missão técnica logística china · china é o principal comprador da soja brasileira, este...
Post on 23-Jul-2020
1 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Missão Técnica Logística – China24 a 30 de Novembro 2019 – Xangai, Nanquim e Pequim
Technical Program for Logistics - ChinaNovember 24th – 30th 2019– Shanghai, Nanjing and Beijing
Apresentação| Introduction
2
Missão Técnica LogísticaChina 2019Xangai, Nanquim e Pequim
Technical Program for LogisticsChina 2019Shanghai, Nanjing and Beijing
Data
24 a 30 de Novembro 2019
Date
November 24th – 30th 2019
Coordenação| Coordination
Cesar LavalleInternational Relations Director ILOS – Logistic and Supply Chain Institute
Haozhe ChenAssociate Professor de Supply Chain Management
Iowa State University
Objetivos do Programa
▪ Proporcionar o entendimento docontexto de negócios da China
▪ Apresentar soluções logísticas emelhores práticas de empresasde vanguarda da China e discutira implementação dessas soluçõesna realidade dos participantes
Program Objectives
▪ Provide an understanding of China’sbusiness environment
▪ To present logistics solutions basedon successful practices of companiesestablished in China and discuss theirimplementation in the participantscontext
3
Por que a China?| Why China?
▪ Desde 2009, a China vem se consolidandocomo o principal parceiro comercial doBrasil. Ao longo dos últimos 10 anos, asexportações, que em 2007 representavam7%, somaram 22% em 2017, superando osEUA que por muitos anos foi o principalparceiro brasileiro, mas que em 2017representou 12% de todas as exportaçõesbrasileira.
▪ Since 2009, China has been consolidated asthe main trade partner of Brazil. Over thelast 10 years, exports, which in 2007represented 7%, totaled 22% in 2017,surpassing the US that for many years wasthe main Brazilian partner, but in 2017represented 12% of all Brazilian exports.
▪ A China se tornou um importante investidorno mercado global. Assim, tornou-seimprescindível entender o ambiente denegócios da China para habilitar asempresas brasileiras tanto nodesenvolvimento de parcerias, quanto emtermos de competição independentementedo mercado de atuação
▪ Com foco em ferrovias e infraestrutura, foilançado em 2017 um fundo bilateral deUS$20 bilhões com o Brasil. Uma vez que aChina é o principal comprador da sojabrasileira, este projeto visa melhorar oescoamento de grãos para os portos.
▪ China has become a major investor in theglobal market. Thus, it has becomeimperative to understand China's businessenvironment to enable Brazilian companiesboth in the development of partnershipsand in terms of competition regardless ofmarket segments.
▪ Focusing on railways and infrastructure, itwas launched in 2017 a bilateral fund of$20 billion with Brazil. As China is the mainbuyer of Brazilian soybeans, this project aimto improve the flow of grain to the ports.
0%
5%
10%
15%
20%
25%
2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017
Exportação
ARGENTINA CHINA
ESTADOS UNIDOS PAISES BAIXOS (HOLANDA)
4
Por que a China?| Why China?
▪ Com vasta experiência no planejamento eexecução de grandes projetos, a China é umexemplo a ser seguido por países emdesenvolvimento como o Brasil.
▪ A China está em negociação com o governobrasileiro para a construção de 3 ferrovias: Fiol,Ferrovia Norte-Sul e Ferrogrão. Elas tem comoobjetivo criar uma alternativa ao canal doPanamá e melhorar o escoamento de grãos.
▪ Ao longo de 2017, os anúncios de compra evenda envolvendo empresas brasileirassomaram R$ 194,93 bilhões. A China somou R$12,2 bilhões em aquisições, ficando atrás apenasdos EUA que investiram R$ 19 bilhões.
▪ Vendida para empresa chinesa, a 99, start-upde mobilidade urbana, se tornou o primeirounicórnio brasileiro, start-ups que valem mais deUS$ 1 bilhão.
▪ With extensive experience in planning andexecuting major projects, China is anexample to be followed by developingcountries such as Brazil.
