bula srb 301mc

12
SRB 301MC Instruções de montagem e instalação / Relé de segurança Mounting and wiring instructions / Safety relay module 1 Controle de duplo canal representado como exemplo de monitoramento de porta; com duas chaves de posição, das quais pelo menos uma delas com ruptura positiva; com botão de reset externo ®. Sinal de trabalho: controle de duplo canal, adequado para ampliação ou multiplicação do contato por meio de relés ou contatores com contatos mecanicamente guiados. O rompimento do fio, curto-circuito ou fuga pelo terra será detectado pelo circuito de monitoramento. = Circuito de feedback 2-Selection control shown by way of example of a guard monitoring; with two position switches, of which at least one is positively opening; with external reset button J. Power level: 2-selection control, suitable for contact amplification or contact multiplication by means of contactor or relay with positively driven contacts. Detects wire breaks, earth leakage and cross-shorts in the monitoring circuit. - = Feedback loop K A K B K1 K2 F1 UB Ui A1 S12 S11 S21 K A K A L1 N K A K B K1 K2 13 23 S22 X1 A2 14 24 33 34 41 X2 Circuito de controle nQS QS 42 H2 R

Upload: magtrol

Post on 21-Jul-2016

64 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Bula Srb 301mc

SRB 301MCInstruções de montagem e instalação / Relé de segurança

Mounting and wiring instructions / Safety relay module

1

Controle de duplo canal representado como exemplo de monitoramento

de porta; com duas chaves de posição, das quais pelo menos uma delas

com ruptura positiva; com botão de reset externo ®.

Sinal de trabalho: controle de duplo canal, adequado para ampliação

ou multiplicação do contato por meio de relés ou contatores com

contatos mecanicamente guiados.

O rompimento do fio, curto-circuito ou fuga pelo terra será

detectado pelo circuito de monitoramento.

= Circuito de feedback

2-Selection control shown by way of example of a guard monitoring;

with two position switches, of which at least one is positively opening;

with external reset button J.

Power level: 2-selection control, suitable for contact amplification or

contact multiplication by means of contactor or relay with positively

driven contacts.

Detects wire breaks, earth leakage and cross-shorts in the monitoring

circuit.

-

= Feedback loop

KA

KB

K1 K2

F1

UB Ui

A1 S12 S11 S21

KA

KA

L1

NKA

KB

K1

K2

13 23S22 X1

A2 14 24

33

34

41X2

Circuito de controle

nQSQS

42

H2R

Page 2: Bula Srb 301mc

Instruções de montagem e instalação / Relé de segurança

Mounting and wiring instructions / Safety relay module SRB 301MC

2

Dados técnicos

Tensão de operação 24 VDC – 15%/+20%,

ripple residual máx. 10%;

24 VAC – 15%/+10%

Frequência de trabalho 50/60 Hz (em tensão de operação AC)-

Fusível para tensão

de operação

Fusível eletrônico interno, corrente de

abertura>0,5 A,

reset após aprox. 1 s

Potência consumida máx. 2,0 W, 4,9 VA

Capacidade de chavea-

mento dos contatos de

segurança

(13-14, 23-24, 33-34)

STOP 0

-

230 VAC, 8 A carga resistiva (carga indutiva

deverá ser suprimida através de componente

adequado)

AC-15: 230 VAC, 6 A-

DC-13: 24 VDC, 6 A

Corrente somada à temperatura ambiente:

§45 °C: 24 A

§55 °C: 18 A

§60 °C: 12 A

Fusível para os contatos

de segurança

8 A (com retardo)

Capacidade de

chaveamento mínimo

mín. 10 V/10 mA

Resistência dos contatos máx. 100 m Ohms em estado novo

Categoria de utilização AC-15/DC-13: EN 60947 -5-1:2007

Material dos contatos/

contatos AgSnO autolimpante, guiados

mecanicamente

Capacidade de chavea-

mento dos contatos auxiliares

24 VDC, 2 A

Fusível para os contatos

auxiliares

2 A (com retardo)

Corrente e tensão S11-S12: 24 VDC, 10mA

S21-S22: 24 VDC, 10mA

Restrição de corrente S11-S12, S21-S22: 50 mA

Tempo de rearme ≤ 100 ms

Tempo de abertura dos

contatos

no caso de parada de emergência: ≤ 20 ms

no caso de falha de energia:≤ 80 ms

Cobertura a quedas de

tensão aprox. 80 ms

Distância de isolação- EN IEC 60664-1 (DIN VDE 0110-1), 4 kV/2

Grau de proteção

Invólucro: IP40

Terminais: IP20

Local da instalação: IP54

Technical data

Operating voltage

Switching capacity

of the enabling contacts

(13-14, 23-24, 33-34)

STOP 0

230 VAC, 8 A ohmic (inductive with

suitable suppressor circuit):

Sum current at ambient operating

temperature to:

Fuse of the enabling

contacts

8 A slow-blowing

Min. switching capacity min. 10 V/10 mA

Contact resistance max. 100 mOhm in new state

Utilisation categories AC-15, DC-13: EN 60 947-5-1:2007

Contact material/contacts AgSnO, self-cleaning, positively driven

Switching capacity of the

signalling contacts

24 VCC, 2 A

Fuse of the auxiliary

contacts 2 A slow-blowing

Current and voltage

Current restriction at S11-S12, S21-S22: 50 mA

Pickup delay ≤

100 ms

Dropout delay

Coverage off with voltage

drops

approx. 80 ms

Air clearance

and creepage distance EN IEC 60 664-1:2007

(DIN VDE 0110-1), 4 kV/2

Class of protection

residual ripple max. 10%

Frequency range 50/60 Hz (with AC operating voltage)

Fuse of operating voltage internal electronic fusing, tripping current

> 0.5 A, reset after approx. 1 second

Power consumption max. 2.0 W, 4.9 VA

Page 3: Bula Srb 301mc

SRB 301MCInstruções de montagem e instalação / Relé de segurança

Mounting and wiring instructions / Safety relay module

3

Dados técnicos (continuação)

Ligação dos cabos Monofilar: rígido ou flexível (com ou sem

terminais) 0,25...2,5mm²

Multifilar com a mesma seção cruzada:

– rígido ou flexível (com ou sem

terminais TWIN) 0,25...1,5mm²

– flexível (com ou sem terminais

TWIN) 0,5...1,5mm²

Torque dos terminais

de conexão

0,6 Nm

Resistência máx. da

linha inteira

40 Ohms

Comprimento do

condutor sobre carga

Mono canal sem monitoramento de curto

circuito: 1,5mm² = 1500m; 2,5mm² = 2500m

Duplo canal com ou sem monitoramento de

curto circuito: 1,5mm² = 1500m; 2,5mm²

= 2500m

: 2.500 m

Dimensões A/L/P 100mm/22,5mm/121mm

Peso 230 g

Temperatura de

operação

–25 °C … + 60 °C

Temperatura de

armazenamento

-40ºC...+85ºC

Vida útil mecânica 107 ciclos de chaveamento

Nomenclatura

dos terminais

DIN EN 50 005/DIN 50013

EMC EN 60947-5-1:2007

Oscilações EN IEC 60 068-2-6:1996:

frequência : 10...55Hz

amplitude :0,35mm

Resistência climática EN 60 068-2-78:2002

Conformidade De acordo com as Diretrizes 98/37/EC

Technical data (continued)

Cable connections single core: rigid or flexible (with or

without wire-end ferrules) 0.25 …

2.5 mm2

dual wire with same cross-section:

– rigid or flexible (with or without TWIN

wire-end ferrule) 0.25 … 1.5 mm2

– flexible (with or without TWIN wireend

ferrule) 0.5 … 1.5 mm2

Tightening torque

connection terminals

0.6 Nm

Max. resistance of

entire line

40 Ohm

Conduit lengths

(during rated voltage) 1-channel without cross-short

monitoring: 1.5 mm2: 1,500 m,

2.5 mm2: 2,500 m

2-channel with/without cross-short monitoring: 1.5 mm

2: 1,500 m;

2.5 mm2: 2,500 m

Dimensions

(h/w/d)

100 mm/22.5 mm/121 mm

Weight 230 g

Ambient working

temperature

–25 °C … + 60 °C

Ambient operating

temperature

–40 °C … 85 °C

Mechanical life 107 switching cycles

Terminal markings DIN EN 50 005/DIN 50 013

EMC EN 60 947-5-1:2007

Oscillations EN IEC 60 068-2-6:1996:

Climatic resistance EN 60 068-2-78:2002

CE conformity according to Directive 98/37/EC

Informações relativas à norma DIN EN ISO 13849-1:2007

Fator B10 (para um canal)d

DC Cobertura de diagnóstico 99% (alto)

CCF > 65 Pontos

Conversão do MTTFd: veja EN 13 849-1 anexo C parte C.4.2

MTTFd =

B10d n

op =

dop

× hop

× 3.600 s/h

0,1 × nop

tcycle

dop

= número médio de dias de operação por ano

hop

= número médio de horas de operação por dia

tcycle

= tempo médio entre o início de dois ciclo sucessivos

do componente em s (por exemplo 4 x por hora = 1 x por 15 min. = 900s)

Data within the meaning of EN ISO 13 849-1:2007

B10d factor (for one channel) Small load range: 20,000,000

Maximum load: 400,000

DC (diagnostic coverage) 99% (high)

CCF > 65 scores

Conversion to MTTFd: see EN 13 849-1 Annex C part C.4.2

MTTFd =

B10d n

op =

dop

× hop

× 3,600 s/h

0.1 × nop

tcycle

dop

= mean operation days per year

hop

= mean operating hours per day

tcycle

= mean time between the beginning of two successive cycles of the component in s

(e.g. 4 × per hour = 1 × per 15 min. = 900 s)

Page 4: Bula Srb 301mc

Instruções de montagem e instalação / Relé de segurança

Mounting and wiring instructions / Safety relay module SRB 301MC

4

Funcionamento dos LEDs

K1 Status de entrada do canal 1

K2 Status de entrada do canal 2

UB Status da alimentação (LED acende

quando há alimentação nos

terminais A1-A2)

Ui Status da alimentação interna (LED

acende quando há alimentação

nos terminais A1-A2 e o fusível

interno está em bom estado)

LED functioning

K1 Status of input channel 1

K2 Status of input channel 2

UB Status power supply (LED lightening

when power supply is connected to

terminal A1-A2)

Ui Status internal power supply (LED

lightening when power supply is

connected to terminals A1-A2 and

internal fuse is okay)

Abertura da tampa frontal

Para abrir a proteção frontal utilize uma

chave de fenda na cavidade inferior e

superior e retire suavemente.

Quando a proteção frontal é removida,

as regulamentações para ESD devem

ser cumpridas.

Após feitos os ajustes, a tampa deve ser

recolocada.

Opening of the front cover

To open the front cover insert a slotted

screw driver in the lower and upper recess

of the cover and lift it slightly.

If the front cover is removed, the regulations

for ESC have to be complied.

After adjustment the front cover has to be

replaced.

ATENÇÃO: Não tocar antes que se descarregue!

WARNING:Don’t touch beforedischarge!

UB

Ui

K1

K2

SRB 301MC

S11 13 23 33

S12 14 24 34

S21 42 X2 A2

S22 41 X1 A1

UB

Ui

K1

K2

S11 13 23 33S12 14 24 34

S22 41 X1 A1S21 42 X2 A2

SRB301MC

Page 5: Bula Srb 301mc

SRB 301MCInstruções de montagem e instalação / Relé de segurança

Mounting and wiring instructions / Safety relay module

5

X2

X1

KA

J

KB

Configuração inicial

Botão de reset externo(sem detecção de queda de pulso)

O botão de reset é incorporado em série

com o circuito de feedback.

