daytona street triple 13my ohb bpt · este manual inclui dicas de condução segura, mas não...

174
1 Prefácio PREFÁCIO Este manual contém informações sobre as motocicletas Triumph Daytona 675, Daytona 675 R, Street Triple e Street Triple R. Guarde sempre este manual do proprietário na motocicleta e consulte-o sempre que necessário. Advertências, Cuidados e Observações As informações de importância especial são apresentadas neste manual do proprietário da seguinte forma: Observação: Este símbolo de observação indica pontos de interesse especial para uma operação mais eficiente e adequada. chtq Advertência Este símbolo de advertência identifica instruções ou procedimentos especiais que, se não forem seguidos corretamente, podem causar ferimentos pessoais ou mesmo morte. Cuidado Este símbolo de cuidado identifica instruções ou procedimentos especiais que, se não forem estritamente observados, podem causar danos ao equipamento ou até mesmo a sua destruição.

Upload: doantuyen

Post on 20-Jan-2019

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

Prefácio

PREFÁCIOEste manual contém informações sobre as motocicletas Triumph Daytona 675, Daytona 675 R,Street Triple e Street Triple R. Guarde sempre este manual do proprietário na motocicleta econsulte-o sempre que necessário.

Advertências, Cuidados e ObservaçõesAs informações de importância especial sãoapresentadas neste manual do proprietárioda seguinte forma:

Observação:

• Este símbolo de observação indicapontos de interesse especial parauma operação mais eficiente eadequada.

chtq

AdvertênciaEste símbolo de advertência identificainstruções ou procedimentos especiais que,se não forem seguidos corretamente,podem causar ferimentos pessoais oumesmo morte.

CuidadoEste símbolo de cuidado identificainstruções ou procedimentos especiais que,se não forem estritamente observados,podem causar danos ao equipamento ouaté mesmo a sua destruição.

2

Prefácio

Etiquetas de advertênciaO símbolo (à esquerda) podeser visto em determinadasáreas da motocicleta. Elesignifica "CUIDADO:CONSULTE O MANUAL" eserá seguido de umarepresentação gráfica doassunto em questão..

Nunca circule com a motocicleta ou façaqualquer ajuste sem consultar as instruçõesrelevantes contidas neste manual.

Você encontrará a localização de todas asetiquetas que contêm esse símbolo napágina 12. Quando necessário, esse símbolotambém aparecerá nas páginas que contêminformações relevantes.

ManutençãoDeixe a manutenção da sua motocicleta acargo de uma concessionária Triumphautorizada, para garantir que ela tenha umavida útil longa e segura, sem problemas.Apenas concessionárias Triumph autorizadasdispõem das habilidades, do equipamento edos conhecimentos necessários para a corretamanutenção da sua motocicleta Triumph.

Para localizar a concessionária Triumph maisperto de você, visite o site da Triumph(www.triumph.co.uk) ou telefone para odistribuidor autorizado do seu país. Oendereço pode ser encontrado no livro deregistro de manutenção que acompanha estemanual.

Sistema de controle de ruídosÉ proibido mexer no sistema de controle deruídos.

Os proprietários são advertidos de que a leipode proibir:

• A remoção ou a inutilização, porqualquer pessoa, para outras finalidadesque não a manutenção, o reparo ou asubstituição, de qualquer dispositivo ouelemento de projeto incorporado aqualquer veículo novo para fins decontrole de ruídos antes da sua venda ouda sua entrega ao comprador final oudurante o seu uso.

• O uso do veículo após a remoção ou ainutilização desse dispositivo ouelemento de projeto por qualquerpessoa.

Imobilizador e sistema de monitoramento da pressão dos pneusEste dispositivo está em conformidade com aparte 15 das normas da FCC.

A operação está sujeita às seguintescondições:

• Este dispositivo não pode causarinterferência prejudicial.

• Este dispositivo deve aceitar qualquerinterferência recebida, incluindointerferências que possam causaroperação indesejada.

Alterações ou modificações no dispositivopodem anular a autorização do usuário paraoperar o equipamento.

3

Prefácio

Controle de Poluição do ArEsta motocicleta atende ao Programa deControle da Poluição do Ar por Motociclos eVeículos Similares - PROMOT (Estabelecidopelas Resoluções nº 297 de 26/02/2002 enº 342 de 25/09/2003 do ConselhoNacional do Meio Ambiente - CONAMA).

Controle de EmissõesPara que a motocicleta atenda ao art. 16 daResolução 297/02 do CONAMA, os níveisde CO e HC devem estar de acordo com osvalores especificados abaixo, na rotação demarcha lenta:

Regime de marcha lenta:

Street Triple e Street Triple R: 1.250 rpm ± 100 rpm (motor na temperaturanormal de funcionamento)

Daytona 675 e Daytona 675 R: 1.250 rpm ± 100 rpm (motor na temperaturanormal de funcionamento)

Valores recomendados de CO (monóxido decarbono):

Street Triple e Street Triple R: 0,0%

Daytona 675 e Daytona 675 R: 0,0%

Valores recomendados de HC (hidrocarbonetos):

Street Triple e Street Triple R: 8 ppm(partes por milhão)

Daytona 675 e Daytona 675 R: 8 ppm(partes por milhão)

Nível de Ruído - Street Triple e Street Triple REsta motocicleta atende à legislação vigentede controle da poluição sonora para veículosauto-motores (Resolução nº 2 de 11/02/1993,complementada pela Resolução nº 268 de14/09/2000, do Conselho Nacional do MeioAmbiente - CONAMA). O limite máximo deruído para fiscalização de veículos emcirculação é de 95,93 dB(A) a 5.600 rpm(medido a 0,5 m de distância doescapamento, conforme NBR-9714).

Nível de Ruído - Daytona 675 e Daytona 675 REsta motocicleta atende à legislação vigentede controle da poluição sonora para veículosauto-motores (Resolução nº 2 de 11/02/1993,complementada pela Resolução nº 268 de14/09/2000, do Conselho Nacional do MeioAmbiente - CONAMA). O limite máximo deruído para fiscalização de veículos emcirculação é de 98,50 dB(A) a 6.250 rpm(medido a 0,5 m de distância doescapamento, conforme NBR-9714).

Proteção ao Meio AmbientePara proteger o meio ambiente, descartecorretamente as baterias, pneus, óleo demotor ou outros componentes usados doveículo ao trocá-los no futuro. Consulte suaconcessionária autorizada TRIUMPH ou umaagência de proteção ambiental de sua regiãoquanto aos procedimentos corretos dedescarte.

4

Prefácio

Manual do ProprietárioObrigado por escolher uma motocicletaTriumph. Esta motocicleta é o resultado diretoda combinação da comprovada engenhariada Triumph, de um exaustivo processo detestes e do esforço contínuo para melhorar aconfiabilidade, a segurança e o desempenho.

Antes de conduzir a motocicleta, leia estemanual do proprietário com atenção, para sefamiliarizar com seus recursos, capacidades elimitações, bem como com a operaçãocorreta de seus controles.

Este manual inclui dicas de condução segura,mas não abrange todas as técnicas ehabilidades necessárias para conduzir umamotocicleta com segurança.

A Triumph recomenda veementemente queos condutores façam o treinamentonecessário para garantir a operação seguradesta motocicleta.

Este manual também está disponível na suaconcessionária local em:

• alemão;

• espanhol;

• francês;

• holandês;

• inglês;

• italiano;

• japonês;

• sueco.

Fale com a TriumphNosso relacionamento com você não terminacom a aquisição da sua motocicleta Triumph.Os seus comentários sobre a sua experiênciade compra e de propriedade são muitoimportantes para nos ajudar a desenvolvernossos produtos e serviços. Ajude-nos,assegurando-se de que a concessionáriatenha seu endereço de e-mail e de que oregistre conosco. Você receberá, no seuendereço de e-mail, um convite para umapesquisa de satisfação do cliente on-line,onde poderá fornecer essas informações.

Sua equipe Triumph.

AdvertênciaEste manual do proprietário, e todas asdemais instruções fornecidas com amotocicleta, devem ser considerados parteintegrante da motocicleta e devempermanecer com ela, mesmo que nofuturo você decida vendê-la.

Antes de conduzir a motocicleta, ocondutor deve ler este manual doproprietário e todas as outras instruçõesfornecidas com a motocicleta, para sefamiliarizar com seus recursos, capacidadese limitações, bem como com a operaçãocorreta de seus controles. Não emprestesua motocicleta a outros condutores, umavez que, se eles não estiveremfamiliarizados com seus recursos,capacidades e limitações, bem como com aoperação correta de seus controles,poderão sofrer um acidente.

Prefácio

5

InformaçõesAs informações contidas nesta publicação se baseiam nas informações mais recentes disponíveisno momento da impressão. A Triumph se reserva o direito de fazer alterações a qualquermomento, sem aviso prévio e sem incorrer em qualquer obrigação.

É proibida a reprodução total ou parcial sem a permissão expressa, por escrito, daTriumph Motorcycles Limited.

© Copyright 03.2013 Triumph Motorcycles Limited, Hinckley, Leicestershire, Inglaterra.

Número de peça da publicação 3852197 edição 3.

SumárioEste manual contém diferentes seções. O sumário a seguir irá ajudá-lo a localizar o início decada seção onde, no caso das seções mais importantes, um outro sumário o ajudará a localizaro tópico específico desejado.

Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Etiquetas de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Identificação das peças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Números de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Condução da motocicleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Acessórios, carga e passageiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Manutenção e ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Conservação de motocicletas inativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161

Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

6

Prefácio - segurança em primeiro lugar

PREFÁCIO - SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR

A motocicleta Combustível e gases do escapamento

AdvertênciaEsta motocicleta foi projetadaexclusivamente para condução em estrada.Ela não é adequada para condução fora daestrada.

A condução fora da estrada pode causarperda de controle da motocicleta, com oconsequente risco de acidentes comferimentos ou mesmo morte.

AdvertênciaEsta motocicleta não foi projetada paratransportar reboque ou side-car. Ainstalação de um reboque e/ou um side-car pode causar perda de controle doveículo e provocar um acidente.

AdvertênciaEsta motocicleta foi projetada para usocomo veículo de duas rodas, capaz detransportar o condutor sozinho ouacompanhado de um único passageiro(desde que o assento do passageiro estejainstalado).

O peso total do condutor, do passageiro(se houver), dos acessórios instalados e dabagagem não deve exceder o limitemáximo de carga de 195 kg.

AdvertênciaA GASOLINA É ALTAMENTE

INFLAMÁVEL:Sempre desligue o motor durante oreabastecimento.

Nunca reabasteça ou abra a tampa dobocal de enchimento de combustível sevocê estiver fumando ou próximo a umachama aberta (nua).

Tome cuidado para não derramar gasolinano motor, no cano de descarga ou nossilenciosos durante o reabastecimento.

Se, acidentalmente, você ingerir ou inalargasolina ou ela cair em seus olhos, procureassistência médica imediatamente.

Em caso de derramamento de gasolina napele, lave-a imediatamente com bastanteágua e sabão e retire as roupas respingadas.

O contato da pele com a gasolina podecausar queimaduras graves e outrosferimentos.

AdvertênciaNunca dê partida no motor ou deixe-o emfuncionamento se você estiver em umaárea fechada. Os gases do escapamentosão tóxicos e podem causar perda deconsciência e morte em um curto espaçode tempo. Sempre ligue a motocicleta aoar livre ou em uma área com ventilaçãoadequada.

7

Prefácio - segurança em primeiro lugar

Condução

AdvertênciaNunca conduza a motocicleta emcondições de fadiga ou sob a influência deálcool ou outras drogas.

Dirigir sob a influência de álcool ou outrasdrogas é ilegal.

A condução em condições de fadiga ousob a influência de álcool ou outras drogasreduz a capacidade do condutor demanter o controle da motocicleta, com oconsequente risco de perda de controle ede acidente.

AdvertênciaTodos os condutores devem ter carteira dehabilitação apropriada para motocicletas.Dirigir uma motocicleta sem habilitação éilegal e pode resultar em processo criminal.

Pilotar uma motocicleta sem ter recebidotreinamento formal nas técnicas corretasde condução, que são necessárias paraobter uma carteira de habilitação, éperigoso e pode causar perda de controleda motocicleta e um acidente.

AdvertênciaDirija sempre de forma defensiva e use oequipamento de proteção mencionadoneste prefácio. Lembre-se: em caso deacidente, uma motocicleta não oferece amesma proteção contra impacto oferecidapor um automóvel.

AdvertênciaEsta motocicleta Triumph deve ser sempreconduzida dentro dos limites legais develocidade especificados para a viaespecífica em que você esteja circulando.Conduzir uma motocicleta em altavelocidade pode ser perigoso, uma vezque o tempo de reação a qualquerimprevisto diminui conforme aumenta avelocidade. Reduza a velocidade sempreque estiver em situações potencialmenteperigosas, como condições de mau tempoou tráfego intenso.

8

Prefácio - segurança em primeiro lugar

Capacete e roupasAdvertência

Esteja constantemente atento a alteraçõesnas condições das estradas, do tráfego e dovento. Todos os veículos de duas rodasestão sujeitos a forças externas que podemcausar acidentes. Essas forças incluem(entre outras):

• rajadas de vento gerados pelosveículos em circulação;

• buracos e pavimentações irregularesou danificadas;

• mau tempo;

• erros de condução.

Sempre conduza a motocicleta a umavelocidade moderada e evite o tráfegointenso até que você esteja totalmentefamiliarizado com as características deoperação e de manejo da motocicleta.Nunca ultrapasse os limites legais develocidade.

AdvertênciaDurante os passeios de motocicleta, ocondutor e o passageiro devem sempreusar capacete, botas, óculos de proteção,luvas, calças apertadas no joelho e notornozelo e uma jaqueta de cor viva.Roupas de cores vivas facilitam avisualização do condutor (ou dopassageiro) por outros motoristas. Emboraa proteção total seja impossível, a utilizaçãode roupas de proteção adequadas ajuda areduzir o risco de ferimento quando seconduz uma motocicleta.

9

Prefácio - segurança em primeiro lugar

Guidões e estribosAdvertência

O capacete é um dos mais importanteselementos de segurança na condução demotocicletas, uma vez que protegem acabeça contra possíveis lesões. Oscapacetes do condutor e do passageirodevem ser escolhidos com cuidado, deforma que encaixem na cabeça de umamaneira confortável e segura. Umcapacete de cores vivas facilita avisualização do condutor (ou dopassageiro) por outros motoristas.

Um capacete aberto proporciona umacerta proteção em caso de acidente, masum capacete integral (ou "fechado")oferece mais proteção.

Sempre use uma viseira ou óculos deproteção aprovados para proteger os olhose ter uma melhor visão.

AdvertênciaO condutor deve segurar o guidão com asduas mãos em todos os momentos, paramanter o veículo sob controle.

Se o motorista tirar as mãos do guidão, omanejo e a estabilidade da motocicletaserão afetados negativamente, podendocausar perda de controle do veículo eprovocar um acidente.

AdvertênciaDurante a operação do veículo, o condutore o passageiro devem utilizar os estribosda motocicleta em todos os momentos.

Dessa forma, ambos reduzirão o risco decontato acidental com qualquercomponente da motocicleta, bem como orisco de suas roupas ficarem presas.

10

Prefácio - segurança em primeiro lugar

Estacionamento Peças e acessórios

A Triumph não se responsabiliza por defeitoscausados pela instalação de peças,conversões ou acessórios não aprovados oupela instalação de peças, conversões ouacessórios aprovados por pessoal nãoautorizado.

AdvertênciaSempre desligue o motor e retire a chaveda ignição antes de sair da motocicleta. Aretirada da chave reduz o risco de uso damotocicleta por pessoas não autorizadasou não qualificadas.

Ao estacionar a motocicleta, lembre-sesempre do seguinte:

Deixe a primeira marcha engatada paraajudar a evitar que a motocicleta caia dodescanso.

O motor e o sistema de escapamentoficam quentes após um deslocamento.NÃO estacione em áreas em quepedestres, animais e/ou crianças possamter contato com a motocicleta.

Não estacione em terreno pouco firme ouem declives acentuados. Nessascircunstâncias, a motocicleta poderá cair dodescanso.

Para obter mais informações, consulte aseção "Condução da motocicleta" destemanual do proprietário.

AdvertênciaOs proprietários devem estar cientes deque os únicos acessórios, peças econversões aprovados para qualquermotocicleta Triumph são aqueles que têma autorização oficial da Triumph e sãoinstalados na motocicleta por umaconcessionária autorizada.

Em particular, é extremamente perigosoinstalar ou substituir peças ou acessóriosque, para isso, exijam a desmontagem oua adição de um componente aos sistemaselétrico ou de combustível. Qualquermodificação nesse sentido poderiacomprometer a segurança do veículo.

A instalação de qualquer peça, conversãoou acessório não aprovado pode ter umimpacto negativo sobre o manejo, aestabilidade ou qualquer outro aspecto daoperação da motocicleta, podendoprovocar um acidente com consequênciascomo ferimentos ou morte.

11

Prefácio - segurança em primeiro lugar

Manutenção/equipamento

AdvertênciaEm caso de dúvidas sobre a operaçãocorreta e segura desta motocicletaTriumph, consulte uma concessionáriaTriumph autorizada.

Lembre-se de que o uso continuado deuma motocicleta em condições não ideaisde funcionamento pode agravar uma falhae até mesmo comprometer sua segurança.

AdvertênciaO uso de uma motocicleta com osindicadores do ângulo de inclinaçãodesgastados além do limite máximo,quando restarem 15 mm (Street Triple) ou5 mm (Daytona 675, Daytona 675 R eStreet Triple R) do indicador, fará com quea motocicleta se incline para um ânguloinseguro.

A inclinação da motocicleta em um ânguloinseguro pode causar instabilidade, perdade controle da motocicleta e acidentes.

1. Indicador do ângulo de inclinação (Mostrada Street Triple R)

1

AdvertênciaCertifique-se de que todo o equipamentoexigido por lei esteja instalado e emperfeitas condições de funcionamento. Aremoção ou a alteração das luzes e dossilenciosos da motocicleta, bem como deseus sistemas de controle de emissões oude ruídos, pode ser ilegal. A modificaçãoincorreta ou inadequada pode ter umimpacto negativo sobre o manejo, aestabilidade ou qualquer outro aspecto daoperação da motocicleta, podendoprovocar um acidente com consequênciascomo ferimentos ou morte.

AdvertênciaEm caso de envolvimento da moto em umacidente, uma colisão ou uma queda, eladeverá levada a uma concessionáriaTriumph autorizada para inspeção ereparo. Qualquer acidente pode causardanos à motocicleta que, se não foremreparados corretamente, poderão provocarum segundo acidente, resultando emferimentos ou morte.

Etiquetas de advertência

12

ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIAAs etiquetas mostradas nesta página e nas páginas seguintes destinam-se a chamar a atençãopara algumas informações relevantes sobre a segurança contidas neste manual. Antes deconduzir a motocicleta, certifique-se de que todos os ocupantes entenderam e respeitaram asinformações contidas nessas etiquetas.

Localização das etiquetas de advertência - Daytona 675 e Daytona 675 R

chtr

R.P.M.65432N1

Posição do câmbio

(página 74)

Para-brisa (página 159)

Corrente de transmissão(página 112)

Pneus(página 136)

Monitoramento da pressão dos pneus

(se instalado) (página 140)

Amaciamento(página 67)

Etiquetas de advertência

13

Localização das etiquetas de advertência - Daytona 675 e Daytona 675 R (continuação)

CuidadoTodos os decalques e etiquetas de advertência, com exceção da etiqueta de amaciamento,são colocados na motocicleta usando um adesivo forte. Em alguns casos, as etiquetas sãocolocadas antes da aplicação do verniz de pintura. Portanto, qualquer tentativa de remover asetiquetas de advertência causará danos às pintura ou à carenagem.

chtq

Pb

Óleo do motor(página 97)

Verificações diárias de segurança(página 68)

Combustível sem chumbo(página 60) Capacete

(página 8)

Líquido de arrefecimento(página 103)

Etiquetas de advertência

14

Localização das etiquetas de advertência - Street Triple e Street Triple R

chrb

R.P.M.

65432N1

Posição do câmbio

(página 74)

Amaciamento(página 67)

Líquido de arrefecimento(página 106)

Pneus(página 136)

Monitoramento da pressão dos pneus

(se instalado) (página 140)

Corrente de transmissão(página 112)

Etiquetas de advertência

15

Localização das etiquetas de advertência - Street Triple e Street Triple R (continuação)

CuidadoTodos os decalques e etiquetas de advertência, com exceção da etiqueta de amaciamento,são colocados na motocicleta usando um adesivo forte. Em alguns casos, as etiquetas sãocolocadas antes da aplicação do verniz de pintura. Portanto, qualquer tentativa de remover asetiquetas de advertência causará danos às pintura ou à carenagem.

Pb

Óleo do motor(página 97)

Verificações diárias de segurança(página 68) Combustível sem chumbo

(página 60) Capacete(página 8)

16

Identificação das peças

IDENTIFICAÇÃO DAS PEÇAS

Daytona 675 e Daytona 675 R

1. Farol dianteiro2. Tampa do bocal de enchimento de

combustível3. Tanque de combustível4. Unidade de suspensão traseira5. Bateria6. Trava do assento7. Lanterna traseira

8. Corrente de transmissão9. Pedal de troca de marchas10. Descanso lateral11. Radiador de óleo/trocador de calor12. Indicador de direção dianteiro13. Pinça do freio dianteiro14. Disco do freio dianteiro

chtr

2 3 4 6 7

12 11 10 9 814 13

51

17

Identificação das peças

Daytona 675 e Daytona 675 R (continuação)

15. Indicador de direção traseiro16. Kit de ferramentas17. Reservatório do fluido do freio

traseiro18. Tampa de pressão do líquido de

arrefecimento/radiador19. Garfo dianteiro20. Tanque de expansão do líquido de

arrefecimento

21. Cabo da embreagem22. Vareta de nível23. Tampa do bocal de enchimento de

óleo24. Pedal do freio traseiro25. Silencioso26. Disco do freio traseiro27. Pinça do freio traseiro

chtq

17 1918

24 22 2127 26 25

16

23 20

15

18

Identificação das peças

Daytona 675 e Daytona 675 R (continuação)

1. Alavanca da embreagem2. Botão de sinalização de

ultrapassagem3. Comutador do farol dianteiro4. Visor do computador de bordo5. Velocímetro6. Tacômetro7. Reservatório do fluido do freio

dianteiro

8. Interruptor de parada do motor9. Alavanca do freio dianteiro10. Botão de partida11. Interruptor de ignição12. Botão da buzina13. Interruptor do indicador de direção

chts

1013 1112

54 61 2 3 7 98

19

Identificação das peças

Street Triple e Street Triple R

1. Alavanca da embreagem2. Botão de sinalização de

ultrapassagem3. Comutador do farol dianteiro4. Visor do computador de bordo5. Velocímetro6. Tacômetro7. Reservatório do fluido do freio

dianteiro

8. Interruptor de parada do motor9. Alavanca do freio dianteiro10. Botão de partida11. Interruptor de ignição12. Interruptor do indicador de direção13. Botão da buzina

chro

13 12 11 10

1 2 3 4 5 6 7 8 9

20

Identificação das peças

Street Triple e Street Triple R (continuação)

1. Farol dianteiro2. Tampa do bocal de enchimento de

combustível3. Tanque de combustível4. Unidade de suspensão traseira5. Trava do assento6. Lanterna traseira7. Corrente de transmissão

8. Tanque de expansão do líquido de arrefecimento

9. Pedal de troca de marchas10. Descanso lateral11. Radiador de óleo/trocador de calor12. Indicador de direção dianteiro13. Pinça do freio dianteiro14. Disco do freio dianteiro

chrb_1

2 3 4 5 6

12 11 10 9 714 13

1

8

21

Identificação das peças

Street Triple e Street Triple R (continuação)

15. Indicador de direção traseiro16. Kit de ferramentas17. Bateria18. Reservatório do fluido do freio

traseiro19. Tampa de pressão do líquido de

arrefecimento/radiador20. Garfo dianteiro

21. Cabo da embreagem22. Vareta de nível23. Tampa do bocal de enchimento de

óleo24. Pedal do freio traseiro25. Silencioso26. Disco do freio traseiro27. Pinça do freio traseiro

chra

15 18 2019

24 22 2127 26 25

16

23

17

22

Números de série

NÚMEROS DE SÉRIE

Número de chassi

1. Número de chassi (mostrada Daytona 675)

O número de chassi está gravado na área dacoluna de direção do quadro. Ele também éexibido em uma placa, presa com rebites aoquadro, do lado esquerdo da coluna dedireção.

Anote o número de chassi no espaço abaixo.

Número de série do motor

1. Número de série do motor (mostrada Street Triple)

O número de série do motor está gravado nocárter do motor, logo acima da tampa daembreagem.

Anote o número de série do motor noespaço abaixo.

1

cdlx

1

Informações gerais

23

INFORMAÇÕES GERAIS

SumárioDisposição do painel de instrumentos - Street Triple e Street Triple R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Disposição do painel de instrumentos - Daytona 675 e Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Mudança de unidades (unidades imperiais, unidades norte-americanas ou unidades do sistema métrico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Velocímetro e hodômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Tacômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Computador de bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Daytona 675 e Daytona 675 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Street Triple e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Hodômetro/Hodômetro parcial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Hodômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Hodômetro parcial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Como zerar o hodômetro parcial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Modo de circuito ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Daytona 675 com ABS e Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Desativação do ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Modelos com ABS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Sistema de monitoramento da pressão dos pneus (TPMS), se estiver instalado . . . . . . . . . . . 35

Função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Número de identificação do sensor do TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Visor do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Baterias do sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Símbolo do TPMS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Pressões dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Pneus de substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Ajuste do relógio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Indicador de intervalo de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Informações gerais

24

Luzes de troca de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Modos das luzes de troca de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Ajuste dos limites das luzes de troca de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Alteração da velocidade definida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Desligamento das luzes de troca de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Cronômetro de voltas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Ativação ou desativação do cronômetro de voltas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Modo de registro de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Registro de uma nova volta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Modo de recuperação de dados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Reinício e saída do cronômetro de voltas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Visor da posição do câmbio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Medidor de temperatura do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Indicador de nível de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Luzes de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Indicadores de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Farol alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Nível baixo de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Ponto morto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Luz de aviso de baixa pressão do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Luz de aviso de temperatura alta do líquido de arrefecimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Luz indicadora de falha do sistema de gestão do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Luz indicadora do alarme/imobilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Luz indicadora de ABS (sistema antibloqueio de freios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Luz de aviso de pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Interruptor de ignição/trava da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Imobilizador do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Posições do interruptor de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Regulador da alavanca do freio - Street Triple, Street Triple R e Daytona 675 . . . . . . . . . . . . 57

Regulador da alavanca do freio - Daytona 675 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

25

Informações gerais

Interruptores do lado direito do guidão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Interruptor de parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Botão de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Interruptores do lado esquerdo do guidão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Comutador do farol dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Interruptor do indicador de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Botão da buzina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Botão de sinalização de ultrapassagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Requisito de combustível/ reabastecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Classificação do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Tampa do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Descanso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Descanso lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Trava do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Assento do condutor Street Triple e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Assento do condutor Daytona 675 e Daytona 675 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Assento do passageiro Daytona 675 e Daytona 675 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Cuidados com o assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Armazenamento da trava D-Lock opcional da Triumph. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Kit de ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Street Triple e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Daytona 675 e Daytona 675 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Amaciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Operação segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Verificações diárias de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

26

Informações gerais

Disposição do painel de instrumentos - Street Triple e Street Triple R

1. Relógio2. Indicador de intervalo de manutenção3. Velocímetro4. Ícone do cronômetro5. Indicador de nível de combustível6. Luz indicadora de falha na gestão do

motor7. Luz indicadora (pisca-pisca) para a

esquerda8. Luz de aviso de ABS (somente

modelos com ABS)9. Luzes de troca de marchas10. Luz de aviso de pressão dos pneus

(se o sistema de monitoramento da pressão dos pneus [TPMS] estiver instalado)

11. "Zona vermelha" do tacômetro12. Luz indicadora (pisca-pisca) para a

direita13. Luz indicadora de ponto morto

14. Luz indicadora de farol alto15. Luz indicadora de nível baixo de

combustível16. Luz indicadora do estado do alarme/

imobilizador (o alarme é um acessório opcional)

17. Tacômetro18. Luz de aviso de temperatura alta do

líquido de arrefecimento19. Luz de aviso de baixa pressão do óleo20. Visor da pressão dos pneus (se o

sistema de monitoramento da pressão dos pneus [TPMS] estiver instalado)

21. Tela do visor22. Indicador de posição do câmbio23. Visor de temperatura do líquido de

arrefecimento24. Botão B25. Botão A

2223 21 20 19 18 16 15 14

2 4 5 6 7 98 10 111

17

3 12 13

24

25

27

Informações gerais

Disposição do painel de instrumentos - Daytona 675 e Daytona 675 R

1. Relógio2. Indicador de intervalo de manutenção3. Velocímetro4. Ícone do cronômetro5. Luz indicadora de falha na gestão do

motor6. Luz indicadora (pisca-pisca) para a

esquerda7. Luz de aviso de ABS (somente

modelos com ABS)8. Luzes de troca de marchas9. Luz de aviso de pressão dos pneus

(se o sistema de monitoramento da pressão dos pneus [TPMS] estiver instalado)

10. "Zona vermelha" do tacômetro11. Luz indicadora (pisca-pisca) para a

direita12. Luz indicadora de ponto morto13. Luz indicadora de farol alto

14. Luz indicadora de nível baixo de combustível

15. Luz indicadora do estado do alarme/ imobilizador (o alarme é um acessório opcional)

16. Tacômetro17. Luz de aviso de temperatura alta do

líquido de arrefecimento18. Luz de aviso de baixa pressão do óleo19. Indicador de nível de combustível20. Indicador de modo do circuito ABS21. Visor da pressão dos pneus (se o

sistema de monitoramento da pressão dos pneus [TPMS] estiver instalado)

22. Visor de instrumento23. Indicador de posição do câmbio24. Visor de temperatura do líquido de

arrefecimento25. Botão B26. Botão A

F

E

23

26

24 22 17 16 15 14

13

3 4 5 6 87 9 10

1920

2 11 12

1825

1

21

28

Informações gerais

Mudança de unidades (unidades imperiais, unidades norte-americanas ou unidades do sistema métrico)Para as unidades, que você pode selecionarum destes quatro modos de exibição:

• mpg - galões imperiais;

• mpg US - galões norte-americanos;

• L/100 km - unidades métricas;

• km/L - unidades métricas.

