dcrsr47 handbook es

112
Índice Técnicas de grabación útiles Índice Clic Guía práctica de Handycam DCR-SR47/SR48/SR67/SR87 2009 Sony Corporation 4-124-310-22(1) ES

Upload: tony-cortes

Post on 10-Jul-2016

16 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Manual cámara de video sony

TRANSCRIPT

Page 1: DCRSR47 Handbook ES

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Clic

Guía práctica de Handycam

DCR-SR47/SR48/SR67/SR87

2009 Sony Corporation 4-124-310-22(1) ES

Page 2: DCRSR47 Handbook ES

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Uso de la Guía práctica de HandycamEncontrará información sobre cómo usar y aprovechar al máximo la videocámara en esta Guía práctica de Handycam. Lea la Guía práctica de Handycam además de la Guía de operaciones (un documento separado). Encontrará información sobre cómo usar la videocámara conectada a una computadora en la Guía de operaciones y en la Guía de PMB, que es la Help del software “PMB (Picture Motion Browser)” suministrado.

Búsqueda rápida de información

Haga clic en un elemento en el borde derecho de la página para ir a la página correspondiente a ese elemento.

Puede buscar un elemento por palabra clave a través de Adobe Reader. Consulte la Help de Adobe Reader para obtener sugerencias sobre el uso de Adobe Reader.Puede imprimir la Guía práctica de Handycam.

Acerca de esta Guía práctica de HandycamLas imágenes de ejemplo que se usan en esta Guía práctica de Handycam con fines ilustrativos fueron capturadas usando una cámara digital de imágenes fijas y por lo tanto, pueden lucir diferentes a las imágenes e indicadores en pantalla que aparecen realmente en la videocámara.El modelo DCR-SR87 ha sido utilizado para las ilustraciones de este documento si no se menciona lo contrario.En esta Guía práctica de Handycam, el disco duro interno de la videocámara y el “Memory Stick PRO Duo” reciben el nombre de “soportes de grabación”.Ambos soportes “Memory Stick PRO Duo” y “Memory Stick PRO-HG Duo” se denominan “Memory Stick PRO Duo” en este manual.El diseño y las especificaciones de la videocámara y los accesorios están sujetos a modificaciones sin previo aviso.

Haga clic aquí.

Page 3: DCRSR47 Handbook ES

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Índice

Uso de la Guía práctica de Handycam.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Búsqueda rápida de información.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Técnicas de grabación útiles.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Piezas y controles.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Indicadores de la pantalla.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8“ HOME” y “ OPTION”: las ventajas de tener dos tipos de menú.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Uso de HOME MENU.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Uso de OPTION MENU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Listas de menú.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Lista del HOME MENU.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Lista del OPTION MENU.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Lea este apartado antes de utilizar la videocámara.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Notas sobre el uso de la Unidad de disco duro de Handycam.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Procedimientos inicialesPaso 1: Carga de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Paso 2: Encendido y ajuste de la fecha y la hora.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Cambio del ajuste de idioma.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Grabación/reproducciónCinco consejos para una grabación exitosa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Grabación y reproducción sencilla de películas y fotos (funcionamiento en modo

Easy Handycam).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Grabación de películas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Captura de fotos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Reproducción de películas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Visualización de fotos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Grabación.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Grabación de películas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Captura de fotos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Funciones útiles para la grabación de películas y fotos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Utilización del zoom.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Grabación de sonido con mayor intensidad (grabación de sonido envolvente de 5,1 canales) (DCR-SR67/SR87).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Ajuste de la exposición para motivos a contraluz.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Grabación en modo de espejo.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Cambio de la visualización en pantalla.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Page 4: DCRSR47 Handbook ES

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Reproducción en la videocámara.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Reproducción de películas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Visualización de fotos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Funciones útiles para la reproducción de películas y fotos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Búsqueda de las escenas deseadas mediante un punto en concreto (Índice de rollos de película).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Búsqueda de las escenas deseadas por cara (Índice de caras).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Búsqueda de las imágenes deseadas por fecha (Índice de fechas).. . . . . . . . . . . . . 40Uso del zoom de reproducción con fotos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Reproducción de una serie de fotos (Presentación de diapositivas).. . . . . . . . . . . 42

Reproducción de imágenes en un televisor.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

EdiciónEliminación de películas y fotos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Captura de una foto desde una película.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Copia de películas y fotos desde el disco duro interno a un “Memory Stick PRO Duo”.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Copiar películas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Copiar fotos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Protección de películas y fotos grabadas (Proteger).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50División de una película.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Uso de la playlist de películas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Creación de una playlist .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Reproducción de la playlist.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Creación de un disco con una grabadora de DVD.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Creación de un disco con la grabadora de DVD específica DVDirect Express.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Creación de un disco con una grabadora de DVD, etc., distinta de DVDirect Express.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Creación de un disco con una grabadora, etc... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Comprobación de la información de la batería.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Uso de soportes de grabaciónCambio del soporte de grabación.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Selección del soporte de grabación.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Selección del soporte de grabación para las fotos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Inserción de un “Memory Stick PRO Duo”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Comprobación de la información del soporte.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Eliminación de todas las películas y fotos (formateo).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Evitar la recuperación de los datos almacenados en el disco duro interno. . . . . . . . . . . . 64

Page 5: DCRSR47 Handbook ES

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Personalización de la videocámaraAJUSTES PEL.CÁM (Elementos para la grabación de películas).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65AJUST.FOTO CÁM. (Elementos para la grabación de fotos).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69VIS.AJUSTES IMÁG (Elementos para personalizar la pantalla).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71AJUS.SON./PANT. (Elementos para ajustar el sonido y la pantalla).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73AJUSTES SALIDA (Elementos para la conexión con un televisor).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75AJ.REL./IDIOM. (Elementos para ajustar la hora y el idioma).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76AJUST.GENERALES (Otros elementos de ajuste).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Funciones ajustadas en el OPTION MENU.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Solución de problemas Solución de problemas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Visualización de autodiagnóstico/indicadores de advertencia.. . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Información complementariaTiempo de grabación de películas/número de fotos que puede grabar.. . . . . . . . . . . . . . . 95

Tiempo esperado de grabación y reproducción con cada batería.. . . . . . . . . . . . . . 95Tiempo de grabación esperado para películas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Número previsto de fotos que puede grabar.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Utilización de la videocámara en el extranjero.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Estructura de archivos y carpetas en el disco duro interno y en el “Memory Stick PRO Duo”.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Mantenimiento y precauciones.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Acerca del “Memory Stick”.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Acerca de la batería “InfoLITHIUM”.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Manejo de la videocámara.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Índice.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Page 6: DCRSR47 Handbook ES

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Técnicas de grabación útiles

Para comprobar su swing de golf

Para obtener una buena toma de una pista de esquí o una playa

DEPORTES.................................................. 8� Contraluz................................................... ��PLAYA........................................................ 8�NIEVE......................................................... 8�

Primer plano de flores

Un niño en un escenario iluminado por un foco

RETRATO.................................................... 8�ENFOQUE................................................... 81TELE.MACRO............................................... 80

ESCENARIO................................................. 8�

Enfoque del perro situado en el lateral izquierdo de la pantalla

Fuegos artificiales en todo su esplendor

ENFOQUE................................................... 81ENFOQ.PUNTO............................................ 80MED./ENF.PUNTO....................................... 79

FUEGOS.ARTIFIC......................................... 8�ENFOQUE................................................... 81

Page 7: DCRSR47 Handbook ES

7

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Piezas y controles

Los números entre ( ) corresponden a las páginas de referencia.

Altavoz Micrófono incorporado (34) Objetivo (objetivo Carl Zeiss) (16) Interruptor LENS COVER (23, 25, 29, 31) Conector remoto de A/V (43, 57)

Palanca del zoom motorizado (33, 41) Botón PHOTO (26, 31) Indicador CHG (carga) (17) Indicador ACCESS (disco duro) (17)

Si el indicador está encendido o parpadeando, significa que la videocámara está leyendo o escribiendo datos.

Batería (17) Palanca BATT (liberación de la batería)

(18) Toma de entrada de cc (17) Ranura para “Memory Stick Duo” (61) Indicadores (película)/ (foto) (20) Botón MODE (25, 31) Botón START/STOP (24, 30) Correa de sujeción (23, 29) Gancho para la bandolera Rosca para trípode

Coloque un trípode (se vende por separado) en la rosca correspondiente mediante un tornillo para trípode (se vende por separado: la longitud del tornillo debe ser inferior a 5,5 mm)

Pantalla de cristal líquido/panel táctil (10, 35)Si gira el panel de cristal líquido en 180 grados, podrá cerrarlo con la pantalla de cristal líquido mirando hacia fuera. Este procedimiento resulta conveniente para las operaciones de reproducción.

Botón (HOME)* (10) Botones del zoom* (33, 41) Botón START/STOP* (24, 30)

* DCR-SR48/SR67/SR87

Page 8: DCRSR47 Handbook ES

8

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Botón POWER (20) Botón DISP (pantalla) (35) Botón EASY (24) Botón (DISC BURN) (consulte la Guía

de operaciones) Botón (VISUALIZAR IMÁGENES)

(26, 36) Indicador de acceso (“Memory Stick PRO

Duo”) (61)Si el indicador está encendido o parpadeando, significa que la videocámara está leyendo o escribiendo datos.

Botón (Contraluz) (34) Botón RESET

Presione RESET para inicializar todos los ajustes, incluido el del reloj.

Toma (USB) (56)

Indicadores de la pantalla

Parte superior izquierdaIndicador Significado

Botón HOME (10) MODO AUDIO* (65)

Grabación con disparador automático (85)MIC.ZOOM INCOR. (84)NIVEL REFMIC bajo (85)

Indicador Significado

SELEC.PANOR. (65)

60 min Batería restanteBotón Volver (10)

Parte centralIndicador Significado

[ESPERA]/[GRAB.]

Estado de la grabación (24, 30)

Tamaño de la imagen (69)

Presentación de diapositivas ajustada (42)

Advertencia (91)

Modo de reproducción (27, 37)

Parte superior derechaIndicador Significado

Modo de grabación (HQ/SP/LP) (65)

Soporte de grabación/reproducción/edición (60)

0:00:00 Contador (hora:minuto:segundo) (23, 29, 36)

[00min] Tiempo de grabación restante estimado (23, 29)

DESVANECEDOR (84)Sensor de caída desactivado (78)Sensor de caída activado (78)

9999 9999

Número aproximado de imágenes que puede grabar y soporte de grabación (26, 31)Carpeta de reproducción (38)

100/112

Película o imagen en reproducción/número total de películas o imágenes grabadas (26, 28, 36, 37)

Parte superior izquierda Parte central

Parte superior derecha

Parte inferior

Page 9: DCRSR47 Handbook ES

9

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Parte inferiorIndicador Significado

Índice de caras (39)

Enfoque manual (81)

SELEC.ESCENA (82)

Balance de blancos (83)SteadyShot desactivado (67)MED./ENF.PUNTO (79)/EXPOSICIÓN (81)/MEDID.PUNTO (79)TELE MACRO (80)

Contraluz (34)Botón OPTION (10)Botón VISUALIZAR IMÁGENES (26, 36)Botón de presentación de diapositivas (42)

101-0001 101-0005

Nombre del archivo de datos (28, 37)

Imagen protegida (50)Botón VISUAL INDEX (27, 37)

* DCR-SR67/SR87Los indicadores y sus posiciones son aproximados y pueden variar respecto de su apariencia real.Según el modelo de videocámara, es posible que algunos elementos no aparezcan.

Page 10: DCRSR47 Handbook ES

10

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

“ HOME” y “ OPTION”: las ventajas de tener dos tipos de menú

Uso de HOME MENU

Al presionar (HOME), aparece el HOME MENU. Es posible cambiar los ajustes de la videocámara, etc.

Toque la categoría que desea el elemento de menú que desea cambiar.

Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.

Cuando finalice el ajuste, toque

.Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / .Para volver a la pantalla anterior, toque

.Para ocultar la pantalla HOME MENU, toque .No es posible seleccionar los elementos o ajustes que aparecen atenuados.

Uso de la función HELPPara ver las descripciones del HOME MENU, toque (HELP) en la pantalla HOME MENU. (La parte inferior de se ilumina en naranja). A continuación, toque el elemento del que desea obtener información.

Uso de OPTION MENU

El OPTION MENU se abre igual que la ventana emergente que aparece al hacer clic con el botón derecho del ratón de una computadora. Aparecen los elementos de menú que puede cambiar en el contexto.

Toque la ficha deseada el elemento cuyo ajuste desea cambiar.

Cuando finalice el ajuste, toque

.

NotasSi el elemento que desea no se muestra en la pantalla, toque otra ficha. (Es posible que no haya fichas).

(HOME)

Botón (HOME)

Elemento de menú

Categoría

(OPTION)

Elemento de menú

Ficha

Page 11: DCRSR47 Handbook ES

11

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

No es posible utilizar el OPTION MENU durante el funcionamiento en modo Easy Handycam.Las fichas y los elementos que aparecen en la pantalla dependen del estado de grabación/reproducción de la videocámara en ese momento.

Page 12: DCRSR47 Handbook ES

1�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Listas de menú

Lista del HOME MENU

Categoría (TOMA DE IMÁGENES)PELÍCULA*1 pág. 29FOTO*1 pág. 31

Categoría (VISUALIZAR IMÁGENES)VISUAL INDEX*1 pág. 37

ROLLO PELÍC.*1 pág. 39CARA*1 pág. 39

PLAYLIST pág. 53

Categoría (OTROS)BORRAR*1

BORRAR pág. 45

BORRAR pág. 45

TOMA FOTOGRÁF. pág. 47COPIA PELÍCULA

COPIA por selección pág. 48

COPIA por fecha pág. 48

COPIA DE TODO pág. 48

COPIAR FOTOCOPIAR por selec. pág. 49

COPIAR por fecha pág. 49

EDITBORRAR pág. 45

BORRAR pág. 45

PROTEGER pág. 50

PROTEGER pág. 50

DIVIDIR pág. 51

EDICIÓN PLAYLISTAÑADIR pág. 52

AÑADIR p.fecha pág. 52

BORRAR pág. 53

BORRAR TODO pág. 53

MOVER pág. 53

CONEXIÓN USBCONEXIÓN USB pág. 56

CONEXIÓN USB pág. 56

GRABAR EN DISCO Guía de operaciones

INFORM.BATERÍA pág. 59

Categoría (GESTIONAR SOPORTE)AJ.SOPORTE PEL.*1 pág. 60AJ.SOPORTE FOTO*1 pág. 60INFO SOPORTE pág. 62FORMAT.SOPORTE*1 pág. 63REP.ARCH.BD.IM. pág. 90

Categoría (AJUSTES)AJUSTES PEL.CÁM

MODO GRAB. pág. 65

MODO AUDIO*2 pág. 65

SELEC.PANOR. pág. 65

ZOOM DIGITAL pág. 66

STEADYSHOT pág. 67

OB.LENTO AUTO pág. 67

GUÍA FOTOG. pág. 67

RESTANTE AJ. pág. 68

AJUSTE CARA*1 pág. 68

AJUST.FOTO CÁM.TAM.IMAGEN*1 pág. 69

NÚM.ARCHIVO pág. 69

OB.LENTO AUTO pág. 70

GUÍA FOTOG. pág. 70

VIS.AJUSTES IMÁGCÓDIGO DATOS pág. 71

AJUS.SON./PANT.VOL.*1 pág. 27, 37

PITIDO*1 pág. 73

BRILLO LCD pág. 73

NIV LUZ LCD pág. 73

COLOR LCD pág. 74

AJUSTES SALIDATIPO TV pág. 75

SALIDA PANT. pág. 75

AJ.REL./IDIOM.AJUS.RELOJ*1 pág. 20

AJUS.ZONA pág. 76

HORA VERANO pág. 76

AJUSTE IDIOMA *1 pág. 76

AJUST.GENERALESMODO DEMO pág. 77

CALIBRACIÓN pág. 106

APAGADO AUTO pág. 77

ENCEND.CON LCD pág. 78

SENSOR CAÍDA pág. 78

Page 13: DCRSR47 Handbook ES

1�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

[AJUS.SON./PANT.] cambia a [AJUSTES SONIDO] durante el funcionamiento en modo Easy Handycam.

*1 Puede ajustar este elemento durante el funcionamiento en modo Easy Handycam.

*2 DCR-SR67/SR87

Lista del OPTION MENU

Los siguientes elementos se encuentran disponibles en el OPTION MENU solamente.

Ficha MED./ENF.PUNTO pág. 79

MEDID.PUNTO pág. 79

ENFOQ.PUNTO pág. 80

TELE MACRO pág. 80

EXPOSICIÓN pág. 81

ENFOQUE pág. 81

SELEC.ESCENA pág. 82

BAL.BLANCOS pág. 83

Ficha DESVANECEDOR pág. 84

Ficha MIC.ZOOM INCOR. pág. 84

NIVEL REFMIC pág. 85

AUTODISPAR. pág. 85

La ficha depende de la situación/sin fichaPRES.DIAP. pág. 42

AJUS.PASE DIAPO. pág. 42

Page 14: DCRSR47 Handbook ES

1�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Lea este apartado antes de utilizar la videocámaraElementos suministradosLos números entre ( ) indican la cantidad suministrada. Adaptador de alimentación de ca (1) Cable de alimentación (1) Cable de conexión de A/V (1) Cable USB (1) Batería recargable

Solo para los modelos DCR-SR47/SR48/SR67: NP-FH30 (1) Solo para los modelos DCR-SR87: NP-FH50 (1)

CD-ROM “Handycam Application Software” (1)“PMB (Picture Motion Browser)”, que incluye la “Guía de PMB”“Guía práctica de Handycam” (PDF)

“Guía de operaciones” (1)

Consulte la página 60 para conocer los tipos de “Memory Stick” que puede usar con esta videocámara.

Uso de la videocámaraNo sujete la videocámara por las partes siguientes ni por las tapas de las tomas.

Pantalla.de.cristal.líquido

Batería

La videocámara no está protegida contra el polvo, las salpicaduras ni el agua. Consulte el apartado “Manejo de la videocámara” (pág. 105).No realice ninguna de las siguientes acciones si los indicadores de modo (película)/ (foto) (pág. 20) o los indicadores ACCESS/de acceso (pág. 17, 61) están encendidos o parpadeando. Si lo hace, podría dañar el soporte de grabación, perder las imágenes grabadas u ocasionar otras fallas de funcionamiento.

Expulsar el “Memory Stick PRO Duo” de la videocámaraExtraer la batería o el adaptador de alimentación de ca de la videocámaraSometer la videocámara a golpes o vibraciones

Cuando conecte la videocámara a otro dispositivo mediante un cable, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección correcta. Si inserta la clavija a la fuerza en el terminal, dañará el terminal, lo que podría ocasionar una falla de funcionamiento en la videocámara.Desconecte el adaptador de alimentación de ca de la videocámara, mientras sujeta la videocámara y la clavija de cc

Elementos de menú, panel de cristal líquido y objetivo

Los elementos de menú que aparezcan atenuados no estarán disponibles en las condiciones de grabación o reproducción actuales.La pantalla de cristal líquido se ha fabricado con tecnología de alta precisión, de forma que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente algunos pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla de cristal líquido. Estos puntos son el resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.

Page 15: DCRSR47 Handbook ES

1�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

La exposición de la pantalla de cristal líquido o el objetivo a la luz solar directa durante períodos prolongados puede provocar fallas de funcionamiento.No apunte directamente al sol. Si lo hace, puede ocasionar fallas de funcionamiento en la unidad. Tome fotografías del sol únicamente en condiciones de baja intensidad, como al atardecer.

Acerca del cambio del ajuste de idiomaPara ilustrar los procedimientos operativos se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (pág. 76).

GrabaciónAntes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas.No es posible compensar el contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de una falla de funcionamiento de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Si desea ver las grabaciones en un televisor, necesita un televisor con sistema NTSC.Los programas de televisión, películas, cintas de video y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor.

Notas sobre el uso de la Unidad de disco duro de Handycam

Guarde todos los datos de imagen grabados

Para evitar que se pierdan sus datos de imagen, guarde periódicamente todas las imágenes grabadas en soportes externos. Se recomienda guardar los datos de imagen en un disco como, por ejemplo, un DVD-R mediante la computadora (consulte la Guía de operaciones). También puede guardar los datos de imagen mediante una grabadora de DVD, una videograbadora o una grabadora de DVD/HDD (pág. 54).

No someta la videocámara a golpes o vibraciones

Puede ocasionar que el disco duro de la videocámara no se reconozca o que no sea posible grabar o reproducir datos.Especialmente durante la grabación y reproducción, no someta la videocámara a golpes. Después de la grabación, no someta la videocámara a vibraciones o golpes mientras el indicador ACCESS está encendido.Si usa una bandolera (se vende por separado), tenga cuidado de no golpear la videocámara contra algún objeto.No use la videocámara en áreas demasiado ruidosas.

Sensor de caídaPara proteger el disco duro interno del golpe en una caída, la videocámara cuenta con una función de sensor de caída (pág. 78). Cuando se produce una caída o en condiciones donde no hay gravedad, también es posible que se grabe el ruido de bloque que emite la videocámara cuando esta función está activada. Si el sensor de caída detecta una caída reiteradas veces, es posible que la grabación o reproducción se detenga.

Notas sobre la batería/adaptador de alimentación de ca

Asegúrese de retirar la batería o el adaptador de alimentación de ca después de apagar la videocámara.

Puntos negrosPuntos blancos, rojos, azules o verdes

Page 16: DCRSR47 Handbook ES

1�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Nota sobre la temperatura de funcionamiento

Cuando la temperatura de la videocámara es extremadamente alta o baja, es posible que no pueda grabar o reproducir en ella debido a las características de protección que se activan en la videocámara en tales situaciones. En este caso, aparece un indicador en la pantalla de cristal líquido (pág. 91).

