traduÇÕes e cantos completos

Upload: moacir-rocha

Post on 18-Oct-2015

161 views

Category:

Documents


5 download

TRANSCRIPT

l

s

s y, Lary !

(Viva s! Ou Salve s! )

01

A pd olnn e mo juba js

wa s awo, wa s awo, wa s awo

Mo jb jis.

A pad olon mo juba ojix

Au x au, au x au, au x au

Mo juba ojix.

Vamos encontrar o Senho dos Caminhos,

Meus respeitos quele que o mensageiro,

Vamos cultuar, vamos cultuar, vamos cultuar

Meus respeitos quele que o mensageiro.

02

Elgbra rw, a s awo

Elgbra rw, a s awo

Bar Olnn wa fn g

Bar Olnn wa fn g

lbra ru a x au

lbra ru a x au

Bar olon au fum ag

Bar olon au fum ag

O Senhor da Fora bonito, vamos cultu-lo,

O Senhor da Fora bonito, vamos cultua-lo

Exu do corpo, senhor dos Caminhos d licena.

03

A j ki ire ni s, s ka b ka b.

A j ki ire ni s, s ka b ka b.

A ji qui ir ni Ex, Ex c bi ca bi

A ji qui ire ni Exu, Exu c bi c bi.

Ns acordamos e cumprimentamos felizes a Exu,

E Exu conta como nascemos, Exu conta como nascemos.

04

Elgbra s s kr kr

kesan Bar s s kr kr.

lbra Exu x quer quere

ks bar Exu x quere quere.

Exu, o Senhor da Fora (do poder)

Faz cortes profundos e pequenos,

Eksan Exu do corpo, faz cortes profundos

E pequenos (gbr).

05

E Elgbra Elgbra s Aly

E Elgbra Elgbra s Aly

lbra lbra Exu alai

lbra lbra Exu alai

Senhor da Fora, Senhor do Poder

Senhor da Fora, Senhor do Poder

Cumprimentamos o Chefe (dono do mundo)

06

w ls labowol sor gbk lkn,

w ls labowol sor gbk lkn.

u ls labul sr abc ilcum

u ls labul sr abc ilcum

Ele est de p na entrada sobre os gonzos da porta

Ele est de p na entrada sobre os gonzos da porta.

07

s wa j wo mn mn ki wo Odra

Lary s wa j wo mn mn ki wo Odra

s awo.

Exu a ju u m m qui u dara

Lari Exu a ju u m m qui u dara

Exu au.

Exu nos olha no culto e reconhece, sabendo que o culto bom,

Larie Exu nos olha no culto e reconhece sabendo que o culto

bonito, vamos cultuar Exu.

08

Odra l sro, Odra l sro lnn

Odra l sro e l sro Odra l sro lnn.

dra l xor dra l xor ln

dra l xor l xor dra l xor ln.

Odara pode tornar o caminho difcil,

Ele o Senhor dos caminhos.

09

js pa l fn awo, Odra pa l soba

js pa l fn awo, Odra pa l soba.

jix pa l fum au dra pa l sb

jix pa l fum au dra pa l sb.

O Mensageiro mata para a casa de culto e

Odra mata para a casa do Rei.

10

Elgbra lw lgbra s a j wo mn mn ki a awo

Elgbra lw lgbra s a j wo mn mn ki a awo.

lbara lu lbara Ex a ju u m m qui a au.

lbara lu lbara Ex a ju u m m qui a au.

O Senhor da Fora belo, Senhor do Poder,

Ex nos olha reconhecendo e sabendo que o estamos cultuando.

11

K mo nr j r j r s Olnn.

K mo nr j r j r s Olnn.

C mo um r ij r ij r Ex olon.

C mo um r ij r ij r Ex olon.

Que jamais eu veja a sua briga, a sua briga, Ex Senhor dos Caminhos.

Que jamais eu veja a sua briga, a sua briga, Ex Senhor dos Caminhos.

12

j gbl kr , s sork

j gbl kr , s sork

ji bl a cara Ex Xroqu

ji bl a cara Ex Xroqu

Ele acorda e varre os pedaos de sua cabaa quebrada,

Ele o Ex que est no alto da montanha.

13

A j k Barabo e mo jb, wa k s

A j k Barabo mo jb, e omod ko k k ki

Barabo e mo jb Elgbra s lnn.

A ji qui Barab mo jub au c x

A j qui Barab mo jub omd c c qui

Barab m jub lbra Ex lon.

Ns acordamos e cumprimentamos Barabo,

A vs eu apresento meus respeitos,

Que vs no faais mal.

Ns acordamos e cumprimentamos Barabo

A vs eu apresento meus respeitos.

A criana aprende na escola ( educada, ensinada)

Que a Barabo eu apresentou meus respeito, ele

Senhor da Fora, o Ex dos caminhos.

14

Bar bebe Tirir lnn

s Tirir, Bar o bebe Tirir lnn

s Tirir.

Bar bb tirir ln Ex tirir

Bar bb tirir ln Ex tirir

Ex, ele realiza proezas maravilhosas,

Tirir o Senhor dos Caminhos, Ex Tirir.

15

Gk gk Odra, Odra bb ebo

Gk gk Odra, Odra bb ebo(Gk gk nidnn, Odra bb ebo)

Goqu goqu dara dara bab eb

Goqu goqu dara dara bab eb

(Goqu goqu nidan dara bab eb)

Odara sobe, sobe (asceno), Odara o pai dos ebs

Odara sobe no fogo que ele prprio acendeu,

Odara o pai dos ebs.

16

Inn inn mo jb e e mo jb

Inn inn mo jb e g mo jb

In in mo jub mo jub

In in mo jub ag mo jub.

Ex do Fogo, fogo, meus respeitos,

A vs meus respeitos.

Ex do Fogo, fogo, meus respeitos,

Pelo licena e apresento-vos meus respeitos.

17

E m won lb nn , K r j

E m won lb nn , K r j

E m jk, k r ij

E m jk, k r ij

m uom lb n, c r ij

m uom lb n, c r ij

m jqui, c r ij

m jqui, c r ij

Que o Senhor (Ex) no ponha fogo neles,

E que suas cabeas no vejam vossa briga,

E no permitais que vossas cabeas vejam

A vossa briga.

18

Olnn wa Bar Ktu

Olnn wa Bar Ktu

ln au bar qutu

ln au bar qutu

Senhor dos nossos caminhos, Ex do povo de Ketu.

Senhor dos nossos caminhos, Ex do povo de Ketu.

19

s so sork, Elgbra k a awo

s so sork, Elgbra lgba .

Ex s xoroqu lbara qui a au

Ex s xoroqu lbara lb .

Ex fala do alto da montanha,

Senhor poderoso a quem cultuamos.

20

Ktu k Ktu e s Alktu

Ktu k Ktu e Elgbra Ktu

Qutu qu qutu Ex alaqutu

Qutu qu qutu Ex alaqutu

Ketu grita alto, Ketu, sois vs Ex o Senhor de Ketu (Rei)

Ketu grita alto, Ketu, sois vs o Senhor Poderoso de Ketu.

21

Yemonja k nta rd, s a inn k

Yemonja k nta rd, s a inn k

Imanj cnt rd, Ex a in c

Imanj cnt rd, Ex a in c

Yemanj mergulha rapidamente no rio,

Ex do fogo no.

22

glnn wa p nbo, glnn e,

glnn wa p nbo, glnn e.

Aglon au pu umb, aglon

Aglon au pu umb, aglon

Pedimos licena ao Senhor dos Caminhos

Nos dizemos que o estamos cultuando,

Com licena, Senhor dos Caminhos.

23

g nbo nbo Lary

g nbo nbo Lary

Ag umb umb lari

Ag umb umb lari

Ns pedimos licena cultuando, Lar i.

Ns pedimos licena cultuando, Lar i.

24

Sns be, sns beOdra k lor er, Lary

Sns be, Odra k lor ebo.

Xnx b, xnx ob

dara c lr r lari

Xnx b, dara c lr b.

Faca pontiaguda, faca pontiaguda,

Ex Odara no tem sua cabea para

Levar carrego, Lar i, tem faa pontuda,

Ex Odara no tem sua cabea para levar eb.

25

Alktu r Ktu Bar

s ma l.

Alqutu r qutu bar

Ex ma l.

O Senhor Supremo de Ketu

o Ex do povo de Ketu e

Ex ir embora.

26

Bra je ntan nlo,

Bra je ntan ma l il.

Bra j untam a unl

Bra j untam ma l il.

Bra j comeu, est satisfeito e ir embora,

Bara j comeu, est satisfeito e ir embora da casa.

TRADUO DA CANTIGAS DE OGUN

1

AWA XIR OGUN ERU JJOJ

AWA XIR OGUN , ER JOJ ER JJ

TRD: NS ESTAMOS BRINCANDO PARA OGUN COM MEDO EXTREMO

SEGREDAMOS NOSSO MEDO, NOS COMPORTAMOS CALMAMENTE

MAS COM MUITO MEDO

2

OGUN NITAWERE R, OGUN NITAWER R

BA OXOSSI LOKORI A LOD

OGUN NITAWE R

TRD: OGUN TEM QUE VENDER SUAS ERVAS ( FOLHAS )

OGUN TEM QUE VENDER SUAS ERVAS ( FOLHAS )

ELE ENCONTRA-SE COM OXOSSI NOS ARREDORES DA FAZENDA

OGUN TEM QUE VENDER SUAS ERVAS

3

ALAKOR ELNUN ALAKOR ELNU

A A A ALAKORO ELNU

TRD: O SENHOR DO AKOR ( COROA ORNAMENTADA DE PENA ) VANGLORIA-SE DE SUAS LUTAS, O SENHOR DO AKOR AQUELE QUE CONTA BRAVATAS

4

A LOGUN MEJ IR

ALADAMEJI MEJI OGUN

TRD: NS TEMOS SETE OGUN NA CIDADE DE IR

5

IJ P L J P L J

OGUN ONIRE

IJ PE L J P L J

TRD; ELE BRIGA E CHAAMA MAIS BRIGAS, E CHAMA MAIS BRIGAS

O PROPRIETRIO DO AKORO

6

E MARI LAX E MARI

E MARIO LAX MARIO

TRD: O SENHOR QUE TEM ROUPAS E SE VESTE COM ROUPA DE MARI

7

TRD: OGUN GBGADA OGUN GBAGADA

OGUN GBAGADA OGUN GBAGADA

TRD: O SENHOR DO AKORO PROTEGE DERRUBANDO O INIMIGO COM UM GOLPE..

8

OGUN AK FIRI I, OGUN AK FIRI I

A PAD LONAN QUI WA OGUN AK FIRI I

TRD:NS ENCONTRAMOS OGUM, ESTAMOS LIVRES E PODEMOS IR EMBORA.

9

OGUN AJ MARI, AKOR AJI MARI, OGUM PALEPA LONAN

OGUN AJO MARI ELQUI FI EJ W

TRD: OGUN O SENHOR QUE VIAJA COBERTO DE MARIW ( FOLHAS NOVAS DE PALMEIRAS DESFIADAS)

OGUN MATA E PODE MATAR NA RUA

OGUN VIAJA COBERTO DE FOLHAS DE MARI

SENHOR QUE TOMA BANHO DE SANGUE

10

ONI KOT,ONI KOT NIL OGUN, ONI AWA PA AJ

ONI KOT O P OB

TRD:

SENHOR DA ARENA, O CHEFE QUE COMPETE NA CASA OGUN

ELE O NOSSO MATADOR DE ANIMAIS, SENHOR DA ARENA QUE MATA COM GOLPES DE FACO

11

OGUN NI KOTO GBL MARI A WUR

OGUN NI KOTO GBL MARI A WUR

TRD: OGUN O SENHOR DA ARENA ( CAMPO DE BATALHA OU LUGAR DE LUTA ) ELE VARRE E LIMPA A CASA COM FOLHAS DE MARI

12

ONI KOT, ONI KOT NIL OGUN AWUR DUR D NIJ

TRD: SENHOR QUE FAZ BRIGAR OSANIMAIS NA ARENA

SENHOR QUE CUJA CASA A ARENA, NOS TRAGA BOA SORTE

E PARE , EE CESSE AS BRIGAS, NOS TRAGA BOA SORTE E PARE AS BRIGAS

13

A IMON NIL, AIMON ,DAGOLONAN K Y ( BIS )

TRD; PALMEIRA DA NOSSA CASA,NOSSA PALMEIRA

QUE O SENHOR NOS D LICNA, SENHOR DOS CAMINHOS

E QUE ELE ( OS CAMINHOS ) NOS SEJA FACILITADOS

14

MON GB MOS GB OGUN SOR

MON GB OGUN ARAAYE MON GB OGUN SOR

TRD: SABEMOS QUE OGUN CONDUZ A HUMANIDADE

SEM O SUPORTEE E A PROTEO DE OGGUN FICA DIFCIL

15DWAD LOD KOR UMBEL

DWAD LOD KOR UMBEL

LAKOR KOR OGUNJ KOR UMBEL

TRD: CHEGOU A NS VINDO DOS ARREDORES, O SENHOR DAS ARENAS, QUE D SUPORTE A NOSSA CASA, O SENHOR DO AKOR OGUN QUE LUTA E D PROTEO A NOSSA CASA

16

APAJ LONON OGUN MAA S A KI BERUJ

APAJA OGUN MA AS AKI BERU J

TRD: NS SACRIFICAMOS CACHORRO NO CAMINHO PARA OGUN

ELE CERTAMENTE O RETALHAR, ELE NO CUSTUMA TER MEO DE BRIGA

17

K KIKI ALAKOR, K KIKI ALAKOR, OLUAIYE KIF OGUN AKORO ONIRE

OLUAIYE ITANAN, AKOR ONIR , OLUAIYE ITANAN

TRD:GRITE SOMENTE ALAKOR, GRITE SOMENTE AALAKOR

O CHEFE DO MUNDO O CUMPRIMRNTA ( SAUDAO QUE OGUN GOSTA )

SENHOR DE IR E DO AKOR, CHEFE DO MUNDO QUE ACENDEU A FOGUEIRA ( BIS )

18OGUN ONIR AKOR ONIR OREGED

AAR OGUN ONIR OR GED

TRD: OGUN. SENHOR DE IR, O ELMO PROTETOR E SENHOR DE IR

CHEFE PROEMINENTE, ESPALHEN A NOTICIA DE SUA CHEGADA

TRAGA-NOS FELICIDADE, OGUN SENHORR DE IR,CHEFE PROEMINEENTE ESPALHEM O BOATO QUE ELE CHEGOU.