O relé de segurança é ativado quando o

botão de reset é liberado.

External reset button(without edge detection)

The external reset button is connected in

series to the feedback loop.

Activation of the device occurs while

operating of the reset button.

Início automático

O início automático é realizado

incorporando o feedback conforme

indicação. Caso o feedback não for

requerido, substitua-o por um jumper.

ATENÇÃO: não é permitido sem medidas

adicionais para evitar uma situação de risco!

De acordo com a EN IEC 60204-1:2006

seção 9.2.5.4.2 e 10.8.3, o modo de

operação de início automático somente

é permitido sob extensas restrições. Em

particular um reinício não intencional

deve ser prevenido por outras medidas

adequadas.

Automatic start

An automatic start is performed by incorporating

the feedback loop as shown. If the feedback

loop is not required, it is to be replaced by

a bridge.

ATTENTION: Not permitted without additional

measures at the risk of overstep!

Within the meaning of EN IEC 60 204-1:2006

Section 9.2.5.4.2 and 10.8.3, the operating

mode automatic start is only admissible to

a restricted extent. In particular an unintentional

restart is to be prevented by other

suitable measures.

X2

X1

KA

KB

Ajuste da chave seletora

O ajuste da função de reconhecimento de

curto-circuito (estado de entrega) é feito

com a chave embaixo da tampa frontal do

relé de segurança.

A posição da chave é permitida mudar

somente na condição livre de tensão com o

dedo ou uma ferramenta isolante.

Posição nQS (superior), sem reconhecimento

de curto-circuito: apropriado para aplicações

em mono canal ou saídas potencializadas no

circuito de controle.

Posição QS (inferior), com reconhecimento de

curto-circuito: apropriado para aplicações em

duplo canal sem saídas potencializadas no

circuito de controle.

Adjustment of the switch

The adjustment of the cross-short monitoring

function (delivery status) is done with

the switch under the front cover of the relais

module.

Pos. nQS (upper), no cross-short monitoring:

Suitable for 1-channel applications and

applications with non-floating outputs in the

control circuits.

Pos. QS (down), cross-short monitoring:

Suitable for 2-channel applications without

non-floating outputs in the control circuits.

S11 17 27 37

S12 18 28 38

S21 46 X2 A2

S22 45 X1 A1

nQSQS

ATENÇÃO!: Não tocar antes

que se descarregue!

WARNING:Don’t touch before

discharge!

Start configuration

The position of the switch is allowed to be

moved only in voltage free condition with a

finger or with a blunt, isolated tool.

Page 6: Bula Srb 301mc

Instruções de montagem e instalação / Relé de segurança

Mounting and wiring instructions / Safety relay module SRB 301MC

6

Parada de emergência com duplo canal de acordo com DIN EN ISO 13850: 2007 (EN 418) e EN 60947-5-5: 2005

O rompimento do fio e fuga pelo terra será

detectado pelo circuito de monitoramento.

Curto-circuitos serão detectados pelo relé

de segurança.

Categoria de segurança alcançável:

– 4 de acordo com EN 954-1:1997

– 4 – PL de acordo com DIN EN ISO

138549-1: 2007

Dual-channel emergency stop circuitwith control devices acc. DIN EN ISO 13 850:2007 (EN 418) and EN 60 947-5-5:2005

Wire breakage and earth leakage in the

control circuits are detected. Cross-shorts between the control circuits

are detected.

-

Reachable control categories:

– 4 acc. EN 954-1:1997

– 4 – PL e acc. DIN EN ISO 13 849-1:2007

Parada de emergência com mono canal de acordo com DIN EN ISO 13850: 2007 (EN 418) e EN 60947-5-5: 2005

O rompimento do fio e fuga pelo terra será

detectado pelo circuito de monitoramento.

