tecnico em mecanica

83
Inglês Técnico Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 1 INGLÊS TÉCNICO

Upload: hugomagal

Post on 30-Oct-2014

112 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

apostila de ingles

TRANSCRIPT

Page 1: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 1

INGLÊS TÉCNICO

Page 2: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 2

SENAI PETROBRAS CTGÁS-ER

Natal / RN 2010

INGLÊS TÉCNICO

Page 3: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 3

© 2010 CTGÁS-ER Qualquer parte desta obra poderá ser reproduzida, desde que citada a fonte.

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis– CTGÁS-ER

Diretor Executivo Rodrigo Diniz de Mello

Diretor de Tecnologias Pedro Neto Nogueira Diógenes

Diretor de Negócios José Geraldo Saraiva Pinto

Unidade de Negócios de Educação – UNED

Coordenadora Maria do Socorro Almeida Elaboração Ramsés Alexandre Andrade Guimarães.

Diagramação Ana Cristina Paula de Oliveira

FICHA CATALOGRÁFICA

CENTRO DE TECNOLOGIAS DO GÁS E ENERGIAS RENOVÁVEIS – CTGÁS -ER AV: Cap. Mor Gouveia, 1480 – Lagoa Nova CEP: 59063-400 – Natal – RN Telefone: (84) 3204.8100 Fax: (84) 3204.8118 E-mail: [email protected] Site: www.ctgas.com.br

Page 4: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 4

SUMÁRIO

INTRODUÇÃO AO INGLÊS TÉCNICO ...........................................................................6 MÓDULO 1 ......................................................................................................................7 AWARENESS OF STRATEGIES ....................................................................................7 Texto em Dinamarquês ....................................................................................................8 exercício 1 ........................................................................................................................8 NÍVEIS DE COMPREENSÃO DA LEITURA ..................................................................10 COMPREENSÃO GERAL .............................................................................................10 exercício 1 ......................................................................................................................11

Definition.....................................................................................................................15 Function......................................................................................................................15

exercício 2 ......................................................................................................................15 MÓDULO 2 ....................................................................................................................17 PONTOS GRAMATICAIS................................. .............................................................17 exercício 1 ......................................................................................................................20 MÓDULO 3 ....................................................................................................................23 PALAVRAS REPETIDAS ................................. .............................................................23 exercício 1 ......................................................................................................................26 DISPOSIÇÃO GRÁFICA ................................................................................................27 exercício 2.......................................................................................................................24 MARCAS TIPOGRÁFICAS ....................................................................................................... 28 exercício 3 ......................................................................................................................29 Paper..............................................................................................................................31 exercício 4 ......................................................................................................................32 MÓDULO 4 ....................................................................................................................33 GRAMÁTICA .......................................... .......................................................................33 exercício 1 ......................................................................................................................34 Verbo THERE TO BE.....................................................................................................36 exercício 2 ......................................................................................................................37 exercício 3 ......................................................................................................................38 exercício 4 ......................................................................................................................40 LISTA DE PALAVRAS “CHAVE”....................................................................................40 MÓDULO 5 ....................................................................................................................43 SKIMMING.....................................................................................................................43 exercício 1 ......................................................................................................................44 exercício 2 ......................................................................................................................46 MÓDULO 6 ....................................................................................................................48 SCANNING ....................................................................................................................48 exercício 1 ......................................................................................................................50 MÓDULO 7 ....................................................................................................................53 TEMPOS VERBAIS ..................................... ..................................................................53 MÓDULO 8 ....................................................................................................................60 PREDICTION .................................................................................................................60

Page 5: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 5

A WOMAN’S PLACE......................................................................................................62 WATER ..........................................................................................................................63 VENICE AND THE BIG SHIPS ......................................................................................63 PERSONAL FINANCE ...................................................................................................64 MÓDULO 9 ....................................................................................................................65 MAIN POINTS COMPREHENSION (Compreensão dos Pontos P rincipais) .............65 MECHANICAL ENGINEERING......................................................................................67 HURRICANES................................................................................................................68 FAMOUS SCHOOL “FAILURES” ...................................................................................68 A CHRISTMAS STORY .................................................................................................68 MÓDULO 10 ..................................................................................................................70 PRESENTE CONTÍNUO................................................................................................70 SINGULAR E PLURAL...................................................................................................71 FALSOS COGNATOS....................................................................................................72 exercício.........................................................................................................................75 THE REFRIGERATION SYSTEM ..................................................................................76 THE REFRIGERATION CYCLE.....................................................................................78 EXEMPLO DE TRADUÇÃO: ..........................................................................................81

Page 6: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 6

INTRODUÇÃO AO INGLÊS TÉCNICO

A disciplina de Inglês Técnico utilizará a metodologia de Inglês Instrumental onde

uma das características deste tipo de estudo é que a língua não é vista como um fim

em si mesma, mas como um meio para se alcançar uma finalidade específica. Quanto

ao vocabulário, não é a quantidade de palavras que é importante, mas a utilização de

estratégias que o auxiliem a compreender o significado daquelas que lhes são

desconhecidas.

No ensino da língua inglesa há diferenças quando a referência é o inglês do

comércio, da engenharia, da medicina, da psicologia, da economia ou do acadêmico.

Desta forma, se a língua varia de uma situação de utilização a outra, tais situações

passam a ser específicas, servindo como base para os cursos destinados a aprendizes.

Em nosso estudo centralizaremos o foco nas necessidades e interesses do aluno

cujo assunto principal é a Mecânica Industrial . Sendo a maioria dos textos

apresentados neste estudo voltados para esta área. Como forma de melhor assimilação

dos assuntos estudados; utilizaremos também textos com assuntos do cotidiano.

Sabemos ainda que apesar das técnicas facilitarem a compreensão dos textos,

em nosso estudo dedicaremos atenção especial aos conhecimentos mínimos

necessários para compreendermos o idioma Inglês, sendo estes relacionados a

vocabulário técnico, vocabulário do cotidiano e ass untos de caráter gramatical .

Page 7: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 7

INGLÊS TÉCNICO

MÓDULO 1

INTRODUÇÃO

Iniciaremos nosso estudo conhecendo as primeiras estratégias de análise de

textos e analisando como e quanto elas podem nos auxiliar na compreensão de textos

em inglês. Aprenderemos também que a compreensão de textos possui vários níveis de

compreensão bem como quais são estes níveis e como o leitor pode utilizá-los a seu

favor.

Awareness of Strategies

Conciência de Estratégias

Observe o texto a seguir que está escrito em dinamarquês . Analise o texto, e

mesmo sem conhecer o idioma faça uma leitura rápida tentando identificar alguma

possível informação.

A leitura deste texto em nível de compreensão geral tem como finalidade

conscientizar o leitor da possibilidade de extrair de um texto, em uma língua totalmente

desconhecida, informações satisfatórias, utilizando os seus próprios conhecimentos

lingüísticos.

Page 8: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 8

TEXTO 1

Texto em Dinamarquês

EXERCÍCIO 1:

ATENÇÃO: SÓ FAÇA O EXERCÍCIO APÓS E LEITURA DO TEXT O.

a. Qual o assunto do texto?

_________________________________________________________

b. Em quantas partes está dividido o texto?

_________________________________________________________

� 150g farin � 250g sirup � 150g margarine � ½ tsk nellike � 1 tsk ingefaer � 3 tsk kanel � 2 tsk natron � 1aeg � ca 550g mel

Glasur: � 1 aeggehvide � 150g flormelis

Smelt farin, sirup or margarine i en gryde. Tag den af varmen. Kot krydderier og natron i. Kol massen helt af. Ker mel or aeg i hold lidt mel tilbage. Aelt dejen sammen. Lad den hvile i koleskab til naeste dag eller laengere. Temperer dejen et par timer og aelt den ignnem inden brug. Rul dejen ud i ½ em tykkeise og stik eller skaer figurer ud – husk et hul til silkebander. Bag ved 200ºC i ca. 8 mim. Lad kagerne sta et ojeblik pa pladen, ior de lae ggest til afsvaling pa en bageris. Glasur: Kei aeggevide og flomelis sammen til em stiv masse. Fyld den i en lilie pose af plast. Klip et fint hul i en hjorne og dekorer kagerne med nayne eller monster. Traek et rodt silkeband gennem huliet of haeng kagen op. Smager bedst efter et dogn.

Kagefigurer

Page 9: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 9

c. O que sugere a ilustração?

_________________________________________________________

d. Qual a quantidade de farinha usada no bolo?

_________________________________________________________

e. E de margarina?

_________________________________________________________

f. A que temperatura o bolo deve ser assado?

_________________________________________________________

g. Que meios você utilizou para saber de que o texto tratava?

_________________________________________________________

_________________________________________________________

Note quantas informações você conseguiu tirar do t exto mesmo sem

conhecer o idioma!

Você sabia que independentemente de se conhecer o idioma é possível que se

tenha uma compreensão mínima de um texto?

Em nosso estudo vamos fazer uso de técnicas como esta para analisarmos

nossos textos, e tirarmos dele o maior número de informações possíveis.

Neste primeiro texto você agiu intuitivamente e mesmo sem saber você

utilizou técnicas que serão abordadas em nosso estudo e de agora em diante

falaremos de cada uma delas.

Page 10: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 10

NÍVEIS DE COMPREENSÃO DA LEITURA

Nosso estudo, propriamente dito, inicia-se neste ponto quando vamos conhecer

os Níveis de Compreensão da Leitura.

A compreensão de um texto vai depender:

1. do conhecimento que se possa ter da língua estrangeira

2. do conhecimento do assunto tratado

3. do objetivo que se tem em relação ao texto

Existem 3 Níveis de Compreensão da Leitura:

1. Compreensão Geral

2. Compreensão de Pontos Principais

3. Compreensão Detalhada

COMPREENSÃO GERAL

A leitura em nível de Compreensão Geral DEVE SER RÁPIDA e tem como

objetivo DETECTAR O ASSUNTO principal do texto.

Este é o primeiro passo que devemos dar quando nos deparamos com um

texto em um idioma diferente do nosso. E para atingirmos este objetivo devemos usar

alguns recursos. São eles:

• Palavras cognatas

• Palavras repetidas

• Marcas tipográficas

• Disposição gráfica

Page 11: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 11

Acabamos de ler que para Detectar o Assunto do texto , devemos inicialmente

fazer uma Leitura Rápida, sem nos determos aos detalhes , e que um dos recursos

para atingirmos este objetivo é LOCALIZAR NO TEXTO as PALAVRAS COGNATAS .