19OGUN SEKOR UND, SEKOR

OGUN SEKOR UND, SEKOR

TRD: OGUN CHEGOU PRA FAZER A COLHEITA

ELE FEZ A COLHEITA, OGUN RECOLHE A COLHEITA

20

ONAN KOR SIR ID

ONAN KOR SIR ID

TRD: ELE CAMINHA APRESSADO PELOSCAMINHOS, BRINCANDO COM A ESPADA

21

OGUN P OLEP AKORO P OJAR

OGUN P OLEP AKORO P OJARTRD: OGUN MATA, ELE PERSEGUE,O SENHOR DO AKOR MATA

ELE SENTE FELICIDADE EM LUTAR

22

KATA KAATA O GBIN MEJ, OGBIN MEJ ONAN GBOGBO

TRD:

EM DISTANCIAS IGUAIS, ELE PLANTOU SETE SEMENTES

ELE PLANTOU SETE SEMENTES EM TODOS OS CAMINHOS

23

OGUN SEKOR KANISU KIOD, OGUN SEKOR KANISU KI ONAN

TRD: OGUN RECOLHEU A COLHEITA E CONTOU OS IAMES QUE ELE TROUXE

24

PANI OGUN KI MARAWA, EM PANI OGUN KI AWA

OGUN ONIR PANI OGUN KI AWA

TRD: OGUN AQUELE QUE MATA, QUE ELE NO NOS FIRA, POIS ELE QUE MATA E A OGUN QUE CULTUAMOS

25

AWA DE EYIN, AWOR RRI OGUN J AJ

AWA DE EYIN, AWOR RRI OGUN J AJTRD: NS CHEGAMOS AT ELE CULTUANDO E CANTANDO,E VIMOS OGUN COMER CACHORRO

26

26

RUJ OLONAN D, ERUJ OLONAN D

OGUN AKOR KIJ RUJ OLONAN D

OGUN AKOR KIJ ERUJ OLONAN D

TRD: TEMOS MEDO DA BRIGA DO SNHOR DOS CAMINHOS QUE CHEGA

TRD: TEMOS MEDO DA BRIGA DO SNHOR DOS CAMINHOS QUE CHEGA

OGUN USA O AKORO PARA LUTAR, TEMOS MEDO DA BRIGA DO ENHOR QUE CHEGA DOS CAMINHOS

27

PANYIN OB PANYIN OB

PANYIN OBOGUN PNYIN OB

TRD: ELE MATA VOC COM GOLPES DE FACA28

EP NI OB, EP MU , EP NI OB EP MU

TRD:ELE TOMA AZEITENA SOPA

ELE TOMA SOPA DE AZEITEDE DEND

29

ALADA MEJI SIN IMAL, FI EJE W ALAAKOR

A PAD ONIBI IJ, ONIR OGUNJ , OGUN DE ARER IR IR OGUNJ AWA PE AGOLONAN KOMO UNRI IJAR

TRD: O SENHORDEE DUAS ESPADAS QUE CULTUA OS ESPIRITOS E TOMA BANHO DE SANGUE, DONO DO AKORO, NOS O ENCONTRAMOS NOS LUGARES DE BRIGA, OGUN O SEENHOR DE IR LUTA, ELECHEGA AT NS BEM CALMO E FELIZ

30

OM AWAMOD UMGBEL KIAW, AWA FUN AGOLONAN,ONIR OGUN J

OGUN D ARER IR IR OGUN J AKOR WAD ARER

IR IR OGUN J

TRD: SOMOS VOSSOS FILHOS, SOMOS CRIANAS DIANTE DE VS, PROTEJA A NOSSA CASA, VOS SAUDAMOS E CULTUAMOS,DI-NOS LICNA NOSS CAMINHOS, SENHOR DE IR

OGGUN DE LUTAS QUE CHEGUE A NS BEM FELIZ DE IR

OGUN DE LUTAS ELMO QUE NOS PROTEGE, CHEGUE A NS E FAA A NOSSA CASA FELIZ, OGUN.

31

OGUN ONIR ONIR OGUN, ALAAKOR ONIR OB D ORUN

TRD: OGUN SENHOR DE IR, POIS O SENHOR DE IR OGUN

PROPRIETRIO DO AKOR E SENHOR DE IR

REI QUE CHEGOU DO CU

32

OGUN NI ALAGBED, MARI D OD O MARI

TRD: OGUN O SENHOR DA FORJA ( FERREIRO ) E TAMBEM CAADOR QUE SE VESTEDE FOLHAS NOVAS DE MARI

33

NIBOD ORUN , NIBOD ORUN

NI ONAN L NI ONAN L MARI

34

OGUN KOLAS MARIOL,KOLAS MARI

TRD: OGUN NO TEM ROUPAS,ELESE VESTE DEMARI

SNYNlagu mer agu mer df l sibagu mer agu mer df l sib.A cabaa pequena tocada habilmente pelos aldees Com a cabaa pequena tocada habilmente pelos aldees Ele consultou o orculo de If para ir ao bosque (floresta) Com a cabaa pequena tocada habilmente pelos aldees, com A cabaa pequena habilmente tocada, ele consultou If

2

quiti quiti ib ale ni uan df l sibquiti quiti ib ale sic ale sic.Numerosos bosques noite ele os tem e consulta o orculo De If para ir aos bosques, numerosos so os bosques para Noite se refugiar, para noite se refugiar

.

3sanhim alu u xaur pupu orix eu sanhim alu u xaur pupu orix eusnyin nosso sacerdote, faa-nos o encanto Que nos traga boa sorte em sua totalidade, Orix das folhas.

4

snyin alwo r, age mer ew sigb df snyin alwo r, age mer ew sigb dfCom a cabaa pequena tocada habilmente e a df s folhas Para ir ao bosque ele consulta o orculo de If. snyin o sacerdote da palavra. (Ele adivinha atravs da palavra-ventriloquismo.)5

ibb x mi agu ni oro a a ibb x mi agu ni oro a agu.Cabaa, faa-me crer em r (duende travesso que habita as rvores), cabaa, faa-me crer em r, a cabaa.

6itrr agu agu trr sanhim itrr agu agu trr sanhimA cabaa ungida, e snyin quem unge a cabaa. A cabaa ungida, e snyin quem unge a cabaa.

7eu pul pu ni to pu eu pul pu n to pu lacaca a fum o ni frf pul pu ni to pu.Pegue a folha gentilmente, demoradamente, bastante demorado A folha, gentilmente demorado, bastante demorado, e se Esforce tenazmente (com tenacidade), e a folha nos ser dada Alegremente.8

abed eu a bed umb a bedabed eu a bed umb a bedNs entendemos as folhas, ns entendemos e cultuamos, Ns entendemos, ns entendemos as folhas, ns entendemos

9

au dag lj eu au daglj ma ogum au dag lj eu au daglj ma ogumNs te pedimos licena para os nossos olhos, folha, Pedimos licena para os nossos olhos verem vosso Conhecimento da medicina, ns te pedimos licena Para os nossos olhos, folha, pedimos licena para Os nossos olhos verem vosso conhecimento da magia.10ojo ma furuf, ojo ma furuf ojo ma ara in.Chuva no permita que tenha vento Chuva no permita que haja vento, Chuva no permita o fogo do raio

11.prgun alu titum prgum alu titum bob prgum alu lesse prgum alu titum .Peregum o dono das folhas novas e frescas. Todos os pereguns so donos das folhas novas e frescas E tm seu prprio suporte, pois prgum o dono das Folhas novas e frescas.12.ajle peregun ltni eu prgum latni a unx irumanl a eu ajb imanl a eu qui a j au curo iau lor can, prgum ltn bab eu prgum ltn bab eu.Peregum, ele tem sido a casa de j (pequeno duende travesso que habita certas rvores), a folha de prgum tem sido oNosso Irunmal definitivo, sua folha hereditria de Imanl (no sentido de fora), nossa folha que ns comemos e leva deNs o descarrego confiavelmente da cabea e do corao,Peregum tem sido o pai das folhas, prgum tem sido o pai das folhas.13eu peregum ltn peregum ltn acaba au lgu peregum ltn .A folha de peregum tem sido o cadeado contra Nossas enfermidades, peregum tem sido o cadeado Contra nossas enfermidades.

14. mo ju pu mo soro mo ju pu mo soro b lu mi b lu mi mo ju pu mo soro.Ele sabe, ele a folha a quem demoradamente eu falo, Ele sabe, ele a folha a quem demoradamente eu falo, Ele me d suporte, me d ajuda, ele me sustenta e me ajuda, Ele sabe, ele a folha a quem demoradamente eu falo.15eu ni ax qui o j eu j si bob orixeu qui ma ax qui o j bab eu j si bob orix.Folha, voc e tem a tradio dos costumes do culto Sagrado, folha voc para todos os orixs, folha que Entende (conhece) os costumes tradicionais e o nosso Pai, folha, para todos os orixs.16.r jj r jj tau ni mxni bab j r jj ni eu .Conduz o carrego tranqilamente (serenamente)Conduz o carrego tranqilamente, temos nossoConhecimento dos costumes e tradies que vocTem, pai (no sentido em que as folhas tiram os carregos de ns).Conduziu o carrego tranqilamente,Foi voc, folha.

17ara au irco isso ara au irco isso.Habitante do nosso Irok que quebra o vento Habitante do nosso irok que quebra o vento

18

Awede ti mk kn awede, ti mk kn. aude ti moqu cum aud ti moqu cum.A erva usada na consagrao Foi completamente bem-sucedida. Ele foi a erva usada para a consagrao Que foi completamente bem-sucedida.

19

igui igui t arni igui igui t arni igui igui t arni igui igui t arni eu b igui igui ni aur ogum ma igui igui t arni

arvore, a rvore a pedra (assento) de rnE a rvore, A rvore a pedra ( assentamento ) de rni, o culto as folhas e rvore De wr que conhece os segredos da medicina e da magia... 20eu ogum ma eu ax eu ogum ma lona eu ogum ma eu mi loque eu assx lona.Folha que conhece a medicina (cura da)Folha das tradies e costumes (litrgicos)Folha que conhece os caminhos da magiaFolha que conhece a medicinaFolha leve-me para o alto (ascender na vida)Folha que ns trocamos nos caminhos das tradies.21opl ax xub nib ru igui igui acaba, opl ax xub bab nib ru igui acaba.Pilar que sustenta na terra as tradies e os costumes Impedindo-os de cair, que faz brotar e crescer rvores No bosque, rvores que so nossos meios de obteno De coisas.

