acontece no centro | viseu dão lafões

34

Upload: turismo-do-centro

Post on 08-Apr-2016

241 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Descubra o que acontece na região de Viseu Dão Lafões nos meses de abril, maio e junho. Programe a sua agenda e divirta-se no Centro de Portugal. Traga a família e os amigos! Centro de Portugal, um país dentro do País

TRANSCRIPT

Page 1: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões
Page 2: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões
Page 3: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões
Page 4: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões
Page 5: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

O que fazer com crianças! What to do with kids!

Está pelo Centro de Portugal? Está pelo Centro de Portugal?

Museu do Brinquedo de Seia | SeiaO Museu do Brinquedo de Seia é um espaço ideal para levar as crianças.

Apresenta uma seleção de 8000 brinquedos de Portugal e do mundo.Enquanto as crianças se divertem no universo dos brinquedos,

os adultos podem recordar a sua infância. Uma visita com diversão garantida para toda a família!...

Horário:Terça a Domingo: 10h00 às 18h00Fechado nos dias: Domingo de Páscoa e 1 de maio

Parque do Buçaquinho | OvarO parque do Buçaquinho é um espaço ambiental com diversos recursos naturais ao nívelda fauna e da flora. Disponibiliza um conjunto de equipamentos que permitem atividadespedagógicas no âmbito da educação e interpretação ambiental, da observação de aves, dasenergias renováveis. O parque integra um centro interpretativo, seis lagoas, torre e postos de observação daavifauna, jardim das plantas aromáticas, parque infantil e cafetaria. Local ideal para atividades de lazer ao ar livre!

Aberto todos os dias das 09h00 às 20h00

Seia Toy Museum | SeiaThe Seia Toy Museum is an ideal place to take the kids. It has a selection of

8000 toys from Portugal and the world. While the kids have fun in the universe

of toys, adults can remember their childhood.

A visit with guaranteed fun for the whole family here!...

Opening hours: Tuesday to Sunday: 10h00-18h00

Closed on Easter Sunday and 1st may

www.cm-seia.pt | www.facebook.com/museu.brinquedo.seia

Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro

Page 6: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

Temos algumas sugestões para si! Temos algumas sugestões para si!

SUP - Stand Up Paddle Board...Dias em cheio no Centro de Portugal!Sabia que já é possível praticar SUP - Stand Up Paddle Boardno interior de Portugal? O SUP é uma actividade praticada com uma prancha emmuito similar ao surf, embora um pouco maior e mais largade forma a criar uma base de estabilidade suficientepara que o praticante se consiga manter em pé, e comauxílio de uma pagaia (remo) poder deslizar na água. Uma atividade divertida indicada para todas as idades! Descubra os espaços de água, rios e albufeiras na regiãoCentro, com condições ideais para esta modalidade. Divirta-se com a família e amigos.

Buçaquinho Park | OvarThe Buçaquinho Park is an environmental space, very rich in fauna and flora. It has equipment for pedagogicalactivities concerning environmental education and interpretation, birdwatching and renewable energy. The park has an interpretative centre, six lagoons, tower and places for bird watching, a garden of aromaticplants, playground and cafeteria. It’s the ideal place for outdoor leisure activities!

Open every day: 09h00 - 20h00www.cm-ovar.pt

SUP - Stand Up Paddle Board ...Fantastic days in the Centre of Portugal!

Did you know that it’s already possible to practice the SUP Stand Up Paddle Board in Portugal inland?

The SUP is an activity practiced with a board very similar to the ones used for surf, just a little bigger, in order to allow a better stability

for the practicer to stand on it and move on the water using a row. It’s a very funny activity, ideal for all ages! Find out which

are the rivers and dams in the Centre of Portugal with the ideal conditions for this activity. Have fun with your family and friends.

www.supinriver.com | www.facebook.com/supinriver

vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!

Page 7: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

Ecoparque Sensorial Pia do Urso | BatalhaLocalizado na Freguesia de São Mamede, a escassos 5 km de Fátima, o EcoParque

Sensorial Pia do Urso conta com seis estações sensoriais, adaptadas para cegos ediversas ajudas técnicas, como o Braille e o alto contraste. O parque está inte-

grado na aldeia com o mesmo nome, local de grande beleza natural e paisa-gística, podendo ainda apreciar-se o magnífico trabalho de restauro dashabitações típicas desta região serrana. Destaque ainda para a existência doCentro de BTT da Batalha – Pia do Urso, que disponibiliza gratuitamentemais 300 km de trilhos cicláveis, divididos em quatro níveis de dificuldade.

Aberto todos os dias.

Sensory Eco-Park Pia do Urso | BatalhaSituated in the Parish of São Mamede, 5 kms far from Fatima, the Sensory Eco-park Pia do

Urso has six sensory stations adapted for blind people and also several techniques such as Brailleand High Contrast. The park is part of the village with the same name, a very beautiful place where

it’s possible to admire the typical mountain houses, now restored. There’s also the Mountain BikeCentre Batalha – Pia do Urso, which offers over 300 km of cycling tracks, divided in four levels of difficulty,

that can be used for free.Open every day. www.cm-batalha.pt/turismo-e-lazer/ecoparque-sensorial-da-pia-do-urso

Museu do Quartzo | ViseuIdealizado pelo geólogo Galopim de Carvalho, o Museu do Quartzo está localizadono Monte Santa Luzia, em Viseu. Construído na antiga pedreira, abandonada desde1986, o museu está estruturado em dois pisos. No piso inferior a exposiçãopermanente dedicada ao quartzo tem uma forte componente interativa. No piso superior existe uma área para exposições temporárias, uma áreaadaptada para experimentação pedagógica e um espaço para os maispequenos denominado “Rochas, Rochinhas, Minerais e Miúdos”.

Horário: Terça-feira: 14h00 às 18h00Quarta a Domingo: 10h00 às 13h00 | 14h00 às 18h00 Encerrado Domingo de Páscoa e dia 01 de Maio

The Quartz Museum| ViseuCreated by the Geologist Galopim de Carvalho, the Quartz Museum is situated at MonteSanta Luzia, in Viseu. Built in the old quarry, which is abandoned since 1986, the museumhas two floors. On the ground floor, there’s a permanent interactive exhibition about quartz.On the first floor there’s a space for temporary exhibitions, an area for pedagogical experiencesand also a space for the little ones, called “Rochas, Rochinhas, Minerais e Miúdos”.

Opening hours: Tuesday: 14h00 - 18h00 | Wednesday to Sunday: 10h00 - 13h00 | 14h00 - 18h00 Closed on Easter Sunday and 01st may www.cm-viseu.pt

Está pelo Centro de Portugal? Está pelo Centro de Portugal?

Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro

Page 8: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

Centro Ciência Viva da Floresta | Proença-a-NovaO Centro Ciência Viva da Floresta é um local onde é possível tocar, experimentar,

descobrir, imaginar, sonhar… Tem como principais temáticas a ‘Floresta comoFonte de Bem-Estar’, ‘Floresta Fonte de Riqueza e Fonte de Vida’.

Para além dos módulos interativos o Centro conta com o apoio de umamediateca, de um auditório, de um laboratório, de uma "experimenteca"e diversos espaços expositivos. Em complemento, e como suporte funcional, dispõe ainda do "bar dafloresta" e de uma loja.

Horário: Terça a sexta das 10h00 às 18h00fim de semana e feriados das 11h00 às 19h00

Living Science Center of the Forest | Proença-a-NovaThe Living Science Center of the Forest is a place where you can touch, experience, discover,

imagine and dream… Its main themes are “The Forest as a Resource for Wellness”, “TheForest as a Source of Life”, “The Forest as a source of Richness”. Besides the interactive parts,

the Center also has a Multimedia Library, an Auditorium, a Lab, a “Experimenteca” and severalspaces for exhibitions. As a complement, it also has a cafeteria of the forest and a store.

Opening hours: Tuesday to Friday: 10h00 - 18h00 | Weekend and Holidays: 11h00 - 19h00 www.ccvfloresta.com

Bacalhôa Buddha Eden | BombarralLocalizado na Quinta dos Loridos, o Buddha Eden é o maior jardim oriental daeuropa. Com cerca de 35 hectares, o jardim foi idealizado e concebido peloComendador José Berardo, em resposta à destruição dos Budas Gigantes deBamyan, naquele que foi um dos maiores actos de barbárie cultural, apagandoda memória obras-primas do período tardio da Arte de Gandhara. Entrebudhas, pagodes, estátuas de terracota e várias esculturas cuidadosamentecolocadas entre a vegetação estima-se que foram usadas mais de 6 miltoneladas de mármore e granito para edificar esta obra monumental.Aberto todos os dias entre das 9h30 às 18h30

Bacalhôa Buddha Eden | BombarralSituated at Quinta dos Loridos, Buddha Eden is the biggest oriental garden in Europe. Withan area of around 35 ha, the garden was planned by Comendador José Berardo, as a responseto the destruction of the Giant Buddhas of Bamyan, one of the biggest acts of cultural destructionthat caused the loss of artworks from the late period of Gandhara Art. Buddhas, pagodas, terracottastatues and several other sculptures have been careful placed amongst the vegetation, a monumentalartwork made with over 6000 tons of marble and granite.

Open every day: 09h30 - 18h30 www.buddhaeden.com

Temos algumas sugestões para si! Temos algumas sugestões para si!

vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!

Page 9: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

Está pelo Centro de Portugal? Está pelo Centro de Portugal?