Mas . . . você sabe o que são COGNATOS?

PALAVRAS COGNATAS – são palavras de origem latina ou grega que possuem

similaridade de escrita e significado semelhante à nossa língua .

Os cognatos possuem um papel significativo nos textos acadêmicos, pois 70%

deles é de origem latina, ou seja, da mesma origem do nosso idioma (Português).

Sendo assim os COGNATOS AUXILIAM NA COMPREENSÃO DOS TEXTOS.

VEJA O EXEMPLO:

Você necessitaria de um dicionário para traduzir estas palavras que estão

escritas em Inglês?

Example

Nature

Program

Information

Technology

Mechanics

Motor

Banana

EXERCÍCIO 1:

Traduza as palavras acima.

Page 12: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 12

Podemos perceber que a similaridade destas palavras com o português é muito

grande, e que algumas delas possuem escrita exatamente igual à nossa (motor,

banana, etc).

Se voltarmos um pouco para o Texto em Dinamarquês, veremos que duas das

perguntas referiam-se aos cognatos farin (farinha) e margarine (margarina), ou seja,

mesmo sem conhecermos o idioma pudemos retirar estas informações do texto.

DICA:

Para facilitarmos nossa vida quando precisarmos analisar um texto, devemos conhecer

bem os COGNATOS.

VEJA A LISTA DE COGNATOS A SEGUIR:

1 - Patient - paciente

2 - Honest - honesto

3 - Vegetarian - vegetariano

4 - Musician - musicista

5 - Brave - bravo

6 - Passport - passaporte

7 - Cheque - cheque

8 - Tomato - tomate

9 - Area - area

10 - Moment - momento

11 - Correct - correto

12 - Simple - simples

13 - Object - objeto

14 - Name - nome

15 - Number - numero

16 – Prepositon - preposiçao

17 - Time - tempo

Page 13: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 13

18 - Prosperity - prosperidade

19 - Admire - admira

20 – Apprecirte - apreciar

21 - Dance - dançar

22 - Paint - pintar

23 - Move - mover

24 - Introduce - introduzir

25 - Angel - anjo

26 - Banana - banana

27 - Normal - normal

28 - Alphabet - alfabeto

29 - Chocolate - chocolate

30 - Coffee - café

ATENÇÃO:

O conhecimento destas palavras é um grande auxílio na interpretação dos

textos. Portanto estude e aprenda os COGNATOS da lista.

DICA:

Perceba que muitos sufixos em inglês estão relacionados com sufixos em

português.

Observe os COGNATOS a seguir com seus respectivos sufixos:

INGLÊS PORTUGUÊS

Sufixo Palavra Sufixo Palavra

AL internationAL

naturAL

AL internacionAL

naturAL

ATE apreciATE

simulATE

AR ApreciAR

SimulAR

ABLE expotABLE

comfortABLE

VEL exportáVEL

confortáVEL

Page 14: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 14

IFY exemplIFY

simplIFY

identIFY

ICAR exemplifICAR

simplifICAR

identifICAR

IZE capitalIZE

exorcIZE

IZAR capitalIZAR

exorcIZAR

LY annualLY

constantLY

MENTE anualMENTE

constanteMENTE

TOR CoordinaTOR

InnstrucTOR

DOR / TOR CoodenaDOR

InstruTOR

TION InstitiTION

InvenTION

ÇÃO InstituiÇÃO

InvenÇÃO

SION ConfuSION

ContuSION

TransmiSION

SÃO ConfuSÃO

ContuSÃO

TransmisSÃO

TY CapaciTY

OpportuniTY

DADE CapaciDADE

OportuniDADE

AR MoleculAR

OculAR

AR MoleculAR

OculAR

Y familY

temporarY

historY

IA / IO FamílIA

temporárIO

histórIA

IMPORTANTE: APRENDA ESTES SUFIXOS! ! !

A observância da relação dos sufixos em Inglês com os da língua Portuguesa

facilitarão a sua compreensão de textos.

Page 15: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 15

LEIA O TEXTO A SEGUIR E POSTERIORMENTE FAÇA O EXERCÍCIO PROPOSTO:

TEXTO 2

Solenoid control valves Definition Solenoid control valves are electromagnetic valves that are used with both gas

and liquid, and are controlled by the starting and stopping of electrical current through a

solenoid. A solenoid is the coil in a wire that changes the state of the value. Solenoid

control valves dictate the flow of water or air, and are used in fluidics. Fluidics uses fluid

to perform both digital and analog operations. Solenoid control valves are designed to

release, distribute or mix different fluids.

Function

Solenoid control valves are broken up into two main parts; they are the solenoid

and the valves. The solenoid works to convert electrical energy into mechanical energy.

This allows the valves to open and control mechanically. Solenoid control valves have

metal seals that allow the electrical interfaces to be easily controlled. When the valves

are not activated, a spring is used to hold the valve open or closed.

EXERCÍCIO 2:

1. Usando uma caneta marca texto, assinale no texto 2 todas as PALAVRAS

COGNATAS que você puder identificar.

2. Copie, a seguir, as palavras que você grifou e anote seus significados.

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

Page 16: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 16

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

3. Analisando as palavras cognatas que você identificou, responda qual é o assunto

do texto?

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

OBS: Não se preocupe em interpretar (entender) o te xto na íntegra .

Neste ponto queremos apenas que através das palavras Cognatas que você

identificou você tente agora identificar de que trata o texto, ou seja, qual a principal

informação trazida pelo texto.

DICA: Neste texto podemos encontrar mais de 30 pal avras cognatas!

Page 17: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 17

INGLÊS TÉCNICO

MÓDULO 2

INTRODUÇÃO

Vamos mesclar nossos estudos de técnicas de compreensão de textos com

pontos gramaticais básicos , pois como mencionamos anteriormente as Técnicas são

necessárias, porém não são suficientes para a boa compreensão dos textos. Além das

técnicas precisaremos estudar também assuntos gramaticais essenciais e

vocabulário mínimo para atingirmos nossa finalidade.

PONTOS GRAMATICAIS

Antes de tudo vamos observar o que segue e iniciar este módulo com uma dica.

DICA:

Você já percebeu como são dados NOMES AOS VERBOS em Português e

Inglês?

Em Português: os nomes dos verbos são sempre terminados em AR, ER, IR e

OR

Ex: cantAR, corrER, partIR, compOR

Em Inglês: os verbos vêm sempre acompanhados da partícula TO

Ex: TO sing, TO run, TO go, TO compose

Note também que quando o verbo está com as terminações AR, ER, IR ou OR

(em português) ou quando o verbo está acompanhado da partícula TO (em inglês),

dizemos que o VERBO ESTÁ NO INFINITIVO (na forma Infinitiva), ou seja, o verbo não

esta conjugado.

Page 18: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 18

Agora, inicialmente vamos relembrar o verbo TO BE.

OBS:

1. Conforme a dica acima o TO não se traduz, serve apenas para indicar que o

verbo está no infinitivo, ou seja, não está conjugado, ou ainda, o verbo está na

sua forma original.

2. Poderíamos dizer então que se trata do verbo BE, porém em inglês sempre se

diz TO BE (sER ou estAR)

TO BE é um dos verbos mais básicos e possui dois significados.

TO BE = ser ou estar

A sua tradução dependerá do contexto em que está inserido.

Ex: The motor IS is powerful. (O motor é potente. TO BE = Ser)

The motor IS hot. (O motor ESTÁ quente. TO BE = Estar)

OBSERVE como se conjuga o verbo TO BE:

PRESENTE SIMPLE – AFIRMATIVA INTERR OGATIVA

I am - eu SOU eu ESTOU AM I ?

You are - você É você ESTÁ Are you ?

He is - ele É ele ESTÁ Is he ?

She is - ela É ela ESTÁ Is she ?

It is - ele/ela É ele/ela ESTÁ Is it ?

We are - nós SOMOS nós ESTAMOS Are we ?

You are - vocês SÃO vocês ESTÃO Are you ?

They are - eles (as) SÃO eles(as) ESTÃO Are they ?

Page 19: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 19

PRESENTE SIMPLE NEGATIVA

I am not - I’m not -

You are not - You’re not - You aren’t

He is not - He’s not - He isn’t

She is not - She’s not - She isn’t

It is not - It’s not - It isn’t

We are not - We’re not - We aren’t

You are not - You’re not - You aren’t

They are not - They’re not - They aren’t

FUTURO SIMPLES - FORMA AFIRMATIVA

O Futuro Simples do verbo TO BE é WILL BE e será igual para qualquer sujeito:

I will be

You will be

He will be

She will be

It will be

We will be

You will be

They will be

FUTURO SIMPLES – FORMA INTERROGARTIVA

Na forma interrogativa do verbo TO BE devemos apenas colocar a partícula

WILL antes do sujeito.

I will be

You will be

He will be

She will be

It will be

Page 20: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 20

We will be

You will be

They will be

FUTURO SIMPLES – FORMA NEGATIVA

Na forma negativa do verbo TO BE temos a seguinte estrutura:

I will not be = I won’t be

You will not be = You won’t be

He will not be = He won’t be

She will not be = She won’t be

It will not be = It won’t be

We will not be = We won’t be

You will not be = You won’t be

They will not be = They won’t be

No texto sobre Válvulas o verbo TO BE apareceu alguma vezes:

EXERCÍCIO 1:

TRADUZA as frases em que o verbo TO BE está presente:

a) Solenoid control valves are electromagnetic valves that are used with . . .

b) A solenoid is the coil in a wire that . . .

c) When the valves are not activated, a spring is used to . . .

Page 21: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 21

d) Solenoid control valves are broken up into two main parts; they are the solenoid

and the valves

ADJETIVOS

ADJETIVOS são palavras que qualificam o substantivo, que dão uma qualidade

ao substantivo:

Ex: HOT motor motor aquecido (quente)

LUBRICATING pump bomba de lubrificação

LOW temperature baixa temperatura

ATENÇÃO:

Diferentemente do idioma Português, em Inglês os adjetivos sempre vêm antes

dos substantivos como podemos observar nos exemplos acima.