22.eu acaba b nhim eu acaba b nhimprgum eu acaba b nhim eu eu.Folha, que o meio de conseguirmos algo e cultuarmos a Vs, folha, que o meio de alcanarmos algo e cultuarmos A vs, peregum, folha que o meio de alcanarmos algo, a vs Cultuamos, folha.23eu quti quit i bale eu quti quit i baleeu mi lssanhim eu mi c sil eu quti quit oi bale.Numerosas folhas Oya varreu, numerosas folhas Oya varreu, Minhas folhas so de snyin, Oya no jogue minhas folhas no Cho, numerosas folhas Oya varreu.24i omi imanl ni eu au i omi imanl assqui b eu, i omi imanl ni eu au i omi imanl assqui b eu ju do assqui oj oro xibat oro oloqu omi olomi ai assqui b eu.A me dos imanl das guas (espritos) tem folhas para o cultoA me dos imanl das guas preparou uma grossa sopa de folhas,No olho do rio (dentro d'gua) preparou sopa de alface d'guaE golfo. Proprietria das guas (dona) que vm do alto (cachoeiras), dona das guas da vida, que preparou uma grossa Sopa de folhas (Sassanha cantada para oxun macerando as ervas ).E golfo. Proprietria das guas (dona) que vm do alto (cachoeiras), dona das guas da vida, que preparou uma grossa Sopa de folhas (Sassanha cantada para sn, macerando as ervas).25mofo f j mofo j mofo f j mofo jf j bab eu mofo u mofo j. e folhas escolhidos para vs so Firmemente enraizados, os vegetais e folhas escolhidos Para vs so firmemente enraizados, os Vegetais e folhas escolhidos, pai das folhas so, Firmemente enraizados, faa-nos os vegetais como eles so26. au rmb mojba au rmb mojba bab au rmb mojba au rmb mojba bab ba mi eu mojba bab au rmb mojba au. Faa-nos crescer na adorao e nos abenoe no culto, Faa-nos crescer na adorao e nos abenoe no culto pai. Meu Rei das folhas me abenoe pai, faa-nos crescer Em adorao e nos abenoe no culto.27agu m in p d agu m in p d .Agu no quer fogo nem o faco que o mata, Agu no quer fogo nem o faco que o mata (folha)28 , sanhim irnmanl irnmanl qui a d .Vos glorificamos, vos honramos snyin Irunmal Vos glorificamos Irunmal que chegou at ns.29. aur cut sanhim aur cut nieu .Ns recebemos boa sorte em torno de snyin, Ns recebemos boa sorte ao redor das folhas.30eu eu eu agu isso to adf.Folha, folha, folha de agu, quando quebra O vento ns consultamos o orculo de If.31.agu fb ti moqu cum agu fb ti moqu cumAgu usou as matas e foi completamente Bem-sucedido Agu usou as matas e foi Completamente bem-sucedido.

32sanhim il aral sanhim ilaral sanhim ti moqu cum ti moqu cum sanhim il sanhim ti moqu cum timoqu cum sanhim il .

snyin est na casa, somos seus familiares. snyin est na casa, somos seus familiares. snyin aquele que pode fazer-nos completamente Bem-sucedidos, snyin est na casa, snyin Aquele que pode fazer-nos completamente bem-Sucedidos, snyin est na casa.SS

lOlw giri-giri lde, giri-giri lde w ngb r ode k dar s l gbern. olw guir guir lod guir guir lod u nib r d k dar xa l br.Abastado senhor que faz barulho com os ps, como se fosse Muitas pessoas ao redor (ttica de caa africana), ele faz Barulho com os ps como se fosse muitas pessoas ao redor, Ele est no bosque (na floresta), a fala (voz) do caador Alta e ele bom na rapidez (tempo) em ferir a caa.

02On aray ode a rere k wa n k d lk Dd a p eron, wa n k d lk dode a p eron Ode b ew ode lde k wa p eron.n ari d a rr k au ni cd loque dd a pua r au ni cd loque dd a pua r d bi eu d ld c au pua r. Senhor da humanidade, nosso bom caador, ns o Chamamos para aprendermos a caar e acima de tudo, Ir caar e encontrar a caa.

03

Omo rode s r ew irok, s r ew l igb Omo rode s r ew irok, s r ew l igb On aray ode a rere p omorode s r ew ok se r ew l igb.mrd x r eu irco x r eu Io ib mrd x r eu irco x r eu Io ib ni ari d a rere pu mrd x r eu irco x r ua l ib.O filho do caador origina-se das folhas de Irok, Origina-se da beleza e poder das florestas, o filho

O filho do caador origina-se das folhas de Iroko, origina-se Da beleza e poder das florestas. Senhor da humanidade, Nosso bom caador, ns o chamamos. O filho do caador Origina-se das folhas de Iroko, origina-se da beleza E poder das florestas.

04Olwiy w rere ggb, olwiy ggb Olwiy w rere ggb, olwiy ggb. oluai ua rere agb oluai agb oluai ua rere agb oluai agbSenhor da terra, faa com que estejamos bem E d-nos licena nas matas, senhor da terra Faa com que estejamos bem e d-nos licena Nas matas.

05Ol tbi ew, ol tbi ew bab,Ol tbi ew tbi ew ol tbi ew bab. ol tbi eu ol tbi eu bab ol tbi eu tbi eu ol tbi eu bab.Grande Senhor proprietrio das folhas (folhagens e florestas) Grande Senhor das folhas e pai.

06Ode ki a mo dd, ode ki a mo dd, ode a rere Ode ki a mo dd NMawo, ode ki a mo dd onye.d qui a mo dd d qui a mo dd d a rere d qui a mo dd n mau d qui a mo dd oni.Caador que nos faz saber como ir caa, caador que nos faz Saber como ir caa nosso bom caador, caador que nos faz Saber como ir caa, NMawo (cumprimento para importante Governante) caador que nos faz saber como ir caa e Senhor que nos favorece.

07 won wol kd omorode, won wol kd omorode. uan ul cd omrd uan ul cd mrd.Ele os leva para casa aps ensinar a caar, Os filhos do caador.08ggb mi irok s mi r, r imonl. Aggb mi irok s mi r, r imonl.agb mi irco x miro r imanlagb mi irco x miro r imanlD-me licena, floresta, que Irok me faa cultuar Dentro das tradies e costumes dos Irunmal.

09Of r ye yefgb ddfgb Of r y e y e ko s omorode.fa r i i fib ode fibfa r i c x mrd.Seu arco e flecha so adequados e convenientes para a Floresta, para caar na floresta, seu arco e flecha So adequados e apropriados para (originarem-se) formar Novos caadores.

10Ew tire k, ew tire n l igb r . ua tire k ua tire ni l ib r .Sua beleza elevada (est acima de tudo) Sua beleza em nossa casa e em vossas matas.11Ara wa won nje ki of r won, of r yeje ni won Ara wa won nje ki of r won, of r yeje ni won Ara wa won nje ki of r won g of ni won, a Aro Il kd waj nigb , ara wa Won nij ki of r won.ara u uan nij qui fa r uan fa r i j ni uan ara u uan nij qui fa r uan fa r i j ni uan ara u uan nij qui fa r uan ag fa ni uan a aro il cd ua j ni ib ara u uan nij qui fa r uan.Nossos corpos alimentam-se do que vosso arco e flecha nos d, Nossos corpos alimentam-se do que vosso arco e flecha nos d. D licena para os de Ar-Il (apelido de sogbo, cidade fundadapelos caadores),Ensine a arte da caa a ns que danamos Na mata para voc.12 dnn dnn ti s eron ode Giri-giri lde ode n . dnan dnan ti s r d guiri guiri lod d ni .Ele acendeu um fogo para cozinhar sua caa,O caador que faz barulho de ps de inmeras pessoasAo redor, ele o caador.13Onaray igb si imonl ki waj (Ar-Il) igb si imonl ki waj, Igb si imonl ki waj.n ari ib si imanl qui u j aro il ib si imanl qui u j ib si imanl qui u j.Senhor da humanidade, para o Irunmal das matas Que ns danamos, aquele que tem pacto de ajuda mtua Com nossa casa para cultivarmos, para o Irunmal Das florestas que ns danamos.14si igbd e si igbd r l si igbd E si igbd.ssi ibd ssi ibd aro l ssi ibd ssi ibd.Ele chegou do lado esquerdo da floresta, ele chegou Do lado esquerdo da floresta para que haja ajuda mtua No cultivo de nossa casa, ele chegou do lado esquerdo Da floresta.15 k k-kK' k ode, k K' k ode.coque qu qu coque d qu coque d.Ele est no topo, aquele caador que mantm-se no topo, No topo, ele o caador que mantm-se no topo.16E l kr ode r l l kr Ode r l l gb wa e l gb wa. l qur d aro l l qur d ar l l bu Io bu.Ele o Senhor com quem voc pode contar sempre, Nossa casa e o caador ajudam-se mutuamente, ele aquele com quem podemos contar sempre, o caador E a casa ajudam-se mutuamente, ele quem nos protege E pode nos proteger.17Bi ode, ode kre rere, kre rere, kre rere ode.b d d cr rere cr rere cre rere d.Se s o caador, caador traga-nos boa sorte, Boa sorte, caador, traga-nos boa sorte.18Omo rode ode n jfn l l Omo rode ode n jfn l lmrd d ni aja f um ll mrd d ni aja fum llFilho de caador caador , ele quem paira Sobre o teto da nossa casa.19Omo rode ksl r l g mi f Omo rode ksl r l g mi f K iy k iy olwiy ode r l g mif.mrd cssil arl ag mi f mrd cssil arl ag mi f ciia ciia oluai d arl ag mifa.O filho do caador permitiu-nos fazerAjuda mtua para o cultivoDe nossa casa, d-me licena arco e flecha, o filho do caadorPermitiu-nos fazer ajuda mtua para o cultivo da nossa casa,D-me licena arco e flecha, no nos castigue, no nos castigueSenhor da terra. O caador e a casa ajudam-se mutuamenteD-me licena arco e flecha.20Omo rode l ijeniy olwiy Omo rode l ijeniy ode kk.mrd l ijniia oluai mrd l ijniia d coque.O filho do caador aquele que pode castigar (punir) Senhor da terra, o filho do caador pode castigar, o Caador que esta na topo acima de tudo.21Omo rode l-l omorode ki wajAba wa bo l'oko k igb, omorode olwiy.mrd l l mrd qui ua j aba ua b loco c ib mrd oluai.Filho do caador para sempre, filho do caador Para quem ns danamos, nossa comunidade de agricultores O cultua (adora) na fazenda e no no bosque, o filho do Caador senhor da terra.22Omo rode l' on, omorode lwiy Omo rode l' on, omorode lwiymrd ln mrd luai mrd ln mrd luaiO filho do caador o senhor,O filho do caador o senhor da terra.23 n iwo niwo, br br br n iwo niwo, br br br n iu niiu bru bru bru n iu niiu bru bru bruEle possui veneno, possui veneno (para caar e para os inimigos) Que nos amedronta, nos mete medo.24 idr idr rnmonl, idr l Gb mi idr rnmonl idr l Gb mi idr rnmonl idar idar irunmal o idar l bmi idar irunmal idar l bmi o idar irunmal.Ele auto-suficiente o Irunmal independente Ele sustenta-se a si prprio e pode sustentar-me Tambm, ele o Irunmal independente. Ele Auto-suficiente e pode proteger-me, ele o Irunmal Independente.25Ofmi l s b wa, b wa alb Ofmi l s b wa, b wa albfaami l s aab ua aabua alaab faami l s aab ua aabua alaabMinha flecha pode errar o alvo, proteja-nos, Proteja-nos nosso guardio e protetor.26Alktu e s a ltun odra, s a ltun O dar r l s a ltun odra.alaqutu x a ltum odra x a ltum odra aro l x a ltum odra.Alaketu, sois o governante (senhor) de Ketu, renove-nos, Tome-nos bons e que nos ajudemos mutuamente.27Mo bo is is irok e b wa, e b waMo bo is is irok b wa e b wa.mo b ix ix irco aabua aabua mo b ix ix irco aabua aabua.Eu cultuo (adoro) aquele que se originou de Irok,Vos pedimos que nos d proteo, a vs pedimos proteo.(Proteja-nos, proteja-nos.)28Of of brj, of of brjOf of brj nigb of of brj ldefa fa bru j fa fa bru jfa fa bru j niib fa fa bru j lod.

A flecha mete medo na guerra, a flecha mete medo na guerra, A flecha mete medo na floresta, a flecha mete medo Nas redondezas (arredores).29wa tf-tf rode, wa tf-tf awo wa aray, wa tf-tf rode.au tfa-tfa rode au tfa-tfa auau arai au tfa-tfa rode.Nosso arqueiro e caador, nosso arqueiro sagrado, o arqueiro e caador sagrado da humanidade.lOMOLU

A j dglnn kwa sawo oro,Dg il il, dglnn kwa sawo oro,Dg il il.a ji dagln qui u xaur dag ilil dagln qui u xaur dag ilil.Ao acordar pedimos licena ao senhor no caminho aquele a quem fazemos o culto tradicional, d licena nossa casa, que pede licena no caminho a quem ns Fazemos o culto tradicional.2 jerin l' nn lde b iw b-rh-bt A lde b iw b-rh-bt. ajrim lona lod baiu bumbataa lod baiu bombata. Ele aquele que come enquanto caminha nos Caminhos ao redor, com temperamento e personalidade Fortes, ele caminha ao redor, com temperamento e Personalidade fortes.