Acontece no CentroHappens in the Center

11 e 12 de abril Pavilhão Multiusos, Parque Municipal do Antuã e Percursos Bioria | Estarreja2ª ObservaRia – Estarreja 2015Feira dedicada ao Turismo de Natureza e à Observação de Aves. Estarreja é um destino privilegiado pelaexcelência dos seus habitats que são autênticas maternidades para espécies protegidas, como por exemploa Garça-Vermelha. Aproveite para participar nas atividades ao ar livre (passeios pedestres, de barco, kayak,veículo elétrico), workshops e ateliês, tendo como horizonte a beleza natural da zona ribeirinha e dosPercursos BioRia. Aventure-se a descobrir todos estes mistérios naturais…

11th and 12th April2nd ObservaRia – Estarreja 2015Fair dedicated to nature tourism and Birdwatching. Estarreja is a privileged destination for the excellence of theirhabitats that are authentic hospitals for protected species such as the Red Heron. Take the chance and participatein outdoor activities (hiking, boat, kayak, electric vehicle) and workshops at the horizon of the natural beauty ofthe waterfront and BioRia Routes. Venture out to discover all these natural mysteries...www.bioria.com | www.cm-estarreja.pt

16 de abril a 03 de maioÓbidosFestival Internacional de Chocolate de Óbidos (Quinta-feira a Domingo)Chocolate. Uma palavra mágica que em Óbidos assume um significado muito especial. O FestivalInternacional de Chocolate de Óbidos, desde a primeira edição é o maior evento organizado pelomunicípio. Todos os anos cerca de 200 mil pessoas visitam o certame que tem vindo a subirqualidade de oferta. Para além de experimentar vários tipos de chocolates e sobremesas, visitantespodem desfrutar de vários cursos que temos para oferecer ou então assistir às muitas demons-trações de chefes profissionais. Uma iniciativa a não perder!

April 16th to May 3rd International Chocolate Festival Óbidos (Open Thursday to Sunday)Chocolate, a magical word that gets a special meaning in the small historic town of Óbidos. The InternationalChocolate Festival is one of the biggest and most important events organized in Óbidos. Every year around200 thousand visitors come to Óbidos for the event that has become bigger. Besides trying different kindsof chocolates and desserts, visitors can sign up for cooking courses and watch as national and internationalprofessionals show us how to make everyone’s favorite desserts. A must see event!

Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro

Page 10: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

Temos algumas sugestões para si! Temos algumas sugestões para si! 08 a 15 de maioPraça da Canção | CoimbraQueima das Fitas de Coimbra 2015É a maior festa estudantil de toda a Europa, que se prolonga por nove dias, tantos quantos as faculdadesque compõem da Universidade de Coimbra. A Queima das Fitas visa assinalar o derradeiro trajeto devivência coimbrã dos alunos finalistas da Universidade. A semana da Queima das Fitas inicia-se com a Serenata Monumental, nas escadas da Sé Velha, integrandoainda o programa o Baile de Gala das Faculdades, a Garraiada, a Venda da Pasta, a "Queima" do Grelo(que deu o nome à festa) e o Cortejo dos Quartanistas (10 de maio), bem como as concorridas Noitesdo Parque.

8th to 15th MayQueima das Fitas de Coimbra 2015It’s the biggest students’ festival in Europe and it lasts for nine days, the number of the faculties that form the University of Coimbra. For the finalists, the Queima dasFitas represents the end of their stay in Coimbra.The week of Queima das Fitas starts with the Monumental Serenade, on the stairs of the old Cathedral, but it also includes the Ball of the Faculties, the “Garraiada”,the Sale of the Briefcases, the Burning of the Ribbon (that gave its name to the Festival) and the 4th year students’ parade (10th may), as well as the famousNights in the Park.

www.facebook.com/queimadasfitascoimbra

27 de junho a 05 de julhoPorto de MósFestas de São PedroEspectáculos musicais, tasquinhas, animação de rua, comércio e artesanato,marchas populares, actividades equestres e parque de diversões, atraemmilhares de pessoas que por aqui passam, ao longo de nove dias de festaque é uma referência na região.

27th June to 05th JulySt Peter FestivitiesMusical shows, gastronomy, street entertainment, commerce and crafts, popularparades and equestrian activities, attract thousands of people who come here,during nine days.www.cm-portodemos.pt

31 de maioCaramulo | TondelaEspírito do Caramulo Prova de Velocidade e RegularidadeOrganizada desde 2009, a prova Espírito do Caramulo é fruto da parceriaexistente entre o Museu do Caramulo e o Clube Automóvel de Viseu. O traçado percorrido nesta prova pelos pilotos inscritos é o mesmo utilizadono Caramulo Motorfestival, uma rampa com cerca de 2.800 metros de extensão,sendo esta já um ícone do panorama automobilístico nacional, pelas suascaracterísticas técnicas que potenciam a velocidadee lhe conferem um carisma especial.

31st MayEspírito do Caramulo– Competition of Velocity and RegularityOrganized since 2009, the competition Espírito doCaramulo is the result of a partnership betweenthe Museu do Caramulo and the Clube Automóvelde Viseu. The registered pilots follow the same routeas the ones of the Caramulo Motorfestival, a ramparound 2.800 metres long. This one is already asymbol, thanks to its technical characteristics thatallow velocity and give it a special charisma.www.espirito-caramulo.com

vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!

Page 11: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

Está pelo Centro de Portugal? Temos algumas sugestões para si! Está pelo Centro de Portugal? Temos algumas sugestões para si!

Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro

30 de abril a 03 de maio

Parque Urbano do Rio Diz | GuardaFeira Ibérica de TurismoFomentar o intercâmbio transfronteiriço, estimular o relacionamento com ercial e o progresso dos váriossetores da economia e o desenvolvimento da região são os principais objetivos da FIT que a Câmara daGuarda promove pelo segundo ano consecutivo na cidade mais alta.Oportunidade única de promoção, captação e desenvolvimento de fluxos turísticos e de valorização dosrecursos endógenos desta riquíssima região transfronteiriça, para contactos e desenvolvimento de parcerias.Para além da vertente profissional, este evento destina-se também ao público em geral e conta com umprograma de animação diversificado com espetáculos musicais, atividades desportivas e de lazer.

April 30th to May 3rd Iberian Tourism Fair - FITTo encourage the cross-border exchange, stimulate business interactions and the progress of the different economic sectors and to promote the development of the regionare the main purposes of the FIT (Iberian Tourism Fair) that the City Council of Guarda promotes for the second consecutive year, in the highest city in Portugal.This event offers a unique opportunity to promote, attract and develop tourist flows and the endogenous resources of this rich border region, to promote future contactsand partnerships development.mIn addition to the professional feature, this event is also designed for the public in general and has an assorted entertainment programwith musical performances, sports and leisure activities. www.facebook.com/fit.guarda

05 e 06 de junhoVila de Rei12º Festival Rock na Vila Vila de Rei recebe, nas noites de 5 e 6 de Junho, a 12ª edição daquele que é já um dos principais Festivais demúsica da zona Centro do País. Organizado pelo Município de Vila de Rei, o Festival recebeu já nomes comoToranja, Blind Zero, Expensive Soul, Clã, Mundo Secreto, Da Weasel, David Fonseca, Virgem Suta, Boss AC ouTara Perdida, e, em 2015, promete voltar a contar com alguns dos mais importantes nomes da música nacional.Festival Rock na Vila a 5 e 6 de Junho! Atreve-te a desfrutar!

5th and 6th June12th Festival Rock na Vila On the 5th and 6th June, Vila de Rei will host the 12th edition of what is already considered one of the main musicfestivals in the centre of the country. Organized by the municipality of Vila de Rei, this festival has already countedon names such as Toranja, Blind Zero, Expensive Soul, Clã, Mundo Secreto, Da Weasel, David Fonseca, Virgem Suta,Boss AC or Tara Perdida, and, in 2015, it will count on the most important names of the national music.Festival Rock na Vila on 5th and 6th June! Come and enjoy it! www.festivalrocknavila.com

Acontece no CentroHappens in the Center

Page 12: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

COMO CHEGARLIGAÇÕES RODOVIÁRIASA PARTIR DO PORTO: Sentido A1 Lisboa - sair da A1 na indicação Viseu A25.Na A25 existem várias opções para entrar em Viseu, devidamente assinaladas.

A PARTIR DE LISBOA: Sentido A1 Norte - sair da A1 na indicação Viseu IP3 -entrar em Viseu na saída Viseu Sul.

LIGAÇÕES FERROVIÁRIASA PARTIR DE LISBOA: Estação de Stª Apolónia ou Gare do Oriente – Linha daBeira Alta - Chegada a Mangualde, Nelas ou Santa Comba Dão.

A PARTIR DO PORTO: Estação de Campanhã - transbordo para a Linha da Beira Alta em Pampilhosa ou Coimbra B - chegada a Mangualde, Nelas ou Santa Comba Dão.(Para mais informações contacte a CP: +351 707 210 220 ou www.cp.pt)

DISTÂNCIAS A VISEU: Mangualde (20km), Nelas (30km), Santa Comba Dão (50Km).

Desde o acervo de pintura quinhentista do Museu Grão Vasco, passando pelo circuito arqueológicode Carregal de Sal, até aos vinhos de excelência da Região Demarcada do Dão, são inúmeras asmotivações que o podem levar a viajar até esta região! Para recarregar energias, nada como contemplarno seu programa de viagem uma das estâncias termais e Spa existentes. Verá que não se arrepende!

From the collection of 16th century painting that is in the Grão Vasco Museum to the archaeological circuit ofCarregal do Sal and the excellent wines of the Dão Demarcated Wine Region, there are innumerous reasonsfor you to visit this region! To recover your energies, nothing better than a stay in a thermal spa or spa tocomplete you travel program. You’ll see that you won’t regret it!

HOW TO GET THEREComing from the NorthFollow the A1, take the way out to Aveiro Norte and then follow the A25, direction of Aveiro.Take the A29 and then A25, direction of Aveiro.

Coming from the SouthFollow the A1, take the way out to Coimbra Sul, then follow the EN 235,direction of Aveiro.Follow the A17, direction of Aveiro.

Coming from Vilar FormosoFollow the A25 and take the way out in Aveiro 3.

By TrainThe station of Aveiro is situated on the North Line and most part of the trains stophere, including the Alfa Pendular.(For further information, contact the CP: +351 707 210 220 ou www.cp.pt)

Page 13: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões
Page 14: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

SAúdE E BEM-ESTAR...................................................................................................................................................................................................................................................................................