Si se conecta la videocámara a una computadora

No intente formatear el disco duro o la zona de almacenamiento de archivos de música de la videocámara mediante una computadora. Si lo hace, es posible que la videocámara no funcione correctamente.

Nota sobre el uso de la videocámara en altitudes elevadas

No encienda la videocámara en un área de baja presión donde la altitud sea superior a 5 000 metro. Hacerlo puede dañar la unidad de disco duro de la videocámara.

Nota sobre la eliminación o transferencia

Aunque ejecute [ BORRAR TODO], [ BORRAR TODO] o [FORMAT.SOPORTE], es posible que algunos datos no se eliminen completamente del disco duro. Si transfiere la videocámara, es recomendable que ejecute [ VACIAR] (pág. 64) para impedir que otra persona recupere sus datos. Además, cuando deseche la videocámara, se recomienda que destruya el aparato físicamente.

Si no es posible grabar o reproducir imágenes, ejecute [FORMAT.SOPORTE]

Si graba o elimina imágenes de forma repetida durante mucho tiempo, los datos del soporte de grabación se fragmentarán. No es posible guardar ni grabar imágenes. En ese caso, guarde las imágenes en algún tipo de soporte externo primero (pág. 54, consulte también la Guía de operaciones) y, a continuación, ejecute [FORMAT.SOPORTE] (pág. 63).

Objetivo Carl ZeissLa videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss, que permite obtener imágenes de gran calidad y que ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medición MTF para videocámaras y ofrece la calidad característica de un objetivo Carl Zeiss. MTF = Modulation Transfer Function. El valor numérico indica la cantidad de luz del motivo que penetra en el objetivo.

Page 17: DCRSR47 Handbook ES

17

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

ÍndiceProcedimientos iniciales

Paso 1: Carga de la batería

Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie H) después de instalarla en la videocámara.No es posible conectar ninguna batería “InfoLITHIUM” que no sea de la serie H en la videocámara.

1 Cierre la pantalla de cristal líquido para apagar la videocámara.

2 Para instalar la batería deslícela en el sentido de la flecha hasta que haga clic.

3 Conecte el adaptador de alimentación de ca a la videocámara y al tomacorriente de pared.

Compruebe que la marca de la clavija de cc esté orientada hacia abajo.

El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga. El indicador CHG (carga) se apaga cuando la batería está totalmente cargada.

4 Cuando la batería esté cargada, desconecte el adaptador de alimentación de ca de la toma de entrada de cc de la videocámara.

Consulte la página 95 para conocer los tiempos de grabación y reproducción.Con la videocámara encendida, es posible consultar el indicador de energía restante de la batería en la esquina superior izquierda de la pantalla, que le indicará la carga restante aproximada de batería.

Batería

Toma de entrada de cc

Clavija de cc

Adaptador de alimentación de ca

Cable de alimentación

Indicador CHG (carga)

Al tomacorriente de pared

Indicador ACCESS (disco duro)

Page 18: DCRSR47 Handbook ES

18

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Tiempo de cargaTiempo aproximado (min) necesario para cargar completamente una batería totalmente descargada.

DCR-SR47/SR48/SR67

Batería Tiempo de cargaNP-FH30 (suministrada) 115NP-FH50 135NP-FH70 170NP-FH100 390

DCR-SR87

Batería Tiempo de cargaNP-FH50 (suministrada) 135NP-FH70 170NP-FH100 390

Si la batería se carga a 25 C (se recomienda entre 10 C y 30 C)

Para extraer la bateríaCierre la pantalla de cristal líquido. Deslice la palanca BATT (liberación de la batería) y extraiga la batería .

Para usar un tomacorriente de pared como fuente de alimentaciónRealice las mismas conexiones que en “Paso 1: Carga de la batería”. Aunque la batería esté instalada, no se descargará.

Carga de la batería en el extranjeroPuede cargar la batería en cualquier país o región con el adaptador de alimentación de ca suministrado con la videocámara dentro de un rango de ca de entre 100 V y 240 V 50 Hz/ 60 Hz

No utilice un transformador de voltaje electrónico.

Notas sobre la bateríaAntes de extraer la batería o el adaptador de alimentación de ca cierre la pantalla de cristal líquido y compruebe que los indicadores (película)/ (foto) (pág. 20)/indicador ACCESS (pág. 17)/indicador de acceso (pág. 61) estén apagados.El indicador CHG (carga) parpadea durante el proceso de carga en las siguientes situaciones:

La batería no está conectada correctamente.La batería está dañada.

Page 19: DCRSR47 Handbook ES

19

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

En el ajuste predeterminado, la alimentación se apaga automáticamente si no utiliza la videocámara durante unos 5 minuto, para ahorrar energía de la batería ([APAGADO AUTO]).

Notas acerca del adaptador de alimentación de caCuando utilice el adaptador de alimentación de ca use el tomacorriente de pared más cercano. Si se produce alguna falla de funcionamiento mientras utiliza la videocámara, desconecte el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente de pared.No coloque el adaptador de alimentación de ca en lugares estrechos, como por ejemplo entre una pared y un mueble.No provoque un cortocircuito en la clavija de cc del adaptador de alimentación de ca ni en el terminal de la batería con ningún objeto metálico. Si lo hace, puede ocasionar una falla de funcionamiento.

Page 20: DCRSR47 Handbook ES

�0

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Paso 2: Encendido y ajuste de la fecha y la hora

1 Abra la pantalla de cristal líquido de la videocámara.

Se enciende la videocámara.Para encender la videocámara cuando la pantalla de cristal líquido está abierta, presione POWER.

2 Seleccione la zona geográfica deseada con / y, a continuación, toque [SIGUIENTE].

Para ajustar la fecha y la hora nuevamente, toque (HOME) (AJUSTES) [AJ.REL./IDIOM. ] [AJUS.RELOJ]. Si un elemento no aparece en la pantalla, toque / hasta que aparezca.

3 Ajuste [HORA VERANO], la fecha y la hora y, a continuación, toque .

El reloj empezará a funcionar.Si ajusta [HORA VERANO] en [ACTIVADO], el reloj se adelanta 1 hora.

La fecha y la hora no aparecen durante la grabación, aunque se graban automáticamente en el soporte de grabación y es posible visualizarlas durante la reproducción. Para que se muestre la fecha y la hora, toque

(HOME) (AJUSTES) [VIS.AJUSTES IMÁG] [CÓDIGO DATOS] [FECHA/HORA] .

Toque el botón que aparece en la pantalla de cristal líquido.

(película): para grabar películas (foto): para grabar fotos

Botón POWER

Page 21: DCRSR47 Handbook ES

�1

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Para desactivar los pitidos de funcionamiento, toque (HOME) (AJUSTES) [AJUS.SON./PANT.] [PITIDO] [DESACTIV.] .Si el botón no reacciona correctamente al tocarlo, calibre el panel táctil (pág. 106).

Para apagar la videocámaraCierre la pantalla de cristal líquido. El indicador (película) parpadea durante unos cuantos segundo y se apaga la alimentación.

También es posible apagar la videocámara si presiona POWER.Si ajusta [ENCEND.CON LCD] (pág. 78) en [DESACTIV.], presione POWER para apagar la videocámara.

Cambio del ajuste de idioma

Es posible modificar las indicaciones en pantalla para que muestren los mensajes en un idioma determinado.Toque (HOME) (AJUSTES) [AJ.REL./IDIOM. ] [AJUSTE IDIOMA ] el idioma deseado .

Botón POWER

Page 22: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

ÍndiceGrabación/reproducción

Cinco consejos para una grabación exitosa

.Estabilice.la.videocámaraCuando sostenga la videocámara, mantenga la parte superior del cuerpo recta y los brazos cerca del cuerpo. La función SteadyShot es eficaz contra las vibraciones de la videocámara; no obstante, es importante que no mueva la unidad.

.Zoom.uniformeAcerque y aleje la imagen de manera lenta y uniforme. Asimismo, utilice el zoom con moderación. Si utiliza el zoom en exceso, las películas cansarán al espectador.

.Evoque.una.sensación.de.amplitudUse la técnica de toma panorámica. Estabilícese y mueva la videocámara horizontalmente a medida que gira la parte superior del cuerpo. Permanezca quieto un momento al terminar la toma panorámica para que la escena se vea estable.

.Resalte.las.películas.con.una.narraciónConsidere la posibilidad de grabar sonido en sus películas. Narre lo que hace el motivo o hable con el sujeto durante la filmación.Intente mantener un volumen de voz equilibrado, puesto que la persona que graba está más cerca del micrófono que la persona que está siendo grabada.

.Use.los.accesoriosUse correctamente los accesorios de la videocámara.Por ejemplo, al usar un trípode, puede hacer una grabación a intervalos o grabar motivos bajo una luz tenue, como escenas de fuegos artificiales o vistas nocturnas. Tenga siempre baterías de repuesto para seguir grabando sin preocuparse por la falta de energía de la batería.

Page 23: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Grabación y reproducción sencilla de películas y fotos (funcionamiento en modo Easy Handycam)Simplemente presione EASY. Es posible grabar o reproducir películas y fotos de manera sencilla (funcionamiento en modo Easy Handycam).Durante el funcionamiento en modo Easy Handycam, es posible ajustar opciones básicas, como cambiar el tamaño de la imagen o eliminar imágenes, entre los elementos de configuración y ajuste. Otros elementos se ajustan automáticamente.

Cuando se inicia el funcionamiento en modo Easy Handycam, prácticamente todos los elementos de menú se restablecen automáticamente a sus ajustes predeterminados. (Algunos elementos de menú conservan los ajustes que tenían antes del funcionamiento en modo Easy Handycam).

Grabación de películas

En el ajuste predeterminado, las películas se graban en el disco duro (pág. 60).

Ajuste la correa de sujeción.

Abra la tapa del objetivo.

Page 24: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Abra la pantalla de cristal líquido de la videocámara.

Se enciende la videocámara.Para encender la videocámara cuando la pantalla de cristal líquido ya está abierta, presione POWER (pág. 20).

Presione EASY.

Aparecerá en la pantalla de cristal líquido.

Presione START/STOP para iniciar la grabación.

Para detener la grabación, presione START/STOP de nuevo.

SugerenciasEl ajuste [MODO GRAB.] está fijado en [SP] (pág. 65).

[ESPERA] [GRAB.]

Page 25: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Captura de fotos

Abra la tapa del objetivo.

Abra la pantalla de cristal líquido de la videocámara.

Se enciende la videocámara.Para encender la videocámara cuando la pantalla de cristal líquido ya está abierta, presione POWER (pág. 20).

Presione EASY.

Aparecerá en la pantalla de cristal líquido.

Presione MODE para encender el indicador (foto).

Page 26: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Presione PHOTO levemente para ajustar el enfoque y, a continuación, presiónelo completamente.

Cuando desaparece, la foto se graba en el disco duro interno.

Reproducción de películas

Abra la pantalla de cristal líquido de la videocámara.

Se enciende la videocámara.Para encender la videocámara cuando la pantalla de cristal líquido ya está abierta, presione POWER (pág. 20).

Presione (VISUALIZAR IMÁGENES).

Tras unos segundo, aparecerá la pantalla VISUAL INDEX.

Parpadea Se enciende

Page 27: DCRSR47 Handbook ES

�7

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Toque la ficha (película) () la película deseada ().

: muestra la pantalla Índice de rollos de película (pág. 39). : muestra la pantalla Índice de caras (pág. 39). : muestra películas. : muestra fotos.

se muestra junto a la película o foto que se reprodujo o se grabó más recientemente. Si se toca la película o foto con , es posible continuar la reproducción desde el momento anterior. ( se muestra en la foto grabada en el “Memory Stick PRO Duo”).

La videocámara comenzará a reproducir la película seleccionada.

SugerenciasCuando la reproducción desde la película seleccionada llega a la última película, vuelve a mostrarse la pantalla VISUAL INDEX.Para reducir la velocidad de reproducción, toque / durante el modo de pausa.Es posible ajustar el volumen si toca y lo ajusta con / durante la reproducción.El ajuste [CÓDIGO DATOS] está fijado en [FECHA/HORA] (pág. 71).Para cambiar el soporte de grabación, selecciónelo en [AJ.SOPORTE PEL.] (pág. 60).

Permite buscar imágenes por fecha (pág. 40)

HOME MENU

6 imágenes anteriores

6 imágenes posteriores

Permite volver a la pantalla de grabación

Siguiente

Avance rápido

Pausa/reproducción

Anterior

Detención

Rebobinado rápido

Ajuste del volumen

Page 28: DCRSR47 Handbook ES

�8

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Visualización de fotos

En la pantalla VISUAL INDEX, toque la ficha (foto) () la foto deseada ().

La videocámara comienza a reproducir la foto seleccionada.

SugerenciasEl ajuste [CÓDIGO DATOS] está fijado en [FECHA/HORA] (pág. 71).Para cambiar el soporte de grabación, selecciónelo en [AJ.SOPORTE FOTO] (pág. 60).

Para cancelar el funcionamiento en modo Easy HandycamAl terminar la grabación o al cerrar la pantalla de ajustes de menú, presione EASY nuevamente. desaparecerá de la pantalla de cristal líquido.

Ajustes del menú durante el funcionamiento en modo Easy HandycamPresione (HOME) para mostrar los elementos de menú disponibles para modificaciones en la configuración. Consulte “Listas de menú” (pág. 12) sobre los elementos de menú disponibles.

NotasNo es posible utilizar el OPTION MENU.Cancele el funcionamiento en modo Easy Handycam si desea añadir efectos a las imágenes o modificar los ajustes.

Botones no válidos durante el funcionamiento en modo Easy HandycamNo es posible utilizar determinados botones o funciones durante el funcionamiento en modo Easy Handycam, ya que se ajustan automáticamente. Si ajusta una operación que no es válida, es posible que se muestre el mensaje [No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam].

Anterior

Ir a la pantalla VISUAL INDEX

Presentación de diapositivas/pausaSiguiente

Page 29: DCRSR47 Handbook ES

�9

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

GrabaciónGrabación de películas

En el ajuste predeterminado, las películas se graban en el disco duro interno (pág. 60).

Ajuste la correa de sujeción.

Abra la tapa del objetivo.

Abra la pantalla de cristal líquido de la videocámara.

Se enciende la videocámara.Para encender la videocámara cuando la pantalla de cristal líquido ya está abierta, presione POWER (pág. 20).

Page 30: DCRSR47 Handbook ES

�0

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Presione START/STOP para iniciar la grabación.

Para detener la grabación, presione START/STOP de nuevo.

Consulte la página 96 para conocer el tiempo de grabación de las películas.El tiempo máximo de grabación continua de películas es de unas 13 hora.Cuando un archivo de película supera los 2 GB el siguiente archivo de película se crea automáticamente.Puede cambiar el soporte y el modo de grabación (pág. 60, 65).[ STEADYSHOT] está ajustado en [ACTIVADO] en el ajuste predeterminado.Tras encender la videocámara, tardará unos segundo en poder empezar la grabación. No es posible utilizar la videocámara durante este período.Si cierra la pantalla de cristal líquido durante la grabación de películas, la videocámara detendrá la grabación.Si el indicador ACCESS/indicador de acceso permanece encendido o parpadea después de finalizar la grabación, significa que todavía se están grabando datos en el soporte de grabación. No someta la videocámara a golpes o vibraciones y no extraiga la batería ni el adaptador de alimentación de caPara comprobar el tiempo y la capacidad de grabación restante, etc., toque (HOME)

(GESTIONAR SOPORTE) [INFO SOPORTE] (pág. 62).Para ajustar el ángulo del panel de cristal líquido, primero abra el panel de cristal líquido 90 grados con respecto a la videocámara y ajuste el ángulo . Puede girar el panel de cristal líquido 180 grados hacia el lado del objetivo para grabar películas o capturar fotos en modo de espejo.

Al abrir y cerrar la pantalla de cristal líquido, o al ajustar el ángulo, tenga cuidado de no presionar los botones del marco de la pantalla de cristal líquido por error (DCR-SR48/SR67/SR87).

SugerenciasCuando se detecta una cara durante la grabación de una película, parpadea y la cara detectada se almacena en el índice. Es posible buscar una escena deseada a partir de la imagen de la cara durante la reproducción ([Índice de caras], pág. 39).Es posible capturar fotos a partir de las películas grabadas (pág. 47).

90 grados (máx.)

180 grados (máx.) 90 grados respecto a la videocámara

[ESPERA] [GRAB.]

Page 31: DCRSR47 Handbook ES

�1

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Es posible cambiar el modo de filmación si toca (HOME) (TOMA DE IMÁGENES) [PELÍCULA].

Código de datos durante la grabaciónLa fecha, hora y condiciones de grabación se graban automáticamente en el soporte de grabación, pero no se muestran durante la grabación. No obstante, es posible consultarlos como [CÓDIGO DATOS] durante la reproducción (pág. 71).

Captura de fotos

En el ajuste predeterminado, las fotos se graban en el disco duro interno (pág. 60).

Abra la tapa del objetivo.

Abra la pantalla de cristal líquido de la videocámara.

Se enciende la videocámara.Para encender la videocámara cuando la pantalla de cristal líquido ya está abierta, presione POWER (pág. 20).

Presione MODE para encender el indicador (foto).

Page 32: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Presione PHOTO levemente para ajustar el enfoque y, a continuación, presiónelo completamente.

Cuando desaparece, se graba la foto.

Consulte la página 97 para conocer la cantidad de fotos que puede guardar.Para cambiar el tamaño de la imagen, toque (HOME) (AJUSTES) [AJUST.FOTO CÁM.] [ TAM.IMAGEN] el ajuste deseado (pág. 69).No es posible grabar fotos mientras se muestra .

Parpadea Se enciende

Page 33: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Funciones útiles para la grabación de películas y fotos

Utilización del zoom

Es posible ampliar imágenes con la palanca del zoom motorizado.También puede ampliar imágenes con los botones del zoom del marco de la pantalla de cristal líquido (DCR-SR48/SR67/SR87).El nivel de ampliación de la videocámara es el siguiente:DCR-SR47/SR48/SR67: 60 veces el tamaño originalDCR-SR87: 25 veces el tamaño original

Mueva la palanca del zoom motorizado levemente para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido.

NotasEs posible que SteadyShot no reduzca la borrosidad de la imagen al nivel deseado si la palanca del zoom motorizado está ajustada en el lado T (telefoto).Mantenga el dedo en la palanca del zoom motorizado. Si retira el dedo de la palanca del zoom motorizado, es posible que se grabe también el sonido de funcionamiento de la palanca del zoom motorizado.No es posible cambiar la velocidad del zoom mediante los botones del zoom del marco de la pantalla de cristal líquido (DCR-SR48/SR67/SR87).La distancia mínima posible entre la videocámara y el motivo mientras mantiene un enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm para gran angular y de unos 150 cm para telefoto (DCR-SR47/SR48/SR67).La distancia mínima posible entre la videocámara y el motivo mientras mantiene un enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm para gran angular y de unos 80 cm para telefoto (DCR-SR87).

SugerenciasSi desea un mayor nivel de ampliación, ajuste [ZOOM DIGITAL] (pág. 66).

Alcance de vista más amplio(gran angular)

Tomas cercanas(telefoto)

Page 34: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Grabación de sonido con mayor intensidad (grabación de sonido envolvente de 5,1 canales) (DCR-SR67/SR87)

Es posible grabar sonido envolvente Dolby Digital de 5,1 canales mediante el micrófono incorporado. Es posible disfrutar del sonido real si reproduce la película en dispositivos compatibles con sonido envolvente de 5,1 canales.

NotasSi reproduce sonido de 5,1 canales en la videocámara, este se convertirá automáticamente y se emitirá en 2 canales.

SugerenciasPuede seleccionar el sonido de grabación entre [ENVOLVENTE 5.1ch] ( ) o [ESTÉREO 2ch] ( ) ([MODO AUDIO], pág. 65).Puede crear un disco, que contenga las películas grabadas en la videocámara, en una computadora usando el software suministrado. Si se reproduce el disco en un sistema con sonido envolvente de 5,1 canales, podrá disfrutar de un sonido realista.

Ajuste de la exposición para motivos a contraluz

Para ajustar la exposición de motivos a contraluz, presione (contraluz) para que aparezca . Para cancelar la función de contraluz, presione (contraluz) de nuevo.

Micrófono incorporado

Page 35: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Grabación en modo de espejo

Abra el panel de cristal líquido 90 grados respecto a la videocámara y, a continuación, gírelo 180 grados hacia el lado del objetivo .

SugerenciasEn la pantalla de cristal líquido las imágenes del motivo aparecerán como las de un espejo, pero las grabadas serán normales.

Cambio de la visualización en pantalla

La información (capacidad de batería restante, etc.) se activa y desactiva cada vez que presiona DISP.

Page 36: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Reproducción.en.la.videocámara

En el ajuste predeterminado, se reproducen las películas y fotos grabadas en el disco duro interno (pág. 60).

Reproducción de películas

Abra la pantalla de cristal líquido de la videocámara.

Se enciende la videocámara.Para encender la videocámara cuando la pantalla de cristal líquido ya está abierta, presione POWER (pág. 20).

Presione (VISUALIZAR IMÁGENES).

Tras unos segundo, aparecerá la pantalla VISUAL INDEX.También es posible visualizar la pantalla VISUAL INDEX al presionar (VISUALIZAR IMÁGENES) en la pantalla de cristal líquido.

Toque la ficha (película) () la película deseada ().

: muestra la pantalla Índice de rollos de película (pág. 39). : muestra la pantalla Índice de caras (pág. 39). : muestra películas. : muestra fotos.

