos de Portugal e Espanha, óptimos acessos rodoviários, proximidade aos principais portos e acesso privilegiado ao transporte aéreo.Os seus 600ha disponibilizam ainda espaços logísticos modulares preparados para atender às exigências dos utilizadores, um Business Centre, um centro de serviços integrado, um centro de apoio ao transporte rodoviário e zonas comerciais.

Isto faz da LOGZ uma Cidade Logística.

A nossa Empresa actua fundamentalmente junto das Alfândegas e outras entidades do sector afectas ao comércio externo internacional.Executa serviços aduaneiros de navios e mercadorias.

AF_handbook_APSS.indd 74 2/9/09 4:30:27 PM

��

Porto de Setúbal_Port of Setúbal

Handbook 2009_10

_����

Está estabelecida basicamente no porto de Setúbal há mais de 50 anos, mas actua em todo o país.Além de executivos, somos consultores de comércio externo internacional nas novas modalidades previstas, e em curso, derivantes da nossa integração na União Europeia, o que é extremamente importante no presente e no futuro.

Temos colaboradores experientes e equipamento de ponta.

Estamos ligados a consultores estrangeiros e a Empresa, dada a sua experiência, tem praticamente um serviço de consultas externas internacionais para recomendar aos nossos Clientes a melhor qualidade de serviços, considerando o binómio qualidade/preço.

A REBOCALIS – Rebocagem e Assistência Maritima, Lda., do Grupo Navivessel, opera em Setúbal no Estaleiro da Lisnave na Mitrena e no Porto Comercial.

Tem uma longa experiência em serviço de reboque em porto e costeiros nacionais e internacionais, estando a frota preparada para dar assistência no combate a incêndios e poluição maritima.

Possui oficina equipada para todos os tipos de trabalhos de marinharia, assim como um grupo de operários especializados nos diversos serviços de marinharia, tais como coordenação e execução de manobras, manufactura de berços, testes a baleeiras, paus de carga, portalós, etc..

REBOCALIS – Rebocagem e Assistência Maritima, Lda., is a tug boat company belonging to Navivessel group, which operates mainly in LISNAVE shipyard and Setubal harbour but has also a large experience in coastal towing services. Rebocalis fleet is able to provide fire-fighting and anti–pollution services.

Rebocalis owns, within Lisnave premises, a fully equipped riggers shop where it performs a wide range of services for the vessels repairing at Lisnave Shipyard. The tasks carried out by his skilled staff cover the areas of coordination and manoeuvring of vessels, drydock berth arrangement and all type of riggers jobs, such as: test of derrick booms, engine room cranes, gangways, life boats, etc.

A operar em Setúbal, no porto comercial e no estaleiro da Lisnave, a Rebonave apresenta uma longa experiência em serviços de reboque em porto, costeiros e de alto-mar, com rebocadores equipados com guinchos e/ou gato de reboque.

O grupo está também representado pela Reboport, em Sines.

A frota está preparada para dar assistência no combate a incêndios e poluição marítima, bem como, em caso de emergência, dar assistência a navios ou reboques no alto mar.

Como complemento, possuímos um núcleo de pessoal especializado em amarrações e assistência de navios ao cais ou em doca.

Operating in Setúbal, in the commercial port and in the Lisnave Shipyard, Rebonave has a large experience in port, coastal and deep sea towing services, using tugs equipped with towing winches and/or towing hook.

The Group is also represented by Reboport Company, in Sines.

The fleet is ready to provide fire-fighting and anti-pollution services at sea as well as, in any emergency, to assist shipcasualties or their towage at deep sea.

To conclude, it makes also part of the Group a skilled staff who assures the performance of mooring tasks and provides assistance to the ships either along the pier or in dry-docks.

A S-LOG, Serviços e Logística, S.A., é uma empresa do Grupo Entreposto vocacionada para a prestação de serviços de logística nas suas várias componentes.

A nossa actividade desenvolveu-se a partir do início dos anos 90, focalizada na Logística Automóvel, actuando fundamentalmente no âmbito do negócio principal do Grupo Entreposto.A experiência adquirida no relacionamento com a Industria Automóvel permitiu-nos consolidar competências e desenvolver uma oferta especializada nas áreas de:- Logística Integrada - como Operador vocacionado

para operações de picking e distribuição intensivas e operações de valor acrescentado, em formato de logística de contrato e/ou logística In-house;- Logística de Veículos - como Operador vocacionado para prestação de serviços globais a Fabricantes/Distribuidores.O nosso objectivo é acrescentar valor ao negócio dos nossos clientes:

• Reduzindo e variabilizando os seus custos operacionais;

• Libertando recursos e permitindo a focalização no seu negócio;

• Assegurando níveis elevados e constantes de serviço;

Pretendemos contribuir com a eficácia da operação logística para o reforço da posição competitiva do nosso Cliente.

S-LOG, Serviços e Logística, S.A., is a company belonging to the Entreposto Group providing different types of logistics services.

The Entreposto Group was formerly established in the automotive sector with assembling plants for Datsun vehicles and it is, nowadays, a consolidated group of companies with a large network of sales points for brands like Nissan, Hyundai, Porsche, Subaru, Opel, VW, and Seat, besides relevant activity in real state and property business, heavy machinery (local importer of Still forklifts), etc.

The consolidation of the skills acquired as the result of our dealings with the automobile industry has enabled us to develop specialized services in the following areas:

- Integrated Logistics – intensive picking and distribution operations and valued added services, in contract logistics and/or in-house logistics formats;

- Vehicles logistics – providing overall services to manufacturers /distributors.Our goal is to provide added value to our customers:

• Reducing operating costs;

• Freeing their resources / letting them focus on their core businesses;

• Guaranteeing consistently high service levels;

We aim to contribute to the strengthening of our clients’ competitive positions by strengthening the effectiveness of their logistics operations.

AF_handbook_APSS.indd 75 2/9/09 4:30:29 PM

AF_handbook_APSS.indd 76 2/9/09 4:30:36 PM

AF_handbook_APSS.indd 77 2/9/09 4:30:39 PM

AF_handbook_APSS.indd 78 2/9/09 4:30:46 PM

AF_handbook_APSS.indd 79 2/9/09 4:30:50 PM

AF_handbook_APSS.indd 80 2/9/09 4:30:53 PM

AF_handbook_APSS.indd 81 2/9/09 4:30:57 PM

AF_handbook_APSS.indd 82 2/9/09 4:31:05 PM

AF_handbook_APSS.indd 83 2/9/09 4:31:12 PM

AF_handbook_APSS.indd 84 2/9/09 4:31:16 PM

AF_handbook_APSS.indd 85 2/9/09 4:31:17 PM

AF_handbook_APSS.indd 86 2/9/09 4:31:25 PM

AF_handbook_APSS.indd 87 2/9/09 4:31:37 PM

AF_handbook_APSS.indd 88 2/9/09 4:31:37 PM

AF_handbook_APSS.indd 89 2/9/09 4:31:42 PM

AF_handbook_APSS.indd 90 2/9/09 4:31:48 PM