the brazilian post edição 67

14
BRASIL: p03 País discute mais investimentos para a educação pública COMUNIDADE: p05 Entrevista: rapper Emicida quer dialogar com o mundo EUROPA: p08 Espanhóis se revoltam e saem às ruas contra medidas anti-crise TECNOLOGIA: p10 Microsoft, enfim, aposta na união entre hardware e software ECONOMIA: p11 Agente estabilizador, Plano Real comple- ta 18 anos ESPORTE: p13 Londres recebe Olimpíada pela terceira vez na história ESPORTE: p14 Confira destaques de Brasil e Reino Unido para os Jogos de Londres GUIA: p15 Rio Occupation promove inter- venções brasileiras na capital britânica FREE 17 de julho à 31 de julho Principal projeto de produção de energia do Brasil, a construção da usina de Belo Monte no Rio Xingu, no Pará, expõe as contradições entre desenvolvimento e sustentabilidade, representadas na luta das comunidades ribeirinhas locais, assim como a dos índios Yawanawas. Novo documentário questiona a atuação do governo e coloca o futuro da região em debate. Leia mais na página 2. Belo Monte: a luta de um povo www.brazilianpost.co.uk • Issue n. 67 Peça já o seu cartão SIM Lycamobile grátis visite www.lycamobile.co.uk ou ligue 020 7132 0322 Customers with a minimum balance of 20p can enjoy free and unlimited calls from Lycamobile UK to Lycamobile UK. Offer valid till 31/07/2012. LIGAÇÕES ILIMITADAS GRÁTIS de Lycamobile para Lycamobile

Upload: the-brazilian-post

Post on 31-Mar-2016

289 views

Category:

Documents


41 download

DESCRIPTION

The Brazilian Post - Ed 67

TRANSCRIPT

Page 1: The Brazilian Post Edição 67

BRASIL: p03

País discute mais investimentos para a educação pública

COMUNIDADE: p05

Entrevista: rapper Emicida quer dialogar com o mundo

EUROPA: p08

Espanhóis se revoltam e saem às ruas contra medidas anti-crise

TECNOLOGIA: p10

Microsoft, enfim, aposta na união entre hardware e software

ECONOMIA: p11

Agente estabilizador, Plano Real comple-ta 18 anos

ESPORTE: p13

Londres recebe Olimpíada pela terceira vez na história

ESPORTE: p14Confira destaques de Brasil e Reino Unido para os Jogos de Londres

GUIA: p15Rio Occupation promove inter-venções brasileiras na capital britânica

FREE17 de julho à 31 de julho

Principal projeto de produção de energia do Brasil, a construção da usina de Belo Monte no Rio Xingu, no Pará, expõe as contradições entre desenvolvimento e sustentabilidade, representadas na luta das comunidades ribeirinhas locais, assim como a dos índios Yawanawas. Novo documentário questiona a atuação do governo e coloca o futuro da região em debate. Leia mais na página 2.

Belo Monte: a luta de um povo

www.brazilianpost.co.uk • Issue n. 67

Peça já o seu cartão SIM Lycamobile grátis visite www.lycamobile.co.uk ou ligue 020 7132 0322Customers with a minimum balance of 20p can enjoy free and unlimited calls from Lycamobile UK to Lycamobile UK. Offer valid till 31/07/2012.

LIGAÇÕES ILIMITADAS GRÁTIS de Lycamobile para Lycamobile

LM_Brazil_online 2 16/07/2012 10:15

Page 2: The Brazilian Post Edição 67

Brasil | 0302 | July 17th – July 31th

Brasil Em foco

Plano Nacional traz o ensino público para o centro do debatePor Guilherme Reis

O que o Brasil precisa fazer para final-mente ter uma educação pública de qua-lidade?Uma comissão especial na Câmara apro-vou no fim de junho o Projeto Nacional de Educação (PNE), que aponta 20 metas a serem atingidas pelo setor nos próximos dez anos. Entre essas metas estão a am-pliação de vagas em creches, a equipara-ção da remuneração dos professores com a de outros profissionais com formação superior e a erradicação do analfabetis-mo. Destaca-se, porém, a meta número 20: ampliar os recursos da educação dos atuais 5,1% do PIB para 10% até o fim da vigência do plano, em 2022. Em um momento em que a maioria das instituições federais de ensino do país se encontra de portas fechadas por conta de uma greve de professores, a propos-ta do PNE, que teve grande apoio de mo-vimentos sociais, levanta as questões: o aumento de recursos é a solução para os problemas da educação pública brasilei-ra? O que isso vai representar? O que o Brasil precisa fazer para finalmente al-cançar o desenvolvimento pleno fruto de uma educação de qualidade?

Defensor da meta dos 10%, o coordenador geral da Campanha Nacional pelo Direi-to à Educação, Daniel Cara, acredita que “o Brasil precisa priorizar a educação em termos orçamentários”. “A curto prazo es-se patamar representará maior atrativi-dade da carreira docente. No longo prazo o Brasil conseguirá ser mais digno e com-petitivo no cenário internacional, pois educaremos melhor a geração dos anos 2010-2030”, argumentou. Para Daniel, “o Brasil melhorou em ter-mos de expansão do acesso à educação; ainda falta garantir a qualidade”. Ele lembrou ainda que a meta dos 10% do PIB para a educação foi considerada viá-vel pelo Instituto de Pesquisa Econômica Aplicada (Ipea), órgão ligado à Secretaria de Assuntos Estratégicos da Presidência da República.A presidente do Sindicato Nacional dos Docentes das Instituições de Ensino Supe-rior (Andes-SN), Marinalva Oliveira, tam-bém defende o aumento de recursos para o setor. Ela acredita que “as políticas im-plantadas pelos sucessivos governos têm gerado uma educação com poucos recur-sos e elevada competitividade entre os professores, que vêm sendo empurrados a trabalhar sob a lógica do produtivismo”.

“Temos que voltar a ser capazes de pen-sar o mundo, a realidade que nos cerca e de ter alguma possibilidade de transfor-mação social”, completou.

Novo sistemaPosição mais cética em relação ao PNE é sustentada pelo senador Cristovam Bu-arque, para quem o Plano Nacional de Educação não passa de “um conjunto de intenções”. “Não me entusiasmo com es-sa ideia de 10%. Eu sou contra vincular ao PIB. O que acontece se o PIB crescer de re-pente como o da China? Colocar sempre os 10%? E se o PIB cair, a gente joga a me-nina pra fora da escola? O papel do PNE deveria ser dizer onde colocar o dinhei-ro”, argumentou o senador.Cristovam Buarque defende que seja fei-to um novo sistema federal de ensino no Brasil. Ele acredita que a solução passa por multiplicar os bons exemplos vistos nas escolas federais do país. “A minha proposta é que o governo adote a educa-ção de cidades. Todas as escolas das ci-dades adotadas seriam federais. E isso significa criar um plano nacional da car-reia do professor. Nós podemos fazer isso ao longo de 20 anos, 250 cidades por ano, 100 mil professores”, explicou.

Mais debateAinda que o Plano Nacional de Educação estabeleça metas importantes para o de-senvolvimento da educação pública bra-sileira, é preciso mais debates para que o projeto não seja apenas uma lista de boas intenções, principalmente no que diz res-peito aos recursos para o setor. De onde virá o dinheiro? Outras pastas do governo terão de ter o orçamento reduzido e isso passa pela discussão do que é priorida-de para o país – e a educação, sem dúvi-da, tem de ser tratada com mais atenção. Além disso, de fato, o PNE não especifica onde serão investidos os novos recursos.Aprovado em caráter conclusivo, o Pla-no Nacional de Educação vai ao Senado, onde se espera que as discussões sejam aprofundadas antes de o projeto ir à san-ção da presidente Dilma Rousseff. En-quanto o foco do governo segue no setor econômico – com pacotes e mais pacotes de incentivos à economia – e enquanto a oposição não abre a boca para falar de outra coisa a não ser corrupção ou infra-estrutura, a discussão da educação faz--se ainda mais imprescindível e mostra, apesar dos pesares, que ainda tem mui-ta gente preocupada com o tema no país.

EdItoRIalExtra! Extra! Tem novidade nas ruas! Um leitor atento pode lembrar desta frase que iniciava o editorial da 1ª edição The Brazilian Post. E hoje estamos aqui pa-ra anunciar o novo formato que chega com a edição 67 e marca uma nova eta-pa do TBP.

Somos interativos e colaborativos, e acre-ditamos que a soma destas características é o resultado do nosso trabalho. A nossa busca passou por diferentes etapas. Logo no início, depois do lançamento do jornal, em fevereiro de 2010, a iniciativa foi alter-nar as edições em inglês e português. Mais tarde, há quatro meses, lançamos o Portal

The Brazilian Post. Hoje, mais uma etapa esta sendo cumprida: a edição quinzenal e bilingue.Todos os nossos passos objetivam contri-buir para a integração da comunidade bra-sileira neste grande universo que é a nossa amável Londres e ir além, ultrapassar bar-reiras de território e conquistar leitores de diferentes lugares do mundo.Não estamos malucos. O conteúdo em in-glês pode ser encontrado se você virá-lo de ponta cabeça. As seções distribuídas nas 14 páginas são as mesmas para os dois idio-mas, no entanto, o conteúdo é adaptado de acordo com língua. E o The Brazilian Post Guide segue sendo o caderno cultural re-

cheado de conteúdos para você se divertir nas terras da Rainha.Nosso espírito jornalístico sempre esteve alimentando nossas ideias. Entendemos que as fontes das matérias e a diagrama-ção também revelam a qualidade de um jornal. O conteúdo é a peça chave para con-tinuar essa caminhada com respeito a vo-cê, nosso leitor. Ao folhear as páginas você vai notar o empenho de cada colaborador para que hoje pudéssemos dizer que o jor-nal é o resultado de uma união de esforço qualificado.Vivemos num mundo interativo, em que as ferramentas tecnológicas nos cercam e transformam nosso papel de agente social.

Não somos meros leitores, temos um uni-verso que nos possibilita ser além de recep-tores de informação, sermos emissores. E é por entender todas estas mudanças que nos readaptamos e convidamos você à esta via de mão dupla de troca de informações.Desta forma queremos dizer que estamos abertos às críticas, sugestões e informa-ções. E assim reafirmar uma relação de confiança com você e, deixando claro, em primeiro lugar, o compromisso com a no-tícia.Seguimos em contato e boa leitura!

Marcelo Mortimer e ana toledo

Mortimer, Marketing & Media ltd

Diretor GeralMarcelo Mortimer078 2816 [email protected]

Editora ChefeAna [email protected]

EditoresKate RintoulGuilherme Reis

ColaboradoresChristiano HolandaCibele PortoFernando RebouçasFernando TressenoJaninne VelosoNathália BragaRenata Fornari

Rômulo SeitenfusSaulo CaliariTico SilvérioZazá Oliva

Desenho GráficoRoman Atamanczuk

TraduçõesRoberta Schwambach

Commercial Department

Marcelo MortimerJanaina Brevilheri075 9285 8505

Associated NewspaperEl Ibérico

DistribuiçãoBR Jet

34 Quixley Street, London E14 9PU

dEsEnvolvIMEnto?

Belo Monte: uma guerra anunciada no Rio XinguNovo documentário expõem problemas enfrentados pelas populações ribeiri-nhas e comunidades indígenas com a construção da usina hidrelétrica

por Kate Rintoul

O rio Amazonas e suas florestas sem-pre foram, de uma maneira ou de outra, usadas pelo homem – seja com extração de madeira ou recursos energéticos, por exemplo. Em menor escala, o rio e as flo-restas fornecem produtos e rendas para as comunidades locais. Há aqueles, porém, que ainda não estão satisfeitos e procuram outras maneiras de extrair ainda mais do que as pessoas cha-mam de “pulmão da Terra” – devido ao fa-tor climático da Amazônia, cujas árvores processam nosso lixo (gás carbônico) e nos oferece oxigênio em troca. O documentário “Belo Monte, Anúncio de uma Guerra”, apontou as atenções para essa direção, procurando sensibilizar a so-ciedade paras as preocupações sociais em torno da construção da barragem hidre-

létrica de Belo Monte, no Estado do Pará.A preocupação sobre este projeto já vem de algum tempo, e aqui no Reino Unido alguns podem se lembrar de celebridades como Sting chamando a atenção para o problema, o que não resultou em mudan-ças em longo prazo. Sabendo da necessi-dade de conscientizar mais pessoas sobre este assunto, nessa edição do The Brazi-lian Post decidimos aprofundar o tema.A Amazônia já é responsável por fornecer 9% do total de energia do Brasil e a esti-mativa do governo é que aumentará até 25% se a usina de Belo Monte for constru-ída, porém críticos ao projeto mostram que a real energia produzida será muito menor que a planejada.O governo federal e o deputado federal Wandenkolk Goncalves (PSDB / PA) estão pintando um otimista e utópico retrato deste “desenvolvimento”, argumentan-do que a hidrelétrica será um “modelo” de desenvolvimento a ser seguido por outros Estados brasileiros. Na realidade, a companhia Norte Energias já está fa-lhando em cumprir as metas estabeleci-

das no contrato inicial e todo o projeto está imerso em corrupção, mal entendi-dos e manifestações contrárias. Poucos podem vê-lo como um exemplo de desen-volvimento com responsabilidade.Tanto quanto o rio Amazonas, a hidre-létrica de Belo Monte transpassa ques-tões sociais, políticas e econômicas que ficaram imersas na superfície do Brasil moderno. A própria escala do projeto sig-nifica que o estudo de impactos não foi suficiente e talvez por isso o governo fa-lhou em não facilitar o debate público e aberto sobre a questão.

A atual corrida do Brasil por desenvolvi-mento levou a um momento de grandio-sos programas de construção. Alinhado ao novo status de líder mundial em ener-gias renováveis, isso inspirou pesquisas em busca de formas experimentais de utilizar os recursos naturais do país.Esse desenvolvimento ilimitado e forta-lecimento econômico deveriam, é claro, ser bem vindos. Na realidade, porém, es-se sucesso tem custos sociais e econômi-

cos que muitos falharam em contabilizar. Alguns argumentam que a ideia de que o Brasil achou uma “fórmula mágica” pa-ra produzir energia limpa está equivoca-do, já que os custos sociais e ambientais não são contabilizados, deixando as co-munidades e o povo brasileiro pagarem por esses custos ocultos.O projeto da hidrelétrica de Belo Monte está sendo desenvolvido no coração de terras indígenas, o que complica ainda mais a questão e levanta debates que re-tornam ao Brasil colonial que destruiu, e para sempre, a ordem natural do pa-ís. Enquanto muito foi feito para prote-ger e manter os costumes e o ambiente onde vivem comunidades amazônicas, o projeto de Belo Monte prova como isso foi muito mais para a percepção do pú-blico do que realmente para reestabele-cer o equilíbrio entre o poder dominante e as demais áreas que pretendem ter em sua posse.

CONTINUA NA PÁGINA. 08

Peça já o seu cartão SIM Lycamobile grátis visite www.lycamobile.co.uk ou ligue 020 7132 0322Top-up online ou em mais de 115.000 lojas

Customers may not be able to use Electronic Top-Up at all locations where the top-up logo appears

*Incoming calls offer: you will be charged 0p/min for the first 60 Minutes. A connection charge of 7p/ call will apply. After 60 Minutes every additional minute will be charged at 7p. All calls will be charged per sec. The offer applicable only for roaming in: Austria, Belarus, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Holy See (Vatican City), Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Kosovo, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Macedonia, Malta, Moldova, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, San Marino, Slovakia, Spain, Sweden, Switzerland, Ukraine, Turkey, India & Pakistan. Offer valid from 01/07/2012 to 31/08/2012 **Unlimited calls from Lycamobile to Lycamobile: From July 1st to July 31st 2012, customers with a minimum balance of 20p can enjoy free and unlimited calls from Lycamobile UK to Lycamobile UK. Any changes to rates will be notified on the rates section of our website at www.lycamobile.co.uk or call our customer services team on 020 7132 0322 to check rates or for more information. Free credit with online top up or auto top up is valid until 31/07/2012.

Telefone Fixo

/minCelular 15pm4

Para chamadas recebidas em roaming0p/min*

Turkey União Européia Portugal Espanha Itália França

BrasilLIGAÇÕESILIMITADAS GRÁTISLycamobile para Lycamobile**

LM_UK_Top_Star_25.4x17_Landscape.indd 2 13/07/2012 17:52

Page 3: The Brazilian Post Edição 67

05Brasil | 04 | July 17th – July 31th

EntREvIsta

Emicida: ‘a gente busca dialogar com o mundo’Rapper brasileiro es-teve em Londres pa-ra cantar no festival Back2Black e conver-sou com o TBPEle começou sua carreira participando de batalhas de MC’s – quando dois rappers duelam pelas melhores rimas. E foi ali que o paulistano Leandro Roque de Oliveira se tornou o Emicida – uma espécie de homi-cida de MC’s –, apelido que surgiu por ele ganhar a maioria dos duelos que participa-va. Dos pequenos palcos de São Paulo e Rio de Janeiro, aos poucos, Emicida ganhou o Brasil e, agora, quer mostrar seu trabalho para o mundo. De olho na carreira inter-nacional, Emicida esteve em Londres no final de junho para tocar no festival Back-2Black. Antes de embarcar para shows na Alemanha e Suíça, o rapper recebeu a equi-pe do The Brazilian Post no hotel onde es-tava hospedado em Royal Victoria. Durante quase uma hora de entrevista, falou sobre a experiência de viajar para fora do país, suas impressões sobre Londres e sobre fa-zer música no Brasil e no exterior.

The Brazlian Post: Como é cantar para um público que não entende o português?Emicida: Eu acho legal o impacto da mú-sica. Cada vez que a gente vai tocar num país novo é como se a carreira voltasse pa-ra o zero. Você toca para pessoas que não te conhecem e não entendem sua língua. É um exercício de você aprender a se co-municar com um público menor de novo.

TBP: Deu para conhecer um pouco da ci-dade na correria dos shows? O que você achou de Londres?E: Fria e com a comida ruim. Todo mundo me falou que era verão. E me enganaram direitinho. Porque quando eu cheguei esta-va sol. Mas passou quatro horas e esfriou. Não sou tipo turista que vai ver o caste-lo, vai ver a ponte. Se eu passar lá beleza. Tem tanta coisa pra fazer que várias vezes quando você viaja e nem vê a cidade.

TBP: O quanto é importante pra sua car-reira fazer show no exterior?E: Hoje a gente busca dialogar com o mun-do. Seria mentiroso se eu disse pra você que eu visualizo só o Brasil quando eu lan-ço um trabalho. Acho que eu quebrei al-gumas barreiras que eram invisíveis. Me desobriguei a falar de várias coisas que o rap costumava a falar no Brasil.

TBP: O que você tira de aprendizado quan-do viaja para fora do país?

E: Nada melhor do que a experiência de você não estar no meio da sua cultura pra ver quanto sua cultura é valiosa. A partir do momento que você vem para um lugar tão distante e tão diferente, você passa a perceber detalhes da convivência no Brasil que às vezes por estar lá você não percebe.

TBP: E em relação ao lado musical?E: Uma coisa que eu levo para o Brasil é a relação de seriedade e profissionalismo com a música. Várias pessoas que estão in-seridas no meio da música no Brasil têm uma tendência de achar que as coisas po-dem ser bagunçadas, e aqui não. Aqui boa parte das pessoas é bem regrada.

TBP: Ser um artista iniciante aqui é mais fácil do que no Brasil?E: Aqui é mais difícil ser underground, porque tem uma estrutura funcionando de uma maneira maior. Um artista daqui que está começando vai conseguir identi-ficar lugares que ele possa tocar. No Brasil não é da mesma maneira. Tem pouquís-simas iniciativas para os artistas, princi-palmente para os iniciantes.

TBP: Nessas viagens rola inspiração para escrever algumas letras?

E: Rola. Na verdade eu tenho focado muito nisso. Uma das coisas que mais me inspira é viajar. Porque você está num lugar, pula pra outro e sua cabeça vai girando, vendo tanta coisa diferente. Isso te dá vontade de falar outras coisas.

1.000 BalõEs

Campanha traz sabor do Brasil para CamdenUma noite de cultura brasileira será re-alizada no coração de Camden Town na próxima quinta-feira (19). A iniciativa partiu dos empresários Renato e Barba-ra, embaixadores deste mês da campa-nha dos 1.000 Balões.

O famoso Made in Brasil, bar e restau-rante brasileiro em Camden, é o local em que os embaixadores vão recepcio-nar o evento em prol do trabalho da Ha-ppy Child, uma ONG do Reino Unido que oferece atendimento e acomodação para crianças de risco em duas cidades brasi-leiras: Recife e Belo Horizonte. Ingressos estarão disponíveis na porta por £5. “A ideia é propiciar um ambien-te em que as pessoas presentes no evento possam desfrutar de uma mistura ecléti-ca de música e ritmo brasileiro, além de que na aquisição do ingresso, automati-camente você ganha um cocktail”, explica Bárbara enfatizando que “todo dinheiro arrecado será destinado ao trabalho que

a Happy Child está desenvolvendo no Bra-sil há 20 anos”.

Conheça o ProjetoHá três meses iniciamos a Campanha dos Mil Balões, com o intuito de angariar fun-dos para a continuidade do trabalho que a ONG Criança Feliz (Happy Child) desen-volve há 20 anos no Brasil com crianças vítimas de abuso sexual e prostituição in-fantil. Para organizar e incentivar a ar-recadação, 10 proprietários de empresas brasileiras em Londres disponibilizaram--se a colaborar e estão trabalhando como embaixadores da campanha. Com esforços reunidos, os embaixado-res – ou colaboradores - buscam apoio de nossa comunidade para participar da Campanha dos Mil Balões e contribuir com o trabalho que já salvou o futuro de muitas crianças brasileiras. A ideia é que mil brasileiros que vivem no Reino Uni-do colaborem com a quantia de £3 ou £5 mensalmente e, após conseguirmos as

mil assinaturas, mil balões com o nome de todos os doadores vão colorir o céu de Londres em uma grande festa.

Como Doar?As doações, no valor de £3 ao mês, podem ser feitas preenchendo um formulário nos estabelecimentos dos embaixadores ou pe-lo site www.happychild.org e www.justgi-ving.com/happychild/donateO valor é debitado em conta corrente, mas caso você opte por outra forma de doação pode procurar os embaixadores ou a Ha-ppy Child pelo telefone 01372 375848 e pelo e-mail [email protected]

ServiçoFundraiser for Happy Child International When? Thursday 19 July, 17.00 - late Where? Made in Brasil (bar and restau-rant) 12 Inverness Street, NW1 7HJ

MEIo aMBIEntE

Brasil ocupa 4º lugar em ranking de construções sustentáveis Estudo realizado pelo órgão interna-cional Green Building Council (USGBC) aponta que o Brasil ocupa a 4ª posição no ranking mundial de construções sustentáveis. Na liderança estão os Es-tados Unidos, com 40,2 mil construções, seguido pela China, com 869, e Emira-dos Árabes Unidos, com 767. De acordo com a pesquisa, o primeiro prédio sus-tentável registrado no Brasil foi ergui-do em 2004, mas só a partir de 2007 os empreendimentos ganharam força. Até abril deste ano, dos 526 empreendimen-tos sustentáveis, 52 foram certificados e 474 estão em processo de certificação.

A tendência é de franco crescimento des-se tipo de construção, uma vez que o con-ceito se transformou em um dos maiores apelos do setor imobiliário e também do governo, por conta da comprovada efici-ência na redução de custos operacionais para quem ocupa os novos prédios sus-tentáveis. Uma empresa instalada num prédio desses gasta menos com ener-gia, reutiliza a água, diminui os resídu-os e tem a manutenção predial facilitada. Estima-se que a redução média assegura-

da por esse tipo de construção chegue a 30% no consumo de energia e a 50% nos gastos com água. O custo operacional fi-ca entre 8% e 9% mais barato do que a manutenção de um prédio convencional.Nessa linha, o governo federal tomou a decisão de ampliar o uso de técnicas e materiais sustentáveis nas obras públi-cas, principalmente no programa Mi-nha Casa, Minha Vida, que é orientado pelo Programa Brasileiro da Qualidade e Produtividade do Hábitat, que estabelece o uso de materiais de construção produ-zidos conforme rígidas normas técnicas, como madeira de origem legal, e a con-tratação de construtoras certificadas. A medição individual do consumo de água e energia em cada unidade habitacional, o plantio de uma árvore por unidade e o uso de aquecedor solar nas casas são requisitos para esses empreendimentos, que atendem famílias com renda infe-rior a R$ 1,6 mil. O programa prevê ain-da ações de caráter socioeducativo para assegurar a autonomia das famílias e a participação dos próprios moradores pa-ra garantir a sustentabilidade dos con-juntos habitacionais.

Comunidade CooPERação

British Council investe R$ 1,6 milhão para apoiar bolsistas do Ciências sem FronteirasPara auxiliar os bolsistas que vão estudar no exterior pelo programa Ciência sem Fronteiras (CsF), o British Council anun-ciou parceria com o Ministério da Educa-ção (MEC) para oferecer livros e testes de proficiência gratuitos aos alunos de baixa renda. O investimento que será feito pela organização britânica em um ano de pro-jeto é de R$ 1,6 milhão. Das 20 mil bolsas que o CsF tem como meta distribuir ainda em 2012, cerca de 10 mil serão para o Rei-no Unido. Entre esses alunos, aqueles de baixa renda serão o público-alvo da par-ceria com o British Council.Os estudantes brasileiros que conseguem uma bolsa para estudar em instituições estrangeiras pelo CsF precisam compro-var fluência em inglês, submetendo-se a testes de certificação como o Internatio-nal English Languages Testing System (Ielts), que é aplicado pelo British Coun-cil em mais de 100 países e custa R$ 440. Os alunos de baixa renda, que serão in-dicados pelo coordenador do CsF de cada instituição, poderão fazer o teste gratuita-mente. O British Council irá aplicar até 2 mil testes de graça. A parceria inclui tam-

bém a doação de livros preparatórios pa-ra universidades e a aplicação de testes de nivelamento para que os estudantes possam conhecer melhor qual é o nível de conhecimento na língua.O aluno selecionado para receber a bol-sa do CsF pode passar até seis meses no país fazendo uma “imersão” na língua para só depois prestar o exame de cer-tificação. Quem não é aprovado nesse quesito não pode iniciar os estudos na instituição estrangeira para a qual foi selecionado. “Nós temos um grande de-safio pela frente que é a proficiência em línguas. O mérito é inegociável, a condi-ção para o aluno acessar o CsF é ter mais de 600 pontos no Enem”, disse o minis-tro da Educação, Aloizio Mercadante, para a Agência Brasil. De acordo com o minis-tro, muitos jovens pobres têm tido um de-sempenho excelente no Exame Nacional do Ensino Médio e, portanto, estão habi-litados a participar do programa CsF. No entanto, apresentam deficiência na for-mação da língua inglesa. “Por isso esta-mos fazendo um esforço grande nessa direção”, disse Mercadante.

altERação

Embaixada brasileira muda de endereçoNa última sexta-feira (13), a embaixa-da do Brasil em Londres enviou um co-municado de alteração de endereço. De acordo com a nota, mudança foi para instalações maiores, em 14-16 Cocks-pur Street, perto da Trafalgar Square. Nesta segunda-feira (16) será o primei-ro dia no novo edifício. O novo núme-ro de telefone é 020 7747 4500, e em breve os outros números serão dispo-nibilizados no site: www.brazil.org.uk O consulado permanece no endereço Vere Street (W1G 0DG).

#Foto Romulo Seitenfus

10 kings gate placekilburn, London

nw6 4ta

Experimente também o nosso

açaí na tigela!também o nosso

açaí na tigela!

ABERTO DIARIAMENTE

DAS 12H àS 23H

020 7604 4664www.barracocafe.co.uk

/restaurante.barraco

Sinta-se em casa. O prazer de te servir com alegria!

Quem diria que se você

voltasse ao Brasil

sentiria saudades da

comida brasileira?

O primeiro e verdadeiro boteco em Londres

Delicioso

e geladíssimo!

Page 4: The Brazilian Post Edição 67

Comunidade | 07Comunidade | 06 | July 17th – July 31th

PERfIl

Gilson Martins: o Homem BolsaDesigner acredita que “é muito bom ver novos mercados se abrindo para o que vem do nosso país”.Por Rômulo seitenfus

O designer brasileiro Gilson Martins causou polêmica ao transformar o Pão de Açúcar, o Cristo Redentor e a ban-deira do Brasil em bolsas, mas a ideia conquistou o coração dos brasileiros e estrangeiros. Sua arte já foi apreciada por famosos como Naomi Campbell, Bo-no Vox, Gisele Bünchen, Domenico Dolce e Stefano Gabana, Gaultier e Madonna. Gilson Martins já assinou criações de embalagens de divulgação para gran-des marcas como L’Oréal, Coca-Cola, Festival de Cinema de Cannes, Festival de Cinema do Rio e Rede Globo. Expôs no Museu do Louvre e Galeries Lafayet-te, em Paris, no MoMA, em Nova Iork, e no Deutsche Bank, em Berlin.

Neste ano, ele comemora 30 anos de carreira e tem sua história publica-da em livro. A biografia de 120 páginas, lançada pela Editora Estação das Letras e Cores, conta desde a infância no ber-ço carioca até o sucesso internacional, passando pelas adversidades e críticas relativas a seu comportamento extra-vagante e forma de pensar diferente. Devoto de São Sebastião, gosta de nu-merologia e é louco por festas de ré-veillon.

O carioca cresceu no caloroso cenário do Rio de Janeiro. Do alto do Corcovado, via os pontos turísticos que mais tarde se-riam a inspiração do seu trabalho. Sua brincadeira preferida era apostar com o irmão, Gerson, qual o bondinho chegaria primeiro ao Pão de Açúcar, famoso car-tão postal brasileiro. Hoje, o irmão é o ge-renciador da fábrica da marca situada no bairro da Penha, na cidade maravilhosa. Nas diversas lojas da grife, podemos en-contrar ambientes de cores e grafismos, num brasileirismo muito bem expressa-do nos produtos do artista. Com renoma-da carreira, lançou a linha Brasil, objetos que homenageiam o país, como as bolsas em formato de Pão de Açúcar e bandeira nacional. Para ele, a infância teve deci-siva construção. “Os pontos turísticos do Rio sempre estiveram presentes na mi-nha vida. A infância, no Santo Cristo, sob a representação dos grandes monumen-tos que fazem do Rio de Janeiro a cidade maravilhosa, sempre me inspirou com a colorida e intensa cenografia da nature-za carioca, que é única no mundo”, con-tou ao The Brazilian Post.Questionado sobre o próprio sucesso e de outros artistas brasileiros no exterior com o positivismo da imagem do país, Gilson explicou: “o Brasil sempre foi um celeiro de criatividade e o Rio de Janeiro um lançador de moda e estilo pela sua simplicidade e hospitalidade. Agora nos-sas produções estão ainda mais em evi-dência em todo o mundo. É muito bom

ver novos mercados se abrindo para o que vem do nosso país. Uma vitória pessoal e profissional do artista brasileiro”. Com o momento positivo da economia brasileira, o empresário contou que vê aumento na venda dos seus produtos. “É possível notar que o Brasil se tornou a primeira opção de mercado para muitas pessoas. Com a crise nos EUA e na Euro-pa, associada à estabilidade financeira do país, passamos a receber maiores investi-mentos. Além disso, tanto no pessoal co-mo no profissional, percebo um aumento no número de turistas internacionais e também os nacionais, que com a me-lhora da economia passaram a viajar e consumir mais dentro do próprio país”, observou.O empresário e designer teve sua histó-ria contada em livro. A biografia “Gilson Martins Viajando no design” foi lançada pela Editora Estação Letras e Cores. “Fui pego de surpresa, porém fiquei muito fe-liz com o convite. É um grande privilégio ter a minha história resumida e conta-da para um grande público. Pude relem-brar vários momentos da vida e com isso registrar todo um trabalho para que no futuro ainda possa ser visto e contempla-do”, contou Gilson Martins.

Leia mais detalhes do trabalho do desig-ner: www.gilsonmartins.com.br

Foto: Romulo Seitenfus

OmbudsmanEsta é a seção em que o Brazilian Post ouve a opinião do leitor sobre a matéria de ca-pa da edição anterior. Você pode enviar a sua opinião também, participe! Envie um e-mail para [email protected]

Na última edição falamos sobre o show e gravação do DVD da dupla ‘Jorge e Mateus’ no famoso Royal Albert Hall.

PALAVRAS CRUZADAS DIRETAS

Solução

www.coquetel.com.br © Revistas COQUETEL 2012

BANCO 2

CESSSMARAVILHAIGUINADAMAN

TORARAICOMPLICADOSLALAUANVT

JUSTIFICARUABIALO

ODECALAPANAMARRAS

TINADITOUTRHROLP

PREDADORCOEIEBMAR

INTRANSIGENTE

AMAZONICAS

(?) Moder-na, statusdo CristoRedentor

Elementoausente namontaria

"bareback"

"(?) deBicicleta",

filmebrasileiro

Salão (?),escritóriode Obama

(EUA)

Que revela mentalida-de estreita

(fem.)

Entidadede defesado meio

ambiente

"As (?) primeiro!",frase docortês

"Quem (?)consente"

(dito)

Antigadança

britânicade salão

O primeirodo bebê éo choro

Aquilo quesustentaalgo (pl.)

Cabos queseguram o navio no cais

Eventoesportivode Torontoem 2015

O leão, emrelação ao gnu

(?) Paes,atriz

paraense

Fonte doetanol

brasileiro

A pessoaincapaz defazer con-cessões

ThomasMann,

escritoralemão

AlziroZarur,

fundadorda LBV

(?) deEspanha,cidademineira

Lendas (?):Matinta

Pereira e Mapinguari

Aconte-cimento

que causadano,

perda oumorte

A vogal do pingo

Estrela de Goiás naBandeira NacionalArmação comum

na área de serviço

Filão editorial a quepertencem livros

como "O Segredo", de Rhonda Byrne

Mudançaradical

Difíceis deentender

Ladrão(gíria)

BanheiraFita para

medirterrenos

Aparato circular daginástica rítmica

Coletivo de "camelos"

Homem,em inglêsPrincesaindiana

Defende a liberdadede imprensa (sigla)

Preposição que divide dois eventos

ListaO ar

oposto aorarefeito

Sugeriu(fig.)

Parceirode Batman

Cobalto(símbolo)Mecânica(abrev.)

Saudaçãotelefônica

Calorintenso

Tornarlegítimo

"(?) à Ale-gria", co-

Sinfonia

ral da 9 a

R O L

3/man — mar. 4/sela. 6/cáfila. 7/amarras — canopus — guinada — tacanha.

“Acho que este show do Jorge e Mateus vai, mais uma vez, representar verdadeiramente o Brasil. Eu amo as músicas e adoraria fazer parte desta gravação”

- Cristiane Morais, Fortaleza - CE

Page 5: The Brazilian Post Edição 67

0908 | July 17th – July 31th

Europa Continuação da Página 02

O The Brazilian Post esteve com Joel Ni-xiwaka Yawanawa, da comunidade in-dígena Yawanawa, que habita a região norte do Pará, onde a hidrelétrica começa a ser construída. “Isso é triste para nós, é triste para todo mundo. Não apenas os

indígenas, mas as pessoas brancas que vivem na beira do rio, os ribeirinhos. Nós pensamos que o projeto de Belo Monte vai destruir tudo na floresta e o rio também”, afirmou. Segundo Joel, “este é um projeto de de-senvolvimento do Brasil, o que é bom. Por um lado significa que o Brasil está cres-cendo, mas por outro lado esse projeto vai destruir toda a diversidade e os recursos naturais, toda riqueza que o Brasil tem, que é sua natureza, seus animais”.“Outra questão importante são as vidas das pessoas que moram na região do Xin-gu, será uma catástrofe, uma destruição geral. Estamos num momento delicado. Mesmo que eu não viva ao lado do Xingu, a floresta é um todo. Nós pensamos que o governo brasileiro tem outras formas de criar energia, não necessariamente des-truindo o rio”, argumentou Joel.A comunidade afetada pelo desenvolvi-mento do projeto da hidrelétrica já está passando por tempos turbulentos, per-manentes conflitos pela propriedade de terra e aumento da secularização. Alguns grupos encontram-se em estado de guer-ra civil, que só ficará pior com a chegada de um projeto desta dimensão. Já há de-núncias de empresas pagando ilegalmen-te certos grupos sociais e figuras políticas locais para ganhar suporte ao seu traba-lho. O que aumenta as tensões.Joel concorda: “há muitas tribos que es-tão vivendo situações mais difíceis, há outras que têm suporte político institu-cional no Brasil. Nós temos formas de conversar com as pessoas e tentar achar modos de ajudá-las. Por trabalharmos com organizações internacionais apren-demos a discutir ideias e ter nossa voz efetivamente ouvida, mas não é o mes-mo caso para aqueles que vivem na re-

gião do Xingu”.A história do desenvolvimento do Brasil testemunhou atrocidades e terríveis atos desumanos. Quando povos indígenas e brancos viveram juntos, emergiram ques-tões sociais. Desde as primeiras explora-ções na Amazônia, e mais recentemente com grandes obras de desenvolvimento na região, esses territórios tornaram-se degradados, com ruas cheias de bordéis, violência, prostituição e doenças. A floresta e o rio também são cruciais pa-ra a preservação dos costumes locais e dos cultos indígenas. “Para nós é mui-to importante, nós fazemos contato com o mundo espiritual pela floresta. Nossa espiritualidade já foi ameaçada, chega-mos a um ponto de quase não praticá--la. Nossa cultura estava desaparecendo, havíamos perdido nossa espiritualidade. Estávamos confusos, não sabíamos, não éramos brancos e também não sabíamos mais quem éramos”.A construção da hidrelétrica já começou e um grupo de documentaristas resolveu fazer algo para denunciar a questão, jun-

tando-se ao crescente número de pessoas que estão se mobilizando contra o proje-to, aumentando a consciência das pesso-as para as questões sociais e ambientais que envolvem este projeto de desenvolvi-mento no Brasil. O filme mostra uma pesquisa profun-da sobre o projeto de Belo Monte, e levou dois anos para ser filmado, com 120 horas de imagens em três expedições à região do Xingu, cinco protestos e 90 entrevistas. O filme foi financiado e produzido de ma-neira totalmente independente, o que ga-rantiu a possibilidade de produzir uma investigação séria e sem restrições sobre o projeto. Isso permitiu aos produtores trabalharem com liberdade e sem medo durante a produção do vídeo, mas, quan-do chegou a etapa de edição, os mesmos estavam sem fundos para fazê-lo. Então se utilizaram da nova tecnologia de cro-wdfunding para finalizar o filme de ma-neira totalmente independente. Utilizando o site de crowd-funding Catar-se, os produtores do filme pediram su-porte financeiro para editar e distribuir o filme online. Eles também acreditam que essa foi outra forma de aumentar a aten-ção do público para essa questão, dando possibilidades da população participar desse que é um dos grandes debates do Brasil moderno. Nem todos os entrevistados do filme são contrários ao desenvolvimento do Bra-sil, de fato eles dão suporte a ele. Mas é interessante notar que especialistas em recursos hidrelétricos afirmam que a melhor maneira de limitar os efeitos negativos da usina de Belo Monte seria construir outras usinas em intervalos re-gulares ao longo do Rio Amazonas. O filme será exibido no dia 23 de ju-lho, às 15h no Guanabara ( WC2B 5PW).

Joel nixiwaka Yawanawa, representan-te da comunidade Yawanawa

Para assistir o filme acesse o site www.belomonteofilme.org

Rio Xingu, nasce em Mato Grosso, se-gue para do Pará e desagua no Rio amazonas.

alEManha

Prefeito separa vagas de só para homens O prefeito da pequena cidade de Triberg (Alemanha), Gallus Strobel, designou va-gas de estacionamento específicas para homens na garagem municipal. O mo-tivo é que elas são mais difíceis de co-locar o carro, informou o site The Local. Ainda de acordo com a publicação, as va-gas para homens exigem que o motoris-ta entre em um ângulo específico e faça a manobra entre pilastras de cimento. Os outros 12 espaços, reservados para mu-lheres, são mais amplos e perto da saída.Strobel afirma que as vagas masculi-nas são uma “atração” para os motoris-tas mais ambiciosos. “Os homens são, via de regra, um pouco melhores em de-safios assim”, disse o prefeito ao jornal local Süddeutsche Zeitung. “Mas é claro que existem ótimas motoristas mulhe-res”, completou. Apesar da determinação das vagas para homens, Strobel afirma que as mulheres também podem tentar o “desafio”. O pre-feito contou, também, que já estacionou nas vagas masculinas três vezes. Segun-do ele, a ideia “desafia o politicamente correto”, mas as respostas das pessoas fo-ram, em sua maioria, positivas.

futuRo InCERto

Inspirada por manifestação de mineiros, Espanha se revolta contra medidas anti-criseSociedade espanhola mostra que não está disposta a pagar pelos erros do sis-tema bancário

Uma manifestação organizada por 150 mineiros tornou-se o símbolo da luta da sociedade espanhola contra as me-didas anti-crise adotadas pelo governo. Na semana em que o presidente Maria-no Rajoy anunciou cortes severos no or-çamento público e aumento dos impostos para economizar 65 bilhões de euros até 2014, trabalhadores de minas de carvão do norte do país chegaram a Madri de-pois de uma marcha que durou 20 dias e que recebeu grande apoio da popula-ção. Na capital espanhola, a chegada dos mineiros atraiu milhares de pessoas na emblemática praça Porta do Sol, onde no

ano passado aconteceram as manifesta-ções dos grupos Occupy e Indignados, re-flexo de uma crise econômica que elevou a taxa de desemprego para mais de 25% da população – e onde esforços governa-mentais, apesar disso, se voltam princi-palmente para o setor bancário.A reação dos mineiros se deu por conta dos cortes de até 63% dos investimentos da indústria carbonífera, cuja produção é financiada pelo governo. Diversas cida-des espanholas dependem da extração do carvão e a redução coloca em risco o em-prego de cerca de sete mil famílias. Ainda que o modelo energético seja antiquado e extremamente poluente, a causa dos mi-neiros foi abraçada por grande parte da sociedade espanhola que vive na mesma insegurança em relação ao futuro.

Na quarta-feira dia 11 de julho novas me-didas foram anunciadas. A meta é redu-zir a dívida para 3% do PIB até 2014 – hoje ela está em 6,5%. Tais medidas fazem parte do acordo firmado entre a Espanha e a União Europeia, que disponibilizou até 100 bilhões de euros para o país evitar a falência de seu sistema bancário. Tam-bém haverá aumento de impostos, o que deixará os produtos mais caros ao passo que os salários diminuem, assim como os benefícios públicos. Resultará também em menor autonomia da Espanha sobre os próprios rumos, o que ficou claro com a redução das responsabilidades do mi-nistro da Economia.Tudo isso faz com que a sociedade espa-nhola viva hoje uma verdadeira luta de classes. Enquanto o governo tenta salvar

os bancos e faz cortes na base da pirâ-mide social, a população vai às ruas re-clamar seus direitos estabelecidos pelo estado de bem-estar. Os principais sindi-catos espanhóis convocaram para 19 de julho protestos em todo o país e mostram que a população espanhola não está dis-posta a pagar por uma crise causada pelo sistema financeiro. As possíveis consequ-ências dessas manifestações, porém, não são animadoras. As medidas de austeri-dade anunciadas por Mariano Rajoy fo-ram aplaudidas pela Comissão Europeia, como não poderia deixar de ser. A recupe-ração financeira da Espanha é essencial para que o projeto do euro sobreviva, e é isso o que mais importa para os coman-dantes europeus – ainda que custe caro para a população.

ItálIa

Berlusconi pode voltar a se candidatar nas eleições de 2013O ex-primeiro-ministro italiano Silvio Berlusconi deveria concorrer nas eleições do ano que vem, disse o secretário-geral de seu partido, o Povo da Liberdade (PDL), em mais um sinal de que o ex-líder po-de voltar à vida política, após o Corriere della Sera ter publicado que ele planeja-va voltar.“Há um grande movimento em apoio a Berlusconi. Muitas pessoas estão pe-dindo que ele concorra, e eu estou entre elas”, disse Angelino Alfano, secretário--geral do partido de centro-direita. “Para alguém que governou durante anos tão complicados e que abriu caminho para um governo tecnocrata sem nunca ter sido derrotado no Parlamento ou perder uma eleição, acho que é certo e legítimo ele buscar o julgamento do povo italiano.”Berlusconi deixou o governo sob uma avalanche de denúncias de escândalos, após uma piora grave na crise financei-ra que ameaçou levar os custos de em-préstimos do governo da Itália a níveis fora de controle. O magnata da mídia, de 75 anos, ainda enfrenta acusações de ter contratado uma prostituta menor de ida-de, mas fez vários comentários indicando que estaria interessado em voltar, apesar de não ter feito nenhuma declaração cla-ra a respeito.

Berlusconi tem feito críticas ao euro, nu-ma tentativa de ganhar popularidade, de-pois que o PDL sofreu uma dura derrota nas eleições locais de maio. Ele disse em 20 de junho que a Itália deveria conside-rar deixar o euro a menos que a Alema-nha concorde em permitir que o Banco Central Europeu atue como garantidor de uma dívida soberana e imprima dinheiro para reflacionar a economia.

078 2816 5812

078 2816 5812

078 2816 5812

Anuncie Aqui

Anuncie Aqui

Anuncie Aqui

Page 6: The Brazilian Post Edição 67

1110 | July 17th – July 31th

Tecnologia Economia por Christiano Holanda

dIREIto autoRal

Parlamento europeu derruba tratado antipirataria O Parlamento Europeu derrubou o ACTA (Anti-Counterfeiting Trade Agreement), tratado antipirataria aprovado pelos lí-deres de 22 países da União Europeia em janeiro. A decisão, considerada histórica por ativistas, foi com folga: 479 eurodepu-tados votaram contra a proposta e ape-nas 39 a favor.O ACTA pretendia estabelecer parâmetros internacionais para defender direitos de propriedade intelectual, com forte lobby da indústria farmacêutica, de Hollywood e das gravadoras de música. Quebras de patentes de remédios ou de direitos au-torais seriam passíveis de criminalização

em todos os países signatários do acordo.O Open Rights Group, assim como a Elec-tronic Frontier Foundation, também de-dicada à causa, trabalha desde 2008 contra o projeto, que excluiu a população das discussões, apesar de afetá-la direta-mente. Para as entidades, o ACTA criaria uma “cultura de vigilância e suspeição”. Comprovar crimes de direitos autorais, por exemplo, implicaria em monitorar meios de comunicação, abrindo cami-nho para espionagem governamental e quebra da privacidade de usuários da in-ternet

tEndênCIa

Microsoft aposta na união entre hardware e softwareSurface marca a entrada no mercado de computadores e adoção de filosofia da Apple

A Microsoft parece ter entendido e, final-mente, se rendido a uma das principais filosofias da Apple: a garantia de um bom produto é resultado da união entre har-dware e software criados um para o ou-tro, e isso só é possível tomando-se conta das duas partes do processo. Prova disso é a nova aposta da companhia, anuncia-da no início do mês. Trata-se do tablet Surface, que à primeira vista parece uma resposta atrasada ao iPad, mas que na verdade marca a entrada da empresa no mercado de computadores, uma ativida-de que ela antes deixava com parceiros tradicionais como Dell, Lenovo ou HP. A ideia é que o Surface, ainda sem preço nem data de lançamento definidos, ro-de o sistema operacional Windows 8, da Microsoft, fechando a ligação hardware--software. Não é verdade afirmar que todos os pro-dutos físicos da Microsoft são fracassos de público. A chegada do Xbox, em 2001,

chacoalhou o mercado de videogames, e a geração seguinte, o Xbox 360, relegou o Playstation 3 da Sony à terceira posi-ção em consoles vendidos, ficando atrás apenas do Wii da Nintendo. Mas, depois da má receptividade do mercado ao Zu-ne, lançado em 2006 como grande rival do iPod, e do smartphone Kin, lançado em 2010, a Microsoft espera que o Surface faça a empresa entrar de vez e com força no mercado de hardware, uma vez que o mundo do software já é amplamente do-minado pela companhia.O principal atrativo do Surface é a ca-pa que cobre sua tela quando ele é desli-gado, que pode ser colada e retirada por meio de ímãs, como no iPad, e também o teclado interno. O detalhe posiciona o Surface instantaneamente no nicho de mercado entre os tablets e os laptops. E o torna atraente para quem não quer car-regar um computador “pleno”, mas tam-bém não gosta de digitar textos curtos, mensagens ou e-mails em uma tela sen-sível ao toque. A Microsoft vê no Surface uma bela arma na batalha contra a Ap-ple. Ele poderá rivalizar com o MacBook

Air com o teclado acoplado. Retirado o te-clado, compete com o iPad.Tablets X Notebooks A preferência do consumidor por mais portabilidade fará com que a entrega de tablets ao varejo supere a de laptops até 2016. É o que diz pesquisa da NPD Display-Search. A empresa espera que as vendas de notebook aumentem de 208 milhões de unidades este ano para 393 milhões até 2017. As entregas de tablets ao varejo, no entanto, irão crescer muito mais rapi-damente, aumentando quase quatro ve-zes, de 121 milhões de unidades em 2012 para 416 milhões daqui cinco anos. Portabilidade não é a única razão pela qual os tablets são e continuarão sendo tão bem sucedidos. A companhia de pes-quisa aponta que a vida útil da bateria de um dispositivo desse é muito melhor do que a de um laptop, devido ao menor poder de computação. Enquanto muitas pessoas precisam dessa maior capacida-de, a maioria dos usuários acha que o ta-blet é suficiente para suas necessidades.

REalIdadE auMEntada

Corrida por óculos inteligentes agita mundo tecnológicoDepois dos smartphones e dos tablets, tu-do indica que a próxima grande novidade do mercado tecnológico será os óculos in-teligentes. Não é de hoje que aparelhos experimentais desse tipo surgem no no-ticiário. Mas, quando um dos gigantes do setor anuncia novidades nessa área, os amantes de tecnologia ficam com as an-tenas ligadas e, consequentemente, out-ras empresas se apressam para não ficar para trás nessa que já pode ser considera-da uma corrida aberta.No final de junho o Google apresentou seus óculos de realidade aumentada de-nominado Google Glasses em uma con-ferência em São Francisco, nos Estados Unidos. Esses óculos inteligentes con-tam com câmera integrada e tela do ta-manho de um selo ligeiramente acima da linha de visão do olho direito, na qual são projetados conteúdos, desde ima-gens a e-mails. O dispositivo, equipado com microfone e alto-falante, funciona com sistema operacional Android, tem conexão à internet e é operado através de movimentos de cabeça. A intenção do Google é conhecer a opinião dos técnic-os do setor sobre o dispositivo a fim de avançar no desenvolvimento de uma pos-sível versão comercial para o consumi-dor final, o que ainda não tem data para

acontecer. Paralelamente a isso, a Apple também es-tá pelejando nesse setor. De acordo com o New York Times, a empresa tem dado entrada em várias patentes para displays de vídeo embutidos em óculos. No início do mês, a Apple patenteou um “dispos-itivo periférico para displays montados na cabeça”, que pode ser usado para pro-jetar imagens dentro do olho do usuário. A Olympus, que não andava muito bem em seu setor original, a fotografia, tam-bém ingressou na vereda dos óculos computacionais. Seu protótipo MEG 4.0 ultracompact wearable display, divul-gado via comunicado no começo de jul-ho, pesa apenas 30g incluindo a bateria e baseia-se em conexão Bluetooth com um smartphone

hIPERInflação nunCa MaIs

18 anos de plano Real e a estabilização da economiaNova moeda mudou cenário econômico brasileiro na década de 1990

Aos 18 anos, o Plano Real deixou um legado que toda uma geração de governantes bra-sileiros não conseguiu: freou o descontrole de preços e deu segurança à população no planejamento de suas finanças.Após o impeachment de Fernando Collor de Mello, em outubro de 1992, restou ao vi-ce Itamar Franco tentar resolver os pro-blemas econômicos. O então ministro das Relações Exteriores, Fernando Henrique Cardoso, assumiu o Ministério da Fazenda e lançou em dezembro de 1992 o Plano de Estabilização Econômica com o objetivo de preparar a economia para uma nova mo-eda, o real, que passaria a circular em ju-lho de 1994. O programa foi desenvolvido ao

longo de um ano por um grupo de econo-mistas: Edmar Bacha, Gustavo Franco, Pe-dro Malan, Persio Arida, Rubens Ricúpero e Winston Fritsch.“O plano quebrou a espinha dorsal da hipe-rinflação com uma indexação plena da eco-nomia. Todos os contratos passaram a ser indexados em URV (Unidade Real de Valor)”, diz Carlos Eduardo Gonçalves, professor da FEA-USP. Com situação fiscal delicada, o governo imprimia dinheiro para fechar as contas, mas na outra ponta isso gera-va uma correção automática de preços e os consumidores viam a moeda perder va-lor em curtíssimo prazo. Após o Plano Real, a chamada inflação inercial praticamente acabou, o que permitiu a estabilização da economia. A redução da desigualdade na distribuição de renda, alardeada nos últi-

mos anos por meio de programas como o Bolsa-Família, tem origem na estabilização macroeconômica. O desgoverno de preços prejudicava principalmente a população de baixa renda. Os números mostram a eficá-cia do programa: em 1994, a inflação acu-mulada foi de 916,50% e, no ano seguinte, desabou para 22,4%, segundo dados compi-lados pela LCA consultores.Em 1999, o desajuste das contas do governo implodiu o regime de câmbio fixo. A partir daí, a estratégia foi adotar o tripé compos-to por câmbio flutuante, metas de inflação e o controle fiscal por meio de superávits primários. Com isso, a economia brasilei-ra seguiu em trajetória de estabilização, o que se refletiu em maior crescimento do PIB e também na melhoria do mercado de trabalho.

Curtas...Brasil importa até Bíblia da ChinaDepois do livro didático, as gráficas brasi-leiras enfrentam agora forte concorrên-cia das importações de bíblias. A palavra de Deus está sendo impressa em portu-guês em gráficas na China, na Índia e no Chile, entre outros países, a custos consi-derados imbatíveis pela indústria.

Bancos espanhóis batem recordeO volume de empréstimos tomados do Banco Central Europeu (BCE) por bancos espanhóis atingiu um novo recorde em ju-nho, num momento em que ocorriam as negociações que levaram ao anúncio de um pacote de ajuda de até 100 bilhões de euros para o setor bancário da Espanha.

Brasil deve produzir mais soja que EUA Com um plantio de soja na safra 2012/13 estimado para atingir um recorde de 27,9 milhões de hectares, o Brasil possivel-mente superará os Estados Unidos como o maior produtor da oleaginosa na tem-porada, de acordo com cálculos realiza-dos pela consultoria a Agroconsult.

Etihad Airways vai operar no BrasilA Agência Nacional de Aviação Civil (Anac) autorizou a companhia aérea Etihad Ai-rways, dos Emirados Árabes Unidos, a ope-rar no Brasil. A decisão foi publicada no Diário Oficial da União (DOU). De acordo com a autarquia, a empresa pretende fazer voos internacionais de passageiros e de carga.

MERCado dE açõEs

Eike Batista: realidade ou simplesmente acordando do sonho?O empresário brasileiro Eike Batista, que chegou a ser a oitava pessoa mais rica do mundo, “acordou de um sonho” de-pois que as suas ações perderam US$ 15 bilhões em valor de mercado em menos de seis meses, opinou a agência Bloom-berg, em uma longa reportagem publica-da em seu site.Na avaliação da agência, Eike Batis-ta cresceu vendendo não apenas a sua empresa, mas “vendendo o Brasil”. Ele convenceu investidores de que o país es-tava prosperando e de que suas empre-sas iriam surfar na onda de crescimento da economia nacional. Com isso, o preço das ações em poder do empresário tripli-

cou de 2009 para 2010, como relatou a re-vista Forbes à época.Agora, no entanto, o valor de merca-do das companhias fundadas por Eike, da mesma forma que disparou quan-do a economia brasileira bombava, vem caindo neste momento em que o ritmo de crescimento diminui. O Ibovespa, ín-dice de referência da Bolsa de Valores de São Paulo, caiu 23% desde o fim de 2010 e a OGX, de Eike, está entre as companhias que mais recuaram.“O que está acontecendo com Eike é, in-felizmente, um reflexo do que está ocor-rendo com o país como um todo”, disse à Bloomberg o economista Simon Noce-ra, da empresa americana Lumen Advi-sors LLC.Vale notar que a Bloomberg chama de “perda” a queda no preço das ações em posse de uma pessoa. Na verdade, o uso desse termo nesse tipo de contexto é con-troverso. O próprio Eike rebateu as notí-cias de que ele teria perdido patrimônio. Em seu perfil no Twitter, disse que, co-mo ele não vendeu nenhuma ação, não perdeu nada.

EsCândalo BanCáRIo

Com escândalo da Libor, bancos Ingleses perdem bilhõesOs bancos ligados ao escândalo envolvendo a manipulação da taxa de juros interbancá-ria Libor enfrentam riscos de perda de cerca de US$ 6,2 bilhões, segundo reportagem do jornal alemão Financial Times Deutschland, que citou analistas do Morgan Stanley. A perda para cada um dos 16 bancos acusa-dos pode ser de US$ 400 milhões. A estima-tiva é baseada nos prováveis custos de US$ 17,1 bilhões para a economia global gerados pela manipulação da Libor e na taxa de su-cesso de 36% dos casos de compensação du-rante a crise financeira, informou o jornal. Os órgãos reguladores também poderão im-por multas aos bancos de US$ 460 milhões a US$ 850 milhões, com base na multa pa-ga pelo Barclays, que até agora foi a única instituição financeira que admitiu a fraude.

taXas aBusIvasVisa e Mastercard pagam multa de US$ 7,25 bi à lojas

As gigantes dos cartões de crédito Visa e Mastercard, além de outras instituições financeiras, concordaram em pagar US$ 7,25 bilhões a comerciantes para encerrar os processos pela cobrança de taxas pelo uso dos cartões. Os escritórios de advo-cacia Robins, Kaplan, Miller e Ciresi, que defendem os comerciantes varejistas que processaram as operadoras, disseram ter fechado um acordo amigável, sendo que US$ 6,05 bilhões correspondem a perdas e danos e US$ 1,2 bilhão, à redução de co-missões faturadas.As empresas envolvidas são a Visa e Mas-tercard, além do Bank of America, JP Morgan Chase, Citibank, Wells Fargo, Ca-pital One e outros bancos, que se compro-meteram a mudar suas práticas. A queixa havia sido apresentada em 2005. Práticas contra a concorrência e a cobrança ilegal de taxas também foram alvo de proces-sos contra essas empresas na Europa nos últimos anos.

Page 7: The Brazilian Post Edição 67

12 | July 17th – July 31th Esporte | 13

daquI quatRo anos...

Brasil investe R$ 23 milhões para divulgar Rio 2016 em LondresCasa Brasil receberá diversos eventos pa-ra promover a cidade maravilhosaO Comitê Organizador dos Jogos Olímpi-cos e Paralímpicos Rio 2016 apresentou no início do mês a Casa Brasil para a Olim-píada de Londres. O local será um pólo brasileiro na cidade-sede dos Jogos Olím-picos deste ano e servirá, principalmen-

te, para a divulgação da Olimpíada do Rio, daqui a quatro anos. Cerca de R$ 23 mi-lhões serão investidos no projeto. Desse montante, R$ 19 milhões serão pagos pe-lo Comitê Organizador Rio 2016. Outros R$ 4 milhões virão da Prefeitura do Rio e do governo do fluminense.“Esse é um orçamento feito com muita austeridade”, afirmou Carlos Nuzman, presidente do comitê Rio 2016 e do Comi-tê Olímpico Brasileiro (COB). “Vamos gas-tar o mesmo valor de Pequim, há quatro anos. Mas teremos a casa funcionando por um período dobrado.”A Casa Brasil estará aberta de 27 de julho a 9 de setembro e ocupará 2.200 m² do So-merset House, um centro cultural da ca-pital britânica. Neste ano, pela primeira vez, o local funcionará durante todo o pe-

ríodo dos Jogos Olímpicos e Paralímpicos. Desde sua primeira edição, na Olimpíada de 1996, em Atlanta, a casa funcionou só durante os Jogos Olímpicos.Segundo Nuzman, a Casa Brasil em Lon-dres abrigará, basicamente, três tipos de evento. O primeiro compreende as expo-sições temáticas. Uma delas será dedica-da só aos projetos da Olimpíada do Rio de Janeiro. Além disso, será realizado no lo-cal um festival de cinema e ainda eventos sociais. Artistas brasileiros vão se apre-sentar em happy hours organizados pe-lo comitê Rio 2016 ou então por governos ou patrocinadores da Casa Brasil (Nissan e Ernest &Young).Será lá também que o comitê Rio 2016 vai promover suas entrevistas coletivas e lançamentos de ações relacionadas aos

Esporte por Tico Silvério

londREs 2012

Favoritos x Azarões

Agora é só controlar as emoções, pois Lon-dres 2012 chegou. Quem conseguiu carim-bar seu passaporte já está em fase final de preparação e agora é só ajustar a máqui-na para a disputa de uma medalha. Mas mesmo antes da festa de abertura alguns nomes já são cotados como presença cer-ta nos pódios. Rafael Nadal, Usain Bolt, Ce-sar Cíelo, Seleção Americana de Basquete,

Vôlei de Praia Brasileiro; esses são alguns do que você certamente verá celebrando a conquista de uma medalha olímpica. Mas alguns outros nomes, mesmo corren-do por fora, podem estragar a festa dos fa-voritos. Azarões como Yohan Blake, dono da segunda melhor marca da história dos 100 metros e que rescentemente venceu Usain Bolt; Andy Murray, que jogando em casa e empurrado pela torcida pode ser uma pedra no caminho do bi-olímpico de Nadal; e o volêi de praia americano que de vez em quando costuma aprontar com as duplas brasileiras. Esses são alguns dos muitos azarões que podem contrariar as bolsas de apostas. Os Jogos Olímpicos são o maior evento espor-tivo do planeta, e sempre são recheados de surpresas. Quem chega como favorito, muitas vezes, sai de mãos abanando.

futEBol

Medalha de ouro: Prós e contrasEnfim os “soldados” foram convocados pa-ra a missão olímpica. Manos Menezes di-vulgou a lista dos atletas que tentarão a tão sonhada medalha de ouro no futebol em Londres 2012. Entre nomes certos e algu-mas dúvidas, como sempre a convocação não agradou a todos, ou posso dizer desa-gradou a muitos. Dos atletas acima dos 23 anos Mano levará Thiago Silva, Marcelo e Hulk, mantendo a base que disputou os úl-timos amistosos. Mas fica a pergunta: o que uma medalha de ouro Olímpica acres-centaria ao futebol brasileiro? Ser campeão Olímpico seria como dizer ao mundo: trabalho feito, ganhamos tudo e agora não falta nada; e toda aquela pres-são e expectativa não existiriam mais, en-

fim o Brasil venceria uma Olímpiada. Mas, no atual momento da nossa seleção, vejo mais contras do que prós na conquista de um ouro, pois uma vitória em Londres po-deria criar a ilusão de que o nosso futebol esta preparado para a Copa de 2014, o que não é verdade. Uma medalha de ouro traria o sentimento de dever cumprido, mas ao mesmo tempo jogaria toda sujeira para baixo do tapete. Um sistema defensivo frágil, um meio de campo sem líder, um ataque sem persona-lidade; essa é a nossa seleção atual, por isso uma derrota no próximo mês pode signifi-car uma vitória em 2014. Pois, como sabe-mos, as derrotas nos ensinam muito mais do que as vitórias.

1908, 1948 E 2012

Londres recebe a Olímpiada pela terceira vez Nas edições anteriores, capital inglesa teve de assumir o papel de “salvadora” dos Jogos

A cidade de Londres está pronta para re-ceber o mundo a partir do dia 27 de julho para a celebração dos Jogos Olímpicos. Serão mais de dez mil atletas de 204 pa-íses que serão representados em 26 mo-dalidades esportivas. E a capital inglesa recebe o maior evento do esporte de for-

ma bem diferente das outras duas vezes, em 1908 e 1948. Com ajuda de patrocinadores, os ingle-ses tiveram condições de para gastar o equivalente a R$ 29,3 bilhões em infra-estrutura e instalações. Os gastos foram com segurança, transporte, cerimônias de abertura e encerramento, a constru-ção de vias e da Vila Olímpica dos atletas. Do orçamento inicial, os gastos supera-ram em 101% o planejamento.

Cenário distinto de 1908, quando a cida-de teve apenas dois anos para substituir Roma, por causa da catástrofe devido ao vulcão Vesúvio. Na ocasião, os britânicos construíram um estádio para 70 mil pes-soas em dez meses e ainda editaram um guia com todos os regulamentos de todos os esportes em inglês, alemão e francês.Quarenta anos depois, a situação também não era boa. O mundo estava fragmenta-do após a Segunda Guerra Mundial. Mes-

mo assim, Londres recebeu mais de 4 mil atletas, representantes de 59 países, fi-cando com a vaga de Tóquio, que não ti-nha condições de ser sede dos Jogos.O panorama de Londres 2012 é completa-mente diferente. As 34 instalações foram apresentadas quando restavam 100 dias para a cerimônia de abertura. Tudo pron-to, a cidade agora só espera esse momen-to histórico para o esporte.

1908 20121948

datas e duração 27/4 a 31/10

Reino unido: 56Estados unidos: 23

suécia: 8

Estados unidos: 38suécia: 16frança: 10

Estados unidos: 41China: 34Rússia: 21(Previsão)

Estádio White City 130.000 pessoas Estádio Wembley 85.000 pessoas Estádio olímpico 80.000 pessoas

29/7 a 14/827/7 a 12/8, 29/8

a 9/7 (Jogos Paraolímpicos)

188 dias

22

2.008 4.104 10.500

59 204

17 dias 28 dias

número de países participantes

número de atletas participantes

Estádios olímpicos/ Capacidade

Países com medalhas de ouro

CaMPEão da aMéRICa

Corinthians de olho em TóquioMais uma vez a Libertadores é brasileira, e dessa vez com um gostinho especial. Fi-nalmente os corinthianos puderam gri-tar “somos os melhores da América”. E dessa vez nem foi com aquele sofrimento do qual os corinthianos já estão acostu-mados. Após uma vitória contra o temido Boca Juniors da Argentina, a gigantesca torcida do Timão pode vibrar. E não foi só no Brasil que os corinthianos fizeram a festa. Europa, Ásia, América... o mundo se vistiu de preto e branco para festejar o título mais importante do clu-be. E nem acabaram as comemorações e a torcida mais louca do planeta já planeja

sua nova invasão; agora o destino é o Ja-pão. Sem medo de fazer previsões e com a moral de atuais campeões das Ámericas, eles já prevêem uma final entre Chelsea x Timão. E se você pensa que viu festa na vitória da Libertadores, imagine se eles ganharem o mundo.

Page 8: The Brazilian Post Edição 67

15Esporte | 14 | July 17th – July 31th

Fabiana Murer

Modalidade: salto com varaFabiana Murer surpreendeu no Mundial de 2011, quando desbancou a campeã olímpica Yelena Insinbayeva e faturou o ouro. Em Londres, a brasileira tenta pe-lo menos o pódio, e pode surpreender se conseguir ultrapassar o próprio recorde de 4,85 metros.

Guide · Guia

Aaron Cook

Modalidade: Taekwondo Em 2008, com apenas 17 anos, Aaron per-deu a chance de conquistar o bronze em Pequim e vai lutar em busca de uma me-

dalha em Londres. A medalha de ouro conquistada no último campeonato eu-ropeu é sua credencial para brilhar na ca-pital inglesa.

Quem pode brilhar nos jogos de Londres 2012?Mais de dez mil atletas vão colocar seus limites à prova nos Jogos Olímpicos de Londres. Enquanto os britânicos querem fazer bonito dentro de seu país, os brasi-leiros querem mostrar do que são capazes

antes dos Jogos no Rio em 2016. O Brasil contará com 259 atletas (136 homens e 123 mulheres) em 32 modalidades. O núme-ro é o mesmo de Pequim 2008 e cumpre a meta estabelecida pelos dirigentes bra-

sileiros de levar pelo menos 250 atletas para a Inglaterra. Já a Grã-Bretanha será representada por uma delegação de 542 atletas, sendo 262 mulheres. Os britâni-cos venceram 47 medalhas em Pequim e

a expectativa é de que, em Londres, o nú-mero suba para 48 em 12 esportes. Já as previsões para o Brasil apontam para 18 medalhas.

César Cielo

Modalidade: natação César Cielo, que conquistou a primei-ra medalha de ouro da história da na-tação brasileira ao vencer a prova dos 50 metros livre em Pequim-2008, quer repe-tir ofeito em Londres-2012. O Brasil con-

ta com onze medalhas e outras 32 finais olímpicas na natação. A seleção brasilei-ra nos Jogos Londres terá 20 atletas na piscina e uma em longa distância (ma-ratonas aquáticas).Sport: Swimming

Marta

Modalidade: Futebol feminino Eleita cinco vezes consecutivas a melhor jogadora de futebol do mundo, Marta li-dera a o time feminino do Brasil em bus-ca do primeiro ouro olímpico. Na edição de 2008, em Pequim, a seleção ficou com o vice-campeonato e é uma das favoritas em Londres 2012.

Jessica Ennis

Modalidade: HeptatloUma das atletas mais importantes na promoção dos Jogos Olímpicos de Lon-dres, Jessica Ennis carrega o favoritismo ao ouro olímpico no heptatlo, que reúne sete provas: 100 metros com barreiras, salto em altura, arremesso de peso, 200 metros rasos, salto em distância, lança-mento de dardo e 800 metros.

Mo Farah

Modalidade: 5 mil metros e 10 mil me-trosO atleta de 29 anos levou medalhas de prata e ouro em campeonatos mundiais no ano passado e chega com moral pa-ra a Olimpíada de Londres. Mas terá que se superar para vencer adversários como Kenenisa Bekele, da Etiópia, e seu irmão mais novo, Tariku.

Rio Occupation: 30 days with Brazilian art in LondonThirty Brazilian artists are going to be in London participating on the project “Rio Occupation London”, presenting their art in different spaces, such as stages, muse-ums and institutions in London before and during the Olympic Games. This initiative has already begun, and runs till 3 August. It is part of the Festival London 2012, the cultural aspect of the Olympic Games. “Rio Occupation London” also involves a film festival, the Occupation On Screen – The New Cinema from Rio. Between the 12-31 July, the festival will showcase 44 productions from the new generation of filmmakers from Rio de Janeiro, among them, 9 documentaries, 12 fiction films and 23 short films at Somerset House and the Biscuit Factory in Shoreditch. As a continuation of this project, the London Festival Occupation Rio will be promot-ed and hosted in Rio de Janeiro, in 2013, pushing the dialogue between British and Brazilians artists goes further.

Trinta artistas brasileiros participarão do projeto Rio Occupation London, que ocupará palcos, instituições e museus de Londres antes e durante as Olimpíadas. A iniciativa, que segue até o dia 3 de agos-to e integra o Festival Londres 2012, pro-gramação cultural dos Jogos Olímpicos.O Rio Occupation London também envol-ve uma mostra de cinema, a Occupation Onscreen - The New New Cinema from Rio. Entre os dias 12 e 31 de julho, serão exibidas 44 produções da nova geração de cineastas do Rio de Janeiro, sendo no-ve documentários, 12 longas de ficção e 23 curtas-metragens. As projeções acon-tecerão nos cinemas do Somerset House e Biscuit Factory. Como resultado destas ações em Londres, será realizado um pro-jeto no Brasil. O Festival London Occupa-tion Rio será promovido no Rio, em 2013, como uma continuação do diálogo com os artistas ingleses.

+ info page 21

Page 9: The Brazilian Post Edição 67

Showbiz | 16 | 20 de junho de 2012 | 17

Lindsay Lohan: Fib as Usual

Lindsay Lohan is not exactly prone to truth-telling.Her claim that her brakes failed and caused her recent car crash shockingly did not pan out after Porsche itself tested the car after the crash.The brakes on her rented car passed with flying colors.The star blamed the car’s brakes, telling friends how she slammed on the brakes when an 18-wheeler allegedly cut her off, but nothing happened.Obviously concerned, Porsche caught wind of Lindsay’s excuse and contacted the rental car company, asking to test what was left of the car.Porsche ran its tests, finding the brakes were perfectly fine, and showed zero evi-dence of malfunction or tampering in the car they fabricated. And it seems that they are not the only one to fabricate some-thing; Lohan also fabricated her story.

Lohan was hospitalized after the car crash which result in no criminal charges for anyone.

It’s Official! J. Lo Announces American Idol Exit

American Idol is in lack of judges. Just a day after Steven Tyler announced he will be leaving Idol, Jennifer Lopez has decided to hand in her notice as well.Lopez teased the decision on The Today Show last Friday morning, but now it’s official. Just like Tyler, Lopez cites a de-sire to focus on other things as her rea-son for leaving.

The singer told Ryan Seacrest on his ra-dio show, “I honestly feel like the time has come for me to doing the other things I do that I’ve kind of put on hold.”So who will take the places of the depart-ed judges? Adam Lambert seriously wants the gig, with Miley Cyrus, Katy Perry and, believe it or not, Charlie Sheen also being thrown around.

Sabrina desabafa sobre separação: “Vou ter que ir ao psiquiatra”

Embora aparente ser um poço de alegria, Sabrina Sato é uma mulher como as ou-tras e também passa por desilusões. Em entrevista ao site “Terra”, a musa do “Pâ-nico na Band” confessou que talvez pre-cise ir ao psiquiatra para lidar com a separação.“Eu sou igual a todas as mulheres, tenho os mesmos problemas, não sei por que acabou. Acho que vou ter que ir ao psi-quiatra para descobrir”, declarou Sabrina.Ela terminou, há alguns dias, o relacio-namento de três anos com o deputa-do Fabio Faria. O já na moda “choque de agendas” e as constantes idas dele ao Rio Grande do Norte podem ser os motivos da separação.A apresentadora disse, porém, que está trabalhando tanto que não teve tempo di-reito para pensar em tudo que aconteceu. Na última edição do programa “Pânico”, ela até chorou ao vivo ao falar do fim do relacionamento. Bola pra frente Sabrina que a fila anda!

Katy Perry banned from wearing spinning bra

Katy Perry has been banned from wearing her famous spinning peppermint bra after it was declared a safety hazard by her tour insurers and the decision came after the rotating undergarment malfunctioned on stage.: “My hair got caught in the wheels of my spinning peppermint bra and began to coil around and around,” she told one British tabloid. “I’m forced to just go with it so, by the end of the song, it looked quite like I was licking my own tit. What a girl does for her art.” Although really funny the incident Perry’s tour insurers failed to see the funny side of and instead stopped the pop star from wearing it. “I keep be-ing told the insurers are worried I will in-jure my neck. I seriously doubt it could be lethal but they want a new bra designed that will not allow hair to be caught up,” she added.C’mon Katy it cannot be lethal but fa-tal for your body. Imagine if your tits get caught up and spinning along? Serious-ly…

Luana Piovani critica site de fofoca de sua própria emissora

A inquieta Luana Piovani mostrou que não tem mesmo papas na língua: nes-ta sexta-feira (13), em seu Twitter, a atriz fez duras críticas ao site Ego, página de fofocas de sua própria emissora, a pode-rosa Globo.— Aos espíritos de porco: critico e despre-zo o trabalho infame e pejorativo do site Ego. Não estamos falando da Globo, ela é uma mega empresa, tem muitos seg-mentos, coisas distintas.Não satisfeita, Luana continuou atacando o trabalho do site, e acusou tanto a Globo quanto os paparazzi de “roubarem as vi-das” dos famosos.— Esse é o assunto. Sensacionalismo existe em todo lugar, mas a empresa que é mãe não deveria ser também a maior consumidora do roubo das nossas vidas. Pois é o que fazem os paparazzi: nos rou-bam a paz, sem compaixão com nenhum tipo

Izabel Goulart vai a evento de gala sem calcinha

A top brasileira Izabel Goulart chamou atenção no evento de gala organizado pelo fotógrafo Mario Testino em Lima, no Peru.Izabel Goulart, que já pisou nas mais fa-mosas passarelas do mundo, desde Stella McCartney, Oscar de la Renta, Dolce & Ga-banna, Victoria’s Secret, Givenchy, Ar-mani, Rosa Chá, Cia Marítima, Chanel, entre outros, estava com um vestido ou-sado, que apesar de longo, tinha uma me-ga fenda lateral e revelava que a modelo estava sem calcinha.Alguns acharam desnecessário e muito mas se você prestar atenção ao modelito verá que realmente não tem espaço pra calcinha alí. E é só para quem pode!!!

Depois de quatro meses, Gretchen se separa do 16º marido

A longa lista de ex-maridos de Gretchen acabou de ganhar mais um nome. A dan-çarina, de 53 anos, se separou do pecu-arista Tulio Sotto Mayor, 35 anos, com quem foi casada por quatro meses.O término, no entanto, aconteceu dois dias antes de Gretchen entrar no reali-ty show “A Fazenda”, da Rede Record. Tu-lio precisou se mudar de São Paulo para Pernambuco, como conta a coluna “Re-tratos da Vida”, do jornal “Extra”, da quin-ta-feira (11).Segundo a coluna, a motivação para a saída da Rainha do Rebolado do reali-ty, aliás, tem a ver com as filhas Giulia e Valentina, que consideravam Tulio como pai e estavam sofrendo com a ausência dele e da mãe.Por um lado, Tulio, ainda apaixonado, quer Gretchen e a família de volta. A dan-çarina, porém, está decidida a não reatar o relacionamento. Será que, com tanto amor, ela não vai mesmo dar uma chan-ce ao coitadinho? Ai ai, o que é que a es-sa Grethen tem?

Michael Clarke Duncan: Hospitalized After Cardiac Arrest! Saved by his love!

Actor Michael Clarke Duncan was hos-pitalized last Friday following a cardi-ac arrest, as sources confirm The Green Mile star is in stable condition.Duncan suffered a myocardial infarction early on Friday’s morning, and his girl-friend Omarosa Manigault performed CPR on him around 2 a.m. The two-time Ap-prentice contestant was apparently able to successfully resuscitate the baritone actor upon finding him.Duncan has been nominated for an Acad-emy Award and a Golden Globe, and most recently starred in the now-cancelled Fox show, The Finder.

Page 10: The Brazilian Post Edição 67

Food | 18 | 20 de junho de 2012 Travel | 19

Brighton

Porque devo visitar? Localizada a 90 quilômetros ao sul da ca-pital inglesa, o balneário de Brighton é um destino muito visitado pelos londrinos, a praia abriga o famoso Brighton Festival e conta também com atrações como o Royal Pavillion, palácio construído em meados de 1700 com vasta coleção de Chinoiserie – decoração de inspiração chinesa - ou-tra peculiaridade local é a Brighton Wheel, versão litorânea e menor da London Eye.

Onde eu devo ficar? É possível encontrar desde albergues Bed and Breakfasts até hotéis e apartamentos para sua estadia em Brighton. A média de preço dos hotéis é de 70-80 libras por noite. O Artist Residence Brighton Hotel and Gal-lery tem localização privilegiada de fren-te para o mar e é uma mistura de galeria de arte com hotel boutique. A proposta é oferecer acomodação num lugar aconche-gante e estiloso por um preço mais aces-sível. Outra opção é o Kipps Backpackers

Hostel, localizado no coração de Brighton o albergue oferece quartos privativos por £20 com café da manhã incluso. Dormitó-rios comunitários saem por £15 sem café da manha e £17 com este incluso.

Hang out at...O balneário é sinônimo de badalação, em Brighton o visitante encontra restauran-tes, cafés, pubs, bares e nightclubs para todos os estilos e budgets! O passeio pe-lo Brighton Pier e pelas The Lanes (As Li-nhas), ruelas charmosas com cafés, lojas, restaurantes e pubs, garante o contato do visitante com a atmosfera hype, cool e descontraída de Brighton. Para os turis-tas mais ligados em aventura e nature-za uma boa opção é o passeio até Seven Sisters, podem pegar um ônibus local no centro de Brighton e chegar lá em mais ou menos meia hora. Seven Sisters é um parque nacional com sete chapadas imensas de frente para o mar. A vista e de tirar o fôlego!

Como se locomoverSe você quiser usar o transporte público em Brighton (ônibus), a tarifa custa £2.20 e o oyster card não é aceito. Mas o melhor jeito de conhecer a cidade, e a pé mes-mo. Nada como caminhar a beira mar ou se perder pelas ruelas do centro pa-rando no café, bar ou restaurante que ti-ver a sua cara!

DicasNos festivais e concertos que costumam reunir multidões, leve somente o neces-sário como dinheiro, identidade e uma capa de chuva (nunca se sabe!), não é re-

comendável carregar câmera fotográfica, celular, cartão de crédito e objetos de va-lor. Outra dica é se vestir com roupas le-ves e usar sapatos confortáveis.

Como ir para lá?Existem trens partindo de 15 em 15 mi-nutos ou de meia em meia hora de vá-rias estações em Londres. Em Victoria Station os trens custam em média £20 e demoram cerca de uma hora para che-gar. Também e possível chegar lá de ôni-bus (coach), a viagem custa cerca de £10 e dura em média 2 horas. O aeroporto mais próximo de Brighton é o londrino Gatwick e existem ônibus partindo de lá até o bal-neário e vice-versa. + info: http://coach.nationalexpress.com e http://www.sou-thernrailway.com/

Fique ligado!A boa pedida é provar o fish and chips de Brigthon. A cidade foi desenvolvida a par-tir de uma pequena vila de pescadores, então a reputação é de um dos melho-res fish and chips britânicos, com peixes frescos e deliciosos! Os festivais de arte e música também são marca registrada da badalada praia. Prato cheio para quem gosta e aprecia arte é o Brigthon Festival evento que dura 3 semanas e conta com diversas atrações culturais. Além disso, o concerto anual do consagrado Dj inglês Fatboy Slim é uma atração que costuma atrair as multidões para dançar ao som de música eletrônica. Programe-se!

Saiba mais: www.brazilianpost.co.uk/chadascincodiario

Rio de Janeiroby Janine Veloso

Why I should visit? Rio offers every-thing: nature, cul-ture, party and sun. The relaxing, easy going and sexy at-mosphere added to the various options

of leisure and attractions will make your journey special and unforgettable. Rio re-ceived about 950,000 international visitors in January 2011.

Where I should stay? Z.bra or Spto Leblon are located in the charming area called Leblon, next to Ip-anema Beach. The hostels are a new concep of hostels, they look like more boutique ho-tels ands prices starts at 65 reais (about 25 pounds) per nigth.

Hang out at...Lapa or Baixo Gavea. Both are bohemian areas full of bars and nightclubs. In Lapa there is the Bar Nova Esperança where the feijoada and caipirinhas are great! In Baixo Gavea a good bar to go is Bar do Alemao, very popular with the cariocas (Rio resi-dents)

Getting aroundThe subway in Rio is convenient and covers a good part of the city. There is card that you can pay as you go, as an oyster card. You can also rent a car at the various rent a car agencies or use the taxis.

Take care It is not recommeded to walk in the streets at nigth alone, as in any big city, this can be dangerous. Do not carry your passport with you. When visting the central area prefer a small bag and a small amount of money. Do not leave your bags without anyone taking care when going to a dip in the sea.

How to get there Fligts costs about 600, 700 pounds, depends of the time of the year, during the summer prices can increse. Fly with brazilian air

company TAM or British Airways or another european companies (TAP, Air France, etc).

Secret knowlageThere is a beach called Grumari that is near Barra da Tijuca in west Rio. It is a nature re-served beautiful beach with a laid back at-mosphere. In the end of the beach there is

a Mountain with a restaurant/bar on top called Point de Grumari. The place is rustic with a spetacular view. Food has a home-made taste and there are a lot of options for deserts.

Take a look: www.brazilianpost.co.uk/janine

A gods recipe, Ambrosia! This recipe got’s history, not on-ly because it was the Athens gods delight, but espe-cially cause my grandmother love it and this became my favorite desert. All my family likes it and always exists

a kind of dispute to see who knows to do the way she did it. All the plates that make people be together and remember loved ones should be per-petuated! That’s why I’m going to tell you all some trucks and secrets about this de-licious and simple gods delight, the Am-brosia!

Recipe1l of whole milk 12 eggs (if you do this dish often, by an aviary)1 lemon 750g of sugar

How to prepare itMix in an Inox Pan the milk and the juice of the lemon.

Split into two different recipients the two different parts of 9 eggs. (you can keep the white part in the refrigerator for 24h. It worths do an omelet to use then after)

Mix the sugar, this 9 egg yolks and 3 whole eggs in a recipient. Throw this mixture in milk and mixture it really well with the fouet, till it is homogeneous.

Put all in a pan and cook it in low heat, preferentially over an iron plate, or in “banho-maria” and leave it cook for ap-proximately one hour.

When the ambrosia is cooked, it looks like a big omelet.

With the liquid well reduced, you should mixture it, making an texture bigger or smaller, as you prefer it.

To finish it, my grandmother used to rap-idly tost it in high heat, and so obtain a gold color from this reaction, that used to be hers flavoring and the special truc that she got in hers Ambrosias. She didn’t used cinnamon, clove or vanilla.

I prefer with some epices, especially vanil-la and cardamom, because the both go re-ally well with eggs sweets.

Saulo Caliari

Uma receita dos deuses, Ambrosia!Esta receita tem história, não por ser a comida dos deuses gregos, mas por mi-nha bisavó adorar e ter sido sua sobreme-sa favorita. Minha família inteira gosta e sempre existe aquela disputa para ver quem sabe fazer do jeitinho que ela fazia. Todas as comidas que fazem as pessoas ficarem juntas e lembrarem das pessoas amadas devem ser perpetuadas! Por isso passo os truques e segredos des-ta simples e deliciosa comida dos deuses, a Ambrosia!

Receita1 litro de leite integral em temperatura ambiente 12 ovos (se fizer este prato sempre, com-pre um aviário) 1 limão 750 g de açúcar

Modo de preparo Coloque em uma panela de inox o leite, o suco de limão e misture. Separe em um recipiente as claras das gemas de 9 ovos, (guarde na geladeira as claras por no máximo 24 horas. Vale a pena fazer omelete, pudim de claras ou ovos nevados para aproveita-las)

Misture o açucar, 9 gemas e 3 ovos intei-ros em um recipiente. Jogue esta mistura no leite e mexa muito bem com o fouet, até homogeneizar.

Leve ao fogo baixo, de preferência em ci-ma de uma chapa de ferro, ou panela de ‘banho maria’ e deixe cozinhar em fogo

lento por aproximadamente uma hora.

Quando a ambrosia estiver totalmen-te cozida, ela ficara parecida com uma grande omelete.

Com líquido bem reduzido, neste ponto você irá mexer, deixando a textura que mais lhe agradar, grumos maiores ou menores.

Para finalizar minha bisavô dava uma tostada direto no fogo alto, para obter um dourado da reação de mailard, que dá o tempero que ela usava para dar o toque especial neste doce. Não usava ca-nela, cravo, macis ou baunilha em fava. Eu prefiro com várias especiarias, prin-cipalmente baunilha e cardamomo, pois combinam com doces de ovos. Fica delicioso com frutas da estação e, pa-ra decorar, ramos de canela.

Saulo CalliariCheff and Economist / Cheff e Economista

Restaurant Spy: Elliot’s Cafe, 12 Stoney Street, 020 7403 7436by / por Kate Rintoul

Modern European

Borough is of the world’s finest markets but its growing popularity means that shopping there can be busy and tiring. If you prefer a more laid back approach then skip the crowds and head straight to Elli-ot’s Cafe. Found in the heart of the market, Elliot’s serves up fantastic modern food with a menu that changes daily as their chefs scout out the best products from the stalls. Why queue when you can relax with friends over steaming plates of deli-cious food? Favourites include fried Maris Piper potatoes with Aioli (£3.50), griddled mortadella ham (£6.50) and main courses featuring fresh, ethically produced meats and fish (£12-15). With friendly staff, a well priced drinks list (now including ex-perimental cocktails) and a casual atmos-phere, Elliot’s is the perfect retreat from the bustle of the market and nearby Lon-don Bridge. www.elliotscafe.com

Europeu Moderno

Borough é um dos mais finos mercados, mas sua crescente popularidade também significa que um passeio ali pode ser tu-multuado e cansativo. Se você prefere um passeio mais relaxado, contorne a multi-dão e vá direto ao Elliot’s Cafe. No coração do mercado, Elliot’s serve uma comi-da moderna fantástica, e o menu mu-da diariamente já que os chefs buscam sempre os melhores produtos do próprio mercado para prepará-lo. Porque ficar em filas quando você pode relaxar com seus amigos com deliciosos pratos de co-mida saudável? Entre as especialidades estão as batatas fritas Maris Piper com Aioli (£3.50), mortadela grelhada (£6.50) e pratos principais com peixes e carnes frescas e eticamente produzidas (£12-15). Com um ambiente agradável e atenden-tes amigáveis, e preços das bebidas convi-dativos (agora também incluindo drinks experimentais) e uma atmosfera bem casual, Elliot’s é um espaço perfeito para abrigar-se do agito do mercado, e ainda mais, pertinho da London Bridge. www.elliotscafe.com

Brighton Pier

Rio de Janeiro, Ipanema

Rio de Janeiro, Pão de açucar

Foto: Rômulo seitenfus

Foto: Janinne Veloso

Foto: Cati Calixto

Page 11: The Brazilian Post Edição 67

London by Night | 20 | 20 de junho de 2012 What's On | 21

BT River of MusicBy Cibele Porto

The BT River of Mu-sic Festival will take palce on 21 and 22 July as part of the celebrations for the Olympic Games. Free concerts will be take place across six stages along the Thames, with each stage representing

a continent, bringing well-known artists from the participating countries of the games and also emerging artists to take over thesespaces.For those who do not want to miss the shows, which are a great opportunity to see new artists, here is what you need to know. The Asia Stage will be mount-ed in Battersea Park, the Afrika Stage at the London Pleasure Gardens, the Europe Stage will be divided into two, one at Tra-falgar Square and another at the Somerset House, the Americas Stage will be in the Tower of London and the Oceania Stage at the Old Royal Naval College in Greenwich.

Also please note that tickets are free but there is a fee of £ 3 processing fee. You can buy the ticket on-line and make sure you’ll arrive at the show before 4.30. After 4:30, the entries will be released by order of arrival, if room is still available. Where and when: 21st and July 22, on stages along the river Thames.For further information, just visit the site www.btriverofmusic.com

Durante os dias 21 e 22 de julho, aconte-ce o BT River of Music Festival. O evento faz parte da programação cultural dos Jo-gos Olímpicos. Serão shows grátis em 6 palcos montados ao longo do rio Tâmisa, cada um representando um continente, trazendo artistas já conhecidos dos paí-ses participantes dos jogos e também ar-tistas que estão surgindo e conquistando seu espaço. Pra quem não quer perder os shows, o Palco Asia, será montado no Battersea Pa-rk; o Palco Africa no London Pleasure Gar-dens, o Palco Europa, foi dividido em dois lugares, um palco naTrafalgar Square e outro no Somerset House, já Palco Améri-

cas vai ficar na Tower of London e o Pal-co Oceania no Old Royal Naval College em Greenwich.

P.s.: os tickets são grátis, mas há uma ta-xa de £3 de processing fee. É preciso ga-rantir o ticket antes do show (on-line) e o mesmo garante a entrada no show pa-ra todo aqueles que chegarem antes das 4h30. Depois das 4h30, as entradas serão liberadas por ordem de chegada, se ain-da tiver espaço disponível.

London by NightCheck out the beautiful places and people that make these places special!by fernando tresseno. @ Canecão

@ Barraco

@ Canecão

Katavento @ back 2 black

@ Barraco

Saturday night feverEveryman Cinema and Old Vic Tunnels present a ‘Saturday Night Fever’, a cin-ema experience, bringing the ‘70s classic back to life with live music, disco danc-ers, a New York streetscape, gaming ar-cade and food and drink. There will also be the chance to get dressed up in a vin-tage boutique. The event takes place until July 21, from Tuesday to Saturdays 7pm, with matinees on Saturdays and Sundays at 3pm. Tickets costs between £15 and £45.Where: Old Vic Tunnels, Station Approach Rd, SE1 8SWLembram do filme “Nos embalos de sába-do a noite”?Então, Everyman Cinema e Old Vic Tunnels apresentam o ‘Saturday Night Fever’, uma “experiência cinematográfica”, trazendo de volta à vida, os clássicos da disco dos anos 70. Tem música ao vivo, dança, cenário No-vaiorquino, jogos e comida! Tem também a opção de se caracterizar na boutique vinta-ge e ja descer pra 2001 Odyssey. O evento acontece ate dia 21 de julho, de ter-ça a sabado ás 7 da noite, com matinee aos sábados e domingos às 3 da tarde. Os in-gressos custam entre £15 e £45. Do you remember the move Saturday Ni-ght Fever?

London 2012 Olympic Torch Relay City Celebration Finale ConcertA show marking the end of the journey of the Olympic torch in London with pres-entations from artists Dizzee Rascal, The Wanted, You Me at Six, Eliza Doolittle, Mark Ronson and Katy B and special pres-entation of the group Lloyds TSB Followers Flame, which is a mixture of street dance with sport.The show that promises to last for 8 hours will end with the lighting of a cauldron on stage, allowing the audience to see the Olympic flame. The Olympics begin the next day, July 27 and runs through Au-gust 12.The tickets cost £ 15 plus tax and can be purchased through the website www.lon-don2012.com Where and when: July 26, in Hyde Park.Tube: Hyde Park Corner or Marble Arch.

Show marcando o final da jornada da to-cha olímpica em Londres com apresen-tações dos artistas Dizzee Rascal, The Wanted, You Me at Six, Eliza Doolittle, Mark Ronson e Katy B e apresentação es-pecial do grupo Lloyds TSB Flame Follo-wers, que é uma mistura de street dance com esporte. O show que promete durar 8 horas será encerrado com o acendimento de um cal-deirão no palco, permitindo que o público veja a chama olímpica. Os Jogos Olímpi-cos começam no dia seguinte, 27 de julho e vai até 12 de agosto.

Rio Occupation @ East LondonRio meets London as 30 artists descend on Rich Mix in a celebration of culture from the creative centres of both cities. The mu-sic, performance, flavours and digital art will mix with East London’s culture to cre-ate a party right in the artistic hub of the capital.Free entry, no booking required but you can pre-register attendance via Rich Mix box office: Telephone: 020 7613 749835-47 Bethnal Green Road, LONDON E1 6LA – Station: Shoreditch High StreetTake a look at the full schedule and infor-mation on artists + www.riooccupation-london.com

How are you going to celebrate the amaz-ing cultural events taking place in London 2012? Send us your pictures an experienc-es via Facebook and Twitter facebook.com/thebrazilianpost e twitter.com/Brazilian-Post_

O Rio invade o East London no dia 13 de julho. Os 30 artistas vão desembarcar no Rich Mix para celebrar o encontro de cul-turas das duas cidades. Música, perfor-mances, artes digitais, e sabores do Rio vão colidir com a produção cultural do East London para criar uma festa no co-ração de um dos eixos artísticos da ca-pital.Entrada gratuita. Não é necessário fazer reservas, mas se você quiser pré-registrar a sua presença através da bilheteria do Rich Mix: telefone 020 7613 7498.

Fique ligado nas datas! + info www.rio-occupationlondon.com

@ tia Maria

Page 12: The Brazilian Post Edição 67

Fashion | 22 | 20 de junho de 2012 Fashion | 23

Hello everyone ;-) As you know, we are celebrating our first bilingual edition and of course the Cool Hunter couldn’t be left out of all the fun. To be part of this exciting edition I bring you a special collection of styles that showcase the best looks when Brazilian styles mix with other cultures. Like a good cock-tail the art of combining different vibes and flavours has some amazing results, Ok, let’s mix!!!Como vocês já sabem, nós estamos celebrando a nossa primeira edição bilin-gue, e com certeza o Cool Hunter não podia ficar fora dessa, não é mesmo? Para fazer parte dessa mudança, por que nāo uma Edição Especial misturando o estilo de bra-sileiros x estilo de pessoas de outras culturas? Ok, vamos misturar!!!

Hat: Topshop on sale: £12 / Necklace:

Primark: £4 / T-shirt: Topshop: £12

/ Belt: Topshop: £10 / Skirt: Selfridg-

es: £25 / Bag: Mulberry: £650 / Shoes:

River Island: £20 / Music: Drum &

Bass, Dubstep Best thing of London:

different cultures, different styles

T-shirt: Topshop: £30 /

Blazer: Grandmother’s /

Bag: Miu Miu: £700 / Boots:

Zara: £50 / Music: Pop Mu-

sic, Rihanna, Lady Gaga /

Best thing of London: Soho,

Oxford Street for shopping

Chloe, 18

British/ stu-

dent

Teresa, 19Spanish/ fashion stu-

dent

Sunglasses: Ray-Ban: £120 /

T-shirt: Diesel: £25 / Shirt:

Hollister: £40 / Jeans: Die-

sel: £ 90 / Trainers: Vans:

£ 50 / Music: everything /

Best thing of London: mix

of culture, nightlife

Helio, 27Brazilian/ Bartender

Sunglasses: Ray-Ban: £130

/ Shirt: Gap: £35 / Trou-

sers: Charity Shop: £5 /

Trainers: Vans: £65 / Mu-

sic: “anything that i do

not play” / Best thing of

London: “My bike”

‘Limāo’, 34Brazilian/ DJ and Mar-

keting Manager

T-shirt: American Appar-

el: R$40 / Blazer: Zara: £49 /

Jacket: Carina Duek: R$800

/ Legging: mum’s / Boots:

Schutz: R$340 / Music: Rock,

Alternative / Best thing of

London: Brick Lane

Patricia, 20

Brazilian/ fashion

student

Cap: Chuwak signature

snapback: £20 / Hoodie: Chu-

wak: £60 / Trousers: Ralph

Lauren: £35 / Shoes: Vans

Limited Edition: £30 / Music:

Hip Hop / Best thing of Lon-

don: Parties and friends

Ugnius, 20

Lithuanian/ model

Jumper: Verri: £75 /

Belt: American apparel:

£35 / Trousers: Diesel:

£110 / Shoes: Aldo: £55

/ Music: techno / Best

thing of London: “The

parties!”

Tim, 27Italian/ bar manager

Hat: Accessorize: £24 / Neck-

lace: Spitalfields Market: £8 /

Dress: Spitalfields Market: £5 /

Bag: Zara: £19 / Boots: Material

Girl: $70 / Music: Rock, Alterna-

tive, 80’s Rap, Pop music / Best

thing of London: East London

Carina, 23

Brazilian/ fash-

ion student

Instangram @zazaoliva | facebook/zazaoliva

a MaGICal touR

Macy's campaign brings the brazilian style and a bit from AmazonBy Kate

Fashion and fundraising have always been great partners - over the years the industries biggest names have helped raise awareness and funds for everything from children’s play parks to animal wel-fare. This summer, American retail giant Macy’s has turned its attention to rais-ing funds and awareness for the environ-ment and communities of the Amazon with ‘Brazil – A Magical Tour’, a campaign with collections for men and woman and homeware.As well as working with socially responsi-ble style leaders like Rio’s Parceria Cario-ca (a shop that curates a mix of craft from local co-ops), proceeds from the campaign will go to The Nature Conservancy, an or-ganisation that helps empower indigenous groups, reduce deforestation and create alternative incomes for communities in the rainforest.The collection, also in partnership with Calvin Klein and Delta airlines includes some of the most exciting and talented fresh design talent from Brazil and it is great to see the usually conservative US market daring to inject some sunshine in-to their style! Macys offer shipping to the UK on all items and with pieces now on sale it is a good time to take a mini shop-ping trip to Brazil.The stand-out pieces of the campaign is the collection of stunning dresses by Gau-rani-born Francisco Costa, creative direc-tor of Womenswear at Calvin Klein since 2001. If you’ve ever lusted after the per-fect minimal femininity of the luxury la-bel, now is your exclusive chance to shop as dresses are priced to match Macy’s mid range ethos. Better still the collection is now on sale so you can pick up a time-less and sophisticated dress for under £80 (similar dresses in Calvin Klein ready to wear retail at around £850).While the price is excellent the design and thinking behind the collection have been exquisitely executed with Costa drawing on inspiration from Brazilian architecture for structure and sunsets for the colour palette. Thoughtful design and tailoring means the capsule collection of dresses has something for everyone from more structured paneled maxis, to more play-ful thigh-skimming shifts and dramat-ic empire line evening wear. The paneled shifts would be perfect for those looking for chic dresses that can cross over from sunrise to sunset depending on accessories – perfect for women with a Brazilian spir-it who never know what party is around the corner.Along with this there are the expected ar-ray of tropical prints and vivid colours from designers including Bar III and Ne-on. While these are fun and capture the essence of Brazilian’s vibrant culture they are perhaps a little obvious and stereotyp-ical, overlooking some of the more inter-esting street trends and looks currently found in Brazil’s growing urban catwalk.Of course as it is a summer collection and it’s Brazil there is also a large range of skimpy bikinis and bandeaus. There are

also some great geometric-print hal-ter neck swimsuits by Bahia-based label Sauipe that offer good structure, perfect for Brazilian curves!While there are some stylish tailored lin-en jackets and blazers by INC Internation-al Concepts, the men’s collection does not have the same range of exciting fashion and unfortunately includes some rather too many questionable animal-print jer-sey t-shirts.The homeware collection has some icon-ic pieces from excellent Brazilian artists and designers. Self-taught graphic art-ist Romero Britto has applied his colou-frul and playful skills to design a fantastic range of china that will no-doubt become collectable pieces that also show the paint-ers ongoing commitment to using art for social good.Fashion designer Isabela Capeto, labeled as one of the most exciting new generation of designers in Brazil turns her attention to homeware for this campaign, creating a range of products Made in Brazil from re-used materials is both quirky and has great production values, re-using mate-rials though be warned this collection is selling out fast!It is a little disappointing not to see more pieces from the next generation of talent-ed industrial and product designers from Brazil, instead a range of uninspiring Martha Stewart earthenware and Amer-ican-designed bedding makes you real-ize that this is very much ‘Brazil for the conservative American market’. At times it feels that all you need to class a product as ‘Brazilian’ is a splash of vivid colors and a scantily clad model next to or in it. These assumptions and stereotypes are already too abundant and it is a shame that this very publicized campaign fails to tell will-ing consumers anything new.On the whole Macy’s ‘Magical tour of Brasil’ is a little bit like a package holi-day. While there might be too many me-diocre and clichéd pieces, there are also moments of sheer excellence - including an interesting collaboration between Seu Jorge and American designer/philanthro-pist Rachel Roy. While it might not de-liver as much as we would like the sheer fact Macy’s an American retail giant with over 800 locations and shipping worldwide have done this is something to celebrate and with proceeds going to support Ama-zon communities and agencies this is feel-good fashion at its best.

Moda e captação de recursos sempre fo-ram grandes parceiros, ao longo dos anos os maiores nomes da indústria têm aju-dado a conscientizar e levantar fundos para diversas áreas, desde parques in-fantis ao bem-estar animal. Neste verão, a gigante de varejo americana Macy's vol-tou sua atenção para angariar fundos e sensibilizar para questões sobre o am-biente e as comunidades da Amazônia com “Magical Tour of Brazil", uma cam-panha com coleções para homens e mu-lheres e artigos para o lar.Além de trabalhar com líderes de estilo

socialmente responsáveis, como a Par-ceria Carioca (loja que faz curadoria da mistura do artesanato local com moda e design contemporâneos), o produto da campanha vai para The Nature Conser-vancy, uma organização que ajuda a for-talecer os grupos indígenas, reduzir o desmatamento e criar rendimentos al-ternativos para as comunidades da flo-resta tropical.A coleção, também em parceria com a Calvin Klein e as companhias aéreas Del-ta, inclui alguns os mais empolgantes e talentosos novos designers do Brasil. É muito bom ver o mercado conservador dos EUA se atrever a injetar um pouco de luz do sol em seu estilo! A Macys ofere-ce o frete para o Reino Unido em todos os itens e com peças já em promoção. É um bom momento para fazer uma pequena viagem de compras do Brasil.As peças destaques da campanha fazem parte da coleção de deslumbrantes vesti-dos desenhados pelo mineiro Francisco Costa, diretor criativo de moda femini-na da Calvin Klein desde 2001. Se você já cobiçou a feminilidade mínima perfeita desses artigo de luxo, agora é a sua opor-tunidade. A coleção está em promoção e você pode comprar um vestido sofistica-do por menos de £ 80 (vestidos semelhan-tes da Calvin Klein prontos para o uso de varejo em torno de £ 850).Enquanto o preço é excelente, o design e a ideia por trás da coleção foram primo-rosamente executados com desenhos de Costa, inspirados na arquitetura brasilei-ra. Projeto bem planejado, os vestidos são perfeitos para quem procura roupas chi-ques que podem ser usadas de sol a sol, dependendo dos acessórios - perfeito pa-ra mulheres com espírito brasileiro, que nunca sabem o qual festa pode surgir.Junto com isso há a esperada matriz de impressões tropicais e cores vivas de es-tilistas da Bar III e Neon. Enquanto eles são divertidos e capturam a essência da vibrante cultura brasileiro, são talvez um pouco óbvios e estereotipados, tendo em vista algumas tendências de rua mais in-teressantes em estilos facilmente encon-trados na cena urbana do Brasil.Claro que é uma coleção de verão e o Bra-sil conta também com uma grande va-riedade de biquínis. Há alguns trajes de banho com formas geométricas e ofere-cem uma boa estrutura, perfeitos para as curvas brasileiras!Embora existam alguns elegantes pa-letós de linho personalizados e blazers do conceito INC Internacional, a coleção masculina não tem o mesmo alcance e, infelizmente, inclui algumas camisetas bastante questionáveis.A coleção de artigos para o lar tem algu-mas peças icônicas de excelentes artistas e designers brasileiros. O artista gráfico Romero Britto aplicou seu estilo colorido e brincalhão para projetar uma fantásti-ca variedade de peças porcelana que, sem dúvida, mostram o compromisso dos pin-tores em usar a arte para o bem social.A estilista Isabela Capeto, rotulada co-mo um das principais figuras da no-va geração de designers no Brasil, volta

sua atenção para utilidades domésticas nesta campanha, criando uma gama de produtos fabricados no Brasil a partir da reutilização de materiais.É um pouco decepcionante não ver mais peças da próxima geração de talentosos desenhistas industriais e de produtos do Brasil. Às vezes parece que tudo que você precisa para classificar um produto como "brasileiro" é um “splash” de cores vivas e um modelo seminua. Estas suposições e estereótipos são já demasiado abundan-te e é uma pena que esta campanha mui-to divulgada não dizer aos consumidores que desejam algo novo. No conjunto, a campanha “Magical Tour of Brazil” é um pouco como um pacote de férias. Embora possa haver muitas peças medíocres e clichê, há também momen-tos de pura excelência - incluindo uma colaboração interessante entre Seu Jorge e designer filantropo americano Rachel Roy. O simples fato da Macy's ser uma gi-gante americana de varejo com mais de 800 no mundo é algo para celebrar - com rendimentos que vão apoiar as comuni-dades da Amazônia.

http://www1.macys.com/campaign/social?campaign_id=315&channel_id=1&bundle_entryPath=/home

078 2816 5812

Advertise here

Page 13: The Brazilian Post Edição 67

Feel Good | 24 | 20 de junho de 2012 Feel Good | 25

Aries 20/03 to 20/04

This week you have to be strong when dealing with people’s criticism of your decisions, especially in your professional life. You will be determined to do whatever it takes to get what you want, even though it may seem li-ke a waste of time to others. However, you are not wor-ried about waiting a little longer to achieve your go-als. Go ahead and trust in your abilities to open clo-sed doors.

Esta semana você terá que ser forte para lidar com o criticismo de algumas pes-soas com suas decisões, es-pecialmente em sua vida profissional. Você estará determinado a fazer o que for necessário para alcan-çar o que quer, mesmo que isso pareça perda de tempo para os outros. Contudo, vo-cê não está preocupado em esperar um pouco mais pa-ra obeter suas conquistas. Vá em frente e acredite em suas habilidades para abrir portas fechadas.

Taurus 21/04 to 21/05

This week you should have the force to sort everything out you need to by the mi-ddle of the week. The en-trance of the Moon into Capricorn is giving you a sense of responsibility that you should finish what you have started. By the we-ekend you will be free to en-joy time with your friends and take the time out from work that you richly deser-ve. Give yourself the right to play and blast off into ad-ventures!

Você terá o estímulo para conseguir aquilo que bus-ca pelo meio dessa primei-ra semana. A entrada da

Lua em Capricórnio esta-rá dando a você o senso de responsabilidade que deve terminar o que começou. Ao final de semana você estará livre para aproveitar seu tempo com amigos e ter aquele descanso do traba-lho, que tanto merece. Dê a você mesmo o direito de se divertir e aventurar.

Gemini 22/05 to 22/06

Don’t you dare run away from your problems again! This week you will have to face up that serious con-versation that you have be-en avoiding for so long. The Moon in Capricorn should bring you the energy to help you be more strai-ghtforward and stop trying to whaffle your way out of trouble, which is not useful anymore. Firstly, be honest with yourself and you will see that is going to be mu-ch easier to deal with thin-gs head on. If you succeed, then by the weekend you should feel lighter and free of the weight of these unre-solved issues.

Não se atreva a correr de seus problemas de novo! Essa semana você terá que enfrentar aquela séria con-versa que vem evitando há tanto tempo. A Lua em Ca-pricórnio deverá trazer a energia que o ajudará a ser mais direto e a parar de “enrolar” seus problemas e a querer correr deles o que não é mais nada útil. Pri-meiramente seja honesto consigo próprio e verá que que será muito mais fá-cil enfrentar de cabeça seu problemas. Tendo sucesso se sentirá mais leve a livre do peso desses problemas não resolvidos.

Cancer 23/06 to 22/07

It’s time to arrange that meeting with that person that you haven’t seen for a long time and it’s time to call that person that you’ve been thinking about, but ne-ver seem to find the time for. This week you should plan to be surrounded by the friends and family and that you love. After the stressful period that you have been through together, your par-tner may appreciate being included in your plans for the weekend.

É hora de arranjar aquele encontro com aquela pes-soa que você tem pensan-do tanto, mas nunca acha tempo para vê-la Essa se-mana você deverá estar cercado pelos amigos, a fa-mília que tanto ama. De-pois do estressante período pelo qual passaram juntos, seu parceiro adorará estar incluído no seus planos de final de semana.

Leo 23/07 to 22/08

You may feel like a stran-ger in your own nest, as if you don’t have a partner wi-th which to share your ins-pirations. The best thing to do this week is not to count on other people’s su-pport. Be confident in your own way of doing things. It doesn’t mean that nobo-dy loves you, it is just that they are also trying to find their own path. If you ask for help, they will be there for you. Don’t be sad for not feeling like the centre of the Universe this week. By the end of week you will sense once more how important you are.

Você deve estar se sentin-do com um estranho no ninho, como se não tives-se um parceiro com quem

dividir suas aspirações. A melhor coisa a fazer nes-sa semana e não contar com o apoio dos outros. Se-ja confiante na sua própria maneira de fazer as coi-sas. Isso não significa que outros não te amem, é que eles também estão procu-rando o seus próprios cami-nhos. Se precisar de ajuda eles estarão lá para você. Não fique triste por não se sentir o centro do Univer-so essa semana. Ao final da semana você irá sentir novamente o quão impor-tante é.

Virgo 23/08 to 22/09

You should have lots of energy to share with peo-ple around you this week. Show them how determi-ned you are to put your life back on track. Your partner should feel proud of you be-cause you are really accom-plishing your promises and your relationship is starting to feel the freshness of hap-pier days. At the weekend be careful not to go over the top with your celebrations be-cause you may wake up wi-th a bad hangover that will undo all that positive ener-gy you have built up over the week.

Você deve ter muita energia para compartilhar com as pessoas ao seu redor nesta semana. Mostre-lhes como você está determinado a co-locar sua vida de volta nos trilhos. Seu parceiro deve sentir-se orgulhoso de você, porque você está realmente cumprindo suas promessas e seu relacionamento está começando a sentir o fres-cor dos dias mais felizes. No fim de semana tenha cuidado para não exagerar com as suas celebrações, pois você pode acordar com

uma ressaca que pode des-fazer toda essa energia po-sitiva que você construiu ao longo da semana.

Libra 23/09 to 22/10

This week you might feel the weight of duty from your family. You will find their demanding attitude difficult to deal with and you may have some difficult choices to make. It will be impos-sible to please everyone, so take a deep breath and ha-ve faith in your judgement. Don’t blame your partner for not helping you, it’s ti-me to make your own deci-sions. At the end of week give yourself a break and go out with friends.

Essa semana você deverá sentir o peso da responsabi-lidade de sua família. Você estará achando que as exi-gências de familiares es-tão insuportáveis e poderá ter que fazer escolhas difí-cies. Será impossível agra-dar a todos, assim, respire fundo e tenha fé no seu jul-gamento. Não culpe seu parceiro por não ajudá-lo, é seu tempo de tomar deci-sões. No final de semana dê a si mesmo uma folga com os amigos.

Scorpio 23/10 to 22/11

This week you should take advantage of the aspects on the sky by putting your the-ories into practice and cre-ating something real. At the beginning of the week make that call about that work opportunity or even take the time to finish that essay you’ve been putting off. By using your strong will, you will see that even the smal-lest step can bring you great results. Instead of worrying about your financial life, co-

me up with a good plan in order to improve it.

Essa semana você deverá aproveitar seus aspectos po-sitivos no céu para por em prática sua teoria em prati-car e criar algo real. No co-meço da semana telefone para aquela oportunidade de trabalho ou mesmo ache tempo para terminar aque-la tarefa que vem protelan-do. Usando de sua força de vontade verá que mesmo um pequeno passo pode tra-zer grandes resultados. Ao invés de se preocupar com sua vida financeira, pense numa idéia para melhorar seus ganhos.

Sagittarius 23/11 to 22/12

Your social life may be of full of nice people, but you still have the sensation that something is missing. There is nothing wrong with tho-se around you, but you need the excitement of new ideas, fresh input and inspiration all the time. Take a moment to reflect and try to employ some of the ideas that you already have into something useful. Be aware that your partner may feel resentful about your lack of recogni-tion about his or her efforts.

Sua vida social pode ser cheia de pessoas interes-santes, mas você ainda se-gue com a sensação de algo está faltando. Não há na-da errado com esses à sua volta, mas você preicsa do frescor das novas idéias e de inspiração o tempo to-do. Tire um momento para refletir e tentar usar algu-mas das idéias que já tem em alguma coisa útil. Esteja atento que seu parceiro po-derá estar ressentido com sua falta de reconhecimen-to de seus esforços.

Capricorn 23/12 to 21/01

At the beginning of the we-ek and it is time to deal with certain emotions that you’ve been avoiding. You may fe-el upset without any logical reason, but something de-eper in your unconscious wants to come to the sur-face. Your relationship with your parents, especially wi-th your mother may be the key to find out what’s going on. Open yourself up to this experience and you will see that so many things beco-me clear.

A semana começa e é tem-po de lidar com certas emo-ções que está evitando. Você poderá se sentir chatea-do sem uma razão lógica, mas alguma coisa profunda em seus inconsciente quer aflorar. Sua relação com os pais, especialmente sua mãe pode ser a chave para descobrir o que está se pas-sando com você. Abra-se a essa experiência e verá que muitas coisas irão clarear.

Aquarius 22/01 to 20/02

Whatever duties you have this week, they will be hard to achieve. What you really want to do is lose yourself in your imagination and ex-plore your playful side. The Moon is in conjunction with Neptune in your sign at the end of the week and this is pulling you away from rea-lity. You can use this energy in two different ways. You can either create wonderful things or just put your feet up and party. It’s up to you.

Sejam quais forem suas obrigações essa semana, elas serão difíceis de se-rem feitas. O que você quer mesmo é se perder em sua imaginação e explorar seu lado divertido. A Lua estará

em conjunção com Netuno no seu sígno no final da se-mana e está te tirando de sua realidade normal. Você pode usar essa energia de duas formas: poderá criar coisas maravilhosas ou “cair no crime” e festar. Vo-cê decide!

Pisces 21/02 to 19/03

Don’t waste your time re-minding yourself of all the negative experiences of the past. Now is the time to move on and enjoy what life has in store for you. Meet up with friends, ask that crush out on a date or even leave town this weekend. Remem-ber that the more you dwell on your sorrows, the more you will feel them. Unders-tand that pain can become a habit, but so can happiness. Make your choice!

Não perca seu tempo re-lembrando experiências negativas do passado. Ago-ra é hora de deixar pra trás e aproveitar o que a vida tem de surpresas para vo-cê. Encontre seus amigos, dê aquela escapulida ou apenas viaje no fim de se-mana. Lembre-se que ficar lembrando é cutucar na fe-rida e mais doído ficará. Entenda que a dor pode se tornar um hábito e da mes-ma forma a alegria. A esco-lha é sua.

Renata FonariLife Coaching | As-tro [email protected] or www.renatafornari.com

It’s tIme to walk In london

avoiding the public transports during the olympic Games can be a good opportunity to adopt a healthy and pleasant new habit by nathália Braga.

There’s some time now that the London citizens had been advised to do a bet-ter plan for daily journeys during the Olympic Games. With the arrival of this giant sports event to the capital, the un-derground, trains and buses tend to be crowded because of the touristic demands on then. One of the solutions presented by the Mayor has been to walk the gap in between stations and cycle more, what could save time and help not to overload

the public transport. Moreover, during the summer, walk by the streets observing the London architec-ture is a good leisure choice. And another great benefit is that this could become a new habit for Londoners, exercising their body and improving their health. “Any person can achieve benefits to their health doing only a 30 minutes walking every day. This time can be divided by three times of 10 minutes walks”, says the cardiologist of the Albert Einstein Hospital, in São Paulo, Romeu Sergio Meneghelo.

This specialist affirms that the benefits can be felt in the whole body. “Walking can reduce the arterial pressure, increase the good cholesterol and reduce the bad cholesterol. It can also reduce sugar lev-els in the blood and improve the immu-nologic system”. Meneghlo also says that the benefits of daily walking could also be extended to the most serious diseases, “To-day we know that the physical activity is important to avoid cancer. Also, if com-bined with techniques to reduce the stress, it could alleviate the symptoms of panic’s

syndrome”Another advantage is that, for short a walking it is not necessary a previous medical evaluation, so it is possible to start exercising immediately. “To practice walking it is not necessary a bigger evaluation. If someone walks and doesn’t feel any kind of dizziness, dis-comfort or pain in the chest it means that there is no contraindications. This is al-so true for cardiac persons”, explains the cardiologist.

é hoRa dE CaMInhaR EM londREs

Evitar o transporte público durante os Jogos Olímpicos pode ser uma boa oportunidade para adotar um hábito saudável e prazerosotexto: nathália Braga

Já faz algum tempo que a população de Londres vem sendo avisada e orienta-da a planejar melhor suas jornadas di-árias durante os Jogos Olímpicos. Afinal, com a chegada do maior evento espor-tivo à cidade, estações de metrô, trem e linhas de ônibus tendem a ficar superlo-tadas por conta da alta demanda de tu-ristas. Uma das soluções sugeridas pela prefeitura local é, sempre que possível, fazer parte do trajeto a pé, o que econo-miza tempo e ajuda a não sobrecarregar o transporte público. Além disso, durante o verão, caminhar pelas ruas enquanto se observa a bela arquitetura londrina é uma boa pedida. Mas outro grande benefício incluso no que pode vir a se tornar um novo hábito para londrinos e imigrantes é a melhoria da saúde que a prática de exercícios pro-

porciona ao nosso corpo. “Qualquer pessoa pode ter benefícios para a saúde se caminhar pelo menos 30 mi-nutos ao dia. Este tempo pode ser dividi-do em três vezes de 10 minutos”, afirma o cardiologista do Hospital Israelita Albert Einstein, Romeu Sergio Meneghelo. Segundo o especialista, estas melhorias atingem o organismo como um todo. “A caminhada pode reduzir a pressão arte-rial e aumentar o colesterol bom, em-bora não reduza o mau colesterol. Pode ainda queimar açúcares, melhorando a resistência das pessoas”. Ainda de acor-do com Meneghelo, os benefícios se es-tendem também para as doenças mais graves. “Hoje já sabemos que a atividade física é algo importante para evitar o cân-cer. Assim como, se aliada a técnicas de redução de estresse, pode aliviar os sin-tomas da síndrome do pânico”.Outra vantagem é que o praticante de ca-

minhada não precisa passar por prévia avaliação médica para caminhadas cur-tas. Assim, é possível começar a se exer-citar de imediato.“A caminhada independe de uma avalia-ção mais importante. Se a pessoa cami-

nha e não tem nenhum sintoma como tontura, desconforto ou dor no peito sig-nifica que não há nenhuma contraindi-cação. Isso vale até mesmo quando se trata de pessoas cardíacas”, explica o car-diologista.

PaRt 1:

Tired of Being Tired?Tired of being tired? And even just saying “I’m tired”, can be quite tiring. It’s OK, ti-redness is a messenger that’s telling you, you haven’t been getting enough sleep or at least not good quality sleep. The amount we need is individual, usually between 5-9 hours a day. Good quality sleep is linked with a good diet, enough exercise, and then, to finish the day pro-perly, wind down and put it to rest. Qua-lity sleep is also more likely if we create the habit of going to bed and getting up

at the same time 7 days a week, with the thought to wake up refreshed and well--rested.

Are you doing all these things and still fe-el tired? Take this as a signal to look in-side. Has tiredness become your habit? What is your first thought on waking? ‘Oh no, not another day’ or, ‘Great, a be-autiful morning.’ A good tip is to start your day with a morning meditation to create good feelings for what lies ahead.

Then, throughout the day, check your thoughts. Are you focusing on the tired feeling? What is your background ‘in-ner’ dialogue? Is it repetitive? Repetiti-ve thinking is linked to boredom. Begin to challenge yourself to do something a bit differently, e.g. change your route to work, cook something new or visit a new place.

Another reason for tiredness can be not living with purpose. When we align to

our purpose we are aligned with the hi-ghest part of ourselves. Tiredness can co-me when we are not awake to, resisting or suppressing our full potential. A sign of this is feeling stuck. Living our potential is living with head and heart in balance, and there is a sense of the joy of life and in it’s unfolding.

1ª PaRtE

Cansado de estar cansado?Quando mesmo dizer “estou cansado” torna-se cansativo. Tudo bem, cansaço é uma mensagem do seu corpo lhe dizendo que você não está dormingo o suficiente ou que não está tendo uma boa qualidade de sono. A quantidade que precisamos de sono diário varia de pessoa para pessoa, normalmente entre 5-9 horas por dia. Uma boa qualidade de sono está ligada a uma boa dieta, exercícios físicos e, as-sim, para terminar o dia bem, acalme-se e coloque-se em repouso. Uma boa quali-dade de sono pode ser melhor alcançada se criarmos o hábito de dormir e acordar no mesmo horário, os sete dias da sema-na, sempre pensando em acordar reno-vado e bem descansado.

Você anda fazendo tudo isto e ainda sen-te-se cansado? Tome isto como um sinal para olhar para dentro. O cansaço se tor-nou um hábito? Qual o seu primeiro pen-samento ao acordar? “Oh não, outro dia” ou “Ótimo, uma boa manhã”. Uma boa dica é reservar um momento em sua ma-nhã para meditar e desejar bons fluídos para o dia que tens pela frente. Depois, durante o dia, confira seus pensamento. Você foca sua atenção no sentimento de estar cansado? Como se passa sua con-versa interior? É repetitivo? Pensamen-tos repetitivos estão ligados a sensação de tédio. Comece a desafiar-se a fazer algo um pouco diferente, por exemplo, mude

sua rota para o trabalho, cozinhe algo di-ferente ou visite um local desconhecido.

Estar “vivendo sem um motivo” pode ser outra razão para o cansaso, quando te-mos um objetivo de vida, estamos co-nectados com a parte superior de nosso ser. O cansaço pode aparecer quando não estamos atentos, resistimos ou oprimi-mos nosso verdadeiro potencial. Um dos sinais é sentir-se preso. Viver nosso po-tencial é viver com nossa cabeça e cora-ção balanceados, e então percebemos um senso de alegria pela vida e seus desdo-bramentos. Inner Space, Covent Garden www.innerspace.org.uk

“walking can reduce the arterial pressure, increase the good cholesterol and re-duce the bad cholesterol”. / “qualquer pessoa pode ter benefícios para a saúde se caminhar pelo menos 30 minutos ao dia. Este tempo pode ser dividido em três vezes de 10 minutos”

Plan our tripAccording to the Olympic Games Trans-port’s official web site (www.getahead-ofthegames.com), informative maps will be spread in various tube stations, like Liverpool Street, London Bridge, Kings Cross/St Pancras , Victoria, Padding-ton, Marylebone, Waterloo and Charing Cross. It is also possible to plan the route by foot on the site www.tfl.gov.uk

Planeje sua viagemDe acordo com o site oficial sobre trans-porte durante os Jogos Olímpicos (www.getaheadofthegames.com), mapas in-formativos estarão espalhados em vá-rias estações da cidade, como Liverpool Street, London Bridge, Kings Cross/St Pancras , Victoria, Paddington, Maryle-bone, Waterloo e Charing Cross. É pos-sível ainda planejar a rota a pé pelo site www.tfl.gov.uk.

Walk safelyAlways walk on the sidewalk; Use the crosswalk (even though some of them could be closed you will find al-ternatives in a maximum three minutes walk) Some traffic lights also could be turned off, so take double attention when cross-ing the streets;Some streets could be closed because of the Olympic events, so plan your trip be-fore leaving home.

Caminhe com segurançaAnde sempre na calçada;Atravesse na faixa de pedestre (alguns destes pontos podem estar suspensos, mas haverá outro a uma caminhada de três minutos ou menos de distância);Alguns semáforos serão desativados du-rante este período, portanto, redobre a atenção ao atravessar a rua;Algumas ruas estarão fechadas para a realização de alguns eventos dos Jogos. Por isso, planeje sua viagem antes de sair de casa.

Steps that worth prizes! To stimulate you to walk you can down-load a free app for your mobile that ac-cumulate points each time you walk around or do cycling in London. Each time you complete a usual walking fast-er, or if you pollutes less the environ-ment, according to the own calculations of this app, you accumulate points and change them for gifts.

Passos que valem prêmios! Para incentivar a população a cami-nhar, é possível baixar um aplicativo móvel gratuito que acumula pontos ca-da vez que você escolher andar ou pe-dalar por Londres. A cada vez que você completar o percurso mais rápido, po-luir menos o ambiente ou queimar mais calorias, segundo cálculos do pró-prio aplicativo, é possível acumular pontos que podem ser trocados por brin-des. Por exemplo o GAIN Fitness.

Page 14: The Brazilian Post Edição 67

| 26 | 20 de junho de 2012