Anterior

Siguiente

Para regresar al modo de grabación

A la lista de fechas de grabación (pág. 40)

Page 37: DCRSR47 Handbook ES

�7

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

se muestra junto a la película o foto que se reprodujo o se grabó más recientemente. Si se toca la película o foto con , es posible continuar la reproducción desde el momento anterior. ( se muestra en la foto grabada en el “Memory Stick PRO Duo”).

La videocámara comenzará a reproducir la película seleccionada.

SugerenciasCuando la reproducción desde la película seleccionada llega a la última película, vuelve a mostrarse la pantalla VISUAL INDEX.Toque / durante la pausa para reproducir la película a cámara lenta.Si toca / de forma repetida durante la reproducción, las películas se reproducen con un aumento de velocidad de aproximadamente 5 veces 10 veces 30 veces 60 veces.Se puede mostrar VISUAL INDEX si toca (HOME) (VISUALIZAR IMÁGENES) [VISUAL INDEX].La fecha y hora de grabación, así como las condiciones de filmación, se guardan automáticamente durante la grabación. Esta información no se muestra durante la grabación, pero es posible visualizarla durante la reproducción si toca (HOME) (AJUSTES) [VIS.AJUSTES IMÁG] [CÓDIGO DATOS] el ajuste deseado .

Para ajustar el volumen del sonido de las películasDurante la reproducción de películas, toque ajuste con / .

Es posible ajustar el volumen del sonido desde OPTION MENU.

Visualización de fotos

Toque la ficha (foto) () la foto deseada () en la pantalla VISUAL INDEX.

Anterior

Detención

Rebobinado rápido

Siguiente

OPTION

Avance rápido

Pausa/reproducción

Ajuste del volumen

Page 38: DCRSR47 Handbook ES

�8

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

La videocámara mostrará la foto seleccionada.

SugerenciasCuando se visualizan fotos grabadas en un “Memory Stick PRO Duo”, aparece (carpeta de reproducción) en la pantalla.

Anterior

Ir a la pantalla VISUAL INDEX

Inicio/detención de presentación de diapositivas

SiguienteOPTION MENU

Page 39: DCRSR47 Handbook ES

�9

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Funciones útiles para la reproducción de películas y fotos

Búsqueda de las escenas deseadas mediante un punto en concreto (Índice de rollos de película)

Es posible dividir películas en un momento determinado y la primera escena de cada división aparecerá en la pantalla INDEX. Es posible iniciar la reproducción de una película a partir de la miniatura seleccionada.Seleccione el soporte de grabación que contiene la película que desea reproducir antes de comenzar la operación (pág. 60).

Presione (VISUALIZAR IMÁGENES).

Aparecerá la pantalla VISUAL INDEX.

Toque (Índice de rollos de película).

Toque / para seleccionar la película deseada.

Toque / para buscar la escena deseada y, a continuación, toque la escena que desee reproducir.

La reproducción se iniciará a partir de la escena seleccionada.

SugerenciasPara visualizar la pantalla [Índice de rollos de película] también puede tocar (HOME)

(VISUALIZAR IMÁGENES) [ ROLLO PELÍC.].

Búsqueda de las escenas deseadas por cara (Índice de caras)

Las imágenes de caras detectadas durante la grabación de la película se muestran en la pantalla INDEX.Es posible reproducir la película a partir de la imagen de cara seleccionada.

Permite volver a la pantalla VISUAL INDEX

Permite ajustar el intervalo en el que desea crear miniaturas de las escenas de una película.

Page 40: DCRSR47 Handbook ES

�0

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Seleccione el soporte de grabación que contiene la película que desea reproducir antes de comenzar la operación (pág. 60).

Presione (VISUALIZAR IMÁGENES).

Aparecerá la pantalla VISUAL INDEX.

Toque (Índice de caras).

Toque / para seleccionar la película deseada.

Toque / , para buscar la imagen de cara deseada y, a continuación, toque la imagen de cara deseada para ver la escena.

La reproducción comenzará a partir del inicio de la escena con la imagen de cara seleccionada.

NotasEs posible que algunas caras no se detecten según las condiciones de grabación.Ejemplo: personas que usan anteojos o sombreros o que no están de frente a la cámara.

SugerenciasPara visualizar la pantalla [Índice de caras] también puede tocar (HOME) (VISUALIZAR IMÁGENES) [ CARA].

Búsqueda de las imágenes deseadas por fecha (Índice de fechas)

Es posible buscar con éxito las imágenes deseadas por fecha.Seleccione el soporte de grabación que contiene la imagen que desea reproducir antes de comenzar la operación (pág. 60).

NotasNo es posible utilizar la función Índice de fechas para las fotos que se encuentran en el “Memory Stick PRO Duo”.

Presione (VISUALIZAR IMÁGENES).

Aparecerá la pantalla VISUAL INDEX.

Permite volver a la pantalla VISUAL INDEX

Page 41: DCRSR47 Handbook ES

�1

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Para buscar películas, toque la ficha (película). Para buscar fotos, toque la ficha (foto).

Toque la fecha en la pantalla.

Las fechas de grabación de las imágenes aparecerán en la pantalla.

Toque / para seleccionar la fecha de la imagen deseada y, a continuación, toque .

Las imágenes de la fecha seleccionada aparecerán en la pantalla VISUAL INDEX.

SugerenciasEn la pantalla [Índice de rollos de película]/[Índice de caras], es posible utilizar la función Índice de fechas si sigue los pasos 3 y 4.

Uso del zoom de reproducción con fotos

Es posible ampliar fotos desde aproximadamente 1,1 hasta 5 veces su tamaño original.Es posible ajustar la ampliación con la palanca del zoom motorizado.En los modelos DCR-SR48/SR67/SR87:es posible ampliar imágenes con los botones del zoom del marco de la pantalla de cristal líquido.

Reproduzca la foto que desea ampliar.

Amplíe la foto con T (telefoto).

Aparecerá un marco en la pantalla.

Permite volver a la pantalla VISUAL INDEX

Page 42: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Toque en la pantalla el punto que desea que aparezca en el centro del marco.

Ajuste la ampliación mediante W (gran angular)/T (telefoto).

Toque para cancelar.

Reproducción de una serie de fotos (Presentación de diapositivas)

Toque en la pantalla de reproducción de fotos.

La presentación de diapositivas empezará a partir de la foto seleccionada.

Para detener la presentación de diapositivasToque .

Para reiniciar la presentación de diapositivasToque nuevamente.

NotasNo es posible utilizar el zoom de reproducción durante la presentación de diapositivas.

SugerenciasTambién es posible iniciar la presentación de diapositivas si toca (OPTION) ficha [PRES.DIAP.] en la pantalla VISUAL INDEX.Es posible ajustar la reproducción continua de la presentación de diapositivas si selecciona (OPTION) ficha [AJUS.PASE DIAPO.] durante la reproducción de fotos. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO] (reproducción continua).

Page 43: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Reproducción de imágenes en un televisor

Conecte la videocámara a la toma de entrada de un televisor o videograbadora mediante el cable de conexión de A/V o un cable de conexión de A/V con S VIDEO . Conecte la videocámara al tomacorriente de pared con el adaptador de alimentación de ca suministrado para esta operación (pág. 18). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que conecte.

Cable de conexión de A/V (suministrado)Conexión a otro dispositivo a través de la toma A/V utilizando un cable de conexión de A/V.

Cable de conexión de A/V con S VIDEO (se vende por separado)Al establecer la conexión a otro dispositivo a través de la toma S VIDEO mediante un cable de conexión de A/V con un cable de S VIDEO (se vende por separado), se pueden obtener imágenes de mayor calidad que con un cable de conexión de A/V. Conecte las clavijas blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO (canal S VIDEO) del cable de conexión de A/V con un cable de S VIDEO (se vende por separado). No es necesario conectar la clavija amarilla. Si conecta únicamente la clavija S VIDEO no se emitirá audio.

Ajuste el selector de entrada del televisor al tipo de entrada de la videocámara.

Para obtener más información, consulte los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.

Conecte la videocámara al televisor mediante el cable de conexión de A/V (, suministrado) o un cable de conexión de A/V con S VIDEO (, se vende por separado).

IN

Conector remoto de A/V

Videograbadoras

S VIDEO

Televi-sores(amarillo) (blanco) (rojo)

VIDEO AUDIO

(amarillo)

: flujo de señales

Page 44: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Conecte la videocámara a la toma de entrada del televisor.

Reproduzca películas y fotos en la videocámara (pág. 36).

Para ajustar el formato según el televisor conectado (16:9/4:3)Toque (HOME) (AJUSTES) [AJUSTES SALIDA] [TIPO TV] [16:9] o [4:3]

.

NotasSi conecta la videocámara a un televisor compatible con el sistema ID-1/ID-2, ajuste [TIPO TV] en [16:9]. El televisor cambiará a modo completo automáticamente. Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.

SugerenciasPara consultar información (contador, etc.) en la pantalla del monitor, toque (HOME)

(AJUSTES) [AJUSTES SALIDA] [SALIDA PANT.] [SAL-V/LCD] (ajuste predeterminado) .

Al conectar el televisor a través de una videograbadoraConecte la videocámara a la toma de entrada LINE IN de la videograbadora mediante el cable de conexión de A/V. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).

Si el televisor es monoaural (si el televisor dispone de una toma de entrada de audio únicamente)Conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de video y conecte la clavija blanca (canal izquierdo) o la clavija roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o la videograbadora.

NotasSi ajusta [TIPO TV] en [4:3], es posible que se deteriore la calidad de la imagen. Asimismo, si el formato de las imágenes grabadas cambia entre 16:9 (panorámico) y 4:3, la imagen puede aparecer inestable.En algunos televisores 4:3, es posible que las imágenes fijas grabadas en formato 4:3 no se muestren a pantalla completa. No se trata de una falla de funcionamiento.

Cuando reproduzca una imagen grabada en formato 16:9 (panorámico) en un televisor 4:3 no compatible con la señal 16:9 (panorámica), ajuste [TIPO TV] en [4:3].

Page 45: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

ÍndiceEdición

Eliminación de películas y fotosPara liberar espacio en el soporte de grabación, elimine películas y fotos almacenadas en él.Seleccione el soporte de grabación que contiene las películas y fotos que desea eliminar antes de comenzar la operación (pág. 60).

NotasUna vez eliminadas, no es posible restaurar las imágenes.No extraiga la batería ni el adaptador de alimentación de ca de la videocámara durante la eliminación de imágenes. Si lo hace, podría dañar el soporte de grabación.No extraiga el “Memory Stick PRO Duo” mientras elimina imágenes almacenadas en él.No es posible borrar películas ni fotos protegidas. Cancele la protección de las películas y fotos para eliminarlas antes de intentarlo (pág. 50).Si la película eliminada está incluida en la playlist (pág. 52), también se eliminará de la playlist.Guarde las películas y fotos importantes de antemano (pág. 54).

SugerenciasEs posible seleccionar hasta 100 imágenes de una vez.Es posible borrar una imagen de la pantalla de reproducción desde OPTION MENU.Para eliminar las imágenes almacenadas en el soporte de grabación y recuperar todo el espacio disponible en el soporte, formatee el soporte (pág. 63).Las imágenes de tamaño reducido que le permiten visualizar varias imágenes a la vez en una pantalla de índice se denominan “miniaturas”.

1 Toque (HOME) (OTROS) [BORRAR].

2 Para eliminar películas, toque [ BORRAR] [ BORRAR].

Para eliminar fotos, toque [ BORRAR] [ BORRAR].

3 Toque y muestre la marca en las películas o fotos que desea borrar.

SugerenciasMantenga presionada la imagen en la pantalla de cristal líquido para confirmarla. Toque para volver a la pantalla anterior.

4 Toque [SÍ] .

Para borrar todas las películas/fotos de una vezEn el paso 2, toque [ BORRAR] [ BORRAR TODO] [SÍ] [SÍ]

.Para eliminar todas las fotos de una vez, toque [ BORRAR] [ BORRAR TODO] [SÍ] [SÍ] .

Para eliminar a la vez todas las películas o fotos grabadas el mismo día

Para borrar fotos seleccione las fechas de grabación solo si las fotos están grabadas en el disco duro interno.

En el paso 2, toque [ BORRAR] [ BORRAR p.fecha].

Page 46: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Para eliminar todas las fotos de un mismo día de una vez, toque [ BORRAR] [ BORRAR p.fecha].

Toque / para seleccionar la fecha de grabación de las películas o fotos que desee y, a continuación, toque .Las películas o fotos grabadas en la fecha seleccionada se muestran en la pantalla.

SugerenciasToque la imagen en la pantalla de cristal líquido para confirmarla. Toque para volver a la pantalla anterior.

Toque [SÍ] .

Page 47: DCRSR47 Handbook ES

�7

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Captura de una foto desde una películaEs posible guardar como una foto un fotograma seleccionado de una película grabada.Seleccione el soporte de grabación que contiene películas y el soporte de grabación donde desea guardar las fotos antes de la operación (pág. 60).

1 Toque (HOME) (OTROS) [TOMA FOTOGRÁF.].Aparecerá la pantalla [TOMA FOTOGRÁF.].

2 Toque la película que desee capturar.Se iniciará la reproducción de la película seleccionada.

3 Toque en el punto en el que desee realizar la captura.Se produce una pausa en la película. Al presionar , se alternan los modos de reproducción y pausa.

4 Toque .La foto capturada se guarda en el soporte de grabación seleccionado en [AJ.SOPORTE FOTO] (pág. 60).Cuando haya finalizado la captura, la pantalla volverá al modo pausa.

Para capturar más fotos, toque y repita el procedimiento a partir del paso 3.Para capturar una foto desde otra película, toque y repita el procedimiento a partir del paso 2.

5 Toque .

NotasEl tamaño de imagen se fija en función del formato de la película:

[ 0,2M] en el formato 16:9[VGA(0,3M)] en el formato 4:3

Es necesario que el soporte de grabación donde desea guardar las fotos disponga de espacio libre suficiente.La hora y la fecha de grabación de las fotos capturadas coinciden con la fecha y la hora de grabación de las películas.Si la película de la que está efectuando la captura no dispone de código de datos, la fecha y la hora de grabación de las fotos será la fecha y hora en la que se efectuó la captura desde la película.

Ajuste el punto de captura con mayor precisión después de seleccionarlo con .

Permite volver al principio de la película seleccionada

Page 48: DCRSR47 Handbook ES

�8

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Copia de películas y fotos desde el disco duro interno a un “Memory Stick PRO Duo”

Copiar películas

Es posible copiar a un “Memory Stick PRO Duo” las películas grabadas en el disco duro interno de la videocámara.Inserte un “Memory Stick PRO Duo” en la videocámara antes del procedimiento.

NotasSi graba una película en el “Memory Stick PRO Duo” por primera vez, toque (HOME)

(GESTIONAR SOPORTE) [REP.ARCH.BD.IM.] [MEMORY STICK] para crear un archivo de base de datos de imágenes.Conecte la videocámara al tomacorriente de pared con el adaptador de alimentación de ca suministrado para evitar que se agote la energía de la videocámara durante el proceso de copia.

SugerenciasLa película original no se borrará una vez finalizada la copia.Se copiarán todas las imágenes incluidas en una playlist.Las imágenes grabadas en la videocámara y almacenadas en el soporte de grabación reciben el nombre de “originales”.

Toque (HOME) (OTROS) [COPIA PELÍCULA].

Aparecerá la pantalla [COPIA PELÍCULA].

Toque el tipo de copia.

[COPIA por selección]: para seleccionar películas y copiarlas[COPIA por fecha]: para copiar todas las películas de una fecha específica[ COPIA DE TODO]: para copiar la playlistSi selecciona la playlist como origen de la copia, siga las instrucciones en la pantalla para copiar la playlist.

Seleccione la película que desea copiar.

[COPIA por selección]: toque la película que desea copiar y márquela con . Es posible seleccionar varias películas.

SugerenciasMantenga presionada la imagen en la pantalla de cristal líquido para confirmarla. Toque para volver a la pantalla anterior.

[COPIA por fecha]: seleccione la fecha de grabación de la película que desea copiar y toque . Es posible seleccionar varias fechas.

Capacidad restante del “Memory Stick PRO Duo”

Page 49: DCRSR47 Handbook ES

�9

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Toque [SÍ] .

SugerenciasPara comprobar las películas copiadas al finalizar, seleccione [MEMORY STICK] en [AJ.SOPORTE PEL.] y reprodúzcalas (pág. 60).

Copiar fotos

Es posible copiar fotos desde el disco duro interno de la videocámara a un “Memory Stick PRO Duo”.Inserte un “Memory Stick PRO Duo” en la videocámara antes del procedimiento.

NotasConecte la videocámara al tomacorriente de pared con el adaptador de alimentación de ca suministrado para evitar que se agote la energía de la videocámara durante el proceso de copia.

Toque (HOME) (OTROS) [COPIAR FOTO].

Aparecerá la pantalla [COPIAR FOTO].

Toque el tipo de copia.

[COPIAR por selec.]: para copiar las fotos seleccionadas[COPIAR por fecha]: para copiar todas las fotos de una fecha específica

Seleccione la foto que desea copiar.

[COPIAR por selec.]: toque la foto que desea copiar y márquela con . Es posible seleccionar varias fotos.

SugerenciasMantenga presionada la imagen en la pantalla para confirmarla. Toque para volver a la pantalla anterior.

[COPIAR por fecha]: seleccione la fecha de grabación de la foto que desea copiar y toque . Es posible seleccionar varias fechas.

Toque [SÍ] .

SugerenciasPara comprobar las fotos copiadas al finalizar, seleccione [MEMORY STICK] en [AJ.SOPORTE FOTO] y reprodúzcalas (pág. 60).

Page 50: DCRSR47 Handbook ES

�0

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Protección de películas y fotos grabadas (Proteger)Proteja películas y fotos para evitar eliminarlas por error.Seleccione el soporte de grabación que contiene las películas y fotos que desea proteger antes de comenzar la operación (pág. 60).

SugerenciasEs posible proteger películas y fotos en la pantalla de reproducción desde OPTION MENU.

1 Toque (HOME) (OTROS) [EDIT].

2 Para proteger películas, toque [ PROTEGER] [ PROTEGER].

Para proteger fotos, toque [ PROTEGER] [ PROTEGER].

3 Toque las películas y fotos que desee proteger. se mostrará en las imágenes seleccionadas.

SugerenciasMantenga presionada la imagen en la pantalla de cristal líquido para confirmarla. Toque para volver a la pantalla anterior.Es posible seleccionar hasta 100 imágenes de una vez.

4 Toque [SÍ] .

Para cancelar la protección de películas y fotosToque la película o foto marcada con en el paso 3. desaparecerá.

Para proteger a la vez todas las películas y fotos grabadas el mismo día

Para proteger fotos grabadas en el disco duro interno, seleccione la fecha de grabación.

En el paso 2, toque [ PROTEGER] [ PROT.por fecha].

Para proteger todas las fotos de un mismo día de una vez, toque [ PROTEGER] [ PROT.por fecha].

Toque / para seleccionar la fecha de grabación de las películas o fotos que desee y, a continuación, toque .

SugerenciasToque la imagen en la pantalla de cristal líquido para confirmarla. Toque para volver a la pantalla anterior.

Toque [ACTIVADO] .

Para cancelar a la vez la protección de todas las películas y fotos grabadas el mismo díaEn el paso anterior, seleccione la fecha de grabación de las películas o fotos que desee y, a continuación, toque [DESACTIV.] .

Page 51: DCRSR47 Handbook ES

�1

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

División de una películaSeleccione el soporte de grabación que contiene la película que desea dividir antes de comenzar la operación (pág. 60).

1 Toque (HOME) (OTROS) [EDIT] [ DIVIDIR].

2 Toque la película que desee dividir.Se iniciará la reproducción de la película seleccionada.

3 Toque en el punto en que desea dividir la película en escenas.Se produce una pausa en la película. Al presionar , se alternan los modos de reproducción y pausa.

4 Toque [SÍ] .

NotasUna vez divididas, no es posible restaurar las películas.No extraiga la batería ni el adaptador de alimentación de ca de la videocámara durante la división de películas. Si lo hace, podría dañar el soporte de grabación. Tampoco extraiga el “Memory Stick PRO Duo” durante la división de películas almacenadas en el “Memory Stick PRO Duo”.Es posible que se produzca una leve diferencia entre el punto en que tocó y el punto de división real, ya que la videocámara selecciona el punto de división basándose en incrementos de medio segundo.Si divide la película original, también se dividirá la película de la playlist.

SugerenciasEs posible dividir una película en la pantalla de reproducción desde el OPTION MENU.

Permite ajustar el punto de división con mayor precisión después de seleccionarlo con .

Permite volver al principio de la película seleccionada

Page 52: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Uso de la playlist de películasUna playlist es una lista que muestra las imágenes en miniatura de las películas que haya seleccionado.Las películas originales no se modificarán aunque las edite o borre de la playlist.Seleccione el soporte de grabación donde desea crear, reproducir o editar una playlist antes del uso (pág. 60).

Creación de una playlist

Toque (HOME) (OTROS) [EDICIÓN PLAYLIST].

Toque [ AÑADIR].

Toque la película que desee añadir a la playlist.

La película seleccionada se muestra con la marca .

SugerenciasMantenga presionada la imagen en la pantalla de cristal líquido para confirmarla. Toque para volver a la pantalla anterior.

Toque [SÍ] .

Para añadir a la vez todas las películas grabadas el mismo día En el paso 2, toque [ AÑADIR

p.fecha]. Las fechas de grabación de las películas

aparecerán en la pantalla.

Toque / para seleccionar la fecha de grabación de la película que desee y, a continuación, toque .

Las películas grabadas en la fecha seleccionada aparecerán en la pantalla.

SugerenciasToque la imagen en la pantalla de cristal líquido para confirmarla. Toque para volver a la pantalla anterior.