HEalT and WEllnESS

O ambiente tranquilo que se vive nas termas é, por si só, ideal para combater o stress e recuperaras energias.Na região Centro, onde se localiza o maior número de Termas do país, é possível sentir o benefíciodesta dádiva da Natureza e experimentar uma diversidade de programas terapêuticos e debem-estar termal. Venha sentir como estas águas favorecem o equilíbrio geral do organismo, ecomo a vinda às Termas é uma das melhores formas de manter ou recuperar saúde! Sinta os efeitos das massagens, das lamas e argilas, de essências e óleos e experimente tratamentosinspirados na sabedoria ancestral de outras partes do mundo. Com propostas pensadas paraperíodos que vão desde uma manhã, até um fim-de-semana ou umas férias, os programas e osserviços personalizados de bem-estar termal são uma forma natural de preservar e promovera saúde e a beleza.

The peaceful atmosphere that we find in the Spa is a wonderful medicine for stress and to recoverthe energies.In the Centre Region, where most part of the thermal spa of the country is located, it’s possible to feel thebenefits of Nature and try the innumerous therapeutic and wellness programs. Come and feel how thesewaters contribute to the general balance of our body and how a visit to the thermal spa can be one of thebest ways to keep or get back our health!Feel the effects of the massages, the mud and the clay, the essences and the oils and try treatments inspiredby the old knowledge of other corners of the world. With innumerous proposals that can take a morning,an afternoon, a day or even a weekend or holidays, the programs or personalized services of thermalwellness are a natural way to keep and promote both health and beauty.

Page 15: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

Rios e serranias, paisagens onde o verde e o granito se complementam, servem de palco a

actividades de lazer onde o exercício físico é o lema.

Uma diversidade de operadores a trabalhar no território permite uma escolha personalizada de

actividades e desafios em busca da aventura.

Deixamos-lhe duas sugestões para momentos únicos na Região de Viseu/Dão Lafões:

Ecopista do dão

Nos trilhos outrora percorridos por locomotivas a vapor, serpenteando ao longo das curvas de

nível, a pé ou de bicicleta, percorra um trajecto pontuado por antigas estações de caminho-de-

ferro e aldeias de gentes acolhedoras.

Serra do Caramulo

Respirando um ar puro que, em tempos idos, era procurado para cura de problemas respiratórios,

o Caramulo é palco de inúmeras actividades de lazer na montanha.

Para os adeptos dos desportos motorizados, uma visita ao Museu do Caramulo é um bom pretexto

para apreciar veículos que fizeram história.

TuRISMO ATIVO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

aCTIVE TOuRISm

Page 16: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

Rivers and mountains, landscapes where the green and the granite complete each other, are the stage for

leisure activities where physical exercise is the rule.

Several tour operators offer you a personalized choice of activities and challenges if you are looking for

adventure.

We leave you two suggestions to enjoy unique moments in the Region of Viseu / Dão Lafões:

dão Eco trail

Following the same trails once used by steam locomotives, walking or by bike, you’ll find a route where it’s

possible to find old train stations and villages with nice and warm inhabitants.

Caramulo mountain

Breathing the pure air that was once a popular solution for the breathing problems, the Caramulo is

a stage for many leisure activities in the mountain.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 17: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

GASTROnOMIA E VInHOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GaSTROnOmy and WInES

GastronomiaA importante herança cultural da região sustenta uma gastronomia rica e variada, à qual a qualidade dosprodutos e a mestria dos temperos atribuem um carácter inigualável. Da tradição gastronómica fazemparte ricas e saborosas sopas, o rancho à moda de Viseu, o arroz de carqueja, a vitela de Lafões na púcara,o borrego assado no forno a lenha, os torresmos, os carolos ou rolões à Beirão, o cabrito da Gralheirae do Caramulo, o bacalhau ou o polvo à lagareiro, o queijo e o requeijão Serra da Estrela DOP e enchidossoberbos.Na doçaria destacam-se os pastéis de Vouzela, os doces de ovos de Viseu, os pastéis de feijão deMangualde, as pêras bêbedas e, entre muitos outros doces pecados, as queijadinhas de Oliveira de Frades.A acompanhar as refeições não pode faltar um bom Vinho do Dão!

VinhosVinhos do dãoProduzidos na Região Demarcada dos Vinhos do Dão, os vinhos tintos possuem cor rubi, aroma e saborcomplexos e delicados, muito elegantes e encorpados, com uma acidez excepcional, e um grande potencialde envelhecimento. Apresentam um bouquet extraordinário e sabor aveludado. Principais castas tintas:Touriga Nacional, Alfrocheiro, Aragonez (Tinta Roriz) e Jaen.Os vinhos brancos possuem cor citrina com aromas frutados, complexos e delicados. Frescos na boca,com acidez equilibrada e com final exuberante. Principais castas brancas: Encruzado, Malvasia Fina, Bical(Borrado das Moscas) e Cerceal Branco.

a nossa sugestãoA Quinta de Lemos está situada no vale do Dão, a mais antiga região produtora de vinho em Portugal.Localizada a 11 km de Viseu, a quinta fica num planalto da Beira Alta, a uma altitude de 340 metros. Este paraíso verde do centro de Portugal possui um total de 50 ha - 25 de vinha, 8 de olival, pinhal ehorticultura. Em 2011 iniciou um projecto de enoturismo com vertente gastronómica.

Quinta de Lemos, S.A.Passos do Silgueiros | 3500-541 Silgueiros | Portugal | www.quintadelemos.comTelefone – 00.351.232951748 | Fax – 00.351232951495 | Email – [email protected] GPS: latitude 40°34’32”N | longitude 7°58’55”W

Page 18: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GastronomyThe important cultural heritage of this region explains the existence of a rich and varied gastronomy, enriched bythe quality of the products and the seasonings. The gastronomic tradition includes rich and tasty soups, the ranchoViseu style, the carqueja rice, veal of Lafões, roast lamb in the wood oven, torresmos, carolos or rolões, kid ofGralheira or Caramulo, codfish or octopus lagareiro style, cheese and requeijão of Serra da Estrela PDO anddelicious sausages.In what concerns the sweets, we must highlight the pastries of Vouzela, the egg sweets of Viseu, the bean pastriesof Mangualde, the pears with red wine and, among many others, the little pastries of Oliveira de Frades. To drink,nothing better than a good Dão wine!

Winesdão WinesProduced in the Demarcated Region of the Dão Wines, the red wines are ruby coloured and they have complexand delicate aroma and taste. They are elegant and full bodied, with an exceptional acidity and a great potentialfor aging, an extraordinary bouquet and a velvet flavour. The main grape varieties are: Touriga Nacional, Alfrocheiro,Aragonez (Tinta Roriz) and Jaen.The white wines are citrine coloured, with complex and delicate fruit aromas, fresh in the mouth, with balancedacidity and an exuberant final. Main grape varieties: Encruzado, Malvasia Fina (Malmsey), Bical (Borrado dasMoscas) and Cerceal Branco.

Our suggestionQuinta de Lemos is situated in the Dão Valley, the oldest wine region in Portugal.Situated 11 kms far from Viseu, this quinta is situated on a plateau of Beira Alta (340 metres high). This greenparadise from the Centre of Portugal has an area of 50 ha – 25 of vineyards, 8 of olive trees , pine hood andvegetable gardens. In 2011, a Enotourism combined with gastronomy was started.

Quinta de Lemos, S.A.Passos do Silgueiros | 3500-541 Silgueiros | Portugal | www.quintadelemos.comTelefone – 00.351.232951748 | Fax – 00.351232951495 | Email – [email protected] GPS: latitude 40°34’32”N | longitude 7°58’55”W

Page 19: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

Até 05 de abrilVila Nova de Paiva, Vouzela, Viseu, Oliveira de Frades e São Pedro do SulPortugal Tour MTBwww.cm-vnpaiva.ptwww.facebook.com/mvnpaiva

Até 26 de abrilVários locais | ViseuFestival de Música da Primavera Viseu recebe até ao dia 26 de Abril o Festival de Músicada Primavera. A música está de regresso à cidade, e ospalcos mais nobres do Município vão encher-se de magia.

Spring music Festival.Till the 26th April, Viseu hosts the Spring Music Festival.Music is back to the city and its most important stageswill be filled with magic.

www.cm-viseu.pt

Até 26 de abrilMuseu Grão Vasco | ViseuExposição "Territórios do Vinho" de Manuel novaes Cabralwww.patrimoniocultural.pt/pt/agenda/exhibitions

Até 05 de abrilConcelho de S. Pedro do Sul | S. Pedro do SulPortugal Tour MTB - BTTwww.portugaltourmtb.com

Até 31 de maioMuseu do Caramulo | TondelaExposição "Air drive" de Renaud Marionwww.museu-caramulo.net

01 de abrilCentro Histórico | ViseuCelebrações da Semana Santa (Encontro de Amentação das Almas)www.cm-viseu.pt

02 e 03 de abrilRuas da vila de Penalva do Castelo | Penalva do CasteloCerimónias da Semana Santa (Procissão das velas)www.cm-penalvadocastelo.pt

03 de abril Início na Igreja dos Terceiros | ViseuCelebrações da Semana Santa (Procissão do “Enterro do Senhor”)www.cm-viseu.pt

04 de abrilCampo de Futebol de Molelinhos - Molelos | TondelaQueima do JudasEspetáculo transdisciplinar comunitário sob adireção artística do Trigo Limpo teatro ACERT. Esteevento ímpar, tem uma produção fortementemarcada pela componente comunitária, na qual setratam quaisquer temáticas locais, nacionais einternacionais que se prestem a ser esconjuradas.Uma ocasião especial da atividade da ACERT, capazde revelar uma filosofia de atuação orientada para oenvolvimento participativo dos atores, músicose artistas que, ao longo de uma semana, fabricamuma gratificante aventura de troca de saberes e devivência coletiva.

Page 20: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

04 a 06 de abrilRestaurantes Aderentes | Vila Nova de PaivaFim de semana gastronómico do Cabritowww.cm-vnpaiva.pt ou www.facebook.com/mvnpaiva

07 a 12 de abrilPraça do Município | Vila Nova de PaivaVaivém OceanárioEsta iniciativa dirige-se a públicos de todas as idades. Desenvolvem acções específicas para os públicos escolare geral, e sessões de educação ambiental. Pretende-seconsciencializar para a necessidade urgente de umamudança de atitude, face à conservação e sustentabilidadedos recursos. A proteção do património e alteração decomportamentos é o objetivo principal deste projetofinanciado pelo Oceanário de Lisboa.