Categoria de segurança alcançável:

– 1 de acordo com EN 954-1:1997

– 2 – PL de acordo com DIN EN ISO

13849-1: 2007

Single-channel emergency stop circuitwith control devices acc. DIN EN ISO13 850: 2007 (EN 418) and EN 60 947-5-5:2005

Wire breakage and earth leakage in the

control circuits are detected.

Reachable control categories:

– 1 acc. EN 954-1:1997

– 2 – PL d acc. DIN EN ISO 13 849-1:2007

Parada de emergência com duplo canal de acordo com DIN EN ISO 13850: 2007 (EN 418) e EN 60947-5-5: 2005

O rompimento do fio e fuga pelo terra será

detectado pelo circuito de monitoramento.

Curto-circuitos não serão detectados pelo

relé de segurança.

Categoria de segurança alcançável:

– 3 de acordo com EN 954-1:1997

– 4 de acordo com EN 954-1:1997 (com

proteção do cabeamento)

– 4 – PL de acordo com DIN EN ISO 13849-1:

2007 (com proteção do cabeamento)

Dual-channel emergency stop circuitwith control devices acc. DIN EN ISO13 850:2007 (EN 418) and EN 60 947-5-5:2005

Wire breakage and earth leakage in the

control circuits are detected. Cross-shorts between the control circuits

are not detected.

Reachable control categories:

– 3 acc. EN 954-1:1997

– 4 acc. EN 954-1:1997 (with protected

cable laying)

– 4 – PL e acc. DIN EN ISO 13 849-1:2007

(with protected cable laying)

S12

S11

S22

S12

NOT-HALT

nQSQS

Configuração do sensor Sensor configuration

S12

S11

S22

S21

NOT-HALT

nQSQS

S12

S11

S22

S21

NOT-HALT

nQSQS

Page 7: Bula Srb 301mc

SRB 301MCInstruções de montagem e instalação / Relé de segurança

Mounting and wiring instructions / Safety relay module

7

Monitoramento de porta com mono canal de acordo com EN 1088: 2007

Pelo menos um dos contatos com ruptura

positiva. O rompimento do fio e fuga pelo terra

será detectada pelo circuito de monito-

ramento.

Categoria de segurança alcançável:

– 1 de acordo com EN 954-1:1997

– 2 – PL de acordo com DIN EN ISO

13849-1: 2007

Single-channel door monitoring withinterlocking devices acc. EN 1088:2007

At least one positively opened contact

required.

Wire breakage and earth leakage in the

control circuit are detected.

Reachable control categories:

– 1 acc. EN 954-1:1997

– 2 – PL d acc. DIN EN ISO 13 849-1:2007

Monitoramento de porta com duplo canal de acordo com EN 1088: 2007

Pelo menos um dos contatos com ruptura

positiva.

O rompimento do fio e fuga pelo terra será

detectado pelo circuito de monitoramento.

Curto-circuito entre os canais não será

detectado.

Categoria de segurança alcançável:

– 3 de acordo com EN 954-1:1997

– 4 de acordo com EN 954-1:1997 (com

proteção do cabeamento)

– 4 – PL de acordo com DIN EN ISO 13849-1:

2007 (com proteção do cabeamento)

Dual-channel door monitoring withinterlocking devices acc. EN 1088:2007

At least one positively opened contact

required.

Wire breakage and earth leakage in the

control circuit are detected.

Cross-shorts between the door monitoring

circuits are not detected.

Reachable control categories:

– 3 acc. EN 954-1:1997

– 4 acc. EN 954-1:1997 (with protected

cable laying)

– 4 – PL e acc. DIN EN ISO 13 849-1:2007

(with protected cable laying)

Monitoramento de porta com duplo canal de acordo com EN 1088: 2007

Pelo menos um dos contatos com ruptura

positiva.

O rompimento do fio e fuga pelo terra será

detectado pelo circuito de monitoramento.

