travelpilot rgs 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “calculating...

38
TravelPilot RGS 08 Sistema de navegação Instruções de serviço

Upload: others

Post on 28-Oct-2019

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

TravelPilotRGS 08

Sistema de navegação

Instruções de serviço

Page 2: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

Informações importantes para a segurança no trânsito

Utilização durante a marchaNa qualidade de condutor você é totalmente responsável pela segurança no trânsito.Utilize o equipamento de maneira a manter o controle sobre o seu veículo em todas as situações de trânsito.Lembre-se que, a uma velocidade de 50 km/h, o seu carro avança quase 14 m num segundo.

Indicador de percursosO indicador de percursos fornece somente recomendações, existindo sempre a possibilidade de seguir outropercurso. Se sair do percurso recomendado, o sistema calcula automaticamente um novo trajecto para o destinoescolhido. Se o novo trajecto calculado for idêntico ao antigo, o sistema recomenda “Make a u-turn, if possível” (Invertao sentido de marcha, se possível). O indicador de percursos é concebido unicamente para ser usado em veículosligeiros de passageiros. Não estão incluídas restrições para veículos pesados nem para autocarros (limite de altura,carga máxima, etc.). O sistema de indicação de percursos leva em conta as ruas de sentido único, zonas pedonaise proibições de mudança de direcção. Esteja sempre atento à situação actual do trânsito!

Page 3: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

1

2

3

4

5

6

7

8

14

15

11

12

13

10

9

Page 4: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

4

Elementos de utilização e visualização do TravelPilot RGS 08

1 Seleccionar caracteres,indicação da posição actual estando parado

2 Seleccionar caracteres,folhear listas,alterar zoom na visualização de mapas,aumentar volume da voz na indicação de per-curso,indicação da posição actual estando parado

3 SET Colocar caracteres seleccionados

4 Seleccionar caracteres,repetir mensagem com voz,indicação da posição actual estando parado

5 Seleccionar caracteres,folhear listas,alterar zoom na visualização de mapas,reduzir volume da voz na indicação de per-curso,indicação da posição actual estando parado

6 Cursor para cima,mudar entre indicação de percurso /visualização de mapas

7 ENT Tecla de introdução (confirmação)

8 Cursor para baixo,mudar entre indicação de percurso /visualização de mapas

9 Título

: Campo de introdução

; Cursor, é accionado com 6 e 8.

As setas do cursor indicam a direcção em que sepode movimentar o cursor.

< Campo de selecção

= Controle automático de claridade

> Claridade inicial, regulável pressionando + e –

? Contraste, regulável pressionando + e –

Page 5: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

5

Informação sobre o produtoO TravelPilot RGS 08 é um sistema indicador de percursosautónomo e activo.Com este sistema pode deixar-se conduzir ao seu destino,desde que se introduza um CD de navegação correspon-dente, contendo a posição actual e o destino pretendido.Estão em preparação, ou já disponíveis, CDs e guias deviagem para a Merian Scout e para outros países.

A indicação dos percursos é feita acústica e visualmente.Através de um altifalante separado, você obtém informa-ções precisas, p.ex. quando deve mudar de direcção epara que lado.O volume e o tom da voz podem ser alterados ou mesmodesligados.O monitor fornece-lhe as mesmas informações em formavisual. Ao mesmo tempo é mostrado o nome da rua ondecircula e a distância actual até ao destino seleccionado.Além disso, é assinalado o nome da rua para a qual se vaivirar.Caso não tenha seguido uma indicação de direcção, empoucos segundos será calculado um novo trajecto para odestino previsto. Assim, pode seguir à vontade pelo seu“atalho” preferido, apesar de o TravelPilot começar por lheindicar outro percurso.O sistema conhece as ruas de sentido único, zonas detrânsito condicionado (zonas para peões, ruas com crian-ças, etc.), proibições de mudança de direcção e tem-nas

em atenção quando calcula os percursos para automóveisligeiros.

Volume de fornecimentoTravelPilot RGS 08

O sistema de navegação é composto de uma unidadeprocessadora de elevada capacidade com um CD-ROMdisc drive integrado, um receptor GPS, sensor girostáticoe 2 interfaces para cartões PC, um telecomando, ummonitor a cores de 5 polegadas, uma antena GPS e aindao CD-ROM actual.