Oceanarium ShuttleIt’s an event for all ages. There are specific activities forschools and general public and also environmental educationsessions. It is intended to raise awareness of the urgentneed for a change of attitude, for the preservation andsustainability of resources. The protection of heritage andchange of behavior are the main objectives of this projectsponsored by the Lisbon Oceanarium.

www.cm-vnpaiva.ptwww.facebook.com/mvnpaiva

11 e 25 de abrilLargo da República, Largo da Igreja, Largo da GNR ou Rua LannemezanTondelaMercado Ao'SaborO Mercado “Ao’Sabor” é um mercado de rua e temcomo principal objetivo o apoio aos pequenos produtorese artesãos, sendo um dos seus pontos fortes a comer-cialização de produtos hortícolas. O Mercado "Ao'Sabor" terá sempre a presença deartesãos a trabalhar ao vivo, bem como contará comanimação permanente protagonizada pelas diferentesAssociações do Concelho.

mercado ao'SaborThe market “Ao’Sabor” is a street market and its aim is tosupport the artisans and the small producers by sellingfruits, vegetables… At Mercado Ao’Sabor it’s also possibleto see the artisans working alive, as well as permanententertainment, by the Associations of the municipality.

www.cm-tondela.pt

11 de abrilEsplanada do Posto de Turismo / Loja TERRAS | Vila Nova de PaivaFeira Terraswww.cm-vnpaiva.pt ou www.facebook.com/mvnpaiva

18 de abrilPenalva do Castelodia Internacional dos Monumentos e Sítios - Passeio de Cicloturismo pela rota de estrada "Lugares da Memória:circuito 2" e Visitas guiadas ao patrimóniowww.cm-penalvadocastelo.pt

18 de abrilConcelho de Vila Nova de Paiva | Vila Nova de Paivadia Internacional dos Monumentos e Sítioswww.cm-vnpaiva.ptwww.facebook.com/mvnpaiva

Queima do JudasIt’s a communitary eventwith the artistic direction ofTrigo Limpo teatro ACERT.It’s a unique event and manylocal, national and internationalsubjects are put under a spell.A special activity for theACERT and involving theparticipation of the actors,musicians and artists, whoexchange knowledge andexperiences all through theweek.

www.acert.pt

Page 21: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

19 de abrilCentro de Acolhimento de Souto Bom (Caparrosa) | TondelaRota dos Moinhos - Percurso pedestrewww.cm-tondela.pt

22 e 23 de abrilViseu1ª e 2ª Eliminatória | Concurso Internacionalde Piano de Viseuwww.cm-viseu.pt

25 de abrilViriato Teatro Municipal | ViseuFinal - Concurso Internacional de Piano de Viseu www.cm-viseu.pt

25 de abrilS. Pedro do SulComemorações do 25 de abrilwww.cm-spsul.pt

26 de abrilComplexo Desportivo de Aguiar da Beira | Aguiar da Beira7º Passeio BTT - Rota do CabicancaA Rota da Cabicanca traduz-se em dois percursos portrilho, caminhos rurais, públicos e estradas municipais doconcelho. Um percurso de 25 km, dificuldade média eoutro de 55 km, dificuldade média / alta.

Rota do Cabicanca – 7th mountain Bike Tour Rota da Cabicanca consists of two routes by path, rural,public and municipal countryside roads. This route is 25km long, medium difficulty and there’s also another oneof 55 km, medium/high difficulty.

www.cm-aguiardabeira.pt

datas a designarFreguesias concelho | Aguiar da BeiraCaminhadas na natureza/Percursos Pedestreswww.cm-aguiardabeira.pt

02, 03, 08, 09, 10, 15, 16, 17, 22, 23, 24, 29, 30, 31 de maioViseuFestival de TeatroCom o sentido de dar Maior visibilidade ao trabalhodesenvolvido no campo teatral pelos grupos de jovens nasEscolas e Associações em que se encontram integradose tendo em vista a descoberta de novos valores no epara o teatro, a Câmara Municipal de Viseu promoveráde 2 a 31 de Maio o Festival de Teatro.

Theatre FestivalIt gives visibility to the work developed by the young theatregroups of the Schools and Associations, in order to discovernew theatre values. The Town Hall of Viseu will present thisfestival from 2nd to 31st May.

www.cm-viseu.pt

Page 22: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

05 e 06 de maioCine-Teatro de São Pedro do Sul | S. Pedro do SulSIBTuR - "Simpósio Internacional de Boas Práticas em Turismo"Por iniciativa do Departamento de Turismo da EscolaProfissional de Carvalhais (São Pedro do Sul) realizar-se-àuma terceira edição do "Simpósio Internacional de BoasPráticas em Turismo" (‘SIBTUR’), nos dias 5 e 6 de Maio, noCine-Teatro de São Pedro do Sul.Este evento ambicionaconverter-se num ‘show-case’ de referência de boaspráticas ao nível da oferta turística, da intermediação /distribuição turística e da gestão de destinos. Inscreva-se e participe!

SIBTuR - "International Symposium on Good Practices in Tourism"Organised by the Department of Tourism of the CarvalhaisVocational School (municipality of São Pedro do Sul) thethird edition of ‘SIBTUR - International Symposium of GoodPractices in Tourism’ will take place in São Pedro do Sul onthe 5th and 6th of May 2015, at the Cine-Teatro de SãoPedro do Sul. ‘SIBTUR3’ intends to become a referenceshow-case of good practices undertaken by tourism suppliers,intermediaries and destinations. Register yourself andparticipate!

www.sibtur.epcarvalhais.org

06 de maioAuditório Municipal Carlos Paredes | Vila Nova de PaivaMemorial do Convento – Casa dos AfetosAssociação de Intervenção Culturalwww.cm-vnpaiva.ptwww.facebook.com/mvnpaiva

08, 09 e 10 de maioMultiusos de Viseu | ViseuEscolíadas (semi-finais)

08 a 17VouzelaFeira do Livro “Folhas Soltas”www.cm-vouzela.pt

09 de maioS. Pedro do SulSéniorGymwww.cm-spsul.pt

09 e 23 de maioEsplanada do Posto de Turismo / Loja TERRASVila Nova de PaivaFeira Terraswww.cm-vnpaiva.pt www.facebook.com/mvnpaiva

09 e 23 de maioLargo da República, Largo da Igreja, Largo da GNR ou Rua LannemezanTondelaMercado Ao'Saborwww.cm-tondela.pt

10 de maioCastelo de Penalva | Penalva do Castelodinamização histórico-cultural do Percurso Pedestre "PR4 PCT Rota dos Ambientes Rurais"www.cm-penalvadocastelo.pt

10 de maioGuardão | TondelaRota das Cruzeswww.cm-tondela.pt

Page 23: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

10, 17, 24, 31 de maioParque Santiago | ViseuManhãs desportivaswww.cm-viseu.pt

16 de maioMuseu do Caramulo | Tondelanoite dos Museuswww.museu-caramulo.net

17 de maioParque Urbano | TondelauRBAn'ARTE, Mercado de Artesanatowww.cm-tondela.pt

17 de maioParque Desportivo do Fontelo | ViseuTaça Coca Colawww.cm-viseu.pt

18 a 23 de maioMuseu Rural de Pendilhe | Vila Nova de PaivaSemana dos Museus - dia Internacional dos Museuswww.cm-vnpaiva.ptwww.facebook.com/mvnpaiva

21 a 24 de maioCentro Histórico | ViseuTons da Primaverawww.cm-viseu.pt

23 e 24 de maioManhouce | S. Pedro do Sul2.ª Feira da Vitela de LafõesOrganizado pela Câmara Municipal de S. Pedro do Sul, emparceria com diversas entidades locais, a Feira da Vitela deLafões pretende potenciar a agricultura e os produtosendógenos de qualidade, colocando o tónico no seuproduto mais representativo: a vitela certificada de Lafões.Este evento conta com cortejos etnográficos, mostra deprodutos agroalimentares e de artesanato do concelho, bemcomo uma prova de Trail Running por trilhos de Manhouce.

2nd Veal Fair of lafõesOrganized by the Municipality of S. Pedro do Sul, in partnershipwith several local entities, the Veal Fair of Lafões intendsto promote agriculture and local quality products, speciallythe most representative one: the certified veal of Lafões.This event counts on ethnographic parades, exhibition ofvegetables and handicrafts of the municipality, as well asthe Trail Running race through the trails of Manhouce.

www.cm-spsul.pt

22 de maioVouzelaFestival das SopasCerca de 40 sopas diferentes são apresentadas pelos restaurantes,confrarias e associações da região. Com muita animação musicaldurante o evento.

Soup FestivalThe restaurants, confrarias and associations of this region presentaround 40 different soups. There’s also lots of music entertainmentduring the event.

www.cm-vouzela.pt

Page 24: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

23 de maioManhouce | S. Pedro do SulTrail Runningwww.cm-spsul.pt

23 e 24 de maioLargo Dr. Couto | MangualdeIV Feira dos Produtos da TerraNos dias 23 e 24 de Maio, os produtos da terra serãoanfitriões em Mangualde. São eles: o pão e a broa, ovinho, o mel, os espargos, o queijo, a fruta, aguardentebiológica, a doçaria, as batatas, as cebolas, as ervilhas, ahortaliça, entre outros. Dinamizar os produtores daterra, promover os produtos da região são os objetivosdesta «IV Feira Produtos da Terra».Durante esse fim-de-semana decorre em simultâneoo «Fim de semana gastronómico do cabrito» nosrestaurantes aderentes.

4th Fair of local ProductsOn 23 and 24 May, the local products will be the hosts inMangualde. They are: bread, wine, honey, asparagus,cheese, fruit, biologic spirits, the sweets, potatoes, onions,peas, vegetables, among others. The aim of this fair is toencourage the local producers and to promote the products.During this weekend there will be also the ‘GastronomicWeekend of the Goat Kid', in the adherent restaurants.

www.cm-mangualde.pt

24 de maioViseuGlow Runwww.cm-vnpaiva.pt | www.facebook.com/mvnpaiva

24 de maioLargo da Feira | Oliveira de FradesFeira de Maiowww.cm-ofrades.com

30 e 31 de maioMultiusos de Viseu | ViseuTorneio Ténis de Mesa Cidade de Viseu www.cm-viseu.pt

31 de maioCaramulo | TondelaEspírito do Caramulo - Prova de Velocidade e RegularidadeOrganizada desde 2009, a prova Espírito do Caramulo éfruto da parceria existente entre o Museu do Caramuloe o Clube Automóvel de Viseu. O traçado percorridonesta prova pelos pilotos inscritos é o mesmo utilizadono Caramulo Motorfestival, uma rampa com cerca de2.800 metros de extensão, sendo esta já um ícone dopanorama automobilístico nacional, pelas suas caracte-rísticas técnicas que potenciam a velocidade e lheconferem um carisma especial.