Toque [SÍ] .

NotasNo extraiga la batería ni el adaptador de alimentación de ca de la videocámara mientras añade películas a la playlist. Si lo hace, podría dañar el soporte de grabación. Tampoco extraiga el “Memory Stick PRO Duo” durante la edición de películas almacenadas en el “Memory Stick PRO Duo”.No es posible añadir fotos a la playlist.

SugerenciasEs posible añadir un máximo de 99 películas a una playlist.Es posible añadir una película en la pantalla de reproducción o en la pantalla INDEX si toca

(OPTION).Se puede copiar la playlist tal cual en un disco mediante el software suministrado.

Page 53: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Reproducción de la playlist

Seleccione el soporte de grabación donde desea reproducir una playlist antes del uso (pág. 60).

Toque (HOME)

(VISUALIZAR IMÁGENES) [PLAYLIST].

Aparecerán las películas añadidas a la playlist.

Toque la película que desee reproducir.

La playlist se reproducirá a partir de la película seleccionada hasta el final y, a continuación, se volverá a mostrar la pantalla de la playlist.

Para borrar las películas innecesarias de la playlist Toque (HOME) (OTROS)

[EDICIÓN PLAYLIST]. Toque [ BORRAR]. Para borrar todas las películas de la

playlist, toque [ BORRAR TODO] [SÍ] [SÍ] .

Seleccione la película que desee borrar de la lista.

La película seleccionada se muestra con la marca .

SugerenciasMantenga presionada la imagen en la pantalla de cristal líquido para confirmarla. Toque para volver a la pantalla anterior.

Toque [SÍ] .

SugerenciasAunque borre una película de la playlist, la película original no se borrará.

Para modificar el orden interno de la playlist Toque (HOME) (OTROS)

[EDICIÓN PLAYLIST]. Toque [ MOVER]. Seleccione la película que desea mover.

La película seleccionada se muestra con la marca .

SugerenciasToque la imagen en la pantalla de cristal líquido para confirmarla. Toque para volver a la pantalla anterior.

Toque . Seleccione el destino con / .

Toque [SÍ] .

SugerenciasSi selecciona varias películas, estas se moverán siguiendo el orden de aparición en la playlist.

Barra de destino

Page 54: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Creación de un disco con una grabadora de DVD

Creación de un disco con la grabadora de DVD específica DVDirect Express

Desde la pantalla de la videocámara, es posible guardar películas en un disco mediante la grabadora de DVD específica DVDirect Express (se vende por separado). También permite reproducir imágenes del disco creado.Consulte también el manual de instrucciones suministrado con la grabadora de DVD.

DVDirect Express recibe el nombre de “grabadora de DVD” en este apartado.Únicamente es posible utilizar discos nuevos de los tipos siguientes:

DVD-R de 12 cmDVD+R de 12 cm

El dispositivo no es compatible con discos de doble capa.Es posible que la grabadora de DVD de Sony no se encuentre disponible en algunos países o regiones.

Encienda la videocámara y conecte una grabadora de DVD a la toma (USB) de la videocámara mediante el cable USB de la grabadora de DVD.

Aparecerá [UNIDAD EXTERNA] en la pantalla de la videocámara.

NotasUtilice el adaptador de alimentación de ca suministrado como fuente de alimentación (pág. 18). Si se utiliza la alimentación de la batería, la grabadora de DVD no funcionará.

Inserte un disco nuevo en la grabadora de DVD y cierre la bandeja de discos.

Aparecerá [GRABAR EN DISCO] en la pantalla de la videocámara.

Presione (DISC BURN) en la grabadora de DVD.

Las películas grabadas en el disco duro interno que no se hayan guardado en ningún disco, se grabarán en el disco.Después de la creación del disco, se abre la bandeja de discos de la grabadora de DVD y se puede retirar el disco.

También puede realizar la operación con la opción (DISC BURN) de la videocámara.

Repita los pasos 2 y 3 si el tamaño total de la memoria de las películas que se van a grabar supera el tamaño del disco.

Cuando finalice la operación, toque [FIN] en la pantalla de la videocámara.

Toque [EXPULSAR DISCO] y extraiga el disco insertado.

Page 55: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Cierre la bandeja de discos de la grabadora de DVD y desconecte el cable USB.

Para crear un disco con las imágenes seleccionadasPara copiar una determinada imagen en un disco o crear muchos discos iguales, realice esta operación.

Toque [OPC.GRAB.DISCO] en el paso 3 anterior.

Seleccione el soporte de grabación que contenga las películas que desea guardar. Aparecerán imágenes en miniatura de las películas en la pantalla de la videocámara.

Toque la película que desea grabar en el disco. Aparecerá .

SugerenciasMantenga presionada la imagen en la pantalla de cristal líquido para confirmarla. Toque para volver a la pantalla anterior.Para buscar imágenes por fecha, toque la fecha deseada.

Toque [SÍ] en la pantalla de la videocámara. La bandeja de discos de la grabadora de DVD se abre tras la creación del disco.

Retire el disco de la grabadora de DVD y cierre la bandeja de discos.

Para crear otro disco con el mismo contenido, inserte un disco nuevo y toque [CREAR UN DISCO IGUAL].

Al finalizar la operación, toque [SALIR] [FIN] en la pantalla de la videocámara.

Cierre la bandeja de discos de la grabadora de DVD y desconecte el cable USB de la videocámara.

Para reproducir un disco en la grabadora de DVD

Encienda la videocámara y conecte una grabadora de DVD a la toma (USB) de la videocámara mediante el cable USB de la grabadora de DVD. Aparecerá la pantalla [UNIDAD EXTERNA].

SugerenciasPara reproducir películas en la pantalla del televisor, conecte la videocámara a un televisor (pág. 43).

Inserte un disco creado en la grabadora de DVD. Las películas del disco aparecerán como VISUAL INDEX en la pantalla de la videocámara.

Presione el botón de reproducción de la grabadora de DVD. La película se reproduce en la pantalla de la videocámara.

También puede realizar esta operación mediante la pantalla de la videocámara (pág. 36).

Capacidad restante del disco

Page 56: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Toque [FIN] [EXPULSAR DISCO] en la pantalla de la videocámara y extraiga el disco cuando haya finalizado el procedimiento.

Presione y desconecte el cable USB.

NotasAsegúrese de encender la videocámara. La grabadora de DVD se alimenta a través de la videocámara.Es posible utilizar [OPC.GRAB.DISCO] para crear varias copias de un mismo disco.No haga nada de lo siguiente al crear un disco.

Apagar la videocámaraDesconectar el cable USB o el adaptador de alimentación de caExponer la videocámara a golpes o vibraciones mecánicas Expulsar el “Memory Stick PRO Duo” de la videocámara

No es posible añadir películas a un disco creado.Reproduzca el disco creado para asegurarse de que la copia se realizó correctamente antes de eliminar las películas de la videocámara.Si aparece [Se produjo un error.] o [Error al ejecutar GRABAR EN DISCO.] en la pantalla, inserte otro disco en la grabadora de DVD y toque (DISC BURN) de nuevo.

SugerenciasSi el tamaño total de memoria de las películas que desea grabar mediante la opción DISC BURN supera la capacidad del disco, la creación de este se detendrá cuando se alcance el límite. Es posible que la última película del disco quede cortada.El tiempo de creación de un disco cuando se graban películas hasta alcanzar el límite de su capacidad es de 20 a 60 minuto. Es posible que se requiera más tiempo en función del modo de grabación o del número de escenas.Es posible reproducir discos creados en reproductores normales de DVD. Si no es posible la reproducción, conecte la videocámara a la grabadora de DVD y realice la reproducción.La marca del disco aparece en la pantalla de la videocámara.

Creación de un disco con una grabadora de DVD, etc., distinta de DVDirect Express

Para guardar películas en un disco, conecte la videocámara a dispositivos de creación de discos como, por ejemplo, una grabadora de DVD de Sony distinta de DVDirect Express, con el cable USB. Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que conecte.A continuación se describe el método que se usa para crear un disco conectando la videocámara a una grabadora de DVD de Sony con el cable USB.

Conecte la videocámara al tomacorriente de pared con el adaptador de alimentación de ca suministrado para esta operación (pág. 18).Es posible que la grabadora de DVD de Sony no se encuentre disponible en algunos países o regiones.

Encienda la videocámara y conecte una grabadora de DVD, etc. a la toma (USB) de la videocámara mediante el cable USB (suministrado).

Aparecerá [SELEC.USB] en la pantalla de la videocámara.

Si no aparece la pantalla [SELEC.USB], toque (HOME) (OTROS) [CONEXIÓN USB].

En la pantalla de la videocámara, toque [ CONEXIÓN USB] cuando las películas estén grabadas en el disco duro

Page 57: DCRSR47 Handbook ES

�7

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

interno, o [ CONEXIÓN USB] cuando las películas estén grabadas en un “Memory Stick PRO Duo”.

Grabe las películas en el dispositivo conectado.

Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de los dispositivos que conecte.

Al finalizar la operación, toque [FIN] [SÍ] en la pantalla de la videocámara.

Desconecte el cable USB.

Creación de un disco con una grabadora, etc.

Para copiar imágenes reproducidas en la videocámara en un disco o videocasete, conecte la videocámara a una grabadora de discos, una grabadora de DVD de Sony distinta de DVDirect Express, etc., con el cable de conexión de A/V. Conecte el dispositivo de la manera o . Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que conecte. Seleccione el soporte de grabación que contiene las películas que desea copiar antes de comenzar la operación (pág. 60).

Es posible que la grabadora de DVD de Sony no se encuentre disponible en algunos países o regiones.

NotasConecte la videocámara al tomacorriente de pared con el adaptador de alimentación de ca suministrado para esta operación (pág. 18).

Cable de conexión de A/V (suministrado)Conecte el cable de conexión de A/V a la toma de entrada de otro dispositivo.

Cable de conexión de A/V con S VIDEO (se vende por separado)Al establecer la conexión a otro dispositivo a través de la toma S VIDEO mediante un cable de conexión de A/V con un cable de S VIDEO (se vende por separado), se pueden obtener imágenes de mayor calidad que con un cable de conexión de A/V. Conecte las clavijas blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO (canal S VIDEO) del cable de conexión de A/V con un cable de S VIDEO. Si conecta solo la clavija de S VIDEO, no escuchará el sonido. No es necesario conectar la clavija amarilla (video).

Conector remoto de A/V

Flujo de señales

S VIDEO

VIDEO

(amarillo)(blanco)

AUDIO

Entrada

(amarillo)(rojo)

Page 58: DCRSR47 Handbook ES

�8

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Introduzca el soporte de grabación en el dispositivo de grabación.

Si el dispositivo de grabación tiene un selector de entrada, ajústelo en el modo de entrada.

Conecte la videocámara al dispositivo de grabación (grabadora de discos, etc.) con un cable de conexión de A/V (suministrado) o un cable de conexión de A/V con S VIDEO (se vende por separado).

Conecte la videocámara a las tomas de entrada del dispositivo de grabación.

Inicie la reproducción en la videocámara y grabe en el dispositivo de grabación.

Para obtener más información, consulte los manuales de instrucciones suministrados con el dispositivo de grabación.

Cuando haya finalizado la copia, detenga el dispositivo de grabación y, a continuación, detenga la videocámara.

NotasDebido a que la copia se realiza a través de la transferencia de datos analógica, es posible que la calidad de imagen se deteriore.Para ocultar los indicadores de la pantalla (como un contador, etc.) en la pantalla del dispositivo monitor conectado, toque (HOME) (AJUSTES) [AJUSTES SALIDA] [SALIDA PANT.] [LCD] (el ajuste predeterminado) .

Para grabar los datos de fecha y hora o de ajuste de la cámara, toque (HOME)

(AJUSTES) [VIS.AJUSTES IMÁG] [CÓDIGO DATOS] el ajuste deseado

. Además, toque (HOME) (AJUSTES) [AJUSTES

SALIDA] [SALIDA PANT.] [SAL-V/LCD] .Si el tamaño de pantalla de los dispositivos de visualización (televisor, etc.) es 4:3, toque

(HOME) (AJUSTES) [AJUSTES SALIDA] [TIPO TV] [4:3]

.Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, introduzca la clavija amarilla del cable de conexión de A/V en la toma de entrada de video, y la clavija blanca (canal izquierdo) o la clavija roja (canal derecho) en la toma de entrada de audio del dispositivo.

Page 59: DCRSR47 Handbook ES

�9

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Comprobación de la información de la bateríaEs posible comprobar la capacidad restante estimada de la batería.

Toque (HOME) (OTROS) [INFORM.BATERÍA].

Se mostrará la capacidad restante de la batería.

Para cerrar la pantalla de información de la bateríaToque .

Page 60: DCRSR47 Handbook ES

�0

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

ÍndiceUso de soportes de grabación

Cambio del soporte de grabaciónEs posible seleccionar el disco duro interno o un “Memory Stick PRO Duo” como el soporte de grabación, reproducción o edición en la videocámara. Seleccione el soporte que desea usar para películas y fotos por separado. En el ajuste predeterminado, las películas y las fotos se grabarán en el disco duro interno.

Es posible realizar operaciones de grabación, reproducción o edición en el soporte seleccionado. Consulte la página 96 para conocer el tiempo de grabación de las películas.Consulte la página 97 para conocer la cantidad de fotos que se puede guardar.

Selección del soporte de grabación

Toque (HOME) (GESTIONAR SOPORTE)

[AJ.SOPORTE PEL.].

Aparecerá la pantalla [AJ.SOPORTE PEL.].

Toque el soporte deseado.

Toque [SÍ] .

Se cambiará el soporte de grabación.

Selección del soporte de grabación para las fotos

Toque (HOME) (GESTIONAR SOPORTE)

[AJ.SOPORTE FOTO].

Aparecerá la pantalla [AJ.SOPORTE FOTO].

Toque el soporte de grabación deseado.

Toque [SÍ] .

Se cambiará el soporte de grabación.

Para comprobar los ajustes del soporte de grabaciónEncienda el indicador (película) para comprobar el soporte de grabación que se usará para películas o el indicador (foto) en el caso de las fotos. El icono del soporte aparecerá en la esquina superior derecha de la pantalla.

: disco duro interno : “Memory Stick PRO Duo”

Inserción de un “Memory Stick PRO Duo”

Ajuste el soporte de grabación en [MEMORY STICK] para grabar películas o fotos en un “Memory Stick PRO Duo” (pág. 60).

Tipos de “Memory Stick” que puede usar con esta videocámara

Para grabar películas, se recomienda utilizar un “Memory Stick PRO Duo” de 512 MB o una capacidad superior con una de las marcas siguientes:

Películas

Disco duro

“Memory Stick”Fotos

Page 61: DCRSR47 Handbook ES

�1

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

(“Memory Stick PRO Duo”)*

(“Memory Stick PRO-HG Duo”)* Puede utilizarse tanto si lleva la marca

Mark2 como si no.Consulte la página 96 para conocer el tiempo de grabación de los “Memory Stick PRO Duo”.

“Memory.Stick.PRO.Duo”/“Memory.Stick.PRO-HG.Duo”..(Es.posible.utilizar.este.tamaño.con.la.videocámara).

“Memory.Stick”.(No.puede.utilizarse.con.la.videocámara).

No es posible utilizar tipos de tarjetas de memoria distintos de los mencionados anteriormente.Los soportes “Memory Stick PRO Duo” pueden usarse únicamente con equipos compatibles con “Memory Stick PRO”.No adhiera etiquetas ni similares en un “Memory Stick PRO Duo” ni en un adaptador para “Memory Stick Duo”.Inserte el “Memory Stick PRO Duo” en el adaptador para “Memory Stick Duo” si utiliza el “Memory Stick PRO Duo” con equipos compatibles con “Memory Stick”.

Abra la tapa del “Memory Stick Duo” e inserte el “Memory Stick PRO Duo” en la ranura para “Memory Stick Duo” hasta que encaje con un clic.

Confirme la orientación del “Memory Stick PRO Duo”. Si inserta el “Memory Stick PRO Duo” a la fuerza en la dirección incorrecta, el “Memory Stick PRO Duo”, la ranura para “Memory Stick Duo” o los datos de imagen pueden resultar dañados.

Cierre la tapa del “Memory Stick Duo” después de insertar el “Memory Stick PRO Duo”.

Aparecerá la pantalla [Crear nuevo arch.base de datos de imágenes.] si inserta un nuevo “Memory Stick PRO Duo” mientras el indicador

(película) está encendido.

Toque [SÍ].

Para grabar solamente fotos en un “Memory Stick PRO Duo”, toque [NO].

NotasSi aparece [Error al crear un nuevo archivo de base de datos de imágenes. Es posible que no exista suficiente espacio libre.] en el paso 2, formatee el “Memory Stick PRO Duo” (pág. 63).

Para expulsar el “Memory Stick PRO Duo”Abra la tapa del “Memory Stick Duo” y presione ligeramente el “Memory Stick PRO Duo” una vez.

No abra la tapa del “Memory Stick Duo” durante la grabación.Al insertar o expulsar el “Memory Stick PRO Duo”, tenga cuidado de que el “Memory Stick PRO Duo” no salga disparado y se caiga.

Indicador de acceso(“Memory Stick PRO Duo”)

Page 62: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Comprobación de la información del soporteEs posible comprobar el tiempo restante de grabación correspondiente a cada modo de grabación del soporte de grabación seleccionado en [AJ.SOPORTE PEL.] (pág. 60), así como el espacio libre y el utilizado aproximado del soporte de grabación.

NotasDurante el funcionamiento en modo Easy Handycam, no es posible consultar la información del soporte. Cancele el funcionamiento en modo Easy Handycam.

Toque (HOME) (GESTIONAR SOPORTE) [INFO SOPORTE].

Aparecerá el tiempo de grabación restante para cada modo de grabación.

SugerenciasPara comprobar el espacio libre grabable, etc., toque en la esquina inferior derecha de la pantalla.

Para apagar la pantallaToque .

NotasEl cálculo del espacio del soporte de grabación es de 1 MB = 1 048 576 bytes. Cuando se muestra el espacio en el soporte de grabación, se omiten las fracciones menores de 1 MB El tamaño que se muestra del espacio del disco duro completo será ligeramente menor que el tamaño que se muestra a continuación, a pesar de que se muestre tanto el espacio utilizado como el espacio disponible en el disco duro.

DCR-SR47: 60 000 MBDCR-SR48: 70 000 MBDCR-SR67/SR87: 80 000 MB

Puesto que existe un área de archivo de gestión, el espacio utilizado que se muestra no es de 0 MB aunque se ejecute [FORMAT.SOPORTE] (pág. 63).

SugerenciasSolo se muestra la información del soporte seleccionado en [AJ.SOPORTE PEL.] (pág. 60). Cambie el ajuste del soporte si es necesario.

Page 63: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Eliminación de todas las películas y fotos (formateo)

El formateo elimina todas las películas y fotos para recuperar espacio libre grabable.

NotasConecte la videocámara al tomacorriente de pared con el adaptador de alimentación de ca suministrado para esta operación (pág. 18).Para evitar la pérdida de imágenes importantes, deberá guardarlas (pág. 54, consulte también la Guía de operaciones) antes de formatear el soporte de grabación.También se eliminarán las películas y fotos protegidas.

1 Toque (HOME)

(GESTIONAR SOPORTE) [FORMAT.SOPORTE].

2 Toque el soporte de grabación que desea formatear ([HDD] o [MEMORY STICK]).

3 Toque [SÍ] [SÍ] .

NotasMientras se visualice [En ejecución…], no cierre la pantalla de cristal líquido, utilice los botones de la videocámara, desconecte el adaptador de alimentación de ca ni expulse el “Memory Stick PRO Duo” de la videocámara (el indicador ACCESS/de acceso está encendido o parpadea durante el formateo del soporte).

Page 64: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Evitar la recuperación de los datos almacenados en el disco duro interno[ VACIAR] le permite escribir datos ilegibles en el disco duro interno de la videocámara. De esta manera, resultará más difícil recuperar los datos originales. Si desecha o transfiere la videocámara, es recomendable que ejecute [ VACIAR].

NotasSi ejecuta [ VACIAR], se borrarán todas las imágenes. Para evitar la pérdida de imágenes importantes, debe guardarlas (pág. 54, consulte también la Guía de operaciones) antes de ejecutar [ VACIAR].No es posible ejecutar [ VACIAR] a menos que conecte el adaptador de alimentación de ca al tomacorriente de pared.Desconecte todos los cables excepto el adaptador de alimentación de ca No desconecte el adaptador de alimentación de ca durante la operación.Mientras se ejecuta [ VACIAR], no someta la videocámara a golpes ni vibraciones.

1 Conecte el adaptador de alimentación de ca a la toma de entrada de cc de la videocámara y al tomacorriente de pared.

2 Abra la pantalla de cristal líquido para encender la videocámara.

3 Toque (HOME)

(GESTIONAR SOPORTE) [FORMAT.SOPORTE] [HDD].Aparecerá la pantalla [ FORMATEAR].

4 Toque [VACIAR].Aparecerá la pantalla [ VACIAR].

5 Toque [SÍ] [SÍ] .

NotasEl tiempo real del proceso [ VACIAR] es el siguiente:

DCR-SR47: unos 60 minutoDCR-SR48: unos 70 minutoDCR-SR67/SR87: unos 80 minuto

Si detiene el proceso [ VACIAR] mientras la pantalla muestra el mensaje [En ejecución…], ejecute [FORMAT.SOPORTE] o [ VACIAR] para asegurarse de completar el procedimiento la próxima vez que use la videocámara.

Page 65: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

ÍndicePersonalización de la videocámara

AJUSTES PEL.CÁM (Elementos para la grabación de películas)

Los ajustes predeterminados aparecen con la marca .