Cada visor apresenta as seguintesinformações:

mpg (galões imperiais)O velocímetro e o hodômetro são exibidosem milhas. O consumo de combustível émedido em galões imperiais.

mpg US (galões norte-americanos) O velocímetro e o hodômetro são exibidosem milhas. O consumo de combustível émedido em galões norte-americanos.

L/100 km (unidades métricas)O velocímetro e o hodômetro são exibidosem quilômetros. O consumo de combustívelé medido em litros de combustível por100 km.

km/L (unidades métricas)O velocímetro e o hodômetro são exibidosem quilômetros. O consumo de combustívelé medido em quilômetros por litro decombustível.

Para acessar o visor de unidades, com amotocicleta parada e em ponto morto,coloque o interruptor de ignição na posiçãode ligado (ON).

Pressione e solte o botão "A" até que "set up"esteja visível na tela do visor e, em seguida,pressione o botão "B".

Pressione e solte o botão "A" até que "UnitS"esteja visível e, em seguida, pressione obotão "B".

1. Tela do visor2. Botão A3. Botão B

Pressione e solte o botão "A" até exibir ovisor desejado. O visor será alterado naseguinte ordem:

• mpg - galões imperiais;

• mpg US - galões norte-americanos;

• L/100 km - unidades métricas;

• km/L - unidades métricas.

AdvertênciaNão tente alterar o visor de unidades coma motocicleta em movimento, pois issopoderá resultar em perda de controle doveículo e causar um acidente.

2

3

cfir

1

29

Informações gerais

Velocímetro e hodômetroO velocímetro digital indica a velocidade emestrada da motocicleta. A velocidade damotocicleta é apresentada em incrementosde um quilômetro/hora.

O hodômetro eletrônico e os doishodômetros parciais estão na tela do visor.Para obter mais informações sobre ofuncionamento do hodômetro e doshodômetros parciais, consulte as páginasseguintes.

TacômetroO tacômetro mostra a velocidade do motorem rotações por minuto (rpm). No final dointervalo do tacômetro está a"zona vermelha". A presença do ponteironessa zona indica que a velocidade do motorestá acima da velocidade máximarecomendada, bem como fora do intervalode desempenho ideal.

Computador de bordo

Daytona 675 e Daytona 675 R

1. Tela do visor2. Botão A

Para acessar as informações do computadorde bordo, pressione e solte o botão "A" atéaparecer o visor desejado. O visor seráalterado na seguinte ordem:

• Hodômetro parcial 1;

• Hodômetro parcial 2;

• ABS (somente Daytona 675 eDaytona 675 R);

• Cronômetro de voltas (Lap);

• Sistema de monitoramento da pressãodos pneus, se estiver instalado;

• Set up.

CuidadoNunca permita que o motor atinjavelocidades dentro da "zona vermelha", jáque isso poderá causar sérios danos aomotor.

2

1

30

Informações gerais

Observação:

• O cronômetro de voltas ("Lap") seráexibido apenas se estiver ativado em"set up" (consulte a página 45).

• O sistema de monitoramento dapressão dos pneus (TPMS) é umacessório cuja instalação deve serrealizada por uma concessionáriaTriumph autorizada, que,posteriormente, também ativará ovisor do sistema TPMS.

• "Set up" só estará acessível quando amotocicleta estiver parada e emponto morto.

Street Triple e Street Triple R

1. Tela do visor2. Botão A

Para acessar as informações do computadorde bordo, pressione e solte o botão "A" atéaparecer o visor desejado. O visor seráalterado na seguinte ordem:

• Hodômetro parcial 1;

• Hodômetro parcial 2;

• Cronômetro de voltas (Lap);

• Sistema de monitoramento da pressãodos pneus, se estiver instalado;

• Set up.

Observação:

• O cronômetro de voltas ("Lap") seráexibido apenas se estiver ativado em"set up" (consulte a página 45).

• O sistema de monitoramento dapressão dos pneus (TPMS) é umacessório cuja instalação deve serrealizada por uma concessionáriaTriumph autorizada, que,posteriormente, também ativará ovisor do sistema TPMS.

2

1

31

Informações gerais

Hodômetro/Hodômetro parcial

1. Botão A2. Botão B3. Hodômetro/Visor do hodômetro

parcial4. Visor do hodômetro parcial 15. Visor do hodômetro parcial 2

HodômetroQuando a ignição estiver ligada, ohodômetro será exibido por 3 segundos e,em seguida, será mostrado o últimohodômetro parcial selecionado.

O hodômetro mostra a distância totalpercorrida pela motocicleta.

Para acessar o hodômetro, com a motocicletaparada e em ponto morto, pressione e solte obotão "A" até que "set up" esteja visível natela do visor e, em seguida, pressione obotão "B". Pressione e solte o botão "A" atéexibir o hodômetro.

Para sair do hodômetro, pressione e solte obotão "A" até que "rEturn" esteja visível e,em seguida, pressione o botão "B". Trip 1ficará visível na tela do visor.

Hodômetro parcialQualquer um dos dois hodômetros parciaismostra a distância percorrida pelamotocicleta, o tempo gasto, o consumomédio de combustível, o consumoinstantâneo de combustível e a velocidademédia, desde que o hodômetro parcial foireiniciado pela última vez no visor.

Para acessar as informações dos hodômetrosparciais, coloque a ignição na posição deligado (ON). Pressione e solte o botão "A" atéque o hodômetro parcial desejado apareçana tela do visor.

Pressione e solte o botão "B" até exibir ovisor desejado. O visor será alterado naseguinte ordem:

• Distância percorrida;

• Combustível restante;

• Tempo de viagem;

• Consumo médio de combustível;

• Consumo instantâneo de combustível;

• Velocidade média.

Cada visor fornece as seguintes informações,todas calculadas desde que o hodômetroparcial foi zerado pela última vez:

Distância percorridaA distância total percorrida.

Combustível restanteTrata-se de uma estimativa da distância queainda pode ser percorrida com base nocombustível remanescente no tanque.

2

1

3

5cfin 4

32

Informações gerais

Tempo de viagemO tempo total decorrido.

Consumo médio de combustívelUma indicação do consumo médio decombustível. Após a reinicialização, o visorexibirá traços até que tenha sido percorrido0,1 km.

Consumo instantâneo de combustívelUma indicação do consumo de combustívelem um dado momento.

Velocidade médiaA velocidade média é calculada desde aúltima reinicialização do computador debordo. Após a reinicialização, o visor exibirátraços até que tenha sido percorrido 1 km.

Como zerar o hodômetro parcialPara reiniciar qualquer um dos hodômetrosparciais, selecione e exiba o hodômetroparcial a ser zerado e pressione o botão "B"durante 2 segundos. Decorridos os2 segundos, o hodômetro parcial no visorserá zerado.

Observação:

• Quando um hodômetro parcial ézerado, o tempo de viagem, oconsumo médio de combustível e avelocidade média também sãozerados para esse hodômetroparcial.

Para sair do hodômetro parcial, pressione esolte o botão "A" até aparecer o visordesejado.

AdvertênciaNão tente alternar entre os modos deexibição do hodômetro e do hodômetroparcial, nem reiniciar o hodômetro parcialcom a motocicleta em movimento, poisisso poderá resultar em perda de controledo veículo e causar um acidente.

33

Informações gerais

Modo de circuito ABS

Daytona 675 com ABS e Daytona 675 R

Os modelos Daytona 675 e Daytona 675 Restão equipados com um modo de circuitoABS.

Quando ativado, o modo de circuito permiteque a roda traseira gire a uma velocidademais lenta do que a roda dianteira, antes deacionar a operação do ABS, e evita otravamento da roda traseira.

Em comparação com o modo ABS padrão, épermitido um maior nível de desvio da rodatraseira durante a frenagem.

Pressione e solte o botão "A" até que "AbS"apareça na tela do visor superior.

1. Visor superior2. Botão A

Neste momento, pressione e solte o botão"B". "On-Off-Cir" piscará no visor superior.

Pressione e solte o botão "A" até que "Cir"apareça na tela do visor superior.

1. Visor superior2. Botão B

AdvertênciaO modo de circuito ABS foi projetado parauso apenas em circuitos fechados emcondições secas. O modo de circuito ABSnão deve ser ativado em vias públicas, umavez que a operação incorreta pode resultarna perda de controle da motocicleta eprovocar um acidente.

AdvertênciaMesmo sob frenagem forte, os altos níveisde aderência dos pneus podem significarque a roda dianteira não tem tendênciapara travar até que níveis altos dedesaceleração tenham sido atingidos. Alémdisso, nem sempre o ABS evita que a rodatraseira levante do chão. Portanto, nessascircunstâncias, pode ser possível que a rodatraseira levante do chão. Isso pode resultarem perda de controle da motocicleta ecausar um acidente. Consequentemente, ocondutor deve evitar freadas bruscas.

2

1

CIRCUIT

2

1

CIRCUIT

34

Informações gerais

Pressione o botão "B" para ativar o modo decircuito no sistema ABS; após 2 segundos, amensagem "CIRCUIT" será exibida no painelde instrumentos.

1. Modo de circuito2. Botão B

Observação:

• Quando a motocicleta está ajustadapara Cir e começa a se mover, ovisor exibe, por padrão, Trip 1.

• Se o menu ABS estiver exibido e amotocicleta começar a se mover, omenu fechará, nenhuma alteraçãoserá efetuada e ele voltará paraTrip 1.

Desativação do ABS

Modelos com ABSÉ possível desativar o sistema ABStemporariamente. O sistema ABS não podeser desativado de forma permanente; ele seráativado automaticamente quando a igniçãofor desligada e religada.

Para desativar o ABS

Para acessar a função de desativação do ABS,coloque a ignição na posição de ligado (ON).

Pressione e solte o botão "A" até que "set up"esteja visível na tela do visor e, em seguida,pressione o botão "B".

Pressione e solte o botão "A" até exibir ABS.

Se você pressionar o botão "B", o sistemaABS será desativado; a mensagem "ABSOFF" será exibida durante 2 segundos e aluz de aviso do ABS acenderá.

Para ativar o ABSPara reativar o sistema ABS, desligue e liguea ignição.

2

1

CIRCUIT AdvertênciaSe o ABS for desativado, o sistema defrenagem funcionará como um sistema defrenagem sem ABS. Nessas circunstâncias,uma freada brusca provocará o travamentodas rodas, o que poderá resultar em perdade controle da motocicleta e causar umacidente.

35

Informações gerais

Sistema de monitoramento da pressão dos pneus (TPMS), se estiver instalado

FunçãoOs pneus dianteiro e traseiro incorporamsensores de pressão de ar de pneus. Essessensores medem a pressão de ar no interiordo pneu e transmitem os dados de pressãopara os instrumentos. Os sensores nãotransmitirão os dados até que a motocicletaesteja rodando a mais de 20 km/h. Enquantonão forem recebidas informações sobre apressão dos pneus, a área do visorcorrespondente mostrará dois traços.

Uma etiqueta adesiva no aro indica a posiçãodo sensor de pressão dos pneus, que estálocalizado perto da válvula.

No caso de motocicletas sem o sistemade monitoramento da pressão dospneus: o sistema de monitoramento dapressão dos pneus (TPMS) é um acessóriocuja instalação deve ser realizada por umaconcessionária Triumph autorizada, O visorTPMS no painel de instrumentos será ativadoapenas após a instalação do sistema.

AdvertênciaNão se deve ignorar a verificação diária dapressão dos pneus em função da instalaçãodo TPMS. Sempre verifique a pressão comos pneus frios e usando um manômetroadequado para pneus (consulte apágina 137).

O uso do sistema TPMS para ajustar apressão de enchimento dos pneus poderesultar em pressões incorretas dos pneus,com risco de perda de controle damotocicleta e acidente.

36

Informações gerais

Número de identificação do sensor do TPMSCada sensor de pressão do pneu tem umaetiqueta com o seu número de identificação.É possível que a concessionária solicite essenúmero para fins de manutenção ou dediagnóstico.

Se o TPMS tiver sido instalado na fábrica, asetiquetas com os números de identificaçãodos sensores dianteiro e traseiro do sistemaTPMS estarão afixadas aos espaços abaixo.

Se o sistema TPMS for instalado namotocicleta como um acessório, certifique-sede que a concessionária registre os númerosde identificação dos sensores dianteiro etraseiro do sistema TPMS nos espaçosadequados.

Sensor dianteiro

Sensor traseiro

37

Informações gerais

Visor do sistema

1. Símbolo do TPMS2. Visor de pressão dos pneus3. Pneu dianteiro, identificado4. Pneu traseiro, identificado

Para acessar o visor de pressão dos pneus,coloque a ignição na posição de ligado (ON).

Pressione e solte o botão "A" até que "psi" ou"bAr" apareça na tela do visor.

Pressione e solte o botão "B" para selecionara pressão correspondente ao pneu dianteiroou traseiro.

Uma vez selecionado o sistema demonitoramento da pressão dos pneus, a telado visor mostrará —— "psi" ou "bAr" até quea motocicleta esteja rodando a umavelocidade superior a 20 km/h e sejarecebido o sinal informando a pressão dospneus.

Para sair do visor de pressão dos pneus,pressione e solte o botão "A" até aparecer ovisor desejado.

Modelos sem TPMS: Pressione o botão "B"e não toque no botão "A" ou "B" novamenteaté que "UnitS" esteja visível na tela do visor.Quando "UnitS" aparecer na tela do visor,pressione e solte o botão "A" até que"rEturn" apareça e, em seguida, pressione obotão "B". Trip 1 ficará visível na tela do visor.

Modelos com TPMS: Pressione o botão "B"e não toque no botão "A" ou "B" até que"PSI" ou "bAr" esteja exibido. Pressione esolte o botão "A" para exibir as unidades depressão de pneus desejadas. Pressione obotão "B" e aguarde até que "UnitS" sejaexibido e, em seguida, pressione o botão "A"e, quando aparecer "rEturn", pressione obotão "B". Trip 1 ficará visível na tela do visor.

CIRCUIT

1

42

3

38

Informações gerais

Baterias do sensorQuando a carga da bateria de um sensor depressão estiver baixa, o visor mostrará "lobAtt" durante oito segundos e símbolo doTPMS indicará qual sensor de roda está coma bateria fraca. Se as baterias estiveremcompletamente descarregadas, a tela do visormostrará apenas traços, a luz vermelha deaviso do sistema TPMS acenderá e o símbolodo TPMS piscará continuamente. Entre emcontato com uma concessionária Triumphautorizada para substituir o sensor e marcar onovo número de série nos espaços fornecidosna página 36.

1. Símbolo do TPMS2. Tela do visor3. Pneu dianteiro, identificado4. Pneu traseiro, identificado5. Luz de aviso do TPMS

Símbolo do TPMSCom o interruptor de ignição na posição deligado (ON), se o símbolo do TPMS piscardurante 10 segundos e, em seguida,permanecer aceso, essa é uma indicação defalha do sistema TPMS. Entre em contatocom a sua concessionária Triumph autorizadapara corrigir a falha.

Pressões dos pneusA pressão do pneu exibida no painel deinstrumentos corresponde à pressão real dopneu no momento da seleção do visor. Épossível que esse valor seja diferente dosdados mostrados quando os pneus estavamfrios, porque, durante a condução, os pneusse aquecem e fazem com que o ar no seuinterior se expanda e a pressão deenchimento aumente. A pressão deenchimento dos pneus frios especificada pelaTriumph leva em conta esse fato.

Os proprietários devem ajustar a pressão dospneus apenas quando eles estiverem frios eusando um manômetro adequado parapneus (consulte a página 137) e não o visorda pressão dos pneus do painel deinstrumentos.

chrd

CIRCUIT 5

3

2

41

39

Informações gerais

Pneus de substituiçãoDeixe a substituição dos pneus a cargo deuma concessionária Triumph autorizada elembre-se de comunicar a presença desensores de pressão dos pneus nas rodas(consulte a página 140).

RetornoQuando a mensagem "rEturn" for exibida eo botão de seleção for pressionado, a tela dovisor mostrará o menu Trip 1.

Ajuste do relógio

Para ajustar o relógio, com a motocicletaparada e em ponto morto, coloque ointerruptor de ignição na posição de ligado(ON). Pressione e solte o botão "A" até que"set up" apareça na tela do visor. Pressione obotão "B" e "t-SEt" ficará visível.

Pressione o botão "B" novamente; o relógioserá exibido no formato de 24 horas ou noformato de 12 horas. Pressione o botão "A"para selecionar o modo desejado de exibiçãodo relógio e, em seguida, pressione o botão"B". O visor da hora começará a piscar e apalavra "Hour" será exibida na tela.

Para redefinir o visor da hora, certifique-se deque ele ainda esteja piscando e a palavra"Hour" esteja exibida. Pressione o botão "A"para alterar o valor da hora. Cadapressionamento do botão altera o valor emum dígito. Se o botão for mantidopressionado, o valor mostrado continuará aser incrementado em um dígito.

Quando o visor mostrar a hora correta,pressione o botão "B". O visor dos minutoscomeçará a piscar e a palavra "Min" seráexibida na tela do visor. O visor dos minutosé ajustado da mesma maneira que o visordas horas.

AdvertênciaO sistema de monitoramento da pressãodos pneus não deve ser utilizado comomanômetro para pneus ao se ajustar apressão dos pneus. Para obter as pressõescorretas dos pneus, sempre verifique apressão com os pneus frios e usando ummanômetro adequado para pneus(consulte a página 137).

O uso do sistema TPMS para ajustar apressão de enchimento dos pneus poderesultar em pressões incorretas dos pneus,com risco de perda de controle damotocicleta e acidente.

AdvertênciaNão tente ajustar o relógio com amotocicleta em movimento, pois issopoderá resultar em perda de controle doveículo e causar um acidente.

40

Informações gerais

Quando as horas e os minutos estiveremcorretos, pressione o botão "B" paraconfirmar; "t-SEt" será exibido na tela dovisor. Pressione e solte o botão "A" até que"rEturn" esteja visível e, em seguida,pressione o botão "B". Trip 1 ficará visível natela do visor.

1. Visor do relógio2. Leitura das horas3. Leitura dos minutos4. Tela do visor (hora selecionada para

ajuste)5. Botão A6. Botão B

Indicador de intervalo de manutenção

1. Indicador de manutenção2. Distância restante

Quando a ignição for ligada e a distância atéa próxima manutenção for de 800 km, oumenos, o símbolo de manutenção aparecerápor 3 segundos e o relógio mostrará adistância restante até a próxima manutenção.

Quando a distância restante for de 0 km, osímbolo de manutenção permanecerá acesoaté que a manutenção tenha sido realizada ea concessionária Triumph autorizada tenhareinicializado o sistema. Se a manutençãoestiver atrasada, a distância será exibida comoum número negativo.

5

cfiq

2 3

4

16

2

1

41

Informações gerais

Luzes de troca de marchasAs luzes de troca de marchas fornecem umaindicação visual do momento certo paramudar de marcha. Essas luzes são todasazuis.

1. Tela do visor2. Luzes de troca de marchas3. Botão A4. Botão B

Modos das luzes de troca de marchasAs luzes de troca de marchas têm estesquatro modos programáveis??:

• Modo 3 LED: as três primeiras luzesacendem quando se atinge o limiteselecionado e permanecem acesas atéque a velocidade do motor fique abaixodesse limite.

• Modo 6 LED: todas as seis luzesacendem quando se atinge o limiteselecionado e permanecem acesas atéque a velocidade do motor fique abaixodesse limite.

• Modo OFF (desligado): as luzes de trocade marchas apagam.

• Modo SE: as luzes acendemprogressivamente em incrementos de250 rpm até que a velocidade definidaseja atingida. Na velocidade definida,todas as seis luzes acendem.

Ajuste dos limites das luzes de troca de marchasAs luzes de troca de marchas não funcionamabaixo de 3.500 rpm, para evitar seufuncionamento em marcha lenta.

Para alterar os modos das luzes de troca demarchas, com a motocicleta parada e emponto morto, coloque o interruptor deignição na posição de ligado (ON).

Pressione e solte o botão "A" até que "set up"esteja visível na tela do visor e, em seguida,pressione o botão "B".

Pressione e solte o botão "A" até que "SHIFt"esteja visível e, em seguida, pressione obotão "B". O modo atual será exibido e asluzes de troca de marchas correspondentesacenderão.

3

4

cfis

2

1

42

Informações gerais

Pressione e solte o botão "A" até que o mododas luzes de troca de marchas esteja visível e,em seguida, pressione o botão"B". O visorserá alterado na seguinte ordem:

• SE (modo de escala);

• 3 (modo 3 LEDs);

• 6 (modo 6 LEDs);

• OFF (luzes de troca de marchasapagadas).

Observação:

• A motocicleta vem de fábrica com asluzes de troca de marchas no modo6 LED a 3.500 rpm.

1. Luzes de troca de marchas2. Tela do visor (mostrado o modo 3)3. Botão A4. Botão B

Se for selecionado o modo das luzes de trocade marchas, o ponteiro do tacômetro semoverá para a última posição definida. Natela do visor, serão mostradas as rotações porminuto (rpm) com as unidades de 1.000piscando.

1. Unidades de 1.000 rpm2. Botão A3. Botão B

3

4

cfit

2

13

cfiu_1

2

1

43

Informações gerais

Alteração da velocidade definidaPara alterar os valores em incrementos de1.000 rpm, pressione o botão "A". Cadapressionamento individual do botão "A"produzirá um incremento de 1.000 rpm, atéo limite máximo de rotações. Quando olimite máximo de rotações for atingido, ovalor retornará a 3.500 rpm.

Observação:

• Se as unidades de 1.000 rpmestiverem definidas como o limitemáximo de rotações, será exibido"SHIFt".

Quando for mostrado o valor correto,pressione o botão "B". As unidades de100 rpm começarão a piscar.

1. Unidades de 100 rpm2. Botão A3. Botão B

Agora, o valor pode ser alterado emincrementos de 100 rpm, novamente até olimite máximo de rpm.

Observação:

• Nesse modo, quando 900 foralcançado, o próximopressionamento do botão "A"reiniciará o visor para 000.

Cada pressionamento individual do botão"A" aumentará o valor em incrementos de100 rpm.

Quando o valor correto for mostrado,pressionar o botão "B" confirmará o valor,exibirá "SHIFt" na tela do visor e fará comque todas as luzes de troca de marchaspisquem.

Pressione e solte o botão "A" até que"rEturn" esteja visível na tela e, em seguida,pressione o botão "B". Trip 1 ficará visível natela do visor.

3

cfiu

2

1

44

Informações gerais

Desligamento das luzes de troca de marchasPara selecionar o modo de desligamento,verifique se OFF está visível na tela do visor.Pressione o botão "B" e "SHIFt" ficará visívelna tela do visor. Pressione e solte o botão "A"até que "rEturn" esteja visível na tela e, emseguida, pressione o botão "B". Trip 1 ficarávisível na tela do visor.

1. Luzes de troca de marchas2. Tela do visor (mostrado o modo

OFF)

Cronômetro de voltas

1. Tela do visor2. Botão AO cronômetro de voltas fornece as seguintesinformações: tempo da volta, número devoltas, velocidade média, velocidade máximae distância percorrida. Cada visor apresentaas seguintes informações:

Tempo da voltaO tempo necessário para fazer uma volta (ovisor do velocímetro mostrará o número davolta). As informações de cada volta sãoregistradas desde o último reinício.

Observação:

• O cronômetro de voltas será zeradoapós 100 minutos.

Número de voltasMostra o número de voltas registradas desdeo último reinício. O cronômetro de voltaspode registrar, no máximo, 50 voltas.

Velocidade máximaA velocidade máxima alcançada por volta e onúmero da volta.

cfiy

2

1

2

cfio

1

45

Informações gerais

Velocidade médiaA velocidade média por volta e o número davolta.

Distância percorridaA distância percorrida por volta e o númeroda volta.

Ativação ou desativação do cronômetro de voltasPara ativar ou desativar o cronômetro devoltas, com a motocicleta parada e em pontomorto, coloque o interruptor de ignição naposição de ligado (ON).

Pressione e solte o botão "A" até que "set up"apareça na tela do visor. Pressione obotão "B".

Pressione e solte o botão "A" até que "Lap"esteja visível e, em seguida, pressione obotão"B". ON ou OFF piscará na tela dovisor.

Pressione o botão "A" para selecionar o visordesejado e, em seguida, pressione o botão"B". Não toque no botão "A" ou "B" até que"Lap" fique visível no visor. Pressione e solte obotão "A" até que "rEturn" esteja visível e,em seguida, pressione o botão "B". Trip 1ficará visível na tela do visor.

O cronômetro de voltas tem dois modos:modo de registro de dados e modo derecuperação de dados.

Modo de registro de dados

1. Visor de voltas2. Ícone do cronômetro3. Tempo da volta

Observação:

• O modo de registro de dados e omodo de recuperação de dados sófuncionarão se o cronômetro devoltas ("Lap") estiver ativado.

Para selecionar o modo de registro de dados,coloque a ignição na posição de ligado (ON).

Pressione e solte o botão "A" até que "Lap"esteja visível na tela e, em seguida, pressioneo botão "B". L01 e o ícone do cronômetrosão exibidos no visor do velocímetro e ocronômetro de voltas é exibido na tela dovisor.

Para ativar o cronômetro de voltas, pressioneo botão de partida (com o motor emfuncionamento). O visor mostra o tempo davolta em minutos, segundos e centésimos desegundo, e o ícone do cronômetro acende.

AdvertênciaNão tente mudar de um modo de exibiçãopara outro com a motocicleta emmovimento, pois isso poderá resultar emperda de controle do veículo e causar umacidente.

2

3cfiv

1

46

Informações gerais

Registro de uma nova volta

1. Botão de partidaNo final da volta, você poderá registrar oinício de uma nova volta ao pressionar obotão de partida novamente. O visormostrará o tempo da última volta durante5 segundos e, depois, o número da novavolta durante 5 segundos. Após esse tempo,o visor do velocímetro mostrará o número davolta atual e a tela do visor mostrará o tempoda volta atual.

Modo de recuperação de dados

1. Número da volta2. Ícone do cronômetro3. Cronômetro de voltas4. Botão A5. Botão B

Existem duas formas de acessar o modo derecuperação de dados:

• Com a ignição na posição de ligado(ON), pressione o botão "B" no visor docronômetro de voltas.

• No modo de registro de dados, com omotor em funcionamento e a motocicletaparada, pressione o botão de partidadurante 2 segundos. Assim, o visormostrará a palavra "Lap" novamente.Pressione o botão "B".

Observação:

• O modo de recuperação de dadosnão pode ser acessado com amotocicleta em movimento.

ccpc1

1

1

cfiv_1

3

2

5

4

47

Informações gerais

Quando o modo de recuperação de dados éacessado, é exibido o tempo gasto naprimeira volta. Além disso, o visor dovelocímetro mostrará o número da volta.

1. Número da volta2. Ícone do cronômetro3. Cronômetro de voltas4. Botão A5. Botão B

Pressione e solte o botão "A" até que sejaexibida a volta desejada (até um máximo de50 voltas).

Pressione e solte o botão "B" para percorreros dados disponíveis na seguinte ordem:

• Velocidade média (por volta ou para ototal de voltas);

• Velocidade máxima (por volta ouvelocidade máxima atingida);

• Distância percorrida (por volta ou para ototal de voltas);

• Tempo da volta.

1. Número da volta2. Ícone do cronômetro3. Modo de recuperação de dados

(mostrada a velocidade média)4. Botão A5. Botão B

A velocidade e a distância serão exibidas emquilômetros ou milhas, de acordo com asunidades exibidas pelo velocímetro.