Consulta rápidaPara iniciar a indicação de percursos, são necessários osseguintes passos:

1. Ligar a ignição.

2. Introduzir o destino pretendido via:

City (Cidade) eCentre (Centro) ouStreet/Junction (Rua / Cruzamento) ouOther local (Outros locais)

3. Start guidance (Início da indicação do percurso)

4. Arrancar seguindo a seta.

Logo que o sistema termine o cálculo do percurso, seguiras instruções de condução recomendadas.

Page 6: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

6

Índice

Ligar o TravelPilot ...................................................... 7

Introduzir o destino.................................................... 8Destino memorizado .................................................... 9Cidade .......................................................................... 9Centro .......................................................................... 10Rua............................................................................... 10Cruzamento.................................................................. 11Outros locais ................................................................ 11Fora da cidade ............................................................. 12Memorizar destino........................................................ 12Início da indicação de percurso ................................... 13Destino no mapa .......................................................... 15Início da indicação do percurso ............................... 16

Visualização no monitor ............................................ 17Símbolos de orientação ............................................... 17Visualização de mapas ................................................ 18Menu de informação .................................................. 20Mapa de localização actual .......................................... 20Informação de destino.................................................. 21Lista de trajectos .......................................................... 21Zoom automático ......................................................... 21Área de destino ............................................................ 22

Menu DSC (Direct Software Control) ........................ 23Memória de destino...................................................... 23Apagar destino actual .................................................. 25Introduzir localização actual ......................................... 25Informação no mapa .................................................... 27Áudio ............................................................................ 28Situação GPS............................................................... 29Tempo de espera ......................................................... 29Versão .......................................................................... 30Exemplo para introdução de destino ....................... 31

Indicador de percurso autónomo ............................. 34

Ajuste dia/noite .......................................................... 34

Anexo .......................................................................... 35CD-ROM ...................................................................... 35Calibração .................................................................... 35Mudar CD ..................................................................... 35CD-ROM errado ........................................................... 36Troca de pneus ............................................................ 36Interface para cartão PC .............................................. 36Mensagens de erro ...................................................... 37Erro de leitura de CD ................................................... 37

Page 7: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

7

Ligar o TravelPilotO TravelPilot é activado com a ligação da ignição.

No monitor aparece a última página de navegação seleccionada.Se no monitor aparecer o mapa• seleccionar o menu de navegação premindo ENT.

Nav menu / Menu de navegaçãoAparece o pedido de introdução do destino ou o último destino selecciona-do (informação de destino).No menu de navegação pode seleccionar as seguintes funções:

Info menu (menu de informação)Start guidance (iniciar indicação de percurso)(quando houver destino introduzido)Enter destination (introduzir destino)DSC menu (menu DSC)

Page 8: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

8

Introdução de destino

• Colocar o cursor com / em Enter destination (introduzir desti-no) e

• confirmar com ENT.O monitor mostra as várias possibilidades de introdução de destinos:

Dest. from memory (destino memorizado)Condição: Foi memorizado pelo menos um destino.

City (cidade), se o novo destino é numa cidade diferente do últimodestino.

Street/Junction (rua/cruzamento), se o destino é na mesma cidade.Condição: o último destino introduzido contém um nome de cidade.

Other local (outros locais), se o destino for o centro da cidade ouuma estação ferroviária.

Non-urban (fora da cidade), quando o seu destino for uma saída deauto-estrada, uma área de serviços na auto-estrada, um nó de auto-estradas ou um aeroporto.

Destination on map (destino no mapa), se quiser seleccionar umdestino directamente no mapa.

Page 9: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

9

Dest. from memory (Destino memorizado)Deve existir sempre pelo menos um destinomemorizado.Com / pode fazer a selecção, folheandopágina a página.Escolher um destino com as teclas de cursor

/ . Com / move-se a selecção para adireita / esquerda.Confirmar com ENT.Para retroceder: voltar a Enter destination(introduzir destino) com cursor / , confir-mar com ENT.

City (Cidade) Para introduzir a localidade de destino.Aparece o nome da última localidade escolhi-da como destino. Assumir este destino comENT ou introduzir de novo, como se descrevea seguir.Mover cursor com / , / e seleccionar o1° carácter. Premir SET.O campo de introdução é apagado e o 1° ca-rácter é transferido.Para se encontrar mais depressa a localidadede destino no respectivo índice, terão de intro-duzir-se um a seis caracteres, conforme se-quência das letras iniciais.Exemplo:Xanten – 1 letra (X)Münchweier – 6 letras (MÜNCHW)

Page 10: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

10

Premir ENT para entrar no índice de localida-des.Usar teclas / para folhear página a pági-na ao seleccionar. Colocar o cursor com /sobre a localidade de destino pretendido econfirmar com ENT.