3

nlu au lesse orix pu ire nlu a lesse orix pu ire clb clb sim sim, sim sim clb clb sim sim, sim sim clbo

O Senhor da Terra est entre ns que cultuamos Orix, Agradecemos felizes pelo Senhor da Terra estar entre Ns que cultuamos Orix, agradecemos felizes. Em sua Pequena jarra (cabaa) ele traz feitio (encantamento) Para livrar-nos das doenas.

4Omol p olre a wre e k b Omolp olre a wre e k b.ml pu olr aur cuab ml pu olr aur cuab.Omolu te pedimos Senhor da sorte, que use o teu Feitio para nos trazer boa sorte e sejas bem-vindo. Omolu te pedimos Senhor da sorte, que use o teu Feitio para nos trazer boa sorte, e sejas bem-vindo.

5Omol sbl oj wa -nn wa l j nifojr. Omol solo oj wa nn wa lj nifojr.ml sblj u nan u lj ni fojri.ml slj u nan u lj ni fojri.Se Omolu pe os olhos aquilinos sobre ns ele nos deixa Estirados, pois ele forte e pode causar-nos doenas E tomar-nos miserveis.

6

ml pu a juba a c nii ml pu a juba a c nii ml ari pu a juba a c nii ml pu a juba a c nii.Omolu, ns habitantes da terra vos pedimos que nos Abenoe e nos ensine, Senhor de boa memria. Omolu, ns habitantes da terra vos pedimos que nos Abenoe e nos ensine, Senhor de boa memria.

7ro r gbl gbl (gbl) mi ba y lw,E nj Omolu to gbl gbl (gbl) mi ba y lw jjiwre.aror bl bl (bel) mi baailu unj mlt bl bl (bel) mi baailujqui aur.Ns sentimos a vossa ausncia, proteja a casa (a vida na terra) E me faa perseverante, Omolu mantm viglia e quem Proteje a casa (a vida na terra) e me faz perseverante, E ele quem tem o feitio que nos traz boa sorte.8Omolu to l kun eron nin elo elo e kun Omolu to l kun eron nin elo elo e kunml tolo cum r nian l l cum ml tolo cum r nian l l cum.Omolu aquele que pode esculpir na carne das pessoas Ele pode, ele pode, e ele esculpe. Omolu quem pode Esculpir na carne das pessoas, ele pode, ele pode, E ele esculpe.

9 Ony to rgbn mije a npenpe e l Gb wiy to ngbn mije npenpe Omol wiy (Obalwi) to ngbn mi.nii triban mi junpupu l buaii tniban mi junpuunpu mlu uaii (baluai) tniban mi.Senhor que tem boa memria e pode tornar-me inteligente, Pois eu sou insignificante, ele quem pode dar suporte (proteo) ao nosso mundo, ele quem pode dar-me inteligncia, pois eu sou pequeno (insignificante), Rei, Senhor da Terra, podeis tornar-me inteligente.10 ijeny bab a sln e gbogbo wa l Ijenly bab a sln e gbogbo wa l . ijniia bab a sim bob ul ijniia bab a sim bob ul .Ele o pai que castiga (aplica punies),Ns vos cultuamos, Senhor, e toda a nossa casa.Ele o pai que castiga (aplica punies),Ns vos cultuamos, Senhor, e toda a nossa casa.11aj unsum arai l ijninha u calo spada arai l ijninha ua calo ijninha arai ajnininha, ajnininha ag ajnininha ma calo ajnininha.Acordamos e dormimos habitantes do mundo, ele pode Castigar e levar-nos embora, mandar-nos de volta Correndo para habitar o mundo; pode castigar-nos e Levar-nos embora, castigar os habitantes do mundo. A vs punidor (aquele que castiga), punidor te pedimos Licena, punidor, no nos leve embora, punidor.12 Tl b oknrin wa ki Io kun, Tl b oknrin Abnilr ib ri nje oluwiy Tl b oknrin. na l ijeniya ajgun to l ijeniya oluwiy Tl b oknrin. talb cunrim u quilcum talb cunrim abnilr ibri nij luai talb cunrin. ni a l ijninha ajagum tolo ijninha luai talb cunrin.Ele pode descarnar (emagrecer) fazer a cabea do homem Lev-lo embora e esculpir (-Iho), ele pode definhar, morrer (o or) a cabea do homem, o executor, o que decapta a Sua cabea; ele o Senhor da Terra, que definha e decapta O homem; ele pode nos castigar, o guerreiro que pode castigar Senhor da Terra, que definha e decapta o homem.13 gbl iko sala r sala r lr Gbl iko, gbl iko sala r lr. bl ic xalr xalr lr bl ic bl ic xalr lr.Ele vive em casa de palha (rfia) que o seu l,Que cobre a sua cabea, vive em casa de palha.Vive em casa de palha, o seu l, que cobre a sua cabea.14 fom f oj r mofa, aray njj Aray a nj onl, aray njj.afm f ojr mofa arai unjj arai a unjnil arai unjj.Ele contagioso (contagia), ele faz a limpeza (limpa), Seu olhar sabe limpar (tirar o contgio das doenas). A humanidade dana, dana a humanidade; ns danamos Para o Senhor da casa (ou da terra-z'/) A humanidade dana.15Wl nwl, a nil gbl ib k, Wl nwl, a nil gbl ib k.ul ul a nil bl ibc ul ul a nil bl ibc.Ele til e vantajoso para ns da terra, D suporte (proteo) casa, no permite Que nossa cabeas rolem.16Olrpa, olr ijeny a pd Olrpa, olr ijeny a pdolrpa olri ijninha a pad olrpa olri ijninha a pad.O chefe (senhor) que mata, o chefe que castiga Vem ao nosso encontro, o chefe que mata, o chefe Que castiga vem ao nosso encontro.17A bab run mofe, a bab run e njj A bab run mofe, a bab run e njj.a bab rum manf a bab rum unjj a bab rum manf a bab rum unjj.Nosso pai do cu, ns sabemos am-lo, Nosso pai do cu, ns danamos para vs. Nosso pai do cu, ns sabemos am-lo, Nosso pai do cu, ns danamos para vs.18O kn gbfrfaroti, kn gbfr Aforada, onpp ony, kn lyly wa ifarad. quinb faara farti quinb faara afarada nipupu nii quini iinhau ifarada.Ele aquele que pode aproximar-se e apoiar (dar apoio com sua presena), aquele que pode dar fortitude (fora e energia) com sua proximidade; Senhor das estradas,Senhor de boa memria que pode nos dar fora para resistirmos dor (sofrimento).19gj il orno Omolj, gj il Orno Omolj gj il.agj il m mlj agj il m mlj agj il.Pedimos licena para danar na casa, o filho de Omolu, Licena para danar na casa, o filho de Omolu, para danar, Licena para danar na casa.20Elfl iy elfl a l inn, Elfl ajnsn elfl Ajagnnn.elfl aii elfl ale in,elfl aji unsum elfl ajagunn.Ele o Senhor que pode afligir o mundo (com pestes, doenas) Pode afligir a terra e devastar como fogo, pode afligir o Despertar e o adormecer ele pode afligir, ele Ajagnnn.21Aray aje nbo, olgbje aje nbo Aray aje nbo, olgbje aje nbo.ari aje umb olbaj aje umbari aje umb olbaj aje umb.Povo da terra (todo mundo), vamos comer cultuando (fazer adorao, ador-lo), o Senhor aceita comer, Vamos comer e ador-lo.22Kr nl awo, kr nl awo, s gbje Kr nl awo, kr nl awo, s gbjecoro unl au coro unl au x bj coro unl au coro unl au x bj.Ele se dirige para ir embora do culto, Ele vai embora do culto, ele aceitou Comer (terminou).23J a l ij, j a l ij, j a l ij Aforada a l nj ngbl.jal ij jal ij jal ijafarada ale ij umbl.Dance em nossa casa, dance, dance em nossa casa, dance, Dance em nossa casa, dance dando foras e energia nossa Casa, danando ele d proteo casa.24Kna awo nkjj gblKi waj e ki waj nkjjngbl ki waj.quini au ni cj j unblquiuj qui uj ni cj j umbl quiuj.Quem ns cultuamos est junto, ele aquele que Vive na terra (dentro), para quem ns danamos, Aquele para quem ns danamos est junto.25k kifb ww, k kifb ww,k kifb ww, k kifb ww.W kal, w kal s awo oro,W kl w kal s awo oro, w kal w kal s awo oroac quifab uu, ac quifabiuac quifab uu, ac quifabiuac quifab uu, ac quifabiuac quifab uu, ac quifabiuuacl, uacl xaur uacl ucl xaurouacl uacl xaur uacl ucl xaur.Celeiro para onde retoma a existncia, Celeiro para onde retorna a existncia,Celeiro para onde retoma a existncia, Celeiro para onde retoma a existncia, Que possa voc ter longa vida para cultuar As tradies, que possa voc ter longa vida Para cultuar as tradies.26S-s wa rfn awo, s-s wa r, S-s wa rfn awo, s-s wa oro xxu r fun au xxu r xxu r fun au xxu r.Fale-nos claramente para o cultuarmos, Fale-nos claramente. Fale-nos claramente Para o cultuarmos, fale-nos claramente.OLUGBJE ( O SENHOR ACEITA OU RECEBI A COMIDA )

PRIMEIRO VEM OS TOQUES Aray a je nbo , Olbje a je nbo

Aray a je nbo , Olbje a je nbo

Povo da terra, vamos comer e ador-lo, o senhor aceitou comer.

Povo da terra, vamos comer e ador-lo, o senhor aceitou comer.

2

ajeniniy, ajeniniy

g ajeniniy

M k lo, ajeniniy,

Ajnsn araye, l jeniniy

E wa k l

Spad araye, l jeniniy,

E wa k l

jeniniy araye

A vs punidor, te pedimos licena, no nos leve embora.

Ele pode castigar e levar-nos embora, mandar-nos embora de volta para o outro mundo( outro, o dos mortos).

Pode castigar e levar-nos embora, castigar nos humanos.

3

Oper m d pr

Oper(Pssaro) no ficar s

br k se Ele comear a gritar.

M d h, m d pr

Partilhara sua comida,no ficar s

Oper m d pr

Somente Oper no ficara s.

br k se

Ele proclamar a todos.

M d h, m d pr

Ele ficar e gritar, e no ficar s.

02

Don hn h

Os de Emp usaro barreiras contra feitios,

Don hn h , Emp

se tornaro visveis

Don hn h

e dividiro a sua comida

Don hn h , Emp

Opr m d pr

D s, m d

Oper no ficar s

D s, m d , D s, m d

ficar cansado, ficar bem

D s, m m ngb

ficar cansado e ser ajudado.

Ay kgbe hn hn

Contende gritara, sim , sim

Ay kgbe hn hn

4

Omol K br j

Omolu no teme a briga.

Klb se a je nbo

Em sua pequena cabaa traz ax e feitio.

Klb se a je nbo

Vamos comer cultuando-o

Klb se a je nbo

Omolu no teme a briga.

Aray.

Em sua pequena cabaa traz ax e feitio.

Vamos comer cultuando-o, todos juntos.

5.

g nil , nil

Permisso ( licena )

Nil ma dg

para entrar na casa.

Spad , A j nsn ,

licena Sapat

Ma dg

Ajinsun, permisso

g nil g.

Para entrar na casa, licena.

6:

gbl ko , slr

Ele vive em casa de palha

Sl r lr

que o seu al, que cobre a sua cabea

gbl ko, gbl ko

vive em casa de palha

Sl r lr

o al que cobre a sua cabea.

7

:

Olr jeniy a pd

O Senhor que mata, o Senhor que castiga

Olor pa

vem ao nosso encontro.

Olr jeniy a pd

O Senhor que mata, o Senhor que castiga

Olor pa

vem ao nosso encontro.

8

J al ij ,

Dance em nossa casa,

J al ij , j

dance, dance , dance em nossa casa.

al ij ,

dando fora e energia nossa casa.

farad a l

Danando ele d proteo casa.

Nj ngbl

9

k ki fb ww

Celeiro para onde retorna a existncia,

k ki fb ww

que possa voc ter celeiro para onde

W kal , w

retorna a existncia, longa vida

Kal s awo or

para cultuar as tradies, e que

W kal , w

possa voc ter longa vida

Kal s awo oro

para culturar as tradies.

10

kn gb fr farot

Ele aquele que pode aproximar-se e dar

apoio

kn gb fr farad

aquele que pode dar fora e energia

On pp ony

com sua proximidade. Senhor das estradas

Kn yy wa farad

e dos campos, Senhor da boa memria,

que pode nos dar fora para resistirmos dor.

11

n a l jeny

Ele pode fazer secar a cabea do homen,

Ajgun t l

lev-lo embora e

jeny olwi

esculpir a cabea do homem .

Tl b oknrin

Ele pode fazer definhar,

O tl b oknrin

matar a cabea do homen.

Wa ki l kun

o executor que decapita ,

Tl b oknrin

que pode nos castigar.