1

cfiv_1

3

2

5

4

cfiw

14

5

2

3

48

Informações gerais

Reinício e saída do cronômetro de voltasPara reiniciar o cronômetro de voltas e sairdele, pressione o botão "B" por 2 segundos.Após 2 segundos, o cronômetro de voltasreiniciará e "Lap" aparecerá na tela do visor.Os dados armazenados de todas as voltasanteriores serão eliminados.

Para sair do modo de recuperação de dadossem reiniciar o cronômetro de voltas,pressione o botão "A" por 2 segundos.Pressione e solte o botão "A" até exibir ovisor desejado.

Visor da posição do câmbio

1. Visor da posição do câmbio (mostrado o ponto morto)

2. Símbolo de posição do câmbio

O visor da posição do câmbio indica quemarcha (1 a 6) está engatada. Quando atransmissão estiver em ponto morto (semmarcha engatada), o visor mostrará "n".

1. Visor da posição do câmbio (mostrada a primeira marcha)

cfix

12

cfix_1

1

49

Informações gerais

Medidor de temperatura do líquido de arrefecimento

1. Medidor de temperatura do líquido de arrefecimento

O medidor de temperatura do líquido dearrefecimento indica a temperatura do fluidorefrigerante do motor.

Quando a ignição for ligada, todas as8 barras do visor serão mostradas. Se omotor der partida a frio, o visor mostrará1 barra. À medida que a temperaturaaumenta, vão aparecendo mais barras novisor. Quando o motor der partida a quente,o visor mostrará o número de barrascorrespondente à temperatura do motor.

O intervalo de temperatura normal é entre3 e 5 barras.

Se a temperatura do líquido de arrefecimentoficar muito alta, o visor mostrará 8 barras ecomeçará a piscar. A luz de aviso detemperatura alta do líquido de arrefecimentotambém acenderá no tacômetro.

1

cfik

CuidadoSe os avisos de temperatura alta foremexibidos, desligue o motor, pois, casocontrário, ele poderá sofrer danos graves.

50

Informações gerais

Indicador de nível de combustível

1. Indicador de nível de combustível2. Botão B

O indicador de nível de combustível indica aquantidade de combustível no tanque.

Com a ignição ligada, o número de barrasmostradas no visor indica o nível decombustível.

Quando o tanque está cheio, todas as12 barras são mostradas, enquanto que,quando ele está vazio, nenhuma barra émostrada. Os níveis intermediários decombustível são indicados por uma série deoutras marcas.

Quando 2 barras forem exibidas, a luz deaviso de nível baixo de combustível acenderá.Isso indica que restam aproximadamente3,5 litros no tanque de combustível, quedeverá ser reabastecido tão logo seja possível.Se aparecer um hodômetro parcial, vocêpoderá selecionar o visor de combustívelrestante, pressionando e soltando o botão de"B" até que ele esteja visível.

Após o reabastecimento, o indicador de nívelde combustível e as informações sobre ocombustível restante serão atualizadosapenas quando a motocicleta estiver emmovimento. Dependendo do estilo decondução, a atualização poderá levar atécinco minutos.

RetornoQuando a mensagem "rEturn" for exibida eo botão de seleção for pressionado, a tela dovisor mostrará o menu Trip 1.

12

51

Informações gerais

Luzes de aviso

Indicadores de direçãoQuando o interruptor doindicador de direção é deslocado

para a direita ou para a esquerda, a luz deaviso do indicador de direção correspondentepisca na mesma velocidade que os pisca-piscas.

Farol altoQuando você ligar a ignição como comutador do farol dianteiro naposição "farol alto", a luz de avisode farol alto acenderá.

Nível baixo de combustívelO indicador de nível baixo decombustível acenderá quandorestarem aproximadamente3,5 litros de combustível notanque.

Ponto mortoA luz de aviso de ponto mortoindica que a transmissão está emponto morto, ou seja, não há

nenhuma marcha engatada. A luz de avisoacenderá quando a transmissão estiver emponto morto com o interruptor de ignição naposição de ligado (ON).

Luz de aviso de baixa pressão do óleo

Se, com o motor emfuncionamento, a pressão do óleo

do motor cair para níveis perigosos, a luz deaviso de baixa pressão do óleo acenderá notacômetro.

A luz de aviso de baixa pressão do óleoacenderá no tacômetro se você ligar a igniçãosem dar partida no motor.

Luz de aviso de temperatura alta do líquido de arrefecimento

Se, com o motor emfuncionamento, a temperatura dolíquido de arrefecimento do

motor subir para níveis perigosos, a luz deaviso de temperatura alta do líquido dearrefecimento acenderá.

A luz de aviso de temperatura alta do líquidode arrefecimento acenderá no tacômetro sevocê ligar a ignição sem dar partida no motor.

CuidadoSe a luz de aviso de baixa pressão do óleoacender, desligue imediatamente o motor.Não dê nova partida no motor até que afalha tenha sido corrigida.

Caso o motor seja posto emfuncionamento com a luz de aviso debaixa pressão do óleo acesa, ele poderásofrer danos graves.

CuidadoSe a luz de aviso de temperatura alta dolíquido de arrefecimento acender, desligueimediatamente o motor. Não dê novapartida no motor até que a falha tenha sidocorrigida.

Caso o motor seja posto emfuncionamento com a luz de aviso detemperatura alta do líquido dearrefecimento acesa, ele poderá sofrerdanos graves.

52

Informações gerais

Luz indicadora de falha do sistema de gestão do motor

A luz indicadora de falha dosistema de gestão do motoracende quando a ignição é ligada

(para indicar que o sistema está emfuncionamento), mas não deverá acendercom o motor em funcionamento.

Se a luz indicadora de falha acender com omotor em funcionamento, isso indica queocorreu uma falha em um ou mais dossistemas controlados pelo sistema de gestãodo motor. Em tais circunstâncias, o sistema degestão do motor passará para o modo defuncionamento limitado (limp-home), deforma que o trajeto possa ser concluído, se afalha não for tão grave para que o motordeixe de funcionar.

Observação:

• Se a luz indicadora de falha piscarcom a ignição ligada, entre emcontato com uma concessionáriaTriumph autorizada o mais brevepossível para que a situação sejaresolvida. Nessas circunstâncias, omotor não dará partida.

AdvertênciaCaso a luz indicadora de falha acenda,reduza a velocidade e não circule maistempo do que o necessário. A falha podeafetar negativamente o desempenho domotor, as emissões de gases deescapamento e o consumo de combustível.A redução do desempenho do motor podetornar a condução perigosa, podendocausar perda de controle e provocar umacidente. Entre em contato com umaconcessionária Triumph autorizada o maisbreve possível para que a falha possa serdetectada e corrigida.

53

Informações gerais

Luz indicadora do alarme/imobilizador

Este modelo Triumph estáequipado com um imobilizadordo motor que é ativado quando o

interruptor de ignição é colocado na posiçãode desligado (OFF). Se a motocicleta tiver umalarme acessório Triumph original, oimobilizador funcionará normalmente, mas aluz do alarme/imobilizador funcionará damaneira descrita abaixo.

Com o alarme instalado

O indicador do alarme/imobilizador acenderásomente quando ocorrerem as condiçõesespecificadas nas instruções do alarmeacessório Triumph original.

Sem o alarme instaladoCom o interruptor de ignição na posição dedesligado (OFF), a luz do alarme/imobilizadorpiscará durante 24 horas, indicando que oimobilizador do motor está ativado. Com ointerruptor de ignição na posição de ligado(ON), o imobilizador ficará desativado e a luzindicadora ficará apagada.

Se a luz indicadora permanecer acesa,significa que o imobilizador está com umafalha, que deverá ser detectada e corrigida.Entre em contato com uma concessionáriaTriumph autorizada o mais breve possívelpara que a falha possa ser detectada ecorrigida.

Luz indicadora de ABS (sistema antibloqueio de freios)

Observação:

• O ABS não funcionará sehouver qualquer falha nosistema ABS e a luz de avisodo ABS estiver acesa.

Com o interruptor de ignição na posição deligado (ON), é normal a luz de aviso do ABSficar piscando. A luz de aviso continuarápiscando após a partida do motor e até amotocicleta atingir uma velocidade superior a10 km/h, quando ela apagará.

A luz não deverá acender novamente até quevocê religue o motor, a menos que haja umaanormalidade no sistema ou o sistema ABSesteja desativado (consulte a página 34).

Se a luz indicadora acender em qualqueroutro momento do trajeto, essa é umaindicação de falha do ABS que deve serdetectada e corrigida.

Consulte também "Frenagem" na página 76.

AdvertênciaSe o ABS não estiver funcionando, osistema de frenagem continuará afuncionar como um sistema de frenagemsem ABS. Caso a luz indicadora acenda,não circule mais tempo do que oestritamente necessário. Entre em contatocom uma concessionária Triumphautorizada o mais breve possível para quea falha possa ser detectada e corrigida.Nessas circunstâncias, uma freada bruscaprovocará o travamento das rodas, o quepoderá resultar em perda de controle doveículo e causar um acidente.

54

Informações gerais

Luz de aviso de pressão dos pneusA luz de aviso de pressão dospneus funciona em coordenaçãocom o sistema de monitoramentoda pressão dos pneus (consulte a

página 50).

A luz de aviso acenderá apenas quando apressão do pneu dianteiro ou traseiro forinferior à pressão recomendada. Ela nãoacenderá se o pneu estiver com pressãoexcessiva de ar.

Quando a luz de aviso estiver acesa, a áreado visor mostrará o símbolo do TPMSautomaticamente, indicando o pneuesvaziado, bem como a sua pressão.

1. Símbolo do TPMS2. Pneu traseiro, identificado3. Pressão dos pneus4. Luz de aviso de pressão dos pneus

A pressão dos pneus em que a luz de avisoacende está termicamente compensada em20°C, mas a indicação numérica da pressãoassociada à luz de aviso não está (consulte apágina 50). Ainda que a indicação numéricacorresponda, ou esteja próxima, à pressãopadrão dos pneus, a iluminação da luz deaviso indica que a pressão do pneu estábaixa, sendo a causa mais provável umaperfuração.

chrd

CIRCUIT

21

3

4

AdvertênciaSe a luz de aviso de pressão dos pneusacender, pare a motocicleta. Não conduzaa motocicleta até ter verificado os pneus econstatado que a sua pressão é arecomendada para pneus frios.

55

Informações gerais

Chave de ignição

1. Etiqueta do código de chaveAlém de operar a trava da direção e ointerruptor de ignição, a chave de ignição énecessária para operar a trava do assento e atampa do tanque de combustível.

A motocicleta é entregue de fábrica comduas chaves de ignição, juntamente com umapequena etiqueta com o seu código. Tomenota desse código e guarde a chave dereserva com a etiqueta em um lugar seguro(não na motocicleta).

A chave incorpora um transponder quedesativa o imobilizador do motor. Paragarantir o funcionamento correto doimobilizador, mantenha apenas uma daschaves de ignição perto do interruptor deignição. Se houver duas chaves de igniçãoperto do interruptor, o sinal de ativação entreo transponder e o imobilizador do motorpoderá ser interrompido. Nesse caso, oimobilizador do motor permanecerá ativadoaté que você retire uma das chaves deignição.

Sempre que precisar de chaves de ignição desubstituição, solicite a uma concessionáriaTriumph autorizada, que lhe entregará aschaves de ignição de substituiçãocorrespondentes ao imobilizador da suamoto.

1ceom

CuidadoPor motivos de segurança, nunca guarde achave de reserva na motocicleta.

56

Informações gerais

Interruptor de ignição/trava da direção

1. Interruptor de ignição/trava da direção

2. Posição de travamento (LOCK)3. Posição de desligado (OFF)4. Posição de ligado (ON)5. Posição de estacionamento (PARK)

Imobilizador do motorA carcaça do cilindro de ignição atua comoantena do imobilizador do motor.

Quando o interruptor de ignição for colocadona posição de desligado (OFF) e a chave deignição for retirada, o imobilizador do motorserá ativado (consulte a página 53). Oimobilizador do motor desligará quando vocêinserir a chave de ignição no interruptor deignição e colocá-lo na posição de ligado(ON).

Posições do interruptor de igniçãoEsse interruptor é operado pela chave deignição e tem quatro posições. Só será possívelretirar a chave do interruptor se ele estiver naposição de desligado (OFF), de travamento(LOCK) ou de estacionamento (PARK).

PARA TRAVAR: gire a chave para a posiçãode desligado (OFF), pressione e solte a chavetotalmente e, depois, gire-a para a posição detravamento (LOCK).

ESTACIONAMENTO: gire a chave daposição de travamento (LOCK) para aposição de estacionamento (PARK). A direçãopermanecerá travada.

Observação:

• Não deixe a trava da direção naposição de estacionamento (PARK)por períodos prolongados para nãodescarregar a bateria.

PU

SH

P

OFF ON

3

2

51

4

AdvertênciaPor motivos de segurança, sempre coloqueo interruptor de ignição na posição dedesligado (OFF) e retire a chave da igniçãoquando sair da motocicleta.

Qualquer uso não autorizado damotocicleta pode causar ferimentos aocondutor, a outros motoristas e a pedestresou causar danos ao veículo.

57

Informações gerais

Regulador da alavanca do freio - Street Triple, Street Triple R e Daytona 675

1. Alavanca (mostrada Street Triple R)2. Roda do regulador3. Marca triangular

A alavanca do freio dianteiro dispõe de umregulador. O regulador permite alterar adistância entre o guidão e a alavanca parauma das seis posições da alavanca daStreet Triple R ou uma das quatro posiçõesda alavanca da Street Triple, de acordo com aextensão das mãos do condutor.

Para ajustar a alavanca do freio, empurre aalavanca para a frente e gire a roda doregulador no sentido anti-horário de forma aalinhar uma das posições numeradas com amarca triangular na alavanca (modeloStreet Triple R) ou no suporte da alavanca(modelo Street Triple), visto da posição decondução, para aumentar a distância, ou nosentido horário, para diminuir a distância doguidão.

A menor distância da manopla do guidão atéa alavanca na posição liberada é obtida naposição 6 (modelo Street Triple R) ou4 (modelo Street Triple), enquanto a maiordistância é obtida na posição 1.

AdvertênciaColocar a chave na posição de travamento(LOCK) ou de estacionamento (PARK)travará a direção.

Nunca gire a chave para a posição detravamento ou de estacionamento com amotocicleta em movimento, pois issotravará a direção. O travamento da direçãocom a motocicleta em movimentoresultará em perda de controle do veículoe causará um acidente.

1

23

cdmj_1

58

Informações gerais

Regulador da alavanca do freio - Daytona 675 R

1. Alavanca do freio2. Parafuso de ajuste

Para ajustar a alavanca do freio, empurre aalavanca para a frente e gire o parafuso deajuste no sentido anti-horário, visto daposição de condução, para aumentar adistância, ou no sentido horário, paradiminuir a distância do guidão.

Interruptores do lado direito do guidão

1. Interruptor de parada do motor2. Botão de partida

Interruptor de parada do motorPara que a motocicleta funcione, ointerruptor de ignição deverá estar na posiçãode ligado (ON) e o interruptor de parada domotor deverá estar na posição defuncionamento (RUN).

Use o interruptor de parada do motor apenasem casos de emergência. Se houver umasituação de emergência que exija a paradado motor, coloque o interruptor de parada domotor na posição de parada (STOP).

Observação:

• Ainda que o interruptor de paradado motor desligue o motor, ele nãodesliga todos os circuitos elétricos e,portanto, poderá causar algumadificuldade para religar o motordevido à possível descarga dabateria. A prática habitual é usarapenas o interruptor de ignição paraparar o motor.

AdvertênciaPara qualquer modelo, não tente ajustar aalavanca com a motocicleta emmovimento, pois isso poderá resultar emperda de controle do veículo e causar umacidente.

Depois de ajustar a alavanca, circule com amotocicleta por uma área sem tráfego,para se familiarizar com os novos ajustesda alavanca. Não empreste a suamotocicleta a ninguém, uma vez que osajustes das alavancas com os quais vocêestá familiarizado poderão ser modificados,com o consequente risco de perda decontrole da motocicleta e acidente.

cgnc

1 2chrm

1

2

59

Informações gerais

Botão de partidaO botão de partida aciona o motor de partidaelétrico. Para acionar a partida, você devepuxar a alavanca da embreagem em direçãoao guidão.

Observação:

• Mesmo se a alavanca daembreagem estiver puxada nadireção do guidão, a partida nãofuncionará se o descanso lateralestiver para baixo e uma marchaestiver engatada.

Com o motor em funcionamento, o botão departida assume a função de "acionar" ocronômetro de voltas. Pressionar o botão departida momentaneamente fará com que ocronômetro de voltas comece a registrar apróxima volta.

Interruptores do lado esquerdo do guidão

1. Comutador do farol dianteiro2. Interruptor do indicador de direção3. Botão da buzina4. Botão de sinalização de

ultrapassagem

Comutador do farol dianteiroO comutador do farol dianteiro permiteselecionar o farol alto ou o farol baixo. Paraselecionar o farol alto, empurre o comutadorpara a frente. Para selecionar o farol baixo,empurre o comutador para trás. Quando ofarol alto é ligado, a luz indicadora de farolalto acende.

Observação:

• Este modelo não dispõe deinterruptor liga/desliga de luzes. Ofarol dianteiro, a lanterna traseira e aluz da placa de licença acendemautomaticamente quando você girao interruptor de ignição para aposição de ligado (ON).

CuidadoNão deixe o interruptor de ignição naposição de ligado (ON), a menos que omotor esteja em funcionamento, uma vezque isso poderá causar danos aoscomponentes elétricos e descarregará abateria.

chrh

41

23

60

Informações gerais

Interruptor do indicador de direçãoQuando o interruptor do indicador dedireção é empurrado para a direita ou para aesquerda e liberado, os indicadores dedireção correspondentes piscam. Paradesligar os indicadores, pressione e solte ointerruptor.

Botão da buzinaPressionar o botão da buzina com ointerruptor de ignição na posição de ligado(ON) fará soar a buzina.

Botão de sinalização de ultrapassagemQuando o botão de sinalização deultrapassagem for pressionado, o faroldianteiro principal ligará. Ele permaneceráligado enquanto o botão estiver pressionadoe desligará quando você soltar o botão.

Requisito de combustível/ reabastecimento

Classificação do combustível

O motor da motocicleta Triumph foiprojetado para usar combustível semchumbo. O uso do combustível adequadopropiciará o desempenho ideal do motor.

• Os modelos Street Triple e Street Triple Rpodem usar combustível sem chumbocom um índice de octanagem de91 RON ou superior.

• Os modelos Daytona 675 e 675 Rexigem combustível sem chumbo comum índice de octanagem MÍNIMO de95 RON.

• Os modelos Daytona 675 e 675 Rprojetados para uso no mercadobrasileiro exigem combustível semchumbo com um índice de octanagemMÍNIMO de 91 RON.

CuidadoUse o interruptor de sinalização de ultrapassagem do farol apenas de forma intermitente. A utilização desse interruptor por longos períodos pode provocar falha do fusível, resultando em perda de operação do farol. Cuidado

O sistema de escapamento dispõe de umcatalisador que contribui para reduzir osníveis de emissão de gases deescapamento. Se o nível de combustívelficar muito baixo ou esgotar, o catalisadorpoderá sofrer danos irreversíveis.Certifique-se sempre de ter combustívelsuficiente para cobrir o trajeto previsto.

Pb

cbny

61

Informações gerais

Tampa do tanque de combustível

1. Tampa do tanque de combustível2. Chave

Para abrir a tampa do tanque de combustível,levante a lingueta que cobre a fechadura.Insira a chave na fechadura e gire-a nosentido horário.

Para fechar e travar a tampa, empurre-a semretirar a chave até a trava encaixe no lugar.Retire a chave e feche a tampa.

CuidadoO uso de combustível com chumbo éilegal na maioria dos países, estados ouregiões, além de danificar o catalisador.

AdvertênciaPara minimizar os riscos associados aoreabastecimento, sempre observe asseguintes instruções de segurança:

A gasolina é altamente inflamável e podeexplodir sob determinadas circunstâncias.Gire o interruptor de ignição para aposição de desligado (OFF) sempre queabastecer o tanque de combustível.

Não fume.

Não use o celular.

Certifique-se de que a área deabastecimento seja bem ventilada e nãocontenha nenhuma fonte de chama oufagulha, incluindo qualquer dispositivo quetenha lâmpada-piloto.

Ao encher o tanque, evite que o nível decombustível atinja o bocal de abastecimento.O calor do sol ou de outras fontes podefazer com que o combustível se expanda etransborde, criando perigo de incêndio.

Depois do abastecimento, verifique semprese a tampa do bocal de enchimento decombustível está bem fechada e travada.

Devido à alta inflamabilidade da gasolina,qualquer vazamento ou derramamento decombustível, bem como deixar de observaras instruções de segurança acima,resultarão em risco de incêndio, quepoderá causar danos materiais, ferimentospessoais e até mesmo morte.

CuidadoO fechamento da tampa sem a chaveinserida danificará a tampa, o tanque e omecanismo de trava.

1

2

cbmm1

62

Informações gerais

Abastecimento do tanque de combustívelEvite encher o tanque na chuva ou se houvermuita poeira no ar, uma vez que esseselementos podem contaminar o combustível.

Encha o tanque de combustível lentamentepara evitar derramamento. Não ultrapasse aparte inferior do bocal de abastecimento.Dessa maneira, haverá espaço de arsuficiente para permitir a expansão docombustível contido no tanque devido àabsorção de calor do motor ou à exposição àluz solar direta.

1. Nível máximo de combustível2. Bocal de abastecimento de

combustível3. Espaço de ar

Depois do abastecimento, verifique semprese a tampa do bocal de enchimento decombustível está bem fechada e travada.

CuidadoCombustível contaminado pode causardanos aos componentes do sistema decombustível.

1 3

cbdf

2

AdvertênciaO enchimento excessivo do tanque podecausar derramamento de combustível.

Se derramar combustível, limpe oderramamento imediatamente e descarteos materiais utilizados de forma segura.

Cuidado para não derramar combustívelno motor, no cano de descarga, nos pneusou em qualquer outra parte damotocicleta.

Devido à alta inflamabilidade docombustível, qualquer vazamento ouderramamento de combustível, bem comodeixar de observar as instruções desegurança acima, resultarão em risco deincêndio, que poderá causar danosmateriais, ferimentos pessoais e até mesmomorte de pessoas.

O derramamento de combustível nospneus ou nas suas proximidades reduziráa sua capacidade de aderência. Isso poderátornar a condução perigosa, com o risco deperda de controle da motocicleta e deacidente.

63

Informações gerais

Descanso

Descanso lateral

1. Descanso lateral (mostrado o modelo Street Triple)

A motocicleta está equipada com umdescanso lateral para seu estacionamento.

Observação:

• Ao utilizar o descanso lateral,sempre gire o guidão da motocicletacompletamente para a esquerda edeixe a primeira marcha engatada.

Sempre que utilizar o descanso lateral, antesde sentar-se na motocicleta, verifique se eleestá totalmente para cima.

Para obter informações sobre comoestacionar com segurança, consulte a seção"Condução da motocicleta".

AdvertênciaA motocicleta dispõe de um sistema detravamento de segurança que impede queela circule com o descanso lateral parabaixo.

Nunca tente circular com o descansolateral para baixo nem manipular omecanismo de travamento, uma vez que acondução nessas circunstâncias seriaperigosa e poderia causar perda decontrole da motocicleta e acidente.

1

64

Informações gerais

Trava do assento

Assento do condutor Street Triple e Street Triple R

1. Trava do assento A trava do assento está localizada no ladoesquerdo da carenagem traseira, alinhadacom o trilho do estribo. Para retirar o assento,insira a chave de ignição na trava do assentoe gire-a no sentido anti-horário, enquantopressiona a parte traseira do assento. Assim,o assento ficará solto e você poderá deslizá-lopara trás até removê-lo completamente damotocicleta.

Para recolocar o assento, insira a lingueta doassento sob o tanque de combustível epressione para baixo na parte traseira até queencaixe na trava do assento.

Você ouvirá um "clique" quando o assentoencaixar na sua trava.

Assento do condutor Daytona 675 e Daytona 675 R

1. Assento do condutor2. FixaçõesPara retirar o assento do condutor: Retire asfixações localizadas embaixo do estofamento.Isso permite deslizar o assento do condutorpara trás até que ele seja removidocompletamente da motocicleta. Pararecolocar o assento, insira a lingueta doassento sob o tanque de combustível,coloque e aperte as fixações a 9 Nm.

1

AdvertênciaPara evitar que o assento saia do lugarcom a motocicleta em movimento, depoisda instalação, sempre segure o assento epuxe-o com firmeza. Se o assento nãoestiver bem preso, ele soltará da trava. Umassento desprendido ou solto pode resultarna perda de controle do veículo e causarum acidente.

2

21

65

Informações gerais

Assento do passageiro Daytona 675 e Daytona 675 R

1. Trava do assento2. Assento do passageiro

A trava do assento está localizada no ladoesquerdo da carenagem traseira, alinhadacom o trilho do estribo. Para retirar o assentotraseiro, insira a chave de ignição na trava doassento e gire-a no sentido anti-horário,enquanto pressiona a parte traseira doassento. Assim, o assento ficará solto e vocêpoderá deslizá-lo para a frente até removê-locompletamente da motocicleta.

Para recolocar o assento, insira a lingueta doassento sob o suporte e pressione para baixona parte traseira até que encaixe na trava doassento. Você ouvirá um "clique" quando oassento encaixar na sua trava.

Cuidados com o assentoPara evitar danos ao assento ou à capa doassento, tome cuidado para não deixá-lo cairou encostá-lo em superfícies que possamdanificá-lo ou danificar a sua capa.

1

2

CuidadoPara evitar danos ao assento ou à capa doassento, tenha cuidado para não deixar oassento cair. Não apóie o assento namotocicleta nem em qualquer superfícieque possa danificar o assento ou a capa.Em vez disso, coloque o assento, com acapa virada para cima, sobre umasuperfície plana e limpa, coberta com umpano macio.

Não coloque sobre o assento qualquerobjeto que possa danificar ou manchar acapa.

AdvertênciaPara evitar que o assento saia do lugarcom a motocicleta em movimento, depoisda instalação, sempre segure o assento epuxe-o com firmeza. Se o assento nãoestiver bem preso na trava, ele soltará datrava. Um assento desprendido ou soltopode resultar na perda de controle doveículo e causar um acidente.

66

Informações gerais

Armazenamento da trava D-Lock opcional da Triumph

Street TripleSob o assento do passageiro, há espaço paraarmazenar uma trava D-Lock opcional daTriumph (disponível nas concessionáriasTriumph).

Prenda a trava da seguinte maneira:

Coloque a seção em U da trava noselementos de fixação do para-lama traseiro,assegurando-se de que a extremidade abertaesteja virada para a frente da motocicleta.

Prenda a seção em U com uma fita de velcro,como mostrado abaixo.

Posicione o corpo da trava na bandeja dopara-lama traseiro.

Recoloque o assento do passageiro paraprender o corpo da trava.

1. Seção em U da trava2. Corpo da trava3. Caixa de carbono (se instalada)4. Fita de velcro

Kit de ferramentas

Street Triple e Street Triple RO kit de ferramentas está localizado embaixodo assento do passageiro, na parte traseira dacaixa da bateria.

O kit inclui:

• Chave de fenda;

• Chave Allen de 4 mm;

• Chave Allen de 5 mm.

Daytona 675 e Daytona 675 RO kit de ferramentas está localizado embaixodo assento do passageiro, na parte traseira dacaixa da bateria.

O kit inclui:

• Chave de fenda;

• Chave Allen de 5 mm.

s

3

1

2

4

67

Informações gerais

Amaciamento

Dá-se o nome de "amaciamento" aoprocesso que ocorre durante as primeirashoras de funcionamento de um veículo novo.

Em particular, o atrito interno do motor émaior quando os componentes são novos.Mais tarde, quando o funcionamentocontínuo do motor tiver assegurado o ajustedos componentes, esse atrito interno serábastante reduzido.

Um amaciamento realizado de formacuidadosa garantirá níveis mais baixos deemissões de gases de escapamento eotimizará o consumo, o desempenho e a vidaútil do motor e de outros componentes damotocicleta.

Durante os primeiros 800 quilômetros:

• Não force o motor com aceleração total.

• Sempre evite rotações altas do motor.

• Evite conduzir por longos períodos emvelocidade constante, tanto rápida comolenta.

• Evite partidas e paradas bruscas, bemcomo acelerações rápidas, exceto emcasos de emergência.

• Não dirija em velocidades superiores a3/4 da velocidade máxima do motor.

De 800 a 1.500 quilômetros:

• A velocidade do motor pode seraumentada gradativamente até o limitede rotações por curtos períodos.

Durante e após o período de amaciamento:

• Não solicite um desempenho em altarotação do motor quando ele estiver frio.

• Não force o motor. Sempre reduza amarcha antes de forçar o motor.

• Não conduza a motocicleta emvelocidades desnecessariamente altas.Mudar para uma marcha mais alta ajudaa reduzir o consumo de combustível,reduz o ruído e ajuda a proteger o meioambiente.

R.P.M.