Espírito do Caramulo – Competition of Velocity and RegularityOrganized since 2009, the competition Espírito doCaramulo is the result of a partnership between theMuseu do Caramulo and the Clube Automóvel de Viseu.The registered pilots follow the same route as the onesof the Caramulo Motorfestival, a ramp around 2.800metres long. This one is already a symbol, thanks to itstechnical characteristics that allow velocity and give it aspecial charisma.

www.espirito-caramulo.com

Page 25: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

junho (data a definir)Vila Nova de PaivaFestival da TrutaO Município de Vila Nova de Paiva tem-se demons-trado ativo na criação de uma dinâmica de promoçãodos produtos de qualidade e genuínos das terras doAlto Paiva. O objetivo é dinamizar a economia local.Esta iniciativa conjuga no seu programa ações derepovoamento, pesca, momentos de degustação,animação, venda de produtos típicos artesanais egastronómicos, como a truta.

Trout FestivalThe municipality of Vila Nova de Paiva has become veryactive in creating a dynamic promotion of genuine andquality products from the region of the Alto Paiva. Theaim is to encourage local economy. This event combinesin its program a variety of activities, such as the repopulationof the rivers, fishing, degustation, entertainment and theselling of  local traditional crafts and typical gastronomicproducts like the trout.

www.cm-vnpaiva.ptwww.facebook.com/mvnpaiva

30 e 31 maioVouzelaFestival da Vitela de Lafões e Produtos RegionaisEste Festival gastronómico pretende divulgar Vitela deLafões e outros produtos regionais, como a sopa secade Alcofra, pastéis de Vouzela, mirtilos, entre outros.

Festival of the Veal of lafões and Regional ProductsThe aim of this gastronomic festival is to promote the Vealof Lafões and other regional products, such as the sopaseca de Alcofra, the Vouzela pastries, blueberries, and manyothers.

www.cm-vouzela.pt

31 de maioS. Pedro do Suldia Mundial da Criançawww.cm-spsul.pt

31 de maioSantiago de Besteiros | TondelaRota de Santiago - Percurso pedestrewww.cm-tondela.pt/index.php/turismo/percursos-pe-destres

31 de maioMultiusos de Viseu | ViseuEscolíadas - Final Regional www.cm-viseu.pt

31 de maio ou 07 de junho ( a confirmar)Mareco | Penalva do Castelodinamização histórico-cultural do Percurso Pedestre "PR2 PCT Caminho dos Galegos/Rota de Santiago"www.cm-penalvadocastelo.pt

Page 26: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

junho (Data do Festival da Truta)Restaurantes Aderentes | Vila Nova de PaivaFim de semana gastronómico da Trutawww.cm-vnpaiva.ptwww.facebook.com/mvnpaiva

datas a designarFreguesias do Concelho | Aguiar da BeiraCaminhadas na natureza- Percursos Pedestreswww.cm-aguiardabeira.pt

junhoAv. Dr. António José de Almeida | Oliveira de FradesMarchas Populareswww.cm-ofrades.com

01 de junhoJunto Câmara Municipal e Centro Cultural Aguiar da BeiraAguiar da Beiradia Mundial da Criançawww.cm-aguiardabeira.pt

01, 02 e 03Sejães | Oliveira de FradesXIV Feira da Laranjawww.cm-ofrades.com

05, 06, 07 junhoVouzelaFESAV – Feira das Atividades Económicas, Sociais e do Associativismode Vouzelawww.cm-vouzela.pt

06 e 20 de junhoEsplanada do Posto de Turismo / Loja TERRAS | Vila Nova dePaivaFeira Terraswww.cm-vnpaiva.ptwww.facebook.com/mvnpaiva

07 de junhoMangualdeXCO – Cross Country Olímpicohttp://azuribike.blogspot.pt

10, 17, 24, 31 de junhoParque Santiago | ViseuManhãs desportivaswww.cm-viseu.pt

12, 13, 14 de JunhoParque Aquilino Ribeiro | ViseuFesta das Freguesiaswww.cm-viseu.pt

12 de junhoLargo Dr. Couto / Largo do Rossio | MangualdeMarchas Populares São uma tradição antiga portuguesa, que envolvemtoda a população, e por isso na noite de 12 de Junhoas ruas mangualdenses enchem-se de cor, música emuita animação para mais uma edição das marchaspopulares.

Popular marchesThe “Marchas Populares” are a portuguese ancienttradition, involving the entire population, so on the nightof June 12th, the streets of Mangualde will be full of color,music and lots of entertainment for another edition.

www.cmmangualde.pt

Page 27: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

13 de junhoAv. Ao Tom D'ella | TondelaMarchas de Stº AntónioAs Marchas de Stº António têm realização anual nomês de Junho e integram a participação das AssociaçõesConcelhias que previamente se inscrevem. É ummarcante evento Cultural que tem contado comgrande afluência de público. A sua organização está acargo do Pelouro da Cultura, através do Gabinete deCultura e Projetos Culturais do Município de Tondela.

Popular marches of St anthonyThe Popular Marches of St. Anthony take place everyyear in June and they count on the participation of theAssociations previously registered. It’s a very importantcultural event that attracts lots of people.

www.cm-tondela.pt

13 de junhoViseuMarchas dos Santos Populareswww.cm-viseu.pt

13 e 27 de junhoLargo da República, Largo da Igreja, Largo da GNR ouRua LannemezanTondelaMercado Ao’Sabor www.cm-tondela.pt

14 de junhoViseuCavalhadas de Teivaswww.cm-viseu.pt

20 de junhoParque Desportivo do Fontelo | ViseuFitness Welcome Summer www.cm-viseu.pt

21 de junhoParque Urbano | TondelauRBAn'ARTE, Mercado de Artesanatowww.cm-tondela.pt

21 ou 28 JunhoCampo Futebol Cortiçada | Aguiar da BeiraXXXI Jogos Tradicionais Concelhowww.cm-aguiardabeira.pt

24 de junhoViseuCavalhadas de VildemoinhosCom origem no século XVII, numa disputa entreagricultores e moleiros pela água do rio Pavia, asCavalhadas celebram a resolução da contenda com umcortejo pelas ruas da cidade: cavalos enfeitados, carrosalegóricos, tambores, música e muita animação.

Page 28: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

26 a 29 de junhoS. Pedro do SulFestas da CidadeEste é o principal evento anual do concelho, que incluitasquinhas, diversões, espetáculos, animação de rua,privilegiando a participação de associações e gruposde animação locais. Inserido no cartaz das festas des-taca-se o Campeonato Nacional TeamGym no dia 27de Junho, e o já tradicional e reconhecido Festival Na-cional de Ginástica, no dia 28.

City FestivalThis is the main annual event of the county, which in-cludes food, shows and street entertainment, giving pre-ference to the participation of associations and localentertainment groups. The TeamGym National Cham-pionship on June 27 and the traditional and recognizedNational Gymnastics Festival on June 28 are also in-cluded in the program.

www.cm-spsul.pt

27 de junhoS. Pedro do SulCampeonato nacional TeamGymwww.cm-spsul.pt

27 e 28 de junhoMultiusos de Viseu | ViseuTorneio Internacional de Futsal www.cm-viseu.pt

27 e 28 de junhoCaramulo | TondelaRider - Passeio de Motos AntigasSe é amante dos motociclos clássicos, participenos dias 28 e 29 de Junho, no Rider, um passeio deendurance, para motos clássicas (produzidas até1982) e que irá percorrer as melhores estradas àvolta da Serra do Caramulo.

Rider – Old motorbikes RideIf you like classical motorbikes, you can participate onthe Rider, on the 28th and 29th June. It’s an enduranceride for classical motorbikes (dating till 1982) that willfollow the best roads around the Caramulo Mountain.

www.rider-caramulo.com

28 de junhoS. Pedro do SulFestival nacional de Ginásticawww.cm-spsul.pt

28 junhoVouzelaMarchas populares senioreswww.cm-vouzela.pt

Cavalhadas de VildemoinhosDating from the 17th century, during a fight between thefarmers and the millers because of the water of the PaivaRiver, the Cavalhadas celebrate the end of this fight witha parade through the streets of Viseu: decorated horses,allegorical cars, drums, music and lots of entertainment.

www.cm-viseu.pt

Page 29: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

EstabelecimentosHoteleirosHotel Establishments

Aguiar da Beira

Hotel Rural Quinta de Santo Estevão ****Quinta de Santo Estevão - Sequeiros3570-192 Aguiar da BeiraT +351 232 680 061TLM. +351 966 344 582 | 963 731 [email protected] | www.quintasantoestevao.net

Carregal do Sal

Pensão Salina Residencial 2.ª

Avenida Dr. José Augusto Capelo3430-056 Carregal do SalT +351 232 968 353 | F. 232 962 [email protected] | www.hotelsalinas.pt

Castro daire

Hotel Montemuro ***Termas do Carvalhal3600-398 MamourosT +351 232 381 154 | 967 251 032F +351 232 381 [email protected] | www.montemuro.comwww.facebook.com/hmontemuroGPS: 40.8519043 N | -7.9348892347511 W

Mangualde

Hotel Rural Mira Serra ***Rua Prof. Dr. Costa SacaduraCasal de São Sebastião3530-010 Abrunhosa-a-VelhaT +351 232 650 010

917 510 206 | 932 875 788F +351 232 650 [email protected] | www.miraserra.comwww.facebook.com/pages/Hotel-Rural-Mira-Serra/125979044096749GPS: 40º34’47’’ N | 7º38’38’’ W