Abnilor b

O guerreiro que pode castigar.

R n je olwi

O senhor da terra.

Tl b oknrin

O guerreiro que pode punir.

O cntico suplica ao Deus , cujo rosto oculto inspira temor e medo, porem todos sabem que padeceu enfermo, sofreu o flagelo do abandono e, por isso mesmo, ampara e protege os desafortunados.

12

Wl n wul

Ele importante e necessrio

A nil gbl ib k

para ns da terra, d proteo casa

Wl n wul

no permita que nossas cabeas

Tombem ( pelas mos do inimigo )

A nil gbl ib k

13

Omol t l kum eron nn

Omolu aquele que pode

E l e l e kum

esculpir na carne das pessoas.

Omol t l kum eron nn

Omolu aquele que pode

E l e l e kum

esculpir na carne das pessoas.

Omol t l kum eron nn

Ele pode, ele pode e ele esculpe.

Omol t l kum eron nn

Ele pode, ele pode e ele esculpe

14

Onil w wa ls ris

O Senhor da terra est entre ns que cultuamos

orix.

Op ire onl w a ls ris Op ire

Agradecemos felizes pelo Senhor da terra

E klb e klb sn sn sn

estar entre ns que cultuamos orix.

Klb

Agradecemos felizes.

E klb e klb sn sn sn

Em sua pequena cabaa traz remdios

Klb

para livrar-nos das doenas

15

Omol p olre a wre e

Omolu te pedimos Senhor da boa sorte,

K b

que use seus remdios ( sortilgios )

Omol p olre a wre e

para nos trazer boa sorte.

K b

Seja bem-vindo!!!

16

J a npenpe e l gb wiy

Senhor que tem boa memria e pode tornar-me

inteligente.

T n gbn mi

pois eu sou insignificante ( pequenino )

J a npenpe

ele que pode dar proteo ao nosso mundo.

Omol wiy ( Obalwaiy )

ele que pode dar inteligncia, eu sou pequenino

T n gbn mi

Rei, Senhor da terra, torne-me inteligente.

17

Kr nl awo , kr nl awo

Ele vai embora,

s gbje

embora da cerimnia,

Kr nl awo , kr nl awo

embora do culto.

s gbje

Ele aceitou comer.

18

smr

Ele est sobre a casa.

Wl l mo r , smr

Eu vi , ele imenso.

L l mo r , rbt

Ele est sobre a casa, Oxumar

L l mo r

Oxumar est sobre a casa

smr

Eu vi Oxumar.

19

Alkr l mi

Alkr l wo

O Senhor do kor esta sobre mim.

Alkr l mi

O Senhor do kor sobre voc.

Alkr l wo

20

smr ta kr

O Deus do arco-ris movimenta-se

Ta kr ta kr

rapidamente.

smr ta kr

Para diante, adiante , adiante.

Ta kr ta kr

21

d Nn ni ew

Lw lw e

A outra face( outro lado ) de Nan bonita

d Nn ni ew

A outra face de Nan bonita

Lw lw e

22

Nn ay

Nan Oloc(aquela que tem poderes para chamar um parente

morto)

wa l bmon ay alko

faa-nos felizes; ns poderemos tomar outra direo para

termos a

Nn ay

alegria do nascimento de filhos.

wa l bmon ay alko

Nan Oloc, faa-nos felizes.

23

iy wa r

n aijal

Ela nossa me e amiga;

iy wa r

Ela a Senhora da alta sociedade.

n aijalde

24

Yemonja wa

Iemanj protege-nos e nos enche de

b a y

satisfao.

Yemonja

Iemanj , estamos protegidos ,

wa b a y

e nossa satisfao completa.

25

ygb d ir s

A velha me chegou fazendo-nos felizes, nos cumprimentamos Iemanj.

A k e Yemonja

A primeira que chamamos para abenoar nossa casa e dar satisfao.

A koko p il gb a y

Usar seu rio que escolhemos para nos banharmos,

Od fi a s

pois o rio que escolhemos

W r

o rio que usas para seu banho.

26

A s w l

Ns escolhemos nos banharmos

Od fi

em nossa casa.

A s W l

Ela costuma escolher

A s W l

banhar-se no seu rio.

27

y krba

Me que enfeita os cabelos dividindo-os

Krba n sb

no meio da cabea, ela tem o hbito de

y krba

enfeitar os cabelos dividindo-os no meio

Krba n sb

da cabea.

28

Oya bal e Lr

Oi tocou a terra, ela importante.

Oya bal

Oi tocou a terra

Oya bal e Lr

Oi tocou a terra

Oya bal

Ela e alto valor, Oi tocou a terra.

d m d fr

Que sua espada no chegue at ns,

g ngbl

e nem use seus raios para cortar a csa

Oya bal e Lr

onde vivemos.

29

n lb-lb - lb

Ela ( Oi ) uma borboleta

n lb-lb - lb

ela uma borboleta.

Olaff sor

Dona dos ventos que sopram sobre seus

Omon

filhos.

30

= Epa bab !! - Respeitos ao pai !! /// = Epa bab !! - Respeitos ao pai !!

yin r wa

Vs vedes a ns e a crena em nossos

coraces

.

gbgb wa okn

Vs vedes a ns e a crena em nossos

coraes..

yin r wa , gbgb wa okn

Faais com que haja concrdia em nossa

tt s ipad sir

reunio de xir ( danar e brincar para orixs

K r l, k r l,

Que no causeis confuso na casa,

Bb If

Pai If.

E sn s ipde sir

Vos cultuaremos em nossas reunio de xir,

K r l, k r l,

no causeis confuso em nossa casa,

Bb If

Pai If.

31

ajala mo r mo r mo yo

Ajal fez o meu ori ( minha cabea ),

l for kn

me germinou e fez crescer,al que segura

E g fi r mi

e mantm a minha cabea.

Be or k k jl

Assim no h ori ( cabea ) que no sade Ajal.

Bb k k a m r

O Pai que est no topo, ns o conhecemos e

saudamos

K jl be or k

Ajal , no h ori que no o faa.

32

Oj m tyn od aly oj

Chefe do dia que entende o dia

Oj b wal oj

e tem pilo.

Oj m tyn od aly oj

O que nasce em nossa casa ,

A bo wa Bb

vamos cultuar o nosso pai.

:

SMR 1

xumar dul xumar dul o rabat dul xumarO Deus do arco-ris (smr) chegou nossa casa, Deus do arco-ris. Ele chegou nossa casa e imenso (gigantesco). Ele chegou nossa casa, o Deus do Arco-ris.

2xumar t qur t qur t qur xumar t qur t qur t qurO Deus do arco-ris movimenta-se rapidamente Para adiante, adiante, adiante.

3xumar tan xr j xr j.xumar tan xr j xr j.Deus do arco-ris, quem derrama a chuva? Ele (xumar) derrama a chuva.

4xumar mopu jun r mopu jun r.xumar mopu jun r mopu jun r.

Deus do arco-ris, eu agradeo por estar chovendo, xumar, a vs eu agradeo por estar chovendo.

5ll mor rabat llc mor xumar xumar ull mor xumar.Ele est sobre a casa, eu vi, ele imenso (gigantesco) Ele est sobre a casa, eu vi, xumar. xumar est sobre a casa, eu vi xumar.6alcr lmi alcr liu.alcr lmi alcr liu.O Senhor do kr est sobre mim, O senhor do kr est sobre voc.

7 cdd mx cjad cdd mx cjad cdd mx cjad cdd mx cjad.Ele chegou diferente (de outra maneira) e eu o levei para fora, ele chegou diferente e eu O levei para fora.

8

rabat d rum quilo dadil xumar , rabat d rumquilo dad il xumar o.Ele to gigantesco no cu que pode chegar At a terra, ele xumar. Ele to gigantesco No cu, que pode chegar at a terra, ele xumar.

9

a sim beb cum jir a sim beb cum jir.a sim beb cum jir a sim beb cum jir.Ns vos cultuamos (adoramos), quando maravilhosamente Nos abasteceis com vossa chuva. Ns vos cultuamos, Quando maravilhosamente nos abasteceis com vossa chuva.

10. bar sicum bar sicum ale ij ale ij bilqui bar si ocum. Ele oculta-se rastejando para o mar, oculta-se Rastejando para o mar, danando sobre ns, danando Sobre ns; como ele pode esconder-se rastejando Para o mar?

11bar bar si cum su subar bar si cum su su.Ele escapa para o mar preguiosamente, indolentemente Ele escapa para o mar preguiosamente, indolentemente.12

uul uulqu u jriuul uulqu u jri.Ele cava o solo suavemente, vindo com a chuva Sobre ele (solo). Ele cava o solo suavemente, Vindo com a chuva sobre ele (solo).13

ququ ralmi ralu ququ ralmi raluralmi ralu ralmi ralu.Em silncio, ele rasteja sobre mim, Rasteja sobre ns, rasteja sobre mim, Rasteja sobre ns

ale ale apar apaar ale ale apar .Ele est sobre ns, est sobre ns o trovo, O trovo, o trovo est sobre ns.15timn timn-timn xumar a imantimn timn-timn xumar a iman.Intimamente, ns conhecemos xumar Intimamente. Intimamente, ns conhecemos xumar intimamente.16. amantnhii amantn j amantnhii amantn j fi fi f amantnhii amantn j rabat lrum uul amantnhii amantn j fi fi f.Ele conhece esta chuva , ele conhece esta chuva,Ele usa feitio que o faz saltar muito alto, ele conheceEsta chuva, ele gigantesco no cu e fura a terra (adentra), eleconhece esta chuva, ele usa um feitioQue o faz saltar muito alto.17arbba ab jud iccum arbba jud iccum.Cultuamos aquele que o intermedirio e Possui recursos para nos dar dias chuvosos, Com chuvas que vm encher nossos reservatrios, Intermedirio que traz chuva para encher os Nossos reservatrios.18. arbba jlsi um jl iccum arbba jlsi um jl iccum um jl iccum um jl iccum . O intermedirio que traz a chuva sobre a terra, ele quem pode abastecer nossos reservatrios, ele quem pode abastecer os nossos reservatrios.19. jf ama dtib taqutjf ama dtib taqut.A vossa chuva no permite que sejamos Atacados pela sede, a vossa chuva no Permite que sejamos atacados pela sede.20

fran ri omi bl (sal) au c fran ri omi bl (sal) fran ri omi ble (sal) a c fran ri omi ble (sal)

Ns aprendemos a gostar de ver a gua cair Sobre a terra, ns aprendemos a gostar de ver A gua cair sobre a terra, gostamos de ver a gua cair sobre a terra, gostamos de ver a gua cair sobre a terra.

21. omi j firb omi j firb omi b arai omi b arai.A gua da chuva cai depressa,A gua da chuva cai depressa.Muito depressa, a gua cai sobreA humanidade, a gua cai sobre aHumanidade.SNG

1aganj orix au bni aganj orix au bni aur xang aur bni bni bni aur xang aur.Aganj Orix do culto gbniAganj Orix do culto gbniNos d boa sorte, Xang, nos dBoa sorte, gbni, gbniNs d boa sorte, Xang, nos d boa sorte.2iba orix iba nilnil mojubu. Rei Orix, Rei e Senhor da terra, Senhor da terra, meus respeitos para Cultuar-vos.

3

au dupu ba dd au dupu ba dd xang afnj ba dd au dupu ba dd.Ns agradecemos a presena do Rei que chegou, Agradecemos a presena do Rei que chegou.

4

adpu ni mba cual adpu ni mba cual u u nil adpu ni mba cual.Ns agradecemos por conhecer o Rei, Boa noite a Vossa Majestade! Ele veio, Est na terra; agradecemos por conhecer O Rei. Boa noite a Vossa Majestade

5dada adpu ni mba dada adpu ni mba.Dada, a ele ns agradecemos por conhecer o Rei. Dada, a ele ns agradecemos por conhecer o Rei.6fl fl imanj w cum iemanj wkumag friman ag friman ajac u baar baaraud fl fl imanj ucum.Ele quer a terra, quer terra (cho) Yemanj vem para o mar, Yemanj nada no mar, d-nos licena para vermos atravs dos Seus olhos e conhecermos Ajk, que vem num poderoso cavalo,

Num poderoso cavalo chegou a ns, ele gosta de terra, gosta De cho, Yemanj (gosta) de nadar no mar.7samb samb did nibrro d nim sinhii ni xamb.Ele executou feitos maravilhosos, feitos maravilhosos E pairou sobre Igbho, os caadores sabem disto.8n Dada, g oba nyin, nDda.ni dada ag be nhiim ni dada.Senhor Dada, com licena de Vossa Alteza Real, Ele Dada.