▪ China is in negotiations with the Braziliangovernment for the construction of threerailroads: Fiol, Ferrovia Norte-Sul andFerrogrão. They aim to create an alternativeto the Panama canal and improve the flow ofgrains.
▪ Throughout 2017, the buying and sellingannouncements involving Braziliancompanies totaled R $ 194.93 billion. Chinatotaled R $ 12.2 billion in acquisitions, justbehind of the US that invested R $ 19 billion.
▪ Sold to Chinese company, the 99, start-up ofurban mobility, became the first Brazilianunicorn, start-ups worth more than $ 1billion.
Perfil dos Participantes| Participants Profile
“A Missão Técnica superou asexpectativas. Une as abordagensindustrial, de infraestrutura, logística ecultural. Excelente!”“ “The Program exceeded expectations. It
combines industrial, infrastructure, logisticsand cultural approaches. Excellent!"
Dalmo Marchetti, Gerente Setorial, BNDES
5
”
Network Qualificado | Qualified Network
44%
11%
11%
Perfil dos participantes: edição 2014Participants profile: 2014 edition
9,1Avaliação da Missão Participantes da edição 2014
Participants evaluation: 2014 edition
Presidente, Diretor, C-levelPresident, Director and C-level
GerênciaManagement
OutrosOthers
33% Alta GerênciaHigh level Management
Visitas Técnicas| Technical Visits
Xangai
Parte do Xangai Free-Trade Zone, primeira zona de livre comercio da China
Visão geral e perspectivas da Zona Franca e Serviços oferecidos
Encontro com autoridades da Zona Franca
Drive Through na Zona Franca
Visitas a empresas na região
Part of the Shanghai Free-Trade Zone, China's first free trade zone
Overview and perspectives of the Free Zone and Services offered
Meeting with authorities of the Free Trade Zone
Drive Through in the Free Zone
Visits to companies in the region
Hub na Zona Franca (Shanghai PuDongAirport Free Trade Zone)
Centro de distribuição regional
Desafios e oportunidades
Expansão das operações na China
Hub in the Free Zone (Shanghai PuDongAirport Free Trade Zone)
Regional Distribution Center
Challenges and Opportunities
Expansion of operations in China
6* Programação sujeita a alteração | Program subject to change
PuDong Airport Free Trade Zone
Atuação da Volkswagen na China
Mercado Automotivo na China
Desafios e oportunidades
Visita à planta de manufatura
Volkswagen Performance in China
Automotive Market in China
Challenges and Opportunities
Visit to the manufacturing plant
Visitas Técnicas| Technical Visits
Xangai
Maior porto do mundo com mais de 37 milhões de TEUs (2016)
Autoridade Portuária
Visita a Centro de Controle
Drive Through aos Terminais
Vista panorâmica do porto
Largest port in the world with more than 37 million TEUs (2016)
Port Authority
Visit to Control Center
Drive Through to Terminals
Panoramic view of the harbor
7* Programação sujeita a alteração | Program subject to change
Yangshan Deepwater Port
Encontro com o fundador e Chairman da empresa
Empresa chinesa de produtos têxteis (roupas femininas e masculinas; cama e mesa)
Estratégia de crescimento da empresa: desafios e oportunidades
Entendimento do setor privado chinês
Jantar com executivos de Xangai
Meeting with founder and Chairman of the company
Chinese textile company (women's and men's clothing, bedding and tableware)
Company Growth Strategy: Challenges and Opportunities
Chinese Private Sector Understanding
Dinner with Shanghai executives
Visitas Técnicas| Technical Visits
Nanquim
Entendendo o setor ferroviário chinês em fase de alto crescimento
Encontro com executivos da empresa
Desafios e oportunidades no mercado doméstico e internacional
Visita a planta de manufatura de vagões de passageiros de última geração
Understanding China's fast-growing railway sector
Meeting with company executives
Challenges and opportunities in the domestic and international market
Visit the manufacture of next-generation passenger cars plant
Largest inland port in the world (Yangtze River) with 3.1 million TEUs and 224 million tons
Meeting with government authorities (Port Authority)
Understanding logistics in China's interior
Visit to the Industrial Park and Drive Through the Port Terminals
Visita a um dos parques industriais mais bem-sucedidos da China
Encontro com autoridades governamentais
Entendendo o desenvolvimento estratégico: desafios e oportunidades
Visita a empresas do parque industrial
Visit to one of China's most successful industrial parks
Meeting with government officials
Understanding strategic development: challenges and opportunities
Visit to industrial park companies
8* Programação sujeita a alteração | Program subject to change
Maior porto fluvial do mundo (YangtzeRiver) com 3,1 milhões de TEUs e 224 milhões de toneladas.
