aprendizagem de inglês mediada por computador
TRANSCRIPT
66
Pedagog. Foco, Iturama, v. 11, n. 5, p. 66-80, jan./jun. 2016
APRENDIZAGEM DE INGLÊS MEDIADA POR COMPUTADOR EM SITES GRATUITOS: A ORALIDADE EM FOCO
Diana Vasconcelos LOPES1
Eduardo BARBUIO2 Layanne Roberta de Araújo SILVA3
RESUMO
Não é de hoje que a tecnologia faz parte do cotidiano de todos. Por sua agilidade, os recursos tecnológicos mais modernos têm um papel fundamental nos mais diversos segmentos de atividades do mundo globalizado. Desse modo, também se faz necessário acompanhar as novas mediações, introduzidas pela tecnologia, na área da educação. Estudiosos como Leffa, 2006, e Paiva, 2006, analisam o impacto na educação do chamado CALL (Computer-Assisted Language Learning) ou aprendizagem de línguas mediada pelo computador. A prática do CALL vem sendo apontada não como solução, mas como um caminho facilitador para o processo de ensino/aprendizado de uma língua estrangeira (LE). Nessa perspectiva, este trabalho objetiva investigar como ocorrem as práticas do CALL, através de alguns sites gratuitos para a aprendizagem da língua inglesa e de que modo esses sites pretendem promover o desenvolvimento da habilidade da oralidade no aprendiz do inglês como LE. Para a investigação, selecionamos três sites que se propõem ensinar o inglês. São eles: Livemocha, Busuu e Duolingo. Procedemos às análises das atividades ancoradas nos conceitos de oralidade defendidos por Brown (2000), Green (2011) e Nunan (1998). Buscamos investigar, nas atividades apresentadas nesses três sites, se houve alguma proposta de continuidade para a prática da oralidade, assim como se houve a integração entre as quatro macro habilidades (listening, speaking, reading and writing). Os resultados revelaram que a oralidade não é efetiva e satisfatoriamente trabalhada nos supracitados sites, no sentido de promover uma necessidade real de comunicação entre os interlocutores. Palavras-chave: Ensino/Aprendizagem. Oralidade. Sites. ENGLISH LEARNING MEDIATED BY COMPUTER IN FREE SITES : FOCUS ON
ORALITY
ABSTRACT Technology has long ben is part of everyday life. Due to its agility, the most modern technological resources have a vital role in the most diversified walks of life in our globalized world. Thus, it is also necessary to monitor these new mediations, introduced by technology, in the area of education. Scholars, such as Leffa, 2006; Paiva, 2006 have analyzed the impact on education of the so-called CALL (Computer-Assisted Language Learning) or the learning of language Learning mediated by computers. The practice of CALL has been identified not as a solution but as a way of facilitating the teaching-learning process of a foreign language (FL). In view of this, this paper aims at investigating in what ways and how effectively the practices
1 Professora Doutora em Linguística pela UFPE, atualmente vinculada em regime DE à UFRPE/UAG. [email protected] 2 Professor doutorando em Linguística pela UFPB, atualmente vinculado em regime de DE à UFRPE/UAG. [email protected] 3 Professora de língua inglesa pelo Bridge School e bolsista no Programa Nacional de Acesso ao Ensino Técnico e Emprego (PRONATEC). [email protected]
67
Pedagog. Foco, Iturama, v. 11, n. 5, p. 66-80, jan./jun. 2016
of CALL, through the free sites designed for the learning of English, develop the oral ability in the learner of English as a FL. For the research, we selected three sites that attempts to teach the English language. They are: Livemocha, Busuu and Duolingo. We have analyzed the activities, with basis on the concepts of oral skills defended by (Brown, 2000); (Green, 2011) and (Nunan, 1998). We have sought to investigate, in the activities offered by these three sites, whether there was any proposal of continuity to the practices of oral skills, as well as if there was integration among the four macro skills (listening, speaking, reading and writing). Results have shown that oral skills are not effective and satisfactorily developed in the abovementioned sites, in such a way as to actually promote a real need for communication between the interlocutors. Keywords: Teaching/learning. Oral skills. Sites.
1 INTRODUÇÃO
Muitos professores já perceberam que a escola tem passado por um processo de
mudança, e, cada vez mais, tem atrelado seu papel à sociedade da informação. A escola tem
sentido a urgente necessidade de reinventar as formas de ensinar e de aprender, a partir de
metodologias que possam dar conta de inserir as chamadas novas Tecnologias de Informação e
Comunicação (TICs) na sala de aula.