9dada mssj mn dada mssoj omn fr n fr blrum bab quin lona a ri.Dada conhecedor dos filhos pela simples viso, franco, tolerante, ele mora (vive) no cu o pai que olha por ns nos caminhos.10fura tnn ba fura tinn fura tinn ba abo isso.Suspeitamos do fogo, rei, suspeitamos do fogo, Suspeitamos do fogo, e o rei quem pode dar Proteo, o rei quem protege os fiis.11.banhi quinquim baanhi ol banhi quinquim fum mi banhi ol.D-nos um pouco de perseverana, Perseverana e que sejamos honrados, Faa-me perseverante e honrado.12banhi a pu pu banhi ni olu banhi a pu pu banhi ni olu.Perseverana completa, dando-nos perseverana E fortuna. Perseverana completa, dando-nos Perseverana e fortuna.13a a bl manso oj man a a bl manso oj man ba olr legue ni ba olr il afnj d a a b r a a b rio, a a b rio b rio (ic cjad- cota br)A a ele conhece apenas pela viso os seus filhos,A a ele conhece apenas pela viso os seus filhos,Chefe dos reis, fino e agradvel (obsequioso),Chefe da terra, ele fnj que chega, a aEle existe, eu o vi, a a ele existe, eu o vi,A a ele existe, eu vi, ele existe, eu vi,(ele levou a morte para fora ele vende os medrosos)14bri n dada scum auri ni dada scum.Ele existe, eu vi, e Dada quem chora Ele existe, eu vi, e Dada quem chora15.cu cu xang darrmi cu cbiic xang darrmi.Vossa Alteza Real, Sua Real Majestade! Poderoso Xang! Proteja-nos das guerras do Dhmi (Daom atual Rep. Popular de Benin)

16Elm ggn, rfunfun, Elmi ggn, rfunfun.lm gugum ara funfumlm gugum ara funfum.Ele possui (tem) longa vida,O raio sagrado. Ele possui longa vidaO raio sagrado.17.ajac qu orix, ajac qu orix.jk, Orix superior, jk, Orix superior.18... nica un umb lnan aicass r nica un aab lnan qui un ba inhim j ran gutan ba cuns un pad lnan un nicss r un b si ara inhim a rd baraun nicssi nij css ara inhim a rod baraun nicssi nij css ara inhim a rode...Ele contou os que caram no caminho, por desrespeitarem-no, Ele contou os que ele abenoou no caminho, que lhe deram de Comer carne de carneiro. Ele os governa, e eles o encontram No caminho e rendem-lhe seus respeitos (homenagens), elesCultuam o seu raio quando este os circunda; no br (mausolu real), eles vo apresentar seus respeitos quele que foi coroado. Vosso raio ao redor; no mausolu real Eles vo apresentar seus respeitos, quele que foi coroado.19i quite ur ur di d bau x l o dif bab trum a bab au bab uruaEle satisfaz-se em esparramar-se subitamente, Subitamente ele pode bloquear o rio, o nosso rei Pode faz-lo, ele consulta If, o pai do run, Ele o nosso pai; pai, deseje-nos boa sorte.20y. i quite r o di d oba lj ri.Ele satisfaz-se em esparramar-se, ele bloqueia O rio, o rei que pode incendiar a chuva com o raio.21a aur ur a aur au a aur ur a aur au

Seja para ns o encantamento que nosTraz boa sorte, seja para nso encantamento que ns traz boa sorte.22aur il oba aur au aur il oba aur au aur il cu tpu oba ctpu ara oba ctpu arai...Encantamento que traz boa sorte para aNossa casa, rei que tem o encantamentoQue traz boa sorte para ns. EncantamentoQue traz boa sorte para a nossa casa, ao que ns no agradecemoso suficiente, rei a quem a humanidade no agradeceu o suficiente,no agradeceu o suficiente.23oba xr u finhiim sim oba xr u finhiim sim baau jr n oba oba xr u finhiim sim.

para o rei que tocamos o xr, a este rei Que queremos cultuar, para o rei que tocamos O xr a este rei que queremos cultuar. Nosso Rei da chuva violenta, ele o rei, e para o Rei que tocamos o xr, a este rei que gostamos De cultuar.24ba xru finhiim sim xru finhiim sim balai o blrum oba xru finhiim sim.Rei, com o xr que ns queremos cultu-lo, Com o xr que queremos cultu-lo. Rei e Senhor Da terra que vive no cu, rei, com o xr que Desejamos cultu-lo.25ba nix r lqu d obr man ba nix r lqu d ba css ai.Ele o Rei que pode despeda-lo sobre o Pilo; aquele que cumprimenta militarmente Os filhos, ele o Rei que pode despeda-lo Sobre o pilo. Rei coroado no templo sagrado Com alegria.26M inn inn, m inn wa, inn inn oba kso M inn inn, olko s aray, m inn inn Oba kso aray, m inn, m inn inn.m in in m in u in in ba css m in in olc s ari m in in ba css ari m in, m in in.No mande fogo, no mande o fogo sobre ns, Vos pedimos em vosso templo sagrado, no mande fogo; O fazendeiro pede pela humanidade, no mande o fogo Rei que governa a humanidade, no mande o fogo, no Mande o fogo.27alcoss mojba l si ba ninhiim.ba tanj l sib Io si ba ninhiim.Aquele que nos organiza (governa) a vs meus respeitos, Ns iremos a vs, rei a quem iremos (relatar l a vs, rei) Fazer o relatrio.28au daququ soro oluaami s man man xrorix quinix ru a iir a iir ai.Ns ficamos em silncio quando o nosso Senhor Est falando, ele fala, ns sabemos e entendemos O xr, ele o Orix que pode fazer coisas belas (maravilhosas) ou pode fazer-nos nos contorcer na Terra.29a ire ll a ire l a ire ll a ire l.Estamos felizes, ele est sobre a casa, Estamos felizes, ele est sobre a casa (...)30a rgud p, rgud a rgud p, rgudNos presenteie afastando o que pode Nos matar, presenteie afastando.31a sim db ara arinhiim l sb nhiim arinhiim Io sb nhiim a sim db ara arinhiim l sb nhiim.

Ns vos cultuamos, rei dos raios, que estes raios Vo para (l) longe de vs. Ns vos cultuamos, rei Dos raios, que estes raios vo para (l) longe de vs.32ba dij au x r aldd ba au xx dij mua qu au ba cssil.O Rei nos apavora com seu ox (machado), Senhor da justia, nosso rei que lana Raios luminosos; que o pavor no esteja Sobre ns, permita-nos, Rei.33alado quinib quinib arunpuquinib aganj issla ur.Poderoso Senhor que racha o pilo eEsconde-se, que impinge os raios eOs chama de volta, Agonj Isola abenoe-nos (d-nos boa sorte).34aurl aurl cole aurlaurl cl aurl aurlcole aurl aurl cl aub ninhiim mar au jal aurlaurl cl.Abenoe-nos e traga boa sorte nossa casa, Que ela no seja roubada, abenoe-nos e traga Boa sorte nossa casa, que no venham ladres, Ns que vos cultuamos, jamais veremos nossa casa Roubada, abenoe-nos e traga boa sorte para nossa Casa, e que no venham os ladres.35 f laba laba f lab f laba laba f lab...Ele usa saiote de couro e bolsa de couro Para dinheiro, ele usa saiote e bolsa de couro.36 jigan aul unpu o jigan unia jigan aul unpu jigan unia.Ele imenso, o maior de nossa casa (em nossa casa o maiorpara ns), ele gigantesco,Em nossa casa o chamamos de o grande entre os gigantes.37 qui imanja ag tapa tapa qui imanja ag tapa tapa.Vs (aquele que) que cumprimentais Yemonja Pedindo licena Nao Tapa, vs que cumprimentais Yemonja, pedindo licena Nao Tapa. (Terra da me biolgica de Xang.)38Sng e p bi ar ay, Sng e p Bi r ay .xang p bi ara aai xang p bi ara ai.Xang mata com o raio sobre a terra, Xang mata arremessando raios sobre a terra.

9firiin firiin banhiunj m in m in firiin banhiunj.Ele expediu rapidamente o fogo, expediu Rapidamente o fogo, Ele expediu rapidamente O fogo de pouca intensidade (pouca luz). No nos mande fogo, no nos mande fogo, Ele expediu fogo de pouca intensidade.40tj limanj araitj limanj arai.

Yemanj quem cuidou dele (tomou conta) Quando (enquanto) viveu na Terra.41baanhii lx onil loque baaianni baanhii lx onil loque baaianni.Ele possui um ax enorme, senhor da riquezaQue governa acima das coroas.

42bara qui bara qui bara elbara ni.O mausolu sagrado cumprimentamos, o mausolu Sagrado cumprimentamos, ele o Senhor do mausolu Sagrado.43ajac mab cu ajac mb cau a bab ajac mb cau.jk no implora nem mesmo ao poderoso Xang, jk no implora nem mesmo ao poderoso Xang. Nosso pai jk no implora nem mesmo ao Poderoso Xang..44b xru lmi jj cutu cutu aud r x b xru.Rei que escolhe a beleza, Senhor que me conduz Serenamente, antes do culto chega com seu ox, O Rei que escolhe a beleza.

45. to tril to xang tril to tril to xang tril. suficiente, suficiente a riqueza que eu vi,Xang, suficiente a riqueza que eu vi.RODA DE XANGO ( TRADUO )1 reza

.

Oba kaw o Rei, meus cumprimentos.

Oba kaw o Rei, meus cumprimentos.

O, o, Kabysl Sua majestade, o Rei mandou construir uma casa.

Oba ni kl Oba sr O Rei do xere, o Rei prometeu e traz boa sorte,

Oba njje o dono do pilo.

Sere ald Bongbose O ( wo ) bitiko Bambox abidik, meus cumprimentos ( ao )

Os Kaw Ox, sua majestade.

O, o, Kbysil Meus cumprimentos. 2 reza:

nka, Nka Ele cruel, ele cruel(o trovo ).

w j att Eu jejuo para o punidor.

Bad, bad y Tmi Bad, bad, meu esprito sofre nka, nka r n lde o Ele cruel, o trovo cruel sim. O dono da coroa cruel.

nka we j attu Ele cruel, ele cruel(o trovo )Eu jejuo para o punidor.

Aira ma s re awo, ariwo, ale od Air(o trovo), verdadeiramente voa e cai ruidosamente.

Ma s Forte como um pilo, como um tambor ( barulho ).

Aira ma s re awo, ariwo, ale od Air(o trovo), verdadeiramente voa e cai ruidosamente.

Ma s Forte como um pilo, como um tambor ( barulho ).

Yy, kr-kr lo ni joko ayagba O pssaro vagarosamente senta e chora para as grandes mes.

Ale od ma s Forte como um pilo, como um tambor ( barulho ).

A reza diz que o trovo cruel, implorando a Bad... "ele a voz estrepitosa e aterrorizante do Trovo, a fora que deflagra a carga irregular dos raios". Os nags dizem ser Bad um vodum, isto , de origem jje, e que os jjes do maranho, dizem que um orix nag e que, quando ele se apresenta na Casa das Minas, fala por sinais para no revelar os segredos dos nags.

Os pssaros lembram as feiticeiras que ameaam os seres humanos, necessrio implorar as grandes mes senhora dos pssaros, para que no flagelem os homens.

Air tambm mencionado no texto sagrado, recolhido entre os que se originam do ax de I Nas. Este orix ocupa um lugar especial nesta comunidade, estando ligado a primeira no nominao...Ax Air Intil. Novamente o Adjarim anuncia que o Rei Xang continuar sendo louvado, e uma nova reza comea:

3 reza

Oba r lk O Rei lanou uma pedra.

Oba r lk O Rei lanou uma pedra.

ymasse k w Iymasse cavou ao p de uma grande

r oje rvore e encontrou.

Aganju ko m nje lekan Aganju vai brilhar, ento , mais uma vez como trovo.

r lok ly Lanou uma pedra com fora (coragem)

Tbi rs, O Grande Orix do orum (terra dos ancestrais) vigia.

Oba s run O Rei dos troves, est no p

r oba oje de uma grande rvore ( pedra de raio )

A orao sada o Rei dos troves, como sendo Aganju, o Alafin de Oi, filho de Ajak e sobrinho de Xang. Iamass considerada sua me quem revela aos mortais, que a pedra de raio, smbolo do seu poder, encontrada ao p de uma grande rvore. O brilho dos raios e o barulho dos troves lembram que Aganju vigia do orum , terra dos ancestrais, seus sditos fiis.

O Adjarim marca um novo momento, Obalad levanta-se e se dirige a casa de Xang pousando no cho da mesma uma gamela cheia de Amal , a comida predileta deste orix. 4 reza

B ni je a! p bo Sim, comer(amal)dentro(de uma gamela) com satisfao, de uma s vez, adorando.

Je b o o ni a! p bo Comer, nascer dele, dentro(de uma gamela)com satisfao, de uma s vez, adorando.

E ni p lrn d b li Cortado muitas vezes(o quiabo),sempre com cutelo, dentro da gamela

m w mn mw Procurar conhecimento,

K je n mm s certamente torna inteligente.

