the brazilian post - português - 73

26
BRASIL: p03 Para maioria dos brasileiros, saúde é a preocupação número 1 MADE IN UK: p08 Fortis: transporte local e internacional de forma segura e personalizada www.brazilianpost.co.uk • Issue n. 73 October 09th - 22nd 2012 LONDON EDITION CONHECIMENTO SEM FRONTEIRAS Leia mais nas páginas 2 e 8 >> Acordos assinados entre Dilma Rousseff e David Cameron abrem novas oportunidades para estudantes brasileiros no Reino Unido. Um deles eleva para 10 mil o número de estudantes do Brasil que serão beneficiados com bolsas para estudar em universidades britânicas.

Upload: the-brazilian-post

Post on 21-Mar-2016

223 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

The Brazilian Post - Português - 73

TRANSCRIPT

Page 1: The Brazilian Post - Português - 73

BRASIL: p03 Para maioria dos brasileiros, saúde é a preocupação número 1

MADE IN UK: p08Fortis: transporte local e internacional de forma segura e personalizada

www.brazilianpost.co.uk • Issue n. 73

October 09th - 22nd 2012

LONDON EDITION

CONHECIMENTO SEM FRONTEIRAS

Leia mais nas páginas 2 e 8 >>

Acordos assinados entre Dilma Rousseff e David Cameron abrem novas oportunidades para estudantes brasileiros no Reino Unido. Um deles eleva para 10 mil o número de estudantes do Brasil que serão beneficiados com bolsas para estudar em universidades britânicas.

Page 2: The Brazilian Post - Português - 73

02 | October 09th - 22nd 2012

Capa

MortIMer, MarketIng & MedIa Ltd

CEOMarcelo Mortimer

[email protected]

EditOra ChEfEAna Toledo

[email protected]

EditOrKate Rintoul

Guilherme Reis

COOL huntErZazá Oliva

EntrEtEniMEntORicardo Somera

ECOnOMiaChristiano Holanda

fOOdSaulo Caliari

PErfiLRômulo Seitenfus

EsPOrtETico Silvério

travEL Janinne Veloso

What’s OnCibele Porto

GraPhiC dEsiGnRoman Atamanczuk

Jig Sarvaiya

traduçõEsRoberta Schwambach

dEPartaMEntO COMErCiaLMarcelo Mortimer | 078 2816 5812

JOrnaL assOCiadOEl Ibérico

distribuiçãOBR Jet

Emblem Group LtdPubLiCadO POr

Mortimer, Marketing & Media LTD34 Quixley Street, London | E14 9PU

020 7093 1413

Universidades do reino Unido atraem muitos estrangeiros

edUCaÇÃo

Às portas da universidadeReino Unido tem ótimo ambiente acadêmico para aprimoramento profissional

Por guilherme reis

Em visita ao Brasil no início de outubro, o primeiro-ministro do Reino Unido, David Cameron, assinou uma série de acordos de cooperação bilateral com a presidenta Dilma Rousseff. Entre parcerias que envolvem as áreas econômica e cultural, os acordos firmados no setor de educação surgem como uma boa notícia para todos os brasileiros que já estão no exterior e também para aqueles que pretendem deixar o país para estudar e aprimorar a carreira com uma experiência universitária internacional.No âmbito do Programa Ciência sem Fronteiras, foram assinados três acordos. Um deles amplia para 10 mil o número de estudantes brasileiros que serão beneficiados com bolsas para estudar em universidades do Reino Unido até 2015. Outro acordo firma uma parceria entre Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) e BG Group para o desenvolvimento de pesquisas por alunos de doutorado das duas

universidades, com bolsas financiadas pelo grupo britânico. Já a Universidade de Brasília (UnB) e a British Petroleum (BP) assinaram convênio com objetivo de desenvolver estudos e pesquisas na área de exploração de petróleo e gás, especificamente na Bacia do Rio Parnaíba.Hoje, 1.101 bolsistas brasileiros estão estudando no Reino Unido - 691 para graduação-sanduíche, 166 para doutorado-sanduíche, 75 para doutorado pleno e 169 para pós-doutorado. Como muitos brasileiros que estudam aqui têm passaporte europeu, não é possível saber com exatidão a quantidade de estudantes que vem do Brasil. Mas, de acordo com dados da instituição britânica Higher Education Statistics Agency, há cerca de 2 mil estudantes brasileiros em universidades do Reino Unido.

Mudança de perfilDiretor de Marketing da agência UKstudy, que tem parceria com mais de 40 universidades britânicas, Luciano Baldauf acredita que houve uma mudança

no perfil dos brasileiros que vem estudar no Reino Unido. “Antigamente, muitos brasileiros vinham estudar inglês e aproveitavam para trabalhar legalmente aqui durante o curso, pois a Imigração Britânica não era tão rigorosa com os estudantes internacionais como é hoje em dia”, disse Luciano ao The Brazilian Post. “Com o crescimento do Brasil no cenário econômico mundial, muitas famílias e os próprios estudantes se deram conta de que ter um curso especializado no exterior é um dos melhores investimentos na futura carreira profissional de volta ao Brasil, então a procura por cursos superiores de graduação e pós aqui no Reino Unido cresceu bastante”, completou.Luciano lembrou que “hoje em dia até os cursos de graduação e pós-graduação aqui no Reino Unido podem ser pagos de maneira parcelada e os estudantes podem trabalhar legalmente pela duração do visto, o que já facilita bastante no aspecto financeiro, tendo um retorno mais rápido do investimento”.

Continuação página 8 >>

Page 3: The Brazilian Post - Português - 73

brasil | 03

SoCIedade

Saúde, a preocupação número um Para a maioria dos brasileiros, saúde deve ser prioridade para os prefeitos Por guilherme reis

No domingo dia 7 de outubro os brasileiros foram às urnas para escolher prefeitos e vereadores, como contou o The Brazilian Post na edição passada. Os candidatos, durante quase três meses, trabalharam seus discursos e apresentaram para a população suas propostas para diversas áreas do serviço público. Transporte, educação e segurança estiveram no centro do debate, mas um tema se destacou: a saúde. E não é por acaso; duas pesquisas mostraram que esta é a área com a qual o eleitor demonstra maior preocupação. Pesquisa divulgada pelo Instituto Trata Brasil e o Ibope em maio revelou que a saúde está em primeiro lugar no ranking das preocupações dos eleitores com 61%. Em seguida vem Segurança Pública (16%), Educação (11%), Drogas (9%) e Emprego (4%). Outra pesquisa, do Instituto Datafolha, mostrou em julho que o principal problema e a maior prioridade para o próximo prefeito na visão dos eleitores de seis capitais brasileiras é o sistema de saúde da cidade. O problema foi, de longe, o mais citado em Belo Horizonte, Curitiba, Porto Alegre, Recife, Rio de Janeiro e São Paulo nestas eleições. Neste cenário, faz-se pertinente refletir sobre os desafios a serem enfrentados na esfera municipal da área da saúde. Para jogar uma luz sobre o tema e colocar em debate um dos problemas mais graves do Brasil, o The Brazilian Post conversou com o médico Frederico Fernando Esteche, especialista em medicina de família e comunidade. Confira abaixo a entrevista:

O que leva, em sua opinião, as pessoas a colocarem a saúde na frente dos problemas igualmente graves de educação e segurança?Os sentimentos de impotência e de dependência daquele que adoece são perenes na sociedade de qualquer país. É no adoecer que a pessoa se vê só no mais crítico de sua existência. É neste momento que o ser humano se depara com a fragilidade de sua existência. Além disso, as conquistas políticas na saúde oriundas dos debates da década de 1980 reforçam e alargam, com justiça, a noção de direitos sociais adquiridos na contramão da história, culminando com a construção do SUS (Sistema Único de Saúde).

Quais são os desafios a serem enfrentados na esfera municipal da área da saúde? Garantir o acesso ao sistema através de uma APS (Atenção primária à Saúde) forte e sólida. Modernização da gestão local, que hoje, infelizmente, se dá através das maneiras mais arcaicas da administração pública, onde a indicação política tem mais força do que

a capacidade técnica e, por isso, creio que concursos públicos para gestores locais é uma ideia plausível. Mais recursos e melhor gerenciamento. Esse binômio não pode ser dissociado, pois proporciona mais qualidade, maior acolhimento nas portas de entrada, maior oferta ou compra de serviço de média e alta complexidade. Qualificar a gestão é uma função de todos e isso vem ocorrendo ao longo dos últimos anos por meio da formação de equipes e de programas de educação continuada. A própria secretaria de Gestão do Trabalho e Educação em Saúde, implantada pelo Ministério no governo anterior, deixou clara essa lógica da qualificação da gestão como premissa. As equipes gestoras devem ser independentes do prefeito, do secretário e do partido político. Os quadros devem permanecer para manter o patrimônio cognitivo, pode-se chamar assim, a fim de que a saúde não perca o fio da meada. Isso está sendo realizado e é um desafio continuar essa construção. A saúde precisa também de sistemas de informação estruturados com base no usuário, para subsidiar e qualificar a gestão a partir de dados concretos das reais necessidades do indíviduo, e fixar o profissional médico para suprir as demandas do sistema. Hoje, além das áreas remotas, há déficit de médicos em capitais e em grandes regiões metropolitanas. O problema é grave: como pensar em produzir saúde sem médico?

a Estratégia de saúde familiar pode ser considerada a principal responsabilidade dos municípios em relação à saude. Como você avalia o

programa? Quais são os pontos positivos e o que precisa ser aperfeiçoado?Hoje a Estratégia de Saúde Familiar (ESF) é um dos serviços ofertados pelo SUS com a melhor avaliação por parte da população, segundo a pesquisa do CNI-Ibope. O ponto primordial para a aprovação da ESF se deve ao fato de que é a base do sistema, porta de entrada e coordenadora do cuidado, propondo um cuidado integral e inter e multidisciplinar. Os sistemas de saúde públicos tidos como referência pelo mundo (Canadá, Inglaterra e Cuba) têm entre si a similaridade de ter uma Atenção Primária à Saúde (APS) forte e solidificada. No Brasil, o modelo organizacional da APS é a Estratégia de Saúde Familiar. Foi a partir da implantação da mesma que nossos indicadores têm mostrado uma evolução positiva; a criação dos Agentes Comunitários de Saúde é modelo para o resto do mundo. Entretanto, muitos ainda são os desafios. Apesar dos avanços, ainda temos uma cobertura aquém daquela que necessitamos. O Brasil hoje tem aproximadamente 50% da população coberta com as equipes da ESF, mas infelizmente nem todas essas equipes estão completas, em muitas há falta de médicos e/ou outros profissionais. Outro detalhe importante é o fato de que a maioria dos médicos que atuam nas equipes da ESF são médicos recém-formados ou em final de carreira, e nunca receberam uma formação adequada (entenda-se especialização) para atuar nas mesmas. O profissional médico preparado e capacitado para atuar na APS é aquele que fez sua residência em medicina de família e comunidade e que,

portanto, fazem jus ao nome de médico de família atuando com os princípios da integralidade, coordenação do cuidado, equidade e da longitudinalidade.Outro questionamento importante que devemos levar em conta é o fato de que a formação dos profissionais na área da saúde, desde a graduação até a pós-graduação, é regida pelo mercado de trabalho e não pela necessidade social do sistema e do país. Esforços estão sendo feitos no sentido de corrigir essa deficiência de formação, mas de maneira bastante tímida.Desafio primordial também é garantir o acesso ao sistema através de sua base (ESF), porém um acesso com qualidade e resolutividade. Para isso acontecer a questão da cobertura e da valorização do profissional são fundamentais. As equipes devem ter autonomia e condições estruturais e de recursos para poderem responsabilizar-se pelo cuidado de suas populações.

atualmente a média nacional dos orçamentos municipais para saúde é de 23%, embora, de acordo com a Emenda Constitucional 29, eles sejam obrigados a aplicar neste setor apenas 15%. Este investimento é suficiente? Há necessidade de mais recursos?Os males do (sub)financiamento do SUS estão em um sistema tributário injusto e complexo, na necessidade de se rever a distribuição de competências entre estados, municípios e União e na “lógica financista” que pauta os investimentos do país. Some-se a isso o fato de o Brasil ser o único país com sistema universal de saúde em que o gasto privado é maior que o público. Como priorizar a saúde sem ser prioridade orçamentária de fato?

estratégia de Saúde Familiar é bem vista pela população, mas precisa de mais investimentos

Page 4: The Brazilian Post - Português - 73

brasil | 04 | October 09th - 22nd 2012

20 de SeteMBro

Os gaúchos e sua históriaPor gustavo Viegas

O dia 20 de setembro é a data máxima para os gaúchos. Neste dia celebram-se os ideais da Revolução Farroupilha, que tinha como objetivo propor melhores condições econômicas ao Rio Grande do Sul. A Revolução Farroupilha foi o marco fundamental para a cultura gaúcha. É a partir dela que se estabelece toda a identidade do povo gaúcho, com suas tradições e seus ideais de liberdade, igualdade e humanidade. Hoje a cultura gaúcha é reverenciada não só no Estado, mas no país e no mundo, através dos milhares de CTGs (Centro de Cultura Gaúcha) espalhados por todos os cantos.A cada 20 de Setembro, o gaúcho reafirma o orgulho de suas origens e o amor por sua terra.O Estado do Rio Grande do Sul vivia basicamente da pecuária extensiva e da produção de charque, que era vendido para outras regiões do país. No início do século 19, a taxação sobre o charque gaúcho tornava o produto pouco competitivo, e logo o charque proveniente do Uruguai e da Argentina passou a abastecer esta demanda. Alguns estancieiros, em sua maioria militares, propuseram ao Império Brasileiro novas alíquotas para seu produto, a fim de retomar o mercado perdido para os vizinhos. A resposta não foi nada satisfatória. Indignados com o descaso da Corte e cansados de ser usados como escudo em várias guerras na região, os gaúchos pegaram em armas contra o Império.As causas que deram início a essa revolução: ideias de liberdade política e pelo sistema republicano; abandono

das províncias pelo governo imperial; impostos abusivos sobre o charque, o couro e a terra; falta de estradas, pontes e escolas; dificuldade para registrar pessoas físicas; pagamento de pedágios; Justiça centralizada na Corte. Eis que em 20 de setembro de 1835 se trava o primeiro combate entre farroupilhas e as tropas imperias sobre a Ponte da Azenha em Porto Alegre, com a vitoria farrapa que permitiu a tomada da capital. Tem início ai a Revolução Farroupilha.Em 11 de Setembro de 1836, após alguns sucessos militares, Antônio de Souza Netto proclama a República Rio-Grandense, indicando Bento Gonçalves como presidente.O movimento se estendeu por cerca de 10 anos, com sangrentos combates. Pela longa duração se constata a garra do povo gaúcho, mesmo com o maior número de soldados e equipamentos das tropas imperiais.Ante o sucesso da revolta, o império envia Luis Alves de Lima e Silva para apaziguar o Sul. Mesmo com as sucessivas vitorias, um fato ajudou para a paz: o ditador Argentino Rosas (que queria a expansão territorial e interessava-se na prolongação da revolta) mandou emissários propondo aliança com o líder farroupilha, David Canabarro, que respondeu-lhe com uma patriótica declaração:“Senhor: o primeiro de vossos soldados que transpuser a fronteira, fornecerá o sangue com que assinaremos a paz com os imperiais. Acima de nosso amor à República está nosso brio de brasileiros. Quisemos ontem a separação de nossa pátria; hoje, almejamos a sua integridade. Vossos homens, se ousarem

invadir nosso pais, encontrarão, ombro a ombro, os republicanos de Piratini e os monarquistas do Sr. Dom Pedro II”. Em fevereiro do 1845 é então selada a paz em Poncho Verde, conduzida pelo general Luís Alves de Lima e Silva. Muitas das reivindicações dos gaúchos foram

atendidas e a paz voltou a reinar no Brasil.Não houve vencidos nem vencedores, mas os farrapos conseguiram o que desejavam. Fica o exemplo para a história, a garra e coragem de um povo, em busca de seus ideias e causas justas!

ProJeÇÃo

Energias renováveis: 45% da matriz brasileira em 10 anosCom crescimento estimado de 5,1% ao ano, as fontes renováveis de energia devem passar de 43,1% para 45% da matriz brasileira em 2021. A projeção está no Plano Decenal de Expansão de Energia, produzido pela Empresa de Pesquisa Energética (EPE). O documento fica em consulta pública no Ministério de Minas e Energia até o dia 31 de outubro.A meta para o setor é não ultrapassar 680 milhões de toneladas de gás carbônico de emissões absolutas em 2020. Para que isso ocorra, foi feito o planejamento de crescimento de cada fonte de energia a longo prazo. Um dos destaques é o aumento da produção de energia eólica, que hoje não chega a 1.000 megawatts (MW). A meta é chegar a 16 mil MW em 2021. Outra oferta em ascensão é a das energias derivadas da cana-de-açúcar, tanto o etanol como o bagaço, com crescimento de 8,1% ao ano.

O Plano Decenal da EPE prevê crescimento na capacidade instalada no Sistema Interligado Nacional de 56% até 2021, com destaque para a geração hidrelétrica, com a entrada em operação da Usina de Belo Monte. A malha de transmissão deve chegar a 150,5 quilômetros. O nível de atendimento de energia elétrica atualmente está muito perto de 100% e o crescimento é de 1,5 milhão de ligações residenciais por ano.No setor de hidrocarbonetos, a produção de petróleo deve saltar de 2 milhões de barris por dia (bpd) para 5,43 milhões até 2021, com a entrada em operação de 90 plataformas de produção. A previsão é que a oferta de energia não-renovável cresça 4,7% ao ano, enquanto a de energias renováveis aumente 5,1%. Com isso, será possível suprir a demanda, que deve crescer 4,7% ao ano até 2021. O investimento total estimado para os próximos dez anos é R$ 1 trilhão.

Page 5: The Brazilian Post - Português - 73

05

ComunidadeMÚSICa

Choro brasileiro em LondresPor nathália Braga

O ritmo afinado, tocado devagar ou ligeirinho, que deu origem ao samba e a tantos outros ritmos brasileiros tem conquistado, cada vez mais, seu lugar na Europa. O choro, que tem origens africanas, mas pode ser considerado como a primeira música urbana brasileira, nasceu nas ruas dos subúrbios cariocas por volta de 1880, quando a cidade ainda era a capital do Brasil. “O choro é um rico gênero musical brasileiro caracterizado pelo virtuosismo dos músicos e pelas elaboradas melodias e harmonias. Ele tem a diversidade da música brasileira e influências da música erudita. Suas composições podem ser consideradas uma transição entre o popular e erudito”, explicou ao The Brazilian Post o músico Fabricio Azevedo, integrante do grupo Choro in Roda. O ritmo faz parte do patrimônio cultural brasileiro antes mesmo do samba, mas apesar disso não é tão divulgado como o gênero hoje conhecido como ícone do Brasil. Para fazer com que esta situação

mude e para disseminar um pouco mais da cultura brasileira pelo mundo é que atualmente existem na Inglaterra projetos de rodas de choro que visam atrair não só o público brasileiro, mas também outros imigrantes e britânicos.

Clube do Choro UKReferência no território inglês, o projeto Clube do Choro foi criado pelo músico Gaio de Lima há cerca de quatro anos e meio. Apesar disso, suas apresentações começaram em janeiro de 2012. Anteriormente, Gaio conta que era preciso estruturar e deixar o projeto pronto para ser lançado. “Demorei esse tempo porque queria desenvolver um projeto que não fosse algo só para explorar a nossa bandeira. Queria que as pessoas daqui aprendessem e levassem adiante”, disse. Um dos passos para fazer a ideia acontecer foi a criação do website do grupo (www.clubedochoro.co.uk), onde é possível encontrar vídeos de eventos anteriores e informações sobre o clube. Mas, mais do que uma ferramenta de divulgação, o site

foi pensado para contribuir com a ideia geral do projeto, de disseminação. “Se o inglês não souber o que está acontecendo durante nossa apresentação, é muito difícil que ele participe; ele vai ficar no canto dele, daquele jeito mais conservado. A ideia é fazer com que eles participem”, ressaltou Gaio. E não só o site, mas também o local escolhido para as apresentações visa alcançar os nativos. As rodas de choro acontecem toda útlima sexta-feira do mês no pub The Globe, em frente à estação Baker Street, bem perto do museu de Sherlock Holmes – ícone da cultura popular britânica. A próxima roda acontecerá no dia 19 de outubro, com a participação do músico Marcos Sacramento e sua banda. Em cada noite de evento, geralmente, é esperada uma média de 120 pessoas. O Clube do Choro também realiza workshops de choro todos os meses e as inscrições podem ser feitas pelo site. Para se chegar a este público e reunir todos estes músicos, Gaio relembra que foi uma longa trajetória. “Ensinei músicos e outros que já conheciam sobre a música. Foi difícil fazer isso, mas o importante é saber que agora que está feito é para todo mundo. Muitos brasileiros que conheço chegam

aqui [na Inglaterra] com o intuito de absorver, mas não de deixar algo. E a gente tem muita coisa que deixar, basta fazer com propriedade e verdade”, argumentou.

Choro in RodaOutro grupo influenciado pelo choro e também com foco em música instrumental brasileira em geral é o Choro in Roda, dirigido pelo percussionista e vibrafonista Aluá Nascimento, que define o projeto como “uma reunião de músicos compositores que, além de comporem e tocarem choro, também compõem e tocam outros estilos de música intrumental brasileira, como o forró e o samba”. O projeto começou também este ano e a primeira apresentação aconteceu em junho. Cerca de 70 pessoas e mais o grupo de músicos – que varia de evento para evento - se reúnem periodicamente no restaurante Tia Maria, localizado em Vauxhall. A próxima edição do evento já tem data marcada: será no dia 18 de outubro.

Para ver algumas fotos das rodas citadas na matéria, veja a página 5 da versão em inglês deste jornal ou acesse facebook.com/thebrazilianpost.

Page 6: The Brazilian Post - Português - 73

Comunidade | 06 | October 09th - 22nd 2012

OMBUDSMANEsta é a seção em que o Brazilian Post ouve a opinião do leitor sobre a matéria de capa da edição anterior. Você pode enviar a sua opinião também, participe! Envie um e-mail para [email protected]

Adorei a matéria. Muito interessante reaprender que nosso país é tão grande e complicado politicamente. Agora é só esperar o resultado para saber como serão os próximos quatro anos.

- Tamiris SomeraLondrina - Paraná

http://vidaeobrademimmesmo.blogspot.co.uk/

Page 7: The Brazilian Post - Português - 73

Comunidade| 07

PerFIL

Heitor D’Alincourt: cineasta retrata a vida de Jorge MautnerPor rômulo Seitenfus

O cineasta Heitor D’Alincourt esteve em Londres para lançar o filme “Jorge Mautner, o filho do Holocausto”. Dividindo o roteiro e a direção com o jornalista Pedro Bial, o longa-metragem conta a história de um dos maiores visionários da música brasileira. O documentário reúne raras imagens que retratam a vida rica e cheia de reviravoltas de Mautner. A passagem por Londres, exilado por comportamento considerado, na época, subversivo, relata um período delicado da história, vivido com os amigos Caetano Veloso e Gilberto Gil.Nesta entrevista, o cineasta Heitor D’Alincourt conta ao The Brazilian Post como ocorreu a produção do filme, fala sobre as técnicas de pesquisa e gravação, expressa como se sente em relação à parceria com Pedro Bial e revela a admiração por seu personagem principal.

Como é para você estar aqui em Londres, cidade onde Mautner ficou exilado juntamente com seus amigos Caetano veloso e Gilberto Gil?Eles assumem essa cidade como grande guinada vital. O Gil ainda não havia feito suas próprias letras antes de conhecer o Mautner e foi ele, nessa passagem em Londres, que inspirou-o a fazer muitas coisas legais. Para mim é emocionante lembrar disso, além de estar na capital da cultura do mundo. Lançar meu filme aqui está sendo muito significativo por tudo isso.

você chegou a dividir palco e tocar com Jorge Mautner. isso lhe impulsionou a fazer um filme sobre ele?Esses momentos em parceria com ele foram inesquecíveis. Fizemos algumas músicas juntos e isso para mim já havia sido o ápice. Quando nos reencontramos, o Bial se juntou a nós para fazermos o filme. Jamais havia imaginado, foi incrível.

Como foi dividir o roteiro e a direção do filme com o Pedro Bial?Cara, o Pedro Bial é um gênio que sabe tudo de reportagem. Eu sempre trabalhei com música e ele com jornalismo e penso que isso foi fundamental para essa parceria. O mais legal de um trabalho em dupla é que cada um contribue com a sua personalidade e o seu talento. A soma disso tudo é o resultado final.

Nas primeiras cenas do filme, Mautner lê passagens do livro enquanto são apresentados fotografias e vídeos de época. Como ocorreu a pesquisa de material para o documentário?O Jorge sempre foi um outsider, um artista de contracultura, não havendo muito material disponível. Contratamos

uma pesquisadora, a Carla Siqueira, ela conseguiu montar esse quebra-cabeças que é o Jorge Mautner. Tudo o que reunimos de material foi usado no filme. Como não havia grande quantidade de informações, fizemos uso de todo o material. Voltamos 70 anos no tempo para buscarmos imagens da Segunda Guerra Mundial, dos Pracinhas de Getúlio Vargas.

durante esse processo de pesquisa o que mais os surpreendeu ou os emocionou?O mais emocionante, sem dúvida nenhuma, foi encontrar, quando já havíamos jogado a toalha, a única cópia, em estado de conservação, de “O Demiurgo”, filme dirigido por Mautner com cenas do exílio de Gil e Caetano em Londres, no ano de 1970.

Ouvi falar que vocês tiveram encontros secretos e conspiratórios com ruth Mendes (companheira de Mautner) e Amora Mautner (filha de ambos), para desvendar maiores detalhes...Sim. Foi aí que ficamos ainda mais instigados com o personagem que pensavamos conhecer tão bem.