68

Informações gerais

Operação segura

Verificações diárias de segurança

Verifique os seguintes itens todos os diasantes de dirigir. Levará muito pouco tempo eajudará você a desfrutar de uma conduçãosegura e confiável.

Se você detectar qualquer irregularidadedurante essas verificações, consulte a seção"Manutenção e ajuste" ou consulte umaconcessionária Triumph autorizada a fim desaber a ação necessária para corrigir oproblema.

Verificar:

Combustível: quantidade adequada decombustível no tanque, sem vazamento decombustível (página 60).

Óleo do motor: nível correto na vareta denível. Adicione óleo com a especificaçãocorreta conforme necessário. Ausência devazamentos do motor ou do radiador de óleo(página 97).

Corrente de transmissão: ajuste correto(página 112).

Pneus/rodas: pressão correta dos pneus(quando frios). Desgaste/profundidade dosulcos das bandas de rodagem, danos aospneus ou rodas, furos etc. (página 136).

Porcas, parafusos, prendedores: verifiquevisualmente se os componentes da direção eda suspensão, os eixos e todos os controlesestão apertados ou fixados corretamente.Inspecione todas as áreas em busca defixações soltas ou danificadas.

Movimento de direção: suave, mas nãosolto de trava a trava. Cabos de controle semlaços ou nós (página 122).

Freios: puxe a alavanca do freio e pise nopedal do freio para verificar se a resistênciaestá correta. Investigue qualquer alavanca oupedal que apresente um curso excessivoantes de encontrar resistência ou controlesque ofereçam pouca resistência em operação(página 116).

Pastilhas de freio: deve haver, no mínimo,1,5 mm de material de atrito restante naspastilhas dianteiras e 4,5 mm de material deatrito, incluindo a placa de suporte, restantenas pastilhas traseiras (página 116).

AdvertênciaIgnorar essas verificações diárias antes dedirigir poderá causar sérios danos àmotocicleta ou um acidente, resultando emferimentos graves ou mesmo em morte.

69

Informações gerais

Níveis do fluido do freio: sem vazamentode fluido do freio. O nível de fluido do freiodeve estar entre as marcas MAX e MIN emambos os reservatórios (página 116).

Garfos dianteiros: movimento suave. Semvazamentos nas juntas dos garfos(página 123).

Acelerador: folga da manopla do aceleradorde 2 - 3 mm. Verifique se a manopla doacelerador retorna à posição de marcha lentasem emperramento (página 109).

Embreagem: movimento suave e folgacorreta do cabo (página 111).

Líquido de arrefecimento: ausência devazamento do líquido de arrefecimento.Verifique o nível do líquido de arrefecimentono tanque de expansão (com o motor frio)(página 101).

Equipamento elétrico: funcionamentocorreto de todas as luzes e da buzina(página 51).

Parada do motor: o interruptor de paradadesliga o motor (página 72).

Descanso: retorna à posição totalmentelevantada pela tensão da mola. As molas deretorno não estão frouxas nem danificadas(página 63).

Informações gerais

70

Esta página foi deixada intencionalmente em branco

Condução da motocicleta

71

CONDUÇÃO DA MOTOCICLETA

SumárioPara parar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Para dar partida no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Troca de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Quickshifter da Daytona 675 R (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Frenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

ABS (sistema antibloqueio de freios) - somente modelos com ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Estacionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Considerações sobre a condução em alta velocidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Bagagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Óleo do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Equipamento elétrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

72

Condução da motocicleta

Para parar o motor

1. Interruptor de parada do motor2. Botão de partida3. Luz indicadora de ponto morto4. Posição de ligado (ON)5. Interruptor de ignição

Feche o acelerador completamente.

Coloque em ponto morto.

Gire o interruptor de ignição para a posiçãode desligado.

Selecione a primeira marcha.

Apóie a motocicleta no descanso lateral,sobre uma superfície firme e sem inclinação.

Trave a direção.

Para dar partida no motorVerifique se o interruptor de parada do motorse encontra na posição de funcionamento(RUN).

Verifique se a transmissão está em pontomorto.

Gire o interruptor de ignição para a posiçãode ligado.

Observação:

• Quando a ignição for ligada, oponteiro do tacômetro irárapidamente de zero até o máximoe voltará a zero. As luzes de avisodos instrumentos acenderão e, emseguida, desligarão (exceto aquelasque normalmente ficam acesas até omotor dar partida; consulte a seção"Luzes de aviso" na página 51). Nãoé necessário aguardar que oponteiro retorne à posição zero paradar partida no motor.

H

AMPM

SET-UP ODO TRIP 12

km/L/100km/hmpg mph miles

mph

km/h

5 4ccpc_3

1

2

3

CuidadoA maneira normal de parar o motor é giraro interruptor de ignição para a posição dedesligado (OFF). Use o interruptor deparada do motor apenas em casos deemergência. Não deixe a ignição ligadacom o motor parado. Caso contrário,poderá causar danos elétricos ao veículo.

73

Condução da motocicleta

Empurre a alavanca da embreagemtotalmente até o guidão.

Com o acelerador totalmente fechado,pressione o botão de partida até o motor darpartida.

• A motocicleta dispõe de interruptores debloqueio de partida. Esses interruptoresimpedem que o motor de partida elétricoentre em funcionamento caso atransmissão não esteja em ponto morto,com o descanso lateral para baixo.

• Se o descanso lateral estiver para baixocom o motor em funcionamento e atransmissão não estiver em ponto morto,o motor parará, independentemente daposição da embreagem.

AdvertênciaNunca dê partida no motor nem o deixeem funcionamento em áreas fechadas. Osgases do escapamento são tóxicos epodem causar perda de consciência emorte em um curto espaço de tempo.Sempre ligue a motocicleta ao ar livre ouem uma área com ventilação adequada.

CuidadoNão acione a partida por mais de5 segundos consecutivos, uma vez queisso levará ao superaquecimento do motorde partida e descarregará a bateria.Aguarde 15 segundos entre cadaacionamento da partida, para permitir oarrefecimento e a recuperação da carga dabateria.

Não deixe o motor em marcha lenta porlongos períodos, uma vez que isso poderádanificá-lo por superaquecimento.

CuidadoA luz de aviso de baixa pressão do óleodeverá desligar pouco depois da partida domotor.

Se a luz de aviso de baixa pressão do óleopermanecer acesa após a partida domotor, desligue o motor imediatamente einvestigue a causa. Conduzir com umapressão baixa do óleo pode causar danosgraves ao motor.

74

Condução da motocicleta

PartidaPuxe a alavanca da embreagem e engate aprimeira. Abra o acelerador um pouco e soltea embreagem lentamente. À medida que aembreagem começar a engatar, abra oacelerador um pouco mais, de forma apermitir uma rotação do motor suficientepara evitar que morra.

Troca de marchas

1. Pedal de troca de marchas(Mostrado o modelo Street Triple)Feche o acelerador enquanto puxa aalavanca da embreagem. Troque para amarcha seguinte ou anterior. Abra oacelerador parcialmente, enquanto soltaa alavanca da embreagem. Sempre usea embreagem ao trocar de marchas.

AdvertênciaEvite abrir o acelerador demais ou muitorápido em qualquer uma das marchasmais baixas, já que isso poderá causar aelevação da roda dianteira (conhecidocomo "empinamento") e a perda de traçãodo pneu traseiro (derrapagem das rodas).

Sempre acelere de forma suave,especialmente se você não estiverfamiliarizado com a motocicleta, uma vezque a elevação da roda dianteira ou aperda de tração poderá causar perda decontrole da motocicleta e acidente.

1

65432N1

75

Condução da motocicleta

Observação:

• O mecanismo de troca de marchas édo tipo "parada positiva". Issosignifica que a cada movimento dopedal de troca de marchas, você sópode selecionar marchasconsecutivas, em ordem crescenteou decrescente.

Quickshifter da Daytona 675 R (se instalado)O modelo Daytona 675 R dispõe de umcâmbio Quickshifter de corrida que acionaráum corte momentâneo do motor parapermitir o engate das marchas, sem fechar oacelerador ou acionar a embreagem.

O Quickshifter só funcionará quando ocondutor trocar para uma marcha superior e,mesmo assim, só se a velocidade do motorfor superior a 2.500 rpm. A embreagemdeve ser usada para todas as demais trocasde marcha, inclusive para parada e partida.

O Quickshifter não funcionará se aembreagem estiver acionada ou se, porengano, o condutor tentar realizar uma trocapara uma marcha superior a partir da 6ªmarcha.

É necessário exercer uma força "positiva"sobre o pedal para realizar a troca de marchacom suavidade.

AdvertênciaNão troque para uma marcha mais baixaem velocidades que causem a rotaçãoexcessiva do motor (rpm). Isso poderátravar a roda traseira, causando perda decontrole e acidente. Também poderácausar danos ao motor. A redução dasmarchas deve ser feita de modo aassegurar que o motor funcione emvelocidades baixas.

76

Condução da motocicleta

Frenagem

1. Alavanca do freio dianteiro (Mostrado o modelo Street Triple)

1. Pedal do freio traseiro(Mostrado o modelo Street Triple)

AdvertênciaAO FREAR, LEVE EM CONTA AS SEGUINTES CONSIDERAÇÕES:

Feche o acelerador completamente,deixando a embreagem engatada paraajudar o motor a atuar como freio damotocicleta.

Reduza as marchas uma a uma, para que amotocicleta esteja em primeira quandoparar completamente.

Ao parar, sempre acione os dois freios aomesmo tempo. Normalmente, o freiodianteiro deve ser acionado um poucomais do que o traseiro.

Reduza a marcha ou desengate aembreagem completamente para evitarque o motor morra.

Nunca trave os freios, pois isso poderácausar perda de controle da motocicleta eprovocar um acidente.

chrn_3

1

AdvertênciaEm caso de frenagem de emergência,esqueça a redução progressiva de marchase se concentre em acionar os freiosdianteiro e traseiro o mais forte possível,para evitar derrapagem. Os condutoresdevem praticar a frenagem de emergênciaem uma área sem tráfego.

A Triumph recomenda que todos oscondutores façam um curso detreinamento que inclua informações sobrea operação de frenagem segura. Umatécnica incorreta de frenagem poderesultar em perda de controle do veículo ecausar um acidente.

1

77

Condução da motocicleta

AdvertênciaPara sua própria segurança, sempre tenhaextremo cuidado ao frear, acelerar ou fazeruma curva porque qualquer imprudênciapoderá resultar na perda de controle damotocicleta e causar um acidente. O usoindependente dos freios dianteiro etraseiro reduz o desempenho geral dafrenagem. A frenagem brusca pode causaro travamento de uma das rodas, reduzindoo controle da motocicleta e causando umacidente.

Sempre que possível, desacelere ou freieantes de entrar em uma curva, pois fecharo acelerador ou frear em uma curvapoderá fazer a roda derrapar, o quepoderá causar perda de controle eprovocar um acidente.

Ao dirigir na chuva ou em vias molhadasou pouco firmes, a capacidade demanobra e de parada do veículo diminui.Nessas condições, você deve realizar todasas manobras com suavidade. Umaaceleração, uma frenagem ou uma curvabrusca pode resultar em perda de controleda motocicleta e em acidente.

AdvertênciaAo descer uma rampa longa e íngreme,utilize o freio motor, reduzindo asmarchas, e use os freios de formaintermitente. O uso contínuo dos freiospode causar superaquecimento e reduzir asua eficácia.

Dirigir com o pé no pedal do freio ou asmãos sobre a alavanca do freio podeacionar a luz de freio, fornecendo umafalsa indicação aos outros motoristas.Também pode causar superaquecimentodos freios, reduzindo a sua eficácia.

Não desça ladeiras com o motor desligadonem reboque a motocicleta. A transmissãoé lubrificada por pressão apenas quando omotor está em funcionamento. Alubrificação inadequada pode causar danosou gripamento da transmissão, o que podecausar perda súbita de controle damotocicleta e provocar um acidente.

78

Condução da motocicleta

ABS (sistema antibloqueio de freios) - somente modelos com ABS

Luz de aviso de ABSCom o interruptor de ignição naposição de ligado (ON), é normala luz de aviso do ABS ficar

piscando (consulte a página 53). Caso a luzde aviso do ABS fique acesa continuamente,indica que a função ABS não está disponível,porque:

• o ABS foi desativado pelo condutor(consulte a página 34) ou

• o ABS tem uma falha que precisa serinvestigada.

Se a luz indicadora acender durante o trajeto,essa é uma indicação de falha do ABS quedeve ser detectada e corrigida.

AdvertênciaO ABS impede o travamento das rodas,aumentando, assim, a eficácia do sistemade frenagem em caso de emergência e emsuperfícies escorregadias. As distâncias defrenagem potencialmente mais curtas queo ABS propicia em determinadascircunstâncias não devem fazer com quevocê se esqueça dos bons hábitos decondução.

Dirija sempre respeitando os limites develocidade legais.

Dirija sempre com cuidado e máximaatenção, e sempre reduza a velocidade emfunção das condições do tempo, das vias edo tráfego.

Faça curvas com cautela. Se os freios foremacionados em uma curva, o ABS não serácapaz de neutralizar o peso e o momentoda motocicleta. Isso poderá causar perdade controle do veículo e causar umacidente.

Em determinadas circunstâncias, é possívelque uma motocicleta equipada com ABSexija uma distância de frenagem maior doque a exigida por uma motocicletaequivalente não equipada com ABS.

AdvertênciaMesmo sob frenagem forte, os altos níveisde aderência dos pneus podem significarque a roda dianteira não tem tendênciapara travar até que níveis altos dedesaceleração tenham sido atingidos. Alémdisso, nem sempre o ABS evita que a rodatraseira levante do chão. Portanto, nessascircunstâncias, pode ser possível que aroda traseira levante do chão. Isso poderesultar em perda de controle damotocicleta e causar um acidente.Consequentemente, o condutor deveevitar freadas bruscas.

79

Condução da motocicleta

Observação:

• Normalmente, o condutor perceberáo funcionamento do ABS sob aforma de uma maior resistência dopedal e da alavanca do freio. Como oABS não é um sistema integrado defrenagem e não controla os freiosdianteiro e traseiro ao mesmotempo, essa sensação poderá sersentida na alavanca, no pedal ou emambos.

• O sistema ABS poderá ser ativadopor mudanças bruscas de nível nasuperfície da via.

AdvertênciaSe o ABS não estiver funcionando, osistema de frenagem continuará afuncionar como um sistema de frenagemsem ABS. Caso a luz indicadora acenda,não circule mais tempo do que oestritamente necessário. Entre em contatocom uma concessionária Triumphautorizada o mais breve possível para quea falha possa ser detectada e corrigida.Nessas circunstâncias, uma freada bruscaprovocará o travamento das rodas, o quepoderá resultar em perda de controle doveículo e causar um acidente.

AdvertênciaA luz de aviso de ABS acenderá quando aroda traseira girar em alta velocidade pormais de 30 segundos com a motocicletaapoiada em um descanso. Esse é umcomportamento normal.

Quando a ignição for desligada e amotocicleta for religada, a luz de avisoacenderá até que a motocicleta ultrapassea velocidade de 30 km/h.

AdvertênciaO computador que controla o ABSfunciona comparando a velocidade relativadas rodas dianteira e traseira. O uso depneus não recomendados pode afetar avelocidade das rodas e provocar um maufuncionamento do ABS, o que poderiaresultar na perda de controle do veículo eem acidente em condições em que o ABSfuncionaria normalmente.

80

Condução da motocicleta

Estacionamento

Coloque a alavanca de câmbio em pontomorto e gire o interruptor de ignição para aposição de desligado (OFF).

Trave a direção para evitar roubo.

Sempre estacione sobre uma superfície firmee sem inclinação, para evitar a queda damotocicleta.

Se você precisar estacionar em uma ladeira,sempre coloque a motocicleta virada paracima, de forma a evitar que caia do descanso.Engate a primeira marcha para imobilizar amotocicleta.

Em uma inclinação lateral, sempre estacionede forma que a inclinação empurre a motonaturalmente na direção do descanso lateral.

Não estacione em uma inclinação lateralsuperior a 6° e nunca estacione de frentepara baixo.

Observação:

• Ao estacionar à noite próximo a umaárea de tráfego, ou em um lugaronde o código de trânsito exija apresença de luzes deestacionamento, deixe a lanternatraseira, a luz da placa de licença eas luzes de posição acesas, girando ointerruptor de ignição para a posiçãode estacionamento (PARK).

Não deixe o interruptor na posição deestacionamento (PARK) por períodosprolongados para não descarregar a bateria.

AdvertênciaNão estacione em superfícies pouco firmesou íngremes. Se você estacionar nessascondições, a motocicleta poderá cair,causando danos materiais e pessoais.

AdvertênciaA gasolina é extremamente inflamável epode explodir sob determinadascircunstâncias. Se você estacionar em umagaragem ou outro edifício, certifique-se deque haja ventilação adequada e de que amoto não esteja próxima a qualquer fontede chamas ou faíscas, incluindo qualquerdispositivo que tenha lâmpada-piloto.

Deixar de cumprir o aviso acima poderáresultar em incêndio, causando danosmateriais ou pessoais.

81

Condução da motocicleta

Considerações sobre a condução em alta velocidadeAdvertência

O motor e o sistema de escapamentoficam quentes após um deslocamento.NÃO estacione em áreas em quepedestres e crianças possam ter contatocom a motocicleta.

Se você tocar em qualquer parte do motorou do sistema de escapamento quando eleestiver quente, poderão ocorrerqueimaduras na pele desprotegida.

AdvertênciaEsta motocicleta Triumph deve ser sempreconduzida dentro dos limites legais develocidade especificados para a viaespecífica em que você esteja circulando.Conduzir uma motocicleta em altavelocidade pode ser perigoso, uma vezque o tempo de reação a qualquerimprevisto diminui conforme aumenta avelocidade. Sempre reduza a velocidadeem função das condições do tempo e dotráfego.

AdvertênciaEsta motocicleta Triumph só deve circularem alta velocidade em corridas em circuitofechado em estradas ou em autódromos. Acondução em alta velocidade deve limitar-se aos condutores que tenham recebidotreinamento nas técnicas necessárias parafazê-lo e que estejam familiarizadas com ascaracterísticas da motocicleta em todas ascondições.

A circulação em alta velocidade emquaisquer outras circunstâncias é perigosae pode causar perda de controle damotocicleta e acidente.

82

Condução da motocicleta

GeralCertifique-se de realizar a manutenção damotocicleta de acordo com o plano demanutenção.

DireçãoVerifique se o guidão gira suavemente, semaperto ou folga excessiva. Certifique-se deque os cabos de controle não restrinjam adireção de modo algum.

BagagemCertifique-se de que todos os porta-bagagensestejam fechados, trancados e bem presos namotocicleta.

FreiosVerifique se os freios dianteiro e traseiro estãofuncionando corretamente.

PneusDirigir em alta velocidade provoca desgasteexcessivo dos pneus, e o bom estado dospneus é vital para a sua segurança. Examineo estado geral dos pneus, dê a pressão de arcorreta (com os pneus frios) e verifique obalanceamento das rodas. Certifique-se decolocar as tampas das válvulas corretamentedepois de verificar as pressões dos pneus.Observe as informações fornecidas nasseções "Manutenção" e "Especificações"sobre a verificação e a segurança dos pneus.

AdvertênciaAs características de manejo de umamotocicleta em alta velocidade podem serdiferentes daquelas com as quais você estáfamiliarizado dentro dos limites legais develocidade. Não tente dirigir em altavelocidade a menos que tenha recebidotreinamento suficiente e possua ashabilidades necessárias para fazê-lo, umavez que um manejo incorreto pode causarum acidente grave.

AdvertênciaOs itens a seguir são de extremaimportância e nunca devem ser ignorados.Um problema que talvez passedespercebido em velocidades normaispode tornar-se mais grave em altasvelocidades.

83

Condução da motocicleta

CombustívelA circulação em alta velocidade implica ummaior consumo de combustível, portanto,sempre tenha uma quantidade suficiente decombustível no tanque.

Óleo do motorVerifique se o nível de óleo do motor estácorreto. Certifique-se de usar a classificação eo tipo corretos de óleo ao completar.

Líquido de arrefecimentoVerifique se o nível do líquido dearrefecimento está na linha de nível superiorno tanque de expansão. (Sempre verifique onível com o motor frio.)

Equipamento elétricoVerifique se o farol dianteiro, a luz de freio, alanterna traseira, os indicadores de direção, abuzina etc. estão funcionando corretamente.

DiversosInspecione visualmente se todas as fixaçõesestão firmes.

CuidadoO sistema de escapamento dispõe de umcatalisador que contribui para reduzir osníveis de emissão de gases deescapamento. Se o nível de combustívelficar muito baixo ou esgotar, o catalisadorpoderá sofrer danos irreversíveis.Certifique-se sempre de ter combustívelsuficiente para cobrir o trajeto previsto.

Condução da motocicleta

84

Esta página foi deixada intencionalmente em branco

85

Acessórios, carga e passageiros

ACESSÓRIOS, CARGA E PASSAGEIROSA adição de acessórios ou o transporte depeso extra pode afetar as características demanejo da motocicleta e causar alterações naestabilidade, sendo necessário reduzir avelocidade do veículo. Aqui está uma série deinformações sobre os riscos potenciaisassociados à instalação de acessórios em umamotocicleta e ao transporte de passageiros ecargas adicionais.

AdvertênciaUma carga incorreta pode comprometer asegurança da condução, com oconsequente risco de acidente.

Sempre verifique se as cargastransportadas estão distribuídasuniformemente em ambos os lados damotocicleta. Certifique-se de que a cargaesteja bem presa, de forma que não hajaperigo de deslocamento ao longo dotrajeto.

Verifique regularmente se a carga estábem segura (mas não com a motocicletaem movimento) e certifique-se de que nãoultrapasse os limites da parte traseira damotocicleta.

Nunca ultrapasse o peso máximopermitido do veículo de 195 kg.

Esse peso máximo permitido é a soma dospesos do condutor, do passageiro, dosacessórios instalados e das cargastransportadas.

AdvertênciaNão instale acessórios nem transportebagagem que reduzam o controle damotocicleta. Certifique-se de não causarum impacto negativo na visibilidade dequalquer componente de iluminação,distância do solo, ângulo de inclinação,funcionamento dos controles, curso dasrodas, movimento do garfo dianteiro,visibilidade em qualquer direção ouqualquer outro aspecto relacionado aofuncionamento da motocicleta.

AdvertênciaEsta motocicleta nunca deve ultrapassar olimite de velocidade permitido nas vias,exceto em condições autorizadas decircuito fechado.

AdvertênciaEsta motocicleta Triumph só deve circularem alta velocidade em corridas em circuitofechado em estradas ou em autódromos. Acondução em alta velocidade deve limitar-se aos condutores que tenham recebidotreinamento nas técnicas necessárias parafazê-lo e que estejam familiarizadas com ascaracterísticas da motocicleta em todas ascondições.

A circulação em alta velocidade emquaisquer outras circunstâncias é perigosae pode causar perda de controle damotocicleta e acidente.

86

Acessórios, carga e passageiros

AdvertênciaVocê deve informar ao seu passageiro que,se fizer movimentos bruscos ou sentar-sena posição incorreta no assento, poderácausar perda de controle da motocicleta.

O condutor deve fornecer ao passageiro asseguintes instruções:

• É importante que o passageiropermaneça sentado e imóvel durantetodo o trajeto e não interfira nacondução da motocicleta.

• Ele deve apoiar os pés nos estribos dopassageiro e segurar firmemente nocinto do assento ou na cintura ou nosquadris do condutor.

• Avise ao passageiro que se inclinejunto com o condutor em curvas eque não se incline a menos que ocondutor faça isso.

AdvertênciaNão transporte animais na motocicleta.

Os animais podem fazer movimentosbruscos e imprevisíveis que podem causarperda de controle da motocicleta eacidente.

AdvertênciaAs capacidades de manejo e de frenagemda motocicleta serão afetadas pelapresença de um passageiro. O condutordeverá levar essas alterações em contadurante a condução com um passageiro enão deverá fazer isso se não tiver otreinamento necessário para fazê-lo ou nãoestiver familiarizado e à vontade com ascaracterísticas de condução da motocicletacom um passageiro.

Pilotar uma motocicleta sem levar emconsideração a presença de um passageiropoderá resultar em perda de controle doveículo e causar um acidente.

AdvertênciaNão coloque nenhum objeto entre oquadro e o tanque de combustível. Se vocêfizer isso, a direção poderá ser afetada,resultando em perda de controle doveículo e risco de acidente.

Colocar peso no guidão ou no garfodianteiro aumentará a massa do conjuntoda direção e poderá causar perda decontrole da direção e causar um acidente.

87

Acessórios, carga e passageiros

AdvertênciaNão transporte um passageiro a menosque ele tenha altura suficiente paraalcançar os estribos.

Um passageiro que não tenha alturasuficiente para alcançar os estribos nãoconseguirá se sentar com firmeza namotocicleta e poderá causar instabilidade,levando à perda de controle e provocandoum acidente.

AdvertênciaNunca ultrapasse 130 km/h quando amotocicleta estiver equipada com algumtipo de acessório ou transportar qualquercarga útil. Nesses casos, nunca ultrapasseos 130 km/h, ainda que os limites develocidade legais permitam.

A presença de acessórios e/ou de carga útilafeta a estabilidade e o manejo damotocicleta.

Não levar em conta possíveis alterações naestabilidade da motocicleta pode resultarem perda de controle do veículo ouacidente.

Lembre-se de que o limite absoluto de130 km/h será menor caso você instaleacessórios não aprovados ou carregue amotocicleta de forma incorreta, os pneusestejam gastos, a motocicleta não estejaem boas condições gerais, o estado dasvias seja insatisfatório ou as condições dotempo não sejam boas.

AdvertênciaSe você usar o assento do passageiro paratransportar pequenos objetos, o seu pesototal não poderá exceder 5 kg e eles nãodeverão comprometer o controle damotocicleta, deverão estar bem presos enão deverão ultrapassar os limites lateraisou traseiros da motocicleta.

O transporte de objetos com mais de 5 kg,presos de maneira precária, queprejudiquem o controle da motocicleta ouultrapassem os limites traseiros ou lateraisda motocicleta poderá causar perda decontrole do veículo e provocar umacidente.

Mesmo que objetos pequenos sejamcorretamente transportados no assento dopassageiro, a velocidade máxima damotocicleta deverá ser reduzida para130 km/h.

88

Acessórios, carga e passageiros

Esta página foi deixada intencionalmente em branco

Manutenção e ajuste

89

MANUTENÇÃO E AJUSTE

SumárioPlano de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Inspeção do nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Troca do óleo e do filtro de óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Descarte do óleo do motor e dos filtros de óleo usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Especificação e classificação do óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Sistema de arrefecimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101

Anticorrosivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101Inspeção do nível do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Ajuste do nível do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Troca do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Radiador e mangueiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Controle do acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110

Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111

Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112

Corrente de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112

Lubrificação da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113Inspeção do movimento livre da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113Ajuste do movimento livre da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114Street Triple e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114Daytona 675 e Daytona 675 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114Inspeção quanto a desgaste da correte e da roda dentada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115

Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116

Inspeção do desgaste dos freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116Freio dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116Freio traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117Amaciamento de pastilhas e discos de freio novos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117Compensação do desgaste das pastilhas de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118

Manutenção e ajuste

90

Fluido do freio a disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Inspeção e ajuste do nível do fluido do freio dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119Inspeção e ajuste do nível do fluido do freio traseiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Interruptores das luzes de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121

Rolamentos das rodas/direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Inspeção da direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Inspeção da folga dos rolamentos da direção (mesa do guidão) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Inspeção dos rolamentos das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

Suspensão dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

Inspeção do garfo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Ajuste da suspensão dianteira - Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Tabela de regulagem da suspensão dianteira – somente Daytona 675 . . . . . . . . . . . . . 125Tabela de regulagem da suspensão dianteira – somente modelo Daytona 675 R . . . . 125Tabela de regulagem da suspensão dianteira – Street Triple R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Ajuste da suspensão dianteira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Pré-carga da mola – Daytona 675 e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Ajuste do amortecimento de recuperação – Daytona 675 e Street Triple R . . . . . . . . . 128Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Ajuste do amortecimento de compressão – Daytona 675 e Street Triple R. . . . . . . . . . 129

Suspensão traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Inspeção da suspensão traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Tabela de regulagem da suspensão traseira - somente Daytona 675. . . . . . . . . . . . . . . .131Tabela de regulagem da suspensão traseira - somente Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . .131Tabela de regulagem da suspensão traseira - somente Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . .131Ajuste da pré-carga da mola – Street Triple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Ajuste da suspensão traseira – Daytona 675, 675 R e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . 133Ajuste do amortecimento de recuperação – Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133Ajuste do amortecimento de compressão – Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Amortecimento de compressão de alta velocidade de curso e de baixa velocidade de curso – Daytona 675. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Pressão de ar dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Sistema de monitoramento da pressão dos pneus (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Desgaste dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Profundidade mínima recomendada da banda de rodagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Substituição de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

Manutenção e ajuste

91

Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Remoção da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Descarte da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Manutenção da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Descarga da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Descarga da bateria durante períodos de inatividade ou de pouco uso da motocicleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Carga da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145Instalação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

Caixa de fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Identificação dos fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Daytona 675 e Daytona 675 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Street Triple e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

Luzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

Faróis dianteiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Ajuste dos faróis dianteiros – Daytona 675 e Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Ajuste dos faróis dianteiros – Street Triple e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Substituição das lâmpadas do farol dianteiro – Daytona 675 e Daytona 675 R . . . . . . .151Substituição das lâmpadas do farol dianteiro – Street Triple e Street Triple R . . . . . . . . 154

Luzes indicadoras de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

Substituição das lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

Luz da placa de licença . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

Substituição das lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

Lanterna traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

Substituição da lanterna traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

Preparação para a lavagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Cuidados especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Após a lavagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Cuidados com o assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Limpeza do para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Componentes de alumínio sem pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Limpeza do sistema de escapamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

Proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

92

Manutenção e ajuste

Plano de manutençãoPara manter a motocicleta em condiçõesideais de segurança e de confiabilidade, asoperações de manutenção e de ajustedescritas nesta seção devem ser executadasconforme especificado no plano deverificações diárias e também de acordo como plano de manutenção. As informaçõesabaixo descrevem os procedimentos a seremseguidos durante a execução correta dasverificações diárias, bem como algumasoperações simples de manutenção e deajuste.

AdvertênciaTodas as operações de manutençãomencionadas são de importância vital enão devem ser ignoradas. A manutençãoou o ajuste incorreto pode causar o maufuncionamento de uma ou mais peças damotocicleta, o que pode provocar perda decontrole do veículo e causar um acidente.

O tempo, o terreno e a localizaçãogeográfica afetam a manutenção. O planode manutenção deve respeitar ascaracterísticas específicas do ambiente noqual a motocicleta é usada, bem como asexigências de cada proprietário individual.

Para executar corretamente as operaçõesde manutenção listadas no plano demanutenção, são necessáriosconhecimentos, ferramentas e treinamentoespeciais. Somente uma concessionáriaTriumph autorizada dispõe dessesconhecimentos e equipamentos.

Uma vez que a manutenção incorreta ounegligente pode comprometer asegurança da condução, sempre deixe aexecução do plano de manutenção da suamotocicleta a cargo de uma concessionáriaTriumph autorizada.

93

Manutenção e ajuste

O plano de manutenção pode ser executadopela concessionária de três maneiras:manutenção anual, manutenção com base naquilometragem ou uma combinação deambas, dependendo da quilometragempercorrida pela motocicleta a cada ano.

1. As motocicletas que percorram menosde 10.000 km por ano deverão sersubmetidas à manutenção anual. Alémdisso, os itens baseados emquilometragem exigem manutenção nosintervalos especificados, quando amotocicleta atingir a quilometragemcorrespondente.

2. As motocicletas que percorramaproximadamente 10.000 km por anodeverão passar pela manutenção anualem conjunto com os itens demanutenção com base naquilometragem especificada.

3. Os itens de manutenção com base naquilometragem das motocicletas quepercorram mais de 10.000 km por anodeverão passar por manutenção quandoelas atingirem a quilometragemespecificada. Além disso, os itens anuaisexigirão manutenção nos seus intervalosanuais especificados.

Em todos os casos, a manutenção deve serrealizada nos intervalos especificados, ouantes. Consulte uma concessionária Triumphautorizada para saber qual é o plano demanutenção mais adequado à suamotocicleta.

A Triumph Motorcycles não se responsabilizapor quaisquer danos ou ferimentosresultantes da manutenção incorreta ou doajuste inadequado realizado pelo proprietáriodo veículo.

94

Manutenção e ajuste

Descrição da operação Quilometragem da moto ou intervalo de tempo,o que ocorrer primeiro

Primeira manutenção

Manuten-ção anual

Manutenção baseada em quilometragem

A cada 8001 mês

Ano 10.000 e 30.000

20.000 40.000

Radiador de óleo do motor - verificação de vazamentos Dia • • • • •

Óleo do motor - troca - • • • • •

Filtro de óleo do motor - troca - • • • • •

Folgas das válvulas - verificação/ajuste - • •

Sincronização da árvore de cames - ajuste - apenas manutenção dos 20.000 km

Filtro de ar - troca - • •

Exame automático - realização de um exame automático completo com a ferramenta de diagnóstico da Triumph

- • • • • •

ECMs do ABS (se instalado) e do imobilizador - verificação de códigos de problemas diagnosticados (DTCs) armazenados

-• • • • •

Velas de ignição - verificação - •

Velas de ignição - troca - • •

Corpos do acelerador - balanceamento - • • •

Placa do corpo do acelerador (borboleta) - verificação/limpeza

- • • •

Cabos do acelerador - verificação/ajuste Dia • • • • •

Sistema de arrefecimento - verificação de vazamentos Dia • • • • •

Nível do líquido de arrefecimento - verificação/ajuste Dia • • • • •

Líquido de arrefecimento - troca A cada 3 anos, independentemente da quilometragem

Sistema de combustível - verificação de vazamentos, atrito etc. Dia • • • • •

Luzes, instrumentos e sistemas elétricos - verificação Dia • • • • •

Direção - verificação de funcionamento livre Dia • • • • •

Rolamentos da mesa do guidão - verificação/ajuste - • • • •

Manutenção e ajuste

95

Rolamentos da mesa do guidão - lubrificação - • •

Garfos - verificação de vazamento/bom funcionamento Dia • • • • •

Óleo do garfo - troca - •

Nível do fluido do freio - verificação Dia • • • • •

Fluido do freio - troca A cada 2 anos, independentemente da quilometragem

Pastilha de freio - verificação dos níveis de desgaste Dia • • • • •

Cilindros mestres do freio - verificação de vazamentos de fluido

Dia • • • • •

Pinças do freio - verificação de vazamentos de fluido e de pistões gripados

Dia • • • • •

Acoplamento da suspensão traseira - verificação/lubrificação - • •

Corrente de transmissão - lubrificação A cada 300 km

Corrente de transmissão - verificação de desgaste A cada 800 km

Folga da corrente de transmissão - verificação/ajuste Dia • • • • •

Friso da corrente de transmissão - verificação - • • • • •

Prendedores - inspeção visual de segurança Dia • • • • •

Rodas - inspeção de danos Dia • • • • •

Rolamentos das rodas - verificação de desgaste/bom funcionamento

- • • • • •

Pneus gastos ou danificados - verificação Dia • • • • •

Pressões dos pneus - verificação/ajuste Dia • • • • •

Cabo da embreagem - verificação/ajuste Dia • • • • •

Descrição da operação Quilometragem da moto ou intervalo de tempo,o que ocorrer primeiro

Primeira manutenção

Manuten-ção anual

Manutenção baseada em quilometragem

A cada 8001 mês

Ano 10.000 e 30.000

20.000 40.000

Manutenção e ajuste

96

Sistema de injeção de ar secundário - verificação/limpeza - • •

Descanso - verificação de funcionamento Dia • • • • •

Cabos da válvula borboleta do escapamento - verificação/ajuste (somente modelo Daytona 675)

- • • • • •

Atuador da válvula borboleta do escapamento - verificação/ajuste/lubrificação do conector elétrico (somente modelo Daytona 675)

-• • • • •

Parafusos da abraçadeira do escapamento - verificação/ajuste

- • • • • •

Mangueiras de combustível e de perda por evaporação - troca*

- •

* Sistema de evaporação instalado apenas em modelos para determinados mercados.

Descrição da operação Quilometragem da moto ou intervalo de tempo,o que ocorrer primeiro

Primeira manutenção

Manuten-ção anual

Manutenção baseada em quilometragem

A cada 8001 mês

Ano 10.000 e 30.000

20.000 40.000

97

Manutenção e ajuste

Óleo do motor

Para o funcionamento correto do motor, datransmissão e da embreagem, mantenha oóleo do motor no nível correto e substitua oóleo e o filtro de óleo nos intervalosespecificados no plano de manutenção.

Inspeção do nível de óleo

1. Bocal de enchimento2. Localização da vareta de nível no

cárter3. Vareta de nível4. Marca superior5. Marca inferior

AdvertênciaO funcionamento da motocicleta com umnível insuficiente de óleo do motor ou comóleo deteriorado ou contaminado aceleraráo desgaste do motor, o que poderá resultarem gripamento do motor ou datransmissão, com o consequente risco deperda súbita de controle do veículo eacidente.

cbnz

AdvertênciaNunca dê partida no motor nem o deixeem funcionamento em áreas fechadas. Osgases do escapamento são tóxicos epodem causar perda de consciência emorte em um curto espaço de tempo.Sempre ligue a motocicleta ao ar livre ouem uma área com ventilação adequada.

CuidadoCircular com um nível de óleo insuficientecausará danos ao motor. Se o indicador debaixa pressão do óleo permanecer aceso,desligue o motor imediatamente einvestigue a causa.

1

3

2cdlq_1

5

4

98

Manutenção e ajuste

Dê partida no motor e deixe-o emfuncionamento em marcha lenta poraproximadamente cinco minutos.

Desligue o motor e aguarde pelo menostrês minutos para que o óleo assente.

Retire a vareta de nível, limpe a lâmina eenrosque-a até que encaixe completamenteno lugar.

Observação:

• Você só terá uma indicação precisado nível de óleo com o motor natemperatura normal defuncionamento, a motocicleta naposição vertical (sem apoiar nodescanso lateral) e a vareta de nívelcompletamente enroscada no lugar.

• Não adicione o óleo pelo orifício davareta de óleo no cárter.

Retire a vareta de nível.

O nível de óleo é indicado por linhas navareta de nível. Com o tanque cheio, o nívelde óleo deve chegar até a marca superior davareta de nível.

Se o nível de óleo estiver abaixo da marcainferior, retire o bujão de enchimento eadicione óleo lentamente pelo orifício dobujão de enchimento na tampa daembreagem até atingir o nível correto.

Uma vez atingido o nível correto, coloque avareta de nível e o bujão de enchimento.

Troca do óleo e do filtro de óleo

1. Bujão de drenagem de óleo (mostrado o modelo Street Triple)

2. Filtro de óleo

O óleo do motor e o filtro de óleo devem sertrocados nos intervalos especificados noplano de manutenção.

Deixe o motor aquecer completamente, pareo motor e apóie a motocicleta na posiçãovertical em um terreno plano.

Retire a carenagem (somente modelosDaytona 675 e 675 R).

Coloque uma bandeja coletora de óleoembaixo do motor.

Retire o bujão de drenagem de óleo.

AdvertênciaO contato prolongado ou repetido com oóleo do motor pode causar ressecamentoe irritação da pele e dermatite. Além disso,óleo do motor usado contém substânciastóxicas que podem causar câncer de pele.Use sempre roupas de proteçãoadequadas e evite o contato do óleo usadocom a pele.

chri

2

1

99

Manutenção e ajuste

Desaparafuse e retire o filtro de óleo com aferramenta de serviço Triumph T3880313.Descarte o filtro usado de uma forma querespeite o meio ambiente.

Aplique uma pequena quantidade de óleo domotor limpo ao anel de vedação do novofiltro de óleo. Encaixe o filtro de óleo e apertea 10 Nm.

Recoloque o bujão de drenagem de óleo eaperte a 25 Nm.

Encha o motor com um óleo do motor semi-sintético ou totalmente sintético 10W/40 ou10W/50 para motocicletas que atenda àespecificação API SH (ou superior) eJASO MA, como o óleo Castrol Power 1Racing 4T 10W-40 (totalmente sintético),vendido como Castrol Power RS Racing 4T10W-40 (totalmente sintético) em algunspaíses.

Dê partida no motor e deixe-o funcionar emmarcha lenta por um período mínimo de30 segundos.

Verifique se a luz de aviso de baixa pressãodo óleo apaga logo após a partida do motor.

Desligue a ignição, verifique o nível do óleo,usando o método descrito acima, e completeaté um nível entre as marcas de nível mínimoe de nível máximo na vareta de nível.

Recoloque a carenagem (somente modelosDaytona 675 e 675 R).

AdvertênciaO óleo pode estar quente ao toque. Evite ocontato com o óleo quente, usandoroupas, luvas e óculos de proteçãoadequados. O contato da pele com o óleoquente pode causar queimaduras ouescaldaduras.

CuidadoAumentar a velocidade antes que o óleoatinja todas as partes do motor poderádanificar ou gripar o motor. Deixe o motorem funcionamento por 30 segundos antesde acelerar, para permitir que o óleocircule totalmente.

CuidadoSe a pressão do óleo do motor ficar muitobaixa, a luz de aviso de baixa pressão doóleo acenderá. Se essa luz permaneceracesa com o motor em funcionamento,pare o motor imediatamente e investigue acausa. Conduzir com uma pressão baixado óleo pode causar danos ao motor.

100

Manutenção e ajuste

Descarte do óleo do motor e dos filtros de óleo usadosPara proteger o meio ambiente, não derrameóleo no solo, em esgotos ou canalizaçõesnem em cursos de água. Não coloque filtrosde óleo usados no lixo geral. Em caso dedúvida, consulte as autoridades locais.

Especificação e classificação do óleoOs motores de injeção de combustível de altodesempenho da Triumph são projetados parausar óleo do motor semi-sintético outotalmente sintético 10W/40 ou 10W/50 paramotocicletas que atenda à especificaçãoAPI SH (ou superior) e JASO MA, como oóleo Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40(totalmente sintético), vendido comoCastrol Power RS Racing 4T 10W-40(totalmente sintético) em alguns países.

Não adicione aditivos químicos ao óleo domotor. O óleo do motor também serve paralubrificar a embreagem e aditivos podemcausar deslizamento da embreagem.

Não use óleo mineral, vegetal, não-detergente, óleos de mamona ou qualqueroutro óleo que não esteja em conformidadecom a especificação exigida. O uso dessesóleos pode causar danos graves instantâneosao motor.

101

Manutenção e ajuste

Sistema de arrefecimentoPara garantir umarrefecimento eficiente domotor, verifique o nível dolíquido de arrefecimentodiariamente antes de usar a

motocicleta e complete o tanque se o nívelestiver muito baixo.

Observação:

• Um líquido de arrefecimento HybridOrganic Acid Technology (conhecidocomo Hybrid OAT ou HOAT), quedura o ano todo, é instalado nosistema de arrefecimento quando amotocicleta sai da fábrica. Ele éverde, contém uma solução a 50%de anticongelante à base deetilenoglicol e o seu ponto decongelamento é de -35°C.

AnticorrosivosO uso de produtos químicos anticorrosivosno líquido de arrefecimento é essencial paraevitar a corrosão do sistema dearrefecimento.

Se não for usado um líquido dearrefecimento que contenha umanticorrosivo, o sistema de arrefecimentoacumulará ferrugem e carepa na camisa deágua e no radiador. Isso bloqueará aspassagens do líquido de arrefecimento ereduzirá a eficiência do sistema dearrefecimento consideravelmente.

Observação:

• O líquido de arrefecimentoHybrid OAT HD4X, fornecido pelaTriumph, é pré-misturado e nãoprecisa ser diluído antes de encherou completar o sistema dearrefecimento.

cbob

AdvertênciaO líquido de arrefecimento Hybrid OATHD4X contém anticongelante eanticorrosivos adequados para radiadorese motores de alumínio. Ao utilizar o líquidode arrefecimento, sempre siga asinstruções do fabricante.

O líquido de arrefecimento comanticongelante e anticorrosivos contémprodutos químicos tóxicos prejudiciais aocorpo humano. Nunca ingiraanticongelante ou líquido de arrefecimentode motocicleta.

102

Manutenção e ajuste

Inspeção do nível do líquido de arrefecimento

Street Triple e Street Triple RA tampa do tanque de expansão estálocalizada no lado esquerdo da motocicleta,junto ao descanso lateral.

Observação:

• O nível do líquido de arrefecimentodeve ser verificado com o motor frio(temperatura ambiente).

1. Tanque de expansão2. Marca MAX3. Marca MIN

Coloque a motocicleta na posição vertical emum terreno plano.

Verifique o nível do líquido de arrefecimentono tanque de expansão. O nível do líquidode arrefecimento deve estar entre as marcasMAX e MIN. Se o líquido de arrefecimentoestiver abaixo do nível mínimo, o seu níveldeverá ser ajustado (consulte a página 106).

Daytona 675 e 675 RO tanque de expansão do líquido dearrefecimento está montado no lado direitodo radiador e é coberto pela carenagemdireita.

Coloque a motocicleta na posição vertical emum terreno plano.

Para ver o tanque de expansão, olhe dafrente da motocicleta entre os garfosdianteiros. O nível do líquido dearrefecimento deve estar entre as marcasMAX e MIN. Se o líquido de arrefecimentoestiver abaixo do nível mínimo, o seu níveldeverá ser ajustado (consulte a página 103).

1. Tanque de expansão2. Marca "MAX"3. Marca "MIN"4. Carenagem direita

Observação:

• O nível do líquido de arrefecimentodeve ser verificado com o motor frio(temperatura ambiente).

Se o nível do líquido de arrefecimento estiverbaixo, ele deverá ser ajustado da seguintemaneira:

Retire a carenagem direita (consulte apágina 103).

chrw

3

21

chtw_2

3

2

14

103

Manutenção e ajuste

Ajuste do nível do líquido de arrefecimento

Deixe o motor esfriar.

Daytona 675 e 675 RO tanque de expansão está posicionado atrásda carenagem direita e está acoplado aoradiador. Para adicionar líquido dearrefecimento ao tanque de expansão,primeiro é necessário retirar a carenagemdireita.

Retire o assento do condutor.

Retire a cinta da bateria.

Desconecte os fios da bateria, primeiro o fionegativo (preto).

Retire o parafuso que prende o painel deproteção do cockpit.

Para retirar esse painel, levante-oligeiramente e puxe-o para trás a fim deextrair as etiquetas dos olhais na partetraseira do farol dianteiro.

1. Parafuso2. Painel de proteção do cockpit

Retire o painel.

Tomando nota das posições, retire os trêsparafusos que prendem a carenagem aocockpit.

1. Parafuso2. Carenagem superior

AdvertênciaNão retire a tampa de pressão do radiadorcom o motor quente. Quando o motorestá quente, o líquido de arrefecimento nointerior do radiador também estará quentee sob pressão. O contato com o líquido dearrefecimento nessas condições podecausar queimaduras e lesões cutâneas. 2

1

1

12

1

104

Manutenção e ajuste

Observação:

• NÃO é preciso retirar os painéis deproteção do radiador para retirar ascarenagens.

Tomando nota das posições, retire as quatrofixações que prendem a carenagem aospainéis de proteção do radiador.

1. Painel de proteção inferior2. Rebites3. Painel de proteção superior

Retire os dois parafusos que prendem ascarenagens direita e esquerda juntas.

1. Carenagem 2. Parafuso

Solte e retire os parafusos que prendem oprotetor de quadro (se instalado).

1. Parafuso2. Protetor de quadro

Retire o protetor de quadro.

Retire os dois parafusos que prendem acarenagem ao quadro.

1. Parafuso2. Localização do olhal/pino da

carenagem

chud

1

3

2

2

2

2

12

1

2

chub

1

12

2

105

Manutenção e ajuste

Observação:

• As carenagens superior e inferiorsão retiradas como uma únicaunidade.

Solte o pino da carenagem inferior do olhaldo quadro.

A borda superior da carenagem estálocalizada no cockpit com dois ganchos. Épreciso mover o painel para trás até que osdois ganchos saiam das ranhuras.

Retire a carenagem.

Desconecte os conectores elétricos dosindicadores de direção.

Retire a tampa do tanque de expansão eadicione a mistura de líquido dearrefecimento, conforme necessário, até onível atingir a marca "MAX". Recoloque atampa.

1. Tanque de expansão do líquido de arrefecimento

2. Tampa do tanque de expansão do líquido de arrefecimento

3. Nível superior do fluido4. Nível inferior do fluido

CuidadoSe o nível do líquido de arrefecimentoestiver baixo, ou se for preciso adicionarlíquido de arrefecimento regularmente,inspecione o sistema de arrefecimentoquanto à presença de vazamentos delíquido de arrefecimento. Se necessário,teste o sistema por pressão para localizar aorigem do vazamento e faça os consertosnecessários. A perda de líquido dearrefecimento poderá causarsuperaquecimento do motor e danosgraves a ele.

chuk

1

3

4

2

106

Manutenção e ajuste

InstalaçãoO processo de instalação é inverso aoprocedimento de remoção, observando oseguinte:

Recoloque os parafusos que prendem acarenagem ao quadro e aperte a 5 Nm.

Recoloque os parafusos que prendem aspartes inferiores da carenagem uma à outra eaperte a 3 Nm.

Aperte os parafusos do protetor do quadro a9 Nm (se instalado).

Recoloque os parafusos que prendem ocockpit à carenagem e aperte a 3 Nm.

Recoloque o painel de proteção do cockpit eaperte a 3 Nm.

Reconecte os fios da bateria, primeiro o fiopositivo (vermelho).

Recoloque a cinta da bateria.

Recoloque o assento do condutor e aperte osparafusos a 9 Nm.

Street Triple e Street Triple RA tampa do tanque de expansão estálocalizada no lado esquerdo da motocicleta,junto ao descanso lateral.

CuidadoSe o nível do líquido de arrefecimentoestiver baixo, ou se for preciso adicionarlíquido de arrefecimento regularmente,inspecione o sistema de arrefecimentoquanto à presença de vazamentos delíquido de arrefecimento. Se necessário,teste o sistema por pressão para localizar aorigem do vazamento e faça os consertosnecessários. A perda de líquido dearrefecimento poderá causarsuperaquecimento do motor e danosgraves a ele.

107

Manutenção e ajuste

Retire a tampa do tanque de expansão eadicione a mistura de líquido dearrefecimento pela abertura do bocal deenchimento até o nível atingir a marca MAX.Recoloque a tampa.

1. Tanque de expansão do líquido de arrefecimento

2. Tampa do tanque de expansão do líquido de arrefecimento

3. Nível superior do fluido4. Nível inferior do fluido

Todos os modelos

Observação:

• Se você estiver verificando o níveldo líquido de arrefecimento devido asuperaquecimento do líquido dearrefecimento, verifique também onível no radiador e complete, senecessário.

• Em caso de emergência, águadestilada pode ser adicionada aosistema de arrefecimento. Noentanto, você deverá drenar olíquido de arrefecimento ereabastecê-lo com o líquido dearrefecimento Hybrid OAT HD4X omais breve possível.chrw

4

31

2

CuidadoO uso de água pesada no sistema dearrefecimento causará o acúmulo decarepas no motor e no radiador, com umaconsequente redução da eficiência dosistema de arrefecimento, o que poderácausar superaquecimento do motor edanos graves a ele.

108

Manutenção e ajuste

Troca do líquido de arrefecimentoA troca do líquido de arrefecimento deve serfeita por uma concessionária Triumphautorizada de acordo com os intervalosespecificados no plano de manutenção.

Radiador e mangueirasVerifique se as mangueiras do radiador estãodanificadas ou rachadas e se as suasabraçadeiras estão bem apertadas de acordocom as exigências do plano de manutenção.A substituição de quaisquer itens com defeitodeverá ser feita por uma concessionáriaTriumph autorizada.

Verifique se as aletas e a grade do radiadornão estão obstruídas por insetos, folhas oulama. Limpe as obstruções com um jato deágua de baixa pressão.

AdvertênciaO ventilador é acionado automaticamentequando o motor está em funcionamento.Mantenha sempre as mãos e as roupaslonge do ventilador, uma vez que ocontato com as pás giratórias pode causarferimentos.

CuidadoO uso de jatos de água de alta pressão,como os disponíveis em lava a jato ou emequipamento doméstico de lavagem dealta pressão, pode causar vazamentos,danificar as aletas do radiador e prejudicara sua eficácia.

Não instale, na frente do radiador ou atrásdo ventilador de resfriamento, acessóriosnão autorizados que obstruam o radiadorou desviem o fluxo de ar que circula porele. A interferência no fluxo de ar doradiador pode causar superaquecimento,com o consequente risco de danos aomotor.

109

Manutenção e ajuste

Controle do acelerador

1. Manopla do acelerador2. Ajuste correto: 2 - 3 mm

AdvertênciaA manopla do acelerador controla asválvulas borboleta dos corpos doacelerador. Se os cabos do aceleradorestiverem incorretamente ajustados, muitoapertados ou muito soltos, poderá serdifícil controlar o acelerador e o seudesempenho será prejudicado.

Verifique se a folga da manopla doacelerador está de acordo com asexigências do plano de manutenção e, senecessário, faça os ajustes apropriados.

chrn

1

2Advertência

Esteja sempre atento a eventuais alteraçõesna "sensibilidade" do acelerador e, casosejam detectadas alterações, solicite a umaconcessionária Triumph autorizada queverifique o sistema do acelerador. Essasalterações podem ser decorrentes dodesgaste do mecanismo, o que poderiaresultar no emperramento do acelerador.

Um acelerador emperrado, emperrandoou desregulado pode resultar na perda decontrole da motocicleta e causar umacidente.

110

Manutenção e ajuste

Inspeção

Verifique se o acelerador abre suavemente,sem necessidade de aplicar força excessiva, efecha sem emperrar. Em caso de dúvida ouse detectar algum problema no sistema doacelerador, solicite a uma concessionáriaTriumph autorizada que faça uma revisão dosistema.

Verifique se a manopla do acelerador temuma folga de 2 - 3 mm, girando-aligeiramente para trás e para frente.

Caso a folga existente seja muito grande, aTriumph recomenda que os ajustes sejamfeitos por uma concessionária Triumphautorizada. No entanto, em caso deemergência, o acelerador poderá ser ajustadoda seguinte forma:

Ajuste

1. Cabo de abertura2. Tampa de borracha3. Regulador do cabo de abertura4. Porca de aperto5. Cabo de abertura – ponto de

medição da folga

Para ajustar a folga do cabo, deslize a tampade borracha para acessar o regulador.

Solte a porca de aperto do regulador do cabode "abertura".

AdvertênciaO uso da motocicleta com os cabos doacelerador ajustados ou dispostosincorretamente, emperrados oudanificados afetará o bom funcionamentodo acelerador, com o consequente risco deperda de controle da motocicleta e deacidente.

Para evitar a disposição ou o ajusteincorreto dos cabos ou o uso contínuo deum acelerador emperrado ou danificado,sempre confie a revisão e o ajuste doacelerador a uma concessionária Triumphautorizada.

4 32

1

5

chrv_2

111

Manutenção e ajuste

Gire o regulador do cabo de "abertura",localizado na extremidade da manoplagiratória, de modo que haja uma folga de2 - 3 mm na manopla giratória. Aperte aporca de aperto a 2,5 Nm.

Recoloque a tampa de borracha.

Verifique se o acelerador abre suavemente,sem necessidade de aplicar força excessiva, efecha sem emperrar.

Leve a motocicleta com cuidado até aconcessionária Triumph autorizada maispróxima e solicite uma revisão completa dosistema do acelerador antes de voltar a dirigiro veículo.

Embreagem

1. Alavanca da embreagem (mostrado o modelo Street Triple)

2. Regulador

A motocicleta está equipada com umaembreagem operada por cabo.

Se a alavanca da embreagem tiver folgaexcessiva, a embreagem poderá nãodesengatar completamente, com aconsequente dificuldade para trocar demarchas e colocar em ponto morto. Nessascondições, o motor poderá morrer e dificultaro controle da motocicleta.

Por outro lado, se a folga da alavanca daembreagem for insuficiente, a embreagemnão engatará completamente e patinará, oque reduzirá o desempenho e causará o seudesgaste prematuro.

A folga da alavanca da embreagem deve serverificada de acordo com o plano demanutenção.

AdvertênciaVerifique se as porcas de aperto doregulador estão devidamente apertadas,pois, caso contrário, o acelerador poderáemperrar.

Um acelerador emperrado, emperrandoou desregulado pode resultar em perda decontrole da motocicleta e causar umacidente.

12 - 3 mm

2

112

Manutenção e ajuste

InspeçãoVerifique se a folga da alavanca daembreagem é de 2 - 3 mm.

Se houver uma quantidade incorreta defolga, deverão ser feitos ajustes.

AjusteSolte a porca de aperto serrilhada naextremidade do cabo correspondente àalavanca da embreagem e gire a luva doregulador até que seja alcançada a folgacorreta da alavanca da embreagem.

Aperte a porca de aperto serrilhada contra oconjunto da alavanca da embreagem.

Se não for possível fazer o ajuste correto como regulador da alavanca, use o regulador docabo localizado na extremidade inferior docabo.

Solte a porca de aperto do regulador.

Gire o regulador do cabo externo até obteruma folga de 2 - 3 mm na alavanca daembreagem.

Aperte a porca de aperto.

Corrente de transmissão

Por questões de segurança e para evitardesgaste excessivo, a corrente de transmissãodeverá ser verificada, ajustada e lubrificadade acordo com os intervalos especificados noplano de manutenção. Em condiçõesextremas, como estradas muito arenosas ousalinas, as operações de verificação, de ajustee de lubrificação devem ser realizadas commais frequência.

Se a corrente de transmissão estiver muitogasta ou ajustada de forma incorreta (muitofrouxa ou muito apertada), ela poderá sairdas polias das rodas dentadas ou romper-se.Portanto, sempre substitua correntes detransmissão gastas ou danificadas por peçasTriumph originais fornecidas por umaconcessionária Triumph autorizada.

AdvertênciaUma corrente solta, gasta, quebrada oufora das rodas dentadas pode bloquear aroda dentada do motor ou travar a rodatraseira.

O bloqueio da corrente na roda dentadado motor causará ferimentos ao condutor,podendo causar perda de controle damotocicleta e provocar um acidente.

Da mesma forma, o travamento da rodatraseira causará perda de controle damotocicleta e acidente.

113

Manutenção e ajuste

Lubrificação da correnteÉ necessário lubrificar a corrente a cada300 km e também depois de circular nachuva ou em vias molhadas, ou sempre quea corrente parecer ressecada.

Use o lubrificante especial recomendado naseção Especificações.

Aplique lubrificante aos lados dos roletes enão use a motocicleta por pelo menos8 horas (o ideal é fazer isso à noite). Dessamaneira, o óleo penetrará nos anéis O-ring enos demais elementos da corrente.

Antes de circular novamente, limpe o excessode óleo.

Se a corrente estiver muito suja, limpa-a antesde aplicar óleo de acordo com oprocedimento acima mencionado.

Inspeção do movimento livre da corrente

1. Posição de movimento máximo

Coloque a motocicleta na posição vertical emuma superfície plana, sem qualquer pesosobre ela.

Gire a roda traseira, empurrando amotocicleta até localizar a posição de tensãomáxima da corrente, e meça o movimentovertical da corrente no ponto médio entre asrodas dentadas.

CuidadoNão use água sob pressão para limpar acorrente, pois isso poderá danificar os seuscomponentes.

AdvertênciaAntes de iniciar o trabalho, certifique-se deque a motocicleta esteja estável eestabilizada. Isso evitará ferimentos nooperador e danos à motocicleta.

1

114

Manutenção e ajuste

Ajuste do movimento livre da corrente

Street Triple e Street Triple RO movimento vertical da corrente detransmissão deve estar no intervalo13 - 32 mm.

Daytona 675 e Daytona 675 RO movimento vertical da corrente detransmissão deve estar no intervalo28 - 38 mm.

1. Parafuso do regulador2. Porca de aperto do parafuso do

regulador3. Porca do eixo da roda traseira

Afrouxe a porca da ponta de eixo.

Solte as porcas de aperto dos parafusos dosreguladores esquerdo e direito da corrente.

Movendo ambos os reguladores na mesmadistância, gire os seus parafusos no sentidohorário para aumentar o movimento livre dacorreia de transmissão e no sentidoanti-horário para reduzi-lo.

Uma vez alcançado o movimento livrecorreto da corrente, empurre a roda até quefique em contato firme com o regulador.

Aperte as duas porcas de aperto doregulador a 20 Nm e a porca da ponta deeixo da roda traseira a 110 Nm.

Repita a verificação do ajuste da corrente.Reajuste se necessário.

Verifique a eficácia do freio traseiro. Corrija senecessário.

1

chre

2

3

AdvertênciaA condução da motocicleta com as porcasde aperto do regulador mal apertadas oucom a ponta de eixo da roda solta podecomprometer a estabilidade e o manejo damotocicleta. A estabilidade e o manejocomprometidos podem resultar em perdade controle do veículo e causar umacidente.

AdvertênciaÉ perigoso conduzir a motocicleta comfreios defeituosos. Nesse caso, você deverásolicitar à sua concessionária Triumphautorizada que implemente a açãocorretiva apropriada antes de voltar acircular com a motocicleta. Caso contrário,a possível perda de eficiência da frenagempoderá provocar perda de controle doveículo e causar um acidente.

115

Manutenção e ajuste

Inspeção quanto a desgaste da correte e da roda dentada

1. Medida em 20 elos2. Peso

Retire o protetor da corrente.

Estique a corrente pendurando um peso de10 - 20 kg nela.

Meça o comprimento dos 20 elos da partereta da corrente entre o centro do 1° pino e ocentro do 21° pino. Uma vez que a correntepode apresentar um desgaste irregular, repitaa medição em lugares diferentes.

Se o comprimento exceder o limite máximode 319 mm, você deverá substituir a corrente.

Gire a roda traseira e verifique se a correntede transmissão contém roletes danificados epinos ou elos soltos.

Além disso, verifique se as rodas dentadascontêm dentes danificados ou com desgasteexcessivo.

Se alguma irregularidade for detectada,solicite a uma concessionária Triumphautorizada que substitua a corrente detransmissão e/ou as rodas dentadas.

Recoloque o protetor da corrente.

1

2

AdvertênciaO uso de correntes não aprovadas podeprovocar a quebra da corrente ou podefazer com que os dentes saiam da rodadentada.

Use uma corrente Triumph original,conforme especificado no catálogo depeças da Triumph.

Nunca negligencie a manutenção dacorrente e sempre deixe a instalação dascorrentes a cargo de uma concessionáriaTriumph autorizada.

DENTE GASTO (RODA DENTADA

DO MOTOR)

DENTE GASTO (RODA DENTADA

TRASEIRA)

(O desgaste da roda dentada foi exagerado para fins ilustrativos)

ccol

116

Manutenção e ajuste

Freios

Inspeção do desgaste dos freiosAs pastilhas de freio devem ser inspecionadasde acordo com as exigências do plano demanutenção e substituídas se tiverematingido ou ultrapassado a espessura mínima.

Freio dianteiro

1. Pastilhas de freio2. Linha de espessura mínima

Se a espessura de qualquer uma das pastilhasdo freio dianteiro for inferior a 1,5 mm, ouseja, se a pastilha tiver atingido o fundo dossulcos, substitua todas as pastilhas da roda.

CuidadoCaso seja necessário substituir as rodasdentadas devido a desgaste, tambémsubstitua a corrente de transmissão.

Substituir as rodas dentadas desgastadassem também substituir a corrente causaráo desgaste prematuro das rodas dentadasnovas.

cbmz_1

1

2

117

Manutenção e ajuste

Freio traseiroSe a espessura de qualquer uma das pastilhasdo freio traseiro, incluindo a placa de suporte,for inferior a 4,5 mm, ou seja, se a pastilhativer atingido o fundo dos sulcos, substituatodas as pastilhas da roda.

1. Placa de suporte2. Material de atrito3. Sulco

Amaciamento de pastilhas e discos de freio novosDepois de substituir os discos e/ou aspastilhas de freio e instalá-los na motocicleta,recomendamos um período de amaciamentocuidadoso para otimizar o desempenho e adurabilidade dos discos e das pastilhas. Adistância recomendada para o amaciamentodos novos discos e pastilhas é de 300 km.

Depois de instalar os novos discos e/oupastilhas de freio, evite frenagem extrema,dirija com cuidado e permita maioresdistâncias de frenagem durante o período deamaciamento.

1

4,5 mm

2

3

AdvertênciaAs pastilhas de freio de uma roda devemser sempre substituídas em conjunto. Naparte dianteira, onde duas pinças estãoinstaladas na mesma roda, substitua todasas pastilhas de freio em ambas as pinças.

A substituição individual das pastilhasreduzirá a eficácia dos freios e poderácausar um acidente.

Depois de instalar as novas pastilhas defreio, conduza com extrema precaução atéque as novas pastilhas tenham "amaciado".

118

Manutenção e ajuste

Compensação do desgaste das pastilhas de freioO desgaste dos discos e das pastilhas de freioé compensado automaticamente e não temnenhum efeito sobre a operação do pedal ouda alavanca do freio. As peças dos freiosdianteiro e traseiro não necessitam de ajuste.

Fluido do freio a discoInspecione o nível do fluido do freio nos doisreservatórios e troque o fluido de acordo comos intervalos especificados no plano demanutenção. Use apenas o fluido DOT 4recomendado na seção Especificações. Ofluido do freio também deverá ser trocado seestiver contaminado com umidade ou outroscontaminantes, ou se você suspeitar quepossa estar contaminado.Advertência

Se o pedal ou a alavanca do freio estiverdemasiado suave ao ser acionado, ou o seucurso for excessivo, é possível que haja arnas mangueiras e nos tubos dos freios ouque os freios estejam com defeito.

Dirigir em tais condições é perigoso e vocêdeverá solicitar a uma concessionáriaTriumph autorizada que corrija a falhaantes de voltar a circular com amotocicleta.

Conduzir com freios defeituosos poderáprovocar perda de controle do veículo ecausar um acidente.

AdvertênciaO fluido do freio é higroscópico, ou seja,absorve a umidade do ar.

A umidade absorvida reduz o ponto deebulição do fluido de freioconsideravelmente, reduzindo, assim, aeficiência da frenagem.

Portanto, sempre troque o fluido do freiode acordo com os intervalos especificadosno plano de manutenção.

Sempre use fluido do freio novo de umrecipiente lacrado e nunca use fluido derecipientes não lacrados ou abertosanteriormente.

Nunca misture fluido do freio de marcasou classificações diferentes.

Verifique se há vazamentos de fluido dofreio em torno das vedações, juntas econexões dos freios; também verifique asmangueiras quanto a rachaduras,deterioração e danos.

Sempre corrija qualquer falha antes devoltar a circular com a motocicleta.

Deixar de observar essas recomendaçõestornará a condução da motocicletaperigosa, com o consequente risco deperda de controle da motocicleta eacidentes.

119

Manutenção e ajuste

Inspeção e ajuste do nível do fluido do freio dianteiro

Daytona 675 R e Street Triple R(se instalado)

1. Linha de nível superior2. Linha de nível inferior3. Janela4. Diafragma5. Anel de suporte do diafragma6. Tampa do reservatório

O nível do fluido do freio dos reservatóriosdeve estar sempre entre as linhas de nívelsuperior/máximo e de nível inferior/mínimo(com o reservatório em posição horizontal).

Retire a tampa do reservatório.

Encha o reservatório até a linha de nívelsuperior com fluido do freio DOT 4proveniente de um recipiente lacrado.

Coloque o diafragma e o anel de suporte dodiafragma no reservatório de fluido.

Coloque a nova tampa do reservatório eenrosque-a com cuidado, certificando-se deapertá-la bem.

Daytona 675, Daytona 675 R e Street Triple R

1. Reservatório do fluido do freio dianteiro, linha de nível superior/ máximo

2. Linha de nível inferior/mínimo3. Presilha de segurança

O nível do fluido do freio dos reservatóriosdeve estar sempre entre as linhas de nívelsuperior/máximo e de nível inferior/mínimo(com o reservatório em posição horizontal).

Retire a presilha de segurança.

Retire a tampa do reservatório.

Encha o reservatório até a linha de nívelsuperior com fluido do freio DOT 4proveniente de um recipiente lacrado.

Recoloque a tampa do reservatório,certificando-se de que a placa do diafragmaesteja corretamente instalada.

Recoloque a presilha de segurança.

4

5

6

1

2 3 jajc_1

31

2

120

Manutenção e ajuste

Street Triple

1. Reservatório do fluido do freio dianteiro, linha de nível superior

2. Linha de nível inferior

O nível do fluido do freio dos reservatóriosdeve estar sempre entre as linhas de nívelsuperior e de nível inferior (com oreservatório em posição horizontal).

Para inspecionar o nível do fluido, verifique onível visível na janela na frente do corpo doreservatório.

Para ajustar o nível do fluido, solte osparafusos da tampa e retire a proteção,observando a posição do diafragma devedação.

Encha o reservatório até a linha de nívelsuperior com fluido do freio DOT 4proveniente de um recipiente lacrado.

Recoloque a proteção, certificando-se de quea placa do diafragma esteja corretamenteposicionada entre a tampa e o corpo doreservatório. Aperte os parafusos de fixaçãoda tampa.

Inspeção e ajuste do nível do fluido do freio traseiro

Daytona 675 R e Street Triple R(se instalado)

1. Linha de nível superior2. Linha de nível inferior3. Janela4. Diafragma5. Anel de suporte do diafragma6. Tampa do reservatório

kabi_1

1

2

min

6

3

2

1

5

4

121

Manutenção e ajuste

Todos os modelos

1. Linha de nível superior2. Linha de nível inferior

Interruptores das luzes de freioA luz de freio é ativada forma independentepelo freio dianteiro ou traseiro. Se, com aignição na posição de ligado (ON), a luz defreio não funcionar quando a alavanca dofreio dianteiro for puxada ou o pedal do freiotraseiro for pressionado, solicite a umaconcessionária Triumph autorizada queinvestigue e corrija a falha.

AdvertênciaSe você perceber uma diminuiçãosignificativa no nível do fluido em qualquerum dos reservatórios, consulte umaconcessionária Triumph autorizada antesde conduzir a motocicleta. Dirigir comníveis muito baixos do fluido do freio oucom vazamentos do fluido é perigoso ereduzirá o desempenho da frenagem, comrisco de perda de controle da motocicleta eacidente.

chrk

1

2Advertência

Dirigir a motocicleta com as luzes de freiodefeituosas é ilegal e perigoso.

Pilotar uma motocicleta com as luzes defreio defeituosas pode causar acidentesque resultem em ferimentos no condutorou em outros usuários das vias.

122

Manutenção e ajuste

Rolamentos das rodas/direção

Inspeção da direçãoLubrifique e inspecione o estado dosrolamentos da direção (mesa do guidão) deacordo com os intervalos especificados noplano de manutenção.

Observação:

• Sempre inspecione o estado dosrolamentos das rodas e dosrolamentos da direção ao mesmotempo.

Inspeção da folga dos rolamentos da direção (mesa do guidão)

Inspeção da folga da direção

InspeçãoColoque a motocicleta na posição vertical emum terreno plano.

Levante a roda dianteira do chão e apóie amotocicleta.

Fique na frente da motocicleta, segure aextremidade inferior dos garfos dianteirosexternos, como ilustrado, e tente movê-lospara frente e para trás. Se você detectarqualquer folga nos rolamentos da direção(mesa do guidão), antes de voltar a conduzira motocicleta, solicite a uma concessionáriaTriumph autorizada que inspecione e corrijaeventuais falhas.

Retire o suporte e apóie a motocicleta em seudescanso lateral.

CuidadoPara evitar o risco de ferimentos devido àqueda da motocicleta durante a inspeção,verifique se a motocicleta está estabilizadae apoiada em um suporte adequado. Nãoaplique força excessiva às rodas, nem asbalance vigorosamente, uma vez que issopoderá desestabilizar a motocicleta ecausar sua queda do suporte, com oconsequente risco de ferimentos.

Certifique-se de que a posição do bloco desuporte não causará danos ao reservatório.

AdvertênciaDirigir nessas circunstâncias é perigoso epode causar perda de controle damotocicleta e acidentes.

123

Manutenção e ajuste

Inspeção dos rolamentos das rodasSe os rolamentos da roda dianteira outraseira estiverem com folga no cubo da rodaou estiverem emitindo ruídos, ou se as rodasnão girarem sem problemas, solicite a umaconcessionária Triumph autorizada que façauma revisão nos rolamentos das rodas.

A verificação dos rolamentos das rodas deveser feita de acordo com os intervalosespecificados no plano de manutenção.

Coloque a motocicleta na posição vertical emum terreno plano.

Levante a roda dianteira do chão e apóie amotocicleta.

Fique de pé ao lado da motocicleta e balancea parte superior da roda delicadamente deum lado para o outro.

Se você detectar qualquer folga, antes devoltar a conduzir a motocicleta, solicite a umaconcessionária Triumph autorizada queinspecione e corrija eventuais falhas.

Reposicione o suporte de levantamento erepita o procedimento na roda traseira.

Retire o suporte e apóie a motocicleta em seudescanso lateral.

Suspensão dianteira

Inspeção do garfo dianteiroVerifique se os garfos não apresentam sinaisde dano, arranhões na superfície do anelcorrediço ou vazamentos de óleo.

Se detectar alguma dessas alterações,consulte uma concessionária Triumphautorizada.

Para verificar se os garfos estão em boascondições de funcionamento:

• Coloque a motocicleta em um terrenoplano.

• Segure o guidão, aplique o freiodianteiro e bombeie os garfos para cimae para baixo várias vezes.

• Se detectar aspereza ou rigidezexcessiva, consulte uma concessionáriaTriumph autorizada.

• O movimento da suspensão será afetadopelos ajustes (somente modelosDaytona 675, Daytona 675 R eStreet Triple R).

AdvertênciaConduzir a motocicleta com os rolamentosdas rodas dianteira e traseira gastos oudanificados é perigoso e pode afetar aestabilidade e o manejo da motocicleta,com o consequente risco de acidente. Emcaso de dúvida, solicite a umaconcessionária Triumph autorizada quefaça uma revisão na motocicleta antes decircular novamente com ela.

AdvertênciaDirigir a motocicleta com a suspensãodefeituosa ou danificada é perigoso e podecausar perda de controle da motocicleta eprovocar um acidente.

124

Manutenção e ajuste

Ajuste da suspensão dianteira - Street TripleO modelo Street Triple não tem nenhumajuste da suspensão dianteira.

Observação:

• O modelo Street Triple R vem defábrica com a suspensão traseiraajustada nos valores padrão, comomostrado na tabela de suspensãocorrespondente a cada modelo.

• Essas tabelas devem ser usadasapenas como referência. Osrequisitos de regulagem podemvariar em função do peso docondutor e de suas preferênciaspessoais. Nas páginas seguintes,você encontrará informações sobreo ajuste da suspensão.

AdvertênciaNunca tente desmontar qualquercomponente das unidades de suspensão,uma vez que todas as unidades contêmóleo pressurizado. O contato com óleo sobpressão pode causar danos aos olhos e àpele.

125

Manutenção e ajuste

Tabela de regulagem da suspensão dianteira – somente Daytona 675

Tabela de regulagem da suspensão dianteira – somente modelo Daytona 675 R

Carga Pré-carga da mola¹

Amortecimento de

recuperação²

Amortecimento de compressão

de baixa velocidade de

curso²

Amortecimento de compressão

de alta velocidade de

curso¹

Somente condutor

Pista de corrida 7,5 8 6 3

Padrão/Esportivo 7,5 12 12 3

Conforto 7,5 14 14 3,5

Condutor e passageiro 7,5 12 12 3

¹ Número de voltas no sentido anti-horário a partir da posição de tensão máxima.

² Número de cliques no sentido anti-horário a partir da posição de tensão máxima.

Carga Pré-carga da mola¹

Amortecimento de

recuperação²

Amortecimento de compressão²

Somente condutor

Pista de corrida 4 7 10

Padrão/Esportivo 4 14 16

Conforto 4 20 20

Condutor e passageiro 4 14 16

¹ Número de voltas no sentido horário a partir da posição totalmente para a esquerda.

² Número de cliques no sentido anti-horário a partir da posição totalmente para a direita, tendo em conta que a primeira parada (posição de clique) é contada como zero.

126

Manutenção e ajuste

Tabela de regulagem da suspensão dianteira – Street Triple R

Daytona 675 e Daytona 675 RA regulagem padrão/esportiva da suspensãoproporciona uma condução confortável eboas características de manejo para ocondutor dirigir sozinho e em condiçõesnormais.

Street Triple RA regulagem padrão/esportiva da suspensãodo modelo Street Triple R proporcionacaracterísticas de manejo orientadas para omodo esportivo sem diminuir o conforto docondutor. A tabela exibida anteriormentemostra as regulagens recomendadas para asuspensão dianteira.

Carga Pré-carga da mola¹

Amortecimento de

recuperação²

Amortecimento de compressão²

Somente condutor

Pista de corrida 7,5 7 7

Padrão/Esportivo 7,5 10 10

Conforto 7,5 12 12

Condutor e passageiro 7,5 10 10

¹ Número de voltas no sentido anti-horário a partir da posição de tensão máxima.

² Número de cliques no sentido anti-horário a partir da posição de tensão máxima.

AdvertênciaAo aplicar os mesmos ajustes aos doisgarfos, certifique-se de ajustar os doisreguladores nas mesmas posições. Umavariação nas regulagens da esquerda paraa direita pode interferir bastante nascaracterísticas de manejo da motocicleta,com o consequente risco de perda decontrole e acidentes.

AdvertênciaCertifique-se de manter o equilíbrio corretoentre as suspensões dianteira e traseira.Um desequilíbrio entre as suspensõespode interferir bastante nas característicasde manejo da motocicleta, com oconsequente risco de perda de controle eacidentes. Consulte as tabelas deregulagem das suspensões dianteira etraseira para obter mais informações ouentre em contato com a suaconcessionária.

127

Manutenção e ajuste

Ajuste da suspensão dianteira

Pré-carga da mola – Daytona 675 e Street Triple R

1. Regulador da pré-carga da mola do modelo Street Triple R

Os reguladores da pré-carga da mola estãolocalizados na parte superior de cada garfo.

Para alterar a pré-carga da mola, gire oregulador no sentido horário para aumentara pré-carga ou no sentido anti-horário paradiminuí-la.

Ajuste os reguladores da pré-carga semprena mesma posição em ambos os garfos.

Observação:

• Certifique-se de que o mesmonúmero de linhas de graduaçãofique visível em ambos os garfos.

chrf_1

1

1

128

Manutenção e ajuste

Ajuste do amortecimento de recuperação – Daytona 675 e Street Triple R Os reguladores do amortecimento derecuperação estão localizados na partesuperior de cada garfo.

1. Regulador da força do amortecimento de recuperação do modelo Street Triple R

Para alterar a força do amortecimento derecuperação, gire o regulador ranhurado nosentido horário para aumentá-la ou nosentido anti-horário para diminuí-la. Sempreconte o número de cliques a partir da posiçãode tensão máxima e coloque ambos osgarfos na mesma posição.

Daytona 675 R

1. Regulador do amortecimento de recuperação do modelo Daytona 675 R

O regulador do amortecimento derecuperação está localizado na parte superiordo garfo direito.

Para alterar a força do amortecimento derecuperação, gire o regulador no sentidohorário para aumentá-la ou no sentidoanti-horário para diminuí-la, usando umachave Allen de 3 mm. Sempre conte onúmero de cliques a partir da posiçãototalmente para a direita, tendo em contaque a primeira parada (posição de clique) écontada como zero.

Observação:

• A motocicleta vem de fábrica com arecuperação ajustada em 10 cliquesa partir da posição totalmente para adireita.

chrf_1

1

1

1

129

Manutenção e ajuste

Ajuste do amortecimento de compressão – Daytona 675 e Street Triple R O regulador do amortecimento decompressão está localizado próximo à parteinferior dos dois garfos, ao lado do eixo daroda.

1. Regulador da força do amortecimento de compressão

Para alterar a força do amortecimento decompressão, gire o regulador ranhurado nosentido horário para aumentá-la ou nosentido anti-horário para diminuí-la. Sempreconte o número de cliques a partir da posiçãode tensão máxima e coloque ambos osgarfos na mesma posição.

Daytona 675 R

1. Regulador do amortecimento de compressão

O regulador do amortecimento decompressão está localizado na parte superiordo garfo esquerdo.

Para alterar a força do amortecimento decompressão, gire o regulador no sentidohorário para aumentá-la ou no sentidoanti-horário para diminuí-la, usando umachave Allen de 3 mm. Sempre conte onúmero de cliques a partir da posiçãototalmente para a direita, tendo em contaque a primeira parada (posição de clique) écontada como zero.

Observação:

• A motocicleta vem de fábrica com oamortecimento de compressãoajustado em 15 cliques a partir daposição totalmente para a direita.

chrg

1

1

130

Manutenção e ajuste

Suspensão traseira

Inspeção da suspensão traseiraExamine o amortecedor quanto a danos ouvazamentos de óleo.

Se detectar alguma dessas alterações,consulte uma concessionária Triumphautorizada.

Observação:

• O modelo Street Triple vem defábrica com a suspensão traseiraajustada nos valores padrão, comomostrado na tabela de suspensãocorrespondente a cada modelo.

• Os modelos Daytona 675 eStreet Triple R vêm de fábrica com asuspensão traseira ajustada nosvalores padrão, como mostrado natabela de suspensão correspondente(consulte a página 131).

• O modelo Daytona 675 R vem defábrica com a suspensão ajustadanos valores padrão-esportivo, comomostrado na tabela de suspensãocorrespondente (consulte apágina 131).

• Essas tabelas devem ser usadasapenas como referência. Osrequisitos de regulagem podemvariar em função do peso docondutor e de suas preferênciaspessoais. Nas páginas seguintes,você encontrará informações sobreo ajuste da suspensão.

AdvertênciaCertifique-se de manter o equilíbrio corretoentre as suspensões dianteira e traseira.Um desequilíbrio entre as suspensõespode interferir bastante nas característicasde manejo da motocicleta, com oconsequente risco de perda de controle eacidentes. Consulte as tabelas deregulagem das suspensões dianteira etraseira para obter mais informações ouentre em contato com a suaconcessionária.

131

Manutenção e ajuste

Tabela de regulagem da suspensão traseira - somente Daytona 675

Tabela de regulagem da suspensão traseira - somente Daytona 675 R

Tabela de regulagem da suspensão traseira - somente Street Triple R

Carga Amortecimento de

recuperação²

Amortecimento de compressão

de baixa velocidade de

curso²

Amortecimento de compressão de alta

velocidade de curso¹

Somente condutor

Pista de corrida 7 7 3

Padrão/ Esportivo

12 12 3

Conforto 14 14 3,5

Condutor e passageiro 12 12 3

¹ Número de voltas no sentido anti-horário a partir da posição de tensão máxima.

² Número de cliques no sentido anti-horário a partir da posição de tensão máxima.

Carga Amortecimento de recuperação¹

Amortecimento de compressão¹

Somente condutor Pista de corrida 10 9

Padrão/Esportivo 16 16

Conforto 20 20

Condutor e passageiro 16 16

¹ Número de cliques no sentido anti-horário a partir da posição totalmente para a direita, tendo em conta que a primeira parada (posição de clique) é contada como zero.

Carga Amortecimento de recuperação¹

Amortecimento de compressão¹

Somente condutor Pista de corrida 7 7

Padrão/Esportivo 9 9

Conforto 12 12

Condutor e passageiro 9 9

¹ Número de cliques no sentido anti-horário a partir da posição de tensão máxima.

132

Manutenção e ajuste

Ajuste da pré-carga da mola – Street TripleA suspensão traseira pode ser ajustadaapenas para pré-carga.

Para alterar a regulagem da pré-carga damola da suspensão traseira, insira aferramenta de ajuste, fornecida no kit deferramentas, na ranhura do anel doregulador. Gire o anel do regulador nosentido anti-horário para aumentar apré-carga da mola e no sentido horário parareduzi-la. O regulador de pré-carga éajustado de fábrica na posição 1.

1. Pino2. Posição 13. Chave inglesa

Regulagens recomendadas da suspensãoAs regulagens do regulador são contadas apartir da posição um, sendo que essa posiçãocorresponde ao regulador giradocompletamente para a direita. O reguladortem um total de cinco posições de ajuste. Aposição um fornece a quantidade mínima depré-carga da mola.

chry

32

1

Carga na motocicleta

Regulagem de pré-carga da suspensão

Somente condutor Posição 1

Condutor e passageiro

Posição 5

133

Manutenção e ajuste

Ajuste da suspensão traseira – Daytona 675, 675 R e Street Triple RA unidade de suspensão traseira permite oamortecimento de recuperação e decompressão.

Ajuste do amortecimento de recuperação – Street Triple R

1. Regulador do amortecimento de recuperação

O regulador do amortecimento derecuperação está localizado na parte inferiorda unidade da suspensão traseira, no ladoesquerdo da motocicleta.

Para ajustar a regulagem do amortecimentode recuperação, gire o regulador no sentidohorário para aumentar o amortecimento derecuperação ou no sentido anti-horário paradiminuí-lo.

chrj

1

1

134

Manutenção e ajuste

Ajuste do amortecimento de compressão – Street Triple R

1. Regulador do amortecimento de compressão

O regulador do amortecimento decompressão está situado junto ao reservatórioda unidade de suspensão traseira.

Para ajustar a regulagem do amortecimentode compressão, gire o regulador ranhuradono sentido horário para aumentá-la ou nosentido anti-horário para diminuí-la.

Amortecimento de compressão de alta velocidade de curso e de baixa velocidade de curso – Daytona 675

1. Regulador de baixa velocidade de curso

2. Regulador de alta velocidade de curso

Os reguladores do amortecimento decompressão de alta velocidade de curso e debaixa velocidade de curso estão localizadosao lado do reservatório da suspensão traseira.

Ajuste do amortecimento de compressão de baixa velocidade de cursoPara ajustar a força do amortecimento decompressão de baixa velocidade de curso,gire o regulador ranhurado no sentidohorário para aumentar a força doamortecimento ou no sentido anti-horáriopara diminuí-la. Sempre conte o número decliques do regulador a partir da sua posiçãode tensão máxima.

chrl

1

1

chuz

2

1

135

Manutenção e ajuste

Ajuste do amortecimento de compressão de alta velocidade de cursoPara ajustar a força do amortecimento decompressão de alta velocidade de curso, gireo regulador no sentido horário paraaumentar a força do amortecimento ou nosentido anti-horário para diminuí-la. Sempreconte o número de voltas do regulador apartir da sua posição de tensão máxima.

Observação:

• O regulador de baixa velocidade decurso girará com o regulador de altavelocidade de curso. Isso não afetaráo ajuste do amortecimento decompressão de baixa velocidade decurso.

Daytona 675 R

1. Regulador do amortecimento de compressão

2. Regulador do amortecimento de recuperação

Ajuste do amortecimento de compressãoO regulador do amortecimento decompressão é dourado e está localizadoacima da unidade de suspensão traseira,junto ao reservatório da unidade desuspensão traseira.

Para ajustar a regulagem do amortecimentode compressão, gire o regulador no sentidohorário para aumentá-la ou no sentido anti-horário para diminuí-la. Sempre conte onúmero de cliques no sentido anti-horário apartir da posição totalmente para a direita,tendo em conta que a primeira parada(posição de clique) é contada como zero.

AdvertênciaA pré-carga da mola da unidade desuspensão traseira não pode ser ajustadapelo condutor.

Qualquer tentativa de ajustar a pré-cargada mola poderá tornar a conduçãoperigosa, podendo causar perda decontrole da motocicleta e provocar umacidente.

chva

1

2

136

Manutenção e ajuste

Ajuste do amortecimento de recuperaçãoO regulador do amortecimento derecuperação é preto e está localizado acimada unidade de suspensão traseira, junto aoreservatório da unidade de suspensãotraseira.

Para ajustar a regulagem do amortecimentode recuperação, gire o regulador no sentidohorário para aumentar o amortecimento derecuperação ou no sentido anti-horário paradiminuí-lo. Sempre conte o número decliques no sentido anti-horário a partir daposição totalmente para a direita, tendo emconta que a primeira parada (posição declique) é contada como zero.

Pneus

Marcação típica dos pneus

Esta motocicleta está equipada com pneussem câmara, válvulas e aros de roda. Usesomente pneus com a indicação "TUBELESS"(sem câmara) e válvulas específicas de pneussem câmara em aros marcados "TUBELESS".

Marcação das rodas

chrt

137

Manutenção e ajuste

Pressão de ar dos pneusA pressão de ar correta dos pneusproporciona maior estabilidade, conforto esegurança ao conduzir a motocicleta, alémde maior durabilidade dos pneus. Sempreverifique a pressão com os pneus frios, antesde conduzir a motocicleta. Verifique apressão dos pneus diariamente e ajuste-a senecessário. Para obter mais informaçõessobre as pressões de ar corretas, consulte aseção Especificações.

Sistema de monitoramento da pressão dos pneus (se instalado)A pressão do pneu exibida no grupo deinstrumentos corresponde à pressão real dopneu no momento da seleção do visor. Épossível que esse valor seja diferente dosdados mostrados quando os pneus estavamfrios, porque, durante a condução, os pneusse aquecem e fazem com que o ar no seuinterior se expanda e aumente a pressão deenchimento. A pressão de enchimento dospneus frios especificada pela Triumph levaem conta esse fato.

Os proprietários devem ajustar a pressão dospneus apenas quando eles estiverem frios eusando um manômetro adequado e não ovisor da pressão dos pneus do painel deinstrumentos.

AdvertênciaPneus com pressão incorreta sofrem umdesgaste anormal da banda de rodagem eproblemas de instabilidade, que podemcausar a perda de controle do veículo eacidente.

Pneus com pressão insuficiente podemdeslizar ou até mesmo sair dos aros,enquanto o excesso de pressão no pneucausará instabilidade e acelerará odesgaste da banda de rodagem.

Ambas as condições são perigosas epodem causar perda de controle damotocicleta e acidente.

138

Manutenção e ajuste

Desgaste dos pneusÀ medida que a banda de rodagem do pneuse desgasta, o pneu se torna mais vulnerávela furos e falhas. Portanto, não érecomendável usar os pneus além daprofundidade mínima recomendada dossulcos da banda de rodagem.

Profundidade mínima recomendada da banda de rodagemDe acordo com o plano de manutençãoperiódica, proceda à medição daprofundidade da banda de rodagem com ummedidor de profundidade e substituaqualquer pneu que apresentar umaprofundidade igual ou inferior ao mínimopermitido pela seguinte tabela:

Abaixo de 130 km/h

2 mm

Acima de 130 km/h

Traseiro 3 mmDianteiro 2 mm

AdvertênciaEsta motocicleta nunca deve ultrapassar olimite de velocidade permitido nas vias,exceto em condições autorizadas decircuito fechado.

AdvertênciaEsta motocicleta Triumph só deve circularem alta velocidade em corridas em circuitofechado em estradas ou em autódromos. Acondução em alta velocidade develimitar-se aos condutores que tenhamrecebido treinamento nas técnicasnecessárias para fazê-lo e que estejamfamiliarizadas com as características damotocicleta em todas as condições. Acirculação em alta velocidade emquaisquer outras circunstâncias é perigosae pode causar perda de controle damotocicleta e acidente.

139

Manutenção e ajuste

Substituição de pneusTodas as motocicletas Triumph são testadasexaustivamente e com o máximo cuidado emdiversas condições de condução, paraassegurar que a combinação mais eficaz depneus seja aprovada para uso no modelo. Aocomprar pneus novos, é essencial que elessejam pneus aprovados e que sejaminstalados nas combinações aprovadas. O usode pneus não aprovados ou de pneusaprovados em combinações não aprovadaspode causar perda de controle da motocicletae provocar um acidente. Em modelosequipados com ABS, a diferença navelocidade das rodas, causada pelo uso depneus não aprovados, pode afetar ofuncionamento do computador de controledo ABS.

Para obter informações sobre combinaçõesde pneus aprovadas, consulte a seçãoEspecificações. Sempre deixe a colocação e obalanceamento dos pneus a cargo do pessoalde uma concessionária Triumph autorizada,uma vez que eles possuem as habilidades eos conhecimentos necessários para garantiruma instalação segura e eficaz.

AdvertênciaTrafegar com pneus excessivamente gastosé perigoso e prejudica a estabilidade, atração e o manejo, o que pode causarperda de controle do veículo e provocarum acidente.

Quando um pneu sem câmara éperfurado, ele normalmente esvazia muitolentamente. Sempre verifique com atençãose os pneus não apresentam furos.Também verifique se não há cortes, pregosou outros objetos pontudos encravados.Trafegar com pneus furados ou danificadosprejudicará a estabilidade e o manejo damotocicleta, o que poderá causar perda decontrole do veículo e provocar umacidente.

Verifique se os aros não apresentamamassados ou deformações. Conduzir amotocicleta com rodas ou pneusdanificados é perigoso e pode causarperda de controle do veículo e provocarum acidente.

Sempre consulte uma concessionáriaTriumph autorizada para a substituição dospneus ou para uma inspeção de segurançados pneus.

140

Manutenção e ajuste

Sistema de monitoramento da pressão dos pneus (somente modelos equipados com TPMS)

CuidadoUma etiqueta adesiva no aro da rodaindica a posição do sensor de pressão dospneus. Deve-se ter cuidado para nãodanificar os sensores de pressão dos pneusao substituir os pneus. Deixe a substituiçãodos pneus a cargo de uma concessionáriaTriumph autorizada e lhes informe que asrodas incorporam sensores de pressão dospneus.

AdvertênciaEm modelos equipados com ABS, ocomputador que controla o ABS funcionacomparando a velocidade relativa dasrodas dianteira e traseira. O uso de pneusnão recomendados pode afetar avelocidade das rodas e provocar um maufuncionamento do ABS, o que poderiaresultar na perda de controle do veículo eem acidente em condições em que o ABSfuncionaria normalmente.

AdvertênciaSe um pneu apresentar furo, ele deverá sersubstituído. Conduzir a motocicleta comum pneu furado, ou com um pneureparado, pode comprometer aestabilidade do veículo, com oconsequente risco de perda de controle ede acidente.

AdvertênciaNão instale pneus com câmara em arosapropriados para pneus sem câmara. Otalão não assentará e os pneus poderãodeslizar do aro, provocando o seuesvaziamento rápido, com o consequenterisco de perda de controle do veículo e deacidente. Nunca instale uma câmara nointerior de um pneu sem câmara. Issogerará atrito no interior do pneu e oaquecimento resultante poderá fazer acâmara explodir e o pneu esvaziarrapidamente, o que poderá causar a perdade controle do veículo e provocar umacidente.

AdvertênciaEm caso de suspeita de danos a um pneu,por exemplo, depois de bater em ummeio-fio, solicite a uma concessionáriaTriumph autorizada que faça uma revisãonas partes interna e externa do pneu.Lembre-se de que os danos aos pneusnem sempre são visíveis do exterior. Acondução da motocicleta com pneusdanificados pode causar perda de controledo veículo e provocar um acidente.

141

Manutenção e ajuste

AdvertênciaQuando for necessário substituir os pneus,consulte uma concessionária Triumphautorizada, que determinará os pneus aserem selecionados em uma lista aprovadae instalados, na combinação correta, deacordo com as instruções do fabricante.

Depois de substituir os pneus, aguarde umperíodo de aproximadamente 24 horaspara que o pneu assente no aro. Duranteesse período, dirija com cuidado, pois umpneu assentado incorretamente podecausar perda de controle da motocicleta ouum acidente.

No início, um pneu novo não apresenta asmesmas características de manejo de umpneu gasto, assim, o condutor deverápercorrer cerca de 160 km para seacostumar com as novas características demanejo.

24 horas após a instalação, você deveráverificar e ajustar a pressão dos pneus,bem como verificar seu corretoassentamento. Caso necessário, deverá serrealizada a retificação correspondente.

Uma vez percorrida a distância de 160 kmapós a instalação dos pneus, você deveráexecutar os mesmos ajustes e verificaçõesmencionados.

AdvertênciaO uso de uma motocicleta com pneusassentados incorretamente, pressõesincorretas ou sem que o condutor estejafamiliarizado com as suas características demanejo pode resultar na perda de controledo veículo e causar um acidente.

AdvertênciaOs pneus usados em um dinamômetro derolo podem ficar danificados. Em algunscasos, o dano não é visível na superfícieexterna do pneu. Nesses casos, énecessário substituir os pneus, já que o usocontinuado de pneus danificados podecausar perda de instabilidade e de controledo veículo e provocar um acidente.

AdvertênciaÉ necessário balancear as rodas comprecisão para garantir a segurança e aestabilidade da motocicleta. Não removanem modifique os contrapesos das rodas.O balanceamento incorreto das rodaspode causar instabilidade, resultando emperda de controle do veículo e acidente.

Em caso de necessidade debalanceamento das rodas, como, porexemplo, após a substituição dos pneus,procure uma concessionária Triumphautorizada.

Use somente contrapesos autoadesivos.Contrapesos de encaixe podem danificar aroda e o pneu, fazendo com que esvazie,com o consequente risco de perda decontrole do veículo e acidente.

142

Manutenção e ajuste

Bateria

AdvertênciaEm algumas circunstâncias, a bateria podeproduzir gases explosivos; mantenhadistância de cigarros, chamas ou faíscas. Aorecarregar ou usar a bateria em áreasfechadas, verifique se há ventilaçãoadequada.

A bateria contém ácido sulfúrico (ácido debateria). O contato dessa substância com apele ou os olhos pode causar queimadurasgraves. Use roupas protetoras e máscarade proteção.

Se o ácido de bateria entrar em contatocom a pele, lave a região atingidaimediatamente com água.

Se o ácido de bateria entrar nos olhos, lavecom água durante pelo menos 15 minutose PROCURE ASSISTÊNCIA MÉDICAIMEDIATAMENTE.

Se o ácido de bateria for ingerido, bebagrandes quantidades de água e PROCUREASSISTÊNCIA MÉDICA IMEDIATAMENTE.

MANTENHA O ÁCIDO DE BATERIAFORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS.

AdvertênciaA bateria contém materiais prejudiciais àsaúde. Sempre mantenha as baterias forado alcance de crianças, quer ela esteja ounão instalada na motocicleta.

Não conecte cabos de ligação direta àbateria, coloque os cabos da bateria emcontato direto ou inverta a polaridade doscabos, uma vez que essas ações podemproduzir faísca, que poderá inflamar osgases da bateria, com o consequente riscode ferimento pessoal.

143

Manutenção e ajuste

Remoção da bateria

Todos os modelos

1. Bateria (mostrado o modelo Street Triple)

2. Terminal negativo (preto)3. Terminal positivo (vermelho)4. Cinta da bateria

Retire o assento do condutor.

Retire a cinta da bateria.

Desconecte os fios da bateria, primeiro o fionegativo (preto).

Remova a bateria do seu compartimento.

Descarte da bateriaSe precisar trocar a bateria, você deveráencaminhar a bateria original a uma empresade reciclagem, para garantir que assubstâncias perigosas contidas na bateria nãoprejudiquem o meio ambiente.

Manutenção da bateriaLimpe a bateria com um pano limpo e seco.Verifique se as conexões dos cabos estãolimpas.

A bateria é do tipo selado e não requernenhuma outra manutenção, além daverificação da tensão e da recarga de rotina,quando necessário, como durante umperíodo prolongado de inatividade.

Não é possível ajustar o nível de ácido debateria; a fita selante não deve ser removida.

AdvertênciaCertifique-se de que os terminais dabateria não entrem em contato com oquadro da motocicleta, pois isso poderácausar curto-circuito ou faísca, queinflamará os gases da bateria, com o riscode ferimentos.

chrx

3

4 1

2

AdvertênciaO ácido de bateria é corrosivo e venenosoe causará lesões na pele em caso decontato direto. Nunca ingira ácido debateria ou permita que ele entre emcontato com a pele. Para evitar possíveisferimentos, sempre proteja os olhos e apele ao manusear a bateria.

144

Manutenção e ajuste

Descarga da bateria

Em condições normais, o sistema de carga damotocicleta manterá a bateria totalmentecarregada. No entanto, se a motocicleta nãofor usada, a bateria descarregarágradativamente devido a um processonormal denominado autodescarga; o relógio,a memória do módulo de controle do motor(ECM), uma temperatura ambiente elevadaou a adição de sistemas elétricos desegurança ou de outros acessórios elétricosaumentarão a velocidade de descarga dabateria. Desconectar a bateria da motocicletadurante períodos de inatividade reduzirá avelocidade de descarga.

Descarga da bateria durante períodos de inatividade ou de pouco uso da motocicletaDurante períodos de inatividade ou de usopouco frequente da motocicleta, verifique atensão da bateria semanalmente com ummultímetro digital. Siga as instruções dofabricante fornecidas com o multímetro.

Se a tensão da bateria estiver abaixo de12,7 volts, será necessário carregá-la(consulte a página 145).

Se a bateria descarregar ou permanecerdescarregada, mesmo durante um curtoperíodo, ocorrerá a sulfatização das placas dechumbo. A sulfatização é uma parte normalda reação química no interior da bateria; noentanto, com o tempo, o sulfato podecristalizar nas placas, dificultando ouimpossibilitando a recuperação. Esse danopermanente não está coberto pela garantiada motocicleta, uma vez que não se deve aum defeito de fabricação.

Manter a bateria totalmente carregada reduza chance de congelamento em ambientesfrios. Se a bateria congelar, ela poderá sofrerdanos internos graves.

CuidadoDeve-se manter o nível de carga da bateriapara maximizar a sua vida útil.

Caso contrário, poderão ser causadosdanos internos graves à bateria.

145

Manutenção e ajuste

Carga da bateriaPara obter ajuda com a seleção de umcarregador de bateria, a verificação da tensãoda bateria ou o carregamento da bateria,consulte uma concessionária Triumphautorizada local.

Se a tensão da bateria estiver abaixo de12,7 volts, será necessário carregá-la com umcarregador de bateria aprovado pelaTriumph. Sempre siga as instruçõesfornecidas com o carregador de bateria.

Durante períodos prolongados de inatividade(mais de duas semanas), retire a bateria damotocicleta e a mantenha carregada, usandoum carregador de manutenção aprovadopela Triumph.

Da mesma forma, se a carga da bateria cairpara um nível que não permita a partida damotocicleta, retire a bateria da motocicletaantes de carregá-la.

Instalação da bateria

Coloque a bateria no seu compartimento.

Reconecte a bateria, primeiro o fio positivo(vermelho).

Aplique uma leve camada de graxa nosterminais para evitar corrosão.

Cubra o terminal positivo com a tampa deproteção.

Recoloque a cinta da bateria.

Recoloque o assento do condutor.

AdvertênciaA bateria produz gases explosivos;mantenha distância de cigarros, chamas oufaíscas. Ao recarregar ou usar a bateria emáreas fechadas, verifique se há ventilaçãoadequada.

A bateria contém ácido sulfúrico (ácido debateria). O contato dessa substância com apele ou os olhos pode causar queimadurasgraves. Use roupas protetoras e máscarade proteção.

Se o ácido de bateria entrar em contatocom a pele, lave a região atingidaimediatamente com água.

Se o ácido de bateria entrar nos olhos, lavecom água durante pelo menos 15 minutose PROCURE ASSISTÊNCIA MÉDICAIMEDIATAMENTE.

Se o ácido de bateria for ingerido, bebagrandes quantidades de água e PROCUREASSISTÊNCIA MÉDICA IMEDIATAMENTE.

MANTENHA O ÁCIDO DE BATERIAFORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS.

CuidadoNão use um carregador rápido paraautomóvel, uma vez que poderásobrecarregar a bateria e danificá-la.

AdvertênciaCertifique-se de que os terminais dabateria não entrem em contato com oquadro da motocicleta, pois isso poderácausar curto-circuito ou faísca, queinflamará os gases da bateria, com o riscode ferimentos.

146

Manutenção e ajuste

Caixa de fusíveis

Identificação dos fusíveisQuando todos os sistemas protegidos porum fusível se tornam inoperantes, é sinal deque esse fusível está queimado. Ao verificarse um fusível está queimado, use as tabelasabaixo para identificar que fusível estáqueimado.

Os números de identificação dos fusíveislistados nas tabelas correspondem aosimpressos na tampa da caixa de fusíveis,como mostrado. Os fusíveis sobressalentesestão localizados perpendicularmente aosfusíveis principais e deverão ser repostos seestiverem sendo usados.

Daytona 675 e Daytona 675 R

1. Caixa de fusíveisA caixa de fusíveis está localizada sob oassento do condutor.

Para acessá-la, retire o assento do condutor.

AdvertênciaSempre substitua fusíveis queimados pornovos da mesma amperagem (comoespecificado na tampa da caixa de fusíveis)e nunca use um fusível de maioramperagem. O uso de um fusível incorretopoderá causar problemas elétricos,resultando em danos à motocicleta, perdade controle e acidente.

13 2456OP

EN

10A

15A

10A

15A

20A

15AABS

chrx

1

147

Manutenção e ajuste

Caixa de fusíveis – Daytona 675 sem ABS

1. Tampa da caixa de fusíveis2. Caixa de fusíveis 3. Fusíveis sobressalentes

Caixa de fusíveis – Daytona 675 com ABS

1. Tampa da caixa de fusíveis2. Caixa de fusíveis 3. Fusíveis sobressalentes

Circuito protegido

Posição Ampera-gem

Luzes auxiliares 1 10

Ventilador de resfriamento

2 15

Interruptor de ignição, circuito de

partida

3 10

Gestão do motor 4 15

Vazio 5

Faróis dianteiros principal e baixo, relé de partida

6 15

cebw_5

1

32

456OPEN

1 2

10

15

10

15

15

10A15A10A15A

15A

1020

15

3

EMPTY

Circuito protegido

Posição Ampera-gem

Luzes auxiliares 1 10

Ventilador de resfriamento

2 15

Interruptor de ignição, circuito de

partida

3 10

Gestão do motor 4 15

ABS 5 20

Faróis dianteiros principal e baixo, relé de partida

6 15

cebw_4

1

32

456OPEN

1 2

10

15

10

15

20

15

10A15A10A15A20A15A

1020

15

3

ABS

148

Manutenção e ajuste

Street Triple e Street Triple R

1. Caixa de fusíveis principais2. Caixa de fusíveis do ABS (se

instalado)A caixa de fusíveis está localizada sob oassento.

Para acessá-la, retire o assento.

Caixa de fusíveis – Street Triple e Street Triple R

1. Tampa da caixa de fusíveis2. Caixa de fusíveis 3. Fusíveis sobressalentes

Observação:

• O solenóide de partida tem umfusível adicional de 30 A, acopladodiretamente ao solenóide, que estálocalizado sob o assento docondutor.

AdvertênciaSempre substitua fusíveis queimados pornovos da mesma amperagem (comoespecificado na tampa da caixa de fusíveis)e nunca use um fusível de maioramperagem. O uso de um fusível incorretopoderá causar problemas elétricos,resultando em danos à motocicleta, perdade controle e acidente.

13 2456OP

EN

10A

15A

10A

15A

10A

20A

ABS 20A

chrx

1

2Circuito

protegidoPosição Ampera-

gem

Luzes auxiliares 1 10

Ventilador de resfriamento

2 15

Interruptor de ignição, circuito de

partida

3 10

Gestão do motor 4 15

Manoplas aquecidas

5 10

Faróis dianteiros principal e baixo, relé de partida

6 20

cebw_3

1

32

456OPEN

1 2

10

15

10

15

10

20

10A15A10A15A10A20A

1020

15

3

149

Manutenção e ajuste

Caixa de fusíveis do ABS – Street Triple e Street Triple R com ABSA caixa de fusíveis do ABS está acoplada àcaixa de fusíveis principais.

Para acessar a caixa de fusíveis do ABS, épreciso retirar o assento.

1. Tampa da caixa de fusíveis2. Caixa de fusíveis

Luzes

Faróis dianteiros

Circuito protegido

Posição Ampera-gem

ABS 1 20

ABS 20A

1

2

20

AdvertênciaAjuste a velocidade da motocicleta àscondições climáticas e à visibilidade decondução.

Verifique se os feixes dos faróis estãoajustados de maneira que iluminemsuficientemente a superfície da estrada,sem ofuscar os condutores que estejamtrafegando em sentido contrário. Um farolajustado de forma incorreta podeprejudicar a visibilidade e causar acidentes.

AdvertênciaNunca tente as ajustar o feixe do farol coma motocicleta em movimento.

Caso contrário, você poderá perder ocontrole do veículo e sofrer um acidente.

CuidadoSe for usar a motocicleta em um circuitofechado, você talvez precise cobrir com fitaadesiva a superfície externa visível do faroldianteiro.

Uma vez coberto com fita adesiva, o farolirá superaquecer e distorcer a superfícieexterna. Portanto, para evitar a distorçãodo farol dianteiro, sempre desligue-oquando estiver coberto com fita adesivapara o uso da motocicleta em circuitosfechados.

150

Manutenção e ajuste

Ajuste dos faróis dianteiros – Daytona 675 e Daytona 675 RCada farol dianteiro pode ser ajustado pormeio dos parafusos de ajuste vertical ehorizontal encontrados na parte posterior decada farol.

1. Parafuso de ajuste horizontal (lado esquerdo)

2. Parafuso de ajuste vertical (lado esquerdo)

3. Parafuso de ajuste vertical (lado direito)

4. Parafuso de ajuste horizontal (lado direito)

Ligue o farol baixo.

Gire os parafusos de ajuste vertical de cadafarol dianteiro no sentido anti-horário paralevantar o feixe e no sentido horário paraabaixá-lo.

No farol dianteiro direito, gire o parafuso deajuste horizontal no sentido anti-horário paramover o feixe para a esquerda ou no sentidohorário para mover o feixe para a direita.

No farol dianteiro esquerdo, gire o parafuso deajuste horizontal no sentido anti-horário paramover o feixe para a direita ou no sentidohorário para mover o feixe para a esquerda.

Desligue os faróis quando ambas asregulagens do feixe estiverem satisfatórias.

Ajuste dos faróis dianteiros – Street Triple e Street Triple R

Ajuste dos faróis dianteiros - vertical

1. Parafusos do regulador do feixe vertical

Os feixes verticais dos faróis esquerdo edireito só podem ser ajustados juntos. Não épossível ajustá-los de forma independente.

Ligue o farol baixo.

Solte os parafusos de aperto o suficiente parapermitir um ligeiro movimento dos faróis.

Ajuste a posição dos faróis dianteiros para aregulagem desejada do feixe.

Aperte os parafusos, começando pelodianteiro, a 15 Nm.

Verifique novamente as regulagens do feixedos faróis dianteiros.

Desligue os faróis quando ambas asregulagens estiverem satisfatórias.

chuc

1 4

2 3

1

cgfc_2

151

Manutenção e ajuste

Ajuste dos faróis dianteiros – horizontal

1. Porca de montagem do farol dianteiro

É possível ajustar os feixes horizontais deambos os faróis dianteiros de formaindependente. O mesmo procedimento éusado para ajustar os dois faróis dianteiros.

Ligue o farol baixo.

Solte a porca de montagem do faroldianteiro.

Ajuste a posição horizontal esquerda oudireita do farol dianteiro para a regulagemdesejada do feixe.

Aperte a porca a 30 Nm.

Repita o procedimento para o segundo faroldianteiro.

Verifique novamente as regulagens do feixedos faróis dianteiros.

Desligue os faróis quando ambas asregulagens estiverem satisfatórias.

Substituição das lâmpadas do farol dianteiro – Daytona 675 e Daytona 675 R

Para substituir as lâmpadas não é necessárioremover o farol.

Para substituir uma lâmpada:

Retire o assento do condutor.

Desconecte a bateria, primeiro o fio negativo(preto).

1

cgfc_3

CuidadoO uso de lâmpadas de farol dianteiro quenão sejam aprovadas pode causar danos àlente do farol.

Use lâmpadas de farol dianteiro Triumphoriginais, conforme especificado nocatálogo de peças da Triumph.

Sempre deixe a instalação de lâmpadas defarol dianteiro de substituição a cargo deuma concessionária Triumph autorizada.

AdvertênciaAs lâmpadas esquentam com o uso. Antesde manuseá-las, deixe que esfriem. Evitetocar no vidro da lâmpada. Se você tocarno vidro ou ele ficar sujo, limpe com álcoolantes de reutilizar a lâmpada.

152

Manutenção e ajuste

Solte o parafuso e retire o painel de proteção.

1. Painel de proteção2. Parafuso

Gire a tampa da lâmpada do farol no sentidoanti-horário e retire-a do farol.

1. Unidade do farol (mostrado o lado esquerdo)

2. Tampa da lâmpada

Desconecte o multiplugue do retentor delâmpada. Retire a tampa da lâmpada a sersubstituída, girando-a no sentido anti-horário.

Desconecte o multiplugue da lâmpada.

Desacople o retentor da lâmpada do ganchodo conjunto de faróis dianteiros e gire-o parasepará-lo da lâmpada, como mostrado.

1. Retentor de lâmpada (é mostrado o lado direito)

2. Gancho do retentor de lâmpada3. LâmpadaRetire a lâmpada do retentor de lâmpada.

O processo de instalação é inverso aoprocedimento de remoção.

1

2

chuj

1

2

1

2

cgjn

3

153

Manutenção e ajuste

Substituição da lâmpada da lanterna – Daytona 675 e Daytona 675 RA lanterna está localizada no centro do faroldianteiro.

Para substituir a lâmpada, retire as tampas deborracha das fixações dos espelhosretrovisores.

1. Tampa de borracha (mostrado o lado esquerdo)

Solte as fixações dos espelhos retrovisores esolte os dois espelhos.

1. Fixações do espelho retrovisor (mostrado o lado esquerdo)

Retire os quatro parafusos do para-brisa.

1. ParafusosDeslize o para-brisa para trás para permitir oacesso ao suporte da lâmpada da luz deposição.

1. Para-brisa2. Cockpit

1chug

1

chuh

1

1

1

2

154

Manutenção e ajuste

Solte o suporte da lâmpada do farol dianteiro.

1. Porta-lâmpadaRetire a lâmpada.

1. Porta-lâmpada2. Lâmpada

O processo de instalação é inverso aoprocedimento de remoção.

Aperte as fixações do para-brisa a 3 Nm.

Aperte as fixações do espelho retrovisor a8 Nm.

Substituição das lâmpadas do farol dianteiro – Street Triple e Street Triple R

Retire o assento.

Desconecte a bateria, primeiro o fio negativo(preto).

Segurando o farol dianteiro, retire as fixaçõese solte o farol da sua cuba.

1. Fixações2. Cuba do farol dianteiro

1

1

2

CuidadoO uso de lâmpadas de farol dianteiro quenão sejam aprovadas pode causar danos àlente do farol.

Use lâmpadas de farol dianteiro Triumphoriginais, conforme especificado nocatálogo de peças da Triumph.

Sempre deixe a instalação de lâmpadas defarol dianteiro de substituição a cargo deuma concessionária Triumph autorizada.

cgne_121

1

155

Manutenção e ajuste

Desconecte o conector multipino do chicoteprincipal e retire o farol dianteiro.

1. Conector multipinoDesconecte o conector elétrico multipino dalâmpada e retire a tampa de borracha.

Solte o retentor do fio da sua presilha (semretirar o parafuso) e, em seguida, retire alâmpada da unidade de iluminação.