Hotel Senhora do Castelo ***Rua Santa Maria do Castelo - Apartado 43534-909 MangualdeT +351 232 619 950 | 912 225 090F +351 232 623 [email protected] | www.cotel.pt www.facebook.com/hotelsenhoracasteloGPS: 40º36’40’’N | 7º44’39’’W

Hotel Alcafache **Termas de Alcafache3530-026 AlcafacheT +351 232 478 383

232 471 052 | 960 452 023F +351 232 471 [email protected] | www.hotelalcafache.com.ptGPS: 40º35’40.74’’ N | 7º52’21.26’’ W

Hotel Cruz da Mata **Lugar de Cruz da Mata3530-114 MangualdeT +351 232 619 560F +351 232 612 [email protected] | www.hotelcruzdamata.comwww.facebook.com/estalagem.cruzdamataGPS: 40.605474 N | -7. 7754 W

nelas

Hotel urgeiriça ****Urgeiriça 3525-301 Canas de SenhorimT +351 232 671 267

962 118 533 | 936 251 252F +351 232 671 [email protected] | www.hotelurgeirica.ptwww.facebook.com/pages/Hotel-Urgeiriça/191761927520491GPS: 40º30’46’’ N | 7º53’31’’ W

Grande Hotel das Caldas da Felgueira ***Avenida António MarquesTermas das Caldas da Felgueira3525-201 Canas de SenhorimT +351 232 941 740

969 800 195 | 917 233 111F +351 232 949 [email protected] | www.grandehoteldafelgueira.ptwww.facebook.com/pages/Grande-Hotel-e-Termas-das-Caldas-da-Felgueira/282510279449GPS: 40º29’18.98’’ N | 7º51’44.56’’ W

Hotel Apartamento Pantanha ***Avenida Dr. Aurélio GonçalvesTermas Caldas da Felgueira3525-202 Canas de SenhorimT +351 232 949 995 | 232 944 261F +351 232 949 [email protected] | www.hotelpantanha.comGPS: 40º29’20.79’’ N | 7º51’46.59’’ W

Hotel nelas Parq ***Avenida Dr. Fortunato de Almeida3520-056 NelasT +351 232 941 470F +351 232 944 [email protected] | www.hotelnelasparq.ptGPS: 40º32’3755 N | 7º50’8891 W

Oliveira de Frades

Hotel ulveira ***Largo da Feira, 173680-076 Oliveira de FradesT +351 232 760 070F +351 232 760 [email protected]: 40º43’45.08’’ N | 8º10’18.22’’ W

Penalva do Castelo

Hotel Casa da Ínsua *****3550-126 Penalva do CasteloT +351 232 642 222F +351 232 642 [email protected] : 40º40’34’’N | 7º42’25’’W

Hotel Portas do dão ***Rua 25 de Abril3550-136 Penalva do CasteloT +351 232 643 085 | 919 353 359F +351 232 643 [email protected] | www.hotelportasdodao.comGPS: 40º40’38.41’’ N | 7º41’48.45’’ W

São Pedro do Sul

Hotel Inatel Palace S. Pedro do Sul ****Termas de São Pedro do Sul3660-692 Várzea SPST +351 232 720 200F +351 232 720 [email protected]/unidhoteleira.aspx?menuid=677 GPS: 40º44’20’’ N | 8º05’23’’ W

Hotel nossa Senhora da Saúde ****Rua Central, 895Termas de São Pedro do Sul3660-692 Várzea SPST +351 232 720 380F +351 232 720 [email protected] | www.hotelnssaude.comwww.facebook.com/pages/Hotel-Nª-Srª-da-Saúde/465784993467924GPS: 40º44’17.3’’ N | 8º5’33.86’’ W

Hotel do ParqueHealth Club & Spa ****Termas de São Pedro do Sul3660-692 Várzea SPST +351 232 723 461F +351 232 723 [email protected] | www.hoteldoparque.ptGPS: 40º44’26.95’’ N | 8º5’29.02’’ W

Grande Hotel Lisboa ***Rua Principal, 3903660-692 Várzea SPST +351 232 723 360F +351 232 723 [email protected] | www.grandehotellisboa.ptwww.facebook.com/ghotellisboaGPS: 40º45’32.14’’ N | 8º3’45.25’’ W

Hotel Monte Rio ***Estrada da Lameira3660-688 Várzea SPST +351 232 720 040 | 966 786 081F +351 232 720 [email protected] | www.hotelmonterio.com.ptGPS: 40.740241 N | 8.0845 W

Hotel Rural Villa do Banho ***Largo Dr. António José de Almeida3660-692 Várzea SPST +351 232 720 510F +351 232 720 [email protected] | www.villadobanho.com.ptGPS: 40º44’22.03’’ N | 8º05’35.56’’ W

Hotel Vouga ***Rua Mendes Frazão3660-692 Várzea SPST +351 232 723 063 | 934 655 054F +351 232 723 [email protected] | www.hotelvouga.comGPS: 40º44’21.33’’ N | 8º05’32.86’’ W

Hotel Apartamento Vouga ***Estrada Nacional3660-692 Várzea SPST +351 232 723 063F +351 232 723 [email protected] | www.hotelvouga.com

Hotel Pintos **Rua Principal, 7553660-692 Várzea SPST +351 232 711 578F +351 232 728 [email protected] | www.hotelpintos.com

Tondela

Hotel Severino José ***Avenida Francisco Sá Carneiro3460-523 TondelaT +351 232 813 437F +351 232 813 [email protected] | www.hotelseverinojose.comwww.facebook.com/hseverinojoseGPS : 40º30’42.69’’ N | 8º4’49.66’’ W

Hotel Beira dão **Rua da Parreira, 23460-160 Caldas de SangemilT +351 232 957 313

969 600 840 | 918 463 338F +351 232 957 315Funciona de Abril a Novembro - [email protected] | www.hotelbeiradao.comwww.facebook.com/pages/Hotel-Beira-Dão/125562314194592

Vila nova de Paiva

Hotel Mira Paiva ***Vale do Forno3650-200 Vila Nova de PaivaT +351 232 609 140

936 512 333 | 936 609 334F +351 232 609 [email protected] | www.mirapaiva.ptwww.facebook.com/hotel.mirapaivaGPS: 40.837873 N | -7.734332 W

Viseu

Pousada de ViseuRua do Hospital 3500-161 ViseuT +351 232 457 320F +351 232 421 [email protected] | www.pousadas.ptwww.facebook.com/PousadaViseuGPS: 40º39’16,60’’N | 7º54’45,23’’W

Montebelo Viseu Hotel & Spa *****Urbanização Quinta do Bosque3510-020 ViseuT +351 232 420 000F +351 232 415 [email protected] www.montebeloviseu.ptGPS : 40º39’20’’N | 7º55’33’’W

Hotel Grão Vasco ****Rua Gaspar Barreiros3510-032 ViseuT +351 232 423 511F +351 232 426 [email protected] | www.hotelgraovasco.ptwww.facebook.com/hotelgraovascoGPS: 40º39.3609’ N | 7º54.7776’ W

Hotel Palácio dos Melos ****Rua Chão Mestre, 4 3500-103 ViseuT +351 232 439 290F +351 232 439 291palaciodosmelos@visabeiraturismo.comwww.hotelpalaciodosmelos.ptGPS: 40º39’32’’N | 7º54’46’’W

Hotel Príncipe Perfeito ****Urbanização da MisericórdiaRanhados 3500-322 ViseuT +351 232 469 200F +351 232 469 210hotelprincipeperfeito@visabeiraturismo.comwww.hotelprincipeperfeito.ptGPS: 40º37’53’’N | 7º54’27’’W

Hotel Rural Quinta do Medronheiro ****Quinta do Medronheiro - Soutulho3510-744 São Cipriano-ViseuT +351 232 952 300 | 968 817 434F +351 232 952 [email protected] www.quintadomedronheiro.ptwww.facebook.com/pages/Quinta-do-Medronheiro-Hotel-Rural/169722589712272GPS: 40º37'26,817’’N | 7º57'59,106’’W

Hotel durão ***Av. da Bélgica, 203-A 3510-159 ViseuT +351 232 410 460F +351 232 410 [email protected] | www.hoteldurao.comwww.facebook.com/hotelduraoGPS: 40º40’4,26’’N | 7º54’55,32’’W

Hotel José Alberto ***Rua Cândido dos Reis, 423510-057 ViseuT +351 232 440 440

914 088 888 | 962 286 386F +351 232 440 [email protected] | www.hotelvis.ptwww.facebook.com/pages/Hotel-José-Alberto/153591851320636GPS: 40º39’27,36’’N | 7º55’02,07’’W

GuIA dE ALOJAMEnTO

aCCOmmOdaTIOn GuIdE

Page 30: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

Hotel Moinho de Vento ***Rua Paulo Emílio, 13 3510-098 ViseuT +351 232 424 116 | 232 426 049F +351 232 429 [email protected] | www.hmoinhodevento.ptGPS: 40º39’22,89’’N | 7º55’01,89’’W

Hotel Onix ***Estrada Nacional 16 3505-574 ViseuT +351 232 479 243 | 934 433 304F +351 232 478 [email protected] | www.hotelonix.ptwww.facebook.com/hotelonixGPS: 40º38’36,9’’N | 7º51’52,48’’W

Viseu Garden Hotel ***Vermum – Campo 3510-469 ViseuT +351 232 430 050F +351 232 430 [email protected] | www.viseugardenhotel.comwww.facebook.com/ViseuGardenHotel GPS: 40º41’54,91’’N | 7º 54’93,65’’ W

Hotel Avenida **Avenida Alberto Sampaio, 13510-030 ViseuT +351 232 423 432F +351 232 435 [email protected] | www.hotelavenida.com.ptwww.facebook.com/pages/Hotel-Avenida-Viseu/426019264098782GPS: 40º39’25,79’’N | 7º54’53,55’’W

Pensão Bela Vista Residencial 2.ª

Rua Alexandre Herculano, 5103510-035 ViseuT +351 232 422 026 | F. 232 428 [email protected]: 40º39’05,08’’N | 7º55’00,82’’W

Turismode HabitaçãoManor House

Mangualde

Casa de ContençasLargo Dr. Francisco PereiraContenças de Baixo3530-344 Santiago de CassurrãesT +351 232 618 679 | 933 267 [email protected]/turismo.casadecontencas