Com vistas a isso, a maioria das escolas brasileiras tem demonstrado esforços no
sentido de tornar-se mais dinâmica e contextualizada, no que diz respeito às tecnologias. No
entanto, a solução está longe de ser alcançada, pois apesar da construção de laboratórios de
informática e a distribuição de laptops para os alunos4, em algumas escolas isso ainda se mostra
insuficiente. É preciso que o professor conheça e insira as TICs em suas práticas de sala de aula,
para que a apropriação das tecnologias pelos alunos seja completa. A tendência, com isso, é que
se desencadeie um processo de letramento digital para que os alunos possam de fato fazer uso
dos ambientes virtuais no seu dia a dia.
Por sua interatividade e agilidade no trato das informações, as tecnologias se
impuseram e, portanto, a sala de aula transformou-se no que antes poderia ser visto apenas
como laboratórios de línguas. Hoje temos acesso à comunicação com outros falantes pelo
computador, navegação por bibliotecas digitais, plataformas de aprendizagem e cursos de
Educação a Distância (EAD).
Observando essas mudanças no cenário escolar, esse trabalho investiga como se dá o
processo de ensino/aprendizagem de língua inglesa por meio de sites que se propõem a praticar
o ensino de uma língua estrangeira (doravante LE), e como eles podem contribuir para o ensino
4 Diversos programas foram implantados pelo governo em prol da inclusão digital, como a construção de telecentros e a distribuição de laptops para alunos do ensino médio das escolas públicas em Pernambuco.
68
Pedagog. Foco, Iturama, v. 11, n. 5, p. 66-80, jan./jun. 2016
de LE nas escolas públicas. De forma mais específica, pretendemos analisar de que maneiras
as atividades dos sites se constituem, e, particularmente, como são elaboradas as atividades
voltadas para o trabalho com a oralidade. Para tanto, buscaremos discutir a prática do CALL5,
como ferramenta no ensino de uma LE, assim como as possibilidades oferecidas pelos sites
para que o usuário desenvolva sua habilidade de produção oral.
2 CALL E O ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA: PRIMEIRAS APROXIMAÇÕES
CALL é uma área de investigação que tem o objetivo de analisar o impacto do
computador na construção do ensino/aprendizagem de línguas. Atualmente, esse campo de
investigação é foco de vários estudiosos entre eles Leffa (2006), Warschauer (2004), Chapelle
(2006) e Paiva (2006), que defendem o ensino de línguas mediado pela tecnologia, tendo em
vista que o uso do computador e, em especial da Internet, há muito já faz parte do nosso
cotidiano.
Para que o domínio das tecnologias digitais e a informações que circulam na rede não
seja apenas monopólio dos mais abastados, a escola facilita esse acesso às tecnologias,
explorando seu potencial para o ensino/aprendizagem. Porém, a inserção da tecnologia ao
ensino não aconteceu rapidamente. Segundo Warschauer (2004), a evolução histórica do uso
dos computadores para o ensino de línguas foi impulsionada em função de dois fatores: o
primeiro deles deve-se às diferentes fases do CALL, que modificaram a forma de ensino e,
consequentemente, a concepção de língua a cada época. E o outro fator refere-se ao crescimento
do número de computadores, à comercialização de computadores portáteis e à facilidade de
acesso e conhecimento de uso dessa ferramenta.
2.1 Breve Histórico da Inserção do CALL nas Escolas e Universidades Públicas
No Brasil, o uso do computador na educação teve início com algumas experiências em
universidades, nos primórdios da década de 70. Em 1971, foi realizado na Universidade Federal
de São Carlos um seminário intensivo sobre o uso de computadores no ensino de Física,
ministrado por E. Huggins (SOUZA, 2004). Nesse mesmo ano, o Conselho de Reitores das
Universidades Brasileiras promoveu, no Rio de Janeiro, a Primeira Conferência Nacional de
5CALL é uma sigla já consolidada em língua inglesa, correspondente à Computer-Assisted Language Learning e é uma área de investigação que tem por objetivo pesquisar o impacto do computador no ensino e aprendizagem de línguas, tanto maternas quanto estrangeiras.
69
Pedagog. Foco, Iturama, v. 11, n. 5, p. 66-80, jan./jun. 2016
Tecnologia em Educação Aplicada ao Ensino Superior (I CONTECE). Durante essa
conferência, um grupo de pesquisadores da Universidade de São Paulo (USP), conectou, via
modem, um terminal no Rio de Janeiro a um computador localizado no campus da USP
(SOUZA, 2004). Já nas escolas, os primeiros contatos com o computador foram no Programa
Nacional de Informática na Educação (ProInfo), ligado à Secretaria de Educação a Distância
(SEED), vinculada ao MEC. Esse programa capacitou, por intermédio de cursos de
especialização em informática na educação, 1.419 professores para atuarem nas escolas.
Ao longo das duas últimas décadas, a escola tem assumido o papel facilitador de
mediar o uso das tecnologias com a inserção do CALL no processo de ensino/aprendizagem.
Como reflexo desse trabalho, os pesquisadores têm divulgado iniciativas de aprendizado de
línguas mediado pelo E-mail (PAIVA, 2004), Orkut (OLIVEIRA, 2009) e Blogs
(GONÇALVES, 2010). Dentre as várias inciativas, destacamos o projeto de sistema de Ensino
de Línguas Online (ELO), de autoria do professor Vilson Leffa, que permite a elaboração de
atividades de recursos audiovisuais, acompanhado de tutoriais, os quais ensinam o professor a
preparar suas atividades pela plataforma.
Assim, a entrada dos computadores à escola “impõe” ao professor, novas e diferentes
atribuições. Apesar desses esforços e contribuições dos professores, em trabalhar com a prática
do CALL, essa ainda não chegou a todas as escolas públicas. Isto se deve a diversos fatores, a
saber: (1) número insuficiente de computadores, (2) professores que não são letrados
tecnologicamente6, (3) laboratórios pequenos, (4) falta de internet, (5) poucas aulas de língua
inglesa e (6) falta de entendimento dos professores da importância de encorajar os alunos a
aprender pelo computador.
Apesar dessas dificuldades, nos últimos cinco anos houve avanços em investimentos
governamentais para a sistematização do ensino de línguas estrangeiras nas universidades
públicas e privadas do país, como é o caso do programa “Idiomas sem Fronteiras” (IsF). Esse
programa oferece suporte de aulas presenciais para que os estudantes possam dominar a língua
nativa do país no qual deseje participar de projetos de mobilidade internacional para o
aprimoramento acadêmico. Atualmente, o IsF conta com o respaldo do My English Online,
curso de inglês em forma de plataforma virtual de ensino, elaborada pela National Geographic
Learning em parceria com a CENGAGE Learning. Essa plataforma, construída em 2012, visa
oferecer acesso a cerca de 2 milhões de estudantes de graduação e pós-graduação das
universidades públicas e privadas. Podemos inferir, com isso, que os softwares mudam todo o
6 Isto é, que focaliza saber operar o sistema da tecnologia e da linguagem a serviço de uma prática social (ARAÚJO,
2006).
70
Pedagog. Foco, Iturama, v. 11, n. 5, p. 66-80, jan./jun. 2016
conceito de ensino presencial, mostrando que é possível a aprendizagem, mesmo sendo a
distância, fato que, em última análise, não a compromete.
Com a era da multimídia e da internet, evidenciou-se o desenvolvimento de uma nova
perspectiva de aprendizagem atrelada à tecnologia, denominada por Warschauer (1996) de
CALL integrativo. Em diversas Instituições de Ensino Superior, as atividades tinham por
objetivo a cooperação e a colaboração entre os estudantes da mesma ou de diferentes
instituições, a fim de publicar trabalhos online.
A exemplo disso, temos o Projeto-driven (projeto dirigido) de aprendizagem de LE,
que integra ferramentas de multimídia para a aprendizagem de línguas orientada por projetos e
em que os alunos compartilham os resultados com os outros aprendizes, participantes do
projeto, em outros centros de ensino superior. Por sua rapidez nas informações e comunicações
Levy (apud SOUZA, 2004) afirma que a internet é considerada a Tecnologia da Informação e
Comunicação (TIC) de maior relevância e maior impacto para a prática do CALL em projetos
cooperativos de alunos universitários.
3 A ORALIDADE NO ENSINO DE LÍNGUA INGLESA
Nunan (1998) afirma que a interação oral pode ser aplicada em nossa rotina na busca
de informações. O autor explica que, na interação oral, os participantes precisam
constantemente de algo significativo, que é fundamentalmente gerenciado na interação do que
dizer, para quem, quando e sobre o que dizer.
Brown (2000) afirma que as habilidades (listening, speaking, reading e writing)
precisam estar integradas, para que haja um processo bem-sucedido de ensino/aprendizagem de
língua inglesa. No entanto, argumenta que em textos e livros apenas uma ou duas das quatro
habilidades é trabalhada em detrimento das outras. O referido autor também afirma que existe
um curso específico para cada habilidade e que juntas devem trabalhar a comunicação não-
verbal, como gestos, expressões faciais e elementos prosódicos.
Para Brown (2000) a interação oral exige algumas habilidades. São elas:
� Discurso de conversação: é a real necessidade de se comunicar defendido pelo discurso
interativo. Através do contato o aluno pode expressar o interesse em se comunicar na
língua que está aprendendo;
� Ensinando a pronúncia: é uma questão controversa o ensino da pronúncia, isto porque
pensava-se que o sotaque era incorporado normalmente à fala;
71
Pedagog. Foco, Iturama, v. 11, n. 5, p. 66-80, jan./jun. 2016
� Precisão e fluência: processo de ensino para um adulto em uma LE deve ser similar ao
processo de língua materna para criança, no processo “natural” de contato com a língua;
� Fatores afetivos: um dos maiores obstáculos dos aprendizes é ansiedade gerada pelos
riscos de falar algo na língua estudada e que seja considerado errado, estúpido ou
incompreensível;
� Efeito da interação: as comunicações com outros falantes são colaborativas ao
ensino/aprendizagem da língua.
Quanto às dificuldades na oralidade, Brown (2000) cita os tipos em:
� Agrupamento: dificuldade em emitir palavra por palavra;
� Formas reduzidas: o aprendiz tem a oportunidade significativa de aprender por meio das
formas reduzidas da língua (elisões, formas de contração e redução de vogais);
� Linguagem coloquial: fazer os estudantes de forma sensata ter conhecimento da
linguagem coloquial;
� Variáveis: uma das dificuldades da língua é pensar como o aprendiz comunica
oralmente levando consigo pausas e hesitações;
� Dedicação: é importante praticar o conhecimento adquirido, por meio da interação com
outros aprendizes;
� Estresse, ritmo e entonação: o ritmo da fala e a entonação interferem no padrão de
entendimento da conversa com um falante.
Brown (2000) defende também que, apesar de nosso histórico de tratar as quatro
habilidades como segmentos separados de um currículo, existe uma recente tendência de
integração das habilidades. O autor afirma ainda que as técnicas aplicadas em livros e textos
deveriam integrar as habilidades, seguindo as observações: (1) produção e receptividade são
dois lados da mesma moeda, um não pode se separar do outro; (2) interação significa enviar e
receber mensagem; (3) fala e escrita devem andar juntas; (4) para alfabetizar os aprendizes,
deve-se entender a inter-relação da escrita e da fala enquanto língua que veicula a cultura e a
sociedade; (5) o ensino de língua para os aprendizes deve ser prático (agir), para somente depois
trabalhar as formas estruturais do ensino (gramática), podendo trabalhar as quatro habilidades
desse modo; (6) uma habilidade reforça a outra, assim dá-se a importância de integrar as
habilidades e (7) o ensino de língua em visão prática do cotidiano, integrando não apenas uma,
mas todas as habilidades.
72
Pedagog. Foco, Iturama, v. 11, n. 5, p. 66-80, jan./jun. 2016
Vale lembrar que a construção de atividades deve enfatizar um dado objetivo, que, por
sua vez, deve ser trabalhado em torno de um tema, tornando-se, assim, um instrumento de
ensino para alcançar o objetivo de aprendizagem. No caso deste trabalho, investigamos as
atividades orais na web, e buscamos respaldo em Nunan (1998) e em Brown (2000) para
compreender o que envolve a oralidade no ensino de línguas, conforme discutido anteriormente.
4 OS SITES ANALISADOS
Na busca pela web, encontramos cerca de 50 sites de ensino de LE que se propunham
a trabalhar o ensino de línguas. Contudo, para essa pesquisa, o número de sites foi reduzido.
Em meio a uma infinidade de sites para o ensino de uma LE, selecionamos o Livemocha, o
Buusu e o Duolingo. A escolha dos sites para análises obedeceu aos seguintes critérios:
� Gratuidade;
� Páginas fixas;
� Sites que propunham trabalhar as quatro habilidades: listening, speaking, reading,
writing;
� Nível básico;
� Acessado por todos os públicos: crianças, jovens e adolescentes.