EXERCÍCIO 2:

Com o auxílio de um dicionário traduza os seguintes termos compostos por

adjetivo(s) + substantivo :

Solenoid control valves ___________________________________ electromagnetic valves ___________________________________ electrical current ___________________________________ analog operations ___________________________________ different fluids ___________________________________ main parts ___________________________________

Page 22: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 22

electrical energy ___________________________________ mechanical energy ___________________________________ metal seals ___________________________________ electrical interfaces ___________________________________ power transmission belt ___________________________________.

Page 23: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 23

INGLÊS TÉCNICO

MÓDULO 3

INTRODUÇÃO

Estudamos no módulo I que existem três níveis de compreensão de textos e que

para fazermos a leitura de um texto em nível de compreensão geral , devemos fazer

uso de alguns recursos. Sendo eles:

• Palavras cognatas

• Palavras repetidas

• Marcas tipográficas

• Disposição gráfica

Destes recursos já estudamos as Palavras Cognatas e que a análise e

identificação delas possibilita a identificação do assunto principal do texto.

Neste módulo, estudaremos as palavras repetidas, disposição gráfica e marcas

tipográficas.

PALAVRAS REPETIDAS

Inicialmente aprendemos a identificar as Palavras Cognatas no texto. Outro

recurso é a OBSERVAÇÃO de PALAVRAS REPETIDAS que, assim como as palavras

cognatas, nos auxiliarão a identificar o assunto principal do texto.

Page 24: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 24

LEIA O TEXTO A SEGUIR E POSTERIORMENTE FAÇA O EXERCÍCIO PROPOSTO:

Texto 1

What is a Pump?

Pumps are machines designed to add energy to fluids. They typically do this by

using a rotating element to push the fluid in one direction.

Types of Pumps

While there are several types of pumps in existence, there are two types of

pumps discussed here in detail, and two more are mentioned in passing. One type is

called a centrifugal pump, the other is called an axial flow pump. The functional

difference between the two is in the direction that flow goes through the pump.

In an axial pump, the flow into (called "suction") and the flow out from (called

"discharge") both go in the same direction as the axis of rotation of the blades. Similar to

a fan1 , axial pumps are usually used to make fluid go faster without increasing its

pressure. Submarine propellers are used in this way, though their purpose is more to

move the boat than the water.

In a centrifugal pump, the direction of the discharge is at a right angle to the

direction of the suction. This is achieved in a different way from an axial flow pump.

When liquid flows into a centrifugal pump, it moves onto an "impeller," which is similar to

a merry-go-round. The impeller spins, causing the liquid to get flung out away from the

impeller similar to one getting flung off from a fast-spinning merry-go-round. The liquid

then is channeled to the discharge port by a circular casing around the impeller. Since

the fluid is flung equally in all directions, the net increase in velocity is zero. However, as

Page 25: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 25

the fluid does now have more energy than it did when entering, it gets discharged with

more pressure than it entered.

Peristaltic pumps work in a similar way to intestines, in that liquid is run through a

tube which is squeezed in such a way as to push the liquid along. The advantage of

these pumps is that nothing touches the fluid except the tubing, so this sort of system is

often used to move bodily fluids, as during open-heart surgery.

Piston pumps use a rotating bar with a notch cut out of one area. As the piston

rotates in a chamber, the notch passes the inlet hole and "catches" a precise amount of

liquid. As the piston rotates, the notch passes the discharge hole and "releases" the

liquid. The advantage here is that very precise amounts of liquid can be released.

There are many other types of pumps available, though they are not mentioned

here for the sake of brevity.

Glossario:

Merry-go-round = carrossel

Page 26: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 26

EXERCÍCIO 1:

1. Leia o texto e grife as PALAVRAS REPETIDAS.

2. Quais as palavras que mais se repetem no texto?

3. Através das palavras repetidas consegue-se captar o assunto do texto?

4. De que trata o texto?

_________________________________________________________________

5. Agora observe as duas ilustrações. Em que elas o auxiliam no entendimento do

texto?

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

6. Cada uma das figuras se relaciona com que parágrafos do texto?

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

Page 27: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 27

DISPOSIÇÃO GRÁFICA

Identificamos neste texto, assim como no texto em dinamarquês, que as imagens

inseridas entre os parágrafos nos ajudam a compreender e identificar o assunto tratado.

DISPOSIÇÃO GRÁFICA é a utilização de itens gráficos (como fotos, desenhos,

gráficos, etc) em um texto, com o intuito de facilitar a compreensão do mesmo.

A disposição Gráfica é mais um recurso a ser utilizado quando fazemos uma

leitura em nível de compreensão geral, cujo objetivo é identificarmos o Assunto de um

Texto.

Além do recurso da DISPOSIÇÃO GRÁFICA e das PALAVRAS REPETIDAS

que foram utilizadas neste texto percebe-se ainda a grande quantidade de PALAVRAS

COGNATAS. Todos estes recursos podem e devem ser utilizados e observados

sempre que possível quando fazemos o estudo e um texto.

EXERCÍCIO 2:

1. Observe a lista de cognatos existentes no Texto 3 e escreva seus significados:

Energy - Direction -

Fluid - Suction -

Typically - Discharge -

Element - Similar -

In - Use -

Direction - Used -

Types - Pressure -

Existence - Submarine -

Discussed - Angle -

Detail - Liquid -

Mention - Move -

Mentioned - Circular -

Centrifugal - Velocity -

Page 28: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 28

Axial - Intestine -

Flow - Piston -

Function - Area -

Functional - Precise -

Difference - Brevity -

OBS: se tiver alguma dúvida quanto à tradução de algum dos cognatos acima, você

pode recorrer a um dicionário, porém só faça isto em último caso , pois estas

palavras são similares ao português e com um pouco de dedicação e interesse elas

serão traduzidas sem dificuldade.

2. Identifique quais dos cognatos acima possuem sufixos em Inglês relacionados

com sufixos em Português conforme estudamos anteriormente.

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

MARCAS TIPOGRÁFICAS

MARCAS TIPOGRÁFICAS são recursos utilizados para proporcionar uma melhor

compreensão das informações contidas no texto. São elas:

• números: 2010; R$ 3000,00; $ 1000,00; etc

• uso de tipo especial: negrito, itálico, etc

• letras maiúsculas

• símbolos: =; /; <; >; “ “; etc

• títulos e subtítulos

• gráficos

• divisão de parágrafos

Page 29: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 29

Muitas vezes podemos retirar do texto as informações que desejamos usando

como instrumento as marcas tipográficas que estão sempre presentes nos textos

técnicos, científicos e didáticos.

LEIA O TEXTO A SEGUIR E POSTERIORMENTE FAÇA O EXERCÍCIO PROPOSTO:

Texto 2

Vincent Van Gogh’s

He learnt painting by studying the work of master such as his countryman,

Rembrandt, and later by moving to Paris to learn the techniques of Toulouse-Lautrec,

Gauguin and other young artists. In 1888 he moved to Arles. In the brillient sun of the

south of France he painted his most energetic and colourful paintings.

(PHILLIPS, Diane e SHEERIN, Susan. Signature Intermediate, Nelson, 1991, p.

62)

EXERCÍCIO 3:

Com base em nossos estudos resolva o seguinte exercício:

1. Identifique no texto as marcas tipográficas:

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

Vincent Van Gogh sold only one painting in his

lifetime. That painting, Red Vineyard , was bought four

months before the artist’s death in 1890 for about $80. A

hundred years later in May 1990 his Portrait of Dr Gachet

was sold to a Tokyo gallery for $82,5 million. In his life time

van Gogh was considered a failure while today he is

recognised as someone who helped shape modern art.

Page 30: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 30

2. Relacione as palavras cognatas encontradas no texto:

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

3. Preencha os quadros com informações de Van Gogh.

Único quadro vendido em

vida

Um século depois

Nome?

Ano?

Mestres que o influenciaram

Lugares onde viveu

Valor?

Nome do quadro vendido?

Ano?

Valor?

Destino?

Ano?

Page 31: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 31

LEIA O TEXTO A SEGUIR E POSTERIORMENTE FAÇA O EXERCÍCIO PROPOSTO:

Texto 3

Paper

Paper was invented in China in about A.D. 100, but papermaking process was

kept secret for over Five hundred years. The secret was discovered by the Japanese in

the seventh century and then by the Arabs in the city of Samarkand

in 751. From there the technique passed to Europe.

For another thousand years all paper was made by handuntil,

in 1798, a machine for making a continuous roll of paper

was invented in France. The process which is used today is very

similar to the process which was used by Louis Robert’s 1798

machine: wood is cut into very small pieces; it is mixed into a pulp with water and

chemicals; the pulp is carried along on a belt and pressed and dried by big hot rollers, the

paper is then usually treated with more chemical to make it smooth and white.

Today, almost all paper is made from wood, but high-quality paper can be cotton

and linen fibers (for example, from old rags).

(TAYLOR, James; ROGERS, Mickey; STANLEY, Nancy; KNIVETON, Julie e

LUNA, Manoel. Reflectons, Macmillian, 1994, p.102.)

Page 32: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 32

EXERCÍCIO 4:

Identifique as palavras repetidas e preencha o quadro abaixo:

INGLÊS TÉCNICO

Papel

Invertor?

____________ Início do processo de fabricação mecânica?

________________

Povos que descobriram o segredo do processo.

Período de sigilo do processo de

fabricação?

______________

Inventor?

_______________

Matéria-prima utilizada?

_____________________________

_____________________________

_____________ _____________

Época?

____________

Época?

____________

Page 33: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 33

INGLÊS TÉCNICO

MÓDULO 4

INTRODUÇÃO

Neste módulo estudaremos outros pontos gramaticais que são primordiais para a

compreensão de textos em Inglês. Em os assuntos que estudaremos agora estão

palavras importantes, verbo There to Be e palavras de uso geral que aparecem na

maioria dos textos, seja eles científicos, do cotidiano ou literários.

GRAMÁTICA

Algumas palavras, de uso geralmente interrogativo, são de extrema importância

para a interpretação de textos, são elas:

WHAT – o que, qual

Ex: What is the best adjustment for this machine?

Qual é o melhor ajuste para esta máquina?

What is this?

O que é isto?

WHICH – qual (quando há uma escolha limitada )

Ex: Which tool do you prefer, the hammer or the srcew driver.

Qual ferramenta você prefere, o alicate ou a chave de fenda.

WHERE – onde

Ex: Where is this part to be fixed?

Onde é para fixar esta peça?

Page 34: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 34

WHEN – quando

Ex: When will the meeting be?

Quando será (to be) a reunião?

Why – por que

Ex: Why is the machine broken?

Por que a máquina está quebrada?

Who – quem

Ex: Who is that technician?

Quem é aquele técnico?

How – como

Ex: How is the job?

Como é o emprego?

ATENÇÃO:

Nem sempre estas palavras serão usadas em sentenças interrogativas.

Elas também podem vir em sentenças Afirmativas.

EXERCÍCIO 1:

1. Volte ao texto WHAT IS A PUMP e no parágrafo que fala sobre Bomba

Centrífuga localize a frase que utilizas as palavras WHEN e WHICH. Copie a

frase no espaço a seguir e faça sua tradução:

_________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________

Page 35: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 35

_________________________________________________________________

2. Neste mesmo parágrafo existe outra frase que usa WHEN. Copie e faça sua

tradução:

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

3. No parágrafo que fala da Bomba Peristáltica, copie e traduza a frase que contém

a palavra WHICH.

OBS: Neste caso WHICH = o (a) qual.

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

4. Da mesma forma no Texto “PAPER”, traduza a seguinte frase:

“The process which is used today is very similar to the process which was used

by Louis Robert’s 1798 machine: . . .”

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

Page 36: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 36

IMPORTANTE:

Note que estas palavras são itens “CHAVE” para uma boa compreensão, pois

elas fazem a ligação de sentenças no texto e sem elas o texto não tem coesão.

Verbo THERE TO BE

Este é outro verbo básico que muito encontramos em qualquer tipo de texto, seja

ele Técnico, literário, científico, etc. Daí a necessidade de conhecermos o seu uso.

DICA:

Observe a semelhança deste verbo com verbo TO BE, do qual ele deriva,

conseqüentemente sua conjugação será semelhante.

THERE TO BE = Haver / Existir

A conjugação do verbo THERE TO BE é muito simples. Observe:

PRESENTE SIMPLES:

THERE IS singular (existe, haverá)

THERE ARE plural (existem, haverão)

FUTURO SIMPLES:

THERE WILL BE singular OU plural (existe, existem, haverá, haverão)

FORMA NEGATIVA:

THERE ISN’T para o presente simples singular

THERE AREN’T para o presente simples plural

THERE WON’T BE para o futuro simples singular ou plural

Page 37: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 37

EXEMPLOS:

THERE IS a screw on the cover. – Há um parafuso na tampa.

THERE ARE two screws on the plate. – Existem 2 parafusos na chapa.

THERE WILL BE a machine for this process – Haverá uma máquina para este

processo.

EXERCÍCIO 2:

No segundo e no último parágrafo do texto “What is a pump” o verbo THERE TO

BE aparece três vezes. Copie e traduza estas sentenças:

____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________

USO DE:

THIS, THESE, THAT, THOSE

THIS - este, esta, isto THESE - estes, estas

THAT - aquele, aquela, aquilo THOSE - aqueles, aquelas

IMPORTANTE:

É necessário que percebamos que o THAT nem sempre tem esses significados.

THAT também pode ser um pronome relativo e ser traduzido como QUE.

Page 38: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 38

Ou seja, THAT = QUE

Ex: The machine THAT is broken is THAT.

A máquina QUE está quebrada é AQUELA.

DICA:

Para saber se o significado correto de THAT é “aquele” ou “que”, devemos nos

guiar pelo sentido da frase. Se tivéssemos traduzido o 1º THAT como “aquele” a

sentença não teria coesão.

EXERCÍCIO 3:

Traduza as frases a seguir observando o uso das palavras grifadas: The functional difference between the two is in the direction that flow goes through the pump. ______________________________________________________________________ Submarine propellers are used in this way, . . . ______________________________________________________________________ Peristaltic pumps work in a similar way to intestines, in that liquid is run through a tube... ______________________________________________________________________ This is achieved in a different way from an axial flow pump. ______________________________________________________________________ The advantage here is that very precise amounts of liquid can be released. ______________________________________________________________________

Page 39: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 39

ARTIGOS DEFINIDOS E INDEFINIDOS

Em Inglês os ARTIGOS DEFINIDOS são todos representados por uma única palavra:

THE = o , a , os , as

Ex: the screw = o parafuso the screws = os parafusos

the nut = a porca the nuts = as porcas

Os ARTIGOS INDEFINIDOS são:

A = um , uma AN = um , uma

OBSERVAÇÃO IMPORTANTE: Tanto A como AN possuem o mesmo significado.

O que vai definir o uso de um ou de outro é a palavra que o segue.

REGRA:

Usarmos o artigo indefinido A antes de uma palavra iniciada com :

Consoante : a screw um parafuso

a nut uma porca

ou

Y: a yard um jardim

a young man um jovem

Usamos o artigo indefinido AN antes de palavras iniciadas com :

Vogal : an old woman uma mulher idosa

an important idea uma idéia importante

Page 40: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 40

EXERCÍCIO 4:

Retire dos três textos do módulo anterior exemplos do uso dos artigos indefinidos

e faça suas traduções:

Exemplo do Texto Tradução a rotating element a centrifugal pump an axial flow pump an axial pump a fan LISTA DE PALAVRAS “CHAVE”

PARA LEIRURA E INTERPRETAÇÃO DE TEXTOS

Estude e APRENDA cada uma das palavras a seguir, pois estas são palavras de

extrema importância para a compreensão de textos devido a sua grande maioria ser do

tipo “de ligação”, ou seja, palavras que LIGAM:

uma palavra a outra

uma frase a outra

uma expressão a outra, etc

Sem essas palavras as frases e até mesmo os parágrafos ficam sem sentido,

sem coesão.

Page 41: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 41

Se você memorizar estas palavras perceberá que suas traduções de textos ou

mesmo suas análises de textos serão bem mais eficientes e rápidas.

What : o que, qual

Which : qual in which, on which, at which : no(a) qual

Where : onde When : quando Why : por que (perguntas) Because : por que (respostas) Who : quem How : como: This : este, esta, isto These : estes, estas That : aquele, aquela, aquilo Those : aqueles, aquelas That : que The: o, a, os, as (artigo definido) A, An : um, uma In, at, on : em From : de (origem) To: para (destino) Of: de By : por Before : antes After : depois Many: muitoS, muitaS Much : muitO, muitA A lot of : muitO(S), muitA(S) And : e OR: ou With : com Without : sem There is, there are : verbo existir no presente (singular e plural) There was, there were : verbo existir no presente (singular e plural) In: dentro Out : fora Side : lado inside : lado de dentro outside : lado de fora On: em cima de Over, above : acima de Under : em baixo Beside : ao lado Behind : atrás Between : entre dois Among : entre vários Now : agora Late : tarde, atrasado Later : mais tarde If: se But : mas Day: dia Week: semana Month : mês Year: ano Century : século Some : algum(s), alguma(s) No: nenhum, nenhuma No one, nobody : ninguém, Someboby : alguém Every : todo, toda Everybody : todo mundo, todas as pessoas

Page 42: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 42

NOTE: In=em the=o,a,os,as logo: in the = no, na, nos, nas On=em a=um, uma logo: on a = num, numa By=por an=um,uma logo: by an = por um, por uma From=de the=o,a,os,as logo: from the = do, da, dos, das ATENÇÃO: Sem o conhecimento destas palavras suas análises e traduções de textos serão

muito mais difícieis.

MEMORIZE estas palavras! E de agora em diante sempre observe o quanto elas

estão presentes em TODOS os textos independentemente do seu tipo.

Page 43: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 43

INGLÊS TÉCNICO

MÓDULO 5

INTRODUÇÃO

Estudaremos agora mais uma técnica de interpretação de texto que juntamente

com as técnicas anteriores nos auxiliaram nesta tarefa. Esta técnica chama-se

SKIMMING.

SKIMMING

“SKIMMING” é uma estratégia específica que possibilita através de uma leitura

rápida e eficiente a compreensão geral do texto.

“Devemos, então, fazer uma leitura rápida para captar os conceitos e as idéias

principais, ou seja, quando fazemos isto estamos na realidade buscando a idéia geral

do texto ”.

Através desta técnica pode-se decidir se o assunto é de interesse ou não. A

chave da “skimming” é saber onde encontrar as principais idéias de diferentes

parágrafos e saber sintetizá-los como um todo. A idéia principal de um parágrafo bem

organizado está geralmente no parágrafo introdutório ou conclusivo.

Quando fazemos uso desta estratégia devemos também observar:

as ilustrações,

legendas,

gráficos,

títulos,

subtítulos,

Page 44: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 44

datas,

números,

nomes, etc.

DICA:

Você sabe o que significa o verbo TO SKIM?

Este verbo significa retirar óleo, gordura, nata, etc de uma superfície, ou seja,

to skim the Milk = retirar a nata do leite

Em nosso caso, estamos tirando informações da superfície do nosso texto, sem

nos aprofundarmos na leitura, sem nos determos aos pequenos detalhes.

Quando fazemos “SKIMMING” podemos fazer algumas perguntas que nos

ajudarão na sua análise e compreensão:

Qual foi a sua primeira impressão do texto?

Qual a origem do texto?

De que fala o texto?

Qual o seu interesse no texto?

Você acha que vai gostar do texto?

Porque?

Qual é o grau de dificuldade ou de facilidade da leitura?

Porque?

EXERCÍCIO 1:

Leia os textos a seguir usando a técnica de SKIMMING e complete os espaços

com as informações solicitadas.

Page 45: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 45

Texto 1

Be careful with tools

(http://findarticles.com/p/articles/mi_qn4188/is_20090420/ai_n31578248/)

Hospital emergency departments across the United States report more than 330,000 emergency room visits a year for injuries from home workshop equipment, including more than 180,000 accidents involving ladders, the Home Safety Council says.

Este parágrafo refere-se a FERIMENTOS CAUSADOS POR __________________________

"We see a significant number of falls resulting in head, neck, back and extremity injuries," says Jennifer Elliot, director of emergency services at Baptist Hospital in Nashville. "We also see a number of lacerations, electrical injuries and fume inhalation."