Casa de QuintelaLargo José Tavares3530-334 Quintela de AzuraraT +351 232 622 936 | 917 225 681F +351 232 618 456

nelas

Quinta do CastanheiroAv. Aurélio GonçalvesCaldas de Felgueira 3525-039 NelasT +351 232 945 080 | 966 343 687F +351 232 945 [email protected]

Solar Ponces de CarvalhoRua Conde de Vilar Seco, 4 3520-225 Vilar SecoT +351 912 355 [email protected]/solarpcarvalhoGPS: 40º33’35.3’’ N | 7º51’43.3’’ W

Santa Comba dão

Solar do PelourinhoPraça Silva Carvalho3440-464 São João de AreiasT +351 232 888 315 | 917 768 [email protected] | [email protected]: 40º23’14,58’’N | 8º4’9,30’’W

São Pedro do Sul

Mosteiro de São Cristóvão de LafõesSão Cristóvão de Lafões3660-283 São Cristóvão de LafõesT +351 232 789 076 | 962 406 244F +351 232 798 [email protected] | www.mosteirosaocristovao.comwww.facebook.com/mosteirosaocristovaoGPS: 40º45’48’’ N | 8º10’22’’ W

Quinta 4 LagaresLargo do Cruzeiro – Freixo3660-604 SerrazesT +351 232 724 540 | 961 275 196F +351 232 724 [email protected] | [email protected] | www.facebook.com/quinta4lagaresGPS: 40º45’20.55’’ N | 8º08’2.56’’ W

Quinta de CanhõesRua da Cruz, 49 3660-685 Várzea SPST +351 232 724 449 | 964 506 038F +351 232 728 [email protected]: 40º45’16.87’’ N | 8º04’53’’ W

Solar do Condado de BeirósCondado de Beirós 3660-601 SerrazesT +351 232 728 854 | 927 863 352F +351 232 728 [email protected] | www.condadodebeiros.comGPS: 40º44’55,48’’N | 8º7’4,42’’W

Sátão

Casa Grande de CasfreiresCasfreires 3560-043 Ferreira de AvesT +351 232 665 341 | F 232 665 341GPS: 40º49’16.83’’ N | 7º42’0.63’’ W

Tondela

Casa dos ArcosAvenida Jerónimo de Lacerda, 87 3475-031 CaramuloT +351 232 868 232 | 917 027 [email protected] | www.casadosarcos.netGPS: 40º34’17.00’’N 8º09’57.20’’W

Casa da CâmaraAvenida 24 de Junho, 60 3460-324 TondelaT +351 232 817 317 | 933 262 581F +351 232 817 [email protected] | www.casadacamara.comGPS: 40º28’48.46’’ N | 8º3’56.5’’ W

Viseu

Casa da SéRua Augusta Cruz, 12 3500-088 ViseuT: 232 468 032 | 918 842 [email protected] | www.casadase.netwww.facebook.com/casadaseGPS: 40º39'33,22'' N | 7º54'43,07'' W

Quinta de BaixoRua Quinta de Baixo, 2 3510-014 ViseuT +351 232 421 035F: +351 232 421 [email protected] | www.quintadebaixo.comGPS: 40º39’1,7’’N | 7º55’27,3’’W

Quinta de São CaetanoRua D. João Crisóstomo G. Almeida, 383500-639 ViseuT +351 232 423 984 | 919 708 712F +351 232 437 [email protected]/PT/solar.php?casaid=75GPS: 40º39’06,1’’N | 7º54’14,2’’W

Vouzela

Paço da Torrede Figueiredo das donasRua Rainha D. Amélia, 123670-102 Figueiredo das DonasT +351 232 779 264 | 966 284 116

967 569 [email protected] | www.pacodatorre.ptGPS: 40º43’57’’ N | 8º03’11’’ W

Turismo RuralRural Tourism

Aguiar da Beira

Casa das Camélias da Beira CCAvenida Principal, 8 - Forninhos3570-150 Aguiar da BeiraT +351 962 637 759 | F 232 599 [email protected]: 40º42’18,163” N | 7º33’16,565” W

Casa Fonte da Lameira CCRua dos Sapateiros, 23570-150 ForninhosT +351 232 599 339 | 968 405 776F +351 232 599 [email protected] | www.casafontedalameira.web.ptwww.facebook.com/pages/Casa-Fonte-da-Lameira-Forninhos-Aguiar-da-Beira/208421685866358GPS: 40º42’19,575” N | 7º33’16,545” W

Casa dos Magistrados CCLargo dos Monumentos, 83570-032 Aguiar da BeiraT +351 232 688 237 | 966 068 441www.facebook.com/pages/Casa-dos-Magistrados/153471028007739GPS: 40º48’58,734” N | 7º32’41,707” W

Casa do Terreiro de Santa CruzTRLargo do Terreiro, 181 - Carapito3570-100 Aguiar da BeiraT +351 232 577 036 | 968 114 474F +351 232 577 [email protected] | www.carapitoturismorural.blogspot.comGPS: 40º45’52,051” N | 7º27’50,536” W

Casa de Campo de Aguiar da Beira CCRua do Outeiro - Moreira 3570-170 Pena VerdeT +351 966 519 [email protected]: 40º42’18,163” N | 7º33’16,565” W

Carregal do Sal

Casa do ZagãoAGRua Alexandre Braga, 10 Currelos3430-007 Carregal do SalT +351 962 684 [email protected]: 40º26’3,96” N | 7º59’54,27” W

Castro daire

Casa Campo das BizarrasAGRua da Capela, 20 - Fareja3600-071 Castro DaireT +351 232 386 107

967 871 282 | 962 709 988F +351 232 386 [email protected] | www.campodasbizarras.comwww.facebook.com/campodasbizarras GPS: 40º54’17.59’’ N | 7º54’49.91’’ W

Casa Ares de Montemuro CCTravessa da Cal, n.º 12 - Campo BenfeitoGosende 3600-071 Castro DaireT + 351 916 067 390 | 912 377 744

964 227 [email protected]: 40.996719 N | 7.92765 W

Casa Carolina CCRua Poço do Ribeiro, 13600-563 Pinheiro CDR T +351 232 315 105 | 934 238 596F +351 232 382 [email protected]://tturismoruralcasacarolina1.blogspot.ptGPS: 40º56’24.43’’ N | 7º59’10.15’’ W

Quinta da RabaçosaTAQuinta da Rabaçosa - Mões3600-430 Castro DaireT +351 232 301 184 | 937 593 365

925 046 [email protected] | www.quintadarabacosa.ptwww.facebook.com/qtarabacosa

Aldeia Turística do Codeçal CCLargo do CodeçalGosende 3600-474 Castro DaireT +351 917 632 723 | 938 429 [email protected] | www.aldeiadocodecal.com

Casa do Arco CCRua da Fonte, 3Cimo de Aldeia 3600-401 MezioT +351 919 901 [email protected] | www.casadoarco.ptwww.facebook.com/CasaDoArcoMezio GPS: 40º58’55.3’’ N | 7º53’38.0’’ W

Mangualde

Casa da Senhora do Outeiro CCRua Dr. Francisco Cabral Sacadura, s/nOuteiro de Matados3530-034 Chãs de TavaresT +351 214 001 292 | 919 964 [email protected] | [email protected] www.turista.pt/casasraouteiro.htmlGPS: 40º36’20,1” N | 7º38’54,3” W

Page 31: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

Casas d’Aldeia CCLargo do Eirô, 38Contenças de Baixo3650-344 Santiago de CassurrãesT +351 232 621 308 | 962 870 [email protected] | www.casasdaldeia.comwww.facebook.com/casas.daldeia.3?fref=ts GPS: 40º35’02,2” N | 7º44’46,5” W

nelas

Quinta da FataAGQuinta da Fata3520-225 Vilar Seco NLST +351 232 942 332 | 914 559 086F +351 232 942 [email protected] | [email protected]/pages/Quinta-da-Fata/289145349076GPS: 40º33’32,96” N | 7º51’57,4” W

Quinta do Pomar de nelas CCRua Dr. José Guilherme Faure3520-058 NelasT +351 232 944 859 | 964 672 256F +351 232 944 [email protected]

Casas do Pátio CCTravessa do ComércioCaldas da Felgueira3525-207 Canas de SenhorimT +351 966 540 [email protected]/casasdopatio

Oliveira de Frades

Casa Aido SantoTRNespereira3680-173 Pinheiro OFRT +351 232 762 763 | 966 059 265F +351 232 748 [email protected] | www.casaaidosanto.comwww.facebook.com/CasaAidoSantoGPS: 40.72298 N | 8.11276 W

Quinta dos Caibrais AGPóvoa da Ussa3680-021 Oliveira de FradesT +351 934 777 [email protected] | www.quintadoscaibrais.ptGPS: 40º44’3,63” N | 8º9’39,10” W

Casa d'Aldeia de Souto de LafõesTRSouto de Lafões3680-321 Souto de LafõesT +351 967 647 [email protected] | www.casadaldeia.ptGPS: 40º44’3,63” N | 8º9’39,10” W

Penalva do Castelo

Quinta da BoavistaAGQuinta da Boavista3550-058 Penalva do CasteloT +351 919 858 [email protected] | www.quintadaboavista.euwww.facebook.com/quintadaboavista.euGPS: 40º38’28.08’’ N | 7º39’17.36’’ W

Casa do PadreTRLargo Nossa Senhora do Ó, 53550-243 PindoT +351 232 640 928 | 968 332 077F +351 232 640 [email protected]

Santa Comba dão

Casa da Abelenda CCQuinta do Rio3440-464 São João de AreiasT +351 232 888 377 | 963 444 [email protected] | www.quinta-abelenda.comGPS: 40º23’17,77” N | 8º07’28,11” W

Casa das Mimosas CCQuinta do Rio3440-464 São João de AreiasT +351 232 892 784 | 963 444 663 [email protected] | www.quintadoriodao.comGPS: 40º23’17,77” N | 8º07’28,11” W

Casas Vale Martinho CCRua À de Martinho 3440-610 VimieiroT +351 232 882 62 2 | 962 381 [email protected] | www.valemartinho.ptwww.facebook.com/ValeMartinho GPS: 40.389435 N | -8.103556 W