K je n mm s A comida (amal) faz adquirir

K je n mm s e aumenta o conhecimento do Ax.

A reza indica que, ao se desfrutar da comida sagrada, descobre-se o ax, isto , a fora, que d conhecimento e sabedoria aos que delas usufruem.

Nos ltimos acordes da reza, os ogans de Xang pousam os xeres e acendem a fogueira. Varias vozes gritam..

1 canto ( chegada de Xang )

Toque batwa dp oba dod Ns agradecemos a presena do Rei que chegou.

A dp oba dod Ns agradecemos a presena do Rei que chegou. 2A dup ni mn oba e k al A dup ni mn oba e k al Ns agradecemos por conhecer o Rei, boa noite a vossa majestade.

w , w nil Ele veio, est na terra.

A dup ni mn oba e k al Os primeiros cnticos dirigem-se ao Rei, a Xang. Sua presena louvada e a sua saga mtica ser contava atravs do canto e da dana. No ser somente o seu aspecto guerreiro que ser homenageado, outros sero lembrados.... O Xang justiceiro ser um deles. 3

F l f l Ele quer poder...ele quer poder ( vir )

Yemonja w okun Iemanj banha (lava) com gua do mar

Yemonja w okun D-nos licena para vermos atravs dos

g fir mn seus olhos e conhecer-mos...

g fir mn D-nos licena...

Ajak igba ru , igba ru Ajak traz na cabea, traz na cabea ( gua do mar )

w e Ento estas de volta.

O canto dedicado Ajak fala da gua do mar, como tambm de ver atravs dos olhos. Ajak cultuado durante as festas de Xang junto com sua me, Iamass, considerada como uma Iemanj. 4

Sngb sngb Ele executou feitos maravilhosos, feitos maravilhosos.

Did n gbdo Pairou sobre Igbodo,

Ode ni m os caadores

Sy n, n sabem disto.

O cntico fala de Ajak, destronado por seu irmo Xang, refugiando-se em Igbodo. Ficou nesta cidade por sete anos, perodo em que reinou sobre Oi seu irmo Xang. 5

n Dda , g l r Senhor Dad, permita-nos v-lo !!

n Dda , g l r Senhor Dad, permita-nos v-lo !!

Dda m sokun m Dda m sokun m Dad no chore mais.

feere n feere franco tolerante,

bg lorun ele vive no orun,

Bb kn lonn da r o pai que olha por ns nos caminhos.

Ajak alm deste nome , tambm era conhecido como Baaiyani e tambm como Dad, em razo de seus cabelos anelados. O Ritmo forte e cadenciado do bat louva Dad ou Ajak. 6

Bynni gdigdi , Bynni ol Bynni gidigidi , Bynni ol Baiani ( Ajak ) forte como um animal e muito , muito rico.

Bynni ad , Bynni w A coroa de Baiani honrosa e muito rica.

Bynni ad , Bynni w A coroa de Baiani, descrita no cntico, da qual dita ser honrosa e pertencer a um Ob, refere-se a Ajak, terceiro Rei de Oi. A palavra ow, significa , dinheiro, riqueza, e est relacionada a uma grande quantidade de bzios que ornam esta coroa e que antigamente serviam como moeda. Referente ao termo: gidigidi, que um superlativo, isto , muito; e gdigdi, animal grande e forte. Trata-se de um trocadilho comum no iorub. Os cnticos continuam sucedendo-se. Discutem normas morais, e tambm falam de particularidades referentes ao culto dedicado ao Deus do fogo. 7

Fura ti n, Fura ti n e , Fura ti n, Desconfie do fogo, desconfie do fogo.

r l si s j O raio a certeza de que ele queimar.

Fura ti n, Fura ti n e , Fura ti n, Desconfie do fogo, desconfie do fogo.

r l si s j O raio a certeza de que ele queimar.

O cntico chama a ateno para que os descuidados, no tenham a devida cautela e respeito com o fogo.

Este elemento, fundamental na vida do homem, pode lhe proporcionar conforto, mas quando sem controle, pode significar a morte. O raio a certeza de que ele queimar, pois seu direcionamento incerto. 8

b rs b Onl Abeno dos orixs,

Onl mo jb o Abeno do Senhor da terra,

b rs , b Onl Ao Senhor da terra (Onil)

Onl mo jb o minhas saudaes.

O cntico sada Onil o "Senhor da terra", nas cerimnias dedicadas a Xang, oferendas so destinadas terra, para que este orix permita sobre seu templo, "A Terra" ser acesa a fogueira de Xang. O canto a seguir fala que o "rei no se enforcou" , por tanto no morreu, sumiu cho adentro como convm a um orix. 9

rn in a lde o Sim, a circunstncia o colocou de fora.

Bara en j, nia r ko O mausolu real quebrou ( no foi usado )

Oba n Koso n r l o O homem no se pendurou.

Bara en j, nia r ko O rei sumiu, no se enforcou, sumiu no cho e reapareceu.

nka wn b lrun krj O mausolu real quebrou ( no foi usado )

nka wn b lrun O homem no se pendurou.

Krj gtn Ele cruel, olhou, retornou para o rum,

ten pd w lna deu um grito enganando ( seus inimigos ).

nka si rel O carneiro mansamente procura e encontra o caminho

Ibo si rn in a lde o Ele cruel contra os que humilham.

Bara en j, nia r ko A consulta ao orculo foi negativa.

On ma, ni w j O verdadeiro senhor contra juras ( falsas ) .

Bara en j, nia r ko Sim, a circunstncia o colocou de fora. O homem no se pendurou. 10

Oba sre la fhinti Incline-se o rei do xere salvou-se

Oba sre la fhinti Incline-se o rei do xere salvou-se

Oba ni w y b lrun Suplique ao rei que existe e vive no orum.

Oba sre la fhinti Incline-se o rei do xere salvou-se

Dizem que o rei recebeu um cesto contendo ovos de papagaio. Era o sinal determinado pela tradio de que deveria renunciar coroa e talvez vida. Xang retira-se para o interior seguido de alguns amigos e de sua esposa Oi, que volta para sua cidade de origem, Ir. O mito diz que entristecido o Rei enforca-se em um p de Arab. Seus companheiros vo a Oi e relatam o fato, quando retornam ao local, encontram um buraco vazio, por onde ele teria entrado, aps uma crise de fria, tornando-se assim um Orix. Em Oi os que admitiam a sua morte ( inimigos ) falavam "Ob so" que significa "o rei enforcou-se" Os seus partidrios falam Ob ko so" o que significa "o rei no se enforcou" afirmando o Rei virou Orix.

Xang no morreu, ele existe e vive no Orum, esta a crena dos seus fiis sditos.11

Um breve cntico, sada a me deste poderoso orix: Eye kkr O pequeno pssaro na cabea, da esquerda,

Ad si arl parente da me do rio , mase.

y lod mase Eye ko kr ln Apanhou com gentileza, o pequeno e sofrido pssaro

Soko ygba lod mase a grande me do rio , mase.

Os pssaros so um dos smbolos mais conhecidos das Iagbs, alm de serem sua representao, so por elas cultuados e protegidos. So criaturas das grandes mes, consideradas como seus filhos. 12

O orix do fogo mltiplo, reconhecem seus fiis, e nesta acepo seus sditos imploram a Xang Air, para que as chuvas no sejam destruidoras, que elas apenas limpem e fecundem a terra.

Aira jo A chuva de Air,

M pr s apenas limpa e faz barulho como um tambor.

A m pr s Ele apenas limpa e faz barulho como um tambor.

A Roda-de-Xang atinge o seu clmax com este canto, mais rpido e vibrante.

13

Quando um raio atingia alguma casa, podia ser um sinal de que a justia de Xang estava sendo aplicada cabia ao dono da casa provar sua inocncia. O fogo sempre presente nos mitos adquire significado especial quando relacionado a Xang, o fogo originado dos fenmenos naturais, como raios, meteoritos e vulces.

Bar de sobo ada Bar faz emboscada em Sob de faco.

se k r, se k r Faz gritar e vitorioso.

de sobo ada Xang Bar era muito destemido, o cntico alude s guerras empreendidas s diferentes cidades-estado e esta refere-se a Sobo uma cidade localizada no reino do Benin.

14

Os mitos apontam Ajak como terceiro rei ou oba da cidade de Oi. Foi destronado por Xang, seu meio irmo, por parte de pai, Oranian. Ajak tambm conhecido como Baayani ou Dad, segundo P.Verger. jk ma b k wo Ajak no implora nem mesmo ao poderoso Xang.

jk ma b k wo Ajak no implora nem mesmo ao poderoso Xang.

A e bb jk ma b k wo Nosso pai Ajak

jk ma b k wo no implora nem mesmo ao poderoso Xang.

jk ma b k wo jk k rs O orix do monte jk.

jk k rs O orix do monte jk.

be ri , n Dda skun, Ele existe, eu vi, e Dada quem chora

wa ri n Dada skun. Ele existe, eu vi, e Dada quem chora

Ajak mesmo destronado no implora clemncia, mas aps 7 anos ele retorna a ser o Oba da cidade de Oi em virtude de Xang ter sido forado abdicar. O Canto a seguir faz referencia a fundao da cidade de Oi por Oranian no topo de um monte chamado jk e assim o meio irmo de Xang tomou este nome para si. jk tambm conhecido por Dad, durante seu primeiro reinado impunha pesados impostos a seus sditos a fim de financiar as guerras empreendidas, e quando os recursos demoravam a chegar punha-se a chorar, e danava alegre quando estes chegavam em boa hora.

15

A a gb l mns oj omon A a ele reconhece pelo olhar seus filhos.

A a gb l mns oj omon A a ele reconhece pelo olhar seus filhos.

Oba olr lg ni y oba olr Chefe dos Reis, fino e agradvel

Il fonj d , a a b, ri Chefe da terra, ele fonj que chega a a

a a b, ri a a b, ri Ele existe, eu o vi, a a ele existe, eu o vi,

b, ri ( ik kjd- kt r) eu o vi, (ele levou a morte para fora - ele vende os medrosos)

fonj foi um general, isto , Kakanf, do Alafin Aol. Empreendeu inmeras batalhas, sendo considerado um grande comandante militar. O cntico fala do chefe da terra, comandante que reconhece os seus pelo olhar.

16Agonj rs awo gbni Aganj orix do culto gbni

Agonj rs awo gbni Aganj orix do culto gbni

wre, Sng wre Nos d boa sorte, Xang, nos d Boa sorte.

gbni, gbni, gbni gbni, gbni, gbni

wre, Sng wre Nos d boa sorte, Xang, nos d Boa sorte.

Aganj um dos Alafin Oi, filho de Ajak, e seu nome consta das genealogias levantadas pelo Instituto Francs da frica Negra e por diversos historiadores dedicados historia Yorub. gbni um das sociedades secretas extremamente poderosa em territrio Yorub, e uma das mais antiga. uma sociedade que presta homenagens a ONIL, o "dono da terra e zela pela ordem dos velhos costumes.

17

Kwo, Kwo Sng Dhm Vossa Alteza Real,

Kwo Ka biy si e Sua Real Majestade !!

Sng Dhm Poderoso Xang! Proteja-nos das guerras do Dhmi.

As guerras pontuaram a trajetria de Xang o canto refere-se s disputas travadas entre os de Oi e os Dahomeanos, na disputa pelo imenso territrio pertencente ao reino de Oi.

18

Oba sre wa f y sn para o rei que tocamos o xere, e a este rei que queremos cultuar

Oba sre wa f y sn para o rei que tocamos o xere, e a este rei que queremos cultuar

19

Oba wa j oro n oba Nosso rei da tempestade, ele o rei

Oba sre oba f y sn para o rei que tocamos o xere, e a este rei que queremos cultuar

Os Xeres, instrumentos musicais que, segundo as comunidades-terreiros e alguns autores reproduzem o barulho das chuvas quando tocados juntos, soariam como o das tempestades. Instrumento sagrado utilizado para invocar Xang o senhor dos troves e das tempestades.

20

Kn ba, kn ba, r won p Poderoso Senhor que racha o pilo e oculta-se

Kn ba, o sre alado wre. Que impe os raios e os chama de volta, abenoe-nos.

Obalad um dos ttulos de Xang significando o rei que racha o pilo

21

wre l, wre l kl Abenoe-nos e traga boa sorte nossa casa, que ela no seja roubada.

wre l, wre l kl Abenoe-nos e traga boa sorte nossa casa, que ela no seja roubada.

wa bo nyin ma ri wa jal Ns que o cultuamos, jamais veremos nossa casa roubada.

wre l, wre l kl Abenoe-nos e traga boa sorte nossa casa, e que no venham ladres.

Trata-se de uma louvao ao orix justiceiro que protege a comunidade contra os mal feitores. destaca as bolsas de couro que adornam os eleguns de Xang. Delas dito que contm as edun ara, as pedras de raio, smbolo deste orix. edificados em sua homenagem. disto que fala os prximos dois cnticos.