Change city (alterar cidade)Por esta via pode alterar-se uma cidade ante-riormente seleccionada.

Nav menu (menu de navegação)Para interromper a introdução e voltar aomenu de navegação.

Centre (Centro) Se for seleccionado Centre (centro), o monitormostra uma lista de todas as zonas da cidadede destino que estão memorizadas no CD.

Street/Junction (Rua/Cruzamento)Esta parte do menu só aparece, se existiremruas digitalizadas da cidade de destino.A introdução dos caracteres é feita conformedescrito anteriormente para a cidade. Logoque se confirme a rua escolhida com ENT,esta é indicada como destino no monitor porbaixo da cidade seleccionada. No caso dezonas de localidades, a lista de ruas refere-sesempre ao nome da localidade mencionadono écran em primeiro lugar.

Page 11: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

11

Change street (alterar rua)Por este meio pode alterar-se o nome de umarua anteriormente seleccionada.

Nav menu (menu de navegação)Para interromper a introdução e voltar aomenu de navegação.

Junction (Cruzamento) Com a indicação de um cruzamento, podedefinir o seu destino com mais precisão.Através desta função são mostradas todas asruas que cruzam a rua seleccionada ou queestão directamente ligadas a esta.Seleccione o cruzamento ou o desvio maispróximo do seu destino e confirme premindo atecla ENT.

Change 2nd street (alterar cruzamento)Para alterar um cruzamento anteriormenteseleccionado.

Nav menu (menu de navegação)Para interromper a introdução e voltar aomenu de navegação.

Other local (Outros locais)Se estiverem memorizados no CD-ROM, apa-recem aqui destinos locais como Centre (cen-tro), Car park (parque de estacionamento),Service station (área de serviço), Train sta-tion (estação ferroviária), Other local (outros

Page 12: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

12

locais), Hospital (hospital), Sport facilities(recintos desportivos), Authorities (autorida-des) ou Car rental (aluguer de carros) paraopção rápida de destino.

Non-urban (Fora da cidade)Usar esta opção para introduzir destinos situa-dos fora da cidade, como Motorway exit(saída da auto-estrada), Motorway service(área de serviço na auto-estrada) e Airport(aeroporto).Sob Airport podem introduzir-se aeroportosregionais e internacionais.

Store destination (Memorizar destino)O destino pode ser memorizado antes de seiniciar a indicação de percurso. Para tal, posi-cionar o cursor antes de Store destination(memorizar destino) e premir ENT.Para uma busca mais rápida, pode introduziro nome em forma abreviada.Se não quiser introduzir o nome abreviado,prima só ENT.O destino ficou memorizado.

Page 13: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

13

Start guidance (Iniciar a indicação de percurso)Depois de ter sido introduzido o destino e dese ter activado a indicação de percurso pre-mindo a tecla ENT, pode iniciar-se a marcha.O sistema começa a calcular o trajecto utili-zando o mapa memorizado no CD. Este pro-cesso pode demorar até 30 segundos. No mo-nitor pode ler-se a mensagem que o trajectoestá a ser calculado. A seguir, uma seta apon-ta a direcção do destino com a indicação“Calculating route” (a calcular trajecto) eouve-se a mensagem falada “The route isbeing calculated” (O trajecto está a ser calcu-lado). Além disso, aparece a distância até aodestino em linha de voo.Depois de concluído o cálculo do percurso ese se encontrar com o seu veículo numa ruadigitalizada, será feita a condução para o des-tino através de recomendações faladas e desímbolos de direcção. Durante a indicação dotrajecto, pode usar-se a tecla / para au-mentar ou diminuir o volume das mensagensfaladas. Com a tecla repete-se a mensagemfalada. Premindo a tecla ENT durante a mar-cha, a informação de destino aparece noécran por aprox. 4 segundos. Durante estetempo, pode mudar-se para o menu de nave-gação premindo novamente a tecla ENT, parachamar, por exemplo, o menu de informações.

Page 14: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

14

No caso de se encontrar com o seu automóvelnum local não digitalizado (p.ex. parque deestacionamento ou garagem), aparece a men-sagem “Off road” (fora da rua). Se estiverfora da rede digitalizada (p.ex. no estran-geiro), aparece “Off map” (fora do mapa).Nestes casos, a orientação deverá ser feitapela seta que está no monitor, apontandopara o destino.Quando entrar novamente na rede digitaliza-da, depois de sair de uma posição não digitali-zada, o sistema só dá recomendações decondução após algumas centenas de metros.