Quinta do Vale do Pereiro CCVale Mimoso 3440-612 Vimieiro SCDT +351 910 197 [email protected]://quintadovalepereiro.wix.com/quintadovalepereiro

São Pedro do Sul

Casa da MotaAGAldeia da Mota3660-062 Carvalhais SPST +351 232 798 202 | 217 159 269

917 663 [email protected] | www.casadamota.comGPS: 40º46’56.03’’ N | 8º06’45.27’’ W

Quinta da ComendaAGQuinta da Comenda3660-404 São Pedro do SulT +351 232 711 101 | 917 845 982F +351 232 711 101GPS: 40º44’50.53’’ N | 8º02’32.1’’ W

Quinta do PendãoAGRua do Pendão, 123660-259 Santa Cruz da TrapaT +351 232 799 539 | 919 545 351F +351 232 799 [email protected] | www.quintadopendao.comwww.facebook.com/pages/HOTEL-RURAL-PALÁCIO-QUINTA-DO-PENDÃO/113242728694013GPS: 40º46’20.93’’ N | 8º08’20.18’’ W

Quinta das uchasAGManhouce3660-136 ManhouceT +351 232 700 800F +351 232 700 807GPS: 40º49’22.45’’ N | 8º12’53.48’’ W

Casa da BentaTRManhouce3660-144 ManhouceT +351 232 790 579 | 936 432 962F +351 232 790 163

Casa de PassosTRPassos de Carvalhais3660-055 Carvalhais SPST +351 232 798 064 | 964 047 [email protected] | www.casadepassos-th.com

Casa Margou CCLugar de Gourim3660-332 S. Martinho das MoitasT +351 966 754 [email protected] | www.casamargou.ptwww.facebook.com/casamargouGPS: 40º50’49,53” N | 8º06’44,25” W

Casa de Campo CCPisão 3660-061 Carvalhais SPST +351 232 708 038 | 967 183 [email protected] | www.bioparque.orgGPS: 40º47’59.2’’ N | 8º07’48.2’’ W

Casa Avô José Maria CCCalçada do Aido, n.º 63660-042 CandalT +351 968 041 [email protected] | www.recantosdamontanha.pt

Casa da Quelha CCCaminho da Igreja, n.º 43660-042 CandalT +351 968 041 [email protected] | www.recantosdamontanha.pt

Casa do Aido CCRua Fundo do Povo, n.º 193660-042 CandalT +351 968 041 [email protected] | www.recantosdamontanha.pt

Sátão

Quinta do MalhôAGSilvã de Cima 3560-217 Silvã de CimaT +351 232 546 231 / 087

919 831 140 | 917 416 465F +351 232 546 [email protected] | [email protected] GPS: 40º43’26.68’’ N | 7º40’38.85’’ W

Casa das Andorinhas CCRua do Povo, n.º 30 – Rãs3560-113 Romãs - SátãoT +351 223 322 981 | 934 306 [email protected]/pages/Casa-das-Andorinhas/157295277751519GPS: 40º45’41.00’’ N | 7º38’21.50’’ W

Quinta da Tapada CCQuinta da TapadaRua da Tapada3560-049 SátãoT +351 232 661 074 | 913 103 [email protected] | www.tapadacultural.comGPS: 40º47’15,42” N | 7º41’11,6” W

Tondela

Casa das Termas CCRua das Termas, 24 - Caldas de Sangemil3460-160 TondelaT +351 232 958 225 | 969 280 [email protected]: 40º31’33.5” N | 7º58’05.8” W

Viseu

Póvoa dão - Turismo de Aldeia TAPóvoa Dão 3500-546 SilgueirosT +351 232 958 557F +351 232 957 [email protected] | www.povoadao.comwww.facebook.com/povoadaoGPS: 40º32’51’’N | 7º56’39’’W

Casa dos GomesAGRua Central3500-899 São João de LourosaT +351 232 461 341F +351 232 461 [email protected] | www.casadosgomes.comGPS: 40º36.718’N | 7º54.302’W

Quinta da BasteiraAGLugar da Igreja3500-587 PovolideT +351 232 931 784F +351 232 932 155GPS: 40º40'23,87"N | 7º47'7,09"W

Casa do CarpinteiroTRRua Principal, 13505-247 PovolideT +351 232 931 973 / 963 332 [email protected]: 40º40’23,85”N | 7º47’7,11”W

Quinta da ArroteiaTRPóvoa de Sobrinhos3505-577 ViseuT +351 232 478 450 | 917 378 598F +351 232 478 [email protected] | www.quintadarroteia.comGPS: 40.645496 N | -7.869344 W

Casa da Varanda CCAldeia da Quinta de Villa Meã3505-252 PovolideT + 351 229 373 171 | 936 526 [email protected]

Vouzela

Quinta de FarazTRQuinta de Faraz3670-151 Paços de VilhariguesT +351 232 772 657 | 965 819 625F +351 232 748 [email protected] | www.quintadefaraz.comwww.facebook.com/Turismo.Rural.Dao.Lafoes.BeirasGPS: 40º42’40,14” N | 8º7’59,24” W

Quinta de MoçamedesTRRua do Casal, 73670-193 MoçamedesT +351 232 972 979

917 086 321 | 912 383 361F +351 232 972 [email protected] | www.quintademocamedes.ptwww.facebook.com/quinta.de.mocamedes.7GPS: 40º43’45,68” N | 8º1’32,11” W

Casa de Igarei CCRua Direita, n.º 33670-172 QueirãT +351 232 418 763

925 837 640 | 965 710 757F +351 232 418 [email protected] | www.casadeigarei.comwww.facebook.com/CasaIgarei

Casa na Serra CCRua das Quintãs - Adsamo3670-210 Ventosa T +351 968 185 [email protected] | www.isatour.pt

Parques de Campismoe CaravanismoCamping

Castro daire

Parque de Campismo Municipal dasTermas do Carvalhal **Termas do Carvalhal 3600-430 MõesT +351 232 382 342

232 382 214 | 935 463 323F +351 232 315 [email protected] | www.termasdocarvalhal.comGPS: 40º51’11’’ N | 7º55’50’’ W

Sátão

Quinta da Chave Grande Pq Rural Casfreires - Ferreira de Aves3560-043 SátãoT +351 232 665 552F +351 232 665 [email protected] | www.chavegrande.comGPS: 40º49’22’’ N | 7º41’46’’ W

São Pedro do Sul

Retiro da Fraguinha Pq RuralLugar da Fraguinha - Coelheira3660-043 Candal SPST +351 232 790 576 | 968 719 079F +351 232 790 [email protected] | www.pesnaterra.comGPS: 40º 49’ 57’’ N | 8º 09’ 31’’ W

Vouzela

Parque de Campismo Municipal deVouzela ****Monte da Senhora do CasteloT +351 232 740 020F +351 232 771 [email protected] | www.cm-vouzela.ptGPS: 40º 42’ 59’’ N | 8º 05’ 33’’ W

Parque de Campismo Rural naturrosa Pq RuralTerrosa - Sacorelhe3670-221 VentosaT +351 963 093 [email protected]: 40º 42’ 01’’ N | 8º 04’ 37’’ W

Page 32: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

ViseuWelcome Center Viseu

Casa do Adro - Adro da Sé3500-195 Viseu

✆ +351 232 420 950 Fax +351 232 420 [email protected]

www.turismodocentro.ptGPS: 40º39'37.0'’N | 7º54'41.2''W

Aguiar da BeiraPosto de Turismo de Aguiar da Beira

Largo dos Monumentos3570-018 Aguiar da Beira

✆ +351 232 689 100 (C.M.)[email protected]

www.cm-aguiardabeira.pt

Carregal do SalPosto de Turismo Municipal de Carregal do SalMuseu Municipal Manuel Soares de Albergaria

Rua Alexandre Braga, 323430-007 Carregal do Sal

✆ +351 232 960 [email protected] | www.carregal-digital.pt

Castro dairePosto de Informação

Museu Municipal de Castro DaireR. Dr. Lacerda Pinto - 3600 Castro Daire

✆ +351 232 315 [email protected]

www.cm-castrodaire.pt

MangualdePosto de Turismo de Mangualde

Largo Dr. Couto 3534-004 Mangualde

✆ +351 232 613 980 +351 232 623 [email protected] | www.cmmangualde.pt

nelasPosto de Turismo Municipal de Nelas

Largo Prof. Dr. José Veiga Simão 3520-103 Nelas

✆ +351 915 415 [email protected] | [email protected]

www.cm-nelas.pt

Posto Sazonal de Caldas da Felgueira(Abril a Novembro)

R. Dr. Aurélio Gonçalves 3525- 202 Canas de Senhorim

Santa Comba dãoPosto de Turismo Municipal de Santa Comba DãoRua Santa Columba3440-361 Santa Comba Dão✆ +351 232 880 500 (C.M.)[email protected] www.cm-santacombadao.pt  

São Pedro SulPosto de Turismo de São Pedro do SulRua da Igreja NovaTermas de S.Pedro do Sul3660-692 Várzea✆ +351 232 711 [email protected] | www.cm-spsul.pt

SátãoPosto de Turismo (Casa da Cultura de Sátão) Praça Paulo VI 3560-154 Sátão ✆ +351 232 980 000 (C.M.)

+351 232 980 007 +351 232 982 [email protected] | www.cm-satao.pt

TondelaPosto de Turismo de TondelaAv. Humberto Delgado, 353460-532 Tondela✆ +351 232 811 121 +351 232 811 [email protected]

Posto de Turismo do CaramuloAv. Jerónimo de Lacerda, 750 3475-031 Caramulo ✆ +351 232 861 437

Vila nova de PaivaPosto de Turismo de Vila Nova de PaivaPraça D. Afonso Henriques, 1 3650-207 Vila Nova de Paiva ✆ +351 232 609 900 (C.M.)[email protected] | www.cm-vnpaiva.pt

VouzelaPosto de Turismo de VouzelaRua João de Melo 3670-249 Vouzela ✆ +351 232 740 [email protected]

Postos de TurismoTourist Office

Viseu dão Lafões

Page 33: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões
Page 34: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões