trabalho-exegético-de-efésios_modelo_jr

9
Trabalho Exegético – Exegese do Novo Testamento Prof. Pr. Lazarini – FTBC 1º Semestre – 2004 Aluno: João Rodrigo Seemam Esboço Exegético – Efésios 4: 1-6 I. Tradução 1- Suplico-vos, então, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados; 2 - Com toda humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor; 3 - Façam todo o esforço diligentemente para guardar a unidade do Espírito no vinculo da Paz: 4- Há um só corpo e um só Espírito, assim como também fostes chamados na Esperança da vossa vocação; 5- Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo; 6- um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, por meio de todos e está em todos. II. Versões Diferentes Bíblia de Jerusalém 1- Exorto-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, a andardes de modo digno da vocação a que fostes chamados; 2- Com toda humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros com amor; 3- Procurando conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da Paz; 4- Há um só corpo e um Bíblia Trad. Ecumênica 1- A isto portanto vos exorto no Senhor, eu que estou prisioneiro: vivei a vossa vida de acordo com o chamamento que recebestes; 2- Em toda humildade e mansidão, com paciência, suportai-vos uns aos outros no amor: 3- Aplicai-vos a guardar a unidade Bíblia do Ministro 1- Portanto, como prisioneiro do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados; 2- Com toda humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor; 3- Procurando guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz. 4- Há um só corpo e um

Upload: heliana-claudia-silva-silva

Post on 26-Nov-2015

11 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Trabalho Exegtico Exegese do Novo Testamento

Trabalho Exegtico Exegese do Novo Testamento

Prof. Pr. Lazarini FTBC 1 Semestre 2004

Aluno: Joo Rodrigo Seemam

Esboo Exegtico Efsios 4: 1-6

I. Traduo

1- Suplico-vos, ento, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocao a que fostes chamados; 2- Com toda humildade e mansido, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor; 3- Faam todo o esforo diligentemente para guardar a unidade do Esprito no vinculo da Paz: 4- H um s corpo e um s Esprito, assim como tambm fostes chamados na Esperana da vossa vocao; 5- H um s Senhor, uma s f, um s batismo; 6- um s Deus e Pai de todos, o qual sobre todos, por meio de todos e est em todos.

II. Verses Diferentes

Bblia de Jerusalm

1- Exorto-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, a andardes de modo digno da vocao a que fostes chamados; 2- Com toda humildade e mansido, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros com amor; 3- Procurando conservar a unidade do Esprito pelo vnculo da Paz; 4- H um s corpo e um s Esprito, assim como uma s Esperana da vocao a que fostes chamados; 5- H um s Senhor, uma s f, um s batismo; 6- H um s Deus e Pai de todos, que sobre todos, por meio de todos e em todos.Bblia Trad. Ecumnica

1- A isto portanto vos exorto no Senhor, eu que estou prisioneiro: vivei a vossa vida de acordo com o chamamento que recebestes; 2- Em toda humildade e mansido, com pacincia, suportai-vos uns aos outros no amor: 3- Aplicai-vos a guardar a unidade do Esprito pelo vnculo da Paz. 4- H um s corpo e um s Esprito, do mesmo modo que a vossa vocao vos chamou a uma s Esperana; 5- Um s Senhor, uma s f, um s batismo; 6- Um s Deus e Pai de todos, age por meio de todos e permanece em todos.Bblia do Ministro

1- Portanto, como prisioneiro do Senhor, rogo-vos que andeis como digno da vocao com que fostes chamados; 2- Com toda humildade e mansido, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor; 3- Procurando guardar a unidade do Esprito no vnculo da paz. 4- H um s corpo e um s Esprito, como tambm fostes chamados em uma s Esperana da vossa vocao; 5- Um s Senhor, uma s f, um s batismo;

6- Um s Deus e Pai de todos, o qual sobre todos, e por todos em todos.

Observaes:

1- Prisioneiro A traduo correta Prisioneiro no Senhor e no do Senhor (embora isso expresse tambm alguma verdade). Apesar de que Paulo era um prisioneiro literal ao escrever essa linhas, a expresso no Senhor faz-nos lembrar primariamente de suas relaes com Cristo, pertencendo completamente a Ele. Neste caso, a bblia de Jerusalm usa a expresso correta. J a Traduo Ecumnica foge completamente do Original.

2- A traduo da Bblia Ecumnica foge do original grego omitindo a palavra digno ou dignamente.

3- Esforando-vos diligentemente : Essa duas palavras so traduo de uma nica palavra grega spudazo que significa apressar-se, mostrar-se zeloso, mostrai-vos sempre prontos e fazer todo o esforo. A nica traduo que se aproxima a esta nfase que deve ser dada a Traduo Ecumnica.

4- A Traduo Ecumnica inverte a ordem de que a vossa vocao vos chamou a uma s Esperana. Ao meu ver, essa traduo complica o texto e inverte o pensamento do Autor de que H uma s Esperana da vocao a que fostes chamados

5- Na traduo Ecumnica observei que aparece a palavra age por meio de todos. No encontrei no Original Grego essa traduo. J a palavra permanece em todos tambm destacada, no foi encontrada no original .

III. Contexto

Comentrio do Texto (Ef 4.1-2). O que Paulo faz no meramente orientar, mas apelar, clamar, quase instigar seus leitores a estarem dispostos a viverem nestes termos citados. A comear, eles devem andar de modo digno de sua vocao. Aqui vemos o clamor do apstolo pela necessidade de se andar na direo correspondente a sua vocao, que implicar com certeza numa jornada de comunho com Deus e com o prximo.Andar de forma digna, no contexto, inclui pelo menos quatro caractersticas bsicas, a saber: Com toda humildade, mansido, longanimidade e suportando uns aos outros.

Paulo, aps expressar essa lista de caractersticas dos cristos que andam segundo sua vocao, comea a trazer a tona seu propsito mor nessas afirmaes: zelar pela unidade da Igreja do Senhor: esforando-vos diligentemente por preservar a unidade do Esprito no vnculo da paz (Ef 4.3). Isto visvel demais quando analisamos a Igreja de Cristo, pois h somente um corpo e um Esprito, como tambm fostes chamados numa s esperana da vossa vocao, h um s Senhor, uma s f, um s batismo, um s Deus e Pai de todos, o qual sobre todos, age por meio de todos e est em todos (Ef 4.4-6).Autoria: um fato atestado e geralmente aceito que Paulo foi o escritor desta epistola, como afirma em 3:1.

Data: Alguns tm pensado que a epstolas foi escrita durante sua priso em Cesaria, mas Roma muito mais aceita como o lugar de origem. A data mais provvel que podemos dar-lhe portanto, 61 A.D

Destino: Duas sries de fatos se combinam para sugerir que esta epstola fosse enviada no a uma igreja em particular, mas a um grupo de igrejas dentro de uma rea limitada. O fato de as palavras em feso no ocorrerem nos manuscritos mais autorizados e o fato de no figurarem as saudaes que usualmente acompanham as epstolas de Paulo.

Leitores: H indicaes de natureza pessoal que parecem confinar a epstola aos limites de uma rea relativamente restrita. Refere-se a f do grupo que Paulo tinha em mente em 1:15 e menciona o fato de que os destinatrios sabiam as condies do apostolo, e simpatizavam com ele (3:13). aceito que Judeus e gentios cristos foram os leitores.

IV. Estudo de Vocbulos

: Corpo

CL: No claro o significado original de . Aparece pela primeira vez em Hom., com o significado do corpo morto de um homem ou um animal, um cadver ou carcaa. Conservou este significado at o Sculo V a.C, quando comeou a se empregar no sentido de torso, o corpo inteiro, e, por extenso, a pessoa inteira.

AT: No h equivalente Heb. No AT que corresponda idia Gr. de . Na LXX, se emprega para indicar carne, que significa o homem na sua corporalidade individual. O sentido bsico, porm, o corpo como pessoa inteira.

NT: no NT reflete o largo alcance de vrios sentidos. Como no AT, tinha o sentido de cadver, e se emprega para o corpo de Jesus em Mt 27:58. Alm disto, tem um significado especfico em Paulo que j no se refere a um ndividuo, mas a um grupo. Fala do Christou, o corpo de Cristo ( 1Cor 12:27 ). O conceito do corpo como Igreja de Cristo fica claro em Efsios desde o nicio. Cristo a cabea.( Kephal) do corpo da Igreja.

: F

CL: Significa confiana que um homem pode ter nas pessoas ou nos deuses. Com referncia a pessoas, significa obedecer.

AT: Em Heb., significa: ser leal, digno de confiana, fiel. Pode se aplicar aos homens. Pode tambm ser aplicada ao prprio Deus, que guarda Sua Aliana e d Graa queles que O amam.

NT: Significa Renncia da piedade cltica e do ensino Rab., ento existentes. Era, tambm, a marca especial da pregao missionria Crist no mundo hel. Na teologia de Paulo, indica a aceitao da proclamao crist e da f salvadora qual o Evangelho conclamava.

V. Crtica Textual

No versculo 6 aparece uma variante textual. As palavras ...em todos vs..., ao invs do simples em todos aparecem nos mss DFKL, em algumas verses e nos escritos de alguns dos pais da Igreja. Porm, em favor do simples ...em todos..., encontramos os mss p (46), Aleph, ABCP e os escritos de Incio e Orgenes, pais da igreja, o que forma uma evidncia em favor da forma mais breve. A adio da palavra vs procurou tornar mais pessoal declarao deste versculo, que ao meu ver, faz uma distino importante porque os todos sobre, por meio de e em quem Deus Pai, so sua famlia ou casa, todos os cristos, e no todas as pessoas.

VI. Idia Exegtica

i) Sujeito: A unidade alcanada quando o homem vive de maneira digna o chamado que recebeu.

ii) Complemento: Esforando-se para que a unidade que o Esprito concede seja preservada pelo vnculo da paz, tendo um s Deus como o alicerce, sendo Ele mesmo um trplice poder unificador.

iii) Idia (completa e resumida) : A unidade alcanada quando o homem vive de maneira digna o chamado que recebeu, esforando-se para que a unidade que o Esprito concede seja preservada pelo vnculo da paz, tendo um s Deus como alicerce, sendo Ele mesmo um trplice poder unificador.

VII. Esboo Exegtico.

i ) Deus chama para que se viva de maneira digna, alcanando a unidade. (v. 01)a) A unidade crist depende da conduta digna a qual o homem foi chamado. (v. 01)

b) O homem chamado deve viver com humildade, mansido e pacincia. (v. 2a)

b) O homem chamado deve suportar uns aos outros com amor. (v. 2b)

ii) necessrio um grande esforo para preservar a unidade que o Esprito d pelo vnculo da Paz. (v 03)a) O Esprito quem d a unidade. (v. 3)

b) Sem um grande esforo, impossvel preservar a unidade.(v. 3)

c) A paz o vnculo que preserva a unidade. (v. 3)

iii) A base da unidade que h um s Deus, um s Senhor e um s Esprito. (v. 4 a 6).a) H um s corpo por que h somente um Esprito. (v. 4a)

b) H uma s esperana, uma s f e um s batismo porque h um s Senhor. (v. 4b e 5).

c) H uma s famlia crist que abrange a todos, porque h um s Deus, Pai de todos, o qual sobre todos, por todos e est em todos. (v. 6)

VIII. Concluso

Aps ter estudado o texto de Efsios 4:1-6, o texto fala que a unidade alcanada quando o homem vive de maneira digna o chamado que recebeu, esforando-se para que a unidade que o Esprito concede seja preservada pelo vnculo da paz, tendo um s Deus como alicerce, sendo Ele mesmo um trplice poder unificador.

IX. Aplicaes

O texto nos ensina que devemos andar de maneira digna o chamado que recebemos para obter uma unidade, e isso deve ser uma alvo que devemos ter em nossa vida. O grande problema a maneira com que os crentes tm vivido. A falta de mansido, humildade, pacincia e suporte necessrio de uns para com os outros, tem levado as igrejas a divises e busca por interesses egocntricos.

Precisamos nos esforar muito para que a unidade que o Esprito Santo nos d seja preservada. A paz o vinculo que precisamos para que essa unidade seja estabelecida, reconhecendo que o alicerce de uma unidade est no poder unificador de Deus, devido ao seu poder Soberano (Ele est sobre todos); devido a sua ao permeadora (Ele se manifesta atravs de todos) e devido a sua presena universal (Ele est em todos).

Bibliografia

STOTT, John R. W., A Mensagem de Efsios, Trad. De Gordon Chown, 1 Edio, ABU Editora, 1986, pp 102-110.

FOULKES, Francis., Introduo e comentrio de Efsios, Trad. Marcio Loureiro Redondo, 1963, Srie Cultura Bblica, pp.84-94.

CALVINO, Joo., Comentrio de Efsios, Trad. Valter Graciano Martins, 1 Edio,1998, Edies Paracletos, pp104-112.

CHAMPLING, Novo Testamento Interpretado Versculo Por Versculo, pp. Efsios Volume N 4, pp.592-597.

DAVIDSON, F., O Novo Comentrio da Bblia, Editado em Portugus pelo Dr. Russell P. Sheedd, Vol. 3, Edies Vida Nova, 1963, pp1249-1252.

BROWN, Coliw., Dicionrio Internacional de Teologia do Novo Testamento

Bblia Traduo Ecumnica, 5 Edio, 1997, Edies Loyola.

Bblia de Jerusalm, 6 Edio, 1993, Edies Paulinas.

Bblia do Ministro, Edio Contempornea de Almeida, Editora Vida, 1996

TRABALHO EXEGTICO

EXEGESE DO NOVO TESTAMENTO

PROF PR. LAZARINI

ESBOO EXEGTICO

EFSIOS 4: 1-6

ALUNO: Joo Rodrigo Seemam

FTBC 1 Semestre - 2004