Curto-circuito entre os canais será

detectado.

Categoria de segurança alcançável:

– 4 de acordo com EN 954-1:1997

– 4 – PL de acordo com DIN EN ISO

13849-1: 2007

Dual-channel door monitoring withinterlocking devices acc. EN 1088:2007

At least one positively opened contact

required.

Wire breakage and earth leakage in the

control circuit are detected.

Cross-shorts between the door monitoring

circuits are detected.

Reachable control categories:

– 4 acc. EN 954-1:1997

– 4 – PL e acc. DIN EN ISO 13 849-1:2007

S12

S11

S22

S12

nQSQS

S12

S11

S22

S21

nQSQS

S12

S11

S22

S21

nQSQS

Configuração do sensor

(continuação)Sensor configuration

(continued)

Page 8: Bula Srb 301mc

Instruções de montagem e instalação / Relé de segurança

Mounting and wiring instructions / Safety relay module SRB 301MC

8

Controle de duplo canal com componentes semicondutores de comutação-P voltados para segurança, por exemplo, AOPDs de acordo com a EN IEC 61496: 2004

Detecta quebra de fiação e fuga pelo

terra no circuito de controle. A detecção de curto-circuito em um

circuito de controle normalmente é

detectado pelo dispositivo de segurança.

Por este motivo o curto-circuito não será

detectado pelo relé de segurança.

Categoria de segurança alcançável:

– 3 de acordo com EN 954-1:1997

– Quando o curto-circuito for detectado pelo

dispositivo de segurança:

– 4 de acordo com EN 954-1:1997

– 4 – PL de acordo com DIN EN

ISO 13849-1: 2007

Dual-selection control of safety-orientedelectronic (microprocessor-based) protecteddevices with P-switching semiconductoroutputs (e.g. AOPDs) acc.toEN IEC 61 496:2004

Detects wire break and earth leakage in the

control circuits.

Cross-shorts between the control circuits

are detected as a rule by the safety guard.

Therefore the module has no cross-short

recognition.

Reachable control categories:

– 3 acc. EN 954-1:1997

– When cross-shorts are detected in the

control circuits by the safety guard:

– 4 acc. EN 954-1:1997

– 4 – PL e acc. DIN EN ISO 13 849-1:2007

S12

+24V +24V

S22

nQSQS

Configuração do sensor

(continuação)Sensor configuration

(continued)

S12S22

S11S21

nQSQS

S12S22

S11S21

nQSQS

Controle de chaveamento de duplo canal de sensores magnéticos de segurança de acordo com a EN 60947-5-3: 2005

Detecta quebra de fiação e fuga pelo

terra no circuito de controle.

Curto-circuitos não são detectados

entre os circuitos de monitoramentos.

Categoria de segurança 3 de acordo

com a EN 954-1.

– 3 de acordo com EN 954-1:1997

– 3 – PL de acordo com DIN EN

ISO 13849-1: 2007

Dual-channel control of safety-magnetswitches acc. EN 60 947-5-3:2005

Detects wire breaks and earth leakages in

the control circuits.

Cross-shorts between the control circuits

are not detected.

Reachable control categories:

– 3 acc. EN 954-1:1997

– 3 – PL e acc. DIN EN ISO 13 849-1:2007

Controle de chaveamento de duplo canal de sensores magnéticos de segurança de acordo com a EN 60947-5-3: 2005

Detecta quebra de fiação e fuga pelo

terra no circuito de controle.

Curto-circuitos são detectados entre

os circuitos de monitoramentos.

Categoria de segurança 3 de acordo

com a EN 954-1.

– 3 de acordo com EN 954-1:1997

– 3 – PL de acordo com DIN EN ISO

13849-1: 2007

Dual-channel control of safety-magnetswitches acc. EN 60 947-5-3:2005

Detects wire breaks and earth leakages in

the control circuits.

Cross-shorts between the control circuits

are detected.