Quando atingir o destino, aparece no monitoruma bandeira de chegada à meta seguindo--se o aviso sonoro: “You have reached yourdestination” (chegou ao seu destino). Depoisde desaparecer da imagem a bandeira dechegada à meta, surge no monitor somente onome da rua, na qual se circula, ou então“Nav menu” (menu de navegação), se o veí-culo estiver parado.

Nav menu (Menu de navegação)Regresso ao menu de navegação.Ao mudar para o menu de navegação, é inter-rompida a mensagem falada, até se iniciarnovamente a indicação do percurso.

Page 15: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

15

Destination on map (Destino no mapa)Quando se selecciona este ponto do menu,aparece no monitor um mapa voltado a norte,com a região do último destino introduzido. Seantes não foi introduzido qualquer destino, aimagem é a do local onde nos encontramos.A função das teclas , , ou pode mu-dar-se facilmente pelos pontos do menu quese encontram na margem esquerda. Os pon-tos do menu têm as seguintes funções, porordem descendente:

1°. Movimentar a estrela indicativa do des-tino para a esquerda, para a direita, paracima, para baixo.

2°. Função zoom

A escolha da função desejada é feita com asteclas / .

Conforme a função que se escolheu, podeagora com as teclas , , ou levar-se aestrela indicativa do destino para a posiçãodo próximo destino a atingir, ou então com asteclas ou alterar a escala do mapa (ocursor tem de estar antes de +/-). Se se movi-mentar a estrela indicativa do destino parafora do mapa, aparece automaticamente umnovo extracto do mapa. Quando se atingir aposição, premir a tecla ENT.

Page 16: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

16

Ao destino pode também atribuir-se uma abre-viatura. Se não pretender introduzir-se umnome abreviado, premir a tecla ENT. O desti-no recebe automaticamente a denominaçãoDestination on map (destino no mapa).Iniciar a indicação do percurso ou colocar ocursor antes de Enter destination (introduçãode destino) e repetir a introdução do destino.Com Nav menu (menu de navegação) inter-rompe-se a introdução do destino.

Iniciar indicação do percurso

Start guidance (Iniciar indicação do percurso)Depois de ser activada a navegação, apareceno écran o último destino introduzido. Se qui-ser dirigir-se a este destino, posicione o cursorcom / em Start guidance (iniciar indica-ção do percurso) e confirme com ENT.Se pretender dirigir-se a outro destino, colo-que o cursor com / antes de Enter desti-nation (introdução do destino) e confirme comENT.

Page 17: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

17

Informações visualizadas no monitorDurante a indicação do percurso são possíveis duas formas diferentes devisualização no monitor:

• Símbolos de direcção (pictogramas recomendando o trajecto)

• Visualização de mapas

Símbolos de direcçãoEstando activa a visualização de mapas, pode mudar-se para os símbolosde direcção com a tecla ou .

No monitor aparece:

- o símbolo de recomendação de trajecto (centro)

- a distância que falta percorrer até ao destino (em cima à esquerda)

- o tempo para percorrer a distância que falta (em cima à direita)

- a distância até à próxima mudança de rua (à direita ao pé do símbo-lo de recomendação de trajecto)

- a rua na qual se está a circular ou Nav menu (menu de navegação)estando parado (em baixo)

Quando houver uma recomendação de mudança de direcção, o monitormostra:

- a rua para a qual se deve virar (em cima), até estar concluída a vira-gem

- um gráfico de barra, que vai diminuindo até chegar ao ponto da vira-gem (à direita ao pé do símbolo de recomendação de trajecto)

Page 18: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

18

Visualização dos mapas

Se estiver activa a visualização dos símbolos de direcção, pode mudar-separa a visualização dos mapas com a tecla ou . A visualização demapas é feita até à escala de 20 km no sentido da marcha. A partir daescala de 20 km, a visualização dos mapas é feita no sentido do destino.A escala pode ser alterada com / .

A visualização de mapas mostra:

- o trajecto calculado (intermitente)

- a posição actual do automóvel e, conforme a escala, também odestino

- a rua onde se circula de momento (em baixo)

- a distância real até ao destino (à esquerda em cima)

- a escala seleccionada (à direita em cima)

- uma coluna de menu (à esquerda) com Distância até ao destinoTempo de viagemRecomendação de trajectoBússolaSituação GPSDirecção do destino

Estes pontos do menu podem ser activados ou desactivados nomenu DSC no ponto Map info (informações no mapa).