Encontro com autoridades governamentais (Autoridade Portuária)
Entendendo logística no interior da China
Visita ao Parque Industrial e Drive Through as Terminais do porto
Nanjing Economic and
Technological Development Zone
Nanquim
Desenvolvimento do setor Hi-Tech na China
Entendendo o papel do governo no apoio ao setor Hi-Tech
Estratégia de desenvolvimento às províncias no interior da China
Visita a Huawei (empresa de Telecom Networks, Global Services e Smartphones)
Development of the Hi-Tech sector in
China
Understanding the role of
government in supporting the Hi-
Tech sector
Development strategy for the
provinces in the interior of China
Visit to Huawei (company of Telecom
Networks, Global Services and
Smartphones)
9
Visitas Técnicas| Technical Visits
* Programação sujeita a alteração | Program subject to change
China (Nanjing) Software Valley
Visitas Técnicas| Technical Visits
Pequim
Experiência brasileira de sucesso na China
Fazendo negócios na China: desafios e oportunidades
Diversidade cultural entre Brasil e China
Visita às instalações
Successful Brazilian experience in China
Doing Business in China: Challenges and Opportunities
Cultural diversity between Brazil and China
Visit to the facilities
Uma das maiores empresas chinesa de entrega expressa
Entendendo o setor de entrega expressa na China: desafios e oportunidades
Encontro com executivos da empresa
Conhecendo as operações na China
One of China's largest express delivery companies
Understanding the Express Delivery Industry in China: Challenges and Opportunities
Meeting with company executives
Knowing the operations in China
10* Programação sujeita a alteração | Program subject to change
Sessões Expositivas| Lecture Sessions
Visão geral da China
Desenvolvimento econômico da China nas últimas três décadas
Desafios e perspectivas de transformações do atual modelo de desenvolvimento
Visão geral do Programa de Visitas e Palestras
China Overview
China's economic development over the past three decades
Challenges and perspectives of transformations of the current development model
Overview of Visits and Lectures Program
Introdução ao Programa e Visão Geral do Desenvolvimento Econômico na
China | Program Introduction and Economic Development Overview in
China
Infraestrutura Logística na China| Logistics Infrastructure in China
Desenvolvimento do setor: desafios e oportunidades
Estratégia e Políticas setoriais
Tendências
Industry development: challenges and opportunities
Sectoral Strategy and Policies
Tendencies
Estratégia de desenvolvimento
Planejamento de longo prazo
Desafios e oportunidades
Development strategy
Long-term planning
Challenges and Opportunities
Desenvolvimento Econômico em Xangai | Economic Development in Shanghai
11
Sessões Expositivas| Lecture Sessions
Discussão sobre experiência do grupo de
participantes durante a semana
Aspectos de destaque
Diferenças culturais e de ambiente de negócios
entre Brasil e China
Oportunidades para a realidade brasileira
Discussion on experience of the group of participants during the week
Highlights
Cultural and business environment differences between Brazil and China
Opportunities for the Brazilian reality
Roundtable / Discussão sobre o Programa (Wrap Up) | Roundtable / Talk
about the Program (Wrap Up)
Fazendo Negócios na China | Doing Business in China
Aspectos Culturais
Desafios nas Relações Comerciais
Desenvolvimento de Fornecedores
Competindo no Mercado Chinês
Cultural aspects
Challenges in Business Relationships
Supplier Development
Competing in the Chinese Market
Estratégia de desenvolvimento
Planejamento de longo prazo
Desafios e oportunidades
Development strategy
Long-term planning
Challenges and Opportunities
Desenvolvimento Econômico em Nanquim | Economic Development in Nanjing
12
$
O ILOS é dedicado a gerar conhecimento emlogística e Supply Chain e aplicá-lo através dos diversosprodutos e serviços oferecidos a profissionais eempresas que atuam direta ou indiretamente nestesegmento. Buscamos ampliar os horizontes do mercadode logística, apresentando soluções executáveis depequena, média e alta complexidade com elevado graude retorno.
Apoiamos as maiores empresas do Brasil noplanejamento, estruturação e implementação deoperações complexas de logística e Supply Chain.Atuamos de forma integrada em Consultoria,Inteligência de Mercado, Eventos Corporativos eCapacitação para ampliar as competências dos nossosclientes e suas equipes nos temas mais relevantes deSupply Chain.
A qualidade dos nossos trabalhos somada àexpertise de nossos profissionais confere ao ILOS statusde referência no cenário de Logística e Supply Chain.
ILOS is dedicated to generate knowledge inlogistics and supply chain applied across industries, byoffering a myriad of products and services toprofessionals and companies engaged directly orindirectly in this segment. We seek to expand thehorizons of the logistics market, with executablesolutions to small , medium and high complexity with agreat tangible returns.
We support the largest companies in Brazil inplanning, structuring and implementation of complexlogistics and supply chain operations. We operate in anintegrated manner in Consulting, Market Intelligence,Corporate Events and Executive Training to expand thecompetence in the most important issues of SupplyChain of our customers and their teams.
The quality of our work coupled with the expertiseof our professionals elevates ILOS as reference inLogistics and Supply Chain scenario in Brazil.
Sobre ILOS| About ILOS
* Datas sujeitas a alteração | Dates subject to change
13
Agenda de Missões 2019| 2019 Programs Schedule
Estados UnidosUnited States
Reno e Silicon ValleyReno and Silicon Valley
21 a 26 de julhoJuly 21st – 26 th
EuropaEurope
Holanda, Bélgica e AlemanhaNetherlands, Belgium and Germany
13 a 18 de OutubroOctober 13th- 18th
ChinaUnited States
Xangai, Nanquim e PequimShanghai, Nanjing and Beijing
24 a 30 de NovembroNovember 24th – 30th
Informações Gerais| General Information
InvestimentoUS$ 4.700,00
Inclui: visitas técnicas e sessões expositivas, com tradução simultânea para Português condicionada ao perfil do grupo; translado entre as visitas técnicas; deslocamento entre Xangai / Nanquim: High SpeedTrain (“Trem Bala”) e Nanquim / Pequim: via aérea; e uma inscrição (transferível) para o XXIV Fórum Internacional de Supply Chain & Expo.Logística.
Não inclui: passagens aéreas; seguro viagem; pagamento de hotéis; alimentação; e outras despesas serão de responsabilidade de cada participante.
As reservas nos hotéis, durante a Missão, serão providenciadas pelo parceiro internacional da Missão China. O pagamento das diárias será efetuado no check-out, pelo participante, diretamente ao hotel.
A realização deste evento está condicionada a atingirmos o mínimo de 10 participantes até dia 24/08/2019.
Cancelamento: Restituição de pagamento será feito somente quando o cancelamento for até 24/08/2019, descontado 10% do valor da inscrição, além da retenção dos impostos. Após esta data, será admitido apenas mudança de titularidade. O participante fica ciente de que caso haja cobrança de no-show nos hotéis reservados, esta despesa será de sua responsabilidade.
Procedimento de Inscrição1) Preencher o formulário:
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfcRD_4erF1B2Yto96mctKlnkcjEKf2oHFs_i_Xm_ky2Wkatw/viewform
2) Aguardar confirmação por e-mail informando sobre a disponibilidade de vagas (o número de participantes por turma é limitado a 22 vagas).
Formas de Pagamento
O pagamento da taxa de inscrição deverá ocorrer imediatamente após a confirmação da missão, através de nota fiscal emitida pelo ILOS e o complemento através de invoice emitida pelo parceiro internacional da Missão China.