4.1 O Busuu
O site Busuu oferece o ensino de várias línguas. Após um cadastro, o usuário pode
usufruir de todos os serviços; o painel mostra que estão divididos em níveis: Alfabeto,
principiante A1, principiante A2, Intermediário B1 e Intermediário B2. Cada nível é dividido
em cinco lições, e em cada lição há cinco seções que desenvolvem: vocabulário, diálogo,
escrita, busuu talk e a revisão.
O ensino de língua inglesa pode também estar focado em um objetivo específico do
usuário/aprendiz, dado que são ofertados cursos para negócios, cursos para pessoas que
pretendem viajar, para aprendizagem de gramática e aqueles apenas com o recurso de vídeos
em inglês. Contudo, algumas funções adicionais de estudo e em lições no site são apenas para
os usuários/aprendizes, já frequentadores ou assinantes.
73
Pedagog. Foco, Iturama, v. 11, n. 5, p. 66-80, jan./jun. 2016
Figura 1 – Site Busuu: Área principal.
Fonte: Disponível em: <https://www.busuu.com/pt/>. Acesso em: 12 jul. 2013.
4.1.1 O Busuu e a Oralidade
A oralidade no site Busuu é desenvolvida por meio de várias técnicas. Na seção
“escrita”, temos algumas evidências que indicam a adoção de métodos mais tradicionais de
ensino de LE, como o da gramática e tradução. Em frases na língua-alvo, voltadas para
tradução, os recursos visuais (imagens) auxiliam na construção da tradução. Já na seção
“escrita” temos atividades que remetem à chamada abordagem de Leitura, que consiste na
leitura de textos para, em seguida, instruir com atividades de múltipla escolha.
Os recursos visuais também são fatores explorados nas atividades, buscando sempre
incentivar a oralidade por meio da descrição das imagens. Dentro dessa perspectiva,
encontramos características da abordagem audiovisual.
O bate-papo do Busuu permite enviar mensagens particulares para falantes nativos do
inglês, e assim, o usuário/aprendiz pode perguntar a fim de esclarecer dúvidas. Se o nativo não
estiver on-line, este pode responder, e a mensagem será enviada para o inbox do
usuário/aprendiz.
74
Pedagog. Foco, Iturama, v. 11, n. 5, p. 66-80, jan./jun. 2016
Figura 2 – Site Busuu: Seção Gravador de Voz.
Fonte: Disponível em: <https://www.busuu.com/pt/>. Acesso em: 19 set. 2013.
A figura acima mostra uma das atividades da seção “gravador de voz” que se utiliza
de imagens para “incentivar” os usuários a narrarem as ações que estão acontecendo nas fotos.
Para que os alunos se comuniquem e que haja um feedback, eles devem gravar suas falas e
enviar o texto falado também na forma escrita. Assim, os instrutores poderão analisar a escrita
e a pronúncia das palavras.
Essa abordagem apresenta aspecto semelhante a uma técnica chamada de Hipótese
Episódio, que consiste na apresentação da língua por meio de uma história, ou seja, a sequência
da história é usada como instrumento no ensino da língua. Neste caso, as imagens “induzem” à
fala. Isto porque (1) os alunos podem desenvolver os episódios na fala e na escrita; (2) os
episódios podem promover estímulo para a fala e a escrita através de questões para os
estudantes responderem e em retorno expressar-se pela fala e a escrita; ou (3) os estudantes
podem ser encorajados a escrever seus próprios episódios ou completar com o final da história
ou o clímax (BROWN, 2000).
4.2 O Livemocha
Antes de iniciarmos as discussões sobre o Livemocha, é necessário mencionar o fato
de que à época da realização desse trabalho - entre os anos de 2013 e 2014 - o referido site ainda
estava em funcionamento. Em abril de 2016, contudo, as atividades do Livemocha foram
definitivamente encerradas.
75
Pedagog. Foco, Iturama, v. 11, n. 5, p. 66-80, jan./jun. 2016
Figura 3 – Site Livemocha: Área Principal.
Fonte: Disponível em: <https://www.livemocha.com/pt/>. Acesso em: 13 jul. 2013.
O Livemocha oferece mais de 32 idiomas, do nível básico ao intermediário. E, para
usufruir do site, basta apenas fazer um cadastro e acessar todas as funções existentes. Essas
funções priorizam a fala sobre a escrita. O site utiliza um recurso chamado mochapoints, os
quais determinam o nível de aprendizado em que o aprendiz está, além de enfatizar a
aprendizagem da compreensão da leitura, produção escrita e compreensão de escuta. O Curso
de Inglês apresenta-se dividido em quatro módulos progressivos. Esses módulos são
distribuídos em dez unidades, cada qual com cinco ou seis lições, em média, e agrupados em
seções: “aprender”, “revisão, “escrever” e “falar”.
4.2.1 O Livemocha e a Oralidade
Dos três sites investigados, o Livemocha é o único que apresenta a metodologia a ser
adotada no ensino da LE. No entanto, as técnicas utilizadas para atingir os objetivos traçados
pelo site não são evidenciadas claramente. Por outro lado, os objetivos podem ser inferidos
através das análises das atividades. Quanto à produção de fala, o site objetiva desenvolver a
habilidade de falar em uma LE dentro de um contexto “real”. Contudo, não é isso o que nos é
efetivamente mostrado no site. Isso porque evidentemente o fato de trabalhar apenas a repetição
e a pronúncia das palavras não poderá desenvolver por completo as habilidades comunicativas.
Vale salientar ainda que oferecer um bate-papo, sem a interação visual, apenas com o
uso auxiliar da escrita, não proporciona ao usuário/aprendiz uma vivência real de comunicação
76
Pedagog. Foco, Iturama, v. 11, n. 5, p. 66-80, jan./jun. 2016
na língua-alvo. Ou seja, desenvolve apenas uma interação artificial do contato com um falante
nativo. Sobre este fato Leffa (1988) afirma que a língua deve ser analisada não como um
conjunto de frases, mas como um conjunto de eventos.
Em detrimento de tais limitações, importa destacar, como aspecto positivo, o fato que
o site possui outros recursos para o sucesso no aprendizado uma nova língua. Dentre essas
vantagens, observamos eficácia para o ensino de palavras (vocabulário) e o desenvolvimento
da escrita atrelado à gravação de áudio das palavras aprendidas. Tal princípio é defendido por
Brown (2000), quando este afirma que a fala e a escrita devem andar juntas.
Em comparação com o site Busuu, o Livemocha encontra-se em nível equivalente no
que tange ao desenvolvimento da oralidade do usuário/aprendiz. Isto porque ambos possuem
os mesmos objetivos; apenas o nome da seção é diferente. Apesar de corrigir somente a
pronúncia, os dois sites se preocupam com o aprimoramento da habilidade de falar ao lado do
incremento do conhecimento lexical e gramatical do usuário/aprendiz. Isso se explica dada a
interação entre os falantes, em relação à aprendizagem do vocabulário. O desenvolvimento
morfossintático é uma situação prevista por Brown (2000), quando este afirma que este aspecto
da língua pode ser trabalhado satisfatoriamente uma vez que esteja integrado às quatro
habilidades. No caso do Livemocha, estas habilidades são desenvolvidas em cada seção, exceto
a habilidade da leitura, que é negligenciada em detrimento das outras habilidades.
4.3 O Duolingo
O foco do Duolingo é promover a aprendizagem através da tradução. Em uma
abordagem de tradução do português-inglês e do inglês-português, a cada nível que o
usuário/aprendiz avança, são inseridas novas palavras, até que se obtenha a quantidade
estipulada em cada lição (entre 20 e 30 palavras).
Em uma árvore do aprendizado, estão dispostos os quatro níveis que serão realizados
ao longo das lições, que, por sua vez, são subdivididas em temáticas. No entanto, todo o site
propõe a oralidade a partir da prática da pronúncia e da tradução das palavras aprendidas, e com
a inserção de algumas poucas palavras ou flexões verbais novas.
77
Pedagog. Foco, Iturama, v. 11, n. 5, p. 66-80, jan./jun. 2016
Figura 4 – Site Duolingo: Aprender.
Fonte: Disponível em: <https://pt.duolingo.com>. Acesso em: 13 jan. 2014.
4.3.1 O Duolingo e a Oralidade
Nas lições, o usuário/aprendiz deve ouvir e repetir a palavra pronunciada. O ensino da
pronúncia é um dos requisitos para o desenvolvimento da oralidade. Não há, entretanto,
garantias de que o aprendiz deva repeti-las, pois a plataforma não recebe um feedback do
usuário/aprendiz, isto é, a atividade de pronunciar as palavras não se torna uma obrigatoriedade,
não havendo retorno do site para que o aluno possa aprender a pronúncia correta das palavras.
Outro aspecto da atividade é a inserção de uma palavra nova, que ainda não havia sido
apresentada entre os vocábulos durante o período de aprendizagem. Com o auxílio de dicionário
on-line, o aluno poderia facilmente pesquisar e descobrir a tradução da palavra e entender, por
exemplo, em que contexto o aprendiz usará “a” (precedido de consoante) e “an” (precedido de
vogal). Importa destacar que a inserção de novos vocábulos dentre das atividades é uma
característica apenas do Duolingo; os demais sites não apresentaram essa técnica.
No Duolingo, o exercício da gravação coloca em prática o que o usuário/aprendiz
aprendeu na lição, permitindo também refazer a atividade. Neste caso, nenhum falante nativo
corrige o que foi gravado; a própria plataforma faz a leitura da sonoridade e responde ao texto
gravado. Antes da gravação, é possível escutar a frase e fazer a própria gravação. O diferencial
dessa atividade é a interação da plataforma com o aprendiz.
Diferentemente do que ocorre no Duolingo, nos sites Livemocha e Busuu, o
responsável pela correção é um falante nativo do inglês. Já no Duolingo há um padrão de
sonoridade estabelecido, que não compreende estresse, ritmo e entonação e outros aspectos
suprassegmentais.
78
Pedagog. Foco, Iturama, v. 11, n. 5, p. 66-80, jan./jun. 2016
Figura 5 – Site Duolingo: Aprender.
Fonte: Disponível em: <https://pt.duolingo.com/>. Acesso em: 13 jan. 2014.
4.4 ATIVIDADES DO BUSUU, LIVEMOCHA E DUOLING ENVOLV ENDO A
QUESTÃO DA ORALIDADE
Podemos concluir que as atividades nos três sites investigados não desenvolvem
adequadamente a oralidade, uma vez que essa habilidade depende antes de mais nada de um
conjunto de princípios defendidos por Brown (2000), quais sejam: (1) discurso de conversação
- é preciso ter o que se dizer; (2) ensinar a pronúncia; (3) fatores afetivos - é preciso querer
aprender; (4) precisão e fluência - ter segurança em pronunciar as palavras; e (5) interação -
fator que aproxima o aprendiz a querer se comunicar com outros falantes.
Os sites até que tentaram criar um ambiente de conversação real, mas devido à
“obrigatoriedade” imposta ao usuário/aprendiz para que este se comunicasse a qualquer custo
e já de início, instalou-se invariavelmente um grau de artificialidade no ensino da produção de
fala na língua-alvo.
Aparentemente, foi este o maior motivo da desistência de muitos dos que se
cadastraram para utilizar um desses sites. Essa hipótese foi levantada em função de termos
constatado um pequeno número de usuários/aprendizes que de fato tiveram sucesso em avançar
do nível básico para níveis intermediários ou mais avançados. Foi possível verificar essa
hipótese, quando detectamos que, na medida em que os usuários/aprendizes avançavam no
nível de conhecimento da língua-alvo nos sites investigados, havia um número gradativamente
menor de registros de cadastros para o acesso desses usuários/aprendizes.
79
Pedagog. Foco, Iturama, v. 11, n. 5, p. 66-80, jan./jun. 2016
5 CONSIDERAÇÕES FINAIS
Essa pesquisa aponta principalmente para o fato de que os sites investigados pouco
desenvolvem a habilidade de produção oral do usuário/aprendiz. E, levando-se em consideração
a realidade das escolas brasileiras, a oralidade é um problema ainda maior para o aluno de língua
inglesa da escola pública. Tal fato se deve a inúmeros fatores. Um dos mais relevantes está
relacionado à dificuldade do aluno para argumentar. Ou seja, há em geral uma deficiência do
aprendiz em sua capacidade argumentativa, contra argumentativa, em seu raciocínio lógico, em
suas habilidades inferenciais e em sua capacidade de análise e síntese.
Essa realidade demanda alternativas governamentais, para atenuar os problemas mais
recorrentes, tanto para os alunos como para os professores de inglês LE. Para tanto, uma
possível iniciativa para dirimir tais obstáculos ao aprendizado da oralidade em LE poderia ser
o incentivo à utilização cada vez mais frequente de recursos tecnológicos na rotina das salas de
aula de língua inglesa. Entretanto, não há ainda um trabalho de capacitação adequado para a
maioria dos professores, no sentido de prepará-los para fazer o melhor uso dessas tecnologias
em suas práticas pedagógicas. Em detrimento disso, a oralidade vem sendo o interesse de
investimentos do governo, com a implantação de programas que visam ao ensino de uma LE,
com o objetivo de tornar a língua principalmente um instrumento de interação e conhecimento
de outras culturas.
No entanto, vale uma ressalva importante. Entendemos que cabe ao professor assumir
o papel de norteador e de suporte do aluno, mostrando que o processo de ensino/aprendizagem
é muito mais importante do que o produto final, resultante deste processo. Em outras palavras,
é preciso que o aluno produza, seja por meio de atividades on-line ou presenciais, mantendo,
assim, o equilíbrio entre interação presencial e virtual.
REFERÊNCIAS
ARAÚJO, J. C. de. Os chats: uma constelação de gêneros na Internet. 2006. 341 f. Tese. (Doutorado em Linguística). Universidade Federal do Ceará, Fortaleza. BROWN, H. D. Principles of language learning and teaching. Longman, Inc., 2000. BUSUU. Comunidade para Aprender Idiomas. Disponível em: <www.busuu.com>. Acesso em: 19 set. 2013. CHAPELLE, C. A. Foreword. In: HUBBARD, P.; LEVY, M. (Ed.). Teacher education in CALL . Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins, 2006.
80
Pedagog. Foco, Iturama, v. 11, n. 5, p. 66-80, jan./jun. 2016
DUOLINGO. Comunidade para Aprender Idiomas. Disponível em: <www.duolingo.com>. Acesso em: 13 jan. 2014. GONÇALVES, D. Linguagens híbridas e publicidade: inovações na era do hipertexto 3.0. In: e-scrita, Revista do Curso de Letras da UNIABEU. Nilópolis, v.4, n. 2, Especial, p. 40-50, 2010. GREEN, D. Oral Practice. In: Spoken Language Development, CUP. 2011. LEFFA, V. J. A aprendizagem de línguas mediada por computador. In: ______. (Org.). Pesquisa em linguística Aplicada: temas e métodos. Pelotas: Educat, 2006. ______. Metodologia do ensino de línguas. In: BOHN, H. I.; VANDRESEN, P. Tópicos em linguística aplicada: O ensino de línguas estrangeiras. Florianópolis: Ed. da UFSC, 1988. LIVEMOCHA. Comunidade para Aprender Idiomas. Disponível em: <www.livemocha.com>. Acesso em: 13 jul. 2013. NUNAN, D. Speaking in a Second Language. In: Language Teaching Methodology, CUP. 1998. OLIVEIRA, R. S. de. Internet e Ensino: Transformando o Orkut em Ambiente Virtual de Aprendizagem (AVA). In: III ENCONTRO NACIONAL SOBRE HIPERTEXTO, Belo Horizonte, 2009, 12p. Anais... Disponível em: <http://www.ufpe.br/nehte/hipertexto2009/anais/g-l/internet-e-ensino.pdf>. Acesso em: 19 set. 2013. PAIVA, V. L. M O. O uso da tecnologia no ensino de línguas estrangeiras: breve retrospectiva histórica. In: 7º ENCONTRO DO CELSUL (Centro de Estudos Linguísticos do Sul), 2006, Pelotas. Programação e Resumos. Santa Maria: Gráfica Editora Pallotti, 2006. PAIVA, V. L. M O. O uso da tecnologia no ensino de línguas estrangeiras: breve retrospectiva histórica. In: 7º ENCONTRO DO CELSUL (Centro de Estudos Linguísticos do Sul), 2006, Pelotas. Programação e Resumos. Santa Maria: Gráfica Editora Pallotti, 2006. SOUZA, R. A. Um Olhar Panorâmico sobre a aprendizagem de línguas mediada pelo computador: Dos Drills ao Sociointeracionismo. Fragmentos, Florianópolis, n. 26, p. 73-86, jan./jun. 2004. WARSCHAUER, M. Technological change and the future of CALL. In: FOTOS, S.; BROWN, C. (Eds.). New perspectives on CALL for second and foreign language classrooms. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, 2004. ______. Computer-Assisted Language Learning: An Introduction. In: FOTOS, S. (Org.) Multimedia Language Teaching. San Francisco/Hong Kong: Logos International, 1996.
Recebido em: 16 de março de 2016 Aceito em: 11 de maio de 2016