MODO GRAB. (modo de grabación)

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJUSTES PEL.CÁM] [MODO GRAB.] el ajuste

deseado

Es posible seleccionar un modo de grabación para la grabación de películas entre 3 niveles.

HQ ( ) Permite grabar en modo de alta calidad (9M (HQ)).

SP ( ) Permite grabar en modo de calidad estándar (6M (SP)).

LP ( )Permite aumentar el tiempo de grabación (reproducción de larga duración) (3M (LP)).

NotasSi graba en modo LP, es posible que disminuya la calidad de las imágenes al reproducir la película, o que las escenas con movimientos rápidos aparezcan con ruido de bloque.

SugerenciasConsulte la página 95 para conocer el tiempo previsto de grabación para cada modo de grabación.Es posible seleccionar [MODO GRAB.] en forma independiente para cada soporte de grabación.Las cifras como, por ejemplo, 9M en la tabla indican la velocidad de bits media. M significa Mbps.

MODO AUDIO (DCR-SR67/SR87)

Es posible modificar el formato del sonido de grabación.

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJUSTES PEL.CÁM] [MODO AUDIO] el ajuste

deseado

ENVOLVENTE 5.1ch( )

El sonido se graba en formato de sonido envolvente de 5,1 canales.

ESTÉREO 2ch( )

El sonido se graba en formato estéreo de 2 canales.

SELEC.PANOR.

Es posible seleccionar el formato horizontal a vertical en función del televisor conectado. Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.

Page 66: DCRSR47 Handbook ES

��

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJUSTES PEL.CÁM] [SELEC.PANOR.] el ajuste

deseado

PANORÁM.16:9Permite grabar películas en pantalla completa en una pantalla de televisor de 16:9 (panorámica).

4:3 ( )Permite grabar películas en pantalla completa en una pantalla de televisor de 4:3.

Notas

Ajuste correctamente [TIPO TV] en función del televisor conectado para la reproducción (pág. 75).

ZOOM DIGITAL

Es posible seleccionar el nivel de zoom máximo si desea obtener un zoom superior al del zoom óptico de seguimiento durante la grabación. Tenga en cuenta que la calidad de la imagen disminuye cuando se utiliza el zoom digital.

DCR-SR47/SR48/SR67: 60 ×DCR-SR87: 25 ×

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJUSTES PEL.CÁM] [ZOOM DIGITAL] el ajuste

deseado

DCR-SR47/SR48/SR67

DESACTIV. El zoom de hasta 60 × se realiza de forma óptica.

120 ×El zoom de hasta 60 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 120 × se realiza de forma digital.

2000 ×El zoom de hasta 60 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 2 000 × se realiza de forma digital.

DCR-SR87

DESACTIV. El zoom de hasta 25 × se realiza de forma óptica.

50 ×El zoom de hasta 25 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 50 × se realiza de forma digital.

2000 ×El zoom de hasta 25 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 2 000 × se realiza de forma digital.

El lado derecho de la barra muestra el factor de zoom digital. Esta zona aparece al seleccionar el nivel de aplicación del zoom.

Page 67: DCRSR47 Handbook ES

�7

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

STEADYSHOT

Es posible compensar las vibraciones de la cámara.Ajuste [ STEADYSHOT] en [DESACTIV.] ( ) cuando utilice un trípode (se vende por separado) para obtener imágenes con un aspecto natural.

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJUSTES PEL.CÁM] [ STEADYSHOT] el ajuste

deseado

ACTIVADO Se usa la función SteadyShot.

DESACTIV. ( ) No se usa la función SteadyShot.

OB.LENTO AUTO (Obturador lento automático)

Si graba en lugares oscuros, la velocidad del obturador se reduce automáticamente a 1/30 segundo.

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJUSTES PEL.CÁM] [OB.LENTO AUTO] el ajuste

deseado

ACTIVADO Se usa la función Obturador lento automático.

DESACTIV. No se usa la función Obturador lento automático.

GUÍA FOTOG.

Es posible visualizar el encuadre y comprobar si el motivo aparece horizontal o vertical.El encuadre no se grabará. Presione DISP para que el encuadre desaparezca.

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJUSTES PEL.CÁM] [GUÍA FOTOG.] el ajuste

deseado

DESACTIV. No muestra la guía de encuadre.

ACTIVADO Permite mostrar la guía de encuadre.

SugerenciasSi coloca el motivo en el punto de cruce de la guía de encuadre, conseguirá una composición equilibrada.

Page 68: DCRSR47 Handbook ES

�8

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

RESTANTE AJ.

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJUSTES PEL.CÁM] [ RESTANTE AJ.] el ajuste

deseado

ACTIVADOPermite mostrar siempre el indicador de espacio restante en el soporte de grabación.

AUTOM.

Permite mostrar el tiempo de grabación restante de las películas durante unos 8 segundo en las situaciones que se indican a continuación.

Si la videocámara reconoce la capacidad restante del soporte de grabación mientras el indicador (película) está encendidoSi presiona DISP para activar o desactivar la indicación mientras el indicador (película) está encendidoSi selecciona el modo de grabación de película en el HOME MENU

NotasCuando el tiempo de grabación restante para películas es inferior a 5 minuto, el indicador se mantiene en pantalla.

AJUSTE CARA

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJUSTES PEL.CÁM] [ AJUSTE CARA] el ajuste

deseado

ACTIVADO

La videocámara detecta caras automáticamente y aparece la pantalla Índice de caras (pág. 39).Iconos de caras y sus significados

: este icono aparece cuando el ajuste es [ACTIVADO].: este icono parpadea cuando la videocámara detecta una cara. El icono

deja de parpadear cuando la cara se graba en el Índice de caras.: este icono se muestra cuando no es posible grabar las caras en el Índice

de caras.DESACTIV. No muestra la pantalla Índice de caras.

NotasEl número de caras que se puede detectar en una película es limitado.

Page 69: DCRSR47 Handbook ES

�9

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

AJUST.FOTO CÁM. (Elementos para la grabación de fotos)

Los ajustes predeterminados aparecen con la marca .

TAM.IMAGEN

Es posible seleccionar el tamaño de la foto que desea tomar.

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJUST.FOTO CÁM.] [ TAM.IMAGEN] el ajuste

deseado

DCR-SR47/SR48/SR67

VGA(0,3M) ( ) Permite grabar fotos nítidas (640 × 480).

0,2M ( )Permite grabar el número máximo de imágenes fijas (640 × 360).El tamaño de imagen se ajusta automáticamente en [ 0,2M] en el formato 16:9 (panorámico).

DCR-SR87

1,0M ( ) Permite grabar fotos nítidas (1 152 × 864).

0,7M ( )Permite grabar fotos nítidas en formato 16:9 (panorámico) (1 152 × 648). El tamaño de imagen se ajusta automáticamente en [ 0,7M] en el formato 16:9 (panorámico).

VGA(0,3M) ( ) Permite grabar el número máximo de fotos (640 × 480).

NotasConsulte la página 97 para conocer la cantidad de fotos que se puede guardar.

NÚM.ARCHIVO (Número de archivo)

Es posible seleccionar la manera de asignar el número de archivo de las fotos.

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJUST.FOTO CÁM.] [NÚM.ARCHIVO] el ajuste

deseado

SERIE

Permite asignar los números de archivo de las fotos en secuencia.El número de archivo aumenta cada vez que graba una foto.Aunque se sustituya el “Memory Stick PRO Duo” por otro, el número de archivo se asignará en secuencia.

RESTABL.

Permite asignar números de archivo en secuencia, a continuación del número de archivo más alto existente en el soporte de grabación actual.

Si se sustituye el “Memory Stick PRO Duo” por otro, el número de archivo se asignará para cada “Memory Stick PRO Duo”.

Page 70: DCRSR47 Handbook ES

70

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

OB.LENTO AUTO (Obturador lento automático)

Si graba en lugares oscuros, la velocidad del obturador se reduce automáticamente a 1/30 segundo.

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJUST.FOTO CÁM.] [OB.LENTO AUTO] el ajuste

deseado

ACTIVADO Se usa la función Obturador lento automático.

DESACTIV. No se usa la función Obturador lento automático.

GUÍA FOTOG.

Es posible visualizar el encuadre y comprobar si el motivo aparece horizontal o vertical.El encuadre no se grabará. Presione DISP para que el encuadre desaparezca.

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJUST.FOTO CÁM.] [GUÍA FOTOG.] el ajuste

deseado

DESACTIV. No muestra la guía de encuadre.

ACTIVADO Permite mostrar la guía de encuadre.

SugerenciasSi coloca el motivo en el punto de cruce de la guía de encuadre, conseguirá una composición equilibrada.

Page 71: DCRSR47 Handbook ES

71

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

VIS.AJUSTES IMÁG (Elementos para personalizar la pantalla)

Los ajustes predeterminados aparecen con la marca .

CÓDIGO DATOS

Durante la reproducción, la videocámara muestra la información (el código de datos) que se ha grabado automáticamente en el momento de la grabación.

Pasos (HOME) (AJUSTES) [VIS.AJUSTES IMÁG] [CÓDIGO DATOS] el ajuste

deseado

DESACTIV. No se muestra el código de datos.

FECHA/HORA Permite mostrar la fecha y la hora.

DATOS CÁMARA Permite mostrar los datos de ajuste de la cámara.

FECHA/HORA

Fecha Hora

DATOS CÁMARA

SteadyShot desactivado Brillo Balance de blancos Ganancia Velocidad de obturación Valor de apertura Exposición

Película Foto

Page 72: DCRSR47 Handbook ES

7�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

SugerenciasEl código de datos se mostrará en la pantalla del televisor si conecta la videocámara a un televisor.Según el estado del soporte de grabación, se mostrarán las barras [--:--:--].

Page 73: DCRSR47 Handbook ES

7�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

AJUS.SON./PANT. (Elementos para ajustar el sonido y la pantalla)

Los ajustes predeterminados aparecen con la marca .

VOL.

Es posible ajustar el volumen del sonido de la reproducción.

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJUS.SON./PANT.] [VOL.] (más bajo)/ (más

alto)

PITIDO

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJUS.SON./PANT.] [PITIDO] el ajuste deseado

ACTIVADOSe emite una melodía al iniciar o detener la grabación o utilizar el panel táctil.

DESACTIV. Permite cancelar la melodía.

BRILLO LCD

Es posible ajustar el brillo de la pantalla de cristal líquido.

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJUS.SON./PANT.] [BRILLO LCD] (oscuro)/

(claro)

SugerenciasEste ajuste no afecta de ningún modo a las imágenes grabadas.

NIV LUZ LCD (Nivel de luz de fondo de la pantalla de cristal líquido)

Es posible ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido.

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJUS.SON./PANT.] [NIV LUZ LCD] el ajuste

deseado

NORMAL Brillo estándar.

BRILLO Aumenta el brillo de la pantalla de cristal líquido.

Page 74: DCRSR47 Handbook ES

7�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

NotasCuando conecta la videocámara a un tomacorriente de pared mediante el adaptador de alimentación de ca suministrado, se selecciona [BRILLO] automáticamente.Cuando se selecciona [BRILLO], la duración de la batería se reduce ligeramente durante la grabación.Si abre el panel de cristal líquido 180 grados para que la pantalla mire hacia afuera y lo cierra hacia el cuerpo de la cámara, el ajuste cambiará a [NORMAL] automáticamente.

SugerenciasEste ajuste no afecta de ningún modo a las imágenes grabadas.

COLOR LCD

Es posible ajustar el color de la pantalla de cristal líquido.

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJUS.SON./PANT.] [COLOR LCD] (menor

intensidad)/ (mayor intensidad)

SugerenciasEste ajuste no afecta de ningún modo a las imágenes grabadas.

Page 75: DCRSR47 Handbook ES

7�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

AJUSTES SALIDA (Elementos para la conexión con un televisor)

Los ajustes predeterminados aparecen con la marca .

TIPO TV

Consulte la página 44.

SALIDA PANT. (salida de la pantalla)

Es posible elegir si desea que se visualicen las indicaciones en pantalla.

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJUSTES SALIDA] [SALIDA PANT.] el ajuste

deseado

LCDPermite mostrar información como el código de tiempo en la pantalla de cristal líquido.

SAL-V/LCDPermite mostrar información como el código de tiempo en la pantalla de cristal líquido y en la pantalla del televisor.

Page 76: DCRSR47 Handbook ES

7�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

AJ.REL./IDIOM. (Elementos para ajustar la hora y el idioma)

Los ajustes predeterminados aparecen con la marca .

AJUS.RELOJ

Consulte la página 20.

AJUS.ZONA

Es posible ajustar una diferencia horaria sin detener el reloj. Seleccione la zona en la que se encuentra cuando utilice la videocámara en otras zonas horarias. Consulte las diferencias horarias de todo el mundo en la página 99.

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJ.REL./IDIOM. ] [AJUS.ZONA] ajuste la hora

local mediante /

HORA VERANO

Es posible modificar este ajuste sin detener el reloj. Ajústelo en [ACTIVADO] para adelantar el reloj 1 hora.

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJ.REL./IDIOM. ] [HORA VERANO] el ajuste

deseado

DESACTIV. No se usa el horario de verano.

ACTIVADO Permite ajustar el horario de verano.

AJUSTE IDIOMA

Es posible seleccionar el idioma que desea que se utilice en la pantalla de cristal líquido.

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJ.REL./IDIOM. ] [AJUSTE IDIOMA ] el ajuste

deseado

SugerenciasLa videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma materno entre las opciones.

Page 77: DCRSR47 Handbook ES

77

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

AJUST.GENERALES (Otros elementos de ajuste)

Los ajustes predeterminados aparecen con la marca .

MODO DEMO

Cuando la videocámara está conectada a un tomacorriente de pared, se muestra una película de demostración durante unos 10 minuto después de presionar MODE para encender el indicador (película).

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJUST.GENERALES] [MODO DEMO] el ajuste

deseado

ACTIVADO Se muestra la demostración.

DESACTIV. No se muestra la demostración.

SugerenciasCuando ajusta este elemento en [ACTIVADO] y toca , se inicia la reproducción de la demostración.La demostración se suspenderá en los siguientes casos:

Si presiona START/STOPSi toca la pantalla durante la demostración (ésta se reanudará transcurridos 10 minuto aproximadamente).Al activar el indicador (foto)Si presiona (HOME) o (VISUALIZAR IMÁGENES)

CALIBRACIÓN

Consulte la página 106.

APAGADO AUTO (Apagado automático)

Es posible ajustar la videocámara para que se apague automáticamente cuando deje de utilizarla por más de 5 minuto.

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJUST.GENERALES] [APAGADO AUTO] el ajuste

deseado

5min La videocámara se apagará automáticamente.

NUNCA La videocámara no se apagará automáticamente.

NotasCuando conecta la videocámara a un tomacorriente, [APAGADO AUTO] se ajusta automáticamente en [NUNCA].

Page 78: DCRSR47 Handbook ES

78

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

ENCEND.CON LCD

Es posible encender y apagar la videocámara al abrir y cerrar la pantalla de cristal líquido.

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJUST.GENERALES] [ENCEND.CON LCD] el ajuste

deseado

ACTIVADOLa videocámara se enciende y se apaga según si se abre o se cierra la pantalla de cristal líquido.

DESACTIV.La videocámara no se enciende y se apaga al abrir o cerrar la pantalla de cristal líquido.

SENSOR CAÍDA

La videocámara detecta la caída y protege el disco duro interno.

Pasos (HOME) (AJUSTES) [AJUST.GENERALES] [SENSOR CAÍDA] el ajuste

deseado

ACTIVADOPermite activar el sensor de caída. Si la videocámara detecta una caída, es posible que usted no pueda grabar o reproducir imágenes correctamente para proteger el disco duro interno. Cuando se detecta una caída, aparece .

DESACTIV. ( ) Permite desactivar el sensor de caída.

NotasAjuste el sensor de caída en [ACTIVADO] cuando use la videocámara. De lo contrario, si la deja caer, puede dañar el disco duro interno.El sensor se activa en condiciones en que no hay gravedad. Cuando grabe imágenes durante una actividad como un recorrido en montaña rusa o caída libre en paracaídas, se puede ajustar [SENSOR CAÍDA] en [DESACTIV.] para impedir que se active.

Page 79: DCRSR47 Handbook ES

79

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Funciones ajustadas en el OPTION MENUA continuación, se describen aquellos elementos que solamente se pueden ajustar en el

OPTION MENU.Los ajustes predeterminados aparecen con la marca .

MED./ENF.PUNTO

Es posible ajustar el brillo y el enfoque para el motivo seleccionado de forma simultánea. Esta función le permite utilizar [MEDID.PUNTO] (pág. 79) y [ENFOQ.PUNTO] (pág. 80) al mismo tiempo.

PasosEn el modo de grabación, (OPTION) [MED./ENF.PUNTO] toque el motivo del cual desea ajustar el brillo y el enfoque [FIN]

Para ajustar el brillo y el enfoque automáticamente, toque [AUTO].

Notas[EXPOSICIÓN] y [ENFOQUE] se ajustan automáticamente en [MANUAL].

MEDID.PUNTO (Medidor de punto flexible)

Es posible ajustar y fijar la exposición en el motivo para que este se grabe con el brillo adecuado, aunque exista un fuerte contraste entre el motivo y el fondo, como sucede con los motivos situados bajo el foco de un escenario.

PasosEn el modo de grabación, (OPTION) [MEDID.PUNTO] toque el punto donde desea fijar y ajustar la exposición de la pantalla [FIN]

Para devolver el ajuste a la exposición automática, toque [AUTO].

Notas[EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [MANUAL].

Page 80: DCRSR47 Handbook ES

80

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

ENFOQ.PUNTO

Es posible seleccionar y ajustar el enfoque para apuntar a un motivo que no se encuentre en el centro de la pantalla.

PasosEn el modo de grabación, (OPTION) [ENFOQ.PUNTO] toque el punto que desea enfocar dentro del marco de la pantalla [FIN]

Para ajustar el enfoque automáticamente, toque [AUTO].

Notas[ENFOQUE] se ajusta automáticamente en [MANUAL].

TELE MACRO

Esta función resulta de utilidad para grabar motivos pequeños, como flores o insectos. Es posible desenfocar los fondos para que el motivo aparezca resaltado con mayor claridad.

PasosEn el modo de grabación, (OPTION) [TELE MACRO] el ajuste deseado

DESACTIV.Permite cancelar TELE MACRO. (TELE MACRO también se cancela cuando mueve la palanca de zoom hacia el lado W).

ACTIVADO ( )

El zoom (pág. 33) se desplaza automáticamente hasta la parte superior del lado T (telefoto) y permite grabar motivos a una distancia cercana como se indica a continuación:DCR-SR47/SR48/SR67: hasta a 50 cmDCR-SR87: hasta a 38 cm

NotasAl grabar un motivo alejado, es posible que el enfoque resulte difícil y tarde algún tiempo en efectuarse.Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 81) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.

Page 81: DCRSR47 Handbook ES

81

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

EXPOSICIÓN

Es posible fijar de forma manual el brillo de una imagen. Ajuste el brillo cuando el motivo sea demasiado brillante o demasiado oscuro.

PasosEn el modo de grabación, (OPTION) [EXPOSICIÓN] [MANUAL]

(más oscuro)/ (más claro)

Para ajustar la exposición automáticamente, toque [AUTOM.].

ENFOQUE

Es posible ajustar el enfoque de forma manual. También puede seleccionar esta función si desea enfocar un motivo concreto intencionadamente.

PasosEn el modo de grabación, (OPTION) [ENFOQUE] [MANUAL]

(enfoque en motivos cercanos)/ (enfoque en motivos distantes)

Para ajustar el enfoque automáticamente, toque [AUTOM.].

NotasCuando ajusta [ENFOQUE] en [MANUAL], aparece .La distancia mínima posible entre la videocámara y el motivo mientras mantiene un enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm para gran angular y de unos 150 cm (DCR-SR47/SR48/SR67)/80 cm (DCR-SR87) para telefoto.

Sugerencias aparece cuando no es posible acercar más el enfoque, y aparece cuando no es posible alejarlo más.

Resultará más sencillo enfocar el motivo si mueve la palanca del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran angular) para ajustar el zoom para la grabación. Si desea grabar un motivo de cerca, mueva la palanca del zoom motorizado hacia W (gran angular) y, a continuación, ajuste el enfoque.

Page 82: DCRSR47 Handbook ES

8�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

La información de distancia focal (distancia a la cual está enfocado el motivo; usada como guía si está oscuro y resulta difícil ajustar el enfoque) aparece durante unos segundo en los casos que se indican a continuación. (Esta información no se mostrará correctamente si se usa un objetivo de conversión (se vende por separado)).

Cuando cambia el modo de enfoque de automático a manualCuando realiza el enfoque manualmente

SELEC.ESCENA

Es posible grabar imágenes con eficacia en distintas situaciones.

PasosEn el modo de grabación, (OPTION) [SELEC.ESCENA] el ajuste deseado

AUTOM.Permite grabar imágenes automáticamente de manera eficaz sin la función [SELEC.ESCENA].

CREPÚSCULO* ( )Permite mantener la atmósfera de oscuridad de entornos lejanos en escenas crepusculares.

VELA ( )Permite mantener el ambiente de poca luz de una escena con velas.

AMANEC./PUESTA* ( )

Permite reproducir la atmósfera de escenas como las puestas de sol o los amaneceres.

FUEGOS ARTIFIC.* ( )

Permite tomar fotos espectaculares de fuegos artificiales.

PAISAJE*( )

Permite tomar fotos de motivos distantes claramente. Este ajuste también evita que la videocámara enfoque el cristal o la tela metálica de ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo.

RETRATO (retrato suave) ( )

Permite resaltar el motivo, como personas o flores, creando un fondo suave.

ESCENARIO** ( )Evita que las caras de las personas aparezcan excesivamente blancas cuando los motivos están iluminados con una luz intensa.