InvestmentsUS$ 4.700,00
Included: technical visits and lecture sessions withsimultaneous translation into Portuguese conditionedto the profile of the group; transfer between technicalvisits; shuttle between Shanghai / Nanjing: HighSpeed Train and Nanjing / Beijing: airway; and anregistration (transferable) to the XXIV InternationalForum of Supply Chain & Expo.Logistics.
Not included: air ticket; travel insurance; payment ofhotels; food; and other expenses will be borne of eachparticipant.
Reservations in hotels will be provided by theinternational partner of the China program. Paymentof the daily rate will be made at check-out directly tothe hotel.
The realization of this event is conditioned to reachthe minimum of 10 participants until August 24, 2019.
Cancellation: Refunds, less a cancellation fee of 10%of the registration fee + taxes will be given forcancellations received prior to August 24, 2019. Afterthis date, you may send an alternate to the eventwithout additional charge and no refunds will begiven. In the event of a no-show, the registeredparticipant is responsible for all pre-booked hotels forthe duration of the program.
Registration Procedure1) Fill in the registration form:
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfcRD_4erF1B2Yto96mctKlnkcjEKf2oHFs_i_Xm_ky2Wkatw/viewform
2) Wait for e-mail confirming availability (group limited to 22 participants).
Payment methods
Payment of the registration rate must be madeimmediately after the confirmation of the program byinvoice issued by ILOS and complement via invoiceissued by the international partner of the Chinaprogram.
14
Informações Gerais| General Information
Visto
É necessário visto para a entrada na China
Consulado Geral da China em São Paulo – SP
Rua Estados Unidos, 1071 – Jardim PaulistaCEP 01427-001 – São Paulo – SPtel. (0xx11) 3082-9877 e 3082-9084 (24 horas)fax (0xx11) 3062-4396site: http://saopaulo.china-consulate.org/pl/
Expediente: 9:00 às 13:00hJurisdição: SP/PR
Consulado Geral da China no Rio de Janeiro – RJ
Rua Muniz Barreto, 715 – BotafogoCEP 22251-090 – Rio de Janeiro – RJtel. (0xx21) 3237-6600fax (0xx21) 2551-5736site: http://riodejaneiro.china-consulate.org/
Expediente: de segunda a sexta-feira: das 9:00 às 12:00hJurisdição: RJ-ES-BA
Vacinação
A vacina contra febre amarela é obrigatória e deve ser tomada pelo menos dez dias antes da viagem nos serviços de saúde públicos e particulares.
A vacinação deve ser registrada no Certificado Internacional de Vacinação, emitido em qualquer um dos postos da Anvisa em Portos, Aeroportos e Fronteiras.
Maiores informações:http://portal.anvisa.gov.br/wps/portal/anvisa/home
Visa
Visa required for entry into China
Consulate General of China in São Paulo – SP
Rua Estados Unidos, 1071 – Jardim PaulistaCEP 01427-001 – São Paulo – SPtel. (0xx11) 3082-9877 e 3082-9084 (24 horas)fax (0xx11) 3062-4396site: http://saopaulo.china-consulate.org/pl/
Hours: 9:00 am to 01:00 pmJurisdiction: SP/PR
Consulate General of China in Rio de Janeiro - RJ
Rua Muniz Barreto, 715 – BotafogoCEP 22251-090 – Rio de Janeiro – RJtel. (0xx21) 3237-6600fax (0xx21) 2551-5736site: http://riodejaneiro.china-consulate.org/
Hours: Monday to Friday: 9:00 am to 12: 00 pmJurisdiction: RJ-ES-BA
Vaccination
The yellow fever vaccine is mandatory and must be taken at least 10 days prior to travel in public and private health services.
The vaccination must be registered in the International Immunization Certificate, issued in any Anvisa post in Ports, Airports and Borders.
More information:http://portal.anvisa.gov.br/wps/portal/anvisa/home
15
Cesar Lavalle
Diretor de Relações InternacionaisInternational Relations Director
lavalle@ilos.com.br(55 21) 99102-5375
ILOSwww.ilos.com.br
missoes@ilos.com.br(55 21) 3445-3000(55 11) 3847-1909
Contato| Contact
top related