- a rua, para a qual se deve virar (em cima), sempre que haja umarecomendação de viragem

- um mapa a cores.

Page 19: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

19

As estradas / ruas são identificadas pelas seguintes cores:

vermelho = auto-estrada

amarelo = estradas nacionais(da escala 100 km para baixo)

verde = estradas regionais(da escala 10 km para baixo)

verde escuro = ruas principais de habitação(da escala 2 km para baixo)

castanho claro = ruas habitacionais(da escala 0,2 km para baixo)

castanho claro ponteado = área fabril, arruamentos(só escala 0,1 km)

verde ponteado = zonas de peões(da escala 0,2 km para baixo)

Page 20: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

20

Menu de informação

Info menu (Menu de informação)

Location menu (Mapa de posição actual)O mapa da posição actual está virado no sen-tido de marcha.Escala à escolha entre 100 m - 200 km com

/ .Estando parado:Voltar ao menu de informação com ENT.Durante a marcha:Premindo a tecla ENT, aparece a informaçãodo destino durante aprox. 4 segundos.Voltar ao menu de informação: premir nova-mente ENT, enquanto estiver visível a infor-mação do destino. Se a indicação do percursoestiver activada, mudar para os símbolos deindicação do percurso com ou .

Nav menu (Menu de navegação)Voltar ao menu de navegação.

Somente após introdução do destino e início da indicação do percur-so:Durante a viagem, estes menus são permanentemente actualizados e háuma indicação acústica do percurso.

Page 21: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

21

Destination info (Informação do destino)Aparece o tempo de viagem, a distância des-de a posição actual e o nome da localidade dedestino.Retroceder com Info menu (menu de informa-ção).

Route list (Lista de trajectos)Lista das ruas / estradas desde a posição ac-tual até ao destino pretendido. Eventualmentemudar de página com / ou

/ . Retroceder com Info menu (menu deinformação).

Autozoom (Zoom automático)mostra a posição , o destino e o trajectona maior escala possível.

= posição actual = destino

A posição é sempre virada a norte. A seta daposição actual mostra a direcção de marchano momento, em relação ao norte. A escalapode ser alterada com . Com , ajusta-se aescala melhor possível.A alteração da escala pelo Autozoom (zoomautomático) não muda a escala no mapa deindicação de percurso.Estando parado:Voltar ao menu de informação com ENT.

Page 22: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

22

Durante a marcha:Premindo a tecla ENT, aparece a informaçãodo destino por aprox. 4 segundos.Voltar ao menu de informação: premir ENTmais uma vez, enquanto está visível a infor-mação do destino. Se estiver activada a indi-cação do destino, mudar para os símbolos deindicação do destino com / .

Destination area (Área de destino)Esta opção mostra a área de destino, poden-do a escala ser ajustada com / de 100 m- 200 km.A posição é virada a norte.Uma alteração de escala em Destinationarea (área de destino) não muda a escala nomapa da indicação de percurso.Estando parado:Voltar ao menu de informação com ENT.Durante a marcha:Premindo a tecla ENT, aparece a informaçãodo destino por aprox. 4 segundos.Voltar ao menu de informação: premir maisuma vez ENT, enquanto está visível a infor-mação do destino. Se estiver activada a indi-cação do destino, mudar para os símbolos deindicação do destino com / .

Page 23: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

23

Menu DSC (Direct Software Control)O menu DSC é constituído pelos seguintes ítens:

Nav menu (menu de navegação)Destination memory (memória de destino)Delete curr. dest. (apagar destino actual)Enter location (introdução de localização actual)Map info (informação no mapa)Audio (áudio)GPS Status (situação GPS)Standby time (tempo de espera)Version (versão)

Nav menu (Menu de navegação)Voltar ao menu de navegação.

Destination memory (Memória de destino)Neste ponto, pode ser elaborada a memóriade destino. Estão disponíveis as seguintesopções:

Sort ABC … (ordenar ABC …)Ordenar destinos alfabeticamente.

Sort distance (ordenar distância)Ordenar destinos pela distância desde a posi-ção actual.A ordem adoptada na memória de destino al-tera-se na sequência das mudança de posi-ção.

Page 24: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

24

No sort (sair do ordenamento)Voltar a pôr o ordenamento na ordem de intro-dução.

Store destination (memorizar destino)Para memorizar o último destino introduzido.Para o encontrar rapidamente, pode introduzirum nome abreviado.Se não quiser introduzir um nome abreviado,premir somente ENT.

Location as dest. (posição actual como desti-no)A sua posição actual pode ser memorizadacomo destino. Recomenda-se especialmentefazê-lo numa cidade estranha, quando preten-der voltar para essa posição, p.ex. para o ho-tel. Tem de ser introduzido um nome abrevia-do. Cada nome abreviado só pode ser atribuí-do uma vez. Se essa abreviatura já existir,é-lhe solicitada a introdução de uma novaabreviatura.

Delete destination (apagar destino)Chamar função em caso de necessidade.Seleccionar com / o destino que se dese-ja apagar e confirmar com ENT.Confirmar yes / no (sim / não) com ENT.O destino foi apagado da memória.

DSC menu (menu DSC)Voltar ao menu DSC.

Page 25: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

25

Delete curr. dest. (Apagar destino actual)O último destino introduzido (actual) é apaga-do.É-lhe pedida a introdução de um novo destino.

Enter location (Introdução de posição actual)Se o veículo for transportado de comboio oude barco, o sistema tem de ser posicionadoem relação ao novo local, o que acontece au-tomaticamente, com a ajuda do GPS, apósalgumas centenas de metros de marcha. Se osistema não conseguir posicionar-se automati-camente, terá de proceder-se a uma introdu-ção manual da posição local.

Nota: O local da posição actual tem obrigato-riamente de ser um cruzamento ou umaposição memorizada.

From memory (a partir da memória)Pode introduzir um destino memorizado comoposição actual. Os destinos adequados à in-trodução como posição actual estão salienta-dos a cores.

City/Junction (cidade/cruzamento)Pode introduzir a posição actual pela ordemcidade, rua, cruzamento. Existem cruzamen-tos dificilmente identificáveis (circunvalações),os quais não são adequados para introduçãoda posição actual.

Page 26: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

26

Map location (Mapa)Com os pontos de menu que se encontram namargem esquerda, pode facilmente alterar-sea função das teclas , , e . Os pontosde menu têm, por ordem descendente, as se-guintes funções:

1°. Mover símbolo de veículo para a es-querda, para a direita, para cima e parabaixo

2°. Função zoom

3°. Virar símbolo de veículo na direcção damarcha

A escolha da função desejada é feita com asteclas / . Consoante a função selecciona-da, pode agora colocar-se o símbolo de veícu-lo , com ajuda das teclas , , e , naposição onde de facto se encontra, pode alte-rar com as teclas / a escala do mapa(cursor está antes de +/-), ou ainda rodar osímbolo de veículo para a respectiva direc-ção de marcha (cursor encontra-se antes de

).

DSC menu (menu DSC)Voltar ao menu DSC.

Page 27: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

27

Map info (Informação no mapa)Quando chamar este menu, ficam disponíveisos seguintes pontos:

DSC menu (menu DSC)Voltar ao menu DSC.

Distance (distância até ao destino)Indicação da distância que ainda falta até aodestino.

Travel time (tempo de viagem)Indicação do tempo de viagem restante até aodestino.

Recommendation (recomendação de percur-so)Aparece o pictograma

Compass (bússola)Indicação da direcção norte

GPS-status (situação GPS)Indicação dos satélites recebidos.

Direction (direcção de destino)Indicação da direcção do destino por meio deseta

Os pontos de menu podem ser seleccionadoscom o cursor e activados (on) ou desactiva-dos (off) com ENT.Todos os pontos do menu activados apare-cem indicados no mapa.

Page 28: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

28

Audio (Áudio) Local language (língua do país)Pode seleccionar-se a língua de um país dis-ponível no quadro, para as indicações visuaise para as mensagens faladas.

Nota:Se a língua for alterada ou seleccionada denovo, as mensagens faladas são automatica-mente carregadas de novo.Carregar a língua demora no máximo 30 se-gundos.

Load language (carregar a língua de novo)Se houver falha de corrente ou se se desligara bateria, pode suceder que as mensagensfaladas fiquem incompletas ou distorcidas.Neste caso, a língua tem de ser carregadanovamente.

Nota:Carregar a língua demora no máximo 30 se-gundos.

Switch off (desligar língua)As mensagens faladas podem ser desligadas.Switch on (ligar língua)As mensagens faladas podem ser ligadas.

Volume (volume)Quando estiver seleccionado Volume, poderegular-se o volume base (volume inicial) com

/ durante a mensagem falada. Alteraçõesdo volume base podem ser efectuadas duran-

Page 29: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

29

te a indicação do trajecto com ajuda de / .Estas alterações mantêm-se até o aparelhoser desligado.

Bass (graves)Pode alterar-se a reprodução de graves com

/ . Recebe-se um sinal acústico.

Treble (agudos)Pode alterar-se a reprodução de agudos com

/ . Recebe-se um sinal acústico.

DSC menu (menu DSC)Voltar ao menu DSC.

GPS status (Situação GPS)Informação de quantos satélites estão dispo-níveis e de quantos são recebidos. A seguirsurge a indicação de posição (longitude e lati-tude).

DSC menu (menu DSC)Voltar ao menu DSC.

Standby time (Tempo de espera)Ao desligar o veículo, o TravePilot também écompletamente desligado. Depois de voltar aligar o TravelPilot, a indicação de percursotem de ser iniciada de novo.Pode ser ajustado um tempo de espera paramanter activada a indicação de percurso.

Page 30: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

30

Durante este tempo de espera, o monitor ficaescuro, mas a situação por último reguladafica memorizada. Essa situação aparece noécran, logo que o veículo inicie a marcha,prosseguindo automaticamente a indicação dopercurso recomendado.O tempo máximo de espera é de 120 minu-tos, mesmo que seja superior o que foi in-troduzido.

Version (Versão) Indicação da versão de software

Page 31: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

31

Exemplo para introdução de um destino

Destino escolhido:Stuttgart, cruzamento Karlstraße / Marktstraße

Usar o cursor para seleccionar os seguintes pontos de menu pela ordemindicada e confirmar com ENT:• Nav menu (menu de navegação)

• Enter destination (introdução do destino)

• City (cidade)A linha superior indica “Enter city” (introduzir cidade).Seleccionar a letra “S”:• Para tal, premir / ou / as vezes necessárias até “S” ficar

assinalado.

• Premir SET.“S” aparece agora no campo de introdução.Seleccionar por ordem “T”, “U” e “T”. O campo de introdução terá de indicaragora a palavra “STUT”.Esta introdução é suficiente para, no monitor, se chegar perto do nomeSTUTTGART na lista de cidades.• Terminar introdução com ENT.Aparece agora a lista de localidades.O cursor fica parado na linha “STUTENSEE”, que é o primeiro local comas letras “STUT” no início.• Usar teclas / para mover o cursor para a linha “STUTTGART” e

• confirmar com ENT.Pouco depois, o monitor mostra o destino seleccionado STUTTGART.

Page 32: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

32

Nota:Se não encontrar a localidade desejada na respectiva lista de localidades,poderá usar as teclas / para procurar página a página.

Para introduzir o cruzamento “Karlstraße / Marktstraße”,• colocar o cursor em Street/Junction (rua/cruzamento) e

• confirmar com ENT.Seleccionar a letra “K”:• Para tal, premir a tecla / ou / as vezes necessárias até que

“K” fique em destaque.

• Premir SET.A letra “K” aparece agora no campo de introdução.Seleccionar “A”, “R” e “L” um após o outro. O campo de introdução deveráentão indicar a palavra “KARL”.Esta introdução é suficiente para, no monitor, se chegar perto do nomeKARLSTRASSE na lista de ruas.• Terminar esta selecção com ENT.O cursor está parado na linha “KARL-ADLER-STAFFEL”, a primeira ruaque começa com as letras “KARL”.

Nota:Alguns nomes de ruas/estradas são demasiado extensos para poderemaparecer no écran. Use teclas / para mover o cursor para essa rua eprima para ler o resto do nome.

• Premir as vezes necessárias para aparecer “KARLSTRASSE” nomonitor.

Page 33: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

33

• Usar teclas / para mover o cursor para a linha “KARLSTRAS-SE” e

• confirmar premindo ENT.Passado pouco tempo, o monitor vai mostrar o destino seleccionado“STUTTGART / KARLSTRASSE”.Esta informação é suficiente para a função de indicação de percurso. Nonosso exemplo, o destino é o cruzamento Karlstraße / Marktstraße.• Mover o cursor até à linha Junction (cruzamento) e

• premir a tecla ENT.O monitor mostra agora a lista de todas as ruas que cruzam ou que estãodirectamente ligadas à “Karlstraße”.• Mover o cursor para MARKTSTRASSE e

• confirmar premindo ENT.A introdução do destino está agora completa. O monitor mostra o destino“STUTTGART / KARLSTRASSE / MARKTSTRASSE” podendo agora dar--se início à função de indicação do trajecto.

Page 34: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

34

Indicador de trajecto autónomoDepois de introduzido o destino e de iniciada a função de indicação dotrajecto, o sistema começa a calcular o percurso para o destino. Podeagora partir para o seu destino.Através de uma mensagem falada e do monitor fica a saber que:“the route (to destination) ist being calculated” (“O trajecto (até ao destino)está a ser calculado”).O sistema procura o trajecto, dando prioridade a auto-estradas e viasrápidas. Alguns segundos depois, irá ouvir a informação:“The rout is calculated” (“O trajecto está calculado”) ou então a primeirarecomendação para o percurso.Se a função de mensagens faladas estiver ligada, receberá todas asinformações importantes para a indicação do percurso através de umaltifalante separado.

Ajuste dia/noiteO monitor pode mudar-se para:

DiaVermelhoPreto

É recomendavél desligar o monitor ou pôr o écran a vermelho sempre quea imagem de côr clara seja incomodativa, p.ex., durante a condução ànoite.Mudar:• Premir SET as vezes necessárias para que surja a versão desejada.Quando está ajustado em preto (monitor desligado), basta premir qualquertecla para voltar ao modo “dia”.

Page 35: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

35

Anexo

CD-ROMOs dados necessários para a indicação do percurso estão memorizadosdigitalmente no CD-ROM. O conteúdo exacto consta do folheto fornecidoem conjunto com o CD.

CalibraçãoAtenção: Uma calibragem imperfeita do sistema pode originar o seu

mau funcionamento. Em caso de dúvida, dirija-se ao seuconcessionário TravelPilot.

Mudar o CDO CD-ROM só pode ser mudado com o veículo parado. O sistema tem deestar ligado. Para retirar um CD-ROM, empurrar a tranca para a esquerda.O CD-ROM é ejectado. Enquanto o CD é ejectado, a tranca não deve serempurrada para a direita. Meter com cuidado o novo CD-ROM de navega-ção no compartimento de CD, com a legenda virada para cima, até serautomaticamente puxado para dentro do reprodutor de CD-ROM. Depoisdo CD-ROM estar completamente introduzido, empurrar a tranca nova-mente para a direita.

Nota:Depois da mudança do CD, a língua é carregada automaticamente pelosistema, se necessário, o que demora no máximo 30 segundos.

Compartimento de CD

Tranca

Page 36: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

36

CD-ROM erradoSe for introduzido um CD-ROM errado no computador de navegação,aparece a mensagem “CD read error. Please eject CD!” (Erro de leitura doCD. Favor ejectar o CD!). Se isto acontecer, retirar o CD-ROM e substituí-lo pelo correcto.

Troca de pneusQuando se mudarem os pneus ou as jantes, tem de ter-se cuidado paranão danificar o sensor da roda. No caso de troca das jantes, tem de sermontada nas novas jantes uma fita magnética. Depois de uma mudançade pneus, p.ex. no Verão / Inverno, tem de ser efectuada uma novacalibração do sistema. Dirija-se para este efeito ao seu concessionário doTravelPilot. O desgaste normal dos pneus é levado em conta automatica-mente pelo sistema.

Interface para cartão PCPor meio dos dois locais de instalação de cartão PC, podem introduzir-sedois cartões SRAM com uma capacidade de memorização máxima de 4Mbytes cada. Para utilização das interfaces, é necessário um CD especial.De momento, as interfaces não têm apoio de software.

2 locais para instalação de cartão PC

Page 37: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

37

Salvo alterções!

Mensagens de erroNo caso de surgir durante a utilização do sistema, na linha superior doécran, uma das mensagens de erro, dirija-se por favor à sua oficina deassistência.

Possíveis nensagens de erro:

• Check calibration (Verificar calibragem)

• Check wheel sensor (Verificar sensor de rota)

• Inspect GPS-antenna (Verificar antena GPS)

• Check GPS-receiver (Receptor GPS avariado)

• Inspect GYRO (Verificar GYRO)

Erro de leitura do CDEste aviso de erro aparece quando o CD-ROM não conseguiu ler correc-tamente as informações (p.ex. por haver muita agitação ou defeito no CD-ROM). Se o aviso de erro não desaparecer, o computador de navegaçãoterá de ser examinado numa oficina de assistência.

Page 38: TravelPilot RGS 08 - blaupunkt.com · ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being

Blaupunkt-Werke GmbHBosch Gruppe

04/98 K7/VKD 8 622 401 610 (P)