Reachable control categories:

– 3 acc. EN 954-1:1997

– 3 – PL e acc. DIN EN ISO 13 849-1:2007

Page 9: Bula Srb 301mc

SRB 301MCInstruções de montagem e instalação / Relé de segurança

Mounting and wiring instructions / Safety relay module

9

Controle de mono canal

Adequado para ampliação ou multiplicação

do contato por meio de relés ou contatores

com contatos mecanicamente guiados.

Circuito de feedback: quando o circuito de

feedback não for necessário, substitua por

um jumper.

H2= Botão de reset ligado em série ao circuito

de feedback.

Single-channel control

Suitable for contact reinforcement or contact

multiplication, using relays or contactors

with positively guided contacts.

If the feedback loop is not required, it is to

be replaced by a bridge.

H2= Reset button wired in series to feedback

loop

Configuração do sensor (continuação)

Sensor configuration (continued)

ATENÇÃO!

É apenas admissível conectar sensores

magnéticos de segurança ao circuito de análise

se os requerimentos da norma EN 60947-5-3:

1999 estiverem em conformidade.

Os seguintes requerimentos técnicos mínimos

devem estar em conformidade:

– Capacidade de comutação: mínimo 240 mW – Tensão de comutação: mínimo 24 VDC – Corrente de comutação: mínimo 10 mA

Os requerimentos estão em conformidade,

por exemplo, pelos seguintes sensores

magnéticos de segurança da Schmersal:

– BNS33-02z-2187, BNS33-02zG-2187

– BNS260-02z, BNS260-02zG

– BNS260-02-01z, BNS260-02-01zG

ATTENTION!

It is only admissible to connect magnet safety

sensor switches to the analysis circuitry if

the requirements of standard EN 60 947-5-

3:2005 are satisfied.

The following minimum technical requirements

must be satisfied:

– Switching capacity: min. 240 mW

– Switching voltage: min. 24 VDC

– Switching current: min. 10 mA

The requirements are satisfied, for example,

by the following Schmersal electromagnetic

safety switches:

– BNS33-02z-2187, BNS33-02zG-2187

– BNS260-02z, BNS260-02zG

– BNS260-02-01z, BNS260-02-01zG

Configuração do atuador Actor configuration

X1 X2 13

14

KA

KA

KAS

L1

N

Page 10: Bula Srb 301mc

Instruções de montagem e instalação / Relé de segurança

Mounting and wiring instructions / Safety relay module SRB 301MC

10

Controle de duplo canal

Adequado para ampliação ou multiplicação

do contato por meio de relés ou contatores

com contatos mecanicamente guiados.

Circuito de feedback: quando o circuito de

feedback não for necessário, substitua por

um jumper.

H2= Botão de reset ligado em série ao circuito

de feedback.

Dual-channel control with feedback loop

Suitable for contact reinforcement or contact

multiplication, using relays or contactors

with positively guided contacts.

If the feedback loop is not required, it is to

be replaced by a bridge.

H2= Reset button wired in series to feedback

loop

Descrição dos terminais

Tensões A1 +24 VDC/24 VAC A2 0 VDC/24 VAC

Entradas S11-S12 Canal de entrada 1 (+) S21-S22 Canal de entrada 2 (–QS, +nQS)

Saídas

13-14 Primeira saída de segurança(cat. de parada 0)

23-24 Segunda saída de segurança(cat. de parada 0)

33-34 Terceira saída de segurança(cat. de parada 0)

Início X1-X2 Circuito de feedback, start manual(botão de reset)

Monitoramento

das saídas

41-42 Contatos auxiliares NF

Monitoring outputs/contacts

Voltages A1 +24 VDC/24 VAC A2 0 VDC/24 VAC

Inputs S11-S12 Input channel 1 (+)

S21-S22 Input channel 2 (–QS, +nQS)

Outputs 13-14 First safety enabling output (Stop 0)

23-24 Second safety enabling output (Stop 0)

33-34 Third safety enabling output (Stop 0)

Start X1-X2 Feedback loop, manual start

(reset button)

Monitoring outputs 41-42 Auxiliary NC contact

Configuração do atuador (continuação)

Actor configuration (continued)

X1 X2 13

14

KB

KA

KB

KA KB

L1

NKA

S

Page 11: Bula Srb 301mc

SRB 301MCInstruções de montagem e instalação / Relé de segurança

Mounting and wiring instructions / Safety relay module

11

Regulamentos de segurançaA unidade somente pode ser instalada e operada por

pessoal familiarizado com essas instruções e os

regulamentos vigentes para segurança no trabalho e

prevenção de acidentes.

Aplicações autorizadasO módulo de relé de segurança é para uso em:

Circuitos de parada de emergência para EN 418

(EN 60947-5-5)

Monitoramento de proteção para EN 1088:2007

A função de segurança é definida a seguir: As saídas de

segurança 13-14, 23-24 e 33-34 estão abertas quando as

entradas S11-S12 ou S21-S22 e/ou S31-32 se abrem.

A segurança relacionada aos caminhos da corrente com

contatos de saída 13-14, 23-24 e 33-34 atendem os

requerimentos da categoria 4 de segurança de acordo

com DIN EN 954-1: 1997. Em consideração ao valor B10d

em relação aos seguintes requerimentos são atendidos

(verificar também referências a EN ISO 13849-1):Categoria de segurança 4 – PL de acordo com

DIN EN ISO 13849-1: 2007

Equivalente a SIL3 de acordo com DIN EN 61508-2: 2002

Equivalente a SIL3 de acordo com DIN EN 62061: 2005

Para determinar o nível de performance (PL) de acordo

com DIN EN ISO 13849-1: 2007 (por exemplo sensor,

lógica, atuador) é necessário analisar todos os

componentes relevantes da função de segurança.

Safety regulationsThe unit may only be installed and operated by personnel

who are familiar with both these instructions and the

current regulations for safety at work and accident

prevention.

Authorised applicationsThe safety relay module is for use in:

The safety function is defined as follows: The enabling

outputs 13-14, 23-24 and 33-34 are open, when the inputs

S11-S12 and/or S21-S22 opens. The safety related current

paths with the output contacts 13-14, 23-24 and 33-34

fulfil the requirements of the safety category 4 according to

DIN EN 954-1:1997). In consideration with a B10d-value

the following requirements were fulfilled (refer also to

“Information within the meaning of DIN EN ISO 13 849-1”):

For designation of the performance level (PL) acc. DIN EN

ISO 13 849-1:2007 of the whole safety function (e.g. sensor,

logic, actor) a view to all relevant components is necessary.

Page 12: Bula Srb 301mc

Instruções de montagem e instalação / Relé de segurança

Mounting and wiring instructions / Safety relay module SRB 301MC

12

Montagem

Colocar o relé de segurança no trilho DIN

por baixo e empurrá-lo para cima até que

se encaixe.

Desmontagem

Empurre a parte inferior para cima e retire

o relé de segurança cuidadosamente.

Mounting

The housing will be attached into the DIN rail

with the rear side up, slightly tilted forward and

pushed above until locked.

De-mounting

Push the rear side of the relay up, tilt forward

and demount.

Aviso

Caso não entenda as instruções,

favor entrar em contato com o

responsável de seu país

através do site

www.schmersal.com.br

Advice

If you don’t understand these

instructions, please contact

our agency in your country.

You find them at www.elan.de

Tel: +55 15 3263-9800

Telefax: +55 15 3263-9899

e-mail: [email protected]

Internet: www.schmersal.com.br

ACE Schmersal

Eletroeletrônica Industrial LTDA.

Endereço/ Address: Rod. Boituva - Porto Feliz,

km 12, Jardim Esplanada - Boituva/SP

CEP/ ZIP code: 18550-000

10022,5

121