Este parágrafo informa que QUEDAS RESULTAM EM ____________________________ __________________________________________________________________________ E fala de 3 outros tipos de acidentes que são: _____________________________________, ________________________________ e ________________________________________

Among the top mistakes many folks make: Not wearing safety glasses or protective gear; not securing ladders on firm ground; and not reading directions on use of equipment.

O texto aponta os 3 MAIORES ERROS COMETIDOS PELAS PESSOAS, são eles: _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________

Many homeowners also fail to unplug power tools when they're not in use. Perhaps the biggest error, says the council, is letting children play around a work site.

O texto informa que o MAIOR DE TODOS OS PROBLEMAS é: ________________________________________________________________________

Page 46: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 46

Texto 2

Power transmission

Belts are the cheapest utility for power transmission between shafts that may not

be axially aligned. Power transmission is achieved by specially designed belts and

pulleys. The demands on a belt drive transmission system are large and this has led to

many variations on the theme. They run smoothly and with little noise, and cushion

motor and bearings against load changes, albeit with less strength than gears or chains.

However, improvements in belt engineering allow use of belts in systems that only

formerly allowed chains or gears.

Pros and cons

Belt drive, moreover, is simple, inexpensive, and does not require axially aligned

shafts. It helps protect the machinery from overload and jam, and damps and isolates

noise and vibration. Load fluctuations are shock-absorbed (cushioned). They need no

lubrication and minimal maintenance. They have high efficiency (90-98%, usually 95%),

high tolerance for misalignment, and are inexpensive if the shafts are far apart. Clutch

action is activated by releasing belt tension. Different speeds can be obtained by step or

tapered pulleys.

The angular-velocity ratio may not be constant or equal to that of the pulley

diameters, due to slip and stretch. However, this problem has been largely solved by the

use of toothed belts. Temperatures ranges from −31 °F (−35.0 °C) to 185 °F (85 °C).

Adjustment of center distance or addition of an idler pulley is crucial to compensate for

wear and stretch.

Fonte: Wikipedia

EXERCÍCIO 2:

Usando a Técnica de SKIMMING identifique de que trata:

1. O Primeiro parágrafo

Page 47: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 47

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

2. O Segundo parágrafo

___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

3. O Terceiro parágrafo

___________________________________________________________________

Page 48: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 48

INGLÊS TÉCNICO

MÓDULO 6

INTRODUÇÃO

O módulo 6 será embasado no estudo da técnica de SCANNING que na maioria

das vezes é utilizada em conjunto com o Skimming, estudado no módulo anterior.

SCANNING

“SACANNING” é uma estratégia através da qual o leitor tenta localizar

informações em um texto. O leitor é treinado a concentrar sua atenção só na

informação que deseja obter . A partir daí, decide quais as palavras-chaves que

podem ajudá-lo a encontrar a informação, sem recorrer à leitura linear do texto. O leitor

“corre os olhos” o mais rápido possível para identificar essas pistas contextuais, tais

como: datas, números, pontuação, ordem alfabética, uma ou outra palavra, etc. Depois

que essas são encontradas, o leitor deve ler a passagem para adquirir a informação

desejada.

É importante ressaltar que o objetivo do “Scanning” assim como vimos no

“Skimming” não é levar o leitor a fazer uma leitura superficial, mas treiná-lo a ler de

maneira seletiva e eficiente.

Geralmente as duas técnicas são usadas em conjunto, pois no momento que se

pretende fazer um SCANNING no texto para obter alguma informação específica é

importante que anteriormente se tenha feito um SKIMMING onde se retira a idéia

principal de cada parágrafo ou parte do texto.

Desta forma, seremos mais eficientes ao procurarmos nossas informações.

Page 49: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 49

DICA:

Sempre que se for fazer um SCANNING faça primeiramente um SKIMMING!

Texto 1

THE GUARDIAN Sunday – pág 05

ADVERTISEMENTS

• Sahara , explore the desert, small groups,landrover, 4 weeks, September, Octuber, November, $850 incl flights, 01-674-9793 for details • Experienced Male Companion required by young lady, to organize and share adventure on uninhabitated tropical island for one year. Box P454 • Travelling Companion for budget Sahara trip via Portugal, Spain and Marocco, for details call 02-556-8976

FUN! FUN! FUN!

The Party Planner

Planning your child birthday.

Free catalogue, containing

Hundreds of fun ideas 105 Brent, London

NW4 Phone: 081455879

Great Job! Great pay!

Work in Public Relations for a

Major Bank.Experience not necessary

but personaly is.

Application in writing to the

Manager, Barcland Bank,

London W1

The Old Black Lion

Lion Street, Hay-on-Wye. Hereford Enjoy the luxury of this charming old Welsh coaching inn, dating back to the 13th century. Comfortable accommodation, shower or bath and W.C. en suite. Treat yourself to snacks in our friendly bar, or dine on the best of Welsh and European food in our resturant. Non-residents welcome. For reservations please telephone Hay-on-Wye (0497)82041

Excellent Future!

Excellent Pay

Cosmect Surgery – For men and

women, incl nose refinement, ear

Page 50: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 50

For the right person

Manager wanted for small Museum .

Experience essential.

Salary negotiable.

correction, breast enlargement or

reduction, face lifts, eyebag, eyelid

correction, hair transplanting.

Pountney Clinic – 41 Bath Road,

Hounslow. West London TW3 3BN.

Phone 01-5709658

EXERCÍCIO 1:

1. Veja os anúncios de jornal a seguir e em seguida responda as perguntas:

a. Para fazer alguma correção estética, procure

a_______________________

b. Você, homem experiente, que deseja uma aventura numa ilha, escreva

para ___________________________________________.

c. Cargo oferecido por certo banco é o de __________________________.

d. O banco que oferece o emprego é o

________________________________.

e. O que o emprego deste banco oferece?

_____________________________.

f. Necessita-se de gerente para trabalhar

______________________________.

g. O salário oferecido ao gerente é

___________________________________.

h. Uma excursão para o Sahara custa

_________________________________.

i. Época em que são realizadas excursões para o Sahara

___________________________________________________________

___________________________________________________________

Page 51: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 51

2. Agora que você já sabe o que é SCANNING, volte ao Texto-What is a Pump?

(Módulo 3) e responda as seguintes perguntas:

OBS: Note que na primeira vez que lemos este texto, nossa intenção era

apenas identificar o assunto principal através da observação das palavras

cognatas e repetidas. Agora pretendemos identificar informações específicas no

texto.

Responda:

a. Para que finalidade as bombas são desenvolvidas?

______________________________________________________

b. Apesar do texto mencionar que existem vários tipos de bombas,

quantas bombas o texto trata em detalhes?

______________________.

c. Quais tipos de bombas o texto trata em detalhe?

______________________________________________________.

d. Quantos e quais tipos de bombas o texto trata de passagem

(superficialmente)? ___________________.

e. Quais tipos de bombas o texto trata apenas de forma breve?

_______________________________________________________.

f. Como o texto denomina o “fluxo de entrada”?

_____________________________________.

g. E o “fluxo de saída”? ___________________________________.

h. Em qual tipo de bomba a direção do fluxo da entrada é o mesmo que

o da saída? ____________________________________________.

i. Que tipo de bomba é usada para dosar quantidades precisas de

líquido? _________________________________________.

Page 52: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 52

OBSERVAÇÃO:

Note que na primeira vez que você analisou o Texto sobre BOMBAS, esta análise

foi superficial. Agora que estamos usando a técnica de SCANNING queremos localizar

informações específicas.

Page 53: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 53

INGLÊS TÉCNICO

MÓDULO 7

INTRODUÇÃO

Estudaremos neste módulo mais um tópico gramatical de alta importância para a

melhor compreensão de textos. Estudaremos agora a conjugação dos verbos em

inglês.

TEMPOS VERBAIS

Quanto aos verbos, nós já estudamos o TO BE (ser ou estar) e o THERE TO BE

(haver, existir), que apesar de simples possuem estruturas de conjugação bem

diferentes dos demais verbos em inglês.

Em Inglês os dois tempos verbais mais simples são:

FUTURO SIMPLES e FUTURO CONDICIONAL

FUTURO SIMPLES

Sendo o tempo verbal de estrutura mais simples, iniciaremos o nosso estudo por

ele. Para se formar o futuro simples de um verbo basta usarmos a partícula WILL .

OBSERVAÇÃO:

O Futuro Simples refere-se à uma ação que vai acontecer (com certeza).

Page 54: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 54

Forma AFIRMATIVA

I will work eu trabalharei to WORK = trabalhar

You will study você estudará to STUDY = estudar

He will pay ele pagará to PAY = pagar

She will buy ela comprará to BUY = comprar

It will sit ele sentará (ele=animal) to SIT = sentar

We will travel nós viajaremos to TRAVEL = viajar

You will exit vocês sairão to EXIT = sair

They will come eles(as) virão to COME = comer

Forma INTERROGATIVA Forma NEGATIVA

WILL I work I won’t work

WILL you study You won’t study

WILL he pay He won’t pay

WILL she buy She won’t buy

WILL it sit It won’t sit

WILL we travel We won’t travel

WILL you exit You won’t exit

WILL they come They won’t come

FUTURO CONDICIONAL

(futuro do pretérito)

O FUTURO CONDICIONAL refere-se a uma ação que futura que está para

acontecer e que depende de uma condição. Este tempo verbal é equivalente ao Futuro

do Pretérito em português.

Veja os exemplos a seguir:

Ex: Eu viajarIA se tivesse dinheiro.

Ela adorarIA se ele a presenteasse.

Page 55: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 55

Para se formar o FUTURO CONDICIONAL de um verbo devemos usar a partícula

WOULD.

Forma AFIRMATIVA

I would work eu trabalharia TO Work = trabalhar

You would study você estudaria TO STUDY = estudar

He would pay ele pagaria TO PAY = pagar

She would buy ela compraria TO BUY = comprar

It would sit ele sentaria (ele=animal) TO SIT = sentar

We would travel nós viajaríamos TO TRAVEL = viajar

You would exit vocês sairia TO EXIT = sair

They would come eles(as) viriam TO COME = comer

Forma INTERROGATIVA Forma NEGATIVA

WOULD I work I WOULDN’T work

WOULD you study You WOULDN’T study

WOULD he pay He WOULDN’T pay

WOULD she buy She WOULDN’T buy

WOULD it sit It WOULDN’T sit

WOULD we travel We WOULDN’T travel

WOULD you exit You WOULDN’T exit

WOULD they come They WOULDN’T come

DICA:

Perceba que tanto no Futuro Simples como no Condicional a conjugação do

verbo É IGUAL PARA TODAS AS PESSOAS (eu, tu ele, nós, . . ), diferentemente do

português.

Ex: Eu comprarEI I WILL BUY

Você comprarÁ you WILL BUY

Nós comprarEMOS we WILL BUY

Page 56: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 56

Isso facilita muito o estudo do idioma!

PRESENTE SIMPLES

Conjugação do verbo TO WORK (trabalhar) no Presente Simples

Forma AFIRMATIVA Forma INTERROGATIVA Forma NEGATIVA

I work Do I work ? I don’t work

You work Do you work ? You don’t work

He workS Does she work ? He doesn’t work

She workS Does he work ? She doesn’t work

It workS Does it work ? It doesn’t work

We work Do we work ? We don’t work

You work Do you work ? You don’t work

They work Do they work ? They don’t work

DICA:

Note que a conjugação se repete para todas as pessoas, EXCETO, para a 3ª

pessoa do singular (HE , SHE , IT)

Quando conjugamos um verbo em Inglês no presente simples devemos ter

atenção para a 3ª pessoa do singular (He, She, It), pois para este caso existem 3

regras:

1. Verbos terminados em SS, SH, CH, X, O e Z, devem ser acrescidos de ES.

Ex: To pass (passar) - he passES

To wash (lavar) - she washES

To teach (ensinar) - he teachES

To fix (consertar) - she fixES

To go (ir) - he goES

To buzz (zuar–insetos)- it buzzes

Page 57: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 57

2. Verbos terminados em Y precedidos de consoante , troca-se o Y por IES.

Ex: To studY note que termina em Y e antes dele há um D

He studIES

3. Todos os outros verbos que não se encaixam nas regras acima serão acrescidos

de S na 3º pessoa.

Ex: To come (vir) - he comeS

To play (jogar) - she playS

To work (trabalhar) - he workS

IMPORTANTE:

Note que estas alterações, quando conjugamos verbos no Presente Simples, SÓ

OCORREM NA FORMA AFIRMATIVA , quando conjugamos os verbos nas Formas

Interrogativas e Negativas o verbo permanece inalterável, apenas acrescenta-se à

sentença as partículas DOES e DOESN’T e não o Do e o DON’T como nas demais

pessoas.

PASSADO SIMPLES

Conjugação do verbo TO WORK (trabalhar) no Passado Simples

Forma AFIRMATIVA Forma INTERROGATIVA Forma NEGATIVA

I workED Did I work ? I didn’t work

You workED Did you work ? You didn’t work

He workED Did she work ? He didn’t work

She workED Did he work ? She didn’t work

It workED Did it work ? It didn’t work

We workED Did we work ? We didn’t work

You workED Did you work ? You didn’t work

They workED Did they work ? They didn’t work

Page 58: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 58

DICA:

Observe que nas 3 formas (Afirmativa, Interrogativa e Negativa) a conjugação se

repete de forma exatamente igual para todas as pessoas , independentemente de ser

1ª, 2ª ou 3ª pessoa do singular ou do plural.

Note também que para qualquer que seja o verbo as formas Interrogativa e

Negativa SERÃO SEMPRE da forma demonstrada no exemplo acima.

E COMO SE FAZ A FORMA AFIRMATIVA DO PASS ADO SIMPLES?

Em primeiro lugar devemos saber que:

Existem dois tipos de verbos em Inglês (com relação ao passado simples):

Os verbos Regulares

Os verbos Irregulares

OBSERVAÇÃO:

Os verbos Regulares = são aqueles em que a sua conjugação no Passado

obedece a regras pré-estabelecidas conforme o exemplo apresentado.

Os verbos Irregulares = NÃO possuem regra para a conjugação do Passado.

Cada verbo possui sua forma de passado independente de regras.

VERBOS REGULARES

Para conjugar um verbo no PASSADO SIMPLES devemos obedecer as

seguintes regras:

1. REGRA GERAL

Aos verbos Regulares acrescenta-se ED .

Ex: To work - I workED

To play - you playED

To visit - he visitED

Page 59: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 59

2. Verbos terminados em Y precedidos de consoante, troca-se o Y por IED .

Ex: To study - I studIED

To cry - she crIED

To apply - they applIED

3. Verbos terminados em E, acrescenta-se D .

Ex: To like - we likeD

4. Verbos monossílabos (uma só sílaba) terminados em consoante e precedidos

de uma só vogal , duplica-se a consoante e acrescenta-se ED .

Ex: To stop - it stopPED

Page 60: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 60

INGLÊS TÉCNICO

MÓDULO 8

INTRODUÇÃO

PREDICTION

(PREDIÇÃO)

A leitura é um processo ativo no qual o sentido é criado através da interação

leitor e texto. Deste modo, baseado no seu conhecimento anterior (background

knowledge) e nas informações do texto, o leitor pode fazer predições dentro do mesmo.

Predição é a habilidade básica que consiste na faculdade de predizer o que o

autor vai relatar e é de grande importância para a prática de todas as estratégias de

leitura.

O leitor pode aprender a predizer baseado no conhecimento sobre a estrutura de

textos (títulos, subtítulos, divisão do texto em parágrafos); no contexto lingüístico (pistas

das gramática que nos indicarão se a palavra é substantivo, adjetivo, verbo, etc.) e no

contexto não-liguístico (gravuras, gráficos, tabelas, números, diagramas, etc.)

1. Observe as quatro figuras abaixo e relacione com os temas apresentados:

a) A WOMAN’S PLACE b) PERSONAL FINANCE c) WATER d) VENICE AND THE BIG SHIPS

Page 61: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 61

( )

( )

( )

( )

2. De acordo com as figuras apresentadas e com os títulos de cada texto diga que

tipo de informação se espera (imagina) encontrar em cada um deles:

a) A WOMAN’S PLACE

Sua predição sobre este texto:

Page 62: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 62

b) PERSONAL FINANCE

Sua predição sobre este texto:

c) WATER

Sua predição sobre este texto:

d) VENICE AND THE BIG SHIPS

Sua predição sobre este texto:

Texto 1 A WOMAN’S PLACE

Forty years ago the celebrated French philosopher Simone de Beauvoir declared

that “The free woman is just being born”. It’s been a difficult birth, but today a woman’s

place is not in the home.

Women are now more independent, more self-reliant, more confident and more

powerful than ever before. After generation s of subservience and oppression they now

have official, if not always actual, equality and liberty. Just look around: women are

found in almost every profession and walk of life. There are women doctors, professors,

fire-fighters, and carpenters. In the north of England there is an assosiation of women

truck drivers; in America there are groups of women farmers. A detective agency in

Turin is composed entirely of female investigators; a car showroom in London is staffed

by a female sales team. And, of course, Britain had a woman prime minister.

Page 63: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 63

But wait a minut – we do indeed find women in all sorts of jobs, but just how

many? We are not talking of a minority group here; women make up more than 50 per

cent of the population. There shouldn’t be just a handful of female politicians, there

should be thousands. Not just one detective agency but hundreds.

(Speak Up, March, 1991, by Alan rice)

Glossary 1. self-relliant – autônomo 9. farmer – agricultor 2. confident – seguro de si, confiante 10. female – do sexo feminino 3. subservience – submissão, subserviência 11. sales team – vendedores 4. actual – real, de fato 12. indeed – realmente 5. walk of life – carreira, ocupação 13. sort – tipo 6. fire-fighter – bombeiro 14. to make up – constituir 7. carpenter – carpinteiro 15. handful – punhado 8. truck driver – motorista de caminhão

Texto 2

WATER

More than 65% of your body is water. If you don’t have water you die. You usually

have about two litres of water every day. You drink about one litre and you get another

litre from food. Your body loses water when it’s hot or when you do exercise. So, drink

more water if you do a lot of exercise!

(HILTON, Michael e SELGSON, Paul. Mosaic, book 2, Nelson, 1993, p.43)

Texto 3

VENICE AND THE BIG SHIPS

Archaeologists and historians are more worried every year about the Italian city of

Venice, one of the world’s most important historical sites. Venice, built in the

seventeenth century by the Doges (or princes) of Venice, is visited by more than one

million people a year.

Page 64: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 64

But Venice’s buildings are in danger. Their foudations are shaken by the

vibrations from passing ships. Many parts of the city are ofen flooded and these floods

cause damage too.

Worried residents and experts from all over the world are looking for ways to stop

the damage and preserve Venice, one of the most beautiful cities in the world.

(HARMER, Jeremy e ELSWORTH, Steve. Meridian Plus.)

Texto 4 PERSONAL FINANCE

Money becomes really important as soon as you earn it. Then the technical terms

you have heard in conversations at home begin to take on a new meaning. You realise

that unless you control your expenditure and live wythin your income you may get into

debt. What you have to spend, of course, in net income, not gross income, because

your employers normaly dedut income tax and social security payments from your

wages (or if you are paid every month, salary) before you receive them. Peolple who are

careful with their money usually work out a budget for themselves in order to set aside

sums for holidays and accumulate savings. These days most people consider it safer to

keep money in a bank, rather than under the bed or even in a safe at home. It is more

convenient to pay by cheque , instead of paying in cash, so most people have a banck

account. The bank gives them a cheque book, and they keep a record of what they pay

in and draw out. Without this record, you can easily become overdraw, and owe the

bank money, or the bank may not honour your cheque.

(FOWLER, W. S. Systhesis – Advanced, Nelson, 1992, p. 97)

Page 65: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 65

INGLÊS TÉCNICO

MÓDULO 9

INTRODUÇÃO

Estudaremos neste módulo os dois níveis de compreensão de texto restantes,

suas características e utilidades. Pois dos três níveis mencionados no início de nosso

estudo já aprendemos a “compreensão geral” do texto.