1. Lâmpada do farol dianteiro2. Presilha da lâmpada3. Lâmpada da lanterna

Para retirar a lâmpada da lanterna:

Sem puxar os fios, solte o porta-lâmpadas doseu soquete. Para retirar a lâmpada do porta-lâmpadas, puxe-a delicadamente para cima.

O processo de instalação de ambas aslâmpadas é o inverso do procedimento deremoção.

Aperte as fixações do farol a 3 Nm.

AdvertênciaAs lâmpadas esquentam com o uso. Antesde manuseá-las, deixe que esfriem. Evitetocar no vidro da lâmpada. Se você tocarno vidro ou ele ficar sujo, limpe com álcoolantes de reutilizar a lâmpada.

1

cggw_1

CuidadoAo reconectar a bateria, primeiro conecteo fio positivo (vermelho).

cgfn_1

2

1

3

156

Manutenção e ajuste

Luzes indicadoras de direção

Substituição das lâmpadas

1. Lente do indicador2. Parafuso de fixação

A lente de cada luz indicadora de direção éfixada por um parafuso de fixação localizadona lente do farol.

Para substituir a lâmpada, solte o parafuso eretire a lente para acessar a lâmpada.

Luz da placa de licença

Substituição das lâmpadasSolte a fixação e retire a lente da luz da placade licença.

1. Fixação2. Lente3. Lâmpada

Substitua a lâmpada, coloque a lente de voltae aperte sua fixação a 3 Nm.

Lanterna traseira

Substituição da lanterna traseiraA lanterna traseira é uma unidade LED seladae não requer manutenção.

celc_1

1

2

chrs

3

2

1

157

Manutenção e ajuste

LimpezaA limpeza frequente e em intervalosregulares é uma parte essencial damanutenção da sua motocicleta. Se vocêlimpar a sua motocicleta regularmente, elapreservará sua boa aparência por muitosanos. É muito importante sempre lavar amotocicleta com água fria que contenha umproduto de limpeza especial paraautomóveis, principalmente após a suaexposição à maresia ou à água salgada, a suacirculação por estradas empoeiradas ouenlameadas e, no inverno, quando asestradas podem ter gelo ou neve. Não utilizedetergente doméstico, uma vez que o seuuso pode resultar em corrosão prematura.

Ainda que os termos da garantia damotocicleta cubram a corrosão dedeterminados componentes, é recomendávelo proprietário seguir esse aviso para, além deevitar o surgimento de corrosão, tambémmelhorar o aspecto do veículo.

Preparação para a lavagemAntes da lavagem, é preciso tomar uma sériede precauções para evitar que a água entreem contato com determinados locais.

Abertura traseira do sistema deescapamento: cubra com um saco plásticopreso com elásticos.

Alavancas do freio e da embreagem, caixasde interruptores no guidão: cubra com sacosplásticos.

Interruptor de ignição e trava da direção:cubra o buraco da fechadura com fitaadesiva.

Retire qualquer tipo de joia, como anéis,relógios, zíperes ou fivelas de cintos, uma vezque podem arranhar ou mesmo danificar assuperfícies pintadas ou polidas.

Utilize esponjas ou panos de limpezaseparados para lavar as superfíciespintadas/polidas e as áreas do chassi. Asáreas do chassi (como as rodas e a áreaembaixo dos para-lamas) ficam expostas asujeira e poeira mais abrasivas das estradas, oque poderá arranhar as superfícies pintadasou polidas se forem utilizados os mesmospanos de limpeza ou as mesmas esponjas.

158

Manutenção e ajuste

Cuidados especiaisEvite aplicar jatos de água fortes aosseguintes locais:

• instrumentos;

• cilindros do freio e pinças do freio;

• embaixo do tanque de combustível;

• rolamentos da mesa do guidão;

• duto de admissão do ar acima dos faróisdianteiros.

Observação:

• O uso de sabão altamente alcalinopode deixar resíduos nas superfíciespintadas, bem como provocar oaparecimento de manchas causadaspela água. Use sempre um sabão debaixa alcalinidade para a lavagem doveículo.

Após a lavagemRetire os sacos plásticos e a fita adesiva elibere as admissões de ar.

Lubrifique os pinos de articulação, osparafusos e as porcas.

Teste os freios antes de circular com amotocicleta.

Dê partida no motor e deixe-o emfuncionamento por 5 minutos. Verifique seexiste ventilação adequada para os gases doescapamento.

Use um pano seco para absorver a águarestante. Sempre seque a motocicleta paraevitar o aparecimento de corrosão.

Cuidados com o assento

Para ajudar a manter a boa aparência doassento, limpe-o com uma esponja ou umpano de limpeza com água e sabão.

CuidadoNão aplique jatos de água à área em tornodo duto de admissão do ar, uma vez que aágua poderá penetrar na caixa de ar e nomotor, causando danos a ambos.

CuidadoNão é recomendável usar equipamento dealta pressão para lavagem. A lavagem sobpressão pode fazer com que a águapenetre nos rolamentos e em outroscomponentes, causando o desgasteprematuro devido à corrosão e à perda delubrificação.

AdvertênciaNunca lubrifique ou aplique cera aosdiscos do freio. Isso poderia provocar aperda de eficácia dos freios, com oconsequente risco de acidente. Limpe odisco com um produto de limpeza de discodo freio patenteado que não contenhaóleo.

CuidadoO uso de produtos químicos ou deequipamento de limpeza de alta pressãonão é recomendado para a limpeza doassento. O uso de produtos químicos oude equipamento de limpeza de altapressão pode danificar a capa do assento.

159

Manutenção e ajuste

Limpeza do para-brisa

Daytona 675 e Daytona 675 R

Limpe o para-brisa com uma solução dedetergente ou sabão neutro e água morna.Depois da limpeza, enxágue bem e sequecom um pano macio que não solte fiapos.

Se a transparência do para-brisa for reduzidadevido a arranhões ou ferrugem que nãopossam ser removidos, você deverá substituiro para-brisa.

Componentes de alumínio sem pinturaItens como alavancas de freio e deembreagem, rodas, tampas do motor,forquilhas inferiores e superiores de algunsmodelos devem ser limpos de forma corretapara preservar sua aparência. Consulte a suaconcessionária se você não tiver certeza deque componentes da sua motocicleta são dealumínio sem pintura.

Para isso, use um produto de limpeza dealumínio patenteado que não contenhaagentes abrasivos ou corrosivos.

Limpe os componentes de alumínio comregularidade, especialmente depois de usoem condições de mau tempo; nessascircunstâncias, será preciso limpar e secar oscomponentes manualmente sempre que oveículo for utilizado.

O período de garantia não cobrereclamações por danos decorrentes demanutenção inadequada.

CuidadoProdutos como limpa-vidros, inseticidas,repelentes de chuva, saponáceos, gasolinaou solventes fortes, como álcool, acetona,tetracloreto de carbono etc., danificarão opara-brisa. Nunca permita que essesprodutos entrem em contato com o para-brisa.

AdvertênciaNunca limpe o para-brisa com amotocicleta em movimento, uma vez que,ao soltar o guidão, você poderá perder ocontrole do veículo e sofrer um acidente.

Conduzir a motocicleta com o para-brisaarranhado ou deteriorado reduzirá avisibilidade frontal do condutor de maneiraperigosa, podendo causar um acidentecom ferimentos ou mesmo morte.

CuidadoProdutos químicos corrosivos, como oácido de bateria, danificarão o para-brisa.Nunca permita que esses produtos entremem contato com o para-brisa.

160

Manutenção e ajuste

Limpeza do sistema de escapamentoVocê deve limpar todas as peças do sistemade escapamento da sua motocicletaregularmente para conservar sua boaaparência.

Observação:

• Antes de lavar o sistema deescapamento, verifique se ele estáfrio, para evitar o aparecimento demanchas de água.

LavagemPrepare uma mistura de água fria edetergente neutro para automóveis. Não usesabão altamente alcalino, como oscomumente encontrados em lava-rápidoscomerciais, porque deixam resíduo.

Lave o sistema de escapamento com umpano macio. Não use esfregão abrasivos nempalha de aço, pois poderá danificar oacabamento.

Enxágue bem o sistema de escapamento.

Certifique-se de que não entre sabão nemágua nos silenciosos.

SecagemSeque o sistema de escapamento o máximopossível com um pano macio. Não coloque omotor em funcionamento para secar osistema, caso contrário, ocorrerão manchas.

ProteçãoQuando o sistema de escapamento estiverseco, aplique o produto "Motorex 645 Cleanand Protect" à superfície.

É recomendável aplicar uma proteção regularao sistema, pois, dessa forma, você iráproteger e melhorar a sua aparência.

CuidadoO uso de produtos com silicone causa adescoloração das peças cromadas, por issodeve ser evitado. Da mesma forma, o usode produtos de limpeza e de polimentoabrasivos danificam o sistema, assim, o seuuso também deve ser evitado.

161

Conservação de motocicletas inativas

CONSERVAÇÃO DE MOTOCICLETAS INATIVAS

Preparação para um período de inatividadeLimpe e seque completamente o veículo.

Encha o tanque de combustível comcombustível sem chumbo da classificaçãocorreta e adicione um estabilizador decombustível (se disponível), seguindo asinstruções do fabricante do estabilizador decombustível.

Retire a vela de ignição de cada cilindro ecoloque algumas gotas (5 ml) de óleo domotor em cada cilindro. Cubra os orifícios dasvelas de ignição com um pedaço de pano outrapo. Com o interruptor de parada do motorna posição de funcionamento (RUN),pressione o botão de partida por algunssegundos para distribuir o óleo pelas paredesdo cilindro. Instale as velas de ignição,apertando a 12 Nm.

Troque o óleo do motor e o filtro (consulte apágina 98).

Verifique e, se necessário, corrija as pressõesdos pneus (consulte a página 163).

Apóie a motocicleta sobre um descanso deforma que as duas rodas não toquem o solo.(Se isso não for possível, coloque tábuasembaixo das rodas dianteira e traseira paraevitar que os pneus fiquem úmidos.)

Aplique spray de óleo antioxidante (há umagrande variedade de produtos no mercado ea sua concessionária poderá recomendar um)em todas as superfícies metálicas sem pinturapara evitar ferrugem. Evite que o óleo entreem contato com peças de borracha, discosdo freio ou pinças do freio.

Lubrifique e, se necessário, ajuste a correntede transmissão (consulte a página 112).

Certifique-se de abastecer o sistema dearrefecimento com uma mistura na proporçãode 50/50 de líquido de arrefecimento(considerando que o líquido de arrefecimentoHD4X Hybrid OAT, fornecido pela Triumph, épré-misturado e não requer diluição) e deágua destilada (consulte a página 101).

Retire a bateria e guarde-a em um lugarprotegido onde não fique exposta à luz diretado sol, à umidade e a baixas temperaturas.Durante o período de inatividade, apliqueuma carga lenta (um ampère ou menos)aproximadamente uma vez a cada duassemanas (consulte a página 145).

Guarde a motocicleta em uma área limpa eseca, longe da luz do sol e com uma variaçãodiária mínima de temperatura.

Coloque uma capa porosa adequada namotocicleta para evitar o acúmulo de poeira esujeira. Evite o uso de?materiais revestidos deplástico ou similares não-respiráveis querestrinjam o fluxo de ar e permitam oacúmulo de calor e de umidade.

AdvertênciaA gasolina é extremamente inflamável epode explodir sob determinadascircunstâncias. Gire o interruptor deignição para a posição de desligado. Nãofume. Verifique se a área onde vocêpretende guardar a moto é bem ventiladae está distante de qualquer fonte dechamas ou faíscas, incluindo qualquerdispositivo que tenha lâmpada-piloto.

162

Conservação de motocicletas inativas

Preparação após um período de inatividadeInstale a bateria (se ela tiver sido retirada)(consulte a página 145).

Se a motocicleta tiver ficado inativa por maisde quatro meses, troque o óleo do motor(consulte a página 98).

Verifique todos os pontos listados na seção"Verificações diárias de segurança".

Antes de dar partida no motor, retire as velasde ignição de cada cilindro.

Baixe o descanso lateral.

Coloque o motor em funcionamento aoacionar o motor de partida várias vezes atéque a luz de pressão do óleo apague.

Recoloque as velas de ignição, apertando a12 Nm, e ligue o motor.

Verifique e, se necessário, corrija as pressõesdos pneus (consulte a página 163).

Limpe completamente o veículo.

Verifique se o freio está funcionandocorretamente.

Faça um teste, conduzindo a motocicleta embaixa velocidade.

Especificações

163

ESPECIFICAÇÕES

Daytona 675 e 675 R

Street Triple Street Triple R

Dimensões

Comprimento total . . . . 2.045 mm 2.055 mm 2.055 mm

Largura total . . . . . . . . . 695 mm 740 mm 740 mm

Altura total . . . . . . . . . . . 1.112 mm 1.190 mm 1.190 mm

Distância entre eixos . . . 1.375 mm 1.410 mm 1.410 mm

Altura do assento . . . . . Daytona 675820 mmDaytona 675 R830 mm

800 mm 820 mm

Pesos

Peso úmido . . . . . . . . . . 184 kg 182 kg 182 kg

Carga útil máxima. . . . . 195 kg 195 kg 195 kg

Especificações

164

Motor

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . 3 cilindros em linha 3 cilindros em linha 3 cilindros em linha

Cilindrada . . . . . . . . . . . 674,8 cc 674,8 cc 674,8 cc

Diâmetro x curso . . . . . 76 x 49,58 mm 74 x 52,3 mm 74 x 52,3 mm

Taxa de compressão . . . 13,10:1 12,85:1 12,85:1

Numeração . . . . . . . . . . dos cilindros

Da esquerda para a direita

Da esquerda para a direita

Da esquerda para a direita

Sequência de cilindros . 1 à esquerda 1 à esquerda 1 à esquerda

Ordem de ignição. . . . . 1-2-3 1-2-3 1-2-3

Sistema de partida. . . . . Sistema de partida elétrico

Sistema de partida elétrico

Sistema de partida elétrico

Rendimento

Potência máxima . . . . . . (95/1/EC) (Padrão)

94,12 kW (128 PS/126,2 bhp)a 12.500 rpm

62,50 kW (85 PS/83,8 bhp)a 11.200 rpm

62,50 kW (85 PS/83,8 bhp)a 11.200 rpm

Torque máximo. . . . . . . (Padrão)

73 Nm (54 lb-ft) a 9.750 rpm

61 Nm (45 lb-ft) a 8.400 rpm

61 Nm (45 lb-ft) a 8.400 rpm

Daytona 675 e 675 R

Street Triple Street Triple R

Especificações

165

Lubrificação

Lubrificação . . . . . . . . . . Lubrificação por pressão (cárter úmido)

Lubrificação por pressão (cárter úmido)

Lubrificação por pressão (cárter úmido)

Capacidades de óleo do motor:

Reservatório seco . . . . . 3,6 litros 3,6 litros 3,6 litros

Troca de filtro/óleo . . . . 3,2 litros 3,2 litros 3,2 litros

Somente troca de óleo . 3,0 litros 3,0 litros 3,0 litros

Arrefecimento

Tipo de líquido de . . . . . arrefecimento

Líquido de arrefecimento Triumph HD4X Hybrid OAT

Líquido de arrefecimento Triumph HD4X Hybrid OAT

Líquido de arrefecimento Triumph HD4X Hybrid OAT

Relação água/ . . . . . . . . anticongelante

50/50 (pré-misturado conforme fornecido pela Triumph)

50/50 (pré-misturado conforme fornecido pela Triumph)

50/50 (pré-misturado conforme fornecido pela Triumph)

Capacidade de líquido . de arrefecimento

2,10 litros 2,24 litros 2,24 litros

Abertura do . . . . . . . . . termostato (nominal)

71°C 71°C 71°C

Daytona 675 e 675 R

Street Triple Street Triple R

Especificações

166

Sistema de combustível

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . Injeção eletrônica de combustível

Injeção eletrônica de combustível

Injeção eletrônica de combustível

Injetores . . . . . . . . . . . . . Operados por solenóide

Operados por solenóide

Operados por solenóide

Bomba de . . . . . . . . . . . .combustível

Elétrica submersa Elétrica submersa Elétrica submersa

Pressão de . . . . . . . . . . . combustível (nominal)

3,5 bar 3,5 bar 3,5 bar

Combustível

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . 91 RON sem chumbo

91 RON sem chumbo

91 RON sem chumbo

Capacidade do tanque . . 17,4 litros 17,4 litros 17,4 litros

Ignição

Sistema de ignição . . . . Digital indutivo Digital indutivo Digital indutivo

Limitador eletrônico . . . de velocidade (rpm)

14.400 (rpm) 13.000 (rpm) 13.000 (rpm)

Vela de ignição . . . . . . . NGK CR9EIA - 9 NGK CR9EK NGK CR9EK

Calibração da vela . . . . . de ignição

0,9 mm 0,7 mm 0,7 mm

Tolerância da . . . . . . . . . calibração

+0,00/-0,1 mm +0,05/-0,1 mm +0,05/-0,1 mm

Daytona 675 e 675 R

Street Triple Street Triple R

Especificações

167

Transmissão

Tipo de transmissão . . . 6 velocidades, engrenagem constante

6 velocidades, engrenagem constante

6 velocidades, engrenagem constante

Tipo de embreagem . . . Úmida, multiplaca Úmida, multiplaca Úmida, multiplaca

Corrente de . . . . . . . . . . transmissão final

Anel O-ring RK Anel O-ring RK Anel O-ring RK

Relação de . . . . . . . . . . . transmissão primária

1,848:1 (46/85) 1,848:1 (46/85) 1,848:1 (46/85)

Relações de marchas:

Relação de . . . . . . . . . . . transmissão final

3,133:1 (15/47) 2,937:1 (16/47) 2,937:1 (16/47)

1a. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3125:1 (16/37) 2,3125:1 (16/37) 2,3125:1 (16/37)

2a. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,857:1 (21/39) 1,857:1 (21/39) 1,857:1 (21/39)

3a. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,565:1 (23/36) 1,565:1 (23/36) 1,565:1 (23/36)

4a. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,350:1 (20/27) 1,350:1 (20/27) 1,350:1 (20/27)

5a. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,238:1 (21/26) 1,238:1 (21/26) 1,238:1 (21/26)

6a. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,136:1 (22/25) 1,136:1 (22/25) 1,136:1 (22/25)

Daytona 675 e 675 R

Street Triple Street Triple R

Especificações

168

Pneus

Pressões dos pneus (frios):

Dianteiro . . . . . . . . . . . . 2,35 bar 2,35 bar 2,35 bar

Traseiro . . . . . . . . . . . . . 2,48 bar 2,90 bar 2,90 bar

Dimensões dos . . . . . . . pneus dianteiros

120/70 ZR 17 120/70 ZR 17 120/70 ZR 17

Dimensões dos . . . . . . . pneus traseiros

180/55 ZR 17 180/55 ZR 17 180/55 ZR 17

AdvertênciaUse os pneus recomendadas SOMENTE nas combinações especificadas. Não misture pneusde fabricantes diferentes ou do mesmo fabricante, mas com especificações diferentes, poisisso pode resultar na perda de controle da motocicleta e provocar um acidente.

Daytona 675 e 675 R

Street Triple Street Triple R

Pneus aprovados:

Opção 1, dianteiro. . . . . Pirelli Diablo Super Corsa SP2012

Pirelli Diablo Rosso Corsa

Pirelli Diablo Rosso Corsa

Opção 1, traseiro . . . . . . Pirelli Diablo Super Corsa SP2012

Pirelli Diablo Rosso Corsa

Pirelli Diablo Rosso Corsa

Opção 2, dianteiro . . . . Metzeler Racetec K3

Metzeler M5 Interact

Metzeler M5 Interact

Opção 2, traseiro . . . . . Metzeler Racetec K3

Metzeler M5 Interact

Metzeler M5 Interact

Daytona 675 e 675 R

Street Triple Street Triple R

Especificações

169

Pneus aprovados (continuação):

Opção 3, dianteiro . . . . Pirelli Diablo Rosso Corsa

Dunlop Qualifier II Dunlop Qualifier II

Opção 3, traseiro . . . . . Pirelli Diablo Rosso Corsa

Dunlop Qualifier II Dunlop Qualifier II

Opção 4, dianteiro . . . . Bridgestone BT016 Pro

Bridgestone BT016 Pro

Bridgestone BT016 Pro

Opção 4, traseiro . . . . . Bridgestone BT016 Pro

Bridgestone BT016 Pro

Bridgestone BT016 Pro

Equipamento elétrico

Tipo de bateria . . . . . . . YTX9 - BS YTX9 - BS YTX9 - BS

Tensão e capacidade . . . da bateria

12 V, 8 Ah 12 V, 8 Ah 12 V, 8 Ah

Alternador . . . . . . . . . . . 12 V, 33,5 A a 4.000 rpm

12 V, 33,5 A a 4.000 rpm

12 V, 33,5 A a 4.000 rpm

Farol dianteiro . . . . . . . . 2 x 12 V,

55 W,

Halogênio H7

2 x 12 V,

55/60 W,

Halogênio H4

2 x 12 V,

55/60 W,

Halogênio H4

Luz de freio/lanterna. . . traseira

LED LED LED

Luzes indicadoras de . . direção

12 V, 10 W 12 V, 10 W 12 V, 10 W

Quadro

Inclinação. . . . . . . . . . . . 22,9° 24,2° 23,2°

87,2 mm 99,3 mm 94,4 mm

Daytona 675 e 675 R

Street Triple Street Triple R

Especificações

170

Todos os modelos

Torques de aperto

Filtro de óleo . . . . . . . . . 10 Nm

Bujão de drenagem . . . de óleo

25 Nm

Vela de ignição . . . . . . . 12 Nm

Ponta de eixo da . . . . . . roda traseira

110 Nm

Porca de aperto do . . . . regulador de corrente

20 Nm

Líquidos e lubrificantes

Óleo do motor . . . . . . . Óleo do motor semi-sintético ou totalmente sintético 10W/40 ou 10W/50 para motocicletas que atenda à especificação API SH (ou superior) e JASO MA, como o óleo Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (totalmente sintético), vendido como Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (totalmente sintético) em alguns países

Fluido de freio . . . . . . . . e embreagem

Fluido de freio e embreagem DOT 4

Líquido de . . . . . . . . . . . arrefecimento

Líquido de arrefecimento Triumph HD4X Hybrid OAT

Rolamentos e. . . . . . . . . articulações

Graxa de acordo com a especificação NLGI 2

Corrente de . . . . . . . . . . transmissão

Spray lubrificante para correntes com anel O-ring

171

Índice

ÍNDICE

AAcessórios

Armazenamento da trava D-Lock. . . . 66Acessórios, carga e passageiros . . . . . . . . . 85Advertências

Advertências, Cuidados e Observações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Etiquetas de advertência . . . . . . . . . . . . 2

AssentoAssento do condutor - Daytona 675 e Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Assento do condutor - Street Triple e Street Triple R. . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Assento do passageiro - Daytona 675 e Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Cuidados com o assento . . . . . . . . . . . 65

BBateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

CCaixa de fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Daytona 675 com ABS . . . . . . . . . . . 147Daytona 675 sem ABS . . . . . . . . . . . 147Identificação dos fusíveis . . . . . . . . . . 146Street Triple e Street Triple R . . . . . . 148Street Triple e Street Triple R com ABS . . . . . . . . 149

CombustívelAbastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Classificação do combustível . . . . . . . 60Requisito de combustível . . . . . . . . . . 60Tampa do tanque de combustível. . . . 61

Conservação de motocicletas inativasPreparação após um período de inatividade . . . . . . . . . . . . 162Preparação para um período de inatividade . . . . . . . . . . . . 161

Considerações sobre a condução em alta velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Controle do acelerador . . . . . . . . . . . . . . . 109

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Corrente de transmissão. . . . . . . . . . . . . . 112

Ajuste do movimento livre . . . . . . . . 114Inspeção do movimento . . . . . . . . . . 113Inspeção quanto a desgaste. . . . . . . . 115Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

DDescanso

Descanso lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

EEmbreagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Equipamento elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . 169Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168Rendimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Torques de aperto . . . . . . . . . . . . . . . 170

172

Índice

FFreios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

ABS (sistema antibloqueio de freios) . 78Compensação do desgaste das pastilhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Desativação do ABS . . . . . . . . . . . . . . 34Fluido do freio a disco . . . . . . . . . . . . 118Frenagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Inspeção do nível do fluido do freio dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . 119Inspeção do nível do fluido do freio traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Inspeção quanto a desgaste . . . . . . . 116Interruptores das luzes de freio . . . . 121Luz indicadora de ABS (sistema antibloqueio de freios). . . . . . 53Modo de circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Regulador da alavanca do freio - Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Regulador da alavanca do freio - Street Triple, Street Triple R e Daytona 675. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

IIdentificação das peças

Daytona 675 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Identificação das peças - Daytona 675 . . . 16Ignição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

Chave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Interruptor /trava da direção . . . . . . . . 56

InstrumentosCronômetro de voltas . . . . . . . . . . . . . 44Indicador de nível de combustível . . . 50Medidor de temperatura do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Interruptores do lado direito do guidão. . . 58Botão de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Interruptor de parada do motor . . . . . 58

Interruptores do lado esquerdo do guidão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Botão da buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Botão de sinalização de ultrapassagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Comutador do farol dianteiro . . . . . . 59Interruptor do indicador de direção . 60

KKit de ferramentas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

LLimpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

Após a lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Componentes de alumínio sem pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Cuidados com o assento . . . . . . . . . . 158Cuidados especiais . . . . . . . . . . . . . . . 158Lavagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Para-brisa - Daytona 675. . . . . . . . . . 159Preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Secagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Sistema de escapamento . . . . . . . . . . 160

Localização das etiquetas de advertência – Daytona 675. . . . . . . . . . 12Localização das etiquetas de advertência – Street Triple. . . . . . . . . . . 14Luzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

Ajuste dos faróis dianteiros - Daytona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Ajuste dos faróis dianteiros - Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Faróis dianteiros . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Lanterna traseira. . . . . . . . . . . . . . . . . 156Luz da placa de licença . . . . . . . . . . . 156Luzes indicadoras de direção . . . . . . 156

Luzes de aviso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

173

Índice

MMarchas

Luzes de troca de marchas . . . . . . . . . 41Quickshifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Troca de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . 74Visor da posição do câmbio . . . . . . . . 48

MotorAmaciamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Para dar partida no motor. . . . . . . . . . 72Para parar o motor . . . . . . . . . . . . . . . 72Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

NNúmero de chassi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

OÓleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Descarte do óleo e dos filtros . . . . . . 100Especificação e classificação do óleo . 100Inspeção do nível de óleo . . . . . . . . . . 97Troca do óleo e do filtro de óleo . . . . 98

PPainel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Ajuste do relógio . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Computador de bordo . . . . . . . . . . . . 29Hodômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Hodômetro parcial. . . . . . . . . . . . . . . . 31Mudança de unidades. . . . . . . . . . . . . 37Tacômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Velocímetro e hodômetro . . . . . . . . . . 27

Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Pressão de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Profundidade mínima da banda de rodagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Sistema de monitoramento da pressão dos pneus (se instalado) . 137Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

QQuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

RRolamentos das rodas e da direção . . . . . 122

Inspeção da direção . . . . . . . . . . . . . . 122Inspeção dos rolamentos das rodas . 123

SSegurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Capacete e roupas . . . . . . . . . . . . . . . . 8Combustível e gases do escapamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Condução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Guidões e estribos . . . . . . . . . . . . . . . . 9Manutenção/equipamento . . . . . . . . . 11Motocicleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Peças e acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . 10Verificações diárias de segurança . . . 68

Sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . 101Ajuste do nível do líquido de arrefecimento - Daytona 675 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Ajuste do nível do líquido de arrefecimento - Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Anticorrosivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Inspeção do nível do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . 102Troca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . 166Sistema de monitoramento da pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Baterias do sensor . . . . . . . . . . . . 37, 38Luz de aviso de pressão dos pneus . 54Números de identificação dos sensores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Visor do sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . 37

174

Índice

Substituição de pneusSistema de monitoramento da pressão dos pneus (se instalado) . 140

Suspensão dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Ajuste - Street Triple . . . . . . . . . . . . . 124Ajuste do amortecimento de compressão - Daytona 675 R . . . 129Ajuste do amortecimento de compressão - Street Triple R . . . . 129Ajuste do amortecimento de recuperação - Daytona 675 R . . . 128Ajuste do amortecimento de recuperação - Street Triple R . . . . 128Inspeção do garfo dianteiro . . . . . . . 123Pré-carga da mola - Street Triple R. . 127Tabela de regulagem da suspensão dianteira - somente modelo Daytona 675. . . . 125Tabela de regulagem da suspensão dianteira - somente modelo Daytona 675 R . . 125Tabela de regulagem da suspensão dianteira - somente Street Triple R . . . . . . . . . 126

Suspensão traseira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Ajuste da pré-carga da mola - Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Ajuste do amortecimento de compressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Ajuste do amortecimento de recuperação - Street Triple R . . . . 133Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Tabela de regulagem da suspensão traseira - somente Daytona 675 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Tabela de regulagem da suspensão traseira - somente Daytona 675 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Tabela de regulagem da suspensão traseira - somente Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

TTransmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Trava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Trava do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64