Quantos dias de gravação foram necessários para extrair os depoimentos? O Jorge não sabia o rumo desse filme e ele foi super solícito com tudo. Como seria gravado em quatro dias, ele tinha de estar inteiro, abusamos muito da capacidade física dele. Ele trouxe novas histórias, interpretando as músicas e relembrando detalhes da época. O Mautner consegue traduzir o Brasil e mostrar como ele é. Fala desde os anos 40, quando o Brasil entrou na Segunda Guerra Mundial, um momento importantíssimo de se forjar uma nação. Imagine o Brasil, um país importantíssimo da América do Sul, participar ao lado dos aliados da guerra. É muito bacana as pessoas entenderem como ocorreu isso.

O orçamento do filme foi finalizado em 400 mil dólares. Como se deu esse investimento?Fizemos o filme com o orçamento de 800 mil reais, o equivalente a 400 mil dólares. O Canal Brasil investiu em uma parte e a UNIP, Universidade Paulista, completou o restante. O filme foi gravado em quatro dias e a outra parte do valor foi investida em pós-produção, direitos fonográficos e finalização.

alguns documentaristas preferem realizar as perguntas somente quando as câmeras estiverem ligadas, e preferem apostar na naturalidade das entrevistas. Quanto às pautas, você acha que a naturalidade do momento é uma boa técnica adotada?Acho ótimo. Porém, cinema é

orçamento. Você não pode errar e tem de ter uma pré-produção muito forte. Fizemos uma emersão, amarramos o trabalho todo e estávamos preparados. Na hora, você improvisar, acho legal. Sou totalmente aberto a isso, a essa quebra de protocolo, mas penso que quando isso acontece você tem de saber o que está fazendo, após um

estudo aprofundado, é importante você refletir se o improviso contribui ou não. E mesmo que você faça um roteiro, só vai saber o que tem depois de montar, então pode se surpreender o tempo todo. Você junta isso com aquilo, e transforma em algo que as pessoas possam entender o cara, comprendê-lo e conhecê-lo mais.

Heitor d’alincourt (por rômulo Seitenfus)

Page 8: The Brazilian Post - Português - 73

08 | October 09th - 22nd 2012

Comece a planejar!Por Luciano Baudauf

A principal dica que gostaria de passar aos e s t u d a n t e s brasileiros é que, quando estiverem pensando em fazer um curso de graduação ou pós-

graduação aqui, procurem se informar sobre universidades que não estão localizadas em Londres.Nós sabemos que, quando o estudante brasileiro pensa em estudar no Reino Unido, a primeira cidade que vem na cabeça é Londres, porém existem várias cidades com ótima qualidade de vida e baixo custo, com excelentes universidades e cursos! Alguns exemplos são: Brighton, Bristol, Cardiff, Coventry, Liverpool, Manchester e muitas outras.Outra dica importante é que não é nada difícil obter o visto de estudante para o Reino Unido, basta contar com ajuda

especializada e seguir as regras que não tem problema algum. O Reino Unido é um dos únicos países do mundo onde o estudante sabe exatamente quanto dinheiro vai precisar ter na conta pra conseguir o visto.Outra dica importante que certamente provocará risos entre os brasileiros é: não deixe pra fazer as coisas na última hora! Sabemos que é comum deixar para resolver as coisas muito em cima dos prazos finais, mas isto não é uma boa ideia quando se trata de uma aplicação para uma universidade britânica.Existem documentos que precisam ser traduzidos por tradutores juramentados, exame oficial de inglês pra comprovar o nível e demais procedimentos de reunir documentos e do processo de matrícula onde é sempre recomendável que se faça com boa antecedência, pois não é incomum acontecerem casos de estudantes que perdem os prazos das universidades aqui, só porque não agilizaram os documentos antes.

Fortis: ‘Propaganda boca a boca é nossa maior arma’ O brasileiro Carlos Garcia, após ter morado cinco anos em Londres e ter aberto sua empresa de informática, resolveu voltar para o Brasil. Procurou informações em diversas companhias de transporte para enviar sua mudança, mas só encontrou na Fortis International Logistics toda a orientação e assessoria que necessitava.“O bom atendimento ao cliente é algo que sempre prezei e não foi diferente desde meu primeiro contato com a Fortis. A Fortis deixou amostras das caixas para avaliação sem custo adicional. Caixas de ótima qualidade, o que é fundamental, garantindo que o frete chegasse em perfeitas condições. Parabéns a toda equipe Fortis pelo atendimento ao cliente”, diz Carlos Garcia.Assim como Garcia, muitos outros clientes estão satisfeitos com os serviços da Fortis International Logistics, e deixam seus depoimentos no Facebook e website da empresa. “Resolvemos fundar a Fortis porque vimos uma gap no mercado de transportes, principalmente

junto à comunidade brasileira. Os brasileiros priorizam o bom atendimento e valorizam as empresas que cumprem o que prometem. Temos orgulho em afirmar que nossos clientes estão muito felizes com nossos serviços”, afirma Maria do Nascimento, diretora comercial da Fortis. A Fortis International Logistics faz parte de um grupo internacional, com parceiros nos Estados Unidos e Japão, com experiência de mais de 15 anos na área de logística. A Fortis está comprometida em oferecer ao cliente o transporte seguro dos bens pessoais e comerciais para qualquer lugar do mundo. Desde o primeiro contato até a entrega da carga em seu destino final, o cliente conta com atendimento personalizado, orientação completa, empacotamento especializado, armazenamento seguro e entrega intacta dos seus pertences. “Realizamos não apenas o transporte de bens pessoais, como também já temos muitas empresas como clientes para o envio de cargas comerciais”, explica a diretora comercial da Fortis.

Serviços diferenciados Um dos serviços de maior demanda é o porta a porta via marítimo para o Brasil. Isto é, a Fortis coleta a carga na casa do cliente, e entrega em sua casa no Brasil, em um prazo de 60 a 90 dias, de acordo com a localidade. Há ainda o transporte aéreo, caso o cliente deseje receber em menor tempo, e o transporte rodoviário para endereços dentro na Europa. “Coletamos também em Portugal, Itália, Bélgica, França e demais países da Europa. Transportamos as cargas para qualquer lugar do mundo. Basta entrar em contato conosco, que organizamos a coleta”, explica Maria do Nascimento. Entre os diferenciais da Fortis está em cobrar pelo tamanho das caixas, e não por peso, o que traz grande benefício aos clientes.

PromoçõesA Fortis e o The Brazilian Post fecharam recentemente uma parceria exclusiva: cada leitor que apresentar o voucher na hora da coleta receberá £10,00 de desconto no envio, independente do tamanho da carga.

Há também a nova promoção da Fortis de fim de ano, que também está sendo divulgada em diversos veículos de comunicação: “BUY 1, GET 1 HALF PRICE”. O cliente que enviar uma caixa pequena, média ou grande, ganhará a segunda (menor) pela metade do preço. “Realizamos recentemente a promoção Pague 2 e Leve 3, e foi um grande sucesso. Estamos sempre lançando novidades, o cliente precisa estar sempre atento em nosso blog, mídias sociais, além de nossos anúncios em TV, revistas e jornais para não perderem os descontos. Há também o cartão fidelidade que lhe dá direito a descontos e envios gratuitos para o Brasil, basta solicitar um no dia da coleta, e os amigos também poderão participar”, explica Maria do Nascimento.Para entrar em contato com a Fortis International Logistics, é só ligar para: 0208 123 2728, 0795 630 6410, 0795 630 6518, enviar email para [email protected] ou acessar o site www.fortislogistics.com.

>> Continuação da página 2

Nascido no Rio de Janeiro, Daniel Rio Tinto, de 25 anos, está fazendo um curso de pós-doutorado em Ciências Políticas e Internacionais na Universidade de Birmingham. Ele contou ao The Brazilian Post que a principal dificuldade encontrada foi o alto custo de vida do Reino Unido e a necessidade financiamento. Para ingressar em uma instituição de ensino superior britânica, Daniel conseguiu uma bolsa de estudos através da CAPES, órgão do governo brasileiro que incentiva o trabalho científico e acadêmico. “O curso começou recentemente, mas desde que cheguei aqui tem sido muito bom. É uma filosofia de ensino completamente diferente, e no PhD você faz parte de uma equipe e não é só um estudante. Estou gostando muito e muito feliz com a oportunidade de poder fazer pesquisa de ponta na minha área”, afirmou Daniel, que disse ainda que escolheu vir para o Reino Unido por ser o melhor lugar para desenvolver atividade acadêmica na sua área de especialização, que é Relações Internacionais.

Caso MetropolitanNo mês de agosto alguns jornais britânicos questionaram a boa reputação do Reino Unido como um centro mundial de ensino superior depois que 2.500 estudantes da London Metropolitan University tiveram seus vistos cancelados por conta de problemas da universidade com a Imigração Britânica. Mais de 30 brasileiros foram afetados e tiveram que correr para evitar a deportação, mesmo aqueles que já tinham pagado todo o valor do curso. No entanto, para Luciano Baldauf, da UKstudy, “estes problemas não estão relacionados com a qualidade de ensino dos cursos de graduação e pós-graduação da universidade e sim com o controle dos registros dos estudantes deles, então é preciso ter calma ao fazer generalizações”. “Não é a primeira vez que a London Metropolitan University tem problemas com a Imigração Britânica. Nos últimos anos aqui no Reino Unido, várias escolas foram fechadas ou tiveram a licença suspensa pela Imigração devido a problemas nos registros de estudantes e no controle sobre eles. A Imigração Britânica exige que cada instituição de ensino regulamentada aqui seja responsável por manter um registro atualizado, para saber

se os estudantes estão frequentando as aulas ou não, então se esta regra não vem sendo cumprida, a escola ou universidade terá problemas com a Imigração”, disse.Certo é que o Reino Unido oferece um ótimo ambiente para os estudantes e, para os brasileiros, as oportunidades para ingressar em uma universidade britânica estão se tornando cada vez maiores. Buscar um curso universitário por aqui depois de fazer um curso de inglês, por exemplo, não é mais algo distante da nossa realidade (confira na página 08 algumas dicas do Luciano Baldauf para começar a se planejar).

Page 9: The Brazilian Post - Português - 73

09

EuropadeSenVoLVIMento

Cidade do futuroPor roberta Schwambach

Viena, capital da Áustria, vem apresentando altas taxas de crescimento populacional e a expectativa é de que em 2035 chegue a 2 milhões de habitantes. A cidade é hoje considerada o coração da região centrope, termo utilizado por especialistas para denominar a área entre República Tcheca, Hungria, Áustria e Eslováquia, e que ganha importância com a expansão do bloco aos países mais ao leste. Com essa expectativa de crescimento, as autoridades locais decidiram investir no desenvolvimento regional, escolhendo para isso a área de Aspern, que se tornará o 22º distrito de Viena. Com aproximadamente 2,4 milhões de metros quadrados, alojará cerca de 20 mil habitantes. A primeira fase de desenvolvimento da região termina no próximo ano, quando as obras da linha de metrô (que conectam Aspern ao centro de Viena) estarão prontas. A intenção é

que Aspern tenha um desenvolvimento econômico, social e cultural próprio. Realizar um projeto de tal envergadura demanda não somente verba, mas também boas ideias e parcerias institucionais para, na prática, funcionar. O governo, bem como organizações sociais diversas, vêm atuando localmente para fomentar o debate sobre o futuro da região, num constante cabo-de-guerra onde a política local, os investimentos externos e a especulação imobiliária contrastam com a mobilização social e a ocupação do espaço público através da cultura e do esporte.

Laboratório da cidade dos sonhosO programa ERASMUS foi lançado em 1987 como ferramenta da política de educação da União Europeia e tem como objetivo promover o entendimento intercultural e a troca de conhecimentos e tecnologias entre os países membros do bloco. Através deste programa de financiamento da União Europeia, o curso intensivo de Design para a Permacultura foi viabilizado e, durante 20 dias, pude encontrar-me na Áustria com outros 35 estudantes e 10 professores de mestrados das áreas de Planejamento Espacial, Arquitetura e

Design, Agroecologia, Economia Solidária, Tecnologias Alternativas entre outros.Realizado pelo professor Werner Kvarda, especialista austríaco em permacultura, o curso tinha por objetivo debater um dos maiores projetos de urbanização da Europa, o desenvolvimento de Aspern, a cidade do futuro, que tem expectativa de conclusão para 2020. O principal objetivo era propor melhoramentos ao plano já traçado por especialistas, tendo por base as ideias da permacultura. Para entendermos melhor do que se tratava a permacultura realizamos visitas a fazendas agro-biológicas e espaços onde a solução de problemas passa por alternativas inteligentes de utilização de recursos. Moinhos de vento, uso conjunto de máquinas e trocas diretas entre produtor e consumidor, utilização da água da chuva e outras ideias nos foram mostradas. As propostas finais do encontro foram apresentadas aos representantes locais, e serão também divulgadas em uma publicação traduzida em oito línguas. Veja mais sobre o projeto em www.academia-danubiana.net.