MAIN POINTS COMPREHENSION (Compreensão dos Pontos P rincipais) AND

DETAILED COMPREHENSION (Compreensão Detalhada) No início de nosso estudo falamos que existem 3 Níveis de Compreensão da

Leitura: Compreensão Geral, Compreensão de Pontos Principais e Compreensão

Detalhada.

Nós já estudamos as Técnicas para uma leitura em nível de Compreensão Geral

e vamos estudar agora os outros dois níveis de compreensão:

Na COMPREENSÃO DOS PONTOS PRINCIPAIS deve-se captar as idéias

centrais do texto , como também tentar entender os pontos principais sobre o

tema .

Outro ponto importante é que o leito deve tentar saber qual a atitude ou ponto

de vista do autor no que concerne ao tema proposto. Pode-se então, até mesmo,

fazer anotações ou um resumo do assunto.

Page 66: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 66

A COMPREENSÃO DETALHADA além de envolver a percepção das idéias

principais comentadas acima exige do leitor a percepção dos detalhes, ou seja, exige

que o leitor faça uma leitura mais atenta, se detendo às minúcias do texto.

Quando se pretende uma compreensão detalhada de um texto devemos

observar a estrutura do parágrafo que envolve dois pontos importantes:

TÓPICO FRASAL e DESENVOLVIMENTO do parágrafo.

TÓPICO FRASAL

TÓPICO FRASAL é aquele que expressa a idéia central de um parágrafo , e

sua principal característica é que ele contém uma única idéia .

Observe as sentenças a seguir:

a) Gold, a precious metal, is useful to industry and science.

b) Gold, a precious metal, is useful to industry and science and is more resistant

than silver.

a) English people are famous for their formality.

b) English people are famous for their formality, politeness and efficiency.

Perceba que as sentenças “a” possuem ambas uma única idéia cada,

diferentemente do que ocorre com as sentenças “b”. Conseqüentemente podemos

concluir que as sentenças que melhor expressam Tópicos Frasais são as sentenças “a”.

OBS:

1. O Tópico frasal indica o que o parágrafo VAI DISCUTIR.

2. O Tópico Frasal encontra-se no início do parágrafo e todas as outras sentenças

derivam dele.

Page 67: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 67

3. A estrutura do Tópico Frasal é uma sentença completa: com sujeito, verbo e

(geralmente) complemento.

DESENVOLVIMENTO

O Desenvolvimento do parágrafo consiste nos detalhes que dão suporte à

idéia central , ou seja, o Desenvolvimento do parágrafo ajuda o leitor a compreender

melhor a idéia principal, por meio de explicações, exemplos, etc.

DICA:

Para termos uma boa compreensão de um texto devemos:

1. Identificar o Tópica Frasal

2. Analisar o desenvolvimento do parágrafo observando os detalhes que

complementam a idéia principal.

Leia os textos a seguir e retire de cada um o Tópico Frasal:

Texto 1

MECHANICAL ENGINEERING

Mechanical engineering emerged as a field during the industrial revolution in

Europe in the 19th century; however, its development can be traced back several

thousand years around the world. The field has continually evolved to incorporate

advancements in technology, and mechanical engineers today are pursuing

developments in such fields as composites, mechatronics, and nanotechnology.

Mechanical engineering overlaps with Aerospace engineering, Civil engineering,

Electrical engineering, and Petroleum engineering to varying amounts.

TF:

______________________________________________________________________

Page 68: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 68

Texto 2

HURRICANES

Hurricanes, which are also called cyclones, exert tremendous power. These

violent storms are often a undred miles in diameter, and their winds can reach velocities

seventy-five miles per hour or more. Furthermore, the strong winds and heavy rainfall

that accompany them can completely destroy a small town in a couple of hours. The

energy that is released by a hurrycane in one day exceeds the total energy consumed

by humankind throuout the world in one year.

TF:

_____________________________________________________________________

Texto 3

FAMOUS SCHOOL “FAILURES”

Albert Einstein, one of the world’s geniuses, failed his unversity entrance

examinations on him first attempt. William Faulkner, one of America’s noted writers,

never finished college because he because he could not pass his Enghish courses. Sir

Winston Churchill, who is considered one of the masters of the English language, had to

have special tutoring in English during elementary school. These few examples show

that failure in school does not always predict failure in life.

TF:

______________________________________________________________________

Texto 4

A CHRISTMAS STORY

Charles Dickens (1812-70), one of the greatest English novelists, was very

influential in creating the traditions connected with the English celebration of Christmas.

He did this through his immensely popular Christmas books and stories. One of these, A

Page 69: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 69

Christmas Carol, published in 1843, has became a Christmas classic. It tells of a mean

and meserable old man called Scrooge, who has a series of visions on Christmas

morning a different man and joins in the festivities that everyone should have at

Christmas.

TF:

______________________________________________________________________

Page 70: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 70

INGLÊS TÉCNICO

MÓDULO 10

INTRODUÇÃO

Chegamos ao nosso último módulo e veremos agora alguns tópicos gramaticais

para finalizar nossa disciplina. Estudaremos agora o Tempo Verbal do Presente

Contínuo, o plural dos substantivos, alguns Falsos Cognatos e faremos a prática de

tradução de um texto.

PRESENTE CONTÍNUO

É a forma verbal usada para expressar uma ação que ocorre no memento da

fala.

Equivale às formas com as terminações em ANDO, ENDO e INDO em

português.

Ex: estudANDO , fazENDO , sorrINDO.

O Presente Contínuo é muito simples, e obedece a seguinte fórmula:

Verbo TO BE + verbo na forma ING

Exemplos:

AFIRMATIVA INTERROGATIVA NEGATIVA

I am workING Am I workING I’m not workING

You are studyING Are you studyING You’re not studyING

He is stoppING Is he stoppING He’s not stoppING

She is movING Is she movING She’s not movING

Page 71: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 71

It is sittING Is it sittING It’s not sittING

We are goING Are we goING We’re not goING

You are crossING Are you crossING You’re not crossING

They are comING Are they comING They’re not comING

OBSERVAÇÃO:

Como o presente continuo tem o verbo To Be em sua estrutura, fica fácil de

concluir que para conseguirmos as Formas Negativa e Interrogativa, basta seguirmos

as regras do próprio verbo To BE. É o que observamos nos exemplos acima.

SINGULAR E PLURAL

Assim como em português o plural dos substantivos é feito acrescentando-se

S. Essa é a REGRA GERAL .

Existe, porém algumas EXCEÇÕES que devem ser observadas:

1. Aos substantivos terminados em S, SS, SH, CH, X, O e Z, acrescenta-se ES .

Ex: Kiss – kissES Flash- flashES Watch-watchES

Bos-boxES Hero-heroES

2. Substantivos terminados em Y precedidos de consoante, troca-se o Y por IES .

Ex: Baby-babIES

3. Apenas esses 12 a seguir, trocam o F ou FE por VES .

Ex: Calf – calVES elf – elVES half – halVES

Leaf - leaves knife – kniVES loaf – LoaVES

Self – selVES sheaf – sheaVES shelf – shelVES

Thief – thieVES wife – wiVES wolf - wolVES

Page 72: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 72

Existem ainda alguns plurais que são irregulares, ou seja, não obedecem a regras.

Ex: man – men woman – women foot – feet

tooth – teeth goose – geese mouse – mice

louse – lice child - children

FALSOS COGNATOS

Estudamos anteriormente a importância de reconhecermos os COGNATOS, pois

eles nos auxiliam na compreensão dos textos.

ATENÇÃO:

Tão importante quanto identificarmos os cognatos é sabermos que existem

FALSOS COGNATOS , ou seja, palavras que se assemelham com nosso idioma ,

porém, possuem significados completamente diferentes .

OBSERVE, ESTUDE e MEMORIZE o máximo de Falsos Cognatos apresentados

na lista a seguir, pois isto facilitará a sua vida.

Note ainda que estão grifados os que provocam mais dúvidas e que são mais

vistos, porém TODOS são importantes e você poderá se deparar com qualquer um

deles a qualquer momento!

Actually (adv) - na verdade ..., o fato é que ... Adept (n) - especialista, profundo conhecedor Agenda (n) - pauta do dia, pauta para discussões Amass (v) - acumular, juntar Anticipate (v) - prever; aguardar, ficar na expectativa Application (n) - inscrição, registro, uso Appointment (n) - hora marcada, compromisso profissional Appreciation (n) - gratidão, reconhecimento Argument (n) - discussão, bate boca Assist (v) - ajudar, dar suporte Assume (v) - presumir, aceitar como verdadeiro Attend (v) - assistir, participar de

Page 73: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 73

Audience (n) - platéia, público Balcony (n) - sacada Baton (n) - batuta (música), cacetete Beef (n) - carne de gado Cafeteria (n) - refeitório tipo universitário ou industrial Camera (n) - máquina fotográfica Carton (n) - caixa de papelão, pacote de cigarros (200) Casualty (n) - baixa (morte fruto de acidente ou guerra), fatalidade Cigar (n) - charuto Collar (n) - gola, colarinho, coleira College (n) - faculdade, ensino de 3º grau Commodity (n) - artigo, mercadoria Competition (n) - concorrência Comprehensive (adj) - abrangente, amplo, extenso Compromise (v) - entrar em acordo, fazer concessão Contest (n) - competição, concurso Convenient (adj) - prático Costume (n) - fantasia (roupa) Data (n) - dados (números, informações) Deception (n) - logro, fraude, o ato de enganar Defendant (n) - réu, acusado Design (v, n) - projetar, criar; projeto, estilo Editor (n) - redator Educated (adj) - instruído, com alto grau de escolaridade Emission (n) - descarga (de gases, etc.) Enroll (v) - inscrever-se, alistar-se, registrar-se Eventually (adv) - finalmente, conseqüentemente Exciting (adj) - empolgante Exit (n, v) - saída, sair Expert (n) - especialista, perito Exquisite (adj.) - belo, refinado Fabric (n) - tecido Genial (adj) - afável, aprazível Graduate program (n) - Curso de pós-graduação Gratuity (n) - gratificação, gorjeta Grip (v) - agarrar firme Hazard (n,v) - risco, arriscar Idiom (n) - expressão idiomática, linguajar Income tax return (n) - declaração de imposto de renda Ingenuity (n) - engenhosidade Injury (n) - ferimento Inscription (n) - gravação em relevo (sobre pedra, metal, etc.) Intend (v) - pretender, ter intenção Intoxication (n) - embriaguez, efeito de drogas Jar (n) - pote