DEPORTES** ( )Seleccione este ajuste para minimizar la vibración al tomar imágenes de motivos en rápido movimiento.

PLAYA** ( ) Permite captar el azul intenso de océanos y lagos.

Page 83: DCRSR47 Handbook ES

8�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

NIEVE** ( )Permite capturar imágenes brillantes de un paisaje nevado.

* Se ajusta para enfocar únicamente motivos más lejanos.** Se ajusta para no enfocar motivos a una corta distancia.

NotasSi se ajusta [SELEC.ESCENA], se cancela el ajuste [BAL.BLANCOS].

BAL.BLANCOS (balance de blancos)

Es posible ajustar el balance cromático y el brillo del entorno de grabación.

PasosEn el modo de grabación, (OPTION) [BAL.BLANCOS] el ajuste deseado

AUTOM. El balance de blancos se ajusta de forma automática.

EXTERIOR ( )

El balance de blancos se ajusta para adaptarse a las siguientes condiciones de grabación:

ExterioresVistas nocturnas, señales de neón y fuegos artificialesAmaneceres o puestas de solSitios iluminados con luces fluorescentes de día

INTERIOR ()

El balance de blancos se ajusta para adaptarse a las siguientes condiciones de grabación:

InterioresSalas de fiestas o estudios en los que las condiciones de iluminación cambian rápidamenteEn estudios iluminados por focos de video, o en sitios iluminados por lámparas de sodio o lámparas de color incandescentes

UNA PULS. ( )

El balance de blancos se ajusta según la iluminación ambiente. Toque [UNA PULS.]. Filme un objeto de color blanco como, por ejemplo, un trozo de papel que

llene la pantalla bajo las mismas condiciones de iluminación en las que filmaría el motivo.

Toque [ ]. parpadea rápidamente. Una vez ajustado el balance de blancos y

almacenado en la memoria, el indicador deja de parpadear.

NotasAjuste [BAL.BLANCOS] en [AUTOM.] o ajuste el color en [UNA PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o blancas frías.

Page 84: DCRSR47 Handbook ES

8�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Si selecciona [UNA PULS.], siga enmarcando los objetos blancos mientras parpadea rápidamente. parpadeará lentamente si no se pudo ajustar [UNA PULS.].

Al seleccionar [UNA PULS.], si continúa parpadeando después de tocar , ajuste [BAL.BLANCOS] en [AUTOM.].Si ajusta [BAL.BLANCOS], [SELEC.ESCENA] se ajusta en [AUTOM.].

SugerenciasSi cambió la batería mientras [AUTOM.] estaba seleccionado, o si trasladó la videocámara al exterior después de usarla en el interior (o viceversa), seleccione [AUTOM.] y oriente la videocámara hacia un objeto blanco cercano durante unos 10 segundo para obtener un mejor ajuste del balance cromático.Si el balance de blancos se ajusta con [UNA PULS.], si las condiciones de iluminación cambian al trasladar la videocámara hasta o desde el exterior, es necesario que repita el proceso [UNA PULS.] para volver a ajustar el balance de blancos.

DESVANECEDOR

Es posible grabar una transición y añadir los siguientes efectos al intervalo comprendido entre una escena y otra.Seleccione el efecto deseado en modo [ESPERA] (aumento gradual) o [GRAB.] (desvanecimiento).

PasosEn el modo de grabación, (OPTION) [DESVANECEDOR] el ajuste deseado

DESACTIV. No usa ningún efecto.

FUND BLANCODesvanece o aumenta gradualmente con efecto blanco.

FUND NEGRODesvanece o aumenta gradualmente con efecto negro.

Para cancelar el aumento gradual o el desvanecimiento antes de iniciar la operación, toque [DESACTIV.].

SugerenciasSi presiona START/STOP, el ajuste se borrará.

MIC.ZOOM INCOR. (Micrófono con zoom incorporado)

Es posible grabar una película con sonido direccional a medida que lo acerca o lo aleja.

PasosEn el modo de grabación, (OPTION) [MIC.ZOOM INCOR.] el ajuste deseado

Desvanecimiento Aumento gradual

Desvanecimiento Aumento gradual

Page 85: DCRSR47 Handbook ES

8�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

DESACTIV. El micrófono no graba el sonido siguiendo el acercamiento o el alejamiento.

ACTIVADO ( )El micrófono graba el sonido siguiendo el acercamiento o el alejamiento.

NIVEL REFMIC (Nivel de referencia del micrófono)

Es posible seleccionar el nivel de volumen del micrófono para la grabación del sonido.

PasosEn el modo de grabación, (OPTION) [NIVEL REFMIC] el ajuste deseado

NORMALPermite grabar distintos sonidos ambientales y los convierte al nivel adecuado.

BAJO ( )Permite grabar el sonido ambiental fielmente. Seleccione [BAJO] cuando desee grabar el sonido emocionante y potente de un concierto, etc. (Este ajuste no es apto para grabar conversaciones).

AUTODISPAR.

Presione PHOTO para iniciar la cuenta regresiva. La foto se toma transcurridos unos 10 segundo.

PasosEn el modo de grabación, (OPTION) [AUTODISPAR.] el ajuste deseado

DESACTIV. Permite cancelar el disparador automático.

ACTIVADO ( )Permite iniciar la grabación con disparador automático. Para cancelar la grabación, toque [RESTAB].

Page 86: DCRSR47 Handbook ES

8�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

ÍndiceSolución de problemas

Solución de problemasSi surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la lista siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor de Sony.

Operaciones generales/funcionamiento en modo Easy Handycam ...............................pág. 86Baterías/fuentes de alimentación .............pág. 87Pantalla de cristal líquido ...........................pág. 88“Memory Stick PRO Duo” .........................pág. 88Grabación .....................................................pág. 88Reproducción ..............................................pág. 89Reproducción en otros dispositivos de imágenes almacenadas en un “Memory Stick PRO Duo” .......................................................................pág. 90Edición de películas y fotos en la videocámara .......................................................................pág. 90Conexión/copia a otros dispositivos ........pág. 91Funciones que no pueden utilizarse simultáneamente .........................................pág. 91

Notas antes de enviar la videocámara a reparación

Es posible que, en función del problema, la videocámara deba inicializarse o que necesite un reemplazo del disco duro actual. En tal caso, los datos almacenados en el disco duro se eliminarán. Asegúrese de guardar los datos del disco duro interno en otro soporte (copia de seguridad) antes de enviar la videocámara a reparación (pág. 54, también consulte la Guía de operaciones). No ofrecemos ningún tipo de compensación por la pérdida de los datos del disco duro.Durante la reparación, es posible que revisemos una cantidad mínima de los datos almacenados en el disco duro a fin de investigar el problema. Sin embargo, el distribuidor de Sony no copiará ni conservará sus datos.

Operaciones generales/funcionamiento en modo Easy Handycam

La videocámara no se enciende.

Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 17).La clavija del adaptador de alimentación de ca se desconectó del tomacorriente de pared. Conéctela al tomacorriente de pared (pág. 17).

La videocámara no funciona aun cuando la alimentación está encendida.

Después de encender la videocámara, tarda unos cuantos segundo en estar lista para tomar imágenes. No se trata de una falla de funcionamiento.Desconecte el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente de pared o extraiga la batería y vuelva a realizar la conexión transcurrido aproximadamente 1 minuto. Si las funciones siguen sin estar disponibles, presione RESET (pág. 8) con un objeto puntiagudo. (Al presionar RESET, se restablecen todos los ajustes, incluido el del reloj).La temperatura de la videocámara es extremadamente alta. Apague la videocámara y déjela reposar un momento en un lugar frío.La temperatura de la videocámara es extremadamente baja. Deje la videocámara encendida. Apague la videocámara y llévela a un lugar templado. Déjela reposar unos momentos y, a continuación, enciéndala.

Los botones no funcionan.

Durante el funcionamiento en modo Easy Handycam, la función de zoom de reproducción (pág. 41) no se encuentra disponible.

El botón (OPTION) no se muestra.

No es posible utilizar OPTION MENU durante el funcionamiento en modo Easy Handycam.

Page 87: DCRSR47 Handbook ES

87

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Los ajustes del menú se han modificado automáticamente.

Durante el funcionamiento en modo Easy Handycam, prácticamente todos los elementos del menú se ajustarán automáticamente según la configuración predeterminada.Algunos elementos de menú como, por ejemplo, [ TAM.IMAGEN], conservan los ajustes realizados antes del funcionamiento en modo Easy Handycam.Durante el funcionamiento en modo Easy Handycam, algunos elementos del menú quedarán ajustados de la forma siguiente.

[MODO GRAB.]: [SP][CÓDIGO DATOS]: [FECHA/HORA]

Algunos elementos de menú conservan el ajuste realizado durante el funcionamiento en modo Easy Handycam incluso después de que este haya finalizado. Los siguientes elementos vuelven a sus ajustes predeterminados transcurridas más de 12 hora desde el cierre de la pantalla de cristal líquido.

[SENSOR CAÍDA][MED./ENF.PUNTO][MEDID.PUNTO][ENFOQ.PUNTO][EXPOSICIÓN][ENFOQUE][SELEC.ESCENA][BAL.BLANCOS][MIC.ZOOM INCOR.][NIVEL REFMIC]Contraluz

La videocámara se calienta.

Es posible que la videocámara se caliente durante el funcionamiento. No se trata de una falla de funcionamiento.

Baterías/fuentes de alimentación

La alimentación se desconecta repentinamente.

Utilice el adaptador de alimentación de ca

Con la configuración predeterminada, si no se utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minuto, esta se apagará automáticamente (APAGADO AUTO). Cambie el ajuste de [APAGADO AUTO] (pág. 77) o encienda la videocámara de nuevo.Cargue la batería (pág. 17).

El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.

Cierre la pantalla de cristal líquido (pág. 17).Instale correctamente la batería en la videocámara (pág. 17).Conecte correctamente el cable de alimentación al tomacorriente de pared.Finalizó la carga de la batería (pág. 17).

El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.

Instale correctamente la batería en la videocámara (pág. 17). Si el problema persiste, desconecte el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente de pared y póngase en contacto con su distribuidor de Sony. Es posible que la batería esté dañada.

El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.

La temperatura ambiente es demasiado alta o demasiado baja. No se trata de una falla de funcionamiento.La carga de la batería no es suficiente. Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, reemplace la batería por una nueva (pág. 104).Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de utilización.

La batería se descarga rápidamente.

La temperatura ambiente es demasiado alta o demasiado baja. No se trata de una falla de funcionamiento.La carga de la batería no es suficiente. Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, reemplace la batería por una nueva (pág. 104).

Page 88: DCRSR47 Handbook ES

88

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Pantalla de cristal líquido

Los elementos de menú aparecen atenuados.

La situación actual de grabación o reproducción no le permite seleccionar los elementos atenuados.Existen algunas funciones que no se pueden activar de manera simultánea (pág. 91).

Los botones no aparecen en el panel táctil.

Toque levemente la pantalla de cristal líquido.Presione DISP (pág. 35).

Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan en absoluto.

Ajuste el panel táctil [CALIBRACIÓN] (pág. 106).

“Memory Stick PRO Duo”

No es posible realizar operaciones con el “Memory Stick PRO Duo”.

Si utiliza un “Memory Stick PRO Duo” formateado en una computadora, formatéelo nuevamente en la videocámara (pág. 63).

Las imágenes almacenadas en el “Memory Stick PRO Duo” no se pueden eliminar.

El número máximo de imágenes que pueden borrarse a la vez de la pantalla de índice es 100.No se pueden borrar las imágenes protegidas.

El nombre del archivo de datos no se indica correctamente o parpadea.

El archivo está dañado.La videocámara no es compatible con el formato del archivo (pág. 103).

Grabación

Consulte también el apartado “Memory Stick PRO Duo” (pág. 88).

Al presionar START/STOP o PHOTO no se graban las imágenes.

Se muestra la pantalla de reproducción. Presione MODE para encender el indicador

(película) o (foto) (pág. 29, 31).La videocámara está grabando en el soporte de grabación la imagen que acaba de tomar. No se pueden realizar nuevas grabaciones durante este período.El soporte de grabación está lleno. Elimine las imágenes innecesarias (pág. 45).El número total de escenas de película o fotos supera la capacidad de grabación de la videocámara (pág. 96). Elimine las imágenes innecesarias (pág. 45).No es posible grabar imágenes mientras [SENSOR CAÍDA] está activado (pág. 78).La temperatura de la videocámara es extremadamente alta. Apague la videocámara y déjela reposar un momento en un lugar frío.La temperatura de la videocámara es extremadamente baja. Apague la videocámara y llévela a un lugar templado. Déjela reposar unos momentos y luego enciéndala.

El indicador ACCESS/de acceso permanece iluminado o parpadea incluso si la grabación se detuvo.

La videocámara está grabando en el soporte de grabación la escena que acaba de tomar.

El campo de imagen luce diferente.

El campo de imagen puede parecer distinto según las condiciones de la videocámara. No se trata de una falla de funcionamiento.

Page 89: DCRSR47 Handbook ES

89

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

El tiempo de grabación real para películas es inferior al tiempo de grabación previsto del soporte de grabación.

En función de las condiciones de grabación, el tiempo disponible para la grabación puede ser más corto; como por ejemplo, si está grabando un objeto que se mueve a gran velocidad, etc. (pág. 96).

La videocámara deja de funcionar.

La temperatura de la videocámara es extremadamente alta. Apague la videocámara y déjela reposar un momento en un lugar frío.La temperatura de la videocámara es extremadamente baja. Apague la videocámara y llévela a un lugar templado. Déjela reposar unos momentos y luego enciéndala.Si sigue sometiendo la videocámara a vibraciones, es posible que la grabación se detenga.

Existe una diferencia entre el momento en que presiona START/STOP y el punto en que se inicia o se detiene realmente la grabación de la película.

Es posible que se produzca una ligera diferencia temporal entre el punto en el que presiona START/STOP y el punto real en que se inicia o se detiene la grabación de la película. No se trata de una falla de funcionamiento.

El enfoque automático no funciona.

Ajuste [ENFOQUE] en [AUTOM.] (pág. 81).Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el enfoque manualmente (pág. 81).

SteadyShot no funciona.

Ajuste [ STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 67).Aunque [ STEADYSHOT] esté ajustado en [ACTIVADO], es posible que la videocámara no pueda compensar las vibraciones excesivas.

Al grabar la luz de una vela o iluminación eléctrica en la oscuridad, aparece una franja vertical.

Este efecto se produce cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado elevado. No se trata de una falla de funcionamiento.

Es posible que aparezca una línea vertical en imágenes tomadas en condiciones de iluminación intensa.

Este fenómeno de denomina distorsión. No se trata de una falla de funcionamiento.

Aparecen franjas negras al grabar el contenido de una pantalla de televisor o computadora.

Ajuste [ STEADYSHOT] en [DESACTIV.] (pág. 67).

Se produce un parpadeo no deseado.

Esto ocurre al grabar imágenes debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de sodio o lámpara de mercurio. No se trata de una falla de funcionamiento.

[NIV LUZ LCD] no se puede ajustar.

No es posible ajustar [NIV LUZ LCD]:Cuando el panel de cristal líquido de la videocámara está cerrado con la pantalla de cristal líquido mirando hacia fuera.Cuando el adaptador de alimentación de ca suministra la alimentación.

Reproducción

Las imágenes no se pueden reproducir.

Seleccione el soporte de grabación cuyo contenido desea reproducir al tocar

(HOME) (GESTIONAR SOPORTE) [AJ.SOPORTE PEL.]/[AJ.SOPORTE FOTO] (pág. 60).

Page 90: DCRSR47 Handbook ES

90

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Las fotos no se pueden reproducir.

Las fotos no se podrán reproducir si se modificaron archivos o carpetas, o si se editaron los datos en una computadora. (El nombre del archivo parpadeará en ese caso). No se trata de una falla de funcionamiento.Es posible que las fotos grabadas en otros dispositivos no se puedan reproducir. No se trata de una falla de funcionamiento.

se muestra en una imagen en la pantalla VISUAL INDEX.

Es posible que aparezca en una imagen grabada en otro dispositivo, editada en una computadora, etc.Extrajo el adaptador de alimentación de ca o la batería antes de que el indicador ACCESS/de acceso se apagase tras la grabación. Esto puede dañar los datos de la imagen y aparece .

se muestra en una imagen en la pantalla VISUAL INDEX.

Es posible que el archivo de base de datos de imágenes esté dañado. Compruebe el archivo de base de datos de imágenes al tocar

(HOME) (GESTIONAR SOPORTE) [REP.ARCH.BD.IM.] el soporte de grabación. Si pese a todo se muestra, elimine la imagen que tiene la marca

(pág. 45).

Durante la reproducción no se oye nada o solamente un ligero sonido.

Suba el volumen (pág. 37).No se emite ningún sonido cuando la pantalla de cristal líquido está cerrada. Abra la pantalla de cristal líquido.Si grabó el sonido con [NIVEL REFMIC] (pág. 85) ajustado en [BAJO], es posible que resulte difícil oírlo.

El sonido de la izquierda y la derecha se escucha desequilibrado al reproducirlo en computadoras u otros dispositivos.

Esto sucede cuando la computadora u otro dispositivo convierte un sonido grabado en sonido envolvente de 5,1 canales a 2 canales (sonido estéreo normal). No se trata de una falla de funcionamiento (DCR-SR67/SR87).Cambie el tipo de conversión de sonido (tipo downmix) cuando reproduzca en dispositivos estéreo de 2 canales. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo de grabación.Al crear un disco mediante el software “PMB” (DCR-SR67/SR87) suministrado, cambie el sonido a 2 canales.Grabe sonido con [MODO AUDIO] ajustado en [ESTÉREO 2ch] (DCR-SR67/SR87) (pág. 65).

Reproducción en otros dispositivos de imágenes almacenadas en un “Memory Stick PRO Duo”

No es posible reproducir las imágenes o no se reconoce el “Memory Stick PRO Duo”.

Es posible que el dispositivo no sea compatible con el “Memory Stick PRO Duo”.

Edición de películas y fotos en la videocámara

No es posible editar.

Es posible que no pueda realizar la edición debido a las condiciones de la imagen.

No se pueden añadir películas a la playlist.

No hay espacio libre en el soporte de grabación.No es posible añadir más de 99 películas a una playlist. Elimine las películas innecesarias de la playlist (pág. 53).No se pueden añadir fotos a la playlist.

Page 91: DCRSR47 Handbook ES

91

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

No se puede dividir una película.

La película es demasiado corta para poder dividirla.No es posible dividir una película protegida.

No es posible capturar una foto de una película.

El soporte de grabación donde desea guardar fotos está lleno.

Conexión/copia a otros dispositivos

No es posible oír el sonido en el televisor conectado a la videocámara.

Si utiliza la clavija de S VIDEO, compruebe que las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V estén conectadas (pág. 43).

Al conectar la videocámara al televisor, el formato de reproducción es incorrecto.

Ajuste [TIPO TV] en función del televisor que vaya a utilizar (pág. 44).

Las imágenes no se copian correctamente.

El cable de conexión de A/V no se conectó correctamente. Asegúrese de conectar el cable en la toma de entrada del otro dispositivo (pág. 57).

Funciones que no pueden utilizarse simultáneamente

La lista siguiente muestra ejemplos de combinaciones de funciones y elementos del menú que son incompatibles:

No se puede utilizar Debido a los ajustes siguientes

[SELEC.ESCENA] [DESVANECEDOR], [TELE MACRO]

Contraluz [MED./ENF.PUNTO], [MEDID.PUNTO], [MANUAL] en [EXPOSICIÓN], [FUEGOS ARTIFIC.]

Visualización de autodiagnóstico/indicadores de advertencia

Si aparecen indicadores en la pantalla de cristal líquido, compruebe lo siguiente.Si el problema persiste incluso después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con su distribuidor de Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony.

C: (o E:) : (visualización de autodiagnóstico)

C:04:La batería no es una batería “InfoLITHIUM” (serie H). Utilice una batería “InfoLITHIUM” (serie H) (pág. 103).Conecte firmemente la clavija de cc del adaptador de alimentación de ca a la toma de entrada de cc de la videocámara (pág. 17).

C:13: / C:32:Desconecte la fuente de alimentación. Conéctela de nuevo y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara.

E:20: / E:31: / E:61: / E:62: / E:91: / E:94:

Se produjo una falla de funcionamiento que no se puede solucionar sin la ayuda de servicio técnico. Póngase en contacto con su distribuidor de Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 dígitos que comienza con la letra “E”.

101-0001 (Indicador de advertencia referente a los archivos)

Parpadeo lentoEl archivo está dañado.El archivo no se puede leer.

Page 92: DCRSR47 Handbook ES

9�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

(Advertencia sobre el disco duro de la videocámara)

Parpadeo rápidoEl disco duro de la videocámara está lleno.Se produjo un error en el disco duro de la videocámara.

(Advertencia del nivel de la batería)

Parpadeo lentoLa batería está a punto de agotarse.En función de las condiciones del entorno operativo o de la batería, el indicador puede parpadear aunque el tiempo de batería restante sea de aproximadamente 20 minuto.

(Advertencia de alta temperatura)

Parpadeo lentoLa temperatura de la videocámara está aumentando. Apague la videocámara y déjela reposar un momento en un lugar frío.

Parpadeo rápidoLa temperatura de la videocámara es extremadamente alta. Apague la videocámara y déjela reposar un momento en un lugar frío.

(Advertencia de baja temperatura)

Parpadeo rápidoLa temperatura de la videocámara es extremadamente baja. Caliente la videocámara.

(Indicador de advertencia del “Memory Stick PRO Duo”)

Parpadeo lentoSe está agotando el espacio libre para la grabación de imágenes. Para obtener información acerca de los tipos de “Memory Stick” que se pueden utilizar con la videocámara, consulte la página 60.No se insertó ningún “Memory Stick PRO Duo” (pág. 61).

Parpadeo rápidoNo hay espacio libre suficiente para grabar imágenes. Después de almacenar imágenes en otro soporte (pág. 54, consulte también la Guía de operaciones), elimine las imágenes que no necesita o formatee el “Memory Stick PRO Duo” (pág. 63).Es posible que el archivo de base de datos de imágenes esté dañado. Compruebe el archivo de base de datos de imágenes al tocar

(HOME) (GESTIONAR SOPORTE) [REP.ARCH.BD.IM.] el soporte de grabación.El “Memory Stick PRO Duo” está dañado.

(Indicadores de advertencia referentes al formateo del “Memory Stick PRO Duo”)

El “Memory Stick PRO Duo” está dañado.El “Memory Stick PRO Duo” no se formateó correctamente (pág. 63).

(Indicador de advertencia de incompatibilidad del “Memory Stick Duo”)

Se insertó un “Memory Stick Duo” incompatible (pág. 60).

(Indicador de advertencia referente a la protección contra escritura del “Memory Stick PRO Duo”)

Se restringió el acceso al “Memory Stick PRO Duo” en otro dispositivo.

(Indicador de advertencia referente a sacudidas de la cámara)

La videocámara se encuentra en posición inestable, por lo que se producen sacudidas con facilidad. Sostenga la videocámara de forma estable con ambas manos y grabe la imagen. No obstante, tenga en cuenta que el indicador de advertencia de vibración de la cámara no desaparecerá.

Page 93: DCRSR47 Handbook ES

9�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

(Indicador de advertencia del sensor de caída)

La función de sensor de caída (pág. 78) está activada y detectó una caída de la videocámara. Por lo tanto, la videocámara está tomando medidas para proteger el disco duro. En consecuencia, es posible que se desactiven las funciones de grabación y reproducción.La función de sensor de caída no garantiza la protección del disco duro en todas las situaciones posibles. Use la videocámara en condiciones estables.

(Indicador de advertencia de la grabación de fotos)

El soporte de grabación está lleno.

SugerenciasEs posible que se oiga una melodía cuando aparecen indicadores de advertencia en la pantalla.

Descripción de los mensajes de advertencia

Si en la pantalla aparecen mensajes, siga las instrucciones que se muestran.

Soportes de grabación

Error de formato de HDD.

El disco duro interno de la videocámara tiene un formato diferente al formato predeterminado. Es posible que pueda utilizar la videocámara si ejecuta [FORMAT.SOPORTE] (pág. 63). Este proceso eliminará todos los datos del disco duro interno.

Error de datos.

Se produjo un error durante la lectura o escritura en el disco duro interno de la videocámara. Esto puede suceder si somete la videocámara a golpes excesivos.

Archivo de base de datos de imágenes dañado. ¿Desea crear uno nuevo?

El archivo de gestión de imágenes está dañado. Si toca [SÍ], se crea un nuevo archivo de gestión de imágenes. Las imágenes antiguas grabadas en el soporte no se pueden reproducir (los archivos de imagen no están dañados). Si ejecuta [REP.ARCH.BD.IM.] después de crear información nueva, es posible que pueda reproducir las imágenes antiguas grabadas. Si no funciona, copie la imagen mediante el software suministrado.

Se han encontrado incoherencias en el archivo de base de datos de imágenes. ¿Desea reparar el archivo? Archivo de base de datos de imágenes dañado. ¿Desea reparar el archivo?

El archivo de gestión de imágenes está dañado y no es posible grabar películas ni fotos. Toque [SÍ] para repararlo.Es posible grabar fotos en un “Memory Stick PRO Duo”.

Desbordamiento del búfer

No es posible grabar porque el sensor de caída detectó una caída de la videocámara reiteradamente. Si está en riesgo de dejar caer la videocámara constantemente, ajuste [SENSOR CAÍDA] en [DESACTIV.] y podrá grabar la imagen nuevamente (pág. 78).

Recuperando datos.

La videocámara intenta recuperar datos automáticamente si el proceso de escritura de datos no se realizó correctamente.

No se pueden recuperar los datos.

Se produjo un error al grabar datos en el soporte de grabación de la videocámara. Se intentó recuperar los datos, pero no fue posible.

Page 94: DCRSR47 Handbook ES

9�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Vuelva a insertar el Memory Stick.

Vuelva a insertar el “Memory Stick PRO Duo” unas cuantas veces. Si pese a todo el indicador parpadea, es posible que el “Memory Stick PRO Duo” esté dañado. Pruebe con otro “Memory Stick PRO Duo”.

El Memory Stick no está formateado correctamente.

Compruebe el formato y, a continuación, formatee el “Memory Stick PRO Duo” con la videocámara si fuera necesario (pág. 63).

Carpeta de imágenes fijas llena. Imposible grabar imágenes fijas.

No se pueden crear carpetas que excedan el número 999MSDCF. No puede crear ni eliminar las carpetas creadas con la videocámara. Formatee el “Memory Stick PRO Duo” (pág. 63) o elimínelas utilizando la computadora.

Es posible que no pueda grabar o reproducir películas con este Memory Stick.

Utilice un “Memory Stick” recomendado para la videocámara (pág. 60).

Es posible que no pueda grabar o reproducir imágenes correctamente con este Memory Stick.

Utilice un “Memory Stick” recomendado para la videocámara (pág. 60).

No extraiga el Memory Stick durante la escritura. Podrían dañarse los datos.

Vuelva a insertar el “Memory Stick PRO Duo” y siga las instrucciones de la pantalla de cristal líquido.

Otros

No es posible realizar ninguna selección.

No es posible añadir más de 99 películas a una playlist.Es posible seleccionar hasta 99 o 100 imágenes de una vez para:

Eliminar imágenesProteger o desproteger imágenesCopiar películasCopiar fotosEditar playlists

Datos protegidos

Intentó borrar datos protegidos. Cancele la protección de los datos.

Page 95: DCRSR47 Handbook ES

9�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

ÍndiceInformación complementaria

Tiempo de grabación de películas/número de fotos que puede grabar

Tiempo esperado de grabación y reproducción con cada batería

Tiempo de grabaciónTiempo aproximado disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.

Disco.duro.interno

DCR-SR47/SR48/SR67:(unidad: minuto)

Batería Tiempo de grabación continua

Tiempo de grabación normal

NP-FH30(suministrada)

90 45

NP-FH50 145 70NP-FH70 315 155NP-FH100 710 355

DCR-SR87: (unidad: minuto)

Batería Tiempo de grabación continua

Tiempo de grabación normal

NP-FH50(suministrada)

130 65

NP-FH70 280 140NP-FH100 625 310

“Memory.Stick.PRO.Duo”

DCR-SR47/SR48/SR67:(unidad: minuto)

Batería Tiempo de grabación continua

Tiempo de grabación normal

NP-FH30(suministrada)

95 45

(unidad: minuto)Batería Tiempo de

grabación continuaTiempo de

grabación normal

NP-FH50 155 70NP-FH70 330 155NP-FH100 745 350

DCR-SR87:(unidad: minuto)

Batería Tiempo de grabación continua

Tiempo de grabación normal

NP-FH50(suministrada)

140 65

NP-FH70 300 140NP-FH100 680 320

Los tiempos de grabación se calculan con [MODO GRAB.] ajustado en SP.El tiempo de grabación normal indica el tiempo de grabación al repetir las operaciones de inicio o detención, cambio del indicador MODE y utilización del zoom.Tiempos calculados al utilizar la videocámara a 25 C (se recomienda de 10 C a 30 C)El tiempo de grabación y de reproducción será más corto cuando utilice la videocámara a bajas temperaturas.En función de las condiciones en las que utilice la videocámara, es posible que el tiempo de grabación y reproducción se vea reducido.

Tiempo de reproducciónTiempo aproximado disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.

DCR-SR47/SR48/SR67:(unidad: minuto)

Batería

NP-FH30(suministrada)

105120

NP-FH50 170195

NP-FH70 370415

NP-FH100 830925

Page 96: DCRSR47 Handbook ES

9�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

DCR-SR87:

(unidad: minuto)Batería

NP-FH50(suministrada)

170195

NP-FH70 370415

NP-FH100 830925

Indicación superior: disco duro internoIndicación inferior: “Memory Stick PRO Duo”

Tiempo de grabación esperado para películas

Disco duro interno

DCR-SR47:(unidad: hora minuto)

Modo de grabación Tiempo de grabación

[HQ] 15 h 10 min[SP] 21 h 50 min[LP] 45 h 40 min

DCR-SR48:(unidad: hora minuto)

Modo de grabación Tiempo de grabación

[HQ] 17 h 40 min[SP] 25 h 30 min[LP] 53 h 20 min

DCR-SR67/SR87:(unidad: hora minuto)

Modo de grabación Tiempo de grabación

[HQ] 19 h 40 min[SP] 29 h 10 min[LP] (5,1 canales)* 56 h[LP] (2 canales)* 61 h

* Es posible modificar el formato del sonido de grabación en [MODO AUDIO] (pág. 65).

SugerenciasEs posible grabar películas con un máximo de 9 999 escenas.El tiempo máximo de grabación continua de películas es de aproximadamente 13 hora.La videocámara utiliza el formato VBR (Velocidad de bits variable) para adecuar automáticamente la calidad de imagen a la escena que se está grabando. Esta tecnología provoca fluctuaciones en el tiempo de grabación del soporte. Las películas que contengan movimientos rápidos o imágenes complejas se grabarán a una velocidad de bits mayor y ello reducirá el tiempo de grabación total.

“Memory Stick PRO Duo”

DCR-SR47/SR48:(unidad: minuto)

HQ SP LP

512MB 6(5)

9(5)

20(10)

1GB 10(10)

20(10)

40(25)

2GB 25(25)

40(25)

85(55)

4GB 55(50)

80(50)

170(110)

8GB 115(105)

170(105)

355(230)

16GB 235(210)

340(210)

715(460)

DCR-SR67/SR87:(unidad: minuto)

HQ SP LP(5,1

canales)**

LP(2

canales)**

512MB 6(5)

9(5)

15(10)

20(10)

1GB 10(10)

20(10)

35(25)

40(25)

2GB 25(25)

40(25)

80(50)

85(55)

4GB 55(50)

80(50)

160(105)

170(110)

8GB 115(100)

170(100)

325(215)

355(230)

Page 97: DCRSR47 Handbook ES

97

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

(unidad: minuto)HQ SP LP

(5,1 canales)**

LP(2

canales)**16GB 230

(205)340

(205)655

(435)715

(460)

** Es posible modificar el formato del sonido de grabación en [MODO AUDIO] (pág. 65).

NotasLos números de la tabla se basan en el uso de un “Memory Stick PRO Duo” de Sony.El tiempo de grabación puede variar en función de las condiciones de grabación y del motivo, [MODO GRAB.] (pág. 65), así como del tipo de “Memory Stick”.Los números entre paréntesis ( ) indican el tiempo mínimo de grabación.

Número previsto de fotos que puede grabar

Disco duro internoPuede grabar un máximo de 9 999 fotos.

“Memory Stick PRO Duo”

DCR-SR47/SR48/SR67:

VGA640 × 480

512MB 28001GB 57002GB 115004GB 230008GB 4700016GB 94000

DCR-SR87:

1,0M1 152 × 864

512MB 8701GB 18002GB 37004GB 7200

1,0M1 152 × 864

8GB 1450016GB 29500

El número indicado de fotos que se pueden grabar corresponde al tamaño máximo de imagen de la videocámara. El número real de fotos que puede grabar aparece en la pantalla de cristal líquido durante la grabación (pág. 8).

NotasLos números de la tabla se basan en el uso de un “Memory Stick PRO Duo” de Sony. El número de fotos que se puede grabar varía en función de las condiciones de grabación o el tipo de “Memory Stick”.

SugerenciasTambién se puede utilizar un “Memory Stick Duo” con una capacidad inferior a 512 MB para grabar fotos.

Page 98: DCRSR47 Handbook ES

98

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Utilización de la videocámara en el extranjeroFuente de alimentaciónPuede utilizar la videocámara en cualquier país o región con el adaptador de alimentación de ca suministrado dentro de un rango de ca de 100 V a 240 V 50 Hz/ 60 Hz

Sistemas de televisión en colorLa videocámara está basada en el sistema NTSC. Si desea visualizar la imagen de reproducción en un televisor, este deberá estar basado en el sistema NTSC y disponer de una toma de entrada de AUDIO/VIDEO.

Sistema Utilizado en

NTSC Bolivia, Canadá, Centroamérica, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, EE. UU., Filipinas, Guayana, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc.

PAL Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Holanda, Hong Kong, Hungría, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, etc.

PAL-M BrasilPAL-N Argentina, Paraguay, UruguaySECAM Bulgaria, Francia, Guayana

Francesa, Irak, Irán, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.

Page 99: DCRSR47 Handbook ES

99

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Ajuste de la hora localCuando utilice la videocámara en el extranjero, podrá ajustar fácilmente el reloj a la hora local con solo ajustar la diferencia horaria. Toque (HOME) (AJUSTES) [AJ.REL./IDIOM. ] [AJUS.ZONA] y [HORA VERANO] (pág. 76).

Diferencia horaria en cada país o región

Diferencias horarias Ajuste de la zona

GMT Lisboa, Londres+01:00 Berlín, París+02:00 Helsinki, El Cairo, Estambul+03:00 Moscú, Nairobi+03:30 Teherán+04:00 Abu Dhabi, Bakú+04:30 Kabul+05:00 Karachi, Islamabad+05:30 Calcuta, Nueva Delhi+06:00 Almaty, Dhaka+06:30 Rangún+07:00 Bangkok, Jakarta+08:00 Hong Kong, Singapur, Pequín+09:00 Seúl, Tokio+09:30 Adelaida, Darwin+10:00 Melbourne, Sydney+11:00 Isla Solomón+12:00 Fiji, Wellington, Eniwetok,

Kwajalein–11:00 Samoa–10:00 Hawai–09:00 Alaska

Diferencias horarias Ajuste de la zona

–08:00 Los Ángeles, Tijuana–07:00 Denver, Arizona–06:00 Chicago, Ciudad de México–05:00 Nueva York, Bogotá–04:00 Santiago–03:30 St.John–03:00 Brasilia, Montevideo–02:00 Fernando de Noronha–01:00 Azores, Islas Cabo Verde

Page 100: DCRSR47 Handbook ES

100

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Estructura de archivos y carpetas en el disco duro interno y en el “Memory Stick PRO Duo”A continuación, se muestra la estructura de archivos y carpetas. Normalmente, no es necesario conocer la estructura de archivos y carpetas para grabar o reproducir películas y fotos en la videocámara. Para disfrutar de películas y fotos al conectar la videocámara a una computadora, consulte “Guía de PMB” y utilice la aplicación suministrada.

* Solo para el disco duro interno

Archivos de gestión de imágenesSi borra los archivos, no es posible grabar/reproducir las imágenes correctamente. Los archivos están ocultos de manera predeterminada y no suelen mostrarse.

Archivos de película (archivos MPEG2)La extensión de los archivos es “.MPG”. El tamaño máximo son 2 GB Si el tamaño del archivo supera los 2 GB se dividirá dicho archivo.Los números de archivo aumentan automáticamente. Cuando el número de archivos supera los 9999, se crea una nueva carpeta para grabar los archivos de película nuevos.El número del nombre de la carpeta aumenta: [101PNV01] [102PNV01]

Archivos de foto (archivos JPEG)La extensión de los archivos es “.JPG”. Los números de archivo aumentan automáticamente. Cuando el número

de archivos supera los 9999, se crea una nueva carpeta para grabar los archivos de foto nuevos.El número del nombre de la carpeta aumenta: [101MSDCF] [102MSDCF]

Si ajusta (HOME) (OTROS) [CONEXIÓN USB] [ CONEXIÓN USB]/[ CONEXIÓN USB], es posible acceder al soporte de grabación desde la computadora a través de una conexión USB.Acceda desde la computadora utilizando el software suministrado “PMB”. No modifique los archivos ni las carpetas de la videocámara mediante la computadora sin utilizar la aplicación informática suministrada. De lo contrario, es posible que se destruyan los archivos de imágenes o que no se puedan reproducir.Si realiza alguna de las acciones mencionadas, no se garantiza el funcionamiento de la videocámara.Siga los pasos indicados en la página 45 para eliminar los archivos de imagen. No elimine los archivos de imagen de la videocámara directamente desde la computadora.

Page 101: DCRSR47 Handbook ES

101

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

No formatee el soporte de grabación en la computadora. Es posible que la videocámara no funcione correctamente.No copie los archivos del soporte de grabación desde la computadora. El funcionamiento no está garantizado.

Page 102: DCRSR47 Handbook ES

10�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Mantenimiento y precauciones

Acerca del “Memory Stick”

Un “Memory Stick” es un soporte de grabación de circuito integrado portátil y compacto con una gran capacidad para almacenar datos.Solamente pueden utilizarse con la videocámara soportes “Memory Stick Duo” que tengan la mitad de tamaño que un “Memory Stick” estándar.Sin embargo, no se garantiza el funcionamiento de todos los tipos de “Memory Stick Duo” en la videocámara.

Tipos de “Memory Stick” Grabación/reproducción

“Memory Stick Duo” (con MagicGate)

“Memory Stick PRO Duo”

“Memory Stick PRO-HG Duo”

*

* Este producto no admite la transferencia de datos paralela de 8 bits, pero admite la transferencia de datos paralela de 4 bits del mismo modo que con el “Memory Stick PRO Duo”.

Este producto no puede grabar ni reproducir datos que utilicen la tecnología “MagicGate”. “MagicGate” es una tecnología de protección de los derechos de autor que graba y transfiere contenido en formato cifrado.Este producto es compatible con “Memory Stick Micro” (“M2”). “M2” es la abreviatura de “Memory Stick Micro”.No se garantiza la compatibilidad con esta videocámara de un “Memory Stick PRO Duo” formateado con una computadora (sistema operativo Windows/Mac OS).La velocidad de lectura o escritura de datos puede variar según la combinación del “Memory Stick PRO Duo” y el producto compatible con “Memory Stick PRO Duo” que se utilice.

No se ofrecerá ningún tipo de compensación en caso de que se produzcan daños o la pérdida de datos, que puede suceder en los siguientes casos:

Si extrae el “Memory Stick PRO Duo” o apaga la videocámara mientras esta lee o escribe archivos de imagen en el “Memory Stick PRO Duo” (mientras el indicador ACCESS/de acceso está encendido o parpadeando)Si utiliza el “Memory Stick PRO Duo” cerca de imanes o campos magnéticos

Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes en el disco duro de la computadora.Tenga cuidado de no ejercer demasiada presión cuando escriba en el área de anotaciones de un “Memory Stick PRO Duo”.No adhiera etiquetas ni similares en un “Memory Stick PRO Duo” ni en un adaptador para “Memory Stick Duo”.Para transportar o almacenar un “Memory Stick PRO Duo”, guárdelo en su estuche.No toque ni deje que objetos metálicos entren en contacto con los terminales.No doble, deje caer ni aplique demasiada fuerza sobre el “Memory Stick PRO Duo”.No desmonte ni modifique el “Memory Stick PRO Duo”.Evite que el “Memory Stick PRO Duo” se moje.Mantenga el “Memory Stick PRO Duo” fuera del alcance de los niños. Existe el riesgo de que un niño lo ingiera accidentalmente.No inserte ningún objeto distinto de un “Memory Stick PRO Duo” en la ranura para “Memory Stick Duo”. Si lo hace, puede ocasionar una falla de funcionamiento.No utilice ni almacene el “Memory Stick PRO Duo” en los siguientes lugares:

Lugares expuestos a temperaturas extremadamente altas, como un automóvil estacionado en exteriores en veranoLugares que reciban la luz solar directaLugares con humedad extremadamente alta o sometidos a gases corrosivos

Page 103: DCRSR47 Handbook ES

10�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Acerca del adaptador para “Memory Stick Duo”

Cuando utilice un “Memory Stick PRO Duo” con un dispositivo compatible con “Memory Stick”, asegúrese de insertar el “Memory Stick PRO Duo” en un adaptador para “Memory Stick Duo”.Cuando inserte un “Memory Stick PRO Duo” en un adaptador para “Memory Stick Duo” para utilizarlo con un dispositivo compatible con “Memory Stick”, asegúrese de insertar el “Memory Stick PRO Duo” en la dirección correcta. Si lo utiliza de forma inadecuada puede provocar una falla de funcionamiento.Cuando utilice un “Memory Stick PRO Duo” insertado en un adaptador para “Memory Stick Duo” en un dispositivo compatible con “Memory Stick”, asegúrese de insertar el adaptador para “Memory Stick PRO Duo” en el dispositivo en la dirección correcta. Si se inserta en la dirección incorrecta, es posible que se dañe el dispositivo.No inserte un adaptador para “Memory Stick Duo” sin el “Memory Stick PRO Duo” insertado, en un dispositivo compatible con “Memory Stick”. Si lo hace, podrían producirse fallas de funcionamiento en el dispositivo.

Acerca de “Memory Stick PRO Duo”La capacidad de memoria máxima de “Memory Stick PRO Duo” que se puede utilizar con la videocámara es de 16 GB

Notas sobre el uso de “Memory Stick Micro”

Para utilizar un “Memory Stick Micro” con la videocámara, necesita un adaptador para M2 de tamaño Duo. Inserte el “Memory Stick Micro” en el adaptador para M2 de tamaño Duo y, a continuación, inserte el adaptador en la ranura para “Memory Stick Duo”. Si inserta un “Memory Stick Micro” en la videocámara sin utilizar un adaptador para M2 de tamaño Duo, es posible que no pueda extraerlo de la videocámara.No deje el “Memory Stick Micro” al alcance de los niños. Podrían ingerirlo de forma accidental.

Compatibilidad de los datos de imágenes

Los archivos de datos de imagen que la videocámara graba en el “Memory Stick PRO Duo” cumplen con el estándar universal “Design rule for Camera File system” establecido por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).No se pueden reproducir en la videocámara las fotos grabadas en otros dispositivos (DCR-TRV900 o DSC-D700/D770) que no se ajusten a este estándar internacional. (Estos modelos no se venden en ciertas regiones).Si no se puede utilizar un “Memory Stick PRO Duo” que haya sido utilizado con otro dispositivo, formatéelo con la videocámara (pág. 63). Tenga en cuenta que el formateo borrará toda la información del “Memory Stick PRO Duo”.Es posible que no se puedan reproducir imágenes con la videocámara:

cuando se reproducen datos de imágenes modificados en la computadoracuando se reproducen datos de imágenes grabados con otros dispositivos

Acerca de la batería “InfoLITHIUM”

La videocámara funciona solamente con baterías “InfoLITHIUM” (serie H).Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie H llevan la marca .

¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?La batería “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que posee funciones para comunicar información relacionada con las condiciones de funcionamiento entre la videocámara y un adaptador de alimentación de ca/cargador (se vende por separado).La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo de energía de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la videocámara y muestra el tiempo de batería restante en minuto.

Page 104: DCRSR47 Handbook ES

10�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

La batería NP-FH50 suministrada con la videocámara DCR-SR87 es compatible con “ActiFORCE”. “ActiFORCE” es un sistema de alimentación de nueva generación. Se ha mejorado la capacidad de la batería, la velocidad de carga y la velocidad y la precisión de los cálculos de tiempo de batería restante en comparación con las baterías actuales “InfoLITHIUM” de la serie P.

Para cargar la bateríaAsegúrese de cargar la batería antes de empezar a utilizar la videocámara.Se recomienda que se cargue la batería a una temperatura ambiente de entre 10 C y 30 C hasta que se apague el indicador CHG (carga). Si carga la batería a temperaturas por encima o por debajo de este rango puede producirse una carga deficiente.

Para utilizar con eficacia la bateríaEl rendimiento de la batería se reduce cuando la temperatura ambiente es de 10 C o inferior, por lo que el tiempo de utilización de la batería disminuye. En ese caso, siga una de las siguientes recomendaciones para poder utilizar la batería durante más tiempo.

Coloque la batería en un bolsillo para calentarla e instálela en la videocámara justo antes de comenzar a filmar.Utilice una batería de gran capacidad: NP-FH70/FH100 (se vende por separado).

La utilización frecuente de la pantalla de cristal líquido o de las funciones de reproducción, avance rápido o rebobinado hará que la batería se agote con mayor rapidez. Se recomienda utilizar una batería de gran capacidad: NP-FH70/FH100 (se vende por separado).Asegúrese de cerrar la pantalla de cristal líquido cuando no grabe ni reproduzca imágenes con la videocámara. La batería también se consume cuando la videocámara se encuentra en modo de espera de grabación o en modo de pausa de reproducción.Tenga listas baterías de repuesto para 2 ó 3 veces el tiempo de grabación previsto y realice pruebas antes de la grabación real.No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.

Acerca del indicador de tiempo de batería restante

Si se desconecta la alimentación aunque el indicador de tiempo de batería restante señale que la batería tiene energía suficiente para funcionar, vuelva a cargar completamente la batería. El tiempo de batería restante se indicará correctamente. Sin embargo, tenga en cuenta que la indicación de batería restante no se restablecerá si se utiliza a altas temperaturas durante un período prolongado de tiempo, si se deja completamente cargada o si se utiliza con frecuencia. Utilice la indicación de tiempo de batería restante únicamente como una guía aproximada.La marca que indica que la batería dispone de poca energía parpadea aunque queden todavía 20 minuto de tiempo de batería restante, según las condiciones de funcionamiento o la temperatura ambiente.

Acerca del almacenamiento de la batería

Si no se utiliza la batería durante un tiempo prolongado, cargue la batería completamente y agótela con la videocámara una vez al año para mantener un correcto funcionamiento. Para almacenar la batería, extráigala de la videocámara y colóquela en un lugar seco y fresco.Para descargar completamente la batería de la videocámara, toque (HOME)

(AJUSTES) [AJUST.GENERALES] [APAGADO AUTO] [NUNCA], y deje la videocámara en modo de espera de grabación hasta que se agote la energía (pág. 77).

Acerca de la vida útil de la bateríaLa capacidad de la batería disminuye a lo largo del tiempo cuando se usa repetidas veces. Si el tiempo de uso entre cargas disminuye de un modo notable, significa que probablemente es hora de reemplazar la batería.La vida útil de cada batería depende del entorno de almacenamiento, de funcionamiento y de las condiciones medioambientales.

Page 105: DCRSR47 Handbook ES

10�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Manejo de la videocámara

Uso y cuidadosNo utilice ni almacene la videocámara y los accesorios en los siguientes lugares:

En lugares extremadamente cálidos, fríos o húmedos. Nunca los deje expuestos a temperaturas superiores a 60 C como, por ejemplo, bajo la luz solar directa, cerca de calefactores o en un automóvil estacionado bajo el sol, ya que podrían deformarse o sufrir fallas de funcionamiento.Cerca de campos magnéticos intensos o vibraciones mecánicas. La videocámara podría sufrir fallas de funcionamiento.Cerca de ondas radiofónicas potentes o radiaciones. Es posible que la videocámara no pueda grabar correctamente.Cerca de receptores de AM y de equipos de video. Es posible que se produzcan ruidos.En una playa o cualquier lugar con mucho polvo. Si entra arena o polvo en la videocámara, pueden causar una falla de funcionamiento. En ocasiones, esta falla de funcionamiento puede resultar irreparable.Cerca de ventanas o en el exterior, donde la pantalla de cristal líquido o el objetivo pueden quedar expuestos a la luz solar directa. Esto dañaría la pantalla de cristal líquido.

Alimente la videocámara con cc de 6,8 V/ 7,2 V (batería) o cc de 8,4 V (adaptador de alimentación de ca)Para alimentar la videocámara con cc o ca utilice los accesorios recomendados en este manual de instrucciones.No permita que la videocámara se moje; por ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si la videocámara se moja, podría sufrir fallas de funcionamiento. En ocasiones, esta falla de funcionamiento puede resultar irreparable.Si dentro de la videocámara entra algún objeto o líquido, desconéctela y haga que la revise un distribuidor de Sony antes de volver a utilizarla.Evite manipular, desmontar o modificar la videocámara bruscamente y exponerla a golpes o impactos como martillazos, caídas o pisotones. Sea especialmente cuidadoso con el objetivo.Cuando no utilice la videocámara, mantenga la pantalla de cristal líquido cerrada.

No utilice la videocámara envuelta en una toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede recalentarse internamente.Cuando desconecte el cable de alimentación, tire del enchufe y nunca del cable.Procure no dañar el cable de alimentación al colocar un objeto pesado sobre él.No use la batería si está deformada o dañada.Mantenga limpios los contactos metálicos.Si se producen fugas del líquido electrolítico de la pila:

Póngase en contacto con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony.Límpiese con agua cualquier líquido que haya entrado en contacto con la piel.Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua abundante y acuda a un médico.

Cuando no utilice la videocámara durante un tiempo prolongado

Para mantener la videocámara en óptimo estado durante mucho tiempo, enciéndala y déjela funcionar grabando y reproduciendo imágenes aproximadamente una vez al mes.Agote la batería completamente antes de guardarla.

Condensación de humedadSi se traslada la videocámara directamente de un lugar frío a otro cálido, puede condensarse humedad en el interior de la videocámara. Esto podría causar fallas de funcionamiento.

Si se produjo condensación de humedadApague la videocámara y déjela reposar durante 1 hora.Nota sobre la condensación de humedadPuede condensarse humedad al trasladar la videocámara de un lugar frío a otro cálido (o viceversa) o si se utiliza en un lugar húmedo como se muestra a continuación:

Si traslada la videocámara de una pista de esquí a un lugar calentado por un equipo de calefacción.Si traslada la videocámara de un automóvil o una sala con aire acondicionado a un lugar cálido al aire libre.Si utiliza la videocámara después de una tormenta o un chaparrón.Si utiliza la videocámara en un lugar caluroso y húmedo.

Page 106: DCRSR47 Handbook ES

10�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Cómo evitar la condensación de humedadCuando traslade la videocámara de un lugar frío a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y séllela bien. Retírela de la bolsa cuando la temperatura del interior de la bolsa haya alcanzado la temperatura ambiente (transcurrida 1 hora aproximadamente).

Pantalla de cristal líquidoNo ejerza excesiva presión sobre la pantalla de cristal líquido porque puede provocar colores no uniformes u otros daños.Cuando utilice la videocámara en un lugar frío, es posible que en la pantalla de cristal líquido aparezca una imagen residual. No se trata de una falla de funcionamiento.Mientras utiliza la videocámara, es posible que la parte posterior de la pantalla de cristal líquido se caliente. No se trata de una falla de funcionamiento.

Para limpiar la pantalla de cristal líquidoSi la pantalla de cristal líquido se ensucia de huellas dactilares o polvo, se recomienda el uso de un paño suave para limpiarla. Si utiliza el kit de limpieza para la pantalla de cristal líquido (se vende por separado), no aplique el líquido de limpieza directamente sobre la pantalla. Utilice papel de limpieza humedecido con el líquido.

Ajuste del panel táctil (CALIBRACIÓN)Es posible que los botones del panel táctil no funcionen correctamente. Si esto ocurre, siga el procedimiento que se indica a continuación. Se recomienda conectar la videocámara al tomacorriente de pared mediante el adaptador de alimentación de ca suministrado durante la operación. Toque (HOME) (AJUSTES)

[AJUST.GENERALES] [CALIBRACIÓN].

Toque “” que aparece en la pantalla con la esquina de un “Memory Stick PRO Duo” o un objeto similar 3 veces.

Toque [CANCEL] para cancelar la calibración.

NotasSi no ha presionado en el sitio correcto, vuelva a ejecutar la calibración de nuevo.No utilice ningún objeto puntiagudo para realizar la calibración, ya que podría dañar la pantalla de cristal líquido.No es posible calibrar la pantalla de cristal líquido si está girada o cerrada con la pantalla mirando hacia fuera.

Manipulación de la unidadSi la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la videocámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua y, a continuación, limpie la unidad con un paño suave y seco.No realice ninguna de las acciones siguientes para evitar dañar el acabado:

Usar productos químicos como diluyentes, bencina, alcohol, paños con productos químicos, repelentes, insecticidas y pantallas solaresUtilizar la videocámara con las sustancias mencionadas en las manosDejar la unidad en contacto con objetos de goma o vinilo durante un tiempo prolongado

Cuidado y almacenamiento del objetivo

Frote la superficie del objetivo con un paño suave en los casos siguientes:

Cuando haya huellas dactilares en la superficie del objetivoEn lugares cálidos o húmedosCuando el objetivo esté expuesto al aire salado como, por ejemplo, a orillas del mar

Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no haya suciedad ni mucho polvo.Para evitar la aparición de moho, limpie el objetivo periódicamente como se ha descrito anteriormente.

Page 107: DCRSR47 Handbook ES

107

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Carga de la pila recargable preinstaladaLa videocámara contiene una batería recargable preinstalada para conservar la fecha, la hora y otros ajustes aunque se cierre la pantalla de cristal líquido. La pila recargable preinstalada siempre se carga mientras la videocámara está conectada al tomacorriente de pared a través del adaptador de alimentación de ca o cuando tiene la batería insertada. La batería recargable se descargará completamente transcurridos aproximadamente 3 meses si no utiliza la videocámara en absoluto. Utilice la videocámara después de cargar la batería recargable preinstalada.Sin embargo, aunque no esté cargada, el funcionamiento de la videocámara no se verá afectado, siempre que no se esté grabando la fecha.

Carga de la batería recargable preinstaladaConecte la videocámara a un tomacorriente de pared mediante el adaptador de alimentación de ca suministrado y déjela con la pantalla de cristal líquido cerrada durante más de 24 hora.

Nota sobre la eliminación o transferencia del “Memory Stick PRO Duo”Aunque borre los datos del “Memory Stick PRO Duo” o lo formatee en su videocámara o en una computadora, es posible que no borre los datos del “Memory Stick PRO Duo” completamente. Si le entrega el “Memory Stick PRO Duo” a otra persona, es recomendable eliminar los datos completamente usando el software de eliminación de datos en una computadora. Además, cuando deseche el “Memory Stick PRO Duo”, es recomendable destruir físicamente el “Memory Stick PRO Duo”.

Page 108: DCRSR47 Handbook ES

108

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Marcas comerciales“Handycam” y son marcas comerciales registradas de Sony Corporation.“Memory Stick”, “ ”, “Memory Stick Duo”, “ ”, “Memory Stick PRO Duo”, “ ”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “ ”, “Memory Stick Micro”, “MagicGate”, “ ”, “MagicGate Memory Stick” y “MagicGate Memory Stick Duo” son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Sony Corporation.“InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.“DVDirect” es una marca comercial de Sony Corporation.Dolby y el símbolo de double-D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.Microsoft, Windows, Windows Media, Windows Vista y DirectX son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos o en otros países.Macintosh y Mac OS son marcas comerciales registradas de Apple Inc. en los EE. UU. y en otros países.Intel, Intel Core y Pentium son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Intel Corporation o sus subsidiarias en los Estados Unidos y en otros países.Adobe, el logotipo de Adobe y Adobe Acrobat son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Adobe Systems Incorporated en los Estados Unidos o en otros países.

Todos los demás nombres de productos mencionados en este manual pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivas compañías. Además, y no se incluyen en forma expresa en todos los casos en esta guía práctica.

Notas acerca de la licenciaQUEDA EXPRESAMENTE PROHIBIDO CUALQUIER USO DE ESTE PRODUCTO QUE NO SEA EL USO PERSONAL DEL CONSUMIDOR SIEMPRE QUE CUMPLA CON EL ESTÁNDAR MPEG-2 PARA LA CODIFICACIÓN DE LA INFORMACIÓN DE VÍDEO DE ARCHIVOS MULTIMEDIA EMPAQUETADOS, SIN UNA LICENCIA DE PATENTES APLICABLES EN LA CARTERA DE PATENTES DE MPEG-2, CUYA LICENCIA SE ENCUENTRA DISPONIBLE EN MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206.

El software “C Library”, “Expat”, “zlib” y “libjpeg” se proporciona preinstalado en la videocámara. Este software se proporciona bajo acuerdos de licencia con los respectivos propietarios de los derechos de autor. En respuesta a las condiciones de los propietarios de los derechos de autor de dichas aplicaciones, le informamos de lo siguiente. Lea los siguientes apartados.Lea el documento “license1.pdf ” que encontrará en la carpeta “License” del CD-ROM. Encontrará las licencias del software “C Library”, “Expat”, “zlib” y “libjpeg” (en inglés).

Software GNU GPL/LGPL aplicadoEl software sujeto a la GNU General Public License (en adelante “GPL”) o la GNU Lesser General Public License (en adelante “LGPL”) se incluye en la videocámara.Se le informa que tiene el derecho de acceder, modificar y redistribuir el código fuente de estos programas de software bajo las condiciones de la licencia GPL/LGPL suministrada.Puede consultar el código fuente en Internet. Puede descargarlo en la siguiente dirección. Al descargar el código fuente, seleccione DCR-SR87 como modelo de videocámara.http://www.sony.net/Products/Linux/Le rogamos que no se ponga en contacto con Sony si tiene dudas o comentarios acerca del contenido del código fuente.Lea el documento “license2.pdf ” que encontrará en la carpeta “License” del CD-ROM. Encontrará las licencias del software “GPL” y “LGPL” (en inglés).

Page 109: DCRSR47 Handbook ES

109

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Para visualizar archivos en formato PDF, es necesario disponer del software Adobe Reader. Si no lo tiene instalado en su computadora, puede descargarlo desde la página web de Adobe Systems: http://www.adobe.com/

Page 110: DCRSR47 Handbook ES

110

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Símbolos

16:9 .........................................44, 664:3 ...........................................44, 66

A

AJ.REL./IDIOM. ........................76AJ.SOPORTE FOTO ..................60AJ.SOPORTE PEL. ....................60AJUS.PASE DIAPO. ..................42AJUS.RELOJ ..........................20, 76AJUS.SON./PANT. ....................73AJUS.ZONA ................................76AJUST.FOTO CÁM. .................69AJUST.GENERALES..................77AJUSTE CARA ...........................68AJUSTE IDIOMA ................21, 76AJUSTES PEL.CÁM ..................65AJUSTES SALIDA ......................75Altitud ..........................................16Altitudes elevadas .......................16AMANEC./PUESTA ..................82APAGADO AUTO .....................77Archivo ......................................100Archivo de gestión de imágenes .....................................................100AUTODISPAR. ..........................85

B

BAL.BLANCOS ..........................83Batería ..........................................17Batería “InfoLITHIUM” ..........103BORRAR .....................................45BRILLO LCD ..............................73

C

Cable de conexión de A/V.........57Cable USB ....................................56CALIBRACIÓN ........................106Captura ........................................31Captura de una foto desde una película .........................................47Carga de la batería ......................17Carga de la batería en el extranjero ...............................18, 98

Carpeta.......................................100CÓDIGO DATOS.......................71COLOR LCD ...............................74Condensación de humedad.....105CONEXIÓN USB .......................56Copia ............................................48COPIA PELÍCULA ....................48Copiar ..........................................49COPIAR FOTO ..........................49Creación de un disco..................54CREPÚSCULO ...........................82

D

DATOS CÁMARA .....................71DEPORTES .................................82DESVANECEDOR .....................84Disco duro interno ...................100DIVIDIR ......................................51

E

EDIT .............................................51Elementos suministrados ..........14Eliminación de datos ............45, 63ENCEND.CON LCD .................78Encendido....................................20ENFOQ.PUNTO ........................80ENFOQUE ..................................81ESCENARIO ...............................82EXPOSICIÓN .............................81EXTERIOR ..................................83Extranjero ....................................98

F

FECHA/HORA .....................20, 71FORMAT.SOPORTE..................63Formato........................................63Fotos ................................ 28, 31, 37FUEGOS ARTIFIC. ...................82Función HELP ............................10Funcionamiento en modo Easy Handycam ...................................23FUND BLANCO ........................84FUND NEGRO ...........................84

G

GESTIONAR SOPORTE ...........60Grabación ....................................29Grabación de sonido envolvente de 5,1 canales...............................34Grabadora de discos ...................57Grabadora de DVD ....................56GRABAR EN DISCO .................12Gran angular ...............................33Guía de PMB .................................2GUÍA FOTOG. ....................67, 70

H

HOME MENU ......................10, 12HORA VERANO .......................76HQ ................................................65

I

ID-1/ID-2 ....................................44Indicadores de la pantalla ............8Índice de caras ............................39Índice de fechas...........................40Índice de rollos de película ........39INFO SOPORTE ........................62INFORM.BATERÍA ...................59INTERIOR ..................................83

J

JPEG ...........................................100

L

LP ..................................................65

M

Mantenimiento .........................102MED./ENF.PUNTO ...................79MEDID.PUNTO.........................79“Memory Stick” .................. 60, 102“Memory Stick PRO Duo” ........................................ 60, 61, 100“Memory Stick PRO-HG Duo” .............................................. 61, 102Mensajes de advertencia ............93Menús ...........................................10MIC.ZOOM INCOR. ...............84

Índice

Page 111: DCRSR47 Handbook ES

111

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

Miniatura .....................................45MODO AUDIO ..........................65Modo de espejo ...........................35MODO DEMO ...........................77MODO GRAB. ..........................65MPEG 2 .....................................100

N

NIEVE ..........................................83NIV LUZ LCD ............................73NIVEL REFMIC .........................85Notas sobre el uso de Unidad de disco duro de Handycam ...........15NTSC............................................98NÚM.ARCHIVO........................69

O

OB.LENTO AUTO ...............67, 70OPTION MENU ........... 10, 13, 79Original ........................................48OTROS.........................................45

P

PAISAJE .......................................82Películas .......................... 26, 29, 36PITIDO ........................................73PLAYA ..........................................82Playlist ..........................................52Precauciones ..............................102Presentación de diapositivas .....42PROTEGER .................................50

R

REP.ARCH.BD.IM. .............90, 92Reparación ...................................86Reproducción ........................26, 36RESET ............................................8RESTANTE AJ. ..........................68RETRATO ...................................82

S

SALIDA PANT. ..........................75SELEC.ESCENA .........................82SELEC.PANOR. .........................65SENSOR CAÍDA ........................78Sistemas de televisión en color .......................................................98Solución de problemas ...............86Soportes de grabación ................60SP ..................................................65STEADYSHOT ...........................67

T

TAM.IMAGEN ...........................69TELE MACRO ............................80Telefoto ........................................33Televisor .......................................43Tiempo de grabación y reproducción ...............................95Tiempo de grabación de películas/número de fotos que puede grabar ................................95TIPO TV ......................................75TOMA FOTOGRÁF. ................47Trípode ...........................................7

U

UNA PULS. ................................83

V

Vaciar ...........................................64VBR ..............................................96VELA............................................82VIS.AJUSTES IMÁG..................71VISUAL INDEX ...................26, 36Visualización .........................28, 37Visualización de autodiagnóstico/indicadores de advertencia ........91Volumen ......................................37

Z

Zoom ......................................33, 41Zoom de reproducción ..............41ZOOM DIGITAL .......................66

Page 112: DCRSR47 Handbook ES

11�

ÍndiceTécnicas de grabación útiles

Índice

http://www.sony.net/