Pensando o desenvolvimentoUm grande nome da arquitetura e arte austríaca, Hundertwasser, já mostrava, na década de 1960, a importância de se pensar a ocupação do espaço de maneira harmônica, onde homem e natureza se complementam. A permacultura também segue a mesma linha; onde cada produto gera recursos para outros (por exemplo o uso da reciclagem de lixo para a produção de energia), ou espaços de múltiplo uso que podem dar resposta aos interesses de diferentes grupos da sociedade. A realização de tal debate mostra que o governo austríaco empenha-se na busca por alternativas para superar a crise pela qual passamos. Aspern busca tornar-se um exemplo de como o desenvolvimento deveria ser realizado em diferentes partes do mundo. Enquanto na Europa Aspern é uma exceção pelo tamanho do espaço que pode ser utilizado para tal obra, se comparada a outras partes do mundo, pode ser excecção pela forma como tal processo é conduzido, bem como pode tornar-se exemplo prático de como uma cidade pode ser sustentável nos vários sentidos possíveis do termo.

Page 10: The Brazilian Post - Português - 73

10 | October 09th - 22nd 2012

tecnologia

População usando Facebook no seis continentes

rede SoCIaL

Facebook atinge 1 bilhão de usuáriosO Facebook anunciou na quinta-feira 4 de outubro que atingiu, em setembro, a marca de 1 bilhão de usuários mensais ativos e que o Brasil é um dos cinco países com mais membros na rede social.O Facebook atingiu a marca de 1 bilhão em 14 de setembro, anunciou a empresa em seu site, acrescentando que contava com 600 milhões de usuários em aparelhos móveis. A contagem de 1 bilhão de usuários representa um avanço ante o final de junho, quando a empresa tinha 955 milhões de usuários mensais ativos.“A partir desta manhã, há mais de um bilhão de pessoas que utilizam o Facebook ativamente a cada mês”, escreveu o presidente-executivo da companhia, Mark Zuckerberg, no seu perfil na rede social. “Ajudar 1 bilhão de pessoas a se conectar é incrível e, de longe, a coisa que eu mais me orgulho na minha vida”, acrescentou.Também no seu perfil na rede social, o brasileiro Eduardo Saverin, que ajudou a fundar o Facebook com

Zuckerberg, publicou uma mensagem sobre a chegada à marca. “Parabéns ao Mark e a toda a equipe do Facebook e, especialmente, a todos os usuários do Facebook que construíram o Facebook com cada login, convite, comentário e opinião. Felicidades para o próximo bilhão!”.Segundo o Facebook, a idade média dos usuários do Facebook é de 22 anos, e os cinco países com mais usuários são Brasil, Índia, Indonésia, México e Estados Unidos.Os novos dados foram divulgados um dia depois de a empresa anunciar que permitiria que seus usuários norte-americanos pagassem uma taxa para melhorar a visibilidade de suas atualizações – o mais recente esforço do Facebook para encontrar outras fontes de receita, além da publicidade, que respondeu por 84% do faturamento total do grupo no segundo trimestre.A rede social também divulgou que acumulou 1,13 trilhão de cliques no

botão “curtir” desde que lançou esse recurso, em fevereiro de 2009. Muitas das campanhas publicitárias que

empresas conduzem no Facebook são criadas a fim de levar os usuários a apertar o botão.

Page 11: The Brazilian Post - Português - 73

11

EconomiaPOR CHRISTIANO HOlANdA

[email protected]

A nova classe ‘média’ brasileira está ou não em ascensão? O diagnóstico de ascensão de parte da população pobre à classe média na última década, como defendido por alguns intelectuais e técnicos do governo, não é consenso entre os especialistas. Muitos não negam a diminuição da desigualdade social, a redução da concentração da riqueza, a melhoria da renda dos mais pobres e o incremento das perspectivas desse setor da população. Entretanto, consideram que a renda não é o único fator a ser levado em conta – pesquisa divulgada pelo governo classifica como classe média os que vivem em famílias com renda per capita mensal entre R$ 291 e R$ 1.019 e têm baixa probabilidade de passar a ser pobre no futuro próximo.“Essa classe média é uma fantasia que está se criando”, critica Eduardo Fagnani, do Instituto de Economia da Universidade Estadual de Campinas (Unicamp). “Não se define a classe média pela renda, mas pela posição na estrutura populacional”, afirma o economista que também participa do núcleo de estudos Plataforma Política Social. Segundo ele, o conjunto da população em ascensão ainda depende

muito do sistema público de saúde, previdência e ensino e não tem entre as suas despesas o pagamento de escola particular para os filhos, a manutenção de previdência complementar, acesso a plano de saúde privado ou o costume de fazer viagens ao exterior.A noção de classe média é associada a determinados padrões de consumo e de formação educacional “que não temos no Brasil, como amplo acesso ao curso superior”, disse mencionando a situação da Europa Ocidental, anos após a Segunda Guerra Mundial (1939-1956), quando a maior parte da população passou a ser considerada classe média.Em linha semelhante, o sociólogo Jessé Souza, autor do livro Os Batalhadores Brasileiros e professor da Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF), diz que a população em ascensão econômica no Brasil deveria ser chamada de “nova

classe trabalhadora” e critica o ponto de vista estritamente econômico que não considera “condições sociais, morais e culturais”.Pelo colunista: Acho que todo o conceito está equivocado. Certos economistas afirmam que atribuir basicamente às políticas sociais (como o Programa Bolsa Família) a razão da ascensão também é um erro. A meu ver, há uma supervalorização das políticas focalizadas. A partir de 2006, houve uma melhor articulação entre os objetivos econômicos e sociais. O ponto central é que houve uma atenção maior no sentido de retomar o papel planejador do Estado, coordenando melhor os investimentos públicos e privados. As políticas fiscais e monetárias passaram a ser menos restritivas. O crédito aumentou, o salário mínimo cresceu e as taxas de desemprego caíram.

Brasil e Argentina vão derrubar crescimento da América LatinaO Banco Mundial Projeta que o PIB da América Latina vai crescer entre 3,8% e 4% em 2013, influenciado por uma “significativa desaceleração” em duas das maiores economias da região: a brasileira e a argentina.Estima-se que a economia brasileira vai crescer 2% - ou menos – esse ano. É a mesma projeção feita pelo órgão para a Argentina. Pelas estimativas do Banco Mundial, o PIB da América Latina deve crescer 3% em 2012, em linha com o declínio global. Em 2010, o crescimento da região havia sido de 6% e, em 2011, de 4%. Fatores globais e internos estão por trás da desaceleração na região, de acordo com o economista chefe do Banco Mundial para a região, Augusto de la Torre. Defende-se que, para atingir maiores níveis de crescimento, os países da

região precisam resolver sua baixa produtividade.O Panamá e o Peru continuarão tendo a melhor performance da região, segundo o relatório, com taxas de crescimento de 8% e 6%, respectivamente. O Banco Mundial afirma que muitos países na região deverão crescer acima da média, incluindo Bolívia, Colômbia, Costa Rica, Chile, República Dominicana, Equador, México, Uruguai e Venezuela.Em setembro, o Ministério da Fazenda reduziu para 2% a projeção de crescimento do PIB brasileiro para este ano. Além das perspectivas de crescimento, o relatório destaca a transformação do mercado de trabalho na região na última década. A taxa média de desemprego foi de 6,5% em 2011, perto das baixas históricas e abaixo dos 11% da década anterior.

Cerveja supera a crise nos EUAApós um longo período de vendas baixas por conta da crise financeira internacional, o mercado de cervejas nos Estados Unidos (um dos maiores produtores da bebida) começa a mostrar recuperação, revelou o The Wall Street Journal. Citando o Beer Institute, um instituto sobre a bebida, a publicação apontou que as vendas de cerveja nos Estados Unidos subiram 1,9% entre janeiro e agosto deste ano, a primeira alta após três anos de quedas consecutivas.O indicador aponta que os consumidores, especialmente homens jovens (os que mais colaboraram para a alta nas vendas), estão saindo de um estado de dificuldade financeira e voltando a gastar com itens dispensáveis em período de crise.

Page 12: The Brazilian Post - Português - 73

12 | October 09th - 22nd 2012

Esporte by Tico Silvério

Novo desafio

A saída de Lewis Hamilton da McLaren rumo a Mercedes pode ter deixado muitos sem entender a decisão do piloto. Hamilton, que está na equipe inglesa há 14 anos, irá enfrentar na próxima temporada o maior desafio da sua carreira. Trocando a McLaren, que apesar dos altos e baixos sempre figura como uma das candidatas ao título, pela Mercedes, que nas últimas temporadas apesar da presença do heptacampeão Michael Schumacher não conseguiu nenhum resultado expressivo, Hamilton terá que colocar tudo que sabe nas pista para levar sua nova equipe ao pódio. Vários fatores podem ter influenciado Hamilton, que insiste em dizer que o desafio foi o que teria motivado a troca, mas a maior liberdade na negociação com os patrocinadores individuais, a maior

participação em relação a montagem do carro, a certeza de que será o piloto número 1 da equipe e principalmente o ótimo salário, comparando-se a redução de vencimentos oferecida pela McLaren, foram os pontos decisivos na decisão do Campeão Mundial de 2007. A próxima temporada certamente será para a adaptação do piloto ao novo carro e a nova equipe, já que os especialistas acreditam que a Mercedes só será realmente competitiva em 2014, quando a F1 irá adotar novos motoroes. Mas mesmo em um novo ambiente e em uma nova equipe, Hamilton não será poupado, e terá que provar a cada corrida que trocou a McLarem pela Mercedes para se tornar um campeão e não apenas para aumentar sua conta bancária.

O Imperador, se é que ainda podemos chamá-lo assim, continua sua batalha para tentar voltar aos gramados. Contusões, excesso de peso e principalmente suas faltas aos treinamentos, são os principais inimigos de Adriano na sua tentativa de continuar jogando bola. É visível que os problemas de Adriano vão além das quatro linhas e que o jogador perdeu totalmente a motivação, o que no mundo do futebol tem mais influência do que uma grave contusão. Mas se o problema do Adriano for realmente motivação, nada melhor do que alguns bons exemplos para ajudá-lo. Ronaldo Fenômeno é um desses ótimos exemplos, o ex-jogador sofreu sua carreira inteira com graves lesões, mas devido a sua motivação e desejo de vencer, conseguiu superar e em grande estilo voltou aos gramados. Outro exemplo é o lendário Túlio Maravilha, que apesar dos 43 anos continua com a motivação de uma criança na sua busca pelo tão sonhado milésimo gol. Porém, de nada adianta os bons exemplos ou a torcida pela volta do Imperador, se ele próprio não consegue vencer seus fantasmas, por isso a volta de Adriano é um desafio que só ele pode vencer.

Exemplos para Adriano

A volta do renegadoQuem poderia dizer que o melhor jogador do mundo em 2007, e uma unanimidade no futebol mundial poucos anos atrás, se tornaria um renegado anos depois? Bem, essa é a história de Kaká, o jogador que tem no currículo títulos como a Copa do Mundo de 2002, a Champions League 2006/07, o Campeonato Italino 2003/04 e o Campeonato Espanhol 2011/12, mas que vinha sendo deixado de lado tanto na sua atual equipe (Real Madrid) como na Seleção Brasileira. Os supostos desentendimentos com o o técnico José Mourinho e as seguidas contusões deixaram Kaká fora dos planos do técnido do clube espanhol, que segundo informações chegou até a aconselhar que o meia se transferir para outro clube onde teria mais oportunidades. Porém, Kaká sempre deixou claro seu desejo de continuar e vencer no Real Madrid, e mesmo aparentemente não agradando Mourinho, Kaká continuou trabalhando. O jogador teve algumas chances, mas infelizmente não correspondeu, porém nas últiamas partidas do Real Madrid o meia foi escalado, e com o futebol digno dos velhos tempos parece ter conseguido finalmente impressionar Mourinho, e consequentemente o técnico da Seleção Brasileira, Mano Menezes,

que o convocou para os próximos amistosos da seleção. Muitos dizem que a volta de Kaká ao time titular do Real Madrid está associada ao rescente desentendimento entre Ozil e Mourinho, enquanto a falta de vitórias e a necessidade de um jogador experiente e com liderança levaram Mano Menezes a convocar o jogador. Mas mesmo que estes sejam os verdadeiros motivos, para nós amantes do futebol a volta do ex-renegado Kaká por si só é motivo de alegria.

Page 13: The Brazilian Post - Português - 73

Esporte | 13

Jack Wilshere é a maior esperança inglesa

noVa geraÇÃo

Longa espera para o futebol inglêsPor Jamie Jubon

O técnico da seleção inglesa de futebol Roy Hodgson convocou no começo do mês o time que vai enfrentar San Marino e Polônia pelas eliminatórias da Copa do Mundo e, mais uma vez, optou por deixar de fora o experiente zagueiro Rio Ferdinand. Antes de nomear sua equipe, Hodgson tinha discutido o futuro de Ferdinand com outros passageiros no metrô de Londres em sua jornada de volta do Emirates Stadium depois de assistir Arsenal e Olympiakos na Liga dos Campeões da UEFA.Hodgson supostamente disse, no trem lotado, que a carreira de Ferdinand na seleção da Inglaterra estava “no fim da estrada” e que não convocaria o defensor do Manchester United enquanto estivesse no comando da seleção.Esta confissão sincera foi surpreendente, ainda mais porque aconteceu uma semana depois de outro ex-capitão da seleção inglesa, John Terry, ter anunciado sua aposentadoria da seleção.Terry, que levantou o troféu da Liga dos Campeões com o Chelsea em maio, teve uma carreira turbulenta na seleção da Inglaterra. Dentro de campo, ele raramente deixa seu país para baixo, exibindo qualidades de liderança e atuando com a mesma coragem e heroísmo que ele apresenta em seu clube. Fora do campo, porém, a história é totalmente diferente. Ele perdeu duas vezes a braçadeira de capitão da Inglaterra: na primeira ocasião, por ter se envolvido com a namorada de um companheiro de time; na segunda vez, por usar linguagem racista contra um adversário durante o jogo do Chelsea na Premier League com QPR em outubro de 2011. O jogador ofendido foi Anton Ferdinand, ironicamente o irmão mais novo de Rio Ferdinand.Terry e Ferdinand não jogam juntos pela Inglaterra desde então. A sensação antes da Eurocopa deste ano foi de que Ferdinand não se sentia à vontade em jogar ao lado do homem que usou termos racistas contra seu irmão.Terry foi convocado para a Eurocopa, e Ferdinand não. No entanto, a decisão posterior de Terry de se aposentar da seleção, por ter sido considerado culpado de usar termos racistas pela federação inglesa, deixou muitos se perguntando se a carreira de Ferdinand na Inglaterra iria recomeçar. A decisão de Hodgson de deixar o jogador de 33 anos de idade de fora da lista, porém, indica que não será este o caso.Certamente há espaço para Ferdinand no plantel. A Inglaterra não tem zagueiros de alta qualidade. Na verdade a seleção não tem grandes opções em qualquer que seja a posição.O zagueiro estreante do Stoke City Ryan Shawcross foi convocado, enquanto Hodgson também estranhamente escolheu três laterais-esquerdo para fazer a sua equipe. Ashley Cole do Chelsea, Leighton Baines do Everton e Kieran Gibbs do Arsenal foram todos selecionados, fazendo a entrada de Ferdinand ainda mais atraente.Está claro que o técnico da Inglaterra, que sucedeu Fabio Capello no início deste ano, está tentando construir o futuro, convocando jogadores mais jovens que ele acredita que podem ter um impacto importante na próxima Copa do Mundo no Brasil e além.Steven Gerrard e Frank Lampard são agora os últimos membros da chamada “geração de ouro”, da qual se esperava trazer para a Inglaterra o primeiro troféu internacional importante desde 1966. A dupla, juntamente com David Beckham, Michael Owen e Paul Scholes, assim como Terry e Ferdinand, fazia parte de um time que, pelo menos no papel, não devia nada para a maioria das outras seleções do mundo. O futebol, porém, não é jogado no papel, como o ex-técnico da Inglaterra Sven-Goran Eriksson comentou uma vez, e três sucessivas quartas-de-finais de Copa do Mundo foi o melhor que a geração repleta de estrelas conseguiu.

Hoje em dia, um rápido olhar sobre a equipe de Hodgson mostra por que a maioria do ingleses adoraria voltar sete ou oito anos atrás, quando a seleção possuía realmente alguns jogadores de qualidade.Existe uma carência real de talento no futebol inglês no momento, e o país tem lutado para encontrar substitutos para a maioria dos jogadores da “geração de ouro”. Lampard e Gerrard ainda estão continuamente entre os titulares por causa do simples fato de que ninguém ainda provou ser capaz de substituí-los.Jack Wilshere, do Arsenal, é o mais bem cotado entre os meio-campistas jovens ingleses e provou sua qualidade ao entrar na equipe principal do Arsenal com apenas 18 anos. Ele também teve atuações memoráveis na Liga dos Campeões contra o Barcelona antes de uma lesão horrível em agosto de 2011, o que deixou Wilshere de fora por um período de 14 meses.Ele está agora retornando ao time titular do Arsenal, e tem sido amplamente considerado como o melhor jogador jovem que a Inglaterra pode apostar para os próximos 10 anos ou mais. Antes de sua lesão, sua movimentação em campo e controle de bola poderiam ser comparados ao de Iniesta quando mais jovem, o que faz Arsene Wenger e Roy Hodgson esperarem que Wilshere retorne ao mesmo nível de consistência que ele estava apresentando antes de se machucar.A Inglaterra, porém, tem que ter cuidado para não colocar muita pressão sobre Wilshere, que hoje está com 20 anos de idade. O último “menino prodígio” a emergir foi um certo Wayne Rooney.Aos 18 anos, Rooney iluminou o Campeonato Europeu de 2004 com uma série de exibições excelentes, até que uma lesão reduziu sua participação no torneio.Apesar de um registro relativamente impressionante de 76 aparições e 29 gols pela Inglaterra, pode-se argumentar que Rooney não conseguiu recuperar o padrão de oito anos atrás. Na verdade, seu gol da vitória contra a Ucrânia na Euro 2012 foi o primeiro em um grande torneio internacional desde que ele entrou em cena na competição de 2004. Um grande problema com Wayne Rooney é o seu temperamento suspeito, ilustrado pelo fato de que compartilha a “honra” de ser o jogador da Inglaterra que mais recebe cartões.

Wilshere se envolveu em alguns incidentes menores fora do campo, mas dentro das quatro linhas ele parece possuir um comportamento muito mais equilibrado. Desde que a imprensa inglesa não espere que Jack Wilshere volte de lesão e ganhe a próxima Copa do Mundo no Brasil sozinho, como tantas vezes esperou de Rooney, seu temperamento, bem como o seu talento, poderiam muito bem ser propícios para garantir que ele cumpra algumas de suas potencialidades vestindo a camisa da Inglaterra.Além de Wilshere, tem seu companheiro de equipe Alex Oxlade-Chamberlain, que foi muito bem no final da temporada passada, e Tom Cleverley do Manchester United, que realmente possui uma certa quantidade de talento natural.No entanto, o problema para a Inglaterra no momento é essa mistura de jogadores que estão bem em seus trinta, mas talvez não o suficiente para iniciar todos os jogos, e jogadores que têm pouca ou nenhuma experiência, como Cleverley. Existe uma falta real de jogadores no auge de suas carreiras. Não consigo imaginar o time de Hodgson batendo de frente com as seleções mais fortes que estarão na Copa de 2014. É só compará-los com Neymar, Hulk, Daniel Alves, Alexandre Pato e Thiago Silva, todos jogadores com experiência em grandes jogos, e fica claro o quão difícil será para o time inglês.Ao que tudo indica a espera por um título de Eurocopa ou do Mundial vai continuar por muito tempo ainda.

Page 14: The Brazilian Post - Português - 73

Especial | 14 | October 09th - 22nd 2012

Crianças treinando no London Saints

time sub-17 do London Saints

Símbolo com referências do Brasil e do reino Unido

London SaIntS FootBaLL CLUB

O estilo brasileiro dentro das quatro linhas

A ginga, o improviso, o drible desconcertante; a malícia do bem para se livrar do marcador; o sorriso no rosto ao carregar a bola nos pés; a rede balançando e o soco no ar eternizado pelo rei Pelé; o gol de bicicleta inventado por Leônidas da Silva; o elástico imortalizado por Rivelino. O jeito brasileiro de jogar futebol é único. Não à toa carregamos cinco estrelas no peito e encantamos os gringos com nossa magia futebolística. E é justamente este espírito que o London Saints Football Club quer transmitir para seus alunos e jogadores, sejam eles brasileiros ou estrangeiros.Com seis meses de vida, fruto da iniciativa dos brasileiros Glauber Bittar e Thimoteo Wesley Alves, o London Saints Football Club oferece aulas de futebol para todos entre 4 e 17 anos. Com uma equipe que conta com fisioterapeuta, nutricionista e preparador físico, o clube conta hoje com 60 alunos-jogadores divididos em três turmas que treinam de duas a três vezes por semana. “Temos jogadores de várias nacionalidades; ingleses, brasileiros, belgas, espanhois, italianos, portugueses, holandeses. É bem como Londres, cosmopolita”, contou Glauber, que é formado em Educação Física na Universidade Estadual de Goiás, ao The Brazilian Post. Glauber explicou também que o London Saints Football Club trabalha com dois objetivos. Um deles é oferecer, através do futebol, um ambiente de amadurecimento pessoal para os alunos. “O futebol é uma ferramenta de articulação social, ensina a enfrentar os desafios, respeitar os adversários,

trabalhar em equipe, aprender a perder e ter auto confiança”, exemplificou Glauber. Outro objetivo é auxiliar aqueles que pretendem seguir uma carreira profissional no futebol. Nesse sentido, o clube (membro da London Football Association) já conta com uma equipe sub-17 na Tandridge Youth Football League. Glauber e Thimoteo, aliás, estão convocando jogadores de todas as idades para que mais times sejam criados em diferentes categorias para disputar campeonatos com as cores do London Saints. A convocação vale mesmo para aqueles com 18 anos ou mais. Além disso, o clube tem parceria com Roger Henrotay, agente

de futebol credenciado pela Fifa, e com outros clubes de Londres. “Nossa mente é profissional. Nosso desejo é que todos nossos atletas tenham base para atingir seus sonhos”, disse Thimoteo, que jogou profissionalmente no Brasil.Em uma cidade como Londres, onde a diversidade é tão grande e o acesso ao esporte é tão amplo, o London Saints Football Club oferece um ambiente de aprendizado para os mais novos e de profissionalismo para aqueles que almejam uma carreira no futebol; representa o esporte mais adorado do mundo com o toque único da identidade brasileira.Se você ficou interessado e quer fazer

parte desse time, entre em contato com o Glauber ou com o Thimoteo pelo e-mail [email protected]. Você também pode ligar para o número 077 3777 3768.

Page 15: The Brazilian Post - Português - 73

15

The 56th BFI London Film Festival will run from 10-21 October 2012. The Festival will screen a total of 225 fiction and documentary features, including 12 World Premieres, 12 International Premieres and 35 European Premieres. This year sees the introduction of several changes to the Festival’s format. Now taking place over 12 days, the Festival expands further from its traditional Leicester Square cinemas and the BFI Southbank to include four additional new venues, which join existing London venues the ICA, Curzon Mayfair, Ritzy Brixton and Ciné Lumière. The structure of the Festival programme with new focused categories that are clustered around the themes of Love, Debate, Dare, Laugh, Thrill, Cult, Journey, Sonic and Family. This new approach is designed to help Festival goers find the films that mean the most to them and to open up entry points for new audiences. For No Good Reason (photo), directed by Charlie Paul, is one of the good movies that will be screened.

Read more on Page 22

A 56ª edição do BFI London Film Festival acontece entre os dias 10 e 21 de Outubro e vai contar com 225 filmes de ficção e documentários. O festival é convenientemente dividido em sessões temáticas: Amor, Debate, Emoção, Cult, Viagem, Família, entre outros. As exibições se concentram no BFI Imax e no Odeon Leicester Square, mas para aqueles que preferem um cinema local haverá diversas sessões em toda a cidade, no Cine Lumière, Mayfair Curzon, Renoir, Picturehouse Hackney, ICA, Rich Mix, Ritzy e Screen on the Green. Os preços variam entre £30 para a Abertura e Encerramento, £11,50 para exibições de noite e finais de semana nos cinemas menores listados acima e £8 para sessões da tarde. For No Good Reason (foto), dirigido por Charlie Paul, é um dos bons filmes que serão exibidos.

Leia mais na Página 22

BFI London Film Festival

Page 16: The Brazilian Post - Português - 73

showbiz | 16 | October 09th - 22nd 2012

I hate you SimonCheryl Cole has revealed the text message that she sent to Simon Cowell after she was sacked from the US X Factor after just 4 days of working on the show.The details of the message were revealed in her upcoming autobiography which is being serialised by The Sun over the next week.Cheryl Cole opens up in the book that Simon Cowell left it to an executive producer on the show to break the news to her.She writes: “(Cowell) didn’t even have the guts to phone or send a message warning me what was coming.”“I was furious with Simon for letting it happen like this. I believed we had a good friendship and I couldn’t understand why he just hadn’t been straight with me.”She then shares the details of the expletive filled text message she sent to Simon which also cussed Simon’s other shows and the “marvellous” first day outfit she wore on the US X Factor.She text Cowell: “F*** you. F*** Britain’s Got Talent. F*** the orange and purple outfit. F*** big hair. F*** the UK X Factor. F*** you all.”“I hate you…I understand you’re a businessman, and what I’ve learned from this is that business means more to you than our friendship.”Poor Cherry, so cool, so nice, so beautiful, young and talented, she deserves more respect and better men in her life.

Robert Pattinson voted sexiest man againRobert Pattinson has been voted Glamour’s Sexiest Man for 2012 - an accolade he’s picked up every year for the past four years. Impressive. He competed with big names beating his Twilight co-star Taylor Lautner to the award, along with hunks like Johnny Depp, Michael Fassbender, Ryan Gosling and a heap of other fifty. Another Brit, Tom Hiddlestone, made the list for the first time - in a very impressive second place, while Benedict Cumberbatch also featured in the top five.The Twilight star has proved that despite being done over in his relationship, he definitely still reigns supreme when it comes to sexiness.

Royals send Reese Witherspoon present for newborn TennesseeReese Witherspoon has reportedly received a present for her newborn son Tennessee James from Kate Middleton and William Windsor.American magazine Star reports that Kate and Will sent the actress a patriotic Union Jack babygro.The present was also accompanied by a handwritten note from the royal couple.The “Water for Elephants” star met the couple when they visited Los Angeles last year and it seems they hit it off with the actress.The couple was also alleged to be among the first of many famous faces to shower the newborn with gifts.Reese Witherspoon gave birth to baby Tennessee James on 27 September.

Page 17: The Brazilian Post - Português - 73

showbiz | 17

Sandy confessa que tem atração pelo que é feioA cantora Sandy, 29 anos, definitivamente não pretende manter a imagem de moça ingênua que construiu nos primeiros anos de carreira ao lado do irmão Júnior. Em entrevista ao jornal “Folha de S. Paulo” deste domingo (7), ela confessou que tem atração pelo que é feio.“Quando chego em casa, meu marido e minha mãe falam que tem alguma coisa diferente. Que eu estava me esforçando para ser carinhosa, mas estava distante. Entrei em contato com um lado meu que ninguém conhece. Tenho uma atraçãozinha pelo que é dramático, pelo que é feio, é horroroso, é absurdo. Pelo que ninguém quer mostrar”, contou.Sandy, mulher de Lucas Lima, foi entrevistada nos bastidores do longa-metragem “Quando Eu Era Vivo”, no qual contracena com Antônio Fagundes em cenas quentes. “Falaram que eu era uma estudante sensual e, depois, que eu tinha cenas quentíssimas. Não sabia que tinha assinado uma cláusula dizendo que ia fazer cenas nuas”, brincou. O que pensar disso tudo, caro leitor?

Kristen Stewart fala sobre traição a Robert Pattinson: “Não tenho do que me envergonhar”A atriz Kristen Stewart, 22 anos, tem uma visão muito clara do caso da traição a Robert Pattinson, seu então namorado e astro da saga “Crepúsculo”. “Não tenho do que me envergonhar”, disse a atriz à revista “Tu Style” sobre o episódio em que foi fotografada aos beijos com o diretor de cinema Rupert Sanders, em julho deste ano.“Eu tenho que ser cuidadosa em como me comportar quando estou em público. Tirando isso, eu sou mais livre do que as pessoas imaginam. E também porque eu não tenho do que me envergonhar”, declarou Kristen.De acordo com notícias recentes, a atriz e Robert Pattinson, 26 anos, estariam se reconciliando. O lugar escolhido para o casal trabalhar a relação teria sido um resort na Floresta Amazônica, no Brasil.

Muita emoção na missa de 7º dia de Hebe CamargoAmigos e familiares estiveram na missa de 7º dia da apresentadora Hebe Camargo na manhã da sexta (05), em São Paulo. Xuxa, loira mais uma vez, foi uma das que mais se emocionou na cerimônia, que aconteceu na Igreja Nossa Senhora do Brasil.A morte de Hebe comoveu todo o Brasil, já acostumado com sua presença na telinha. Hebe começou no rádio e estava na televisão desde o nascimento da mesma no país.

Page 18: The Brazilian Post - Português - 73

food | 18 | October 09th - 22nd 2012

Delicious stuffed loin Preparation time: 2 hoursServes 12

Ingredients:1.5 kg of whole pork loin3 large cloves garlic 1 packet of dry onion soup mix (try Lipton or make your own with 4tsp istant beef bouillon granules, 8 tsp dried onion, 1 tsp ground onion powder and ¼ tsp celery seed or salt)1 table spoon of fine salt1 cup of chopped parsleyJuice of 3 large lemons1/2 cup of oil1 table spoon hot chilli sauce

300g of unsmoked bacon, sliced300g mozzarella, sliced1 leek finely slicedPreparation:With a knife, make a central hole in the back of one end to the other, to create a cavity.Use a fork to create small holes in the meat, this will ensure the flavors penetrate during cooking.Combine the bacon, mozzarella and leeks to create the stuffing and fill the cavity until the loin is completely stuffed as tightly as possible. You might need to seal the end with cocktail sticks to ensure you don’t lose any stuffing.In a large bowl mix all of the other

ingredients to blend and make a marinade. Rub this all over the stuffed loin and leave in a fridge to marinate over night.Bring to room temperature and roast in an oven (180 c) for approximately 1 hour and 30 minutes, or until the meat is golden brown, basting occasionally so that the meat picks up more flavor and is moist and tender.Cut into slices and serve with spaghetti and a crisp green salad.

If you prefer, Casa de Carnes Camareli prepares for you this recipe. Then you can bake with the filling of your choice! Call us and make your order! Enjoy it!

Lombo recheado deliciosoTempo de preparo: 2 horas Rendimento: 12 porções

Ingredientes:• 1,5 kg de lombo de porco inteiro• 3 dentes de alho (grandes)• 1 pacote de sopa de cebola• 1 colher (sopa) rasa de sal• 1 xícara (chá) de cheiro verde picado• Suco de 3 limões grandes• 1/2 xícara (chá) de azeite

• 1 colher (sopa) de molho de pimenta vermelha

• 300 g de bacon fatiado• 300 g de mussarela fatiada

Modo de preparo:Com uma faca, faça um furo central no lombo de uma extremidade à outra, para poder recheá-lo.Faça furos com um garfo por todo o lombo para penetrar bem o tempero.

Em seguida vá enfiando fatias alternadas de bacon e mussarela, até que perceba que o lombo está totalmente recheado (pode apertar bem)Bata no liquidificador todos os outros ingredientes e passe no lombo, bem passado, e deixe marinando de um dia para o outroLeve para assar por aproximadamente 1 hora e 30 minutos, ou até que perceba que está bem douradinho

Você pode, de vez em quando, abrir o forno para regar a carne com o tempero que fica na forma Assim vai pegar mais ainda o sabor e a carne fica mais úmida e maciaCorte em fatias e sirva!

Se preferir, a Casa de Carnes Camareli prepara essa receita para você. Daí é só levar ao forno com o recheio de sua preferencia! Ligue-nos e faça sua encomenda! Bom apetite!

SINCE 1995

A nossa casa de carnes!

FREE DELIVERY

Page 19: The Brazilian Post - Português - 73

travel | 19

Curitiba, the big city atmosphereBy Janinne Veloso

Why should I visit?Curitiba was founded in 1654 and today is one of the best big cities to live in Brazil thanks to its great transport system, sustainable urban development model and low crime rate. In the 19th century, the city received a

lot of German, Polish, Italian and others immigrants, which means that it’s modern population of 1.8 million people is mixed and eclectic. Curitiba is a cultural capital, renowned for its theatre, music and literature.

Where should I stay? Compared to other big cities in Brazil, hotels in Curitiba are affordable. Visitors can expect to pay about £30 for a hotel in the heart of the city. Great options include the Hotel Brasilia in the downtown district, with double rooms from £30 a night, wireless and small library with English books. L’Avenue Hotel Curitiba, is located in a pedestrian area of downtown (Rua das Flores) and offers rooms from £35 and is convenient for families and those looking for a longer stay in Curitiba. Backpackers on a budget should check into the Roma Hostel, also in downtown with shared rooms from £10 and Curitiba Eco Hostel with private and shared rooms available from about £15 a night.

Hang out atOscar Niemeyer Museum opened in 2002 and boasting 17.000 square meters of art and design, this is one of the best attractions for culture seekers. The museum houses temporary and permanent exhibitions about modern art. The new building is one of the great masterpieces of the world-acclaimed Brazilian architect Oscar Niemeyer. Also make sure you pay a visit to the Botanical Gardens, where on arrival a floral carpet is literally rolled out as a welcome, with treatment like this, fantastic displays, exhibitions and concerts, the gardens are one of the most popular attractions in. For drinks and nightlife head to Avenida do Batel and Largo da Ordem, both areas are packed with pubs, bars and clubs. A good option is the Irish pub, Slainte near Avenida do Batel.

Getting aroundThe easiest and most practical way to travel is by making the most of the great public transport on offer here. Rede Integrada de Transporte (RIT) is a great network of buses that covers all the city areas. The fare is 3,00 reais (less than £1) and traveling above ground is a great way to see the city and be part of local life, in fact every day, 80 percent of Curitiba’s total population commutes using these buses..

Take careBe vigilant when walking in the city center, especially at night. As any big city in Brazil, pickpockets are a problem.

Praga, história e badalaçãoWhy should I visit? Apelidada de “Pérola do Oriente” e “Paris do Leste Europeu”, Praga, a capital da República Checa, é reduto de história, cultura e festa. Com exemplos de arquitetura gótica, art nouveau, moderna, barrroca e outras, o visitante se encanta ao caminhar pela cidade e encontrar castelos, pontes e casas antigas tão bem conservados que contrastam com restaurantes, bares e hotéis modernos. A cidade é também conhecida por suas belas mulheres loiras e altas, o que talvez explique a popularidade do destino para despedidas de solteiro.

Where should I stay? Como qualquer capital européia, Praga oferece opções de acomodação que vão desde hostels e campings a luxuosos hotéis boutiques. Aparthotel City 5 oferece apartamentos para 2, 4 e 6 pessoas, todos com cozinha e banheiro privativos. O hotel está localizado na área histórica de Praga e os quartos custam a partir de 50 libras por noite. Hostels custam cerca de 10 libras a noite em quartos compartilhados e existem várias opções em diferentes áreas da cidade; dê uma olhada no Arpacay e o Little Town.

Hang out atCaminhe pelo centro histórico de Praga e descubra porque esta área é patrimônio cultural e histórico da UNESCO. O Prague Castle é hoje residência do presidente checo. Datado do século 9, o castelo é a principal atração pela sua imponente e belíssima arquitetura. Outros monumentos de tirar o folego são o the Lesser Quarter, Charles Bridge and Josefov, New Town e Vyšehrad. Durante a noite a atmosfera de tranquilidade e romance da cidade dá lugar a boemia; para clubbing e drinks vá ao Lavka Bar & Club ou Karlovy Lazne Club.

Getting aroundO melhor jeito de conhecer a cidade é caminhando por suas ruas estreitas e de paralelepípedos. A grande maioria das acomodações oferece mapas e fazem reservas de tickets para atrações turísticas. Os centros

de informções turísticas estão localizados no aeroporto e no centro da cidade antiga, na Old Town Square.

Take care A moeda local, Czech Crown, vale bem menos comparada a libra (1 libra equivale a cerca de 30 czech crowns), por isso o visitante consegue melhores valores ao trocar dinheiro em Praga. Mas fique alerta a pequenas casas de câmbio que ocultam alguns custos e no fim fazem uma troca ruim. Vá ao eXchange em Kaprova 15, perto da Old Town Square, que não cobra comissão.

How to get there Existem voos diários para Praga por diversas companhias europeias. Pela popular Easy Jet uma passagem ida e volta, quando comprada com antecedência, custa em média 80 libras.

Dont MissNão deixe de conhecer a viela dourada, próxima ao Castelo de Praga. A rua é hoje ocupada pelo comércio local e a casa de número 22 foi morada do escritor Kafka. A Praça Central é onde acontecem os principais eventos e em volta dela existem excelentes e charmosos bares e restaurantes.

How to get there Located in South Brazil, Curitiba is the capital of Paraná State. Flights cost about £700, depending on the time of the year. Look out for offers with Brazilian airline TAM or other European flight providers.

Don’t missGraciosa Road (Estrada Graciosa) was the first road to link Curitiba to the ocean. The road crosses the Brazilian Atlantic Forest which is full of flowers and peculiar vegetation. A trip to this area is ideal for experiencing Brazil’s distinct environments and to enjoy the romantic and peaceful atmosphere, the views are breathtaking. If you have time make a trip to the paradisiac Honey Island (Ilha do Mel), located 115 kilometres from Curitiba, the access to the island can only be made by boat (30 mins) and is well worth it.

“Paris do Leste europeu”

Page 20: The Brazilian Post - Português - 73

London by night | 20 | October 09th - 22nd 2012

Gusttavo Lima and you in LondonBy Polly Bino

Page 21: The Brazilian Post - Português - 73

What's On | 21

Ballgowns: British Glamour at the V&A MuseumBy Cibele Porto

The V&A Museum is displaying a glamorous collection: six decades of ballgowns. The exhibition brings a stunning collection of party dresses from leading designers including Alexander

McQueen, Zandra Rhodes and Jenny Packham. The collection includes historic creations made for the debutante Queen Charlotte to attend balls to contemporary pieces designed for the “red carpet”, including the dresses of Princess Diana, Elizabeth Hurley and Daphne Guinness as well as their incredible accessories. A great show for every lover of fashion. When: The exhibition runs until 6 January 2013 and tickets cost £10Where: Victoria and Albert Museum, SW7 2RLTube: South Kensington, Knightsbridge

O V&A Museum está exibindo um coleção glamurosa: seis décadas de vestidos de gala. A exposição traz uma coleção estonteante de vestidos de festa dos principais designers britânicos incluindo Zandra Rhodes, Alexander McQueen e Jenny Packham. A coleção tem desde os vestidos de debutante da Rainha Charlotte até os vestidos ousados, criados para o “tapete vermelho”, incluindo o vestido da princesa Diana e peças usadas por Elizabeth Hurley e Guinness Daphne. Para todos os amantes da moda! Quando: A exposição vai ate 6 de janeiro de 2013 e o ingresso custa £10Onde: Victoria and Albert Museum, SW7 2RLMetrô: South Kensington, Knightsbridge

Michael Jackson Immortal World TourThe presentations of Cirque du Soleil are known worldwide. Their latest show that comes to London this month has an extra

element. The show Michael Jackson: The Immortal celebrates the life and career of the King of Pop. Tickets are now available but you need to be quick as the run is very short and tickets are selling fast.When: 12, 13, 14 and 16 OctoberWhere: O2 ArenaTickets: www.ticketmaster.co.uk

As apresentações do Cirque du Soleil são conhecidas mundialmente, e o espetáculo que entra em cartaz agora em novembro em Londres traz um elemento extra. O espetáculo Michael Jackson: The Immortal celebra a vida e carreira do Rei do Pop. Os ingressos já estão disponíveis e é preciso correr, afinal a temporada agora é curtíssima e os ingressos, como sempre, são bem disputados. Quando: 12, 13, 14 e 16 de outubro. Onde: Arena O2ticketes: www.ticketmaster.co.uk

Chocolate Week 2012The London Chocolate Week celebrates the world of fine chocolate with the best chocolatiers, businesses and chocolate shops in the country, hosting lectures, tastings and demonstrations. Chocolate will be the exclusive theme for meals, delicious desserts and cocktails. Venues vary and tickets cost between £10 and £45. Visit www.chocolateweek.co.uk and prepare to be deliciously delighted!When: from 8 to 14 OctoberWhere: Various Venues

A Semana Chocolate de Londres celebra o mundo do chocolate fino, com os melhores chocolatiers do país, empresas e lojas de chocolate realizando palestras, degustações e demonstrações, usando o chocolate como tema exclusivo de refeições, sobremesas e coqueteis deliciosos. Os ticketes custam entre £10 e £45. É só visitar o www.chocolateweek.co.uk e se deliciar! Quando: de 8 à 14 de outubro

Ski & Snowboard Show 2012This year, the Ski and Snowboard Show is celebrating its 39 years of bringing unique experiences of winter sports to the heart of the capital. With more than 200 booths and many interactive attractions, the event

is a great opportunity for those who have never skied to get a taste for the slopes Visit www.metrosnow.co.uk When: 31 October to 4 NovemberWhere: Earls Court, SW5 9TATransport: West Brompton, Earls Court

Este ano o Ski and Snowboard Show está comemorando 39 anos e vai oferecer uma experiência única em esportes de inverno no coração da capital. Com mais de 200 estandes e muitas atrações interativas, o evento é uma ótima oportunidade para quem nunca esquiou. Visite o site www.metrosnow.co.uk e programe-se!Quando: de 31 outubro à 4 de novembro 2012Onde: Earls Court, SW5 9TAtransporte: West Brompton, Earls Court

Vintage Fashion Fair 2012The Vintage Fashion Fair London attracts thousands of visitors throughout the year. The Fair offers the best collection of vintage fashion items including clothes, accessories, jewelry and textiles from 1800 to 1980. There are also workshops on style and fashion tips. Due to its popularity the fair has been made into a monthly event at various locations. For more information about your nearest fair and future dates, see the official site www.vintagefashionfairlondon.co.uk.When: 14 October and held once a month on a Friday, between 11am and 5pm. Entry costs £3.Where: Primrose Hill Fair: Cecil Sharp House, 2 Regents Park Road, London NW1 7AYTransport: Camden Town

A Vintage Fashion Fair de Londres atrai milhares de visitantes durante todo o ano. A feira oferece a melhor coleção de artigos

de moda vintage com roupas, chapéus, bolsas, sapatos, jóias e têxteis de 1800 - 1980. Além de oficinas de estilo. Devido ao grande apelo, a feira é realizada muitas vezes por ano. Para mais informações sobre a Vintage Fashion Fair 2012, em Londres, consulte o site oficial www.vintagefashionfairlondon.co.uk e anote as datas. Quando: a feira normalmente acontece uma vez por mês, entre 11h e 17h. A entrada custa £3. Onde: Cecil Sharp House, 2 Regents Park Road, London NW1 7AYtransporte: Camden Town

samba & PagodeWhen: every Sunday, from 4pmWhere: 17 York Wayinfo: 020 7485 4738

forró When: 12/Oct, 9pm to 1amWhere: South Lambeth Roadinfo: 020 7622 3602

Choro in rodaWhen: 18/Oct, 9pm to 0hWhere: South Lambeth Roadinfo: 020 7622 3602

dJ d’vyzorWhen: 19/Oct, 11pm to 2amWhere: 48 Chalk Farm Road info: 020 7267 6613

halloween fancy Party When: 26, 27/Oct, 7pm to 5amWhere: 48 Chalk Farm Road info: 020 7267 6613

BrazILIan SCene

LIStIngS

Michael Jackson Immortal World tour

Page 22: The Brazilian Post - Português - 73

fashion | 22 | October 09th - 22nd 2012

BFI

Rolling out the red carpet for London Film Festival

By Ricardo Somera

Some people like to watch documentaries, others are fascinated by animation and cinephiles, want to see it all, whether its animation, documentary, blockbuster or independent. Now is a time to celebrate for all those admirers of the seventh art, as between the 10th and 21st of October the 56th BFI London Film Festival takes over the capital.

Opening NightThe opening night will kick off with the anitcpated collaboration between Tim Burton and Disney, Frankenweenie, a film inspired by a short film shot in 1984 by the same director. In addition to the usual venues of the Southbank, BFI Imax and Odeon Leicester Square, screensings, special events and Q&As with the people behind the films will be beamed around the world via satellite. Frankenweenie has it’s UK premiere on 17 October and for fans Tim Burton’s work there is a great free exhibition The Art of Frankenweenie, at the BFI Southbank, which gives unique insight into the process of the creation and development of the film (17-21 October).

DocumentariesThere are countless other major world premiers taking place at the festival. Crossfire Huricane, a film documenting the 50 year career of the Rolling Stones is the most awaited documentary and it is highly anticipated that the group will attend the screening on 18 October. Other unmissable documentaries are For No Good Reason, about the creative process

of Ralph Steadman, gonzo illustrator, and Mea Culpa: Silence in the House of God, by Alex Gibney.

Brazilian presenceTwo Brazilian films will be screened during the festival. Neighbouring Sounds, by Kleber Mendonça Filho, competes in the category First Feature for rookie film directors (17 and 21). The second is is The Great Kilapy, starring Lázaro Ramos (15, 18 and 20).

TicketsTicket prices range from £5 (children) to £25 (gala sessions), but some British films like Ginger and Rosa and Spike Island will appear free in BFI Library (check out the full schedule at www.bfi.org.uk/LFF).

Tem gente que gosta de ver documentários. Outros são fascinados por animação. E tem os cinéfilos, fanáticos por filmes sejam eles animação, documentário, blockbuster ou independente. Para todos os admiradores da sétima arte, entre os dias 10 e 21 de outubro acontece o 56º BFI London Film Festival, a principal mostra de cinema do Reino Unido.

Noite de aberturaNa noite de abertura será exibida a nova animação de Tim Burton em parceria com a Disney, o filme Frankenweenie, inspirado no curta-metragem rodado em 1984 pelo mesmo diretor. Além das salas BFI Imax e Odeon Leicester Square, pela primeira vez outras salas do Reino Unido receberão a transmissão da premiere

e da conversa com os criadores via satélite. Frankenweenie tem estreia na Inglaterra no próximo dia 17. Para os fãs do trabalho de Tim Burton, é obrigatória a exposição The Art of Frankenweenie, no BFI Southbank, que mostra o processo de criação e desenvolvimento do filme (de 17 a 21 de outubro – entrada gratuita).

DocumentáriosOutras grandes estreias acontecerão no festival. Crossfire Huricane, filme sobre os 50 anos da banda Rolling Stones, é o documentário mais aguardado e a grande expectativa é que a banda compareça à sessão de gala no dia 18. Outros documentários imperdíveis são For No Good Reason, sobre o processo criativo de Ralph Steadman, ilustrador gonzo, e Mea Culpa: Silence in the House of God, de Alex Gibney (diretor de Enron: Os mais espertos da sala).

Presença brasileiraDois filmes brasileiros serão exibidos durante o festival. O Som ao Redor (Neighbouring Sounds), de Kleber Mendonça Filho, compete na categoria First Feature para filmes de diretores estreantes (dias 17 e 21). O outro é O Grande Kilapy (The Great Kilapy), estrelado por Lázaro Ramos (dias 15, 18 e 20).

IngressosOs preços dos ingressos variam entre £5 (crianças) e £25 (sessões de gala), mas alguns filmes britânicos como Ginger and Rosa e Spike Island serão exibidos gratuitamente na BFI Library (confira a programação completa em www.bfi.org.uk/lff).

Must see at London Film Festival

Beasts of the Southern WildDirected by Benh ZeitlinWhen: 12-14 Octoberhttp://virou.gr/SCYzo8

The Pervert’s Guide to IdeologyDirected by Sophie FinnesWhen: 20&21 October http://virou.gr/SQIY0o

AmourDirected by Michael HanekeWhen: 11&13 Octoberhttp://virou.gr/SQJpYP

Song for MarionDirected by Paul Andrew WilliamsWhen: 19-21 October http://virou.gr/SCYJvO

Room 237 Directed by Rodney AscherWhen: 11,13&15 October http://virou.gr/SQJDz9

neighbouring Sounds, by kleber Mendonça Filho

Page 23: The Brazilian Post - Português - 73

fashion | 23

Hello everyone, For this edition we are celebrating the beginning of the autumn and showing you that you can still be colourful and fun with neon colours, gold, animal print and sneakers. I hope you enjoy another edition of Cool Hunter.

See you next time. Enjoy it. Tips and hints please write to [email protected]

Olá a todos,Para essa edição trazemos o in do começo do outono, ainda, com muitas cores (sendo em destaque o neon), pernas de fora, dourado, animal print e sneakers.Espero que curtam mais uma edição do nosso Cool Hunter.

See you next time. Enjoy it.

Sugestōes e palpites por favor escreva para [email protected]

instangram: @zazaoliva facebook: facebook.com/zazaolivatumblr: tumblr.com/zazaoliva

May, 26hat: TopshopGlasses: Supernecklace: from Thailandshirt: Vintage shop at Brick LaneCardigan: Urban Outfittersbag: Givenchyshoes: Clarks

alegra, 20hat: American ApparelJumper: Topshopskirt: Zarasneakers: Isabel Marant

ryu, 18sunglasses: VintageJumper: Alexander Wangshorts: Stella McCartneybag: Alexander McQueen

Lulu, 42Jumper: Sister by Siblingskirt: House of Hollandshoes: Superga at House of Holland

billie, 24sunglasses: Zarahat: Monkynecklace: Topshop Vintaget-shirt: TopshopJacket: Monkytrousers: Zarashoes: Zara

Chiawen, 25sunglasses: Topmandress: Chao - YenJacket: H&Mtights: Victimshoes: H&M

afrodite, 20sunglasses: from South Africatop: Zarashirt: Vintage from Barcelonashorts: French Connectionsneakers: Isabel Marant

darryl, 27sunglasses: Giorgio Armanishirt: Topshop: blazer: Ralph Laurenbelt: Guccitrousers: Ralph Laurenbag: Jeremy Scottshoes: Weejuns shoes

Page 24: The Brazilian Post - Português - 73

feel Good | 24 | October 09th - 22nd 2012

SACRED CHAT

Effort without forcing

When you hear the words “spiritual effort” the feeling that something is hard to obtain or requires an amount of force comes to mind. But there are different ways of looking at this, In Hindi, the word is “purushartha” which literally means keeping the light lit. If you are aware that your inner flame (consciousness of being a soul in peace) is always on, there is no need to worry or be shaken by things that happen around you.Obviously, this does not mean ignoring responsibilities or problems. It means looking at them with more peace, light and dignity. This approach to spiritual efforts is illustrated by the following story:

“There was a king who, despite being extremely wealthy, had the reputation of being a big donor, detached from his wealth. The more dedicated to the care of his subjects, rather than ensuring that the coffers of his fabulous palace were filled. One day a wise man that was going through many difficulties sought the king to discover his secret.He wondered how the king, who was not versed in the holy scriptures and did not lead a life of penance and renunciation, could live surrounded by such richness and still not be “contaminated? He compared himself, who had renounced the world and knew all the scriptures, yet still had so many problems to the king who

was virtuous and loved by all.Arriving in front of the king he asked what was his secret to living that way. The king replied: light a lamp and go through all the dependencies of the palace, so you’ll discover my secret. But there is one condition: if you let the flame go out, you’ll fall dead.Thus the sage visited every room and two hours later he returned to the king, who asked: Have you seen all my wealth? Still shaking from the experience, the sage replied his majesty: I did not see anything. I was so concerned about keeping the flame alive that I did not notice anything.With his eyes full of mercy, the King said this was his secret, that in life he paid

so much attention to keeping the flame burning in my soul, that although he was surrounded by so much wealth, they did not affect him. That he was always aware that he needed to brighten the world with my presence, not the opposite”.This story illustrates two facts: the first is that the virtue or defect is not in having things, but in how look at them and the second is that the real effort is simply in to maintaining that your inner consciousness spiritually lit, rather than succumbing to temptations or threats.Thus, spiritual effort becomes pleasure, motivation and way of life, rather than something forced.

Esforço sem forçarQuando se ouve as palavras “esforço espiritual” imediatamente vem o sentimento de que é algo árduo que implica criar um determinado resultado à força. Em hindi, a palavra é “purushartha”, que literalmente significa manter a luz do ser acesa. Se tenho cuidado para que a chama interior (da consciência de ser uma alma de paz) esteja sempre acesa, não preciso me preocupar ou me abalar com nada que esteja à minha volta.Obviamente, isso não implica ignorar minhas responsabilidades. Significa encará-las com mais paz, luz e dignidade. A forma mais correta de se fazer esforços espirituais é ilustrada pela seguinte história:

“Havia um rei que, apesar de ser extremamente rico, tinha a fama de ser um grande doador, desapegado de sua riqueza. Quanto mais doava para cuidar dos seus súditos, tanto mais os cofres do seu fabuloso palácio enchiam. Um dia, um sábio que estava passando por muitas dificuldades procurou o rei para descobrir seu segredo. Ele pensava: como o rei, que não é versado nas sagradas escrituras e não leva uma vida de penitência e renúncia, pode viver cercado por tantas riquezas materiais e ainda assim não ficar “contaminado” por elas? Eu, que renunciei ao mundo e conheço todas as escrituras, tenho tantos problemas – e ele é virtuoso e amado por todos.

Ao chegar na frente do rei, perguntou-lhe qual era o segredo de viver daquela forma. O rei respondeu: acenda uma lamparina e passe por todas as dependências do palácio, assim o Sr. vai descobrir meu segredo. Porém, há uma condição: se o Sr. deixar que a chama se apague, cairá morto.Desse modo, o sábio visitou todas as salas e duas horas depois voltou para o rei, que lhe perguntou: o Sr. viu toda a minha riqueza? Ainda tremendo da experiência, o sábio respondeu: sua majestade, não vi absolutamente nada. Eu estava tão preocupado em manter a chama acesa que não notei nada.Com o olhar cheio de misericórdia, o rei falou o seu segredo: assim, Sr. sábio, eu

vivo. Tenho tanta atenção em manter a chama da minha alma acesa, que embora tenha tantas riquezas, elas nao me afetam. Tenho a consciência de que sou eu que preciso iluminar meu mundo com minha presença, não o contrário”.Essa história ilustra dois fatos: 1) a virtude ou defeito não está em ter as coisas, mas em como são utilizadas. 2) O verdadeiro esforço se limita em manter a consciência interior espiritualmente acesa, e não em lutar contra supostas tentações ou ameaças. Assim, esforço espiritual torna-se prazer, motivação e meio de vida, em vez de algo forçado.

Inner Space (www.innerspace.org.uk)

Page 25: The Brazilian Post - Português - 73

feel Good | 25

In the StartsÁries / Aries 21 march to 20 april Relationships will keep you busy this month. Some challenges will appear, and you’ll have to define space for other people in our life! Don’t forget to valorise our freedom, this is key at the moment.

Os relacionamentos poderão mantê-la bem ocupada durante este mes. Alguns desafios poderão surgir e você terá que definir qual o espaço das outras pessoas na sua vida! Não se esqueça de valorizar sua liberdade, pois este será um ponto fundamental!

Touro / Taurus 21 april to 21 mayKeep one eye on your health, taking special care with mind and body. Manage your stress levels with exercise and avoid dwelling on things that are not that important At work, you might neeed to organise yourself so you don’t loose time.

Procure ficar atenta à sua saúde, cuidando do corpo e da mente com carinho. Descarregue o excesso de stress fazendo atividades físicas, e evite esquentar demais a cabeça por bobagens! No trabalho, será preciso se organizar melhor, para não perder o ritmo.

Gêmeos / Gemini 22 may to 21 june This month you’ll have great energy and are willing to have fun. Destiny will collaborate bringing a lot of parties and romance to your life. But be careful not to forget all of your responsibilities, which can be a challenge while juggling such a busy diary.

Neste mês, você estará no maior pique, a fim de se divertir e o destino vai colaborar trazendo para sua vida muitas festas, paqueras e baladas. Cuidado apenas para não se descuidar das obrigações, pois isso poderia embolar bastante o meio de campo!

Câncer / Cancer 22 june to 22 july Your family will require your presence at home, and maybe it’s necessary to make agreements in this area of your life. Anyway, the tip is to keep the peace and search for the resolution with a lot of talking. Lookout for new romance intensity and some good news can be expected.

A família poderá exigir um pouco mais sua presença dentro de casa, e talvez seja necessário fazer alguns acordos. De qualquer maneira, a dica é manter a paz e procurar resolver tudo com muita conversa. No amor, as coisas poderão ficar intensas e novidades podem surgir!

Leão / Leo 23 july to 23 august October will be excellent to meet new friends, make contacts and go out to party. This will be an intensive month, with a lot of different things happening. At work, you will also have extra energy to dedicate yourself to what needs to be done.

Outubro será excelente para conhecer gente nova, fazer contatos, sair por aí e badalar muito! Será um mês agitado, cheio de acontecimentos diferentes! No trabalho, você também estará cheia de energia para dedicar-se ao que precisa ser feito.

Virgem / Virgo 24 august to 23 septemberIn October, it’s time to treat yourself with a spending spree on make-up, clothes and accessories, everything to make sure you feel beautiful! The main idea is to invest in yourself, this month will be very good to get to know yourself better. Trust your intuition, at it is stronger than ever on this period.

Em outubro, se for para gastar dinheiro, que seja comprando roupas, maquiagens e acessórios, tudo para ficar linda! A idéia é investir cada vez mais em você. Este mês também será muito bom para se

conhecer um pouco melhor. Fique atenta, pois sua intuição estará mais forte!

Libra / Libra 24 september to 23 octoberThis is your month, and will be a great moment to be dedicated to yourself, take care of the body and beauty. Being happy with yourself, you will attract attention of others, which is great news for your mind and career.

Outubro é o seu mês, e este será um ótimo momento para dedicar-se a si mesma, cuidar do corpo e da beleza. Quanto mais você estiver de bem consigo mesma, mais irá atrair a atenção dos outros, o que pode ser bom para a mente e o trabalho.

Escorpião / Scorpio 24 october to 22 november This is the month of “low energies” for you, that’s why you might be feeling a little overwhelmed with emotion. Don’t get down, use the time to make an overview of the year that’s gone, celebrate what’s been good and rethink about the mistakes to prepare yourself for the “new year” that will bring lot’s of energy.

Este é o mês do seu “inferno astral”, por isso você poderá ficar mais sensível e com as emoções à flor da pele! Aproveite para fazer uma revisão do ano que passou, comemore os acertos, repense os erros e se prepare para entrar em seu novo ano solar cheia de boas energias!

Sargitário / Sargittarius 23 november to 21 decemberOne of the most important issues this month will be true friendship. You will start to see which friends you can really trust and in who you can count on. Open your eyes to the ones that are only interested in themselves. Life will create situations that will show who is who in your life.

Um dos temas mais importantes deste mês será a verdadeira amizade. Você começará a perceber em quais amigos pode realmente confiar e com quem pode realmente contar. Fique alerta em relação a pessoas falsas ou interesseiras. A vida irá criar situações que mostrarão quem é quem!

Capricórnio / Capricorn 22 december to 20 januaryOctober is a month with a lot of activities, so take care to don’t overload. If possible, try and divide things up find a team to work with, this collaboration will be good for all.

Outubro será um mês cheio de atividades, por isso, cuidado para não se sobrecarregar. Se possível, faça trabalhos em grupos, procure ficar numa boa com todo mundo e divida as tarefas!

Aquário / Aquarius 21 january to 19 february This month will be excellent for studying. It will also be great to get to know different places and people, and even more, maybe you will welcome a new love into your life! It is time to stop complaining and enjoy the good vibes.

O mês de outubro será excelente para dar uma turbinada nos estudos. Também será muito bom para conhecer lugares e pessoas novas e quem sabe até, viver um novo amor! Quer dizer, você não terá muito do que reclamar, não é mesmo, aquariana? Aproveite as boas vibrações!

Peixes / Pisces 20 february to 20 march This will be a month that will be tough on you at times, so keep strong and don’t give up! Your inner energy will help you to win the battles that can appear on your way so never doubt yourself.

Este poderá ser um mês que exigirá mais de você, por isso, força, pisciana! Nada de desanimar, ative sua guerreira interior e vença a batalha!

The investment of this autumn should be in lemonsBy Roberta Schwambach

With the onset of the autumn, many people are already starting to prepare themselves for the arrival of cold temperatures, rainy days and nightly fogs of London. But it is not just a matter of looking for boots, socks and scarves to withstand the northern winter that’s approaching. We should also be worried about being physically prepared for the season of colds and flus. To increase you body’s resistance to illness, nothing could be better than an ancient recipe, which promises to improve the body’s immunity by utilising the natural power of lemon juice. Lemons contain a large amount of vitamin

C (40 to 50mg in each 100g), making it a powerful weapon in protecting your body. Here’s a quick guide to help fight off the winter flu.

19 days of juiceOn the first day begin by drinking the juice of 1 lemon, without adding any sugar. Continue this adding another lemon each day (2 on the second day, 3 on the third etc.) until you are drinking the juice of 10 lemons. From the 10th day on, reverse the dose, decreasing it by one each day. By the 19th day you should be back to drinking the juice of only 1 lemon. In order to reduce sensations of ‘sourness’ and acid in the mouth, the trick is to drink the lemon juice through a straw.

This intensive lemon treatment is specially recommended during this period of seasonal change, when we still have time to prepare ourselves physically for the low temperatures. But beyond, the lemon treatment can also be a good tool to prevent diabetes, as it balances the endocrine glands and the digestive system. There are about 170 different varieties of lemon, so why not try different ones during the 19 days and test the effectiveness of this simple cure that has been advocated for generations?

Get involved: For those of you mathematically minded we are asking you to work out how many lemons you would drink during the 19 day treatment?

Send your answers to us on the TBP Facebook (facebook.com/thebrazilianpost) and for those of you looking to start the treatment keep us posted with photos and news on how it goes!

O investimento deste outono deve ser em limõesCom o início do outono muitas pessoas já começam a se preparar para a chegada das baixas temperaturas, da chuva e da neblina londrina. Porém, não basta ir em busca de um novo tênis ou de meias e cachecóis para aguentar o clima nórdico do inverno que se aproxima. Devemos também nos preocupar em estarmos fisicamente preparados para a estação das gripes e resfriados. Para evitar a baixa resistência do organismo, nada melhor que uma receita milenar, que promete aumentar a imunidade do

organismo através do suco natural do limão. O fruto apresenta uma grande quantidade (40 a 50mg a cada 100gr) de vitamina C, o que o torna uma poderosa arma protetora do organismo.

19 dias de tratamento Começa-se o tratamento com a ingestão do suco de 1 limão, puro e sem adoçar. Ao longo de 10 dias seguidos, vai-se aumentando a dose até chegar ao suco de 10 limões. A partir do 10º dia descrescem as doses, sendo que a cada dia toma-

se um limão a menos. Ao chegar no 19º dia deverá tomar o suco de apenas 1 limão. A dica é tomar o suco de limão de canudinho, evitando o efeito ácido na boca, e a pergunta é: quantos limões teremos tomado ao final dos 19 dias? Responda no Facebook do TBP (facebook.com/thebrazilianpost) e compartilhe a cura que o limão te deu. A cura do limão é especiamente recomendada neste período de mudança de estações, quando ainda temos tempo para nos prepararmos fisicamente para

as baixas temperaturas. Porém não é só; a cura do limão pode ser uma boa maneira de prevenir a diabetes, equilibrar as glândulas endócrinas e o sistema digestivo, por isso pode ser repetida sempre que desejar. Encontramos cerca de 170 diferentes qualidades de limão, e basta ir a uma feira para comprar a que mais lhe agrada, então porque não tentar a contagem de 19 dias e testar a eficácia desta cura simples e já defendida pelas nossas avós?

Page 26: The Brazilian Post - Português - 73

| 26 | October 09th - 22nd 2012