Page 74: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 74

Journal (n) - periódico, revista especializada Lamp (n) - luminária Large (adj) - grande, espaçoso Lecture (n) - palestra, aula Legend (n) - lenda Library (n) - biblioteca Location (n) - localização Lunch (n) - almoço Magazine (n) - revista Mayor (n) - prefeito Medicine (n) - remédio, medicina Moisture (n) - umidade Motel (n) - hotel de beira de estrada Notice (v) - notar, aperceber-se; aviso, comunicação Novel (n) - romance Office (n) - escritório Parents (n) - pais Particular (adj) - específico, exato Pasta (n) - massa (alimento) Policy (n) - política (diretrizes) Port (n) - porto Prejudice (n) - preconceito Prescribe (v) - receitar Preservative (n) - conservante Pretend (v) - fingir Private (adj) - particular Procure (v) - conseguir, adquirir Propaganda (n) - divulgação de idéias/fatos com intuito de manipular Pull (v) - puxar Push (v) - empurrar Range (v) - variar, cobrir Realize (v) - notar, perceber, dar-se conta, conceber uma idéia Recipient (n) - recebedor, agraciado Record (v, n) - gravar, disco, gravação, registro Refrigerant (n) - substância refrigerante usada em aparelhos Requirement (n) - requisito Resume (v) - retomar, reiniciar Résumé (n) - curriculum vitae, currículo Retired (adj) - aposentado Senior (n) - idoso Service (n) - atendimento Stranger (n) - desconhecido Stupid (adj) - burro Support (v) - apoiar Tax (n) - imposto

Page 75: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 75

Trainer (n) - preparador físico Turn (n, v) - vez, volta, curva; virar, girar Vegetables (n) - verduras, legumes

EXERCÍCIO:

LEIA O TEXTO A SEGUIR E UTILIZANDO-SE DOS RECURSOS E TÉCNICAS

QUE ESTUDAMOS ATÉ AGORA RESPONDA:

1. Assinale no texto TODAS as palavras cognatas

2. Qual a idéia principal do texto (sobre o que trata o texto):

3. Qual o assunto principal do 4º e do quinto parágrafo

4. Traduza do primeiro ao 5º parágrafo (Veja o exemplo de tradução do 6º

parágrafo no final do texto)

Page 76: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 76

THE REFRIGERATION SYSTEM

AN INTRODUCTION TO REFRIGERATION

APPLICATION NOTE

BASIC REFRIGERATION PRINCIPLES

If you were to place a hot cup of coffee on a table and leave it for a while, the

heat in the coffee would be transferred to the materials in contact with the coffee, i.e. the

cup, the table and the surrounding air. As the heat is transferred, the coffee in time

cools. Using the same principle, refrigeration works by removing heat from a product

and transferring that heat to the outside air.

REFRIGERATION SYSTEM COMPONENTS

There are five basic components of a refrigeration system, these are:

- Evaporator

- Compressor

- Condenser

- Expansion Valve

- Refrigerant; to conduct the heat from the product

In order for the refrigeration cycle to operate successfully each component must be

present within the refrigeration system.

The Evaporator

The purpose of the evaporator is to remove unwanted heat from the product, via

the liquid refrigerant. The liquid refrigerant contained within the evaporator is boiling at a

low-pressure. The level of this pressure is determined by two factors:

- The rate at which the heat is absorbed from the product to the liquid refrigerant

in the evaporator

- The rate at which the low-pressure vapour is removed from the evaporator by

the compressor

Page 77: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 77

To enable the transfer of heat, the temperature of the liquid refrigerant must be

lower than the temperature of the product being cooled. Once transferred, the liquid

refrigerant is drawn from the evaporator by the compressor via the suction line.

When leaving the evaporator coil the liquid refrigerant is in vapour form.

The Compressor

The purpose of the compressor is to draw the low-temperature, low-pressure

vapour from the evaporator via the suction line. Once drawn, the vapour is compressed.

When vapour is compressed it rises in temperature. Therefore, the compressor

transforms the vapour from a low-temperature vapour to a high-temperature vapour, in

turn increasing the pressure. The vapour is then released from the compressor in to the

discharge line.

The Condenser

The purpose of the condenser is to extract heat from the refrigerant to the outside

air. The condenser is usually installed on the reinforced roof of the building, which

enables the transfer of heat. Fans mounted above the condenser unit are used to draw

air through the condenser coils.

The temperature of the high-pressure vapour determines the temperature at which the

condensation begins. As heat has to flow from the condenser to the air, the

condensation temperature must be higher than that of the air; usually between -12°C

and -1°C. The high-pressure vapour within the conde nser is then cooled to the point

where it becomes a liquid refrigerant once more, whilst retaining some heat. The liquid

refrigerant then flows from the condenser in to the liquid line.

The Expansion Valve

Within the refrigeration system, the expansion valve is located at the end of the

liquid line, before the evaporator. The high-pressure liquid reaches the expansion valve,

having come from the condenser. The valve then reduces the pressure of the refrigerant

as it passes through the orifice, which is located inside the valve. On reducing the

Page 78: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 78

pressure, the temperature of the refrigerant also decreases to a level below the

surrounding air. This low-pressure, low-temperature liquid is then pumped in to the

evaporator.

The Refrigerant

The type of refrigerant used will depend on the pressure capabilities of the

system and the temperatures that have to be achieved during refrigeration. The

following brief table shows the relationship between temperature and pressure, given in

bara, for two common refrigerants.

Pressure (bar absolute)

Temperature (°C) R-134a R-404A R-410A

Temperature (°F)

-40 0.51 1.35 1.76 -40

-30 0.84 2.08 2.71 -22

-20 1.33 3.06 4.01 -4

0 2.93 6.09 7.99 0

20 5.72 10.96 14.43 68

30 7.70 14.27 18.83 86

40 10.17 18.26 24.17 104

THE REFRIGERATION CYCLE

The refrigeration cycle (shown in Diagram 1 below) begins with the refrigerant in

the evaporator. At this stage the refrigerant in the evaporator is in liquid form and is used

to absorb heat from the product. When leaving the evaporator,the refrigerant has

absorbed a quantity of heat from the product and is a low-pressure, low-temperature

vapour.

Page 79: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 79

This low-pressure, low-temperature vapour is then drawn from the evaporator by

the compressor. When vapour is compressed it rises in temperature. Therefore, the

compressor transforms the vapour from a low-temperature vapour to a high-temperature

vapour, in turn increasing the pressure. This high-temperature, high-pressure vapour is

pumped from the compressor to the condenser; where it is cooled by the surrounding

air, or in some cases by fan assistance. The vapour within the condenser is cooled only

to the point where it becomes a liquid once more. The heat, which has been absorbed,

is then conducted to the outside air.

At this stage the liquid refrigerant is passed through the expansion valve. The

expansion valve reduces the pressure of the liquid refrigerant and therefore reduces the

temperature. The cycle is complete when the refrigerant flows into the evaporator, from

the expansion valve, as a low-pressure, low-temperature liquid.

Automation & Control Solutions

Refrigeration Control

Newhouse Industrial Estate

Motherwell

Lanarkshire ML1 5SB

Page 80: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 80

Phone: (44) 01698 481698

Fax: (44) 01698 481699

www.honeywell.com/refrigeration

Subject to change without notice. Printed in United Kingdom

EN5B-0024UK07 R0505

Page 81: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 81

EXEMPLO DE TRADUÇÃO:

6º PARÁGRAFO

1º PASSO:

Assinale todos os cognatos: no texto eles foram grifados de amarelo.

The Expansion Valve

Within the refrigeration system, the expansion valve is located at the end of the liquid

line, before the evaporator. The high-pressure liquid reaches the expansion valve,

having come from the condenser. The valve then reduces the pressure of the refrigerant

as it passes through the orifice, which is located inside the valve. On reducing the

pressure, the temperature of the refrigerant also decreases to a level below the

surrounding air. This low-pressure, low-temperature liquid is then pumped in to the

evaporator.

Note a quantidade de palavras cognatas, que por serem similares ao português

não necessitam de dicionário para serem entendidas.

2º PASSO:

Assinale todas as palavras conhecidas: no texto elas foras grifadas de verde:

The Expansion Valve

Within the refrigeration system, the expansion valve is located at the end of the liquid

line, before the evaporator. The high-pressure liquid reaches the expansion valve,

having come from the condenser. The valve then reduces the pressure of the refrigerant

as it passes through the orifice, which is located inside the valve. On reducing the

pressure, the temperature of the refrigerant also decreases to a level below the

surrounding air. This low-pressure, low-temperature liquid is then pumped in to the

evaporator.

Page 82: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 82

Neste ponto, mesmo com algumas possíveis palavras desconhecidas, já

conseguimos entender a idéia do parágrafo, e em nível de compreensão de leitura

poderíamos parar por aqui. Porém se quisermos fazer uma tradução completa devemos

ir ao passo seguinte.

3º PASSO:

Procuremos no dicionário as palavras desconhecidas e finalizamos nossa

tradução:

The Expansion Valve

A válvula de expansão

Within the refrigeration system, the expansion valve is located at the end of the liquid

line, before the

Dentro do sistema de refrigeração, a válvula de expansão está localizada no fim da

linha do líquido, antes do

evaporator. The high-pressure liquid reaches the expansion valve, having come from

the condenser. The

evaporador. O líquido a alta-pressão alcança a válvula de expansão, tendo vindo do

condensador. A

valve then reduces the pressure of the refrigerant as it passes through the orifice, which

is located inside the

válvula então reduz a pressão do refrigerante quando ele passa através do orifício, que

está localizado dentro da

valve. On reducing the pressure, the temperature of the refrigerant also decreases to a

level below the

Page 83: tecnico em mecanica

Inglês Técnico

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 83

válvula. Ao reduzir a pressão, a temperatura do refrigerante também diminui a um

nível abaixo do

surrounding air. This low-pressure, low-temperature liquid is then pumped in to the

evaporator.

ar em torno. Este líquido a baixa-pressão e baixa temperatura é então

bombeado para o evaporador.

Após analisar o exemplo acima, é a sua vez. Faça a traduçã o solicitada e boa

sorte!