22

f lb, lb.... f lb Ele usa bolsa de couro...

f lb, lb.... f lb Ele usa bolsa de couro.

jgn wa l np jgn nl Ele imenso, o maior de nossa casa, ele gigantesco

Jgn wa l np jgn nl Em nossa casa o chamamos de o maior entre os gigantes.

O cntico que se segue faz aluso a Tapa, territrio dos Nupes, situado a noroeste da cidades de Oi.

23

E k Yemonj ago, Tapa Tapa Cumprimentemos Iemanj pedindo licena a nao Tapa.

E k Yemonj ago, Tapa Tapa Cumprimentemos Iemanj pedindo licena a nao Tapa.

24

Xang considerado sempre como muito rico e poderoso, sendo destacado em seus mitos a vaidade como um dos elementos que compe a sua principal caracterstica. A tradio oral dos terreiros sempre destaca a riqueza do Ob e os tesouros por ele acumulados.

E assim falam as prximas cantigas.

Oba s rew ele mi j j Rei que ama o belo, senhor que me conduz serenamente

K t k t awo d r s antes do culto chega com o seu ox

Oba s rew O rei que ama o belo

25

Sng t r ol imensa, imensa a riqueza que eu vi

T e t r ol t Xang, imensa a riqueza que eu vi

Sng t r ol T e t r ol to

26

Os comentrios sobre Xang, suas roupas e danas cessam quando se ouvem os sons dos atabaques. O canto sada Ogun, tambm ligado ao fogo. Da assistncia eclodem saudaes ao Senhor dos caminhos Ogun l, o momentos de louvar o grande ferreiro, aquele que produz as ferramentas dos orixs. Ogum de mos s costas, caminha para iniciar seu bailado rpido e guerreiro, exibindo sua espada, e vs por outra empreendendo uma luta contra inimigos invisveis, porm conhecidos de todos.

K kk alkr Grite somente alakor

K kk alkr O chefe dos mundo gosta de cumprimentar,

Oliy ki f gn senhor de Ir e do Akor, chefe do mundo

kr Onir que acendeu a fogueira, chefe do mundo

Oliy tnnn que acendeu a fogueira.

Ogum, senhor de Ir , cidade Nigeriana onde ele cultuado, com o ttulo de Onir, o grande ferreiro.

27

Kt-Kt gbn mje Em distncias iguais ele plantou 7 sementes.

gbn mj nn gbogbo Ele plantou 7 sementes em todos os caminhos.

A luta, as guerras so aspectos associados a Ogum, na frica porm, alm de guerreiro, ele o grande protetor de todos aqueles que vivem da agricultura. No Brasil como no continente Africano ele patrono de todos aqueles que trabalham com o ferro assim como na proteo dos Ils colocado nos portais o Mari, folhas novas de palmeiras que so desfiadas para poder afastar os espritos dos mortos e das influncias negativas do mundo profano, e disto que fala o cntico .

28

gn ni algbde Ogum o senhor da forja(ferreiro) e caador

Mrw ode que se veste de folhas novas de palmeiras.

Ode mrw

29

Um novo canto sada agora Iemanj, e Ogum, seu filho mtico que, dirigindo-se at o local onde sua me estava placidamente sentada, a sada. Ele levanta-a com carinho e se despede de todos, retirando-se.

E k m ro ni ngb RS r Que nos jamais sejamos magoados por voc Orix do rio

Lod e E k m ro ni ru ngb rs r que voc carregue( a magoa ) em seu rio Orix.

Lod e Na qualidade de progenitora dos seres humanos, possui o ttulo de I Or, isto , me de todas as cabeas e , com este ttulo, que saudada nas principais cerimnias do Candombl.

30

E y kker a k ri d k Mezinha Senhora do rio (da existncia) a mezinha Olwa od , e y kker aquela que a senhora do rio. wa je omon wa je omon Ns somos seus filhos, ela a mezinha.

31

Yemonj sgbw, sgbw rere Yemonj sgbw, sgbw rere Iemanj intercedeu a nosso favor Sgbw rere Yemonj intercedeu para nosso bem Iemanj sgbw rere intercedeu para nosso bem.

Os cnticos a Iemanj ressaltam sempre a sua relao maternal, a imagem da grande me protetora o que se no seu culto. Na frica o local preferido para colocar suas oferendas no rio Iemanj. Sua louvao sempre entoada com entusiasmo, Od ia, alm do seu lado maternal, tambm tem seu lado guerreiro, portando por vezes uma espada, para defender aqueles que necessitam de sua proteo. Terminado o bailado de Iemanj, comea o ritmo forte, rpido e vibrante de Oi/Ians, a esposa guerreira de Xang. Oy a senhora dos raios, das tempestades, me de todos os ancestrais-egunguns. O frenesi toma conta do barraco ao ritmo rpido e alucinante dos atabaques. Deslumbrante ela chega, belamente vestida, na sua mo esquerda traz o er-ker ou eruexm feito de crina de cavalo, na mo direita uma pequena espada lembrando uma cimitarra.

32

Oy kooro nil geere-geere Oi ressoou na casa incandescente e brilhante.

Oy kooro nl g r g r Oi ressoou com grande barulho, ela corta com o raio.

Obrim sapa kooro nl geere-geere Ela corta com o raio, divindade arrasadora que ressoou na casa.

Oy K m r l Saudamos a Oi para conhece-la melhor.

33

Od h y-y-y Redemoinho dos rios.

D ni a pad lod Quem pode cessa-lo para podermos voltar pelo rio Oy

Oy od h y-y-y O redemoinho do rio, quem pode cessar Oi.

No primeiro cntico nos mitos relativos ao fogo ela sempre est presente, ora como emissria e portadora deste poder, dividindo com seu real esposo Xang, o medo e a admirao por ele infundido.

34No prximo, Oi est relacionada como as outras Iabs s guas. O rio Oi, na Nigria a ela dedicado, suas guas turbulentas forma em alguns trechos redemoinhos. Aplacar a ira de Oi garantir uma boa travessia.

Aps vrios cnticos e danas cessam os atabaques, Oi est dirigindo-se orquestra ritual, abraa todos os msicos e se despede dos presentes.

35

Ecoa no barraco o ritmo forte e cadenciado do ijexa , se faz presente agora a, senhora da beleza e das riquezas Oxum. Todos se levantam para admir-la, e , em passos midos e graciosos, comea a evoluir em uma dana que empolga a todos os presentes. Comea assim a evoluir uma dana graciosa ao som dos Ils......

A ri ide gb o !!! Aquela que consegue fazer soar as pulseiras como uma cano.

Omi ro a!! wr-wr omi ro Soam como o barulho das guas rpidas.

O fide semo ly Ela balana as pulseiras em Oy.

Omi ro a!! wr-wr omi ro Soam como o barulho das guas rpidas.

O fide semo lowo Ela balana as pulseiras com respeito.

Omi ro a!! wr-wr omi ro Soam como o barulho das guas rpidas.

O fide semo lrun Ela balana as pulseiras no Orun.

Oxum, orix vaidosa e feminina, suas pulseiras lembram o murmrio das guas dos rios, quando ela vai banhar-se faceira, exibindo sua riqueza e encanto. A palavra Wr-wr, alm de significar rapidamente, tem o sentido de uma onomatopia, que lembra o rudo das guas, como das pulseiras de Oxum no cntico.

36

sun e lol imol lomi Oxum, senhora que tratada com todas as honras.

sun e lol Senhora dos espritos das guas

37

Ayaba imol lomi Oxum, senhora que tratada com todas as honras.

Yy y olomi , yy y, Me compreensiva, dona das guas

Olomi ... Ayaba bal sun A grande me Oxum toca (reverencia) o cho ( a terra ).

Ayaba bal sun

38

y d sn ma gb y wa oro A me do rio a quem cultuamos nos proteger.

y d sn ma gb y wa oro Me que nos guiar nas tradies e costumes.

Os cnticos reverenciam a Senhora dos espritos das guas e dos rios. Foi na beira de um riacho que o Rei Lar, o primeiro Ataoj, ttulo dos Obs da regio de Ijex, na Nigria, fez um pacto com este Orix. Sob a forma de peixe, ela dirige-se ao rei, que faz construir, neste local mtico, o templo de Oxum, em Osogbo, onde ainda se cultua o orix Oxum. Os iyiy, aves mticas ligadas aos ancestrais femininos, so lembrados tambm nos cnticos e de forma especial nas louvaes dedicadas a Oxum ora Iyiy saudando uma das mais prestigiosas e muitas vezes temida, me ancestral.

39

Igb yaw igb si sun rw Ib iaw(cabaa contendo tecidos, roupas. alimentos e pertences

Igb yaw igb si sun rw da noiva) para Oxum no dia do seu casamento.

w sin e ki igb rw rw Ns cultuamos a formosa noiva que recebeu linda cabaa de

Igb yaw igb si sun rw presente de casamento. Oxum estava linda no dia do seu casamento.

O Ib Ia, a cabaa da noiva, pode tambm aludir a um outro tipo de aliana ou de compromisso. Como as noivas de hoje e de antigamente, os Ias, quando de sua iniciao preparam seu enxoval , recebendo tambm presentes dos mais prximos de sua futura famlia mtica, para que este possa brilhar no dia da cerimnia do enlace ou da sua iniciao. Lentamente a senhora dos rios, despede-se dos convidados, e outros acordes so executados para saudar Ob, As Ekejis certificam-se de que Oxum no esteja mais presente na sala. Os convivas de Obalad esto radiantes, seguindo a cadencia dos ils, uma batida mais forte do run, vem ela Oba a Yab guerreira, a grande caadora das florestas. Ao compasso do som suavemente retira a adaga presa o ao busto, colocando em seu lugar o of. Elegantemente com a adaga em punho avana graciosamente e comea seu bailado cadenciado ao cntico de

40

.....

Ob elk j s Ob da sociedade Elek, guardi da esquerda.

jgb elk j s Anci, guardi da esquerda na sociedade Elek.

Or awo m gbo Oba O ritual do mistrio entendido e ouvido por Ob.

jgb elko j s Anci, guardi da esquerda na sociedade Elek. 11

O Cntico fala da sociedade Elek, informando que Ob sua suprema guardi. Pouco se sabe desta sociedade secreta de mulheres no Brasil, se bem que seu ttulo principal de y-Egb o que ostenta a chefe da comunidade nos terreiros Ls Egn. Por outro lado, Oba representao coletivas dos ancestres femininos, venerados nesta sociedade, cultuada nos terreiros Lese rs. Terminado este primeiro cntico, relembrando o papel de guardi dos segredos da sociedade Elek, Ob retoma o seu Of guardado no atac e, com um gesto incisivo, solicita o escudo, que ela confiara a um dos presentes. Um novo ritmo laudatrio se aproxima saudando a guerreira das florestas, atravs de passos rpidos, numa caada, onde numa das mos, exibe o arco e flecha, mostrando destreza daquela que se rivaliza, no ofcio, com o maior dos caadores, Oxossi.

41

t wr Do trono de madeira rapidamente ela constri

Of e r w seu arco e flechas que saem serpenteando.

P` p p Soando como um tambor abafado, o Of

F de w, ni chegou at ns.

P p p Soando como um tambor abafado,

42

Ele n o !! A proprietria o perdeu.

ya ele n o (Quando) A me est enfraquecida.

Ob elk dl Ob da sociedade Elek, volta para casa,

Ob Sb o faz adivinhao, prepara uma armadilha e

Ob db k r volta a sair.

E brin p E vai em direo ( casa )

db k r Faz adivinhao, prepara armadilha e volta a sair.

Ob rpida como a sua flecha. Dela dito ser uma caadora ta eficiente, e talvez melhor, que a maioria dos caadores. Foi por isso que teve o respeito de Oxossi, o grande caador. Dizem que foi ele quem ensinou a ela esta arte, e ela aprendeu com maestria. Oba obsessiva, e seu instinto guerreiro sempre a faz pelejar. Porm, quando sente que as foras acabam, volta para casa ( floresta ), recupera-se e retorna rapidamente. A casa o lugar da magia, da consulta a If, deus da adivinhao. E disto que falam os cnticos acima. Terminada a homenagem a grande guerreira, a mesma despede-se de todos com ar imponente. Uma pausa se faz no Il de Obalad.....

43

.

O toque dos atabaques anuncia que todos devem retornar ao barraco. O ritmo do Igbin anuncia aos presentes que Oxal se faz presente nas celebraes de Xang, e que o final da festa est para chegar. O canto explode com um entusiasmo muito especial. A melodia de rara beleza ecoa por todo o terreiro e cantada com muita emoo por todos. Os versos dirigidos ao Pai-da-criao chega a ser quase uma splica.

On s a wre a nl j Senhor que faz com que tenhamos boa sorte

On s a wre br omon e com que sejamos grandes.

On s a wre Senhor que nos